1 00:00:58,136 --> 00:01:08,136 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم و کاملاً رايگان [www.FardaDownload.Net] 2 00:01:08,137 --> 00:01:23,137 :مترجم Amir.P :آیدی تلگرام @amirpe75 3 00:03:09,136 --> 00:03:12,297 !"سارو" 4 00:03:22,245 --> 00:03:25,545 !زودباش. بجنب 5 00:03:27,523 --> 00:03:29,523 بیا بالا. 6 00:03:27,908 --> 00:03:29,523 .اونو درست بگیرش 7 00:03:34,414 --> 00:03:35,459 .سارو، بگیرش 8 00:03:44,695 --> 00:03:46,825 !بیا پایین 9 00:03:48,669 --> 00:03:50,243 !گودو"! مامورا" 10 00:03:52,630 --> 00:03:53,990 .پسر بیا پایین 11 00:03:54,148 --> 00:03:58,848 !یالا بیا پایین، پسر 12 00:04:29,286 --> 00:04:30,478 .سارو 13 00:04:30,946 --> 00:04:32,417 .من اینجام 14 00:04:32,756 --> 00:04:34,895 .امروز یه عالمه پول گیرمون میاد 15 00:04:34,930 --> 00:04:36,631 .یه عالمه زغالسنگ گیرمون اومد 16 00:04:36,932 --> 00:04:38,048 .نشونم بده 17 00:04:38,926 --> 00:04:40,310 !اووه، خیلی زیاده 18 00:04:41,546 --> 00:04:43,954 ...تو هی بهم میگی که من خیلی کوچیکم 19 00:04:43,989 --> 00:04:45,392 ولی می‌بینی چقدر باهوشم؟ 20 00:04:45,896 --> 00:04:47,507 .خیلی خب تو باهوشی 21 00:04:48,481 --> 00:04:51,037 !تو از اون بالا پریدی! عجب پرشی کردی 22 00:04:51,038 --> 00:04:52,382 !آره ارتفاعش زیاد بود 23 00:04:59,898 --> 00:05:01,726 .بهشون یکم شیر بده .دو بسته 24 00:05:09,783 --> 00:05:11,540 .گودو، من زولبیا میخوام 25 00:05:14,997 --> 00:05:17,271 .یه روزی واست یکم زولبیا میخرم 26 00:05:17,306 --> 00:05:19,384 !همه‌ی مغازه‌ش رو میخریم 27 00:05:20,068 --> 00:05:21,097 .آره درسته 28 00:05:28,783 --> 00:05:30,288 از کدوم طرف باید برم؟ 29 00:05:30,323 --> 00:05:31,354 .چپ، چپ 30 00:05:31,876 --> 00:05:33,340 حالا کدوم طرف؟ 31 00:05:33,375 --> 00:05:34,376 .راست، راست 32 00:05:40,252 --> 00:05:41,817 میخوای یکم شیر بخوری؟ 33 00:05:49,236 --> 00:05:50,538 !یکم شیر گرفتم 34 00:06:00,977 --> 00:06:02,259 .این جادوییه 35 00:06:07,087 --> 00:06:08,522 ...بهم بگید 36 00:06:08,789 --> 00:06:10,691 چطوری شیر گرفتین؟ 37 00:06:11,759 --> 00:06:12,876 .راستشو بگید 38 00:06:31,080 --> 00:06:32,080 .نمیخوام 39 00:06:39,053 --> 00:06:40,955 .خب "شکیلا"، من باید برم کار کنم 40 00:06:42,790 --> 00:06:44,758 کی میخواد مراقب شکیلا باشه؟ 41 00:06:46,393 --> 00:06:47,428 ساروی خودم؟ 42 00:06:51,665 --> 00:06:53,000 .یالا بخور 43 00:06:53,934 --> 00:06:57,004 .بخواب، بخواب 44 00:07:06,313 --> 00:07:07,648 تا کِی میری؟ 45 00:07:07,815 --> 00:07:09,316 .امروز خیلی کارت خوب بود 46 00:07:17,258 --> 00:07:18,492 .منم دلم میخواد بیام 47 00:07:20,694 --> 00:07:22,029 چند روز طول میکشه؟ 48 00:07:22,363 --> 00:07:24,021 .واسه یه هفته میرم 49 00:07:24,056 --> 00:07:25,799 پس کی میخواد مراقب شکیلا باشه؟ 50 00:07:26,133 --> 00:07:27,302 .کالو" که اینجا هست" 51 00:07:27,668 --> 00:07:29,637 .برا بلند کردن اون بسته‌ها تو خیلی کوچیکی 52 00:07:29,803 --> 00:07:31,272 .من هرچیزیو میتونم بلند کنم 53 00:07:37,883 --> 00:07:38,883 !گودو 54 00:07:39,613 --> 00:07:40,648 منم میتونم بیام؟ 55 00:07:40,848 --> 00:07:43,244 .تو خیلی کوچیکی. نمیتونی انجامش بدی 56 00:07:43,279 --> 00:07:44,885 .من هر چیزی رو میتونم بلند کنم 57 00:07:48,622 --> 00:07:49,623 .سارو 58 00:07:49,723 --> 00:07:50,724 .من که بهت گفتم 59 00:07:50,791 --> 00:07:53,861 .این کار شبانه‌ست. واسه بچه ها که نیست 60 00:07:54,028 --> 00:07:55,729 .برو، برو. تو خیلی کوچیکی 61 00:07:57,798 --> 00:07:58,966 .سارو، ولش کن 62 00:08:00,301 --> 00:08:01,802 .اینو میتونم بلند کنم 63 00:08:08,442 --> 00:08:09,476 .خیلی خب باشه 64 00:08:19,186 --> 00:08:20,521 !سلام گودو 65 00:08:20,754 --> 00:08:23,057 سلام! چطوری شانکار؟ 66 00:09:08,202 --> 00:09:12,773 !سارو، زودباش بیدارشو دیگه 67 00:09:17,912 --> 00:09:20,098 .سارو، پاشو - .من میخوام بخوابم - 68 00:09:20,648 --> 00:09:22,273 .دلم میخواد بخوابم 69 00:09:22,550 --> 00:09:23,679 .سارو پاشو 70 00:09:23,717 --> 00:09:26,120 .اذیتم نکن. دارم میخوابم 71 00:09:26,287 --> 00:09:27,288 .تقصیر منه 72 00:09:27,421 --> 00:09:28,923 .من تو رو آوردم اینجا 73 00:09:29,156 --> 00:09:31,491 .تو واسه کارهای شبانه خیلی کوچیکی 74 00:09:31,526 --> 00:09:33,827 .الان دیروقته. اصلاً دیگه نمیتونی کار کنی 75 00:09:40,456 --> 00:09:42,456 ...سارو، سارو 76 00:09:42,770 --> 00:09:44,628 سارو، من میرم دنبال کار، باشه؟ 77 00:09:44,672 --> 00:09:46,674 ،بعدش برمیگردم همینجا 78 00:09:46,841 --> 00:09:49,044 !تو همینجا باش، هیچ جایی نریا 79 00:09:51,932 --> 00:09:52,932 گودو؟ 80 00:09:54,515 --> 00:09:56,568 .فقط صدتا زولبیا بیاری 81 00:09:56,684 --> 00:09:57,918 زولبیا میخوای؟ 82 00:09:58,085 --> 00:09:59,753 .دوهزارتا زولبیا واسم بیاری 83 00:10:00,287 --> 00:10:01,288 زولبیا؟ 84 00:10:01,322 --> 00:10:03,257 !همونجا بمونی. هیچ جایی نریا 85 00:12:34,074 --> 00:12:35,563 !کمکم کنید 86 00:12:40,081 --> 00:12:44,127 !گودو 87 00:12:44,633 --> 00:12:45,657 !کمکم کنید 88 00:12:47,021 --> 00:12:48,579 !یکی نجاتم بده 89 00:12:50,251 --> 00:12:51,251 !گودو 90 00:12:52,259 --> 00:12:54,310 !کمک کنید 91 00:12:56,197 --> 00:12:57,646 !گودو 92 00:13:39,673 --> 00:13:42,810 .مامانی، خیلی دوستت دارم 93 00:13:43,911 --> 00:13:46,580 .گودو، خیلی دلم برات تنگ شده 94 00:14:04,567 --> 00:14:08,669 .قطار روی سکوی دوم از رده خارج شده است 95 00:14:08,836 --> 00:14:11,787 مسافر سوار نمیکند 96 00:14:11,822 --> 00:14:12,822 !نجاتم بدین 97 00:14:13,974 --> 00:14:14,975 !یکی بهم کمک کنه 98 00:14:16,227 --> 00:14:17,755 !من رو از اینجا بیارید بیرون 99 00:14:22,907 --> 00:14:23,907 ...نجاتم بده 100 00:14:27,089 --> 00:14:28,813 !منو از اینجا بیار بیرون 101 00:14:28,889 --> 00:14:29,957 !نجاتم بده 102 00:14:34,195 --> 00:14:35,396 !گودو 103 00:14:35,796 --> 00:14:37,540 !نجاتم بدین 104 00:15:56,077 --> 00:15:57,111 !باز کن 105 00:16:38,485 --> 00:16:40,421 !گودو 106 00:16:43,357 --> 00:16:45,259 !مامان 107 00:16:47,895 --> 00:16:49,697 !گودو 108 00:16:52,700 --> 00:16:54,502 !مامان 109 00:17:03,611 --> 00:17:05,708 گانستلی؟ 110 00:17:06,847 --> 00:17:09,016 .میخوام برم خونه. به گانستلی 111 00:17:12,620 --> 00:17:14,288 گانستلی؟ 112 00:17:19,527 --> 00:17:20,628 گانستلی؟ 113 00:17:20,728 --> 00:17:21,795 !نمیفهمم چی میگی 114 00:17:21,962 --> 00:17:23,531 !میخوام برم خونه 115 00:17:23,631 --> 00:17:24,765 .