1
00:00:43,069 --> 00:00:47,921
Endrju!
San Francisko, 2014
2
00:00:48,090 --> 00:00:50,309
Endrju!
3
00:00:54,957 --> 00:00:56,960
Endrju!
4
00:01:02,545 --> 00:01:05,462
Endrju!
5
00:01:37,007 --> 00:01:41,173
Sinoć su se hiljade ljudi okupili u
Zalivskom području da bi odali počast
6
00:01:41,274 --> 00:01:45,539
žrtvama napada iz 2014. godine.
To je deo talasa komemoracija i protesta
7
00:01:45,679 --> 00:01:49,183
u kojima se traži da se
tajna koalicija lovaca na čudovišta
8
00:01:49,318 --> 00:01:51,751
po imenu Monarh smatra odgovornom.
9
00:01:51,886 --> 00:01:55,023
Nedavna masovna odumiranja
u svetskim okeanima
10
00:01:55,148 --> 00:01:58,680
mogla bi biti prouzrokovana
nastojanjima za pronalaženje Godzile
11
00:01:58,805 --> 00:02:03,468
koja nije viđena više od pet godina.
- Uprava misteriozne organizacije Monarh
12
00:02:03,603 --> 00:02:06,622
suočiće se sa još jednim
intenzivnim ispitivanjem
13
00:02:06,723 --> 00:02:09,641
dok vlada traži
istrebljivanje Titana.
14
00:02:09,804 --> 00:02:15,579
Glasine govore da Monarh možda skriva
još stvorenja otkrivena od napada 2014.
15
00:02:15,835 --> 00:02:19,573
Istorijska tragedija koja je
zauvek promenila svet kakav znamo.
16
00:02:19,740 --> 00:02:23,765
Taj dan je svet otkrio
da čudovišta postoje.
17
00:02:30,987 --> 00:02:34,976
Tata: Kako je? Nisam se čuo sa
vama nekoliko meseci. Nadam se da se
18
00:02:35,077 --> 00:02:39,466
zabavljate. Evo slika vukova koje
sam proučavao. Nisu li slatki? Voli te tata.
19
00:02:45,797 --> 00:02:48,333
Hej, tata. Oprosti
što nisam odgovorila.
20
00:02:48,434 --> 00:02:51,269
Nedostaješ mi. Želim o
nečemu da razgovaram sa tobom...
21
00:02:52,362 --> 00:02:55,270
Zabrinuta sam zbog mame.
22
00:02:57,078 --> 00:03:00,140
Sranje, sranje, sranje!
23
00:03:01,989 --> 00:03:06,240
Medi? Dobro jutro!
- Jutro, mama. - O, Bože.
24
00:03:09,247 --> 00:03:11,761
Pripremila sam nam doručak.
25
00:03:13,513 --> 00:03:17,332
Jaja, tost i nešto što
je nekad bila slanina.
26
00:03:18,325 --> 00:03:21,685
Šta od toga mi
preporučuješ? - Tost i jaja.
27
00:03:22,450 --> 00:03:24,514
Hvala.
28
00:03:26,982 --> 00:03:29,046
Kafa?
29
00:03:32,255 --> 00:03:36,100
Na čemu si radila?
- Gledala sam recepte.
30
00:03:36,497 --> 00:03:38,570
Za tost?
31
00:03:40,841 --> 00:03:45,977
Tata mi je poslao poruku.
Dobro izgleda, zdravo.
32
00:03:48,356 --> 00:03:53,584
Jesi li mu odgovorila? - Nisam još.
- Ne želim da te vidim povređenu. - Znam.
33
00:03:53,709 --> 00:03:56,832
Posebno uz sve što se
trenutno događa. - Mama, znam.
34
00:04:01,512 --> 00:04:08,661
Znam da ti nije bilo lako.
Ali zajedno ćemo ovo pregurati.
35
00:04:08,879 --> 00:04:14,568
Sigurna si da će biti dobro? - Trenutno
je na najsigurnijem mogućem mestu.
36
00:04:17,027 --> 00:04:19,399
Želiš li čuti dobre vesti?
37
00:04:20,410 --> 00:04:24,365
Dovršila sam ga.
- Stvarno?
38
00:04:26,068 --> 00:04:29,670
Misliš da će
raditi? - Radiće.
39
00:04:51,921 --> 00:04:54,106
Biće sve u redu.
40
00:04:55,273 --> 00:04:58,462
Dr. Rasel, trebamo vas u zgradi.
41
00:04:59,378 --> 00:05:01,453
Krećem.
42
00:05:07,789 --> 00:05:12,719
Monarhova stanica 61
Prašuma Junan, Kina
43
00:05:13,319 --> 00:05:17,580
Koji đavo se dogodio? - Nemam pojma.
Spavala je kao beba do pre sat vremena
44
00:05:17,694 --> 00:05:21,879
i zatim je nivo radijacije opasno
skočio. Kao da ju je nešto aktiviralo.
45
00:05:22,041 --> 00:05:25,241
Hvala, Tim. Ja ću preuzeti.
Idi da se odmoriš. - Nema šanse.
46
00:05:25,376 --> 00:05:28,414
Spavao ili ne,
neću ovo da propustim.
47
00:05:41,746 --> 00:05:44,847
Tim za zadržavanje,
pređite na primarni položaj.
48
00:05:45,971 --> 00:05:50,382
Sedativi? - Nemaju uticaja.
Ova stvar želi da se rodi.
49
00:05:52,799 --> 00:05:55,890
Na snazi su protokoli
za hitne slučajeve.
50
00:05:55,991 --> 00:05:59,181
Dvoje pomozite primarnom
timu. - Vreme je.
51
00:06:27,051 --> 00:06:30,495
Upoznajte Titanus mosuru.
Ili kako je mi zovemo...
52
00:06:30,658 --> 00:06:33,661
Motra.
- Neverovatno.
53
00:06:33,870 --> 00:06:36,901
Aktiviranje mreže za zatvaranje.
54
00:06:45,417 --> 00:06:47,453
Šta se događa?
55
00:06:50,855 --> 00:06:54,058
Nešto nije u redu.
Sistemi za zatvaranje popuštaju.
56
00:06:54,183 --> 00:06:58,373
Alarmi za blizinu se gase, čitava
mreža je poludela. - Kako je to moguće?
57
00:06:58,504 --> 00:07:00,839
Ema, mislim da
neko drugi ovo radi.
58
00:07:04,177 --> 00:07:08,395
Tim za zadržavanje, odstupite.
Ponavljam, odstupite. Plašite je.
59
00:07:34,104 --> 00:07:37,806
Ne! - Dr. Rasel, žao mi je, ali
znate protokole. Moramo prekinuti.
60
00:07:37,931 --> 00:07:39,993
Ja ću to rešiti.
61
00:07:40,300 --> 00:07:44,442
Mama, ne! - Medison,
ostani tu. Radiće.
62
00:07:48,649 --> 00:07:50,688
Odmaknite se.
63
00:07:57,328 --> 00:07:59,416
U redu je.
64
00:08:25,672 --> 00:08:28,449
Analiziram bioakustiku subjekta
65
00:08:36,317 --> 00:08:38,398
Mama!
66
00:08:43,684 --> 00:08:47,664
Mama!
- Medi, čekaj!
67
00:08:49,840 --> 00:08:52,136
Vrati se ovamo!
68
00:08:53,043 --> 00:08:55,163
Medi, vrati se nazad!
69
00:08:56,253 --> 00:08:58,576
Mama! Idemo!
70
00:09:00,589 --> 00:09:02,659
Mama...
71
00:09:12,669 --> 00:09:15,112
Alfa frekvencija pronađena
72
00:09:36,789 --> 00:09:40,816
Majku mu. Uspelo je.
73
00:10:53,326 --> 00:10:56,051
Senatori, ovo čemu ovde svedočimo
74
00:10:56,198 --> 00:11:00,664
je povratak drevne i
zaboravljene super vrste.
75
00:11:00,810 --> 00:11:04,590
Monarhovo saslušanje pred senatom.
- Godzile, MUTO- a, Konga.
76
00:11:04,715 --> 00:11:08,212
Verujemo da ovi
Titani i njemu slični
77
00:11:08,337 --> 00:11:12,390
osiguravaju nužnu ravnotežu
našem svetu. Iako neki
78
00:11:12,491 --> 00:11:16,644
predstavljaju pretnju, u
Monarhu su spremni da odrede
79
00:11:16,783 --> 00:11:22,483
koji od tih Titana su nam
pretnja, a koji nas štite.
80
00:11:22,618 --> 00:11:25,557
Hvala za lekciju iz istorije
5. razreda, gdine Kolmen.
81
00:11:25,659 --> 00:11:29,648
Ali još nismo čuli jedan dobar
razlog zašto Monarh ne bi pao pod
82
00:11:29,749 --> 00:11:33,637
vojnu nadležnost ili zašto ta
bića ne bi trebala biti istrebljena.
83
00:11:33,854 --> 00:11:38,910
Monarh je dobio zadatak da pronađe
i uništi ta radioaktivna čudovišta.
84
00:11:39,065 --> 00:11:43,988
No vi ne možete ili nećete da nam
kažete koliko ih ima i zašto se pojavljuju.
85
00:11:44,090 --> 00:11:49,707
Možda je vreme da ih vojska uništi.
- Njihovo ubijanje bila bi greška.
86
00:11:49,885 --> 00:11:55,785
Vratili su se zbog nas. Naša
atomska testiranja probudila su Godzilu.
87
00:11:55,965 --> 00:11:59,853
Druga stvorenja poput
MUTO-a probudila su površinska
88
00:11:59,954 --> 00:12:03,741
iskopavanja i seizmička
ispitivanja. Ali to nisu čudovišta.
89
00:12:03,935 --> 00:12:07,316
To su životinje koje ustaju
kako bi povratile svet koji je
90
00:12:07,417 --> 00:12:10,997
nekad bio njihov. - Gotovo zvuči
kao da ih štitite, dr. Serizava.
91
00:12:11,167 --> 00:12:15,257
Kao da im se divite.
- Divim se svim oblicima života.
92
00:12:15,672 --> 00:12:22,327
Senatori, ako želimo da preživimo
moramo naći način za suživot sa Titanima.
93
00:12:22,459 --> 00:12:28,020
Sa Godzilom. - Kao neka
vrsta simbiotske veze.
94
00:12:29,045 --> 00:12:32,647
Kao Lav i miš.
- Ili Škorpion i žaba.
95
00:12:32,951 --> 00:12:37,062
Želite da Godzila bude
naš kućni ljubimac? - Ne.
96
00:12:37,428 --> 00:12:39,647
Mi ćemo biti njegov.
97
00:12:43,258 --> 00:12:48,701
Ne. U stvari nije tako. To nije
ono što je dr. Serizava mislio.
98
00:12:48,833 --> 00:12:52,738
Niko ne implicira da bi bili
Godzilini ili bilo čiji kućni ljubimci.
99
00:12:52,839 --> 00:12:56,958
Oprostite, moramo da idemo. - Dr. Serizava,
dr. Graham, saslušanje nije gotovo.
100
00:12:57,093 --> 00:13:01,094
Dr. Serizava! Nadam se razumete
posledice ako izađete kroz ta vrata.
101
00:13:01,227 --> 00:13:05,887
Dok se ne posavetujem sa svojim
kolegama pustiću vam kratak
102
00:13:06,014 --> 00:13:09,084
i prilično zabavan dokumentarac
o razmnožavanju Titana.
103
00:13:09,209 --> 00:13:12,020
Mislim da su na ovom
genitalije zamagljene.
104
00:13:12,121 --> 00:13:15,032
Ako nisu, ostavite
primedbu mom asistentu.
105
00:14:16,096 --> 00:14:18,243
Tu je kraj snimka.
106
00:14:18,464 --> 00:14:22,648
Preživeli nam nisu rekli puno
više od onoga što se vidi na snimku.
107
00:14:22,761 --> 00:14:26,343
Samo to da su Ema i
Medison jedine otete.
108
00:14:27,315 --> 00:14:31,329
Žao mi je, Mark.
- Trebao sam biti tamo za njih.
109
00:14:33,331 --> 00:14:36,087
Ko su oni?
- Još ne znamo.
110
00:14:36,721 --> 00:14:40,468
Verujemo da traže ovo.
