1 00:00:03,530 --> 00:00:03,530 63 00:04:56,350 --> 00:04:58,090 chúng tôi cần nó được Ngăn chặn. 2 00:00:46,600 --> 00:00:48,560 [Mark] Andrew! 3 00:00:51,530 --> 00:00:54,640 Andrew! 4 00:00:58,380 --> 00:01:01,480 Andrew! 5 00:01:01,480 --> 00:01:04,310 [Madison] Không! 6 00:01:06,120 --> 00:01:10,350 Andrew! 7 00:01:14,890 --> 00:01:16,630 Không! 8 00:01:40,650 --> 00:01:41,850 Hàng ngàn người đang tập hợp 9 00:01:41,850 --> 00:01:43,380 ở Vùng Vịnh vào đêm qua 10 00:01:43,390 --> 00:01:46,690 để tôn vinh các nạn nhân của cuộc tấn công vào năm 2014. 11 00:01:46,690 --> 00:01:49,390 Một phần của làn sóng tưởng niệm và cuộc biểu tình. 12 00:01:49,390 --> 00:01:52,830 yêu cầu liên minh bí mật săn quái vật 13 00:01:52,830 --> 00:01:55,260 được gọi là Monarch phải chịu trách nhiệm cho nó. 14 00:01:55,260 --> 00:01:57,530 Sự gia tăng gần đây trong việc chết hàng loạt ... 15 00:01:57,530 --> 00:01:59,330 ở các đại dương cả thế giới 16 00:01:59,330 --> 00:02:01,870 có thể đã gây ra bởi những nỗ lực định vị và theo dõi Godzilla, 17 00:02:01,870 --> 00:02:04,440 nó không được nhìn thấy trong hơn năm năm qua. 18 00:02:04,440 --> 00:02:07,180 Một giám đốc điều hành cấp cao trong tổ chức Monarch bí ẩn ... 19 00:02:07,180 --> 00:02:08,840 sẽ đối mặt với việc chất vấn dữ dội ... 20 00:02:08,840 --> 00:02:10,750 trong khi chính phủ tiếp tục... 21 00:02:10,750 --> 00:02:13,150 thúc đẩy việc hủy diệt những con quái vật khổng lồ. 22 00:02:13,150 --> 00:02:15,520 Và những tin đồn Monarch vẫn có thể đang còn lẩn tránh 23 00:02:15,520 --> 00:02:19,390 ngay cả nhiều sinh vật được phát hiện kể từ các cuộc tấn công năm 2014. 24 00:02:19,390 --> 00:02:21,590 Một bi kịch lịch sử đã thay đổi thế giới 25 00:02:21,590 --> 00:02:23,260 như chúng ta đã biết mãi mãi. 26 00:02:23,260 --> 00:02:27,600 Ngày mà thế giới phát hiện ra quái vật đó là có thật. 27 00:02:59,360 --> 00:03:01,760 - Chết tiệt! 28 00:03:01,760 --> 00:03:05,500 Chết tiệt, Chết tiệt, Chết tiệt! 29 00:03:05,500 --> 00:03:06,730 - Oh... - [Emma] Maddie? 30 00:03:06,740 --> 00:03:07,900 Chào buổi sáng! 31 00:03:07,900 --> 00:03:09,900 - Chào buổi sáng, mẹ! - Ôi Chúa ơi! 32 00:03:09,910 --> 00:03:11,200 - [Madison] À ... - [Emma] Được rồi. 33 00:03:13,040 --> 00:03:15,680 [Madison] Con đang làm bữa sáng cho chúng ta. 34 00:03:15,680 --> 00:03:17,650 - Đó là, ờ ... 35 00:03:17,650 --> 00:03:20,820 Trứng, bánh mì nướng, và nó đã từng là thịt xông khói. 36 00:03:21,990 --> 00:03:24,020 Và con đề nghị làm gì? 37 00:03:24,020 --> 00:03:25,720 Bánh mì nướng và trứng. 38 00:03:26,720 --> 00:03:28,190 Cảm ơn con. 39 00:03:31,090 --> 00:03:32,730 Cà phê không? 40 00:03:35,930 --> 00:03:37,800 Con đang xem việc gì? 41 00:03:37,800 --> 00:03:39,870 Ừm, con đang xem công thức nấu ăn. 42 00:03:40,440 --> 00:03:41,940 Cho bánh mì nướng hả? 43 00:03:44,710 --> 00:03:47,210 Bố đã gửi email cho con. 44 00:03:47,210 --> 00:03:48,540 Nhưng ông ấy có vẻ khỏe. 45 00:03:48,540 --> 00:03:49,810 rất Khỏe. 46 00:03:52,180 --> 00:03:53,350 Con đã trả lời chưa. 47 00:03:53,350 --> 00:03:54,820 Chưa. 48 00:03:54,820 --> 00:03:56,550 Madison, mẹ không muốn thấy con bị tổn thương. 49 00:03:56,550 --> 00:03:58,150 Con biết. 50 00:03:58,150 --> 00:03:59,550 Đặc biệt là với mọi thứ đang diễn ra. 51 00:03:59,560 --> 00:04:01,020 Con biết. 52 00:04:05,160 --> 00:04:08,700 Nghe này, mẹ biết điều đó không dễ dàng cho con. 53 00:04:08,700 --> 00:04:11,070 Nhưng chúng ta sẽ vượt qua hoàn cảnh này. 54 00:04:11,070 --> 00:04:12,600 Cùng với nhau. 55 00:04:12,600 --> 00:04:14,940 mẹ chắc chắn ông ấy sẽ ổn chứ? 56 00:04:14,940 --> 00:04:18,740 ông ấy ở nơi an toàn nhất. có thể là lúc này. 57 00:04:20,380 --> 00:04:22,210 Con có muốn nghe một vài tin tốt không? 58 00:04:23,780 --> 00:04:25,550 Mẹ đã làm xong nó. 59 00:04:25,550 --> 00:04:27,080 Có thật không? 60 00:04:29,350 --> 00:04:31,550 Mẹ nghĩ rằng nó sẽ làm việc phải không? 61 00:04:31,550 --> 00:04:33,550 Nó sẽ làm việc. 62 00:04:55,250 --> 00:04:57,110 Sẽ ổn thôi. 63 00:05:02,720 --> 00:05:04,690 Tôi đang đến đây. 64 00:05:16,500 --> 00:05:17,630 [Emma] Cái quái gì xảy ra vậy? 65 00:05:17,630 --> 00:05:18,770 Không hình dung được. 66 00:05:18,770 --> 00:05:20,070 Nó đang ngủ như một đứa bé 67 00:05:20,070 --> 00:05:21,500 cho đến một giờ trước, và sau đó, nó bùng nổ. 68 00:05:21,500 --> 00:05:23,040 Mức độ phóng xạ của nó xuyên qua mái nhà. 69 00:05:23,040 --> 00:05:24,610 Gần như một cái gì đó đã kích hoạt nó. 70 00:05:24,610 --> 00:05:26,140 [Emma] Cảm ơn, tim. 71 00:05:26,140 --> 00:05:27,740 Tôi có thể chăm sóc nó từ đây. Tại sao anh không đi nghỉ đi? 72 00:05:27,740 --> 00:05:29,140 Không đâu. 73 00:05:29,140 --> 00:05:31,280 Ngủ hay không ngủ, tôi sẽ không bỏ lở nó. 74 00:05:44,830 --> 00:05:48,160 Đội ngăn chặn, di chuyển vào vị trí chính. 75 00:05:49,500 --> 00:05:51,400 - [Emma] Thuốc an thần? - [Mancini] - Không có tác dụng. 76 00:05:51,400 --> 00:05:53,740 Thứ này như muốn được sinh ra. 77 00:05:56,040 --> 00:05:58,540 Giao thức khẩn cấp có hiệu lực. . 78 00:05:58,540 --> 00:06:00,540 Mười giây để bảo vệ sinh học. 79 00:06:00,540 --> 00:06:02,610 Đã đến lúc rồi. 80 00:06:30,470 --> 00:06:32,770 tiếp xúc Titanus mosura. 81 00:06:32,770 --> 00:06:34,270 Hay chúng ta sẽ gọi nó... 82 00:06:34,280 --> 00:06:35,710 Mothra. 83 00:06:35,710 --> 00:06:37,480 Thật tuyệt vời 84 00:06:37,480 --> 00:06:40,050 Kích hoạt lưới ngăn chặn. 85 00:06:48,490 --> 00:06:49,960 Cảnh báo. - Chuyện gì xảy ra vậy? 86 00:06:53,100 --> 00:06:54,430 Cảnh báo. 87 00:06:54,430 --> 00:06:55,900 [Mancini] Có cái gì sai đây. 88 00:06:55,900 --> 00:06:57,300 Hệ thống ngăn chặn đang bị phá vỡ. 89 00:06:57,300 --> 00:06:58,800 Báo động chu vi đang di chuyển 90 00:06:58,800 --> 00:07:00,230 toàn bộ mạng đang phát điên. 91 00:07:00,240 --> 00:07:01,840 [Emma] Ý anh là gì? Làm sao có thể được? 92 00:07:01,840 --> 00:07:03,310 Emma, ​​tôi nghĩ ai đó đã làm việc này. 93 00:07:07,610 --> 00:07:09,280 Đội ngăn chặn, ra khỏi đó ngay. 94 00:07:09,280 --> 00:07:11,350 Tôi nhắc lại, ra khỏi đó ngay. các anh đang đang làm nó sợ. 95 00:07:37,470 --> 00:07:39,040 Không! 96 00:07:39,040 --> 00:07:40,010 Tiến sĩ Russell, tôi xin lỗi. cô phải biết các giao thức. 97 00:07:40,010 --> 00:07:41,280 Chúng ta phải chấm dứt nó! 98 00:07:41,280 --> 00:07:42,280 Tôi sẽ xử lý việc này. 99 00:07:44,380 --> 00:07:45,480 Mẹ! Không! 100 00:07:45,480 --> 00:07:47,450 Madison, chờ ở đây. Nó sẽ làm việc. 101 00:08:00,430 --> 00:08:02,230 Không sao đâu. 102 00:08:40,200 --> 00:08:41,270 Mẹ! 103 00:08:47,740 --> 00:08:49,840 Mẹ! 104 00:08:49,850 --> 00:08:51,410 Maddie, đợi đã! 105 00:08:51,410 --> 00:08:53,480 - Maddie! 106 00:08:53,480 --> 00:08:54,820 Quay lại đây! 107 00:08:56,890 --> 00:08:58,320 - Maddie! Quay lại! 108 00:08:59,790 --> 00:09:01,020 Mẹ! Đi nào! 109 00:09:04,190 --> 00:09:05,190 Mẹ! 110 00:09:40,500 --> 00:09:42,730 Đồ chó 111 00:09:42,730 --> 00:09:45,070 Nó đã làm việc. 112 00:10:41,390 --> 00:10:42,630 Mẹ? 113 00:10:56,970 --> 00:10:59,910 Những gì chúng ta đang chứng kiến ​​ở đây, Ngài Thượng nghị sĩ, 114 00:10:59,910 --> 00:11:04,810 là sự trở lại của một loài siêu cổ xưa đã bị lãng quên. 115 00:11:04,810 --> 00:11:08,420 Godzilla, MUTOS, Kong. 116 00:11:08,420 --> 00:11:11,190 Chúng ta tin rằng những "Loài khổng lồ" này 117 00:11:11,190 --> 00:11:12,620 và những loài khác như chúng 118 00:11:12,620 --> 00:11:15,160 cung cấp một sự cân bằng thiết yếu cho thế giới của chúng ta. 119 00:11:15,160 --> 00:11:17,160 Và mặc dù một số chúng có thể là một mối đe dọa, 120 00:11:17,160 --> 00:11:20,530 Monarch đã sẵn sàng để xác định ... 121 00:11:20,530 --> 00:11:23,300 những Loài khổng lồ nào sẽ đe dọa chúng ta 122 00:11:23,300 --> 00:11:26,400 và những loài khổng lồ nào sẽ bảo vệ chúng ta. 123 00:11:26,400 --> 00:11:28,870 Cảm ơn cho bài học lịch sử của Lớp năm, ông Coleman. 124 00:11:28,870 --> 00:11:31,770 Nhưng chúng tôi vẫn chưa nghe được một lý do tốt. 125 00:11:31,770 --> 00:11:34,780 Tại sao Monarch không thuộc về thẩm quyền quân sự. 126 00:11:34,780 --> 00:11:37,810 Hay tại sao những sinh vật này không bị tiêu diệt. 127 00:11:37,810 --> 00:11:39,480 Monarch được giao nhiệm vụ 128 00:11:39,480 --> 00:11:42,620 với việc tìm kiếm và phá hủy những con quái vật gây ra phóng xạ. 129 00:11:42,620 --> 00:11:44,850 Nhưng hoặc họ không thể hoặc họ muốn nói với chúng tôi ... 130 00:11:44,850 --> 00:11:48,420 có bao nhiêu và tại sao chúng lại xuất hiện. 131 00:11:48,420 --> 00:11:51,390 Vì vậy, có lẽ đã đến lúc để quân đội giết chúng. 132 00:11:51,390 --> 00:11:53,460 [Serizawa] Giết chúng sẽ là một sai lầm. 133 00:11:53,460 --> 00:11:55,630 Chúng trở về vì chúng ta. 134 00:11:55,630 --> 00:11:59,930 Chúng là các thử nghiệm nguyên tử của chúng ta những người đã đánh thức Gojira. 135 00:11:59,940 --> 00:12:02,100 Những sinh vật khác như MUTOS 136 00:12:02,110 --> 00:12:05,170 Từ khai thác lộ thiên và nghiên cứu địa chấn. 137 00:12:05,170 --> 00:12:07,540 Nhưng đây không phải là quái vật. 138 00:12:07,540 --> 00:12:09,540 Chúng là động vật nổi dậy để đòi lại 139 00:12:09,550 --> 00:12:11,210 một thế giới đã từng là của chúng. 140 00:12:11,210 --> 00:12:12,580 Nó giống như 141 00:12:12,580 --> 00:12:14,680 ông đang bảo vệ chúng Tiến sĩ Serizawa. 142 00:12:14,680 --> 00:12:16,180 Như thể ông ngưỡng mộ chúng. 143 00:12:16,180 --> 00:12:19,290 Tôi ngưỡng mộ tất cả các dạng của cuộc sống. 144 00:12:19,290 --> 00:12:22,420 Thượng nghị sĩ, nếu chúng ta hy vọng sống sót, 145 00:12:22,420 --> 00:12:26,130 chúng ta phải tìm cách cùng tồn tại với loài khổng lồ. 146 00:12:26,130 --> 00:12:28,400 Với Gojira. 147 00:12:28,400 --> 00:12:30,760 [Tiến sĩ Graham] Một loại mối quan hệ cộng sinh, 148 00:12:30,770 --> 00:12:32,870 nếu bà muốn. 149 00:12:32,870 --> 00:12:34,500 Giống như sư tử và chuột. 150 00:12:34,500 --> 00:12:37,100 Hoặc con bọ cạp và con ếch. 151 00:12:37,110 --> 00:12:39,840 Vì vậy, ông muốn Godzilla là thú cưng của chúng ta phải không? 152 00:12:39,840 --> 00:12:41,310 Không. 153 00:12:41,310 --> 00:12:43,080 Chúng ta sẽ là thú cưng của nó. 154 00:12:48,680 --> 00:12:50,450 Uh... không. Không, thực sự. 155 00:12:50,450 --> 00:12:51,980 Đó không phải là ý của tiến sĩ Serizawa. 156 00:12:51,990 --> 00:12:53,220 Chúng ta phải đi. 157 00:12:53,220 --> 00:12:54,750 Không ai nói bóng gió rằng chúng ta sẽ là ... 158 00:12:54,760 --> 00:12:56,390 - Thú cưng của Godzilla. - Sam, chúng ta phải đi. 159 00:12:56,390 --> 00:12:57,960 [Williams] Tiến sĩ Serizawa, Tiến sĩ Graham, 160 00:12:57,960 --> 00:12:59,290 phiên điều trần này sẽ không được hoãn lại. 161 00:12:59,290 --> 00:13:01,630 Tiến sĩ Serizawa, tôi hy vọng ông hiểu 162 00:13:01,630 --> 00:13:05,330 hậu quả của việc bước ra khỏi cánh cửa đó. 163 00:13:05,330 --> 00:13:06,630 Uh, bà biết gì không, thượng nghị sĩ, 164 00:13:06,640 --> 00:13:08,130 trong khi tôi trao đổi với các đồng nghiệp của tôi tại đây, 165 00:13:08,140 --> 00:13:09,540 Tôi sẽ chuẩn bị cho thật ngắn gọn ... 166 00:13:09,540 --> 00:13:11,140 và phim tài liệu khá vui 167 00:13:11,140 --> 00:13:12,870 về việc sinh sản của loài khổng lồ. 168 00:13:12,880 --> 00:13:14,680 Tôi nghĩ đây là một bộ phận sinh dục bị làm mờ đi. 169 00:13:14,680 --> 00:13:18,310 Nhưng nếu không, Bà có thể để lại một lời Bình luận với trợ lý của tôi. 170 00:14:19,740 --> 00:14:21,970 [Tiến sĩ Graham] Tín hiệu bị cắt chổ đó 171 00:14:21,980 --> 00:14:24,280 Những người còn sống không thể cho chúng ta 172 00:14:24,280 --> 00:14:26,610 nhiều hơn những gì cảnh quay được cho phép. 173 00:14:26,620 --> 00:14:30,350 Chỉ có Emma và Madison là Những người duy nhất bị bắt cóc. 174 00:14:31,150 --> 00:14:32,720 Tôi xin lỗi, Mark. 175 00:14:32,720 --> 00:14:35,260 Tôi nên ở đó thay cô ấy. 176 00:14:37,060 --> 00:14:38,220 Họ là ai. 177 00:14:38,230 --> 00:14:39,500 Chúng tôi chưa biết. 178 00:14:41,330 --> 00:14:43,830 Chúng tôi tin họ đã theo đuổi việc này. 179 00:14:46,840 --> 00:14:47,970 Cô ấy đã không làm thế. 180 00:14:47,970 --> 00:14:49,440 [Sam] Đó là ORCA. 181 00:14:49,440 --> 00:14:51,040 Đó là lý do tại sao chúng ta tin rằng Họ rất cần Emma. 182 00:14:51,040 --> 00:14:53,570 Cô ấy tin rằng nếu chúng ta có thể nhân bản theo một cách nào đó ... 