به زبون بنگالی صحبت کن! من نمیفهمم چی میگی 116 00:17:24,832 --> 00:17:25,911 !برو اونور 117 00:17:30,271 --> 00:17:31,405 گانستلی؟ 118 00:24:17,611 --> 00:24:20,281 !روی اون راه نرو، میفتی 119 00:24:20,781 --> 00:24:22,783 چی شده، زبون بنگالی رو نمیفهمی؟ 120 00:24:26,487 --> 00:24:27,855 هندی رو میفهمی؟ 121 00:24:29,292 --> 00:24:30,292 .بله 122 00:24:31,358 --> 00:24:32,860 کجا میری؟ 123 00:24:33,994 --> 00:24:36,664 .باید برم خونه. گم شدم 124 00:24:37,798 --> 00:24:39,200 از این طرف اومدی یا از اون طرف؟ 125 00:24:40,167 --> 00:24:41,569 !نمیدونم کدوم طرفه 126 00:24:41,735 --> 00:24:43,070 پس چجوری میخوای بری؟ 127 00:24:50,911 --> 00:24:52,213 اسمت چیه؟ 128 00:24:52,603 --> 00:24:53,603 .سارو 129 00:24:54,548 --> 00:24:57,017 .اسم من "نور"ـه 130 00:25:00,187 --> 00:25:01,355 گشنته؟ 131 00:25:07,394 --> 00:25:08,863 .یالا 132 00:25:12,366 --> 00:25:13,868 .بیا تو 133 00:25:19,440 --> 00:25:20,441 .زودباش، یالا 134 00:25:32,553 --> 00:25:35,456 ...من باید همه‌ی اینکارا رو انجام بدم 135 00:25:35,623 --> 00:25:37,124 .برای همه مردا ظرف ناهار آماده کنم 136 00:25:37,758 --> 00:25:39,727 .میدونی باید شکمتو سیر کنی دیگه 137 00:25:41,762 --> 00:25:43,531 .همه باید کار کنن 138 00:25:44,231 --> 00:25:47,301 ...من به مامانم کمک میکنم 139 00:25:47,535 --> 00:25:51,038 .تا سنگ ها رو جا به جا کنه 140 00:25:52,406 --> 00:25:53,642 مامانت سنگ حمل میکنه؟ 141 00:26:04,985 --> 00:26:06,253 این چیه؟ 142 00:26:09,590 --> 00:26:10,758 .بنوش 143 00:26:16,163 --> 00:26:17,598 .یکم واسه من هم بذار 144 00:26:46,160 --> 00:26:48,462 ...و حالا یکم صابون میزنیم 145 00:26:56,136 --> 00:26:58,105 ...یه مردی هست 146 00:26:58,305 --> 00:27:00,274 ."به اسم "راما 147 00:27:01,342 --> 00:27:03,210 .خیلی مرد خوبیه 148 00:27:03,377 --> 00:27:05,312 .به همه کمک میکنه 149 00:27:06,447 --> 00:27:08,449 .به تو هم کمک خواهد کرد 150 00:27:10,217 --> 00:27:12,820 .فردا صبح میاد 151 00:27:16,390 --> 00:27:19,226 بهم کمک میکنه تا دنبال مامانم بگردم؟ 152 00:27:21,962 --> 00:27:27,468 .اون بهت کمک میکنه تا دنبال مامانت بگردی 153 00:27:29,737 --> 00:27:31,872 ...چشمات رو ببند 154 00:27:32,406 --> 00:27:34,341 .و بخواب 155 00:27:37,578 --> 00:27:39,580 .بخواب 156 00:27:49,289 --> 00:27:52,677 اوه عزیزم... خواب بودی؟ 157 00:27:57,898 --> 00:28:01,735 .برام سواله که چه دنیایی رو گذروندی 158 00:28:02,002 --> 00:28:03,504 شما راما هستید؟ 159 00:28:03,671 --> 00:28:05,506 .بله، ولی خدا که نیستم 160 00:28:25,459 --> 00:28:27,428 .بیا دراز بکش 161 00:28:30,631 --> 00:28:31,699 .بیا نزدیکتر 162 00:28:33,400 --> 00:28:36,570 ...میدونی که من از یک جای خیلی دور اومدم تا ببینمت 163 00:28:40,074 --> 00:28:42,810 .و میخوام به یک جای خیلی خوب ببرمت 164 00:28:44,211 --> 00:28:46,080 من رو پیش مامانم میبری؟ 165 00:28:46,413 --> 00:28:49,884 .و از اونجا سعیمون رو میکنیم و دنبال مامانت میگردیم 166 00:28:50,384 --> 00:28:53,048 ...امشب برمیگردم 167 00:28:54,755 --> 00:28:56,557 .و بعدش میریم جستجو میکنیم 168 00:29:10,811 --> 00:29:11,811 !پاشو 169 00:29:15,009 --> 00:29:16,343 .بیا نزدیکتر 170 00:29:29,924 --> 00:29:31,125 ."بگو "ممنونم 171 00:29:31,857 --> 00:29:32,857 .ممنونم 172 00:29:38,199 --> 00:29:39,589 .کارت خوب بود 173 00:29:41,374 --> 00:29:44,074 .این دقیقاً همونیه که اونا دنبالشن 174 00:30:04,358 --> 00:30:06,785 چی شده، نمیخوری؟ 175 00:30:07,661 --> 00:30:08,920 خوشت نیومد؟ 176 00:30:12,633 --> 00:30:15,002 چرا ناراحتی؟ 177 00:30:20,741 --> 00:30:22,897 .اینو بخور 178 00:30:31,474 --> 00:30:33,742 ♪ ...بیا نزدیکتر ♪ 179 00:30:51,061 --> 00:30:52,061 !سارو 180 00:30:59,677 --> 00:31:00,677 !سارو 181 00:31:04,060 --> 00:31:05,260 !سارو 182 00:32:06,947 --> 00:32:10,670 !پسر خوب 183 00:32:14,221 --> 00:32:15,789 .برو اون کوچیکا رو بردار 184 00:32:17,191 --> 00:32:19,928 .اون کوچیکا رو بردار 185 00:32:20,194 --> 00:32:22,029 !پسر خوب 186 00:32:22,429 --> 00:32:24,632 .پسر خوب 187 00:32:27,034 --> 00:32:29,637 .پسر خوب 188 00:32:30,871 --> 00:32:31,872 !پسر خوب 189 00:32:40,481 --> 00:32:41,849 پسر خوب من کیه؟ 190 00:32:42,016 --> 00:32:43,551 کیه؟ 191 00:32:47,154 --> 00:32:49,857 .عذر میخوام مامان 192 00:33:02,288 --> 00:33:05,288 ...دو ماه بعد 193 00:34:53,781 --> 00:34:55,850 ،بعدش من از کافه اومدم بیرون 194 00:34:56,016 --> 00:34:57,484 .و باهاش صحبت کردم 195 00:34:57,818 --> 00:34:59,453 .متوجه شدم که اصلاً زبون بنگالی رو بلد نیست 196 00:34:59,687 --> 00:35:01,655 .فقط هندی صحبت میکنه 197 00:35:02,189 --> 00:35:04,692 .ازش پرسیدم که اهل کجاست 198 00:35:05,192 --> 00:35:08,362 ."فقط یک کلمه جواب داد، "گانستلی 199 00:35:10,497 --> 00:35:12,299 .تا به حال چنین اسمی رو نشنیدم 200 00:35:14,301 --> 00:35:15,870 .گانستلی 201 00:35:19,039 --> 00:35:21,751 خیلی خب، گانستلی توی کدوم ناحیه‌ست؟ 202 00:35:21,775 --> 00:35:23,978 گانستلی توی کدوم ناحیه‌ست؟ 203 00:35:27,314 --> 00:35:30,684 اسم مامانت چیه؟ 204 00:35:31,151 --> 00:35:32,520 .مامان 205 00:35:39,606 --> 00:35:41,854 گمشده 206 00:37:10,417 --> 00:37:12,152 اسمت چیه؟ 207 00:37:12,586 --> 00:37:13,954 ."امیتا" 208 00:37:17,258 --> 00:37:20,794 .این جای خیلی بدیه 209 00:37:24,398 --> 00:37:26,500 تا به حال کسی اینجا رو ترک کرده؟ 210 00:37:27,434 --> 00:37:28,602 .من که دیدم 211 00:37:29,904 --> 00:37:32,106 وقتی که از اینجا رفتی میخوای چیکار کنی؟ 212 00:37:32,773 --> 00:37:34,775 .میرم یک ساعت میخرم 213 00:37:50,824 --> 00:37:52,259 نوشتید؟ 214 00:37:52,960 --> 00:37:54,762 هی شوندیپ! داری چیکار میکنی؟ 215 00:37:56,030 --> 00:37:57,031 !بس کن 216 00:37:58,098 --> 00:37:59,132 !شوندیپ 217 00:37:59,133 --> 00:38:00,334 !بس کن! همین الان تمومش کن 218 00:38:00,401 --> 00:38:01,434 چرا اینقدر شیطونی میکنی؟ 219 00:38:01,435 --> 00:38:02,502 !شوندیپ 220 00:38:03,771 --> 00:38:05,539 .باهام بیا، الان خیلی خوب کُتکت میزنم 221 00:38:09,210 --> 00:38:10,878 .نمیتونی با این کارِت در بری 222 00:38:31,332 --> 00:38:32,333 .هی شوندیپ 223 00:38:34,702 --> 00:38:35,703 !شوندیپ 224 00:38:35,903 --> 00:38:36,903 !یالا 225 00:38:49,016 --> 00:38:50,251 .اینجا رو ببین، اینجا رو ببین 226 00:38:50,684 --> 00:38:51,684 .منم 227 00:38:52,052 --> 00:38:53,153 .مشکلی نیست. خودم میبرمش 228 00:38:56,190 --> 00:38:58,692 .