1
00:00:03,530 --> 00:00:03,530
63
00:04:56,350 --> 00:04:58,090
chúng tôi cần nó được Ngăn chặn. i>
2
00:00:46,600 --> 00:00:48,560
[Mark] Andrew!
3
00:00:51,530 --> 00:00:54,640
Andrew!
4
00:00:58,380 --> 00:01:01,480
Andrew!
5
00:01:01,480 --> 00:01:04,310
[Madison] Không!
6
00:01:06,120 --> 00:01:10,350
Andrew!
7
00:01:14,890 --> 00:01:16,630
Không!
8
00:01:40,650 --> 00:01:41,850
Hàng ngàn người đang tập hợp i>
9
00:01:41,850 --> 00:01:43,380
ở Vùng Vịnh vào đêm qua i>
10
00:01:43,390 --> 00:01:46,690
để tôn vinh các nạn nhân
của cuộc tấn công vào năm 2014. i>
11
00:01:46,690 --> 00:01:49,390
Một phần của làn sóng
tưởng niệm và cuộc biểu tình. i>
12
00:01:49,390 --> 00:01:52,830
yêu cầu liên minh bí mật
săn quái vật i>
13
00:01:52,830 --> 00:01:55,260
được gọi là Monarch phải chịu trách nhiệm cho nó. i>
14
00:01:55,260 --> 00:01:57,530
Sự gia tăng gần đây trong
việc chết hàng loạt ... i>
15
00:01:57,530 --> 00:01:59,330
ở các đại dương cả thế giới i>
16
00:01:59,330 --> 00:02:01,870
có thể đã gây ra bởi những nỗ lực
định vị và theo dõi Godzilla, i>
17
00:02:01,870 --> 00:02:04,440
nó không được nhìn thấy
trong hơn năm năm qua. i>
18
00:02:04,440 --> 00:02:07,180
Một giám đốc điều hành cấp cao trong
tổ chức Monarch bí ẩn ... i>
19
00:02:07,180 --> 00:02:08,840
sẽ đối mặt với việc
chất vấn dữ dội ... i>
20
00:02:08,840 --> 00:02:10,750
trong khi chính phủ tiếp tục... i>
21
00:02:10,750 --> 00:02:13,150
thúc đẩy việc hủy diệt
những con quái vật khổng lồ. i>
22
00:02:13,150 --> 00:02:15,520
Và những tin đồn
Monarch vẫn có thể đang còn lẩn tránh i>
23
00:02:15,520 --> 00:02:19,390
ngay cả nhiều sinh vật được phát hiện
kể từ các cuộc tấn công năm 2014. i>
24
00:02:19,390 --> 00:02:21,590
Một bi kịch lịch sử
đã thay đổi thế giới i>
25
00:02:21,590 --> 00:02:23,260
như chúng ta đã biết mãi mãi. i>
26
00:02:23,260 --> 00:02:27,600
Ngày mà thế giới phát hiện ra
quái vật đó là có thật. i>
27
00:02:59,360 --> 00:03:01,760
- Chết tiệt!
28
00:03:01,760 --> 00:03:05,500
Chết tiệt, Chết tiệt, Chết tiệt!
29
00:03:05,500 --> 00:03:06,730
- Oh...
- [Emma] Maddie?
30
00:03:06,740 --> 00:03:07,900
Chào buổi sáng!
31
00:03:07,900 --> 00:03:09,900
- Chào buổi sáng, mẹ!
- Ôi Chúa ơi!
32
00:03:09,910 --> 00:03:11,200
- [Madison] À ...
- [Emma] Được rồi.
33
00:03:13,040 --> 00:03:15,680
[Madison] Con đang làm bữa sáng cho chúng ta.
34
00:03:15,680 --> 00:03:17,650
- Đó là, ờ ...
35
00:03:17,650 --> 00:03:20,820
Trứng, bánh mì nướng,
và nó đã từng là thịt xông khói.
36
00:03:21,990 --> 00:03:24,020
Và con đề nghị làm gì?
37
00:03:24,020 --> 00:03:25,720
Bánh mì nướng và trứng.
38
00:03:26,720 --> 00:03:28,190
Cảm ơn con.
39
00:03:31,090 --> 00:03:32,730
Cà phê không?
40
00:03:35,930 --> 00:03:37,800
Con đang xem việc gì?
41
00:03:37,800 --> 00:03:39,870
Ừm, con đang xem công thức nấu ăn.
42
00:03:40,440 --> 00:03:41,940
Cho bánh mì nướng hả?
43
00:03:44,710 --> 00:03:47,210
Bố đã gửi email cho con.
44
00:03:47,210 --> 00:03:48,540
Nhưng ông ấy có vẻ khỏe.
45
00:03:48,540 --> 00:03:49,810
rất Khỏe.
46
00:03:52,180 --> 00:03:53,350
Con đã trả lời chưa.
47
00:03:53,350 --> 00:03:54,820
Chưa.
48
00:03:54,820 --> 00:03:56,550
Madison, mẹ không muốn
thấy con bị tổn thương.
49
00:03:56,550 --> 00:03:58,150
Con biết.
50
00:03:58,150 --> 00:03:59,550
Đặc biệt là với mọi thứ
đang diễn ra.
51
00:03:59,560 --> 00:04:01,020
Con biết.
52
00:04:05,160 --> 00:04:08,700
Nghe này, mẹ biết điều đó
không dễ dàng cho con.
53
00:04:08,700 --> 00:04:11,070
Nhưng chúng ta sẽ
vượt qua hoàn cảnh này.
54
00:04:11,070 --> 00:04:12,600
Cùng với nhau.
55
00:04:12,600 --> 00:04:14,940
mẹ chắc chắn ông ấy sẽ ổn chứ?
56
00:04:14,940 --> 00:04:18,740
ông ấy ở nơi an toàn nhất.
có thể là lúc này.
57
00:04:20,380 --> 00:04:22,210
Con có muốn nghe một vài tin tốt không?
58
00:04:23,780 --> 00:04:25,550
Mẹ đã làm xong nó.
59
00:04:25,550 --> 00:04:27,080
Có thật không?
60
00:04:29,350 --> 00:04:31,550
Mẹ nghĩ rằng nó sẽ làm việc phải không?
61
00:04:31,550 --> 00:04:33,550
Nó sẽ làm việc.
62
00:04:55,250 --> 00:04:57,110
Sẽ ổn thôi.
63
00:05:02,720 --> 00:05:04,690
Tôi đang đến đây.
64
00:05:16,500 --> 00:05:17,630
[Emma] Cái quái gì xảy ra vậy? I>
65
00:05:17,630 --> 00:05:18,770
Không hình dung được.
66
00:05:18,770 --> 00:05:20,070
Nó đang ngủ như một đứa bé
67
00:05:20,070 --> 00:05:21,500
cho đến một giờ trước,
và sau đó, nó bùng nổ.
68
00:05:21,500 --> 00:05:23,040
Mức độ phóng xạ của nó
xuyên qua mái nhà.
69
00:05:23,040 --> 00:05:24,610
Gần như
một cái gì đó đã kích hoạt nó.
70
00:05:24,610 --> 00:05:26,140
[Emma] Cảm ơn, tim.
71
00:05:26,140 --> 00:05:27,740
Tôi có thể chăm sóc nó từ đây.
Tại sao anh không đi nghỉ đi?
72
00:05:27,740 --> 00:05:29,140
Không đâu.
73
00:05:29,140 --> 00:05:31,280
Ngủ hay không ngủ,
tôi sẽ không bỏ lở nó.
74
00:05:44,830 --> 00:05:48,160
Đội ngăn chặn,
di chuyển vào vị trí chính. i>
75
00:05:49,500 --> 00:05:51,400
- [Emma] Thuốc an thần?
- [Mancini] - Không có tác dụng.
76
00:05:51,400 --> 00:05:53,740
Thứ này như muốn được sinh ra.
77
00:05:56,040 --> 00:05:58,540
Giao thức khẩn cấp
có hiệu lực. i>.
78
00:05:58,540 --> 00:06:00,540
Mười giây để bảo vệ sinh học. i>
79
00:06:00,540 --> 00:06:02,610
Đã đến lúc rồi.
80
00:06:30,470 --> 00:06:32,770
tiếp xúc Titanus mosura. I>
81
00:06:32,770 --> 00:06:34,270
Hay chúng ta sẽ gọi nó...
82
00:06:34,280 --> 00:06:35,710
Mothra.
83
00:06:35,710 --> 00:06:37,480
Thật tuyệt vời
84
00:06:37,480 --> 00:06:40,050
Kích hoạt lưới ngăn chặn. i>
85
00:06:48,490 --> 00:06:49,960
Cảnh báo. i>
- Chuyện gì xảy ra vậy?
86
00:06:53,100 --> 00:06:54,430
Cảnh báo. i>
87
00:06:54,430 --> 00:06:55,900
[Mancini]
Có cái gì sai đây.
88
00:06:55,900 --> 00:06:57,300
Hệ thống ngăn chặn
đang bị phá vỡ.
89
00:06:57,300 --> 00:06:58,800
Báo động chu vi
đang di chuyển
90
00:06:58,800 --> 00:07:00,230
toàn bộ mạng
đang phát điên.
91
00:07:00,240 --> 00:07:01,840
[Emma] Ý anh là gì?
Làm sao có thể được?
92
00:07:01,840 --> 00:07:03,310
Emma, tôi nghĩ ai đó
đã làm việc này.
93
00:07:07,610 --> 00:07:09,280
Đội ngăn chặn, ra khỏi đó ngay. i>
94
00:07:09,280 --> 00:07:11,350
Tôi nhắc lại, ra khỏi đó ngay.
các anh đang đang làm nó sợ.
95
00:07:37,470 --> 00:07:39,040
Không!
96
00:07:39,040 --> 00:07:40,010
Tiến sĩ Russell, tôi xin lỗi.
cô phải biết các giao thức.
97
00:07:40,010 --> 00:07:41,280
Chúng ta phải chấm dứt nó!
98
00:07:41,280 --> 00:07:42,280
Tôi sẽ xử lý việc này.
99
00:07:44,380 --> 00:07:45,480
Mẹ! Không!
100
00:07:45,480 --> 00:07:47,450
Madison, chờ ở đây.
Nó sẽ làm việc.
101
00:08:00,430 --> 00:08:02,230
Không sao đâu.
102
00:08:40,200 --> 00:08:41,270
Mẹ!
103
00:08:47,740 --> 00:08:49,840
Mẹ!
104
00:08:49,850 --> 00:08:51,410
Maddie, đợi đã!
105
00:08:51,410 --> 00:08:53,480
- Maddie!
106
00:08:53,480 --> 00:08:54,820
Quay lại đây!
107
00:08:56,890 --> 00:08:58,320
- Maddie! Quay lại!
108
00:08:59,790 --> 00:09:01,020
Mẹ! Đi nào!