111
00:14:42,989 --> 00:14:47,332
Niste valjda. - To je Orka.
Zbog toga mislimo da trebaju Emu.
112
00:14:47,457 --> 00:14:51,801
Verovala je da ako uspemo da kopiramo
biosonar sa kojim Titani komuniciraju...
113
00:14:51,926 --> 00:14:56,137
Znam šta je to. Pomogao sam
da se napravi prototip. Ko je on?
114
00:14:56,267 --> 00:15:00,020
Sem Kolmen, upravnik Tehnologije.
Pridružio sam se Monarhu ubrzo
115
00:15:00,121 --> 00:15:03,973
nakon što ste vi otišli. Veliki
sam obožavaoc dela vaše žene
116
00:15:04,098 --> 00:15:08,273
i vas... To je ispalo čudno.
Oprostite. - Ema i ja smo uništili prototip.
117
00:15:08,398 --> 00:15:13,098
I zatim ga je Ema ponovo napravila.
Nakon San Franciska vratila se u Boston
118
00:15:13,223 --> 00:15:17,546
i godinama ga razvijala. Mislila je da
može pomoći. - U čemu? Izigravanju Boga?
119
00:15:17,671 --> 00:15:21,417
Ne. Pomoći u sprečavanju novog
napada. - Orka je bila postdiplomski
120
00:15:21,518 --> 00:15:24,664
naučni projekat. Trebao
je odvraćati kitove od obale,
121
00:15:24,789 --> 00:15:29,048
a ne da bi vi mogli razgovarati sa
vašim stvorenjima. Poslušajte. Misliće da
122
00:15:29,149 --> 00:15:33,308
je jedna od njih. Ako upotrebite
pogrešnu frekvenciju na jednome od njih,
123
00:15:33,429 --> 00:15:37,607
bićete odgovorni za hiljade San
Franciska. - Zato je moramo vratiti.
124
00:15:37,732 --> 00:15:41,529
Ema je uvek govorila da niko
ne poznaje Orku bolje od tebe.
125
00:15:41,654 --> 00:15:46,912
Ne bi trebala ni postojati. - Moguće,
Mark, ali pala je u pogrešne ruke.
126
00:15:47,121 --> 00:15:52,005
Trenutno je Orka jedini razlog
zbog kojeg su Ema i Medison žive.
127
00:15:52,214 --> 00:15:57,463
Znamo da si povređen. Ali pronađemo
li Orku, pronaći ćemo i tvoju porodicu.
128
00:15:58,880 --> 00:16:00,930
Obećavam.
129
00:16:10,524 --> 00:16:15,375
Kad si posljednji put razgovarao
sa Emom? - Pre otprilike 3 godine.
130
00:16:16,211 --> 00:16:20,177
Nakon San Franciska
vratili smo se kući u Boston.
131
00:16:21,891 --> 00:16:24,445
Pokušali smo da složimo stvari.
132
00:16:24,899 --> 00:16:28,776
Ema se nosila sa tim tako što se
još više predala spašavanju sveta.
133
00:16:28,934 --> 00:16:31,149
Ja sam počeo da pijem.
134
00:16:32,211 --> 00:16:37,241
Ne mogu reći koliko se mrzim što
sam dopustio da me Medi vidi takvoga.
135
00:16:39,312 --> 00:16:44,641
Smem li vas prekinuti?
Želećete ovo da vidite.
136
00:16:45,430 --> 00:16:49,888
Ema je kombinovala bioakustiku
različitih Titana kako bi stvorila
137
00:16:49,989 --> 00:16:54,547
Orkin signal. Neka vrsta osnovne
frekvencije na koju sva bića reagiraju.
138
00:16:54,649 --> 00:16:59,424
Privlači ih, odbija ih,
a ponekad ih smiruje.
139
00:16:59,549 --> 00:17:04,002
Prilično zanimljivo. - Problem je što
ne znamo koje Titane je kombinovala.
140
00:17:04,258 --> 00:17:09,397
Ali ako možeš identifikovati te
frekvencije moći ćemo da lociramo Orku
141
00:17:09,547 --> 00:17:12,923
i pronađemo Emu
i Medison. - Isuse.
142
00:17:13,853 --> 00:17:16,885
Koliko ima tih
stvorenja? - 17...
143
00:17:17,078 --> 00:17:19,947
I broj im se povećava,
nakon Godzile. - 17?
144
00:17:20,072 --> 00:17:24,127
Većina je otkrivena u dubokoj
hibernaciji. Druge smo zatvorili na
145
00:17:24,228 --> 00:17:28,383
tajnim mestima širom planete.
Kambodža, Meksiko, Otok lubanja.
146
00:17:28,533 --> 00:17:32,236
Čak smo jednog pronašli
u Vajomingu. Svuda su.
147
00:17:32,385 --> 00:17:35,514
Zašto ih ne ubijete?
- Vlada to želi.
148
00:17:35,924 --> 00:17:40,548
No Ema i ja verujemo
da su neki dobronamerni.
149
00:17:42,221 --> 00:17:44,421
Na zavaravaj se.
150
00:17:46,564 --> 00:17:49,092
Pogledajte. Stigli smo.
151
00:17:59,885 --> 00:18:03,175
Kastl Bravo, prilazi Raptor 1.
152
00:18:04,697 --> 00:18:08,525
Kastl Bravo,
Monarhova stanica 54, Bermuda
153
00:18:09,179 --> 00:18:13,761
Raptor 1, imate
dopuštenje za sletanje na pistu 4.
154
00:18:22,761 --> 00:18:26,758
Senzori su namešteni na 3 m.
Započinjem spuštanje ispod površine.
155
00:18:28,839 --> 00:18:35,136
Ovo je novo. - Da, zovemo ga Kastl
Bravo. Naše novo vrhunsko postrojenje.
156
00:18:35,269 --> 00:18:38,983
Izgrađeno je za praćenje i
proučavanje Godzile na njenom terenu.
157
00:18:39,098 --> 00:18:42,714
Mislio sam da je nestala?
- Samo ako ne znaš gde treba da tražiš.
158
00:18:53,027 --> 00:18:55,966
Kao što znate,
u otprilike 07:00 ,
159
00:18:56,120 --> 00:19:00,480
naša stanica u kineskoj
prašumi Junan je napadnuta.
160
00:19:00,689 --> 00:19:05,976
Subjekt kodnog imena Motra je
pobegao samo kako bi se kasnije učaurio
161
00:19:06,077 --> 00:19:11,464
pored obližnjeg vodopada. Dr. Ema
Rasel i njena kćer Medison su otete.
162
00:19:11,613 --> 00:19:15,597
Ovo je odgovorna
osoba za to. Alan Džona.
163
00:19:15,714 --> 00:19:19,357
Bivši pukovnik Britanske vojske
koji je postao ekološki terorist.
164
00:19:19,527 --> 00:19:23,698
Opsednut je obnavljanjem prirodnog
poretka. Kako bi finansirao svoje
165
00:19:23,799 --> 00:19:28,269
operacije počeo je da krijumčari na
novom i opasnom tržištu titanovog DNK.
166
00:19:28,394 --> 00:19:32,627
Kog đavola nekome treba ogromni crv?
- Šališ se, Martinez? Možeš svašta sa tim.
167
00:19:32,752 --> 00:19:38,542
Farmacija, bio-oružje, hrana.
Nema države ni kompanije na svetu
168
00:19:38,697 --> 00:19:43,628
koja ga se ne želi dočepati.
Zapamtite da je to samo larva.
169
00:19:43,775 --> 00:19:48,597
To je beba. Iz toga
će ispuzati nešto drugo.
170
00:19:48,722 --> 00:19:52,222
Nešto veće. Opasnije.
- To ne znamo, Rik.
171
00:19:52,361 --> 00:19:58,597
Da? Samo čekaj, Čen. - Podaci govore
da Džona želi da uhvati taj primerak.
172
00:19:58,722 --> 00:20:02,441
Živ. To znači da on i
njegovi plaćenici nisu daleko.
173
00:20:02,572 --> 00:20:06,957
U 5:00 pokrenućemo zajedničku
operaciju... - Ne bih se ni trudio.
174
00:20:07,237 --> 00:20:10,126
Molim? - Za mene to
zvuči kao lov na patke.
175
00:20:10,322 --> 00:20:13,817
Mark, neka pukovnica Foster...
- Mamac, diverzija.
176
00:20:14,277 --> 00:20:17,729
Već imaju Emu i Orku. Zašto
bi uzeli taj jedan primerak
177
00:20:17,884 --> 00:20:21,863
kad imaju ključeve za čitavo
magično kraljevstvo raznih čuda?
178
00:20:22,160 --> 00:20:26,503
Mislim da žele da vi krenete na Motru
tako da oni mogu otići po pravu stvar.
179
00:20:26,728 --> 00:20:29,910
Nešto veće.
- Dobro.
180
00:20:30,488 --> 00:20:35,175
Mark, ovo nije prvi primerak
koji su uhvatili. Znaju što rade.
181
00:20:35,300 --> 00:20:39,949
To nije samo primerak. Onde je moja
bivša žena i ćerka ako ste zaboravili.
182
00:20:40,150 --> 00:20:43,396
Niko nije zaboravio na to,
Mark. Podsećam te da si ovde
183
00:20:43,497 --> 00:20:46,842
kako bi pomogao da se pronađe
Orka. I kako bi nas savetovao...
184
00:20:46,967 --> 00:20:51,121
Savetujem vam da pobijete te
stvari. Sve njih! Poseno njega.
185
00:20:51,330 --> 00:20:54,964
Želite biti sigurni da te stvari
neće upasti u pogrešne ruke?
186
00:20:55,065 --> 00:20:58,599
Ubijte ih i Orka je beskorisna.
- Ema to ne bi želela.
187
00:20:58,734 --> 00:21:02,278
Čak i kad bi joj to spasilo
život. - Ne bi bilo prvi put da je
188
00:21:02,379 --> 00:21:06,022
Emi važniji posao od nje
ili njene porodice, zar ne?
189
00:21:10,481 --> 00:21:14,973
Tip mrzi Titane. - I ti bi
da si na njegovom mestu.
190
00:21:20,559 --> 00:21:24,528
Stanico 32, prilazi Raptor 5
sa pojačanjem i namirnicama.
191
00:21:24,667 --> 00:21:28,419
Tražim dopuštenje za sletanje.
Serizava je prebacio sve stanice u
192
00:21:28,520 --> 00:21:32,171
stanje visoke pripravnosti.
Šaljem vam kodove za hitne slučajeve.
193
00:21:32,333 --> 00:21:36,421
Razumem, Raptor 5. Kodovi su
u redu. Drago nam je što ste se vratili.
194
00:21:36,525 --> 00:21:39,589
Antarktik,
Monarhova stanica 32
195
00:21:42,479 --> 00:21:44,479
Kreni.
196
00:22:11,258 --> 00:22:14,243
Bojim se. - Znam. I ja.
197
00:22:19,296 --> 00:22:21,337
U redu.
198
00:22:21,922 --> 00:22:23,994
Idemo.
199
00:22:32,780 --> 00:22:34,861
Gledaj ispred sebe.
200
00:22:35,569 --> 00:22:39,119
Duboko diši.
Kao što smo razgovarale.
201
00:23:19,072 --> 00:23:23,627
Majko Božja. - Ona nema
nikakve veze s ovime.
202
00:23:32,479 --> 00:23:34,812
Nulto čudovište.
203
00:23:57,107 --> 00:23:59,609
Ima li preživjelih? - Ne.
204
00:23:59,734 --> 00:24:02,829
Pokušali su odaslati signal
za hitne slučajeve, ali na
205
00:24:02,930 --> 00:24:06,324
vreme smo ih prekinuli.
- Shvatit će. Pokreni sve bušilice.
206
00:24:07,514 --> 00:24:09,771
Imate li sve što vam je potrebno?
207
00:24:10,138 --> 00:24:13,412
Dobro! Počnimo.
208
00:24:24,291 --> 00:24:26,814
Orka analizira subjektovu bioakustiku
209
00:24:39,649 --> 00:24:44,758
Imamo škakljivu situaciju ovde na
tavanu. - Dođi, Endrju. Endrju.
210
00:24:49,342 --> 00:24:53,672
Stanite. Gledajte.
Uljez! Uhvatite je!
