1
00:00:07,719 --> 00:00:12,719
Diterjemah oleh Abang Rare
2
00:00:46,922 --> 00:00:48,889
Andrew!
3
00:00:51,859 --> 00:00:54,962
Andrew!
4
00:00:58,700 --> 00:01:01,801
Andrew!
5
00:01:01,803 --> 00:01:04,639
Tidak!
6
00:01:06,440 --> 00:01:10,676
Andrew!
7
00:01:15,216 --> 00:01:16,952
Tidak!
8
00:01:40,975 --> 00:01:42,175
Ribuan berhimpun...
9
00:01:42,177 --> 00:01:43,708
...di Kawasan Teluk malam tadi...
10
00:01:43,710 --> 00:01:47,011
...untuk mengenang
mangsa serangan 2014.
11
00:01:47,013 --> 00:01:49,714
Sebahagian dari himpunan
tanda peringatan dan bantahan...
12
00:01:49,716 --> 00:01:53,151
...menuntut supaya gabungan
pemburu raksasa rahsia...
13
00:01:53,153 --> 00:01:55,586
...dikenali sebagai Monarch
untuk bertanggungjawab.
14
00:01:55,588 --> 00:01:57,857
Peningkatan terbaru
kadar kepupusan...
15
00:01:57,859 --> 00:01:59,657
...di dunia lautan...
16
00:01:59,659 --> 00:02:02,193
...mungkin disebabkan usaha untuk
menjejak dan mengesan Godzilla,...
17
00:02:02,195 --> 00:02:04,764
...yang belum lagi
kelihatan selama 5 tahun.
18
00:02:04,766 --> 00:02:07,500
Pegawai tertinggi di
organisasi misteri Monarch...
19
00:02:07,502 --> 00:02:09,167
...akan berdepan
cabaran yang lebih getir...
20
00:02:09,169 --> 00:02:11,070
...di mana kerajaan berterusan...
21
00:02:11,072 --> 00:02:13,472
...mendesak untuk
menghapuskan Titan itu.
22
00:02:13,474 --> 00:02:15,842
Dan ada khabar angin yang
Monarch mungkin sembunyikan...
23
00:02:15,844 --> 00:02:19,712
...banyak lagi makhluk yang
ditemui sejak serangan 2014.
24
00:02:19,714 --> 00:02:21,914
Tragedi bersejarah
yang mengubah dunia...
25
00:02:21,916 --> 00:02:23,582
...seperti yang kita tahu
buat selamanya.
26
00:02:23,584 --> 00:02:27,922
Tiba harinya dunia menyaksikan
bahawa raksasa memang wujud.
27
00:02:59,687 --> 00:03:02,087
Alamak!
28
00:03:02,089 --> 00:03:05,825
Alamak, alamak, alamak!
29
00:03:05,827 --> 00:03:07,059
- Oh...
- Maddie?
30
00:03:07,061 --> 00:03:08,226
Selamat pagi!
31
00:03:08,228 --> 00:03:10,229
- Selamat pagi, Mak!
- Oh, Tuhan!
32
00:03:10,231 --> 00:03:11,529
- Uh...
- Okey.
33
00:03:13,368 --> 00:03:16,002
Saya buatkan sarapan kita.
34
00:03:16,004 --> 00:03:17,970
Ianya, uh...
35
00:03:17,972 --> 00:03:21,142
Telur, roti bakar,
dan apa yang dipanggil bakon.
36
00:03:22,310 --> 00:03:24,343
Dan yang mana
kamu sarankan?
37
00:03:24,345 --> 00:03:26,046
Roti bakar dan telur.
38
00:03:27,048 --> 00:03:28,517
Terima kasih.
39
00:03:31,418 --> 00:03:33,053
Kopi?
40
00:03:36,256 --> 00:03:38,123
Apa yang kamu sedang buat?
41
00:03:38,125 --> 00:03:40,194
Um, saya mencari resepi.
42
00:03:40,762 --> 00:03:42,264
Untuk roti bakar?
43
00:03:45,032 --> 00:03:47,533
Ayah telah email saya.
44
00:03:47,535 --> 00:03:48,867
Tapi ayah nampak bagus.
45
00:03:48,869 --> 00:03:50,137
Sihat.
46
00:03:52,506 --> 00:03:53,672
Kamu dah membalasnya?
47
00:03:53,674 --> 00:03:55,141
Belum lagi.
48
00:03:55,143 --> 00:03:56,875
Madison, mak cuma
tak nak lihat kamu bersedih.
49
00:03:56,877 --> 00:03:58,476
Saya tahu.
50
00:03:58,478 --> 00:03:59,878
Terutamanya dengan segala
yang berlaku sekarang ini.
51
00:03:59,880 --> 00:04:01,349
Mak, saya tahu.
52
00:04:05,486 --> 00:04:09,021
Dengar, mak tahu
keadaan agak sukar buat kamu.
53
00:04:09,023 --> 00:04:11,390
Tapi kita akan lalui semua ini.
54
00:04:11,392 --> 00:04:12,925
Bersama.
55
00:04:12,927 --> 00:04:15,260
Mak pasti ayah akan okey?
56
00:04:15,262 --> 00:04:19,066
Ayah di tempat paling selamat
yang dia berada sekarang ini.
57
00:04:20,702 --> 00:04:22,536
Kamu mahu dengar
sedikit berita gembira?
58
00:04:24,104 --> 00:04:25,871
Mak dah siapkannya.
59
00:04:25,873 --> 00:04:27,409
Benarkah?
60
00:04:29,676 --> 00:04:31,876
Mak fikir ia akan berhasil?
61
00:04:31,878 --> 00:04:33,878
Ia akan berhasil.
62
00:04:55,570 --> 00:04:57,439
Ia akan okey saja.
63
00:04:59,072 --> 00:05:00,205
Doktor Russell,...
64
00:05:00,207 --> 00:05:01,942
...kami perlukan awak
di Pusat Kawalan.
65
00:05:03,043 --> 00:05:05,010
Saya dalam perjalanan.
66
00:05:16,824 --> 00:05:17,957
Apa yang telah berlaku?
67
00:05:17,959 --> 00:05:19,090
Tak tahu.
68
00:05:19,092 --> 00:05:20,392
Dia sedang tidur seperti bayi...
69
00:05:20,394 --> 00:05:21,827
...sehingga sejam yang lalu,
dan kemudian, boom.
70
00:05:21,829 --> 00:05:23,361
Paras radiasinya
meningkat dengan mendadak.
71
00:05:23,363 --> 00:05:24,931
Kelihatan seperti
sesuatu mencetusnya.
72
00:05:24,933 --> 00:05:26,464
Terima kasih, Tim.
73
00:05:26,466 --> 00:05:28,067
Saya boleh uruskan dari sini.
Kenapa awak tak pergi berehat?
74
00:05:28,069 --> 00:05:29,467
Tak mungkin.
75
00:05:29,469 --> 00:05:31,606
Tidur atau tak tidur,
saya takkan terlepas ini.
76
00:05:45,152 --> 00:05:48,486
Pasukan Kawalan,
bergerak ke posisi utama.
77
00:05:49,824 --> 00:05:51,724
- Ubat penenang?
- Tidak berkesan.
78
00:05:51,726 --> 00:05:54,062
Makhluk ini mahu dilahirkan.
79
00:05:56,363 --> 00:05:58,863
Protokol kecemasan
telah dikuat kuasa.
80
00:05:58,865 --> 00:06:00,866
10 saat untuk pengasingan bio.
81
00:06:00,868 --> 00:06:02,937
Masa dia dah tiba.
82
00:06:30,798 --> 00:06:33,097
Perkenalkan Titanus mosura.
83
00:06:33,099 --> 00:06:34,599
Atau kita mahu gelar dia...
84
00:06:34,601 --> 00:06:36,034
Mothra.
85
00:06:36,036 --> 00:06:37,803
Mengagumkan.
86
00:06:37,805 --> 00:06:40,373
Grid kawalan diaktifkan.
87
00:06:48,815 --> 00:06:50,284
- Amaran.
- Apa yang berlaku?
88
00:06:53,421 --> 00:06:54,753
Amaran.
89
00:06:54,755 --> 00:06:56,222
Ada sesuatu
yang tak kena di sini.
90
00:06:56,224 --> 00:06:57,623
Sistem kawalan telah gagal.
91
00:06:57,625 --> 00:06:59,125
Penggera sempadan
dimatikan,...
92
00:06:59,127 --> 00:07:00,558
...seluruh rangkaian
tidak berfungsi.
93
00:07:00,560 --> 00:07:02,161
Apa maksud awak?
Bagaimana itu terjadi?
94
00:07:02,163 --> 00:07:03,631
Emma, saya rasa
ada seseorang yang lakukan ini.
95
00:07:07,935 --> 00:07:09,601
Pasukan kawalan,
berundur.
96
00:07:09,603 --> 00:07:11,673
Saya ulang, berundur.
Kamu menakutkan dia.
97
00:07:37,798 --> 00:07:39,364
Jangan!
98
00:07:39,366 --> 00:07:40,332
Doktor Russell, maafkan saya.
Tapi awak tahu protokolnya.
99
00:07:40,334 --> 00:07:41,601
Kita perlu musnahkannya!
100
00:07:41,603 --> 00:07:42,603
Saya akan uruskan ini.
101
00:07:44,704 --> 00:07:45,805
Mak!
Jangan!
102
00:07:45,807 --> 00:07:47,776
Madison, tunggu sini.
Ia akan berhasil.
103
00:07:52,279 --> 00:07:53,748
Sila bersedia.
104
00:08:00,755 --> 00:08:02,557
Ianya okey.
105
00:08:40,527 --> 00:08:41,595
Mak!
106
00:08:48,069 --> 00:08:50,169
Mak!
107
00:08:50,171 --> 00:08:51,736
Maddie, tunggu!
108
00:08:51,738 --> 00:08:53,805
Maddie!
109
00:08:53,807 --> 00:08:55,142
Masuk ke dalam sini!
110
00:08:57,210 --> 00:08:58,645
Maddie!
Pergi masuk!
111
00:09:00,113 --> 00:09:01,349
Mak!
Mari pergi!
112
00:09:04,518 --> 00:09:05,519
Mak!
113
00:09:40,820 --> 00:09:43,054
Biar betul.
114
00:09:43,056 --> 00:09:45,392
Ia berhasil.
115
00:10:41,715 --> 00:10:42,950
Mak?
116
00:10:57,297 --> 00:11:00,231
Apa yang kita saksikan di sini,
Senator,...
117
00:11:00,233 --> 00:11:05,136
...adalah kepulangan
spesis super purba yang dilupakan.
118
00:11:05,138 --> 00:11:08,741
Godzilla, MUTO, Kong.
119
00:11:08,743 --> 00:11:11,510
Kami percaya
bahawa "Titan" ini...
120
00:11:11,512 --> 00:11:12,943
...dan yang lain sepertinya...
121
00:11:12,945 --> 00:11:15,481
...memberi asas keseimbangan
kepada dunia kita.
122
00:11:15,483 --> 00:11:17,482
Dan sementara ada yang
menganggapnya ancaman,...
123
00:11:17,484 --> 00:11:20,852
...Monarch sahaja yang
bersedia untuk tentukan...
124
00:11:20,854 --> 00:11:23,621
...yang mana dari Titan
di sini untuk mengancam kita...
125
00:11:23,623 --> 00:11:26,725
...dan yang mana dari Titan
di sini untuk lindungi kita.
126
00:11:26,727 --> 00:11:29,193
Terima kasih untuk
pelajaran sejarah gred 5, Encik Coleman.
127
00:11:29,195 --> 00:11:32,097
Tapi kami masih belum
dengar satu alasan baik...
128
00:11:32,099 --> 00:11:35,100
...kenapa Monarch tak patut
diletakkan di bawah kuasa tentera.
129
00:11:35,102 --> 00:11:38,135
Atau kenapa makhluk ini
tak patut dimusnahkan.
130
00:11:38,137 --> 00:11:39,804
Monarch telah ditugaskan...
131
00:11:39,806 --> 00:11:42,942
...untuk mencari dan musnahkan
raksasa radioaktif ini.
132
00:11:42,944 --> 00:11:45,177
Tapi samada awak tak boleh
atau tak mahu beritahu kami...
133
00:11:45,179 --> 00:11:48,747
...berapa bilangan mereka itu
atau kenapa mereka munculkan diri.
134
00:11:48,749 --> 00:11:51,717
Jadi, mungkin tiba masanya
tentera untuk hapuskan mereka.
135
00:11:51,719 --> 00:11:53,784
Membunuh mereka
adalah satu kesilapan.
136
00:11:53,786 --> 00:11:55,954
Mereka kembali disebabkan kita.
137
00:11:55,956 --> 00:12:00,259
Tentu saja ujian atom kita
yang membangkitkan Gojira.
138
00:12:00,261 --> 00:12:02,428
Makhluk lain seperti MUTO...
139
00:12:02,430 --> 00:12:05,496
...dari dalam lombong
dan laporan gempa bumi.
140
00:12:05,498 --> 00:12:07,866
Tapi ini bukanlah raksasa.
141
00:12:07,868 --> 00:12:09,869
Mereka haiwan yang bangkit
untuk menuntut...
142
00:12:09,871 --> 00:12:11,535
...dunia yang dulunya
milik mereka.
143
00:12:11,537 --> 00:12:12,904
Itu kedengaran seperti...
144
00:12:12,906 --> 00:12:15,006
...awak melindungi mereka,
Doktor Serizawa.
145
00:12:15,008 --> 00:12:16,507
Sama seperti awak
mengagumi mereka.
146
00:12:16,509 --> 00:12:19,611
Saya mengagumi
semua bentuk kehidupan.
147
00:12:19,613 --> 00:12:22,747
Senator,
jika kita berharap untuk selamat,...
148
00:12:22,749 --> 00:12:26,451
...kita mesti cari jalan untuk
tinggal bersama Titan ini.
149
00:12:26,453 --> 00:12:28,720
Bersama Gojira.
150
00:12:28,722 --> 00:12:31,088
Umpama hubungan simbiotik,...
151
00:12:31,090 --> 00:12:33,191
...jika awak faham.
152
00:12:33,193 --> 00:12:34,827
Seperti singa dan tikus.
153
00:12:34,829 --> 00:12:37,428
Atau kala jengking dan katak.
154
00:12:37,430 --> 00:12:40,164
Jadi awak mahu jadikan
Godzilla peliharaan kita?
155
00:12:40,166 --> 00:12:41,632
Tidak.
156
00:12:41,634 --> 00:12:43,400
Kita akan jadi peliharaannya.
157
00:12:49,009 --> 00:12:50,775
Uh... Tidak.
Tidak, sebenarnya.
158
00:12:50,777 --> 00:12:52,309
Itu bukan apa yang
Doktor Serizawa maksudkan.
159
00:12:52,311 --> 00:12:53,544
Kita perlu pergi.
160
00:12:53,546 --> 00:12:55,079
Tiada siapa bayangkan
yang kita akan jadi...
161
00:12:55,081 --> 00:12:56,715
- ...peliharaan Godzilla atau sesiapa.
- Sam, kita perlu pergi.
162
00:12:56,717 --> 00:12:58,284
Doktor Serizawa,
Doktor Graham,...
163
00:12:58,286 --> 00:12:59,617
...perbincangan ini
belum ditangguhkan.
164
00:12:59,619 --> 00:13:01,953
Doktor Serizawa,
saya harap awak faham...
165
00:13:01,955 --> 00:13:05,656
...akibat berjalan keluar
dari pintu itu.
166
00:13:05,658 --> 00:13:06,958
Uh, awak tahu,
Senator,...
167
00:13:06,960 --> 00:13:08,459
...sementara saya berunding
dengan rakan kerja saya ini,...
168
00:13:08,461 --> 00:13:09,861
...saya akan paparkan awak
dengan dokumentari yang...
169
00:13:09,863 --> 00:13:11,462
...sangat ringkas
dan agak kelakar...
170
00:13:11,464 --> 00:13:13,198
...tentang pembiakan Titan.
171
00:13:13,200 --> 00:13:15,000
Saya rasa ini di mana
bahagian sulitnya dikaburkan.
172
00:13:15,002 --> 00:13:18,636
Tapi jika sebaliknya, awak boleh
tinggalkan komen pada pembantu saya.
173
00:14:20,066 --> 00:14:22,299
Rakaman teputus di situ.
174
00:14:22,301 --> 00:14:24,602
Yang terselamat belum
boleh berikan kami...
175
00:14:24,604 --> 00:14:26,938
...sedikit sebanyak dari apa
yang rakaman itu miliki.
176
00:14:26,940 --> 00:14:30,678
Hanya Emma dan Madison saja
yang dibawa pergi.
177
00:14:31,478 --> 00:14:33,044
Maafkan saya, Mark.
178
00:14:33,046 --> 00:14:35,583
Saya sepatutnya ada
di sana untuk dia.
179
00:14:37,384 --> 00:14:38,549
Siapa mereka?
180
00:14:38,551 --> 00:14:39,820
Kami tak tahu lagi.
181
00:14:41,656 --> 00:14:44,157
Kami percaya
mereka mencari ini.
182
00:14:47,160 --> 00:14:48,293
Awak tak pasti.
183
00:14:48,295 --> 00:14:49,760
Ianya ORCA.
184
00:14:49,762 --> 00:14:51,362
Uh, sebab itu kami rasa
mereka perlukan Emma.
185
00:14:51,364 --> 00:14:53,899
Dia percaya jika kita
boleh saja menghasilkan...
186
00:14:53,901 --> 00:14:55,933
...biosonar Titan yang
digunakan untuk berhubung...
187
00:14:55,935 --> 00:14:58,104
Saya tahu apa benda itu.
Saya tolong bina prototaip itu.
188
00:14:59,373 --> 00:15:00,805
Siapa dia?