109
00:09:04,190 --> 00:09:05,190
Mẹ!
110
00:09:40,500 --> 00:09:42,730
Đồ chó
111
00:09:42,730 --> 00:09:45,070
Nó đã làm việc.
112
00:10:41,390 --> 00:10:42,630
Mẹ?
113
00:10:56,970 --> 00:10:59,910
Những gì chúng ta đang chứng kiến ở đây,
Ngài Thượng nghị sĩ,
114
00:10:59,910 --> 00:11:04,810
là sự trở lại của một loài
siêu cổ xưa đã bị lãng quên.
115
00:11:04,810 --> 00:11:08,420
Godzilla, MUTOS, Kong.
116
00:11:08,420 --> 00:11:11,190
Chúng ta tin rằng những "Loài khổng lồ" này
117
00:11:11,190 --> 00:11:12,620
và những loài khác như chúng
118
00:11:12,620 --> 00:11:15,160
cung cấp một sự cân bằng thiết yếu
cho thế giới của chúng ta.
119
00:11:15,160 --> 00:11:17,160
Và mặc dù một số
chúng có thể là một mối đe dọa,
120
00:11:17,160 --> 00:11:20,530
Monarch đã sẵn sàng
để xác định ...
121
00:11:20,530 --> 00:11:23,300
những Loài khổng lồ nào
sẽ đe dọa chúng ta
122
00:11:23,300 --> 00:11:26,400
và những loài khổng lồ nào
sẽ bảo vệ chúng ta.
123
00:11:26,400 --> 00:11:28,870
Cảm ơn cho bài học lịch sử của
Lớp năm, ông Coleman.
124
00:11:28,870 --> 00:11:31,770
Nhưng chúng tôi vẫn chưa nghe được
một lý do tốt.
125
00:11:31,770 --> 00:11:34,780
Tại sao Monarch không
thuộc về thẩm quyền quân sự.
126
00:11:34,780 --> 00:11:37,810
Hay tại sao những sinh vật này
không bị tiêu diệt.
127
00:11:37,810 --> 00:11:39,480
Monarch được giao nhiệm vụ
128
00:11:39,480 --> 00:11:42,620
với việc tìm kiếm và phá hủy
những con quái vật gây ra phóng xạ.
129
00:11:42,620 --> 00:11:44,850
Nhưng hoặc họ không thể hoặc
họ muốn nói với chúng tôi ...
130
00:11:44,850 --> 00:11:48,420
có bao nhiêu
và tại sao chúng lại xuất hiện.
131
00:11:48,420 --> 00:11:51,390
Vì vậy, có lẽ đã đến lúc
để quân đội giết chúng.
132
00:11:51,390 --> 00:11:53,460
[Serizawa] Giết chúng
sẽ là một sai lầm.
133
00:11:53,460 --> 00:11:55,630
Chúng trở về vì chúng ta.
134
00:11:55,630 --> 00:11:59,930
Chúng là các thử nghiệm nguyên tử của chúng ta
những người đã đánh thức Gojira. i>
135
00:11:59,940 --> 00:12:02,100
Những sinh vật khác như MUTOS
136
00:12:02,110 --> 00:12:05,170
Từ khai thác lộ thiên
và nghiên cứu địa chấn.
137
00:12:05,170 --> 00:12:07,540
Nhưng đây không phải là quái vật.
138
00:12:07,540 --> 00:12:09,540
Chúng là động vật nổi dậy để đòi lại
139
00:12:09,550 --> 00:12:11,210
một thế giới đã từng là của chúng.
140
00:12:11,210 --> 00:12:12,580
Nó giống như
141
00:12:12,580 --> 00:12:14,680
ông đang bảo vệ chúng
Tiến sĩ Serizawa.
142
00:12:14,680 --> 00:12:16,180
Như thể ông ngưỡng mộ chúng.
143
00:12:16,180 --> 00:12:19,290
Tôi ngưỡng mộ tất cả các dạng của cuộc sống.
144
00:12:19,290 --> 00:12:22,420
Thượng nghị sĩ,
nếu chúng ta hy vọng sống sót,
145
00:12:22,420 --> 00:12:26,130
chúng ta phải tìm cách
cùng tồn tại với loài khổng lồ.
146
00:12:26,130 --> 00:12:28,400
Với Gojira. I>
147
00:12:28,400 --> 00:12:30,760
[Tiến sĩ Graham] Một loại
mối quan hệ cộng sinh,
148
00:12:30,770 --> 00:12:32,870
nếu bà muốn.
149
00:12:32,870 --> 00:12:34,500
Giống như sư tử và chuột.
150
00:12:34,500 --> 00:12:37,100
Hoặc con bọ cạp và con ếch.
151
00:12:37,110 --> 00:12:39,840
Vì vậy, ông muốn
Godzilla là thú cưng của chúng ta phải không?
152
00:12:39,840 --> 00:12:41,310
Không.
153
00:12:41,310 --> 00:12:43,080
Chúng ta sẽ là thú cưng của nó.
154
00:12:48,680 --> 00:12:50,450
Uh... không. Không, thực sự.
155
00:12:50,450 --> 00:12:51,980
Đó không phải là ý của tiến sĩ Serizawa.
156
00:12:51,990 --> 00:12:53,220
Chúng ta phải đi.
157
00:12:53,220 --> 00:12:54,750
Không ai nói bóng gió
rằng chúng ta sẽ là ...
158
00:12:54,760 --> 00:12:56,390
- Thú cưng của Godzilla.
- Sam, chúng ta phải đi.
159
00:12:56,390 --> 00:12:57,960
[Williams] Tiến sĩ Serizawa,
Tiến sĩ Graham,
160
00:12:57,960 --> 00:12:59,290
phiên điều trần này sẽ không được hoãn lại.
161
00:12:59,290 --> 00:13:01,630
Tiến sĩ Serizawa,
tôi hy vọng ông hiểu
162
00:13:01,630 --> 00:13:05,330
hậu quả của việc
bước ra khỏi cánh cửa đó.
163
00:13:05,330 --> 00:13:06,630
Uh, bà biết gì không, thượng nghị sĩ,
164
00:13:06,640 --> 00:13:08,130
trong khi tôi trao đổi
với các đồng nghiệp của tôi tại đây,
165
00:13:08,140 --> 00:13:09,540
Tôi sẽ chuẩn bị cho thật ngắn gọn ...
166
00:13:09,540 --> 00:13:11,140
và phim tài liệu khá vui
167
00:13:11,140 --> 00:13:12,870
về việc sinh sản của loài khổng lồ.
168
00:13:12,880 --> 00:13:14,680
Tôi nghĩ đây là một
bộ phận sinh dục bị làm mờ đi.
169
00:13:14,680 --> 00:13:18,310
Nhưng nếu không, Bà có thể để lại một lời
Bình luận với trợ lý của tôi.
170
00:14:19,740 --> 00:14:21,970
[Tiến sĩ Graham]
Tín hiệu bị cắt chổ đó
171
00:14:21,980 --> 00:14:24,280
Những người còn sống
không thể cho chúng ta
172
00:14:24,280 --> 00:14:26,610
nhiều hơn
những gì cảnh quay được cho phép.
173
00:14:26,620 --> 00:14:30,350
Chỉ có Emma và Madison là
Những người duy nhất bị bắt cóc.
174
00:14:31,150 --> 00:14:32,720
Tôi xin lỗi, Mark.
175
00:14:32,720 --> 00:14:35,260
Tôi nên ở đó
thay cô ấy.
176
00:14:37,060 --> 00:14:38,220
Họ là ai.
177
00:14:38,230 --> 00:14:39,500
Chúng tôi chưa biết.
178
00:14:41,330 --> 00:14:43,830
Chúng tôi tin
họ đã theo đuổi việc này.
179
00:14:46,840 --> 00:14:47,970
Cô ấy đã không làm thế.
180
00:14:47,970 --> 00:14:49,440
[Sam] Đó là ORCA.
181
00:14:49,440 --> 00:14:51,040
Đó là lý do tại sao chúng ta tin rằng
Họ rất cần Emma.
182
00:14:51,040 --> 00:14:53,570
Cô ấy tin rằng nếu chúng ta có thể
nhân bản theo một cách nào đó ...
183
00:14:53,580 --> 00:14:55,610
sóng siêu âm mà loài khổng lồ
sử dụng để liên lạc...
184
00:14:55,610 --> 00:14:57,780
tôi biết nó là cái quái gì
Tôi đã giúp xây dựng nguyên mẫu.
185
00:14:59,050 --> 00:15:00,480
Anh ta là ai?
186
00:15:00,480 --> 00:15:02,820
À, Sam Coleman.
Tôi là giám đốc công nghệ.
187
00:15:02,820 --> 00:15:05,490
Tôi đã tham gia Monarch,
uh, ngay sau khi anh bỏ đi.
188
00:15:05,490 --> 00:15:06,920
Tôi là một fan hâm mộ lớn của vợ anh...
189
00:15:06,920 --> 00:15:08,290
công việc của anh.
190
00:15:08,290 --> 00:15:09,960
Điều đó thật kỳ lạ, tôi xin lỗi.
191
00:15:09,960 --> 00:15:11,820
Emma và tôi đã phá hủy
nguyên mẫu.
192
00:15:11,830 --> 00:15:14,760
Và rồi Emma quyết định.
Xây dựng lại nó.
193
00:15:14,760 --> 00:15:17,200
Sau khi ở San Francisco,
cô ấy đã về nhà ở Boston
194
00:15:17,200 --> 00:15:18,670
đã dành nhiều năm để phát triển nó.
195
00:15:18,670 --> 00:15:20,070
Cô ấy nghĩ nó sẽ giúp...
196
00:15:20,070 --> 00:15:21,470
sẽ giúp gì? Đùa với chúa à?
197
00:15:21,470 --> 00:15:23,500
[Tiến sĩ Graham] Không.
Giúp ngăn chặn một cuộc tấn công khác.
198
00:15:23,510 --> 00:15:25,070
ORCA là một dự án khoa học
từ trường đại học.
199
00:15:25,070 --> 00:15:27,170
Nó có nghĩa là để giữ cá voi
tránh xa bờ biển.
200
00:15:27,180 --> 00:15:29,410
Không phải do vậy mà anh có thể nói chuyện với
những sinh vật nhỏ bé ngoài kia.
201
00:15:29,410 --> 00:15:32,580
Nghe tôi nói, chúng sẽ nghĩ
đó là một trong số chúng.
202
00:15:32,580 --> 00:15:35,550
anh sử dụng sai tần số
trên một trong số chúng
203
00:15:35,550 --> 00:15:37,380
và anh
sẽ phải chịu trách nhiệm
204
00:15:37,390 --> 00:15:39,350
cho 1.000 thứ bằng nhau
như San Francisco
205
00:15:39,360 --> 00:15:41,790
Đó là lý do tại sao chúng ta cần
phải lấy lại.