211
00:24:53,934 --> 00:24:58,592
Uhvatite je! - Ne! Nemojte me uhvatiti!
- Endrju, Medison, uhvatite je!
212
00:24:59,004 --> 00:25:01,967
Medveđi poljupci!
213
00:25:12,396 --> 00:25:16,625
Neka se sve osoblje javi na
bojne stanice. Crveno upozorenje.
214
00:25:17,248 --> 00:25:21,046
Neka se sve osoblje javi na
bojne stanice. Crveno upozorenje.
215
00:25:21,373 --> 00:25:26,893
Ovo nije vežba. Sve osoblje javiti se
na bojne stanice. Crveno upozorenje.
216
00:25:29,381 --> 00:25:33,743
Šta se događa? - Nešto nije
u redu. Nikad nije bio toliko blizu.
217
00:25:33,882 --> 00:25:36,686
Ko je on?
- A šta misliš?
218
00:25:37,759 --> 00:25:42,338
Ruši naše nadzorne dronove.
- Putanja? - Pravo na nas.
219
00:25:42,492 --> 00:25:44,716
1200 m i približava se.
220
00:25:44,909 --> 00:25:48,470
G-tim! Barns, Martinez, Hendriks,
krenite odmah na topove!
221
00:25:48,649 --> 00:25:51,392
Čuli ste šeficu! Idemo!
222
00:26:00,853 --> 00:26:05,173
Dr. Stanton, imate li njegovu
bioakustiku? - Akustika dolazi.
223
00:26:05,838 --> 00:26:09,813
Približava se. Udaljen je 800
metara. - Ima nepravilne kretnje.
224
00:26:09,938 --> 00:26:14,129
Otkucaji povišeni i disanje ubrzano.
- Definitivno nije srećan zbog nečega.
225
00:26:14,233 --> 00:26:18,698
Odakle im ovo? - Ema je
izolovala Godzilinu bioakustiku.
226
00:26:18,923 --> 00:26:22,949
Pomoću nje možemo da ga pratimo.
Čak i da vidimo njegove vitalne funkcije.
227
00:26:26,658 --> 00:26:30,426
Kruži. Približava se, na
200 metara je. - Pukovnice.
228
00:26:30,715 --> 00:26:33,625
Svi timovi su na položajima.
Oružje je spremno.
229
00:26:33,726 --> 00:26:37,235
Pripremite se za napad na moju
komandu. - Hajde, hajde, hajde.
230
00:26:38,134 --> 00:26:41,288
Ne pucajte. Ne
znamo hoće li napasti.
231
00:26:41,432 --> 00:26:45,885
Hoće ako budete držali upereno oružje u
njega. Ja ga želim mrtvog više od ikoga,
232
00:26:45,996 --> 00:26:50,349
no osim ako ovo nije borba za koju
znate da je možete dobiti, zaboga, odstupite.
233
00:26:56,395 --> 00:27:00,303
Odstupite. - Niste
valjda ozbiljni. - Jesam.
234
00:27:01,159 --> 00:27:03,165
Odstupite.
235
00:27:05,299 --> 00:27:09,607
Odstupite. Ponavljam,
zakočite oružje. Ne napadajte.
236
00:27:13,342 --> 00:27:15,384
Slušajte.
237
00:27:16,670 --> 00:27:19,476
Njegovi otkucaji srca se smanjuju.
238
00:27:26,138 --> 00:27:28,626
Otvorite štitove.
239
00:27:29,136 --> 00:27:32,944
O, da, pozovimo ga na
pivo. Jeste li poludeli?
240
00:27:33,638 --> 00:27:38,113
Pokažimo mu da nismo
pretnja. Otvorite štitove.
241
00:27:43,822 --> 00:27:45,841
Učinite to.
242
00:28:19,563 --> 00:28:23,712
Kakva je to svetlosna
predstava? - Prikaz zastrašivanja.
243
00:28:24,932 --> 00:28:31,076
Kao kad se gorila udara po prsima.
- Može nas smatrati jako zastrašenim.
244
00:28:32,388 --> 00:28:35,191
Mislim da to ne radi zbog nas.
245
00:28:43,546 --> 00:28:45,841
Šta radiš, ortak?
246
00:29:13,210 --> 00:29:15,299
To je bilo zanimljivo.
247
00:29:26,521 --> 00:29:29,173
Možemo li sad zatvoriti štit?
248
00:29:29,982 --> 00:29:33,560
Pokaži mi njegove
teritorijalne rute. - Zašto?
249
00:29:33,713 --> 00:29:37,655
Zato što želim pokrenuti izlete
brodom. Samo mi pokaži! - Stiže.
250
00:29:38,021 --> 00:29:41,724
Možeš li nam reći šta tražiš?
- Kad životinja napusti svoje lovište
251
00:29:41,849 --> 00:29:45,935
to je inače zbog toga što ugrožena
zbog nečega. - Prikaži projekciju puta.
252
00:29:46,041 --> 00:29:49,601
Moramo ići za njim.
Traži nešto što je napolju.
253
00:29:49,714 --> 00:29:52,047
To bi mogla biti Orka.
254
00:29:54,083 --> 00:30:00,118
Dr. Stanton, koja je vaša projekcija?
- Svi putevi ga vode na isto mesto.
255
00:30:01,365 --> 00:30:04,189
Antarktik.
- Onda dobro.
256
00:30:04,388 --> 00:30:07,413
Idemo! Idemo da ga pronađemo.
257
00:30:08,286 --> 00:30:11,091
Čekajte. Šta je na Antarktiku?
258
00:30:11,437 --> 00:30:15,484
Barns. Kontaktiraj
Argo. - Razumem.
259
00:30:19,049 --> 00:30:22,485
Antarktik
stanica 32
260
00:30:25,076 --> 00:30:27,295
USS Argo
Monarhov komandni brod
261
00:30:27,434 --> 00:30:31,256
Subjekt na ovoj lokaciji je
potpuno izvan svih knjiga.
262
00:30:31,395 --> 00:30:35,033
Pošto je tek nedavno otkriven,
imamo ograničene podatke.
263
00:30:35,411 --> 00:30:38,214
Ali čini se da je to još
jedan alfa grabljivac.
264
00:30:38,400 --> 00:30:43,144
Ema ga je nazvala Nulto čudovište.
- To je možda alfa suparnik Godzili.
265
00:30:43,269 --> 00:30:47,013
Boriće se za dominaciju nad
ostalim Titanima. - Dr. Čen?
266
00:30:47,198 --> 00:30:51,457
Pretraživala sam hiljade
godina mitova i legendi.
267
00:30:51,621 --> 00:30:55,622
Ali kao da su se ljudi
bojali da pišu o tome.
268
00:30:55,770 --> 00:30:59,028
Kao da je trebao biti zaboravljen.
- Žao mi je što prekidam,
269
00:30:59,129 --> 00:31:03,278
ali imam loše vesti. - Mogao si
samo reći da imaš vest. Uvek su loše.
270
00:31:03,379 --> 00:31:07,527
Izgubili smo Godzilu. Nestala je sa
radara u blizini Venezuele. - Nestala?
271
00:31:07,681 --> 00:31:11,851
Dr. Bruks je bio u pravu. Zemlja je
šuplja. Zato se može tako brzo kretati
272
00:31:12,014 --> 00:31:16,772
koristeći podvodne tunele poput
crvotočina sa jedne na drugu stranu.
273
00:31:16,907 --> 00:31:20,119
Pripremite se! Prilazimo bazi.
274
00:31:29,816 --> 00:31:32,457
Stigli su.
- Zadržavaj ih.
275
00:31:32,962 --> 00:31:36,027
Udruži silu delovanja. Pokret!
276
00:31:58,105 --> 00:32:01,739
Ako Džona želi da izvuče genetske
uzorke, oni se nalaze ovde.
277
00:32:01,864 --> 00:32:07,387
U bio-laboratorijima. - 2 minuta!
Proverite opremu i stanite pored vrata.
278
00:32:25,282 --> 00:32:27,859
Hajde, Eš, požuri.
279
00:32:29,142 --> 00:32:34,349
Detonator je spreman. - Idemo.
- Dođi, Medi. - Pokret, pokret!
280
00:32:52,433 --> 00:32:55,455
Dobro gledajte. Ima i civila.
281
00:32:57,365 --> 00:32:59,604
Ulazim u drugi tunel.
282
00:33:20,209 --> 00:33:22,431
Zaseda! Zaseda!
283
00:33:27,123 --> 00:33:30,628
Ovo je zaseda!
Žestoko smo napadnuti!
284
00:33:33,725 --> 00:33:37,137
Ne pucajte! Ne
pucajte! Tu su civili!
285
00:33:38,769 --> 00:33:40,855
Mark!
286
00:33:41,591 --> 00:33:45,122
Idi i pomogni Barnsu.
Ja idem za njima. - Razumem.
287
00:33:57,924 --> 00:34:01,679
Hej, ljudi. Dobivam EKG očitavanje.
288
00:34:06,682 --> 00:34:09,463
Ema! Medi!
289
00:34:18,107 --> 00:34:23,689
Barns, ovde Foster. Vidim
metu. Ponavljam, vidim metu.
290
00:34:29,248 --> 00:34:31,346
Pusti ih!
291
00:34:32,847 --> 00:34:34,973
Ash! - Tata!
292
00:34:36,685 --> 00:34:40,632
Mark. - Ema,
Medison, idemo! - Tata.
293
00:34:40,757 --> 00:34:44,909
Idemo. Ema, Medi, hajde.
- Tatice. - Medison, dođi kod mene!
294
00:34:45,129 --> 00:34:49,717
Odmah kreni prema meni. Hajde, dušo.
- Barns, vidim dva taoca i jednu metu.
295
00:34:49,842 --> 00:34:53,276
Medi, hajde! - Nemam čistu
metu. Ponavljam, nemam čistu metu.
296
00:34:53,411 --> 00:34:56,342
Ema, šta to radiš? Idemo!
Hajde! - Tata... - Medi.
297
00:34:57,342 --> 00:34:59,367
Tata.
298
00:35:01,467 --> 00:35:03,525
Medison.
299
00:35:29,030 --> 00:35:31,073
Koji đavo?
300
00:35:38,647 --> 00:35:40,650
Žao mi je.
301
00:35:42,491 --> 00:35:44,578
Beži.
302
00:35:59,101 --> 00:36:01,111
Medi!
303
00:36:01,732 --> 00:36:03,760
Tata!
304
00:36:23,894 --> 00:36:26,634
Sklonite se sa puta!
- Idite prema vratima!
305
00:36:28,519 --> 00:36:30,527
Držim vas!
306
00:36:32,808 --> 00:36:34,826
Moramo da idemo!
307
00:36:39,441 --> 00:36:41,480
Prokletstvo!
308
00:36:48,255 --> 00:36:51,126
Martinez! Foster! Idemo!
309
00:37:01,377 --> 00:37:05,134
Šta tata radi ondje?
- Ne znam, dušo. - Idemo.
310
00:37:08,158 --> 00:37:12,868
Ne možemo ga ostaviti.
- Šta čekaš? Probudi ga.
311
00:37:25,623 --> 00:37:27,669
Hajde!
312
00:38:53,624 --> 00:38:56,143
Sigurno se zezaš.
313
00:39:08,754 --> 00:39:12,198
Povlačenje! Povlačenje!
- Uđite u helikopter!
314
00:39:18,044 --> 00:39:20,115
Hajde!
315
00:39:21,193 --> 00:39:23,291
Požurite!
316
00:39:37,353 --> 00:39:40,391
Izvešćemo vertikalno
poletanje u hitnim slučajevima
317
00:39:40,492 --> 00:39:43,430
pri maksimalnim okretajima.
Drugi motor se pokreće.
318
00:39:55,602 --> 00:39:57,695
O, sranje!
319
00:40:20,327 --> 00:40:23,850
Raptor 1 zove Argo!
Smesta tražim hitno izvlačenje!
320
00:40:24,004 --> 00:40:27,826
Ponavljam, hitno izvlačenje!
- Grifin, vodi nas odavde!
321
00:40:30,043 --> 00:40:33,497
Medison! Medison, ne!
322
00:40:41,853 --> 00:40:45,617
Šta to radiš? Pusti to!
- Ne! - Medison! - Medi!
323
00:41:19,097 --> 00:41:23,174
Argo, ovde Raptor 1.