189
00:15:00,807 --> 00:15:03,140
Uh, Sam Coleman.
Saya ketua teknologi.
190
00:15:03,142 --> 00:15:05,811
Saya sertai Monarch,
uh, sejurus saja awak pergi.
191
00:15:05,813 --> 00:15:07,246
Saya peminat besar kerja...
192
00:15:07,248 --> 00:15:08,614
...isteri awak.
Dan awak.
193
00:15:08,616 --> 00:15:10,281
Itu agak berlebihan sekali,
maafkan saya.
194
00:15:10,283 --> 00:15:12,149
Emma dan saya
musnahkan prototaip itu.
195
00:15:12,151 --> 00:15:15,087
Dan kemudian Emma
bercadang untuk binanya semula.
196
00:15:15,089 --> 00:15:17,521
Selepas kejadian San Francisco,
dia kembali pulang ke Boston,...
197
00:15:17,523 --> 00:15:18,990
...habiskan masa bertahun
membangunkannya.
198
00:15:18,992 --> 00:15:20,391
Dia fikir ia boleh bantu...
199
00:15:20,393 --> 00:15:21,793
Boleh bantu apa?
Menjadi Tuhan?
200
00:15:21,795 --> 00:15:23,828
Tidak. Bantu mengelak
serangan yang lain.
201
00:15:23,830 --> 00:15:25,395
ORCA adalah
projek sains sekolah.
202
00:15:25,397 --> 00:15:27,499
Ia bertujuan untuk pastikan
ikan paus jauh dari hujung laut.
203
00:15:27,501 --> 00:15:29,733
Bukan untuk awak bercakap dengan
makhluk kecil awak di luar sana.
204
00:15:29,735 --> 00:15:32,904
Dengarkan saya, mereka akan
fikir ia salah satu dari mereka.
205
00:15:32,906 --> 00:15:35,874
Awak guna frekuensi yang salah
pada salah satu dari mereka...
206
00:15:35,876 --> 00:15:37,708
...dan awak akan
bertanggungjawab...
207
00:15:37,710 --> 00:15:39,678
...untuk 1,000 kejadian
San Francisco.
208
00:15:39,680 --> 00:15:42,114
Sebab itu kita perlu
dapatkannya semula.
209
00:15:42,116 --> 00:15:45,683
Emma sentiasa kata tiada siapa
yang tahu ORCA lebih baik dari awak.
210
00:15:45,685 --> 00:15:47,885
Ia tak sepatutnya wujud.
211
00:15:47,887 --> 00:15:49,254
Itu mungkin saja, Mark.
212
00:15:49,256 --> 00:15:51,188
Tapi ia jatuh
ke tangan yang salah.
213
00:15:51,190 --> 00:15:53,726
Dan sekarang ini,
ORCA saja benda...
214
00:15:53,728 --> 00:15:56,462
...yang pastikan
Emma dan Madison hidup.
215
00:15:56,464 --> 00:15:58,463
Mark,
kami tahu awak bersedih.
216
00:15:58,465 --> 00:16:02,002
Tapi jika kita temui ORCA,
kita akan temui keluarga awak.
217
00:16:03,336 --> 00:16:05,005
Saya janji.
218
00:16:14,248 --> 00:16:15,547
Bila kali terakhir...
219
00:16:15,549 --> 00:16:16,751
...awak bercakap dengan Emma?
220
00:16:17,651 --> 00:16:19,320
Kira-kira 3 tahun lalu.
221
00:16:20,387 --> 00:16:21,852
Selepas kejadian San Francisco,...
222
00:16:21,854 --> 00:16:23,858
...kami kembali pulang ke Boston.
223
00:16:25,959 --> 00:16:28,492
Cuba untuk
pulihkan keadaan bersama.
224
00:16:28,494 --> 00:16:32,731
Emma tangani dengan gandakan
usaha untuk selamatkan dunia...
225
00:16:32,733 --> 00:16:34,635
...dan saya mula mabuk.
226
00:16:36,369 --> 00:16:38,837
Saya tak tahu nak kata
betapa saya bencikan diri sendiri...
227
00:16:38,839 --> 00:16:41,208
...kerana biarkan Maddie
lihat saya seperti itu.
228
00:16:43,643 --> 00:16:45,110
Uh, awak tak kisah
jika kita tamatkan di sini?
229
00:16:45,112 --> 00:16:48,315
Ia cuma,
awak perlu lihat ini.
230
00:16:49,749 --> 00:16:51,882
Emma gabungkan suara bio...
231
00:16:51,884 --> 00:16:55,120
...pada Titan yang berbeza
untuk mencipta isyarat ORCA.
232
00:16:55,122 --> 00:16:56,954
Ibarat frekuensi asas...
233
00:16:56,956 --> 00:16:59,024
...pada semua makhluk
yang bertindak balas.
234
00:16:59,026 --> 00:17:00,992
Menarik mereka,
menangkis mereka...
235
00:17:00,994 --> 00:17:03,961
...bahkan sekaligus
menenangkan mereka.
236
00:17:03,963 --> 00:17:05,964
Itu agak luar biasa sebenarnya.
237
00:17:05,966 --> 00:17:07,064
Masalahnya kita tak tahu...
238
00:17:07,066 --> 00:17:08,499
...Titan mana
yang dia gabungkan.
239
00:17:08,501 --> 00:17:11,035
Tapi jika awak boleh
kenal pasti frekuensi itu,...
240
00:17:11,037 --> 00:17:13,505
...kita mampu jejaki ORCA...
241
00:17:13,507 --> 00:17:15,774
...dan temui Emma dan Madison.
242
00:17:15,776 --> 00:17:17,842
Aduhai!
243
00:17:17,844 --> 00:17:19,777
Berapa banyak lagi
makhluk ini di luar sana?
244
00:17:19,779 --> 00:17:23,114
17 dan dikira termasuk Gojira.
245
00:17:23,116 --> 00:17:24,448
17?
246
00:17:24,450 --> 00:17:26,050
Kebanyakan mereka ditemui
dalam keadaan hibernasi.
247
00:17:26,052 --> 00:17:28,320
Sementara yang lainnya
kami bendung...
248
00:17:28,322 --> 00:17:29,921
...di tapak yang dirahsiakan
di seluruh dunia.
249
00:17:29,923 --> 00:17:32,890
Kemboja, Mexico,
Pulau Tengkorak.
250
00:17:32,892 --> 00:17:35,326
Kami bahkan temui satu
di Wyoming.
251
00:17:35,328 --> 00:17:36,594
Mereka di mana-mana.
252
00:17:36,596 --> 00:17:37,829
Kenapa awak
tak bunuh mereka?
253
00:17:37,831 --> 00:17:39,563
Kerajaan mahu lakukannya.
254
00:17:39,565 --> 00:17:44,137
Tapi Emma dan saya percaya
beberapa darinya bersifat baik.
255
00:17:46,573 --> 00:17:48,109
Jangan mudah tertipu.
256
00:17:50,777 --> 00:17:53,146
Uh... Hei, lihatlah itu.
Kita dah sampai.
257
00:18:03,723 --> 00:18:05,255
Castle Bravo,...
258
00:18:05,257 --> 00:18:07,193
...ini Raptor One.
Sedang terbang menghampiri.
259
00:18:12,998 --> 00:18:14,899
Raptor One,
awak selamat...
260
00:18:14,901 --> 00:18:17,203
...untuk lakukan
pendaratan di petak 4.
261
00:18:26,211 --> 00:18:28,013
Sensor ditetapkan untuk 3 meter.
262
00:18:28,015 --> 00:18:29,417
Mulakan pendaratan
di bawah permukaan.
263
00:18:32,451 --> 00:18:34,852
Ini baru.
264
00:18:34,854 --> 00:18:36,854
Ya, kami panggilnya
Castle Bravo.
265
00:18:36,856 --> 00:18:38,689
Pangkalan kemudahan
baru kami...
266
00:18:38,691 --> 00:18:42,060
...dibina untuk menjejak dan mengkaji
Godzilla di kawasannya sendiri.
267
00:18:42,062 --> 00:18:43,894
Saya ingatkan dia dah hilang.
268
00:18:43,896 --> 00:18:46,433
Rasanya, jika awak tak tahu
di mana untuk mencari.
269
00:18:56,476 --> 00:18:59,811
Seperti yang kamu tahu,
pada anggaran jam 0700,...
270
00:18:59,813 --> 00:19:01,947
...tapak kawalan kita...
271
00:19:01,949 --> 00:19:03,948
...di Hutan Simpan Yunnan,
China telah diserbu.
272
00:19:03,950 --> 00:19:07,386
Spesimen itu,
kod nama Mothra, melepaskan diri.
273
00:19:07,388 --> 00:19:11,755
Hanya untuk kepompongkan dirinya
di bawah air terjun berhampiran.
274
00:19:11,757 --> 00:19:13,158
Manakala
Doktor Emma Russell...
275
00:19:13,160 --> 00:19:15,326
...dan anaknya Madison
telah dijadikan tahanan.
276
00:19:15,328 --> 00:19:19,363
Ini orang yang bertanggungjawab,
Alan Jonah.
277
00:19:19,365 --> 00:19:22,501
Bekas kolonel askar British
yang menjadi pengganas.
278
00:19:22,503 --> 00:19:25,669
Taksub untuk
mengembalikan aturan alam.
279
00:19:25,671 --> 00:19:27,238
Dan untuk biayai operasinya,...
280
00:19:27,240 --> 00:19:30,475
...dia mulakan urus niaga dalam
pasaran baru dan merbahaya.
281
00:19:30,477 --> 00:19:32,243
DNA Titan.
282
00:19:32,245 --> 00:19:34,211
Apa yang orang akan buat
dengan cacing gergasi itu?
283
00:19:34,213 --> 00:19:35,813
Awak bergurau, Martinez?
284
00:19:35,815 --> 00:19:37,282
Apa yang tak boleh
awak buat dengannya?
285
00:19:37,284 --> 00:19:39,351
Ubat-ubatan,
senjata bio, makanan...
286
00:19:39,353 --> 00:19:42,454
Lagipun, tiada negara atau
syarikat dalam planet ini...
287
00:19:42,456 --> 00:19:44,354
...yang mahu libatkan diri
pada salah satu makhluk ini.
288
00:19:44,356 --> 00:19:47,592
Dan ingat,
ini hanyalah larva.
289
00:19:47,594 --> 00:19:48,826
Itu adalah bayi.
290
00:19:48,828 --> 00:19:50,861
Setelah ia berkepompong,...
291
00:19:50,863 --> 00:19:52,263
...sesuatu yang lain
akan cuba keluar.
292
00:19:52,265 --> 00:19:55,033
Sesuatu yang besar,
dahsyat...
293
00:19:55,035 --> 00:19:56,735
- Kita tak tahu itu, Rick.
- Oh, ya?
294
00:19:56,737 --> 00:19:58,771
Cuma tunggu saja, Chen.
295
00:19:58,773 --> 00:20:01,206
Maklumat kami menunjukkan
bahawa Jonah mahu...
296
00:20:01,208 --> 00:20:02,640
...menangkap spesimen ini.
297
00:20:02,642 --> 00:20:04,208
Hidup-hidup.
298
00:20:04,210 --> 00:20:06,378
Yang bermaksud dia dan
askar upahannya tak jauh di belakang.
299
00:20:06,380 --> 00:20:09,746
Pada jam 0500, kita akan berlepas
untuk lancarkan operasi bersama...
300
00:20:09,748 --> 00:20:11,283
Saya takkan masuk campur.
301
00:20:11,285 --> 00:20:12,417
Maafkan saya?
302
00:20:12,419 --> 00:20:14,119
Bunyinya seperti
memburu itik pada saya.
303
00:20:14,121 --> 00:20:15,652
Uh, Mark, kenapa kita tak biar
Kolonel Foster habiskan...
304
00:20:15,654 --> 00:20:18,189
Perangkap.
Mengalih perhatian.
305
00:20:18,191 --> 00:20:19,957
Dengar, mereka sudah
miliki Emma dan ORCA.
306
00:20:19,959 --> 00:20:22,326
Kenapa mereka mahukannya
sedangkan mereka miliki kunci...
307
00:20:22,328 --> 00:20:25,863
...untuk ke dunia ajaib awak
yang menyeramkan di sana?
308
00:20:25,865 --> 00:20:28,533
Saya fikir mereka mahu awak
untuk mengejar Mothra ini...
309
00:20:28,535 --> 00:20:30,768
...jadi mereka boleh
mengejar habuan yang sebenar.
310
00:20:30,770 --> 00:20:32,603
Sesuatu yang lebih besar.
311
00:20:32,605 --> 00:20:34,304
Betul.
312
00:20:34,306 --> 00:20:35,441
Mark,...
313
00:20:36,574 --> 00:20:37,942
...ini bukan spesimen pertama
yang mereka tangkap.
314
00:20:37,944 --> 00:20:39,177
Mereka tahu
apa yang mereka buat.
315
00:20:39,179 --> 00:20:40,611
Itu bukan sekadar spesimen.
316
00:20:40,613 --> 00:20:42,246
Saya ada bekas isteri
dan anak di luar sana,...
317
00:20:42,248 --> 00:20:43,581
...kalau saja awak terlupa.
318
00:20:43,583 --> 00:20:45,984
Tidak. Tiada siapa
yang lupakan itu, Mark,...
319
00:20:45,986 --> 00:20:47,185
...tapi, uh,
untuk ingatkan awak,...
320
00:20:47,187 --> 00:20:48,619
...awak dibawa ke sini...
321
00:20:48,621 --> 00:20:50,254
...untuk bantu jejaki ORCA,
dan untuk nasihatkan kami...
322
00:20:50,256 --> 00:20:53,658
Saya nasihatkan awak untuk
bunuh benda ini. Mereka semua.
323
00:20:53,660 --> 00:20:55,294
Terutamanya dia.
324
00:20:55,296 --> 00:20:56,562
Awak mahu pastikan benda ini...
325
00:20:56,564 --> 00:20:58,130
...tak jatuh ke
tangan yang salah?
326
00:20:58,132 --> 00:20:59,964
Awak bunuh mereka
dan ORCA jadi tak berguna.
327
00:20:59,966 --> 00:21:02,633
Emma takkan mahukan itu.
328
00:21:02,635 --> 00:21:04,069
Walaupun untuk
selamatkan nyawanya.
329
00:21:04,071 --> 00:21:05,402
Rasanya,
itu bukan kali pertama...
330
00:21:05,404 --> 00:21:07,538
...Emma utamakan
semua ini dari dirinya...
331
00:21:07,540 --> 00:21:09,609
...atau keluarganya, bukan?
332
00:21:14,581 --> 00:21:16,614
Dia bencikan Titan.
333
00:21:16,616 --> 00:21:18,952
Ya, rasanya, awak pun begitu,
jika awak jadi dia.
334
00:21:24,357 --> 00:21:26,457
Pangkalan 32,
ini Raptor Five,...
335
00:21:26,459 --> 00:21:28,392
...sedang menghampiri
dengan bantuan dan bekalan.
336
00:21:28,394 --> 00:21:30,062
Meminta kebenaran
untuk mendarat.
337
00:21:30,064 --> 00:21:32,496
Serizawa arahkan setiap
tempat untuk berjaga-jaga,...
338
00:21:32,498 --> 00:21:34,899
...jadi hantarkan
kod kecemasan sekarang.
339
00:21:34,901 --> 00:21:37,200
Diterima, Raptor Five.
340
00:21:37,202 --> 00:21:39,373
Kodnya bagus.
Gembira kamu dah kembali.
341
00:21:46,479 --> 00:21:47,480
Bergerak.
342
00:21:54,086 --> 00:21:55,454
Gembira bertemu awak.
343
00:21:55,456 --> 00:21:57,391
- Perlu bantuan untuk punggahan?
- Tidak, kami baik saja!
344
00:22:01,161 --> 00:22:02,759
Kami akan letaknya
di sana di petak 5.
345
00:22:02,761 --> 00:22:05,330
- Ikut saya!
- Pergi ke sana! Hei, hei!
346
00:22:05,332 --> 00:22:07,501
Biarkan mereka, mari pergi!
347
00:22:15,208 --> 00:22:16,740
Saya takut.
348
00:22:16,742 --> 00:22:18,478
Mak tahu.
Mak, juga.
349
00:22:22,915 --> 00:22:24,849
Okey.
350
00:22:24,851 --> 00:22:27,252
Mari pergi.
351
00:22:36,763 --> 00:22:38,198
Mata pandang ke hadapan.
352
00:22:39,632 --> 00:22:41,065
Tarik nafas.
353
00:22:41,067 --> 00:22:42,603
Sama seperti
yang kita bincangkan.
354
00:23:09,462 --> 00:23:10,964
Hmm.
355
00:23:22,942 --> 00:23:25,276
Ya Tuhan.
356
00:23:25,278 --> 00:23:27,981
Tuhan tiada kaitan dengan ini.
357
00:23:36,556 --> 00:23:38,291
Raksasa Sifar.
358
00:24:01,146 --> 00:24:02,781
Ada yang terselamat?
359
00:24:02,783 --> 00:24:05,248
Tidak. Mereka cuba untuk
lancarkan isyarat kecemasan,...
360
00:24:05,250 --> 00:24:06,751
...tapi kami sempat
halang mereka.
361
00:24:06,753 --> 00:24:08,352
Mereka akan ketahui juga.
362
00:24:08,354 --> 00:24:10,287
Mula menggerudi.
363
00:24:11,690 --> 00:24:13,326
Awak ada segalanya
yang awak perlukan?
364
00:24:14,526 --> 00:24:15,893
Bagus.
365
00:24:15,895 --> 00:24:17,563
Jadi, mari mulakannya.
366
00:24:18,230 --> 00:24:19,499
Cepat.
367
00:24:43,489 --> 00:24:47,358
Kita ada beruang mengamuk
di atas sini di loteng.