قبل از صبح بیارینش 229 00:38:59,860 --> 00:39:04,999 ♪ تمامی ستاره ها پدیدار شدند ♪ 230 00:39:05,566 --> 00:39:10,404 ♪ تا ماه را پیدا کنند ♪ 231 00:39:11,739 --> 00:39:16,944 ♪ تمامی ستاره ها پدیدار شدند ♪ 232 00:39:17,678 --> 00:39:22,183 ♪ تا ماه را پیدا کنند ♪ 233 00:39:24,552 --> 00:39:29,590 ♪ بدبختی پدیدار شد ♪ 234 00:39:29,690 --> 00:39:35,663 ♪ در خیابان ها ♪ 235 00:39:36,397 --> 00:39:41,435 ♪ ستاره ها پدیدار شدند ♪ 236 00:39:42,102 --> 00:39:47,274 ♪ تا ماه را پیدا کنند ♪ 237 00:39:48,042 --> 00:39:54,020 ♪ آنها برای یافتن دزد بیرون آمدند ♪ 238 00:40:00,321 --> 00:40:03,791 ♪ ستاره ها پدیدار شدند ♪ 239 00:40:19,607 --> 00:40:21,067 .بله سارو 240 00:40:21,509 --> 00:40:23,511 .من خانم "سود" هستم. بیا اینجا بشین 241 00:40:25,779 --> 00:40:28,148 ...این وظیفه‌ی منه تا مطمئن بشم 242 00:40:28,582 --> 00:40:31,285 ...هیچ بچه ای در اینجا نباشه که 243 00:40:31,519 --> 00:40:34,255 .در اصل باید جای دیگه‌ای باشه 244 00:40:35,322 --> 00:40:37,291 .من بخاطر این، اینجام 245 00:40:37,658 --> 00:40:41,117 .افراد اینجا از من خوششون نمیاد 246 00:40:44,298 --> 00:40:45,766 .اینو ببین 247 00:40:47,668 --> 00:40:50,671 .مدت خیلی زیادی رو دنبال تو بودیم 248 00:40:50,871 --> 00:40:54,441 .اینو توی روزنامه ها منتشر کرده بودیم 249 00:40:54,775 --> 00:40:57,044 .در تمامی روزنامه های کلکته (پایتخت ایالت بنگال غربی در هند) 250 00:40:57,811 --> 00:41:00,047 .پانزده میلیون نفر این روزنامه رو میخونن 251 00:41:01,081 --> 00:41:02,504 .یعنی آدمهای خیلی زیادی 252 00:41:03,617 --> 00:41:05,319 ...ولی حتی 253 00:41:06,120 --> 00:41:07,988 .یک پاسخ هم دریافت نکردیم 254 00:41:08,389 --> 00:41:10,132 .خونه‌ی من خیلی دوره 255 00:41:11,659 --> 00:41:14,695 !حتی یک پاسخ 256 00:41:15,629 --> 00:41:17,120 مامانم چطور؟ 257 00:41:17,246 --> 00:41:18,246 ...نه 258 00:41:19,533 --> 00:41:21,068 .(حتی مامانت (هم پاسخ نداده 259 00:41:26,378 --> 00:41:27,378 گودو؟ 260 00:41:29,379 --> 00:41:30,562 ...ساور 261 00:41:30,845 --> 00:41:34,315 ...ما یک خانواده‎‌ای در استرالیا پیدا کردیم 262 00:41:34,715 --> 00:41:37,518 .که میخوان مراقب تو باشن 263 00:41:38,686 --> 00:41:41,188 میدونی استرالیا کجاست؟ 264 00:41:41,822 --> 00:41:43,257 میخوای اونا رو ببینی؟ 265 00:41:44,158 --> 00:41:45,191 .بیا 266 00:41:45,192 --> 00:41:47,073 .بهت نشون میدم 267 00:41:48,562 --> 00:41:50,130 .بیا اینجا بشین 268 00:41:53,400 --> 00:41:54,602 .ببین 269 00:41:55,169 --> 00:41:56,904 ...اینو ببین؛ این "جان" ـه 270 00:41:57,371 --> 00:41:59,440 .و این هم "سو" ـه 271 00:42:03,611 --> 00:42:06,780 این خونه‌ی اوناست؛ 272 00:42:07,548 --> 00:42:09,383 اونا توی تاسمانی زندگی می‌کنند؛ (ایالتی در جنوب شرق استرالیا ) 273 00:42:09,683 --> 00:42:10,951 ...یک جزیره کوچیک ... 274 00:42:11,118 --> 00:42:12,453 .و همه‌ی مردم اونجا واقعاً مهربونن 275 00:42:14,555 --> 00:42:16,757 !اونا آدمای خیلی خوبین 276 00:42:17,024 --> 00:42:18,359 مگه نه؟ 277 00:42:20,461 --> 00:42:23,597 .اینو پیش خودت نگه دار و جاش امن باشه 278 00:42:23,959 --> 00:42:24,990 باشه؟ 279 00:42:27,739 --> 00:42:28,739 ...سارو 280 00:42:29,904 --> 00:42:32,473 .تو نمیتونی اینجا بمونی، پسرم 281 00:42:46,720 --> 00:42:49,590 شما واقعاً دنبال مامانم گشتید؟ 282 00:42:52,960 --> 00:42:55,429 .همه جا رو گشتیم 283 00:43:31,298 --> 00:43:33,501 .خونه‌ی خوبی خواهی داشت 284 00:43:33,767 --> 00:43:36,203 .استرالیا جای خیلی خوبیه 285 00:43:52,152 --> 00:43:53,687 همه دستمال دارند؟ 286 00:43:53,888 --> 00:43:55,322 ."به این میگن، "دستمال سفره 287 00:43:55,890 --> 00:43:59,793 اینو اینطوری بذارید روی پاتون تا غذا روی لباستون نریزه؛ 288 00:43:59,994 --> 00:44:01,562 .تا لباستون خراب نشه 289 00:44:01,795 --> 00:44:05,299 .بهتون یاد میدم که چطوری با کارد و چنگال غذا بخورید 290 00:44:05,533 --> 00:44:09,737 .من ازتون سوال میکنم و شما به انگلیسی بهم پاسخ میدین که هرکدوم اسمش چیه 291 00:44:09,838 --> 00:44:12,476 به این چی میگید؟- (چنگال".(فورک" - 292 00:44:12,728 --> 00:44:15,060 .چنگال". بله درسته" 293 00:44:15,476 --> 00:44:17,520 به این چی میگید؟ - .(خوب" (نایس" - 294 00:44:17,521 --> 00:44:19,259 .(چاقو (نایف - .(خوب (نایس - 295 00:44:19,294 --> 00:44:20,944 .اسمش "خوب" نیست... اسمش "چاقو"ئه 296 00:44:21,828 --> 00:44:23,308 .خوبه .چاقو - 297 00:44:23,309 --> 00:44:24,540 این چیه؟ - .(قاشق" (سپون" - 298 00:44:24,541 --> 00:44:27,784 ."قاشق" - ."قاشق" - 299 00:44:28,722 --> 00:44:31,525 خب مانیشا... بهم بگو این چیه؟ 300 00:44:32,426 --> 00:44:33,594 ...سعی کن به یاد بیاری 301 00:44:34,915 --> 00:44:36,320 .(نمک" (سالت" - .نمک - 302 00:44:36,455 --> 00:44:37,546 !آفرین 303 00:44:39,547 --> 00:44:40,566 .(فلوت" (پیپر" 304 00:44:42,567 --> 00:44:44,100 .(فلفل" (پپر" 305 00:44:58,101 --> 00:44:59,134 .خیلی خب 306 00:45:46,366 --> 00:45:49,235 .هوبارت، استرالیا 1987 307 00:45:53,800 --> 00:45:54,800 .ممنونم 308 00:46:00,685 --> 00:46:01,685 .سارو 309 00:46:01,849 --> 00:46:03,851 .اینا مامان و بابات هستند 310 00:46:04,518 --> 00:46:05,608 .بگو سلام 311 00:46:13,047 --> 00:46:14,944 .سلام، من "سوارمینا" هستم 312 00:46:14,945 --> 00:46:17,261 ."سلام، من "جان" هستم و ایشون هم "سو 313 00:46:20,298 --> 00:46:21,298 .سلام 314 00:46:22,973 --> 00:46:25,787 .سلام. این واسه تویه 315 00:46:29,101 --> 00:46:32,465 توی هواپیما خوش گذشت؟ خوب بود؟ 316 00:46:34,100 --> 00:46:35,590 .چیزی نیست 317 00:46:36,130 --> 00:46:37,620 ....اون ...من مامانم 318 00:46:38,121 --> 00:46:39,177 و من بابا؛ 319 00:46:39,848 --> 00:46:42,187 .و ما خیلی خوشحالیم که تو رو می‌بینیم 320 00:46:54,590 --> 00:46:56,089 .قایق 321 00:47:07,732 --> 00:47:08,732 .محشره 322 00:47:19,660 --> 00:47:21,224 .اینجا قرارِ زندگی کنی 323 00:47:23,145 --> 00:47:26,796 .اونجا، اتاق نشیمنه 324 00:47:31,550 --> 00:47:33,415 .تلویزیون 325 00:47:35,402 --> 00:47:37,708 میدونی تلویزیون چیه؟ 326 00:47:39,630 --> 00:47:40,638 .تصاویر 327 00:47:42,193 --> 00:47:44,084 .آب 328 00:47:55,624 --> 00:47:56,719 .میتونی بازش کنی 329 00:48:18,095 --> 00:48:19,804 میخوای برات بِبُرم؟ 330 00:48:31,140 --> 00:48:33,015 .فلفل 331 00:48:33,839 --> 00:48:35,679 چی گفتی؟ - .فلفل - 332 00:48:37,980 --> 00:48:41,048 .بله فلفل. درسته 333 00:48:41,520 --> 00:48:44,751 .سس سس؟ - 334 00:48:46,070 --> 00:48:47,110 .نمک .نمک- 335 00:48:48,430 --> 00:48:49,750 .