1 00:00:07,719 --> 00:00:12,719 Diterjemah oleh Abang Rare 2 00:00:46,922 --> 00:00:48,889 Andrew! 3 00:00:51,859 --> 00:00:54,962 Andrew! 4 00:00:58,700 --> 00:01:01,801 Andrew! 5 00:01:01,803 --> 00:01:04,639 Tidak! 6 00:01:06,440 --> 00:01:10,676 Andrew! 7 00:01:15,216 --> 00:01:16,952 Tidak! 8 00:01:40,975 --> 00:01:42,175 Ribuan berhimpun... 9 00:01:42,177 --> 00:01:43,708 ...di Kawasan Teluk malam tadi... 10 00:01:43,710 --> 00:01:47,011 ...untuk mengenang mangsa serangan 2014. 11 00:01:47,013 --> 00:01:49,714 Sebahagian dari himpunan tanda peringatan dan bantahan... 12 00:01:49,716 --> 00:01:53,151 ...menuntut supaya gabungan pemburu raksasa rahsia... 13 00:01:53,153 --> 00:01:55,586 ...dikenali sebagai Monarch untuk bertanggungjawab. 14 00:01:55,588 --> 00:01:57,857 Peningkatan terbaru kadar kepupusan... 15 00:01:57,859 --> 00:01:59,657 ...di dunia lautan... 16 00:01:59,659 --> 00:02:02,193 ...mungkin disebabkan usaha untuk menjejak dan mengesan Godzilla,... 17 00:02:02,195 --> 00:02:04,764 ...yang belum lagi kelihatan selama 5 tahun. 18 00:02:04,766 --> 00:02:07,500 Pegawai tertinggi di organisasi misteri Monarch... 19 00:02:07,502 --> 00:02:09,167 ...akan berdepan cabaran yang lebih getir... 20 00:02:09,169 --> 00:02:11,070 ...di mana kerajaan berterusan... 21 00:02:11,072 --> 00:02:13,472 ...mendesak untuk menghapuskan Titan itu. 22 00:02:13,474 --> 00:02:15,842 Dan ada khabar angin yang Monarch mungkin sembunyikan... 23 00:02:15,844 --> 00:02:19,712 ...banyak lagi makhluk yang ditemui sejak serangan 2014. 24 00:02:19,714 --> 00:02:21,914 Tragedi bersejarah yang mengubah dunia... 25 00:02:21,916 --> 00:02:23,582 ...seperti yang kita tahu buat selamanya. 26 00:02:23,584 --> 00:02:27,922 Tiba harinya dunia menyaksikan bahawa raksasa memang wujud. 27 00:02:59,687 --> 00:03:02,087 Alamak! 28 00:03:02,089 --> 00:03:05,825 Alamak, alamak, alamak! 29 00:03:05,827 --> 00:03:07,059 - Oh... - Maddie? 30 00:03:07,061 --> 00:03:08,226 Selamat pagi! 31 00:03:08,228 --> 00:03:10,229 - Selamat pagi, Mak! - Oh, Tuhan! 32 00:03:10,231 --> 00:03:11,529 - Uh... - Okey. 33 00:03:13,368 --> 00:03:16,002 Saya buatkan sarapan kita. 34 00:03:16,004 --> 00:03:17,970 Ianya, uh... 35 00:03:17,972 --> 00:03:21,142 Telur, roti bakar, dan apa yang dipanggil bakon. 36 00:03:22,310 --> 00:03:24,343 Dan yang mana kamu sarankan? 37 00:03:24,345 --> 00:03:26,046 Roti bakar dan telur. 38 00:03:27,048 --> 00:03:28,517 Terima kasih. 39 00:03:31,418 --> 00:03:33,053 Kopi? 40 00:03:36,256 --> 00:03:38,123 Apa yang kamu sedang buat? 41 00:03:38,125 --> 00:03:40,194 Um, saya mencari resepi. 42 00:03:40,762 --> 00:03:42,264 Untuk roti bakar? 43 00:03:45,032 --> 00:03:47,533 Ayah telah email saya. 44 00:03:47,535 --> 00:03:48,867 Tapi ayah nampak bagus. 45 00:03:48,869 --> 00:03:50,137 Sihat. 46 00:03:52,506 --> 00:03:53,672 Kamu dah membalasnya? 47 00:03:53,674 --> 00:03:55,141 Belum lagi. 48 00:03:55,143 --> 00:03:56,875 Madison, mak cuma tak nak lihat kamu bersedih. 49 00:03:56,877 --> 00:03:58,476 Saya tahu. 50 00:03:58,478 --> 00:03:59,878 Terutamanya dengan segala yang berlaku sekarang ini. 51 00:03:59,880 --> 00:04:01,349 Mak, saya tahu. 52 00:04:05,486 --> 00:04:09,021 Dengar, mak tahu keadaan agak sukar buat kamu. 53 00:04:09,023 --> 00:04:11,390 Tapi kita akan lalui semua ini. 54 00:04:11,392 --> 00:04:12,925 Bersama. 55 00:04:12,927 --> 00:04:15,260 Mak pasti ayah akan okey? 56 00:04:15,262 --> 00:04:19,066 Ayah di tempat paling selamat yang dia berada sekarang ini. 57 00:04:20,702 --> 00:04:22,536 Kamu mahu dengar sedikit berita gembira? 58 00:04:24,104 --> 00:04:25,871 Mak dah siapkannya. 59 00:04:25,873 --> 00:04:27,409 Benarkah? 60 00:04:29,676 --> 00:04:31,876 Mak fikir ia akan berhasil? 61 00:04:31,878 --> 00:04:33,878 Ia akan berhasil. 62 00:04:55,570 --> 00:04:57,439 Ia akan okey saja. 63 00:04:59,072 --> 00:05:00,205 Doktor Russell,... 64 00:05:00,207 --> 00:05:01,942 ...kami perlukan awak di Pusat Kawalan. 65 00:05:03,043 --> 00:05:05,010 Saya dalam perjalanan. 66 00:05:16,824 --> 00:05:17,957 Apa yang telah berlaku? 67 00:05:17,959 --> 00:05:19,090 Tak tahu. 68 00:05:19,092 --> 00:05:20,392 Dia sedang tidur seperti bayi... 69 00:05:20,394 --> 00:05:21,827 ...sehingga sejam yang lalu, dan kemudian, boom. 70 00:05:21,829 --> 00:05:23,361 Paras radiasinya meningkat dengan mendadak. 71 00:05:23,363 --> 00:05:24,931 Kelihatan seperti sesuatu mencetusnya. 72 00:05:24,933 --> 00:05:26,464 Terima kasih, Tim. 73 00:05:26,466 --> 00:05:28,067 Saya boleh uruskan dari sini. Kenapa awak tak pergi berehat? 74 00:05:28,069 --> 00:05:29,467 Tak mungkin. 75 00:05:29,469 --> 00:05:31,606 Tidur atau tak tidur, saya takkan terlepas ini. 76 00:05:45,152 --> 00:05:48,486 Pasukan Kawalan, bergerak ke posisi utama. 77 00:05:49,824 --> 00:05:51,724 - Ubat penenang? - Tidak berkesan. 78 00:05:51,726 --> 00:05:54,062 Makhluk ini mahu dilahirkan. 79 00:05:56,363 --> 00:05:58,863 Protokol kecemasan telah dikuat kuasa. 80 00:05:58,865 --> 00:06:00,866 10 saat untuk pengasingan bio. 81 00:06:00,868 --> 00:06:02,937 Masa dia dah tiba. 82 00:06:30,798 --> 00:06:33,097 Perkenalkan Titanus mosura. 83 00:06:33,099 --> 00:06:34,599 Atau kita mahu gelar dia... 84 00:06:34,601 --> 00:06:36,034 Mothra. 85 00:06:36,036 --> 00:06:37,803 Mengagumkan. 86 00:06:37,805 --> 00:06:40,373 Grid kawalan diaktifkan. 87 00:06:48,815 --> 00:06:50,284 - Amaran. - Apa yang berlaku? 88 00:06:53,421 --> 00:06:54,753 Amaran. 89 00:06:54,755 --> 00:06:56,222 Ada sesuatu yang tak kena di sini. 90 00:06:56,224 --> 00:06:57,623 Sistem kawalan telah gagal. 91 00:06:57,625 --> 00:06:59,125 Penggera sempadan dimatikan,... 92 00:06:59,127 --> 00:07:00,558 ...seluruh rangkaian tidak berfungsi. 93 00:07:00,560 --> 00:07:02,161 Apa maksud awak? Bagaimana itu terjadi? 94 00:07:02,163 --> 00:07:03,631 Emma, saya rasa ada seseorang yang lakukan ini. 95 00:07:07,935 --> 00:07:09,601 Pasukan kawalan, berundur. 96 00:07:09,603 --> 00:07:11,673 Saya ulang, berundur. Kamu menakutkan dia. 97 00:07:37,798 --> 00:07:39,364 Jangan! 98 00:07:39,366 --> 00:07:40,332 Doktor Russell, maafkan saya. Tapi awak tahu protokolnya. 99 00:07:40,334 --> 00:07:41,601 Kita perlu musnahkannya! 100 00:07:41,603 --> 00:07:42,603 Saya akan uruskan ini. 101 00:07:44,704 --> 00:07:45,805 Mak! Jangan! 102 00:07:45,807 --> 00:07:47,776 Madison, tunggu sini. Ia akan berhasil. 103 00:07:52,279 --> 00:07:53,748 Sila bersedia. 104 00:08:00,755 --> 00:08:02,557 Ianya okey. 105 00:08:40,527 --> 00:08:41,595 Mak! 106 00:08:48,069 --> 00:08:50,169 Mak! 107 00:08:50,171 --> 00:08:51,736 Maddie, tunggu! 108 00:08:51,738 --> 00:08:53,805 Maddie! 109 00:08:53,807 --> 00:08:55,142 Masuk ke dalam sini! 110 00:08:57,210 --> 00:08:58,645 Maddie! Pergi masuk! 111 00:09:00,113 --> 00:09:01,349 Mak! Mari pergi! 112 00:09:04,518 --> 00:09:05,519 Mak! 113 00:09:40,820 --> 00:09:43,054 Biar betul. 114 00:09:43,056 --> 00:09:45,392 Ia berhasil. 115 00:10:41,715 --> 00:10:42,950 Mak? 116 00:10:57,297 --> 00:11:00,231 Apa yang kita saksikan di sini, Senator,... 117 00:11:00,233 --> 00:11:05,136 ...adalah kepulangan spesis super purba yang dilupakan. 118 00:11:05,138 --> 00:11:08,741 Godzilla, MUTO, Kong. 119 00:11:08,743 --> 00:11:11,510 Kami percaya bahawa "Titan" ini... 120 00:11:11,512 --> 00:11:12,943 ...dan yang lain sepertinya... 121 00:11:12,945 --> 00:11:15,481 ...memberi asas keseimbangan kepada dunia kita. 122 00:11:15,483 --> 00:11:17,482 Dan sementara ada yang menganggapnya ancaman,... 123 00:11:17,484 --> 00:11:20,852 ...Monarch sahaja yang bersedia untuk tentukan... 124 00:11:20,854 --> 00:11:23,621 ...yang mana dari Titan di sini untuk mengancam kita... 125 00:11:23,623 --> 00:11:26,725 ...dan yang mana dari Titan di sini untuk lindungi kita. 126 00:11:26,727 --> 00:11:29,193 Terima kasih untuk pelajaran sejarah gred 5, Encik Coleman. 127 00:11:29,195 --> 00:11:32,097 Tapi kami masih belum dengar satu alasan baik... 128 00:11:32,099 --> 00:11:35,100 ...kenapa Monarch tak patut diletakkan di bawah kuasa tentera. 129 00:11:35,102 --> 00:11:38,135 Atau kenapa makhluk ini tak patut dimusnahkan. 130 00:11:38,137 --> 00:11:39,804 Monarch telah ditugaskan... 131 00:11:39,806 --> 00:11:42,942 ...untuk mencari dan musnahkan raksasa radioaktif ini. 132 00:11:42,944 --> 00:11:45,177 Tapi samada awak tak boleh atau tak mahu beritahu kami... 133 00:11:45,179 --> 00:11:48,747 ...berapa bilangan mereka itu atau kenapa mereka munculkan diri. 134 00:11:48,749 --> 00:11:51,717 Jadi, mungkin tiba masanya tentera untuk hapuskan mereka. 135 00:11:51,719 --> 00:11:53,784 Membunuh mereka adalah satu kesilapan. 136 00:11:53,786 --> 00:11:55,954 Mereka kembali disebabkan kita. 137 00:11:55,956 --> 00:12:00,259 Tentu saja ujian atom kita yang membangkitkan Gojira. 138 00:12:00,261 --> 00:12:02,428 Makhluk lain seperti MUTO... 139 00:12:02,430 --> 00:12:05,496 ...dari dalam lombong dan laporan gempa bumi. 140 00:12:05,498 --> 00:12:07,866 Tapi ini bukanlah raksasa. 141 00:12:07,868 --> 00:12:09,869 Mereka haiwan yang bangkit untuk menuntut... 142 00:12:09,871 --> 00:12:11,535 ...dunia yang dulunya milik mereka. 143 00:12:11,537 --> 00:12:12,904 Itu kedengaran seperti... 144 00:12:12,906 --> 00:12:15,006 ...awak melindungi mereka, Doktor Serizawa. 145 00:12:15,008 --> 00:12:16,507 Sama seperti awak mengagumi mereka. 146 00:12:16,509 --> 00:12:19,611 Saya mengagumi semua bentuk kehidupan. 147 00:12:19,613 --> 00:12:22,747 Senator, jika kita berharap untuk selamat,... 148 00:12:22,749 --> 00:12:26,451 ...kita mesti cari jalan untuk tinggal bersama Titan ini. 149 00:12:26,453 --> 00:12:28,720 Bersama Gojira. 150 00:12:28,722 --> 00:12:31,088 Umpama hubungan simbiotik,... 151 00:12:31,090 --> 00:12:33,191 ...jika awak faham. 152 00:12:33,193 --> 00:12:34,827 Seperti singa dan tikus. 153 00:12:34,829 --> 00:12:37,428 Atau kala jengking dan katak. 154 00:12:37,430 --> 00:12:40,164 Jadi awak mahu jadikan Godzilla peliharaan kita? 155 00:12:40,166 --> 00:12:41,632 Tidak. 156 00:12:41,634 --> 00:12:43,400 Kita akan jadi peliharaannya. 157 00:12:49,009 --> 00:12:50,775 Uh... Tidak. Tidak, sebenarnya. 158 00:12:50,777 --> 00:12:52,309 Itu bukan apa yang Doktor Serizawa maksudkan. 159 00:12:52,311 --> 00:12:53,544 Kita perlu pergi. 160 00:12:53,546 --> 00:12:55,079 Tiada siapa bayangkan yang kita akan jadi... 161 00:12:55,081 --> 00:12:56,715 - ...peliharaan Godzilla atau sesiapa. - Sam, kita perlu pergi. 162 00:12:56,717 --> 00:12:58,284 Doktor Serizawa, Doktor Graham,... 163 00:12:58,286 --> 00:12:59,617 ...perbincangan ini belum ditangguhkan. 164 00:12:59,619 --> 00:13:01,953 Doktor Serizawa, saya harap awak faham... 165 00:13:01,955 --> 00:13:05,656 ...akibat berjalan keluar dari pintu itu. 166 00:13:05,658 --> 00:13:06,958 Uh, awak tahu, Senator,... 167 00:13:06,960 --> 00:13:08,459 ...sementara saya berunding dengan rakan kerja saya ini,... 168 00:13:08,461 --> 00:13:09,861 ...saya akan paparkan awak dengan dokumentari yang... 169 00:13:09,863 --> 00:13:11,462 ...sangat ringkas dan agak kelakar... 170 00:13:11,464 --> 00:13:13,198 ...tentang pembiakan Titan. 171 00:13:13,200 --> 00:13:15,000 Saya rasa ini di mana bahagian sulitnya dikaburkan. 172 00:13:15,002 --> 00:13:18,636 Tapi jika sebaliknya, awak boleh tinggalkan komen pada pembantu saya. 173 00:14:20,066 --> 00:14:22,299 Rakaman teputus di situ. 174 00:14:22,301 --> 00:14:24,602 Yang terselamat belum boleh berikan kami... 175 00:14:24,604 --> 00:14:26,938 ...sedikit sebanyak dari apa yang rakaman itu miliki. 176 00:14:26,940 --> 00:14:30,678 Hanya Emma dan Madison saja yang dibawa pergi. 177 00:14:31,478 --> 00:14:33,044 Maafkan saya, Mark. 178 00:14:33,046 --> 00:14:35,583 Saya sepatutnya ada di sana untuk dia. 179 00:14:37,384 --> 00:14:38,549 Siapa mereka? 180 00:14:38,551 --> 00:14:39,820 Kami tak tahu lagi. 181 00:14:41,656 --> 00:14:44,157 Kami percaya mereka mencari ini. 182 00:14:47,160 --> 00:14:48,293 Awak tak pasti. 183 00:14:48,295 --> 00:14:49,760 Ianya ORCA. 184 00:14:49,762 --> 00:14:51,362 Uh, sebab itu kami rasa mereka perlukan Emma. 185 00:14:51,364 --> 00:14:53,899 Dia percaya jika kita boleh saja menghasilkan... 186 00:14:53,901 --> 00:14:55,933 ...biosonar Titan yang digunakan untuk berhubung... 