206
00:15:41,790 --> 00:15:45,360
Emma luôn nói không ai biết
ORCA tốt hơn anh.
207
00:15:45,360 --> 00:15:47,560
Nó thậm chí không tồn tại.
208
00:15:47,560 --> 00:15:48,930
[Sam] Nó có thể, Mark.
209
00:15:48,930 --> 00:15:50,860
Nhưng nó đã rơi
vào tay kẻ xấu.
210
00:15:50,870 --> 00:15:53,400
Và ngay bây giờ,
ORCA là thứ duy nhất
211
00:15:53,400 --> 00:15:56,140
giữ Emma
và Madison còn sống.
212
00:15:56,140 --> 00:15:58,140
Mark, chúng tôi biết anh đang bị tổn thương.
213
00:15:58,140 --> 00:16:01,680
Nhưng nếu chúng ta tìm thấy ORCA,
chúng ta sẽ tìm gia đình của anh.
214
00:16:03,010 --> 00:16:04,680
Tôi xin hứa.
215
00:16:13,920 --> 00:16:15,220
[Tiến sĩ Graham]
Lần cuối cùng i> là khi nào
216
00:16:15,220 --> 00:16:16,430
Anh nói chuyện với Emma? i>.
217
00:16:17,330 --> 00:16:19,000
Khoảng ba năm trước.
218
00:16:20,060 --> 00:16:21,530
Sau vụ San Francisco,
219
00:16:21,530 --> 00:16:23,530
chúng tôi trở về nhà ở Boston.
220
00:16:25,630 --> 00:16:28,170
Để cố gắng ghép
các mảnh lại với nhau.
221
00:16:28,170 --> 00:16:32,410
Emma đã giải quyết nó
bằng cách nhân đôi việc cứu thế giới
222
00:16:32,410 --> 00:16:34,310
và tôi bắt đầu uống.
223
00:16:36,040 --> 00:16:38,510
Tôi không thể nói với cô
tôi ghét bản thân mình đến mức nào
224
00:16:38,510 --> 00:16:40,880
vì đã để Maddie
Tôi đã nhìn theo cách đó.
225
00:16:43,320 --> 00:16:44,790
À, Anh có phiền
nếu chúng ta cắt ngang ở đây không?
226
00:16:44,790 --> 00:16:47,990
Nó như,
anh sẽ muốn thấy điều này.
227
00:16:49,420 --> 00:16:51,560
Emma kết hợp âm sinh học
228
00:16:51,560 --> 00:16:54,800
của những loài khổng lồ khác nhau
để tạo tín hiệu của ORCA.
229
00:16:54,800 --> 00:16:56,630
Một loại tần số cơ sở
230
00:16:56,630 --> 00:16:58,700
mà tất cả các sinh vật đều đáp ứng.
231
00:16:58,700 --> 00:17:00,670
Thu hút chúng,
đẩy lùi chúng,
232
00:17:00,670 --> 00:17:03,640
đôi khi cũng trấn an chúng.
233
00:17:03,640 --> 00:17:05,640
Nó khá đáng chú ý
thực sự.
234
00:17:05,640 --> 00:17:06,740
[Tiến sĩ Graham] Vấn đề là
chúng ta không biết
235
00:17:06,740 --> 00:17:08,170
cách mà Titans kết hợp lại.
236
00:17:08,180 --> 00:17:10,710
Nhưng nếu anh có thể xác định
những tần số đó,
237
00:17:10,710 --> 00:17:13,180
chúng tôi sẽ có khả năng
để theo dõi ORCA
238
00:17:13,180 --> 00:17:15,450
và tìm Emma và Madison.
239
00:17:15,450 --> 00:17:17,520
[Mark] Chúa ơi!
240
00:17:17,520 --> 00:17:19,450
Có bao nhiêu trong số những thứ này?
241
00:17:19,450 --> 00:17:22,790
Mười bảy tính
sau Gojira. i>.
242
00:17:22,790 --> 00:17:24,120
Mười bảy loài?
243
00:17:24,130 --> 00:17:25,730
Hầu hết trong số chúng được phát hiện
còn ngủ đông.
244
00:17:25,730 --> 00:17:28,000
Trong khi những loài khác chúng tôi đã nhốt chúng
245
00:17:28,000 --> 00:17:29,600
tại các nơi bí mật hàng đầu
trên toàn cầu.
246
00:17:29,600 --> 00:17:32,570
Campuchia, mexico,
đảo đầu Lâu.
247
00:17:32,570 --> 00:17:35,000
Ngay cả chúng tôi đã tìm thấy một nơi ở Kazakhstan.
248
00:17:35,000 --> 00:17:36,270
Chúng ở khắp mọi nơi.
249
00:17:36,270 --> 00:17:37,500
Tại sao anh không giết chúng?
250
00:17:37,510 --> 00:17:39,240
Chính phủ muốn làm điều đó.
251
00:17:39,240 --> 00:17:43,810
Nhưng Emma và tôi tin
một số người còn nhân từ.
252
00:17:46,250 --> 00:17:47,780
Đừng tự đùa nữa.
253
00:17:50,450 --> 00:17:52,820
Uh... này, nhìn này.
Chúng ta ở đây
254
00:18:03,400 --> 00:18:04,930
[Griffin]
Lâu đài Bravo, i>
255
00:18:04,930 --> 00:18:06,870
đây là Raptor One.
Theo hướng tiếp cận trực tiếp. I>
256
00:18:12,670 --> 00:18:14,570
[operator] Raptor One,
đã được dọn trống i>
257
00:18:14,580 --> 00:18:16,880
được hỗ trợ
để đáp xuống đường băng số 4. i>
258
00:18:25,890 --> 00:18:27,690
[Griffin] Bộ cảm biến
trong ba mét. i>.
259
00:18:27,690 --> 00:18:29,090
Bắt đầu hạ xuống. i>.
260
00:18:32,130 --> 00:18:34,530
Cái này mới đây!
261
00:18:34,530 --> 00:18:36,530
Vâng, chúng tôi gọi nó là Castle Bravo.
262
00:18:36,530 --> 00:18:38,360
Cơ sở hàng đầu mới của chúng tôi
263
00:18:38,370 --> 00:18:41,740
được xây dựng để theo dõi và nghiên cứu
Godzilla trên chính mặt đất.
264
00:18:41,740 --> 00:18:43,570
Tôi nghĩ nó đã mất tích.
265
00:18:43,570 --> 00:18:46,110
Chà, Chỉ vì anh không biết nơi để tìm.
266
00:18:56,150 --> 00:18:59,490
Như anh đã biết,
vào khoảng 07:00 giờ,
267
00:18:59,490 --> 00:19:01,620
Nơi ngăn chặn của chúng tôi
268
00:19:01,620 --> 00:19:03,620
ở rừng nhiệt đới Vân Nam của Trung Quốc
đã bị đột kích.
269
00:19:03,630 --> 00:19:07,060
Mẫu vật,
tên mã là Mothra, đã trốn thoát.
270
00:19:07,060 --> 00:19:11,430
Chỉ để cái kén của nó
dưới một thác nước gần đó.
271
00:19:11,430 --> 00:19:12,830
Trong khi Tiến sĩ Emma Russell
272
00:19:12,840 --> 00:19:15,000
và con gái là Madison
bị bắt làm con tin.
273
00:19:15,000 --> 00:19:19,040
Đây là người chịu trách nhiệm,
alan Jonah.
274
00:19:19,040 --> 00:19:22,180
Một cựu đại tá quân đội Anh
Trở thành một nhà du lịch sinh thái.
275
00:19:22,180 --> 00:19:25,340
Bị ám ảnh với việc khôi phục
lại trật tự thiên nhiên.
276
00:19:25,350 --> 00:19:26,910
Và để cung cấp cho hoạt động của mình,
277
00:19:26,920 --> 00:19:30,150
anh ta bắt đầu buôn bán
trong một thị trường mới và nguy hiểm.
278
00:19:30,150 --> 00:19:31,920
DNA DNA.
279
00:19:31,920 --> 00:19:33,890
Cái quái gì thế này
Làm gì với một con sâu khổng lồ?
280
00:19:33,890 --> 00:19:35,490
[Rick] Anh đang đùa đấy,
martinez?
281
00:19:35,490 --> 00:19:36,960
Anh không thể làm gì với nó?
282
00:19:36,960 --> 00:19:39,030
Dược phẩm,
vũ khí sinh học, thực phẩm ...
283
00:19:39,030 --> 00:19:42,130
không là một quốc gia hay
một công ty trên hành tinh ...
284
00:19:42,130 --> 00:19:44,030
không ai muốn đặt tay
trên đầu trang của những thứ tào lao này
285
00:19:44,030 --> 00:19:47,270
Và nhớ
đây chỉ là một con ấu trùng.
286
00:19:47,270 --> 00:19:48,500
Đó là một đứa bé.
287
00:19:48,500 --> 00:19:50,540
Sau cái kén,
288
00:19:50,540 --> 00:19:51,940
một cái gì đó khác sẽ bò ra.
289
00:19:51,940 --> 00:19:54,710
Một cái gì đó lớn hơn, có nghĩa là...
290
00:19:54,710 --> 00:19:56,410
- Chúng ta không biết, Rick.
- Vâng?
291
00:19:56,410 --> 00:19:58,450
Hãy đợi nó, Chen.
292
00:19:58,450 --> 00:20:00,880
Thông tin của chúng tôi
chỉ ra rằng Jonah muốn ...
293
00:20:00,880 --> 00:20:02,320
Bắt mẫu vật này.
294
00:20:02,320 --> 00:20:03,880
Còn sống.
295
00:20:03,890 --> 00:20:06,050
Điều đó có nghĩa là ông ta và thương nhân
của ông ta sẽ không bị tụt lại phía sau.
296
00:20:06,060 --> 00:20:09,420
Vào lúc 05:00, chúng tôi sẽ khởi động
một hoạt động chung ...
297
00:20:09,420 --> 00:20:10,960
Tôi không bận tâm.
298
00:20:10,960 --> 00:20:12,090
Xin lỗi?
299
00:20:12,090 --> 00:20:13,790
[Mark] Dường như đối với tôi là cuộc
săn vịt
300
00:20:13,800 --> 00:20:15,330
À, Mark, tại sao chúng ta không để
Đại tá Foster nói xong đã...
301
00:20:15,330 --> 00:20:17,860
Một mồi nhử
là sự xao lãng
302
00:20:17,870 --> 00:20:19,630
Hãy nhìn xem, họ đã có Emma
và ORCA.
303
00:20:19,630 --> 00:20:22,000
Tại sao họ chỉ muốn cái này,
khi họ có chìa khóa ...
304
00:20:22,000 --> 00:20:25,540
cho cả một vương quốc
ma thuật kinh hoàng?
