1
00:00:36,364 --> 00:00:45,064
Sincronizarea: IulianST
2
00:00:47,288 --> 00:00:49,343
Andrew!
3
00:00:51,967 --> 00:00:54,186
Andrew!
4
00:00:58,761 --> 00:01:00,823
Andrew!
5
00:01:06,545 --> 00:01:09,512
Andrew!
6
00:01:34,706 --> 00:01:40,706
Subtitrarea: IulianST
7
00:01:40,807 --> 00:01:43,198
Mii de oameni s-au adunat seara trecuta
in Regiunea Golfului din San Francisco
8
00:01:43,223 --> 00:01:46,300
pentru a onora victimele
atacurilor din 2014.
9
00:01:46,440 --> 00:01:49,339
Parte a valului comemorativ si de proteste
10
00:01:49,479 --> 00:01:52,416
a fost solicitarea ca secreta coalitie
de vanatoare de monstrii
11
00:01:52,495 --> 00:01:55,080
cunoscuta drept "Monarch"
sa fie trasa la raspundere.
12
00:01:55,354 --> 00:01:58,823
Cresterea recenta a numarului pestilor
morti din oceanele lumii
13
00:01:58,848 --> 00:02:02,080
ar putea fi provocata de eforturile
de a localiza si urmari Godzilla,
14
00:02:02,105 --> 00:02:04,237
care nu a mai fost vazut
de peste cinci ani.
15
00:02:04,449 --> 00:02:06,629
Sefii misterioasei organizatii "Monarch"
16
00:02:06,654 --> 00:02:09,223
vor trebui sa raspunda
unui alt interogatoriu intens
17
00:02:09,248 --> 00:02:11,942
pe masura ce guvernul continua
sa forteze exterminarea
18
00:02:11,967 --> 00:02:13,441
titanilor.
19
00:02:13,504 --> 00:02:16,589
Persista zvonuri ca "Monarch"
ar putea sa ascunda chiar mai multe creaturi
20
00:02:16,629 --> 00:02:19,379
descoperite de la atacurile din 2014.
21
00:02:19,535 --> 00:02:22,973
O tragedie istorica care va schimba
pentru totdeauna lumea asa cum o stim.
22
00:02:23,040 --> 00:02:27,165
Ziua in care lumea a descoperit
ca monstrii sunt reali.
23
00:02:36,934 --> 00:02:38,600
Hei, Madison. Nu mai stiu nimic de voi
de cateva luni. Sper ca va distrati.
24
00:02:38,601 --> 00:02:40,100
Iti trimit cateva poze cu lupii pe care-i
studiez. Nu-s draguti? Cu dragoste, tata.
25
00:02:49,946 --> 00:02:52,257
Hei, tata. Imi pare rau
ca nu ti-am scris inapoi. Imi lipsesti.
26
00:02:52,258 --> 00:02:54,257
Dar este ceva despre care
vreau sa vorbesc cu tine...
27
00:02:56,778 --> 00:02:59,420
Imi fac griji pentru mama.
28
00:03:01,181 --> 00:03:04,281
Rahat! Rahat, rahat, rahat,
rahat, rahat, rahat, rahat!
29
00:03:06,531 --> 00:03:07,345
Maddie?
30
00:03:07,380 --> 00:03:08,452
Buna dimineata!
31
00:03:08,563 --> 00:03:09,938
- 'Neata, mama!
- Dumnezeule.
32
00:03:13,546 --> 00:03:15,460
Am pregatit micul dejun pentru noi.
33
00:03:16,005 --> 00:03:17,591
Este...
34
00:03:17,708 --> 00:03:20,927
Oua, paine prajita si ceea ce
era candva... sunca.
35
00:03:22,557 --> 00:03:24,167
Si ce imi recomanzi?
36
00:03:24,192 --> 00:03:25,711
Ouale prajite.
37
00:03:26,787 --> 00:03:27,951
Multumesc.
38
00:03:31,280 --> 00:03:32,444
Cafea?
39
00:03:36,356 --> 00:03:37,628
La ce lucrai?
40
00:03:37,653 --> 00:03:39,801
Ma uitam la retete.
41
00:03:40,685 --> 00:03:41,958
Pentru paine prajita?
42
00:03:45,108 --> 00:03:47,124
Mi-a trimis tata un e-mail.
43
00:03:47,624 --> 00:03:49,866
Dar arata bine... sanatos.
44
00:03:52,695 --> 00:03:54,921
- I-ai raspuns?
- Inca nu.
45
00:03:55,196 --> 00:03:57,163
Madison, nu vreau sa te vad ca suferi.
46
00:03:57,198 --> 00:03:58,089
Stiu.
47
00:03:58,124 --> 00:03:59,242
In special cu tot ce se petrece acum...
48
00:03:59,267 --> 00:04:00,439
Mama, stiu.
49
00:04:05,795 --> 00:04:08,225
Asculta, stiu ca lucrurile
nu au fost usoare pentru tine.
50
00:04:09,328 --> 00:04:12,930
Dar o sa trecem prin asta... impreuna.
51
00:04:12,987 --> 00:04:14,807
Esti sigura ca o sa fie in regula?
52
00:04:15,395 --> 00:04:18,457
Este in cel mai sigur loc in care
ar putea sa fie acum.
53
00:04:20,939 --> 00:04:22,611
Vrei sa auzi niste vesti bune?
54
00:04:24,393 --> 00:04:25,681
L-am terminat.
55
00:04:25,936 --> 00:04:27,217
Serios?
56
00:04:29,881 --> 00:04:31,546
Crezi ca o sa functioneze?
57
00:04:31,983 --> 00:04:33,561
O sa functioneze.
58
00:04:55,819 --> 00:04:57,304
O sa fie in regula.
59
00:04:59,039 --> 00:05:01,833
Dr. Russell, avem nevoie de tine la izolare.
60
00:05:03,158 --> 00:05:04,533
Sunt pe drum.
61
00:05:11,843 --> 00:05:16,834
Avanpostul 61 Monarch
Padurea Yunnan, China
62
00:05:17,124 --> 00:05:19,062
- Ce naiba s-a intamplat?
- Nu stiu.
63
00:05:19,087 --> 00:05:21,336
Pana acum o ora dormea
ca un bebelus si apoi gata!
64
00:05:21,371 --> 00:05:23,165
Nivelul radiatiei a urcat extraordinar.
65
00:05:23,190 --> 00:05:24,808
Aproape ca si cand
ar fi declansat cineva asta.
66
00:05:24,833 --> 00:05:25,974
Multumesc, Tim.
67
00:05:25,999 --> 00:05:28,021
Stii, pot sa preiau eu de aici.
De ce nu te duci sa te odihnesti?
68
00:05:28,046 --> 00:05:31,100
Nici vorba.
Somn sau nu, nu o sa ratez asta.
69
00:05:45,598 --> 00:05:47,875
Echipa de izolare,
mergeti in pozitia primara.
70
00:05:49,672 --> 00:05:50,747
Sedative?
71
00:05:50,772 --> 00:05:53,310
Fara efect. Chestia asta vrea sa se nasca.
72
00:05:56,458 --> 00:05:58,642
Protocoalele de urgenta in desfasurare.
73
00:05:58,730 --> 00:06:00,632
Echipa doi sa asiste echipa unu.
74
00:06:00,737 --> 00:06:02,464
A sosit timpul.
75
00:06:31,024 --> 00:06:32,969
Faceti cunostinta cu titanul mosura.
76
00:06:32,994 --> 00:06:34,423
Sau cum ne place noua sa o numim...
77
00:06:34,511 --> 00:06:35,957
Mothra.
78
00:06:36,155 --> 00:06:37,397
Incredibil.
79
00:06:37,422 --> 00:06:39,687
Se activeaza gardul de izolare.
80
00:06:49,195 --> 00:06:50,531
Ce se petrece?
81
00:06:54,619 --> 00:06:56,010
Ceva este foarte in neregula aici.
82
00:06:56,035 --> 00:06:57,699
Sistemul de izolare se opreste.
83
00:06:57,724 --> 00:06:59,933
S-au declansat alarmele de perimetru,
intreaga retea a luat-o razna.
84
00:06:59,958 --> 00:07:01,525
Ce vrei sa spui?
Cum este asta posibil?
85
00:07:01,550 --> 00:07:03,460
Emma, cred ca altcineva face asta.
86
00:07:07,713 --> 00:07:08,979
Echipa de izolare, nu interveniti.
87
00:07:09,004 --> 00:07:11,402
Repet, nu interveniti.
O speriati.
88
00:07:37,604 --> 00:07:38,604
Nu!
89
00:07:38,629 --> 00:07:40,181
Dr. Russell, imi pare rau,
dar cunosti protocoalele.
90
00:07:40,206 --> 00:07:41,206
Trebuie sa o ucidem.
91
00:07:41,231 --> 00:07:42,393
O sa rezolv eu asta.
92
00:07:43,631 --> 00:07:44,849
Mama, nu!
93
00:07:44,874 --> 00:07:47,073
Madison, ramai aici.
O sa functioneze.
94
00:07:51,885 --> 00:07:52,924
Stati la distanta.
95
00:08:00,786 --> 00:08:01,974
Este in regula.
96
00:08:40,062 --> 00:08:41,243
Mama!
97
00:08:47,216 --> 00:08:48,231
Mama!
98
00:08:49,344 --> 00:08:50,875
Maddie. Asteapta!
99
00:08:53,060 --> 00:08:54,356
Treci inapoi aici inauntru!
100
00:08:56,374 --> 00:08:57,694
Maddie, intoarce-te!
101
00:08:59,830 --> 00:09:00,853
Fereste!
102
00:09:04,198 --> 00:09:05,206
Mama...
103
00:09:16,491 --> 00:09:17,730
Frecventa alfa gasita
104
00:09:40,549 --> 00:09:41,948
Dracia naibii.
105
00:09:42,724 --> 00:09:44,052
A functionat.
106
00:10:57,451 --> 00:11:00,076
La ceea ce asistam aici, dlor senatori,
107
00:11:00,101 --> 00:11:04,867
este intoarcerea unei super
specii antice si uitate.
108
00:11:04,892 --> 00:11:08,672
Godzilla, gigantica, Kong.
109
00:11:08,697 --> 00:11:12,294
Credem ca acesti titani si altii ca ei
110
00:11:12,319 --> 00:11:15,187
asigura un echilibru esential
in lumea noastra.
111
00:11:15,212 --> 00:11:17,337
Si desi unii ar putea reprezenta
o amenintare,
112
00:11:17,362 --> 00:11:20,611
doar "Monarch"
este pregatita sa stabileasca
113
00:11:20,636 --> 00:11:23,323
care dintre acesti titani
sunt aici sa ne ameninte
114
00:11:23,348 --> 00:11:25,973
si care dintre ei
sunt aici ca sa ne protejeze.
115
00:11:26,092 --> 00:11:29,533
Multumesc pentru lectia de istorie
de clasa a cincea, dle Coleman.
116
00:11:29,558 --> 00:11:31,862
Dar tot n-am auzit niciun motiv bun
117
00:11:31,887 --> 00:11:35,105
pentru care "Monarch" nu ar trebui
sa intre sub jurisdictie militara,
118
00:11:35,144 --> 00:11:37,519
sau de ce aceste creaturi
nu ar trebui sa fie exterminate.
119
00:11:37,634 --> 00:11:39,165
"Monarch" a fost insarcinata
120
00:11:39,190 --> 00:11:42,790
cu gasirea si distrugerea
acestor monstri radioactivi.
121
00:11:42,815 --> 00:11:46,048
Dar fie nu nu puteti,
fie nu vreti sa ne spuneti cati sunt
122
00:11:46,164 --> 00:11:47,929
sau de ce apar.
123
00:11:47,954 --> 00:11:51,391
Asa ca, poate este timpul
sa fie doborati de armata.
124
00:11:51,416 --> 00:11:53,549
Uciderea lor ar fi o greseala.
125
00:11:53,754 --> 00:11:55,653
Ei s-au intors din cauza noastra.
126
00:11:56,320 --> 00:11:59,804
Testele noastre atomice a trezit Godzilla.
127
00:11:59,893 --> 00:12:02,165
Alte creaturi gigantice
128
00:12:02,237 --> 00:12:05,018
datorita exploatarilor miniere
si cercetarilor seismice.
129
00:12:05,131 --> 00:12:07,873
Dar acestia nu sunt monstri.
130
00:12:07,898 --> 00:12:11,374
Sunt animale care se ridica sa-si revendice
o lume care odata a fost a lor.
131
00:12:11,399 --> 00:12:14,892
Suna aproape ca si cand
i-ai proteja, dr. Serizawa.
132
00:12:14,917 --> 00:12:16,371
Ca si cand i-ai admira.
133
00:12:16,396 --> 00:12:19,170
Admir toate formele de viata.
134
00:12:19,801 --> 00:12:22,754
Dlor senatori, daca speram sa supravietuim,
135
00:12:22,779 --> 00:12:26,387
trebuie sa gasim modalitati
de a coexista cu titanii.
136
00:12:26,412 --> 00:12:28,428
Cu Godzilla.
137
00:12:28,453 --> 00:12:31,805
Un fel de relatie simbiotica, daca vreti.
138
00:12:33,135 --> 00:12:34,577
Precum leul si soarecele.
139
00:12:34,602 --> 00:12:36,594
Sau scorpionul si broasca.
140
00:12:36,945 --> 00:12:39,843
Asadar, vreti sa facem Godzilla
animalul nostru de companie?
141
00:12:39,868 --> 00:12:41,079
Nu.
142
00:12:41,432 --> 00:12:43,151
Noi am fi animalele sale de companie.
143
00:12:46,669 --> 00:12:50,239
Nu. De fapt, nu.
144
00:12:50,264 --> 00:12:52,414
Nu asta a vrut sa spuna dr. Serizawa.
145
00:12:52,439 --> 00:12:53,595
Nu sugereaza nimeni ca...
146
00:12:53,620 --> 00:12:54,940
- Am fi animalele de companie...
- Scuza-ma, trebuie sa plecam.
147
00:12:54,965 --> 00:12:55,968
Ale Godzillei sau altcuiva.
148
00:12:55,993 --> 00:12:59,150
Dr. Serizawa, dr. Graham,
aceasta audiere nu a fost suspendata.
149
00:12:59,525 --> 00:13:02,254
Dr. Serizawa!
Sper ca intelegi
150
00:13:02,289 --> 00:13:04,435
consecintele iesirii prin acea usa.
151
00:13:04,460 --> 00:13:07,497
Stiti ceva, dlor senatori,
cat timp o sa discut cu colegii mei,
152
00:13:07,522 --> 00:13:09,620
o sa va pun un foarte scurt
153
00:13:09,645 --> 00:13:12,415
si amuzant documentar
despre reproducerea titanilor.
154
00:13:12,440 --> 00:13:14,672
Cred ca asta este cel in care
organele genitale sunt blurate.
155
00:13:14,697 --> 00:13:17,763
Dar daca nu este asa, puteti sa lasati
un comentariu asistentului meu.
156
00:13:20,275 --> 00:13:23,682
Colorado
157
00:14:20,404 --> 00:14:21,951
Filmarea se opreste aici.
158
00:14:22,811 --> 00:14:24,732
Supravietuitorii nu au putut sa ne ofere
159
00:14:24,757 --> 00:14:26,795
mai mult decat se vede in imagini.
160
00:14:27,068 --> 00:14:29,950
Doar ca Emma si Madison
au fost singurii care au fost luati.
161
00:14:31,591 --> 00:14:33,099
Imi pare rau, Mark.
162
00:14:33,483 --> 00:14:35,076
Ar fi trebuit sa fiu acolo pentru ele.
163
00:14:37,757 --> 00:14:39,913
- Cine sunt?
- Nu stim inca.
164
00:14:40,989 --> 00:14:42,458
Credem...
165
00:14:43,061 --> 00:14:44,576
ca asta cautau.
166
00:14:47,514 --> 00:14:49,254
- Nu ai...
- Este "Orca".
167
00:14:49,279 --> 00:14:51,568
Din cauza asta credem ca au nevoie de Emma.