آفرین 336 00:49:05,069 --> 00:49:06,069 .سلام 337 00:49:10,610 --> 00:49:13,221 پس از راه خیلی دوری اومدی، مگه نه؟ 338 00:49:17,054 --> 00:49:18,054 .آدم کوچولو 339 00:49:20,580 --> 00:49:21,990 مطمئنم که راحت بوده؛ 340 00:49:23,450 --> 00:49:25,984 .یه روزی در مورد همه‌ی اینا بهم خواهی گفت 341 00:49:26,800 --> 00:49:30,003 .همه چیزو بهم میگی. اینکه چه کسی هستی، همه چیز 342 00:49:31,940 --> 00:49:33,599 .من همیشه گوش میدم 343 00:49:36,788 --> 00:49:37,788 .همیشه 344 00:49:46,832 --> 00:49:50,034 یک سال بعد 345 00:49:54,302 --> 00:49:56,580 ...باریکلا 346 00:49:58,870 --> 00:50:01,369 .خیلی خوبه 347 00:50:04,325 --> 00:50:06,498 بهم سخت نگیری باشه؟ .باشه- 348 00:50:07,757 --> 00:50:09,116 .خیلی خب 349 00:50:09,151 --> 00:50:12,052 "مامان آماده ای؟ " .تمرکز میکنیم 350 00:50:14,112 --> 00:50:15,193 !خب الان میاد .زودباش رفیق 351 00:50:27,450 --> 00:50:28,484 !ای خدا 352 00:50:28,595 --> 00:50:31,094 چطور تونستی چنین کاری باهام بکنی؟ 353 00:50:33,734 --> 00:50:34,734 .خیلی خب 354 00:50:34,940 --> 00:50:37,766 ...جک، مامان، سارو 355 00:50:38,960 --> 00:50:39,996 ."منتاش" 356 00:50:39,997 --> 00:50:40,997 .بله 357 00:50:43,680 --> 00:50:45,311 !دوباره سلام 358 00:50:46,500 --> 00:50:49,425 !اوه سارو، خدای من خودتو ببین 359 00:50:49,637 --> 00:50:50,637 .سلام 360 00:50:50,880 --> 00:50:53,064 .اوه خدای من، ما خیلی هیجان زده‌ایم 361 00:50:53,065 --> 00:50:54,616 .این "منتاش"ـه 362 00:50:54,617 --> 00:50:55,690 .سلام 363 00:50:55,971 --> 00:50:57,448 .سلام منتاش 364 00:50:57,483 --> 00:51:00,303 ...این ساروئه، من سو هستم 365 00:51:02,530 --> 00:51:04,408 .این ساروئه، برادرت 366 00:51:04,443 --> 00:51:06,836 ...و جان !سلام رفیق 367 00:51:09,160 --> 00:51:11,488 .به منتاش نشون بده که چی کشیدی 368 00:51:13,826 --> 00:51:16,370 .اون یه نقاشی کشیده .آره - 369 00:51:23,374 --> 00:51:26,459 .پرواز خیلی طولانی‌ای بوده .بله بله - 370 00:51:27,013 --> 00:51:28,345 .حتماً باید گرسنه باشی 371 00:51:28,420 --> 00:51:29,944 .باید بریم یه چیزی بخوریم 372 00:51:29,945 --> 00:51:32,980 دوست داری همراهمون بیای؟ 373 00:51:33,740 --> 00:51:35,239 .ممنون لطف می‌کنید 374 00:51:44,298 --> 00:51:46,656 !جان جلوشو بگیر 375 00:51:50,114 --> 00:51:51,175 .بس کن! جلوشو بگیر 376 00:51:51,210 --> 00:51:52,510 !یالا جان .میدونم. میدونم - 377 00:51:56,621 --> 00:51:59,562 .چیزی نیست رفیق - .تو برو با اسباب بازیات بازی کن - 378 00:51:59,597 --> 00:52:03,140 .نه نه نه، رفیق بهم نزن 379 00:52:03,141 --> 00:52:04,141 .به خودت نزن 380 00:52:07,360 --> 00:52:08,720 ...چیزی نیست 381 00:52:10,980 --> 00:52:13,060 !چیزی نیست 382 00:52:13,520 --> 00:52:16,130 .بیخیال رفیق 383 00:52:16,847 --> 00:52:22,247 .ببین، اون یه قایقه .حالا بهتر شد 384 00:52:55,110 --> 00:52:56,393 .من خوبم 385 00:53:14,040 --> 00:53:15,089 !هی 386 00:53:28,755 --> 00:53:30,464 .من خوبم 387 00:53:49,249 --> 00:53:51,660 ...بیست سال بعد 388 00:54:10,960 --> 00:54:13,552 .واسه این پول زیادی دادیم 389 00:54:14,460 --> 00:54:18,361 .دلمون واست تنگ میشه - ...خب فقط ملبورن‌ـه - 390 00:54:18,400 --> 00:54:21,030 .اوه اون طرفِ مرزه 391 00:54:22,560 --> 00:54:24,039 ...سارو 392 00:54:24,540 --> 00:54:26,230 !پسر قشنگمون 393 00:54:27,549 --> 00:54:30,306 .باشد که این هرچیزی که آرزو داری رو برات به ارمغان بیاره 394 00:54:30,520 --> 00:54:32,998 .و غیره - .ممنون مامان - 395 00:54:32,999 --> 00:54:34,086 .ممنون بابا 396 00:54:34,121 --> 00:54:36,416 ...از همون لحظه ای که وارد زندگیمون شدی 397 00:54:36,417 --> 00:54:37,805 ...مامان - .نه بذار حرفم تموم بشه - 398 00:54:38,030 --> 00:54:40,449 ...از همون لحظه ای که وارد زندگی ما شدی 399 00:54:40,930 --> 00:54:43,931 .تو کاملاً همون چیزی بودی که انتظارشو داشتیم 400 00:54:44,810 --> 00:54:48,720 ...بیشتر... جداً بیشتر از اون چیزی که انتظارشو داشتیم 401 00:54:49,620 --> 00:54:52,294 !و البته قطعاً کارمون رو هم بیشتر کردی 402 00:54:53,400 --> 00:54:55,420 .تو واقعاً هر فرصتی رو در آغوش گرفتی 403 00:54:55,890 --> 00:54:57,484 .پسرم، خیلی بهت افتخار می‌کنیم 404 00:54:58,940 --> 00:55:02,580 .به خاطر این قسمت جدید در زندگیت، خیلی هیجان زده و مفتخریم 405 00:55:05,390 --> 00:55:07,087 .به سلامتی !برای موفقیت - 406 00:55:07,088 --> 00:55:10,101 شما هنوز منتظر کسی هستید یا من میتونم اینو بردارم؟ 407 00:55:10,136 --> 00:55:12,567 .بله میتونید اینو ببرید - .نه بذارید بمونه - 408 00:55:12,568 --> 00:55:13,619 .نه ببرید 409 00:55:13,850 --> 00:55:16,306 .میخوام که نگهش دارم. ممنون 410 00:55:23,320 --> 00:55:25,564 شما که واقعاً فکر نمی‌کنید اون بیاد، درسته؟ 411 00:55:25,565 --> 00:55:27,306 .پسرم بیخیال 412 00:55:32,732 --> 00:55:35,735 .نوشیدنیِ خوبیه .آره این خوبه. محلیه - 413 00:55:52,885 --> 00:55:53,964 منتاش؟ 414 00:56:14,360 --> 00:56:15,439 بله؟ 415 00:56:15,670 --> 00:56:17,200 .شرمنده نشد که واسه ناهار بیام 416 00:56:19,540 --> 00:56:21,681 راستی اسم اون دوره چی بود؟ 417 00:56:22,080 --> 00:56:23,520 .مدیریت هتل 418 00:56:25,180 --> 00:56:26,796 پس دقیقاً میخوای بری چی یاد بگیری؟ 419 00:56:27,840 --> 00:56:29,860 هتلت رو مدیریت کنی؟ 420 00:56:31,730 --> 00:56:32,920 .خب خوش بگذره 421 00:56:34,460 --> 00:56:36,090 قبضی هست که بخوای پرداخت کنی؟ 422 00:56:36,570 --> 00:56:38,130 ...وقتی که برگشتی یه شغلی به ما هم بده 423 00:56:38,131 --> 00:56:40,396 ...خواهش میکنم، میشه در این مدتی که نیستم کاری نکنی 424 00:56:40,397 --> 00:56:41,915 ...آره آره - ...تا مادر رو از اینی که هست - 425 00:56:42,070 --> 00:56:43,920 ناراحت تر نکنی؟ 426 00:56:44,470 --> 00:56:45,898 ...رفیق 427 00:56:47,860 --> 00:56:49,712 فکر میکنی چرا من از اونجا دوری میکنم؟ 428 00:57:02,583 --> 00:57:05,148 ملبورن، 2008 429 00:57:08,385 --> 00:57:12,609 ...ما خودمون رو به عنوان سازمان مللِ مدارسِ مهمان نوازی میدونیم 430 00:57:12,644 --> 00:57:16,615 .و مایلیم بدونیم که یک دیدِ متعادل و جهانی رو آموزش میدیم 431 00:57:17,479 --> 00:57:19,371 .شماها اینجا هستید چون رویایی دارید 432 00:57:19,690 --> 00:57:23,306 .ما اینجاییم تا اون رویا رو به واقعیت تبدیل کنیم 433 00:57:41,680 --> 00:57:44,993 ...آره و مستقیماً دیدم که صنعت مهمان نوازی 434 00:57:44,994 --> 00:57:48,716 .که چطور میتونه زیرسازی رو به جوامعی که نیاز دارن بیاره 435 00:57:48,800 --> 00:57:51,757 ولی همچنین دیدم که مشکلات زیادی رو به بار میارن؛ 436 00:57:51,758 --> 00:57:55,267 ...