305
00:20:25,540 --> 00:20:28,210
Tôi nghĩ họ muốn
sau Mothra ...
306
00:20:28,210 --> 00:20:30,440
họ có thể
Đến một giải thưởng thực sự.
307
00:20:30,450 --> 00:20:32,280
Một cái gì đó lớn hơn.
308
00:20:32,280 --> 00:20:33,980
Phải.
309
00:20:33,980 --> 00:20:35,120
Mark,
310
00:20:36,250 --> 00:20:37,620
đây không phải là mẫu vật đầu tiên
họ bắt được.
311
00:20:37,620 --> 00:20:38,850
Họ biết những gì họ đang làm.
312
00:20:38,850 --> 00:20:40,290
[Mark] Đó không phải
chỉ là một mẫu vật.
313
00:20:40,290 --> 00:20:41,920
Tôi còn vợ cũ
và một cô con gái ngoài kia,
314
00:20:41,920 --> 00:20:43,260
trong trường hợp anh quên.
315
00:20:43,260 --> 00:20:45,660
Không ai quên điều đó, Mark,
316
00:20:45,660 --> 00:20:46,860
nhưng, uh, để nhắc nhở anh,
317
00:20:46,860 --> 00:20:48,290
anh được đưa vào đây
318
00:20:48,300 --> 00:20:49,930
để giúp theo dõi ORCA,
và để khuyên chúng tôi...
319
00:20:49,930 --> 00:20:53,330
tôi khuyên anh nên giết
những thứ này. Tất cả bọn chúng.
320
00:20:53,340 --> 00:20:54,970
Đặc biệt là nó.
321
00:20:54,970 --> 00:20:56,240
Anh có chắc chắn
rằng những thứ này ...
322
00:20:56,240 --> 00:20:57,810
không rơi vào tay kẻ xấu không?
323
00:20:57,810 --> 00:20:59,640
Anh giết chúng
và ORCA sẽ vô dụng.
324
00:20:59,640 --> 00:21:02,310
Emma sẽ không
muốn điều đó.
325
00:21:02,310 --> 00:21:03,740
Ngay cả việc cứu cô ấy.
326
00:21:03,750 --> 00:21:05,080
Vâng, đây không phải là lần đầu tiên ...
327
00:21:05,080 --> 00:21:07,210
Emma đặt tất cả những thứ này
trước bản thân
328
00:21:07,220 --> 00:21:09,280
hoặc gia đình cô ấy, phải không?
329
00:21:14,260 --> 00:21:16,290
Gã này ghét loài khổng lồ.
330
00:21:16,290 --> 00:21:18,630
Vâng, anh cũng vậy,
nếu anh là anh ấy.
331
00:21:24,030 --> 00:21:26,130
[phi công 1] Tiền đồn 32,
đây là Raptor Five, i>
332
00:21:26,130 --> 00:21:28,070
tiếp cận với
quân tiếp viện và vật tư. i>
333
00:21:28,070 --> 00:21:29,740
Yêu cầu cho phép hạ cánh. i>.
334
00:21:29,740 --> 00:21:32,170
Serizawa có tất cả nơi đó
cảnh giác cao độ, i>
335
00:21:32,170 --> 00:21:34,570
truyền
mã khẩn cấp ngay. i>.
336
00:21:34,580 --> 00:21:36,880
[tổng đài]
đã nhận, Raptor Five. i>.
337
00:21:36,880 --> 00:21:39,050
Mã đúng.
Rất vui khi các bạn trở lại. I>
338
00:21:46,150 --> 00:21:47,160
Đi.
339
00:21:53,760 --> 00:21:55,130
Thật tốt khi thấy ông.
340
00:21:55,130 --> 00:21:57,070
- Cần giúp một tay với dở hàng không?
- Không, chúng tôi ổn!
341
00:22:00,840 --> 00:22:02,430
Chúng tôi sẽ để nó
ở vịnh số 5.
342
00:22:02,440 --> 00:22:05,010
- Theo tôi!
- [phụ nữ] Quay trở lại! Này, này!
343
00:22:05,010 --> 00:22:07,180
Hãy để họ đi!
344
00:22:14,880 --> 00:22:16,420
Con sợ.
345
00:22:16,420 --> 00:22:18,150
Mẹ biết. Mẹ cũng vậy.
346
00:22:22,590 --> 00:22:24,520
[Jonah] Được rồi.
347
00:22:24,530 --> 00:22:26,930
Đi thôi.
348
00:22:36,440 --> 00:22:37,870
Nhìn thẳng về phía trước.
349
00:22:39,310 --> 00:22:40,740
Hít một hơi thật sâu.
350
00:22:40,740 --> 00:22:42,280
Giống như chúng ta đã nói về nó.
351
00:23:09,140 --> 00:23:10,640
Hừm.
352
00:23:22,620 --> 00:23:24,950
Mẹ Thiên Chúa.
353
00:23:24,950 --> 00:23:27,660
Bà ấy không có gì để làm
Với thứ này.
354
00:23:36,230 --> 00:23:37,970
Quái vật Zero.
355
00:24:00,820 --> 00:24:02,460
[Jonah] Bất kỳ ai sống sót?
356
00:24:02,460 --> 00:24:04,920
[Asher] Không. Họ đã cố gắng để
ném đèn hiệu khẩn cấp,
357
00:24:04,930 --> 00:24:06,430
nhưng chúng tôi đã cắt chúng kịp thời.
358
00:24:06,430 --> 00:24:08,030
Họ sẽ tìm ra nó.
359
00:24:08,030 --> 00:24:09,960
Bật máy khoan đi.
360
00:24:11,370 --> 00:24:13,000
[Jonah] Cô có
tất cả mọi thứ cô cần chưa?
361
00:24:14,200 --> 00:24:15,570
Được.
362
00:24:15,570 --> 00:24:17,240
Vâng, hãy bắt đầu đi.
363
00:24:17,910 --> 00:24:19,170
Thêm nữa.
364
00:24:43,160 --> 00:24:47,030
Chúng ta có một tình huống khó khăn
lên đây trên gác mái. i>.
365
00:24:47,040 --> 00:24:48,430
[Mark] Thôi nào, andrew.
Andrew. I>.
366
00:24:48,440 --> 00:24:50,040
[Andrew] Tôi đến ăn con
ngựa của anh. i>
367
00:24:50,040 --> 00:24:51,540
[Mark] Không, mày không thể ăn
ngựa của tao... i>.
368
00:24:51,540 --> 00:24:52,840
Đó không phải là... i>.
369
00:24:53,410 --> 00:24:54,440
Dừng lại. i>.
370
00:24:54,440 --> 00:24:55,640
Nhìn đi. i>.
371
00:24:55,640 --> 00:24:57,680
- Một kẻ xâm nhập! bắt cô ấy! I>
- Bắt cô ấy! I>.
372
00:24:57,680 --> 00:25:00,010
- Bắt cô ấy! Bắt cô ấy! I>
- [Emma] Không, đừng bắt tôi! I>.
373
00:25:00,020 --> 00:25:02,150
[Mark] Andrew, Madison!
Bắt cô ấy! I>.
374
00:25:02,150 --> 00:25:04,080
- [Andrew] Bắt cô ấy! I>
- [Mark] Nụ hôn của gấu. I>.
375
00:25:06,620 --> 00:25:08,350
[Mark] Nụ hôn của gấu! I>
376
00:25:16,030 --> 00:25:20,700
[Foster] Tất cả nhân sự, báo cáo
đến trạm chiến đấu. Mã đỏ. I>
377
00:25:20,700 --> 00:25:23,400
Tất cả nhân sự,
báo cáo cho các trạm chiến đấu. i>.
378
00:25:23,400 --> 00:25:25,540
- Mã đỏ. I>
- Ít nhất 60 hải lý.
379
00:25:25,540 --> 00:25:27,070
Đây không phải là máy khoan. i>
380
00:25:27,080 --> 00:25:29,010
Tất cả nhân sự,
báo cáo cho các trạm chiến đấu. i>.
381
00:25:29,010 --> 00:25:30,850
- Mã đỏ. I>
- [báo động].
382
00:25:33,450 --> 00:25:34,680
Chuyện gì xảy ra vậy?
383
00:25:34,680 --> 00:25:35,980
Có gì đó không đúng.
384
00:25:35,980 --> 00:25:37,880
nó chưa bao giờ gần đến thế.
385
00:25:37,890 --> 00:25:39,850
- Nó là ai?
- Anh nghĩ là ai?
386
00:25:41,620 --> 00:25:44,320
Nó dùng sóng âm để theo dõi chúng ta.
387
00:25:44,330 --> 00:25:45,490
Quỹ đạo thế nào?
388
00:25:45,490 --> 00:25:48,630
Đâm thẳng vào chúng ta!
1.200 mét và va chạm.
389
00:25:48,630 --> 00:25:50,960
Đội G. Barnes,
martinez, hendricks,
390
00:25:50,970 --> 00:25:52,370
tôi muốn các bạn trên CROWS ngay bây giờ!
391
00:25:52,370 --> 00:25:54,570
Các bạn đã có lệnh!
Hãy di chuyển mau!
392
00:26:04,510 --> 00:26:07,010
Tiến sĩ Stanton.
anh có âm sinh học của nó không?
393
00:26:07,020 --> 00:26:08,720
Nó đang tới!
394
00:26:10,120 --> 00:26:12,320
Được rồi, nó tới gần rồi.
Chúng ta cách 800 mét!
395
00:26:12,320 --> 00:26:13,950
[Tiến sĩ Graham]
Chuyển động của nó rất thất thường.
396
00:26:13,960 --> 00:26:15,520
Tim và hơi thở tăng cao.
397
00:26:15,520 --> 00:26:17,990
[Sam] Vâng, nó chắc chắn
không hài lòng về một cái gì đó.
398
00:26:17,990 --> 00:26:19,490
Làm thế nào chúng biết được tất cả thứ này?
399
00:26:19,490 --> 00:26:22,100
Emma bị cô lập
Âm sinh học của Godzilla.
400
00:26:22,960 --> 00:26:24,930
Nó cho phép chúng ta theo dõi nó.
401
00:26:24,930 --> 00:26:26,570
Ngay cả để có được
Dấu hiệu sinh tồn của nó
402
00:26:30,330 --> 00:26:32,730
Vòng tròn,
đến gần, 200 mét.
403
00:26:32,730 --> 00:26:34,160
Đại tá!
404
00:26:34,170 --> 00:26:35,930
Tất cả các đội vào vị trí,
vũ khí đã sẵn sàng,
405
00:26:35,930 --> 00:26:37,370
sẵn sàng tham gia theo lệnh của tôi.
406
00:26:39,640 --> 00:26:41,040
Thôi nào, đi nào, đi nào.
407
00:26:41,710 --> 00:26:43,040
Khoang bắn
408
00:26:43,040 --> 00:26:44,640
Chúng ta không biết được nếu nó tấn công.