Pogođeni smo. Pali smo.
324
00:42:46,795 --> 00:42:49,141
Svi se držite!
325
00:43:09,162 --> 00:43:11,240
Mark!
326
00:43:14,344 --> 00:43:16,697
Svi van! Idemo!
327
00:43:17,516 --> 00:43:20,172
Mark! - Zaglavio sam!
328
00:43:37,495 --> 00:43:40,993
Jesi li dobro?
- Uspio sam. Kreni, kreni.
329
00:45:30,461 --> 00:45:34,615
Ima li ičega na satelitima? - Podmornice
su uočile Godzilu kod Argentine.
330
00:45:34,740 --> 00:45:38,039
Izgubili smo Nulto čudovište
u tropskoj oluji kod Brazila.
331
00:45:38,143 --> 00:45:42,367
Skeniramo celu južnu polutku. Za
sada ništa. - Onda skenirajte severnu.
332
00:45:42,492 --> 00:45:47,220
Da, da, da... - Znam šta sam videla,
Sam. Kažem ti, ona je povukla okidač.
333
00:45:47,345 --> 00:45:51,578
Sa dužnim poštovanjem, pukovnice,
niste dobro videli. Ona to ne bi radila.
334
00:45:51,733 --> 00:45:56,167
Zaboga, regrutovala je skoro sve u ovoj
sobi. - Možda ju je Džona naterao na to?
335
00:45:56,292 --> 00:46:00,905
Možda ju je ucenio sa Medison. - Ne,
mora postojati drugi razlog. - Ema.
336
00:46:02,481 --> 00:46:07,368
To je bila Ema.
Fosterova je dobro videla.
337
00:46:07,693 --> 00:46:11,468
Ona je to uradila, niko
je nije prisilio. - Siguran si?
338
00:46:12,716 --> 00:46:16,497
Prvo je pustila Motru,
a sad i Nulto čudovište.
339
00:46:16,758 --> 00:46:20,797
Oseća li neko da je ovo neka
vrsta uzorka? - Da i nije dobar.
340
00:46:20,922 --> 00:46:24,626
Kao da želi da započne masovno
buđenje. - Šteta što vas niko
341
00:46:24,727 --> 00:46:28,531
nije pokušao upozoriti da će
se to dogoditi. - Čekajte, ljudi.
342
00:46:28,656 --> 00:46:33,307
Zašto bi dođavola želela da
ih oslobodi? I zašto bi se od svih
343
00:46:33,408 --> 00:46:38,159
ljudi udružila sa Džonaom?
- Pitaćemo je kad je pronađemo.
344
00:46:38,869 --> 00:46:42,050
Onda... krenimo da tražimo.
345
00:46:57,096 --> 00:47:00,573
Čini se da Godzila
prati isti put kao Ema.
346
00:47:00,712 --> 00:47:03,287
Ide severno preko
Južne Amerike do ovde.
347
00:47:03,452 --> 00:47:08,199
Stanica 56 u Isla de Mari u Meksiku.
Sletećemo tamo za 10 minuta.
348
00:47:08,409 --> 00:47:11,333
Šta je sa ljudima?
- Oprosti?
349
00:47:11,458 --> 00:47:16,224
Ljudi koji žive u tom selu koji ne
shvataju da će biti specijalitet dana.
350
00:47:16,349 --> 00:47:20,252
Poslali smo G-tim da počnu
evakuaciju. - Dr. Serizava,
351
00:47:20,353 --> 00:47:24,356
imamo poziv na kanalu za hitne
slučajeve iz Isla de Mare. - Javi se.
352
00:47:32,607 --> 00:47:35,804
Verovatno bih ja trebala da
krenem prva. - Gde je Medison?
353
00:47:35,960 --> 00:47:40,192
Ovde je. - Tata, jesi li dobro?
- Medison, jesi li dobro, dušo?
354
00:47:40,317 --> 00:47:43,912
Tata... Žao mi je.
355
00:47:44,951 --> 00:47:48,504
Ne mora ti biti... - U redu je. - Tata?
356
00:47:48,629 --> 00:47:53,149
Dobro je, Mark. Veruj mi.
- Poverenje je teško steći, dr. Rasel.
357
00:47:53,284 --> 00:47:56,171
Posebno nakon onoga
što ste izveli. - Znam.
358
00:47:56,330 --> 00:48:00,130
Ne mogu ni zamisliti šta svi mislite.
359
00:48:00,256 --> 00:48:04,323
Ali da postoji drugi način da
to uradim, uradila bih to.
360
00:48:04,490 --> 00:48:08,699
Šta bi uradila, Ema?
- Ja spašavam svet.
361
00:48:08,895 --> 00:48:11,709
Tako što oslobađaš te
stvari? To nema smisla.
362
00:48:11,810 --> 00:48:16,417
Koliko god to nemoguće
zvučalo, tako je. Poslušaj me, Mark.
363
00:48:16,592 --> 00:48:21,354
Nakon što smo izgubili Endrjua, zaklela
sam se da njegova smrt neće biti uzaludna.
364
00:48:21,607 --> 00:48:26,123
Da ću pronaći odgovor.
Rešenje zbog čega Titani ustaju.
365
00:48:26,301 --> 00:48:31,427
Ali kako sam dublje kopala
shvatila sam da su ovde sa razlogom.
366
00:48:31,559 --> 00:48:36,241
I da uprkos godinama koje smo
potrošili pokušavajući da ih zaustavimo,
367
00:48:36,818 --> 00:48:40,701
nikada se nećemo usuditi da se
suočimo sa istinom. - Kakvom istinom?
368
00:48:40,878 --> 00:48:45,631
Ljudi su bili dominantna vrsta
hiljadama godina i vidi šta se dogodilo.
369
00:48:45,748 --> 00:48:49,529
Prenaseljenost.
Zagađenje.
370
00:48:50,021 --> 00:48:55,475
Rat. Masovno istrebljenje kojeg
smo se bojali već je započelo.
371
00:48:55,763 --> 00:49:01,168
I mi smo uzrok tome.
Mi smo infekcija.
372
00:49:01,443 --> 00:49:06,930
Ali kao i kod svih živih organizama,
Zemlja je pustila groznicu da se
373
00:49:07,031 --> 00:49:12,618
bori sa tom infekcijom pomoću
izvornih i zakonitih vladara, Titana.
374
00:49:12,732 --> 00:49:15,796
Oni su deo Zemljinog
prirodnog obrambenog sistema.
375
00:49:16,146 --> 00:49:19,921
Način da zaštiti planetu,
da održi ravnotežu.
376
00:49:20,023 --> 00:49:24,568
Ali ako je vladama dopušteno
da ih zatvaraju, uništavaju
377
00:49:24,693 --> 00:49:29,218
ili koriste za rat, ljudska
infekcija će samo nastaviti da se širi.
378
00:49:29,396 --> 00:49:34,566
I za našeg životnog
veka planeta će nestati.
379
00:49:35,445 --> 00:49:40,202
Kao i mi. Osim ako
ne povratimo ravnotežu.
380
00:49:40,359 --> 00:49:46,140
Šta će ostati ako to uradiš?
Mrtav, spaljeni svet prepun čudovišta?
381
00:49:46,265 --> 00:49:49,070
Ne, dr. Stanton, potpuno suprotno.
382
00:49:49,187 --> 00:49:54,945
Baš kao što šumski požar obnavlja
tlo ili kako vulkan stvara novo tlo.
383
00:49:55,130 --> 00:49:58,113
Videli smo znake da
će ta bića učiniti isto.
384
00:49:58,284 --> 00:50:02,905
San Francisko, Las Vegas,
gde god da Titani odu prati ih život.
385
00:50:03,030 --> 00:50:06,748
Pokrenut je njihovom
radijacijom. Oni su jedini
386
00:50:06,883 --> 00:50:09,947
koji mogu preokrenuti
uništenje koje smo mi započeli.
387
00:50:10,048 --> 00:50:13,011
Oni su jedina garancija
da će se život nastaviti.
388
00:50:13,144 --> 00:50:16,617
Ali da bi se to dogodilo
moramo ih osloboditi.
389
00:50:16,752 --> 00:50:21,386
Vi ubijate svet. - Ne.
Koliko god ovo bilo teško,
390
00:50:21,572 --> 00:50:24,620
obećavam da čovečanstvo
neće biti istrebljeno.
391
00:50:24,774 --> 00:50:28,292
Pomoću Orke povratićemo
prirodan poredak.
392
00:50:28,417 --> 00:50:33,447
Zaboravljeni poredak u kojem
smo živeli u ravnoteži sa Titanima.
393
00:50:33,598 --> 00:50:37,314
Prvim Bogovima.
- Ovo je opasan put.
394
00:50:37,801 --> 00:50:41,189
Petljate sa silama
izvan našeg shvatanja.
395
00:50:41,314 --> 00:50:45,158
Kockate se sa životima milijardi ljudi!
- Sa čime vi kockate, Serizava?
396
00:50:45,283 --> 00:50:49,291
Monarh je u raspadu. Nalazi se na
rubu zatvaranja od strane vlade čiji
397
00:50:49,416 --> 00:50:54,517
je jedini cilj iskoreniti stvorenja.
Ako se to dogodi, koje su nam šanse?
398
00:50:54,642 --> 00:50:58,818
Ti si potpuno poludela!
Prvo si ugrozila život naše ćerke,
399
00:50:58,953 --> 00:51:03,214
a sad odlučuješ o sudbini sveta.
Neverovatno, Ema. - Potpuno sam razumna
400
00:51:03,339 --> 00:51:06,791
i Medison ne može biti jača.
Nakon što smo izgubili Endrjua
401
00:51:06,892 --> 00:51:10,792
trenirala sam je da preživi. Sad
će barem imati šansu za borbu.
402
00:51:10,927 --> 00:51:15,100
Šansu za borbu? Slušaš li šta
govoriš? Nije sve matematika, Ema.
403
00:51:15,231 --> 00:51:20,252
Neke stvari ne možeš kontrolirati.
- A od nekih stvari ne možeš pobeći!
404
00:51:21,170 --> 00:51:24,104
Ovo nam ga neće vratiti.
405
00:51:37,977 --> 00:51:41,173
Mogu vas samo zamoliti
da potražite sklonište.
406
00:51:41,605 --> 00:51:44,550
Preko 60 godina Monarh
je pripremao bunkere
407
00:51:44,689 --> 00:51:48,200
širom sveta kako bi spasio i
ponovno pokrenuo civilizaciju.
408
00:51:49,061 --> 00:51:51,201
Predlažem vam da ih pronađete.
409
00:51:58,294 --> 00:52:01,957
Ta kučka. - Koliko
treba da sletimo?
410
00:52:02,061 --> 00:52:06,057
3 minuta. Možda želite da
ponovo razmislite o tome. - Zašto?
411
00:52:06,182 --> 00:52:10,487
Nešto nije u redu. Pogledajte
ovo. Ema nije na Isla de Mari.
412
00:52:10,612 --> 00:52:15,084
Signal je preslab da bi bio u
blizini. Odbija se preko satelita.
413
00:52:15,209 --> 00:52:19,646
Sigurno su skriveni u jednom od naših
starih bunkera. Mogla bi biti bilo gde.
414
00:52:20,152 --> 00:52:22,170
Šta je to?
415
00:52:22,834 --> 00:52:27,743
Isuse. Isključila je naš sistem za
zatvaranje. - Koliko vremena imamo?
416
00:52:28,646 --> 00:52:33,265
Sistem za zatvaranje zaobiđen. Unutra
smo. Spremni smo za emitovanje Orke.
417
00:52:34,763 --> 00:52:36,776
Doktorka?
418
00:52:50,013 --> 00:52:54,068
Mama, nemoj! - Oprosti, je li ti
dete upravo reklo šta da radiš?
419
00:52:54,193 --> 00:52:58,327
Možda je tata u pravu. Možda ovo
nije pravi način. - Svakako, dr. Rasel,
420
00:52:58,428 --> 00:53:02,447
razmotrimo naš celi plan. Posebno
nakon što ste ispričali prijateljima
421
00:53:02,548 --> 00:53:06,467
o njemu. - Razgovarale smo o ovome.
- Ne, rekla si da ćeš pomoći ljudima.
422
00:53:06,592 --> 00:53:09,021
Da ćeš ih pustiti...