168
00:14:51,593 --> 00:14:53,834
Ea credea ca daca putem replica cumva
169
00:14:53,859 --> 00:14:55,537
bio-sonarul pe care il folosesc titanii
ca sa comunice...
170
00:14:55,562 --> 00:14:57,897
Stiu ce naiba este.
Am ajutat la construirea prototipului.
171
00:14:59,519 --> 00:15:00,542
El cine este?
172
00:15:00,567 --> 00:15:02,769
Sam Coleman,
sunt seful departamentului Tehnologie.
173
00:15:02,794 --> 00:15:05,177
M-am alaturat "Monarch"
la scurta vreme dupa plecarea ta.
174
00:15:05,202 --> 00:15:07,773
Sunt un mare fan al muncii sotiei tale,
175
00:15:07,798 --> 00:15:10,226
si a ta... asta nici macar...
foarte ciudat. Imi pare rau.
176
00:15:10,251 --> 00:15:11,773
Emma si cu mine am distrus prototipul.
177
00:15:11,861 --> 00:15:14,461
Si apoi Emma a hotarat sa-l reconstruiasca.
178
00:15:15,019 --> 00:15:17,405
Dupa San Francisco,
s-a dus acasa in Boston,
179
00:15:17,430 --> 00:15:19,249
si a petrecut cativa ani sa-l construiasca.
180
00:15:19,274 --> 00:15:21,553
- S-a gandit ca ar putea sa ajute.
- Sa ajute la ce? Sa se joace de-a Dumnezeu?
181
00:15:21,578 --> 00:15:23,389
Nu. Sa ajute la prevenirea altui atac.
182
00:15:23,414 --> 00:15:25,367
"Orca" era un proiect stiintific scolar.
183
00:15:25,402 --> 00:15:26,263
Era menit sa...
184
00:15:26,298 --> 00:15:27,664
sa tina balenele departe de linia tarmului.
185
00:15:27,689 --> 00:15:30,016
Nu a voi sa puteti sa vorbiti
cu micile voaste creaturi de acolo.
186
00:15:30,321 --> 00:15:31,499
Asculta-ma.
187
00:15:31,524 --> 00:15:33,071
Ei or sa creada ca este unul dintre ei.
188
00:15:33,454 --> 00:15:36,071
Daca folosesti frecventa gresita
cu unul dintre ei,
189
00:15:36,440 --> 00:15:39,307
o sa fii responsabil
de 1.000 de evenimente San Francisco.
190
00:15:39,332 --> 00:15:41,518
Din cauza asta trebuie sa-l recuperam.
191
00:15:42,187 --> 00:15:43,648
Emma intotdeauna spunea
192
00:15:43,673 --> 00:15:45,955
ca nimeni nu cunoaste "Orca"
mai bine decat tine.
193
00:15:45,980 --> 00:15:48,025
Nici macar n-ar trebui sa existe.
194
00:15:48,215 --> 00:15:51,426
Poate ca este asa, Mark,
dar a cazut in maini gresite.
195
00:15:51,555 --> 00:15:53,289
Si chiar acum, "Orca"
196
00:15:53,314 --> 00:15:56,539
este singurul lucru care le tine
pe Emma si Madison in viata.
197
00:15:56,564 --> 00:15:58,595
Mark, stim ca esti ranit.
198
00:15:58,980 --> 00:16:01,745
Dar daca gasim "Orca",
iti gasim familia.
199
00:16:03,164 --> 00:16:04,414
Iti promit.
200
00:16:14,595 --> 00:16:16,532
Cand a fost ultima data
cand ai vorbit cu Emma?
201
00:16:17,798 --> 00:16:19,494
Acum trei ani.
202
00:16:20,250 --> 00:16:22,117
Dupa San Francisco, noi...
203
00:16:22,354 --> 00:16:24,112
ne-am intors acasa la Boston.
204
00:16:26,034 --> 00:16:28,088
Am incercat sa ne revenim.
205
00:16:29,049 --> 00:16:32,626
Emma a facut asta incercand
sa dubleze eforturile de salvare a lumii.
206
00:16:32,955 --> 00:16:34,370
Eu am inceput sa beau.
207
00:16:36,328 --> 00:16:38,385
Nu pot sa-ti spun cat de mult m-am urat
208
00:16:38,410 --> 00:16:40,489
pentru ca am lasat-o pe Maddie
sa ma vada in felul asta.
209
00:16:43,343 --> 00:16:45,226
Va deranjeaza daca intervenim?
210
00:16:45,575 --> 00:16:48,809
Doar ca o sa vrei... sa vezi asta.
211
00:16:49,398 --> 00:16:52,601
Emma a combinat bioacustica
a diferiti titani
212
00:16:52,626 --> 00:16:54,640
ca sa creeze semnalul "Orca".
213
00:16:54,665 --> 00:16:56,773
Un fel de frecventa de baza
214
00:16:56,798 --> 00:16:58,515
la care sa raspunda toate creaturile.
215
00:16:58,779 --> 00:17:00,787
Sa le atraga, sa le indeparteze,
216
00:17:00,828 --> 00:17:03,570
uneori chiar sa le calmeze.
217
00:17:03,627 --> 00:17:05,274
De fapt, este remarcabil.
218
00:17:05,378 --> 00:17:08,136
Problema este ca nu stim
ce titani a combinat.
219
00:17:08,284 --> 00:17:11,261
Dar daca poti sa identifici
aceste frecvente,
220
00:17:11,480 --> 00:17:13,339
o sa putem sa localizam "Orca"
221
00:17:13,621 --> 00:17:15,512
si sa le gasim pe Emma si Madison.
222
00:17:15,665 --> 00:17:16,978
Iisuse.
223
00:17:18,016 --> 00:17:19,609
Cate chestii din astea sunt?
224
00:17:19,634 --> 00:17:21,048
17...
225
00:17:21,073 --> 00:17:22,878
Si numaram in continuare, dupa Godzilla.
226
00:17:22,903 --> 00:17:24,042
17?
227
00:17:24,067 --> 00:17:26,198
Cele mai multe dintre ele au fost
descoperite in hibernare profunda.
228
00:17:26,408 --> 00:17:29,680
In timp ce altele le-am izolat in diferite
locuri strict secrete de pe glob.
229
00:17:29,705 --> 00:17:32,149
Cambodia, Mexic, Insula Skull.
230
00:17:32,659 --> 00:17:34,588
Am gasit unul chiar si in Wyoming.
231
00:17:35,073 --> 00:17:36,370
Sunt pretutindeni.
232
00:17:36,439 --> 00:17:37,812
De ce nu le ucideti?
233
00:17:37,837 --> 00:17:39,368
Guvernul vrea asta.
234
00:17:39,971 --> 00:17:44,095
Dar Emma si cu mine credem
ca unele sunt binevoitoare.
235
00:17:46,332 --> 00:17:47,832
Nu te pacali singur.
236
00:17:50,325 --> 00:17:52,653
Hei, uita-te la asta.
Am ajuns.
237
00:18:04,123 --> 00:18:07,013
Castle Bravo, sunt Raptor One
la apropierea finala.
238
00:18:09,401 --> 00:18:13,116
Castel Bravo
Avanpostul "Monarh" 54- Bermude
239
00:18:13,151 --> 00:18:17,396
Raptor One, ai permisiunea
sa cobori pe helipodul 4.
240
00:18:26,471 --> 00:18:27,940
Senzorii sunt reglati la trei metri.
241
00:18:27,965 --> 00:18:29,768
Incepem coborarea in subteran.
242
00:18:32,566 --> 00:18:33,926
Asta este ceva nou.
243
00:18:34,673 --> 00:18:36,532
Da, ii spunem Castle Bravo.
244
00:18:36,693 --> 00:18:38,731
Noua noastra baza emblematica.
245
00:18:38,930 --> 00:18:41,944
Construita pentru a localiza si studia
Godzilla pe propriul sau teren.
246
00:18:42,032 --> 00:18:43,704
Credeam ca a disparut.
247
00:18:43,801 --> 00:18:45,988
Ei bine, doar daca nu stii unde sa cauti.
248
00:18:56,774 --> 00:18:59,813
Dupa cum stiti, aproximativ la ora 07:00,
249
00:18:59,838 --> 00:19:01,596
locul nostru de izolare
250
00:19:01,621 --> 00:19:04,135
din Padurea Yunnan din China a fost atacat.
251
00:19:04,273 --> 00:19:07,250
Un specimen, cu nume
de cod Mothra, a fugit.
252
00:19:07,275 --> 00:19:10,174
Doar ca sa intre intr-un cocon
sub o cascada din apropiere.
253
00:19:10,588 --> 00:19:12,549
Angajata noastra dr. Emma Russell
254
00:19:12,738 --> 00:19:15,199
si fiica ei Madison
au fost luate ostatice.
255
00:19:15,244 --> 00:19:17,564
Acesta este barbatul responsabil.
256
00:19:17,870 --> 00:19:19,268
Alan Jonah.
257
00:19:19,318 --> 00:19:22,561
Un fost colonel in armata britanica
devenit eco-terorist.
258
00:19:22,586 --> 00:19:25,000
Obsedat de restabilirea ordinii naturale.
259
00:19:25,280 --> 00:19:27,013
Si ca sa-si finantele operatiunile
260
00:19:27,038 --> 00:19:30,374
a inceput sa faca trafic
intr-o piata noua si periculoasa:
261
00:19:30,574 --> 00:19:32,043
ADN-ul titanilor.
262
00:19:32,068 --> 00:19:34,074
Ce naiba poate sa faca cineva
cu un vierme gigantic?
263
00:19:34,099 --> 00:19:36,301
Glumesti, Martinez?
Ce nu poti sa faci cu el?
264
00:19:36,326 --> 00:19:39,137
In industria medicamentelor,
bio-arme, mancare.
265
00:19:39,162 --> 00:19:42,193
La naiba, nu exista nicio tara
sau companie de pe planeta
266
00:19:42,218 --> 00:19:44,788
care sa nu vrea sa puna mana
pe unul din astia.
267
00:19:44,813 --> 00:19:47,249
Si amintiti-va, asta este doar o larva.
268
00:19:47,274 --> 00:19:50,360
Este un bebelus.
Dupa ce sta in cocon,
269
00:19:50,385 --> 00:19:52,196
de acolo o sa iasa altceva.
270
00:19:52,221 --> 00:19:53,868
Ceva mai mare.
271
00:19:54,071 --> 00:19:55,883
- Mai rau.
- Nu stim asta, Rick.
272
00:19:55,908 --> 00:19:58,557
Da? Doar...
asteapta sa vezi, Chen.
273
00:19:58,582 --> 00:20:02,244
Informatiile noastre indica ca Jonah
vrea sa captureze acest specimen.
274
00:20:02,269 --> 00:20:03,408
In viata.
275
00:20:03,532 --> 00:20:06,187
Ceea ce inseamna ca el si mercenarii
sai nu vor fi foarte departe.
276
00:20:06,212 --> 00:20:09,236
La ora 05:00,
vom lansa o operatiune comuna...
277
00:20:09,261 --> 00:20:10,652
Eu nu m-as deranja.
278
00:20:10,844 --> 00:20:11,844
Scuza-ma?
279
00:20:11,869 --> 00:20:13,133
Suna ca o vanatoare de rate.
280
00:20:13,189 --> 00:20:14,936
Mark, ce-ar fi sa o lasam
pe dna colonel Foster...
281
00:20:14,961 --> 00:20:17,024
O momeala, o diversiune.
282
00:20:17,809 --> 00:20:19,871
Uite, o au deja pe Emma si "Orca".
283
00:20:19,896 --> 00:20:21,223
De ce l-ar vrea doar pe acesta,
284
00:20:21,248 --> 00:20:23,644
cand au cheile de la
intregul vostru regat magic
285
00:20:23,679 --> 00:20:24,827
al ororilor de aici?
286
00:20:25,789 --> 00:20:28,312
Eu cred ca vor ca voi sa va duceti
dupa aceasta Mothra,
287
00:20:28,337 --> 00:20:30,118
ca ei sa se poata duce
dupa adevaratul premiu.
288
00:20:30,379 --> 00:20:31,778
Ceva mai mare.
289
00:20:32,375 --> 00:20:33,563
Sigur.
290
00:20:34,146 --> 00:20:37,583
Mark, asta nu este primul specimen
pe care l-au capturat.
291
00:20:37,608 --> 00:20:38,833
Ei stiu ce fac.
292
00:20:38,858 --> 00:20:39,880
Asta nu este doar un specimen.
293
00:20:39,905 --> 00:20:42,318
Am o fosta sotie si o fiica acolo,
294
00:20:42,343 --> 00:20:43,607
in cazul in care ati uitat.
295
00:20:43,632 --> 00:20:45,460
Ei bine, nu a uitat nimeni asta, Mark.
296
00:20:45,485 --> 00:20:49,006
Dar, ca sa-ti amintesc, tu ai fost adus
aici ca sa ne ajuti sa localizam "Orca".
297
00:20:49,031 --> 00:20:50,094
Si sa ne sfatuiesti...
298
00:20:50,119 --> 00:20:53,165
Va sfatuiesc sa ucideti
toate chestiile astea. Pe toate!
299
00:20:53,370 --> 00:20:54,816
In special pe el.
300
00:20:55,225 --> 00:20:57,492
Vreti sa va asigurati ca aceste chestii
nu or sa cada in maini gresite?
301
00:20:57,517 --> 00:20:59,617
Daca le ucideti, "Orca" devine inutil.
302
00:20:59,690 --> 00:21:01,774
Emma nu ar fi vrut asta.
303
00:21:02,070 --> 00:21:03,652
Nici macar ca sa-si salveze viata.
304
00:21:03,677 --> 00:21:07,271
Nu ar fi pentru prima data cand Emma
pune toate astea inaintea ei
305
00:21:07,296 --> 00:21:08,905
si a familiei ei, nu-i asa?
306
00:21:14,150 --> 00:21:15,790
Tipul ii uraste pe titani.
307
00:21:16,386 --> 00:21:18,644
Da, ei bine, si tu i-ai uri
daca ai fi fost in locul lui.
308
00:21:24,351 --> 00:21:26,264
Avanpostul 32, sunt Raptor Five
309
00:21:26,289 --> 00:21:28,320
ne apropiem cu intariri si provizii.
310
00:21:28,345 --> 00:21:29,657
Solicitam permisiunea de a ateriza.
311
00:21:29,762 --> 00:21:32,026
Serizawa a pus toate locatiile
in alerta maxima,
312
00:21:32,050 --> 00:21:34,377
asa ca transmitem acum codurile de urgenta.
313
00:21:34,481 --> 00:21:36,091
Receptionat, Raptor Five.
314
00:21:36,734 --> 00:21:39,142
Codurile sunt bune.
Ne bucuram ca v-ati intors.
315
00:21:39,871 --> 00:21:43,959
Antarctica
Avanpostul 32 Monarch
316
00:21:45,903 --> 00:21:46,903
Mergeti.
317
00:22:15,000 --> 00:22:16,125
Sunt speriata.
318
00:22:16,509 --> 00:22:17,898
Stiu. Si eu.
319
00:22:22,864 --> 00:22:24,005
Bine.
320
00:22:25,545 --> 00:22:26,717
Sa mergem.
321
00:22:36,395 --> 00:22:37,676
Privirea drept in fata.
322
00:22:39,512 --> 00:22:40,647
Respira profund.
323
00:22:40,672 --> 00:22:42,134
Asa cum am discutat.
324
00:23:22,793 --> 00:23:24,309
Dumnezeule mare.
325
00:23:24,993 --> 00:23:26,933
Ea nu a avut nicio legatura cu asta.
326
00:23:35,959 --> 00:23:37,592
Monstrul Zero.
327
00:24:00,698 --> 00:24:02,120
Supravietuitori?
328
00:24:02,145 --> 00:24:03,200
Nu.
329
00:24:03,225 --> 00:24:04,760
Au incercat sa lanseze
un semnal de urgenta,
330
00:24:04,785 --> 00:24:06,151
dar i-am oprit la timp.
331
00:24:06,191 --> 00:24:07,504
Or sa-si dea seama.
332
00:24:07,936 --> 00:24:09,490
Executati toate procedurile.
