1 00:00:37,274 --> 00:00:43,245 Quality over Quantity (QoQ) Releases Lion (2016) 2 00:02:30,241 --> 00:02:32,934 GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL 3 00:02:55,040 --> 00:02:56,972 Saroo. 4 00:03:07,538 --> 00:03:09,333 Kom op. 5 00:03:10,547 --> 00:03:13,334 Klim erin. Snel. 6 00:03:15,203 --> 00:03:16,818 Houd het goed vast. 7 00:03:21,527 --> 00:03:23,037 Saroo, vang. 8 00:03:32,934 --> 00:03:34,666 Ga eraf. 9 00:03:36,046 --> 00:03:37,695 Guddu, de bewakers. 10 00:03:39,586 --> 00:03:41,604 Jongen, ga eraf. 11 00:03:43,847 --> 00:03:46,266 Ga eraf, jongen. 12 00:03:58,187 --> 00:04:02,104 KHANDWA, INDIA 1986 13 00:04:18,840 --> 00:04:22,165 Ik ben er. Vandaag krijgen we veel geld. 14 00:04:22,200 --> 00:04:24,250 We hebben veel steenkool. 15 00:04:24,285 --> 00:04:26,035 Toon het me. 16 00:04:26,070 --> 00:04:27,739 Zoveel, zeg. 17 00:04:28,238 --> 00:04:31,619 Je bleef me zeggen hoe klein ik ben... 18 00:04:31,654 --> 00:04:33,291 maar zie je hoe slim ik ben? 19 00:04:33,292 --> 00:04:35,417 Dat klopt. 20 00:04:35,894 --> 00:04:38,042 Je sprong van zó hoog. Wat een diepte. 21 00:04:38,077 --> 00:04:39,750 Ja, grote hoogtes. 22 00:04:46,888 --> 00:04:49,093 Geef ze wat melk. Twee zakjes. 23 00:04:56,700 --> 00:04:58,890 Guddu, ik wil wat jalebi's. 24 00:05:01,920 --> 00:05:04,561 Ooit koop ik er een paar voor je. 25 00:05:04,596 --> 00:05:06,616 We kopen de hele winkel. 26 00:05:07,327 --> 00:05:08,436 Oké. 27 00:05:16,413 --> 00:05:18,605 Welke kant moet ik nu op? - Links. 28 00:05:19,270 --> 00:05:21,799 Welke kant nu? - Rechts. 29 00:05:27,466 --> 00:05:29,344 Wil je wat melk? 30 00:05:36,375 --> 00:05:38,296 Ik heb wat melk. 31 00:05:47,914 --> 00:05:49,883 Het is magie. 32 00:05:54,456 --> 00:05:56,149 Vertel me eens... 33 00:05:56,184 --> 00:05:58,041 hoe jullie aan die melk komen. 34 00:05:58,845 --> 00:06:00,547 Wees eerlijk. 35 00:06:03,273 --> 00:06:05,794 Guddu? Saroo? 36 00:06:18,391 --> 00:06:19,999 Nee. 37 00:06:26,373 --> 00:06:28,547 Shekila, ik moet nu gaan werken. 38 00:06:30,149 --> 00:06:32,534 Wie gaat op Shekila passen? 39 00:06:33,518 --> 00:06:35,157 Mijn Saroo? 40 00:06:38,246 --> 00:06:40,617 Kom, eet. 41 00:06:40,971 --> 00:06:44,632 Slapen. 42 00:06:53,618 --> 00:06:57,132 Hoelang zal je weg zijn? - Je hebt 't goed gedaan vandaag. 43 00:07:04,258 --> 00:07:06,272 Ik wil ook mee. 44 00:07:08,050 --> 00:07:09,634 Hoeveel dagen? 45 00:07:09,669 --> 00:07:13,438 Een week. Wie past er op Shekila? 46 00:07:13,473 --> 00:07:15,048 Kallu zal hier zijn. 47 00:07:15,083 --> 00:07:17,035 Je bent te klein om hooibalen op te tillen. 48 00:07:17,070 --> 00:07:19,032 Ik kan alles optillen. 49 00:07:25,311 --> 00:07:26,803 Guddu? 50 00:07:26,813 --> 00:07:30,526 Mag ik ook mee? - Je bent er te klein voor. 51 00:07:30,561 --> 00:07:32,542 Ik kan alles optillen. 52 00:07:36,846 --> 00:07:38,083 Ik heb het je gezegd. 53 00:07:38,183 --> 00:07:41,521 Het is nachtwerk. Niet voor kinderen. 54 00:07:41,556 --> 00:07:43,522 Ga. Je bent te klein. 55 00:07:45,127 --> 00:07:46,559 Laat het liggen. 56 00:07:47,356 --> 00:07:49,497 Ik kan dit optillen. 57 00:07:55,287 --> 00:07:57,222 Goed dan. 58 00:08:08,332 --> 00:08:10,666 Hoe gaat het, Shankar? 59 00:08:55,335 --> 00:09:00,580 Saroo, kom op, wakker worden. 60 00:09:05,246 --> 00:09:07,548 Saroo, wakker worden. - Ik wil slapen. 61 00:09:08,007 --> 00:09:09,986 Ik wil slapen. 62 00:09:10,021 --> 00:09:13,721 Word wakker. - Irriteer me niet. Ik slaap. 63 00:09:13,756 --> 00:09:16,164 Het is mijn schuld. Ik nam je mee. 64 00:09:16,199 --> 00:09:18,699 Je bent te jong voor nachtwerk. 65 00:09:18,734 --> 00:09:21,193 Het is zo laat. Je kunt niet werken. 66 00:09:30,385 --> 00:09:33,820 Ik ga informeren naar het werk, en daarna kom ik terug. 67 00:09:34,375 --> 00:09:36,509 Wacht hier. Ga nergens heen. 68 00:09:41,517 --> 00:09:43,893 Breng gewoon honderd jalebi's terug. 69 00:09:43,928 --> 00:09:47,388 Wil je jalebi's? - Breng er tweeduizend mee. 70 00:09:47,892 --> 00:09:50,810 Jalebi's? Wacht hier. Ga nergens heen. 71 00:12:21,658 --> 00:12:23,145 Help me. 72 00:12:31,681 --> 00:12:33,157 Help me. 73 00:12:34,262 --> 00:12:36,100 Iemand, red me. 74 00:12:39,527 --> 00:12:41,826 Help me. 75 00:13:26,638 --> 00:13:30,398 Mama, ik hou heel veel van je. 76 00:13:31,000 --> 00:13:33,982 Guddu, ik mis je heel erg. 77 00:13:53,957 --> 00:13:56,506 De trein op perron twee is een afgeschafte trein. 78 00:13:56,606 --> 00:13:58,937 Het neemt geen passagiers mee. 79 00:13:58,938 --> 00:14:00,358 Red me. 80 00:14:00,860 --> 00:14:02,466 Iemand, red me. 81 00:14:03,196 --> 00:14:05,295 Haal me hier uit. 82 00:14:09,683 --> 00:14:11,696 Red me. 83 00:14:14,714 --> 00:14:17,702 Haal me hier uit. Red me. 84 00:14:23,508 --> 00:14:25,135 Red me. 85 00:15:09,976 --> 00:15:16,451 CALCUTTA, WEST-BENGALEN 1600 KM TEN OOSTEN VAN KHANDWA 86 00:15:43,708 --> 00:15:44,881 Open. 87 00:16:30,554 --> 00:16:32,973 Mama. 88 00:16:40,010 --> 00:16:42,029 Mama. 89 00:16:50,796 --> 00:16:53,345 Ganestalay? 90 00:16:54,068 --> 00:16:56,508 Ik wil naar huis. Ganestalay. 91 00:16:59,833 --> 00:17:01,968 Ganestalay? 92 00:17:06,816 --> 00:17:09,395 Ganestalay? - Ik begrijp 't niet. 93 00:17:09,430 --> 00:17:11,154 Ik wil naar huis. 94 00:17:11,189 --> 00:17:12,703 Spreek Bengali. Ik begrijp je niet. 95 00:17:12,738 --> 00:17:14,095 Aan de kant. 96 00:17:16,940 --> 00:17:19,081 Ganestalay? 97 00:24:04,705 --> 00:24:06,938 Loop daar niet op. Je valt er straks van af. 98 00:24:07,717 --> 00:24:10,142 Begrijp je geen Bengali? 99 00:24:14,261 --> 00:24:15,781 Begrijp je Hindi? 100 00:24:16,824 --> 00:24:18,524 Ja. 101 00:24:18,559 --> 00:24:20,515 Waar ga je heen? 102 00:24:21,274 --> 00:24:24,266 Ik moet naar huis. Ik ben verdwaald. 103 00:24:25,055 --> 00:24:26,999 Kom je uit die of die richting? 