409
00:26:44,640 --> 00:26:47,240
[Mark] nếu họ chỉ cho anh sử dụng
Với những vũ khí đó.
410
00:26:47,250 --> 00:26:48,980
Bây giờ tôi muốn nó
hơn bất cứ ai hết
411
00:26:48,980 --> 00:26:51,280
nhưng trừ khi đây là một cuộc chiến
rằng anh biết rằng anh có thể giành chiến thắng,
412
00:26:51,280 --> 00:26:52,520
vì Chúa, hãy dừng lại.
413
00:26:59,890 --> 00:27:01,320
Dừng lại đi
414
00:27:01,330 --> 00:27:02,820
Anh không thể nghiêm túc à.
415
00:27:02,830 --> 00:27:04,200
Tôi đang nghiêm túc.
416
00:27:05,000 --> 00:27:06,630
Hãy dừng lại
417
00:27:08,730 --> 00:27:10,000
[Foster] Hãy dừng lại.
418
00:27:10,000 --> 00:27:11,200
Tôi nói lại,
dừng vũ khí.
419
00:27:11,200 --> 00:27:12,500
Không tham gia.
420
00:27:17,080 --> 00:27:18,280
Nghe này.
421
00:27:20,010 --> 00:27:22,950
Nhịp tim của nó đang chậm lại.
422
00:27:29,920 --> 00:27:32,560
Mở lá chắn ra.
423
00:27:32,560 --> 00:27:34,490
Ồ, vâng, chắc chắn rồi.
Hãy mang cho nó một ly bia.
424
00:27:34,490 --> 00:27:37,130
Anh điên rồi?
425
00:27:37,130 --> 00:27:39,000
Để cho nó biết
chúng ta không phải là mối đe dọa.
426
00:27:40,160 --> 00:27:41,900
Mở lá chắn ra.
427
00:27:47,470 --> 00:27:48,470
Làm đi.
428
00:28:23,040 --> 00:28:25,340
Này, Có chuyện gì với nó vậy
với ánh sáng?
429
00:28:25,340 --> 00:28:28,410
Đó là một dấu hiệu của sự đe dọa.
430
00:28:28,410 --> 00:28:31,050
Giống như một con khỉ đột
vỗ ngực nó.
431
00:28:31,050 --> 00:28:33,080
[Sam] Hãy xem này chúng ta đang bị
432
00:28:33,080 --> 00:28:34,620
hăm dọa.
433
00:28:36,290 --> 00:28:38,490
Tôi không nghĩ đó là cho chúng ta.
434
00:28:47,130 --> 00:28:48,670
Nó đang làm gì thế.
435
00:29:16,690 --> 00:29:18,200
[Sam] Vâng,
điều đó thật thú vị.
436
00:29:19,460 --> 00:29:20,470
Chúa ơi!
437
00:29:30,240 --> 00:29:32,410
Chúng ta có thể
Đóng lá chắn không?
438
00:29:33,550 --> 00:29:36,140
Cho tôi xem
các tuyến lãnh thổ của nó.
439
00:29:36,150 --> 00:29:37,680
Cái gì? Tại sao?
440
00:29:37,680 --> 00:29:39,580
Bởi vì tôi muốn bắt đầu
một tour du lịch bằng thuyền. Hãy cho tôi thấy.
441
00:29:39,580 --> 00:29:41,750
- [Rick] Được rồi.
442
00:29:41,750 --> 00:29:43,790
Anh có phiền nói với chúng tôi không
anh đang tìm gì vậy?
443
00:29:43,790 --> 00:29:45,720
[Mark] Khi một con vật
rời khỏi bãi săn của nó,
444
00:29:45,720 --> 00:29:47,760
thường là
nó bị đe dọa bởi một cái gì đó.
445
00:29:47,760 --> 00:29:49,230
Thực hiện một dự đoán của khóa học.
446
00:29:49,230 --> 00:29:50,730
[Mark] Chúng ta phải theo dõi nó.
447
00:29:50,730 --> 00:29:52,800
Nó đang tìm kiếm một cái gì đó
ngoài đó.
448
00:29:53,770 --> 00:29:55,200
Nó có thể là ORCA.
449
00:29:57,770 --> 00:30:00,500
Tiến sĩ Stanton,
dự đoán của anh là gì?
450
00:30:00,510 --> 00:30:03,580
[Rick] Mọi con đường đều
về một nơi.
451
00:30:05,310 --> 00:30:06,580
Đó là Nam Cực.
452
00:30:06,580 --> 00:30:07,940
Được rồi.
453
00:30:07,950 --> 00:30:10,680
Ý tôi là, đi thôi!
Hãy đi tìm nó. Hãy...
454
00:30:12,020 --> 00:30:14,980
đợi đã, ở Nam Cực có gì?
455
00:30:14,990 --> 00:30:16,080
[Foster] Barnes,
456
00:30:16,090 --> 00:30:18,290
liên lạc với Argo. i>
457
00:30:18,290 --> 00:30:19,530
Vâng thưa bà.
458
00:30:30,770 --> 00:30:32,840
[Tiến sĩ Graham]
Mẫu vật tại nơi này i>
459
00:30:32,840 --> 00:30:34,740
được giữ
hoàn toàn ngoài ghi chép.
460
00:30:34,740 --> 00:30:37,040
Và nó
được khám phá gần đây hơn,
461
00:30:37,040 --> 00:30:39,310
dữ liệu của chúng ta bị hạn chế.
462
00:30:39,310 --> 00:30:42,040
Nhưng nó có vẻ là
một động vật ăn thịt khác.
463
00:30:42,050 --> 00:30:44,610
Emma gọi nó là Quái vật Zero.
464
00:30:44,620 --> 00:30:46,980
[Tiến sĩ Graham] Nó có thể là một
Godzilla đối thủ alpha.
465
00:30:46,980 --> 00:30:49,820
Chiến đấu cho sự thống trị
ở các loài khổng lồ khác.
466
00:30:49,820 --> 00:30:51,290
Tiến sĩ Chen?
467
00:30:51,290 --> 00:30:53,860
Tôi đã lùng sục khắp nơi
một nghìn năm
468
00:30:53,860 --> 00:30:55,390
của những huyền thoại và truyền thuyết.
469
00:30:55,390 --> 00:30:57,990
Nhưng nó hầu như làm
mọi người sợ hãi
470
00:30:58,000 --> 00:30:59,560
Ngay cả khi viết về nó.
471
00:30:59,560 --> 00:31:02,160
Như thể nó có nghĩa là
đã bị lãng quên.
472
00:31:02,170 --> 00:31:03,370
Xin lỗi tôi ghét phải
lẻn vào một bữa tiệc,
473
00:31:03,370 --> 00:31:04,630
nhưng tôi nhận được một số tin xấu.
474
00:31:04,640 --> 00:31:06,270
Ông chỉ có thể nói tin tức.
Nó luôn luôn xấu.
475
00:31:06,270 --> 00:31:07,670
Chúng ta mất Godzilla.
476
00:31:07,670 --> 00:31:09,710
Anh bỏ rơi máy quét
gần Venezuela.
477
00:31:09,710 --> 00:31:10,810
nó có bỏ rơi không?
478
00:31:10,810 --> 00:31:12,140
Tôi nói với anh
Tiến sĩ Brooks đã đúng.
479
00:31:12,140 --> 00:31:13,440
Đó là một Trái đất rỗng.
480
00:31:13,440 --> 00:31:15,340
Đây là cách nó di chuyển rất nhanh.
481
00:31:15,350 --> 00:31:18,520
sử dụng các đường hầm dưới nước
như hố giun.
482
00:31:18,520 --> 00:31:20,450
Chỉ cần đi xung quanh.
483
00:31:20,450 --> 00:31:22,050
[Foster] Mọi người chú ý.
484
00:31:22,050 --> 00:31:23,890
Chúng ta đang tiếp cận căn cứ.
485
00:31:33,800 --> 00:31:36,700
- Chúng đang đến đây.
- Giữ cho chúng bận rộn.
486
00:31:36,700 --> 00:31:38,770
Khởi động lực lượng phản ứng.
đi, dịch chuyển đi!
487
00:31:38,770 --> 00:31:40,810
Được rồi, quý ông!
Có tín hiệu xanh!
488
00:32:01,760 --> 00:32:03,030
[Tiến sĩ Graham]
Nếu Jonah đang tìm
489
00:32:03,030 --> 00:32:04,360
trích xuất mẫu di truyền
490
00:32:04,360 --> 00:32:07,200
họ sẽ ở đây
trong phòng thí nghiệm sinh học.
491
00:32:07,200 --> 00:32:08,700
[Barnes]
Được rồi, hai phút!
492
00:32:08,700 --> 00:32:10,700
Kiểm tra trang bị,
đứng cạnh cửa.
493
00:32:29,150 --> 00:32:31,420
Thôi nào, ash.
Làm cho nó nhanh lên
494
00:32:33,260 --> 00:32:35,220
- [Asher] kíp nổ đã sẵn sàng.
- Đi nào.
495
00:32:35,230 --> 00:32:36,560
Thôi nào, Maddie.
496
00:32:36,560 --> 00:32:37,760
[Asher] Di chuyển! Di chuyển!
497
00:32:55,880 --> 00:32:58,650
Nhớ, mắt mở to ra.
Chúng ta có bạn đến đây.
498
00:33:00,850 --> 00:33:02,620
Di chuyển đến đường hầm số 2. i>
499
00:33:02,620 --> 00:33:04,290
Ở dưới tầm quan sát. i>
500
00:33:04,290 --> 00:33:05,660
[người lính] vâng, thưa đại úy. i>
501
00:33:23,710 --> 00:33:25,410
[Barnes] có Phục kích! có Phục kích! I>
502
00:33:31,750 --> 00:33:33,520
Chúng tôi đang chịu tổn thất nặng nề. i>.
503
00:33:34,180 --> 00:33:35,420
Bên phải!
504
00:33:37,690 --> 00:33:38,990
[Foster] Đừng bắn!
Đừng bắn! I>.
505
00:33:38,990 --> 00:33:40,060
Chúng tôi là bạn! i>.
506
00:33:40,060 --> 00:33:41,260
[Madison] Không! I>.
507
00:33:42,090 --> 00:33:43,300
Mark?
508
00:33:45,130 --> 00:33:47,130
Xuống đây và giúp
Barnes. Tôi đi theo anh ấy.
509
00:33:47,130 --> 00:33:48,330
Vâng thưa sếp.
510
00:34:01,480 --> 00:34:05,420
Này các bạn.
Tôi nhìn thấy một điện tâm đồ.
511
00:34:10,220 --> 00:34:12,150
Emma?
512
00:34:12,160 --> 00:34:13,690
Maddie!
513
00:34:13,690 --> 00:34:15,330
Số 1, đi nào.