333
00:24:11,193 --> 00:24:12,950
Ai tot ce-ti trebuie?
334
00:24:13,814 --> 00:24:14,986
Bine!
335
00:24:15,502 --> 00:24:17,003
Sa incepem.
336
00:24:43,213 --> 00:24:46,510
Avem o situatie cu ursi aici in mansarda.
337
00:24:46,814 --> 00:24:48,548
Haide, Andrew. Andrew.
338
00:24:53,171 --> 00:24:55,194
Opriti-va. Priviti.
339
00:24:55,586 --> 00:24:57,214
Un intrus! Prindeti-o!
340
00:24:57,239 --> 00:24:59,667
- Prindeti-o!
- Nu! Nu pe mine!
341
00:24:59,692 --> 00:25:02,318
Andrew, Madison, prindeti-o!
342
00:25:02,536 --> 00:25:05,630
Pupicuri de ursi!
343
00:25:16,264 --> 00:25:20,093
Intregul personal sa se prezinte
la posturile de lupta. Cod rosu.
344
00:25:20,839 --> 00:25:24,237
Intregul personal sa se prezinte
la posturile de lupta. Cod rosu.
345
00:25:25,115 --> 00:25:26,443
Acesta nu este un exercitiu.
346
00:25:26,576 --> 00:25:30,396
Intregul personal sa se prezinte
la posturile de lupta. Cod rosu.
347
00:25:33,289 --> 00:25:34,453
Ce se petrece?
348
00:25:35,025 --> 00:25:36,252
Este ceva in neregula.
349
00:25:36,277 --> 00:25:37,976
Nu a mai fost niciodata atat de aproape.
350
00:25:38,316 --> 00:25:40,520
- Cine?
- Tu cine crezi?
351
00:25:42,412 --> 00:25:44,568
Ne doboara dronele de observare.
352
00:25:44,644 --> 00:25:46,595
- Traiectoria?
- Direct catre noi.
353
00:25:46,652 --> 00:25:48,806
1.200 de metri si se apropie.
354
00:25:48,868 --> 00:25:52,829
Echipa G! Barnes, Martinez, Hendrix,
vreau sa fiti acum la posturile de lupta!
355
00:25:52,878 --> 00:25:55,081
Ati auzit-o pe sefa!
Miscati-va!
356
00:26:05,180 --> 00:26:07,438
Dr. Stanton, ii receptionezi bioacustica?
357
00:26:07,575 --> 00:26:09,098
Acustica, imediat.
358
00:26:10,185 --> 00:26:12,606
Bine, se apropie.
Suntem la 800 de metri.
359
00:26:12,822 --> 00:26:14,106
Miscarile sale sunt haotice.
360
00:26:14,131 --> 00:26:15,717
Ritmul batailor inimii
si respiratia sunt rapide.
361
00:26:15,742 --> 00:26:18,109
Cu siguranta este suparat de ceva.
362
00:26:18,489 --> 00:26:19,998
Cum primesc toate informatiile astea?
363
00:26:20,187 --> 00:26:23,317
Emma a izolat bioacustica Godzillei.
364
00:26:23,525 --> 00:26:25,306
Ne permite sa-l localizam
365
00:26:25,386 --> 00:26:27,191
si chiar sa-i inregistram semnele vitale.
366
00:26:30,810 --> 00:26:33,208
Ne inconjoara.
Se apropie, 200 de metri.
367
00:26:33,233 --> 00:26:34,546
Dna colonel.
368
00:26:34,571 --> 00:26:36,453
Toate echipele in pozitie.
Armele pregatite.
369
00:26:36,478 --> 00:26:38,484
Fiti pregatiti sa atacati la comanda mea.
370
00:26:39,743 --> 00:26:41,032
Haide, haide, haide.
371
00:26:42,030 --> 00:26:43,379
Nu trageti.
372
00:26:43,480 --> 00:26:45,184
Nu stim daca va ataca.
373
00:26:45,485 --> 00:26:47,586
Va ataca daca tineti armele
indreptate spre el.
374
00:26:47,779 --> 00:26:49,235
Il vreau mort mai mult decat oricine,
375
00:26:49,260 --> 00:26:51,604
dar daca nu este o lupta pe care
sa stiti ca o puteti castiga,
376
00:26:51,629 --> 00:26:53,237
pentru Dumnezeu, nu atacati.
377
00:27:00,307 --> 00:27:01,400
Nu atacati.
378
00:27:01,832 --> 00:27:02,926
Nu poti sa vorbesti serios.
379
00:27:02,951 --> 00:27:04,059
Ba da.
380
00:27:05,222 --> 00:27:06,628
Nu atacati.
381
00:27:09,195 --> 00:27:10,234
Nu atacati.
382
00:27:10,345 --> 00:27:13,204
Repet, puneti siguranta armelor.
Nu atacati.
383
00:27:17,302 --> 00:27:18,544
Ascultati.
384
00:27:20,477 --> 00:27:23,099
Pulsul... ii incetineste.
385
00:27:30,264 --> 00:27:31,952
Deschideti scuturile.
386
00:27:32,725 --> 00:27:34,772
Da, sigur, sa-l invitam la o bere.
387
00:27:34,797 --> 00:27:36,751
Ai innebunit complet?
388
00:27:37,588 --> 00:27:39,355
Sa-l facem sa stie
ca nu suntem o amenintare.
389
00:27:40,429 --> 00:27:41,898
Deschideti scuturile.
390
00:27:47,773 --> 00:27:48,992
Faceti-o.
391
00:28:23,221 --> 00:28:24,803
Hei, ce este cu spectacolul de lumini?
392
00:28:25,848 --> 00:28:27,910
Este o manifestare de intimidare.
393
00:28:29,084 --> 00:28:31,404
Precum o gorila
care se loveste cu pumnii in piept.
394
00:28:31,509 --> 00:28:34,712
Ne considera foarte intimidanti.
395
00:28:36,554 --> 00:28:38,757
Nu cred ca este pentru noi.
396
00:28:47,498 --> 00:28:49,193
Ce faci, tipule?
397
00:29:17,091 --> 00:29:18,329
Ei bine, asta a fost interesant.
398
00:29:30,560 --> 00:29:32,912
Acum putem oare sa inchidem scuturile?
399
00:29:33,996 --> 00:29:36,246
Aratati-mi rutele sale teritoriale.
400
00:29:36,419 --> 00:29:37,590
De ce?
401
00:29:37,615 --> 00:29:39,949
Pentru ca vreau sa fac un tur cu vasul.
Arata-mi doar.
402
00:29:39,993 --> 00:29:41,290
Bine, imediat.
403
00:29:42,222 --> 00:29:44,284
Vrei sa ne spui ce cauti?
404
00:29:44,309 --> 00:29:45,753
Cand un animal isi paraseste
zona de vanatoare,
405
00:29:45,778 --> 00:29:47,909
asta este de obicei
cand este amenintat de ceva.
406
00:29:47,934 --> 00:29:49,364
Faceti o estimare a traseului.
407
00:29:49,516 --> 00:29:51,000
Trebuie sa mergem dupa el.
408
00:29:51,047 --> 00:29:53,196
Cauta ceva acolo.
409
00:29:53,860 --> 00:29:55,493
Ar putea fi "Orca".
410
00:29:58,149 --> 00:30:00,667
Dr. Stanton, care este estimarea ta?
411
00:30:00,692 --> 00:30:03,770
Toate drumurile il duc in acelasi loc.
412
00:30:05,507 --> 00:30:06,779
Antarctica.
413
00:30:06,867 --> 00:30:08,094
Bine, atunci.
414
00:30:08,530 --> 00:30:11,155
Adica, haideti!
Sa mergem sa-l gasim, haideti sa...
415
00:30:12,349 --> 00:30:13,349
Stai.
416
00:30:13,483 --> 00:30:15,226
Ce este in Antarctica?
417
00:30:15,508 --> 00:30:16,653
Barnes.
418
00:30:16,808 --> 00:30:18,230
Contacteaza Argo.
419
00:30:18,470 --> 00:30:19,658
Da, dna.
420
00:30:29,383 --> 00:30:31,304
Aeronava Argo
Nava de comanda Monarch
421
00:30:31,339 --> 00:30:34,905
Specimenul din acest loc
a fost tinut complet in secret.
422
00:30:34,930 --> 00:30:38,464
Si deoarece este o descoperire mai recenta,
informatiile noastre sunt limitate.
423
00:30:39,617 --> 00:30:42,164
Dar se pare ca este un alt pradator de top.
424
00:30:42,342 --> 00:30:45,092
Emma l-a numit "Monstrul Zero".
425
00:30:45,117 --> 00:30:47,386
Este posibil sa fi fost
un rival principal pentru Godzilla,
426
00:30:47,443 --> 00:30:50,092
cu care s-a luptat pentru dominatia
asupra celorlalti titani.
427
00:30:50,189 --> 00:30:51,306
Dr. Chen?
428
00:30:51,338 --> 00:30:55,697
Am cercetat prin
mii de ani de mituri si legende.
429
00:30:55,722 --> 00:30:59,823
Dar este aproape ca si cand oamenilor
le-a fost frica chiar si sa scrie despre el.
430
00:30:59,848 --> 00:31:01,839
Ca si cand trebuia sa fie uitat.
431
00:31:01,864 --> 00:31:04,356
Urasc sa va stric petrecerea,
dar am vesti proaste.
432
00:31:04,381 --> 00:31:06,436
Puteai sa spui doar "vesti".
Intotdeauna sunt proaste.
433
00:31:06,461 --> 00:31:07,683
Am pierdut Godzilla.
434
00:31:07,708 --> 00:31:09,697
A disparut in abis
in apropierea Venezuelei.
435
00:31:09,722 --> 00:31:10,776
A disparut in abis?
436
00:31:10,801 --> 00:31:13,536
Iti spun, dr. Brooks avea dreptate.
Este un Pamant plin de gauri.
437
00:31:13,561 --> 00:31:15,871
In felul asta se misca atat de rapid,
438
00:31:15,896 --> 00:31:18,583
foloseste aceste tuneluri subacvatice
precum gaurile de vierme
439
00:31:18,608 --> 00:31:20,475
miscandu-se extrem de rapid.
440
00:31:20,500 --> 00:31:22,155
Toata lumea sa fie atenta!
441
00:31:22,411 --> 00:31:23,864
Ne apropiem de baza.
442
00:31:33,891 --> 00:31:35,126
Au ajuns.
443
00:31:35,151 --> 00:31:36,526
Tine-i ocupati.
444
00:31:36,880 --> 00:31:38,570
Forta de reactie...
445
00:31:38,595 --> 00:31:39,682
Miscati-va!
446
00:32:02,128 --> 00:32:04,357
Daca Jonah cauta sa extraga
mostre genetice,
447
00:32:04,382 --> 00:32:07,151
atunci ar fi aici, in bio-laboratoare.
448
00:32:07,487 --> 00:32:10,972
In regula, doua minute! Verificati-va
echipamentul. Ramaneti langa usa.
449
00:32:29,549 --> 00:32:31,526
Haide, Ash, grabeste-te.
450
00:32:33,502 --> 00:32:35,282
- Detonatorul este pregatit.
- Sa mergem.
451
00:32:35,362 --> 00:32:36,518
Haide, Maddie.
452
00:32:36,671 --> 00:32:37,773
Miscati-va, miscati-va!
453
00:32:56,162 --> 00:32:58,584
Amintiti-va, fiti atenti.
Avem si civili aici inauntru.
454
00:33:01,382 --> 00:33:02,819
Merg pe tunelul doi.
455
00:33:24,252 --> 00:33:25,768
Ambuscada! Ambuscada!
456
00:33:30,759 --> 00:33:33,564
Este o ambuscada!
Se trage asupra noastra!
457
00:33:37,933 --> 00:33:40,745
Nu trageti! Nu trageti!
Avem civili!
458
00:33:42,816 --> 00:33:43,902
Mark!
459
00:33:45,370 --> 00:33:47,347
Du-te acolo jos si ajuta-l pe Barnes.
Eu ma duc dupa ei.
460
00:33:47,372 --> 00:33:48,468
Receptionat.
461
00:34:01,980 --> 00:34:03,301
Hei, oameni buni...
462
00:34:03,400 --> 00:34:05,416
Inregistrez semnal EKG.
463
00:34:10,443 --> 00:34:11,537
Emma!
464
00:34:12,221 --> 00:34:13,322
Maddie!
465
00:34:22,087 --> 00:34:23,868
Barnes, sunt Foster.
466
00:34:23,893 --> 00:34:27,096
Vad tinta.
Repet: vad tinta.
467
00:34:33,226 --> 00:34:34,624
Da-le drumul!
468
00:34:36,698 --> 00:34:37,699
Ash!
469
00:34:37,780 --> 00:34:38,780
Tata!
470
00:34:40,371 --> 00:34:41,385
Mark.
471
00:34:41,410 --> 00:34:43,472
Emma, Madison, sa mergem!
472
00:34:43,497 --> 00:34:44,511
Tata.
473
00:34:44,565 --> 00:34:46,275
Haideti. Emma, Maddie, haideti.
474
00:34:46,364 --> 00:34:48,581
- Tati.
- Maddie, mergi catre mine!
475
00:34:49,053 --> 00:34:50,444
Vino catre mine acum.
476
00:34:50,607 --> 00:34:51,677
Vino, scumpo.
477
00:34:51,702 --> 00:34:53,658
Barnes, am doi ostatici,
un inamic este doborat.
478
00:34:53,683 --> 00:34:55,019
- Maddie, haide!
- Nu pot sa trag.
479
00:34:55,044 --> 00:34:56,654
Repet: Nu pot sa trag in inamic.
480
00:34:56,791 --> 00:34:58,602
Emma, ce faci?
Sa mergem! Haide!
481
00:34:58,809 --> 00:35:00,589
- Tata...
- Maddie.
482
00:35:01,280 --> 00:35:02,405
Tata.
483
00:35:05,412 --> 00:35:06,721
Madison.
484
00:35:33,268 --> 00:35:34,611
Ce naiba?
485
00:35:42,775 --> 00:35:43,978
Imi pare rau.
486
00:35:46,848 --> 00:35:48,035
Fugi.
487
00:36:03,236 --> 00:36:04,346
Maddie!
488
00:36:05,520 --> 00:36:06,575
Tata!
489
00:36:27,901 --> 00:36:28,964
La o parte din drum!
490
00:36:28,989 --> 00:36:30,012
Tine usa!
491
00:36:30,927 --> 00:36:31,959
Tine-te bine!
492
00:36:32,631 --> 00:36:33,639
Te-am prins!
493
00:36:36,643 --> 00:36:37,761
Te-am prins!
494
00:36:43,282 --> 00:36:44,321
La naiba!
495
00:36:52,323 --> 00:36:53,907
Martinez! Foster!
496
00:36:53,932 --> 00:36:55,324
- Sa mergem!
- Haideti!
497
00:37:05,432 --> 00:37:06,589
Ce cauta tata aici?
498
00:37:06,614 --> 00:37:07,794
Nu stiu, scumpo.
499
00:37:07,819 --> 00:37:08,819
Sa mergem.
500
00:37:12,373 --> 00:37:13,732
Nu putem sa-l parasim.
501
00:37:14,065 --> 00:37:15,307
Ce mai astepti?
502
00:37:15,332 --> 00:37:16,613
Trezeste-l.
503
00:37:29,577 --> 00:37:30,623
Haide!
504
00:38:57,832 --> 00:38:59,793
Cred ca glumesti, naibii.
505
00:39:12,833 --> 00:39:14,278
Retragerea! Retragerea!
506
00:39:14,367 --> 00:39:15,641
Mergeti la elicopter!
507
00:39:22,203 --> 00:39:23,274
Haideti!
508
00:39:25,312 --> 00:39:26,710
Haideti, grabiti-va!
509
00:39:39,914 --> 00:39:40,963
Sa mergem!
510
00:39:40,964 --> 00:39:43,712
O sa facem o decolare verticala
de urgenta cu turatie maxima.
511
00:39:43,737 --> 00:39:45,440
Elicea numarul doi se invarte.
512
00:39:59,161 --> 00:40:00,713
Rahat!