368
00:24:47,360 --> 00:24:48,759
Ayuh, Andrew.
Andrew.
369
00:24:48,761 --> 00:24:50,361
Saya datang untuk
makan kuda awak.
370
00:24:50,363 --> 00:24:51,861
Tidak, awak tak boleh
makan kuda saya...
371
00:24:51,863 --> 00:24:53,167
Itu bukan...
372
00:24:53,732 --> 00:24:54,765
Berhenti.
373
00:24:54,767 --> 00:24:55,967
Lihat.
374
00:24:55,969 --> 00:24:58,002
- Penceroboh! Tangkap dia!
- Tangkap dia!
375
00:24:58,004 --> 00:25:00,338
- Tangkap dia! Tangkap dia!
- Tidak, jangan tangkap saya!
376
00:25:00,340 --> 00:25:02,473
Andrew, Madison!
Tangkap dia!
377
00:25:02,475 --> 00:25:04,409
- Tangkap dia!
- Ciuman beruang.
378
00:25:06,946 --> 00:25:08,679
Ciuman beruang!
379
00:25:16,355 --> 00:25:21,024
Semua kakitangan, laporkan diri
ke stesen perang. Kod merah.
380
00:25:21,026 --> 00:25:23,727
Semua kakitangan,
laporkan diri ke stesen perang.
381
00:25:23,729 --> 00:25:25,863
- Kod merah.
- Setidaknya 60 knot.
382
00:25:25,865 --> 00:25:27,398
Ini bukannya latihan.
383
00:25:27,400 --> 00:25:29,332
Semua kakitangan,
laporkan diri ke stesen perang.
384
00:25:29,334 --> 00:25:31,171
Kod merah.
385
00:25:33,774 --> 00:25:35,005
Apa yang berlaku?
386
00:25:35,007 --> 00:25:36,306
Ada yang tak kena.
387
00:25:36,308 --> 00:25:38,208
Dia tak pernah
sedekat ini sebelum ini.
388
00:25:38,210 --> 00:25:40,178
- Siapa dia?
- Siapa yang awak rasa?
389
00:25:41,948 --> 00:25:44,649
Dia musnahkan
dron tinjauan kita.
390
00:25:44,651 --> 00:25:45,816
Haluannya?
391
00:25:45,818 --> 00:25:48,953
Tepat ke kita!
1,200 meter dan semakin dekat.
392
00:25:48,955 --> 00:25:51,288
Pasukan G.
Barnes, Martinez, Hendricks,...
393
00:25:51,290 --> 00:25:52,690
...saya mahu kamu
mulakan CROWS sekarang!
394
00:25:52,692 --> 00:25:54,894
Kamu dengan arahan bos!
Mari bergerak!
395
00:26:04,837 --> 00:26:07,338
Doktor Stanton.
Awak ada suara bionya?
396
00:26:07,340 --> 00:26:09,040
Suaranya dipaparkan!
397
00:26:10,442 --> 00:26:12,643
Okey, dia dah dekat.
Kita pada jarak 800 meter!
398
00:26:12,645 --> 00:26:14,278
Pergerakannya tak menentu.
399
00:26:14,280 --> 00:26:15,846
Degupan dan pernafasan
meningkat.
400
00:26:15,848 --> 00:26:18,315
Ya, dia pastinya tak gembira
mengenai sesuatu.
401
00:26:18,317 --> 00:26:19,816
Bagaimana mereka
perolehi semua ini?
402
00:26:19,818 --> 00:26:22,421
Emma mengasingkan
suara bio Godzilla.
403
00:26:23,289 --> 00:26:25,256
Ia benarkan kami
untuk jejaki dia.
404
00:26:25,258 --> 00:26:26,890
Bahkan
memerhatikan keadaannya.
405
00:26:30,663 --> 00:26:33,063
Berpusing sekarang,
menghampiri, 200 meter.
406
00:26:33,065 --> 00:26:34,498
Kolonel!
407
00:26:34,500 --> 00:26:36,266
Semua pasukan dalam posisi,
halakan senjata,...
408
00:26:36,268 --> 00:26:37,703
...sedia untuk serang
dengan arahan saya.
409
00:26:39,972 --> 00:26:41,374
Ayuhlah, ayuhlah, ayuhlah.
410
00:26:42,040 --> 00:26:43,373
Jangan tembak.
411
00:26:43,375 --> 00:26:44,976
Kita tak tahu
jika dia akan menyerang.
412
00:26:44,978 --> 00:26:47,579
Dia akan serang jika awak
halakan senjata padanya.
413
00:26:47,581 --> 00:26:49,313
Sekarang ini saya mahu
dia mati lebih dari sesiapa,...
414
00:26:49,315 --> 00:26:51,614
...tapi melainkan ini lawan yang
awak yakin awak boleh menangi,...
415
00:26:51,616 --> 00:26:52,853
...untuk kebaikan, berundurlah.
416
00:27:00,226 --> 00:27:01,659
Berundur.
417
00:27:01,661 --> 00:27:03,159
Tak mungkin awak serius.
418
00:27:03,161 --> 00:27:04,530
Betul.
419
00:27:05,331 --> 00:27:06,967
Berundur.
420
00:27:09,068 --> 00:27:10,333
Berundur.
421
00:27:10,335 --> 00:27:11,535
Saya ulangi,
simpan senjata kamu.
422
00:27:11,537 --> 00:27:12,838
Jangan tembak.
423
00:27:17,411 --> 00:27:18,612
Dengar.
424
00:27:20,346 --> 00:27:23,282
Kadar degupan dia,
ianya perlahan.
425
00:27:30,257 --> 00:27:32,890
Buka perisai itu.
426
00:27:32,892 --> 00:27:34,825
Oh, ya, baiklah.
Mari ajak dia untuk minum bir.
427
00:27:34,827 --> 00:27:37,461
Awak memang dah hilang akal?
428
00:27:37,463 --> 00:27:39,332
Biar dia tahu
yang kita bukan ancaman.
429
00:27:40,499 --> 00:27:42,236
Buka perisai itu.
430
00:27:47,806 --> 00:27:48,808
Lakukannya.
431
00:28:23,375 --> 00:28:25,677
Hei, kenapa dengan
lampu bercahaya itu?
432
00:28:25,679 --> 00:28:28,746
Menunjukkan ia terancam.
433
00:28:28,748 --> 00:28:31,381
Seperti gorilla memukul dadanya.
434
00:28:31,383 --> 00:28:33,417
Anggaplah kita sangat...
435
00:28:33,419 --> 00:28:34,955
...mengancamnya.
436
00:28:36,623 --> 00:28:38,825
Saya tak rasa ia buat kita.
437
00:28:47,467 --> 00:28:49,002
Apa yang awak buat, kawan?
438
00:29:17,029 --> 00:29:18,531
Rasanya, itu sangat menarik.
439
00:29:19,798 --> 00:29:20,800
Aduhai!
440
00:29:30,576 --> 00:29:32,746
Boleh kita tutup saja
perisai itu sekarang?
441
00:29:33,880 --> 00:29:36,479
Tunjukkan saya
kawasan laluannya.
442
00:29:36,481 --> 00:29:38,015
Apa?
Kenapa?
443
00:29:38,017 --> 00:29:39,917
Sebab saya nak mulakan pelayaran.
Tunjukkan saya saja.
444
00:29:39,919 --> 00:29:42,085
Okey.
Paparkan.
445
00:29:42,087 --> 00:29:44,121
Awak mahu beritahu
kami apa yang awak cari?
446
00:29:44,123 --> 00:29:46,056
Bila haiwan tinggalkan
kawasan buruannya,...
447
00:29:46,058 --> 00:29:48,092
...itu biasanya disebabkan
ia terancam oleh sesuatu.
448
00:29:48,094 --> 00:29:49,561
Mulakan gambaran haluan.
449
00:29:49,563 --> 00:29:51,061
Kita perlu kejar dia.
450
00:29:51,063 --> 00:29:53,132
Dia mencari
sesuatu di luar sana.
451
00:29:54,100 --> 00:29:55,535
Itu mungkin saja ORCA.
452
00:29:58,103 --> 00:30:00,838
Doktor Stanton,
apa gambaran awak?
453
00:30:00,840 --> 00:30:03,910
Semua laluan membawa dia
ke tempat yang sama.
454
00:30:05,644 --> 00:30:06,910
Antartika.
455
00:30:06,912 --> 00:30:08,278
Baguslah begitu.
456
00:30:08,280 --> 00:30:11,017
Maksud saya, mari pergi!
Mari pergi cari dia. Mari...
457
00:30:12,351 --> 00:30:15,319
Sekejap,
apa ada di Antartika?
458
00:30:15,321 --> 00:30:16,419
Barnes,...
459
00:30:16,421 --> 00:30:18,621
...hubungi Argo.
460
00:30:18,623 --> 00:30:19,860
Ya, puan.
461
00:30:31,103 --> 00:30:33,170
Spesimen di tapak ini...
462
00:30:33,172 --> 00:30:35,072
...telah dikawal
sepenuhnya dengan ketat.
463
00:30:35,074 --> 00:30:37,374
Dan disebabkan ia
penemuan yang terkini,...
464
00:30:37,376 --> 00:30:39,643
...data kami adalah terhad.
465
00:30:39,645 --> 00:30:42,379
Tapi ia sepertinya menjadi
pemangsa apeks yang lain.
466
00:30:42,381 --> 00:30:44,948
Emma menggelarnya
Raksasa Sifar.
467
00:30:44,950 --> 00:30:47,317
Ia mungkin adalah
pesaing alfa kepada Godzilla.
468
00:30:47,319 --> 00:30:50,153
Berlawan untuk
menguasai Titan yang lain.
469
00:30:50,155 --> 00:30:51,622
Doktor Chen?
470
00:30:51,624 --> 00:30:54,190
Saya telah mengkaji
penemuan ribuan tahun...
471
00:30:54,192 --> 00:30:55,726
...tentang mitos dan lagenda.
472
00:30:55,728 --> 00:30:58,329
Tapi nampaknya mereka takut...
473
00:30:58,331 --> 00:30:59,897
...untuk menulis tentangnya.
474
00:30:59,899 --> 00:31:02,498
Seperti ia patut dilupakan.
475
00:31:02,500 --> 00:31:03,700
Maaf, saya tak berniat
nak mengganggu,...
476
00:31:03,702 --> 00:31:04,968
...tapi saya ada
sedikit berita buruk.
477
00:31:04,970 --> 00:31:06,603
Awak boleh kata berita saja.
Ia sentiasa buruk.
478
00:31:06,605 --> 00:31:08,005
Kita kehilangan Godzilla.
479
00:31:08,007 --> 00:31:10,040
Dia hilangkan pengimbas
berdekatan Venezuela.
480
00:31:10,042 --> 00:31:11,141
Hilangkan?
481
00:31:11,143 --> 00:31:12,476
Saya dah kata,
Doktor Brooks memang betul.
482
00:31:12,478 --> 00:31:13,777
Ianya Rongga Bumi.
483
00:31:13,779 --> 00:31:15,679
Itu caranya dia bergerak
dengan sangat pantas...
484
00:31:15,681 --> 00:31:18,850
...melalui torowong bawah
laut ini ibarat lubang cacing.
485
00:31:18,852 --> 00:31:20,784
Seperti berlegar-legar.
486
00:31:20,786 --> 00:31:22,386
Semua orang ambil perhatian.
487
00:31:22,388 --> 00:31:24,224
Kita menghampiri tapak itu.
488
00:31:34,132 --> 00:31:37,034
- Mereka di sini.
- Pastikan mereka sibuk.
489
00:31:37,036 --> 00:31:39,102
Lancarkan tindakan balas.
Bergerak!
490
00:31:39,104 --> 00:31:41,141
Baiklah, semua!
Ada musuh tiba!
491
00:32:02,094 --> 00:32:03,361
Jika Jonah mencari cara...
492
00:32:03,363 --> 00:32:04,695
...untuk asingkan
sampel genetik...
493
00:32:04,697 --> 00:32:07,532
...mereka akan ke sini,
di makmal bio.
494
00:32:07,534 --> 00:32:09,033
Baiklah, 2 minit!
495
00:32:09,035 --> 00:32:11,036
Periksa peralatan kamu,
bersedia di pintu.
496
00:32:29,488 --> 00:32:31,757
Ayuhlah, Ash.
Buat dengan cepat.
497
00:32:33,593 --> 00:32:35,559
- Peledak sedia.
- Mari pergi.
498
00:32:35,561 --> 00:32:36,893
Ayuh, Maddie.
499
00:32:36,895 --> 00:32:38,097
Gerak! Gerak!
500
00:32:56,215 --> 00:32:58,985
Ingat, sentiasa memerhati.
Kita ada tebusan di sini.
501
00:33:01,187 --> 00:33:02,953
Bergerak ke terowong 2.
502
00:33:02,955 --> 00:33:04,621
Perhatikan sekeliling.
503
00:33:04,623 --> 00:33:05,991
Baiklah, Chief.
504
00:33:24,044 --> 00:33:25,743
Serang hendap!
Serang hendap!
505
00:33:29,981 --> 00:33:32,082
Pasukan telah diserang!
Serangan hendap!
506
00:33:32,084 --> 00:33:33,853
Kami alami kecederaan parah.
507
00:33:34,519 --> 00:33:35,754
Berlindung!
508
00:33:38,024 --> 00:33:39,323
Jangan tembak!
Jangan tembak!
509
00:33:39,325 --> 00:33:40,390
Kita ada tebusan!
510
00:33:40,392 --> 00:33:41,594
Tidak!
511
00:33:42,428 --> 00:33:43,630
Mark?
512
00:33:45,463 --> 00:33:47,464
Turun ke bawah sana dan
bantu Barnes. Saya akan kejar dia.
513
00:33:47,466 --> 00:33:48,668
Baiklah.
514
00:34:01,815 --> 00:34:05,751
Hei, semua.
Saya dapat bacaan EKG.
515
00:34:10,556 --> 00:34:12,489
Emma?
516
00:34:12,491 --> 00:34:14,024
Maddie!
517
00:34:14,026 --> 00:34:15,661
Nombor satu, mari pergi.
518
00:34:22,000 --> 00:34:23,667
Barnes, ini Foster.
519
00:34:23,669 --> 00:34:27,641
Saya ada nampak sasaran.
Diulangi, nampak sasaran.
520
00:34:33,212 --> 00:34:34,347
Lepaskan mereka!
521
00:34:36,948 --> 00:34:38,884
- Ash!
- Ayah!
522
00:34:40,786 --> 00:34:43,587
- Mark.
- Emma, Madison, mari pergi.
523
00:34:43,589 --> 00:34:44,788
Ayah.
524
00:34:44,790 --> 00:34:46,156
Mari pergi.
525
00:34:46,158 --> 00:34:47,324
- Emma, Maddie, ayuh.
- Ayah?
526
00:34:47,326 --> 00:34:48,960
Madison, berjalan ke ayah.
527
00:34:48,962 --> 00:34:51,594
Berjalan ke ayah sekarang.
Ayuh, sayang.
528
00:34:51,596 --> 00:34:53,529
Barnes, saya ada 2 tebusan,
1 sasaran dah mati.
529
00:34:53,531 --> 00:34:55,665
- Sekarang! Ayuhlah, Maddie.
- Saya tak boleh menembak.
530
00:34:55,667 --> 00:34:57,067
Diulangi,
saya tak boleh menembak.
531
00:34:57,069 --> 00:34:58,768
Emma, apa yang awak buat?
Mari pergi. Ayuhlah!
532
00:34:58,770 --> 00:35:00,272
- Ayah.
- Maddie.
533
00:35:01,473 --> 00:35:02,676
Ayah.
534
00:35:05,477 --> 00:35:06,845
Madison.
535
00:35:32,939 --> 00:35:34,473
Apa halnya?
536
00:35:42,848 --> 00:35:44,217
Maafkan saya.
537
00:35:46,752 --> 00:35:48,319
Lari.
538
00:36:03,035 --> 00:36:04,236
Maddie!
539
00:36:05,672 --> 00:36:06,873
Ayah!
540
00:36:09,274 --> 00:36:10,276
Gerak, gerak!
541
00:36:26,591 --> 00:36:28,894
- Foster!
- Keluar dari situ!
542
00:36:30,062 --> 00:36:31,495
- Mari pergi!
- Sekejap! Gerak!
543
00:36:31,497 --> 00:36:33,163
Hendricks, tarik sama-sama!
544
00:36:33,165 --> 00:36:34,834
- Saya bantu awak, Kolonel!
- Pegang kaki dia!
545
00:36:36,734 --> 00:36:38,036
Kita perlu pergi!
546
00:36:43,576 --> 00:36:44,778
Tak guna!
547
00:36:52,250 --> 00:36:54,551
Martinez, Foster,
mari pergi!
548
00:36:54,553 --> 00:36:55,888
Gerak, gerak!
Ayuh!
549
00:36:58,690 --> 00:37:00,993
Ayuh, mari pergi!
Pakai tali pinggang!
550
00:37:02,594 --> 00:37:04,895
Tiada keselamatan kali ini.
Pastikan keadaan selamat.
551
00:37:04,897 --> 00:37:06,330
Keadaan selamat.
552
00:37:06,332 --> 00:37:08,031
- Apa ayah buat di sini?
- Mak tak tahu, sayang.
553
00:37:08,033 --> 00:37:10,002
Mari pergi.
554
00:37:12,238 --> 00:37:13,804
Kita tak boleh tinggalkan ayah.
555
00:37:13,806 --> 00:37:15,038
Apa awak tunggu lagi?
556
00:37:15,040 --> 00:37:16,543
Sedarkannya.
557
00:37:30,922 --> 00:37:32,491
Mari pergi!
Bergerak!
558
00:38:57,810 --> 00:38:59,978
Awak pastinya bergurau.
559
00:39:12,390 --> 00:39:14,458
Berundur! Berundur!