183 00:14:53,580 --> 00:14:55,610 sóng siêu âm mà loài khổng lồ sử dụng để liên lạc... 184 00:14:55,610 --> 00:14:57,780 tôi biết nó là cái quái gì Tôi đã giúp xây dựng nguyên mẫu. 185 00:14:59,050 --> 00:15:00,480 Anh ta là ai? 186 00:15:00,480 --> 00:15:02,820 À, Sam Coleman. Tôi là giám đốc công nghệ. 187 00:15:02,820 --> 00:15:05,490 Tôi đã tham gia Monarch, uh, ngay sau khi anh bỏ đi. 188 00:15:05,490 --> 00:15:06,920 Tôi là một fan hâm mộ lớn của vợ anh... 189 00:15:06,920 --> 00:15:08,290 công việc của anh. 190 00:15:08,290 --> 00:15:09,960 Điều đó thật kỳ lạ, tôi xin lỗi. 191 00:15:09,960 --> 00:15:11,820 Emma và tôi đã phá hủy nguyên mẫu. 192 00:15:11,830 --> 00:15:14,760 Và rồi Emma quyết định. Xây dựng lại nó. 193 00:15:14,760 --> 00:15:17,200 Sau khi ở San Francisco, cô ấy đã về nhà ở Boston 194 00:15:17,200 --> 00:15:18,670 đã dành nhiều năm để phát triển nó. 195 00:15:18,670 --> 00:15:20,070 Cô ấy nghĩ nó sẽ giúp... 196 00:15:20,070 --> 00:15:21,470 sẽ giúp gì? Đùa với chúa à? 197 00:15:21,470 --> 00:15:23,500 [Tiến sĩ Graham] Không. Giúp ngăn chặn một cuộc tấn công khác. 198 00:15:23,510 --> 00:15:25,070 ORCA là một dự án khoa học từ trường đại học. 199 00:15:25,070 --> 00:15:27,170 Nó có nghĩa là để giữ cá voi tránh xa bờ biển. 200 00:15:27,180 --> 00:15:29,410 Không phải do vậy mà anh có thể nói chuyện với những sinh vật nhỏ bé ngoài kia. 201 00:15:29,410 --> 00:15:32,580 Nghe tôi nói, chúng sẽ nghĩ đó là một trong số chúng. 202 00:15:32,580 --> 00:15:35,550 anh sử dụng sai tần số trên một trong số chúng 203 00:15:35,550 --> 00:15:37,380 và anh sẽ phải chịu trách nhiệm 204 00:15:37,390 --> 00:15:39,350 cho 1.000 thứ bằng nhau như San Francisco 205 00:15:39,360 --> 00:15:41,790 Đó là lý do tại sao chúng ta cần phải lấy lại. 206 00:15:41,790 --> 00:15:45,360 Emma luôn nói không ai biết ORCA tốt hơn anh. 207 00:15:45,360 --> 00:15:47,560 Nó thậm chí không tồn tại. 208 00:15:47,560 --> 00:15:48,930 [Sam] Nó có thể, Mark. 209 00:15:48,930 --> 00:15:50,860 Nhưng nó đã rơi vào tay kẻ xấu. 210 00:15:50,870 --> 00:15:53,400 Và ngay bây giờ, ORCA là thứ duy nhất 211 00:15:53,400 --> 00:15:56,140 giữ Emma và Madison còn sống. 212 00:15:56,140 --> 00:15:58,140 Mark, chúng tôi biết anh đang bị tổn thương. 213 00:15:58,140 --> 00:16:01,680 Nhưng nếu chúng ta tìm thấy ORCA, chúng ta sẽ tìm gia đình của anh. 214 00:16:03,010 --> 00:16:04,680 Tôi xin hứa. 215 00:16:13,920 --> 00:16:15,220 [Tiến sĩ Graham] Lần cuối cùng là khi nào 216 00:16:15,220 --> 00:16:16,430 Anh nói chuyện với Emma? . 217 00:16:17,330 --> 00:16:19,000 Khoảng ba năm trước. 218 00:16:20,060 --> 00:16:21,530 Sau vụ San Francisco, 219 00:16:21,530 --> 00:16:23,530 chúng tôi trở về nhà ở Boston. 220 00:16:25,630 --> 00:16:28,170 Để cố gắng ghép các mảnh lại với nhau. 221 00:16:28,170 --> 00:16:32,410 Emma đã giải quyết nó bằng cách nhân đôi việc cứu thế giới 222 00:16:32,410 --> 00:16:34,310 và tôi bắt đầu uống. 223 00:16:36,040 --> 00:16:38,510 Tôi không thể nói với cô tôi ghét bản thân mình đến mức nào 224 00:16:38,510 --> 00:16:40,880 vì đã để Maddie Tôi đã nhìn theo cách đó. 225 00:16:43,320 --> 00:16:44,790 À, Anh có phiền nếu chúng ta cắt ngang ở đây không? 226 00:16:44,790 --> 00:16:47,990 Nó như, anh sẽ muốn thấy điều này. 227 00:16:49,420 --> 00:16:51,560 Emma kết hợp âm sinh học 228 00:16:51,560 --> 00:16:54,800 của những loài khổng lồ khác nhau để tạo tín hiệu của ORCA. 229 00:16:54,800 --> 00:16:56,630 Một loại tần số cơ sở 230 00:16:56,630 --> 00:16:58,700 mà tất cả các sinh vật đều đáp ứng. 231 00:16:58,700 --> 00:17:00,670 Thu hút chúng, đẩy lùi chúng, 232 00:17:00,670 --> 00:17:03,640 đôi khi cũng trấn an chúng. 233 00:17:03,640 --> 00:17:05,640 Nó khá đáng chú ý thực sự. 234 00:17:05,640 --> 00:17:06,740 [Tiến sĩ Graham] Vấn đề là chúng ta không biết 235 00:17:06,740 --> 00:17:08,170 cách mà Titans kết hợp lại. 236 00:17:08,180 --> 00:17:10,710 Nhưng nếu anh có thể xác định những tần số đó, 237 00:17:10,710 --> 00:17:13,180 chúng tôi sẽ có khả năng để theo dõi ORCA 238 00:17:13,180 --> 00:17:15,450 và tìm Emma và Madison. 239 00:17:15,450 --> 00:17:17,520 [Mark] Chúa ơi! 240 00:17:17,520 --> 00:17:19,450 Có bao nhiêu trong số những thứ này? 241 00:17:19,450 --> 00:17:22,790 Mười bảy tính sau Gojira. . 242 00:17:22,790 --> 00:17:24,120 Mười bảy loài? 243 00:17:24,130 --> 00:17:25,730 Hầu hết trong số chúng được phát hiện còn ngủ đông. 244 00:17:25,730 --> 00:17:28,000 Trong khi những loài khác chúng tôi đã nhốt chúng 245 00:17:28,000 --> 00:17:29,600 tại các nơi bí mật hàng đầu trên toàn cầu. 246 00:17:29,600 --> 00:17:32,570 Campuchia, mexico, đảo đầu Lâu. 247 00:17:32,570 --> 00:17:35,000 Ngay cả chúng tôi đã tìm thấy một nơi ở Kazakhstan. 248 00:17:35,000 --> 00:17:36,270 Chúng ở khắp mọi nơi. 249 00:17:36,270 --> 00:17:37,500 Tại sao anh không giết chúng? 250 00:17:37,510 --> 00:17:39,240 Chính phủ muốn làm điều đó. 251 00:17:39,240 --> 00:17:43,810 Nhưng Emma và tôi tin một số người còn nhân từ. 252 00:17:46,250 --> 00:17:47,780 Đừng tự đùa nữa. 253 00:17:50,450 --> 00:17:52,820 Uh... này, nhìn này. Chúng ta ở đây 254 00:18:03,400 --> 00:18:04,930 [Griffin] Lâu đài Bravo, 255 00:18:04,930 --> 00:18:06,870 đây là Raptor One. Theo hướng tiếp cận trực tiếp. 256 00:18:12,670 --> 00:18:14,570 [operator] Raptor One, đã được dọn trống 257 00:18:14,580 --> 00:18:16,880 được hỗ trợ để đáp xuống đường băng số 4. 258 00:18:25,890 --> 00:18:27,690 [Griffin] Bộ cảm biến trong ba mét. . 259 00:18:27,690 --> 00:18:29,090 Bắt đầu hạ xuống. . 260 00:18:32,130 --> 00:18:34,530 Cái này mới đây! 261 00:18:34,530 --> 00:18:36,530 Vâng, chúng tôi gọi nó là Castle Bravo. 262 00:18:36,530 --> 00:18:38,360 Cơ sở hàng đầu mới của chúng tôi 263 00:18:38,370 --> 00:18:41,740 được xây dựng để theo dõi và nghiên cứu Godzilla trên chính mặt đất. 264 00:18:41,740 --> 00:18:43,570 Tôi nghĩ nó đã mất tích. 265 00:18:43,570 --> 00:18:46,110 Chà, Chỉ vì anh không biết nơi để tìm. 266 00:18:56,150 --> 00:18:59,490 Như anh đã biết, vào khoảng 07:00 giờ, 267 00:18:59,490 --> 00:19:01,620 Nơi ngăn chặn của chúng tôi 268 00:19:01,620 --> 00:19:03,620 ở rừng nhiệt đới Vân Nam của Trung Quốc đã bị đột kích. 269 00:19:03,630 --> 00:19:07,060 Mẫu vật, tên mã là Mothra, đã trốn thoát. 270 00:19:07,060 --> 00:19:11,430 Chỉ để cái kén của nó dưới một thác nước gần đó. 271 00:19:11,430 --> 00:19:12,830 Trong khi Tiến sĩ Emma Russell 272 00:19:12,840 --> 00:19:15,000 và con gái là Madison bị bắt làm con tin. 273 00:19:15,000 --> 00:19:19,040 Đây là người chịu trách nhiệm, alan Jonah. 274 00:19:19,040 --> 00:19:22,180 Một cựu đại tá quân đội Anh Trở thành một nhà du lịch sinh thái. 275 00:19:22,180 --> 00:19:25,340 Bị ám ảnh với việc khôi phục lại trật tự thiên nhiên. 276 00:19:25,350 --> 00:19:26,910 Và để cung cấp cho hoạt động của mình, 277 00:19:26,920 --> 00:19:30,150 anh ta bắt đầu buôn bán trong một thị trường mới và nguy hiểm. 278 00:19:30,150 --> 00:19:31,920 DNA DNA. 279 00:19:31,920 --> 00:19:33,890 Cái quái gì thế này Làm gì với một con sâu khổng lồ? 280 00:19:33,890 --> 00:19:35,490 [Rick] Anh đang đùa đấy, martinez? 281 00:19:35,490 --> 00:19:36,960 Anh không thể làm gì với nó? 282 00:19:36,960 --> 00:19:39,030 Dược phẩm, vũ khí sinh học, thực phẩm ... 283 00:19:39,030 --> 00:19:42,130 không là một quốc gia hay một công ty trên hành tinh ... 284 00:19:42,130 --> 00:19:44,030 không ai muốn đặt tay trên đầu trang của những thứ tào lao này 285 00:19:44,030 --> 00:19:47,270 Và nhớ đây chỉ là một con ấu trùng. 286 00:19:47,270 --> 00:19:48,500 Đó là một đứa bé. 287 00:19:48,500 --> 00:19:50,540 Sau cái kén, 288 00:19:50,540 --> 00:19:51,940 một cái gì đó khác sẽ bò ra. 289 00:19:51,940 --> 00:19:54,710 Một cái gì đó lớn hơn, có nghĩa là... 290 00:19:54,710 --> 00:19:56,410 - Chúng ta không biết, Rick. - Vâng? 291 00:19:56,410 --> 00:19:58,450 Hãy đợi nó, Chen. 292 00:19:58,450 --> 00:20:00,880 Thông tin của chúng tôi chỉ ra rằng Jonah muốn ... 293 00:20:00,880 --> 00:20:02,320 Bắt mẫu vật này. 294 00:20:02,320 --> 00:20:03,880 Còn sống. 295 00:20:03,890 --> 00:20:06,050 Điều đó có nghĩa là ông ta và thương nhân của ông ta sẽ không bị tụt lại phía sau. 296 00:20:06,060 --> 00:20:09,420 Vào lúc 05:00, chúng tôi sẽ khởi động một hoạt động chung ... 297 00:20:09,420 --> 00:20:10,960 Tôi không bận tâm. 298 00:20:10,960 --> 00:20:12,090 Xin lỗi? 299 00:20:12,090 --> 00:20:13,790 [Mark] Dường như đối với tôi là cuộc săn vịt 300 00:20:13,800 --> 00:20:15,330 À, Mark, tại sao chúng ta không để Đại tá Foster nói xong đã... 301 00:20:15,330 --> 00:20:17,860 Một mồi nhử là sự xao lãng 302 00:20:17,870 --> 00:20:19,630 Hãy nhìn xem, họ đã có Emma và ORCA. 303 00:20:19,630 --> 00:20:22,000 Tại sao họ chỉ muốn cái này, khi họ có chìa khóa ... 304 00:20:22,000 --> 00:20:25,540 cho cả một vương quốc ma thuật kinh hoàng? 305 00:20:25,540 --> 00:20:28,210 Tôi nghĩ họ muốn sau Mothra ... 306 00:20:28,210 --> 00:20:30,440 họ có thể Đến một giải thưởng thực sự. 307 00:20:30,450 --> 00:20:32,280 Một cái gì đó lớn hơn. 308 00:20:32,280 --> 00:20:33,980 Phải. 309 00:20:33,980 --> 00:20:35,120 Mark, 310 00:20:36,250 --> 00:20:37,620 đây không phải là mẫu vật đầu tiên họ bắt được. 311 00:20:37,620 --> 00:20:38,850 Họ biết những gì họ đang làm. 312 00:20:38,850 --> 00:20:40,290 [Mark] Đó không phải chỉ là một mẫu vật. 313 00:20:40,290 --> 00:20:41,920 Tôi còn vợ cũ và một cô con gái ngoài kia, 314 00:20:41,920 --> 00:20:43,260 trong trường hợp anh quên. 315 00:20:43,260 --> 00:20:45,660 Không ai quên điều đó, Mark, 316 00:20:45,660 --> 00:20:46,860 nhưng, uh, để nhắc nhở anh, 317 00:20:46,860 --> 00:20:48,290 anh được đưa vào đây 318 00:20:48,300 --> 00:20:49,930 để giúp theo dõi ORCA, và để khuyên chúng tôi... 319 00:20:49,930 --> 00:20:53,330 tôi khuyên anh nên giết những thứ này. Tất cả bọn chúng. 320 00:20:53,340 --> 00:20:54,970 Đặc biệt là nó. 321 00:20:54,970 --> 00:20:56,240 Anh có chắc chắn rằng những thứ này ... 322 00:20:56,240 --> 00:20:57,810 không rơi vào tay kẻ xấu không? 323 00:20:57,810 --> 00:20:59,640 Anh giết chúng và ORCA sẽ vô dụng. 324 00:20:59,640 --> 00:21:02,310 Emma sẽ không muốn điều đó. 325 00:21:02,310 --> 00:21:03,740 Ngay cả việc cứu cô ấy. 326 00:21:03,750 --> 00:21:05,080 Vâng, đây không phải là lần đầu tiên ... 327 00:21:05,080 --> 00:21:07,210 Emma đặt tất cả những thứ này trước bản thân 328 00:21:07,220 --> 00:21:09,280 hoặc gia đình cô ấy, phải không? 329 00:21:14,260 --> 00:21:16,290 Gã này ghét loài khổng lồ. 330 00:21:16,290 --> 00:21:18,630 Vâng, anh cũng vậy, nếu anh là anh ấy. 331 00:21:24,030 --> 00:21:26,130 [phi công 1] Tiền đồn 32, đây là Raptor Five, 332 00:21:26,130 --> 00:21:28,070 tiếp cận với quân tiếp viện và vật tư. 333 00:21:28,070 --> 00:21:29,740 Yêu cầu cho phép hạ cánh. . 334 00:21:29,740 --> 00:21:32,170 Serizawa có tất cả nơi đó cảnh giác cao độ, 335 00:21:32,170 --> 00:21:34,570 truyền mã khẩn cấp ngay. . 336 00:21:34,580 --> 00:21:36,880 [tổng đài] đã nhận, Raptor Five. . 337 00:21:36,880 --> 00:21:39,050 Mã đúng. Rất vui khi các bạn trở lại. 338 00:21:46,150 --> 00:21:47,160 Đi. 339 00:21:53,760 --> 00:21:55,130 Thật tốt khi thấy ông. 340 00:21:55,130 --> 00:21:57,070 - Cần giúp một tay với dở hàng không? - Không, chúng tôi ổn! 341 00:22:00,840 --> 00:22:02,430 Chúng tôi sẽ để nó ở vịnh số 5. 342 00:22:02,440 --> 00:22:05,010 - Theo tôi! - [phụ nữ] Quay trở lại! Này, này! 343 00:22:05,010 --> 00:22:07,180 Hãy để họ đi! 344 00:22:14,880 --> 00:22:16,420 Con sợ. 345 00:22:16,420 --> 00:22:18,150 Mẹ biết. Mẹ cũng vậy. 346 00:22:22,590 --> 00:22:24,520 [Jonah] Được rồi. 347 00:22:24,530 --> 00:22:26,930 Đi thôi. 348 00:22:36,440 --> 00:22:37,870 Nhìn thẳng về phía trước. 349 00:22:39,310 --> 00:22:40,740 Hít một hơi thật sâu. 350 00:22:40,740 --> 00:22:42,280 Giống như chúng ta đã nói về nó. 351 00:23:09,140 --> 00:23:10,640 Hừm. 352 00:23:22,620 --> 00:23:24,950 Mẹ Thiên Chúa. 353 00:23:24,950 --> 00:23:27,660 Bà ấy không có gì để làm Với thứ này. 354 00:23:36,230 --> 00:23:37,970 Quái vật Zero. 355 00:24:00,820 --> 00:24:02,460 [Jonah] Bất kỳ ai sống sót? 356 00:24:02,460 --> 00:24:04,920 [Asher] Không. Họ đã cố gắng để ném đèn hiệu khẩn cấp, 357 00:24:04,930 --> 00:24:06,430 nhưng chúng tôi đã cắt chúng kịp thời. 358 00:24:06,430 --> 00:24:08,030 Họ sẽ tìm ra nó. 359 00:24:08,030 --> 00:24:09,960 Bật máy khoan đi. 360 00:24:11,370 --> 00:24:13,000 [Jonah] Cô có tất cả mọi thứ cô cần chưa? 361 00:24:14,200 --> 00:24:15,570 Được. 362 00:24:15,570 --> 00:24:17,240 Vâng, hãy bắt đầu đi. 363 00:24:17,910 --> 00:24:19,170 Thêm nữa. 364 00:24:43,160 --> 00:24:47,030 Chúng ta có một tình huống khó khăn lên đây trên gác mái. . 365 00:24:47,040 --> 00:24:48,430 [Mark] Thôi nào, andrew. Andrew. . 366 00:24:48,440 --> 00:24:50,040 [Andrew] Tôi đến ăn con ngựa của anh. 367 00:24:50,040 --> 00:24:51,540 [Mark] Không, mày không thể ăn ngựa của tao... . 