187 00:14:55,935 --> 00:14:58,104 Saya tahu apa benda itu. Saya tolong bina prototaip itu. 188 00:14:59,373 --> 00:15:00,805 Siapa dia? 189 00:15:00,807 --> 00:15:03,140 Uh, Sam Coleman. Saya ketua teknologi. 190 00:15:03,142 --> 00:15:05,811 Saya sertai Monarch, uh, sejurus saja awak pergi. 191 00:15:05,813 --> 00:15:07,246 Saya peminat besar kerja... 192 00:15:07,248 --> 00:15:08,614 ...isteri awak. Dan awak. 193 00:15:08,616 --> 00:15:10,281 Itu agak berlebihan sekali, maafkan saya. 194 00:15:10,283 --> 00:15:12,149 Emma dan saya musnahkan prototaip itu. 195 00:15:12,151 --> 00:15:15,087 Dan kemudian Emma bercadang untuk binanya semula. 196 00:15:15,089 --> 00:15:17,521 Selepas kejadian San Francisco, dia kembali pulang ke Boston,... 197 00:15:17,523 --> 00:15:18,990 ...habiskan masa bertahun membangunkannya. 198 00:15:18,992 --> 00:15:20,391 Dia fikir ia boleh bantu... 199 00:15:20,393 --> 00:15:21,793 Boleh bantu apa? Menjadi Tuhan? 200 00:15:21,795 --> 00:15:23,828 Tidak. Bantu mengelak serangan yang lain. 201 00:15:23,830 --> 00:15:25,395 ORCA adalah projek sains sekolah. 202 00:15:25,397 --> 00:15:27,499 Ia bertujuan untuk pastikan ikan paus jauh dari hujung laut. 203 00:15:27,501 --> 00:15:29,733 Bukan untuk awak bercakap dengan makhluk kecil awak di luar sana. 204 00:15:29,735 --> 00:15:32,904 Dengarkan saya, mereka akan fikir ia salah satu dari mereka. 205 00:15:32,906 --> 00:15:35,874 Awak guna frekuensi yang salah pada salah satu dari mereka... 206 00:15:35,876 --> 00:15:37,708 ...dan awak akan bertanggungjawab... 207 00:15:37,710 --> 00:15:39,678 ...untuk 1,000 kejadian San Francisco. 208 00:15:39,680 --> 00:15:42,114 Sebab itu kita perlu dapatkannya semula. 209 00:15:42,116 --> 00:15:45,683 Emma sentiasa kata tiada siapa yang tahu ORCA lebih baik dari awak. 210 00:15:45,685 --> 00:15:47,885 Ia tak sepatutnya wujud. 211 00:15:47,887 --> 00:15:49,254 Itu mungkin saja, Mark. 212 00:15:49,256 --> 00:15:51,188 Tapi ia jatuh ke tangan yang salah. 213 00:15:51,190 --> 00:15:53,726 Dan sekarang ini, ORCA saja benda... 214 00:15:53,728 --> 00:15:56,462 ...yang pastikan Emma dan Madison hidup. 215 00:15:56,464 --> 00:15:58,463 Mark, kami tahu awak bersedih. 216 00:15:58,465 --> 00:16:02,002 Tapi jika kita temui ORCA, kita akan temui keluarga awak. 217 00:16:03,336 --> 00:16:05,005 Saya janji. 218 00:16:14,248 --> 00:16:15,547 Bila kali terakhir... 219 00:16:15,549 --> 00:16:16,751 ...awak bercakap dengan Emma? 220 00:16:17,651 --> 00:16:19,320 Kira-kira 3 tahun lalu. 221 00:16:20,387 --> 00:16:21,852 Selepas kejadian San Francisco,... 222 00:16:21,854 --> 00:16:23,858 ...kami kembali pulang ke Boston. 223 00:16:25,959 --> 00:16:28,492 Cuba untuk pulihkan keadaan bersama. 224 00:16:28,494 --> 00:16:32,731 Emma tangani dengan gandakan usaha untuk selamatkan dunia... 225 00:16:32,733 --> 00:16:34,635 ...dan saya mula mabuk. 226 00:16:36,369 --> 00:16:38,837 Saya tak tahu nak kata betapa saya bencikan diri sendiri... 227 00:16:38,839 --> 00:16:41,208 ...kerana biarkan Maddie lihat saya seperti itu. 228 00:16:43,643 --> 00:16:45,110 Uh, awak tak kisah jika kita tamatkan di sini? 229 00:16:45,112 --> 00:16:48,315 Ia cuma, awak perlu lihat ini. 230 00:16:49,749 --> 00:16:51,882 Emma gabungkan suara bio... 231 00:16:51,884 --> 00:16:55,120 ...pada Titan yang berbeza untuk mencipta isyarat ORCA. 232 00:16:55,122 --> 00:16:56,954 Ibarat frekuensi asas... 233 00:16:56,956 --> 00:16:59,024 ...pada semua makhluk yang bertindak balas. 234 00:16:59,026 --> 00:17:00,992 Menarik mereka, menangkis mereka... 235 00:17:00,994 --> 00:17:03,961 ...bahkan sekaligus menenangkan mereka. 236 00:17:03,963 --> 00:17:05,964 Itu agak luar biasa sebenarnya. 237 00:17:05,966 --> 00:17:07,064 Masalahnya kita tak tahu... 238 00:17:07,066 --> 00:17:08,499 ...Titan mana yang dia gabungkan. 239 00:17:08,501 --> 00:17:11,035 Tapi jika awak boleh kenal pasti frekuensi itu,... 240 00:17:11,037 --> 00:17:13,505 ...kita mampu jejaki ORCA... 241 00:17:13,507 --> 00:17:15,774 ...dan temui Emma dan Madison. 242 00:17:15,776 --> 00:17:17,842 Aduhai! 243 00:17:17,844 --> 00:17:19,777 Berapa banyak lagi makhluk ini di luar sana? 244 00:17:19,779 --> 00:17:23,114 17 dan dikira termasuk Gojira. 245 00:17:23,116 --> 00:17:24,448 17? 246 00:17:24,450 --> 00:17:26,050 Kebanyakan mereka ditemui dalam keadaan hibernasi. 247 00:17:26,052 --> 00:17:28,320 Sementara yang lainnya kami bendung... 248 00:17:28,322 --> 00:17:29,921 ...di tapak yang dirahsiakan di seluruh dunia. 249 00:17:29,923 --> 00:17:32,890 Kemboja, Mexico, Pulau Tengkorak. 250 00:17:32,892 --> 00:17:35,326 Kami bahkan temui satu di Wyoming. 251 00:17:35,328 --> 00:17:36,594 Mereka di mana-mana. 252 00:17:36,596 --> 00:17:37,829 Kenapa awak tak bunuh mereka? 253 00:17:37,831 --> 00:17:39,563 Kerajaan mahu lakukannya. 254 00:17:39,565 --> 00:17:44,137 Tapi Emma dan saya percaya beberapa darinya bersifat baik. 255 00:17:46,573 --> 00:17:48,109 Jangan mudah tertipu. 256 00:17:50,777 --> 00:17:53,146 Uh... Hei, lihatlah itu. Kita dah sampai. 257 00:18:03,723 --> 00:18:05,255 Castle Bravo,... 258 00:18:05,257 --> 00:18:07,193 ...ini Raptor One. Sedang terbang menghampiri. 259 00:18:12,998 --> 00:18:14,899 Raptor One, awak selamat... 260 00:18:14,901 --> 00:18:17,203 ...untuk lakukan pendaratan di petak 4. 261 00:18:26,211 --> 00:18:28,013 Sensor ditetapkan untuk 3 meter. 262 00:18:28,015 --> 00:18:29,417 Mulakan pendaratan di bawah permukaan. 263 00:18:32,451 --> 00:18:34,852 Ini baru. 264 00:18:34,854 --> 00:18:36,854 Ya, kami panggilnya Castle Bravo. 265 00:18:36,856 --> 00:18:38,689 Pangkalan kemudahan baru kami... 266 00:18:38,691 --> 00:18:42,060 ...dibina untuk menjejak dan mengkaji Godzilla di kawasannya sendiri. 267 00:18:42,062 --> 00:18:43,894 Saya ingatkan dia dah hilang. 268 00:18:43,896 --> 00:18:46,433 Rasanya, jika awak tak tahu di mana untuk mencari. 269 00:18:56,476 --> 00:18:59,811 Seperti yang kamu tahu, pada anggaran jam 0700,... 270 00:18:59,813 --> 00:19:01,947 ...tapak kawalan kita... 271 00:19:01,949 --> 00:19:03,948 ...di Hutan Simpan Yunnan, China telah diserbu. 272 00:19:03,950 --> 00:19:07,386 Spesimen itu, kod nama Mothra, melepaskan diri. 273 00:19:07,388 --> 00:19:11,755 Hanya untuk kepompongkan dirinya di bawah air terjun berhampiran. 274 00:19:11,757 --> 00:19:13,158 Manakala Doktor Emma Russell... 275 00:19:13,160 --> 00:19:15,326 ...dan anaknya Madison telah dijadikan tahanan. 276 00:19:15,328 --> 00:19:19,363 Ini orang yang bertanggungjawab, Alan Jonah. 277 00:19:19,365 --> 00:19:22,501 Bekas kolonel askar British yang menjadi pengganas. 278 00:19:22,503 --> 00:19:25,669 Taksub untuk mengembalikan aturan alam. 279 00:19:25,671 --> 00:19:27,238 Dan untuk biayai operasinya,... 280 00:19:27,240 --> 00:19:30,475 ...dia mulakan urus niaga dalam pasaran baru dan merbahaya. 281 00:19:30,477 --> 00:19:32,243 DNA Titan. 282 00:19:32,245 --> 00:19:34,211 Apa yang orang akan buat dengan cacing gergasi itu? 283 00:19:34,213 --> 00:19:35,813 Awak bergurau, Martinez? 284 00:19:35,815 --> 00:19:37,282 Apa yang tak boleh awak buat dengannya? 285 00:19:37,284 --> 00:19:39,351 Ubat-ubatan, senjata bio, makanan... 286 00:19:39,353 --> 00:19:42,454 Lagipun, tiada negara atau syarikat dalam planet ini... 287 00:19:42,456 --> 00:19:44,354 ...yang mahu libatkan diri pada salah satu makhluk ini. 288 00:19:44,356 --> 00:19:47,592 Dan ingat, ini hanyalah larva. 289 00:19:47,594 --> 00:19:48,826 Itu adalah bayi. 290 00:19:48,828 --> 00:19:50,861 Setelah ia berkepompong,... 291 00:19:50,863 --> 00:19:52,263 ...sesuatu yang lain akan cuba keluar. 292 00:19:52,265 --> 00:19:55,033 Sesuatu yang besar, dahsyat... 293 00:19:55,035 --> 00:19:56,735 - Kita tak tahu itu, Rick. - Oh, ya? 294 00:19:56,737 --> 00:19:58,771 Cuma tunggu saja, Chen. 295 00:19:58,773 --> 00:20:01,206 Maklumat kami menunjukkan bahawa Jonah mahu... 296 00:20:01,208 --> 00:20:02,640 ...menangkap spesimen ini. 297 00:20:02,642 --> 00:20:04,208 Hidup-hidup. 298 00:20:04,210 --> 00:20:06,378 Yang bermaksud dia dan askar upahannya tak jauh di belakang. 299 00:20:06,380 --> 00:20:09,746 Pada jam 0500, kita akan berlepas untuk lancarkan operasi bersama... 300 00:20:09,748 --> 00:20:11,283 Saya takkan masuk campur. 301 00:20:11,285 --> 00:20:12,417 Maafkan saya? 302 00:20:12,419 --> 00:20:14,119 Bunyinya seperti memburu itik pada saya. 303 00:20:14,121 --> 00:20:15,652 Uh, Mark, kenapa kita tak biar Kolonel Foster habiskan... 304 00:20:15,654 --> 00:20:18,189 Perangkap. Mengalih perhatian. 305 00:20:18,191 --> 00:20:19,957 Dengar, mereka sudah miliki Emma dan ORCA. 306 00:20:19,959 --> 00:20:22,326 Kenapa mereka mahukannya sedangkan mereka miliki kunci... 307 00:20:22,328 --> 00:20:25,863 ...untuk ke dunia ajaib awak yang menyeramkan di sana? 308 00:20:25,865 --> 00:20:28,533 Saya fikir mereka mahu awak untuk mengejar Mothra ini... 309 00:20:28,535 --> 00:20:30,768 ...jadi mereka boleh mengejar habuan yang sebenar. 310 00:20:30,770 --> 00:20:32,603 Sesuatu yang lebih besar. 311 00:20:32,605 --> 00:20:34,304 Betul. 312 00:20:34,306 --> 00:20:35,441 Mark,... 313 00:20:36,574 --> 00:20:37,942 ...ini bukan spesimen pertama yang mereka tangkap. 314 00:20:37,944 --> 00:20:39,177 Mereka tahu apa yang mereka buat. 315 00:20:39,179 --> 00:20:40,611 Itu bukan sekadar spesimen. 316 00:20:40,613 --> 00:20:42,246 Saya ada bekas isteri dan anak di luar sana,... 317 00:20:42,248 --> 00:20:43,581 ...kalau saja awak terlupa. 318 00:20:43,583 --> 00:20:45,984 Tidak. Tiada siapa yang lupakan itu, Mark,... 319 00:20:45,986 --> 00:20:47,185 ...tapi, uh, untuk ingatkan awak,... 320 00:20:47,187 --> 00:20:48,619 ...awak dibawa ke sini... 321 00:20:48,621 --> 00:20:50,254 ...untuk bantu jejaki ORCA, dan untuk nasihatkan kami... 322 00:20:50,256 --> 00:20:53,658 Saya nasihatkan awak untuk bunuh benda ini. Mereka semua. 323 00:20:53,660 --> 00:20:55,294 Terutamanya dia. 324 00:20:55,296 --> 00:20:56,562 Awak mahu pastikan benda ini... 325 00:20:56,564 --> 00:20:58,130 ...tak jatuh ke tangan yang salah? 326 00:20:58,132 --> 00:20:59,964 Awak bunuh mereka dan ORCA jadi tak berguna. 327 00:20:59,966 --> 00:21:02,633 Emma takkan mahukan itu. 328 00:21:02,635 --> 00:21:04,069 Walaupun untuk selamatkan nyawanya. 329 00:21:04,071 --> 00:21:05,402 Rasanya, itu bukan kali pertama... 330 00:21:05,404 --> 00:21:07,538 ...Emma utamakan semua ini dari dirinya... 331 00:21:07,540 --> 00:21:09,609 ...atau keluarganya, bukan? 332 00:21:14,581 --> 00:21:16,614 Dia bencikan Titan. 333 00:21:16,616 --> 00:21:18,952 Ya, rasanya, awak pun begitu, jika awak jadi dia. 334 00:21:24,357 --> 00:21:26,457 Pangkalan 32, ini Raptor Five,... 335 00:21:26,459 --> 00:21:28,392 ...sedang menghampiri dengan bantuan dan bekalan. 336 00:21:28,394 --> 00:21:30,062 Meminta kebenaran untuk mendarat. 337 00:21:30,064 --> 00:21:32,496 Serizawa arahkan setiap tempat untuk berjaga-jaga,... 338 00:21:32,498 --> 00:21:34,899 ...jadi hantarkan kod kecemasan sekarang. 339 00:21:34,901 --> 00:21:37,200 Diterima, Raptor Five. 340 00:21:37,202 --> 00:21:39,373 Kodnya bagus. Gembira kamu dah kembali. 341 00:21:46,479 --> 00:21:47,480 Bergerak. 342 00:21:54,086 --> 00:21:55,454 Gembira bertemu awak. 343 00:21:55,456 --> 00:21:57,391 - Perlu bantuan untuk punggahan? - Tidak, kami baik saja! 344 00:22:01,161 --> 00:22:02,759 Kami akan letaknya di sana di petak 5. 345 00:22:02,761 --> 00:22:05,330 - Ikut saya! - Pergi ke sana! Hei, hei! 346 00:22:05,332 --> 00:22:07,501 Biarkan mereka, mari pergi! 347 00:22:15,208 --> 00:22:16,740 Saya takut. 348 00:22:16,742 --> 00:22:18,478 Mak tahu. Mak, juga. 349 00:22:22,915 --> 00:22:24,849 Okey. 350 00:22:24,851 --> 00:22:27,252 Mari pergi. 351 00:22:36,763 --> 00:22:38,198 Mata pandang ke hadapan. 352 00:22:39,632 --> 00:22:41,065 Tarik nafas. 353 00:22:41,067 --> 00:22:42,603 Sama seperti yang kita bincangkan. 354 00:23:09,462 --> 00:23:10,964 Hmm. 355 00:23:22,942 --> 00:23:25,276 Ya Tuhan. 356 00:23:25,278 --> 00:23:27,981 Tuhan tiada kaitan dengan ini. 357 00:23:36,556 --> 00:23:38,291 Raksasa Sifar. 358 00:24:01,146 --> 00:24:02,781 Ada yang terselamat? 359 00:24:02,783 --> 00:24:05,248 Tidak. Mereka cuba untuk lancarkan isyarat kecemasan,... 360 00:24:05,250 --> 00:24:06,751 ...tapi kami sempat halang mereka. 361 00:24:06,753 --> 00:24:08,352 Mereka akan ketahui juga. 362 00:24:08,354 --> 00:24:10,287 Mula menggerudi. 363 00:24:11,690 --> 00:24:13,326 Awak ada segalanya yang awak perlukan? 