- Nemamo vremena za ovo!
423
00:53:09,180 --> 00:53:12,882
Stvarno si mislila da će ovo biti
lako, bezbolno? To si joj rekla?
424
00:53:13,007 --> 00:53:16,129
Ne mešajte je u ovo.
- Zašto? Ti si je uvukla u to.
425
00:53:16,257 --> 00:53:21,616
Medison, reci mi šta ti je tačno
mamica ispričala? Neku veliku utopiju?
426
00:53:21,755 --> 00:53:24,755
Čovek i čudovište žive
zajedno u blaženoj harmoniji?
427
00:53:24,880 --> 00:53:28,428
Gdine, pokušavaju da
nas isključe. Sad ili nikad.
428
00:53:28,607 --> 00:53:33,351
Ema, ti si došla kod
mene. Ovo je tvoj plan.
429
00:53:33,529 --> 00:53:38,687
Oboje želimo da spasimo planetu, ali
sve će umreti ako ne ustrajemo u tome.
430
00:53:38,834 --> 00:53:42,635
Molim vas. Barem ih
pustite da odu na sigurno.
431
00:53:43,944 --> 00:53:49,938
Gđo, sve je manje
vremena. - Mama.
432
00:53:53,236 --> 00:53:57,095
Žao mi je, Medison.
Ovo je veće od mene i tebe.
433
00:54:08,020 --> 00:54:12,177
Isla de Mara, Meksiko
Monarhova stanica 56
434
00:54:33,390 --> 00:54:36,327
Mičite se! Sklonite se s puta!
435
00:55:39,833 --> 00:55:45,335
Imaš li neko zvučno ime za ovoga?
- Lokalne legende ga nazivaju Rodan.
436
00:55:45,460 --> 00:55:48,597
Vatreni demon.
- Baš utešno.
437
00:55:49,457 --> 00:55:53,611
Ljudi, sećate li se tropske oluje u
kojoj smo izgubili Nulto čudovište?
438
00:55:53,747 --> 00:55:57,833
Menja smer i
pogodite gde je krenula.
439
00:55:57,996 --> 00:56:01,349
To nije moguće. Nijedna
oluja se ne kreće tako brzo.
440
00:56:01,730 --> 00:56:04,052
Osim ako to nije oluja.
441
00:56:06,042 --> 00:56:09,098
Čoveče. - Treba nam vreme
da završimo evakuaciju.
442
00:56:09,223 --> 00:56:12,540
Onda bolje požurite jer se
brzo približava. - Serizava.
443
00:56:12,720 --> 00:56:15,678
Nije slučajnost što se Nulto
čudovište zaputilo ovamo.
444
00:56:15,824 --> 00:56:20,519
Reaguje na zov Velike ptice. To
znači da dolazi zbog hrane, borbe ili
445
00:56:20,651 --> 00:56:24,190
ili nečeg intimnijeg.
- Šta predlažeš?
446
00:56:25,903 --> 00:56:28,703
Svi lovci, slobodno pucajte.
447
00:56:51,605 --> 00:56:54,853
Mislim da smo mu privukli
pažnju. - Svi na svoja mesta.
448
00:56:54,978 --> 00:56:57,899
Svi brodovi, pratite
moje naređenja.
449
00:57:36,292 --> 00:57:39,820
Biće u redu!
Drži se, mala!
450
00:57:55,821 --> 00:57:59,783
Argo zove Zlatnu eskadrilu.
Odvucimo tu ćurku od kopna
451
00:57:59,908 --> 00:58:02,980
ravno na Nulto čudovište.
Vreme dolaska, 2 minuta.
452
00:58:03,081 --> 00:58:07,152
Zlatna eskadrilo, napadnite sa naše
zadnje strane. - Razumem. Krećemo.
453
00:58:23,901 --> 00:58:26,339
Neprijatelj sa leve strane.
454
00:58:33,151 --> 00:58:37,049
Raptor 223, beži odatle.
Na repu ti je, beži!
455
00:58:44,761 --> 00:58:50,077
Kobrin Raptor je ispao iz ekipe.
Vreme dolaska do čudovišta, 60 s!
456
00:58:51,750 --> 00:58:54,775
Raptor 27, neprijatelj
ti je iza leđa.
457
00:59:06,257 --> 00:59:09,554
Gubim kontrolu!
Gubim kontrolu!
458
00:59:13,939 --> 00:59:18,183
Izgubili smo eskadrilu. Vreme
dolaska do Nultog čudovišta, 30"!
459
00:59:35,746 --> 00:59:37,760
10"!
460
00:59:58,137 --> 01:00:00,974
Spuštaj! Spuštaj!
461
01:00:24,753 --> 01:00:28,370
Isuse, međusobno se ubijaju.
- Pomoć, pomoć, Raptor 1 zove Argo.
462
01:00:28,532 --> 01:00:31,958
Argo, čujete li me? - Čujemo,
Raptore 1. Koje je vaše stanje?
463
01:00:32,083 --> 01:00:34,844
U škripcu smo, eto kakvo.
I imamo decu u avionu.
464
01:00:34,969 --> 01:00:39,349
Trebamo hitnu vazdušnu pomoć. - Nađi
njihov položaj i pripremi hangar za hitno
465
01:00:39,450 --> 01:00:43,930
sletanje. - Vrata hangara ne reaguju.
- Ručno otvaranje? - Zaglavila su se!
466
01:00:44,649 --> 01:00:48,610
Gde se nalazi hangar? - Ja ti
mogu pokazati. - Neko drugi?
467
01:00:48,829 --> 01:00:52,940
Znam put. Dođi!
- Nadam se da imaš veliki ključ.
468
01:01:02,085 --> 01:01:05,179
U čemu je problem?
- Hidraulični sistemi su zaglavljeni.
469
01:01:05,304 --> 01:01:08,530
Pokušavam da pokrenem
pumpu. Ne izgleda dobro.
470
01:01:17,569 --> 01:01:20,847
To je admiral Stenz.
- Admirale.
471
01:01:21,029 --> 01:01:24,536
Dr. Serizava, pukovnice Foster,
želim da vi i vaše snage smesta
472
01:01:24,642 --> 01:01:28,782
odstupite i povučete se na sigurnu
udaljenost. - Admirale, ne razumem.
473
01:01:28,907 --> 01:01:32,730
Razvijali smo prototip novog oružja.
474
01:01:32,908 --> 01:01:39,110
Razarač kiseonika. Osmišljen je da
istrebi sve oblike života unutar 3 km.
475
01:01:39,293 --> 01:01:43,468
Uz malo sreće ubiće ta stvorenja i
ova noćna mora će konačno biti gotova.
476
01:01:43,593 --> 01:01:47,892
Admirale, moramo nastaviti da
verujemo u Godzilu. - Žao mi je, doktore,
477
01:01:47,993 --> 01:01:52,392
imali ste svoju priliku. Projektil je
već ispaljen. Neka nam se Bog smiluje.
478
01:01:56,142 --> 01:01:58,728
Ne laže. Leti ovamo.
479
01:01:59,541 --> 01:02:04,033
Argo, morate smesta otvoriti ta vrata.
Neka ekipe hitne službe budu spremne.
480
01:02:09,598 --> 01:02:12,194
Kog đavola radiš?!
481
01:02:15,016 --> 01:02:17,111
Pazi!
482
01:02:21,689 --> 01:02:23,720
Držite se!
483
01:02:24,919 --> 01:02:26,952
Hajde, Grif!
484
01:02:27,309 --> 01:02:30,286
Ulazimo! Ulazimo!
485
01:02:46,678 --> 01:02:50,295
O tome ti ja pričam,
Grif! Jesu li svi dobro?
486
01:02:51,729 --> 01:02:53,803
Idite pozadi.
487
01:02:54,811 --> 01:02:56,896
Hvala na vožnji!
488
01:03:01,924 --> 01:03:03,927
O, Bože.
489
01:03:28,617 --> 01:03:32,828
Idemo odavde. Vojska je
ispalila projektil. Oboje će ih ubiti.
490
01:03:32,960 --> 01:03:35,249
To im nije loša ideja.
491
01:03:42,421 --> 01:03:45,421
10. 9.
492
01:03:46,308 --> 01:03:49,479
8. 7.
493
01:04:00,499 --> 01:04:03,531
3. Dva.
494
01:04:48,093 --> 01:04:53,495
Isuse. - Dr. Stanton,
možete li locirati Godzilu?
495
01:04:56,465 --> 01:04:59,035
Da, vidim nešto.
496
01:05:00,082 --> 01:05:04,868
Vitalni znaci mu slabe.
Nivo radijacije opada.
497
01:05:06,948 --> 01:05:09,546
Hajde, momčino, pobedi to.
498
01:05:19,129 --> 01:05:21,153
Gotov je.
499
01:05:23,613 --> 01:05:26,479
Izgleda da ti se
želja ostvarila, Mark.
500
01:06:12,170 --> 01:06:15,912
Monarhova stanica 55
Sedona, Arizona
501
01:06:26,655 --> 01:06:30,116
Monarhova stanica 67
Minhen, Nemačka
502
01:06:51,278 --> 01:06:56,517
Mislio sam da ćemo ih
postupno puštati. Jedan po jedan.
503
01:06:57,488 --> 01:06:59,965
Ne radim ja to.
504
01:07:05,699 --> 01:07:07,877
Živeo kralj.
505
01:07:19,147 --> 01:07:21,497
Ti si čudovište.
506
01:07:31,134 --> 01:07:33,486
Mesto čahure Motre
Prašuma Junan, Kina
507
01:07:33,611 --> 01:07:37,226
Kastl Bravo, ovaj tim za zatvaranje
Mosura. Čujete li me? Prijem.
508
01:07:37,361 --> 01:07:40,941
Kastl Bravo, ovde... - Imate li
nešto? - Dr. Bruks. Izgubili smo
509
01:07:41,042 --> 01:07:44,722
kontakt s Argom, Kastl Bravom i
ostalim stanicama za zadržavanje.
510
01:07:44,901 --> 01:07:49,196
Angkor Vat, Ostrvo lobanja,
Stoun Mountejn. Svi Titani.
511
01:07:49,346 --> 01:07:51,383
Oni beže.
512
01:07:54,713 --> 01:07:58,181
Čekaj, čekaj. To je on.
513
01:07:58,454 --> 01:08:03,076
On je taj koji to radi.
Odgovaraju na njegov poziv.
514
01:08:05,759 --> 01:08:09,187
Gde je dr. Ling?
- Napolju je.
515
01:08:10,876 --> 01:08:14,745
Dr. Ling! Izgubili
smo vezu sa Monarhom.
516
01:08:16,443 --> 01:08:18,479
Dr. Ling?
517
01:09:28,946 --> 01:09:33,595
Medison, čekaj. - Skloni se od mene.
- Znam da stvari nisu prošle po planu,
518
01:09:33,773 --> 01:09:37,465
ali mogu to popraviti. - Po planu?
Rekla si da ćeš biti oprezna,
519
01:09:37,600 --> 01:09:41,119
da ćeš ih puštati jednog po
jedno, da ćeš vratiti ravnotežu.
520
01:09:41,220 --> 01:09:45,639
Nameravali su da preuzmu Monarh i
ubiju Titane. Nisam imala izbora. - Glupost.
521
01:09:48,223 --> 01:09:51,873
Rekla si da radiš
ovo za Endrjua.
522
01:09:56,036 --> 01:09:59,191
Stvarno misliš da
bi on ovo želeo?
523
01:10:06,040 --> 01:10:08,110
Tačno.
524
01:10:12,220 --> 01:10:14,308
Medison.
525
01:10:16,087 --> 01:10:18,150
Medison.
526
01:10:30,436 --> 01:10:34,082
Jeste li imali sreće?
- Ne.
527
01:10:34,866 --> 01:10:38,214
Štagod da je Ema
upotrebila za stvaranje
528
01:10:38,315 --> 01:10:41,763
Orkinog signala, nikad
nisam čuo za to. Kako si ti?
529
01:10:42,794 --> 01:10:46,046
Šta si rekla? - Neka
ovo bude naš kompas.
530
01:10:46,568 --> 01:10:50,094
Moja mama je to znala da
govori. Verovala je u priče da nam
531
01:10:50,195 --> 01:10:54,005
čudovišta i zmajevi mogu
pomoći u pronalaženju Titana
532
01:10:54,140 --> 01:10:57,254
i obnavljanju naše veze sa
prirodom. - To je tvoja majka?