368 00:24:51,540 --> 00:24:52,840 Đó không phải là... . 369 00:24:53,410 --> 00:24:54,440 Dừng lại. . 370 00:24:54,440 --> 00:24:55,640 Nhìn đi. . 371 00:24:55,640 --> 00:24:57,680 - Một kẻ xâm nhập! bắt cô ấy! - Bắt cô ấy! . 372 00:24:57,680 --> 00:25:00,010 - Bắt cô ấy! Bắt cô ấy! - [Emma] Không, đừng bắt tôi! . 373 00:25:00,020 --> 00:25:02,150 [Mark] Andrew, Madison! Bắt cô ấy! . 374 00:25:02,150 --> 00:25:04,080 - [Andrew] Bắt cô ấy! - [Mark] Nụ hôn của gấu. . 375 00:25:06,620 --> 00:25:08,350 [Mark] Nụ hôn của gấu! 376 00:25:16,030 --> 00:25:20,700 [Foster] Tất cả nhân sự, báo cáo đến trạm chiến đấu. Mã đỏ. 377 00:25:20,700 --> 00:25:23,400 Tất cả nhân sự, báo cáo cho các trạm chiến đấu. . 378 00:25:23,400 --> 00:25:25,540 - Mã đỏ. - Ít nhất 60 hải lý. 379 00:25:25,540 --> 00:25:27,070 Đây không phải là máy khoan. 380 00:25:27,080 --> 00:25:29,010 Tất cả nhân sự, báo cáo cho các trạm chiến đấu. . 381 00:25:29,010 --> 00:25:30,850 - Mã đỏ. - [báo động]. 382 00:25:33,450 --> 00:25:34,680 Chuyện gì xảy ra vậy? 383 00:25:34,680 --> 00:25:35,980 Có gì đó không đúng. 384 00:25:35,980 --> 00:25:37,880 nó chưa bao giờ gần đến thế. 385 00:25:37,890 --> 00:25:39,850 - Nó là ai? - Anh nghĩ là ai? 386 00:25:41,620 --> 00:25:44,320 Nó dùng sóng âm để theo dõi chúng ta. 387 00:25:44,330 --> 00:25:45,490 Quỹ đạo thế nào? 388 00:25:45,490 --> 00:25:48,630 Đâm thẳng vào chúng ta! 1.200 mét và va chạm. 389 00:25:48,630 --> 00:25:50,960 Đội G. Barnes, martinez, hendricks, 390 00:25:50,970 --> 00:25:52,370 tôi muốn các bạn trên CROWS ngay bây giờ! 391 00:25:52,370 --> 00:25:54,570 Các bạn đã có lệnh! Hãy di chuyển mau! 392 00:26:04,510 --> 00:26:07,010 Tiến sĩ Stanton. anh có âm sinh học của nó không? 393 00:26:07,020 --> 00:26:08,720 Nó đang tới! 394 00:26:10,120 --> 00:26:12,320 Được rồi, nó tới gần rồi. Chúng ta cách 800 mét! 395 00:26:12,320 --> 00:26:13,950 [Tiến sĩ Graham] Chuyển động của nó rất thất thường. 396 00:26:13,960 --> 00:26:15,520 Tim và hơi thở tăng cao. 397 00:26:15,520 --> 00:26:17,990 [Sam] Vâng, nó chắc chắn không hài lòng về một cái gì đó. 398 00:26:17,990 --> 00:26:19,490 Làm thế nào chúng biết được tất cả thứ này? 399 00:26:19,490 --> 00:26:22,100 Emma bị cô lập Âm sinh học của Godzilla. 400 00:26:22,960 --> 00:26:24,930 Nó cho phép chúng ta theo dõi nó. 401 00:26:24,930 --> 00:26:26,570 Ngay cả để có được Dấu hiệu sinh tồn của nó 402 00:26:30,330 --> 00:26:32,730 Vòng tròn, đến gần, 200 mét. 403 00:26:32,730 --> 00:26:34,160 Đại tá! 404 00:26:34,170 --> 00:26:35,930 Tất cả các đội vào vị trí, vũ khí đã sẵn sàng, 405 00:26:35,930 --> 00:26:37,370 sẵn sàng tham gia theo lệnh của tôi. 406 00:26:39,640 --> 00:26:41,040 Thôi nào, đi nào, đi nào. 407 00:26:41,710 --> 00:26:43,040 Khoang bắn 408 00:26:43,040 --> 00:26:44,640 Chúng ta không biết được nếu nó tấn công. 409 00:26:44,640 --> 00:26:47,240 [Mark] nếu họ chỉ cho anh sử dụng Với những vũ khí đó. 410 00:26:47,250 --> 00:26:48,980 Bây giờ tôi muốn nó hơn bất cứ ai hết 411 00:26:48,980 --> 00:26:51,280 nhưng trừ khi đây là một cuộc chiến rằng anh biết rằng anh có thể giành chiến thắng, 412 00:26:51,280 --> 00:26:52,520 vì Chúa, hãy dừng lại. 413 00:26:59,890 --> 00:27:01,320 Dừng lại đi 414 00:27:01,330 --> 00:27:02,820 Anh không thể nghiêm túc à. 415 00:27:02,830 --> 00:27:04,200 Tôi đang nghiêm túc. 416 00:27:05,000 --> 00:27:06,630 Hãy dừng lại 417 00:27:08,730 --> 00:27:10,000 [Foster] Hãy dừng lại. 418 00:27:10,000 --> 00:27:11,200 Tôi nói lại, dừng vũ khí. 419 00:27:11,200 --> 00:27:12,500 Không tham gia. 420 00:27:17,080 --> 00:27:18,280 Nghe này. 421 00:27:20,010 --> 00:27:22,950 Nhịp tim của nó đang chậm lại. 422 00:27:29,920 --> 00:27:32,560 Mở lá chắn ra. 423 00:27:32,560 --> 00:27:34,490 Ồ, vâng, chắc chắn rồi. Hãy mang cho nó một ly bia. 424 00:27:34,490 --> 00:27:37,130 Anh điên rồi? 425 00:27:37,130 --> 00:27:39,000 Để cho nó biết chúng ta không phải là mối đe dọa. 426 00:27:40,160 --> 00:27:41,900 Mở lá chắn ra. 427 00:27:47,470 --> 00:27:48,470 Làm đi. 428 00:28:23,040 --> 00:28:25,340 Này, Có chuyện gì với nó vậy với ánh sáng? 429 00:28:25,340 --> 00:28:28,410 Đó là một dấu hiệu của sự đe dọa. 430 00:28:28,410 --> 00:28:31,050 Giống như một con khỉ đột vỗ ngực nó. 431 00:28:31,050 --> 00:28:33,080 [Sam] Hãy xem này chúng ta đang bị 432 00:28:33,080 --> 00:28:34,620 hăm dọa. 433 00:28:36,290 --> 00:28:38,490 Tôi không nghĩ đó là cho chúng ta. 434 00:28:47,130 --> 00:28:48,670 Nó đang làm gì thế. 435 00:29:16,690 --> 00:29:18,200 [Sam] Vâng, điều đó thật thú vị. 436 00:29:19,460 --> 00:29:20,470 Chúa ơi! 437 00:29:30,240 --> 00:29:32,410 Chúng ta có thể Đóng lá chắn không? 438 00:29:33,550 --> 00:29:36,140 Cho tôi xem các tuyến lãnh thổ của nó. 439 00:29:36,150 --> 00:29:37,680 Cái gì? Tại sao? 440 00:29:37,680 --> 00:29:39,580 Bởi vì tôi muốn bắt đầu một tour du lịch bằng thuyền. Hãy cho tôi thấy. 441 00:29:39,580 --> 00:29:41,750 - [Rick] Được rồi. 442 00:29:41,750 --> 00:29:43,790 Anh có phiền nói với chúng tôi không anh đang tìm gì vậy? 443 00:29:43,790 --> 00:29:45,720 [Mark] Khi một con vật rời khỏi bãi săn của nó, 444 00:29:45,720 --> 00:29:47,760 thường là nó bị đe dọa bởi một cái gì đó. 445 00:29:47,760 --> 00:29:49,230 Thực hiện một dự đoán của khóa học. 446 00:29:49,230 --> 00:29:50,730 [Mark] Chúng ta phải theo dõi nó. 447 00:29:50,730 --> 00:29:52,800 Nó đang tìm kiếm một cái gì đó ngoài đó. 448 00:29:53,770 --> 00:29:55,200 Nó có thể là ORCA. 449 00:29:57,770 --> 00:30:00,500 Tiến sĩ Stanton, dự đoán của anh là gì? 450 00:30:00,510 --> 00:30:03,580 [Rick] Mọi con đường đều về một nơi. 451 00:30:05,310 --> 00:30:06,580 Đó là Nam Cực. 452 00:30:06,580 --> 00:30:07,940 Được rồi. 453 00:30:07,950 --> 00:30:10,680 Ý tôi là, đi thôi! Hãy đi tìm nó. Hãy... 454 00:30:12,020 --> 00:30:14,980 đợi đã, ở Nam Cực có gì? 455 00:30:14,990 --> 00:30:16,080 [Foster] Barnes, 456 00:30:16,090 --> 00:30:18,290 liên lạc với Argo. 457 00:30:18,290 --> 00:30:19,530 Vâng thưa bà. 458 00:30:30,770 --> 00:30:32,840 [Tiến sĩ Graham] Mẫu vật tại nơi này 459 00:30:32,840 --> 00:30:34,740 được giữ hoàn toàn ngoài ghi chép. 460 00:30:34,740 --> 00:30:37,040 Và nó được khám phá gần đây hơn, 461 00:30:37,040 --> 00:30:39,310 dữ liệu của chúng ta bị hạn chế. 462 00:30:39,310 --> 00:30:42,040 Nhưng nó có vẻ là một động vật ăn thịt khác. 463 00:30:42,050 --> 00:30:44,610 Emma gọi nó là Quái vật Zero. 464 00:30:44,620 --> 00:30:46,980 [Tiến sĩ Graham] Nó có thể là một Godzilla đối thủ alpha. 465 00:30:46,980 --> 00:30:49,820 Chiến đấu cho sự thống trị ở các loài khổng lồ khác. 466 00:30:49,820 --> 00:30:51,290 Tiến sĩ Chen? 467 00:30:51,290 --> 00:30:53,860 Tôi đã lùng sục khắp nơi một nghìn năm 468 00:30:53,860 --> 00:30:55,390 của những huyền thoại và truyền thuyết. 469 00:30:55,390 --> 00:30:57,990 Nhưng nó hầu như làm mọi người sợ hãi 470 00:30:58,000 --> 00:30:59,560 Ngay cả khi viết về nó. 471 00:30:59,560 --> 00:31:02,160 Như thể nó có nghĩa là đã bị lãng quên. 472 00:31:02,170 --> 00:31:03,370 Xin lỗi tôi ghét phải lẻn vào một bữa tiệc, 473 00:31:03,370 --> 00:31:04,630 nhưng tôi nhận được một số tin xấu. 474 00:31:04,640 --> 00:31:06,270 Ông chỉ có thể nói tin tức. Nó luôn luôn xấu. 475 00:31:06,270 --> 00:31:07,670 Chúng ta mất Godzilla. 476 00:31:07,670 --> 00:31:09,710 Anh bỏ rơi máy quét gần Venezuela. 477 00:31:09,710 --> 00:31:10,810 nó có bỏ rơi không? 478 00:31:10,810 --> 00:31:12,140 Tôi nói với anh Tiến sĩ Brooks đã đúng. 479 00:31:12,140 --> 00:31:13,440 Đó là một Trái đất rỗng. 480 00:31:13,440 --> 00:31:15,340 Đây là cách nó di chuyển rất nhanh. 481 00:31:15,350 --> 00:31:18,520 sử dụng các đường hầm dưới nước như hố giun. 482 00:31:18,520 --> 00:31:20,450 Chỉ cần đi xung quanh. 483 00:31:20,450 --> 00:31:22,050 [Foster] Mọi người chú ý. 484 00:31:22,050 --> 00:31:23,890 Chúng ta đang tiếp cận căn cứ. 485 00:31:33,800 --> 00:31:36,700 - Chúng đang đến đây. - Giữ cho chúng bận rộn. 486 00:31:36,700 --> 00:31:38,770 Khởi động lực lượng phản ứng. đi, dịch chuyển đi! 487 00:31:38,770 --> 00:31:40,810 Được rồi, quý ông! Có tín hiệu xanh! 488 00:32:01,760 --> 00:32:03,030 [Tiến sĩ Graham] Nếu Jonah đang tìm 489 00:32:03,030 --> 00:32:04,360 trích xuất mẫu di truyền 490 00:32:04,360 --> 00:32:07,200 họ sẽ ở đây trong phòng thí nghiệm sinh học. 491 00:32:07,200 --> 00:32:08,700 [Barnes] Được rồi, hai phút! 492 00:32:08,700 --> 00:32:10,700 Kiểm tra trang bị, đứng cạnh cửa. 493 00:32:29,150 --> 00:32:31,420 Thôi nào, ash. Làm cho nó nhanh lên 494 00:32:33,260 --> 00:32:35,220 - [Asher] kíp nổ đã sẵn sàng. - Đi nào. 495 00:32:35,230 --> 00:32:36,560 Thôi nào, Maddie. 496 00:32:36,560 --> 00:32:37,760 [Asher] Di chuyển! Di chuyển! 497 00:32:55,880 --> 00:32:58,650 Nhớ, mắt mở to ra. Chúng ta có bạn đến đây. 498 00:33:00,850 --> 00:33:02,620 Di chuyển đến đường hầm số 2. 499 00:33:02,620 --> 00:33:04,290 Ở dưới tầm quan sát. 500 00:33:04,290 --> 00:33:05,660 [người lính] vâng, thưa đại úy. 501 00:33:23,710 --> 00:33:25,410 [Barnes] có Phục kích! có Phục kích! 502 00:33:31,750 --> 00:33:33,520 Chúng tôi đang chịu tổn thất nặng nề. . 503 00:33:34,180 --> 00:33:35,420 Bên phải! 504 00:33:37,690 --> 00:33:38,990 [Foster] Đừng bắn! Đừng bắn! . 505 00:33:38,990 --> 00:33:40,060 Chúng tôi là bạn! . 506 00:33:40,060 --> 00:33:41,260 [Madison] Không! . 507 00:33:42,090 --> 00:33:43,300 Mark? 508 00:33:45,130 --> 00:33:47,130 Xuống đây và giúp Barnes. Tôi đi theo anh ấy. 509 00:33:47,130 --> 00:33:48,330 Vâng thưa sếp. 510 00:34:01,480 --> 00:34:05,420 Này các bạn. Tôi nhìn thấy một điện tâm đồ. 511 00:34:10,220 --> 00:34:12,150 Emma? 512 00:34:12,160 --> 00:34:13,690 Maddie! 513 00:34:13,690 --> 00:34:15,330 Số 1, đi nào. 514 00:34:21,670 --> 00:34:23,330 [Foster] Barnes, đây là Foster. 515 00:34:23,330 --> 00:34:27,310 Tôi đang nhắm vào mục tiêu. nhắc lại, đang nhắm vào mục tiêu. 516 00:34:32,880 --> 00:34:34,010 Đi thôi! 517 00:34:36,610 --> 00:34:38,550 - [Jonah] Ash! - [Madison] Bố! 518 00:34:40,450 --> 00:34:43,250 - Mark. - Emma, ​​Madison, đi thôi. 519 00:34:43,250 --> 00:34:44,450 Bố. 520 00:34:44,460 --> 00:34:45,820 [Mark] Chúng ta hãy đi nào. 521 00:34:45,820 --> 00:34:46,990 - Emma, ​​Maddie, đi nào. - [Madison] Bố? 522 00:34:46,990 --> 00:34:48,630 Madison, đi đến bố. 523 00:34:48,630 --> 00:34:51,260 Đi đến bố ngay. Nào con yêu. 524 00:34:51,260 --> 00:34:53,190 Barnes, tôi có hai con tin, Một bị thương. 525 00:34:53,200 --> 00:34:55,330 - Làm ngay đi! Thôi nào, Maddie. - Tôi không có bắn được. 526 00:34:55,330 --> 00:34:56,730 Lặp lại, tôi không bắn được. 527 00:34:56,730 --> 00:34:58,430 Emma, ​​em đang làm gì vậy? Đi nào. Coi nào! 528 00:34:58,440 --> 00:34:59,940 - Bố. - Maddie. 529 00:35:01,140 --> 00:35:02,340 Bố. 530 00:35:05,140 --> 00:35:06,510 Madison. 531 00:35:32,600 --> 00:35:34,140 Cái quái gì thế? 532 00:35:42,510 --> 00:35:43,880 Em xin lỗi 533 00:35:46,420 --> 00:35:47,980 Chạy đi. 534 00:36:02,700 --> 00:36:03,900 [Mark] Maddie! 535 00:36:05,340 --> 00:36:06,540 [Madison] Bố! 536 00:36:08,940 --> 00:36:09,940 Di chuyển, di chuyển! 537 00:36:26,260 --> 00:36:28,560 - [Martinez] Foster! - [lính] Tránh đường ra! 538 00:36:29,730 --> 00:36:31,160 - Đi nào! - Giữ lấy! Di chuyển! 539 00:36:31,160 --> 00:36:32,830 [Martinez] Hendricks, nhanh lên! 540 00:36:32,830 --> 00:36:34,500 - Tôi được rồi, đại tá! - [Barnes] Nắm chân của cô ấy! 541 00:36:36,400 --> 00:36:37,700 Chúng ta phải đi! 542 00:36:43,240 --> 00:36:44,440 Chết tiệt! 543 00:36:51,920 --> 00:36:54,220 Martinez, foster, chúng ta hãy đi! 544 00:36:54,220 --> 00:36:55,550 Di chuyển, di chuyển! Nào! 545 00:36:58,360 --> 00:37:00,660 Thôi nào, đi thôi! Đeo thắt lưng vào! 546 00:37:02,260 --> 00:37:04,560 [phi công] Không có danh sách kiểm tra lần này. Kiểm tra mặt bên phải. 547 00:37:04,560 --> 00:37:06,000 [Baker] bên phải an toàn. 548 00:37:06,000 --> 00:37:07,700 - Bố đang làm gì ở đây vậy? - Mẹ không biết, con yêu. 549 00:37:07,700 --> 00:37:09,670 - [Baker] Đi thôi. 550 00:37:11,900 --> 00:37:13,470 Chúng ta không thể bỏ nó lại. 551 00:37:13,470 --> 00:37:14,700 [Jonah] Cô còn chờ gì nữa? 552 00:37:14,710 --> 00:37:16,210 Đánh thức nó dậy. 553 00:37:30,590 --> 00:37:32,160 [lính] Đi thôi! Di chuyển mau! 554 00:38:57,480 --> 00:38:59,640 Chết tiệt mày đùa tao à. 555 00:39:12,060 --> 00:39:14,120 [Barnes] Lùi lại! Lùi lại! 556 00:39:14,130 --> 00:39:17,130 - Lên trực thăng đi 557 00:39:17,900 --> 00:39:19,060 [Martinez] Đi, đi, đi! 558 00:39:29,570 --> 00:39:31,040 [lính] Bắn đi! 559 00:39:40,720 --> 00:39:43,790 [Griffin] Chúng ta đang ở tình trạng khẩn cấp tăng tốc tối đa. 560 00:39:43,790 --> 00:39:45,090 Số 2 tiếp tục tăng tốc. 561 00:39:58,700 --> 00:40:00,300 Ôi chết tiệt. 562 00:40:24,060 --> 00:40:25,830 [Foster] Đây là Raptor One to Argo. 563 00:40:25,830 --> 00:40:27,900 Yêu cầu rút ra ngay lập tức 564 00:40:27,900 --> 00:40:29,770 Một lần nữa, tôi nói rút lui khẩn cấp. 565 00:40:29,770 --> 00:40:30,970 Griffin, đưa chúng tôi ra khỏi đây! 566 00:40:33,670 --> 00:40:35,270 Madison! 