104 00:24:27,367 --> 00:24:29,229 Geen idee. 105 00:24:29,264 --> 00:24:30,811 Welke kant wil je dan opgaan? 106 00:24:37,580 --> 00:24:41,146 Hoe heet je? - Saroo. 107 00:24:41,877 --> 00:24:44,242 Ik ben Noor. 108 00:24:47,920 --> 00:24:49,187 Heb je honger? 109 00:24:54,650 --> 00:24:56,644 Kom op. 110 00:24:59,686 --> 00:25:01,685 Kom naar binnen. 111 00:25:06,681 --> 00:25:08,646 Kom op. 112 00:25:19,755 --> 00:25:23,201 Ik moet dit allemaal doen. 113 00:25:23,236 --> 00:25:25,080 Lunch maken voor al de mannen. 114 00:25:25,115 --> 00:25:27,018 Je moet je maag eten geven. 115 00:25:28,921 --> 00:25:31,359 Iedereen moet werken. 116 00:25:31,394 --> 00:25:34,859 Ik help mijn mama... 117 00:25:34,894 --> 00:25:38,499 met stenen dragen. 118 00:25:39,734 --> 00:25:41,315 Draagt je mama stenen? 119 00:25:52,663 --> 00:25:54,364 Wat is dit? 120 00:25:57,162 --> 00:25:58,459 Drink gewoon. 121 00:26:03,498 --> 00:26:05,579 Laat wat voor mij over. 122 00:26:33,639 --> 00:26:36,132 En nu wat zeep... 123 00:26:43,582 --> 00:26:45,688 Er is een man... 124 00:26:45,723 --> 00:26:47,986 en hij heet Rama. 125 00:26:48,480 --> 00:26:50,697 Hij is een hele goede man. 126 00:26:50,732 --> 00:26:52,613 Hij helpt iedereen. 127 00:26:53,803 --> 00:26:55,955 Hij zal jou ook helpen. 128 00:26:57,134 --> 00:26:59,878 Hij komt morgenvroeg. 129 00:27:03,699 --> 00:27:06,573 Gaat hij me helpen zoeken naar mijn mama? 130 00:27:08,907 --> 00:27:14,604 Hij gaat je helpen zoeken. 131 00:27:17,196 --> 00:27:19,450 Sluit je ogen... 132 00:27:19,983 --> 00:27:22,092 en slaap. 133 00:27:24,505 --> 00:27:27,391 Slaap. 134 00:27:36,621 --> 00:27:40,071 Lag je te slapen? 135 00:27:44,735 --> 00:27:49,184 Ik vraag me af in wat voor werelden je hebt gereisd. 136 00:27:49,219 --> 00:27:50,925 Ben jij Rama? 137 00:27:51,247 --> 00:27:53,231 Ja, maar niet de god. 138 00:28:12,812 --> 00:28:15,006 Ga liggen. 139 00:28:17,882 --> 00:28:19,036 Kom dichterbij. 140 00:28:20,741 --> 00:28:24,037 Ik van ver gekomen om je te ontmoeten... 141 00:28:27,498 --> 00:28:30,271 en ik wil je naar een hele mooie plek brengen. 142 00:28:31,603 --> 00:28:33,652 Breng je me terug naar mijn mama? 143 00:28:33,687 --> 00:28:37,237 En daarna gaan we je mama proberen te zoeken. 144 00:28:37,853 --> 00:28:40,191 Ik kom vanavond terug... 145 00:28:41,625 --> 00:28:43,964 en dan zoeken we. 146 00:28:58,094 --> 00:28:59,486 Sta op. 147 00:29:02,229 --> 00:29:04,070 Kom dichterbij. 148 00:29:16,861 --> 00:29:19,083 Zeg 'dank je'. 149 00:29:19,118 --> 00:29:21,026 Dank je. 150 00:29:25,543 --> 00:29:28,033 Je hebt het goed gedaan. 151 00:29:28,068 --> 00:29:31,247 Hij is precies waar ze naar zoeken. 152 00:29:51,640 --> 00:29:54,064 Waarom heb je niet gedronken? 153 00:29:54,421 --> 00:29:56,671 Vind je het niet lekker? 154 00:29:59,829 --> 00:30:02,445 Waarom ben je zo verdrietig? 155 00:30:08,349 --> 00:30:09,694 Drink maar. 156 00:30:18,753 --> 00:30:21,228 kom dichterbij 157 00:31:54,043 --> 00:31:57,868 Brave jongen. 158 00:32:01,791 --> 00:32:03,601 Ga de kleine stenen halen. 159 00:32:04,531 --> 00:32:06,777 Ga de kleintjes halen. 160 00:32:07,628 --> 00:32:09,737 Brave jongen. 161 00:32:09,772 --> 00:32:12,385 Brave jongen. 162 00:32:14,471 --> 00:32:16,812 Brave jongen. 163 00:32:18,329 --> 00:32:19,871 Brave jongen. 164 00:32:27,832 --> 00:32:30,548 Wie is mijn brave jongen? 165 00:32:34,427 --> 00:32:37,422 Het spijt me, mama. 166 00:32:49,194 --> 00:32:53,395 TWEE MAANDEN LATER 167 00:34:41,153 --> 00:34:43,448 Ik kwam uit het café... 168 00:34:43,483 --> 00:34:45,004 en begon met hem te praten. 169 00:34:45,039 --> 00:34:47,117 Ik besefte dat hij geen woord Bengali sprak. 170 00:34:47,152 --> 00:34:48,580 Hij sprak enkel Hindi. 171 00:34:49,304 --> 00:34:52,140 Ik vroeg waar hij vandaan kwam. 172 00:34:52,619 --> 00:34:55,859 Hij antwoordde met één woord: Ganestalay. 173 00:34:55,959 --> 00:34:57,641 Ganestalay? - Ganestalay. 174 00:34:57,642 --> 00:34:59,456 Ik heb er nog nooit van gehoord. 175 00:35:01,222 --> 00:35:03,562 Ganestalay. 176 00:35:06,375 --> 00:35:09,191 In welk district ligt Ganestalay? 177 00:35:09,226 --> 00:35:11,706 In welk district ligt Ganestalay? 178 00:35:14,487 --> 00:35:18,423 Wat is jouw mama haar naam? 179 00:35:18,458 --> 00:35:19,840 Mama. 180 00:36:57,634 --> 00:36:59,719 Hoe heet je? 181 00:37:00,035 --> 00:37:01,716 Amita. 182 00:37:04,008 --> 00:37:08,446 Dit is een hele slechte plek. 183 00:37:11,866 --> 00:37:14,329 Gaat er hier ooit iemand weg? 184 00:37:14,364 --> 00:37:16,512 Dat heb ik al zien gebeuren. 185 00:37:17,262 --> 00:37:19,755 Wat ga je doen zodra je hier weg bent? 186 00:37:19,790 --> 00:37:22,633 Ik ga een horloge kopen. 187 00:37:38,007 --> 00:37:40,061 Heb je het geschreven? 188 00:37:40,096 --> 00:37:42,525 Shondeep, wat doe je? 189 00:37:43,266 --> 00:37:44,809 Stop. 190 00:37:45,247 --> 00:37:48,174 Shondeep. - Stop meteen. 191 00:37:48,209 --> 00:37:49,566 Waarom ben je zo stout? 192 00:37:50,447 --> 00:37:53,257 Kom mee. Ik ga je een pak slaag geven. 193 00:37:56,469 --> 00:37:58,636 Hier kom je niet mee weg. 194 00:38:19,324 --> 00:38:22,467 Shondeep. 195 00:38:22,997 --> 00:38:24,635 Kom mee. 196 00:38:35,891 --> 00:38:38,198 Kijk deze kant op. 197 00:38:38,233 --> 00:38:39,552 Ik ben het. 198 00:38:39,587 --> 00:38:41,355 Het is in orde. Ik neem hem wel mee. 199 00:38:42,668 --> 00:38:45,761 Breng hem morgenvroeg terug. 200 00:38:47,207 --> 00:38:52,749 alle sterren kwamen tevoorschijn 201 00:38:52,784 --> 00:38:58,056 zoekend naar de maan 202 00:38:58,805 --> 00:39:04,707 alle sterren kwamen tevoorschijn 203 00:39:04,742 --> 00:39:09,874 zoekend naar de maan 204 00:39:11,627 --> 00:39:17,354 de gedoemde kwam tevoorschijn 205 00:39:17,389 --> 00:39:23,732 op de straten 206 00:39:23,767 --> 00:39:29,229 de sterren kwamen tevoorschijn 207 00:39:29,264 --> 00:39:34,317 zoekend naar de maan 208 00:39:34,966 --> 00:39:40,299 ze zochten de dief 209 00:39:47,317 --> 00:39:51,719 de sterren kwamen tevoorschijn 210 00:40:06,874 --> 00:40:08,703 Ja, Saroo. 