513
00:40:23,706 --> 00:40:25,471
Raptor One catre Argos!
514
00:40:25,496 --> 00:40:27,229
Solicitam extractie urgenta!
515
00:40:27,254 --> 00:40:28,926
Repet: Am spus extractie urgenta!
516
00:40:28,959 --> 00:40:30,553
Griffin, scoate-ne naibii de aici!
517
00:40:33,417 --> 00:40:34,636
Madison!
518
00:40:35,442 --> 00:40:36,887
Madison, nu!
519
00:40:45,101 --> 00:40:46,109
- Ce faci?
- Nu!
520
00:40:46,134 --> 00:40:47,134
Da-i drumul!
521
00:40:47,159 --> 00:40:48,472
- Madison!
- Maddie!
522
00:41:22,501 --> 00:41:24,842
Argo, sunt Raptor One.
Am fost loviti!
523
00:41:24,867 --> 00:41:26,122
Suntem la sol.
524
00:42:50,192 --> 00:42:52,138
Toata lumea, tineti-va bine!
525
00:43:12,495 --> 00:43:13,573
Mark!
526
00:43:17,568 --> 00:43:19,521
Toata lumea afara!
Haideti!
527
00:43:20,787 --> 00:43:21,865
Mark!
528
00:43:21,890 --> 00:43:22,943
Sunt blocat!
529
00:43:40,862 --> 00:43:42,049
Esti in regula?
530
00:43:42,074 --> 00:43:43,690
Am reusit. Am reusit. Fugi, fugi!
531
00:45:35,061 --> 00:45:36,498
Ceva de la sateliti?
532
00:45:36,523 --> 00:45:39,021
Submarinele au inregistrat Godzilla
indepartandu-se de Argentina.
533
00:45:39,046 --> 00:45:42,545
Noi am pierdut Monstrul Zero intr-o
furtuna tropicala deasupra Braziliei.
534
00:45:42,733 --> 00:45:45,548
Scanam intreaga emisfera sudica.
Pana acum nimic.
535
00:45:45,573 --> 00:45:46,885
Atunci scaneaza emisfera nordica!
536
00:45:46,910 --> 00:45:47,877
Da, da, da...
537
00:45:48,039 --> 00:45:49,195
Stiu ce am vazut, Sam.
538
00:45:49,220 --> 00:45:51,801
Va spun, ea a apasat acel declansator.
539
00:45:51,826 --> 00:45:53,846
Cu tot respectul, dna colonel,
ai vazut gresit.
540
00:45:53,871 --> 00:45:55,214
Bine? Ea n-ar fi facut asa ceva.
541
00:45:55,329 --> 00:45:57,382
Iisuse, ea ne-a recrutat
aproape pe toti din incaperea asta.
542
00:45:57,407 --> 00:46:00,063
Poate Jonah a fortat-o, nu-i asa?
543
00:46:00,088 --> 00:46:02,048
Poate a folosit-o pe Madison
ca sa faca asta.
544
00:46:02,254 --> 00:46:03,752
Nu, nu, trebuie sa fi fost altcineva.
545
00:46:03,777 --> 00:46:05,105
Emma.
546
00:46:07,025 --> 00:46:08,372
Emma a fost.
547
00:46:09,799 --> 00:46:11,588
Foster a vazut bine.
548
00:46:12,205 --> 00:46:14,095
Ea a facut asta, nu a fortat-o nimeni.
549
00:46:14,120 --> 00:46:15,558
Esti sigur?
550
00:46:17,268 --> 00:46:18,954
Mai intai, elibereaza Mothra,
551
00:46:19,027 --> 00:46:21,097
iar acum, Monstrul Zero.
552
00:46:21,270 --> 00:46:23,511
Mai vede cineva un tipar aici?
553
00:46:23,536 --> 00:46:25,309
Da, si nu unul bun.
554
00:46:25,334 --> 00:46:28,121
Este ca si cand ar incerca
o trezire in masa.
555
00:46:28,146 --> 00:46:30,459
Ei bine, este pacat ca n-a incercat
nimeni sa va previna
556
00:46:30,484 --> 00:46:31,974
ca o sa se intample asta.
557
00:46:31,999 --> 00:46:33,006
Stati, oameni buni.
558
00:46:33,031 --> 00:46:35,217
De ce naiba ar vrea sa-i elibereze?
559
00:46:35,285 --> 00:46:38,660
Si de ce ar face echipa cu Jonah,
dintre toti oamenii, ca sa faca asta?
560
00:46:38,984 --> 00:46:40,666
O sa o intrebam
561
00:46:40,691 --> 00:46:42,331
cand o sa o gasim.
562
00:46:43,469 --> 00:46:44,922
Asadar...
563
00:46:45,000 --> 00:46:46,350
sa continuam sa cautam.
564
00:47:01,046 --> 00:47:02,351
Godzilla se pare ca urmeaza
565
00:47:02,376 --> 00:47:04,523
aceeasi ruta ca aeronava Emmei,
566
00:47:04,562 --> 00:47:06,937
indreptandu-se spre nord
peste America de Sud, catre aici.
567
00:47:06,962 --> 00:47:09,907
Avanpostul 56 din
Isla de Mara, Mexic.
568
00:47:09,932 --> 00:47:12,056
Aterizam acolo peste zece minute.
569
00:47:12,155 --> 00:47:13,507
Cum ramane cu oamenii?
570
00:47:13,994 --> 00:47:15,283
Scuza-ma?
571
00:47:15,308 --> 00:47:17,682
Oamenii. Oamenii de acolo din acest sat
572
00:47:17,707 --> 00:47:20,174
nu realizeaza
ca or sa fie meniul zilei.
573
00:47:20,199 --> 00:47:22,518
Am trimis Echipa G
ca sa inceapa o evacuare.
574
00:47:22,543 --> 00:47:25,151
Dr. Serizawa, avem un apel
pe un canal de urgenta
575
00:47:25,176 --> 00:47:26,448
din Isla de Mara.
576
00:47:26,473 --> 00:47:27,653
Raspunde.
577
00:47:36,557 --> 00:47:38,032
Banuiesc ca ar trebui
sa incep eu prima sa vorbesc.
578
00:47:38,057 --> 00:47:39,354
Unde este Madison?
579
00:47:39,438 --> 00:47:42,087
- Este chiar aici cu mine.
- Tata, esti in regula?
580
00:47:42,359 --> 00:47:44,054
Madison, esti in regula, scumpo?
581
00:47:44,167 --> 00:47:45,370
Tata...
582
00:47:46,518 --> 00:47:47,862
Imi pare rau.
583
00:47:48,829 --> 00:47:50,845
- Nu trebuie sa-ti para...
- Este in regula.
584
00:47:51,283 --> 00:47:52,438
Imi pare... Tata?
585
00:47:52,463 --> 00:47:54,158
Este in regula, Mark. Ai incredere in mine.
586
00:47:54,291 --> 00:47:56,619
Este putin cam greu
sa avem incredere, dr. Russell.
587
00:47:56,791 --> 00:47:58,509
In special dupa ce ai facut.
588
00:47:58,534 --> 00:47:59,721
Stiu.
589
00:48:00,108 --> 00:48:03,608
Si imi pot imagina
la ce va ganditi cu totii.
590
00:48:04,206 --> 00:48:08,073
Dar daca ar fi vreo alta cale
de a face asta, as face astfel.
591
00:48:08,440 --> 00:48:10,026
Sa faci ce, Emma?
592
00:48:10,985 --> 00:48:12,493
Salvez lumea.
593
00:48:12,649 --> 00:48:14,899
Eliberand aceste chestii?
Asta nu are nicio logica.
594
00:48:14,924 --> 00:48:17,578
Oricat de imposibil ar parea, are logica.
595
00:48:18,720 --> 00:48:20,127
Asculta-ma, Mark.
596
00:48:20,463 --> 00:48:25,025
Dupa ce l-am pierdut pe Andrew,
am jurat ca moartea lui nu va fi in van.
597
00:48:25,557 --> 00:48:27,424
Ca o sa gasesc un raspuns.
598
00:48:27,526 --> 00:48:30,073
O solutie la motivul
pentru care apar titanii.
599
00:48:30,111 --> 00:48:32,955
Dar cu cat am cautat mai mult, am realizat
600
00:48:33,097 --> 00:48:35,285
ca ei au fost aici pentru un motiv.
601
00:48:35,310 --> 00:48:39,692
Si ca in ciuda tuturor anilor
in care am incercat sa-i oprim,
602
00:48:40,688 --> 00:48:42,907
nu am indraznit niciodata
sa ne confruntam cu adevarul.
603
00:48:43,268 --> 00:48:44,651
Care adevar?
604
00:48:44,728 --> 00:48:47,625
Omul este specia dominanta de mii de ani,
605
00:48:47,659 --> 00:48:49,081
si uite ce s-a intamplat.
606
00:48:49,698 --> 00:48:51,346
Suprapopulatie.
607
00:48:51,948 --> 00:48:53,479
Poluare.
608
00:48:53,971 --> 00:48:55,221
Razboi.
609
00:48:55,314 --> 00:48:59,025
Exterminarea in masa de care
ne temeam a inceput deja.
610
00:48:59,713 --> 00:49:01,870
Si noi suntem cauza.
611
00:49:02,782 --> 00:49:04,938
Noi suntem infectia.
612
00:49:05,758 --> 00:49:07,401
Dar ca toate organismele vii,
613
00:49:07,426 --> 00:49:11,087
Pamantul a dezlantuit o febra
care sa lupte cu aceasta infectie.
614
00:49:11,214 --> 00:49:14,441
Conducatorii ei originali de drept.
615
00:49:15,438 --> 00:49:16,782
Titanii.
616
00:49:17,107 --> 00:49:20,271
Ei fac parte din sistemul natural
de aparare al Pamantului.
617
00:49:20,296 --> 00:49:22,249
O modalitate de a proteja planeta,
618
00:49:22,335 --> 00:49:24,171
de a-i mentine echilibrul.
619
00:49:24,473 --> 00:49:27,660
Dar daca guvernelor
li se permite sa-i izoleze,
620
00:49:27,699 --> 00:49:29,018
sa-i distruga,
621
00:49:29,043 --> 00:49:30,785
sau sa-i foloseasca in razboaie,
622
00:49:30,810 --> 00:49:33,668
infectia umana va continua
doar sa se raspandeasca.
623
00:49:33,746 --> 00:49:35,855
Si in timpul vietii noastre,
624
00:49:36,473 --> 00:49:38,816
planeta noastra va pieri.
625
00:49:39,895 --> 00:49:41,355
La fel si noi.
626
00:49:41,777 --> 00:49:44,652
Asta daca nu restabilim echilibrul.
627
00:49:44,809 --> 00:49:47,066
Si ce mai ramane daca faci asta?
628
00:49:47,091 --> 00:49:50,590
O lume moarta, carbonizata,
cotropita de monstrii?
629
00:49:50,615 --> 00:49:53,520
Nu, dr. Stanton,
exact contrariul.
630
00:49:53,637 --> 00:49:56,721
Exact precum incendiile de padure
imbogatesc solul,
631
00:49:56,746 --> 00:49:59,395
sau cum un vulcan creaza un pamant nou.
632
00:49:59,420 --> 00:50:02,303
Am vazut semne ca aceste creaturi
vor face la fel.
633
00:50:02,465 --> 00:50:06,010
San Francisco, Las Vegas,
oriunde se duc titanii,
634
00:50:06,035 --> 00:50:07,355
viata urmeaza.
635
00:50:07,380 --> 00:50:09,351
Declansata de radiatia lor.
636
00:50:09,376 --> 00:50:11,050
Ei sunt singurul lucru
637
00:50:11,085 --> 00:50:13,039
care poate inversa distrugerea
pe care am inceput-o noi.
638
00:50:13,064 --> 00:50:17,461
Ei sunt singura garantie
ca viata va continua.
639
00:50:17,594 --> 00:50:19,250
Dar ca sa se intample asta,
640
00:50:19,275 --> 00:50:20,524
trebuie sa ii eliberam.
641
00:50:20,549 --> 00:50:22,257
Ucizi lumea.
642
00:50:22,282 --> 00:50:23,287
Nu.
643
00:50:23,312 --> 00:50:25,836
Pentru ca oricat de dificil ar fi asta,
644
00:50:25,922 --> 00:50:29,070
va promit, umanitatea nu va fi exterminata.
645
00:50:29,124 --> 00:50:32,742
Folosind "Orca", ne vom intoarce
la ordinea naturala.
646
00:50:32,767 --> 00:50:34,105
O ordine uitata
647
00:50:34,130 --> 00:50:37,528
in care coexistam in echilibru cu titanii.
648
00:50:38,114 --> 00:50:39,445
Primii zei.
649
00:50:39,470 --> 00:50:41,564
Asta este un drum periculos.
650
00:50:42,251 --> 00:50:45,559
Te amesteci in forte mai presus
de intelegerea noastra.
651
00:50:45,584 --> 00:50:47,368
Riscand viata a miliarde de oameni!
652
00:50:47,393 --> 00:50:49,528
Si tu ce risti, Serizawa?
653
00:50:49,553 --> 00:50:51,059
"Monarch" este distrus.
654
00:50:51,084 --> 00:50:53,661
Este pe cale de a fi inchis
de catre un guvern
655
00:50:53,686 --> 00:50:56,199
ale carui singure obiective
sunt sa ucid toate creaturile.
656
00:50:56,224 --> 00:50:57,568
Si daca o sa se intample asta,
657
00:50:57,593 --> 00:50:58,887
care vor fi sansele noastre?
658
00:50:58,912 --> 00:51:00,882
Ai innebunit naibii complet!
659
00:51:01,104 --> 00:51:02,604
Mai intai, pui viata
fiicei noastre in pericol.
660
00:51:02,629 --> 00:51:05,058
Acum hotarasti soarta lumii.
Asta e prea mult, Emma.
661
00:51:05,083 --> 00:51:07,020
Nu as putea sa fiu mai sanatoasa psihic...
662
00:51:07,045 --> 00:51:09,045
si Madison nu ar putea
sa fie mai puternica.
663
00:51:09,308 --> 00:51:12,589
Dupa ce l-am pierdut pe Andrew,
am antrenat-o sa supravietuiasca.
664
00:51:12,614 --> 00:51:14,893
Si cel putin, acum
va avea o sansa sa lupte.
665
00:51:14,924 --> 00:51:17,768
O sansa sa lupte...
De ce nu te auzi?
666
00:51:17,793 --> 00:51:19,550
Nu totul este matematica, Emma.
667
00:51:19,581 --> 00:51:21,118
Unele lucruri nu le poti controla.
668
00:51:21,143 --> 00:51:24,002
Si sunt unele lucruri de care poti sa fugi!
669
00:51:25,620 --> 00:51:27,854
Asta nu ni-l va aduce inapoi.
670
00:51:42,371 --> 00:51:44,567
Pot doar sa va indemn pe toti
sa va adapostiti.
671
00:51:46,055 --> 00:51:49,000
In ultimii 60 de ani "Monarch"
a pregatit buncare
672
00:51:49,039 --> 00:51:52,250
in intreaga lume pentru salvarea
si reinceperea civilizatiei.
673
00:51:53,109 --> 00:51:54,644
Va sugerez sa le gasiti.
674
00:52:02,444 --> 00:52:03,749
Nenorocita.
675
00:52:04,045 --> 00:52:06,107
Cat mai este pana aterizeaza chestia asta?
676
00:52:06,201 --> 00:52:07,543
Trei minute.
677
00:52:07,568 --> 00:52:10,207
- Poate ati vrea sa reganditi asta.
- De ce?
678
00:52:10,232 --> 00:52:12,482
Ceva nu este in regula.
Uitati-va la asta.
679
00:52:12,756 --> 00:52:14,637
Emma nu este la Isla de Mara.
680
00:52:14,662 --> 00:52:17,327
Adica, semnalul este prea slab
ca sa fie local. Ea...
681
00:52:17,352 --> 00:52:19,234
a trecut prin toti satelitii nostri.
682
00:52:19,259 --> 00:52:21,577
Probabil ca sunt baricadati intr-unul
dintre vechile noastre buncare.