567 00:40:35,270 --> 00:40:36,400 Madison, không! 568 00:40:45,820 --> 00:40:47,820 - Mẹ cần phát sóng nó! - Không! Không! Không! 569 00:40:47,820 --> 00:40:49,720 Madison! - [Emma] Maddie! Đi thôi! 570 00:40:49,720 --> 00:40:51,220 [Madison] Không! 571 00:41:22,590 --> 00:41:24,820 [Griffin] Argo, đây là Raptor one. Chúng tôi đang bị tấn công. 572 00:41:24,820 --> 00:41:26,190 Tất cả các hệ thống đều ngừng hoạt động. 573 00:41:28,790 --> 00:41:30,130 [Barnes] Coi chừng! 574 00:42:50,640 --> 00:42:52,280 Mọi người, chờ đã! 575 00:43:12,960 --> 00:43:14,170 Mark! 576 00:43:17,540 --> 00:43:20,100 Mọi người, chạy đi. Coi nào! 577 00:43:20,100 --> 00:43:21,440 [Martinez] Đi! Đi! 578 00:43:21,440 --> 00:43:23,140 - [Tiến sĩ Graham] Mark! - [Mark] Tôi bị mắc kẹt. 579 00:43:41,130 --> 00:43:42,320 [Tiến sĩ Graham] Anh ổn chứ? 580 00:43:42,330 --> 00:43:44,360 [Mark] Được rồi! Tôi làm được rồi. Đi, đi! 581 00:45:35,070 --> 00:45:36,540 Có thứ gì trên các vệ tinh không? 582 00:45:36,540 --> 00:45:38,440 Đường ngầm đưa Godzilla ra ngoài khơi Argentina. 583 00:45:38,440 --> 00:45:41,710 Chúng ta đã mất quái vật Zero trong một cơn bão nhiệt đới ở Brazil. 584 00:45:41,710 --> 00:45:43,880 Quét toàn bộ Nam bán cầu. 585 00:45:43,880 --> 00:45:45,110 Cho đến nay, không có gì. 586 00:45:45,120 --> 00:45:46,350 Sau đó quét toàn bộ miền Bắc. 587 00:45:46,350 --> 00:45:47,580 [Rick] Vâng, vâng, vâng. 588 00:45:47,580 --> 00:45:49,180 Tôi biết những gì anh đã thấy, Sam. 589 00:45:49,190 --> 00:45:51,420 Và tôi đang nói với anh, cô ấy đã bấm nút. 590 00:45:51,420 --> 00:45:53,250 Với tất cả sự tôn trọng, đại tá, bà đã thấy sai. 591 00:45:53,260 --> 00:45:54,920 Được? Cô ấy sẽ không làm nó. 592 00:45:54,920 --> 00:45:57,330 Chúa ơi, cô ấy đã tuyển dụng khá nhiều người trong phòng này. 593 00:45:57,330 --> 00:45:59,460 Có lẽ Jonah đã ép buộc cô ấy, phải không? 594 00:45:59,460 --> 00:46:01,400 Có lẽ ông ấy đã dùng Madison làm đòn bẩy. 595 00:46:01,400 --> 00:46:03,000 Không không Nó phải là một người khác. 596 00:46:03,000 --> 00:46:04,200 [Mark] Emma. 597 00:46:06,640 --> 00:46:08,310 Đó là Emma. 598 00:46:09,170 --> 00:46:11,740 Foster thấy đã nó. 599 00:46:11,740 --> 00:46:13,610 Đó là cô ấy. Không ai bắt cô phải làm điều đó. 600 00:46:13,610 --> 00:46:14,780 anh có chắc không? 601 00:46:16,550 --> 00:46:18,710 Đầu tiên, cô ấy thả Mothra. 602 00:46:18,720 --> 00:46:20,420 Và giờ là Quái vật Zero. 603 00:46:20,420 --> 00:46:23,590 Có ai khác cảm nhận một mô hình ở đây không? 604 00:46:23,590 --> 00:46:25,290 [Tiến sĩ Chen] Vâng, và không phải là người tốt. 605 00:46:25,290 --> 00:46:27,390 Như thể cô ấy đang cố gắng để đánh thức hàng loạt. 606 00:46:27,390 --> 00:46:29,730 Chà, thật xấu hổ vì không ai đó thử ... 607 00:46:29,730 --> 00:46:31,390 cảnh báo cô ấy rằng điều đó sẽ xảy ra. 608 00:46:31,400 --> 00:46:32,860 [Sam] Chờ đã, các bạn. 609 00:46:32,860 --> 00:46:35,060 Tại sao cô ấy muốn thả chúng? 610 00:46:35,070 --> 00:46:36,700 Và tại sao cô ấy tham gia nhóm với Jonah, 611 00:46:36,700 --> 00:46:38,700 của tất cả mọi người, để biết được điều đó? 612 00:46:38,700 --> 00:46:39,800 Chúng ta sẽ phải hỏi cô ấy 613 00:46:39,800 --> 00:46:41,710 khi chúng ta tìm thấy cô ấy. 614 00:46:42,840 --> 00:46:46,180 Vì vậy, hãy tiếp tục tìm đi. 615 00:47:00,560 --> 00:47:02,390 Godzilla dường như đang đi theo 616 00:47:02,390 --> 00:47:03,990 cùng một con đường với Emma osprey, 617 00:47:03,990 --> 00:47:06,760 hướng về phía bắc qua Nam Mỹ đến đây. 618 00:47:06,760 --> 00:47:09,500 Tiền đồn 56 ở đảo de Mara, mexico. 619 00:47:09,500 --> 00:47:11,670 Chúng ta sẽ hạ cánh ở đó trong mười phút. 620 00:47:11,670 --> 00:47:13,040 [Mark] Còn người dân thì sao? 621 00:47:13,040 --> 00:47:14,570 Tôi Xin lỗi? 622 00:47:14,570 --> 00:47:17,170 Người dân. Người dân ở dưới cái làng đó 623 00:47:17,170 --> 00:47:18,810 rằng họ không nhận ra họ sẽ là gì ... 624 00:47:18,810 --> 00:47:20,180 cho sự kiện đặc biệt trong ngày. 625 00:47:20,180 --> 00:47:22,080 Chúng tôi đã gửi Đội G để bắt đầu một cuộc di tản. 626 00:47:22,080 --> 00:47:23,380 Tiến sĩ Serizawa, 627 00:47:23,380 --> 00:47:24,950 chúng ta có một cuộc gọi trên kênh khẩn cấp 628 00:47:24,950 --> 00:47:26,050 từ đảo de Mara. 629 00:47:26,050 --> 00:47:27,480 Trả lời đi. 630 00:47:35,660 --> 00:47:37,130 Em đoán em nên nói trước. 631 00:47:37,130 --> 00:47:39,060 Madison đâu rồi? 632 00:47:39,060 --> 00:47:41,360 - Con bé ở ngay đây với em. - Bố, bố có sao không? . 633 00:47:41,370 --> 00:47:43,700 Madison, con ổn chứ? 634 00:47:43,700 --> 00:47:44,700 [Madison] Bố... . 635 00:47:46,040 --> 00:47:48,170 Con xin lỗi. . 636 00:47:48,170 --> 00:47:49,370 Em không cần phải... 637 00:47:49,370 --> 00:47:50,740 [Emma] Không sao đâu. Không sao đâu. . 638 00:47:50,740 --> 00:47:52,010 Con xin lỗi, bố. . 639 00:47:52,010 --> 00:47:53,610 Con bé ổn, Mark, hãy tin em. 640 00:47:53,610 --> 00:47:55,110 Tin tưởng hơi khó... 641 00:47:55,110 --> 00:47:56,440 trao nó cho cô, Tiến sĩ Russell. . 642 00:47:56,450 --> 00:47:58,050 Đặc biệt là sau về những gì cô đã làm. 643 00:47:58,050 --> 00:47:59,520 [Emma] Tôi biết. . 644 00:47:59,520 --> 00:48:04,020 Và tôi chỉ có thể tưởng tượng những gì Bà đang suy nghĩ 645 00:48:04,020 --> 00:48:07,820 Nhưng nếu có bất kỳ cách gì khác để làm vi này, tôi sẽ. . 646 00:48:07,830 --> 00:48:09,460 Làm gì, Emma? 647 00:48:10,330 --> 00:48:11,960 Tôi đang cứu thế giới. 648 00:48:11,960 --> 00:48:14,630 Bằng cách thả những thứ đó? Điều đó không có ý nghĩa gì. 649 00:48:14,630 --> 00:48:18,070 Không như thể nó có vẻ đó . 650 00:48:18,070 --> 00:48:20,040 Hãy nghe em nói, Mark. 651 00:48:20,040 --> 00:48:21,740 Sau khi chúng ta mất Andrew, . 652 00:48:21,740 --> 00:48:24,670 Em thề rằng cái chết của thằng bé Nó sẽ không vô ích. 653 00:48:24,670 --> 00:48:27,040 Em sẽ tìm thấy câu trả lời. 654 00:48:27,040 --> 00:48:29,410 Giải pháp cho lý do tại sao các loài khổng lồ đang trồi lên. 655 00:48:29,410 --> 00:48:30,940 Nhưng khi em đào sâu hơn, 656 00:48:30,950 --> 00:48:35,220 Em nhận ra rằng Chúng ở đây vì một lý do. 657 00:48:35,220 --> 00:48:36,650 Và điều đó bất chấp tất cả năm tháng..... 658 00:48:36,650 --> 00:48:40,020 chuyện gì đã cố gắng ngăn chặn chúng 659 00:48:40,020 --> 00:48:42,390 Chúng ta không bao giờ dám đối mặt với sự thật. . 660 00:48:42,390 --> 00:48:44,230 Sự thật nào? 661 00:48:44,230 --> 00:48:47,500 Con người đã chiếm ưu thế trong các loài trong hàng ngàn năm 662 00:48:47,500 --> 00:48:49,100 và xem những gì đang xảy ra. 663 00:48:49,100 --> 00:48:51,370 Dân số nhiều quá mức, 664 00:48:51,370 --> 00:48:54,600 ô nhiễm, chiến tranh. . 665 00:48:54,600 --> 00:48:59,110 Sự tuyệt chủng hàng loạt mà chúng ta sợ đã bắt đầu. . 666 00:48:59,110 --> 00:49:02,240 Và chúng ta là nguyên nhân. . 667 00:49:02,250 --> 00:49:04,950 Chúng ta là loài bị nhiễm bệnh. 668 00:49:04,950 --> 00:49:07,020 Nhưng giống như tất cả các sinh vật sống, 669 00:49:07,020 --> 00:49:10,420 trái đất giải phóng cơn sốt để chống lại loài nhiễm trùng này. 670 00:49:10,420 --> 00:49:14,460 Những loài cai trị ban đầu và đúng đắn của nó 671 00:49:14,460 --> 00:49:16,120 Loài khổng lồ. . 672 00:49:16,130 --> 00:49:19,290 Chúng là một phần của trái đất hệ thống phòng thủ tự nhiên. 673 00:49:19,300 --> 00:49:23,570 Một cách để bảo vệ hành tinh, để duy trì sự cân bằng của nó. 674 00:49:23,570 --> 00:49:27,700 Nhưng nếu chính phủ được phép chứa chấp chúng, tiêu diệt chúng, 675 00:49:27,710 --> 00:49:29,700 hoặc sử dụng chúng cho chiến tranh, 676 00:49:29,710 --> 00:49:32,840 nhiễm trùng ở loài người sẽ chỉ tiếp tục lan rộng. . 677 00:49:32,840 --> 00:49:38,910 Và trong cuộc sống của chúng ta, hành tinh của chúng ta sẽ diệt vong, 678 00:49:38,920 --> 00:49:40,610 và chúng ta cũng vậy. . 679 00:49:40,620 --> 00:49:43,620 Trừ khi chúng ta khôi phục lại sự cân bằng. 680 00:49:43,620 --> 00:49:46,150 [Rick] Và chuyện gì sẽ còn lại, nếu cô làm điều này? 681 00:49:46,160 --> 00:49:49,890 Một thế giới chết chóc, từ thiện, tràn ngập bởi quái vật? . 682 00:49:49,890 --> 00:49:51,260 Không, tiến sĩ Stanton, 683 00:49:51,260 --> 00:49:52,930 hoàn toàn ngược lại. . 684 00:49:52,930 --> 00:49:55,830 Giống như một đám cháy rừng bổ sung cho đất 685 00:49:55,830 --> 00:49:58,430 hoặc cách một ngọn núi lửa tạo nên vùng đất mới, 686 00:49:58,440 --> 00:50:01,170 chúng ta đã thấy những dấu hiệu cho thấy sinh vật sẽ làm như vậy. . 687 00:50:01,170 --> 00:50:05,010 San Francisco, las Vegas, bất cứ nơi nào loài khổng lồ đi qua, 688 00:50:05,010 --> 00:50:08,710 cuộc sống được sinh sôi bởi bức xạ của chúng. 689 00:50:08,710 --> 00:50:10,880 Chúng là thứ duy nhất có thể đảo ngược 690 00:50:10,880 --> 00:50:12,750 sự hủy diệt mà chúng tôi đã bắt đầu. . 691 00:50:12,750 --> 00:50:16,880 Chúng là bảo đảm duy nhất để cuộc sống sẽ được tiếp tục. 692 00:50:16,890 --> 00:50:20,120 Nhưng để điều đó xảy ra, chúng ta phải trả cho chúng tự do. 693 00:50:20,120 --> 00:50:21,890 Cô đang giết chết cả thế giới. 694 00:50:21,890 --> 00:50:23,130 [Emma] không 695 00:50:23,130 --> 00:50:25,230 Vì khó khăn như vậy, 696 00:50:25,230 --> 00:50:28,130 tôi hứa loài người sẽ không bị tuyệt chủng. 697 00:50:28,130 --> 00:50:32,730 Sử dụng ORCA, chúng ta sẽ trả lại cho trật tự của tự nhiên. 698 00:50:32,740 --> 00:50:35,270 Một thứ tự bị lãng quên, nơi chúng ta cùng tồn tại 699 00:50:35,270 --> 00:50:37,040 cân bằng với loài khổng lồ. 700 00:50:37,040 --> 00:50:38,970 Các vị thần đầu tiên. 701 00:50:38,980 --> 00:50:41,610 Đây là một con đường nguy hiểm. 702 00:50:41,610 --> 00:50:44,850 Cô đang can thiệp với sức mạnh ngoài sự hiểu biết của chúng ta. 703 00:50:44,850 --> 00:50:46,880 Đánh cá với Cuộc sống của hàng tỷ người! 704 00:50:46,880 --> 00:50:49,220 Và anh đang đánh cá với cái gì serizawa? . 705 00:50:49,220 --> 00:50:50,920 Monarch đã bị hỏng. 706 00:50:50,920 --> 00:50:52,890 Nó đang trên bờ vực đóng cửa bởi một chính phủ 707 00:50:52,890 --> 00:50:55,320 mục tiêu duy nhất của nó là diệt trừ các quái vật. 708 00:50:55,330 --> 00:50:58,360 Và nếu điều đó xảy ra, cơ hội của chúng ta sẽ là gì? . 709 00:50:58,360 --> 00:51:00,130 Em nên loại nó ra khỏi tâm trí chết tiệt của em đi! 710 00:51:00,130 --> 00:51:02,000 Trước tiên, em đặt cuộc sống của con gái chúng ta vào nguy hiểm, 711 00:51:02,000 --> 00:51:03,730 và bây giờ em đang quyết định số phận của thế giới. 712 00:51:03,730 --> 00:51:06,230 - Thật vớ vẩn, Emma! - Em không thể mạnh mẻ hơn, 713 00:51:06,240 --> 00:51:08,440 và Madison không thể mạnh mẻ hơn. 714 00:51:08,440 --> 00:51:11,410 Sau khi chúng ta mất Andrew, em đã huấn luyện cho con bé cách sống sót. 715 00:51:11,410 --> 00:51:14,640 Và ít nhất bây giờ, con bé sẽ có cơ hội để chiến đấu. 716 00:51:14,650 --> 00:51:16,810 Một cơ hội chiến đấu? Tại sao không em lắng nghe chính mình? 717 00:51:16,810 --> 00:51:18,980 Đó không phải là toán học, Emma. 718 00:51:18,980 --> 00:51:20,820 Một số thứ, em không thể kiểm soát được. 719 00:51:20,820 --> 00:51:23,450 Và có một số điều mà em không thể trốn tránh được. 720 00:51:24,890 --> 00:51:27,330 Thứ này sẽ không mang thằng bé trở lại cho chúng ta. 721 00:51:41,710 --> 00:51:44,580 Em chỉ có thể kêu gọi tất cả mọi người hãy nương tựa nhau 722 00:51:45,580 --> 00:51:47,170 Trong 60 năm qua, . 723 00:51:47,180 --> 00:51:49,840 Monarch đã chuẩn bị boongke trên toàn thế giới 724 00:51:49,850 --> 00:51:52,480 để dành khởi động lại nền văn minh. . 725 00:51:52,480 --> 00:51:54,450 Tôi khuyên các bạn nên tìm chúng. . 726 00:52:01,660 --> 00:52:02,990 Con điếm đó! 727 00:52:02,990 --> 00:52:05,490 Bao lâu Cho đến khi thứ này kết thúc? 728 00:52:05,500 --> 00:52:06,830 Ba phút. 729 00:52:06,830 --> 00:52:08,400 [Rick] Bà có thể phải suy nghĩ lại về điều đó. 730 00:52:08,400 --> 00:52:09,770 Tại sao? 731 00:52:09,770 --> 00:52:11,670 Có gì đó không đúng. Kiểm tra đi. 732 00:52:11,670 --> 00:52:13,970 Emma không ở đảo de Mara. 733 00:52:13,970 --> 00:52:16,640 Ý tôi là, tín hiệu quá yếu để là người địa phương. 