211 00:40:08,738 --> 00:40:11,272 Mijn naam is Mrs Sood. Kom hier zitten. 212 00:40:12,866 --> 00:40:15,832 Ik moet ervoor zorgen... 213 00:40:15,867 --> 00:40:18,803 dat er hier geen enkel kind... 214 00:40:18,838 --> 00:40:21,793 ergens anders hoort te zijn. 215 00:40:22,540 --> 00:40:24,572 Daarom ben ik hier. 216 00:40:24,607 --> 00:40:27,743 Mensen hebben me hier niet graag. 217 00:40:31,410 --> 00:40:33,365 Kijk hiernaar. 218 00:40:34,637 --> 00:40:38,135 We zochten al een lange tijd naar jou. 219 00:40:38,170 --> 00:40:41,898 We hebben het in de krant gezet. 220 00:40:41,933 --> 00:40:44,115 In al de kranten in Calcutta. 221 00:40:44,852 --> 00:40:47,701 15 miljoen mensen lezen deze krant. 222 00:40:47,736 --> 00:40:49,374 Dat zijn veel mensen. 223 00:40:51,083 --> 00:40:52,916 Maar we kregen... 224 00:40:53,621 --> 00:40:55,497 geen enkel antwoord. 225 00:40:55,532 --> 00:40:57,708 Mijn thuis is heel ver weg. 226 00:40:58,331 --> 00:41:01,414 Geen enkel antwoord. 227 00:41:02,457 --> 00:41:04,842 En mama? 228 00:41:04,877 --> 00:41:06,337 Nee... 229 00:41:06,372 --> 00:41:08,514 ...zelfs niet mama. 230 00:41:13,452 --> 00:41:15,237 Guddu? 231 00:41:18,145 --> 00:41:21,693 We vonden een familie in Australië... 232 00:41:21,728 --> 00:41:24,844 die voor jou wil zorgen. 233 00:41:25,396 --> 00:41:28,390 Weet je waar Australië ligt? 234 00:41:28,958 --> 00:41:31,034 Wil je hen graag zien? 235 00:41:31,620 --> 00:41:34,136 Kom, ik zal het je tonen. 236 00:41:35,455 --> 00:41:37,901 Kom hier zitten. 237 00:41:40,486 --> 00:41:42,286 Kijk. 238 00:41:42,321 --> 00:41:44,459 Dit is John... 239 00:41:44,494 --> 00:41:46,425 en dit is Sue. 240 00:41:48,948 --> 00:41:50,831 Dit... 241 00:41:50,866 --> 00:41:53,403 is hun thuis. 242 00:41:54,385 --> 00:41:56,968 Ze wonen in Tasmanië... 243 00:41:57,003 --> 00:42:00,134 een klein eiland en iedereen is er lief. 244 00:42:01,449 --> 00:42:03,707 Het zijn heel lieve mensen. 245 00:42:04,284 --> 00:42:05,938 Niet? 246 00:42:07,564 --> 00:42:11,310 Houd dit veilig bij je. 247 00:42:17,142 --> 00:42:19,978 Je kunt hier niet blijven. 248 00:42:33,882 --> 00:42:36,836 Heb je echt naar mijn mama gezocht? 249 00:42:40,142 --> 00:42:42,511 Overal. 250 00:43:18,127 --> 00:43:21,086 Je zult een leuk thuis hebben. 251 00:43:21,121 --> 00:43:23,537 Australië is een geweldige plek. 252 00:43:39,139 --> 00:43:41,370 Heeft iedereen een servet? 253 00:43:41,405 --> 00:43:43,336 Dit noemt men een 'servet'. - Servet. 254 00:43:43,337 --> 00:43:48,485 Leg het zo op je schoot zodat je kleren niet vuil worden. 255 00:43:49,038 --> 00:43:52,507 Ik ga jullie leren met mes en vork te eten. 256 00:43:53,041 --> 00:43:57,463 Jullie gaan mij in het Engels antwoorden hoe elk ding heet. 257 00:43:57,474 --> 00:44:00,008 Hoe noem je dit? - Vork. 258 00:44:00,324 --> 00:44:02,842 Vork. Goed zo. 259 00:44:02,843 --> 00:44:04,823 Hoe noem je dit? - Mes. 260 00:44:04,858 --> 00:44:08,175 Mes. - Mes. 261 00:44:09,048 --> 00:44:10,454 Goed zo. - Mes. 262 00:44:10,554 --> 00:44:13,164 En dit? - Lepel. 263 00:44:13,284 --> 00:44:15,700 Lepel. - Lepel. 264 00:44:16,195 --> 00:44:19,207 Manisha, zeg me eens: Wat is dit? 265 00:44:19,540 --> 00:44:21,176 Probeer het je te herinneren. 266 00:44:22,324 --> 00:44:24,986 Zout. - Zout. Zeer goed. 267 00:44:27,116 --> 00:44:28,379 Pepa. 268 00:44:29,116 --> 00:44:31,818 Peper. - Peper. 269 00:44:34,200 --> 00:44:35,987 Peper. 270 00:45:32,860 --> 00:45:37,113 HOBART, AUSTRALIE 1987 271 00:45:41,284 --> 00:45:42,754 Dank u. 272 00:45:47,947 --> 00:45:49,211 Saroo. 273 00:45:49,212 --> 00:45:51,621 Dit zijn je mama en papa. 274 00:45:51,622 --> 00:45:53,383 Zeg hallo. 275 00:45:59,824 --> 00:46:01,868 Hallo, ik ben Swarmina. 276 00:46:01,992 --> 00:46:04,572 Hallo. Ik ben John. Dit is Sue. 277 00:46:07,032 --> 00:46:08,116 Hallo. 278 00:46:10,368 --> 00:46:13,587 Hallo. Dit is voor jou. 279 00:46:16,368 --> 00:46:18,113 Goed op het vliegtuig? 280 00:46:19,116 --> 00:46:21,708 Ja, goed? - Hij begrijpt niet... 281 00:46:23,660 --> 00:46:25,563 Mama en... 282 00:46:25,598 --> 00:46:27,024 papa. 283 00:46:27,492 --> 00:46:29,855 En we zijn zo blij om je te ontmoeten. 284 00:46:41,576 --> 00:46:42,824 Een boot. 285 00:46:54,448 --> 00:46:56,576 Geweldig. 286 00:46:56,700 --> 00:46:58,700 Rustig aan. 287 00:47:06,116 --> 00:47:09,356 Hier ga je wonen. 288 00:47:10,408 --> 00:47:13,617 Ginds is de woonkamer. 289 00:47:18,576 --> 00:47:20,116 Televisie. 290 00:47:22,784 --> 00:47:25,076 Ken je dat? 291 00:47:26,492 --> 00:47:28,824 Foto's. 292 00:47:28,948 --> 00:47:33,240 Dat is het water. 293 00:47:42,258 --> 00:47:44,414 Je mag het openen. 294 00:48:05,492 --> 00:48:07,509 Moet ik het voor hem snijden? 295 00:48:08,755 --> 00:48:10,105 Goed zo. 296 00:48:18,501 --> 00:48:20,135 Peper. 297 00:48:20,957 --> 00:48:23,626 Wat zei je? - Peper. 298 00:48:24,948 --> 00:48:28,413 Ja, peper. Dat klopt. En... 299 00:48:29,616 --> 00:48:31,649 Saus. - Saus. 300 00:48:32,576 --> 00:48:35,105 Zout. - Zout. 301 00:48:35,710 --> 00:48:37,075 Zeer goed. 302 00:48:58,116 --> 00:49:01,472 Je komt van heel ver weg, hè? 303 00:49:04,240 --> 00:49:06,318 Kleintje. 304 00:49:07,700 --> 00:49:10,361 Het is vast niet eenvoudig geweest... 305 00:49:10,908 --> 00:49:13,830 en ooit vertel je me er alles over. 306 00:49:14,324 --> 00:49:17,572 Je zal me alles vertellen. Wie je bent. Alles. 307 00:49:19,426 --> 00:49:21,726 Ik zal altijd luisteren. 308 00:49:23,941 --> 00:49:25,716 Altijd. 