364 00:24:14,526 --> 00:24:15,893 Bagus. 365 00:24:15,895 --> 00:24:17,563 Jadi, mari mulakannya. 366 00:24:18,230 --> 00:24:19,499 Cepat. 367 00:24:43,489 --> 00:24:47,358 Kita ada beruang mengamuk di atas sini di loteng. 368 00:24:47,360 --> 00:24:48,759 Ayuh, Andrew. Andrew. 369 00:24:48,761 --> 00:24:50,361 Saya datang untuk makan kuda awak. 370 00:24:50,363 --> 00:24:51,861 Tidak, awak tak boleh makan kuda saya... 371 00:24:51,863 --> 00:24:53,167 Itu bukan... 372 00:24:53,732 --> 00:24:54,765 Berhenti. 373 00:24:54,767 --> 00:24:55,967 Lihat. 374 00:24:55,969 --> 00:24:58,002 - Penceroboh! Tangkap dia! - Tangkap dia! 375 00:24:58,004 --> 00:25:00,338 - Tangkap dia! Tangkap dia! - Tidak, jangan tangkap saya! 376 00:25:00,340 --> 00:25:02,473 Andrew, Madison! Tangkap dia! 377 00:25:02,475 --> 00:25:04,409 - Tangkap dia! - Ciuman beruang. 378 00:25:06,946 --> 00:25:08,679 Ciuman beruang! 379 00:25:16,355 --> 00:25:21,024 Semua kakitangan, laporkan diri ke stesen perang. Kod merah. 380 00:25:21,026 --> 00:25:23,727 Semua kakitangan, laporkan diri ke stesen perang. 381 00:25:23,729 --> 00:25:25,863 - Kod merah. - Setidaknya 60 knot. 382 00:25:25,865 --> 00:25:27,398 Ini bukannya latihan. 383 00:25:27,400 --> 00:25:29,332 Semua kakitangan, laporkan diri ke stesen perang. 384 00:25:29,334 --> 00:25:31,171 Kod merah. 385 00:25:33,774 --> 00:25:35,005 Apa yang berlaku? 386 00:25:35,007 --> 00:25:36,306 Ada yang tak kena. 387 00:25:36,308 --> 00:25:38,208 Dia tak pernah sedekat ini sebelum ini. 388 00:25:38,210 --> 00:25:40,178 - Siapa dia? - Siapa yang awak rasa? 389 00:25:41,948 --> 00:25:44,649 Dia musnahkan dron tinjauan kita. 390 00:25:44,651 --> 00:25:45,816 Haluannya? 391 00:25:45,818 --> 00:25:48,953 Tepat ke kita! 1,200 meter dan semakin dekat. 392 00:25:48,955 --> 00:25:51,288 Pasukan G. Barnes, Martinez, Hendricks,... 393 00:25:51,290 --> 00:25:52,690 ...saya mahu kamu mulakan CROWS sekarang! 394 00:25:52,692 --> 00:25:54,894 Kamu dengan arahan bos! Mari bergerak! 395 00:26:04,837 --> 00:26:07,338 Doktor Stanton. Awak ada suara bionya? 396 00:26:07,340 --> 00:26:09,040 Suaranya dipaparkan! 397 00:26:10,442 --> 00:26:12,643 Okey, dia dah dekat. Kita pada jarak 800 meter! 398 00:26:12,645 --> 00:26:14,278 Pergerakannya tak menentu. 399 00:26:14,280 --> 00:26:15,846 Degupan dan pernafasan meningkat. 400 00:26:15,848 --> 00:26:18,315 Ya, dia pastinya tak gembira mengenai sesuatu. 401 00:26:18,317 --> 00:26:19,816 Bagaimana mereka perolehi semua ini? 402 00:26:19,818 --> 00:26:22,421 Emma mengasingkan suara bio Godzilla. 403 00:26:23,289 --> 00:26:25,256 Ia benarkan kami untuk jejaki dia. 404 00:26:25,258 --> 00:26:26,890 Bahkan memerhatikan keadaannya. 405 00:26:30,663 --> 00:26:33,063 Berpusing sekarang, menghampiri, 200 meter. 406 00:26:33,065 --> 00:26:34,498 Kolonel! 407 00:26:34,500 --> 00:26:36,266 Semua pasukan dalam posisi, halakan senjata,... 408 00:26:36,268 --> 00:26:37,703 ...sedia untuk serang dengan arahan saya. 409 00:26:39,972 --> 00:26:41,374 Ayuhlah, ayuhlah, ayuhlah. 410 00:26:42,040 --> 00:26:43,373 Jangan tembak. 411 00:26:43,375 --> 00:26:44,976 Kita tak tahu jika dia akan menyerang. 412 00:26:44,978 --> 00:26:47,579 Dia akan serang jika awak halakan senjata padanya. 413 00:26:47,581 --> 00:26:49,313 Sekarang ini saya mahu dia mati lebih dari sesiapa,... 414 00:26:49,315 --> 00:26:51,614 ...tapi melainkan ini lawan yang awak yakin awak boleh menangi,... 415 00:26:51,616 --> 00:26:52,853 ...untuk kebaikan, berundurlah. 416 00:27:00,226 --> 00:27:01,659 Berundur. 417 00:27:01,661 --> 00:27:03,159 Tak mungkin awak serius. 418 00:27:03,161 --> 00:27:04,530 Betul. 419 00:27:05,331 --> 00:27:06,967 Berundur. 420 00:27:09,068 --> 00:27:10,333 Berundur. 421 00:27:10,335 --> 00:27:11,535 Saya ulangi, simpan senjata kamu. 422 00:27:11,537 --> 00:27:12,838 Jangan tembak. 423 00:27:17,411 --> 00:27:18,612 Dengar. 424 00:27:20,346 --> 00:27:23,282 Kadar degupan dia, ianya perlahan. 425 00:27:30,257 --> 00:27:32,890 Buka perisai itu. 426 00:27:32,892 --> 00:27:34,825 Oh, ya, baiklah. Mari ajak dia untuk minum bir. 427 00:27:34,827 --> 00:27:37,461 Awak memang dah hilang akal? 428 00:27:37,463 --> 00:27:39,332 Biar dia tahu yang kita bukan ancaman. 429 00:27:40,499 --> 00:27:42,236 Buka perisai itu. 430 00:27:47,806 --> 00:27:48,808 Lakukannya. 431 00:28:23,375 --> 00:28:25,677 Hei, kenapa dengan lampu bercahaya itu? 432 00:28:25,679 --> 00:28:28,746 Menunjukkan ia terancam. 433 00:28:28,748 --> 00:28:31,381 Seperti gorilla memukul dadanya. 434 00:28:31,383 --> 00:28:33,417 Anggaplah kita sangat... 435 00:28:33,419 --> 00:28:34,955 ...mengancamnya. 436 00:28:36,623 --> 00:28:38,825 Saya tak rasa ia buat kita. 437 00:28:47,467 --> 00:28:49,002 Apa yang awak buat, kawan? 438 00:29:17,029 --> 00:29:18,531 Rasanya, itu sangat menarik. 439 00:29:19,798 --> 00:29:20,800 Aduhai! 440 00:29:30,576 --> 00:29:32,746 Boleh kita tutup saja perisai itu sekarang? 441 00:29:33,880 --> 00:29:36,479 Tunjukkan saya kawasan laluannya. 442 00:29:36,481 --> 00:29:38,015 Apa? Kenapa? 443 00:29:38,017 --> 00:29:39,917 Sebab saya nak mulakan pelayaran. Tunjukkan saya saja. 444 00:29:39,919 --> 00:29:42,085 Okey. Paparkan. 445 00:29:42,087 --> 00:29:44,121 Awak mahu beritahu kami apa yang awak cari? 446 00:29:44,123 --> 00:29:46,056 Bila haiwan tinggalkan kawasan buruannya,... 447 00:29:46,058 --> 00:29:48,092 ...itu biasanya disebabkan ia terancam oleh sesuatu. 448 00:29:48,094 --> 00:29:49,561 Mulakan gambaran haluan. 449 00:29:49,563 --> 00:29:51,061 Kita perlu kejar dia. 450 00:29:51,063 --> 00:29:53,132 Dia mencari sesuatu di luar sana. 451 00:29:54,100 --> 00:29:55,535 Itu mungkin saja ORCA. 452 00:29:58,103 --> 00:30:00,838 Doktor Stanton, apa gambaran awak? 453 00:30:00,840 --> 00:30:03,910 Semua laluan membawa dia ke tempat yang sama. 454 00:30:05,644 --> 00:30:06,910 Antartika. 455 00:30:06,912 --> 00:30:08,278 Baguslah begitu. 456 00:30:08,280 --> 00:30:11,017 Maksud saya, mari pergi! Mari pergi cari dia. Mari... 457 00:30:12,351 --> 00:30:15,319 Sekejap, apa ada di Antartika? 458 00:30:15,321 --> 00:30:16,419 Barnes,... 459 00:30:16,421 --> 00:30:18,621 ...hubungi Argo. 460 00:30:18,623 --> 00:30:19,860 Ya, puan. 461 00:30:31,103 --> 00:30:33,170 Spesimen di tapak ini... 462 00:30:33,172 --> 00:30:35,072 ...telah dikawal sepenuhnya dengan ketat. 463 00:30:35,074 --> 00:30:37,374 Dan disebabkan ia penemuan yang terkini,... 464 00:30:37,376 --> 00:30:39,643 ...data kami adalah terhad. 465 00:30:39,645 --> 00:30:42,379 Tapi ia sepertinya menjadi pemangsa apeks yang lain. 466 00:30:42,381 --> 00:30:44,948 Emma menggelarnya Raksasa Sifar. 467 00:30:44,950 --> 00:30:47,317 Ia mungkin adalah pesaing alfa kepada Godzilla. 468 00:30:47,319 --> 00:30:50,153 Berlawan untuk menguasai Titan yang lain. 469 00:30:50,155 --> 00:30:51,622 Doktor Chen? 470 00:30:51,624 --> 00:30:54,190 Saya telah mengkaji penemuan ribuan tahun... 471 00:30:54,192 --> 00:30:55,726 ...tentang mitos dan lagenda. 472 00:30:55,728 --> 00:30:58,329 Tapi nampaknya mereka takut... 473 00:30:58,331 --> 00:30:59,897 ...untuk menulis tentangnya. 474 00:30:59,899 --> 00:31:02,498 Seperti ia patut dilupakan. 475 00:31:02,500 --> 00:31:03,700 Maaf, saya tak berniat nak mengganggu,... 476 00:31:03,702 --> 00:31:04,968 ...tapi saya ada sedikit berita buruk. 477 00:31:04,970 --> 00:31:06,603 Awak boleh kata berita saja. Ia sentiasa buruk. 478 00:31:06,605 --> 00:31:08,005 Kita kehilangan Godzilla. 479 00:31:08,007 --> 00:31:10,040 Dia hilangkan pengimbas berdekatan Venezuela. 480 00:31:10,042 --> 00:31:11,141 Hilangkan? 481 00:31:11,143 --> 00:31:12,476 Saya dah kata, Doktor Brooks memang betul. 482 00:31:12,478 --> 00:31:13,777 Ianya Rongga Bumi. 483 00:31:13,779 --> 00:31:15,679 Itu caranya dia bergerak dengan sangat pantas... 484 00:31:15,681 --> 00:31:18,850 ...melalui torowong bawah laut ini ibarat lubang cacing. 485 00:31:18,852 --> 00:31:20,784 Seperti berlegar-legar. 486 00:31:20,786 --> 00:31:22,386 Semua orang ambil perhatian. 487 00:31:22,388 --> 00:31:24,224 Kita menghampiri tapak itu. 488 00:31:34,132 --> 00:31:37,034 - Mereka di sini. - Pastikan mereka sibuk. 489 00:31:37,036 --> 00:31:39,102 Lancarkan tindakan balas. Bergerak! 490 00:31:39,104 --> 00:31:41,141 Baiklah, semua! Ada musuh tiba! 491 00:32:02,094 --> 00:32:03,361 Jika Jonah mencari cara... 492 00:32:03,363 --> 00:32:04,695 ...untuk asingkan sampel genetik... 493 00:32:04,697 --> 00:32:07,532 ...mereka akan ke sini, di makmal bio. 494 00:32:07,534 --> 00:32:09,033 Baiklah, 2 minit! 495 00:32:09,035 --> 00:32:11,036 Periksa peralatan kamu, bersedia di pintu. 496 00:32:29,488 --> 00:32:31,757 Ayuhlah, Ash. Buat dengan cepat. 497 00:32:33,593 --> 00:32:35,559 - Peledak sedia. - Mari pergi. 498 00:32:35,561 --> 00:32:36,893 Ayuh, Maddie. 499 00:32:36,895 --> 00:32:38,097 Gerak! Gerak! 500 00:32:56,215 --> 00:32:58,985 Ingat, sentiasa memerhati. Kita ada tebusan di sini. 501 00:33:01,187 --> 00:33:02,953 Bergerak ke terowong 2. 502 00:33:02,955 --> 00:33:04,621 Perhatikan sekeliling. 503 00:33:04,623 --> 00:33:05,991 Baiklah, Chief. 504 00:33:24,044 --> 00:33:25,743 Serang hendap! Serang hendap! 505 00:33:29,981 --> 00:33:32,082 Pasukan telah diserang! Serangan hendap! 506 00:33:32,084 --> 00:33:33,853 Kami alami kecederaan parah. 507 00:33:34,519 --> 00:33:35,754 Berlindung! 508 00:33:38,024 --> 00:33:39,323 Jangan tembak! Jangan tembak! 509 00:33:39,325 --> 00:33:40,390 Kita ada tebusan! 510 00:33:40,392 --> 00:33:41,594 Tidak! 511 00:33:42,428 --> 00:33:43,630 Mark? 512 00:33:45,463 --> 00:33:47,464 Turun ke bawah sana dan bantu Barnes. Saya akan kejar dia. 513 00:33:47,466 --> 00:33:48,668 Baiklah. 514 00:34:01,815 --> 00:34:05,751 Hei, semua. Saya dapat bacaan EKG. 515 00:34:10,556 --> 00:34:12,489 Emma? 516 00:34:12,491 --> 00:34:14,024 Maddie! 517 00:34:14,026 --> 00:34:15,661 Nombor satu, mari pergi. 518 00:34:22,000 --> 00:34:23,667 Barnes, ini Foster. 519 00:34:23,669 --> 00:34:27,641 Saya ada nampak sasaran. Diulangi, nampak sasaran. 520 00:34:33,212 --> 00:34:34,347 Lepaskan mereka! 521 00:34:36,948 --> 00:34:38,884 - Ash! - Ayah! 522 00:34:40,786 --> 00:34:43,587 - Mark. - Emma, Madison, mari pergi. 523 00:34:43,589 --> 00:34:44,788 Ayah. 524 00:34:44,790 --> 00:34:46,156 Mari pergi. 525 00:34:46,158 --> 00:34:47,324 - Emma, Maddie, ayuh. - Ayah? 526 00:34:47,326 --> 00:34:48,960 Madison, berjalan ke ayah. 527 00:34:48,962 --> 00:34:51,594 Berjalan ke ayah sekarang. Ayuh, sayang. 528 00:34:51,596 --> 00:34:53,529 Barnes, saya ada 2 tebusan, 1 sasaran dah mati. 529 00:34:53,531 --> 00:34:55,665 - Sekarang! Ayuhlah, Maddie. - Saya tak boleh menembak. 530 00:34:55,667 --> 00:34:57,067 Diulangi, saya tak boleh menembak. 531 00:34:57,069 --> 00:34:58,768 Emma, apa yang awak buat? Mari pergi. Ayuhlah! 532 00:34:58,770 --> 00:35:00,272 - Ayah. - Maddie. 533 00:35:01,473 --> 00:35:02,676 Ayah. 534 00:35:05,477 --> 00:35:06,845 Madison. 535 00:35:32,939 --> 00:35:34,473 Apa halnya? 536 00:35:42,848 --> 00:35:44,217 Maafkan saya. 537 00:35:46,752 --> 00:35:48,319 Lari. 538 00:36:03,035 --> 00:36:04,236 Maddie! 539 00:36:05,672 --> 00:36:06,873 Ayah! 540 00:36:09,274 --> 00:36:10,276 Gerak, gerak! 541 00:36:26,591 --> 00:36:28,894 - Foster! - Keluar dari situ! 542 00:36:30,062 --> 00:36:31,495 - Mari pergi! - Sekejap! Gerak! 543 00:36:31,497 --> 00:36:33,163 Hendricks, tarik sama-sama! 544 00:36:33,165 --> 00:36:34,834 - Saya bantu awak, Kolonel! - Pegang kaki dia! 545 00:36:36,734 --> 00:36:38,036 Kita perlu pergi! 546 00:36:43,576 --> 00:36:44,778 Tak guna! 547 00:36:52,250 --> 00:36:54,551 Martinez, Foster, mari pergi! 548 00:36:54,553 --> 00:36:55,888 Gerak, gerak! Ayuh! 549 00:36:58,690 --> 00:37:00,993 Ayuh, mari pergi! Pakai tali pinggang! 550 00:37:02,594 --> 00:37:04,895 Tiada keselamatan kali ini. Pastikan keadaan selamat. 551 00:37:04,897 --> 00:37:06,330 Keadaan selamat. 552 00:37:06,332 --> 00:37:08,031 - Apa ayah buat di sini? - Mak tak tahu, sayang. 553 00:37:08,033 --> 00:37:10,002 Mari pergi. 554 00:37:12,238 --> 00:37:13,804 Kita tak boleh tinggalkan ayah. 555 00:37:13,806 --> 00:37:15,038 Apa awak tunggu lagi? 556 00:37:15,040 --> 00:37:16,543 Sedarkannya. 557 00:37:30,922 --> 00:37:32,491 Mari pergi! Bergerak! 558 00:38:57,810 --> 00:38:59,978 Awak pastinya bergurau. 