برای همین گروه های اجتماعی باید در هر مرحله 437 00:57:55,302 --> 00:57:58,777 از این راه در کار دخیل باشند و کارشون جدی گرفته بشه؛ 438 00:57:58,778 --> 00:58:00,168 ...و 439 00:58:00,200 --> 00:58:03,879 .و گمون کنم میخوام به تسهیل این کار کمک کنم و بهشون یک فرصتی بدم 440 00:58:04,060 --> 00:58:05,120 .سارو 441 00:58:06,790 --> 00:58:10,093 .میخوام هتلهایی رو اداره کنم که جیبم رو پر پول کنه 442 00:58:10,094 --> 00:58:12,708 خب بذار از محل تولدت شروع کنیم، باشه؟ 443 00:58:12,709 --> 00:58:14,048 پس توی استرالیا به دنیا اومدی؛ 444 00:58:14,049 --> 00:58:15,324 ...آره، نه 445 00:58:15,974 --> 00:58:17,038 .توی کلکته 446 00:58:17,170 --> 00:58:20,102 .منم توی کلکته خانواده ای دارم .پسرعموهام کاملاً دیوونه‌ان 447 00:58:20,103 --> 00:58:21,130 کدوم بخش؟ 448 00:58:22,110 --> 00:58:24,862 .من اصالتاً هندی نیستم. به فرزندی گرفته شدم 449 00:58:27,380 --> 00:58:29,537 ولی از کریکت که خوشت میاد درسته؟ 450 00:58:31,448 --> 00:58:33,206 ...اوه، پس از کریکت خوشت میاد 451 00:58:33,813 --> 00:58:35,778 طرفدار آزی‌ها هستی یا هندیا؟ (اصطلاحی که به شهروندان استرالیایی گفته میشه) 452 00:58:35,779 --> 00:58:36,850 .فقط از آزی‌ها خوشم میاد، رفیق 453 00:58:37,921 --> 00:58:39,225 .فقط از آزی‌ها خوشم میاد، رفیق 454 00:58:40,666 --> 00:58:42,029 .قضیه داره جالب میشه 455 00:58:42,030 --> 00:58:43,594 ...خیلی خب، سارو 456 00:58:44,302 --> 00:58:45,824 چرا این دوره رو انتخاب کردی؟ 457 00:58:45,910 --> 00:58:47,850 چه بهره‌ی دیگه‌ای میخوای ازش ببری؟ 458 00:59:34,210 --> 00:59:35,709 !سلام 459 00:59:35,710 --> 00:59:38,520 .سلام- .خوش اومدی. ممنون که اومدی - 460 00:59:41,031 --> 00:59:42,031 !سلام 461 00:59:42,130 --> 00:59:44,420 سلام، حالت چطوره؟ 462 00:59:44,975 --> 00:59:46,909 شماها از غذای هندی خوشتون میاد؟ 463 00:59:48,380 --> 00:59:50,899 ...فقط همینا رو داریم 464 00:59:51,370 --> 00:59:54,165 .خیلی خوش بویه .سعی کردم اینو از روی یکی کپی کنم - 465 01:00:04,300 --> 01:00:06,439 خب من میگم چراغ قوه (فلش لایت)، شماها چی میگید؟ 466 01:00:06,474 --> 01:00:09,378 (چراغ قوه. (لامپ د پوش .لامپ د پوش - 467 01:00:09,570 --> 01:00:11,710 .لامپ د پوش - .... کلمه‌ی فلش لایت - 468 01:00:13,430 --> 01:00:14,842 .قشنگ تره تو بهش چی میگی؟ - 469 01:00:14,910 --> 01:00:15,920 (چراغ قوه. (تورچ 470 01:00:15,955 --> 01:00:17,376 ...اگه میخوای با دستت بخوری 471 01:00:17,377 --> 01:00:20,361 .باید از نان به عنوان قاشق استفاده کنی 472 01:00:20,396 --> 01:00:22,296 .از چنگال استفاده کن - .نه بذار با نان بخوره - 473 01:00:22,921 --> 01:00:24,290 خب تاکسی رو چطوری میگید؟ 474 01:00:24,950 --> 01:00:26,030 .تاکسی - .تاکسی - 475 01:00:26,500 --> 01:00:28,184 .توی همه‌ی زبونا شبیه همه 476 01:00:28,185 --> 01:00:29,717 سارو، چنگال میخوای؟ 477 01:00:32,177 --> 01:00:33,511 .این مثه بابام میمونه 478 01:00:35,640 --> 01:00:38,164 یه آبجوی دیگه میخوای؟ - .آره لطفاً - 479 01:01:01,488 --> 01:01:03,795 .گودو، من زولبیا میخوام 480 01:01:32,000 --> 01:01:33,288 حالت خوبه؟ 481 01:01:42,072 --> 01:01:43,411 سارو؟ 482 01:01:48,160 --> 01:01:50,158 .من اهل کلکته نیستم 483 01:01:53,950 --> 01:01:55,020 .من گم شدم 484 01:01:56,880 --> 01:01:59,435 .ایستگاه هاورا خیلی بزرگه. حتماً خیلی ترسیده بودی 485 01:02:00,140 --> 01:02:03,921 .من از اون مسیر برای زیارت به "پوری" رفتم و همونجا دوبار رابطم رو گم کردم 486 01:02:04,720 --> 01:02:06,379 تو به زبون بنگالی صحبت نمیکردی؟ 487 01:02:07,080 --> 01:02:08,130 !حتی نمیدونستم که اسمش اینه 488 01:02:09,060 --> 01:02:12,563 چند روز توی قطار بودی؟ - .چندین روز - 489 01:02:12,564 --> 01:02:13,574 چندین روز؟ 490 01:02:14,780 --> 01:02:16,826 سارو، اسم زادگاهت چی بود؟ 491 01:02:16,827 --> 01:02:17,861 .گانستلی 492 01:02:19,720 --> 01:02:22,771 .حتماً اینو اشتباه یاد گرفتم چون اصلاً چنین جایی وجود نداره 493 01:02:22,772 --> 01:02:25,078 .ولی باید چیزِ دیگه ای باشه که به یاد داشته باشی 494 01:02:28,830 --> 01:02:30,120 ...من روی 495 01:02:30,880 --> 01:02:33,866 .اون سکو کنار مخزن ذخیره بارون خوابم برد 496 01:02:33,901 --> 01:02:36,449 .و از اونجا چندین ایستگاه تا گانستلی فاصله داشت 497 01:02:37,560 --> 01:02:40,147 .هزاران ایستگاه هستند که مخزن ذخیره بارون دارند 498 01:02:40,148 --> 01:02:42,167 .ببینید، قضیه مال خیلی وقت پیشه 499 01:02:42,183 --> 01:02:44,323 تا به حال اسم این برنامه‌ی جدید رو شنیدی، "گوگل ارث"؟ 500 01:02:44,840 --> 01:02:47,339 .معرکه‌ست. میتونی از هرجایی، هرمکانی رو پیدا کنی 501 01:02:47,340 --> 01:02:51,585 گوش کن، میتونیم بررسی کنیم که قطارهای مسافربری در اون زمان با چه سرعتی حرکت می‌کردند؛ 502 01:02:51,586 --> 01:02:55,285 .بعدش اون سرعت رو در تعداد ساعت هایی که توی اون قطار بودی، ضرب میکنیم 503 01:02:55,286 --> 01:02:56,531 .به همین راحتی 504 01:02:56,670 --> 01:02:58,276 .یک محدوده‌ی جستجو ایجاد میکنیم 505 01:02:58,520 --> 01:03:01,050 .بعدش از اونجا اون ایستگاهی که مخزن ذخیره بارون داشته رو پیدا میکنی 506 01:03:01,085 --> 01:03:04,477 .آره ولی تا ابد طول میکشه که بخوای همه‌ی ایستگاه های توی هند رو پیدا کنی 507 01:03:04,512 --> 01:03:06,695 من گفتم همه‌ی ایستگاه ها رو؟ 508 01:03:06,730 --> 01:03:09,898 ....خیلی خب، حتی نصف ایستگاه ها - .بچه ها، من جداً دوست ندارم در موردش صحبت کنم - 509 01:03:12,110 --> 01:03:13,895 والدینت سعی کردند که پیدات کنن؟ 510 01:03:13,990 --> 01:03:15,920 چیه؟ - .خب معلومه که سعی کردند - 511 01:03:16,360 --> 01:03:19,210 .نه منظورم اینه که اگه اونا دنبالش بودند، شاید براش اعلامیه‌ای نصب کرده باشن 512 01:03:19,830 --> 01:03:21,461 کدوم اعلامیه؟ 513 01:03:22,060 --> 01:03:24,067 ...اون نمی‌دونسته که پسرش - .مادرم نمیتونست بخونه و بنویسه - 514 01:03:24,990 --> 01:03:26,420 چیکار می‌کرد؟ 515 01:03:26,790 --> 01:03:28,653 .اون فعله بود. سنگ حمل ‌می‌کرد 516 01:03:28,660 --> 01:03:29,700 مامانت؟ 517 01:03:35,700 --> 01:03:39,080 .مامانم حدود چهارسال پیش فوت کرد 518 01:03:39,681 --> 01:03:40,853 .متاسفم 519 01:03:41,675 --> 01:03:44,497 .بابام هنوز از دستش عصبانیه 520 01:03:44,825 --> 01:03:46,997 ...البته نه به خاطر اینکه مریض شد 521 01:03:47,032 --> 01:03:49,170 .بلکه از شیمی درمانی صرفنظر کرد 522 01:03:50,960 --> 01:03:56,247 میدونی، اون فقط خودشو می‌شناخت و ...قوانین خودش رو می‌دونست. میدونست که چطوری میخواد زندگی کنه، پس 523 01:03:59,533 --> 01:04:01,294 .