734 00:52:16,640 --> 00:52:18,410 Cô ấy đang đưa nó ra khỏi vệ tinh của chúng ta. 735 00:52:18,410 --> 00:52:20,810 Họ phải đang ẩn náu một trong những boongke cũ của chúng ta. 736 00:52:20,810 --> 00:52:22,610 Cô ấy có thể ở bất cứ đâu. 737 00:52:22,610 --> 00:52:26,150 - Đó là gì? 738 00:52:26,150 --> 00:52:30,190 Ôi Chúa ơi! Cô ấy tắt hệ thống ngăn chặn. 739 00:52:30,190 --> 00:52:31,520 Chúng ta có bao nhiêu thời gian? 740 00:52:32,820 --> 00:52:34,290 Hệ thống ngăn chặn bỏ qua. Chúng tôi đang kết nối. 741 00:52:34,290 --> 00:52:36,090 Hừm. - Sẵn sàng phát ORCA. 742 00:52:38,330 --> 00:52:39,760 Tiến sĩ? 743 00:52:53,310 --> 00:52:54,910 [Madison] Mẹ ơi, đừng! 744 00:52:54,910 --> 00:52:58,010 Tôi xin lỗi, một đứa trẻ chỉ cho cô biết phải làm gì? 745 00:52:58,010 --> 00:52:59,750 Có lẽ bố nói đúng. Có lẽ đây không phải là cách. 746 00:52:59,750 --> 00:53:01,450 Tất nhiên, Tiến sĩ Russell, 747 00:53:01,450 --> 00:53:03,020 hãy xem xét lại toàn bộ kế hoạch của chúng ta. 748 00:53:03,020 --> 00:53:04,720 Đặc biệt là sau khi nói với bạn bè của cô về nó. 749 00:53:04,720 --> 00:53:06,560 Madison, chúng ta đã nói về điều này. 750 00:53:06,560 --> 00:53:08,020 Không, mẹ nói mẹ Sẽ giúp mọi người, 751 00:53:08,020 --> 00:53:09,460 rằng mẹ sẽ để cho họ tìm nơi trú ẩn. 752 00:53:09,460 --> 00:53:12,790 Chúng ta không có thời gian cho việc này! 753 00:53:12,800 --> 00:53:14,730 Cô đã thực sự nghĩ Điều này sẽ dễ dàng không? 754 00:53:14,730 --> 00:53:16,330 Không đau đớn? Có phải đó là những gì cô nói với con bé không? 755 00:53:16,330 --> 00:53:17,830 Đưa con bé ra khỏi đây. 756 00:53:17,830 --> 00:53:19,500 Tại sao? Cô là người duy nhất người kéo con bé vào đó. 757 00:53:19,500 --> 00:53:23,540 Madison, nói cho cháu biết, Chính xác thì mẹ cháu đã bán cho ông cái gì? 758 00:53:23,540 --> 00:53:25,040 Một điều không tưởng tuyệt vời? 759 00:53:25,040 --> 00:53:26,910 Người và quái vật, sống cùng nhau. 760 00:53:26,910 --> 00:53:28,440 - Trong sự hài hòa hạnh phúc? 761 00:53:28,440 --> 00:53:30,750 [Winston] Thưa ông, họ đang cố gắng khóa chúng ta lại. 762 00:53:30,750 --> 00:53:32,150 Bây giờ hoặc không bao giờ. 763 00:53:32,150 --> 00:53:36,820 Emma, ​​Cô đã đến với tôi. Đây là kế hoạch của cô. 764 00:53:36,820 --> 00:53:38,750 Cả hai chúng ta đều muốn cứu hành tinh, 765 00:53:38,760 --> 00:53:39,990 nhưng mọi thứ sẽ chết 766 00:53:39,990 --> 00:53:42,020 Nếu chúng ta không làm điều đó. 767 00:53:42,020 --> 00:53:45,930 Làm ơn, ít nhất hãy để họ đến nơi an toàn. 768 00:53:47,630 --> 00:53:50,800 Thưa bà, chúng ta đóng cửa sổ. 769 00:53:52,440 --> 00:53:53,940 Mẹ... 770 00:53:56,840 --> 00:53:58,610 [Emma] Mẹ xin lỗi, Madison. 771 00:53:58,610 --> 00:54:00,610 Chuyện này rất lớn không chỉ cho con và mẹ. 772 00:54:26,140 --> 00:54:27,740 [Barnes] Bảo họ chậm lại. 773 00:54:27,740 --> 00:54:29,240 Bảo họ lùi lại! 774 00:54:37,280 --> 00:54:39,650 - Đi mau! Tránh đường ra! 775 00:55:03,970 --> 00:55:05,170 [lính] đi khỏi đây đi, các bạn! 776 00:55:43,780 --> 00:55:45,880 Cô có tên cho thứ hấp dẫn này không? 777 00:55:45,880 --> 00:55:47,580 Truyền thuyết địa phương gọi nó 778 00:55:47,580 --> 00:55:50,290 Là Rodan, con quỷ lửa. 779 00:55:50,290 --> 00:55:52,520 - Thật là an ủi. 780 00:55:52,520 --> 00:55:53,890 [Sam] Các cậu? 781 00:55:53,890 --> 00:55:55,660 Các bạn có nhớ cơn bão nhiệt đới và... 782 00:55:55,660 --> 00:55:56,920 chúng ta đã mất quái vật Zero ở đâu không? 783 00:55:56,930 --> 00:55:59,760 Nó đang đổi hướng và 784 00:55:59,760 --> 00:56:01,260 đoán xem bây giờ nó định đi đâu. 785 00:56:01,270 --> 00:56:03,300 Điều đó là không thể. 786 00:56:03,300 --> 00:56:05,130 Không có cơn bão di nào chuyển nhanh như vậy. 787 00:56:05,130 --> 00:56:07,840 [Tiến sĩ Chen] Trừ khi Đó không phải là một cơn bão. 788 00:56:09,940 --> 00:56:11,540 - [Sam] Ồ, anh bạn! - [Serizawa] Chúng ta cần thời gian 789 00:56:11,540 --> 00:56:12,810 để hoàn thành việc sơ tán. 790 00:56:12,810 --> 00:56:13,980 [Sam] Vâng, vậy thì anh nên nhanh lên. 791 00:56:13,980 --> 00:56:15,180 Bởi vì nó đang đến rất nhanh. 792 00:56:15,180 --> 00:56:17,380 Serizawa, nó không phải là một sự trùng hợp ngẫu nhiên. 793 00:56:17,380 --> 00:56:19,380 Quái vật Zero đó đang hướng đến đây. 794 00:56:19,380 --> 00:56:21,110 Nó đang phản ứng với tiếng kêu của con chim lửa. 795 00:56:21,120 --> 00:56:23,220 Điều đó có nghĩa là nó đến vì thức ăn, một cuộc chiến hoặc một ... 796 00:56:23,220 --> 00:56:25,620 - Một cái gì đó gần hơn. 797 00:56:25,620 --> 00:56:27,630 Anh có đề nghị gì không? 798 00:56:29,130 --> 00:56:30,630 Tất cả máy bay chiến đấu, 799 00:56:30,630 --> 00:56:32,360 bắn tự do. 800 00:56:55,320 --> 00:56:56,950 Ồ, tôi nghĩ chúng ta đã kéo được sự chú ý của nó. 801 00:56:56,950 --> 00:56:58,650 [Foster] Mọi người thắt dây vào. 802 00:56:58,650 --> 00:57:00,890 Tất cả các tàu, theo sự chỉ dẫn của chúng tôi. 803 00:57:35,830 --> 00:57:37,460 [cậu bé] Không! 804 00:57:38,690 --> 00:57:39,990 Làm ơn! Nắm chặt! 805 00:57:40,000 --> 00:57:41,760 - Sẽ ổn thôi! 806 00:57:41,770 --> 00:57:43,370 Cố lên, nhóc! 807 00:57:59,750 --> 00:58:01,250 Phi đội vàng đang đến Argo 808 00:58:01,250 --> 00:58:03,580 Kéo con gà tây này ra xa đất liền 809 00:58:03,590 --> 00:58:04,720 thẳng đến Quái vật Zero. 810 00:58:04,720 --> 00:58:05,990 - ETA hai phút! 811 00:58:05,990 --> 00:58:07,820 Phi đội vàng, hướng sáu giờ. 812 00:58:07,820 --> 00:58:09,430 Vâng, thưa bà. Bắt đầu đếm giờ. 813 00:58:27,510 --> 00:58:29,780 Bogey. Vào hướng chín giờ! 814 00:58:36,920 --> 00:58:38,690 Duster 223. 815 00:58:38,690 --> 00:58:40,560 Ra khỏi đó. Nó ở đằng sau cậu! Ra khỏi đó đi! . 816 00:58:49,170 --> 00:58:50,800 [Rick] Raptor Cobra đã bị loại! 817 00:58:50,800 --> 00:58:53,270 Thời gian dự kiến ​​đến Quái vật Zero, 60 giây. 818 00:58:55,500 --> 00:58:56,740 [phi công] Raptor 37. 819 00:59:10,050 --> 00:59:11,190 [Phi công] Tôi đang mất điều khiển. 820 00:59:11,190 --> 00:59:12,450 Tôi đang mất điều khiển! 821 00:59:17,890 --> 00:59:19,790 Chúng ta đã mất cả phi đội! 822 00:59:19,800 --> 00:59:22,030 Thời gian dự kiến ​​đến Quái vật Zero, 30 giây. 823 00:59:39,680 --> 00:59:40,880 Mười giây! 824 01:00:02,140 --> 01:00:04,540 Hạ xuống đi, Hạ xuống đi. 825 01:00:28,930 --> 01:00:30,700 Chúa ơi Chúng đang giết nhau. 826 01:00:30,700 --> 01:00:31,930 [Barnes] Mayday, mayday! Đây là Raptor One gọi tới Argo. 827 01:00:31,940 --> 01:00:33,670 Argo, có nghe không? . 828 01:00:33,670 --> 01:00:35,340 [Phi công] Vâng tôi nghe, Raptor one. Tình trạng của bạn là gì? . 829 01:00:35,340 --> 01:00:37,070 [Barnes] Chúng ta bị lừa, 830 01:00:37,070 --> 01:00:38,470 Và chúng tôi có những đứa trẻ trên tàu. 831 01:00:38,480 --> 01:00:40,210 Chúng tôi cần thu hồi ngay lập tức. 832 01:00:40,210 --> 01:00:41,610 Khóa vị trí của họ, và chuẩn bị nhà chứa máy bay 833 01:00:41,610 --> 01:00:43,240 cho một cuộc thu hồi khẩn cấp. 834 01:00:43,250 --> 01:00:44,480 Cửa nhà chứa máy bay không phản hồi. 835 01:00:44,480 --> 01:00:46,880 - Điều khiển bằng tau? - Nó bị kẹt rồi! 836 01:00:48,450 --> 01:00:49,750 Được rồi lối nào đến được nhà chứa máy bay? 837 01:00:49,750 --> 01:00:50,880 Tôi sẽ chỉ cho anh. 838 01:00:50,890 --> 01:00:52,520 Còn ai nữa không? 839 01:00:52,520 --> 01:00:55,090 Tôi biết đường rồi. Tôi... thôi nào! 840 01:00:55,090 --> 01:00:56,530 Hy vọng anh có một cái mỏ lết lớn. 841 01:01:05,870 --> 01:01:07,740 [Sam] Có vấn đề gì vậy? 842 01:01:07,740 --> 01:01:09,140 Hệ thống thủy lực bị kẹt! 843 01:01:09,140 --> 01:01:10,900 Tôi đang cố hết sức để khởi động. 844 01:01:10,910 --> 01:01:12,040 Nó không được tốt cho lắm. 845 01:01:20,680 --> 01:01:23,020 - Đó là Đô đốc Stenz. 846 01:01:23,850 --> 01:01:25,520 [Serizawa] Đô đốc. 847 01:01:25,520 --> 01:01:27,360 [Đô đốc Stenz] Tiến sĩ Serizawa, đại tá Foster. 848 01:01:27,360 --> 01:01:29,120 Tôi cần cô rút lực lượng ra ngay lập tức 849 01:01:29,130 --> 01:01:30,890 và rút đến một khoảng cách an toàn. . 850 01:01:30,890 --> 01:01:33,030 Đô đốc, tôi không hiểu? 851 01:01:33,030 --> 01:01:36,860 Chúng tôi đã và đang phát triển nguyên mẫu cho một vũ khí mới. 852 01:01:36,870 --> 01:01:38,570 Máy hủy oxy. . 853 01:01:38,570 --> 01:01:41,770 Được thiết kế để tiêu diệt tất cả các dạng sống 854 01:01:41,770 --> 01:01:43,300 trong bán kính hai dặm. . 855 01:01:43,310 --> 01:01:45,270 Với một chút may mắn, nó sẽ giết chết những thứ này 856 01:01:45,270 --> 01:01:47,640 và cơn ác mộng này sẽ kết thúc. 857 01:01:47,640 --> 01:01:49,440 Đô đốc, chúng ta phải tin vào Gojira. 858 01:01:49,440 --> 01:01:52,110 Tôi xin lỗi, Tiến sĩ. anh đã có cơ hội của mình. 859 01:01:52,120 --> 01:01:53,480 Tên lửa đã sẵn sàng. 860 01:01:53,480 --> 01:01:55,720 Xin Chúa thương xót tất cả chúng ta. 861 01:01:59,250 --> 01:02:01,060 [Foster] Ông ấy không nói dối. 862 01:02:01,060 --> 01:02:02,860 Nó đang đến rất nóng. 863 01:02:02,860 --> 01:02:05,230 [Griffin] Argo, phải mở những cánh cửa đó ra ngay! . 864 01:02:05,230 --> 01:02:06,890 Có sự cố và đội cứu hỏa phải sẵn sàng. 865 01:02:13,400 --> 01:02:15,270 Anh nghĩ anh làm cái quái gì vậy? 866 01:02:18,610 --> 01:02:20,980 - Coi chừng! 867 01:02:25,420 --> 01:02:26,420 Giữ chặt! 868 01:02:28,450 --> 01:02:30,480 - Thôi nào, Griff! Coi nào! 869 01:02:30,490 --> 01:02:33,990 - Va chạm! Va chạm! 870 01:02:49,710 --> 01:02:51,540 [Barnes] Đó là những gì Tôi đang nói về nó, Griff! 871 01:02:51,540 --> 01:02:53,540 - Mọi người ổn chứ? 872 01:02:54,810 --> 01:02:56,580 [Zellner] Đi đến một phần phía sau nhà chứa máy bay. 873 01:02:56,580 --> 01:02:58,250 Tất cả chúng ta sẽ đi theo cách này. Lối này. Lối này. 874 01:02:58,250 --> 01:03:00,080 Cảm ơn! 875 01:03:02,080 --> 01:03:03,490 [Barnes] Đi thôi! Đi thôi! 876 01:03:05,720 --> 01:03:07,320 Ôi Chúa ơi! 877 01:03:32,250 --> 01:03:33,480 [Rick] Chúng ta hãy ra khỏi đây. 878 01:03:33,480 --> 01:03:35,080 Quân đội phóng một loại vũ khí. 879 01:03:35,080 --> 01:03:36,280 Nó sẽ giết cả hai. 880 01:03:36,290 --> 01:03:38,190 Chà, đó không phải là ý tưởng tồi tệ nhất. 881 01:03:45,930 --> 01:03:47,500 10 882 01:03:47,500 --> 01:03:48,730 9 883 01:03:49,930 --> 01:03:51,500 8 884 01:03:51,500 --> 01:03:53,170 7... 885 01:04:04,150 --> 01:04:07,550 ...3....2 ... 886 01:04:51,900 --> 01:04:53,760 [Mác] Chúa ơi. 887 01:04:53,760 --> 01:04:57,060 Tiến sĩ Stanton, ông có thể định vị được Gojira không? 888 01:04:59,040 --> 01:05:01,840 - Vâng. Tôi đang có một cái gì đó. 889 01:05:03,570 --> 01:05:08,680 Sức sống của nó đang mờ dần. Mức độ phóng xạ giảm mạnh. 890 01:05:10,350 --> 01:05:12,620 Thôi nào, Gã to lớn. Chống lại nó. 891 01:05:22,890 --> 01:05:24,290 Nó chết rồi. 892 01:05:27,660 --> 01:05:30,630 Dường như điều ước của anh đã được thực hiện, Mark. 893 01:06:54,980 --> 01:06:58,020 [Jonah] Tôi nghĩ rằng chúng ta sẽ thả chúng dần dần. 894 01:06:58,020 --> 01:07:00,460 trong một thời gian. 895 01:07:01,390 --> 01:07:03,860 Tôi không phải là người làm việc này. 896 01:07:09,530 --> 01:07:11,570 Nhà vua vạn tế. 897 01:07:23,110 --> 01:07:24,980 Mẹ là một con quái vật. 898 01:07:36,790 --> 01:07:38,530 [Sĩ quan Martin] Castle Bravo, đây là . 899 01:07:38,530 --> 01:07:40,530 Đội ngăn chặn Mosura. Bạn có nghe tôi không? Hết. . 900 01:07:40,530 --> 01:07:42,060 Castle Bravo, đây là đội ngăn chặn. 901 01:07:42,060 --> 01:07:43,130 [Tiến sĩ Brooks] Có gì không? 902 01:07:43,130 --> 01:07:44,500 Tiến sĩ Brooks. 903 01:07:44,500 --> 01:07:46,070 Chúng ta đã mất liên lạc với Argo, . 904 01:07:46,070 --> 01:07:48,070 Castle Bravo và người khác ở vị trí ngăn chặn. 905 01:07:48,070 --> 01:07:51,370 Angkor Wat, đảo Đầu lâu, núi đá. 906 01:07:51,370 --> 01:07:54,040 Tất cả các loài không lồ, chúng đang thoát ra. 907 01:07:54,040 --> 01:07:56,580 Tôi nhắc lại, đây có thể là giao tiếp cuối cùng của chúng ta. 908 01:07:58,210 --> 01:07:59,950 [Tiến sĩ Brooks] Chờ đã, chờ đã, chờ đã. 909 01:07:59,950 --> 01:08:01,520 Đó là... đó là nó. 910 01:08:01,520 --> 01:08:03,350 Nó là người làm việc này. 911 01:08:03,350 --> 01:08:06,890 Chúng đang trả lời cuộc gọi của nó 912 01:08:07,820 --> 01:08:10,090 Ôi Chúa ơi! Tiến sĩ Chen đâu? 913 01:08:11,290 --> 01:08:12,900 Cô ấy đang ở bên ngoài. 914 01:08:14,300 --> 01:08:18,470 Tiến sĩ Chen! Chúng ta đã mất liên lạc với Monarch. 915 01:08:19,970 --> 01:08:21,570 Tiến sĩ Chen? 916 01:09:32,130 --> 01:09:34,130 - [Emma] Madison, đợi đã! - [Madison] Tránh xa con ra! 917 01:09:34,130 --> 01:09:35,830 Nhìn này Mẹ biết rằng mọi thứ chưa xuất hiện ... 