560
00:39:14,460 --> 00:39:17,463
Pergi ke helikopter!
561
00:39:18,230 --> 00:39:19,399
Pergi, pergi, pergi!
562
00:39:29,908 --> 00:39:31,376
Mulakan tembakan!
563
00:39:41,053 --> 00:39:44,120
Kita akan buat penerbangan
kecemasan pada RPM maksimum.
564
00:39:44,122 --> 00:39:45,424
Nombor 2 telah berlepas.
565
00:39:59,036 --> 00:40:00,638
Oh, habislah.
566
00:40:24,395 --> 00:40:26,163
Ini Raptor One ke Argo.
567
00:40:26,165 --> 00:40:28,230
Meminta bantuan dengan segera.
568
00:40:28,232 --> 00:40:30,100
Diulangi,
saya mahu bantuan segera.
569
00:40:30,102 --> 00:40:31,303
Griffin,
bawa kita keluar dari sini!
570
00:40:34,006 --> 00:40:35,605
Madison!
571
00:40:35,607 --> 00:40:36,739
Madison, jangan!
572
00:40:46,152 --> 00:40:48,152
- Kamu perlu lepaskannya!
- Tidak! Tidak! Tidak!
573
00:40:48,154 --> 00:40:50,054
- Madison!
- Maddie! Mari pergi!
574
00:40:50,056 --> 00:40:51,557
Tidak!
575
00:41:22,922 --> 00:41:25,154
Argo, ini Raptor One.
Kami telah diserang.
576
00:41:25,156 --> 00:41:26,526
Seluruh sistem telah rosak.
577
00:41:29,127 --> 00:41:30,462
Jaga-jaga!
578
00:42:50,975 --> 00:42:52,611
Semua orang, bertahan!
579
00:43:13,297 --> 00:43:14,500
Mark!
580
00:43:17,870 --> 00:43:20,435
Semua orang, keluar.
Mari pergi!
581
00:43:20,437 --> 00:43:21,772
Pergi! Pergi!
582
00:43:21,774 --> 00:43:23,476
- Mark!
- Saya tersekat.
583
00:43:41,460 --> 00:43:42,658
Awak tak apa-apa?
584
00:43:42,660 --> 00:43:44,696
Saya boleh!
Saya boleh. Pergi, pergi!
585
00:45:35,406 --> 00:45:36,873
Ada apa-apa di satelit?
586
00:45:36,875 --> 00:45:38,775
Kapal selam maklumkan Godzilla
membawa diri ke Argentina.
587
00:45:38,777 --> 00:45:42,045
Kita kehilangan Raksasa Sifar
dalam ribut tropika di Brazil.
588
00:45:42,047 --> 00:45:44,214
Mengimbas seluruh
Hemisfera Selatan.
589
00:45:44,216 --> 00:45:45,449
Setakat ini, tiada apa.
590
00:45:45,451 --> 00:45:46,683
Jadi imbas di Utara.
591
00:45:46,685 --> 00:45:47,917
Ya, ya, ya.
592
00:45:47,919 --> 00:45:49,518
Saya tahu
apa yang saya lihat, Sam.
593
00:45:49,520 --> 00:45:51,754
Dan saya dah kata,
dia yang tekan peranti itu.
594
00:45:51,756 --> 00:45:53,589
Segala hormatnya, Kolonel,
awak salah lihat.
595
00:45:53,591 --> 00:45:55,257
Okey?
Dia takkan lakukannya.
596
00:45:55,259 --> 00:45:57,661
Lagipun, dia rekrut hampir
semua orang di ruangan ini.
597
00:45:57,663 --> 00:45:59,795
Mungkin Jonah paksa dia,
bukan?
598
00:45:59,797 --> 00:46:01,732
Mungkin dia guna Madison
sebagai ugutan.
599
00:46:01,734 --> 00:46:03,333
Tidak, tidak.
Itu pastinya orang lain.
600
00:46:03,335 --> 00:46:04,537
Emma.
601
00:46:06,971 --> 00:46:08,640
Itu memang Emma.
602
00:46:09,507 --> 00:46:12,074
Foster tak salah lihat.
603
00:46:12,076 --> 00:46:13,944
Itu memang dia.
Tiada siapa yang paksa dia.
604
00:46:13,946 --> 00:46:15,114
Awak pasti?
605
00:46:16,881 --> 00:46:19,049
Mula-mula,
dia lepaskan Mothra.
606
00:46:19,051 --> 00:46:20,750
Dan sekarang Raksasa Sifar.
607
00:46:20,752 --> 00:46:23,920
Ada sesiapa yang
merasa pelik di sini?
608
00:46:23,922 --> 00:46:25,621
Ya, dan bukan petanda baik.
609
00:46:25,623 --> 00:46:27,723
Sepertinya dia cuba mulakan
pembangkitan besar-besaran.
610
00:46:27,725 --> 00:46:30,060
Rasanya, itu malang sekali
sebab tiada siapa cuba...
611
00:46:30,062 --> 00:46:31,728
...untuk ingatkan awak
ia akan berlaku.
612
00:46:31,730 --> 00:46:33,196
Tunggu dulu, semua.
613
00:46:33,198 --> 00:46:35,399
Kenapa pula dia mahu
bebaskan mereka?
614
00:46:35,401 --> 00:46:37,033
Dan kenapa dia
bekerjasama dengan Jonah,...
615
00:46:37,035 --> 00:46:39,036
...dari kebanyakan orang,
untuk lakukannya?
616
00:46:39,038 --> 00:46:40,136
Kita akan tanya dia...
617
00:46:40,138 --> 00:46:42,040
...bila kita temui dia.
618
00:46:43,174 --> 00:46:46,511
Jadi, mari teruskan mencari.
619
00:47:00,893 --> 00:47:02,725
Godzilla nampaknya mengikuti...
620
00:47:02,727 --> 00:47:04,326
...laluan sama
seperti pemangsa Emma,...
621
00:47:04,328 --> 00:47:07,096
...menuju ke utara
Amerika Selatan untuk ke sini.
622
00:47:07,098 --> 00:47:09,833
Pangkalan 56 di
Isla de Mara, Mexico.
623
00:47:09,835 --> 00:47:12,002
Kita mendarat di bawah sana
dalam 10 minit.
624
00:47:12,004 --> 00:47:13,370
Bagaimana dengan penduduk?
625
00:47:13,372 --> 00:47:14,904
Maafkan saya?
626
00:47:14,906 --> 00:47:17,507
Penduduk. Penduduk
bawah sana di kampung itu...
627
00:47:17,509 --> 00:47:19,143
...yang tak tahu
mereka akan hadapi...
628
00:47:19,145 --> 00:47:20,511
...hari yang "istimewa".
629
00:47:20,513 --> 00:47:22,411
Kami telah hantar Pasukan G
untuk mulakan pemindahan.
630
00:47:22,413 --> 00:47:23,712
Doktor Serizawa,...
631
00:47:23,714 --> 00:47:25,281
...kita ada panggilan
di saluran kecemasan...
632
00:47:25,283 --> 00:47:26,382
...dari Isla de Mara.
633
00:47:26,384 --> 00:47:27,819
Jawabnya.
634
00:47:35,993 --> 00:47:37,460
Rasanya saya patut mulakan dulu.
635
00:47:37,462 --> 00:47:39,395
Mana Madison?
636
00:47:39,397 --> 00:47:41,698
- Dia ada di sini dengan saya.
- Ayah okey?
637
00:47:41,700 --> 00:47:44,033
Madison,
kamu tak apa-apa, sayang?
638
00:47:44,035 --> 00:47:45,036
Ayah...
639
00:47:46,372 --> 00:47:48,504
...maafkan saya.
640
00:47:48,506 --> 00:47:49,705
Kamu tak perlu untuk...
641
00:47:49,707 --> 00:47:51,074
Ianya okey. Ianya okey.
642
00:47:51,076 --> 00:47:52,341
Maafkan saya, ayah.
643
00:47:52,343 --> 00:47:53,942
Dia selamat, Mark,
percayalah.
644
00:47:53,944 --> 00:47:55,444
Kepercayaan agak sukar...
645
00:47:55,446 --> 00:47:56,779
...untuk diperolehi,
Doktor Russell.
646
00:47:56,781 --> 00:47:58,380
Terutamanya setelah apa
yang awak lakukan.
647
00:47:58,382 --> 00:47:59,850
Saya tahu.
648
00:47:59,852 --> 00:48:04,353
Dan saya boleh bayangkan
apa yang kamu semua fikir.
649
00:48:04,355 --> 00:48:08,158
Tapi jika ada cara lain untuk
lakukan ini, saya akan lakukannya.
650
00:48:08,160 --> 00:48:09,795
Lakukan apa, Emma?
651
00:48:10,661 --> 00:48:12,295
Saya selamatkan dunia.
652
00:48:12,297 --> 00:48:14,964
Dengan bebaskan makhluk itu?
Itu tak masuk akal.
653
00:48:14,966 --> 00:48:18,400
Nampak mustahil seperti
yang dilihat, tapi begitulah.
654
00:48:18,402 --> 00:48:20,370
Dengar sini, Mark.
655
00:48:20,372 --> 00:48:22,071
Selepas kita
kehilangan Andrew,...
656
00:48:22,073 --> 00:48:25,007
...saya bersumpah
kematian dia takkan sia-sia.
657
00:48:25,009 --> 00:48:27,377
Dan saya akan cari jawapannya.
658
00:48:27,379 --> 00:48:29,745
Penyelesaian
mengapa Titan itu muncul.
659
00:48:29,747 --> 00:48:31,279
Tapi setelah saya kaji
lebih mendalam,...
660
00:48:31,281 --> 00:48:35,551
...saya sedar yang mereka
di sini untuk suatu sebab.
661
00:48:35,553 --> 00:48:36,986
Dan meskipun selama bertahun...
662
00:48:36,988 --> 00:48:40,357
...kita habiskan masa,
cuba untuk hentikan mereka,...
663
00:48:40,359 --> 00:48:42,725
...kita tak pernah berani
untuk berdepan kenyataan.
664
00:48:42,727 --> 00:48:44,560
Kenyataan apa?
665
00:48:44,562 --> 00:48:47,830
Manusia telah menguasai
spesis selama ribuan tahun...
666
00:48:47,832 --> 00:48:49,431
...dan lihat apa yang terjadi.
667
00:48:49,433 --> 00:48:51,701
Lebihan penduduk,...
668
00:48:51,703 --> 00:48:54,937
...pencemaran, peperangan.
669
00:48:54,939 --> 00:48:59,442
Penghapusan besar-besaran
yang kita takuti telah bermula.
670
00:48:59,444 --> 00:49:02,578
Dan kitalah penyebabnya.
671
00:49:02,580 --> 00:49:05,281
Kita adalah wabak.
672
00:49:05,283 --> 00:49:07,350
Tapi seperti
semua makhluk hidup,...
673
00:49:07,352 --> 00:49:10,754
...Bumi memberikan penawar
untuk melawan wabak ini.
674
00:49:10,756 --> 00:49:14,790
Pemerintah asalnya
dan yang berkuasa,...
675
00:49:14,792 --> 00:49:16,458
...Titan.
676
00:49:16,460 --> 00:49:19,629
Mereka sebahagian dari
sistem pertahanan asal Bumi.
677
00:49:19,631 --> 00:49:23,900
Satu cara untuk melindungi planet,
untuk kekalkan keseimbangannya.
678
00:49:23,902 --> 00:49:28,038
Tapi jika kerajaan dibenarkan untuk
kurung mereka, musnahkan mereka,...
679
00:49:28,040 --> 00:49:30,038
...atau gunakan mereka
untuk berperang,...
680
00:49:30,040 --> 00:49:33,176
...wabak manusia hanya
akan terus merebak.
681
00:49:33,178 --> 00:49:39,248
Dan di dalam hayat kita,
planet kita akan musnah,...
682
00:49:39,250 --> 00:49:40,949
...dan begitu juga kita.
683
00:49:40,951 --> 00:49:43,953
Kecuali kita kembalikan
keseimbangannya.
684
00:49:43,955 --> 00:49:46,489
Dan apa yang akan tinggal,
jika awak lakukan ini?
685
00:49:46,491 --> 00:49:50,226
Dunia yang hancur dan rosak,
ditakluki oleh raksasa?
686
00:49:50,228 --> 00:49:51,594
Tidak, Doktor Stanton,...
687
00:49:51,596 --> 00:49:53,263
...yang sebaliknya.
688
00:49:53,265 --> 00:49:56,165
Sama seperti kebakaran hutan
yang menyuburkan tanah...
689
00:49:56,167 --> 00:49:58,768
...atau gunung berapi
yang mencipta kawasan baru,...
690
00:49:58,770 --> 00:50:01,504
...kita telah melihat kebolehan
yang makhluk ini mampu lakukan.
691
00:50:01,506 --> 00:50:05,341
San Francisco, Las Vegas,
di mana saja Titan itu pergi,...
692
00:50:05,343 --> 00:50:09,045
...kehidupan mengikuti,
dicetuskan oleh radiasi mereka.
693
00:50:09,047 --> 00:50:11,214
Mereka saja
makhluk yang boleh undurkan...
694
00:50:11,216 --> 00:50:13,083
...kemusnahan yang kita mulakan.
695
00:50:13,085 --> 00:50:17,219
Mereka juga jaminan bahawa
kehidupan akan berterusan.
696
00:50:17,221 --> 00:50:20,455
Tapi untuk itu terjadi,
kita mesti bebaskan mereka.
697
00:50:20,457 --> 00:50:22,225
Awak membunuh dunia ini.
698
00:50:22,227 --> 00:50:23,460
Tidak.
699
00:50:23,462 --> 00:50:25,560
Disebabkan ia sukar
untuk diterima,...
700
00:50:25,562 --> 00:50:28,464
...saya janji yang
umat manusia takkan pupus.
701
00:50:28,466 --> 00:50:33,069
Dengan ORCA,
kita akan kembali ke aturan alam.
702
00:50:33,071 --> 00:50:35,605
Aturan yang dilupakan,
di mana kita hidup bersama...
703
00:50:35,607 --> 00:50:37,373
...dalam keamanan dengan Titan.
704
00:50:37,375 --> 00:50:39,308
Dewa yang pertama.
705
00:50:39,310 --> 00:50:41,944
Ini cara yang merbahaya.
706
00:50:41,946 --> 00:50:45,181
Awak bermain dengan kuasa
yang di luar pemahaman kita.
707
00:50:45,183 --> 00:50:47,216
Pertaruhkan
berjuta-juta nyawa!
708
00:50:47,218 --> 00:50:49,551
Dan apa yang awak pertaruhkan,
Serizawa?
709
00:50:49,553 --> 00:50:51,254
Monarch telah gagal.
710
00:50:51,256 --> 00:50:53,223
Ianya hampir-hampir
ditamatkan oleh kerajaan...
711
00:50:53,225 --> 00:50:55,658
...yang hanya bermatlamat
untuk hapuskan makhluk itu.
712
00:50:55,660 --> 00:50:58,694
Dan jika itu berlaku,
apa lagi peluang kita?
713
00:50:58,696 --> 00:51:00,462
Awak memang dah hilang akal!
714
00:51:00,464 --> 00:51:02,332
Mula-mula, awak letak
nyawa anak kita dalam bahaya,...
715
00:51:02,334 --> 00:51:04,065
...dan sekarang awak nak
tentukan takdir dunia.
716
00:51:04,067 --> 00:51:06,569
- Itu kegilaan, Emma!
- Saya takkan jadi lebih waras,...
717
00:51:06,571 --> 00:51:08,772
...dan Madison takkan
jadi lebih kuat.
718
00:51:08,774 --> 00:51:11,741
Selepas kita kehilangan Andrew,
saya ajar dia untuk teruskan hidup.
719
00:51:11,743 --> 00:51:14,978
Dan setidaknya sekarang,
dia akan ada peluang memilih.
720
00:51:14,980 --> 00:51:17,147
Peluang memilih?
Kenapa awak tak pandang diri sendiri?
721
00:51:17,149 --> 00:51:19,315
Ia bukan tentang pengiraan,
Emma.
722
00:51:19,317 --> 00:51:21,150
Sesetengah perkara,
awak tak boleh kawal.
723
00:51:21,152 --> 00:51:23,788
Dan ada sesetengah perkara
awak tak boleh lari darinya.
724
00:51:25,223 --> 00:51:27,660
Ini takkan bawa dia
kembali pada kita.
725
00:51:42,040 --> 00:51:44,910
Saya cuma boleh berharap
kamu semua cari perlindungan.
726
00:51:45,910 --> 00:51:47,509
Selama 60 tahun yang lalu,...
727
00:51:47,511 --> 00:51:50,179
...Monarch telah sediakan
tempat berlindung di seluruh dunia...
728
00:51:50,181 --> 00:51:52,815
...untuk selamatkan
dan mulakan semula tamadun.
729
00:51:52,817 --> 00:51:54,786
Saya cadangkan awak mencarinya.
730
00:52:01,993 --> 00:52:03,326
Perempuan tak guna.
731
00:52:03,328 --> 00:52:05,828
Berapa lama
sehingga benda ini mendarat?
732
00:52:05,830 --> 00:52:07,163
3 minit.
733
00:52:07,165 --> 00:52:08,732
Awak mungkin mahu fikirkannya.
734
00:52:08,734 --> 00:52:10,100
Kenapa?
735
00:52:10,102 --> 00:52:12,000
Sesuatu yang tak kena.
Cuba lihat ini.
736
00:52:12,002 --> 00:52:14,303
Emma bukan di Isla de Mara.
737
00:52:14,305 --> 00:52:16,973
Maksud saya, isyaratnya
terlalu lemah untuk berada di sana.
738
00:52:16,975 --> 00:52:18,741
Dia memintas satelit kita.