683
00:52:21,602 --> 00:52:23,296
Ar putea sa fie oriunde.
684
00:52:24,202 --> 00:52:25,320
Ce este asta?
685
00:52:26,984 --> 00:52:29,788
Iisuse. A oprit sistemul de izolare.
686
00:52:29,813 --> 00:52:31,593
Cat timp mai avem?
687
00:52:32,796 --> 00:52:35,130
Am preluat controlul sistemului de izolare.
Am intrat.
688
00:52:35,155 --> 00:52:36,958
Suntem pregatiti sa emitem cu "Orca".
689
00:52:38,913 --> 00:52:40,226
Dna doctor?
690
00:52:54,163 --> 00:52:55,523
Mama, nu face asta!
691
00:52:55,548 --> 00:52:58,218
Imi pare rau, un copil
tocmai ti-a spus ce sa faci?
692
00:52:58,243 --> 00:53:00,023
Poate ca tata are dreptate.
Poate ca nu este asta calea.
693
00:53:00,048 --> 00:53:03,398
Chiar te rog, dr. Russell,
sa regandim intregul nostru plan.
694
00:53:03,445 --> 00:53:05,812
In special dupa ce le-ai spus
prietenilor tai despre asta.
695
00:53:05,837 --> 00:53:07,048
Madison, am discutat despre asta.
696
00:53:07,094 --> 00:53:08,617
Nu, ai spus ca o sa ajuti oamenii.
697
00:53:08,642 --> 00:53:09,813
Ca o sa-i lasi sa...
698
00:53:09,922 --> 00:53:12,071
Nu avem timp pentru asta!
699
00:53:13,430 --> 00:53:15,732
Chiar credeai ca asta
o sa fie usor, fara durere?
700
00:53:15,757 --> 00:53:16,859
Asta i-ai spus?
701
00:53:16,884 --> 00:53:18,093
- Nu o implica in asta.
- De ce?
702
00:53:18,118 --> 00:53:19,906
Tu esti cea care a implicat-o in asta.
703
00:53:20,407 --> 00:53:23,993
Madison, spune-mi,
ce anume ti-a prezentat mama ta?
704
00:53:24,048 --> 00:53:25,766
O mare utopie?
705
00:53:25,805 --> 00:53:28,905
Oamenii si monstri traind impreuna
intr-o armonie binecuvantata?
706
00:53:28,930 --> 00:53:31,220
Dle, incearca sa ne elimine accesul.
707
00:53:31,383 --> 00:53:32,515
Este acum sau niciodata.
708
00:53:32,540 --> 00:53:35,056
Emma, tu ai venit la mine.
709
00:53:35,928 --> 00:53:37,437
Asta este planul tau.
710
00:53:37,579 --> 00:53:38,930
Amandoi vrem sa salvam planeta,
711
00:53:39,016 --> 00:53:40,866
dar totul o sa moara
712
00:53:40,891 --> 00:53:42,837
daca nu ducem asta pana la capat.
713
00:53:42,884 --> 00:53:44,063
Te rog.
714
00:53:44,584 --> 00:53:46,318
Cel putin lasa-i sa mearga in adaposturi.
715
00:53:48,094 --> 00:53:51,095
Dna, mai avem putin timp.
716
00:53:52,766 --> 00:53:53,984
Mama.
717
00:53:57,386 --> 00:53:58,956
Imi pare rau, Madison.
718
00:53:59,011 --> 00:54:00,745
Asta este mai mare decat noi doua.
719
00:54:11,920 --> 00:54:16,386
Isla de Mara, Mexic
Avanpostul 56 Monarch
720
00:54:37,265 --> 00:54:39,335
Miscati-va! La o parte din drum!
721
00:55:44,293 --> 00:55:46,418
Aveti un nume simpatic pentru asta?
722
00:55:46,562 --> 00:55:48,222
Legendele locale ii spui
723
00:55:48,247 --> 00:55:49,574
Rodan.
724
00:55:49,599 --> 00:55:51,121
Demonul de Foc.
725
00:55:51,146 --> 00:55:52,636
Asta este reconfortant.
726
00:55:53,542 --> 00:55:54,574
Prieteni...
727
00:55:54,599 --> 00:55:57,496
Va amintiti acea furtuna tropicala in care
l-am pierdut pe Monstrul Zero?
728
00:55:58,007 --> 00:56:00,281
Isi schimba directia si...
729
00:56:00,320 --> 00:56:01,926
ghiciti unde se indreapta acum?
730
00:56:01,951 --> 00:56:03,574
Asta nu este posibil.
731
00:56:03,599 --> 00:56:05,404
Nicio furtuna nu se misca atat de rapid.
732
00:56:05,644 --> 00:56:07,566
Decat daca nu este o furtuna.
733
00:56:10,111 --> 00:56:11,111
Omule...
734
00:56:11,136 --> 00:56:13,167
Avem nevoie de mai mult timp
sa terminam evacuarea.
735
00:56:13,192 --> 00:56:15,589
Atunci mai bine v-ati grabi,
pentru ca se apropie foarte rapid.
736
00:56:15,614 --> 00:56:16,901
Serizawa.
737
00:56:17,073 --> 00:56:19,831
Nu este o coincidenta ca Monstrul Zero
se indreapta catre aici.
738
00:56:19,917 --> 00:56:21,761
Reactioneaza la plansetele Pasarii Mari.
739
00:56:21,842 --> 00:56:24,668
Asta inseamna ca vine dupa mancare,
lupta sau...
740
00:56:24,693 --> 00:56:26,170
ceva mai intim.
741
00:56:26,195 --> 00:56:27,718
Ce sugerezi?
742
00:56:30,163 --> 00:56:32,663
Toate avioanele, trageti.
743
00:56:55,865 --> 00:56:57,631
Cred ca i-am capatat atentia.
744
00:56:57,656 --> 00:56:59,013
Toata lumea sa-si puna
centura de siguranta.
745
00:56:59,038 --> 00:57:01,459
Toate navele, ascultati de noi.
746
00:57:40,416 --> 00:57:41,767
O sa fie in regula!
747
00:57:42,274 --> 00:57:43,665
Tine-te bine, pustiule!
748
00:58:00,029 --> 00:58:01,270
Argo catre Escadronul de Aur.
749
00:58:01,295 --> 00:58:03,607
Sa-l atragem pe curcanul asta
departe de continent
750
00:58:03,680 --> 00:58:06,274
direct catre Monstrul Zero.
Ajungem peste zece minute.
751
00:58:06,354 --> 00:58:07,852
Escadrila de Aur,
atacati in spatele nostru.
752
00:58:07,884 --> 00:58:09,469
Receptionat. Porim cronometrele.
753
00:58:27,927 --> 00:58:29,719
Inamic. In stanga, vine rapid.
754
00:58:37,111 --> 00:58:38,642
Raptor 223, pleaca de acolo.
755
00:58:38,667 --> 00:58:40,509
Este in spatele tau, pleaca de acolo!
756
00:58:48,721 --> 00:58:50,814
Raptorul Cobrei nu mai este in echipa.
757
00:58:50,839 --> 00:58:53,637
Ajungem la Monstrul Zero
peste 60 de secunde!
758
00:58:55,610 --> 00:58:58,335
Raptor 27, inamic te ataca din spate.
759
00:59:10,455 --> 00:59:13,251
Pierd controlul!
Pierd controlul!
760
00:59:18,147 --> 00:59:19,287
Am pierdut escadrila.
761
00:59:19,312 --> 00:59:21,843
Ajungem la Monstrul Zero
peste 30 de secunde!
762
00:59:39,706 --> 00:59:41,120
Zece secunde!
763
01:00:02,097 --> 01:00:03,324
In picaj!
764
01:00:03,559 --> 01:00:04,934
In picaj!
765
01:00:29,089 --> 01:00:30,354
Iisuse, se ucid unul pe celalalt.
766
01:00:30,379 --> 01:00:32,170
SOS, SOS, sunt Raptor One catre Argo.
767
01:00:32,195 --> 01:00:33,404
Argo, receptionezi?
768
01:00:33,429 --> 01:00:35,218
Receptionat, Raptor One.
Care este starea ta?
769
01:00:35,243 --> 01:00:36,687
Suntem terminati, asta e starea.
770
01:00:36,734 --> 01:00:38,304
Si avem copii la bord.
771
01:00:38,329 --> 01:00:39,828
O sa avem nevoie
de recuperare imediata in aer.
772
01:00:39,853 --> 01:00:41,468
Fixati-va pe pozitia lor
si pregatiti hangarul
773
01:00:41,500 --> 01:00:42,741
pentru o aterizare de urgenta.
774
01:00:42,797 --> 01:00:44,600
Usile hangarului nu raspund la comenzi.
775
01:00:44,712 --> 01:00:45,735
Controlul manual?
776
01:00:45,775 --> 01:00:46,992
Sunt blocate!
777
01:00:48,609 --> 01:00:49,844
In regula, in ce directie este hangarul?
778
01:00:49,869 --> 01:00:51,047
Pot sa-ti arat eu.
779
01:00:51,072 --> 01:00:52,570
Mai bine cineva?
780
01:00:52,789 --> 01:00:54,162
Eu cunosc drumul, eu...
781
01:00:54,187 --> 01:00:55,209
Haide!
782
01:00:55,234 --> 01:00:56,500
Sper ca ai o cheie mare.
783
01:01:06,045 --> 01:01:07,271
Care este problema?
784
01:01:07,458 --> 01:01:09,139
Sistemele hidraulice sunt blocate.
785
01:01:09,164 --> 01:01:10,912
Incerc sa restabilesc alimentarea
cu curent electric.
786
01:01:10,966 --> 01:01:12,490
Nu arata bine.
787
01:01:21,559 --> 01:01:23,325
Este amiralul Stenz.
788
01:01:23,852 --> 01:01:24,907
Dle amiral.
789
01:01:24,939 --> 01:01:26,571
Dr. Serizawa, dle colonel Foster,
790
01:01:26,596 --> 01:01:28,509
vreau ca voi si militarii vostri
sa incetati lupta
791
01:01:28,534 --> 01:01:31,042
imediat si sa va retrageti
la o distanta sigura.
792
01:01:31,148 --> 01:01:32,742
Dle amiral, nu inteleg.
793
01:01:32,767 --> 01:01:36,290
Am creat un prototip pentru o arma noua.
794
01:01:36,868 --> 01:01:38,727
Un Distrugator de Oxigen.
795
01:01:38,752 --> 01:01:42,870
Conceput sa extermine toate formele
de viata pe o raza de 3 kilometri.
796
01:01:43,253 --> 01:01:45,097
Cu putin noroc va ucide chestiile astea
797
01:01:45,122 --> 01:01:47,028
si acest cosmar
in cele din urma se va incheia.
798
01:01:47,053 --> 01:01:49,524
Dle amiral, trebuie
sa avem credinta in Godzilla.
799
01:01:49,566 --> 01:01:51,675
Imi pare rau, doctore,
ati avut ocazia.
800
01:01:51,700 --> 01:01:53,602
Racheta este deja pe drum.
801
01:01:53,907 --> 01:01:55,852
Fie ca Dumnezeu sa aiba grija de noi toti.
802
01:01:59,702 --> 01:02:01,788
Nu minte.
Se apropie rapid.
803
01:02:03,101 --> 01:02:05,272
Argo, trebuie sa aduci aeronava
asta la bord acum!
804
01:02:05,321 --> 01:02:07,093
Pregatiti echipele de pompieri
in caz de accident!
805
01:02:13,158 --> 01:02:15,354
Ce naiba crezi ca faci?!
806
01:02:18,476 --> 01:02:19,671
Fereste!
807
01:02:25,389 --> 01:02:26,520
Tineti-va bine!
808
01:02:28,479 --> 01:02:29,612
Haide, Griff!
809
01:02:30,869 --> 01:02:31,901
Drept in fata!
810
01:02:32,237 --> 01:02:33,346
Drept in fata!
811
01:02:50,238 --> 01:02:51,808
Despre asta vorbesc, Griff!
812
01:02:52,246 --> 01:02:53,355
Este toata lumea in regula?
813
01:02:55,289 --> 01:02:56,563
Mergeti in spate.
814
01:02:58,371 --> 01:02:59,856
Hei, multumesc pentru ca ne-ati luat!
815
01:03:05,484 --> 01:03:06,687
Dumnezeule.
816
01:03:32,485 --> 01:03:33,706
Plecam de aici.
817
01:03:33,731 --> 01:03:35,062
Armata a lansat o arma.
818
01:03:35,087 --> 01:03:36,311
Ii va ucide pe amandoi.
819
01:03:36,336 --> 01:03:38,125
Ei bine, asta nu este cea mai rea idee.
820
01:03:46,281 --> 01:03:47,507
Zece.
821
01:03:48,086 --> 01:03:49,281
Noua.
822
01:03:49,968 --> 01:03:51,390
Opt.
823
01:03:51,929 --> 01:03:53,039
Sapte.
824
01:04:04,359 --> 01:04:05,366
Trei.
825
01:04:05,944 --> 01:04:06,991
Doi.
826
01:04:52,095 --> 01:04:53,322
Iisuse.
827
01:04:53,945 --> 01:04:57,055
Dr. Stanton, poti sa localizezi Godzilla?
828
01:05:00,325 --> 01:05:02,395
Da, am un semnal.
829
01:05:03,942 --> 01:05:05,621
Semnele vitale sunt foarte slabe.
830
01:05:06,544 --> 01:05:08,615
Nivelul de radiatie este in scadere.
831
01:05:11,096 --> 01:05:12,894
Haide, uriasule, lupta cu asta.
832
01:05:23,508 --> 01:05:24,632
A murit.
833
01:05:27,912 --> 01:05:30,178
Se pare ca ti s-a implinit dorinta, Mark.
834
01:06:16,892 --> 01:06:20,097
Avanpostul 55 Monarch
Sedona, Arizona
835
01:06:31,378 --> 01:06:34,422
Avanpostul 67 Monarch
Munchen, Germania
836
01:06:55,680 --> 01:06:58,449
Credeam ca o sa le eliberam treptat.
837
01:06:58,600 --> 01:07:00,577
Cate unul pe rand.
838
01:07:01,748 --> 01:07:03,725
Nu fac eu asta.
839
01:07:10,125 --> 01:07:11,703
Traiasca regele.
840
01:07:23,494 --> 01:07:24,912
Esti un monstru.
841
01:07:36,153 --> 01:07:37,342
Locul coconului Mothra
Padurea Yunnan, China
842
01:07:37,377 --> 01:07:40,409
Castle Bravo, sunt echipa de izolare
Mosura. Receptionezi? Terminat.
843
01:07:40,650 --> 01:07:43,174
- Castle Bravo, sunt...
- Ceva?
844
01:07:43,400 --> 01:07:46,353
Dr. Brooks. Am pierdut legatura cu Argo,
845
01:07:46,478 --> 01:07:48,682
Castle Bravo si cu celelalte
locuri de izolare.
846
01:07:48,861 --> 01:07:51,518
Angkor Wat, Skull Island,
Stone Mountain.
847
01:07:51,611 --> 01:07:52,744
Toti titanii.
848
01:07:52,916 --> 01:07:54,643
Evadeaza.
849
01:07:58,834 --> 01:08:00,059
Stai, stai, stai.
850
01:08:00,588 --> 01:08:02,041
El este.
851
01:08:02,314 --> 01:08:04,205
El este cel care face asta.
852
01:08:04,555 --> 01:08:06,924
Ei raspund la chemarea lui.
853
01:08:08,784 --> 01:08:09,703
Dumnezeule!
854
01:08:09,738 --> 01:08:10,885
Unde este dr. Ling?
855
01:08:11,744 --> 01:08:12,947
Este afara.
856
01:08:14,736 --> 01:08:15,978
Dr. Ling!
857
01:08:16,072 --> 01:08:18,205
Am pierdut contactul cu Monarch.
858
01:08:20,303 --> 01:08:21,639
Dr. Ling?
859
01:09:32,806 --> 01:09:34,486
- Madison, asteapta.
- Pleaca de langa mine.
860
01:09:34,549 --> 01:09:37,455
Uite, stiu ca lucrurile nu au decurs
exact conform planului, dar...