918 01:09:35,830 --> 01:09:38,300 chính xác theo kế hoạch, nhưng mẹ có thể sửa thứ này. 919 01:09:38,300 --> 01:09:39,640 [Madison] Theo kế hoạch nào? 920 01:09:39,640 --> 01:09:41,010 Mẹ nói rằng mẹ Sẽ cẩn thận. 921 01:09:41,010 --> 01:09:42,370 Rằng mẹ thả chúng cùng một lúc, 922 01:09:42,370 --> 01:09:43,610 rằng mẹ sẽ khôi phục lại sự cân bằng! 923 01:09:43,610 --> 01:09:45,080 Họ sẽ tiếp quản Monarch 924 01:09:45,080 --> 01:09:46,610 và giết các loài khổng lồ. Mẹ không có sự lựa chọn. 925 01:09:46,610 --> 01:09:48,450 Nhảm nhí! 926 01:09:51,750 --> 01:09:55,090 Mẹ nói rằng chúng ta làm điều này vì Andrew. 927 01:09:59,560 --> 01:10:02,900 Mẹ có thực sự nghĩ anh ấy đã muốn điều này không? 928 01:10:09,840 --> 01:10:11,500 Đúng như thế. 929 01:10:15,840 --> 01:10:17,110 Madison! 930 01:10:19,950 --> 01:10:21,110 Madison! 931 01:10:33,860 --> 01:10:35,500 [Tiến sĩ Chen] Có may mắn nào không? 932 01:10:36,260 --> 01:10:38,160 Không. 933 01:10:38,160 --> 01:10:41,730 Dù Emma dùng gì để tạo ra tín hiệu ORCA, 934 01:10:41,730 --> 01:10:43,330 tôi chưa bao giờ nghe nó. 935 01:10:43,330 --> 01:10:44,500 Cô ổn không? 936 01:10:46,300 --> 01:10:47,610 Cô nói sao? 937 01:10:47,610 --> 01:10:50,140 "Huyền thoại là sở trường của chúng tôi." 938 01:10:50,140 --> 01:10:52,240 Nó là cái gì đó mẹ tôi thường nói. 939 01:10:52,240 --> 01:10:54,940 Bà ấy tin những câu chuyện về quái vật và rồng 940 01:10:54,950 --> 01:10:58,050 có thể giúp chúng ta tìm Các loài không lồ 941 01:10:58,050 --> 01:10:59,920 và khôi phục nó và kết nối với thiên nhiên. 942 01:10:59,920 --> 01:11:01,420 [Mark] Đợi đã, mẹ của cô? 943 01:11:01,420 --> 01:11:03,020 Cô là thế hệ thứ 2 của Monarca? 944 01:11:03,020 --> 01:11:04,650 Thứ 3. 945 01:11:04,660 --> 01:11:06,920 Nó đến từ gia đình. 946 01:11:06,930 --> 01:11:08,690 [Mark] Thật không thể tin được. 947 01:11:08,690 --> 01:11:09,990 Tôi không cho rằng gia đình cô không có lời khuyên nào ... 948 01:11:10,000 --> 01:11:11,360 về việc giết rồng, phải không? 949 01:11:11,360 --> 01:11:14,100 Giết rồng là một khái niệm phương Tây. 950 01:11:14,100 --> 01:11:16,100 Ở phương Đông, chúng rất linh thiêng. 951 01:11:16,100 --> 01:11:20,040 Những sinh vật thần thánh đã mang đến trí tuệ, sức mạnh, 952 01:11:21,040 --> 01:11:22,640 Ngay cả sự cứu rỗi. 953 01:11:25,440 --> 01:11:26,710 [Foster] Máy hủy oxy này, 954 01:11:26,710 --> 01:11:28,010 tại sao Quái vật Zero không bị ảnh hưởng? 955 01:11:28,010 --> 01:11:29,310 [Barnes] Ý tôi là, tôi không phải là nhà khoa học, 956 01:11:29,320 --> 01:11:30,850 nhưng tôi nghĩ nó phải làm việc 957 01:11:30,850 --> 01:11:32,180 với cái đầu chết tiệt của nó mọc lại. 958 01:11:32,180 --> 01:11:33,950 Chà, tôi chưa từng thấy bất cứ điều gì như nó. 959 01:11:33,950 --> 01:11:36,450 Nó vi phạm mọi thứ chúng ta biết về trật tự tự nhiên. 960 01:11:36,460 --> 01:11:39,360 Trừ khi nó không một phần của trật tự tự nhiên. 961 01:11:39,360 --> 01:11:40,660 Ý anh là sao? 962 01:11:40,660 --> 01:11:44,300 Tôi có thể ghép các mảnh này lại với nhau. 963 01:11:44,300 --> 01:11:47,200 [Sam] Chà, Tôi thấy nó quen quen. 964 01:11:47,200 --> 01:11:49,270 [Tiến sĩ Chen] Nó nói là một con rồng vĩ đại 965 01:11:49,270 --> 01:11:50,870 rơi xuống từ những vì sao. 966 01:11:50,870 --> 01:11:55,410 Một con Hydra bị bão nuốt chửng cả người và thần đều giống nhau. 967 01:11:55,410 --> 01:11:56,910 Cái gì, ý cô là loài ngoài hành tinh? 968 01:11:56,910 --> 01:11:59,510 [Tiến sĩ Chen] Vâng. Nó không phải là một phần của trật tự tự nhiên của chúng ta. 969 01:11:59,510 --> 01:12:01,380 Và nó không có ý định ở đây. 970 01:12:01,380 --> 01:12:02,980 Một vị vua giả. 971 01:12:02,980 --> 01:12:04,680 Một loài xâm lấn. 972 01:12:04,680 --> 01:12:07,250 Điều đó có thể giải thích nó tạo ra những cơn bão lớn như thế nào 973 01:12:07,250 --> 01:12:09,950 và tác động của nó trên các loài khổng lồ khác. 974 01:12:09,960 --> 01:12:11,720 Nó gần giống như nó đang định hình lại hành tinh 975 01:12:11,720 --> 01:12:13,090 theo ý thích của riêng mình. 976 01:12:13,090 --> 01:12:14,730 Những huyền thoại này, họ đã gọi nó là gì? 977 01:12:14,730 --> 01:12:18,130 Ghidorah. "Một trong những thứ rất nhiều." 978 01:12:18,700 --> 01:12:19,760 Ghi-gì? 979 01:12:19,760 --> 01:12:20,970 Cô nói: "Gonorrhea.." 980 01:12:20,970 --> 01:12:22,430 - Hả? - Ghidorah! 981 01:12:22,430 --> 01:12:25,170 Tiến sĩ Serizawa, chúng tôi tiếp cận Castle Bravo, 982 01:12:25,170 --> 01:12:27,700 nhưng có gì đó ông nên thấy. 983 01:12:32,140 --> 01:12:35,910 [Mark] Tôi đoán anh không mong đợi những gã này. 984 01:12:35,920 --> 01:12:40,280 [Đô đốc Stenz] Moscow, luân Đôn, washington, d. C., 985 01:12:40,290 --> 01:12:42,050 tất cả đều bị tấn công. 986 01:12:42,050 --> 01:12:44,290 Trên mọi châu lục, các loài khổng lồ đang được kích hoạt. 987 01:12:44,290 --> 01:12:47,260 Động đất, cháy rừng, sóng thần, 988 01:12:47,260 --> 01:12:50,830 và thảm họa chúng ta thậm chí còn chưa có tên. 989 01:12:50,830 --> 01:12:53,360 Bây giờ như trước đây, chúng ta đã cố gắng thu hút 990 01:12:53,370 --> 01:12:55,030 các sinh vật với vật liệu hạt nhân, 991 01:12:55,030 --> 01:12:57,700 nhưng lần này chúng không lấy mồi. 992 01:12:57,700 --> 01:13:00,440 Hành vi của chúng đã trở thành ngẫu nhiên. 993 01:13:00,440 --> 01:13:01,910 Thất thường. 994 01:13:01,910 --> 01:13:04,370 Và với lực lượng mỏng manh của chúng tôi 995 01:13:04,380 --> 01:13:07,480 và những loài này chuyển vùng trên toàn cầu không bị cản trở, 996 01:13:07,480 --> 01:13:09,680 chúng tôi đang cạn kiệt các lựa chọn 997 01:13:09,680 --> 01:13:11,080 và thời gian. 998 01:13:11,080 --> 01:13:13,620 Xin lỗi, cô có điều gì muốn thêm vào không? 999 01:13:13,620 --> 01:13:15,750 Vâng. Ông sai rồi. 1000 01:13:15,750 --> 01:13:19,390 Hành vi của chúng không phải là ngẫu nhiên hay thất thường. 1001 01:13:19,390 --> 01:13:20,490 Nếu tôi có thể, thưa ông. 1002 01:13:20,490 --> 01:13:22,990 Nghe thật lạ thường, 1003 01:13:23,000 --> 01:13:25,230 Chúng đang di chuyển như một nhóm. Chúng đang đi săn. 1004 01:13:25,230 --> 01:13:28,970 Tất cả các nhóm, từ con sói cùng với cá voi sát thủ, 1005 01:13:28,970 --> 01:13:31,570 tất cả chúng đều trả lời trực tiếp từ một alpha. 1006 01:13:31,570 --> 01:13:33,240 Và Ghidorah này là alpha mới. 1007 01:13:33,240 --> 01:13:35,770 Và tất cả các sinh vật khác Chúng chỉ làm theo ý của nó. 1008 01:13:35,770 --> 01:13:38,210 Chúng là một phần mở rộng của nó. 1009 01:13:38,210 --> 01:13:41,740 Chúng tôi ngăn chặn nó, chúng tôi ngăn chặn tất cả. 1010 01:13:41,750 --> 01:13:43,080 [Foster] Có một sinh vật khác 1011 01:13:43,080 --> 01:13:44,480 có thể có một một cơ hội chống lại con kia? 1012 01:13:44,480 --> 01:13:46,220 [Serizawa] Không. 1013 01:13:46,220 --> 01:13:50,050 Sự cạnh tranh giữa Ghidorah và Gojira Nó cổ xưa và độc đáo. 1014 01:13:50,060 --> 01:13:52,020 Phải, vì vậy chúng ta đã giết cơ hội tốt nhất của chúng ta ... 1015 01:13:52,020 --> 01:13:53,820 để đánh bại thứ này? 1016 01:13:53,830 --> 01:13:56,790 [Emma] Jonah, ông không hiểu. Thứ này đã thay đổi mọi thứ. 1017 01:13:56,800 --> 01:13:58,230 Khi Godzilla biến mất, . 1018 01:13:58,230 --> 01:13:59,400 Quái vật Zero không sử dụng các loài khổng lồ 1019 01:13:59,400 --> 01:14:01,200 để khôi phục lại hành tinh. 1020 01:14:01,200 --> 01:14:03,930 Nó đang sử dụng chúng để phá hủy hành tinh. 1021 01:14:03,940 --> 01:14:06,240 Đây không phải là cùng tồn tại. Đây là sự tuyệt chủng. 1022 01:14:06,240 --> 01:14:08,570 Nghe này, trong khi cô ngồi thoải mái 1023 01:14:08,570 --> 01:14:09,840 trong phòng thí nghiệm 1024 01:14:09,840 --> 01:14:11,840 chúng tôi đã chiến đấu trong nhiều thập kỷ 1025 01:14:11,840 --> 01:14:14,350 trong một cuộc chiến bẩn thỉu sau cuộc chiến khác 1026 01:14:14,350 --> 01:14:16,380 tôi đã thấy bản chất con người 1027 01:14:16,380 --> 01:14:17,450 và tôi ở đây để nói với cô 1028 01:14:17,450 --> 01:14:18,580 Điều đó không tốt hơn. 1029 01:14:18,580 --> 01:14:19,920 Nó chỉ trở nên tồi tệ hơn. 1030 01:14:19,920 --> 01:14:22,320 Vì vậy, tôi xin lỗi Quái vật Zero 1031 01:14:22,320 --> 01:14:25,260 không chính xác như những gì chúng ta mong đợi. 1032 01:14:25,260 --> 01:14:30,960 Nhưng chúng ta đã mở Hộp Pandora và không có cách nào để đóng nó lại. 1033 01:14:32,900 --> 01:14:34,260 Có lẽ là có. 1034 01:14:34,270 --> 01:14:36,000 [Jonah] Ồ, đừng ngu ngốc. 1035 01:14:36,000 --> 01:14:39,200 Nếu cô phát sóng lại, cô sẽ vạch mặt tất cả chúng ta 1036 01:14:39,200 --> 01:14:41,570 [Emma] Những loài vật này giao tiếp như cá voi, phải không? 1037 01:14:41,570 --> 01:14:44,110 Chúng có thể nghe được Sonar đến hàng ngàn dặm, 1038 01:14:44,110 --> 01:14:46,380 vì vậy hãy gửi một nhóm. . 1039 01:14:46,380 --> 01:14:48,510 Hãy phát ORCA từ Fenway. 1040 01:14:48,510 --> 01:14:50,210 Đó chỉ là một vài dặm từ đây. . 1041 01:14:50,220 --> 01:14:53,020 Tôi có thể sử dụng sân vận động để khuếch đại tín hiệu. 1042 01:14:53,020 --> 01:14:54,720 Nó có thể ngăn chặn các cuộc tấn công. 1043 01:14:54,720 --> 01:14:57,590 Thành phố đã và đang sơ tán, vì vậy nó sẽ an toàn. 1044 01:14:57,590 --> 01:14:59,190 [Jonah] Và sau đó thì sao? . 1045 01:14:59,190 --> 01:15:00,760 [Emma] Và sau đó tôi sẽ tìm ra cái quái gì. 1046 01:15:00,760 --> 01:15:02,830 Quái vật Zero thực sự là và cố gắng ngăn chặn nó. 1047 01:15:02,830 --> 01:15:04,130 [Jonah] Trước khi Monarch tìm thấy chúng ta? 1048 01:15:04,130 --> 01:15:05,630 Tôi chắc chắn tất cả mọi người bạn bè của cô sẽ ... 1049 01:15:05,630 --> 01:15:07,030 rất vui khi gặp lại cô. 1050 01:15:07,030 --> 01:15:08,830 [Emma] Chúng ta không thể ngồi đây. . 1051 01:15:08,830 --> 01:15:11,670 Được chứ? Đây không phải là thế giới mà chúng ta muốn. . 1052 01:15:11,670 --> 01:15:13,300 [Jonah] Tôi dường như nhớ cô đã nói gì với tôi ... 1053 01:15:13,300 --> 01:15:16,170 thế giới luôn thuộc về họ. . 1054 01:15:16,170 --> 01:15:19,480 Chà, có lẽ đã đến lúc chúng ta phải trả lại. . 1055 01:15:22,310 --> 01:15:24,220 [Sam] Mark! 1056 01:15:24,220 --> 01:15:26,620 Mark, chờ đã. Anh đang làm gì đấy? 1057 01:15:26,620 --> 01:15:29,450 Tôi không thể ngồi đó. Tôi phải làm một cái gì đó. 1058 01:15:29,460 --> 01:15:30,790 Như thế nào? 1059 01:15:30,790 --> 01:15:32,720 - Như việc đi tìm con gái tôi. - sao? 1060 01:15:32,720 --> 01:15:34,130 Anh muốn đi đâu? 1061 01:15:35,890 --> 01:15:38,360 Con bé là thứ duy nhất còn lại cho tôi, Sam. 1062 01:15:40,600 --> 01:15:41,970 Tôi đã không ở đó vì con bé. 1063 01:15:41,970 --> 01:15:44,400 Tôi sẽ không để Điều đó lại xảy ra nữa. 1064 01:15:46,300 --> 01:15:47,440 Chúc may mắn. 1065 01:16:59,480 --> 01:17:00,980 Đẹp thật. 1066 01:17:02,180 --> 01:17:03,310 [Tiến sĩ Chen] Mothra. 1067 01:17:03,320 --> 01:17:06,980 Nữ hoàng của quái vật. 1068 01:17:06,990 --> 01:17:09,390 ông đang ghi lại điều này phải không, Stanton? 1069 01:17:11,190 --> 01:17:14,460 Tôi đang ghi lại mọi thứ. 1070 01:17:14,460 --> 01:17:16,160 Mọi điều. 1071 01:17:17,460 --> 01:17:19,960 Nó giống như một bài hát. 1072 01:17:19,960 --> 01:17:21,700 [Rick] Tôi cá là chỉ có một điều ... 1073 01:17:21,700 --> 01:17:23,400 Nó có thể hiểu điều này. 1074 01:17:24,800 --> 01:17:26,240 Godzilla. 1075 01:17:30,110 --> 01:17:32,240 [Rick] Vâng, tôi có rồi. 1076 01:17:32,240 --> 01:17:34,510 Chọn câu trả lời. Tôi truyền nó. 1077 01:17:39,950 --> 01:17:42,050 Nó vẫn còn sống. 1078 01:17:44,220 --> 01:17:48,090 Vì vậy, con bướm và Godzilla, chúng giống như... 1079 01:17:48,090 --> 01:17:49,460 Chúng có điều gì đang xảy ra vậy? 1080 01:17:49,460 --> 01:17:51,400 Điều đó hơi khó hiểu phải không? 1081 01:17:51,400 --> 01:17:54,130 [Sam] Mối quan hệ cộng sinh giữa hai loài khác nhau 1082 01:17:54,130 --> 01:17:57,070 không phải là hiếm. 1083 01:17:57,070 --> 01:17:58,600 anh có thể theo dõi nó không? 1084 01:17:58,600 --> 01:18:01,570 Không. Tín hiệu quá yếu. 1085 01:18:03,170 --> 01:18:04,640 Nhưng có lẽ con bướm có thể. 1086 01:18:08,850 --> 01:18:10,920 Ông có bao nhiêu hạt nhân? 1087 01:18:11,680 --> 01:18:13,620 Tại sao? 1088 01:18:13,620 --> 01:18:15,220 Chúng ta có thể giúp nó. 1089 01:18:21,390 --> 01:18:23,430 [Foster] hạm đội số 6 này, trên D. C. 1090 01:18:23,430 --> 01:18:25,460 Là nơi vua Ghidorah đang làm tổ. 1091 01:18:25,460 --> 01:18:27,530 Làm việc với cả bốn chi nhánh của quân đội, 1092 01:18:27,530 --> 01:18:29,130 đây sẽ là một hoạt động chung 1093 01:18:29,130 --> 01:18:31,530 để thu hút nó cách xa lục địa 1094 01:18:31,540 --> 01:18:34,200 để đủ lâu cho chúng ta có thể tiếp tục sơ tán 1095 01:18:34,210 --> 01:18:36,940 cho đội tàu ngầm của chúng ta hoàn thành nhiệm vụ. . 1096 01:18:40,410 --> 01:18:44,410 Vì vậy, kế hoạch này là những gì anh sẽ gọi một ""khả năng từ xa"", phải không? 