559 00:39:12,390 --> 00:39:14,458 Berundur! Berundur! 560 00:39:14,460 --> 00:39:17,463 Pergi ke helikopter! 561 00:39:18,230 --> 00:39:19,399 Pergi, pergi, pergi! 562 00:39:29,908 --> 00:39:31,376 Mulakan tembakan! 563 00:39:41,053 --> 00:39:44,120 Kita akan buat penerbangan kecemasan pada RPM maksimum. 564 00:39:44,122 --> 00:39:45,424 Nombor 2 telah berlepas. 565 00:39:59,036 --> 00:40:00,638 Oh, habislah. 566 00:40:24,395 --> 00:40:26,163 Ini Raptor One ke Argo. 567 00:40:26,165 --> 00:40:28,230 Meminta bantuan dengan segera. 568 00:40:28,232 --> 00:40:30,100 Diulangi, saya mahu bantuan segera. 569 00:40:30,102 --> 00:40:31,303 Griffin, bawa kita keluar dari sini! 570 00:40:34,006 --> 00:40:35,605 Madison! 571 00:40:35,607 --> 00:40:36,739 Madison, jangan! 572 00:40:46,152 --> 00:40:48,152 - Kamu perlu lepaskannya! - Tidak! Tidak! Tidak! 573 00:40:48,154 --> 00:40:50,054 - Madison! - Maddie! Mari pergi! 574 00:40:50,056 --> 00:40:51,557 Tidak! 575 00:41:22,922 --> 00:41:25,154 Argo, ini Raptor One. Kami telah diserang. 576 00:41:25,156 --> 00:41:26,526 Seluruh sistem telah rosak. 577 00:41:29,127 --> 00:41:30,462 Jaga-jaga! 578 00:42:50,975 --> 00:42:52,611 Semua orang, bertahan! 579 00:43:13,297 --> 00:43:14,500 Mark! 580 00:43:17,870 --> 00:43:20,435 Semua orang, keluar. Mari pergi! 581 00:43:20,437 --> 00:43:21,772 Pergi! Pergi! 582 00:43:21,774 --> 00:43:23,476 - Mark! - Saya tersekat. 583 00:43:41,460 --> 00:43:42,658 Awak tak apa-apa? 584 00:43:42,660 --> 00:43:44,696 Saya boleh! Saya boleh. Pergi, pergi! 585 00:45:35,406 --> 00:45:36,873 Ada apa-apa di satelit? 586 00:45:36,875 --> 00:45:38,775 Kapal selam maklumkan Godzilla membawa diri ke Argentina. 587 00:45:38,777 --> 00:45:42,045 Kita kehilangan Raksasa Sifar dalam ribut tropika di Brazil. 588 00:45:42,047 --> 00:45:44,214 Mengimbas seluruh Hemisfera Selatan. 589 00:45:44,216 --> 00:45:45,449 Setakat ini, tiada apa. 590 00:45:45,451 --> 00:45:46,683 Jadi imbas di Utara. 591 00:45:46,685 --> 00:45:47,917 Ya, ya, ya. 592 00:45:47,919 --> 00:45:49,518 Saya tahu apa yang saya lihat, Sam. 593 00:45:49,520 --> 00:45:51,754 Dan saya dah kata, dia yang tekan peranti itu. 594 00:45:51,756 --> 00:45:53,589 Segala hormatnya, Kolonel, awak salah lihat. 595 00:45:53,591 --> 00:45:55,257 Okey? Dia takkan lakukannya. 596 00:45:55,259 --> 00:45:57,661 Lagipun, dia rekrut hampir semua orang di ruangan ini. 597 00:45:57,663 --> 00:45:59,795 Mungkin Jonah paksa dia, bukan? 598 00:45:59,797 --> 00:46:01,732 Mungkin dia guna Madison sebagai ugutan. 599 00:46:01,734 --> 00:46:03,333 Tidak, tidak. Itu pastinya orang lain. 600 00:46:03,335 --> 00:46:04,537 Emma. 601 00:46:06,971 --> 00:46:08,640 Itu memang Emma. 602 00:46:09,507 --> 00:46:12,074 Foster tak salah lihat. 603 00:46:12,076 --> 00:46:13,944 Itu memang dia. Tiada siapa yang paksa dia. 604 00:46:13,946 --> 00:46:15,114 Awak pasti? 605 00:46:16,881 --> 00:46:19,049 Mula-mula, dia lepaskan Mothra. 606 00:46:19,051 --> 00:46:20,750 Dan sekarang Raksasa Sifar. 607 00:46:20,752 --> 00:46:23,920 Ada sesiapa yang merasa pelik di sini? 608 00:46:23,922 --> 00:46:25,621 Ya, dan bukan petanda baik. 609 00:46:25,623 --> 00:46:27,723 Sepertinya dia cuba mulakan pembangkitan besar-besaran. 610 00:46:27,725 --> 00:46:30,060 Rasanya, itu malang sekali sebab tiada siapa cuba... 611 00:46:30,062 --> 00:46:31,728 ...untuk ingatkan awak ia akan berlaku. 612 00:46:31,730 --> 00:46:33,196 Tunggu dulu, semua. 613 00:46:33,198 --> 00:46:35,399 Kenapa pula dia mahu bebaskan mereka? 614 00:46:35,401 --> 00:46:37,033 Dan kenapa dia bekerjasama dengan Jonah,... 615 00:46:37,035 --> 00:46:39,036 ...dari kebanyakan orang, untuk lakukannya? 616 00:46:39,038 --> 00:46:40,136 Kita akan tanya dia... 617 00:46:40,138 --> 00:46:42,040 ...bila kita temui dia. 618 00:46:43,174 --> 00:46:46,511 Jadi, mari teruskan mencari. 619 00:47:00,893 --> 00:47:02,725 Godzilla nampaknya mengikuti... 620 00:47:02,727 --> 00:47:04,326 ...laluan sama seperti pemangsa Emma,... 621 00:47:04,328 --> 00:47:07,096 ...menuju ke utara Amerika Selatan untuk ke sini. 622 00:47:07,098 --> 00:47:09,833 Pangkalan 56 di Isla de Mara, Mexico. 623 00:47:09,835 --> 00:47:12,002 Kita mendarat di bawah sana dalam 10 minit. 624 00:47:12,004 --> 00:47:13,370 Bagaimana dengan penduduk? 625 00:47:13,372 --> 00:47:14,904 Maafkan saya? 626 00:47:14,906 --> 00:47:17,507 Penduduk. Penduduk bawah sana di kampung itu... 627 00:47:17,509 --> 00:47:19,143 ...yang tak tahu mereka akan hadapi... 628 00:47:19,145 --> 00:47:20,511 ...hari yang "istimewa". 629 00:47:20,513 --> 00:47:22,411 Kami telah hantar Pasukan G untuk mulakan pemindahan. 630 00:47:22,413 --> 00:47:23,712 Doktor Serizawa,... 631 00:47:23,714 --> 00:47:25,281 ...kita ada panggilan di saluran kecemasan... 632 00:47:25,283 --> 00:47:26,382 ...dari Isla de Mara. 633 00:47:26,384 --> 00:47:27,819 Jawabnya. 634 00:47:35,993 --> 00:47:37,460 Rasanya saya patut mulakan dulu. 635 00:47:37,462 --> 00:47:39,395 Mana Madison? 636 00:47:39,397 --> 00:47:41,698 - Dia ada di sini dengan saya. - Ayah okey? 637 00:47:41,700 --> 00:47:44,033 Madison, kamu tak apa-apa, sayang? 638 00:47:44,035 --> 00:47:45,036 Ayah... 639 00:47:46,372 --> 00:47:48,504 ...maafkan saya. 640 00:47:48,506 --> 00:47:49,705 Kamu tak perlu untuk... 641 00:47:49,707 --> 00:47:51,074 Ianya okey. Ianya okey. 642 00:47:51,076 --> 00:47:52,341 Maafkan saya, ayah. 643 00:47:52,343 --> 00:47:53,942 Dia selamat, Mark, percayalah. 644 00:47:53,944 --> 00:47:55,444 Kepercayaan agak sukar... 645 00:47:55,446 --> 00:47:56,779 ...untuk diperolehi, Doktor Russell. 646 00:47:56,781 --> 00:47:58,380 Terutamanya setelah apa yang awak lakukan. 647 00:47:58,382 --> 00:47:59,850 Saya tahu. 648 00:47:59,852 --> 00:48:04,353 Dan saya boleh bayangkan apa yang kamu semua fikir. 649 00:48:04,355 --> 00:48:08,158 Tapi jika ada cara lain untuk lakukan ini, saya akan lakukannya. 650 00:48:08,160 --> 00:48:09,795 Lakukan apa, Emma? 651 00:48:10,661 --> 00:48:12,295 Saya selamatkan dunia. 652 00:48:12,297 --> 00:48:14,964 Dengan bebaskan makhluk itu? Itu tak masuk akal. 653 00:48:14,966 --> 00:48:18,400 Nampak mustahil seperti yang dilihat, tapi begitulah. 654 00:48:18,402 --> 00:48:20,370 Dengar sini, Mark. 655 00:48:20,372 --> 00:48:22,071 Selepas kita kehilangan Andrew,... 656 00:48:22,073 --> 00:48:25,007 ...saya bersumpah kematian dia takkan sia-sia. 657 00:48:25,009 --> 00:48:27,377 Dan saya akan cari jawapannya. 658 00:48:27,379 --> 00:48:29,745 Penyelesaian mengapa Titan itu muncul. 659 00:48:29,747 --> 00:48:31,279 Tapi setelah saya kaji lebih mendalam,... 660 00:48:31,281 --> 00:48:35,551 ...saya sedar yang mereka di sini untuk suatu sebab. 661 00:48:35,553 --> 00:48:36,986 Dan meskipun selama bertahun... 662 00:48:36,988 --> 00:48:40,357 ...kita habiskan masa, cuba untuk hentikan mereka,... 663 00:48:40,359 --> 00:48:42,725 ...kita tak pernah berani untuk berdepan kenyataan. 664 00:48:42,727 --> 00:48:44,560 Kenyataan apa? 665 00:48:44,562 --> 00:48:47,830 Manusia telah menguasai spesis selama ribuan tahun... 666 00:48:47,832 --> 00:48:49,431 ...dan lihat apa yang terjadi. 667 00:48:49,433 --> 00:48:51,701 Lebihan penduduk,... 668 00:48:51,703 --> 00:48:54,937 ...pencemaran, peperangan. 669 00:48:54,939 --> 00:48:59,442 Penghapusan besar-besaran yang kita takuti telah bermula. 670 00:48:59,444 --> 00:49:02,578 Dan kitalah penyebabnya. 671 00:49:02,580 --> 00:49:05,281 Kita adalah wabak. 672 00:49:05,283 --> 00:49:07,350 Tapi seperti semua makhluk hidup,... 673 00:49:07,352 --> 00:49:10,754 ...Bumi memberikan penawar untuk melawan wabak ini. 674 00:49:10,756 --> 00:49:14,790 Pemerintah asalnya dan yang berkuasa,... 675 00:49:14,792 --> 00:49:16,458 ...Titan. 676 00:49:16,460 --> 00:49:19,629 Mereka sebahagian dari sistem pertahanan asal Bumi. 677 00:49:19,631 --> 00:49:23,900 Satu cara untuk melindungi planet, untuk kekalkan keseimbangannya. 678 00:49:23,902 --> 00:49:28,038 Tapi jika kerajaan dibenarkan untuk kurung mereka, musnahkan mereka,... 679 00:49:28,040 --> 00:49:30,038 ...atau gunakan mereka untuk berperang,... 680 00:49:30,040 --> 00:49:33,176 ...wabak manusia hanya akan terus merebak. 681 00:49:33,178 --> 00:49:39,248 Dan di dalam hayat kita, planet kita akan musnah,... 682 00:49:39,250 --> 00:49:40,949 ...dan begitu juga kita. 683 00:49:40,951 --> 00:49:43,953 Kecuali kita kembalikan keseimbangannya. 684 00:49:43,955 --> 00:49:46,489 Dan apa yang akan tinggal, jika awak lakukan ini? 685 00:49:46,491 --> 00:49:50,226 Dunia yang hancur dan rosak, ditakluki oleh raksasa? 686 00:49:50,228 --> 00:49:51,594 Tidak, Doktor Stanton,... 687 00:49:51,596 --> 00:49:53,263 ...yang sebaliknya. 688 00:49:53,265 --> 00:49:56,165 Sama seperti kebakaran hutan yang menyuburkan tanah... 689 00:49:56,167 --> 00:49:58,768 ...atau gunung berapi yang mencipta kawasan baru,... 690 00:49:58,770 --> 00:50:01,504 ...kita telah melihat kebolehan yang makhluk ini mampu lakukan. 691 00:50:01,506 --> 00:50:05,341 San Francisco, Las Vegas, di mana saja Titan itu pergi,... 692 00:50:05,343 --> 00:50:09,045 ...kehidupan mengikuti, dicetuskan oleh radiasi mereka. 693 00:50:09,047 --> 00:50:11,214 Mereka saja makhluk yang boleh undurkan... 694 00:50:11,216 --> 00:50:13,083 ...kemusnahan yang kita mulakan. 695 00:50:13,085 --> 00:50:17,219 Mereka juga jaminan bahawa kehidupan akan berterusan. 696 00:50:17,221 --> 00:50:20,455 Tapi untuk itu terjadi, kita mesti bebaskan mereka. 697 00:50:20,457 --> 00:50:22,225 Awak membunuh dunia ini. 698 00:50:22,227 --> 00:50:23,460 Tidak. 699 00:50:23,462 --> 00:50:25,560 Disebabkan ia sukar untuk diterima,... 700 00:50:25,562 --> 00:50:28,464 ...saya janji yang umat manusia takkan pupus. 701 00:50:28,466 --> 00:50:33,069 Dengan ORCA, kita akan kembali ke aturan alam. 702 00:50:33,071 --> 00:50:35,605 Aturan yang dilupakan, di mana kita hidup bersama... 703 00:50:35,607 --> 00:50:37,373 ...dalam keamanan dengan Titan. 704 00:50:37,375 --> 00:50:39,308 Dewa yang pertama. 705 00:50:39,310 --> 00:50:41,944 Ini cara yang merbahaya. 706 00:50:41,946 --> 00:50:45,181 Awak bermain dengan kuasa yang di luar pemahaman kita. 707 00:50:45,183 --> 00:50:47,216 Pertaruhkan berjuta-juta nyawa! 708 00:50:47,218 --> 00:50:49,551 Dan apa yang awak pertaruhkan, Serizawa? 709 00:50:49,553 --> 00:50:51,254 Monarch telah gagal. 710 00:50:51,256 --> 00:50:53,223 Ianya hampir-hampir ditamatkan oleh kerajaan... 711 00:50:53,225 --> 00:50:55,658 ...yang hanya bermatlamat untuk hapuskan makhluk itu. 712 00:50:55,660 --> 00:50:58,694 Dan jika itu berlaku, apa lagi peluang kita? 713 00:50:58,696 --> 00:51:00,462 Awak memang dah hilang akal! 714 00:51:00,464 --> 00:51:02,332 Mula-mula, awak letak nyawa anak kita dalam bahaya,... 715 00:51:02,334 --> 00:51:04,065 ...dan sekarang awak nak tentukan takdir dunia. 716 00:51:04,067 --> 00:51:06,569 - Itu kegilaan, Emma! - Saya takkan jadi lebih waras,... 717 00:51:06,571 --> 00:51:08,772 ...dan Madison takkan jadi lebih kuat. 718 00:51:08,774 --> 00:51:11,741 Selepas kita kehilangan Andrew, saya ajar dia untuk teruskan hidup. 719 00:51:11,743 --> 00:51:14,978 Dan setidaknya sekarang, dia akan ada peluang memilih. 720 00:51:14,980 --> 00:51:17,147 Peluang memilih? Kenapa awak tak pandang diri sendiri? 721 00:51:17,149 --> 00:51:19,315 Ia bukan tentang pengiraan, Emma. 722 00:51:19,317 --> 00:51:21,150 Sesetengah perkara, awak tak boleh kawal. 723 00:51:21,152 --> 00:51:23,788 Dan ada sesetengah perkara awak tak boleh lari darinya. 724 00:51:25,223 --> 00:51:27,660 Ini takkan bawa dia kembali pada kita. 725 00:51:42,040 --> 00:51:44,910 Saya cuma boleh berharap kamu semua cari perlindungan. 726 00:51:45,910 --> 00:51:47,509 Selama 60 tahun yang lalu,... 727 00:51:47,511 --> 00:51:50,179 ...Monarch telah sediakan tempat berlindung di seluruh dunia... 728 00:51:50,181 --> 00:51:52,815 ...untuk selamatkan dan mulakan semula tamadun. 729 00:51:52,817 --> 00:51:54,786 Saya cadangkan awak mencarinya. 730 00:52:01,993 --> 00:52:03,326 Perempuan tak guna. 731 00:52:03,328 --> 00:52:05,828 Berapa lama sehingga benda ini mendarat? 732 00:52:05,830 --> 00:52:07,163 3 minit. 733 00:52:07,165 --> 00:52:08,732 Awak mungkin mahu fikirkannya. 734 00:52:08,734 --> 00:52:10,100 Kenapa? 