861
01:09:37,533 --> 01:09:39,541
- Pot sa indrept asta.
- "Conform planului"?
862
01:09:39,568 --> 01:09:40,810
Ai spus ca o sa ai grija,
863
01:09:40,849 --> 01:09:42,293
ca o sa-i eliberezi pe rand,
864
01:09:42,318 --> 01:09:43,474
ca o sa restabilesti echilibrul.
865
01:09:43,499 --> 01:09:45,711
Urmau sa preia controlul asupra
"Monarch" si sa ucida titanii.
866
01:09:45,736 --> 01:09:46,806
Nu am avut de ales.
867
01:09:46,831 --> 01:09:48,034
Minciuna.
868
01:09:52,083 --> 01:09:55,333
Ai spus ca facem asta pentru Andrew.
869
01:09:59,896 --> 01:10:02,451
Chiar crezi ca ar fi vrut asta?
870
01:10:09,900 --> 01:10:10,970
Exact.
871
01:10:16,080 --> 01:10:17,268
Madison.
872
01:10:19,947 --> 01:10:21,010
Madison.
873
01:10:34,296 --> 01:10:35,460
Ceva noroc?
874
01:10:36,633 --> 01:10:37,742
Nu.
875
01:10:38,726 --> 01:10:39,969
Orice...
876
01:10:39,999 --> 01:10:43,077
a folosit Emma ca sa creeze semnalul "Orca",
nu am mai auzit asta.
877
01:10:43,373 --> 01:10:44,623
Tu ce mai faci?
878
01:10:46,654 --> 01:10:47,772
Ce ai spus?
879
01:10:47,797 --> 01:10:49,506
Fac ca asta sa fie busola noastra.
880
01:10:50,428 --> 01:10:52,511
Asta obisnuia mama sa spuna.
881
01:10:52,558 --> 01:10:55,808
Credea ca povestile noastre
despre monstri si dragoni
882
01:10:55,833 --> 01:10:57,480
ar putea sa ne ajute sa ii gasim pe titani
883
01:10:57,535 --> 01:11:00,064
si sa ne restabilim legatura cu natura.
884
01:11:00,089 --> 01:11:01,114
Asteapta, mama ta?
885
01:11:01,139 --> 01:11:03,100
Esti a doua generatie Monarch?
886
01:11:03,125 --> 01:11:04,141
A treia.
887
01:11:04,722 --> 01:11:06,754
E o trasatura de familie.
888
01:11:07,222 --> 01:11:08,605
Asta este incredibil!
889
01:11:08,633 --> 01:11:11,423
Nu cred ca familia ta are vreun pont
despre uciderea dragonilor, nu-i asa?
890
01:11:11,448 --> 01:11:14,308
Uciderea dragonilor este un concept vestic.
891
01:11:14,373 --> 01:11:17,668
In est, ei sunt creaturi sacre, divine,
892
01:11:17,693 --> 01:11:20,412
care aduc intelepciune, forta,
893
01:11:20,959 --> 01:11:22,850
chiar mantuire.
894
01:11:24,562 --> 01:11:26,187
Distrugatorul de Oxigen...
895
01:11:26,273 --> 01:11:28,460
De ce nu a fost afectat Monstrul Zero?
896
01:11:28,554 --> 01:11:30,577
Nu sunt om de stiinta,
dar cred ca are o legatura
897
01:11:30,602 --> 01:11:32,296
cu faptul ca ii creste naibii capul la loc.
898
01:11:32,321 --> 01:11:33,874
Nu am mai vazut asa ceva.
899
01:11:33,899 --> 01:11:36,829
Incalca tot ce stim
despre ordinea naturala.
900
01:11:36,902 --> 01:11:39,410
Decat daca nu face parte
din ordinea naturala.
901
01:11:39,480 --> 01:11:40,808
Ce vrei sa spui?
902
01:11:40,863 --> 01:11:42,847
Am putut sa gasesc astea.
903
01:11:44,925 --> 01:11:47,527
Ei bine, im pare vag cunoscut.
904
01:11:47,589 --> 01:11:50,629
Se vorbeste despre un maret dragon
care a cazut din stele.
905
01:11:51,014 --> 01:11:55,350
O Hidra ale carei furtuni inghiteau
atat oameni, cat si zei.
906
01:11:55,428 --> 01:11:56,684
Vrei sa spui extraterestru?
907
01:11:56,709 --> 01:11:59,467
Da. Nu face parte
din ordinea noastra naturala.
908
01:11:59,492 --> 01:12:01,482
Si nu ar trebui sa fie aici.
909
01:12:01,591 --> 01:12:02,980
Un rege fals.
910
01:12:03,005 --> 01:12:04,771
O specie invaziva.
911
01:12:04,857 --> 01:12:07,566
Asta ar putea explica
cum creaza aceste furtuni masive
912
01:12:07,591 --> 01:12:09,700
si efectul pe care il are
asupra altor titani.
913
01:12:09,794 --> 01:12:12,605
Este aproape ca si cum isi formeaza
planeta dupa placul sau.
914
01:12:12,630 --> 01:12:15,052
Cum il numeau aceste legende?
915
01:12:15,294 --> 01:12:16,654
Ghidorah.
916
01:12:16,693 --> 01:12:18,763
"Cel care este Mai Multi".
917
01:12:18,980 --> 01:12:21,588
- Gi-cum?
- Chiar a spus gonoree?
918
01:12:21,630 --> 01:12:22,700
Ghidorah!
919
01:12:22,818 --> 01:12:24,161
Dr. Serizawa,
920
01:12:24,239 --> 01:12:26,113
ne apropiem de Castle Bravo, dar...
921
01:12:26,138 --> 01:12:27,833
este ceva ce ar trebui sa vezi.
922
01:12:31,997 --> 01:12:34,552
Banuiesc ca nu ii asteptati pe tipii astia.
923
01:12:36,239 --> 01:12:40,146
Moscova, Londra,
Washington.
924
01:12:40,263 --> 01:12:42,130
Toate sunt atacate.
925
01:12:42,169 --> 01:12:45,457
Pe fiecare continent,
titanii declanseaza cutremure,
926
01:12:45,482 --> 01:12:47,544
focuri de padure, tsunamiuri
927
01:12:47,591 --> 01:12:50,521
si dezastre pentru care nu avem inca nume.
928
01:12:50,986 --> 01:12:52,222
Ca inainte,
929
01:12:52,247 --> 01:12:55,097
incercam sa atragem aceste creaturi
cu materiale nucleare,
930
01:12:55,122 --> 01:12:57,396
dar de data asta nu inghit momeala.
931
01:12:57,791 --> 01:13:01,494
Comportamentul lor
a devenit aleatoriu, haotic.
932
01:13:01,643 --> 01:13:04,369
Si cu trupele noastre raspandite
si disperat de mici,
933
01:13:04,394 --> 01:13:07,477
iar aceste chestii
plimbandu-se pe glob in voie,
934
01:13:07,533 --> 01:13:09,619
ramanem fara optiuni
935
01:13:09,673 --> 01:13:10,939
si timp.
936
01:13:11,299 --> 01:13:13,049
Scuza-ma, ai ceva de adaugat?
937
01:13:13,588 --> 01:13:14,727
Da.
938
01:13:14,752 --> 01:13:15,979
Te inseli.
939
01:13:16,182 --> 01:13:19,244
Comportamentul lor
nu este aleatoriu sau haotic.
940
01:13:19,565 --> 01:13:20,791
Imi dai voie, dle?
941
01:13:20,846 --> 01:13:22,604
Oricat ar suna asta de uimitor,
942
01:13:22,713 --> 01:13:24,213
se deplaseaza ca o turma.
943
01:13:24,291 --> 01:13:25,432
Ei vaneaza.
944
01:13:25,580 --> 01:13:28,768
Toate haitele, de la lupi
pana la balenele ucigase,
945
01:13:28,822 --> 01:13:31,697
toate raspund direct in fata unui alfa.
946
01:13:31,722 --> 01:13:33,455
Iar acest Ghidorah este noul alfa si toate
947
01:13:33,480 --> 01:13:35,689
celelalte creaturi
fac doar ceea ce le spune el.
948
01:13:35,714 --> 01:13:37,893
Ei sunt... sunt o extensie a lui.
949
01:13:38,340 --> 01:13:40,254
Daca il oprim pe el...
950
01:13:40,348 --> 01:13:41,613
le oprim pe toate.
951
01:13:41,817 --> 01:13:44,738
Mai exista vreo alta creatura
care ar avea o sansa impotriva lui?
952
01:13:44,770 --> 01:13:45,871
Nu.
953
01:13:45,898 --> 01:13:49,547
Rivalitatea dintre Ghidorah si Godzilla
a fost antica si unica.
954
01:13:49,572 --> 01:13:53,578
Asadar, am ucis cea mai buna sansa
a noastra de a invinge chestia asta?
955
01:13:54,048 --> 01:13:56,798
Jonah, nu intelegi.
Asta schimba totul.
956
01:13:56,837 --> 01:13:59,873
Cu Godzilla moarta,
Monstrul Zero nu foloseste titanii
957
01:13:59,908 --> 01:14:01,110
pentru a restabili echilibrul planetei.
958
01:14:01,188 --> 01:14:03,360
Ii foloseste ca sa o distruga.
959
01:14:03,483 --> 01:14:06,248
Asta nu este o coexistenta.
Asta este exterminare.
960
01:14:06,343 --> 01:14:09,780
Asculta, in timp ce tu stateai
confortabil in vreun laborator,
961
01:14:09,874 --> 01:14:13,975
noi am luptat zeci de ani
de la un razboi murdar la altul.
962
01:14:14,022 --> 01:14:16,235
Am vazut natura umana de foarte de aproape,
963
01:14:16,270 --> 01:14:18,335
si iti spun ca nu devine mai buna.
964
01:14:18,530 --> 01:14:20,241
Doar se inrautateste.
965
01:14:20,272 --> 01:14:22,100
Asadar, imi pare rau ca Monstrul Zero
966
01:14:22,125 --> 01:14:24,733
nu este exact ce ne-am asteptat.
967
01:14:25,530 --> 01:14:27,928
Dar am deschis cutia Pandorei.
968
01:14:27,983 --> 01:14:30,537
Si acum nu o mai putem inchide.
969
01:14:33,093 --> 01:14:34,312
Poate se poate inchide.
970
01:14:34,743 --> 01:14:36,024
Nu fi proasta.
971
01:14:36,064 --> 01:14:37,704
Daca emiti din nou
972
01:14:37,729 --> 01:14:39,512
o sa ne expui pe toti.
973
01:14:39,545 --> 01:14:41,472
Aceste creaturi comunica
precum balenele, bine?
974
01:14:41,497 --> 01:14:44,918
Ei pot auzi sonarul la distanta
de mii de kilometri, asa ca...
975
01:14:45,264 --> 01:14:46,770
Sa trimitem o echipa,
976
01:14:46,795 --> 01:14:48,817
sa emitem cu "Orca" din Fenway.
977
01:14:48,842 --> 01:14:50,428
Este doar la cativa kilometri de aici.
978
01:14:50,646 --> 01:14:52,927
As putea folosi stadionul
ca sa amplific semnalul
979
01:14:52,952 --> 01:14:54,928
care ar putea opri aceste atacuri.
980
01:14:55,006 --> 01:14:57,709
Orasul a fost deja evacuat,
asa ca o sa fie in siguranta.
981
01:14:57,789 --> 01:14:59,313
- Si apoi ce?
- Nu stiu.
982
01:14:59,338 --> 01:15:01,300
O sa ne dam seama
ce este exact Monstrul Zero
983
01:15:01,325 --> 01:15:02,863
si o sa incercam sa-l oprim.
984
01:15:02,919 --> 01:15:04,355
Inainte sa ne gaseasca "Monarch".
985
01:15:04,410 --> 01:15:07,316
Sunt sigur ca vechii tai prieteni
vor fi foarte bucurosi sa te revada.
986
01:15:07,341 --> 01:15:09,568
Nu putem doar sa stam aici, in regula?
987
01:15:09,593 --> 01:15:11,081
Asta nu este lumea pe care am dorit-o.
988
01:15:11,136 --> 01:15:12,810
Imi amintesc ca mi-ai spus
989
01:15:12,835 --> 01:15:16,199
ca lumea intotdeauna le-a apartinut lor.
990
01:15:16,495 --> 01:15:19,214
Poate este timpul sa o dam inapoi.
991
01:15:22,455 --> 01:15:23,517
Mark!
992
01:15:24,392 --> 01:15:26,431
Mark, asteapta.
Ce faci?
993
01:15:27,033 --> 01:15:29,650
Nu pot sa stau doar acolo.
Trebuie sa fac ceva.
994
01:15:29,675 --> 01:15:31,916
- Ce?
- Sa ma duc sa-mi gasesc fiica.
995
01:15:32,032 --> 01:15:33,133
Cum?
996
01:15:33,158 --> 01:15:34,494
Unde o sa te duci?
997
01:15:36,368 --> 01:15:38,704
Ea este singurul lucru
care mi-a mai ramas, Sam.
998
01:15:40,480 --> 01:15:42,074
O sa fiu acolo pentru ea.
999
01:15:42,135 --> 01:15:43,964
Nu o sa las ca asta
sa se mai intample din nou.
1000
01:15:46,242 --> 01:15:47,399
Mult noroc.
1001
01:16:59,583 --> 01:17:01,037
Minunat.
1002
01:17:02,865 --> 01:17:03,966
Mothra.
1003
01:17:03,991 --> 01:17:06,083
Regina monstrilor.
1004
01:17:07,684 --> 01:17:09,403
Inregistrezi asta, Stanton?
1005
01:17:11,771 --> 01:17:13,364
Eu inregistrez totul, omule.
1006
01:17:14,907 --> 01:17:16,086
Totul.
1007
01:17:17,930 --> 01:17:20,141
Este ca un cantec.
1008
01:17:20,500 --> 01:17:23,594
Pariez ca este un singur lucru
care poate intelege asta.
1009
01:17:25,102 --> 01:17:26,563
Godzilla.
1010
01:17:31,800 --> 01:17:32,847
Da, receptionez.
1011
01:17:32,925 --> 01:17:35,104
Inregistrez un raspuns.
Maresc sonorul.
1012
01:17:40,159 --> 01:17:41,909
Este inca in viata.
1013
01:17:44,643 --> 01:17:48,409
Asadar, ea si... Godzilla, au...
1014
01:17:48,434 --> 01:17:49,964
au o aventura?
1015
01:17:50,003 --> 01:17:51,275
Asta este cam aiurea, nu-i asa?
1016
01:17:51,300 --> 01:17:54,690
Relatiile simbiotice
intre doua specii diferite
1017
01:17:54,776 --> 01:17:57,011
nu sunt atat de iesite din comun.
1018
01:17:57,620 --> 01:17:58,925
Poti sa-l localizezi?
1019
01:17:58,956 --> 01:18:01,097
Nu. Semnalul este prea slab.
1020
01:18:03,487 --> 01:18:05,198
Dar poate poate ea.
1021
01:18:09,245 --> 01:18:10,917
Cate rachete nucleare aveti?
1022
01:18:11,847 --> 01:18:12,979
De ce?
1023
01:18:13,768 --> 01:18:15,136
Am putea sa-l ajutam.
1024
01:18:21,401 --> 01:18:23,769
Acest uragan de categoria 6
de deasupra Washingtonului
1025
01:18:23,794 --> 01:18:25,907
este locul in care cuibareste
regele Ghidorah.
1026
01:18:25,932 --> 01:18:28,036
Vom colabora cu toate
cele patru ramuri ale armatei.
1027
01:18:28,071 --> 01:18:29,812
Aceasta va fi o operatiune comuna.
1028
01:18:29,837 --> 01:18:32,024
Ca sa-l atragem departe de continent
1029
01:18:32,064 --> 01:18:34,031
ca sa putem continua evacuarea.
1030
01:18:34,056 --> 01:18:37,509
Suficient de mult ca echipa de patru
submarine sa isi completeze misiunea.
1031
01:18:40,907 --> 01:18:44,978
Asadar, acest plan este ceea ce
se numeste o sansa mica, bine?