739
00:52:18,743 --> 00:52:21,143
Mereka pastinya bersembunyi di
salah satu tempat berlindung kita.
740
00:52:21,145 --> 00:52:22,944
Dia mungkin
ada di mana-mana.
741
00:52:22,946 --> 00:52:26,482
Apa itu?
742
00:52:26,484 --> 00:52:30,520
Oh, alamak!
Dia matikan sistem kawalan.
743
00:52:30,522 --> 00:52:31,857
Berapa lama lagi yang kita ada?
744
00:52:33,156 --> 00:52:34,623
Sistem kawalan dipintas.
Kita dihubungkan.
745
00:52:34,625 --> 00:52:36,428
- Hmm.
- Sedia untuk menyiarkan ORCA.
746
00:52:38,663 --> 00:52:40,098
Doktor?
747
00:52:53,645 --> 00:52:55,245
Mak, jangan!
748
00:52:55,247 --> 00:52:58,346
Maafkan saya, budak ini akan
beritahu awak apa nak dibuat?
749
00:52:58,348 --> 00:53:00,083
Mungkin ayah betul.
Mungkin ini bukan caranya.
750
00:53:00,085 --> 00:53:01,783
Segala hormatnya,
Doktor Russell,...
751
00:53:01,785 --> 00:53:03,351
...mari pertimbangkan
seluruh rancangan kita.
752
00:53:03,353 --> 00:53:05,054
Terutamanya setelah beritahu
rakan awak mengenainya.
753
00:53:05,056 --> 00:53:06,890
Madison,
kita dah bincangkan ini.
754
00:53:06,892 --> 00:53:08,357
Tidak, mak kata
mak mahu bantu orang,...
755
00:53:08,359 --> 00:53:09,792
...dan mak akan biar mereka
cari perlindungan.
756
00:53:09,794 --> 00:53:13,129
Kita tiada masa untuk ini!
757
00:53:13,131 --> 00:53:15,065
Awak memang fikir ini
akan jadi mudah?
758
00:53:15,067 --> 00:53:16,665
Tanpa penderitaan?
Itu yang awak beritahu dia?
759
00:53:16,667 --> 00:53:18,167
Jangan libatkan dia dengan ini.
760
00:53:18,169 --> 00:53:19,835
Kenapa?
Awak yang bawa dia ke mari.
761
00:53:19,837 --> 00:53:23,873
Madison, beritahu saya,
apa mak awak tawarkan pada awak?
762
00:53:23,875 --> 00:53:25,375
Sebuah utopia yang hebat?
763
00:53:25,377 --> 00:53:27,243
Manusia dan raksasa,
hidup bersama...
764
00:53:27,245 --> 00:53:28,777
...dalam suasana aman damai?
765
00:53:28,779 --> 00:53:31,080
Tuan, mereka berusaha
untuk menyekat kita.
766
00:53:31,082 --> 00:53:32,482
Sekarang atau lupakannya.
767
00:53:32,484 --> 00:53:37,154
Emma, awak datang kepada saya.
Ini rancangan awak.
768
00:53:37,156 --> 00:53:39,089
Kita berdua mahu
selamatkan planet ini,...
769
00:53:39,091 --> 00:53:40,323
...tapi semuanya akan musnah...
770
00:53:40,325 --> 00:53:42,357
...jika kita tak bertindak segera.
771
00:53:42,359 --> 00:53:46,265
Tolonglah, setidaknya biar
mereka pergi berlindung.
772
00:53:47,966 --> 00:53:51,136
Puan,
sistem kita akan terpadam.
773
00:53:52,770 --> 00:53:54,273
Mak...
774
00:53:57,174 --> 00:53:58,940
Maafkan mak, Madison.
775
00:53:58,942 --> 00:54:00,946
Ini lebih penting
dari kamu dan mak.
776
00:54:26,471 --> 00:54:28,071
Beritahu mereka untuk bersabar!
777
00:54:28,073 --> 00:54:29,575
Suruh mereka
untuk ke belakang!
778
00:54:37,614 --> 00:54:39,984
Ke tepi!
Pergi dari sini!
779
00:55:04,308 --> 00:55:05,509
Beredar, semua!
780
00:55:44,114 --> 00:55:46,214
Awak ada nama yang
menarik untuk yang ini?
781
00:55:46,216 --> 00:55:47,917
Lagenda tempatan
menggelarnya...
782
00:55:47,919 --> 00:55:50,620
...Rodan,
jembalang api.
783
00:55:50,622 --> 00:55:52,855
Itu sesuai sekali.
784
00:55:52,857 --> 00:55:54,223
Semua?
785
00:55:54,225 --> 00:55:55,991
Awak ingat lagi ribut tropika...
786
00:55:55,993 --> 00:55:57,259
...di mana kita kehilangan
Raksasa Sifar?
787
00:55:57,261 --> 00:56:00,096
Ianya berubah arah dan,
uh...
788
00:56:00,098 --> 00:56:01,598
...teka ke mana
ia menghala sekarang.
789
00:56:01,600 --> 00:56:03,632
Itu tak mungkin.
790
00:56:03,634 --> 00:56:05,467
Tiada ribut yang
bergerak selaju itu.
791
00:56:05,469 --> 00:56:08,172
Melainkan ia bukan ribut.
792
00:56:10,274 --> 00:56:11,873
- Oh, tidak!
- Kita perlukan masa...
793
00:56:11,875 --> 00:56:13,143
...untuk selesaikan pemindahan.
794
00:56:13,145 --> 00:56:14,310
Jadi, awak sebaiknya cepat,...
795
00:56:14,312 --> 00:56:15,511
...sebab ia menghampiri
dengan pantas.
796
00:56:15,513 --> 00:56:17,712
Serizawa,
itu bukan kebetulan...
797
00:56:17,714 --> 00:56:19,716
...yang Raksasa Sifar
menuju ke sini.
798
00:56:19,718 --> 00:56:21,449
Ia bertindak balas pada
suara Burung Besar itu.
799
00:56:21,451 --> 00:56:23,553
Itu bermaksud ia datang untuk
makanan, bertarung, atau...
800
00:56:23,555 --> 00:56:25,955
Sesuatu yang lebih peribadi.
801
00:56:25,957 --> 00:56:27,960
Apa yang awak cadangkan?
802
00:56:29,460 --> 00:56:30,960
Semua pejuang,...
803
00:56:30,962 --> 00:56:32,698
...lancarkan serangan.
804
00:56:55,652 --> 00:56:57,286
Oh, saya rasa
kita tarik perhatian dia.
805
00:56:57,288 --> 00:56:58,987
Semua orang bersedia.
806
00:56:58,989 --> 00:57:01,225
Semua pesawat,
ikut haluan kami.
807
00:57:36,160 --> 00:57:37,792
Tidak!
808
00:57:39,029 --> 00:57:40,328
Jangan!
Tunggu!
809
00:57:40,330 --> 00:57:42,098
Ianya akan okey!
810
00:57:42,100 --> 00:57:43,701
Bertahan, budak!
811
00:58:00,085 --> 00:58:01,583
Argo ke Gold Squadron.
812
00:58:01,585 --> 00:58:03,919
Mari umpan ayam belanda ini
jauh dari tanah besar...
813
00:58:03,921 --> 00:58:05,054
...terus ke Raksasa Sifar.
814
00:58:05,056 --> 00:58:06,321
Anggaran 2 minit!
815
00:58:06,323 --> 00:58:08,156
Gold Squadron,
lindungi belakang kami.
816
00:58:08,158 --> 00:58:09,760
Baiklah.
Mulakan pusingan.
817
00:58:27,844 --> 00:58:30,114
Musuh.
Arah kiri, tinggi!
818
00:58:37,254 --> 00:58:39,020
Duster 223.
819
00:58:39,022 --> 00:58:40,890
Keluar dari sana.
Dia mengekori awak! Keluar dari sana!
820
00:58:49,500 --> 00:58:51,134
Cobra Raptor telah dimusnahkan!
821
00:58:51,136 --> 00:58:53,605
Anggaran ke Raksasa Sifar,
60 saat!
822
00:58:55,839 --> 00:58:57,073
Raptor 37.
823
00:58:57,075 --> 00:58:59,310
Musuh datang
di belakang awak.
824
00:59:10,388 --> 00:59:11,520
Saya hilang kawalan di sini.
825
00:59:11,522 --> 00:59:12,788
Saya hilang kawalan!
826
00:59:18,228 --> 00:59:20,129
Kita kehilangan skuadron itu!
827
00:59:20,131 --> 00:59:22,366
Anggaran ke Raksasa Sifar,
30 saat!
828
00:59:40,017 --> 00:59:41,219
10 saat!
829
01:00:02,473 --> 01:00:04,875
Menjunam! Menjunam!
830
01:00:29,267 --> 01:00:31,033
Aduhai, mereka membunuh
sesama sendiri.
831
01:00:31,035 --> 01:00:32,268
Kecemasan, kecemasan!
Ini Raptor One ke Argo.
832
01:00:32,270 --> 01:00:34,002
Argo, kamu dengar?
833
01:00:34,004 --> 01:00:35,670
Terima, Raptor One.
Apa status kamu?
834
01:00:35,672 --> 01:00:37,406
Kami dalam masalah,
sepertinya.
835
01:00:37,408 --> 01:00:38,808
Dan kami ada
kanak-kanak dalam kapal.
836
01:00:38,810 --> 01:00:40,542
Kami amat perlukan
bantuan udara serta merta.
837
01:00:40,544 --> 01:00:41,944
Tandakan kedudukan mereka
dan sediakan hangar...
838
01:00:41,946 --> 01:00:43,578
...untuk pendaratan kecemasan.
839
01:00:43,580 --> 01:00:44,812
Pintu hangar tak berfungsi.
840
01:00:44,814 --> 01:00:47,218
- Pintasan manual?
- Ianya tersekat!
841
01:00:48,785 --> 01:00:50,085
Baiklah,
arah mana ke hangar?
842
01:00:50,087 --> 01:00:51,219
Saya boleh tunjukkan awak.
843
01:00:51,221 --> 01:00:52,855
Yang lain?
844
01:00:52,857 --> 01:00:55,424
Saya tahu arahnya.
Saya... Ayuh!
845
01:00:55,426 --> 01:00:56,861
Harap awak ada
sepana yang besar.
846
01:01:06,203 --> 01:01:08,071
Apa masalahnya?
847
01:01:08,073 --> 01:01:09,471
Sistem hidraulik tersekat!
848
01:01:09,473 --> 01:01:11,239
Saya cuba untuk
hidupkan kembali kuasa.
849
01:01:11,241 --> 01:01:12,375
Ia tak nampak bagus.
850
01:01:21,018 --> 01:01:23,354
Itu Laksamana Stenz.
851
01:01:24,187 --> 01:01:25,855
Laksamana.
852
01:01:25,857 --> 01:01:27,690
Doktor Serizawa,
Kolonel Foster.
853
01:01:27,692 --> 01:01:29,458
Saya mahu kamu dan
pasukan kamu segera berhenti...
854
01:01:29,460 --> 01:01:31,225
...dan berundur
ke jarak yang selamat.
855
01:01:31,227 --> 01:01:33,362
Laksamana, saya tak faham.
856
01:01:33,364 --> 01:01:37,199
Kami telah membangunkan
prototaip untuk senjata baru.
857
01:01:37,201 --> 01:01:38,900
Pemusnah oksigen.
858
01:01:38,902 --> 01:01:42,105
Dicipta untuk menghapuskan
segala bentuk hidupan...
859
01:01:42,107 --> 01:01:43,638
...dalam lingkungan 2 batu.
860
01:01:43,640 --> 01:01:45,607
Jika bernasib baik,
ia akan membunuh makhluk ini...
861
01:01:45,609 --> 01:01:47,976
...dan mimpi buruk ini
akhirnya akan berakhir.
862
01:01:47,978 --> 01:01:49,777
Laksamana,
kita perlu percayakan Gojira.
863
01:01:49,779 --> 01:01:52,448
Maafkan saya, Doktor.
Awak dah diberi peluang.
864
01:01:52,450 --> 01:01:53,815
Peluru berpandu
sudah dalam perjalanan.
865
01:01:53,817 --> 01:01:56,054
Semoga Tuhan
memberkati kita semua.
866
01:01:59,589 --> 01:02:01,390
Dia tak bohong.
867
01:02:01,392 --> 01:02:03,192
Ia datang dengan pantas.
868
01:02:03,194 --> 01:02:05,560
Argo, kamu perlu buka
ruangan pintu itu sekarang!
869
01:02:05,562 --> 01:02:07,228
Pastikan kawasan dan
krew penyelamat bersedia.
870
01:02:13,738 --> 01:02:15,607
Apa yang awak fikir
awak lakukan?
871
01:02:18,942 --> 01:02:21,312
Jaga-jaga!
872
01:02:25,750 --> 01:02:26,751
Bertahan!
873
01:02:28,786 --> 01:02:30,819
Ayuh, Griff!
Ayuh!
874
01:02:30,821 --> 01:02:34,326
Teruskannya! Teruskannya!
875
01:02:50,040 --> 01:02:51,873
Itu apa yang saya katakan,
Griff!
876
01:02:51,875 --> 01:02:53,877
Semua orang okey?
877
01:02:55,145 --> 01:02:56,911
Terus pergi
ke belakang hangar itu.
878
01:02:56,913 --> 01:02:58,580
Kamu semua pergi arah sini.
Arah sini. Arah sini.
879
01:02:58,582 --> 01:03:00,415
Terima kasih
sebab tumpangkan!
880
01:03:02,419 --> 01:03:03,821
Pergi! Pergi!
881
01:03:06,056 --> 01:03:07,658
Oh, Tuhan!
882
01:03:32,584 --> 01:03:33,815
Kita akan pergi dari sini.
883
01:03:33,817 --> 01:03:35,417
Tentera lancarkan senjata.
884
01:03:35,419 --> 01:03:36,618
Ia akan membunuh
mereka berdua.
885
01:03:36,620 --> 01:03:38,520
Rasanya,
itu bukan idea yang teruk.
886
01:03:46,263 --> 01:03:47,830
10,...
887
01:03:47,832 --> 01:03:49,067
9,...
888
01:03:50,267 --> 01:03:51,833
8,...
889
01:03:51,835 --> 01:03:53,504
7,...
890
01:04:04,480 --> 01:04:07,886
...3, 2...
891
01:04:52,230 --> 01:04:54,096
Aduhai.
892
01:04:54,098 --> 01:04:57,399
Doktor Stanton,
boleh awak mengesan Gojira?
893
01:04:59,370 --> 01:05:02,172
Ya.
Saya dapat sesuatu.
894
01:05:03,908 --> 01:05:09,013
Keadaannya semakin lemah.
Paras radiasi menurun.
895
01:05:10,681 --> 01:05:12,951
Ayuhlah, si besar.
Bertahanlah.
896
01:05:23,227 --> 01:05:24,629
Dia dah tiada.
897
01:05:27,997 --> 01:05:30,968
Nampaknya
hasrat awak tercapai, Mark.
898
01:06:55,319 --> 01:06:58,353
Saya ingatkan kita akan
bebaskan mereka beransur-ansur.
899
01:06:58,355 --> 01:07:00,792
Satu demi satu.
900
01:07:01,725 --> 01:07:04,194
Bukan saya yang lakukan ini.
901
01:07:09,866 --> 01:07:11,902
Panjang umur Raja.
902
01:07:23,446 --> 01:07:25,315
Maklah raksasa.
903
01:07:37,127 --> 01:07:38,861
Castle Bravo, ini...
904
01:07:38,863 --> 01:07:40,862
...Pasukan Kawalan Mosura.
Kamu dengar? Balas.
905
01:07:40,864 --> 01:07:42,397
Castle Bravo,
ini Pasukan Kawalan.
906
01:07:42,399 --> 01:07:43,464
Ada apa-apa?
907
01:07:43,466 --> 01:07:44,833
Doktor Brooks.
908
01:07:44,835 --> 01:07:46,402
Kita terputus hubungan
dengan Argo,...
909
01:07:46,404 --> 01:07:48,404
...Castle Bravo dan
tapak kawalan yang lain.
910
01:07:48,406 --> 01:07:51,707
Angkor Wat,
Pulau Tengkorak, Gunung Batu.
911
01:07:51,709 --> 01:07:54,375
Semua Titan,
mereka melepaskan diri.
912
01:07:54,377 --> 01:07:56,913
Diulangi, ini mungkin
komunikasi terakhir kita.
913
01:07:58,549 --> 01:08:00,281
Tunggu, tunggu, tunggu.
914
01:08:00,283 --> 01:08:01,850
Itu...
Itu dia.
915
01:08:01,852 --> 01:08:03,685
Dia yang lakukan ini.
916
01:08:03,687 --> 01:08:07,223
Mereka menyahut seruannya.
917
01:08:08,158 --> 01:08:10,428
Oh, Tuhan!
Mana Doktor Ling?
918
01:08:11,629 --> 01:08:13,230
Dia di luar.
919
01:08:14,631 --> 01:08:18,803
Doktor Ling!
Kita terputus hubungan dengan Monarch.
920
01:08:20,304 --> 01:08:21,906
Doktor Ling?
921
01:09:32,475 --> 01:09:34,477
- Madison, tunggu!
- Jauhkan diri dari saya!
922
01:09:34,479 --> 01:09:36,177
Dengar,
mak tahu perkara tak berlaku...
923
01:09:36,179 --> 01:09:38,646
...seperti yang dirancang,
tapi mak boleh perbetulkan ini.
924
01:09:38,648 --> 01:09:39,981
Seperti yang dirancang?
925
01:09:39,983 --> 01:09:41,350
Mak kata
mak akan berhati-hati.
926
01:09:41,352 --> 01:09:42,717
Yang mak akan bebaskan mereka
satu demi satu,...
927
01:09:42,719 --> 01:09:43,951
...kemudian mak akan
kembalikan keseimbangan!