735 00:52:10,102 --> 00:52:12,000 Sesuatu yang tak kena. Cuba lihat ini. 736 00:52:12,002 --> 00:52:14,303 Emma bukan di Isla de Mara. 737 00:52:14,305 --> 00:52:16,973 Maksud saya, isyaratnya terlalu lemah untuk berada di sana. 738 00:52:16,975 --> 00:52:18,741 Dia memintas satelit kita. 739 00:52:18,743 --> 00:52:21,143 Mereka pastinya bersembunyi di salah satu tempat berlindung kita. 740 00:52:21,145 --> 00:52:22,944 Dia mungkin ada di mana-mana. 741 00:52:22,946 --> 00:52:26,482 Apa itu? 742 00:52:26,484 --> 00:52:30,520 Oh, alamak! Dia matikan sistem kawalan. 743 00:52:30,522 --> 00:52:31,857 Berapa lama lagi yang kita ada? 744 00:52:33,156 --> 00:52:34,623 Sistem kawalan dipintas. Kita dihubungkan. 745 00:52:34,625 --> 00:52:36,428 - Hmm. - Sedia untuk menyiarkan ORCA. 746 00:52:38,663 --> 00:52:40,098 Doktor? 747 00:52:53,645 --> 00:52:55,245 Mak, jangan! 748 00:52:55,247 --> 00:52:58,346 Maafkan saya, budak ini akan beritahu awak apa nak dibuat? 749 00:52:58,348 --> 00:53:00,083 Mungkin ayah betul. Mungkin ini bukan caranya. 750 00:53:00,085 --> 00:53:01,783 Segala hormatnya, Doktor Russell,... 751 00:53:01,785 --> 00:53:03,351 ...mari pertimbangkan seluruh rancangan kita. 752 00:53:03,353 --> 00:53:05,054 Terutamanya setelah beritahu rakan awak mengenainya. 753 00:53:05,056 --> 00:53:06,890 Madison, kita dah bincangkan ini. 754 00:53:06,892 --> 00:53:08,357 Tidak, mak kata mak mahu bantu orang,... 755 00:53:08,359 --> 00:53:09,792 ...dan mak akan biar mereka cari perlindungan. 756 00:53:09,794 --> 00:53:13,129 Kita tiada masa untuk ini! 757 00:53:13,131 --> 00:53:15,065 Awak memang fikir ini akan jadi mudah? 758 00:53:15,067 --> 00:53:16,665 Tanpa penderitaan? Itu yang awak beritahu dia? 759 00:53:16,667 --> 00:53:18,167 Jangan libatkan dia dengan ini. 760 00:53:18,169 --> 00:53:19,835 Kenapa? Awak yang bawa dia ke mari. 761 00:53:19,837 --> 00:53:23,873 Madison, beritahu saya, apa mak awak tawarkan pada awak? 762 00:53:23,875 --> 00:53:25,375 Sebuah utopia yang hebat? 763 00:53:25,377 --> 00:53:27,243 Manusia dan raksasa, hidup bersama... 764 00:53:27,245 --> 00:53:28,777 ...dalam suasana aman damai? 765 00:53:28,779 --> 00:53:31,080 Tuan, mereka berusaha untuk menyekat kita. 766 00:53:31,082 --> 00:53:32,482 Sekarang atau lupakannya. 767 00:53:32,484 --> 00:53:37,154 Emma, awak datang kepada saya. Ini rancangan awak. 768 00:53:37,156 --> 00:53:39,089 Kita berdua mahu selamatkan planet ini,... 769 00:53:39,091 --> 00:53:40,323 ...tapi semuanya akan musnah... 770 00:53:40,325 --> 00:53:42,357 ...jika kita tak bertindak segera. 771 00:53:42,359 --> 00:53:46,265 Tolonglah, setidaknya biar mereka pergi berlindung. 772 00:53:47,966 --> 00:53:51,136 Puan, sistem kita akan terpadam. 773 00:53:52,770 --> 00:53:54,273 Mak... 774 00:53:57,174 --> 00:53:58,940 Maafkan mak, Madison. 775 00:53:58,942 --> 00:54:00,946 Ini lebih penting dari kamu dan mak. 776 00:54:26,471 --> 00:54:28,071 Beritahu mereka untuk bersabar! 777 00:54:28,073 --> 00:54:29,575 Suruh mereka untuk ke belakang! 778 00:54:37,614 --> 00:54:39,984 Ke tepi! Pergi dari sini! 779 00:55:04,308 --> 00:55:05,509 Beredar, semua! 780 00:55:44,114 --> 00:55:46,214 Awak ada nama yang menarik untuk yang ini? 781 00:55:46,216 --> 00:55:47,917 Lagenda tempatan menggelarnya... 782 00:55:47,919 --> 00:55:50,620 ...Rodan, jembalang api. 783 00:55:50,622 --> 00:55:52,855 Itu sesuai sekali. 784 00:55:52,857 --> 00:55:54,223 Semua? 785 00:55:54,225 --> 00:55:55,991 Awak ingat lagi ribut tropika... 786 00:55:55,993 --> 00:55:57,259 ...di mana kita kehilangan Raksasa Sifar? 787 00:55:57,261 --> 00:56:00,096 Ianya berubah arah dan, uh... 788 00:56:00,098 --> 00:56:01,598 ...teka ke mana ia menghala sekarang. 789 00:56:01,600 --> 00:56:03,632 Itu tak mungkin. 790 00:56:03,634 --> 00:56:05,467 Tiada ribut yang bergerak selaju itu. 791 00:56:05,469 --> 00:56:08,172 Melainkan ia bukan ribut. 792 00:56:10,274 --> 00:56:11,873 - Oh, tidak! - Kita perlukan masa... 793 00:56:11,875 --> 00:56:13,143 ...untuk selesaikan pemindahan. 794 00:56:13,145 --> 00:56:14,310 Jadi, awak sebaiknya cepat,... 795 00:56:14,312 --> 00:56:15,511 ...sebab ia menghampiri dengan pantas. 796 00:56:15,513 --> 00:56:17,712 Serizawa, itu bukan kebetulan... 797 00:56:17,714 --> 00:56:19,716 ...yang Raksasa Sifar menuju ke sini. 798 00:56:19,718 --> 00:56:21,449 Ia bertindak balas pada suara Burung Besar itu. 799 00:56:21,451 --> 00:56:23,553 Itu bermaksud ia datang untuk makanan, bertarung, atau... 800 00:56:23,555 --> 00:56:25,955 Sesuatu yang lebih peribadi. 801 00:56:25,957 --> 00:56:27,960 Apa yang awak cadangkan? 802 00:56:29,460 --> 00:56:30,960 Semua pejuang,... 803 00:56:30,962 --> 00:56:32,698 ...lancarkan serangan. 804 00:56:55,652 --> 00:56:57,286 Oh, saya rasa kita tarik perhatian dia. 805 00:56:57,288 --> 00:56:58,987 Semua orang bersedia. 806 00:56:58,989 --> 00:57:01,225 Semua pesawat, ikut haluan kami. 807 00:57:36,160 --> 00:57:37,792 Tidak! 808 00:57:39,029 --> 00:57:40,328 Jangan! Tunggu! 809 00:57:40,330 --> 00:57:42,098 Ianya akan okey! 810 00:57:42,100 --> 00:57:43,701 Bertahan, budak! 811 00:58:00,085 --> 00:58:01,583 Argo ke Gold Squadron. 812 00:58:01,585 --> 00:58:03,919 Mari umpan ayam belanda ini jauh dari tanah besar... 813 00:58:03,921 --> 00:58:05,054 ...terus ke Raksasa Sifar. 814 00:58:05,056 --> 00:58:06,321 Anggaran 2 minit! 815 00:58:06,323 --> 00:58:08,156 Gold Squadron, lindungi belakang kami. 816 00:58:08,158 --> 00:58:09,760 Baiklah. Mulakan pusingan. 817 00:58:27,844 --> 00:58:30,114 Musuh. Arah kiri, tinggi! 818 00:58:37,254 --> 00:58:39,020 Duster 223. 819 00:58:39,022 --> 00:58:40,890 Keluar dari sana. Dia mengekori awak! Keluar dari sana! 820 00:58:49,500 --> 00:58:51,134 Cobra Raptor telah dimusnahkan! 821 00:58:51,136 --> 00:58:53,605 Anggaran ke Raksasa Sifar, 60 saat! 822 00:58:55,839 --> 00:58:57,073 Raptor 37. 823 00:58:57,075 --> 00:58:59,310 Musuh datang di belakang awak. 824 00:59:10,388 --> 00:59:11,520 Saya hilang kawalan di sini. 825 00:59:11,522 --> 00:59:12,788 Saya hilang kawalan! 826 00:59:18,228 --> 00:59:20,129 Kita kehilangan skuadron itu! 827 00:59:20,131 --> 00:59:22,366 Anggaran ke Raksasa Sifar, 30 saat! 828 00:59:40,017 --> 00:59:41,219 10 saat! 829 01:00:02,473 --> 01:00:04,875 Menjunam! Menjunam! 830 01:00:29,267 --> 01:00:31,033 Aduhai, mereka membunuh sesama sendiri. 831 01:00:31,035 --> 01:00:32,268 Kecemasan, kecemasan! Ini Raptor One ke Argo. 832 01:00:32,270 --> 01:00:34,002 Argo, kamu dengar? 833 01:00:34,004 --> 01:00:35,670 Terima, Raptor One. Apa status kamu? 834 01:00:35,672 --> 01:00:37,406 Kami dalam masalah, sepertinya. 835 01:00:37,408 --> 01:00:38,808 Dan kami ada kanak-kanak dalam kapal. 836 01:00:38,810 --> 01:00:40,542 Kami amat perlukan bantuan udara serta merta. 837 01:00:40,544 --> 01:00:41,944 Tandakan kedudukan mereka dan sediakan hangar... 838 01:00:41,946 --> 01:00:43,578 ...untuk pendaratan kecemasan. 839 01:00:43,580 --> 01:00:44,812 Pintu hangar tak berfungsi. 840 01:00:44,814 --> 01:00:47,218 - Pintasan manual? - Ianya tersekat! 841 01:00:48,785 --> 01:00:50,085 Baiklah, arah mana ke hangar? 842 01:00:50,087 --> 01:00:51,219 Saya boleh tunjukkan awak. 843 01:00:51,221 --> 01:00:52,855 Yang lain? 844 01:00:52,857 --> 01:00:55,424 Saya tahu arahnya. Saya... Ayuh! 845 01:00:55,426 --> 01:00:56,861 Harap awak ada sepana yang besar. 846 01:01:06,203 --> 01:01:08,071 Apa masalahnya? 847 01:01:08,073 --> 01:01:09,471 Sistem hidraulik tersekat! 848 01:01:09,473 --> 01:01:11,239 Saya cuba untuk hidupkan kembali kuasa. 849 01:01:11,241 --> 01:01:12,375 Ia tak nampak bagus. 850 01:01:21,018 --> 01:01:23,354 Itu Laksamana Stenz. 851 01:01:24,187 --> 01:01:25,855 Laksamana. 852 01:01:25,857 --> 01:01:27,690 Doktor Serizawa, Kolonel Foster. 853 01:01:27,692 --> 01:01:29,458 Saya mahu kamu dan pasukan kamu segera berhenti... 854 01:01:29,460 --> 01:01:31,225 ...dan berundur ke jarak yang selamat. 855 01:01:31,227 --> 01:01:33,362 Laksamana, saya tak faham. 856 01:01:33,364 --> 01:01:37,199 Kami telah membangunkan prototaip untuk senjata baru. 857 01:01:37,201 --> 01:01:38,900 Pemusnah oksigen. 858 01:01:38,902 --> 01:01:42,105 Dicipta untuk menghapuskan segala bentuk hidupan... 859 01:01:42,107 --> 01:01:43,638 ...dalam lingkungan 2 batu. 860 01:01:43,640 --> 01:01:45,607 Jika bernasib baik, ia akan membunuh makhluk ini... 861 01:01:45,609 --> 01:01:47,976 ...dan mimpi buruk ini akhirnya akan berakhir. 862 01:01:47,978 --> 01:01:49,777 Laksamana, kita perlu percayakan Gojira. 863 01:01:49,779 --> 01:01:52,448 Maafkan saya, Doktor. Awak dah diberi peluang. 864 01:01:52,450 --> 01:01:53,815 Peluru berpandu sudah dalam perjalanan. 865 01:01:53,817 --> 01:01:56,054 Semoga Tuhan memberkati kita semua. 866 01:01:59,589 --> 01:02:01,390 Dia tak bohong. 867 01:02:01,392 --> 01:02:03,192 Ia datang dengan pantas. 868 01:02:03,194 --> 01:02:05,560 Argo, kamu perlu buka ruangan pintu itu sekarang! 869 01:02:05,562 --> 01:02:07,228 Pastikan kawasan dan krew penyelamat bersedia. 870 01:02:13,738 --> 01:02:15,607 Apa yang awak fikir awak lakukan? 871 01:02:18,942 --> 01:02:21,312 Jaga-jaga! 872 01:02:25,750 --> 01:02:26,751 Bertahan! 873 01:02:28,786 --> 01:02:30,819 Ayuh, Griff! Ayuh! 874 01:02:30,821 --> 01:02:34,326 Teruskannya! Teruskannya! 875 01:02:50,040 --> 01:02:51,873 Itu apa yang saya katakan, Griff! 876 01:02:51,875 --> 01:02:53,877 Semua orang okey? 877 01:02:55,145 --> 01:02:56,911 Terus pergi ke belakang hangar itu. 878 01:02:56,913 --> 01:02:58,580 Kamu semua pergi arah sini. Arah sini. Arah sini. 879 01:02:58,582 --> 01:03:00,415 Terima kasih sebab tumpangkan! 880 01:03:02,419 --> 01:03:03,821 Pergi! Pergi! 881 01:03:06,056 --> 01:03:07,658 Oh, Tuhan! 882 01:03:32,584 --> 01:03:33,815 Kita akan pergi dari sini. 883 01:03:33,817 --> 01:03:35,417 Tentera lancarkan senjata. 884 01:03:35,419 --> 01:03:36,618 Ia akan membunuh mereka berdua. 885 01:03:36,620 --> 01:03:38,520 Rasanya, itu bukan idea yang teruk. 886 01:03:46,263 --> 01:03:47,830 10,... 887 01:03:47,832 --> 01:03:49,067 9,... 888 01:03:50,267 --> 01:03:51,833 8,... 889 01:03:51,835 --> 01:03:53,504 7,... 890 01:04:04,480 --> 01:04:07,886 ...3, 2... 891 01:04:52,230 --> 01:04:54,096 Aduhai. 892 01:04:54,098 --> 01:04:57,399 Doktor Stanton, boleh awak mengesan Gojira? 893 01:04:59,370 --> 01:05:02,172 Ya. Saya dapat sesuatu. 894 01:05:03,908 --> 01:05:09,013 Keadaannya semakin lemah. Paras radiasi menurun. 895 01:05:10,681 --> 01:05:12,951 Ayuhlah, si besar. Bertahanlah. 896 01:05:23,227 --> 01:05:24,629 Dia dah tiada. 897 01:05:27,997 --> 01:05:30,968 Nampaknya hasrat awak tercapai, Mark. 898 01:06:55,319 --> 01:06:58,353 Saya ingatkan kita akan bebaskan mereka beransur-ansur. 899 01:06:58,355 --> 01:07:00,792 Satu demi satu. 900 01:07:01,725 --> 01:07:04,194 Bukan saya yang lakukan ini. 901 01:07:09,866 --> 01:07:11,902 Panjang umur Raja. 902 01:07:23,446 --> 01:07:25,315 Maklah raksasa. 903 01:07:37,127 --> 01:07:38,861 Castle Bravo, ini... 904 01:07:38,863 --> 01:07:40,862 ...Pasukan Kawalan Mosura. Kamu dengar? Balas. 905 01:07:40,864 --> 01:07:42,397 Castle Bravo, ini Pasukan Kawalan. 906 01:07:42,399 --> 01:07:43,464 Ada apa-apa? 907 01:07:43,466 --> 01:07:44,833 Doktor Brooks. 908 01:07:44,835 --> 01:07:46,402 Kita terputus hubungan dengan Argo,... 909 01:07:46,404 --> 01:07:48,404 ...Castle Bravo dan tapak kawalan yang lain. 910 01:07:48,406 --> 01:07:51,707 Angkor Wat, Pulau Tengkorak, Gunung Batu. 911 01:07:51,709 --> 01:07:54,375 Semua Titan, mereka melepaskan diri. 912 01:07:54,377 --> 01:07:56,913 Diulangi, ini mungkin komunikasi terakhir kita. 913 01:07:58,549 --> 01:08:00,281 Tunggu, tunggu, tunggu. 914 01:08:00,283 --> 01:08:01,850 Itu... Itu dia. 915 01:08:01,852 --> 01:08:03,685 Dia yang lakukan ini. 916 01:08:03,687 --> 01:08:07,223 Mereka menyahut seruannya. 917 01:08:08,158 --> 01:08:10,428 Oh, Tuhan! Mana Doktor Ling? 918 01:08:11,629 --> 01:08:13,230 Dia di luar. 919 01:08:14,631 --> 01:08:18,803 Doktor Ling! Kita terputus hubungan dengan Monarch. 920 01:08:20,304 --> 01:08:21,906 Doktor Ling? 921 01:09:32,475 --> 01:09:34,477 - Madison, tunggu! - Jauhkan diri dari saya! 922 01:09:34,479 --> 01:09:36,177 Dengar, mak tahu perkara tak berlaku... 923 01:09:36,179 --> 01:09:38,646 ...seperti yang dirancang, tapi mak boleh perbetulkan ini. 924 01:09:38,648 --> 01:09:39,981 Seperti yang dirancang? 