فقط گمون میکنم نتونستم اینا رو بپذیرم 524 01:04:04,994 --> 01:04:06,527 خودت چه حسی داری؟ 525 01:04:07,270 --> 01:04:09,359 .دلم واسش تنگ شده 526 01:04:12,614 --> 01:04:15,432 نظرت بابت ایده‌ی "بارات" در مورد ایجاد محدوده‌ی جستجو چیه؟ 527 01:04:24,599 --> 01:04:25,599 این کارا چیه؟ 528 01:04:27,970 --> 01:04:31,393 رقصیدنت این شکلیه؟ تو اینجوری میرقصی؟ 529 01:04:31,968 --> 01:04:32,968 !ای خدا 530 01:06:05,620 --> 01:06:08,547 سرعت قطارهای مسافربری 531 01:06:56,942 --> 01:06:58,298 .چیزی نیست 532 01:07:07,655 --> 01:07:11,211 .هوبارت، تاسمانی 2010 533 01:07:37,190 --> 01:07:39,174 .نمیشه که همینجوری با این وضع پیش بری 534 01:07:42,106 --> 01:07:43,472 .بذار کمکت کنم 535 01:07:49,060 --> 01:07:50,786 .بیا بریم بدویم 536 01:07:52,934 --> 01:07:53,934 چی؟ 537 01:08:00,180 --> 01:08:01,220 !"لوسی" 538 01:08:09,143 --> 01:08:10,143 !یالا 539 01:08:11,879 --> 01:08:12,879 .بصبر 540 01:08:13,080 --> 01:08:14,114 .عضله‌م گرفته 541 01:08:16,650 --> 01:08:18,986 .کارت واقعاً عالی بود .این تقلبه 542 01:09:24,185 --> 01:09:25,786 .اینو تا به حال به هیچکسی نشون نداده بودم 543 01:09:26,187 --> 01:09:27,788 .چرا؟ اینا خیلی قشنگن 544 01:09:28,989 --> 01:09:32,193 .خودم از این کارا لذت میبرم. سرگرمی کوچیکمه 545 01:09:33,527 --> 01:09:35,362 !اوه منتاش رو ببین .اوهوم - 546 01:09:36,438 --> 01:09:38,280 .خیلی خوشحالم که امشب میاد !پسر کوچولوی پررو 547 01:09:41,268 --> 01:09:42,303 ،انرژی خالصه 548 01:09:44,271 --> 01:09:45,271 .ولی محشره 549 01:09:46,540 --> 01:09:47,814 .خیلی نازه 550 01:09:49,043 --> 01:09:50,744 ...کنترل کردنش سخت بوده، ولی 551 01:09:51,478 --> 01:09:54,679 .خیلی خیلی باهوشه؛ خیلی 552 01:09:55,249 --> 01:09:59,119 .منظورم اینه اگر یاد میگرفت که اون انرژی رو کنترل کنه، هرکاری رو میتونست انجام بده 553 01:09:59,353 --> 01:10:00,654 .همه کار میتونست بکنه 554 01:10:01,922 --> 01:10:03,757 .سارو خیلی مراقبشه 555 01:10:08,562 --> 01:10:09,663 .بهم برکت داده شده 556 01:10:14,535 --> 01:10:15,535 .برکت خیلی زیاد 557 01:10:17,171 --> 01:10:20,307 .مامانت همه‌ی اون جوایز قدیمیت رو بهم نشون داد 558 01:10:21,442 --> 01:10:22,442 !مامان بگو که اینکارو نکردی 559 01:10:24,245 --> 01:10:26,380 .نمیدونستم که اینقدر ورزشکاری 560 01:10:26,480 --> 01:10:29,083 .اوه این تازه نصفشه. بقیه‌ش توی گاراژه 561 01:10:29,783 --> 01:10:31,151 هی رفیق کجا میری؟ 562 01:10:31,785 --> 01:10:33,187 .میرم سیگارم رو تموم کنم 563 01:10:33,954 --> 01:10:35,782 بزور میتونم از روی مبل بلندش کنم؛ ...لوسی - 564 01:10:42,730 --> 01:10:44,642 چرا بهشون نمیگی که چه کاری داری انجام میدی؟ 565 01:10:44,677 --> 01:10:45,786 .نگو 566 01:10:47,301 --> 01:10:48,335 .بهمون بگو 567 01:10:48,903 --> 01:10:51,272 .اونا درک میکنن - چیو؟ - 568 01:10:52,640 --> 01:10:53,640 .یالا 569 01:10:54,275 --> 01:10:55,275 .ایول شام 570 01:10:56,577 --> 01:10:57,912 .هنوز که گرمه بخور 571 01:11:00,381 --> 01:11:02,781 گشنته؟ - .آره - 572 01:11:04,885 --> 01:11:05,885 چیه؟ 573 01:11:08,255 --> 01:11:09,277 چیو از دست دادم؟ 574 01:11:09,490 --> 01:11:10,490 .هیچی 575 01:11:11,525 --> 01:11:13,227 .اون که بنظر میاد ناراحته - .ناراحت نیست - 576 01:11:13,294 --> 01:11:14,528 .تو که نمیدونی چه حسی دارم 577 01:11:16,997 --> 01:11:18,606 .سارو همه چیز رو میدونه 578 01:11:19,300 --> 01:11:21,502 .اون متخصصه 579 01:11:22,536 --> 01:11:23,737 .اون مدیره 580 01:11:25,472 --> 01:11:26,698 چرا اومدی اینجا؟ 581 01:11:28,442 --> 01:11:30,154 .اون اینجاست چون برادرته 582 01:11:30,444 --> 01:11:31,500 .نه نیست 583 01:11:39,119 --> 01:11:41,388 .ما با هم فرق داریم - .هی سارو کافیه - 584 01:11:41,555 --> 01:11:42,555 ...سارو 585 01:11:49,930 --> 01:11:50,930 ...خیلی خب 586 01:11:55,736 --> 01:11:56,736 .خیلی خب 587 01:11:59,507 --> 01:12:00,507 .هی نه 588 01:12:04,111 --> 01:12:06,947 .چیزی نیست. خواهش میکنم !بس کن 589 01:12:08,248 --> 01:12:09,350 .تکون نخور 590 01:12:10,518 --> 01:12:12,253 .چیزی نیست 591 01:12:13,420 --> 01:12:14,420 !!!واقعاً دستت درد نکنه رفیق 592 01:12:28,636 --> 01:12:31,539 .از بلایی که به سرت آورده متنفرم 593 01:13:05,739 --> 01:13:06,739 .متاسفم 594 01:13:24,725 --> 01:13:26,060 !سارو 595 01:13:27,828 --> 01:13:28,896 !سارو 596 01:13:30,564 --> 01:13:32,199 !سارو 597 01:13:55,990 --> 01:13:56,990 !هی 598 01:14:35,529 --> 01:14:36,664 ...هی 599 01:14:41,836 --> 01:14:42,903 .پیشم بمون 600 01:14:47,241 --> 01:14:49,496 ....خواهش میکنم !هی - 601 01:14:49,531 --> 01:14:51,383 !منو ببین 602 01:14:54,248 --> 01:14:55,499 !به من نگاه کن 603 01:14:55,983 --> 01:14:57,418 میشه این کارا رو بذاری واسه بعداً؟ - کجایی تو؟ - 604 01:14:57,585 --> 01:14:59,620 میشه تا موقعی که برسیم خونه صبر کنی؟ 605 01:14:59,987 --> 01:15:01,570 میشه؟ - خونه؟ - 606 01:15:03,958 --> 01:15:04,958 کدوم خونه؟ 607 01:15:05,693 --> 01:15:08,796 .منظورت همون جاییه که من توی یک اتاق تنهام و تو هم توی یک اتاق دیگه تنهایی 608 01:15:08,996 --> 01:15:09,996 .بیخیال 609 01:15:10,831 --> 01:15:11,831 !لوسی بس کن 610 01:15:13,767 --> 01:15:14,767 .بیخیال 611 01:15:15,336 --> 01:15:16,336 .خواهش میکنم 612 01:15:19,540 --> 01:15:20,540 !سارو 613 01:15:20,875 --> 01:15:22,879 .باید با واقعیت رو در رو بشی 614 01:15:24,478 --> 01:15:26,095 منظورت از "واقعیت" چیه؟ 615 01:15:27,748 --> 01:15:32,069 ...اصلاً میدونی چه حسی داره وقتی که میدونم برادر و 616 01:15:32,104 --> 01:15:35,256 مادر واقعیم هر روز از زندگیشون رو دنبال من می‌گردن؟ 617 01:15:38,092 --> 01:15:40,895 !هر روز برادرم اسم من رو فریاد میزنه 618 01:15:43,430 --> 01:15:45,799 میتونی این دردی که نمیدونن من کجام رو تصور کنی؟ 619 01:15:47,134 --> 01:15:50,420 !لوسی، 25 سال گذشته! 25 سال 620 01:15:52,006 --> 01:15:54,375 چرا بهم نگفتی که چنین اتفاقاتی واست افتاده؟ 621 01:15:54,808 --> 01:15:56,577 ....و ما هم بی هدف 622 01:15:57,278 --> 01:15:58,412 .توی این زندگی ویژه‌مون سرگردونیم 623 01:16:01,448 --> 01:16:02,448 !این حالمو بد میکنه 624 01:16:03,617 --> 01:16:04,885 .باید خونه رو پیدا کنم 625 01:16:05,419 --> 01:16:07,154 اونا باید بدونن که من حالم خوبه، باشه؟ 626 01:16:07,655 --> 01:16:09,156 .من هرگز جلوت رو نگرفتم 627 01:16:09,690 --> 01:16:10,858 .میخوام بهت کمک کنم 628 01:16:11,225 --> 01:16:12,426 .دیگه نمیتونم ادامه بدم 629 01:16:13,460 --> 01:16:14,662 .