928
01:09:43,953 --> 01:09:45,420
Mereka akan
ambil alih Monarch...
929
01:09:45,422 --> 01:09:46,954
...dan bunuh Titan itu.
Mak tiada pilihan.
930
01:09:46,956 --> 01:09:48,792
Mengarut!
931
01:09:52,095 --> 01:09:55,433
Mak kata
kita lakukan ini demi Andrew.
932
01:09:59,903 --> 01:10:03,241
Mak sejujurnya fikir
dia memang mahukan ini?
933
01:10:10,180 --> 01:10:11,848
Semestinya.
934
01:10:16,187 --> 01:10:17,455
Madison!
935
01:10:20,291 --> 01:10:21,459
Madison!
936
01:10:34,205 --> 01:10:35,840
Ada berita baik?
937
01:10:36,607 --> 01:10:38,507
Tiada.
938
01:10:38,509 --> 01:10:42,076
Apa saja Emma guna
untuk cipta isyarat ORCA,...
939
01:10:42,078 --> 01:10:43,677
...saya tak pernah dengarnya.
940
01:10:43,679 --> 01:10:44,847
Bagaimana dengan awak?
941
01:10:46,649 --> 01:10:47,950
Apa itu?
942
01:10:47,952 --> 01:10:50,485
"Mitos adalah kompas kita."
943
01:10:50,487 --> 01:10:52,587
Ia sesuatu yang
ibu saya biasa katakan.
944
01:10:52,589 --> 01:10:55,289
Dia percaya kisah kita
mengenai raksasa dan naga...
945
01:10:55,291 --> 01:10:58,392
...dapat membantu kita
menemui Titan...
946
01:10:58,394 --> 01:11:00,262
...dan memulihkan
hubungan kita dengan alam.
947
01:11:00,264 --> 01:11:01,762
Sekejap, ibu awak?
948
01:11:01,764 --> 01:11:03,365
Awak generasi kedua
Monarch?
949
01:11:03,367 --> 01:11:04,999
Tiga.
950
01:11:05,001 --> 01:11:07,268
Ia keturunan keluarga.
951
01:11:07,270 --> 01:11:09,036
Itu mengagumkan.
952
01:11:09,038 --> 01:11:10,338
Saya tak rasa
keluarga awak ada petua...
953
01:11:10,340 --> 01:11:11,707
...untuk membunuh naga,
bukan?
954
01:11:11,709 --> 01:11:14,442
Membunuh naga
adalah tanggapan barat.
955
01:11:14,444 --> 01:11:16,444
Di Timur,
mereka itu suci.
956
01:11:16,446 --> 01:11:20,384
Makhluk dewa yang membawa
kebijaksanaan, kekuatan,...
957
01:11:21,385 --> 01:11:22,987
...bahkan penyelamatan.
958
01:11:25,788 --> 01:11:27,056
Pemusnah oksigen ini,...
959
01:11:27,058 --> 01:11:28,356
...kenapa tak beri kesan
pada Raksasa Sifar?
960
01:11:28,358 --> 01:11:29,658
Maksudnya,
saya bukan saintis,...
961
01:11:29,660 --> 01:11:31,191
...tapi saya fikir itu ada kaitan...
962
01:11:31,193 --> 01:11:32,526
...dengan kepalanya
yang tumbuh semula.
963
01:11:32,528 --> 01:11:34,295
Rasanya, saya tak pernah lihat
apa-apa seperti itu.
964
01:11:34,297 --> 01:11:36,798
Ia bertentangan segala yang
kita tahu tentang aturan alam.
965
01:11:36,800 --> 01:11:39,700
Kecuali dia bukan
sebahagian dari aturan alam.
966
01:11:39,702 --> 01:11:41,003
Apa maksud awak?
967
01:11:41,005 --> 01:11:44,640
Saya dah jumpa penyelesaian ini.
968
01:11:44,642 --> 01:11:47,542
Rasanya,
dia kelihatan tidak asing.
969
01:11:47,544 --> 01:11:49,610
Ia menceritakan
seekor naga agung...
970
01:11:49,612 --> 01:11:51,213
...yang jatuh daripada bintang.
971
01:11:51,215 --> 01:11:55,750
Makhluk Hydra ibarat badai yang
membinasakan manusia dan dewa juga.
972
01:11:55,752 --> 01:11:57,252
Apa, maksud awak
makhluk asing?
973
01:11:57,254 --> 01:11:59,855
Ya. Dia bukan sebahagian
dari aturan alam kita.
974
01:11:59,857 --> 01:12:01,722
Dan dia tak sepatutnya
berada di sini.
975
01:12:01,724 --> 01:12:03,325
Raja palsu.
976
01:12:03,327 --> 01:12:05,026
Spesis penakluk.
977
01:12:05,028 --> 01:12:07,596
Itu menjelaskan bagaimana
dia mencipta ribut besar...
978
01:12:07,598 --> 01:12:10,298
...dan kesan yang dia beri
pada Titan yang lain.
979
01:12:10,300 --> 01:12:12,066
Ia sepertinya
dia membentuk planet ini...
980
01:12:12,068 --> 01:12:13,435
...mengikut kehendaknya.
981
01:12:13,437 --> 01:12:15,070
Lagenda ini,
apa yang mereka gelar dia?
982
01:12:15,072 --> 01:12:18,476
Ghidorah.
"Satu dalam kebanyakan."
983
01:12:19,041 --> 01:12:20,107
Ghi-apa?
984
01:12:20,109 --> 01:12:21,310
Dia kata, "Gonorrhea."
985
01:12:21,312 --> 01:12:22,777
- Hah?
- Ghidorah!
986
01:12:22,779 --> 01:12:25,513
Doktor Serizawa,
kita menghampiri Castle Bravo,...
987
01:12:25,515 --> 01:12:28,048
...tapi ada sesuatu
yang awak perlu lihat.
988
01:12:32,489 --> 01:12:36,258
Saya anggap
awak tak jangkakan mereka ini.
989
01:12:36,260 --> 01:12:40,628
Moscow,
London, Washington, D.C.,...
990
01:12:40,630 --> 01:12:42,396
...semua telah diserang.
991
01:12:42,398 --> 01:12:44,633
Di setiap benua,
Titan itu mencetuskan...
992
01:12:44,635 --> 01:12:47,602
...gempa bumi,
kebakaran besar, tsunami,...
993
01:12:47,604 --> 01:12:51,172
...dan bencana yang
kita belum senaraikan lagi.
994
01:12:51,174 --> 01:12:53,709
Jadi sebelum ini,
kita dah cuba untuk umpan...
995
01:12:53,711 --> 01:12:55,377
...makhluk itu
dengan bahan nuklear,...
996
01:12:55,379 --> 01:12:58,047
...tapi mereka tak
mengendahkannya kali ini.
997
01:12:58,049 --> 01:13:00,781
Kelakuan mereka
menjadi tak menentu.
998
01:13:00,783 --> 01:13:02,250
Tak dijangka.
999
01:13:02,252 --> 01:13:04,718
Dan dengan pasukan kita
yang semakin berkurangan...
1000
01:13:04,720 --> 01:13:07,823
...dan makhluk ini yang tak terkawal
berkeliaran di muka Bumi,...
1001
01:13:07,825 --> 01:13:10,024
...kita sudah tiada pilihan...
1002
01:13:10,026 --> 01:13:11,426
...dan masa.
1003
01:13:11,428 --> 01:13:13,962
Maafkan saya,
awak ada sesuatu untuk ditambah?
1004
01:13:13,964 --> 01:13:16,097
Ya.
Awak tersilap.
1005
01:13:16,099 --> 01:13:19,735
Kelakuan mereka bukan
tak menentu atau tak dijangka.
1006
01:13:19,737 --> 01:13:20,835
Izinkan saya, tuan.
1007
01:13:20,837 --> 01:13:23,338
Walaupun pelik ini kedengaran,...
1008
01:13:23,340 --> 01:13:25,573
...mereka bergerak seperti kawanan.
Mereka memburu.
1009
01:13:25,575 --> 01:13:29,311
Setiap kawanan,
dari serigala ke paus pembunuh,...
1010
01:13:29,313 --> 01:13:31,914
...mereka semua
berpandukan terus pada ketua.
1011
01:13:31,916 --> 01:13:33,582
Dan Ghidorah ini
adalah ketua baru.
1012
01:13:33,584 --> 01:13:36,116
Dan semua makhluk lain
hanya laksanakan perintahnya.
1013
01:13:36,118 --> 01:13:38,553
Mereka adalah suruhan dia.
1014
01:13:38,555 --> 01:13:42,089
Kita hentikan dia,
kita hentikan mereka semua.
1015
01:13:42,091 --> 01:13:43,424
Ada makhluk lain...
1016
01:13:43,426 --> 01:13:44,825
...yang mungkin
berpeluang menentang dia?
1017
01:13:44,827 --> 01:13:46,561
Tiada.
1018
01:13:46,563 --> 01:13:50,399
Permusuhan Ghidorah dah Gojira
adalah sangat lama dan unik.
1019
01:13:50,401 --> 01:13:52,366
Baiklah, jadi kita bunuh
peluang terbaik kita...
1020
01:13:52,368 --> 01:13:54,168
...untuk mengalahkan
makhluk ini?
1021
01:13:54,170 --> 01:13:57,138
Jonah, awak tak faham.
Ini mengubah segalanya.
1022
01:13:57,140 --> 01:13:58,573
Dengan ketiadaan Godzilla,...
1023
01:13:58,575 --> 01:13:59,740
...Raksasa Sifar
takkan gunakan Titan...
1024
01:13:59,742 --> 01:14:01,542
...untuk pulihkan planet ini.
1025
01:14:01,544 --> 01:14:04,279
Dia gunakan mereka
untuk musnahkannya.
1026
01:14:04,281 --> 01:14:06,580
Ini bukan kewujudan bersama.
Ini adalah kepupusan.
1027
01:14:06,582 --> 01:14:08,917
Dengar, ketika awak
duduk dengan selesa...
1028
01:14:08,919 --> 01:14:10,185
...di dalam makmal,...
1029
01:14:10,187 --> 01:14:12,186
...kami telah berjuang
selama berpuluh tahun...
1030
01:14:12,188 --> 01:14:14,690
...dalam satu perang kotor
setelah beberapa kali.
1031
01:14:14,692 --> 01:14:16,725
Saya dah nampak
sifat manusia dari mula...
1032
01:14:16,727 --> 01:14:17,793
...dan saya di sini
untuk beritahu awak...
1033
01:14:17,795 --> 01:14:18,927
...yang ia takkan jadi lebih baik.
1034
01:14:18,929 --> 01:14:20,262
Ia hanya semakin buruk.
1035
01:14:20,264 --> 01:14:22,664
Jadi, maafkan saya
jika Raksasa Sifar...
1036
01:14:22,666 --> 01:14:25,600
...bukan seperti
apa yang kita jangkakan.
1037
01:14:25,602 --> 01:14:31,308
Tapi kita membuka Kotak Pandora
dan ia tak boleh ditutup sekarang.
1038
01:14:33,242 --> 01:14:34,609
Mungkin boleh.
1039
01:14:34,611 --> 01:14:36,343
Oh, jangan jadi bodoh.
1040
01:14:36,345 --> 01:14:39,547
Awak siarkannya lagi,
dan awak akan dedahkan kita semua.
1041
01:14:39,549 --> 01:14:41,915
Makhluk ini berkomunikasi
seperti ikan paus, okey?
1042
01:14:41,917 --> 01:14:44,451
Mereka boleh dengar
sonar dari beribu batu,...
1043
01:14:44,453 --> 01:14:46,721
...jadi mari hantarkan pasukan.
1044
01:14:46,723 --> 01:14:48,856
Mari siarkan ORCA
dari Fenway.
1045
01:14:48,858 --> 01:14:50,558
Ia cuma
beberapa batu dari sini.
1046
01:14:50,560 --> 01:14:53,361
Saya boleh gunakan stadium
untuk menguatkan isyarat...
1047
01:14:53,363 --> 01:14:55,062
...yang mungkin
menghentikan serangan itu.
1048
01:14:55,064 --> 01:14:57,932
Bandar sudah dikosongkan,
jadi ianya akan selamat.
1049
01:14:57,934 --> 01:14:59,534
Dan kemudian apa?
1050
01:14:59,536 --> 01:15:01,102
Dan kemudian saya akan
siasat apa sebenarnya...
1051
01:15:01,104 --> 01:15:03,172
...Raksasa Sifar itu
dan cuba untuk halangnya.
1052
01:15:03,174 --> 01:15:04,472
Sebelum Monarch temui kita?
1053
01:15:04,474 --> 01:15:05,973
Saya pasti
semua kawan awak akan...
1054
01:15:05,975 --> 01:15:07,374
...sangat gembira
melihat awak lagi.
1055
01:15:07,376 --> 01:15:09,177
Kita tak boleh
duduk saja di sini.
1056
01:15:09,179 --> 01:15:12,012
Faham? Ini bukan
dunia yang kita mahukan.
1057
01:15:12,014 --> 01:15:13,647
Saya rasanya ingat
awak beritahu saya...
1058
01:15:13,649 --> 01:15:16,517
...bahawa dunia ini
sentiasa milik mereka.
1059
01:15:16,519 --> 01:15:19,824
Jadi, mungkin tiba masa
kita pulangkannya.
1060
01:15:22,658 --> 01:15:24,560
Mark!
1061
01:15:24,562 --> 01:15:26,962
Mark, tunggu.
Apa yang awak buat?
1062
01:15:26,964 --> 01:15:29,798
Saya tak boleh duduk saja di sini.
Saya perlu buat sesuatu.
1063
01:15:29,800 --> 01:15:31,133
Seperti apa?
1064
01:15:31,135 --> 01:15:33,067
- Seperti pergi cari anak saya.
- Bagaimana?
1065
01:15:33,069 --> 01:15:34,471
Ke mana awak akan pergi?
1066
01:15:36,239 --> 01:15:38,709
Dia satu-satunya
yang saya ada, Sam.
1067
01:15:40,944 --> 01:15:42,310
Saya tiada di sana untuknya.
1068
01:15:42,312 --> 01:15:44,747
Saya takkan biar itu terjadi lagi.
1069
01:15:46,649 --> 01:15:47,785
Semoga berjaya.
1070
01:16:59,822 --> 01:17:01,325
Indahnya.
1071
01:17:02,524 --> 01:17:03,658
Mothra.
1072
01:17:03,660 --> 01:17:07,329
Ratu Raksasa.
1073
01:17:07,331 --> 01:17:09,733
Awak rakamkan ini, Stanton?
1074
01:17:11,535 --> 01:17:14,802
Saya rakam semuanya
sekarang.
1075
01:17:14,804 --> 01:17:16,507
Semuanya.
1076
01:17:17,808 --> 01:17:20,307
Ianya seperti sebuah lagu.
1077
01:17:20,309 --> 01:17:22,043
Saya yakin
hanya ada satu makhluk...
1078
01:17:22,045 --> 01:17:23,747
...yang boleh memahami ini.
1079
01:17:25,148 --> 01:17:26,584
Godzilla.
1080
01:17:30,453 --> 01:17:32,587
Ya, saya dah perolehnya.
1081
01:17:32,589 --> 01:17:34,858
Mulakan maklum balas.
Menghantarnya.
1082
01:17:40,296 --> 01:17:42,398
Dia masih hidup.
1083
01:17:44,568 --> 01:17:48,436
Jadi, dia dan Godzilla,
mereka seperti...
1084
01:17:48,438 --> 01:17:49,803
Mereka ada sejenis hubungan?
1085
01:17:49,805 --> 01:17:51,740
Itu seperti tak masuk akal,
bukan?
1086
01:17:51,742 --> 01:17:54,475
Hubungan simbiotik
antara 2 spesis yang berbeza...
1087
01:17:54,477 --> 01:17:57,410
...tidaklah begitu luar biasa.
1088
01:17:57,412 --> 01:17:58,946
Boleh awak jejakinya?
1089
01:17:58,948 --> 01:18:01,919
Tidak.
Isyarat terlalu lemah.
1090
01:18:03,519 --> 01:18:04,989
Tapi mungkin dia boleh.
1091
01:18:09,192 --> 01:18:11,261
Berapa banyak
senjata nuklear yang awak ada?
1092
01:18:12,028 --> 01:18:13,960
Kenapa?
1093
01:18:13,962 --> 01:18:15,565
Kita boleh bantu dia.
1094
01:18:21,737 --> 01:18:23,771
Taufan kategori 6 ini di D.C.,...
1095
01:18:23,773 --> 01:18:25,807
...adalah di mana
Raja Ghidorah berada.
1096
01:18:25,809 --> 01:18:27,875
Kerjasama dengan
4 cabang tentera,...
1097
01:18:27,877 --> 01:18:29,477
...ini akan menjadi
operasi bersama...
1098
01:18:29,479 --> 01:18:31,878
...untuk mengumpannya
jauh dari tanah besar,...
1099
01:18:31,880 --> 01:18:34,548
...jadi kita boleh teruskan
pemindahan cukup lama...
1100
01:18:34,550 --> 01:18:37,287
...dan pasukan penyelam kita
dapat selesaikan misinya.
1101
01:18:40,756 --> 01:18:44,758
Jadi rancangan ini apa yang
awak panggil "jangka panjang", bukan?
1102
01:18:44,760 --> 01:18:46,494
Apa yang mereka
fikir akan buat...
1103
01:18:46,496 --> 01:18:48,195
...di bawah sana dengan
beberapa senjata nuklear?
1104
01:18:48,197 --> 01:18:49,797
Awak tak dengar, Griffin?
1105
01:18:49,799 --> 01:18:52,336
Mereka mahu hidupkan
Godzilla dari kematian.
1106
01:18:58,942 --> 01:19:01,343
Kita akan di luar liputan
semasa kamu di bawah sana,...