1097 01:18:44,420 --> 01:18:46,150 Những người mọt sách này nghĩ rằng họ sẽ làm gì 1098 01:18:46,150 --> 01:18:47,850 ở dưới đó với rất nhiều vũ khí hạt nhân vậy? 1099 01:18:47,850 --> 01:18:49,450 Cô chưa nghe à, griffin? 1100 01:18:49,450 --> 01:18:51,990 Họ muốn hồi sinh Godzilla. 1101 01:18:58,600 --> 01:19:01,000 [Foster] Chúng ta sẽ ở ngoài tầm với trong khi họ ở dưới đó. 1102 01:19:01,000 --> 01:19:02,570 Nhưng một đội dự bị ở lại phía sau ... 1103 01:19:02,570 --> 01:19:03,830 để theo dõi anh. . 1104 01:19:03,830 --> 01:19:05,200 Tôi đánh giá cao nó. . 1105 01:19:05,200 --> 01:19:06,500 [Chỉ huy Crane] Được rồi, bowman, . 1106 01:19:06,500 --> 01:19:07,940 - Hãy đưa nó xuống. 1107 01:19:07,940 --> 01:19:10,540 tàu lặn. ở độ sâu 150. 1108 01:19:10,540 --> 01:19:11,810 Chúc may mắn. . 1109 01:19:11,810 --> 01:19:13,280 Cảm ơn, Sam. . 1110 01:19:13,280 --> 01:19:14,550 Chúng ta sẽ cần nó. . 1111 01:19:40,340 --> 01:19:42,240 Mấy giờ rồi? 1112 01:19:44,780 --> 01:19:47,080 Đã đến lúc mua một chiếc đồng hồ mới rồi. 1113 01:19:48,380 --> 01:19:51,550 Trò đùa yêu thích của Andrew. 1114 01:19:51,550 --> 01:19:53,580 Anh chưa bao giờ lấy chiếc đồng hồ đó ra khỏi túi. 1115 01:19:53,590 --> 01:19:55,620 Anh không có hỏi. 1116 01:19:59,160 --> 01:20:02,360 Anh đã nói với tôi năm năm trước đây, 1117 01:20:02,360 --> 01:20:05,700 Tôi sẽ cố gắng cứu thứ đã cướp lấy con trai tôi, 1118 01:20:06,530 --> 01:20:07,800 đó sẽ là cách duy nhất 1119 01:20:07,800 --> 01:20:09,100 để cứu gia đình mà tôi đã bỏ đi ... 1120 01:20:09,100 --> 01:20:11,330 đôi khi, 1121 01:20:11,340 --> 01:20:14,440 cách duy nhất để chữa lành vết thương của chúng ta là làm vì hòa bình 1122 01:20:14,440 --> 01:20:17,740 với những con quỷ đã tạo ra chúng. 1123 01:20:17,740 --> 01:20:19,280 Anh thực sự tin điều đó? 1124 01:20:19,280 --> 01:20:20,810 Không, anh bạn. 1125 01:20:21,880 --> 01:20:23,380 Đó không phải là lý do tại sao anh đến đây? 1126 01:20:26,650 --> 01:20:30,820 Có một vài điều ngoài sự hiểu biết của chúng ta, Mark. 1127 01:20:30,820 --> 01:20:34,730 Chúng ta phải chấp nhận chúng và học hỏi từ chúng, 1128 01:20:34,730 --> 01:20:36,690 bởi vì những khoảnh khắc khủng hoảng 1129 01:20:36,700 --> 01:20:39,630 chúng cũng là những khoảnh khắc tiềm năng của đức tin. 1130 01:20:40,730 --> 01:20:41,970 Một khoảnh khắc 1131 01:20:41,970 --> 01:20:45,470 khi chúng ta hoặc là đến với nhau hoặc là tan vỡ. 1132 01:20:47,470 --> 01:20:50,780 Thiên nhiên luôn luôn có một cách để tự cân bằng. 1133 01:20:52,210 --> 01:20:54,210 Câu hỏi duy nhất là, 1134 01:20:55,980 --> 01:20:59,220 Chúng ta sẽ đóng vai trò gì? 1135 01:21:00,550 --> 01:21:02,620 Anh vừa làm điều đó? 1136 01:21:02,620 --> 01:21:03,620 Không. 1137 01:21:03,620 --> 01:21:06,420 Tôi đọc nó một lần trong chiếc bánh quy may mắn. 1138 01:21:08,190 --> 01:21:10,360 Một cái bánh quy vận mạng rất dài. 1139 01:21:15,530 --> 01:21:16,870 [Chỉ huy Crane] Tình trạng của tàu ra sao? 1140 01:21:16,870 --> 01:21:18,400 [Bowman] nó bị xoáy, Chỉ huy. 1141 01:21:18,400 --> 01:21:20,640 Nó đang kéo chúng ta. 1600 feet cho đến khi va chạm. 1142 01:21:25,080 --> 01:21:27,940 - 800 feet. 1143 01:21:27,950 --> 01:21:29,380 Cú va chạm khẩn cấp! 200 feet! 1144 01:21:29,380 --> 01:21:31,080 Một trăm! 1145 01:21:31,080 --> 01:21:32,780 Hai mươi lăm! 1146 01:21:32,790 --> 01:21:34,850 Va chạm bám chặt! 1147 01:22:53,300 --> 01:22:55,470 Argo, đây là U.S.S. Brody 1148 01:22:55,470 --> 01:22:57,300 Trên đường đến chu vi sơ tán. 1149 01:22:57,300 --> 01:23:01,310 Vũ khí đã sẵn sàng, tham chiến với loài khổng lồ trên mệnh lệnh. 1150 01:23:02,740 --> 01:23:03,870 [Sam] Chúa ơi. 1151 01:23:03,880 --> 01:23:06,540 Nó giống như chiếm toàn bộ bầu trời. 1152 01:23:08,150 --> 01:23:09,620 Đó là bởi vì là nó. 1153 01:23:12,280 --> 01:23:14,290 chúng ta đến rồi. 1154 01:23:17,560 --> 01:23:18,920 - Báo cáo. 1155 01:23:18,920 --> 01:23:20,720 Không thể chỉnh sửa vị trí. GPS bị hỏng. 1156 01:23:20,730 --> 01:23:23,030 Nhưng quán tính nói rằng chúng ta ở... 1157 01:23:23,030 --> 01:23:24,900 600 dặm từ điểm khởi hành. 1158 01:23:24,900 --> 01:23:26,030 Điều đó không thể được. 1159 01:23:26,030 --> 01:23:27,530 Tôi biết điều đó, anh bạn! 1160 01:23:27,530 --> 01:23:30,700 Dòng xoáy là một đường hầm vào lòng Trái đất rỗng. 1161 01:23:30,700 --> 01:23:32,940 Nó là một hệ thống hầm ngầm ... 1162 01:23:32,940 --> 01:23:34,470 kết nối toàn bộ hành tinh. 1163 01:23:34,470 --> 01:23:35,770 Nó không thành vấn đề. Tôi biết tôi đã đúng. 1164 01:23:35,770 --> 01:23:38,610 - Tôi đã nói với cô, Chen! - Im đi, Rick. 1165 01:23:38,610 --> 01:23:40,710 Một giây khẩn cấp tiến tới nào 1166 01:23:50,320 --> 01:23:52,260 [Chỉ huy] tiến sĩ? 1167 01:23:52,260 --> 01:23:54,330 Khởi động tàu thăm dò. 1168 01:24:07,440 --> 01:24:09,970 [Rick] Phạm vi 1.000 mét. 1169 01:24:11,110 --> 01:24:12,880 Camera ổn. 1170 01:24:13,510 --> 01:24:15,880 Giữ phạm vi. 1171 01:24:15,880 --> 01:24:17,920 Hãy bình tĩnh 1172 01:24:21,290 --> 01:24:22,990 Chúa ơi. 1173 01:24:22,990 --> 01:24:24,390 Rẽ phải 1174 01:24:49,010 --> 01:24:50,450 Có vẻ như Ai Cập. 1175 01:24:50,450 --> 01:24:51,820 Hoặc La Mã. 1176 01:24:51,820 --> 01:24:53,420 [Rick] Không, đây là một cái gì đó khác nhau. 1177 01:24:53,420 --> 01:24:55,990 Đây là... Cái này xưa hơn nhiều. 1178 01:25:05,900 --> 01:25:07,370 Chúa ơi! 1179 01:25:16,940 --> 01:25:19,540 [Tiến sĩ Chen] Tất cả các truyền thuyết, 1180 01:25:19,540 --> 01:25:21,610 những câu chuyện 1181 01:25:21,610 --> 01:25:22,850 nó có thật. 1182 01:25:22,850 --> 01:25:25,020 Chúng thực sự là các vị thần đầu tiên. 1183 01:25:25,020 --> 01:25:26,950 [Rick] Nếu Trái đất và những viên đá chúng có thể nói chuyện 1184 01:25:26,950 --> 01:25:29,280 những câu chuyện chúng có thể nói với chúng ta. 1185 01:25:29,290 --> 01:25:30,750 [Serizawa] Bác sĩ Stanton, 1186 01:25:30,760 --> 01:25:32,360 Có dấu hiệu nào của Gojira không? 1187 01:25:32,360 --> 01:25:36,290 [Rick] Vâng, thăm dò đang phát hiện một vết phóng xạ, 1188 01:25:36,290 --> 01:25:38,360 vừa qua sườn núi đó. 1189 01:25:39,160 --> 01:25:41,660 Đặt trong tiến trình. 1190 01:25:48,110 --> 01:25:49,970 Chú ý, làm ơn. 1191 01:25:49,970 --> 01:25:52,210 thiết quân luật hiện được bắt đầu 1192 01:25:52,210 --> 01:25:53,740 theo lệnh của Tổng thống. . 1193 01:25:53,750 --> 01:25:55,310 Khu vực đô thị Boston ... 1194 01:25:55,310 --> 01:25:57,650 hiện đang được kiểm soát bởi quân đội Hoa Kỳ. . 1195 01:25:57,650 --> 01:26:00,880 Tất cả công dân phải báo cáo với trung tâm sơ tán gần nhất 1196 01:26:00,890 --> 01:26:02,750 để sơ tán ngay lập tức. 1197 01:26:02,750 --> 01:26:05,120 Tôi nhắc lại, tất cả công dân 1198 01:26:05,120 --> 01:26:06,990 phải báo cáo cho trung tâm sơ tán ... 1199 01:26:06,990 --> 01:26:08,820 Bão lớn và những thảm họa khác ... 1200 01:26:08,830 --> 01:26:10,390 được kích hoạt bởi loài khổng lồ 1201 01:26:10,390 --> 01:26:12,300 đã buộc hàng triệu người chạy trốn khỏi các thành phố lớn. 1202 01:26:12,300 --> 01:26:15,830 Và D. C. đánh mạnh bằng một cơn bão cấp sáu ...... 1203 01:26:15,830 --> 01:26:18,200 Nó đã khiến thủ đô bị ngập lụt hoàn toàn, 1204 01:26:18,200 --> 01:26:22,200 đây là thảm họa lớn nhất trong lịch sử nhân loại. 1205 01:26:22,210 --> 01:26:25,740 Cuộc tìm kiếm nghiệt ngã vẫn tiếp tục, vì mọi người trên khắp thế giới 1206 01:26:25,740 --> 01:26:27,310 tìm qua đống đổ nát những ngôi nhà bị sập ... 1207 01:26:27,310 --> 01:26:29,380 hy vọng tìm thấy người thân mất tích 1208 01:26:29,380 --> 01:26:31,250 Và mặc dù khung cảnh thật đau lòng, 1209 01:26:31,250 --> 01:26:33,580 thật không may không có duy nhất thành phố. 1210 01:26:33,580 --> 01:26:35,780 Các thành phố trên toàn cầu đã bị sụp đổ 1211 01:26:35,790 --> 01:26:37,490 dưới sự trổi dậy với những nhiều sóng âm đang gọi 1212 01:26:37,490 --> 01:26:39,890 "Sự trỗi dậy của những loài khổng lồ." 1213 01:26:45,460 --> 01:26:47,400 Tôi nghĩ chúng ta nên dừng lại. 1214 01:26:47,400 --> 01:26:48,900 Tại sao? 1215 01:26:48,900 --> 01:26:50,900 [Rick] Bởi vì tôi vẫn thấy có một phỉnh lừa nơi này. 1216 01:26:50,900 --> 01:26:53,670 Tốt nhất là không có vây. 1217 01:26:53,670 --> 01:26:55,870 Tất cả dừng lại. làm chậm con tàu lại. 1218 01:27:05,180 --> 01:27:06,520 [Rick] Whoa. 1219 01:27:07,450 --> 01:27:10,090 Chúng ta có O2, cO2 và metan. 1220 01:27:10,090 --> 01:27:12,790 Có vẻ như có một vài loại túi khí ở trong đó. 1221 01:27:25,370 --> 01:27:26,570 Chúa tôi. 1222 01:27:26,570 --> 01:27:27,970 Zilla. 1223 01:27:29,240 --> 01:27:31,640 - Và chúc ngủ ngon, gracie. - Tải khung hình cuối cùng lên. 1224 01:27:31,640 --> 01:27:33,010 - [Rick] Vâng. - [Serizawa] Đó. 1225 01:27:33,010 --> 01:27:34,780 Nguồn bức xạ. 1226 01:27:34,780 --> 01:27:36,650 [Tiến sĩ Chen] Đó là lý do tại sao Nó trở lại đây. 1227 01:27:36,650 --> 01:27:38,520 Nó đang cho ăn, 1228 01:27:38,520 --> 01:27:40,150 Để tái sinh. 1229 01:27:41,220 --> 01:27:43,190 Đây là nhà của nó. 1230 01:27:44,290 --> 01:27:47,390 Đây là cách Nó ấy đã sống sót rất lâu. 1231 01:27:47,390 --> 01:27:50,660 Luôn thích nghi và phát triển. 1232 01:27:50,660 --> 01:27:51,890 Không thể tin được. 1233 01:27:51,900 --> 01:27:54,560 [Rick] Vì vậy, anh chàng có được nơi trú ẩn. 1234 01:27:54,570 --> 01:27:56,330 Đúng không? Nó chỉ cần một giấc ngủ ngắn. 1235 01:27:56,330 --> 01:27:57,430 [Tiến sĩ Chen] Không được. 1236 01:27:57,440 --> 01:27:59,440 Quá trình này có thể sẽ mất nhiều năm. 1237 01:27:59,440 --> 01:28:01,070 Chúng ta phải tiến hành theo kế hoạch. 1238 01:28:01,070 --> 01:28:02,140 Chờ đã. 1239 01:28:02,140 --> 01:28:04,570 Chúng ta sẽ khởi động ngư lôi hạt nhân 1240 01:28:04,580 --> 01:28:07,010 để hồi sinh một con quái vật khổng lồ. 1241 01:28:07,010 --> 01:28:08,810 Được rồi, đây là... điều này không giống 1242 01:28:08,810 --> 01:28:10,410 chúng ta khởi động chiếc xe hơi. 1243 01:28:10,420 --> 01:28:12,110 [Chỉ huy] Chúng ta có một sự cố khác. 1244 01:28:12,120 --> 01:28:14,680 Hệ thống vũ khí của chúng ta đã hư hỏng trong vụ tai nạn. 1245 01:28:14,680 --> 01:28:15,750 Chúng ta không thể khởi động. 1246 01:28:15,750 --> 01:28:17,620 Nó có thể sửa chữa không? 1247 01:28:17,620 --> 01:28:19,320 Tôi sợ là không. 1248 01:28:19,320 --> 01:28:22,890 [Tiến sĩ Chen] Được rồi. Chuyện gi xảy ra nếu chúng ta đi vào trong, cài bộ hẹn giờ 1249 01:28:22,890 --> 01:28:24,560 và nổ tung Đầu đạn bằng tay? 1250 01:28:24,560 --> 01:28:28,430 Không được đâu. Nếu sức nóng không đốt anh, bức xạ sẽ làm. 1251 01:28:31,940 --> 01:28:33,140 Tôi sẽ đi. 1252 01:28:33,140 --> 01:28:34,740 Điều đó có nghĩa là gì? 1253 01:28:34,740 --> 01:28:36,510 Phải có một cách khác. 1254 01:28:36,510 --> 01:28:38,080 Không có thời gian để tranh luận. 1255 01:28:39,480 --> 01:28:41,050 Tôi sẽ đi. 1256 01:28:59,060 --> 01:29:00,930 Argo, chúng ta báo động đỏ hệ thống vũ khí 1257 01:29:00,930 --> 01:29:02,600 và ít nhiên liệu. Chúng ta không thể chịu đựng nhiều hơn thế này được! 1258 01:29:02,600 --> 01:29:05,600 Đã nhận được, đã nhận được. Giữ chúng tại vịnh miễn là họ có thể. 1259 01:29:05,600 --> 01:29:06,700 [Sam] Đại tá, hãy xem này. 1260 01:29:06,700 --> 01:29:07,800 Tất cả các loài khổng lồ đã dừng lại. 1261 01:29:12,880 --> 01:29:15,310 Cái quái gì đã xảy ra với chúng vậy? 1262 01:29:21,550 --> 01:29:23,750 Có vẻ như các cuộc tấn công ... 1263 01:29:23,750 --> 01:29:25,420 đã dừng lại, 1264 01:29:25,420 --> 01:29:28,420 Các sinh vật đang từ phá hoại trở thành ngoan ngoãn 1265 01:29:28,430 --> 01:29:29,830 trong vòng vài phút. . 1266 01:29:29,830 --> 01:29:31,930 Bây giờ, không ai chắc chắn Làm thế nào hoặc tại sao, 1267 01:29:31,930 --> 01:29:34,500 nhưng điều này dường như là xảy ra đồng thời 1268 01:29:34,500 --> 01:29:36,360 trên toàn thế giới. . 1269 01:29:38,270 --> 01:29:40,140 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 1270 01:29:40,140 --> 01:29:41,670 ORCA. 1271 01:29:42,270 --> 01:29:44,140 [Emma] Cái gì? 1272 01:29:44,140 --> 01:29:46,910 Tôi tự hỏi ai có thể làm điều này. 1273 01:29:51,350 --> 01:29:53,120 Maddie? 1274 01:30:00,790 --> 01:30:02,660 Maddie. 1275 01:30:06,500 --> 01:30:08,660 [Rick] Ở lần tiếp xúc đầu tiên, anh sẽ bắt đầu ... 1276 01:30:08,670 --> 01:30:10,600 mất tầm nhìn dài hạn. 1277 01:30:10,600 --> 01:30:11,900 Khi bề ngoài của anh, 1278 01:30:11,900 --> 01:30:13,300 kỹ năng vận động của anh sẽ bắt đầu mờ dần, 1279 01:30:13,300 --> 01:30:15,510 nhưng tôi đặt một hỗn hợp helioxed bên trong bể. 1280 01:30:15,510 --> 01:30:19,340 Thứ này sẽ giúp anh ổn định lâu hơn một chút. 1281 01:30:20,810 --> 01:30:23,380 Đó là một vinh dự, anh bạn. 1282 01:30:37,660 --> 01:30:39,400 [Serizawa] Cảm ơn anh. 1283 01:30:43,830 --> 01:30:45,700 Những ghi chép của tôi. 1284 01:30:48,270 --> 01:30:49,940 Anh có chắc không? 