533
01:10:57,379 --> 01:11:00,681
Ti si druga generacija
u Monarhu? - Treća.
534
01:11:00,862 --> 01:11:04,745
Prenosi se sa generacije
na generaciju. - Neverovatno.
535
01:11:04,873 --> 01:11:08,840
Verovatno tvoja porodica nema neke
uputstva za ubijanje zmajeva, zar ne?
536
01:11:08,941 --> 01:11:14,065
Ubijanje zmajeva je zapadnjački
koncept. Na Istoku su sveta,
537
01:11:14,166 --> 01:11:19,390
božanstvena stvorenja koja donose
mudrost, snagu, čak i iskupljenje.
538
01:11:20,702 --> 01:11:24,500
Zašto Razarač kiseonika nije
imao uticaja na Nulto čudovište?
539
01:11:24,604 --> 01:11:29,036
Nisam naučnik, no mislim da ima veze
sa tim što mu je glava ponovno porasla.
540
01:11:29,161 --> 01:11:33,169
Nikad nisam video ništa slično. Krši
sve što znamo o prirodnom poretku.
541
01:11:33,342 --> 01:11:36,948
Osim ako on nije deo
prirodnog poretka. - Kako to misliš?
542
01:11:37,103 --> 01:11:39,487
Uspela sam da spojim ovo.
543
01:11:41,065 --> 01:11:46,969
Izgleda prilično poznato. - Govori o
velikom zmaju koji je pao sa zvezda.
544
01:11:47,154 --> 01:11:51,490
Hidra čije su oluje
progutale ljude i Bogove.
545
01:11:51,668 --> 01:11:55,607
Želiš reći da je vanzemaljac? - Da.
On nije deo našeg prirodnog poretka
546
01:11:55,732 --> 01:12:00,911
i on ne bi trebao da bude ovde.
- Lažni kralj. - Invazivna vrsta.
547
01:12:01,097 --> 01:12:04,967
To bi moglo objasniti kako stvara
te ogromne oluje i uticaj koji
548
01:12:05,068 --> 01:12:09,038
ima na druge Titane. Kao da
preoblikuje planetu po svojoj volji.
549
01:12:09,173 --> 01:12:12,794
Kako su ga zvali u tim
legendama? - Gidora.
550
01:12:12,933 --> 01:12:17,745
Jedan koji je mnogo toga. - Gi... šta?
- Je li stvarno rekla gonoreja?
551
01:12:17,870 --> 01:12:22,153
Gidora! - Dr. Serizava,
približavamo se Kastl Bravu,
552
01:12:22,278 --> 01:12:24,673
ali ima nešto
što morate videti.
553
01:12:28,137 --> 01:12:31,292
Pretpostavljam da
njih niste očekivali.
554
01:12:32,379 --> 01:12:38,270
Moskva, London, Vašington.
Svi su pod napadom.
555
01:12:38,409 --> 01:12:43,684
Na svakom kontinentu Titani
izazivaju potrese, požare, cunamije,
556
01:12:43,831 --> 01:12:47,361
i katastrofe za koje
još nemamo nazive.
557
01:12:47,546 --> 01:12:51,537
Kao i pre, pokušavamo da namamimo
stvorenja pomoću nuklearnih materijala,
558
01:12:51,662 --> 01:12:53,836
ali ovaj put
neće zagristi mamac.
559
01:12:53,941 --> 01:12:57,644
Ponašanje im je postalo
nasumično, nepredvidivo.
560
01:12:57,783 --> 01:13:03,517
Pošto su naše snage jako oslabljene
i te stvari neometane lutaju svetom,
561
01:13:03,673 --> 01:13:09,489
ponestaje nam opcija i vremena.
Oprostite, imate li nešto da dodate?
562
01:13:09,728 --> 01:13:12,119
Da. Grešite.
563
01:13:12,322 --> 01:13:16,931
Njihovo ponašanje nije nasumično i
nepredvidivo. - Ako dopuštate, gdine?
564
01:13:17,086 --> 01:13:21,572
Koliko god neverovatno to
zvučalo, kreću se kao čopor. Love.
565
01:13:21,820 --> 01:13:27,837
Svi čopori, od vukova do kitova
ubica, svi direktno odgovaraju alfi.
566
01:13:27,962 --> 01:13:31,929
Taj Gidora je novi alfa, a sva druga
bića izvršavaju njegove naredbe.
567
01:13:32,054 --> 01:13:34,333
Oni su njegova produžena ruka.
568
01:13:34,480 --> 01:13:37,953
Ako njega zaustavimo,
zaustavićemo ih sve.
569
01:13:38,157 --> 01:13:42,011
Postoji li drugo stvorenje koje
ima šanse protiv njega? - Ne.
570
01:13:42,138 --> 01:13:45,687
Gidorino i Godzilino
suparništvo je drevno i unikatno.
571
01:13:45,812 --> 01:13:49,918
Ubili smo ono što nam je bila
najbolja šansa da ubijemo tu stvar?
572
01:13:50,188 --> 01:13:54,844
Džona, ne shvataš. Ovo sve menja.
Pošto nema Godzile Nulto čudovište
573
01:13:54,945 --> 01:13:59,700
ne koristi Titane kako bi obnovio
planetu. Koristi ih kako bi je uništili.
574
01:13:59,937 --> 01:14:05,949
Ovo nije suživot nego istrebljenje. - Dok
si ti udobno sedela u nekoj laboratoriji,
575
01:14:06,084 --> 01:14:10,115
mi smo se decenijama borili u
jednom prljavom ratu za drugim.
576
01:14:10,262 --> 01:14:14,875
Video sam ljudsku narav iz prve ruke,
i moram ti reći da neće postati bolja
577
01:14:14,980 --> 01:14:18,026
samo postaje gora. Žao
mi je ako Nulto čudovište
578
01:14:18,127 --> 01:14:21,073
nije tačno ono
što smo očekivali.
579
01:14:21,670 --> 01:14:26,877
Ali otvorili smo Pandorinu kutiju
i više je ne možemo zatvoriti.
580
01:14:29,233 --> 01:14:31,764
Možda možemo.
- Ne budi glupa.
581
01:14:31,904 --> 01:14:35,452
Ako opet budeš poslala
signal otkrićeš našu lokaciju.
582
01:14:35,585 --> 01:14:40,858
Ta bića komuniciraju poput kitova.
Mogu čuti sonar hiljadama km...
583
01:14:41,304 --> 01:14:44,757
Pošaljimo tim i
emitujmo Orku iz Fenveja.
584
01:14:44,882 --> 01:14:48,867
Udaljen je samo nekoliko km odavde.
Pomoću stadiona bih mogla pojačati
585
01:14:48,992 --> 01:14:51,422
signal koji bi mogao
zaustaviti ove napade.
586
01:14:51,523 --> 01:14:54,953
Grad je već evakuisan i biće
sigurno. - I šta onda? - Ne znam.
587
01:14:55,128 --> 01:14:59,253
Shvatićemo šta Nulto čudovište
zaista jeste i pokušaćemo da ga zaustavimo.
588
01:14:59,359 --> 01:15:03,333
Pre nego što nas Monarh pronađe.
Siguran sam da bi tvoji stari prijatelji
589
01:15:03,434 --> 01:15:07,108
bili jako srećni da te ponovno
vide. - Ne možemo samo sedeti ovde.
590
01:15:07,233 --> 01:15:10,993
Ovo nije svet kakav smo želeli.
- Sećam se da si mi rekla da je
591
01:15:11,094 --> 01:15:15,654
svet oduvek pripadao njima.
Možda je vreme da im ga vratimo.
592
01:15:18,795 --> 01:15:22,771
Mark! Mark, čekaj.
Šta to radiš?
593
01:15:23,373 --> 01:15:28,256
Ne mogu samo da sedim tu. Moram nešto
da uradim. - Šta? - Da pronađem moju ćerku.
594
01:15:28,472 --> 01:15:31,334
Gde? Gde ćeš ići?
595
01:15:32,708 --> 01:15:35,644
Ona je jedino
što mi je ostalo, Sem.
596
01:15:36,820 --> 01:15:40,804
Zbog mene je tamo. Neću
dopustiti da se to ponovi.
597
01:15:42,582 --> 01:15:44,639
Srećno.
598
01:16:55,623 --> 01:16:57,677
Predivno.
599
01:16:58,905 --> 01:17:02,623
Motra, kraljica čudovišta.
600
01:17:03,724 --> 01:17:06,043
Snimaš li ovo, Stantone?
601
01:17:07,811 --> 01:17:10,104
Sve snimam, čoveče.
602
01:17:10,947 --> 01:17:13,026
Sve.
603
01:17:13,970 --> 01:17:20,034
To je poput pesme. - Kladim se da
samo jedna stvar može ovo razumeti.
604
01:17:21,142 --> 01:17:23,203
Godzila.
605
01:17:27,840 --> 01:17:31,544
Da, imam ga. Hvatam
odgovor. Pojačavam ga.
606
01:17:36,199 --> 01:17:38,649
I dalje je živ.
607
01:17:40,683 --> 01:17:46,004
Znači ona i Godzila, oni su...
imaju nešto između sebe?
608
01:17:46,143 --> 01:17:50,730
To je malo poremećeno. - Simbiotske
veze između dve različite vrste
609
01:17:50,836 --> 01:17:54,965
nisu potpuno neobične.
- Možeš li ga pratiti?
610
01:17:55,096 --> 01:17:57,637
Ne, signal je preslab.
611
01:17:59,527 --> 01:18:01,838
Ali možda ona može.
612
01:18:05,285 --> 01:18:09,019
Koliko nuklearnih
bombi imate? - Zašto?
613
01:18:09,808 --> 01:18:11,876
Mogli bi mu pomoći.
614
01:18:17,441 --> 01:18:21,947
U uraganu 6. kategorije iznad
Vašingtona Kralj Gidora se gnezdi.
615
01:18:22,072 --> 01:18:25,852
Ovo će biti udružena
operacija sve četiri grane vojske.
616
01:18:25,977 --> 01:18:30,071
Izmamiti ga izvan kopna kako
bi mogli nastaviti evakuaciju
617
01:18:30,196 --> 01:18:34,249
dovoljno dugo da podvodni
tim može dovršiti svoju misiju.
618
01:18:36,947 --> 01:18:41,018
Ovaj plan je ono što
bi se reklo nategnut?
619
01:18:41,143 --> 01:18:45,294
Šta ti štreberi misle da će tamo
dole uraditi sa gomilom nuklearnih bombi?
620
01:18:45,419 --> 01:18:48,639
Nisi ih čula, Grifin? Žele
da vrate Godzilu iz mrtvih.
621
01:18:55,662 --> 01:19:00,325
Dole ćete biti izvan dometa,
ali eskadrila će vam čuvati leđa.
622
01:19:00,460 --> 01:19:03,414
Hvala. - U redu,
Boumene. Spustimo ih.
623
01:19:03,609 --> 01:19:07,828
Zaronite brodom.
Dubina 150. Srećno.
624
01:19:07,953 --> 01:19:11,524
Hvala, Sem.
Trebaće nam sreća.
625
01:19:36,644 --> 01:19:38,685
Koliko je sati?
626
01:19:40,832 --> 01:19:43,105
Vreme da nabaviš novi sat.
627
01:19:44,425 --> 01:19:46,643
Endrjuova omiljena šala.
628
01:19:47,604 --> 01:19:52,173
Nisi mogao izvući sat iz
džepa da ne postavi to pitanje.
629
01:19:55,306 --> 01:19:58,653
Da si mi pre 5 godina
rekao da ću pokušavati
630
01:19:58,754 --> 01:20:02,001
da spasim stvorenje
koje mi je uzelo sina
631
01:20:02,658 --> 01:20:06,347
ili da će to biti jedini način da
spasim porodicu koju sam voleo...
632
01:20:06,472 --> 01:20:10,767
Ponekad je jedini način da
nam rane zarastu pomiriti se sa
633
01:20:10,892 --> 01:20:16,707
demonima koji su ih stvorili.
- Stvarno u to veruješ? - Ti ne?
634
01:20:17,784 --> 01:20:20,583
Nisi li zbog toga ovde?