1107
01:19:01,345 --> 01:19:02,910
...tapi satu skuadron
akan ikut di belakang...
1108
01:19:02,912 --> 01:19:04,177
...untuk memerhatikan awak.
1109
01:19:04,179 --> 01:19:05,547
Saya hargainya.
1110
01:19:05,549 --> 01:19:06,847
Baiklah, Bowman,...
1111
01:19:06,849 --> 01:19:08,283
...mari turunkannya.
1112
01:19:08,285 --> 01:19:10,886
Selamkan kapal.
Tetapkan kedalaman 150 kaki.
1113
01:19:10,888 --> 01:19:12,152
Semoga berjaya.
1114
01:19:12,154 --> 01:19:13,620
Terima kasih, Sam.
1115
01:19:13,622 --> 01:19:14,892
Kami amat perlukannya.
1116
01:19:40,683 --> 01:19:42,586
Waktu apa ini?
1117
01:19:45,121 --> 01:19:47,423
Waktu untuk dapatkan jam baru.
1118
01:19:48,724 --> 01:19:51,892
Jenaka kesukaan Andrew.
1119
01:19:51,894 --> 01:19:53,928
Awak tak pernah keluarkan
jam itu dari poket awak...
1120
01:19:53,930 --> 01:19:55,965
...jika dia tak bertanya
soalan itu.
1121
01:19:59,501 --> 01:20:02,704
Awak beritahu saya
5 tahun lalu,...
1122
01:20:02,706 --> 01:20:06,043
...saya akan cuba selamatkan
makhluk yang bunuh anak saya,...
1123
01:20:06,876 --> 01:20:08,142
...yang mungkin itu saja cara...
1124
01:20:08,144 --> 01:20:09,444
...untuk selamatkan
keluarga yang saya ada...
1125
01:20:09,446 --> 01:20:11,678
Kadang-kala,...
1126
01:20:11,680 --> 01:20:14,781
...satu cara untuk menyembuhkan
luka kita adalah berdamai...
1127
01:20:14,783 --> 01:20:18,085
...dengan iblis
yang menciptanya.
1128
01:20:18,087 --> 01:20:19,620
Awak memang percaya itu?
1129
01:20:19,622 --> 01:20:21,157
Awak tak percaya?
1130
01:20:22,224 --> 01:20:23,727
Bukankah itu
sebabnya awak di sini?
1131
01:20:26,996 --> 01:20:31,164
Ada beberapa perkara di luar
pemahaman kita, Mark.
1132
01:20:31,166 --> 01:20:35,070
Kita mesti terima mereka
dan belajar dari mereka,...
1133
01:20:35,072 --> 01:20:37,038
...kerana waktu genting ini...
1134
01:20:37,040 --> 01:20:39,977
...juga adalah
waktu kepercayaan diuji.
1135
01:20:41,077 --> 01:20:42,310
Tiba masanya...
1136
01:20:42,312 --> 01:20:45,815
...bila kita samada
bersatu atau berpecah.
1137
01:20:47,817 --> 01:20:51,121
Alam sentiasa miliki cara
untuk seimbangkannya.
1138
01:20:52,554 --> 01:20:54,557
Persoalannya adalah,...
1139
01:20:56,326 --> 01:20:59,563
...apakah peranan
yang kita pilih?
1140
01:21:00,897 --> 01:21:02,963
Awak baru reka kata-kata itu?
1141
01:21:02,965 --> 01:21:03,964
Tidak.
1142
01:21:03,966 --> 01:21:06,769
Saya bacanya
dalam biskut nasib dulu.
1143
01:21:08,537 --> 01:21:10,706
Biskut nasib
yang sangat panjang.
1144
01:21:15,879 --> 01:21:17,212
Status kapal?
1145
01:21:17,214 --> 01:21:18,745
Seperti ada pusaran air,
Kapten.
1146
01:21:18,747 --> 01:21:20,983
Ianya menarik kita.
1600 kaki ke dasar.
1147
01:21:25,421 --> 01:21:28,289
800 kaki.
1148
01:21:28,291 --> 01:21:29,723
Amaran kecemasan!
200 kaki!
1149
01:21:29,725 --> 01:21:31,424
100 kaki!
1150
01:21:31,426 --> 01:21:33,128
25 kaki!
1151
01:21:33,130 --> 01:21:35,199
Bersedia untuk hentaman!
1152
01:22:53,643 --> 01:22:55,810
Argo, ini U.S.S. Brody...
1153
01:22:55,812 --> 01:22:57,645
...dalam perjalanan
ke kawasan pemindahan.
1154
01:22:57,647 --> 01:23:01,652
Senjata dikunci. Sedia untuk
menembak Titan dengan arahan awak.
1155
01:23:03,086 --> 01:23:04,218
Aduhai.
1156
01:23:04,220 --> 01:23:06,887
Ianya seperti
seluruh langit itu hidup.
1157
01:23:08,491 --> 01:23:09,960
Sebab ianya memang hidup.
1158
01:23:12,627 --> 01:23:14,630
Ini dia.
1159
01:23:17,901 --> 01:23:19,266
Laporan status.
1160
01:23:19,268 --> 01:23:21,069
Tak boleh lihat kedudukan kita.
GPS dah rosak.
1161
01:23:21,071 --> 01:23:23,370
Tapi sistem
menunjukkan kita...
1162
01:23:23,372 --> 01:23:25,240
...600 kaki dari perjalanan.
1163
01:23:25,242 --> 01:23:26,374
Itu tak mungkin.
1164
01:23:26,376 --> 01:23:27,874
Saya dah agak, semua!
1165
01:23:27,876 --> 01:23:31,044
Pusaran air itu adalah
terowong ke Rongga Bumi.
1166
01:23:31,046 --> 01:23:33,280
Ianya sistem terowong
bawah tanah...
1167
01:23:33,282 --> 01:23:34,816
...yang menghubungkan
seluruh planet.
1168
01:23:34,818 --> 01:23:36,116
Tak kisahlah.
Saya tahu saya betul.
1169
01:23:36,118 --> 01:23:38,953
- Saya dah kata, Chen!
- Diamlah, Rick.
1170
01:23:38,955 --> 01:23:41,058
Amaran kecemasan
di mulakan.
1171
01:23:50,666 --> 01:23:52,600
Doktor?
1172
01:23:52,602 --> 01:23:54,671
Lancarkan kapal peninjau.
1173
01:24:07,783 --> 01:24:10,319
Jarak 1,000 meter.
1174
01:24:11,453 --> 01:24:13,223
Kamera bagus.
1175
01:24:13,857 --> 01:24:16,223
Kekalkan jarak.
1176
01:24:16,225 --> 01:24:18,260
Perlahan-lahan.
1177
01:24:21,630 --> 01:24:23,330
Aduhai.
1178
01:24:23,332 --> 01:24:24,734
Pusing ke kanan.
1179
01:24:49,358 --> 01:24:50,790
Seperti tamadun Mesir.
1180
01:24:50,792 --> 01:24:52,160
Atau tamadun Rom.
1181
01:24:52,162 --> 01:24:53,761
Tidak,
ini sesuatu yang berbeza.
1182
01:24:53,763 --> 01:24:56,332
Ini...
Ini lebih purba.
1183
01:25:06,242 --> 01:25:07,710
Oh, tidak.
1184
01:25:17,287 --> 01:25:19,887
Semua lagenda itu,...
1185
01:25:19,889 --> 01:25:21,955
...kisah itu,...
1186
01:25:21,957 --> 01:25:23,191
...ianya benar.
1187
01:25:23,193 --> 01:25:25,360
Mereka memang
dewa yang pertama.
1188
01:25:25,362 --> 01:25:27,294
Kalau saja tanah dan batu
boleh bercakap,...
1189
01:25:27,296 --> 01:25:29,629
...kisah yang mereka
boleh beritahu kita.
1190
01:25:29,631 --> 01:25:31,098
Doktor Stanton,...
1191
01:25:31,100 --> 01:25:32,700
...ada tanda-tanda Gojira?
1192
01:25:32,702 --> 01:25:36,637
Ya, kapal peninjau mengesan
gumpalan radioaktif,...
1193
01:25:36,639 --> 01:25:38,709
...disebalik batas itu.
1194
01:25:39,509 --> 01:25:42,008
Tetapkan haluan.
1195
01:25:48,451 --> 01:25:50,316
Perhatian, semua.
1196
01:25:50,318 --> 01:25:52,553
Undang-undang tentera
sekarang telah dikuat kuasa...
1197
01:25:52,555 --> 01:25:54,088
...dengan arahan dari Presiden.
1198
01:25:54,090 --> 01:25:55,655
Seluruh wilayah Boston...
1199
01:25:55,657 --> 01:25:57,991
...sekarang ini di bawah kuasa
Tentera Amerika Syarikat.
1200
01:25:57,993 --> 01:26:01,228
Semua penduduk diminta melapor diri
di pusat pemindahan berdekatan...
1201
01:26:01,230 --> 01:26:03,097
...untuk dipindahkan
dengan segera.
1202
01:26:03,099 --> 01:26:05,466
Diulangi,
semua penduduk...
1203
01:26:05,468 --> 01:26:07,334
...laporkan diri di pusat
pemindahan terdekat...
1204
01:26:07,336 --> 01:26:09,169
Ribut besar dan bencana lain...
1205
01:26:09,171 --> 01:26:10,737
...yang dicetuskan oleh Titan...
1206
01:26:10,739 --> 01:26:12,640
...telah memaksa berjuta
untuk pergi ke bandar besar.
1207
01:26:12,642 --> 01:26:16,177
Dan dengan D.C.
dilanda taufan kategori 6...
1208
01:26:16,179 --> 01:26:18,545
...yang membuatkan ibu kota
dibanjiri sepenuhnya,...
1209
01:26:18,547 --> 01:26:22,549
...ini adalah bencana terbesar
dalam sejarah manusia.
1210
01:26:22,551 --> 01:26:26,087
Pencarian tetap diteruskan,
dengan manusia di seluruh dunia...
1211
01:26:26,089 --> 01:26:27,655
...mencari menerusi
sisa kediaman yang musnah...
1212
01:26:27,657 --> 01:26:29,722
...dengan harapan menemui
orang tersayang yang hilang.
1213
01:26:29,724 --> 01:26:31,592
Dan walaupun
keadaan ini menyedihkan,...
1214
01:26:31,594 --> 01:26:33,927
...malangnya ia
tidak nampak berbeza.
1215
01:26:33,929 --> 01:26:36,129
Bandar di muka Bumi
telah musnah...
1216
01:26:36,131 --> 01:26:37,832
...disebabkan oleh
apa yang digelar...
1217
01:26:37,834 --> 01:26:40,237
"Kebangkitan Titan."
1218
01:26:45,809 --> 01:26:47,741
Saya rasa kita patut berhenti.
1219
01:26:47,743 --> 01:26:49,243
Kenapa?
1220
01:26:49,245 --> 01:26:51,244
Sebab saya masih mahu
miliki anak suatu hari nanti.
1221
01:26:51,246 --> 01:26:54,013
Sebaiknya tanpa sirip.
1222
01:26:54,015 --> 01:26:56,219
Semua berhenti.
Apungkan kapal.
1223
01:27:05,528 --> 01:27:06,863
Whoa.
1224
01:27:07,796 --> 01:27:10,431
Kita ada O2, CO2,
dan gas metana.
1225
01:27:10,433 --> 01:27:13,136
Ia kelihatan seperti
ada poket udara di sana.
1226
01:27:25,715 --> 01:27:26,914
Oh God...
1227
01:27:26,916 --> 01:27:28,318
Zilla.
1228
01:27:29,586 --> 01:27:31,985
- Dan selamat malam, Gracie.
- Paparkan gambaran terakhir.
1229
01:27:31,987 --> 01:27:33,353
- Yep.
- Di sana.
1230
01:27:33,355 --> 01:27:35,121
Sumber radiasi.
1231
01:27:35,123 --> 01:27:36,990
Itu sebabnya
dia kembali ke sini.
1232
01:27:36,992 --> 01:27:38,860
Dia menghadamnya,...
1233
01:27:38,862 --> 01:27:40,497
...menjana semula.
1234
01:27:41,563 --> 01:27:43,532
Ini tempat tinggalnya.
1235
01:27:44,634 --> 01:27:47,735
Ini bagaimana
dia bertahan sangat lama.
1236
01:27:47,737 --> 01:27:51,003
Sentiasa menyesuaikan diri,
berkembang.
1237
01:27:51,005 --> 01:27:52,239
Ianya mengagumkan.
1238
01:27:52,241 --> 01:27:54,909
Jadi, dia boleh atasi ini.
1239
01:27:54,911 --> 01:27:56,677
Betul?
Dia cuma perlukan sedikit rehat.
1240
01:27:56,679 --> 01:27:57,779
Tidak.
1241
01:27:57,781 --> 01:27:59,780
Proses ini
mengambil masa bertahun.
1242
01:27:59,782 --> 01:28:01,414
Kita perlu teruskan
seperti yang dirancang.
1243
01:28:01,416 --> 01:28:02,482
Tunggu dulu.
1244
01:28:02,484 --> 01:28:04,918
Kita akan lancarkan
torpedo nuklear...
1245
01:28:04,920 --> 01:28:07,353
...untuk hidupkan semula
raksasa gergasi.
1246
01:28:07,355 --> 01:28:09,155
Okey, ini...
Ini bukan seperti...
1247
01:28:09,157 --> 01:28:10,758
...kita hanya cuba
hidupkan kereta.
1248
01:28:10,760 --> 01:28:12,459
Kita ada masalah yang lain.
1249
01:28:12,461 --> 01:28:15,027
Sistem senjata kami rosak
semasa pelanggaran itu.
1250
01:28:15,029 --> 01:28:16,097
Kami tak boleh lancarkannya.
1251
01:28:16,099 --> 01:28:17,964
Boleh ia dibaiki?
1252
01:28:17,966 --> 01:28:19,667
Malangnya tidak.
1253
01:28:19,669 --> 01:28:23,236
Okey. Bagaimana jika kita
pergi ke dalam, tetapkan masa,...
1254
01:28:23,238 --> 01:28:24,905
...dan letupkan bom itu
secara manual?
1255
01:28:24,907 --> 01:28:28,776
Mustahil. Jika haba tak
hanguskan awak, radiasi pasti boleh.
1256
01:28:32,282 --> 01:28:33,481
Saya akan pergi.
1257
01:28:33,483 --> 01:28:35,082
Apa maksudnya itu?
1258
01:28:35,084 --> 01:28:36,850
Pasti ada cara yang lain.
1259
01:28:36,852 --> 01:28:38,421
Tiada masa untuk berdebat.
1260
01:28:39,822 --> 01:28:41,391
Saya akan pergi.
1261
01:28:59,407 --> 01:29:01,276
Argo, kami kehabisan peluru...
1262
01:29:01,278 --> 01:29:02,944
...dan kekurangan minyak.
Kami tak boleh bertahan lebih lama!
1263
01:29:02,946 --> 01:29:05,946
Baiklah, baiklah. Cuma halang
mereka selama yang kamu mampu.
1264
01:29:05,948 --> 01:29:07,047
Kolonel, cuba lihat ini.
1265
01:29:07,049 --> 01:29:08,149
Semua Titan telah berhenti.
1266
01:29:13,221 --> 01:29:15,655
Apa yang telah terjadi
pada mereka sekarang?
1267
01:29:21,897 --> 01:29:24,097
Nampaknya serangan itu...
1268
01:29:24,099 --> 01:29:25,767
...telah berhenti
secara tiba-tiba,...
1269
01:29:25,769 --> 01:29:28,768
...dengan makhluk yang
memusnahkan menjadi jinak...
1270
01:29:28,770 --> 01:29:30,170
...dalam seminit.
1271
01:29:30,172 --> 01:29:32,271
Sekarang, tiada siapa yang
pasti bagaimana atau kenapa,...
1272
01:29:32,273 --> 01:29:34,842
...tapi ini nampaknya
berlaku serentak...
1273
01:29:34,844 --> 01:29:36,709
...di seluruh dunia.
1274
01:29:38,613 --> 01:29:40,481
Apa yang berlaku?
1275
01:29:40,483 --> 01:29:42,018
ORCA.
1276
01:29:42,617 --> 01:29:44,484
Apa?
1277
01:29:44,486 --> 01:29:47,256
Saya hairan
siapa yang boleh lakukan ini.
1278
01:29:51,693 --> 01:29:53,462
Maddie?
1279
01:30:01,136 --> 01:30:03,005
Maddie.
1280
01:30:06,843 --> 01:30:09,009
Kesan pertama,
awak akan mula...
1281
01:30:09,011 --> 01:30:10,945
...hilang penglihatan
jarak jauh awak.
1282
01:30:10,947 --> 01:30:12,245
Semasa awak di permukaan,...
1283
01:30:12,247 --> 01:30:13,646
...sistem saraf awak
akan mula lemah,...
1284
01:30:13,648 --> 01:30:15,850
...tapi saya letakkan
campuran Heliox dalam tanki,..
1285
01:30:15,852 --> 01:30:19,689
...yang boleh bantu awak
kekal stabil lebih lama.
1286
01:30:21,157 --> 01:30:23,727
Ia satu penghormatan, kawan.
1287
01:30:38,006 --> 01:30:39,742
Terima kasih.
1288
01:30:44,179 --> 01:30:46,048
Catatan saya.
1289
01:30:48,617 --> 01:30:50,285
Awak pasti?
1290
01:30:51,955 --> 01:30:54,688
Dia berjuang demi kita,
mati demi kita.
1291
01:30:54,690 --> 01:30:58,795
Dia bukan saja bukti
kewujudan bersama itu pasti,...
1292
01:31:00,263 --> 01:31:03,565
...dia adalah kunci kepadanya.
1293
01:31:06,335 --> 01:31:09,439
Sila jaga mereka, Mark.