309 00:49:34,532 --> 00:49:38,103 EEN JAAR LATER 310 00:49:41,740 --> 00:49:43,576 Zie je? 311 00:49:51,722 --> 00:49:53,318 Maak het me niet te moeilijk. 312 00:49:56,625 --> 00:49:59,114 Mama, klaar? - Voel de druk. 313 00:50:01,200 --> 00:50:04,214 Het komt eraan. Kom op, makker, gooien. 314 00:50:06,672 --> 00:50:10,596 Rennen, Saroo. Homerun. 315 00:50:11,576 --> 00:50:14,619 Ze is uit. Australië wint. 316 00:50:14,654 --> 00:50:18,758 Goed gedaan. - Hoe kon je me dat aandoen? 317 00:50:22,097 --> 00:50:25,214 Papa. Mama. Saroo. 318 00:50:26,032 --> 00:50:28,106 Mantosh. 319 00:50:30,868 --> 00:50:32,944 Hallo, alweer. 320 00:50:33,824 --> 00:50:36,620 Saroo, lieve hemel. Kijk jou eens. 321 00:50:37,408 --> 00:50:42,063 We zijn zo enthousiast. - Dit is Mantosh. 322 00:50:42,284 --> 00:50:44,688 Hoi, Mantosh. 323 00:50:44,723 --> 00:50:47,808 Dit is Saroo. Ik ben Sue. 324 00:50:48,492 --> 00:50:50,139 Hallo. 325 00:50:50,174 --> 00:50:51,863 Dit is Saroo, je broer. 326 00:50:51,898 --> 00:50:54,425 En John. - Hallo, maatje. 327 00:50:55,492 --> 00:50:58,537 Toon Mantosh wat je hebt gemaakt. 328 00:51:01,194 --> 00:51:03,032 Hij maakte een tekening. 329 00:51:10,240 --> 00:51:13,782 Het was een lange vlucht. - Ja. 330 00:51:14,289 --> 00:51:18,064 Je moet wel honger hebben. We gaan iets eten. 331 00:51:18,576 --> 00:51:20,309 Zou je mee willen? 332 00:51:21,257 --> 00:51:22,818 Dat zou leuk zijn. 333 00:51:31,494 --> 00:51:33,243 John, stop hem. 334 00:51:33,371 --> 00:51:36,794 Hij doet z'n been pijn. - Nee, rustig. Alles is goed. 335 00:51:36,829 --> 00:51:38,797 Het is in orde. Stop ermee. 336 00:51:44,248 --> 00:51:47,144 Het is in orde. Speel maar. - Het is in orde. 337 00:51:47,344 --> 00:51:50,001 Nee, niet slaan. 338 00:51:51,252 --> 00:51:54,957 Sla jezelf niet. Niet op je hoofd slaan. 339 00:51:55,214 --> 00:51:57,869 Je bent in orde. 340 00:51:59,508 --> 00:52:02,168 Het is in orde. Kom maar hier. 341 00:52:02,426 --> 00:52:04,803 Het is in orde. 342 00:52:04,927 --> 00:52:07,342 Kijk, het zijn de boten. 343 00:52:07,881 --> 00:52:09,660 Het is nu beter. 344 00:52:11,631 --> 00:52:13,410 Lieverd. 345 00:52:42,687 --> 00:52:44,147 Alles is goed met me. 346 00:53:16,288 --> 00:53:18,333 Het gaat goed met me. 347 00:53:35,318 --> 00:53:39,167 20 JAAR LATER 348 00:53:58,686 --> 00:54:01,151 Je betaalt extra voor de champagne. 349 00:54:02,064 --> 00:54:03,444 We gaan je missen. 350 00:54:04,105 --> 00:54:08,149 Het is alleen maar Melbourne. - Nee, het is de zee over. 351 00:54:12,433 --> 00:54:14,104 Onze knappe jongen. 352 00:54:15,186 --> 00:54:17,468 Mag dit alles brengen wat je maar wenst. 353 00:54:18,188 --> 00:54:19,649 En nog wat meer. 354 00:54:19,773 --> 00:54:21,402 Bedankt, ma. Bedankt, pa. 355 00:54:21,437 --> 00:54:23,216 Vanaf het moment dat je in ons leven... 356 00:54:23,230 --> 00:54:25,023 Ma. - Nee, laat me uitspreken. 357 00:54:25,151 --> 00:54:28,118 Vanaf het moment dat je in ons leven kwam... 358 00:54:28,485 --> 00:54:31,037 was je alles waar we op hoopten. 359 00:54:32,735 --> 00:54:35,575 Meer zelfs. 360 00:54:37,007 --> 00:54:39,443 En meer werk, dat is zeker. 361 00:54:40,739 --> 00:54:42,949 Je hebt echt elke kans gegrepen. 362 00:54:43,077 --> 00:54:45,212 We zijn heel trots op je, zoon. 363 00:54:46,059 --> 00:54:50,174 Heel trots en enthousiast voor dit volgende hoofdstuk in je leven. 364 00:54:52,851 --> 00:54:54,401 Proost. - Op succes. 365 00:54:54,436 --> 00:54:57,369 Sorry, wachten jullie nog op iemand, of mag dit bord weg? 366 00:54:57,404 --> 00:54:59,768 Je mag het meenemen. - Nee, laat maar staan. 367 00:54:59,803 --> 00:55:01,104 Nee, neem het mee. 368 00:55:01,378 --> 00:55:04,286 Ik zou het graag laten staan. Bedankt. 369 00:55:10,463 --> 00:55:12,924 Je denkt toch niet echt dat hij zal opdagen, hè? 370 00:55:13,048 --> 00:55:14,609 Laat het zo, zoon. 371 00:55:19,760 --> 00:55:21,436 Dat is een lekkere. 372 00:55:21,471 --> 00:55:23,605 Een zeer goede lokale. 373 00:55:40,230 --> 00:55:41,764 Mantosh. 374 00:56:02,117 --> 00:56:04,971 Sorry dat ik er niet was. 375 00:56:07,292 --> 00:56:08,968 Wat is die opleiding ook alweer? 376 00:56:09,503 --> 00:56:11,423 Hotelmanagement. 377 00:56:12,579 --> 00:56:17,135 Dus wat ga je leren? Een hotel managen? 378 00:56:19,118 --> 00:56:21,030 Nou, veel plezier. 379 00:56:22,232 --> 00:56:23,727 Heb je rekeningen? 380 00:56:23,762 --> 00:56:27,847 Geef ons een baan als je terug bent. - Doe alsjeblieft niets als ik weg ben. 381 00:56:28,147 --> 00:56:31,650 Dat zal mam nog ongelukkiger maken dan je al doet. 382 00:56:32,049 --> 00:56:33,758 Maat... 383 00:56:35,218 --> 00:56:37,428 Waarom denk je dat ik wegblijf? 384 00:56:48,873 --> 00:56:52,948 MELBOURNE 2008 385 00:56:55,937 --> 00:56:58,457 We bekijken onszelf als de Verenigde Naties... 386 00:56:58,492 --> 00:57:01,156 van horeca-scholen en we geloven dat we... 387 00:57:01,191 --> 00:57:04,543 een wereldomvattend en gebalanceerd perspectief aan te leren. 388 00:57:04,689 --> 00:57:06,947 Jullie zijn hier vanwege een droom. 389 00:57:07,107 --> 00:57:10,766 Wij zijn hier om die droom te realiseren. 390 00:57:28,746 --> 00:57:32,551 Ja, en ik zag zelf hoe de horeca-wereld... 391 00:57:32,586 --> 00:57:36,115 echt infrastructuur kan brengen aan de gemeenschappen in nood. 392 00:57:36,215 --> 00:57:38,915 Maar ik zag ook de problemen die ze veroorzaken. 393 00:57:39,039 --> 00:57:43,798 Daarom moeten gemeenschapsgroepen altijd betrokken blijven... 394 00:57:43,898 --> 00:57:45,963 en moeten ze serieus genomen worden. 395 00:57:46,095 --> 00:57:49,556 En ik wil dat graag helpen vergemakkelijken... 396 00:57:49,680 --> 00:57:51,541 en voor hen willen spreken. 397 00:57:53,906 --> 00:57:57,507 Ik wil hotels leiden die al de winst in mijn zakken steken. 