925 01:09:39,983 --> 01:09:41,350 Mak kata mak akan berhati-hati. 926 01:09:41,352 --> 01:09:42,717 Yang mak akan bebaskan mereka satu demi satu,... 927 01:09:42,719 --> 01:09:43,951 ...kemudian mak akan kembalikan keseimbangan! 928 01:09:43,953 --> 01:09:45,420 Mereka akan ambil alih Monarch... 929 01:09:45,422 --> 01:09:46,954 ...dan bunuh Titan itu. Mak tiada pilihan. 930 01:09:46,956 --> 01:09:48,792 Mengarut! 931 01:09:52,095 --> 01:09:55,433 Mak kata kita lakukan ini demi Andrew. 932 01:09:59,903 --> 01:10:03,241 Mak sejujurnya fikir dia memang mahukan ini? 933 01:10:10,180 --> 01:10:11,848 Semestinya. 934 01:10:16,187 --> 01:10:17,455 Madison! 935 01:10:20,291 --> 01:10:21,459 Madison! 936 01:10:34,205 --> 01:10:35,840 Ada berita baik? 937 01:10:36,607 --> 01:10:38,507 Tiada. 938 01:10:38,509 --> 01:10:42,076 Apa saja Emma guna untuk cipta isyarat ORCA,... 939 01:10:42,078 --> 01:10:43,677 ...saya tak pernah dengarnya. 940 01:10:43,679 --> 01:10:44,847 Bagaimana dengan awak? 941 01:10:46,649 --> 01:10:47,950 Apa itu? 942 01:10:47,952 --> 01:10:50,485 "Mitos adalah kompas kita." 943 01:10:50,487 --> 01:10:52,587 Ia sesuatu yang ibu saya biasa katakan. 944 01:10:52,589 --> 01:10:55,289 Dia percaya kisah kita mengenai raksasa dan naga... 945 01:10:55,291 --> 01:10:58,392 ...dapat membantu kita menemui Titan... 946 01:10:58,394 --> 01:11:00,262 ...dan memulihkan hubungan kita dengan alam. 947 01:11:00,264 --> 01:11:01,762 Sekejap, ibu awak? 948 01:11:01,764 --> 01:11:03,365 Awak generasi kedua Monarch? 949 01:11:03,367 --> 01:11:04,999 Tiga. 950 01:11:05,001 --> 01:11:07,268 Ia keturunan keluarga. 951 01:11:07,270 --> 01:11:09,036 Itu mengagumkan. 952 01:11:09,038 --> 01:11:10,338 Saya tak rasa keluarga awak ada petua... 953 01:11:10,340 --> 01:11:11,707 ...untuk membunuh naga, bukan? 954 01:11:11,709 --> 01:11:14,442 Membunuh naga adalah tanggapan barat. 955 01:11:14,444 --> 01:11:16,444 Di Timur, mereka itu suci. 956 01:11:16,446 --> 01:11:20,384 Makhluk dewa yang membawa kebijaksanaan, kekuatan,... 957 01:11:21,385 --> 01:11:22,987 ...bahkan penyelamatan. 958 01:11:25,788 --> 01:11:27,056 Pemusnah oksigen ini,... 959 01:11:27,058 --> 01:11:28,356 ...kenapa tak beri kesan pada Raksasa Sifar? 960 01:11:28,358 --> 01:11:29,658 Maksudnya, saya bukan saintis,... 961 01:11:29,660 --> 01:11:31,191 ...tapi saya fikir itu ada kaitan... 962 01:11:31,193 --> 01:11:32,526 ...dengan kepalanya yang tumbuh semula. 963 01:11:32,528 --> 01:11:34,295 Rasanya, saya tak pernah lihat apa-apa seperti itu. 964 01:11:34,297 --> 01:11:36,798 Ia bertentangan segala yang kita tahu tentang aturan alam. 965 01:11:36,800 --> 01:11:39,700 Kecuali dia bukan sebahagian dari aturan alam. 966 01:11:39,702 --> 01:11:41,003 Apa maksud awak? 967 01:11:41,005 --> 01:11:44,640 Saya dah jumpa penyelesaian ini. 968 01:11:44,642 --> 01:11:47,542 Rasanya, dia kelihatan tidak asing. 969 01:11:47,544 --> 01:11:49,610 Ia menceritakan seekor naga agung... 970 01:11:49,612 --> 01:11:51,213 ...yang jatuh daripada bintang. 971 01:11:51,215 --> 01:11:55,750 Makhluk Hydra ibarat badai yang membinasakan manusia dan dewa juga. 972 01:11:55,752 --> 01:11:57,252 Apa, maksud awak makhluk asing? 973 01:11:57,254 --> 01:11:59,855 Ya. Dia bukan sebahagian dari aturan alam kita. 974 01:11:59,857 --> 01:12:01,722 Dan dia tak sepatutnya berada di sini. 975 01:12:01,724 --> 01:12:03,325 Raja palsu. 976 01:12:03,327 --> 01:12:05,026 Spesis penakluk. 977 01:12:05,028 --> 01:12:07,596 Itu menjelaskan bagaimana dia mencipta ribut besar... 978 01:12:07,598 --> 01:12:10,298 ...dan kesan yang dia beri pada Titan yang lain. 979 01:12:10,300 --> 01:12:12,066 Ia sepertinya dia membentuk planet ini... 980 01:12:12,068 --> 01:12:13,435 ...mengikut kehendaknya. 981 01:12:13,437 --> 01:12:15,070 Lagenda ini, apa yang mereka gelar dia? 982 01:12:15,072 --> 01:12:18,476 Ghidorah. "Satu dalam kebanyakan." 983 01:12:19,041 --> 01:12:20,107 Ghi-apa? 984 01:12:20,109 --> 01:12:21,310 Dia kata, "Gonorrhea." 985 01:12:21,312 --> 01:12:22,777 - Hah? - Ghidorah! 986 01:12:22,779 --> 01:12:25,513 Doktor Serizawa, kita menghampiri Castle Bravo,... 987 01:12:25,515 --> 01:12:28,048 ...tapi ada sesuatu yang awak perlu lihat. 988 01:12:32,489 --> 01:12:36,258 Saya anggap awak tak jangkakan mereka ini. 989 01:12:36,260 --> 01:12:40,628 Moscow, London, Washington, D.C.,... 990 01:12:40,630 --> 01:12:42,396 ...semua telah diserang. 991 01:12:42,398 --> 01:12:44,633 Di setiap benua, Titan itu mencetuskan... 992 01:12:44,635 --> 01:12:47,602 ...gempa bumi, kebakaran besar, tsunami,... 993 01:12:47,604 --> 01:12:51,172 ...dan bencana yang kita belum senaraikan lagi. 994 01:12:51,174 --> 01:12:53,709 Jadi sebelum ini, kita dah cuba untuk umpan... 995 01:12:53,711 --> 01:12:55,377 ...makhluk itu dengan bahan nuklear,... 996 01:12:55,379 --> 01:12:58,047 ...tapi mereka tak mengendahkannya kali ini. 997 01:12:58,049 --> 01:13:00,781 Kelakuan mereka menjadi tak menentu. 998 01:13:00,783 --> 01:13:02,250 Tak dijangka. 999 01:13:02,252 --> 01:13:04,718 Dan dengan pasukan kita yang semakin berkurangan... 1000 01:13:04,720 --> 01:13:07,823 ...dan makhluk ini yang tak terkawal berkeliaran di muka Bumi,... 1001 01:13:07,825 --> 01:13:10,024 ...kita sudah tiada pilihan... 1002 01:13:10,026 --> 01:13:11,426 ...dan masa. 1003 01:13:11,428 --> 01:13:13,962 Maafkan saya, awak ada sesuatu untuk ditambah? 1004 01:13:13,964 --> 01:13:16,097 Ya. Awak tersilap. 1005 01:13:16,099 --> 01:13:19,735 Kelakuan mereka bukan tak menentu atau tak dijangka. 1006 01:13:19,737 --> 01:13:20,835 Izinkan saya, tuan. 1007 01:13:20,837 --> 01:13:23,338 Walaupun pelik ini kedengaran,... 1008 01:13:23,340 --> 01:13:25,573 ...mereka bergerak seperti kawanan. Mereka memburu. 1009 01:13:25,575 --> 01:13:29,311 Setiap kawanan, dari serigala ke paus pembunuh,... 1010 01:13:29,313 --> 01:13:31,914 ...mereka semua berpandukan terus pada ketua. 1011 01:13:31,916 --> 01:13:33,582 Dan Ghidorah ini adalah ketua baru. 1012 01:13:33,584 --> 01:13:36,116 Dan semua makhluk lain hanya laksanakan perintahnya. 1013 01:13:36,118 --> 01:13:38,553 Mereka adalah suruhan dia. 1014 01:13:38,555 --> 01:13:42,089 Kita hentikan dia, kita hentikan mereka semua. 1015 01:13:42,091 --> 01:13:43,424 Ada makhluk lain... 1016 01:13:43,426 --> 01:13:44,825 ...yang mungkin berpeluang menentang dia? 1017 01:13:44,827 --> 01:13:46,561 Tiada. 1018 01:13:46,563 --> 01:13:50,399 Permusuhan Ghidorah dah Gojira adalah sangat lama dan unik. 1019 01:13:50,401 --> 01:13:52,366 Baiklah, jadi kita bunuh peluang terbaik kita... 1020 01:13:52,368 --> 01:13:54,168 ...untuk mengalahkan makhluk ini? 1021 01:13:54,170 --> 01:13:57,138 Jonah, awak tak faham. Ini mengubah segalanya. 1022 01:13:57,140 --> 01:13:58,573 Dengan ketiadaan Godzilla,... 1023 01:13:58,575 --> 01:13:59,740 ...Raksasa Sifar takkan gunakan Titan... 1024 01:13:59,742 --> 01:14:01,542 ...untuk pulihkan planet ini. 1025 01:14:01,544 --> 01:14:04,279 Dia gunakan mereka untuk musnahkannya. 1026 01:14:04,281 --> 01:14:06,580 Ini bukan kewujudan bersama. Ini adalah kepupusan. 1027 01:14:06,582 --> 01:14:08,917 Dengar, ketika awak duduk dengan selesa... 1028 01:14:08,919 --> 01:14:10,185 ...di dalam makmal,... 1029 01:14:10,187 --> 01:14:12,186 ...kami telah berjuang selama berpuluh tahun... 1030 01:14:12,188 --> 01:14:14,690 ...dalam satu perang kotor setelah beberapa kali. 1031 01:14:14,692 --> 01:14:16,725 Saya dah nampak sifat manusia dari mula... 1032 01:14:16,727 --> 01:14:17,793 ...dan saya di sini untuk beritahu awak... 1033 01:14:17,795 --> 01:14:18,927 ...yang ia takkan jadi lebih baik. 1034 01:14:18,929 --> 01:14:20,262 Ia hanya semakin buruk. 1035 01:14:20,264 --> 01:14:22,664 Jadi, maafkan saya jika Raksasa Sifar... 1036 01:14:22,666 --> 01:14:25,600 ...bukan seperti apa yang kita jangkakan. 1037 01:14:25,602 --> 01:14:31,308 Tapi kita membuka Kotak Pandora dan ia tak boleh ditutup sekarang. 1038 01:14:33,242 --> 01:14:34,609 Mungkin boleh. 1039 01:14:34,611 --> 01:14:36,343 Oh, jangan jadi bodoh. 1040 01:14:36,345 --> 01:14:39,547 Awak siarkannya lagi, dan awak akan dedahkan kita semua. 1041 01:14:39,549 --> 01:14:41,915 Makhluk ini berkomunikasi seperti ikan paus, okey? 1042 01:14:41,917 --> 01:14:44,451 Mereka boleh dengar sonar dari beribu batu,... 1043 01:14:44,453 --> 01:14:46,721 ...jadi mari hantarkan pasukan. 1044 01:14:46,723 --> 01:14:48,856 Mari siarkan ORCA dari Fenway. 1045 01:14:48,858 --> 01:14:50,558 Ia cuma beberapa batu dari sini. 1046 01:14:50,560 --> 01:14:53,361 Saya boleh gunakan stadium untuk menguatkan isyarat... 1047 01:14:53,363 --> 01:14:55,062 ...yang mungkin menghentikan serangan itu. 1048 01:14:55,064 --> 01:14:57,932 Bandar sudah dikosongkan, jadi ianya akan selamat. 1049 01:14:57,934 --> 01:14:59,534 Dan kemudian apa? 1050 01:14:59,536 --> 01:15:01,102 Dan kemudian saya akan siasat apa sebenarnya... 1051 01:15:01,104 --> 01:15:03,172 ...Raksasa Sifar itu dan cuba untuk halangnya. 1052 01:15:03,174 --> 01:15:04,472 Sebelum Monarch temui kita? 1053 01:15:04,474 --> 01:15:05,973 Saya pasti semua kawan awak akan... 1054 01:15:05,975 --> 01:15:07,374 ...sangat gembira melihat awak lagi. 1055 01:15:07,376 --> 01:15:09,177 Kita tak boleh duduk saja di sini. 1056 01:15:09,179 --> 01:15:12,012 Faham? Ini bukan dunia yang kita mahukan. 1057 01:15:12,014 --> 01:15:13,647 Saya rasanya ingat awak beritahu saya... 1058 01:15:13,649 --> 01:15:16,517 ...bahawa dunia ini sentiasa milik mereka. 1059 01:15:16,519 --> 01:15:19,824 Jadi, mungkin tiba masa kita pulangkannya. 1060 01:15:22,658 --> 01:15:24,560 Mark! 1061 01:15:24,562 --> 01:15:26,962 Mark, tunggu. Apa yang awak buat? 1062 01:15:26,964 --> 01:15:29,798 Saya tak boleh duduk saja di sini. Saya perlu buat sesuatu. 1063 01:15:29,800 --> 01:15:31,133 Seperti apa? 1064 01:15:31,135 --> 01:15:33,067 - Seperti pergi cari anak saya. - Bagaimana? 1065 01:15:33,069 --> 01:15:34,471 Ke mana awak akan pergi? 1066 01:15:36,239 --> 01:15:38,709 Dia satu-satunya yang saya ada, Sam. 1067 01:15:40,944 --> 01:15:42,310 Saya tiada di sana untuknya. 1068 01:15:42,312 --> 01:15:44,747 Saya takkan biar itu terjadi lagi. 1069 01:15:46,649 --> 01:15:47,785 Semoga berjaya. 1070 01:16:59,822 --> 01:17:01,325 Indahnya. 1071 01:17:02,524 --> 01:17:03,658 Mothra. 1072 01:17:03,660 --> 01:17:07,329 Ratu Raksasa. 1073 01:17:07,331 --> 01:17:09,733 Awak rakamkan ini, Stanton? 1074 01:17:11,535 --> 01:17:14,802 Saya rakam semuanya sekarang. 1075 01:17:14,804 --> 01:17:16,507 Semuanya. 1076 01:17:17,808 --> 01:17:20,307 Ianya seperti sebuah lagu. 1077 01:17:20,309 --> 01:17:22,043 Saya yakin hanya ada satu makhluk... 1078 01:17:22,045 --> 01:17:23,747 ...yang boleh memahami ini. 1079 01:17:25,148 --> 01:17:26,584 Godzilla. 1080 01:17:30,453 --> 01:17:32,587 Ya, saya dah perolehnya. 1081 01:17:32,589 --> 01:17:34,858 Mulakan maklum balas. Menghantarnya. 1082 01:17:40,296 --> 01:17:42,398 Dia masih hidup. 1083 01:17:44,568 --> 01:17:48,436 Jadi, dia dan Godzilla, mereka seperti... 1084 01:17:48,438 --> 01:17:49,803 Mereka ada sejenis hubungan? 1085 01:17:49,805 --> 01:17:51,740 Itu seperti tak masuk akal, bukan? 1086 01:17:51,742 --> 01:17:54,475 Hubungan simbiotik antara 2 spesis yang berbeza... 1087 01:17:54,477 --> 01:17:57,410 ...tidaklah begitu luar biasa. 1088 01:17:57,412 --> 01:17:58,946 Boleh awak jejakinya? 1089 01:17:58,948 --> 01:18:01,919 Tidak. Isyarat terlalu lemah. 1090 01:18:03,519 --> 01:18:04,989 Tapi mungkin dia boleh. 1091 01:18:09,192 --> 01:18:11,261 Berapa banyak senjata nuklear yang awak ada? 1092 01:18:12,028 --> 01:18:13,960 Kenapa? 1093 01:18:13,962 --> 01:18:15,565 Kita boleh bantu dia. 1094 01:18:21,737 --> 01:18:23,771 Taufan kategori 6 ini di D.C.,... 1095 01:18:23,773 --> 01:18:25,807 ...adalah di mana Raja Ghidorah berada. 1096 01:18:25,809 --> 01:18:27,875 Kerjasama dengan 4 cabang tentera,... 1097 01:18:27,877 --> 01:18:29,477 ...ini akan menjadi operasi bersama... 1098 01:18:29,479 --> 01:18:31,878 ...untuk mengumpannya jauh dari tanah besar,... 1099 01:18:31,880 --> 01:18:34,548 ...jadi kita boleh teruskan pemindahan cukup lama... 1100 01:18:34,550 --> 01:18:37,287 ...dan pasukan penyelam kita dapat selesaikan misinya. 1101 01:18:40,756 --> 01:18:44,758 Jadi rancangan ini apa yang awak panggil "jangka panjang", bukan? 