514
00:34:21,670 --> 00:34:23,330
[Foster]
Barnes, đây là Foster.
515
00:34:23,330 --> 00:34:27,310
Tôi đang nhắm vào mục tiêu.
nhắc lại, đang nhắm vào mục tiêu.
516
00:34:32,880 --> 00:34:34,010
Đi thôi!
517
00:34:36,610 --> 00:34:38,550
- [Jonah] Ash!
- [Madison] Bố!
518
00:34:40,450 --> 00:34:43,250
- Mark.
- Emma, Madison, đi thôi.
519
00:34:43,250 --> 00:34:44,450
Bố.
520
00:34:44,460 --> 00:34:45,820
[Mark] Chúng ta hãy đi nào.
521
00:34:45,820 --> 00:34:46,990
- Emma, Maddie, đi nào.
- [Madison] Bố?
522
00:34:46,990 --> 00:34:48,630
Madison, đi đến bố.
523
00:34:48,630 --> 00:34:51,260
Đi đến bố ngay.
Nào con yêu.
524
00:34:51,260 --> 00:34:53,190
Barnes, tôi có hai con tin,
Một bị thương.
525
00:34:53,200 --> 00:34:55,330
- Làm ngay đi! Thôi nào, Maddie.
- Tôi không có bắn được. I>
526
00:34:55,330 --> 00:34:56,730
Lặp lại, tôi không bắn được. i>
527
00:34:56,730 --> 00:34:58,430
Emma, em đang làm gì vậy?
Đi nào. Coi nào!
528
00:34:58,440 --> 00:34:59,940
- Bố.
- Maddie.
529
00:35:01,140 --> 00:35:02,340
Bố.
530
00:35:05,140 --> 00:35:06,510
Madison.
531
00:35:32,600 --> 00:35:34,140
Cái quái gì thế?
532
00:35:42,510 --> 00:35:43,880
Em xin lỗi
533
00:35:46,420 --> 00:35:47,980
Chạy đi.
534
00:36:02,700 --> 00:36:03,900
[Mark] Maddie!
535
00:36:05,340 --> 00:36:06,540
[Madison] Bố!
536
00:36:08,940 --> 00:36:09,940
Di chuyển, di chuyển!
537
00:36:26,260 --> 00:36:28,560
- [Martinez] Foster!
- [lính] Tránh đường ra!
538
00:36:29,730 --> 00:36:31,160
- Đi nào!
- Giữ lấy! Di chuyển!
539
00:36:31,160 --> 00:36:32,830
[Martinez]
Hendricks, nhanh lên!
540
00:36:32,830 --> 00:36:34,500
- Tôi được rồi, đại tá!
- [Barnes] Nắm chân của cô ấy!
541
00:36:36,400 --> 00:36:37,700
Chúng ta phải đi!
542
00:36:43,240 --> 00:36:44,440
Chết tiệt!
543
00:36:51,920 --> 00:36:54,220
Martinez, foster, chúng ta hãy đi!
544
00:36:54,220 --> 00:36:55,550
Di chuyển, di chuyển! Nào!
545
00:36:58,360 --> 00:37:00,660
Thôi nào, đi thôi!
Đeo thắt lưng vào!
546
00:37:02,260 --> 00:37:04,560
[phi công] Không có danh sách kiểm tra lần này.
Kiểm tra mặt bên phải.
547
00:37:04,560 --> 00:37:06,000
[Baker] bên phải an toàn.
548
00:37:06,000 --> 00:37:07,700
- Bố đang làm gì ở đây vậy?
- Mẹ không biết, con yêu.
549
00:37:07,700 --> 00:37:09,670
- [Baker] Đi thôi.
550
00:37:11,900 --> 00:37:13,470
Chúng ta không thể bỏ nó lại.
551
00:37:13,470 --> 00:37:14,700
[Jonah] Cô còn chờ gì nữa?
552
00:37:14,710 --> 00:37:16,210
Đánh thức nó dậy.
553
00:37:30,590 --> 00:37:32,160
[lính] Đi thôi! Di chuyển mau!
554
00:38:57,480 --> 00:38:59,640
Chết tiệt mày đùa tao à.
555
00:39:12,060 --> 00:39:14,120
[Barnes] Lùi lại! Lùi lại!
556
00:39:14,130 --> 00:39:17,130
- Lên trực thăng đi
557
00:39:17,900 --> 00:39:19,060
[Martinez] Đi, đi, đi!
558
00:39:29,570 --> 00:39:31,040
[lính] Bắn đi!
559
00:39:40,720 --> 00:39:43,790
[Griffin] Chúng ta đang ở tình trạng
khẩn cấp tăng tốc tối đa.
560
00:39:43,790 --> 00:39:45,090
Số 2 tiếp tục tăng tốc.
561
00:39:58,700 --> 00:40:00,300
Ôi chết tiệt.
562
00:40:24,060 --> 00:40:25,830
[Foster]
Đây là Raptor One to Argo. I>
563
00:40:25,830 --> 00:40:27,900
Yêu cầu rút ra ngay lập tức
564
00:40:27,900 --> 00:40:29,770
Một lần nữa, tôi nói rút lui khẩn cấp.
565
00:40:29,770 --> 00:40:30,970
Griffin, đưa chúng tôi ra khỏi đây!
566
00:40:33,670 --> 00:40:35,270
Madison!
567
00:40:35,270 --> 00:40:36,400
Madison, không!
568
00:40:45,820 --> 00:40:47,820
- Mẹ cần phát sóng nó!
- Không! Không! Không!
569
00:40:47,820 --> 00:40:49,720
Madison!
- [Emma] Maddie! Đi thôi!
570
00:40:49,720 --> 00:40:51,220
[Madison] Không!
571
00:41:22,590 --> 00:41:24,820
[Griffin] Argo, i> đây là
Raptor one. Chúng tôi đang bị tấn công.
572
00:41:24,820 --> 00:41:26,190
Tất cả các hệ thống đều ngừng hoạt động.
573
00:41:28,790 --> 00:41:30,130
[Barnes] Coi chừng!
574
00:42:50,640 --> 00:42:52,280
Mọi người, chờ đã!
575
00:43:12,960 --> 00:43:14,170
Mark!
576
00:43:17,540 --> 00:43:20,100
Mọi người,
chạy đi. Coi nào!
577
00:43:20,100 --> 00:43:21,440
[Martinez] Đi! Đi!
578
00:43:21,440 --> 00:43:23,140
- [Tiến sĩ Graham] Mark!
- [Mark] Tôi bị mắc kẹt.
579
00:43:41,130 --> 00:43:42,320
[Tiến sĩ Graham] Anh ổn chứ?
580
00:43:42,330 --> 00:43:44,360
[Mark] Được rồi!
Tôi làm được rồi. Đi, đi!
581
00:45:35,070 --> 00:45:36,540
Có thứ gì trên các vệ tinh không?
582
00:45:36,540 --> 00:45:38,440
Đường ngầm đưa Godzilla ra
ngoài khơi Argentina.
583
00:45:38,440 --> 00:45:41,710
Chúng ta đã mất quái vật Zero trong
một cơn bão nhiệt đới ở Brazil.
584
00:45:41,710 --> 00:45:43,880
Quét toàn bộ
Nam bán cầu.
585
00:45:43,880 --> 00:45:45,110
Cho đến nay, không có gì.
586
00:45:45,120 --> 00:45:46,350
Sau đó quét toàn bộ miền Bắc.
587
00:45:46,350 --> 00:45:47,580
[Rick] Vâng, vâng, vâng.
588
00:45:47,580 --> 00:45:49,180
Tôi biết những gì anh đã thấy, Sam.
589
00:45:49,190 --> 00:45:51,420
Và tôi đang nói với anh,
cô ấy đã bấm nút.
590
00:45:51,420 --> 00:45:53,250
Với tất cả sự tôn trọng, đại tá,
bà đã thấy sai.
591
00:45:53,260 --> 00:45:54,920
Được? Cô ấy sẽ không
làm nó.
592
00:45:54,920 --> 00:45:57,330
Chúa ơi, cô ấy đã tuyển dụng khá
nhiều người trong phòng này.
593
00:45:57,330 --> 00:45:59,460
Có lẽ Jonah đã ép buộc cô ấy, phải không?
594
00:45:59,460 --> 00:46:01,400
Có lẽ ông ấy đã dùng Madison
làm đòn bẩy.
595
00:46:01,400 --> 00:46:03,000
Không không
Nó phải là một người khác.
596
00:46:03,000 --> 00:46:04,200
[Mark] Emma.
597
00:46:06,640 --> 00:46:08,310
Đó là Emma.
598
00:46:09,170 --> 00:46:11,740
Foster thấy đã nó.
599
00:46:11,740 --> 00:46:13,610
Đó là cô ấy.
Không ai bắt cô phải làm điều đó.
600
00:46:13,610 --> 00:46:14,780
anh có chắc không?
601
00:46:16,550 --> 00:46:18,710
Đầu tiên, cô ấy thả Mothra.
602
00:46:18,720 --> 00:46:20,420
Và giờ là Quái vật Zero.
603
00:46:20,420 --> 00:46:23,590
Có ai khác cảm nhận một mô hình ở đây không?
604
00:46:23,590 --> 00:46:25,290
[Tiến sĩ Chen] Vâng,
và không phải là người tốt.
605
00:46:25,290 --> 00:46:27,390
Như thể cô ấy đang cố gắng
để đánh thức hàng loạt.
606
00:46:27,390 --> 00:46:29,730
Chà, thật xấu hổ vì
không ai đó thử ...
607
00:46:29,730 --> 00:46:31,390
cảnh báo cô ấy rằng
điều đó sẽ xảy ra.
608
00:46:31,400 --> 00:46:32,860
[Sam] Chờ đã, các bạn.
609
00:46:32,860 --> 00:46:35,060
Tại sao cô ấy
muốn thả chúng?
610
00:46:35,070 --> 00:46:36,700
Và tại sao cô ấy
tham gia nhóm với Jonah,
611
00:46:36,700 --> 00:46:38,700
của tất cả mọi người, để biết được điều đó?
612
00:46:38,700 --> 00:46:39,800
Chúng ta sẽ phải hỏi cô ấy
613
00:46:39,800 --> 00:46:41,710
khi chúng ta tìm thấy cô ấy.
614
00:46:42,840 --> 00:46:46,180
Vì vậy, hãy tiếp tục tìm đi.
615
00:47:00,560 --> 00:47:02,390
Godzilla
dường như đang đi theo i>
616
00:47:02,390 --> 00:47:03,990
cùng một con đường với
Emma osprey,
617
00:47:03,990 --> 00:47:06,760
hướng về phía bắc
qua Nam Mỹ đến đây.
618
00:47:06,760 --> 00:47:09,500
Tiền đồn 56 ở đảo de Mara,
mexico.