635
01:20:22,824 --> 01:20:26,477
Neke stvari su van
našeg razumevanja, Mark.
636
01:20:27,145 --> 01:20:30,724
Moramo to prihvatiti i učiti iz toga.
637
01:20:30,949 --> 01:20:35,533
Zato što su ovi krizni
trenuci potencijalni trenuci vere.
638
01:20:36,823 --> 01:20:41,573
Vreme kad ćemo se
ili udružiti ili raspasti.
639
01:20:43,058 --> 01:20:46,660
Priroda uvek nađe način
da se vrati u ravnotežu.
640
01:20:48,295 --> 01:20:50,803
Jedino pitanje jeste
641
01:20:51,927 --> 01:20:56,117
koju ulogu ćemo mi odigrati?
642
01:20:56,604 --> 01:20:59,657
Jesi li upravo
to izmislio? - Ne.
643
01:20:59,782 --> 01:21:02,989
Davno sam to
pročitao u kolačiću sreće.
644
01:21:04,266 --> 01:21:07,043
Jako dugačkom kolačiću sreće.
645
01:21:11,803 --> 01:21:15,279
Status broda? - Upali smo u
neku vrstu vrtloga, vuče nas.
646
01:21:15,404 --> 01:21:17,668
488 m do udara.
647
01:21:22,661 --> 01:21:26,168
244 metara!
Sigurnosno zatvaranje, 61 m!
648
01:21:26,473 --> 01:21:29,126
31 m! 8 m!
649
01:21:29,310 --> 01:21:31,590
Pripremite se za udar!
650
01:22:50,174 --> 01:22:53,743
Admirale, ovde USS Brodi na
putu prema evakuacionom perimetru.
651
01:22:53,852 --> 01:22:57,977
Oružje spremno za napad
na Titane na vašu komandu.
652
01:22:59,290 --> 01:23:02,821
Isuse. Kao da
je celo nebo živo.
653
01:23:04,525 --> 01:23:06,905
Zato što jeste.
654
01:23:08,681 --> 01:23:10,730
Idemo.
655
01:23:14,150 --> 01:23:17,306
Izveštaj. - Ne mogu locirati
naš položaj, GPS ne radi.
656
01:23:17,454 --> 01:23:22,408
Ali inercijski sistem kaže da
smo 965 km od cilja. - Nemoguće.
657
01:23:22,540 --> 01:23:27,205
Znao sam, čoveče! Vrtlog je
bio tunel u Zemljinu šupljinu.
658
01:23:27,330 --> 01:23:31,158
To je sistem podzemnih
tunela koji spaja celu planetu.
659
01:23:31,293 --> 01:23:35,364
Nije bitno. Znao sam da sam u pravu.
Rekao sam ti, Čen! - Umukni, Rik.
660
01:23:35,490 --> 01:23:38,114
Izvešćemo sigurnosno
povlačenje napred.
661
01:23:46,686 --> 01:23:50,850
Doktore?
- Lansirajte sonde.
662
01:24:04,092 --> 01:24:08,998
Domet 1000 m.
Kamera dobra.
663
01:24:10,319 --> 01:24:13,860
Držim ga u dometu. Mirno.
664
01:24:17,778 --> 01:24:21,320
Isuse.
- Skreni desno.
665
01:24:45,630 --> 01:24:50,989
Izgleda egipatski ili rimski.
- Ne. Ovo je nešto drugačije.
666
01:24:51,114 --> 01:24:53,224
Ovo je puno starije.
667
01:25:01,918 --> 01:25:03,991
Ajme.
668
01:25:13,752 --> 01:25:17,679
Sve legende. Priče.
669
01:25:17,924 --> 01:25:21,713
Istinite su. Oni su
zaista bili prvi Bogovi.
670
01:25:21,838 --> 01:25:25,863
Da samo Zemlja i kamenje mogu da
govore, kakve bi nam sve priče ispričali.
671
01:25:26,013 --> 01:25:28,833
Dr. Stanton, ima li znaka Godzili?
672
01:25:29,040 --> 01:25:34,867
Da, sonda je pokupila radioaktivnu
nakupinu iza onog grebena.
673
01:25:35,526 --> 01:25:37,822
Postavite kurs.
674
01:25:44,973 --> 01:25:49,973
Pažnja. Predsednik je
naredio vanredno stanje.
675
01:25:50,316 --> 01:25:53,875
Šire područje Bostona
pod vojnim je nadzorom.
676
01:25:54,168 --> 01:25:58,746
Svi građani moraju se javiti u
najbliži evakuacioni centar zbog trenutnog
677
01:25:58,847 --> 01:26:03,525
prevoza. Ponavljam. Svi građani
moraju se javiti u najbliži evakuacioni...
678
01:26:03,650 --> 01:26:06,570
Ogromne oluje i druge
katastrofe koje su izazvali
679
01:26:06,671 --> 01:26:09,690
Titani prisilili su milione
da napuste veće gradove.
680
01:26:09,797 --> 01:26:14,655
Vašington je žestoko pogođen
uraganom 6. kategorije i potpuno poplavljen.
681
01:26:14,781 --> 01:26:18,604
Time je ovo najveća
katastrofa u ljudskoj istoriji.
682
01:26:18,766 --> 01:26:23,186
Nastavlja se potraga širom
sveta kroz ostatke porušenih domova
683
01:26:23,311 --> 01:26:27,502
u nadi da će pronaći nestale voljene
osobe. Iako je ovaj prizor srceparajući,
684
01:26:27,627 --> 01:26:31,932
nažalost ni po čemu nije
jedinstven. Gradovi širom sveta
685
01:26:32,033 --> 01:26:36,438
pali su pod talas onoga što
mnogi nazivaju Ustanak Titana.
686
01:26:41,418 --> 01:26:44,784
Mislim da bi trebali
da stanemo. - Zašto?
687
01:26:44,909 --> 01:26:49,959
Zato što želim da imam još dece
jednog dana. Po mogućnosti bez peraja.
688
01:26:50,066 --> 01:26:52,585
Staćemo iznad broda.
689
01:27:03,805 --> 01:27:09,423
Imam O2, CO2 i metan.
Čini se da je tu vazdušni džep.
690
01:27:21,756 --> 01:27:24,385
Moj Bože.
- Zila.
691
01:27:25,965 --> 01:27:31,022
Laku noć, Grejs. - Vrati zadnju
sličicu. Onde, to je izvor radijacije.
692
01:27:31,184 --> 01:27:36,100
Zato se vratio tu.
Hrani se. Regeneriše se.
693
01:27:37,537 --> 01:27:39,884
Ovo je njegov dom.
694
01:27:40,788 --> 01:27:45,416
Zbog toga je preživio tako
dugo. Uvek se prilagođavao.
695
01:27:45,605 --> 01:27:48,171
Evoluirao. Neverovatno.
696
01:27:48,292 --> 01:27:53,733
Znači tip će to rešiti?
Samo mora malo da odspava. - Ne.
697
01:27:53,870 --> 01:27:58,488
Taj proces bi mogao trajati godinama.
- Moramo nastaviti po planu. - Čekajte.
698
01:27:58,635 --> 01:28:03,632
Lansiraćemo nuklearni torpedo
kako bismo oživeli ogromno čudovište.
699
01:28:03,744 --> 01:28:08,605
Ovo nije kao da palimo auto na
kleme. - Imamo još jednu komplikaciju.
700
01:28:08,730 --> 01:28:12,834
Naši oružani sistemi su oštećeni
tokom sudara. Ne može ispaliti torpeda.
701
01:28:12,969 --> 01:28:15,676
Može li se to popraviti?
- Bojim se da ne.
702
01:28:15,863 --> 01:28:20,941
Šta ako uđemo unutra, postavimo
tajmer i ručno aktiviramo bojevu glavu?
703
01:28:21,104 --> 01:28:25,627
Nema šanse. Ako te
vrućina ne spali, radijacija hoće.
704
01:28:28,144 --> 01:28:31,376
Ja ću ići.
- Koji đavo to znači?
705
01:28:31,526 --> 01:28:35,080
Mora postojati drugi način.
- Nema vremena za raspravu.
706
01:28:35,878 --> 01:28:37,940
Ja ću ići.
707
01:28:54,884 --> 01:28:58,845
Argo! Pri kraju smo sa municijom i sa
gorivom! Ne možemo više dugo ovako!
708
01:28:58,970 --> 01:29:02,997
Razumem. Zadržavajte ih koliko
god možete! - Pukovnice, pogledajte ovo.
709
01:29:03,122 --> 01:29:05,242
Svi Titani su stali.
710
01:29:09,458 --> 01:29:12,282
Koji đavo je
sad ušao u njih?
711
01:29:17,961 --> 01:29:21,852
Čini se da su
napadi prestali za sada.
712
01:29:22,023 --> 01:29:25,837
Stvorenja su prešla iz
destruktivnih u pitoma u nekoliko minuta.
713
01:29:25,999 --> 01:29:32,549
Niko ne zna razlog, ali čini se da
se to događa širom sveta u isto vreme.
714
01:29:34,454 --> 01:29:37,618
Šta se događa?
- Orka.
715
01:29:38,796 --> 01:29:43,188
Šta? - Pitam se ko
je to mogao uraditi.
716
01:29:47,712 --> 01:29:49,805
Medi?
717
01:29:56,844 --> 01:29:58,860
Medi.
718
01:30:02,930 --> 01:30:06,727
Pri prvom dodiru počećeš
da gubiš dalekovidnost.
719
01:30:06,852 --> 01:30:09,935
Kad izroniš motoričke
sposobnosti će početi da ti slabe,
720
01:30:10,060 --> 01:30:12,852
ali stavio sam mešavinu
helioksa u rezervoar
721
01:30:12,977 --> 01:30:16,017
što bi ti trebalo pomoći
da duže ostaneš stabilan.
722
01:30:17,014 --> 01:30:19,201
Bila mi je čast.
723
01:30:33,889 --> 01:30:35,889
Hvala.
724
01:30:40,162 --> 01:30:42,175
Moje beleške.
725
01:30:44,334 --> 01:30:46,337
Siguran si?
726
01:30:47,772 --> 01:30:54,739
Borio se za nas, umro je za nas. On
nije jedini dokaz da je suživot moguć.
727
01:30:56,209 --> 01:30:59,726
On je ključ za njega.
728
01:31:02,342 --> 01:31:05,615
Pobrini se za njih, Mark.
729
01:32:08,376 --> 01:32:12,321
Boumene, vodi nas napolje,
brzo. - Razumem, kapetane.
730
01:32:15,197 --> 01:32:17,262
Čisto je.
731
01:34:30,658 --> 01:34:35,696
Zbogom... stari prijatelju.
732
01:35:09,821 --> 01:35:11,938
Jesi li dobro?
733
01:35:12,127 --> 01:35:16,416
Boumene, pošalji poziv
upomoć na Argo. - Razumem.
734
01:35:34,745 --> 01:35:36,922
Vidiš li išta?
735
01:36:43,229 --> 01:36:45,427
Niko ni makac!
736
01:37:22,513 --> 01:37:26,581
Jesi li dobro?
- Znam kako da ga pronađem.
737
01:37:31,865 --> 01:37:34,113
Znam kako da ga pronađem!
738
01:37:35,247 --> 01:37:38,196
Učinimo ga ponosnim,
nemoj ovo uprskati.
739
01:37:39,474 --> 01:37:42,688
Kako je... - Tako
što nas je spasio.
740
01:37:44,966 --> 01:37:49,552
Sem, što se događa? - Mislimo da je
Ema aktivirala Orku negde blizu Bostona.
741
01:37:49,677 --> 01:37:54,138
Zato su Gidora i Godzila krenuli u
tom smeru. Ali ne možemo odrediti tačnu
742
01:37:54,239 --> 01:37:58,599
lokaciju bez nedostajućeg dela
Orkinog signala. - Ja imam nedostajući deo.
743
01:37:59,092 --> 01:38:03,082
To je Godzila, zar ne? Znam da
smo već pokušali... - Nije Godzila.
744
01:38:03,271 --> 01:38:06,643
Mi smo. - Kako to misliš mi?
- Ema je kombinovala Godzilinu
745
01:38:06,744 --> 01:38:10,133
i ljudsku bioakustiku. Tako
je stvorila signal za Orku.