1294
01:32:11,901 --> 01:32:14,834
Bowman,
bawa kita pergi, cepat.
1295
01:32:14,836 --> 01:32:16,473
Baik, Kapten.
1296
01:32:18,840 --> 01:32:21,143
Dia selamat.
1297
01:34:34,355 --> 01:34:36,164
Selamat tinggal...
1298
01:34:37,596 --> 01:34:39,371
...kawan lama.
1299
01:35:13,616 --> 01:35:15,248
Awak tak apa-apa?
1300
01:35:15,250 --> 01:35:18,552
Bowman,
hantar pesanan bantuan ke Argo.
1301
01:35:18,554 --> 01:35:20,590
Baik, Kapten.
1302
01:35:38,006 --> 01:35:40,042
Nampak apa-apa?
1303
01:36:47,242 --> 01:36:48,845
Jangan sesiapa bergerak!
1304
01:37:25,747 --> 01:37:28,149
Awak okey?
1305
01:37:28,151 --> 01:37:29,749
Saya tahu
cara untuk cari mereka.
1306
01:37:35,323 --> 01:37:38,658
Saya tahu
cara untuk cari mereka!
1307
01:37:38,660 --> 01:37:40,962
Mari buatkan dia bangga
dan jangan sia-siakan ini.
1308
01:37:43,165 --> 01:37:44,298
Bagaimana dia, uh...
1309
01:37:44,300 --> 01:37:45,601
Dengan menyelamatkan kita.
1310
01:37:48,737 --> 01:37:50,103
Sam, apa yang kita ada?
1311
01:37:50,105 --> 01:37:52,138
Kami rasa
Emma aktifkan ORCA...
1312
01:37:52,140 --> 01:37:53,207
...di suatu tempat
berdekatan Boston.
1313
01:37:53,209 --> 01:37:54,607
Sebab itu Ghidorah
dan Godzilla...
1314
01:37:54,609 --> 01:37:56,276
...keduanya menuju
ke arah itu sekarang.
1315
01:37:56,278 --> 01:37:58,177
Tapi kami belum dapat
kenal pasti lokasi yang tepat...
1316
01:37:58,179 --> 01:38:00,280
...tanpa bahagian tersembunyi
dari isyarat ORCA.
1317
01:38:00,282 --> 01:38:01,949
Saya dah temui
bahagian tersembunyi itu.
1318
01:38:01,951 --> 01:38:03,984
Ianya Godzilla, bukan?
1319
01:38:03,986 --> 01:38:05,822
- Saya tahu kami dah cuba.
- Ianya bukan Godzilla.
1320
01:38:06,589 --> 01:38:07,721
Ianya kita.
1321
01:38:07,723 --> 01:38:09,422
Apa maksud awak "kita"?
1322
01:38:09,424 --> 01:38:11,691
Emma gabungkan suara bio
Godzilla dengan manusia.
1323
01:38:11,693 --> 01:38:13,493
Itu caranya dia jadikan
isyarat untuk OCRA.
1324
01:38:13,495 --> 01:38:15,596
Makhluk itu hanya berfikir
ianya pemangsa apeks yang lain.
1325
01:38:15,598 --> 01:38:17,164
Rasanya, itu masuk akal.
1326
01:38:17,166 --> 01:38:18,632
Maksud saya, kita ini
sekumpulan pembunuh karnivor.
1327
01:38:18,634 --> 01:38:20,266
Ya, itu sangat berpuitis.
Sekarang apa?
1328
01:38:20,268 --> 01:38:23,402
Kita jejakinya, kita carinya,
dan kita bawa pulang anak saya.
1329
01:38:23,404 --> 01:38:26,839
Bagaimana dengan
Moe, Larry, dan Curly di sana?
1330
01:38:26,841 --> 01:38:28,808
Godzilla akan
bawa keseimbangan.
1331
01:38:28,810 --> 01:38:32,612
Oh, saya faham. Bak kata Serizawa,
"biarkan mereka bertarung".
1332
01:38:32,614 --> 01:38:34,781
Saya mula sukanya
bila dia kata begitu.
1333
01:38:34,783 --> 01:38:37,618
Tidak. Kali ini,
kita sertai pertarungan itu.
1334
01:38:41,456 --> 01:38:42,888
Apa yang awak fikir
awak nak buat?
1335
01:38:42,890 --> 01:38:44,423
Saya tiada masa
bertengkar tentang ini, Jonah.
1336
01:38:44,425 --> 01:38:45,491
Saya nak
bawa pulang Maddie.
1337
01:38:45,493 --> 01:38:47,460
Bukan dengan orang saya,
awak tahu.
1338
01:38:47,462 --> 01:38:49,963
Emma, awak kata
ini tentang kebaikan bersama.
1339
01:38:49,965 --> 01:38:53,366
Bahawa planet ini
layak disucikan.
1340
01:38:53,368 --> 01:38:54,601
Tapi sekarang awak sanggup...
1341
01:38:54,603 --> 01:38:55,869
...letakkan nyawa
kami semua dalam bahaya...
1342
01:38:55,871 --> 01:38:56,904
...disebabkan anak awak hilang.
1343
01:38:56,906 --> 01:38:58,137
ORCA bersama...
1344
01:38:58,139 --> 01:38:59,740
ORCA bukan lagi masalah.
1345
01:38:59,742 --> 01:39:02,578
Manusia tidak
mengawal hukum alam.
1346
01:39:03,545 --> 01:39:05,247
Dan begitu juga awak.
1347
01:39:14,857 --> 01:39:20,227
Saya dah kehilangan seorang anak.
Saya takkan kehilangan lagi.
1348
01:39:20,229 --> 01:39:22,231
Saya perlu perbetulkan ini.
1349
01:39:23,230 --> 01:39:24,700
Biarkan dia pergi.
1350
01:39:26,535 --> 01:39:28,738
Kita ada segalanya
yang kita perlukan.
1351
01:41:30,392 --> 01:41:32,028
Oh, habislah!
1352
01:43:01,882 --> 01:43:04,183
Okey, kami dah temukan
isyarat terakhir dari ORCA.
1353
01:43:04,185 --> 01:43:05,852
Taman Fenway,
betul-betul di sana.
1354
01:43:05,854 --> 01:43:08,154
Kami akan mula menyerang
untuk alihkan perhatian Ghidorah.
1355
01:43:08,156 --> 01:43:08,858
Baiklah.
1356
01:43:11,093 --> 01:43:13,362
Kolonel, semua skuadron
dah menetapkan sasaran.
1357
01:43:14,330 --> 01:43:16,532
Untuk Serizawa.
1358
01:43:50,465 --> 01:43:53,133
Adakah cuma saya
atau dia nampak lebih sasa?
1359
01:43:53,135 --> 01:43:55,302
Awak bergurau?
1360
01:43:55,304 --> 01:43:56,768
Serizawa buatkan
cicak itu berkuasa!
1361
01:43:56,770 --> 01:43:58,338
Memang betul.
1362
01:43:59,608 --> 01:44:02,040
Oh, alamak.
Paras radiasi Godzilla...
1363
01:44:02,042 --> 01:44:03,677
...akan meningkat
dengan mendadak.
1364
01:44:03,679 --> 01:44:06,212
Kita ada dalam 12 minit
sebelum dia jadi termonuklear.
1365
01:44:06,214 --> 01:44:07,817
Apa maksud awak?
1366
01:44:09,283 --> 01:44:10,750
Saya katakan dalam 12 minit,...
1367
01:44:10,752 --> 01:44:13,052
...ianya akan menjadi
hari terburuk buat peminat Red Sox.
1368
01:44:14,456 --> 01:44:16,222
Okey, semua,
kamu perlu cari OCRA,...
1369
01:44:16,224 --> 01:44:18,057
...jejaki Madison,
dan segera keluar dari sana.
1370
01:44:18,059 --> 01:44:19,692
Apa saja Serizawa
buat pada Godzilla...
1371
01:44:19,694 --> 01:44:21,328
...nampaknya itu terlalu berkesan.
1372
01:44:21,330 --> 01:44:23,062
Sebab dia akan
meletup seperti bom atom.
1373
01:44:23,064 --> 01:44:24,263
Baiklah.
1374
01:44:24,265 --> 01:44:25,934
Bersedia untuk mendarat.
1375
01:44:47,022 --> 01:44:49,222
Pergi, pergi, pergi!
1376
01:44:49,224 --> 01:44:51,658
- Berpecah!
- Sebelah kiri!
1377
01:44:51,660 --> 01:44:52,862
Ikut saya!
1378
01:45:02,770 --> 01:45:05,174
Madison!
1379
01:45:07,142 --> 01:45:09,612
Saya nampak sesuatu!
Di sini.
1380
01:45:10,612 --> 01:45:11,947
Mari lihat ini!
1381
01:45:14,648 --> 01:45:16,315
Awak tak apa-apa?
1382
01:45:16,317 --> 01:45:20,085
Saya jumpa ORCA, tuan,
ia kelihatan agak berkecai!
1383
01:45:20,087 --> 01:45:21,890
Tiada tanda-tanda anak awak.
1384
01:45:28,196 --> 01:45:29,661
Dia tiada di sini!
1385
01:45:29,663 --> 01:45:30,963
Kita perlu keluar dari sini!
1386
01:45:30,965 --> 01:45:32,166
Mari pergi!
1387
01:46:47,576 --> 01:46:48,577
Masuk!
1388
01:46:51,078 --> 01:46:52,779
Awas!
1389
01:46:55,184 --> 01:46:56,249
Masuk!
1390
01:46:56,251 --> 01:46:58,484
Griffin, awak tak apa-apa?
1391
01:46:58,486 --> 01:46:59,953
Martinez, mari angkat dia.
1392
01:47:08,897 --> 01:47:10,195
Mana Madison?
1393
01:47:10,197 --> 01:47:11,230
Saya tak tahu.
Saya ingatkan dia di sana!
1394
01:47:11,232 --> 01:47:12,468
Rasanya, dia tiada di sana!
1395
01:47:14,970 --> 01:47:16,168
Perlahan-lahan!
1396
01:47:16,170 --> 01:47:18,239
- Tekan bahagian itu.
- Okey, okey.
1397
01:47:20,274 --> 01:47:21,643
Jaga-jaga!
1398
01:47:23,745 --> 01:47:25,078
Saya harap awak boleh...
1399
01:47:25,080 --> 01:47:26,346
...cari dia setelah
awak kehilangan dia.
1400
01:47:26,348 --> 01:47:28,048
Saya tak kehilangan dia,
dia larikan diri.
1401
01:47:28,050 --> 01:47:29,115
Jadi, gee,
saya pelik kenapa!
1402
01:47:29,117 --> 01:47:30,350
Saya tak boleh
salahkan budak itu.
1403
01:47:30,352 --> 01:47:32,017
Jika saya ada mereka berdua
sebagai ibu bapa,...
1404
01:47:32,019 --> 01:47:33,488
...saya akan larikan diri
dari rumah juga.
1405
01:47:36,991 --> 01:47:38,324
Apa yang awak baru cakap?
1406
01:47:38,326 --> 01:47:40,125
Jika saya ada awak berdua
sebagai ibu bapa,...
1407
01:47:40,127 --> 01:47:41,796
...saya larikan diri
dari rumah juga.
1408
01:47:43,063 --> 01:47:44,129
Rumah.
1409
01:48:56,737 --> 01:48:59,504
Radiasi Godzilla
mencapai tahap kritikal.
1410
01:48:59,506 --> 01:49:01,441
6 minit sebelum dia meledak.
1411
01:49:01,443 --> 01:49:03,378
Arahan semua pesawat
yang ada untuk berundur!
1412
01:50:14,616 --> 01:50:16,417
Maddie!
1413
01:50:17,251 --> 01:50:18,685
Madison!
1414
01:50:18,687 --> 01:50:20,887
Maddie!
1415
01:50:20,889 --> 01:50:22,655
Madison!
1416
01:50:22,657 --> 01:50:24,856
Madison!
1417
01:50:24,858 --> 01:50:27,261
Madison!
1418
01:50:30,864 --> 01:50:31,934
Emma!
1419
01:50:33,135 --> 01:50:34,200
Maddie!
1420
01:50:34,202 --> 01:50:35,267
Martinez!
1421
01:50:35,269 --> 01:50:37,369
Kita angkatnya.
Dalam kiraan 3.
1422
01:50:37,371 --> 01:50:39,308
1, 2, 3...
1423
01:50:41,309 --> 01:50:42,678
Angkat bersama-sama.
1424
01:50:57,893 --> 01:50:59,627
Oh, sayang.
1425
01:51:00,461 --> 01:51:02,094
Adakah dia bernafas?
1426
01:51:02,096 --> 01:51:03,463
Mark, adakah dia bernafas?
1427
01:51:03,465 --> 01:51:04,666
Maddie.
1428
01:51:09,438 --> 01:51:10,772
Maddie.
1429
01:51:13,274 --> 01:51:14,473
Maddie.
1430
01:51:14,475 --> 01:51:16,075
Mak.
1431
01:51:16,077 --> 01:51:18,311
- Ayah.
- Shh.
1432
01:51:18,313 --> 01:51:20,616
- Mak. Mak.
- Kami di sini.
1433
01:53:12,425 --> 01:53:13,727
Baiklah.
1434
01:53:13,729 --> 01:53:15,227
Pesawat bantuan
tiba dalam 2 minit.
1435
01:53:15,229 --> 01:53:17,529
Kita perlu bertindak cepat.
1436
01:53:17,531 --> 01:53:18,934
Untuk lakukan apa?
1437
01:53:21,736 --> 01:53:23,002
Awak pasti tentang ini?
1438
01:53:23,004 --> 01:53:24,736
Ini saja cara
untuk selamatkan dia.
1439
01:53:24,738 --> 01:53:26,438
Kita baikinya,
naiki pesawat bantuan...
1440
01:53:26,440 --> 01:53:28,040
...dan jauhkan makhluk itu
dari Godzilla.
1441
01:53:28,042 --> 01:53:30,077
Berikan dia masa
untuk bangkit kembali.
1442
01:53:41,489 --> 01:53:43,155
Mark, awak dah nampak
apa yang makhluk itu boleh buat.
1443
01:53:43,157 --> 01:53:45,960
Saya tahu. Ianya mustahil,
tapi kita perlu ambil peluang itu.
1444
01:53:52,834 --> 01:53:54,100
Awak sedia untuk teruskan?
1445
01:53:54,102 --> 01:53:55,168
Ya.
1446
01:53:55,170 --> 01:53:57,002
Baiklah.
1, 2,...
1447
01:53:57,004 --> 01:53:58,070
...3.
1448
01:54:02,042 --> 01:54:03,241
Itu dia.
1449
01:54:03,243 --> 01:54:04,410
Itu dia!
1450
01:54:10,283 --> 01:54:11,886
Ayuh, Griff.
Kami angkat awak.
1451
01:54:14,554 --> 01:54:16,222
Ayuh, Emma.
Mari pergi.
1452
01:54:16,224 --> 01:54:17,556
Okey.
Bawa dia. Bawa dia!
1453
01:54:17,558 --> 01:54:18,990
Saya masih perlu aktifkannya.
1454
01:54:18,992 --> 01:54:19,859
Apa?
1455
01:54:19,861 --> 01:54:21,496
Saya di belakang awak.
Pergi!
1456
01:54:34,308 --> 01:54:35,741
Mari pergi.
mari pergi!
1457
01:54:35,743 --> 01:54:36,944
Mak!
1458
01:54:38,212 --> 01:54:39,277
Mak!
1459
01:54:39,279 --> 01:54:40,713
Ayuh, Maddie!
1460
01:54:40,715 --> 01:54:42,717
Pergi, pergi, pergi!
1461
01:54:46,754 --> 01:54:48,454
Awak ada sakit di mana-mana
selain di kaki awak?
1462
01:54:55,429 --> 01:54:57,527
Kita perlu berlepas,
sekarang!
1463
01:54:57,529 --> 01:54:57,965
Tunggu!
1464
01:55:07,608 --> 01:55:09,542
Emma, mari pergi!
Ayuh!
1465
01:55:09,544 --> 01:55:10,912
Mak!
1466
01:55:19,554 --> 01:55:20,889
Mak.
1467
01:55:21,721 --> 01:55:23,388
Mak sayang kamu.
1468
01:55:23,390 --> 01:55:25,493
Tidak.
1469
01:55:26,594 --> 01:55:28,494
- Tidak!
- Emma!
1470
01:55:28,496 --> 01:55:30,795
Mak!
1471
01:56:07,367 --> 01:56:08,569
Tidak.
1472
01:56:10,404 --> 01:56:11,605
Tidak.
1473
01:56:29,223 --> 01:56:31,760
Mak!
1474
01:56:57,751 --> 01:57:01,288
Panjang umur Raja.
1475
01:59:19,393 --> 01:59:21,692
Aduhai.
1476
01:59:21,694 --> 01:59:23,862
Bagus sekali dia di pihak kita.
1477
01:59:23,864 --> 01:59:25,800
Untuk sekarang.
1478
01:59:27,334 --> 01:59:28,502
Lihat.
1479
02:10:43,176 --> 02:10:45,610
Ia dunia baru yang hebat,
kawan.
1480
02:10:45,612 --> 02:10:47,178
Sama seperti benda ini...
1481
02:10:47,180 --> 02:10:50,649
...jadi semakin bernilai
sejak kebangkitan raja itu.
1482
02:10:50,651 --> 02:10:52,417
Orang-orang saya,
mereka tak minta banyak.
1483
02:10:52,419 --> 02:10:54,418
Dah tak boleh
memancing di sini lagi.
1484
02:10:54,420 --> 02:10:56,156
Semuanya dah mati.
1485
02:11:29,555 --> 02:11:31,759
Kami akan ambilnya.
1486
02:11:36,748 --> 02:11:38,771
Diterjemah oleh Abang Rare