619
00:47:09,500 --> 00:47:11,670
Chúng ta sẽ hạ cánh ở đó trong mười phút.
620
00:47:11,670 --> 00:47:13,040
[Mark] Còn người dân thì sao?
621
00:47:13,040 --> 00:47:14,570
Tôi Xin lỗi?
622
00:47:14,570 --> 00:47:17,170
Người dân. Người dân
ở dưới cái làng đó
623
00:47:17,170 --> 00:47:18,810
rằng họ không nhận ra
họ sẽ là gì ...
624
00:47:18,810 --> 00:47:20,180
cho sự kiện đặc biệt trong ngày.
625
00:47:20,180 --> 00:47:22,080
Chúng tôi đã gửi Đội G
để bắt đầu một cuộc di tản.
626
00:47:22,080 --> 00:47:23,380
Tiến sĩ Serizawa,
627
00:47:23,380 --> 00:47:24,950
chúng ta có một cuộc gọi
trên kênh khẩn cấp
628
00:47:24,950 --> 00:47:26,050
từ đảo de Mara.
629
00:47:26,050 --> 00:47:27,480
Trả lời đi.
630
00:47:35,660 --> 00:47:37,130
Em đoán em nên
nói trước. i>
631
00:47:37,130 --> 00:47:39,060
Madison đâu rồi?
632
00:47:39,060 --> 00:47:41,360
- Con bé ở ngay đây với em. I>
- Bố, bố có sao không? I>.
633
00:47:41,370 --> 00:47:43,700
Madison, con ổn chứ?
634
00:47:43,700 --> 00:47:44,700
[Madison] Bố... i>.
635
00:47:46,040 --> 00:47:48,170
Con xin lỗi. i>.
636
00:47:48,170 --> 00:47:49,370
Em không cần phải...
637
00:47:49,370 --> 00:47:50,740
[Emma] Không sao đâu. Không sao đâu. I>.
638
00:47:50,740 --> 00:47:52,010
Con xin lỗi, bố. i>.
639
00:47:52,010 --> 00:47:53,610
Con bé ổn, Mark, hãy tin em.
640
00:47:53,610 --> 00:47:55,110
Tin tưởng hơi khó... i>
641
00:47:55,110 --> 00:47:56,440
trao nó cho cô, Tiến sĩ Russell. i>.
642
00:47:56,450 --> 00:47:58,050
Đặc biệt là sau
về những gì cô đã làm.
643
00:47:58,050 --> 00:47:59,520
[Emma] Tôi biết. I>.
644
00:47:59,520 --> 00:48:04,020
Và tôi chỉ có thể tưởng tượng những gì
Bà đang suy nghĩ
645
00:48:04,020 --> 00:48:07,820
Nhưng nếu có bất kỳ cách gì khác
để làm vi này, tôi sẽ. i>.
646
00:48:07,830 --> 00:48:09,460
Làm gì, Emma?
647
00:48:10,330 --> 00:48:11,960
Tôi đang cứu thế giới. i>
648
00:48:11,960 --> 00:48:14,630
Bằng cách thả những thứ đó?
Điều đó không có ý nghĩa gì.
649
00:48:14,630 --> 00:48:18,070
Không như thể nó có vẻ đó i>.
650
00:48:18,070 --> 00:48:20,040
Hãy nghe em nói, Mark. i>
651
00:48:20,040 --> 00:48:21,740
Sau khi chúng ta mất Andrew, i>.
652
00:48:21,740 --> 00:48:24,670
Em thề rằng cái chết của thằng bé
Nó sẽ không vô ích. i>
653
00:48:24,670 --> 00:48:27,040
Em sẽ tìm thấy câu trả lời. i>
654
00:48:27,040 --> 00:48:29,410
Giải pháp cho lý do tại sao
các loài khổng lồ đang trồi lên. i>
655
00:48:29,410 --> 00:48:30,940
Nhưng khi em đào sâu hơn, i>
656
00:48:30,950 --> 00:48:35,220
Em nhận ra rằng
Chúng ở đây vì một lý do. i>
657
00:48:35,220 --> 00:48:36,650
Và điều đó bất chấp tất cả năm tháng..... i>
658
00:48:36,650 --> 00:48:40,020
chuyện gì đã
cố gắng ngăn chặn chúng i>
659
00:48:40,020 --> 00:48:42,390
Chúng ta không bao giờ dám
đối mặt với sự thật. i>.
660
00:48:42,390 --> 00:48:44,230
Sự thật nào?
661
00:48:44,230 --> 00:48:47,500
Con người đã chiếm ưu thế
trong các loài trong hàng ngàn năm
662
00:48:47,500 --> 00:48:49,100
và xem những gì đang xảy ra.
663
00:48:49,100 --> 00:48:51,370
Dân số nhiều quá mức,
664
00:48:51,370 --> 00:48:54,600
ô nhiễm, chiến tranh. i>.
665
00:48:54,600 --> 00:48:59,110
Sự tuyệt chủng hàng loạt mà chúng ta sợ
đã bắt đầu. i>.
666
00:48:59,110 --> 00:49:02,240
Và chúng ta là nguyên nhân. i>.
667
00:49:02,250 --> 00:49:04,950
Chúng ta là loài bị nhiễm bệnh. i>
668
00:49:04,950 --> 00:49:07,020
Nhưng giống như tất cả các sinh vật sống, i>
669
00:49:07,020 --> 00:49:10,420
trái đất giải phóng cơn sốt
để chống lại loài nhiễm trùng này. i>
670
00:49:10,420 --> 00:49:14,460
Những loài cai trị ban đầu
và đúng đắn của nó i>
671
00:49:14,460 --> 00:49:16,120
Loài khổng lồ. i>.
672
00:49:16,130 --> 00:49:19,290
Chúng là một phần của trái đất
hệ thống phòng thủ tự nhiên. i>
673
00:49:19,300 --> 00:49:23,570
Một cách để bảo vệ hành tinh,
để duy trì sự cân bằng của nó. i>
674
00:49:23,570 --> 00:49:27,700
Nhưng nếu chính phủ được phép
chứa chấp chúng, tiêu diệt chúng, i>
675
00:49:27,710 --> 00:49:29,700
hoặc sử dụng chúng cho chiến tranh, i>
676
00:49:29,710 --> 00:49:32,840
nhiễm trùng ở loài người sẽ chỉ
tiếp tục lan rộng. i>.
677
00:49:32,840 --> 00:49:38,910
Và trong cuộc sống của chúng ta,
hành tinh của chúng ta sẽ diệt vong, i>
678
00:49:38,920 --> 00:49:40,610
và chúng ta cũng vậy. i>.
679
00:49:40,620 --> 00:49:43,620
Trừ khi chúng ta khôi phục lại sự cân bằng.
680
00:49:43,620 --> 00:49:46,150
[Rick] Và chuyện gì sẽ
còn lại, nếu cô làm điều này? i>
681
00:49:46,160 --> 00:49:49,890
Một thế giới chết chóc, từ thiện,
tràn ngập bởi quái vật? i>.
682
00:49:49,890 --> 00:49:51,260
Không, tiến sĩ Stanton,
683
00:49:51,260 --> 00:49:52,930
hoàn toàn ngược lại. i>.
684
00:49:52,930 --> 00:49:55,830
Giống như một đám cháy rừng
bổ sung cho đất i>
685
00:49:55,830 --> 00:49:58,430
hoặc cách một ngọn núi lửa
tạo nên vùng đất mới, i>
686
00:49:58,440 --> 00:50:01,170
chúng ta đã thấy những dấu hiệu cho thấy
sinh vật sẽ làm như vậy. i>.
687
00:50:01,170 --> 00:50:05,010
San Francisco, las Vegas,
bất cứ nơi nào loài khổng lồ đi qua, i>
688
00:50:05,010 --> 00:50:08,710
cuộc sống
được sinh sôi bởi bức xạ của chúng. i>
689
00:50:08,710 --> 00:50:10,880
Chúng là thứ duy nhất
có thể đảo ngược i>
690
00:50:10,880 --> 00:50:12,750
sự hủy diệt
mà chúng tôi đã bắt đầu. i>.
691
00:50:12,750 --> 00:50:16,880
Chúng là bảo đảm duy nhất
để cuộc sống sẽ được tiếp tục. i>
692
00:50:16,890 --> 00:50:20,120
Nhưng để điều đó xảy ra,
chúng ta phải trả cho chúng tự do. i>
693
00:50:20,120 --> 00:50:21,890
Cô đang giết chết cả thế giới.
694
00:50:21,890 --> 00:50:23,130
[Emma] không i>
695
00:50:23,130 --> 00:50:25,230
Vì khó khăn như vậy, i>
696
00:50:25,230 --> 00:50:28,130
tôi hứa
loài người sẽ không bị tuyệt chủng. i>
697
00:50:28,130 --> 00:50:32,730
Sử dụng ORCA, chúng ta sẽ trả lại
cho trật tự của tự nhiên. i>
698
00:50:32,740 --> 00:50:35,270
Một thứ tự bị lãng quên,
nơi chúng ta cùng tồn tại i>
699
00:50:35,270 --> 00:50:37,040
cân bằng với loài khổng lồ. i>
700
00:50:37,040 --> 00:50:38,970
Các vị thần đầu tiên. i>
701
00:50:38,980 --> 00:50:41,610
Đây là một con đường nguy hiểm.
702
00:50:41,610 --> 00:50:44,850
Cô đang can thiệp với sức mạnh
ngoài sự hiểu biết của chúng ta.
703
00:50:44,850 --> 00:50:46,880
Đánh cá với
Cuộc sống của hàng tỷ người!
704
00:50:46,880 --> 00:50:49,220
Và anh đang đánh cá với cái gì
serizawa? i>.
705
00:50:49,220 --> 00:50:50,920
Monarch đã bị hỏng. i>
706
00:50:50,920 --> 00:50:52,890
Nó đang trên bờ vực
đóng cửa bởi một chính phủ i>
707
00:50:52,890 --> 00:50:55,320
mục tiêu duy nhất của nó là
diệt trừ các quái vật. i>
708
00:50:55,330 --> 00:50:58,360
Và nếu điều đó xảy ra,
cơ hội của chúng ta sẽ là gì? i>.
709
00:50:58,360 --> 00:51:00,130
Em nên loại
nó ra khỏi tâm trí chết tiệt của em đi!
710
00:51:00,130 --> 00:51:02,000
Trước tiên, em đặt
cuộc sống của con gái chúng ta vào nguy hiểm, i>
711
00:51:02,000 --> 00:51:03,730
và bây giờ em đang
quyết định số phận của thế giới. i>
712
00:51:03,730 --> 00:51:06,230
- Thật vớ vẩn, Emma!