746
01:38:10,268 --> 01:38:13,926
Stvorenje misli da je to još jedan
alfa grabežljivac. - Ima smisla.
747
01:38:14,051 --> 01:38:18,206
Mi smo gomila napaljenih, ubistvenih
mesoždera. - Baš pesnički. Šta ćemo sad?
748
01:38:18,314 --> 01:38:22,822
Lociraćemo ga, pronaći i vratiti
moju ćerku. - Šta je sa ova tri ništaka?
749
01:38:22,957 --> 01:38:26,134
Godzila će doneti
ravnotežu. - Shvatam.
750
01:38:26,276 --> 01:38:31,109
Malo Serizavine neka- se- bore
akcije. Voleo sam kad bi to znao da kaže.
751
01:38:31,415 --> 01:38:34,061
Ne, ovaj put ćemo
se pridružiti borbi.
752
01:38:37,625 --> 01:38:40,958
Šta to radiš? - Nemam vremena
da se svađamo u vezi ovoga, Džona.
753
01:38:41,093 --> 01:38:44,248
Idem po Medi.
- Ne ideš sa mojim ljudima.
754
01:38:44,472 --> 01:38:49,885
Rekla si da je ovo zbog većeg dobra.
Da planeta zaslužuje novi početak.
755
01:38:50,020 --> 01:38:54,064
Sad si spremna da ugroziš sve naše
živote jer je tvoja devojčica nestala.
756
01:38:54,189 --> 01:38:59,190
Orka je s... - Orka više nije bitna.
Čovek ne kontroliše zakone prirode.
757
01:38:59,726 --> 01:39:02,034
Kao ni ti.
758
01:39:11,157 --> 01:39:15,768
Već sam izgubila jedno
dete. Neću da izgubim i drugo.
759
01:39:16,345 --> 01:39:18,578
Moram popraviti ovo.
760
01:39:19,337 --> 01:39:24,372
Pustite je. Imamo
sve što nam je potrebno.
761
01:41:26,219 --> 01:41:28,277
O, sranje.
762
01:42:57,367 --> 01:43:01,492
Pronašli smo zadnji Orkin
signal. Fenvej Park, pravo ispred.
763
01:43:01,617 --> 01:43:05,811
Pokrivaćemo vas paljbom kako
bi Gidora bio ometen. - Razumem.
764
01:43:06,967 --> 01:43:12,319
Pukovnice, sve eskadrile su
naciljale metu. - Za Serizavu.
765
01:43:46,498 --> 01:43:50,614
Čini mi se ili je
on vežbao? - Šališ se?
766
01:43:50,739 --> 01:43:54,779
Serizava je nabildao
tog guštera! - Nego šta.
767
01:43:55,459 --> 01:43:58,980
Ajme. Godzilin nivo
radijacije je ekstreman.
768
01:43:59,105 --> 01:44:03,823
Imamo oko 12 minuta pre nego što
postane termonuklearan. - Kako to misliš?
769
01:44:04,846 --> 01:44:09,898
Za otprilike 12 min biće loš
dan da budeš navijač Red Soksa.
770
01:44:10,456 --> 01:44:14,245
Ljudi, morate pronaći Orku
i Medison i pobeći odande!
771
01:44:14,389 --> 01:44:17,333
Šta god je Serizava
učinio Godzili predobro deluje
772
01:44:17,434 --> 01:44:20,478
jer će uskoro eksplodirati
poput atomske bombe.
773
01:44:20,603 --> 01:44:22,877
Razumem. - Pripremite
se za sletanje.
774
01:44:43,155 --> 01:44:45,204
Pokret! Pokret!
775
01:44:58,550 --> 01:45:00,636
Medison!
776
01:45:03,527 --> 01:45:06,224
Pronašao sam nešto! Ovde!
777
01:45:06,597 --> 01:45:08,824
Pogledajte ovo!
778
01:45:10,722 --> 01:45:14,261
Jeste li dobro?
Pronašao sam Orku, gdine.
779
01:45:14,432 --> 01:45:18,467
Izgleda prilično uništeno.
Nema ni znaka vašoj ćerki.
780
01:45:24,214 --> 01:45:28,105
Ona nije tu! - Moramo
bežati odavde! - Idemo!
781
01:46:43,599 --> 01:46:45,677
Upadaj!
782
01:46:47,248 --> 01:46:49,310
Čuvajte se!
783
01:46:51,073 --> 01:46:54,282
Upadajte!
- Grifin, jesi li dobro?
784
01:46:54,766 --> 01:46:57,096
Martinez, podignimo je!
785
01:47:04,899 --> 01:47:09,485
Gde je Medison? - Ne znam,
mislila sam da je tu! - Pa nije tu!
786
01:47:10,971 --> 01:47:14,709
Ništa ne vidim!
Stegni to! - Dobro, dobro!
787
01:47:16,563 --> 01:47:18,595
Pazi!
788
01:47:20,009 --> 01:47:24,329
Nadam se da si jednako dobra u
njenom pronalaženju kao što si i u gubljenju.
789
01:47:24,430 --> 01:47:28,450
Nisam je izgubila, pobegla je!
- Pitam se zašto! - Ne mogu da krivim malu.
790
01:47:28,575 --> 01:47:31,382
I ja bih pobegao od kuće
da imam takve roditelje.
791
01:47:32,815 --> 01:47:38,295
Šta si upravo rekao? - I ja bih
pobegao od kuće da imam takve roditelje.
792
01:47:38,875 --> 01:47:40,971
Kuća.
793
01:48:52,410 --> 01:48:57,271
Godzilina radijacija dostiže
kritični nivo! 6 minuta do eksplozije!
794
01:48:57,396 --> 01:49:00,086
Naredi svim preostalim
letelicama povlačenje!
795
01:50:10,950 --> 01:50:13,044
Medi!
796
01:50:13,398 --> 01:50:16,152
Medison! - Medi!
797
01:50:16,774 --> 01:50:20,344
Medison! Medison!
798
01:50:21,086 --> 01:50:23,144
Medison!
799
01:50:26,914 --> 01:50:28,939
Ema!
800
01:50:29,257 --> 01:50:33,234
Medi! - Martinez!
Pronašli smo je. Na 3.
801
01:50:33,359 --> 01:50:35,761
1, 2, 3!
802
01:50:53,509 --> 01:50:56,045
Moja dušo...
803
01:50:57,845 --> 01:51:00,089
Diše li?
804
01:51:09,484 --> 01:51:12,584
Medi. - Mama. Tata.
805
01:53:08,604 --> 01:53:13,253
Razumem. Helikopter dolazi za
2 minuta! - Moramo brzo delovati!
806
01:53:13,378 --> 01:53:15,488
Zbog čega?
807
01:53:17,778 --> 01:53:21,110
Siguran si u vezi s ovim? - To
je jedini način da ga spasimo.
808
01:53:21,265 --> 01:53:24,574
Popravićemo ga, ući u
helikoper i odvući tu stvar od Godzile.
809
01:53:24,709 --> 01:53:27,131
Daćemo mu vremena
da se vrati na noge.
810
01:53:36,909 --> 01:53:39,632
Mark, video si šta ta
stvar može da uradi. - Znam.
811
01:53:39,757 --> 01:53:42,347
Biće napeto, ali
moramo rizikovati.
812
01:53:49,018 --> 01:53:54,297
Jesi li spremna? - Da.
- U redu. Jedan, dva, tri.
813
01:53:57,995 --> 01:54:01,232
To je to. To je to!
814
01:54:10,300 --> 01:54:13,642
Dođi, Ema, idemo!
- U redu. Uzmi je.
815
01:54:13,767 --> 01:54:17,831
Još ga moram aktivirati. - Šta?
- Idem odmah iza vas. Krenite!
816
01:54:30,398 --> 01:54:33,440
Idemo! - Mama!
817
01:54:34,429 --> 01:54:38,743
Mama! - Dođi, Medi!
- Idemo, idemo, idemo!
818
01:54:42,187 --> 01:54:45,273
Medi, osećaš li bol
negde drugde osim u nozi?
819
01:54:51,369 --> 01:54:54,584
Moramo smesta
poleteti! - Čekajte!
820
01:55:03,624 --> 01:55:06,981
Ema, idemo,
hajde! - Mama!
821
01:55:23,024 --> 01:55:25,956
Ne!
- Ema! - Mama!
822
01:56:03,449 --> 01:56:05,523
Ne!
823
01:56:06,726 --> 01:56:08,810
Ne!
824
01:56:25,189 --> 01:56:27,471
Mama!
825
01:56:53,964 --> 01:56:57,788
Živeo kralj.
826
01:59:15,735 --> 01:59:19,793
Isuse. Dobro da je na našoj strani.
827
01:59:20,298 --> 01:59:22,437
Za sada.
828
01:59:23,462 --> 01:59:25,632
Pogledajte.
829
02:00:36,999 --> 02:00:42,212
Godzila II: Kralj zveri
830
02:00:43,814 --> 02:00:46,013
(ima još)
831
02:00:46,140 --> 02:00:48,928
TITANI SE VRAĆAJU U
SVOJE PRIRODNO STANIŠTE
832
02:00:51,452 --> 02:00:54,428
MONARH JE PUSTIO
ISTRAŽIVANJE O TITANIMA U JAVNOST
833
02:00:58,934 --> 02:01:01,696
Rodan se gnezdi na
vulkanu severno od Fidžija
834
02:01:01,797 --> 02:01:04,697
MISTERIOZNA PRAŠUMA
CVETA U SAHARSKOJ PUSTINJI
835
02:01:07,209 --> 02:01:10,198
MONARH: OTKIVENE DECENIJE TAJNI
836
02:01:13,282 --> 02:01:16,682
Godzilin put kroz Tihi okean
vraća život na koralne grebene,
837
02:01:16,783 --> 02:01:19,083
obnavlja se riblja populacija
838
02:01:22,683 --> 02:01:26,684
Monarh je potvrdio postojanje
drevnog grčkog Titana nalik lignji, Scile
839
02:01:26,785 --> 02:01:29,585
GODZILA DRŽI TITANE POD KONTROLOM
840
02:01:36,540 --> 02:01:39,286
Ogromni Titan obnavlja
iskrčena područja Amazonije
841
02:01:39,387 --> 02:01:43,287
Scila usporava topljenje leda
na Antarktiku, stabilizuje morski nivo
842
02:01:43,388 --> 02:01:46,288
Sumnja se na drevno
suparništvo između Titana
843
02:01:58,275 --> 02:02:00,989
Otpad Titana mogao bi
biti dobar izvor energije
844
02:02:01,090 --> 02:02:03,790
Jesu li praistorijske
biljke nova superhrana?
845
02:02:09,320 --> 02:02:12,992
Seizmički poremećaj
na Ostrvu lobanja
846
02:02:13,841 --> 02:02:16,392
Novi Titani odvedeni
na Ostrvo lobanja?
847
02:02:16,493 --> 02:02:19,393
Monarh pojačava
snage oko Ostrva lobanja
848
02:02:19,526 --> 02:02:22,194
Monarh je pronašao ogromno jaje
849
02:02:26,002 --> 02:02:29,395
Drevni ljudi iz "šuplje Zemlje"
živeli su zajedno sa Titanima
850
02:02:29,496 --> 02:02:31,546
Monarh istražuje šuplju Zemlju.
851
02:02:31,647 --> 02:02:34,996
Lovci na čudovišta traže
poreklo Titana ispod Ostrva lobanja
852
02:02:41,016 --> 02:02:43,297
Šta je kralj
u poređenju sa Bogom?
853
02:02:43,398 --> 02:02:46,498
Otkriveni pećinski crteži
nalik na Konga i Godzilu
854
02:02:57,014 --> 02:02:59,722
(ima još)
855
02:10:39,062 --> 02:10:41,474
To je hrabar
novi svet, prijatelju.
856
02:10:41,575 --> 02:10:45,671
Ovakve stvari su još
vrednije od ustanka kralja.
857
02:10:45,772 --> 02:10:52,113
Moji ljudi ne traže puno. Više ne
možemo ribariti ovde. Sve je mrtvo.
858
02:10:54,710 --> 02:10:59,958
Preveo: x200sx
859
02:11:25,534 --> 02:11:28,132
Uzećemo ga.
860
02:11:29,746 --> 02:11:33,058
Adaptirao na srpski:
suadnovic