تو لیاقتت بیشتر از ایناست 630 01:16:15,529 --> 01:16:16,564 !اینکارو نکن 631 01:16:18,699 --> 01:16:21,502 .حق نداری چنین کاری بکنی! این مشکلِ خودته نه من 632 01:19:25,920 --> 01:19:27,588 سارو، اونجایی رفیق؟ 633 01:19:30,157 --> 01:19:32,805 .اگه دلت میخواد میتونی از توی اون خونه بیای بیرون 634 01:19:35,496 --> 01:19:37,531 .میخواستم بهت بگم که اون سُکان قایق رو درست کردم 635 01:19:39,066 --> 01:19:41,245 .حالا میتونیم ببریمش بیرون و سمت ساحل بریم 636 01:19:45,573 --> 01:19:46,707 ...هی سارو 637 01:19:47,575 --> 01:19:49,343 .رفیق، مامانت حالش خوب نیست 638 01:19:50,911 --> 01:19:53,480 .منتاش رو گمش کردیم. مامانت دوباره دلش واسش تنگ شده 639 01:19:54,682 --> 01:19:56,016 .خودت میدونی که اون چقدر نگران میشه 640 01:20:04,925 --> 01:20:06,827 .رفیق، ما میدونیم که از کارت استعفا دادی 641 01:20:08,295 --> 01:20:09,763 .پسرم، اون نگرانته 642 01:20:51,605 --> 01:20:53,440 .من چندین باری به دیدنش رفتم 643 01:20:55,376 --> 01:20:59,021 .هرشب تا خونه‌ توی اون خیابونا قدم میزنم 644 01:21:00,548 --> 01:21:01,682 .از خونه تا سد 645 01:21:02,783 --> 01:21:03,951 از خونه تا ایستگاه؛ 646 01:21:06,053 --> 01:21:07,053 ...و الان 647 01:21:08,556 --> 01:21:10,124 .هر قدم از اون مسیر رو میشناسم 648 01:21:13,027 --> 01:21:14,228 ...و تصور میکنم 649 01:21:16,730 --> 01:21:18,265 ،که توی گوشش اینو نجوا میکنم 650 01:21:18,899 --> 01:21:20,968 ."من اینجام، همه چیز مرتبه " 651 01:21:23,904 --> 01:21:24,904 اون چه شکلی بود؟ 652 01:21:27,107 --> 01:21:28,107 !زیبا 653 01:21:33,914 --> 01:21:34,915 نیویورک چطور بود؟ 654 01:21:35,649 --> 01:21:36,649 .مثل همیشه 655 01:21:38,919 --> 01:21:40,054 چی شد که برگشتی؟ 656 01:21:41,956 --> 01:21:43,324 .بودجه‌م رو دریافت کردم 657 01:21:44,625 --> 01:21:45,625 !عالیه 658 01:21:45,926 --> 01:21:46,926 ...دیدی 659 01:21:47,628 --> 01:21:48,929 .اونا میدونن که چقدر کارت خوبه 660 01:22:02,042 --> 01:22:03,042 .دلم واست تنگ شده 661 01:22:05,913 --> 01:22:07,014 .مامانت رو دیدم 662 01:22:08,549 --> 01:22:09,683 .حالش خیلی خوب نیست 663 01:22:11,719 --> 01:22:14,421 .نگران اینم که اگه بفهمه داشتم جستجو می‌کردم، داغون بشه 664 01:22:15,589 --> 01:22:16,924 .تو اونو دست کم گرفتی 665 01:22:17,892 --> 01:22:18,892 .بهت نیاز داره 666 01:22:30,304 --> 01:22:33,236 .نه، پنج روپیه بهم بده و منم همش رو میبرم 667 01:22:33,240 --> 01:22:36,589 .باشه، تو بُردی. اینو بگیر 668 01:22:45,719 --> 01:22:48,189 .اون داشت یک هندونه رو با خودش میبرد و اصلاً ندیدمش که داره میاد 669 01:23:09,844 --> 01:23:10,911 چیه؟ 670 01:23:13,247 --> 01:23:15,950 اگه خونه رو پیدا کنی و اونا اونجا نباشند، چیکار میکنی؟ 671 01:23:19,286 --> 01:23:21,555 این کارو متوقف نمیکنی؟ بازم به گشتن ادامه میدی؟ 672 01:23:23,891 --> 01:23:25,637 ....و تو که نمیدونی توی این مدت چه اتفاقاتی افتاده؛ همه چیز عوض شده 673 01:23:27,394 --> 01:23:29,730 .همه‌ی دنیا عوض میشه 674 01:23:30,998 --> 01:23:32,333 .چاره‌ی دیگه‌ای ندارم 675 01:23:47,748 --> 01:23:49,216 .پیشم بمون 676 01:23:54,054 --> 01:23:55,054 .نمیتونم 677 01:24:17,178 --> 01:24:18,598 .همونجا واستا 678 01:24:20,247 --> 01:24:22,049 مگه قرار نبود که مراقبش باشی؟ 679 01:24:22,883 --> 01:24:24,018 کجا بودی؟ 680 01:24:24,518 --> 01:24:26,453 مگه تو دوستش نداری؟ 681 01:24:51,145 --> 01:24:53,480 ...جان شنیده که منتاش رفته سراغ قایق 682 01:24:59,320 --> 01:25:00,788 .میخواد تو مسابقات دوی خرچنگ شرکت کنه 683 01:25:07,895 --> 01:25:09,530 .فردا برمی‌گرده 684 01:25:14,134 --> 01:25:16,837 .حتماً موقعی که برگرده به خاطر اون همه کارهای سختی که انجام داده، پول خوبی گیرش میاد 685 01:25:22,309 --> 01:25:24,044 .متاسفم که نتونستی بچه‌های خودتو داشته باشی 686 01:25:27,915 --> 01:25:29,016 چی داری میگی؟ 687 01:25:29,083 --> 01:25:30,083 ...منظورم اینه 688 01:25:31,018 --> 01:25:32,018 ...ما 689 01:25:34,221 --> 01:25:36,023 ما مثل برگه‌های کاملاً سفید نبودیم، درسته؟ (منظورش اینه که از خودش و خون خودش نبودند) 690 01:25:37,091 --> 01:25:38,459 .بازم نمیشد جای بچه های خودتو بگیریم 691 01:25:40,995 --> 01:25:43,764 .تو فقط خودمون رو به فرزندی قبول نکردی، بلکه گذشتمون رو هم پذیرفتی 692 01:25:46,500 --> 01:25:50,104 .احساس میکنم که داریم تو رو به کشتن میدیم - .من میتونستم بچه دار بشم - 693 01:25:53,307 --> 01:25:54,307 چی؟ 694 01:25:54,508 --> 01:25:55,843 .ما خودمون تصمیم گرفتیم که بچه‌دار نشیم 695 01:25:58,412 --> 01:25:59,980 ...ما شما دوتا رو میخواستیم 696 01:26:01,448 --> 01:26:02,616 .این خواسته‌ی ما بود 697 01:26:03,884 --> 01:26:07,508 .ما میخواستیم که شما دوتا توی زندگیمون باشید 698 01:26:07,509 --> 01:26:09,160 .این انتخاب ما بود 699 01:26:17,431 --> 01:26:19,116 ...این یکی از دلایلیِ که 700 01:26:19,117 --> 01:26:20,117 !من عاشقت پدرت شدم 701 01:26:21,135 --> 01:26:23,170 ....چون هردومون حس کردیم 702 01:26:24,872 --> 01:26:26,874 .دنیا به اندازه‌ی کافی انسان درون خودش داره 703 01:26:30,744 --> 01:26:33,680 ....با بچه داشتن تضمینی نیست که اوضاع بهتر بشه 704 01:26:33,715 --> 01:26:36,617 ...ولی اگه بچه‌هایی که مثل شماها زجر کشیدند رو بپذیریم 705 01:26:39,620 --> 01:26:41,322 ....و توی دنیا فرصتی بهتون بدیم 706 01:26:43,757 --> 01:26:44,925 .این کارِ درستیه 707 01:26:45,759 --> 01:26:47,928 .شرط می‌بندم فکرشم نمی‌کردی که اینقدر سخت باشه 708 01:26:48,329 --> 01:26:49,997 ...بحث سرِ دشواری نیست 709 01:26:50,598 --> 01:26:51,799 ....بحث 710 01:26:56,604 --> 01:26:58,472 برای من فقط یک مسیر وجود داره؛ 711 01:26:59,340 --> 01:27:00,574 من که اینطوری فکر میکنم؛ 712 01:27:02,476 --> 01:27:04,211 ...اینطور بود که چنین اتفاقی افتاد چون 713 01:27:07,548 --> 01:27:09,049 ...وقتی که 12 سالم بود 714 01:27:09,817 --> 01:27:11,051 .یه رویایی دیدم 715 01:27:18,792 --> 01:27:22,329 ...شاید بعضی ها بگن که این یک آسیب بوده 716 01:27:25,633 --> 01:27:28,903 .ولی پدرم دائم الخمر بود. خودت که اینو میدونی 717 01:27:30,037 --> 01:27:32,273 ...اون مرد خوبی نبود. اون 718 01:27:33,440 --> 01:27:34,875 ... اون از کنترل خارج شده بود 719 01:27:37,311 --> 01:27:41,081 ،و من پشت خونمون وایستاده بودم و داشتم به دشت نگاه می‌کردم 720 01:27:43,817 --> 01:27:46,620 ،و میخواستم که زمین من رو ببلعه 721 01:27:48,722 --> 01:27:49,823 ...و من 722 01:27:56,030 --> 01:27:59,567 ،یک جریان الکتریکی رو حس کردم که مثل شوک میمونست 723 01:27:59,733 --> 01:28:01,702 ،یک لرزشی که از داخل تمام بدنم گذشت 724 01:28:02,870 --> 01:28:04,004 ... و بعدش 725 01:28:04,405 --> 01:28:05,906 ...