398 00:57:57,633 --> 00:58:00,027 Laten we beginnen met waar je vandaan komt. 399 00:58:00,062 --> 00:58:04,708 Geboren in Australië? - Nee, in Calcutta. 400 00:58:04,852 --> 00:58:07,564 Ik heb familie in Kolkata. Mijn neefjes zijn vrij gek. 401 00:58:07,664 --> 00:58:09,202 Welk deel? 402 00:58:09,237 --> 00:58:12,264 Ik ben geadopteerd. Ik ben niet echt Indisch. 403 00:58:15,086 --> 00:58:17,155 Maar je speelt wel graag cricket, hè? 404 00:58:18,589 --> 00:58:20,485 Je speelt graag cricket. 405 00:58:21,269 --> 00:58:22,951 Supporter van de Aussies of de Indiërs? 406 00:58:23,051 --> 00:58:26,644 Enkel de Aussies, maat. - Enkel de Aussies, maat. 407 00:58:27,691 --> 00:58:29,191 Dit wordt interessant. 408 00:58:31,578 --> 00:58:35,531 Waarom koos je deze opleiding en wat wil je er nog uithalen? 409 00:59:22,476 --> 00:59:25,610 Hoe gaat het? - Welkom. Bedankt om te komen. 410 00:59:26,354 --> 00:59:28,680 Het is goed je te zien. - Het ruikt hier heerlijk. 411 00:59:29,524 --> 00:59:31,960 Hoe gaat het met jou? - Zeer goed. 412 00:59:31,995 --> 00:59:34,553 Hopelijk vinden jullie Indisch eten lekker. 413 00:59:35,235 --> 00:59:38,400 Want we hebben niets anders. 414 00:59:38,435 --> 00:59:39,777 Het ruikt heerlijk. 415 00:59:39,901 --> 00:59:42,239 Ik heb geprobeerd mijn ma haar recepten na te doen. 416 00:59:43,622 --> 00:59:45,673 Heb je ooit een Bollywood dans gedaan? 417 00:59:45,708 --> 00:59:48,028 Slechts één been? - Ja. 418 00:59:48,682 --> 00:59:51,456 Dat is goed. Ga zo door. 419 00:59:51,491 --> 00:59:55,094 Ik zeg zaklantaarn. Jij? - Lampe de poche. 420 00:59:55,129 --> 00:59:56,870 "Lampe de poche." 421 00:59:58,579 --> 01:00:00,839 Zaklantaarn is budhi. 422 01:00:00,874 --> 01:00:02,325 Zo modieus. - Wat zeg jij? 423 01:00:02,360 --> 01:00:03,475 Fakkel. 424 01:00:03,581 --> 01:00:07,647 Als je met je handen wil eten, gebruik 't brood als lepel. 425 01:00:07,682 --> 01:00:09,736 Gebruik een vork. - Laat 'm het brood gebruiken. 426 01:00:09,936 --> 01:00:11,877 Nee. - Hoe zeg je taxi? 427 01:00:12,502 --> 01:00:13,974 Taxi. - Taxi. 428 01:00:14,009 --> 01:00:15,648 Het is overal hetzelfde. 429 01:00:15,696 --> 01:00:17,160 Wil je een vork? - Laat 'm proberen. 430 01:00:17,360 --> 01:00:18,664 Het is moeilijk voor hem. 431 01:00:19,882 --> 01:00:21,590 Net zoals mijn vader. 432 01:00:23,299 --> 01:00:25,863 Nog een biertje? - Ja, graag. Dank je. 433 01:01:11,368 --> 01:01:12,701 Saroo? 434 01:01:19,580 --> 01:01:21,198 Alles goed? 435 01:01:29,457 --> 01:01:31,122 Saroo? 436 01:01:35,837 --> 01:01:38,062 Ik kom niet uit Calcutta. 437 01:01:41,964 --> 01:01:43,433 Ik was verdwaald. 438 01:01:43,885 --> 01:01:47,338 Howrah Station is gigantisch. Je moest wel gek zijn geworden. 439 01:01:47,367 --> 01:01:49,804 Ik ben er ooit gepasseerd tijdens 'n bedevaart naar Puri... 440 01:01:49,928 --> 01:01:51,697 en miste mijn verbinding twee keer. 441 01:01:51,969 --> 01:01:54,026 En je sprak geen Bengali? 442 01:01:54,346 --> 01:01:56,514 Ik wist zelfs niet dat het zo heette. 443 01:01:56,515 --> 01:01:58,432 Hoelang zat je op die trein? 444 01:01:58,556 --> 01:02:01,156 Een paar dagen. - Een paar dagen? 445 01:02:01,726 --> 01:02:05,579 Wat was je thuisstad ook alweer? - Ganestalay. 446 01:02:07,605 --> 01:02:09,898 Ik moest het verkeerd hebben, want het bestaat niet. 447 01:02:10,022 --> 01:02:13,034 Maar je moet je toch nog iets herinneren. 448 01:02:16,526 --> 01:02:18,439 Het perron... 449 01:02:18,635 --> 01:02:21,705 Ik viel in slaap naast een grote waterput. 450 01:02:21,740 --> 01:02:24,323 En het was maar enkele haltes vanaf Ganestalay. 451 01:02:25,070 --> 01:02:27,363 Er zijn duizenden stations met een waterput. 452 01:02:27,487 --> 01:02:29,408 Het was lang geleden. 453 01:02:29,532 --> 01:02:31,783 Ken je dat nieuwe programma Google Earth al? 454 01:02:31,818 --> 01:02:34,808 Het is ongelooflijk. Je vindt elke plek. 455 01:02:34,908 --> 01:02:38,994 We kunnen uitzoeken hoe snel passagierstreinen toen reden. 456 01:02:39,029 --> 01:02:43,189 We vermenigvuldigen die snelheid met de uren die je op die trein zat. 457 01:02:43,247 --> 01:02:45,833 Dat is het. We zoeken een zoekstraal. 458 01:02:45,957 --> 01:02:48,638 En daarbinnen vind je het station met de waterput. 459 01:02:48,673 --> 01:02:51,973 Maar het zou levenslang duren om al de stations te doorzoeken. 460 01:02:52,084 --> 01:02:55,504 Zei ik al de stations? - Zelfs de helft... 461 01:02:55,704 --> 01:02:57,921 Jongens, ik wil hier niet over praten. 462 01:02:59,131 --> 01:03:01,672 Hebben je ouders je proberen te zoeken? 463 01:03:01,707 --> 01:03:03,456 Wat? - Natuurlijk wel. 464 01:03:03,491 --> 01:03:08,012 Nee, maar misschien lieten ze een papierspoor achter. 465 01:03:08,047 --> 01:03:10,221 Hoezo? Hij kende niet eens zijn familienaam. 466 01:03:10,345 --> 01:03:12,389 Mijn moeder kon niet lezen of schrijven. 467 01:03:12,631 --> 01:03:13,671 Wat heeft ze gedaan? 468 01:03:13,995 --> 01:03:16,288 Ze was een arbeider. Ze droeg stenen. 469 01:03:16,412 --> 01:03:19,250 Je moeder? 470 01:03:22,960 --> 01:03:26,337 Mijn moeder is vier jaar geleden overleden. 471 01:03:27,418 --> 01:03:29,047 Het spijt me. 472 01:03:29,171 --> 01:03:31,920 Mijn vader is nog steeds zo boos op haar. 473 01:03:32,048 --> 01:03:36,706 Niet dat ze ziek is geworden, natuurlijk, maar voor het weigeren van chemo. 474 01:03:38,384 --> 01:03:41,845 Ze begreep zichzelf. Ze wist wat haar kansen waren... 475 01:03:41,970 --> 01:03:44,595 En ze wist hoe ze wilde leven, dus... 476 01:03:46,388 --> 01:03:48,889 Hij kon het blijkbaar niet accepteren. 477 01:03:52,183 --> 01:03:54,224 En hoe voel jij je erover? 478 01:03:54,352 --> 01:03:56,433 Ik mis haar. 479 01:03:59,855 --> 01:04:03,020 Wat vind jij van het idee van Bharats idee om het op te zoeken? 