1285 01:30:51,610 --> 01:30:54,340 Nó đã chiến đấu cho chúng ta, chết cho chúng ta. 1286 01:30:54,350 --> 01:30:58,450 Nó không chỉ là bằng chứng rằng sự cùng tồn tại là có thể, 1287 01:30:59,920 --> 01:31:03,220 Nó là chìa khóa cho điều đó. 1288 01:31:05,990 --> 01:31:09,090 Hãy chăm sóc họ, Mark. 1289 01:32:11,560 --> 01:32:14,490 [Chỉ huy] Bowman, đưa chúng ta ra khỏi đây, nhanh lên. 1290 01:32:14,490 --> 01:32:16,130 [Bowman] tuân lệnh, chỉ huy. 1291 01:32:18,500 --> 01:32:20,800 - [Chỉ huy] anh ta đã ra khỏi đó. 1292 01:35:13,270 --> 01:35:14,900 - [Mark] Cô ổn chứ? 1293 01:35:14,910 --> 01:35:18,210 Bowman, gửi tin nhắn cứu hộ Argo. 1294 01:35:18,210 --> 01:35:20,250 [Bowman] tuân lệnh, chỉ huy. 1295 01:35:37,660 --> 01:35:39,700 [Tiến sĩ Chen] Thấy gì không? 1296 01:36:46,900 --> 01:36:48,500 Không ai được di chuyển! 1297 01:37:25,400 --> 01:37:27,800 Anh có ổn không? 1298 01:37:27,810 --> 01:37:29,400 Tôi biết phải làm thế nào để tìm thấy chúng. 1299 01:37:34,980 --> 01:37:38,310 Tôi biết phải làm thế nào để tìm thấy chúng! 1300 01:37:38,320 --> 01:37:40,620 Hãy làm cho nó tự hào và chúng ta đừng phá hỏng thứ này. 1301 01:37:42,820 --> 01:37:43,950 Làm thế nào nó uh... 1302 01:37:43,960 --> 01:37:45,260 cứu chúng ta. 1303 01:37:48,390 --> 01:37:49,760 Sam, chúng ta có gì trong tay? 1304 01:37:49,760 --> 01:37:51,790 [Sam] Chúng ta nghĩ rằng Emma kích hoạt ORCA 1305 01:37:51,800 --> 01:37:52,860 một nơi nào đó gần Boston. 1306 01:37:52,860 --> 01:37:54,260 Đó là lý do tại sao Ghidorah và Godzilla. 1307 01:37:54,260 --> 01:37:55,930 Cả hai đều đi theo hướng đó. 1308 01:37:55,930 --> 01:37:57,830 Nhưng chúng ta không thể xác định vị trí chính xác 1309 01:37:57,830 --> 01:37:59,940 không có phần còn thiếu của tín hiệu ORCA. 1310 01:37:59,940 --> 01:38:01,600 Tôi đã có phần còn thiếu. 1311 01:38:01,610 --> 01:38:03,640 - [Sam] Đó là Godzilla, phải không? 1312 01:38:03,640 --> 01:38:05,480 - Tôi biết chúng tôi đã thử. - Không phải là Godzilla. 1313 01:38:06,240 --> 01:38:07,380 Đó là chúng ta. 1314 01:38:07,380 --> 01:38:09,080 [Foster] Ý anh "chúng ta" là gì? 1315 01:38:09,080 --> 01:38:11,350 Emma kết hợp âm sinh học của Godzilla với một con người. 1316 01:38:11,350 --> 01:38:13,150 Đó là cách cô ấy làm tín hiệu cho ORCA. 1317 01:38:13,150 --> 01:38:15,250 Các sinh vật sẽ nghĩ đó là một động vật ăn thịt đỉnh cao khác. 1318 01:38:15,250 --> 01:38:16,820 [Rick] Chà, điều đó có ý nghĩa. 1319 01:38:16,820 --> 01:38:18,290 Ý tôi là, chúng ta là một nhóm ăn thịt giết người có sừng. 1320 01:38:18,290 --> 01:38:19,920 Vâng, đó là như thơ. Giờ thì sao? 1321 01:38:19,920 --> 01:38:23,060 Chúng ta theo dõi nó, chúng ta tìm thấy nó, và chúng ta đưa con gái tôi trở lại. 1322 01:38:23,060 --> 01:38:26,490 Thế còn Moe, larry, và Curly thì sao? 1323 01:38:26,500 --> 01:38:28,460 Godzilla sẽ mang lại sự cân bằng. 1324 01:38:28,470 --> 01:38:32,270 Ồ, tôi hiểu rồi. Hãy để họ lại chiến đấu với Serizawa. 1325 01:38:32,270 --> 01:38:34,440 Tôi thích khi anh ta nói thế. 1326 01:38:34,440 --> 01:38:37,270 lần này chúng ta được tham chiến. 1327 01:38:41,110 --> 01:38:42,540 Cô nghĩ cô đang làm gì vậy? 1328 01:38:42,550 --> 01:38:44,080 Tôi không có thời gian để tranh luận về chuyện này, jonah. 1329 01:38:44,080 --> 01:38:45,150 Tôi sẽ đem Maddie trở lại. 1330 01:38:45,150 --> 01:38:47,120 Không phải với người của tôi, phải không? 1331 01:38:47,120 --> 01:38:49,620 Emma, ​​Cô đã nói Đó là vì lợi ích chung. 1332 01:38:49,620 --> 01:38:53,020 Hành tinh đó xứng đáng một phiến đá sạch. 1333 01:38:53,020 --> 01:38:54,260 Nhưng bây giờ cô đang chuẩn bị 1334 01:38:54,260 --> 01:38:55,520 để cả cuộc sống của chúng ta vào nguy hiểm 1335 01:38:55,530 --> 01:38:56,560 bởi vì con gái của cô mất tích. 1336 01:38:56,560 --> 01:38:57,790 ORCA là... 1337 01:38:57,790 --> 01:38:59,400 [Jonah] ORCA không còn quan trọng. 1338 01:38:59,400 --> 01:39:02,230 Con người không kiểm soát quy luật tự nhiên. 1339 01:39:03,200 --> 01:39:04,900 Và cô cũng không. 1340 01:39:14,510 --> 01:39:19,880 Tôi đã mất một đứa con. Và tôi sẽ không mất thêm đứa khác. 1341 01:39:19,880 --> 01:39:21,890 Tôi phải sửa thứ này. 1342 01:39:22,890 --> 01:39:24,360 Để cô ấy đi. 1343 01:39:26,190 --> 01:39:28,390 Chúng tôi đã có mọi thứ chúng tôi cần. 1344 01:41:30,050 --> 01:41:31,680 Ôi chết tiệt! 1345 01:43:01,540 --> 01:43:03,840 [Sam] Được rồi, chúng ta tham gia kết nối cuối cùng từ ORCA. 1346 01:43:03,840 --> 01:43:05,510 Công viên Fenway, ngay trước mặt. 1347 01:43:05,510 --> 01:43:06,810 Chúng ta sẽ bắn tấp nập để cho Ghidorah bị phân tâm. 1348 01:43:06,810 --> 01:43:08,510 [Barnes] Vâng, thưa bà. 1349 01:43:10,750 --> 01:43:13,020 Đại tá, tất cả các phi đội đã khóa mục tiêu. 1350 01:43:13,990 --> 01:43:16,190 Vì Serizawa. 1351 01:43:50,120 --> 01:43:52,790 Có phải chỉ tôi hoặc anh ấy đã làm việc này? 1352 01:43:52,790 --> 01:43:54,960 [Rick] Anh đang đùa tôi à? 1353 01:43:54,960 --> 01:43:56,420 Serizawa đã tiêm thằn lằn với nước trái cây! 1354 01:43:56,430 --> 01:43:57,990 Tất nhiên rồi. 1355 01:43:59,260 --> 01:44:01,700 [Rick] Ồ, cậu bé. Mức độ phóng xạ của Godzilla 1356 01:44:01,700 --> 01:44:03,330 đang lên đụng nóc. 1357 01:44:03,330 --> 01:44:05,870 Chúng ta có khoảng 12 phút trước khi nó trở thành nhiệt hạch. 1358 01:44:05,870 --> 01:44:07,470 - Ý anh là sao? 1359 01:44:08,940 --> 01:44:10,410 [Rick] Tôi nói trong khoảng 12 phút 1360 01:44:10,410 --> 01:44:12,710 đó sẽ là một ngày tồi tệ một fan hâm mộ của Red Sox. 1361 01:44:14,110 --> 01:44:15,880 [Sam] Được rồi, các bạn, phải tìm ra ORCA, 1362 01:44:15,880 --> 01:44:17,710 Đón Madison và rời khỏi đó. 1363 01:44:17,710 --> 01:44:19,350 Dù sao Serizawa cũng đã làm cho Godzilla 1364 01:44:19,350 --> 01:44:20,980 làm một chút việc quá tốt. 1365 01:44:20,990 --> 01:44:22,720 Vì nó sắp nổ tung như một quả bom nguyên tử. 1366 01:44:22,720 --> 01:44:23,920 [Barnes] đã nghe rõ. 1367 01:44:23,920 --> 01:44:25,590 Chuẩn bị hạ cánh. 1368 01:44:46,680 --> 01:44:48,880 [Barnes] Thôi nào, đi nào! 1369 01:44:48,880 --> 01:44:51,310 - Trải rộng ra! - [Martinez] - Cánh bên trái! 1370 01:44:51,320 --> 01:44:52,520 Cùng tôi! 1371 01:45:02,430 --> 01:45:04,830 Madison! 1372 01:45:06,800 --> 01:45:09,270 [Martinez] Tôi có một cái gì đó! Ở đây. 1373 01:45:10,270 --> 01:45:11,600 Hãy đến xem này! 1374 01:45:14,300 --> 01:45:15,970 Anh ổn chứ. 1375 01:45:15,970 --> 01:45:19,740 Tôi đã tìm thấy ORCA, thưa ngài, có vẻ nó bị đập. 1376 01:45:19,740 --> 01:45:21,550 Không có dấu hiệu của con gái anh. 1377 01:45:27,850 --> 01:45:29,320 Con bé không ở đây! 1378 01:45:29,320 --> 01:45:30,620 Chúng ta phải ra khỏi đây! 1379 01:45:30,620 --> 01:45:31,820 [Griffin] Đi thôi! 1380 01:46:47,230 --> 01:46:48,230 Vào đi! 1381 01:46:50,730 --> 01:46:52,430 [Barnes] nó đang tới! 1382 01:46:54,840 --> 01:46:55,900 Vào đi! 1383 01:46:55,910 --> 01:46:58,140 Griffin, anh ổn chứ? 1384 01:46:58,140 --> 01:46:59,610 Martinez, hãy đỡ cô ấy dậy. 1385 01:47:08,550 --> 01:47:09,850 Madison đâu rồi? 1386 01:47:09,850 --> 01:47:10,890 Em không biết. Em nghĩ con bé ở đó! 1387 01:47:10,890 --> 01:47:12,120 Chà, con bé không có ở đó! 1388 01:47:14,630 --> 01:47:15,820 Bình tĩnh nào. 1389 01:47:15,830 --> 01:47:17,890 - Qua bên đó. - Được rồi, được rồi. 1390 01:47:19,930 --> 01:47:21,300 - Coi chừng! 1391 01:47:23,400 --> 01:47:24,730 Anh hy vọng em ổn 1392 01:47:24,740 --> 01:47:26,000 tìm thấy con bé, như thể em mất con bé 1393 01:47:26,000 --> 01:47:27,700 Em không để mất con bé, con bé bỏ chạy. 1394 01:47:27,710 --> 01:47:28,770 Wow, anh tự hỏi tại sao! 1395 01:47:28,770 --> 01:47:30,010 Tôi không thể đổ lỗi cho đứa trẻ đó. 1396 01:47:30,010 --> 01:47:31,670 Nếu tôi có hai người này làm cha mẹ, 1397 01:47:31,670 --> 01:47:33,140 tôi cũng chạy trốn từ nhà mình. 1398 01:47:36,650 --> 01:47:37,980 Anh vừa nói gì vậy? 1399 01:47:37,980 --> 01:47:39,780 Nếu tôi có hai người làm cha mẹ, 1400 01:47:39,780 --> 01:47:41,450 tôi cũng bỏ trốn khỏi nhà. 1401 01:47:42,720 --> 01:47:43,780 [cả hai] Nhà. 1402 01:48:56,390 --> 01:48:59,160 [Rick] Bức xạ của Godzilla đạt khối lượng tới hạn. 1403 01:48:59,160 --> 01:49:01,100 6 phút cho đến khi nó nổ. 1404 01:49:01,100 --> 01:49:03,030 Ra lệnh cho tất cả các máy bay còn lại rút lui! 1405 01:50:14,270 --> 01:50:16,070 - Maddie! 1406 01:50:16,910 --> 01:50:18,340 Madison! 1407 01:50:18,340 --> 01:50:20,540 - Maddie! 1408 01:50:20,540 --> 01:50:22,310 [Mark] Madison! 1409 01:50:22,310 --> 01:50:24,510 Madison! 1410 01:50:24,510 --> 01:50:26,920 [Emma] Madison! 1411 01:50:30,510 --> 01:50:31,580 Emma! 1412 01:50:32,780 --> 01:50:33,850 Maddie! 1413 01:50:33,850 --> 01:50:34,910 [Barnes] Martinez! 1414 01:50:34,910 --> 01:50:37,010 Chúng ta có rồi, Đếm đến ba. 1415 01:50:37,020 --> 01:50:38,950 Một hai ba... 1416 01:50:40,950 --> 01:50:42,320 [Barnes] Cùng nhau nâng lên. 1417 01:50:57,540 --> 01:50:59,270 [Emma] Ôi, con tôi. 1418 01:51:00,110 --> 01:51:01,740 Con bé có thở không? 1419 01:51:01,740 --> 01:51:03,110 Mark, con bé có thở không? 1420 01:51:03,110 --> 01:51:04,310 [Mark] Maddie. 1421 01:51:09,080 --> 01:51:10,420 - Maddie. 1422 01:51:12,920 --> 01:51:14,120 Maddie. 1423 01:51:14,120 --> 01:51:15,720 [Madison] Mẹ. 1424 01:51:15,720 --> 01:51:17,960 - Cha. - Suỵt. 1425 01:51:17,960 --> 01:51:20,260 - Mẹ. Mẹ. - bố mẹ đang ở đây. 1426 01:53:12,070 --> 01:53:13,370 Đã nhận được. 1427 01:53:13,370 --> 01:53:14,870 Osprey đang đến trong hai phút. 1428 01:53:14,870 --> 01:53:17,170 Chúng ta phải làm việc nhanh lên. 1429 01:53:17,180 --> 01:53:18,580 Để làm gì? 1430 01:53:21,380 --> 01:53:22,650 Anh có chắc chắn về điều này không? 1431 01:53:22,650 --> 01:53:24,380 [Mark] Đó là cách duy nhất để cứu nó. 1432 01:53:24,380 --> 01:53:26,080 Chúng ta sẽ sửa nó, 1433 01:53:26,090 --> 01:53:27,690 và lôi kéo cho Godzilla. 1434 01:53:27,690 --> 01:53:29,720 Mua cho nó thời gian để đứng vững trên đôi chân của mình. 1435 01:53:41,130 --> 01:53:42,800 Mark, Anh đã thấy những gì nó có thể làm. 1436 01:53:42,800 --> 01:53:45,610 Tôi biết. Nó sẽ thắt chặt, Nhưng chúng ta phải chấp nhận rủi ro. 1437 01:53:52,480 --> 01:53:53,750 Em đã sẵn sàng để làm theo chưa? 1438 01:53:53,750 --> 01:53:54,810 Vâng. 1439 01:53:54,820 --> 01:53:56,650 Được rồi 1....2, 1440 01:53:56,650 --> 01:53:57,720 3 1441 01:54:01,690 --> 01:54:04,060 Đúng rồi 1442 01:54:09,930 --> 01:54:11,530 Thôi nào, Griff. Chúng tôi đã giữ được anh. 1443 01:54:14,200 --> 01:54:15,870 [Mark] Thôi nào, Emma. Đi nào. 1444 01:54:15,870 --> 01:54:17,200 Được. Đưa con bé đi. Đưa con bé đi! 1445 01:54:17,200 --> 01:54:18,640 Em vẫn phải kích hoạt nó. 1446 01:54:18,640 --> 01:54:19,500 [Mark] Cái gì? 1447 01:54:19,510 --> 01:54:21,140 Em ở ngay đằng sau anh. Đi mau! 1448 01:54:33,950 --> 01:54:35,390 [Barnes] Đi thôi, đi thôi! 1449 01:54:35,390 --> 01:54:36,590 [Madison] Mẹ! 1450 01:54:37,860 --> 01:54:38,920 Mẹ! 1451 01:54:38,920 --> 01:54:40,360 [Tiến sĩ Chen] Thôi nào, Maddie! 1452 01:54:40,360 --> 01:54:42,360 [Barnes] Đi, đi, đi! 1453 01:54:46,400 --> 01:54:48,100 cô bị đau ở đâu không ngoài cái chân ra? 1454 01:54:55,070 --> 01:54:56,170 Chúng ta phải đi, ngay bây giờ! 1455 01:54:56,170 --> 01:54:57,610 [Mark] Đợi đã! 1456 01:55:07,250 --> 01:55:09,190 [Mark] Emma, ​​đi thôi! Coi nào! 1457 01:55:09,190 --> 01:55:10,560 Mẹ! 1458 01:55:19,200 --> 01:55:20,530 Mẹ. 1459 01:55:21,370 --> 01:55:23,030 Mẹ yêu con. 1460 01:55:23,040 --> 01:55:25,140 Không. 1461 01:55:26,240 --> 01:55:28,140 - [hét] Không! - Emma! 1462 01:55:28,140 --> 01:55:30,440 Mẹ! 1463 01:56:07,010 --> 01:56:08,210 Không. 1464 01:56:10,050 --> 01:56:11,250 Không. 1465 01:56:28,870 --> 01:56:31,410 Mẹ! 1466 01:56:57,400 --> 01:57:00,930 Nhà vua muôn năm. 1467 01:59:19,040 --> 01:59:21,340 Chúa ơi. 1468 01:59:21,340 --> 01:59:23,510 Điều tốt là nó đứng về phía chúng ta. 1469 01:59:23,510 --> 01:59:25,450 Đến bây giờ. 1470 01:59:26,980 --> 01:59:28,150 Nhìn kìa. 1471 02:10:42,820 --> 02:10:45,260 Đó là một thế giới mới dũng cảm, anh bạn 1472 02:10:45,260 --> 02:10:46,820 Những thứ này 1473 02:10:46,830 --> 02:10:50,290 trở nên có giá trị hơn nhiều kể từ khi vị vua trỗi dậy. 1474 02:10:50,300 --> 02:10:52,060 Người của tôi, họ không yêu cầu nhiều. 1475 02:10:52,060 --> 02:10:54,060 Không thể câu cá ở đây nữa. 1476 02:10:54,070 --> 02:10:55,800 Mọi thứ đã chết. 1477 02:11:29,200 --> 02:11:31,400 Chúng tôi sẽ mua nó.