1032
01:18:45,003 --> 01:18:46,197
Ce cred ca or sa faca tocilarii astia
1033
01:18:46,244 --> 01:18:47,954
acolo jos cu cateva rachete nucleare?
1034
01:18:47,979 --> 01:18:49,502
Nu i-ai auzit, Griffin?
1035
01:18:49,752 --> 01:18:51,799
Vor sa-l readuca pe Godzilla
inapoi dintre morti.
1036
01:18:59,822 --> 01:19:01,384
Nu veti fi in raza de acoperire
cat veti fi acolo jos,
1037
01:19:01,409 --> 01:19:04,057
dar o escadrila va ramane
in urma sa va supravegheze.
1038
01:19:04,104 --> 01:19:05,323
Apreciez asta.
1039
01:19:05,348 --> 01:19:07,574
In regula, Bowman.
Sa ne scufundam.
1040
01:19:07,669 --> 01:19:10,767
In imersiune.
Adancimea 45 metri.
1041
01:19:10,854 --> 01:19:11,988
Mult noroc.
1042
01:19:12,013 --> 01:19:13,247
Multumesc, Sam.
1043
01:19:14,035 --> 01:19:15,184
O sa avem nevoie.
1044
01:19:40,685 --> 01:19:41,826
Cat este timpul?
1045
01:19:44,925 --> 01:19:46,512
Timpul sa-mi iau un ceas nou.
1046
01:19:48,585 --> 01:19:50,303
Gluma preferata a lui Andrew.
1047
01:19:51,764 --> 01:19:53,428
Nu ti-ai scos niciodata
ceasul ala din buzunar
1048
01:19:53,453 --> 01:19:55,733
fara ca el sa-ti puna intrebarea asta.
1049
01:19:59,466 --> 01:20:01,693
Daca mi-ai fi spus acum cinci ani
1050
01:20:02,802 --> 01:20:05,661
ca as incerca sa salvez chestia
care mi-a ucis fiul,
1051
01:20:06,818 --> 01:20:09,207
sau ca ar fi singura cale pentru a-mi salva
familia pe care o iubesc, as fi...
1052
01:20:09,232 --> 01:20:10,755
Uneori,
1053
01:20:11,614 --> 01:20:14,927
singura modalitate de a ne vindeca ranile
este sa facem pace
1054
01:20:14,952 --> 01:20:17,427
cu demonii care le-au creat.
1055
01:20:17,906 --> 01:20:19,289
Chiar crezi asta?
1056
01:20:19,515 --> 01:20:20,867
Tu nu crezi?
1057
01:20:21,944 --> 01:20:23,843
Nu de asta esti aici?
1058
01:20:26,984 --> 01:20:29,937
Sunt unele lucruri mai presus
de intelegerea noastra, Mark.
1059
01:20:31,305 --> 01:20:34,484
Trebuie sa le accepti
si sa inveti de la ele.
1060
01:20:35,109 --> 01:20:36,788
Pentru ca aceste momente de criza
1061
01:20:36,813 --> 01:20:39,093
sunt si potentiale momente de credinta.
1062
01:20:40,983 --> 01:20:45,233
Un moment in care fie ne revenim,
fie ne prabusim.
1063
01:20:47,218 --> 01:20:50,320
Natura are intotdeauna o modalitate
de a se echilibra.
1064
01:20:52,455 --> 01:20:54,463
Singura intrebare este:
1065
01:20:56,087 --> 01:20:57,617
Ce rol
1066
01:20:58,256 --> 01:20:59,977
o sa jucam noi?
1067
01:21:00,764 --> 01:21:02,501
Tocmai ai inventat asta?
1068
01:21:02,810 --> 01:21:03,817
Nu.
1069
01:21:03,842 --> 01:21:06,149
Am citit asta intr-un ravas
dintr-un fursec.
1070
01:21:08,426 --> 01:21:10,403
Un ravas foarte lung.
1071
01:21:15,463 --> 01:21:16,618
Situatia navei?
1072
01:21:16,643 --> 01:21:18,777
Ne-a prins un fel de vortex,
ne atrage.
1073
01:21:18,802 --> 01:21:20,566
487 metri pana la impact.
1074
01:21:26,209 --> 01:21:27,506
243 metri!
1075
01:21:27,604 --> 01:21:29,668
Alarma de proximitate, 61 de metri.
1076
01:21:29,882 --> 01:21:30,983
30 metri!
1077
01:21:31,233 --> 01:21:32,458
7!
1078
01:21:32,818 --> 01:21:34,498
Pregatiti-va pentru impact!
1079
01:22:45,225 --> 01:22:48,272
Boston
1080
01:22:53,834 --> 01:22:57,303
Dle amiral, sunt nava USS Brody
in drum catre perimetrul de evacuare.
1081
01:22:57,412 --> 01:23:01,037
Armele sunt pregatite, suntem pregatiti
sa atacam titanii la comanda ta.
1082
01:23:02,588 --> 01:23:03,595
Iisuse.
1083
01:23:03,781 --> 01:23:06,047
Este ca si cand intregul cer ar fi in viata.
1084
01:23:08,002 --> 01:23:09,682
Asta pentru ca este.
1085
01:23:12,341 --> 01:23:13,490
Incepem.
1086
01:23:17,619 --> 01:23:18,736
Raportul situatiei.
1087
01:23:18,761 --> 01:23:20,698
Nu pot determina pozitia noastra,
GPS-ul este defect.
1088
01:23:20,723 --> 01:23:22,015
Dar sistemul de navigatie inertial arata
1089
01:23:23,171 --> 01:23:24,713
ca suntem la 965 kilometri
departare de locul de plecare.
1090
01:23:24,748 --> 01:23:25,777
Asta nu se poate.
1091
01:23:25,802 --> 01:23:27,247
Stiam eu, omule!
1092
01:23:27,272 --> 01:23:30,567
Vortexul a fost un tunel
prin gaurile Pamantului.
1093
01:23:30,636 --> 01:23:33,040
Este un sistem de tuneluri subterane
1094
01:23:33,075 --> 01:23:34,294
care conecteaza intreaga planeta.
1095
01:23:34,319 --> 01:23:36,838
Nu conteaza. Stiam eu ca am dreptate.
Ti-am spus eu, Chen!
1096
01:23:36,863 --> 01:23:38,270
Taci, Rick.
1097
01:23:38,495 --> 01:23:40,434
O sa facem o pornire de urgenta.
1098
01:23:50,131 --> 01:23:51,302
Doctore?
1099
01:23:51,924 --> 01:23:53,604
Lansati sondele.
1100
01:24:07,752 --> 01:24:10,119
Raza, 1.000 metri.
1101
01:24:10,643 --> 01:24:12,658
Camera... bine.
1102
01:24:13,979 --> 01:24:15,612
Asteptam.
1103
01:24:15,923 --> 01:24:17,220
Incet si lin.
1104
01:24:21,438 --> 01:24:22,688
Iisuse.
1105
01:24:22,993 --> 01:24:24,680
Roteste spre dreapta.
1106
01:24:49,290 --> 01:24:50,587
Arata egiptene.
1107
01:24:50,727 --> 01:24:52,118
- Sau romane.
- Nu.
1108
01:24:52,180 --> 01:24:54,649
Asta este ceva diferit.
Asta este...
1109
01:24:54,774 --> 01:24:56,384
Asta este mult mai vechi.
1110
01:25:05,498 --> 01:25:06,751
Dumnezeule.
1111
01:25:17,165 --> 01:25:18,837
Toate legendele.
1112
01:25:19,701 --> 01:25:21,139
Povestirile.
1113
01:25:21,584 --> 01:25:22,920
Sunt adevarate.
1114
01:25:23,076 --> 01:25:25,373
Ei au fost cu adevarat primii zei.
1115
01:25:25,398 --> 01:25:29,123
Daca Pamantul si pietrele ar putea
sa vorbeasca... ce povestiri ar mai spune.
1116
01:25:29,325 --> 01:25:32,145
Dr. Stanton,
vreun semn de Godzilla?
1117
01:25:32,600 --> 01:25:36,161
Da, sonda receptioneaza radioactivitate
1118
01:25:36,186 --> 01:25:37,927
imediat dupa culmea aia.
1119
01:25:39,186 --> 01:25:40,482
Stabileste cursul.
1120
01:25:48,633 --> 01:25:50,125
Atentiune, va rog.
1121
01:25:50,226 --> 01:25:53,633
A fost instituita Legea Martiala
prin ordinul presedintelui.
1122
01:25:53,976 --> 01:25:57,335
Zona metropolitana Boston
este acum sub conducere militara.
1123
01:25:57,828 --> 01:26:01,086
Toti cetatenii trebuie sa se prezinte
la cel mai apropiat centru de evacuare
1124
01:26:01,111 --> 01:26:02,703
pentru transport imediat.
1125
01:26:02,810 --> 01:26:04,076
Repet.
1126
01:26:04,101 --> 01:26:07,067
Toti cetatenii trebuie sa se prezinte
la cel mai apropiat centru de evacuare.
1127
01:26:07,092 --> 01:26:09,771
Furtuni masive si alte dezastre
declansate de titani
1128
01:26:09,796 --> 01:26:12,325
au fortat milioane de oameni
sa paraseasca orasele mari.
1129
01:26:12,354 --> 01:26:15,478
Washingtonul a fost lovit
de un uragan de categoria 6,
1130
01:26:15,503 --> 01:26:18,112
care a lasat capitala complet inundata.
1131
01:26:18,137 --> 01:26:22,060
Acesta este cel mai mare dezastru
din istoria umanitatii.
1132
01:26:22,085 --> 01:26:25,054
Cautarea victimelor continua
pe masura ce oameni din intreaga lume
1133
01:26:25,079 --> 01:26:26,891
se strecoara printre daramaturile
caselor distruse
1134
01:26:26,916 --> 01:26:29,157
in speranta de a-i gasi
pe cei dragi care lipsesc.
1135
01:26:29,182 --> 01:26:30,868
Si desi privelistea este sfasietoare,
1136
01:26:30,893 --> 01:26:33,181
din pacate nu este ceva unic.
1137
01:26:33,206 --> 01:26:35,620
Orase din intreaga lume
au fost distruse sub un val
1138
01:26:35,645 --> 01:26:37,213
pe care multi il numesc
1139
01:26:37,238 --> 01:26:39,136
"Ridicarea titanilor".
1140
01:26:45,078 --> 01:26:47,171
Cred ca ar trebui sa ne oprim.
1141
01:26:47,266 --> 01:26:48,444
De ce?
1142
01:26:48,469 --> 01:26:50,781
Pentru ca intr-o zi o sa vreau sa am copii.
1143
01:26:50,806 --> 01:26:53,219
Preferabil fara aripioare de peste.
1144
01:26:53,726 --> 01:26:55,945
O sa ne oprim deasupra navei.
1145
01:27:07,465 --> 01:27:09,976
Avem oxigen, dioxid de carbon si metan.
1146
01:27:10,001 --> 01:27:12,415
Se pare ca este
o punga de aer acolo inauntru.
1147
01:27:25,916 --> 01:27:28,345
- Dumne...
- Zilla.
1148
01:27:29,821 --> 01:27:30,859
Noapte buna, Gracie.
1149
01:27:30,884 --> 01:27:32,322
Reda ultimul cadru.
1150
01:27:32,674 --> 01:27:35,182
Acolo, sursa radiatiei.
1151
01:27:35,244 --> 01:27:36,947
De asta s-a intors aici.
1152
01:27:37,096 --> 01:27:38,479
Se hraneste.
1153
01:27:38,916 --> 01:27:40,260
Se regenereaza.
1154
01:27:41,597 --> 01:27:43,644
Asta este casa lui.
1155
01:27:44,948 --> 01:27:47,519
Si motivul pentru care
a supravietuit atat de mult.
1156
01:27:47,930 --> 01:27:49,376
Intotdeauna adaptandu-se.
1157
01:27:49,765 --> 01:27:50,978
Evoluand.
1158
01:27:51,025 --> 01:27:52,204
Este incredibil.
1159
01:27:52,252 --> 01:27:55,431
Asadar, tipul se descurca singur, nu-i asa?
1160
01:27:55,486 --> 01:27:56,861
Are nevoie doar sa doarma putin.
1161
01:27:56,886 --> 01:27:57,893
Nu.
1162
01:27:57,930 --> 01:27:59,686
Acest proces ar putea dura ani de zile.
1163
01:27:59,711 --> 01:28:01,476
Trebuie sa actionam asa cum am planuit.
1164
01:28:01,501 --> 01:28:02,648
Stati putin.
1165
01:28:02,695 --> 01:28:04,361
O sa lansam o torpila nucleara
1166
01:28:04,386 --> 01:28:06,265
pentru a insufleti un monstru gigantic.
1167
01:28:06,918 --> 01:28:10,301
Bine? Asta nu este ca si cum am porni
o masina cu cabluri de la o alta.
1168
01:28:10,326 --> 01:28:11,879
Avem o alta complicatie.
1169
01:28:11,904 --> 01:28:14,653
Sistemul nostru de arme s-a defectat
in timpul accidentului.
1170
01:28:15,026 --> 01:28:17,417
- Nu putem sa lansam.
- Nu se poate repara?
1171
01:28:17,621 --> 01:28:18,762
Ma tem ca nu.
1172
01:28:19,282 --> 01:28:22,462
Bine. Daca intram acolo inauntru,
setam un cronometru,
1173
01:28:22,557 --> 01:28:24,400
si aruncam in aer manual focosul?
1174
01:28:24,439 --> 01:28:28,462
Nici vorba. Daca nu va omoara caldura,
va va ucide radiatia.
1175
01:28:31,785 --> 01:28:32,839
O sa ma duc eu.
1176
01:28:33,259 --> 01:28:34,751
Ce naiba inseamna asta?
1177
01:28:35,128 --> 01:28:36,455
Trebuie sa fie o alta cale.
1178
01:28:36,542 --> 01:28:38,082
Nu avem timp de dezbateri.
1179
01:28:39,456 --> 01:28:40,518
O sa merg eu.
1180
01:28:58,794 --> 01:29:01,728
Argo! Avem putina munitie si carburant!
1181
01:29:01,763 --> 01:29:02,882
Nu mai putem face asta mult timp!
1182
01:29:02,917 --> 01:29:03,819
Receptionat. Receptionat.
1183
01:29:03,854 --> 01:29:05,390
Doar tine-i departe cat timp poti!
1184
01:29:05,425 --> 01:29:06,629
Dna colonel, uita-te la asta.
1185
01:29:06,664 --> 01:29:07,751
Toti titanii s-au oprit.
1186
01:29:13,268 --> 01:29:15,292
Ce naiba i-a apucat acum?
1187
01:29:21,471 --> 01:29:25,362
Se pare ca atacurile
au incetat pentru moment.
1188
01:29:25,433 --> 01:29:29,347
Creaturile au trecut de la distrugere
la liniste in cateva minute.
1189
01:29:29,409 --> 01:29:32,219
Nimeni nu stie sigur cum sau de ce,
1190
01:29:32,254 --> 01:29:36,178
dar se pare ca asta
se intampla simultan in intreaga lume.
1191
01:29:38,161 --> 01:29:39,552
Ce se petrece?
1192
01:29:40,158 --> 01:29:41,517
"Orca".
1193
01:29:42,507 --> 01:29:43,710
Ce?
1194
01:29:44,384 --> 01:29:46,618
Ma intreb cine ar fi putut face asta.
1195
01:29:51,436 --> 01:29:52,529
Maddie?
1196
01:30:00,592 --> 01:30:01,608
Maddie.
1197
01:30:06,781 --> 01:30:08,331
La primul contact o sa incepi
1198
01:30:08,378 --> 01:30:10,237
sa iti pierzi vederea la distanta lunga.
1199
01:30:10,262 --> 01:30:12,958
Cand o sa iesi la suprafata, functiile
motorii or sa inceapa sa scada,
1200
01:30:12,983 --> 01:30:16,633
dar am pus un amestec heliox
in rezervor care...
1201
01:30:16,658 --> 01:30:19,322
ar trebui sa te ajute sa ramai stabil
putin mai mult timp.