1102 01:18:44,760 --> 01:18:46,494 Apa yang mereka fikir akan buat... 1103 01:18:46,496 --> 01:18:48,195 ...di bawah sana dengan beberapa senjata nuklear? 1104 01:18:48,197 --> 01:18:49,797 Awak tak dengar, Griffin? 1105 01:18:49,799 --> 01:18:52,336 Mereka mahu hidupkan Godzilla dari kematian. 1106 01:18:58,942 --> 01:19:01,343 Kita akan di luar liputan semasa kamu di bawah sana,... 1107 01:19:01,345 --> 01:19:02,910 ...tapi satu skuadron akan ikut di belakang... 1108 01:19:02,912 --> 01:19:04,177 ...untuk memerhatikan awak. 1109 01:19:04,179 --> 01:19:05,547 Saya hargainya. 1110 01:19:05,549 --> 01:19:06,847 Baiklah, Bowman,... 1111 01:19:06,849 --> 01:19:08,283 ...mari turunkannya. 1112 01:19:08,285 --> 01:19:10,886 Selamkan kapal. Tetapkan kedalaman 150 kaki. 1113 01:19:10,888 --> 01:19:12,152 Semoga berjaya. 1114 01:19:12,154 --> 01:19:13,620 Terima kasih, Sam. 1115 01:19:13,622 --> 01:19:14,892 Kami amat perlukannya. 1116 01:19:40,683 --> 01:19:42,586 Waktu apa ini? 1117 01:19:45,121 --> 01:19:47,423 Waktu untuk dapatkan jam baru. 1118 01:19:48,724 --> 01:19:51,892 Jenaka kesukaan Andrew. 1119 01:19:51,894 --> 01:19:53,928 Awak tak pernah keluarkan jam itu dari poket awak... 1120 01:19:53,930 --> 01:19:55,965 ...jika dia tak bertanya soalan itu. 1121 01:19:59,501 --> 01:20:02,704 Awak beritahu saya 5 tahun lalu,... 1122 01:20:02,706 --> 01:20:06,043 ...saya akan cuba selamatkan makhluk yang bunuh anak saya,... 1123 01:20:06,876 --> 01:20:08,142 ...yang mungkin itu saja cara... 1124 01:20:08,144 --> 01:20:09,444 ...untuk selamatkan keluarga yang saya ada... 1125 01:20:09,446 --> 01:20:11,678 Kadang-kala,... 1126 01:20:11,680 --> 01:20:14,781 ...satu cara untuk menyembuhkan luka kita adalah berdamai... 1127 01:20:14,783 --> 01:20:18,085 ...dengan iblis yang menciptanya. 1128 01:20:18,087 --> 01:20:19,620 Awak memang percaya itu? 1129 01:20:19,622 --> 01:20:21,157 Awak tak percaya? 1130 01:20:22,224 --> 01:20:23,727 Bukankah itu sebabnya awak di sini? 1131 01:20:26,996 --> 01:20:31,164 Ada beberapa perkara di luar pemahaman kita, Mark. 1132 01:20:31,166 --> 01:20:35,070 Kita mesti terima mereka dan belajar dari mereka,... 1133 01:20:35,072 --> 01:20:37,038 ...kerana waktu genting ini... 1134 01:20:37,040 --> 01:20:39,977 ...juga adalah waktu kepercayaan diuji. 1135 01:20:41,077 --> 01:20:42,310 Tiba masanya... 1136 01:20:42,312 --> 01:20:45,815 ...bila kita samada bersatu atau berpecah. 1137 01:20:47,817 --> 01:20:51,121 Alam sentiasa miliki cara untuk seimbangkannya. 1138 01:20:52,554 --> 01:20:54,557 Persoalannya adalah,... 1139 01:20:56,326 --> 01:20:59,563 ...apakah peranan yang kita pilih? 1140 01:21:00,897 --> 01:21:02,963 Awak baru reka kata-kata itu? 1141 01:21:02,965 --> 01:21:03,964 Tidak. 1142 01:21:03,966 --> 01:21:06,769 Saya bacanya dalam biskut nasib dulu. 1143 01:21:08,537 --> 01:21:10,706 Biskut nasib yang sangat panjang. 1144 01:21:15,879 --> 01:21:17,212 Status kapal? 1145 01:21:17,214 --> 01:21:18,745 Seperti ada pusaran air, Kapten. 1146 01:21:18,747 --> 01:21:20,983 Ianya menarik kita. 1600 kaki ke dasar. 1147 01:21:25,421 --> 01:21:28,289 800 kaki. 1148 01:21:28,291 --> 01:21:29,723 Amaran kecemasan! 200 kaki! 1149 01:21:29,725 --> 01:21:31,424 100 kaki! 1150 01:21:31,426 --> 01:21:33,128 25 kaki! 1151 01:21:33,130 --> 01:21:35,199 Bersedia untuk hentaman! 1152 01:22:53,643 --> 01:22:55,810 Argo, ini U.S.S. Brody... 1153 01:22:55,812 --> 01:22:57,645 ...dalam perjalanan ke kawasan pemindahan. 1154 01:22:57,647 --> 01:23:01,652 Senjata dikunci. Sedia untuk menembak Titan dengan arahan awak. 1155 01:23:03,086 --> 01:23:04,218 Aduhai. 1156 01:23:04,220 --> 01:23:06,887 Ianya seperti seluruh langit itu hidup. 1157 01:23:08,491 --> 01:23:09,960 Sebab ianya memang hidup. 1158 01:23:12,627 --> 01:23:14,630 Ini dia. 1159 01:23:17,901 --> 01:23:19,266 Laporan status. 1160 01:23:19,268 --> 01:23:21,069 Tak boleh lihat kedudukan kita. GPS dah rosak. 1161 01:23:21,071 --> 01:23:23,370 Tapi sistem menunjukkan kita... 1162 01:23:23,372 --> 01:23:25,240 ...600 kaki dari perjalanan. 1163 01:23:25,242 --> 01:23:26,374 Itu tak mungkin. 1164 01:23:26,376 --> 01:23:27,874 Saya dah agak, semua! 1165 01:23:27,876 --> 01:23:31,044 Pusaran air itu adalah terowong ke Rongga Bumi. 1166 01:23:31,046 --> 01:23:33,280 Ianya sistem terowong bawah tanah... 1167 01:23:33,282 --> 01:23:34,816 ...yang menghubungkan seluruh planet. 1168 01:23:34,818 --> 01:23:36,116 Tak kisahlah. Saya tahu saya betul. 1169 01:23:36,118 --> 01:23:38,953 - Saya dah kata, Chen! - Diamlah, Rick. 1170 01:23:38,955 --> 01:23:41,058 Amaran kecemasan di mulakan. 1171 01:23:50,666 --> 01:23:52,600 Doktor? 1172 01:23:52,602 --> 01:23:54,671 Lancarkan kapal peninjau. 1173 01:24:07,783 --> 01:24:10,319 Jarak 1,000 meter. 1174 01:24:11,453 --> 01:24:13,223 Kamera bagus. 1175 01:24:13,857 --> 01:24:16,223 Kekalkan jarak. 1176 01:24:16,225 --> 01:24:18,260 Perlahan-lahan. 1177 01:24:21,630 --> 01:24:23,330 Aduhai. 1178 01:24:23,332 --> 01:24:24,734 Pusing ke kanan. 1179 01:24:49,358 --> 01:24:50,790 Seperti tamadun Mesir. 1180 01:24:50,792 --> 01:24:52,160 Atau tamadun Rom. 1181 01:24:52,162 --> 01:24:53,761 Tidak, ini sesuatu yang berbeza. 1182 01:24:53,763 --> 01:24:56,332 Ini... Ini lebih purba. 1183 01:25:06,242 --> 01:25:07,710 Oh, tidak. 1184 01:25:17,287 --> 01:25:19,887 Semua lagenda itu,... 1185 01:25:19,889 --> 01:25:21,955 ...kisah itu,... 1186 01:25:21,957 --> 01:25:23,191 ...ianya benar. 1187 01:25:23,193 --> 01:25:25,360 Mereka memang dewa yang pertama. 1188 01:25:25,362 --> 01:25:27,294 Kalau saja tanah dan batu boleh bercakap,... 1189 01:25:27,296 --> 01:25:29,629 ...kisah yang mereka boleh beritahu kita. 1190 01:25:29,631 --> 01:25:31,098 Doktor Stanton,... 1191 01:25:31,100 --> 01:25:32,700 ...ada tanda-tanda Gojira? 1192 01:25:32,702 --> 01:25:36,637 Ya, kapal peninjau mengesan gumpalan radioaktif,... 1193 01:25:36,639 --> 01:25:38,709 ...disebalik batas itu. 1194 01:25:39,509 --> 01:25:42,008 Tetapkan haluan. 1195 01:25:48,451 --> 01:25:50,316 Perhatian, semua. 1196 01:25:50,318 --> 01:25:52,553 Undang-undang tentera sekarang telah dikuat kuasa... 1197 01:25:52,555 --> 01:25:54,088 ...dengan arahan dari Presiden. 1198 01:25:54,090 --> 01:25:55,655 Seluruh wilayah Boston... 1199 01:25:55,657 --> 01:25:57,991 ...sekarang ini di bawah kuasa Tentera Amerika Syarikat. 1200 01:25:57,993 --> 01:26:01,228 Semua penduduk diminta melapor diri di pusat pemindahan berdekatan... 1201 01:26:01,230 --> 01:26:03,097 ...untuk dipindahkan dengan segera. 1202 01:26:03,099 --> 01:26:05,466 Diulangi, semua penduduk... 1203 01:26:05,468 --> 01:26:07,334 ...laporkan diri di pusat pemindahan terdekat... 1204 01:26:07,336 --> 01:26:09,169 Ribut besar dan bencana lain... 1205 01:26:09,171 --> 01:26:10,737 ...yang dicetuskan oleh Titan... 1206 01:26:10,739 --> 01:26:12,640 ...telah memaksa berjuta untuk pergi ke bandar besar. 1207 01:26:12,642 --> 01:26:16,177 Dan dengan D.C. dilanda taufan kategori 6... 1208 01:26:16,179 --> 01:26:18,545 ...yang membuatkan ibu kota dibanjiri sepenuhnya,... 1209 01:26:18,547 --> 01:26:22,549 ...ini adalah bencana terbesar dalam sejarah manusia. 1210 01:26:22,551 --> 01:26:26,087 Pencarian tetap diteruskan, dengan manusia di seluruh dunia... 1211 01:26:26,089 --> 01:26:27,655 ...mencari menerusi sisa kediaman yang musnah... 1212 01:26:27,657 --> 01:26:29,722 ...dengan harapan menemui orang tersayang yang hilang. 1213 01:26:29,724 --> 01:26:31,592 Dan walaupun keadaan ini menyedihkan,... 1214 01:26:31,594 --> 01:26:33,927 ...malangnya ia tidak nampak berbeza. 1215 01:26:33,929 --> 01:26:36,129 Bandar di muka Bumi telah musnah... 1216 01:26:36,131 --> 01:26:37,832 ...disebabkan oleh apa yang digelar... 1217 01:26:37,834 --> 01:26:40,237 "Kebangkitan Titan." 1218 01:26:45,809 --> 01:26:47,741 Saya rasa kita patut berhenti. 1219 01:26:47,743 --> 01:26:49,243 Kenapa? 1220 01:26:49,245 --> 01:26:51,244 Sebab saya masih mahu miliki anak suatu hari nanti. 1221 01:26:51,246 --> 01:26:54,013 Sebaiknya tanpa sirip. 1222 01:26:54,015 --> 01:26:56,219 Semua berhenti. Apungkan kapal. 1223 01:27:05,528 --> 01:27:06,863 Whoa. 1224 01:27:07,796 --> 01:27:10,431 Kita ada O2, CO2, dan gas metana. 1225 01:27:10,433 --> 01:27:13,136 Ia kelihatan seperti ada poket udara di sana. 1226 01:27:25,715 --> 01:27:26,914 Oh God... 1227 01:27:26,916 --> 01:27:28,318 Zilla. 1228 01:27:29,586 --> 01:27:31,985 - Dan selamat malam, Gracie. - Paparkan gambaran terakhir. 1229 01:27:31,987 --> 01:27:33,353 - Yep. - Di sana. 1230 01:27:33,355 --> 01:27:35,121 Sumber radiasi. 1231 01:27:35,123 --> 01:27:36,990 Itu sebabnya dia kembali ke sini. 1232 01:27:36,992 --> 01:27:38,860 Dia menghadamnya,... 1233 01:27:38,862 --> 01:27:40,497 ...menjana semula. 1234 01:27:41,563 --> 01:27:43,532 Ini tempat tinggalnya. 1235 01:27:44,634 --> 01:27:47,735 Ini bagaimana dia bertahan sangat lama. 1236 01:27:47,737 --> 01:27:51,003 Sentiasa menyesuaikan diri, berkembang. 1237 01:27:51,005 --> 01:27:52,239 Ianya mengagumkan. 1238 01:27:52,241 --> 01:27:54,909 Jadi, dia boleh atasi ini. 1239 01:27:54,911 --> 01:27:56,677 Betul? Dia cuma perlukan sedikit rehat. 1240 01:27:56,679 --> 01:27:57,779 Tidak. 1241 01:27:57,781 --> 01:27:59,780 Proses ini mengambil masa bertahun. 1242 01:27:59,782 --> 01:28:01,414 Kita perlu teruskan seperti yang dirancang. 1243 01:28:01,416 --> 01:28:02,482 Tunggu dulu. 1244 01:28:02,484 --> 01:28:04,918 Kita akan lancarkan torpedo nuklear... 1245 01:28:04,920 --> 01:28:07,353 ...untuk hidupkan semula raksasa gergasi. 1246 01:28:07,355 --> 01:28:09,155 Okey, ini... Ini bukan seperti... 1247 01:28:09,157 --> 01:28:10,758 ...kita hanya cuba hidupkan kereta. 1248 01:28:10,760 --> 01:28:12,459 Kita ada masalah yang lain. 1249 01:28:12,461 --> 01:28:15,027 Sistem senjata kami rosak semasa pelanggaran itu. 1250 01:28:15,029 --> 01:28:16,097 Kami tak boleh lancarkannya. 1251 01:28:16,099 --> 01:28:17,964 Boleh ia dibaiki? 1252 01:28:17,966 --> 01:28:19,667 Malangnya tidak. 1253 01:28:19,669 --> 01:28:23,236 Okey. Bagaimana jika kita pergi ke dalam, tetapkan masa,... 1254 01:28:23,238 --> 01:28:24,905 ...dan letupkan bom itu secara manual? 1255 01:28:24,907 --> 01:28:28,776 Mustahil. Jika haba tak hanguskan awak, radiasi pasti boleh. 1256 01:28:32,282 --> 01:28:33,481 Saya akan pergi. 1257 01:28:33,483 --> 01:28:35,082 Apa maksudnya itu? 1258 01:28:35,084 --> 01:28:36,850 Pasti ada cara yang lain. 1259 01:28:36,852 --> 01:28:38,421 Tiada masa untuk berdebat. 1260 01:28:39,822 --> 01:28:41,391 Saya akan pergi. 1261 01:28:59,407 --> 01:29:01,276 Argo, kami kehabisan peluru... 1262 01:29:01,278 --> 01:29:02,944 ...dan kekurangan minyak. Kami tak boleh bertahan lebih lama! 1263 01:29:02,946 --> 01:29:05,946 Baiklah, baiklah. Cuma halang mereka selama yang kamu mampu. 1264 01:29:05,948 --> 01:29:07,047 Kolonel, cuba lihat ini. 1265 01:29:07,049 --> 01:29:08,149 Semua Titan telah berhenti. 1266 01:29:13,221 --> 01:29:15,655 Apa yang telah terjadi pada mereka sekarang? 1267 01:29:21,897 --> 01:29:24,097 Nampaknya serangan itu... 1268 01:29:24,099 --> 01:29:25,767 ...telah berhenti secara tiba-tiba,... 1269 01:29:25,769 --> 01:29:28,768 ...dengan makhluk yang memusnahkan menjadi jinak... 1270 01:29:28,770 --> 01:29:30,170 ...dalam seminit. 1271 01:29:30,172 --> 01:29:32,271 Sekarang, tiada siapa yang pasti bagaimana atau kenapa,... 1272 01:29:32,273 --> 01:29:34,842 ...tapi ini nampaknya berlaku serentak... 1273 01:29:34,844 --> 01:29:36,709 ...di seluruh dunia. 1274 01:29:38,613 --> 01:29:40,481 Apa yang berlaku? 1275 01:29:40,483 --> 01:29:42,018 ORCA. 1276 01:29:42,617 --> 01:29:44,484 Apa? 1277 01:29:44,486 --> 01:29:47,256 Saya hairan siapa yang boleh lakukan ini. 1278 01:29:51,693 --> 01:29:53,462 Maddie? 1279 01:30:01,136 --> 01:30:03,005 Maddie. 1280 01:30:06,843 --> 01:30:09,009 Kesan pertama, awak akan mula... 1281 01:30:09,011 --> 01:30:10,945 ...hilang penglihatan jarak jauh awak. 1282 01:30:10,947 --> 01:30:12,245 Semasa awak di permukaan,... 1283 01:30:12,247 --> 01:30:13,646 ...sistem saraf awak akan mula lemah,... 1284 01:30:13,648 --> 01:30:15,850 ...tapi saya letakkan campuran Heliox dalam tanki,.. 1285 01:30:15,852 --> 01:30:19,689 ...yang boleh bantu awak kekal stabil lebih lama. 1286 01:30:21,157 --> 01:30:23,727 Ia satu penghormatan, kawan. 1287 01:30:38,006 --> 01:30:39,742 Terima kasih. 