480 01:04:12,025 --> 01:04:13,694 Wat is dat? 481 01:04:15,557 --> 01:04:18,820 Dans je zo? 482 01:04:18,945 --> 01:04:20,737 Mijn God. 483 01:05:52,685 --> 01:05:55,112 SNELHEID PASSAGIERSTREIN 484 01:06:44,395 --> 01:06:45,772 Hoi. 485 01:06:53,833 --> 01:06:58,211 HOBART, TASMANIE 2010 486 01:07:24,624 --> 01:07:26,959 Je kunt zo niet door blijven gaan. 487 01:07:29,294 --> 01:07:31,127 Laat me je helpen. 488 01:07:35,580 --> 01:07:38,055 Kom mee, we gaan een stukje rennen. 489 01:07:40,260 --> 01:07:41,717 Wat? 490 01:07:47,868 --> 01:07:49,410 Lucy. 491 01:07:56,294 --> 01:07:57,920 Kom mee. 492 01:07:59,130 --> 01:08:01,797 Wacht, ik heb kramp. 493 01:08:03,887 --> 01:08:06,053 Valsspeler. 494 01:09:11,300 --> 01:09:13,595 Ik heb ze nog nooit aan iemand laten zien. 495 01:09:13,719 --> 01:09:17,600 Waarom niet? Ze zijn prachtig. - Ik vind het leuk. 496 01:09:17,724 --> 01:09:20,395 Mijn kleine hobby. 497 01:09:20,519 --> 01:09:23,063 Moet je Mantosh zien. 498 01:09:23,191 --> 01:09:25,902 Ik ben zo blij dat hij vanavond komt. 499 01:09:26,026 --> 01:09:28,569 Kleine deugniet. 500 01:09:28,697 --> 01:09:31,240 Vol met energie... 501 01:09:31,365 --> 01:09:32,702 maar ongelofelijk. 502 01:09:33,659 --> 01:09:35,954 Zo lief. 503 01:09:36,078 --> 01:09:42,254 Hij is moeilijk in de hand te houden, maar hij is heel slim... 504 01:09:42,378 --> 01:09:46,219 Hij kan alles als hij leert die energie in de hand te houden. 505 01:09:46,343 --> 01:09:48,177 Hij zou het allemaal kunnen. 506 01:09:49,347 --> 01:09:50,848 Saroo beschermt hem heel erg. 507 01:09:55,854 --> 01:09:57,272 Ik ben gezegend. 508 01:10:01,193 --> 01:10:03,904 Heel gezegend. 509 01:10:04,032 --> 01:10:07,616 Je moeder liet me al je oude trofeeën zien. 510 01:10:08,746 --> 01:10:10,247 Nee toch, ma. 511 01:10:11,873 --> 01:10:13,728 Ik had geen idee dat je zo atletisch was. 512 01:10:13,731 --> 01:10:16,379 Dat is maar de helft, de rest staat in de garage. 513 01:10:16,503 --> 01:10:18,381 Waar ga je heen, maat? 514 01:10:18,505 --> 01:10:20,760 Mijn sigaretje oproken. 515 01:10:20,884 --> 01:10:24,389 Ik krijg hem haast niet van de bank af. - Lucy. 516 01:10:30,018 --> 01:10:32,899 Waarom vertel je ze niet waar je mee bezig bent. - Niet doen. 517 01:10:34,441 --> 01:10:35,942 Vertel het. 518 01:10:36,071 --> 01:10:38,365 Ze zullen het begrijpen en je steunen. 519 01:10:38,489 --> 01:10:40,784 Wat? Kom op. 520 01:10:40,908 --> 01:10:43,536 Lekker, eten. 521 01:10:43,660 --> 01:10:45,582 Eet het op nu het nog heet is. 522 01:10:47,749 --> 01:10:50,419 Heb je honger? - Ja. 523 01:10:52,090 --> 01:10:53,171 Wat? 524 01:10:55,425 --> 01:10:57,929 Wat heb ik gemist? - Niks. 525 01:10:58,053 --> 01:11:00,600 Ze lijkt van streek. - Dat is ze niet. 526 01:11:00,724 --> 01:11:02,266 Jij weet niet hoe ik me voel. 527 01:11:04,185 --> 01:11:05,979 Saroo weet alles. 528 01:11:06,107 --> 01:11:07,733 Hij is een expert. 529 01:11:09,734 --> 01:11:11,861 Hij is de manager. 530 01:11:11,986 --> 01:11:13,448 Waarom ben je hier? 531 01:11:15,618 --> 01:11:17,661 Hij is hier omdat hij je broer is. 532 01:11:17,785 --> 01:11:20,664 Dat is hij niet. 533 01:11:26,211 --> 01:11:29,056 We zijn verschillend. - Saroo. 534 01:11:37,268 --> 01:11:38,810 Goed dan. 535 01:11:38,939 --> 01:11:44,526 Hou op. - Het is al goed. 536 01:11:46,403 --> 01:11:49,368 Het is al goed. 537 01:11:49,492 --> 01:11:51,285 Het is al goed. 538 01:11:51,409 --> 01:11:53,496 Adem diep in. 539 01:11:53,620 --> 01:11:55,791 Stop. 540 01:11:55,915 --> 01:11:57,168 Niet bewegen. 541 01:11:57,293 --> 01:11:58,835 Het is al goed. 542 01:12:00,712 --> 01:12:02,068 Goed bezig, maat. 543 01:12:03,424 --> 01:12:09,183 Het is al goed. Adem diep in. 544 01:12:16,231 --> 01:12:19,486 Ik haat het wat hij jou heeft aangedaan. 545 01:12:52,859 --> 01:12:54,693 Het spijt me. 546 01:13:12,051 --> 01:13:14,178 Saroo. 547 01:13:44,797 --> 01:13:45,963 Leuk dat je er bent. 548 01:14:29,223 --> 01:14:31,270 Blijf bij mij. 549 01:14:34,481 --> 01:14:36,232 Stop. Luce. 550 01:14:36,360 --> 01:14:38,571 Kijk me aan. 551 01:14:41,699 --> 01:14:43,723 Kijk me aan. - Kan dit wachten? 552 01:14:43,726 --> 01:14:48,167 Waar ben je met je gedachten? - Kan dit wachten tot we thuis zijn? 553 01:14:48,291 --> 01:14:49,916 Thuis? 554 01:14:50,040 --> 01:14:52,796 Welk huis? 555 01:14:52,920 --> 01:14:57,049 Je bedoelt waar ik alleen in een kamer ben, en jij alleen in de andere. 556 01:14:58,303 --> 01:14:59,760 Stop ermee, Luce. 557 01:15:02,640 --> 01:15:03,849 Stop ermee, Lucy. 558 01:15:08,099 --> 01:15:10,289 Je moet de realiteit onder ogen komen. 559 01:15:11,566 --> 01:15:14,946 Wat bedoel je met de realiteit? 560 01:15:15,071 --> 01:15:18,203 Heb je enig idee hoe het is... 561 01:15:18,327 --> 01:15:23,750 dat mijn echte broer en moeder elke dag naar mij zoeken? 562 01:15:25,583 --> 01:15:28,854 Dat elke dag mijn echte broer mijn naam schreeuwt? 563 01:15:30,424 --> 01:15:34,261 Kun jij je de pijn voorstellen dat ze niet weten waar ik ben? 564 01:15:34,385 --> 01:15:36,765 25 jaar, Luce. 565 01:15:36,889 --> 01:15:37,934 25. 566 01:15:39,484 --> 01:15:42,020 Waarom heb je me dit niet verteld? 567 01:15:42,147 --> 01:15:45,899 We gaan helemaal op in dit bevoorrechte leven. 568 01:15:48,778 --> 01:15:50,321 Ik word er misselijk van. 569 01:15:50,449 --> 01:15:54,746 Ik moet het weten. Ze moeten weten dat ik in orde ben. 570 01:15:54,870 --> 01:15:58,584 Ik heb je nooit tegengehouden. Ik wil je helpen. 571 01:15:58,706 --> 01:16:02,504 Ik kan dit niet meer. Je verdient beter. 572 01:16:02,628 --> 01:16:04,173 Waag het eens. 573 01:16:06,132 --> 01:16:09,219 Waag het niet. Dit komt door jou, niet mij. 574 01:18:17,112 --> 01:18:18,658 Saroo. 575 01:18:40,388 --> 01:18:42,390 Saroo? 576 01:18:46,642 --> 01:18:48,644 Saroo. 