1202
01:30:21,071 --> 01:30:22,758
A fost o onoare, omule.
1203
01:30:37,818 --> 01:30:39,318
Multumesc.
1204
01:30:44,052 --> 01:30:45,365
Insemnarile mele.
1205
01:30:48,272 --> 01:30:49,475
Esti sigur?
1206
01:30:51,788 --> 01:30:54,601
Ela luptat pentru noi, a murit pentru noi.
1207
01:30:54,692 --> 01:30:58,091
El nu este doar dovada
ca este posibila coexistenta,
1208
01:31:00,133 --> 01:31:01,681
ci el este...
1209
01:31:01,822 --> 01:31:03,204
insasi cheia acesteia.
1210
01:31:06,252 --> 01:31:08,831
Ai mare grija de ei, Mark.
1211
01:32:11,786 --> 01:32:14,349
Bowman, scoate-ne de aici, rapid.
1212
01:32:14,374 --> 01:32:15,619
Am inteles, capitane.
1213
01:32:18,908 --> 01:32:20,173
Este in siguranta.
1214
01:34:34,277 --> 01:34:35,826
La revedere...
1215
01:34:37,749 --> 01:34:39,383
prieten vechi.
1216
01:35:13,531 --> 01:35:14,648
Esti in regula?
1217
01:35:15,334 --> 01:35:18,410
Bowman, trimite un mesaj
de ajutor catre Argo.
1218
01:35:18,435 --> 01:35:19,558
Am inteles, capitane.
1219
01:35:38,155 --> 01:35:39,632
Vezi ceva?
1220
01:36:46,725 --> 01:36:48,240
Nu misca nimeni!
1221
01:37:25,788 --> 01:37:27,140
Esti in regula?
1222
01:37:27,702 --> 01:37:29,264
Stiu cum sa-l gasesc.
1223
01:37:35,141 --> 01:37:36,789
Stiu cum sa-l gasesc!
1224
01:37:39,057 --> 01:37:41,206
Sa il facem mandru, sa nu stricam asta.
1225
01:37:43,284 --> 01:37:45,698
- Cum a...?
- Salvandu-ne pe noi.
1226
01:37:48,776 --> 01:37:50,440
Sam, ce facem?
1227
01:37:50,511 --> 01:37:53,362
Credem ca Emma a activat "Orca"
undeva in apropiere de Boston.
1228
01:37:53,387 --> 01:37:56,237
Din cauza asta Ghidorah si Godzilla
se indreapta amandoi inspre acolo acum.
1229
01:37:56,308 --> 01:37:58,416
Dar nu am putut sa stabilim locatia exacta
1230
01:37:58,441 --> 01:38:00,322
fara piesa lipsa
din semnalul transmis de "Orca".
1231
01:38:00,347 --> 01:38:01,777
Am eu piesa lipsa.
1232
01:38:02,902 --> 01:38:05,080
Este Godzilla, nu-i asa?
Dar stiu ca am incercat deja...
1233
01:38:05,105 --> 01:38:06,792
Nu este Godzilla.
1234
01:38:06,817 --> 01:38:07,856
Noi suntem.
1235
01:38:07,881 --> 01:38:08,944
Cum adica "noi"?
1236
01:38:08,969 --> 01:38:11,496
Emma a combinat bioacustica Godzillei
cu cea a omului.
1237
01:38:11,521 --> 01:38:13,355
Asa a facut semnalul pentru "Orca".
1238
01:38:13,380 --> 01:38:15,495
Creaturile cred ca este
un alt pradator de top.
1239
01:38:15,520 --> 01:38:16,430
Ei bine, asta are logica.
1240
01:38:16,530 --> 01:38:18,796
Adica, suntem o gasca de carnivore
criminale si cu pofte carnale.
1241
01:38:18,821 --> 01:38:20,601
Da, asta este foarte poetic.
Acum ce urmeaza?
1242
01:38:21,135 --> 01:38:23,213
Il localizam, il gasim,
o recuperam pe fiica mea.
1243
01:38:23,360 --> 01:38:25,883
Cum ramane cu Moe, Larry si Curly de aici?
1244
01:38:25,908 --> 01:38:28,079
Godzilla va restabili echilibrul.
1245
01:38:28,300 --> 01:38:29,487
Inteleg.
1246
01:38:29,728 --> 01:38:32,492
Putina actiune Serizawa
"lasa-i sa se lupte".
1247
01:38:32,573 --> 01:38:34,417
Obisnuia sa imi placa cand spunea asta.
1248
01:38:34,680 --> 01:38:36,626
Nu, de data asta ne alaturam luptei.
1249
01:38:41,362 --> 01:38:42,556
Ce crezi ca faci?
1250
01:38:42,581 --> 01:38:44,093
Nu am timp sa ne contrazicem
in legatura cu asta, Jonah.
1251
01:38:44,118 --> 01:38:45,343
O aduc inapoi pe Maddie.
1252
01:38:45,368 --> 01:38:46,985
Nu cu oamenii mei, nu o sa faci asta.
1253
01:38:47,845 --> 01:38:50,384
Emma, ai spus ca asta reprezinta
un bine mai mare.
1254
01:38:50,409 --> 01:38:52,985
Ca planeta merita un nou inceput.
1255
01:38:53,010 --> 01:38:55,143
Dar acum esti pregatita
sa ne pui vietile tuturor in pericol
1256
01:38:55,168 --> 01:38:56,823
pentru ca lipseste fetita ta.
1257
01:38:56,848 --> 01:38:59,221
- "Orca" este cu...
- "Orca" nu mai conteaza.
1258
01:38:59,246 --> 01:39:02,049
Omul nu controleaza legile naturii.
1259
01:39:03,447 --> 01:39:04,955
Si nici tu.
1260
01:39:14,898 --> 01:39:16,891
Am pierdut deja un copil.
1261
01:39:17,532 --> 01:39:19,133
Nu o sa pierd un altul.
1262
01:39:20,014 --> 01:39:21,647
Trebuie sa indrept asta.
1263
01:39:23,102 --> 01:39:24,524
Lasati-o sa plece.
1264
01:39:26,017 --> 01:39:27,900
Avem tot ce avem nevoie.
1265
01:41:29,873 --> 01:41:31,131
Rahat...
1266
01:43:01,056 --> 01:43:03,469
Bine, am localizat
ultimul ping de la "Orca".
1267
01:43:03,494 --> 01:43:05,181
Stadionul Fenway, drept in fata.
1268
01:43:05,213 --> 01:43:07,408
O sa tragem ca sa il tinem
pe Ghidorah preocupat.
1269
01:43:07,480 --> 01:43:08,618
Receptionat.
1270
01:43:10,866 --> 01:43:13,147
Dna colonel, toate escadrilele
sunt fixate asupra tintei.
1271
01:43:13,699 --> 01:43:15,559
Pentru Serizawa.
1272
01:43:50,408 --> 01:43:51,932
Mi se pare doar mie, sau...
1273
01:43:51,987 --> 01:43:53,260
este mai musculos?
1274
01:43:53,323 --> 01:43:54,524
Glumesti?
1275
01:43:54,549 --> 01:43:57,057
Serizawa a dopat soparla aia!
1276
01:43:57,082 --> 01:43:58,189
Cu siguranta, naibii.
1277
01:43:59,369 --> 01:44:00,588
Dumnezeule.
1278
01:44:00,627 --> 01:44:02,690
Nivelul de radiatie al Godzillei
este extraordinar de mare.
1279
01:44:02,715 --> 01:44:05,760
Avem aproximativ 12 minute
inainte sa devina termo-nuclear.
1280
01:44:05,785 --> 01:44:07,033
Ce vrei sa spui?
1281
01:44:08,556 --> 01:44:10,322
Spun ca peste 12 minute
1282
01:44:10,347 --> 01:44:12,908
o sa fie o zi proasta
sa fii fan al echipei Red Sox.
1283
01:44:14,166 --> 01:44:16,072
Bine, prieteni, trebuie sa gasim "Orca",
1284
01:44:16,097 --> 01:44:17,955
sa o luam pe Madison
si sa plecam naibii de aici!
1285
01:44:17,999 --> 01:44:20,765
Orice i-a facut Serizawa Godzillei
a functionat putin prea bine,
1286
01:44:20,818 --> 01:44:22,244
pentru ca este pe punctul sa explodeze
1287
01:44:22,285 --> 01:44:23,588
ca o bomba atomica.
1288
01:44:23,613 --> 01:44:25,487
- Receptionat.
- Pregatiti-va de aterizare.
1289
01:44:46,865 --> 01:44:48,014
Mergeti! Mergeti!
1290
01:45:02,260 --> 01:45:04,346
Madison!
1291
01:45:06,891 --> 01:45:08,003
Am gasit ceva!
1292
01:45:08,463 --> 01:45:09,534
Aici!
1293
01:45:10,424 --> 01:45:11,534
Vino sa vezi asta!
1294
01:45:14,432 --> 01:45:15,588
Esti in regula?
1295
01:45:16,245 --> 01:45:17,971
Am gasit "Orca", dle.
1296
01:45:18,042 --> 01:45:19,409
Arata destul de deteriorat.
1297
01:45:20,048 --> 01:45:21,329
Niciun semn de fiica ta.
1298
01:45:27,924 --> 01:45:29,213
Nu este aici!
1299
01:45:29,385 --> 01:45:31,315
- Trebuie sa plecam de aici!
- Sa mergem!
1300
01:46:47,309 --> 01:46:48,387
Urcati!
1301
01:46:50,897 --> 01:46:52,294
Atentiune!
1302
01:46:54,942 --> 01:46:56,228
Urcati!
1303
01:46:56,253 --> 01:46:57,514
Griffin, esti in regula?
1304
01:46:58,176 --> 01:46:59,606
Martinez, sa o ridicam!
1305
01:47:08,237 --> 01:47:09,432
Unde este Madison?
1306
01:47:09,457 --> 01:47:10,917
Nu stiu, credeam ca este aici!
1307
01:47:10,942 --> 01:47:12,323
Ei bine, nu este aici!
1308
01:47:14,764 --> 01:47:16,045
Nu pot sa fac nimic!
1309
01:47:16,090 --> 01:47:17,835
- Scoate-i aia!
- Bine, bine!
1310
01:47:20,028 --> 01:47:21,060
Fereste!
1311
01:47:23,419 --> 01:47:25,878
Sper ca esti la fel de buna sa o gasesti
pe cat esti buna sa o pierzi.
1312
01:47:25,903 --> 01:47:27,243
Nu am pierdut-o, a fugit!
1313
01:47:27,268 --> 01:47:28,649
Ei bine, Dumnezeule, ma intreb de ce!
1314
01:47:28,731 --> 01:47:30,080
Nu pot sa-l invinuiesc pe copilul ala.
1315
01:47:30,151 --> 01:47:33,192
Daca v-as fi avut pe voi ca parinti,
si eu as fi fugit de acasa.
1316
01:47:36,325 --> 01:47:37,536
Ce ai spus?
1317
01:47:37,561 --> 01:47:39,691
Daca v-as fi avut ca parinti,
1318
01:47:39,716 --> 01:47:41,505
si eu as fi fugit de acasa.
1319
01:47:42,185 --> 01:47:43,481
- Acasa.
- Acasa.
1320
01:48:55,764 --> 01:48:58,686
Radiatia Godzillei atinge masa critica!
1321
01:48:58,995 --> 01:49:00,518
Mai sunt sase minute pana cand explodeaza!
1322
01:49:00,631 --> 01:49:02,521
Ordin catre toate navele ramase,
sa se retraga!
1323
01:50:14,435 --> 01:50:16,354
Maddie!
1324
01:50:16,908 --> 01:50:19,362
- Madison!
- Maddie!
1325
01:50:20,284 --> 01:50:21,464
Madison!
1326
01:50:22,174 --> 01:50:23,854
Madison!
1327
01:50:24,596 --> 01:50:25,854
Madison!
1328
01:50:30,424 --> 01:50:31,549
Emma!
1329
01:50:32,767 --> 01:50:33,830
Maddie!
1330
01:50:33,916 --> 01:50:35,104
Martinez!
1331
01:50:35,377 --> 01:50:36,744
Am gasit-o. La trei!
1332
01:50:36,769 --> 01:50:38,571
Unu, doi, trei!
1333
01:50:57,011 --> 01:50:58,757
Copilul meu!
1334
01:51:01,417 --> 01:51:02,761
Respira?
1335
01:51:12,851 --> 01:51:13,851
Maddie.
1336
01:51:13,876 --> 01:51:14,876
Mama.
1337
01:51:15,495 --> 01:51:16,527
Tata.
1338
01:51:17,845 --> 01:51:20,019
- Mama. Mama.
- Puiule.
1339
01:53:12,914 --> 01:53:13,948
Receptionat.
1340
01:53:13,973 --> 01:53:15,792
Vine elicopterul in doua minute!
1341
01:53:15,979 --> 01:53:17,463
Trebuie sa ne miscam rapid!
1342
01:53:17,488 --> 01:53:18,798
Ca sa facem ce?
1343
01:53:22,088 --> 01:53:23,305
Esti sigur in legatura cu asta?
1344
01:53:23,330 --> 01:53:24,720
Este singura modalitate ca sa-l salvam.
1345
01:53:24,775 --> 01:53:26,360
O sa il reparam, ne urcam in elicopter,
1346
01:53:26,385 --> 01:53:27,846
si atragem chestia aia departe de Godzilla.
1347
01:53:28,070 --> 01:53:29,914
Sa ii castigam timp
sa se ridice pe picioare.
1348
01:53:41,119 --> 01:53:42,517
Mark, ai vazut ce poate sa faca
chestia asta.
1349
01:53:42,542 --> 01:53:43,542
Stiu.
1350
01:53:43,567 --> 01:53:45,557
O sa fie la limita, dar trebuie
sa ne asumam riscul asta.
1351
01:53:53,228 --> 01:53:54,744
- Este in regula la tine?
- Da.
1352
01:53:54,769 --> 01:53:57,203
In regula. Unu, doi...
1353
01:53:57,228 --> 01:53:58,307
trei.
1354
01:54:02,205 --> 01:54:03,252
Asta este.
1355
01:54:03,947 --> 01:54:05,142
Asa!
1356
01:54:14,510 --> 01:54:15,807
Haide, Emma, sa mergem!
1357
01:54:15,994 --> 01:54:17,852
Bine. Ia-o, ia-o.
1358
01:54:17,877 --> 01:54:19,625
- Trebuie in continuare sa-l activez.
- Ce?
1359
01:54:19,650 --> 01:54:21,541
Sunt chiar in spatele vostru. Plecati!
1360
01:54:34,608 --> 01:54:35,616
Sa mergem! Haideti!
1361
01:54:36,327 --> 01:54:37,350
Mama!
1362
01:54:38,639 --> 01:54:39,639
Mama!
1363
01:54:39,664 --> 01:54:40,924
Haide, Maddie!
1364
01:54:41,139 --> 01:54:42,553
Fugiti, fugiti, fugiti!
1365
01:54:46,269 --> 01:54:48,355
Bine, te mai doare in alta parte
in afara de picior?
1366
01:54:55,579 --> 01:54:58,094
- Trebuie sa decolam, acum!
- Asteapta!
1367
01:55:07,834 --> 01:55:09,459
Emma, haide, sa mergem!
1368
01:55:09,484 --> 01:55:10,491
Mama!
1369
01:55:27,034 --> 01:55:29,541
- Nu! Mama!
- Emma!
1370
01:56:07,111 --> 01:56:08,174
Nu!
1371
01:56:10,258 --> 01:56:11,258
Nu!
1372
01:56:28,795 --> 01:56:30,652
Mama!
1373
01:56:57,709 --> 01:56:59,809
Traiasca...
1374
01:56:59,834 --> 01:57:01,295
regele.
1375
01:59:19,655 --> 01:59:20,898
Iisuse.
1376
01:59:21,852 --> 01:59:23,336
Un lucru bun ca este de partea noastra.
1377
01:59:24,148 --> 01:59:25,187
Deocamdata.
1378
01:59:27,219 --> 01:59:28,289
Priviti.
1379
01:59:28,690 --> 01:59:34,690
Subtitrarea: IulianST