1288 01:30:44,179 --> 01:30:46,048 Catatan saya. 1289 01:30:48,617 --> 01:30:50,285 Awak pasti? 1290 01:30:51,955 --> 01:30:54,688 Dia berjuang demi kita, mati demi kita. 1291 01:30:54,690 --> 01:30:58,795 Dia bukan saja bukti kewujudan bersama itu pasti,... 1292 01:31:00,263 --> 01:31:03,565 ...dia adalah kunci kepadanya. 1293 01:31:06,335 --> 01:31:09,439 Sila jaga mereka, Mark. 1294 01:32:11,901 --> 01:32:14,834 Bowman, bawa kita pergi, cepat. 1295 01:32:14,836 --> 01:32:16,473 Baik, Kapten. 1296 01:32:18,840 --> 01:32:21,143 Dia selamat. 1297 01:34:34,355 --> 01:34:36,164 Selamat tinggal... 1298 01:34:37,596 --> 01:34:39,371 ...kawan lama. 1299 01:35:13,616 --> 01:35:15,248 Awak tak apa-apa? 1300 01:35:15,250 --> 01:35:18,552 Bowman, hantar pesanan bantuan ke Argo. 1301 01:35:18,554 --> 01:35:20,590 Baik, Kapten. 1302 01:35:38,006 --> 01:35:40,042 Nampak apa-apa? 1303 01:36:47,242 --> 01:36:48,845 Jangan sesiapa bergerak! 1304 01:37:25,747 --> 01:37:28,149 Awak okey? 1305 01:37:28,151 --> 01:37:29,749 Saya tahu cara untuk cari mereka. 1306 01:37:35,323 --> 01:37:38,658 Saya tahu cara untuk cari mereka! 1307 01:37:38,660 --> 01:37:40,962 Mari buatkan dia bangga dan jangan sia-siakan ini. 1308 01:37:43,165 --> 01:37:44,298 Bagaimana dia, uh... 1309 01:37:44,300 --> 01:37:45,601 Dengan menyelamatkan kita. 1310 01:37:48,737 --> 01:37:50,103 Sam, apa yang kita ada? 1311 01:37:50,105 --> 01:37:52,138 Kami rasa Emma aktifkan ORCA... 1312 01:37:52,140 --> 01:37:53,207 ...di suatu tempat berdekatan Boston. 1313 01:37:53,209 --> 01:37:54,607 Sebab itu Ghidorah dan Godzilla... 1314 01:37:54,609 --> 01:37:56,276 ...keduanya menuju ke arah itu sekarang. 1315 01:37:56,278 --> 01:37:58,177 Tapi kami belum dapat kenal pasti lokasi yang tepat... 1316 01:37:58,179 --> 01:38:00,280 ...tanpa bahagian tersembunyi dari isyarat ORCA. 1317 01:38:00,282 --> 01:38:01,949 Saya dah temui bahagian tersembunyi itu. 1318 01:38:01,951 --> 01:38:03,984 Ianya Godzilla, bukan? 1319 01:38:03,986 --> 01:38:05,822 - Saya tahu kami dah cuba. - Ianya bukan Godzilla. 1320 01:38:06,589 --> 01:38:07,721 Ianya kita. 1321 01:38:07,723 --> 01:38:09,422 Apa maksud awak "kita"? 1322 01:38:09,424 --> 01:38:11,691 Emma gabungkan suara bio Godzilla dengan manusia. 1323 01:38:11,693 --> 01:38:13,493 Itu caranya dia jadikan isyarat untuk OCRA. 1324 01:38:13,495 --> 01:38:15,596 Makhluk itu hanya berfikir ianya pemangsa apeks yang lain. 1325 01:38:15,598 --> 01:38:17,164 Rasanya, itu masuk akal. 1326 01:38:17,166 --> 01:38:18,632 Maksud saya, kita ini sekumpulan pembunuh karnivor. 1327 01:38:18,634 --> 01:38:20,266 Ya, itu sangat berpuitis. Sekarang apa? 1328 01:38:20,268 --> 01:38:23,402 Kita jejakinya, kita carinya, dan kita bawa pulang anak saya. 1329 01:38:23,404 --> 01:38:26,839 Bagaimana dengan Moe, Larry, dan Curly di sana? 1330 01:38:26,841 --> 01:38:28,808 Godzilla akan bawa keseimbangan. 1331 01:38:28,810 --> 01:38:32,612 Oh, saya faham. Bak kata Serizawa, "biarkan mereka bertarung". 1332 01:38:32,614 --> 01:38:34,781 Saya mula sukanya bila dia kata begitu. 1333 01:38:34,783 --> 01:38:37,618 Tidak. Kali ini, kita sertai pertarungan itu. 1334 01:38:41,456 --> 01:38:42,888 Apa yang awak fikir awak nak buat? 1335 01:38:42,890 --> 01:38:44,423 Saya tiada masa bertengkar tentang ini, Jonah. 1336 01:38:44,425 --> 01:38:45,491 Saya nak bawa pulang Maddie. 1337 01:38:45,493 --> 01:38:47,460 Bukan dengan orang saya, awak tahu. 1338 01:38:47,462 --> 01:38:49,963 Emma, awak kata ini tentang kebaikan bersama. 1339 01:38:49,965 --> 01:38:53,366 Bahawa planet ini layak disucikan. 1340 01:38:53,368 --> 01:38:54,601 Tapi sekarang awak sanggup... 1341 01:38:54,603 --> 01:38:55,869 ...letakkan nyawa kami semua dalam bahaya... 1342 01:38:55,871 --> 01:38:56,904 ...disebabkan anak awak hilang. 1343 01:38:56,906 --> 01:38:58,137 ORCA bersama... 1344 01:38:58,139 --> 01:38:59,740 ORCA bukan lagi masalah. 1345 01:38:59,742 --> 01:39:02,578 Manusia tidak mengawal hukum alam. 1346 01:39:03,545 --> 01:39:05,247 Dan begitu juga awak. 1347 01:39:14,857 --> 01:39:20,227 Saya dah kehilangan seorang anak. Saya takkan kehilangan lagi. 1348 01:39:20,229 --> 01:39:22,231 Saya perlu perbetulkan ini. 1349 01:39:23,230 --> 01:39:24,700 Biarkan dia pergi. 1350 01:39:26,535 --> 01:39:28,738 Kita ada segalanya yang kita perlukan. 1351 01:41:30,392 --> 01:41:32,028 Oh, habislah! 1352 01:43:01,882 --> 01:43:04,183 Okey, kami dah temukan isyarat terakhir dari ORCA. 1353 01:43:04,185 --> 01:43:05,852 Taman Fenway, betul-betul di sana. 1354 01:43:05,854 --> 01:43:08,154 Kami akan mula menyerang untuk alihkan perhatian Ghidorah. 1355 01:43:08,156 --> 01:43:08,858 Baiklah. 1356 01:43:11,093 --> 01:43:13,362 Kolonel, semua skuadron dah menetapkan sasaran. 1357 01:43:14,330 --> 01:43:16,532 Untuk Serizawa. 1358 01:43:50,465 --> 01:43:53,133 Adakah cuma saya atau dia nampak lebih sasa? 1359 01:43:53,135 --> 01:43:55,302 Awak bergurau? 1360 01:43:55,304 --> 01:43:56,768 Serizawa buatkan cicak itu berkuasa! 1361 01:43:56,770 --> 01:43:58,338 Memang betul. 1362 01:43:59,608 --> 01:44:02,040 Oh, alamak. Paras radiasi Godzilla... 1363 01:44:02,042 --> 01:44:03,677 ...akan meningkat dengan mendadak. 1364 01:44:03,679 --> 01:44:06,212 Kita ada dalam 12 minit sebelum dia jadi termonuklear. 1365 01:44:06,214 --> 01:44:07,817 Apa maksud awak? 1366 01:44:09,283 --> 01:44:10,750 Saya katakan dalam 12 minit,... 1367 01:44:10,752 --> 01:44:13,052 ...ianya akan menjadi hari terburuk buat peminat Red Sox. 1368 01:44:14,456 --> 01:44:16,222 Okey, semua, kamu perlu cari OCRA,... 1369 01:44:16,224 --> 01:44:18,057 ...jejaki Madison, dan segera keluar dari sana. 1370 01:44:18,059 --> 01:44:19,692 Apa saja Serizawa buat pada Godzilla... 1371 01:44:19,694 --> 01:44:21,328 ...nampaknya itu terlalu berkesan. 1372 01:44:21,330 --> 01:44:23,062 Sebab dia akan meletup seperti bom atom. 1373 01:44:23,064 --> 01:44:24,263 Baiklah. 1374 01:44:24,265 --> 01:44:25,934 Bersedia untuk mendarat. 1375 01:44:47,022 --> 01:44:49,222 Pergi, pergi, pergi! 1376 01:44:49,224 --> 01:44:51,658 - Berpecah! - Sebelah kiri! 1377 01:44:51,660 --> 01:44:52,862 Ikut saya! 1378 01:45:02,770 --> 01:45:05,174 Madison! 1379 01:45:07,142 --> 01:45:09,612 Saya nampak sesuatu! Di sini. 1380 01:45:10,612 --> 01:45:11,947 Mari lihat ini! 1381 01:45:14,648 --> 01:45:16,315 Awak tak apa-apa? 1382 01:45:16,317 --> 01:45:20,085 Saya jumpa ORCA, tuan, ia kelihatan agak berkecai! 1383 01:45:20,087 --> 01:45:21,890 Tiada tanda-tanda anak awak. 1384 01:45:28,196 --> 01:45:29,661 Dia tiada di sini! 1385 01:45:29,663 --> 01:45:30,963 Kita perlu keluar dari sini! 1386 01:45:30,965 --> 01:45:32,166 Mari pergi! 1387 01:46:47,576 --> 01:46:48,577 Masuk! 1388 01:46:51,078 --> 01:46:52,779 Awas! 1389 01:46:55,184 --> 01:46:56,249 Masuk! 1390 01:46:56,251 --> 01:46:58,484 Griffin, awak tak apa-apa? 1391 01:46:58,486 --> 01:46:59,953 Martinez, mari angkat dia. 1392 01:47:08,897 --> 01:47:10,195 Mana Madison? 1393 01:47:10,197 --> 01:47:11,230 Saya tak tahu. Saya ingatkan dia di sana! 1394 01:47:11,232 --> 01:47:12,468 Rasanya, dia tiada di sana! 1395 01:47:14,970 --> 01:47:16,168 Perlahan-lahan! 1396 01:47:16,170 --> 01:47:18,239 - Tekan bahagian itu. - Okey, okey. 1397 01:47:20,274 --> 01:47:21,643 Jaga-jaga! 1398 01:47:23,745 --> 01:47:25,078 Saya harap awak boleh... 1399 01:47:25,080 --> 01:47:26,346 ...cari dia setelah awak kehilangan dia. 1400 01:47:26,348 --> 01:47:28,048 Saya tak kehilangan dia, dia larikan diri. 1401 01:47:28,050 --> 01:47:29,115 Jadi, gee, saya pelik kenapa! 1402 01:47:29,117 --> 01:47:30,350 Saya tak boleh salahkan budak itu. 1403 01:47:30,352 --> 01:47:32,017 Jika saya ada mereka berdua sebagai ibu bapa,... 1404 01:47:32,019 --> 01:47:33,488 ...saya akan larikan diri dari rumah juga. 1405 01:47:36,991 --> 01:47:38,324 Apa yang awak baru cakap? 1406 01:47:38,326 --> 01:47:40,125 Jika saya ada awak berdua sebagai ibu bapa,... 1407 01:47:40,127 --> 01:47:41,796 ...saya larikan diri dari rumah juga. 1408 01:47:43,063 --> 01:47:44,129 Rumah. 1409 01:48:56,737 --> 01:48:59,504 Radiasi Godzilla mencapai tahap kritikal. 1410 01:48:59,506 --> 01:49:01,441 6 minit sebelum dia meledak. 1411 01:49:01,443 --> 01:49:03,378 Arahan semua pesawat yang ada untuk berundur! 1412 01:50:14,616 --> 01:50:16,417 Maddie! 1413 01:50:17,251 --> 01:50:18,685 Madison! 1414 01:50:18,687 --> 01:50:20,887 Maddie! 1415 01:50:20,889 --> 01:50:22,655 Madison! 1416 01:50:22,657 --> 01:50:24,856 Madison! 1417 01:50:24,858 --> 01:50:27,261 Madison! 1418 01:50:30,864 --> 01:50:31,934 Emma! 1419 01:50:33,135 --> 01:50:34,200 Maddie! 1420 01:50:34,202 --> 01:50:35,267 Martinez! 1421 01:50:35,269 --> 01:50:37,369 Kita angkatnya. Dalam kiraan 3. 1422 01:50:37,371 --> 01:50:39,308 1, 2, 3... 1423 01:50:41,309 --> 01:50:42,678 Angkat bersama-sama. 1424 01:50:57,893 --> 01:50:59,627 Oh, sayang. 1425 01:51:00,461 --> 01:51:02,094 Adakah dia bernafas? 1426 01:51:02,096 --> 01:51:03,463 Mark, adakah dia bernafas? 1427 01:51:03,465 --> 01:51:04,666 Maddie. 1428 01:51:09,438 --> 01:51:10,772 Maddie. 1429 01:51:13,274 --> 01:51:14,473 Maddie. 1430 01:51:14,475 --> 01:51:16,075 Mak. 1431 01:51:16,077 --> 01:51:18,311 - Ayah. - Shh. 1432 01:51:18,313 --> 01:51:20,616 - Mak. Mak. - Kami di sini. 1433 01:53:12,425 --> 01:53:13,727 Baiklah. 1434 01:53:13,729 --> 01:53:15,227 Pesawat bantuan tiba dalam 2 minit. 1435 01:53:15,229 --> 01:53:17,529 Kita perlu bertindak cepat. 1436 01:53:17,531 --> 01:53:18,934 Untuk lakukan apa? 1437 01:53:21,736 --> 01:53:23,002 Awak pasti tentang ini? 1438 01:53:23,004 --> 01:53:24,736 Ini saja cara untuk selamatkan dia. 1439 01:53:24,738 --> 01:53:26,438 Kita baikinya, naiki pesawat bantuan... 1440 01:53:26,440 --> 01:53:28,040 ...dan jauhkan makhluk itu dari Godzilla. 1441 01:53:28,042 --> 01:53:30,077 Berikan dia masa untuk bangkit kembali. 1442 01:53:41,489 --> 01:53:43,155 Mark, awak dah nampak apa yang makhluk itu boleh buat. 1443 01:53:43,157 --> 01:53:45,960 Saya tahu. Ianya mustahil, tapi kita perlu ambil peluang itu. 1444 01:53:52,834 --> 01:53:54,100 Awak sedia untuk teruskan? 1445 01:53:54,102 --> 01:53:55,168 Ya. 1446 01:53:55,170 --> 01:53:57,002 Baiklah. 1, 2,... 1447 01:53:57,004 --> 01:53:58,070 ...3. 1448 01:54:02,042 --> 01:54:03,241 Itu dia. 1449 01:54:03,243 --> 01:54:04,410 Itu dia! 1450 01:54:10,283 --> 01:54:11,886 Ayuh, Griff. Kami angkat awak. 1451 01:54:14,554 --> 01:54:16,222 Ayuh, Emma. Mari pergi. 1452 01:54:16,224 --> 01:54:17,556 Okey. Bawa dia. Bawa dia! 1453 01:54:17,558 --> 01:54:18,990 Saya masih perlu aktifkannya. 1454 01:54:18,992 --> 01:54:19,859 Apa? 1455 01:54:19,861 --> 01:54:21,496 Saya di belakang awak. Pergi! 1456 01:54:34,308 --> 01:54:35,741 Mari pergi. mari pergi! 1457 01:54:35,743 --> 01:54:36,944 Mak! 1458 01:54:38,212 --> 01:54:39,277 Mak! 1459 01:54:39,279 --> 01:54:40,713 Ayuh, Maddie! 1460 01:54:40,715 --> 01:54:42,717 Pergi, pergi, pergi! 1461 01:54:46,754 --> 01:54:48,454 Awak ada sakit di mana-mana selain di kaki awak? 1462 01:54:55,429 --> 01:54:57,527 Kita perlu berlepas, sekarang! 1463 01:54:57,529 --> 01:54:57,965 Tunggu! 1464 01:55:07,608 --> 01:55:09,542 Emma, mari pergi! Ayuh! 1465 01:55:09,544 --> 01:55:10,912 Mak! 1466 01:55:19,554 --> 01:55:20,889 Mak. 1467 01:55:21,721 --> 01:55:23,388 Mak sayang kamu. 1468 01:55:23,390 --> 01:55:25,493 Tidak. 1469 01:55:26,594 --> 01:55:28,494 - Tidak! - Emma! 1470 01:55:28,496 --> 01:55:30,795 Mak! 1471 01:56:07,367 --> 01:56:08,569 Tidak. 1472 01:56:10,404 --> 01:56:11,605 Tidak. 1473 01:56:29,223 --> 01:56:31,760 Mak! 1474 01:56:57,751 --> 01:57:01,288 Panjang umur Raja. 1475 01:59:19,393 --> 01:59:21,692 Aduhai. 1476 01:59:21,694 --> 01:59:23,862 Bagus sekali dia di pihak kita. 1477 01:59:23,864 --> 01:59:25,800 Untuk sekarang. 1478 01:59:27,334 --> 01:59:28,502 Lihat. 1479 02:10:43,176 --> 02:10:45,610 Ia dunia baru yang hebat, kawan. 1480 02:10:45,612 --> 02:10:47,178 Sama seperti benda ini... 1481 02:10:47,180 --> 02:10:50,649 ...jadi semakin bernilai sejak kebangkitan raja itu. 1482 02:10:50,651 --> 02:10:52,417 Orang-orang saya, mereka tak minta banyak. 1483 02:10:52,419 --> 02:10:54,418 Dah tak boleh memancing di sini lagi. 1484 02:10:54,420 --> 02:10:56,156 Semuanya dah mati. 1485 02:11:29,555 --> 02:11:31,759 Kami akan ambilnya. 1486 02:11:36,748 --> 02:11:38,771 Diterjemah oleh Abang Rare