577 01:19:13,292 --> 01:19:16,797 Saroo? Ben je daar, maat? 578 01:19:16,925 --> 01:19:21,008 Er is een wedstrijd morgen. Je mag mee als je wilt. 579 01:19:22,846 --> 01:19:26,226 Ik wilde vertellen dat ik de helmstok heb gemaakt. 580 01:19:26,350 --> 01:19:29,893 We kunnen haar eruit halen. Dan gaan we naar de kust. 581 01:19:32,941 --> 01:19:34,149 Saroo? 582 01:19:34,274 --> 01:19:38,154 Je moeder is niet... 583 01:19:38,278 --> 01:19:41,541 We zijn Mantosh kwijt, hij is weer vermist. 584 01:19:41,989 --> 01:19:44,324 Je weet hoe bezorgd ze kan worden. 585 01:19:52,168 --> 01:19:54,378 We weten dat je ontslag hebt genomen. 586 01:19:55,627 --> 01:19:57,797 Ik ben bezorgd om je, zoon. 587 01:20:38,546 --> 01:20:40,964 Ik ben op bezoek bij haar geweest. 588 01:20:42,758 --> 01:20:45,885 Elke avond ben ik de straat opgegaan. 589 01:20:47,972 --> 01:20:50,058 Terug van de dam. 590 01:20:50,182 --> 01:20:53,229 Terug vanaf het station. 591 01:20:53,353 --> 01:20:57,857 En ik weet elke stap die ik doe. 592 01:21:00,235 --> 01:21:02,738 En dan stel ik me voor... 593 01:21:04,196 --> 01:21:06,114 om in haar oor te fluisteren... 594 01:21:06,242 --> 01:21:08,115 ''Mammie, het is in orde.'' 595 01:21:11,202 --> 01:21:13,581 Hoe was ze? 596 01:21:14,622 --> 01:21:16,123 Beeldschoon. 597 01:21:20,880 --> 01:21:25,217 Hoe was het in New York? - Hetzelfde als altijd. 598 01:21:26,217 --> 01:21:29,096 Wat bracht je terug? 599 01:21:29,220 --> 01:21:30,558 De financiering kwam binnen. 600 01:21:31,807 --> 01:21:32,853 Dat is geweldig. 601 01:21:32,977 --> 01:21:36,064 Zie je? Ze weten hoe goed je bent. 602 01:21:48,993 --> 01:21:50,618 Ik mis je. 603 01:21:53,244 --> 01:21:55,791 Ik heb je moeder gezien. 604 01:21:55,915 --> 01:21:57,293 Het gaat niet goed met haar. 605 01:21:59,019 --> 01:22:02,602 Ik vrees dat het haar dood wordt, als ze weet dat ik op zoek ben. 606 01:22:02,714 --> 01:22:06,564 Je onderschat haar. Ze heeft je nodig. 607 01:22:17,706 --> 01:22:20,538 Nee, geef me vijf roepies en ik draag ze allemaal voor je. 608 01:22:20,541 --> 01:22:24,759 Jij wint. Dit is voor jou. 609 01:22:33,015 --> 01:22:35,646 Hij droeg een watermeloen en zag hem niet aankomen. 610 01:22:57,268 --> 01:22:58,478 Wat? 611 01:23:00,647 --> 01:23:03,900 Stel je vindt je thuis en ze zijn er niet meer? 612 01:23:06,694 --> 01:23:10,738 En je stopt niet en blijft zoeken? 613 01:23:10,866 --> 01:23:14,309 Je weet niet wat er allemaal gebeurt, en dingen... 614 01:23:15,078 --> 01:23:18,330 veranderen. De hele wereld verandert. 615 01:23:18,458 --> 01:23:20,624 Ik heb geen keuze. 616 01:23:35,138 --> 01:23:37,140 Blijf. 617 01:23:41,397 --> 01:23:43,190 Dat kan ik niet. 618 01:24:04,405 --> 01:24:05,803 Blijf daar. 619 01:24:07,559 --> 01:24:09,747 Jij zou op hem letten. 620 01:24:10,148 --> 01:24:11,788 Waar was je? 621 01:24:11,991 --> 01:24:14,194 Geef je niks om hem? 622 01:24:38,604 --> 01:24:41,779 John hoorde dat Mantosh bij de boten is. 623 01:24:46,754 --> 01:24:48,756 Hij doet mee met de lobster marathon. 624 01:24:55,262 --> 01:24:57,512 Hij is morgen terug. 625 01:25:01,393 --> 01:25:04,312 Dan heeft hij weer geld nodig. 626 01:25:09,693 --> 01:25:12,612 Spijtig dat jij geen kinderen kon krijgen. 627 01:25:15,283 --> 01:25:17,993 Wat zeg je? - Ik bedoel... 628 01:25:18,117 --> 01:25:21,536 we... 629 01:25:21,661 --> 01:25:24,371 waren lege pagina's, toch? 630 01:25:24,499 --> 01:25:28,168 Net zoals je zelf zou zijn. 631 01:25:28,296 --> 01:25:31,799 Je hebt ons niet alleen geadopteerd, maar ook ons verleden... 632 01:25:33,801 --> 01:25:35,843 En ik voel dat het je kapot maakt. 633 01:25:35,967 --> 01:25:38,013 Ik kon kinderen krijgen. 634 01:25:41,517 --> 01:25:44,009 We kozen ervoor om geen kinderen te nemen. 635 01:25:45,560 --> 01:25:47,815 We wilden jullie twee. 636 01:25:48,817 --> 01:25:51,358 Dat wilden we. 637 01:25:51,483 --> 01:25:56,695 Wij wilden jullie twee in ons leven. Daar hadden we voor gekozen. 638 01:26:04,579 --> 01:26:07,543 Dat is één van de redenen dat ik verliefd was geworden op je vader. 639 01:26:07,667 --> 01:26:10,670 Omdat we beiden voelden... 640 01:26:11,963 --> 01:26:14,341 dat de wereld al genoeg mensen heeft. 641 01:26:17,552 --> 01:26:20,803 Een kind krijgen geeft geen garantie dat alles beter wordt... 642 01:26:20,929 --> 01:26:24,476 maar een kind nemen die zoveel geleden hebben zoals jullie... 643 01:26:26,726 --> 01:26:28,811 een kans in de wereld geven... 644 01:26:30,982 --> 01:26:32,732 dat is pas wat. 645 01:26:32,860 --> 01:26:35,573 Ik weet zeker dat je je nooit voor kon stellen hoe zwaar dat was. 646 01:26:35,576 --> 01:26:37,737 Het gaat niet om zwaar. 647 01:26:37,865 --> 01:26:40,324 Het gaat niet om... 648 01:26:43,243 --> 01:26:48,447 Er is maar één pad voor mij, en dat is hoe ik denk. 649 01:26:49,749 --> 01:26:52,127 En dat gebeurt, omdat... 650 01:26:54,754 --> 01:26:59,094 toen ik 12 was, had ik een visioen. 651 01:27:06,101 --> 01:27:09,937 Sommige mensen zeggen dat ik instortte, maar ik... 652 01:27:12,940 --> 01:27:18,237 Je weet dat mijn vader een alcoholist was, en hij was geen goede man. 653 01:27:18,361 --> 01:27:22,242 Hij was helemaal de weg kwijt, en ik... 654 01:27:24,575 --> 01:27:29,040 stond aan de ander kant van ons huis, keek naar het veld... 655 01:27:30,998 --> 01:27:35,594 en ik wilde dat de aarde me opslokte, en... 656 01:27:36,172 --> 01:27:38,258 en ik... 657 01:27:43,262 --> 01:27:45,140 voelde elektrische stroom. 658 01:27:45,264 --> 01:27:49,853 Het was als een schok, een stoot door mijn hele lichaam heen. 659 01:27:49,977 --> 01:27:55,584 Toen zag ik een bruin-getint kind aan de andere kant van het veld. 660 01:28:00,948 --> 01:28:02,950 En toen stond hij naast me... 661 01:28:03,074 --> 01:28:07,619 En het was daar, en ik voelde het zo sterk. 