یک بچه‌ی قهوه‌ای رنگ رو 726 01:28:06,574 --> 01:28:07,875 در اونطرف دشت دیدم؛ 727 01:28:13,480 --> 01:28:15,349 ،و بعدش کنارم ایستاده بود 728 01:28:15,749 --> 01:28:20,245 ،و همونجا ایستاده بود و کاملاً میتونستم حسش کنم 729 01:28:22,990 --> 01:28:26,694 ...و برای اولین بار توی زندگیم یک حس خوبی پیدا کردم 730 01:28:27,161 --> 01:28:30,072 خوبی رو حس کردم؛ 731 01:28:32,132 --> 01:28:34,869 ،و میدونستم که داره من رو راهنمایی میکنه 732 01:28:35,002 --> 01:28:37,905 ،و میدونستم که هیچ مشکلی برام پیش نمیاد 733 01:28:40,908 --> 01:28:44,345 ....در اون لحظه بود که میتونستم در اونجا 734 01:28:44,478 --> 01:28:45,478 آینده‌‌م رو ببینم؛ 735 01:28:46,947 --> 01:28:50,885 .چون همیشه فکر می‌کردم که میتونم این خانواده رو در کنار هم نگه دارم 736 01:28:51,919 --> 01:28:52,919 ...و حالا 737 01:28:54,021 --> 01:28:55,322 ،دیگه نمیدونم 738 01:28:56,156 --> 01:28:57,156 ...که 739 01:28:57,558 --> 01:29:00,194 ...مامان - .اتفاقاتی که داره رخ میده رو درک نمیکنم - 740 01:29:05,599 --> 01:29:07,701 .تو دیگه باهام صحبت نمیکنی 741 01:29:17,745 --> 01:29:19,246 .سارو، من بهت نیاز دارم 742 01:29:58,752 --> 01:29:59,752 !منتاش 743 01:30:10,297 --> 01:30:12,166 .به خاطر حرفی که موقع شام زدم عذر میخوام 744 01:35:52,940 --> 01:35:54,675 ...گانش تالای 745 01:35:56,877 --> 01:35:58,979 .گانش تالای 746 01:36:01,649 --> 01:36:02,649 !گانستلی 747 01:36:57,505 --> 01:36:58,505 !مامان 748 01:37:27,468 --> 01:37:28,636 !خونه رو پیدا کردم 749 01:37:31,505 --> 01:37:33,641 چی؟ 750 01:37:43,984 --> 01:37:45,019 .لطفاً منتظرم بمون 751 01:37:49,890 --> 01:37:51,025 .من همینجام 752 01:37:58,899 --> 01:38:00,768 .پس تو در اینجا بودی 753 01:38:02,903 --> 01:38:04,872 .نمیخواستم حس کنی که من ناسپاسم 754 01:38:08,142 --> 01:38:10,311 .روزی نبود که دلم بخواد اینو بهت بگم 755 01:38:14,315 --> 01:38:15,983 .سارو 756 01:38:18,018 --> 01:38:19,620 .جداً امیدوارم که مادرت اونجا باشه 757 01:38:23,691 --> 01:38:26,193 !اون باید ببینه که تو چقدر زیبایی 758 01:39:24,555 --> 01:39:27,588 .خندوا، هند 2012 759 01:42:24,465 --> 01:42:27,401 .سلام، من قبلاً اینجا زندگی میکردم 760 01:42:30,171 --> 01:42:31,438 ...من قبلاً 761 01:42:33,140 --> 01:42:34,140 میتونم کمک کنم؟ 762 01:42:38,679 --> 01:42:40,481 .اینم منم. من سارو هستم 763 01:42:41,015 --> 01:42:42,015 .من قبلاً اینجا زندگی میکردم 764 01:42:42,650 --> 01:42:44,618 تو اینجا زندگی می‌کردی؟ - .بله من اینجا زندگی می‌کردم - 765 01:42:45,386 --> 01:42:49,323 .من دنبال گودو، کالو و شکیلا میگردم 766 01:42:49,757 --> 01:42:50,757 .مادرم 767 01:43:25,292 --> 01:43:26,292 .بیا 768 01:43:26,794 --> 01:43:27,794 کجا بیام؟ 769 01:43:28,262 --> 01:43:29,396 .همراهم بیا 770 01:43:29,864 --> 01:43:30,864 .بیا دیگه 771 01:45:07,662 --> 01:45:08,662 !مامانی 772 01:45:09,697 --> 01:45:10,764 سارو؟ 773 01:45:13,868 --> 01:45:14,868 ...سارو 774 01:45:24,078 --> 01:45:26,614 !اوه، چقدر که من دنبالت گشتم 775 01:45:40,027 --> 01:45:41,027 .عذر میخوام 776 01:45:42,530 --> 01:45:43,689 !خیلی عذر میخوام 777 01:45:59,727 --> 01:46:00,886 .هندونه ها .هندوانه - 778 01:46:01,917 --> 01:46:04,268 .ترابوجا. آره همون هندوانه 779 01:46:25,706 --> 01:46:26,706 گودو؟ 780 01:46:27,808 --> 01:46:28,808 گودو کجاست؟ 781 01:46:32,346 --> 01:46:33,346 اون کجاست؟ 782 01:46:39,286 --> 01:46:40,588 .گودو دیگه نیست 783 01:46:41,422 --> 01:46:43,123 .اون پیش خداست 784 01:47:34,975 --> 01:47:35,975 .شکیلا 785 01:47:36,544 --> 01:47:37,544 شکیلا؟ 786 01:47:39,180 --> 01:47:40,180 شکیلا؟ 787 01:47:41,081 --> 01:47:42,880 .اون برادرته 788 01:47:44,919 --> 01:47:46,086 .منم، سارو 789 01:47:47,855 --> 01:47:48,855 .چقدر خوشگل شدی 790 01:48:44,378 --> 01:48:45,453 .سلام مامان 791 01:48:46,247 --> 01:48:47,748 میدونم که الان حتماً خوابی؛ 792 01:48:48,482 --> 01:48:50,217 .فقط میخواستم بگم که جام امنه 793 01:48:51,886 --> 01:48:54,221 .من جام امنه و به سوالات پاسخ داده شد 794 01:48:56,490 --> 01:48:57,892 .دیگه بن بستی وجود نداره 795 01:49:00,060 --> 01:49:01,328 .مادرم رو پیدا کردم 796 01:49:01,862 --> 01:49:03,797 .از هردوی شما تشکر میکنه که من رو بزرگ کردین 797 01:49:05,432 --> 01:49:07,168 .اون درک میکنه که شما خانواده‌ی من هستید 798 01:49:08,335 --> 01:49:13,025 .اون از اینکه میدونه من زنده‌م... خوشحاله 799 01:49:15,576 --> 01:49:18,312 .من اونو پیدا کردم ولی این جایگاه شما رو تغییر نمیده 800 01:49:20,014 --> 01:49:21,015 ...مامان دوستت دارم 801 01:49:21,582 --> 01:49:22,716 ،خیلی زیاد 802 01:49:23,684 --> 01:49:24,684 ...و همینطور شما رو، بابا 803 01:49:25,886 --> 01:49:27,335 .و همچنین منتاش رو 804 01:50:39,627 --> 01:50:40,627 !زودباش بیا 805 01:50:41,495 --> 01:50:42,495 !بزن بریم 806 01:50:45,866 --> 01:50:47,134 !یالا 807 01:50:58,412 --> 01:50:59,412 !سارو 808 01:51:02,650 --> 01:51:03,650 !بیا بریم 809 01:51:04,218 --> 01:51:05,986 .تندتر بیا 810 01:51:07,087 --> 01:51:09,723 .من دارم میرم، دارم میرم 811 01:51:11,792 --> 01:51:13,427 !اوه تو الان میفتی 812 01:51:36,016 --> 01:51:38,686 .سارو بریرلی" در 12 فوریه 2012 به گانش تالای بازگشت" 813 01:51:38,886 --> 01:51:41,121 او به مدت 25 سال گمشده بود 814 01:51:42,923 --> 01:51:46,360 ...سالها پیش در همان شب او وارد همان کوپه‌ی خالی‌ای شد 815 01:51:47,094 --> 01:51:50,865 .که برادرش در آنجا مُرد. او در نزدیکی سکو به یک قطار برخورد کرد 816 01:51:53,367 --> 01:51:56,303 ...مادر سارو ، "کاملا"،برای بازگشت سارو هرگز ناامید نشده بود 817 01:51:56,704 --> 01:51:58,606 .و هرگز از آنجا نقل مکان نکرد 818 01:51:58,906 --> 01:52:01,942 ،کاملا گفت که از بازگشت پسرش با رعدوبرق خوشحال شده است 819 01:52:02,576 --> 01:52:05,346 .و گفت که در قلبش به عمق اقیانوس به خاطر بازگشتش خوشنود است 820 01:52:07,748 --> 01:52:10,017 ،سارو متوجه که در همه‌ی این سالها مانند همان بچه‌ی پنج ساله 821 01:52:10,217 --> 01:52:12,386 نام خوش را اشتباه تلفظ می‌کرده است؛ 822 01:52:13,387 --> 01:52:15,956 ...نام اون "شارو" بوده، به معنای 823 01:52:17,224 --> 01:52:20,394 شیر 824 01:52:20,777 --> 01:52:28,777 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم و کاملاً رايگان [www.FardaDownload.Net] 825 01:52:28,778 --> 01:52:38,778 :مترجم Amir.P :ایمیل Amirfuture@chmail.ir