662 01:28:10,414 --> 01:28:14,670 En voor de eerste keer in mijn leven voelde ik iets goeds. 663 01:28:14,794 --> 01:28:17,741 Het voelde goed. 664 01:28:19,467 --> 01:28:25,512 En ik wist dat het mij de weg wees, en dat het goed zou komen. 665 01:28:28,183 --> 01:28:32,896 Alsof ik het op dat moment kon zien. Dat ik mijn toekomst zag. 666 01:28:33,853 --> 01:28:38,778 Omdat ik altijd dacht dat ik onze familie bij elkaar kon houden. 667 01:28:38,902 --> 01:28:40,320 En nu... 668 01:28:41,360 --> 01:28:44,699 Nu weet ik niet waar... 669 01:28:44,823 --> 01:28:48,160 Mam. - Wat is er wat ik niet begrijp? 670 01:28:52,917 --> 01:28:55,082 Je praat niet meer tegen me. 671 01:29:04,304 --> 01:29:07,054 Ik heb je nodig, Saroo. 672 01:29:45,632 --> 01:29:47,595 Mantosh. 673 01:29:57,313 --> 01:29:59,731 Sorry wat ik zei tijdens het eten. 674 01:37:14,584 --> 01:37:16,624 Ik heb mijn thuis gevonden. 675 01:37:18,748 --> 01:37:20,332 Wat? 676 01:37:31,208 --> 01:37:33,332 Wacht alsjeblieft op me. 677 01:37:37,124 --> 01:37:39,124 Ik zal er zijn. 678 01:37:46,040 --> 01:37:48,248 Dus hier was je. 679 01:37:50,040 --> 01:37:52,500 Ik wil niet dat je denkt dat ik ondankbaar ben. 680 01:37:55,332 --> 01:37:58,084 Er was geen dag dat ik het je wilde vertellen. 681 01:38:01,708 --> 01:38:03,500 Saroo. 682 01:38:05,292 --> 01:38:07,584 Ik hoop echt dat ze er is. 683 01:38:11,040 --> 01:38:13,876 Ze moet zien hoe beeldschoon je bent. 684 01:39:11,751 --> 01:39:16,803 KHANDWA, INDIA 2012 685 01:42:11,668 --> 01:42:13,292 Hallo. 686 01:42:13,416 --> 01:42:14,832 Ik heb hier gewoond. 687 01:42:17,124 --> 01:42:20,000 Ik ben... 688 01:42:20,124 --> 01:42:21,248 Kan ik u helpen? 689 01:42:25,550 --> 01:42:29,243 Dit ben ik. Mijn naam is Saroo. Ik heb hier gewoond. 690 01:42:29,246 --> 01:42:31,832 Heb je hier gewoond? - Ja, dat klopt. 691 01:42:31,960 --> 01:42:36,624 Ik ben op zoek naar Guddu, Kallu, Shekila. 692 01:42:36,748 --> 01:42:38,084 Mijn moeder. 693 01:43:12,395 --> 01:43:13,587 Kom. 694 01:43:13,590 --> 01:43:16,584 Waarheen? - Kom met mij mee. 695 01:43:16,708 --> 01:43:18,832 Gewoon meekomen. 696 01:44:55,397 --> 01:44:56,574 Ammi? 697 01:44:56,832 --> 01:44:58,430 Saroo. 698 01:45:03,416 --> 01:45:05,584 Saroo. 699 01:45:11,344 --> 01:45:15,410 Ik heb je altijd en overal gezocht. 700 01:45:17,292 --> 01:45:20,040 Het spijt me zo. 701 01:45:21,124 --> 01:45:22,584 Saroo. 702 01:45:26,857 --> 01:45:28,463 Het spijt me. 703 01:45:29,532 --> 01:45:31,868 Het spijt me zo. 704 01:45:38,876 --> 01:45:40,248 Het is al goed. 705 01:45:47,782 --> 01:45:49,535 Watermeloen. 706 01:45:49,538 --> 01:45:53,826 Watermeloen. 707 01:45:58,124 --> 01:45:59,708 Saroo. 708 01:46:12,000 --> 01:46:16,110 En Guddu? Waar is Guddu? 709 01:46:19,084 --> 01:46:21,876 Waar is hij? 710 01:46:26,084 --> 01:46:28,243 Guddu is er niet meer. 711 01:46:28,246 --> 01:46:30,879 Hij is bij God. 712 01:46:34,792 --> 01:46:36,952 Guddu. 713 01:47:21,748 --> 01:47:24,994 Shekila. 714 01:47:28,118 --> 01:47:31,540 Hij is jouw broer. - Ze is zo groot geworden. 715 01:47:31,668 --> 01:47:33,671 Ik ben het, Saroo. 716 01:47:34,662 --> 01:47:36,369 Ze is beeldschoon. 717 01:48:31,124 --> 01:48:35,425 Hallo, mama. Ik weet dat je slaapt. 718 01:48:35,428 --> 01:48:38,005 Ik wilde alleen doorgeven dat ik veilig ben. 719 01:48:38,008 --> 01:48:41,826 Ik ben veilig, en mijn vragen zijn beantwoord. 720 01:48:43,000 --> 01:48:45,040 Er zijn geen doodlopende sporen meer. 721 01:48:46,545 --> 01:48:51,668 Ik heb mijn moeder gevonden, ze bedankt jullie voor het grootbrengen van mij. 722 01:48:52,302 --> 01:48:54,809 Ze begrijpt dat jullie mijn familie zijn. 723 01:48:54,812 --> 01:49:00,540 Ze is blij dat ze weet dat ik nog leef. 724 01:49:02,292 --> 01:49:05,998 Ik heb haar gevonden, maar dat verandert niets aan wie jullie zijn. 725 01:49:06,584 --> 01:49:10,263 Ik hou heel veel van je, ma. 726 01:49:10,266 --> 01:49:12,668 En van jou ook, pa. 727 01:49:12,792 --> 01:49:15,003 En Mantosh. 728 01:50:26,852 --> 01:50:28,638 Kom. 729 01:50:28,821 --> 01:50:30,436 We gaan. 730 01:50:32,814 --> 01:50:35,053 Kom op. 731 01:50:45,132 --> 01:50:47,592 Saroo. 732 01:50:49,593 --> 01:50:50,975 We gaan. 733 01:50:51,465 --> 01:50:53,216 Sneller. 734 01:50:54,369 --> 01:50:57,861 Ik ga... 735 01:50:59,129 --> 01:51:02,451 Je valt eraf. 736 01:51:23,206 --> 01:51:27,235 Saroo Brierley is teruggekeerd naar Ganesh Talai op 12 Februari, 2012 737 01:51:27,238 --> 01:51:30,297 Hij is 25 jaar vermist geweest. 738 01:51:30,300 --> 01:51:33,633 Jaren geleden op dezelfde nacht stapte hij in een lege wagon... 739 01:51:33,636 --> 01:51:38,582 zijn broer Guddu overleed omdat hij geraakt werd door een trein niet ver van het perron. 740 01:51:40,270 --> 01:51:43,913 Saroo's moeder had nooit de hoop opgegeven dat hij terug zou keren... 741 01:51:43,916 --> 01:51:45,814 ze is altijd daar blijven wachten. 742 01:51:45,817 --> 01:51:49,261 Kamla zei 'dat ze verrast was' dat haar jongen terug was gekeerd... 743 01:51:49,264 --> 01:51:52,385 en dat haar vreugde zo diep was als de oceaan. 744 01:51:54,993 --> 01:51:59,483 Saroo had na al die jaren als vijfjarige zijn naam verkeerd uitgesproken. 745 01:52:01,064 --> 01:52:03,496 Het was 'Sheru', wat betekent... 746 01:52:04,394 --> 01:52:08,353 LEEUW 747 01:52:45,850 --> 01:52:48,420 GANESH TALAI 2013 748 01:53:09,625 --> 01:53:13,440 80.000 kinderen raken elk jaar vermist in India. 749 01:53:13,443 --> 01:53:17,092 Wij werken met diverse organisaties in India en de rest van de wereld... 750 01:53:17,098 --> 01:53:20,652 om deze kinderen te ondersteunen. Kijk op lionmovie.com en maak een verschil. 751 01:53:20,655 --> 01:53:25,145 Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases 752 01:53:25,148 --> 01:53:29,212 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org -