- Em không thể mạnh mẻ hơn,
713
00:51:06,240 --> 00:51:08,440
và Madison
không thể mạnh mẻ hơn. i>
714
00:51:08,440 --> 00:51:11,410
Sau khi chúng ta mất Andrew,
em đã huấn luyện cho con bé cách sống sót. I>
715
00:51:11,410 --> 00:51:14,640
Và ít nhất bây giờ, con bé sẽ
có cơ hội để chiến đấu. i>
716
00:51:14,650 --> 00:51:16,810
Một cơ hội chiến đấu? Tại sao không
em lắng nghe chính mình?
717
00:51:16,810 --> 00:51:18,980
Đó không phải là toán học, Emma. i>
718
00:51:18,980 --> 00:51:20,820
Một số thứ,
em không thể kiểm soát được. i>
719
00:51:20,820 --> 00:51:23,450
Và có một số điều
mà em không thể trốn tránh được i>.
720
00:51:24,890 --> 00:51:27,330
Thứ này sẽ không mang thằng bé
trở lại cho chúng ta.
721
00:51:41,710 --> 00:51:44,580
Em chỉ có thể kêu gọi tất cả
mọi người hãy nương tựa nhau i>
722
00:51:45,580 --> 00:51:47,170
Trong 60 năm qua, i>.
723
00:51:47,180 --> 00:51:49,840
Monarch đã chuẩn bị boongke
trên toàn thế giới i>
724
00:51:49,850 --> 00:51:52,480
để dành
khởi động lại nền văn minh. i>.
725
00:51:52,480 --> 00:51:54,450
Tôi khuyên các bạn nên tìm chúng. i>.
726
00:52:01,660 --> 00:52:02,990
Con điếm đó!
727
00:52:02,990 --> 00:52:05,490
Bao lâu
Cho đến khi thứ này kết thúc?
728
00:52:05,500 --> 00:52:06,830
Ba phút.
729
00:52:06,830 --> 00:52:08,400
[Rick] Bà có thể phải suy nghĩ lại về điều đó.
730
00:52:08,400 --> 00:52:09,770
Tại sao?
731
00:52:09,770 --> 00:52:11,670
Có gì đó không đúng.
Kiểm tra đi.
732
00:52:11,670 --> 00:52:13,970
Emma không ở đảo de Mara.
733
00:52:13,970 --> 00:52:16,640
Ý tôi là, tín hiệu quá yếu
để là người địa phương.
734
00:52:16,640 --> 00:52:18,410
Cô ấy đang đưa nó
ra khỏi vệ tinh của chúng ta.
735
00:52:18,410 --> 00:52:20,810
Họ phải đang ẩn náu
một trong những boongke cũ của chúng ta.
736
00:52:20,810 --> 00:52:22,610
Cô ấy có thể ở bất cứ đâu.
737
00:52:22,610 --> 00:52:26,150
- Đó là gì?
738
00:52:26,150 --> 00:52:30,190
Ôi Chúa ơi! Cô ấy tắt
hệ thống ngăn chặn.
739
00:52:30,190 --> 00:52:31,520
Chúng ta có bao nhiêu thời gian?
740
00:52:32,820 --> 00:52:34,290
Hệ thống ngăn chặn bỏ qua.
Chúng tôi đang kết nối.
741
00:52:34,290 --> 00:52:36,090
Hừm.
- Sẵn sàng phát ORCA.
742
00:52:38,330 --> 00:52:39,760
Tiến sĩ?
743
00:52:53,310 --> 00:52:54,910
[Madison] Mẹ ơi, đừng!
744
00:52:54,910 --> 00:52:58,010
Tôi xin lỗi, một đứa trẻ
chỉ cho cô biết phải làm gì?
745
00:52:58,010 --> 00:52:59,750
Có lẽ bố nói đúng.
Có lẽ đây không phải là cách.
746
00:52:59,750 --> 00:53:01,450
Tất nhiên, Tiến sĩ Russell,
747
00:53:01,450 --> 00:53:03,020
hãy xem xét lại
toàn bộ kế hoạch của chúng ta.
748
00:53:03,020 --> 00:53:04,720
Đặc biệt là sau khi nói với
bạn bè của cô về nó.
749
00:53:04,720 --> 00:53:06,560
Madison, chúng ta đã nói về điều này.
750
00:53:06,560 --> 00:53:08,020
Không, mẹ nói mẹ
Sẽ giúp mọi người,
751
00:53:08,020 --> 00:53:09,460
rằng mẹ sẽ để cho họ
tìm nơi trú ẩn.
752
00:53:09,460 --> 00:53:12,790
Chúng ta không có thời gian cho việc này!
753
00:53:12,800 --> 00:53:14,730
Cô đã thực sự nghĩ
Điều này sẽ dễ dàng không?
754
00:53:14,730 --> 00:53:16,330
Không đau đớn?
Có phải đó là những gì cô nói với con bé không?
755
00:53:16,330 --> 00:53:17,830
Đưa con bé ra khỏi đây.
756
00:53:17,830 --> 00:53:19,500
Tại sao? Cô là người duy nhất
người kéo con bé vào đó.
757
00:53:19,500 --> 00:53:23,540
Madison, nói cho cháu biết,
Chính xác thì mẹ cháu đã bán cho ông cái gì?
758
00:53:23,540 --> 00:53:25,040
Một điều không tưởng tuyệt vời?
759
00:53:25,040 --> 00:53:26,910
Người và quái vật,
sống cùng nhau.
760
00:53:26,910 --> 00:53:28,440
- Trong sự hài hòa hạnh phúc?
761
00:53:28,440 --> 00:53:30,750
[Winston] Thưa ông, họ đang cố gắng khóa chúng ta lại.
762
00:53:30,750 --> 00:53:32,150
Bây giờ hoặc không bao giờ.
763
00:53:32,150 --> 00:53:36,820
Emma, Cô đã đến với tôi.
Đây là kế hoạch của cô.
764
00:53:36,820 --> 00:53:38,750
Cả hai chúng ta đều muốn
cứu hành tinh,
765
00:53:38,760 --> 00:53:39,990
nhưng mọi thứ sẽ chết
766
00:53:39,990 --> 00:53:42,020
Nếu chúng ta không làm điều đó.
767
00:53:42,020 --> 00:53:45,930
Làm ơn, ít nhất hãy để họ
đến nơi an toàn.
768
00:53:47,630 --> 00:53:50,800
Thưa bà, chúng ta đóng cửa sổ.
769
00:53:52,440 --> 00:53:53,940
Mẹ...
770
00:53:56,840 --> 00:53:58,610
[Emma] Mẹ xin lỗi, Madison.
771
00:53:58,610 --> 00:54:00,610
Chuyện này rất lớn
không chỉ cho con và mẹ.
772
00:54:26,140 --> 00:54:27,740
[Barnes] Bảo họ chậm lại.
773
00:54:27,740 --> 00:54:29,240
Bảo họ lùi lại!
774
00:54:37,280 --> 00:54:39,650
- Đi mau! Tránh đường ra!
775
00:55:03,970 --> 00:55:05,170
[lính] đi khỏi đây đi, các bạn!
776
00:55:43,780 --> 00:55:45,880
Cô có tên cho thứ hấp dẫn này không?
777
00:55:45,880 --> 00:55:47,580
Truyền thuyết địa phương gọi nó
778
00:55:47,580 --> 00:55:50,290
Là Rodan, con quỷ lửa.
779
00:55:50,290 --> 00:55:52,520
- Thật là an ủi.
780
00:55:52,520 --> 00:55:53,890
[Sam] Các cậu?
781
00:55:53,890 --> 00:55:55,660
Các bạn có nhớ cơn bão nhiệt đới và...
782
00:55:55,660 --> 00:55:56,920
chúng ta đã mất quái vật Zero ở đâu không?
783
00:55:56,930 --> 00:55:59,760
Nó đang đổi hướng
và
784
00:55:59,760 --> 00:56:01,260
đoán xem bây giờ nó định đi đâu.
785
00:56:01,270 --> 00:56:03,300
Điều đó là không thể.
786
00:56:03,300 --> 00:56:05,130
Không có cơn bão di nào chuyển nhanh như vậy.
787
00:56:05,130 --> 00:56:07,840
[Tiến sĩ Chen] Trừ khi
Đó không phải là một cơn bão.
788
00:56:09,940 --> 00:56:11,540
- [Sam] Ồ, anh bạn!
- [Serizawa] Chúng ta cần thời gian
789
00:56:11,540 --> 00:56:12,810
để hoàn thành việc sơ tán.
790
00:56:12,810 --> 00:56:13,980
[Sam] Vâng,
vậy thì anh nên nhanh lên.
791
00:56:13,980 --> 00:56:15,180
Bởi vì nó đang đến rất nhanh.
792
00:56:15,180 --> 00:56:17,380
Serizawa,
nó không phải là một sự trùng hợp ngẫu nhiên.
793
00:56:17,380 --> 00:56:19,380
Quái vật Zero đó
đang hướng đến đây.
794
00:56:19,380 --> 00:56:21,110
Nó đang phản ứng với
tiếng kêu của con chim lửa.
795
00:56:21,120 --> 00:56:23,220
Điều đó có nghĩa là nó đến vì thức ăn,
một cuộc chiến hoặc một ...
796
00:56:23,220 --> 00:56:25,620
- Một cái gì đó gần hơn.
797
00:56:25,620 --> 00:56:27,630
Anh có đề nghị gì không?
798
00:56:29,130 --> 00:56:30,630
Tất cả máy bay chiến đấu, i>
799
00:56:30,630 --> 00:56:32,360
bắn tự do. i>
800
00:56:55,320 --> 00:56:56,950
Ồ, tôi nghĩ
chúng ta đã kéo được sự chú ý của nó.
801
00:56:56,950 --> 00:56:58,650
[Foster] Mọi người thắt dây vào.
802
00:56:58,650 --> 00:57:00,890
Tất cả các tàu, theo sự chỉ dẫn của chúng tôi.
803
00:57:35,830 --> 00:57:37,460
[cậu bé] Không!
804
00:57:38,690 --> 00:57:39,990
Làm ơn! Nắm chặt!
805
00:57:40,000 --> 00:57:41,760
- Sẽ ổn thôi!
806
00:57:41,770 --> 00:57:43,370
Cố lên, nhóc!
807
00:57:59,750 --> 00:58:01,250
Phi đội vàng đang đến Argo i>
808
00:58:01,250 --> 00:58:03,580
Kéo con gà tây này
ra xa đất liền
809
00:58:03,590 --> 00:58:04,720
thẳng đến Quái vật Zero.
810
00:58:04,720 --> 00:58:05,990
- ETA hai phút!
811
00:58:05,990 --> 00:58:07,820
Phi đội vàng,
hướng sáu giờ.
812
00:58:07,820 --> 00:58:09,430
Vâng, thưa bà. Bắt đầu đếm giờ. I>
813
00:58:27,510 --> 00:58:29,780
Bogey.
Vào hướng chín giờ! I>
814
00:58:36,920 --> 00:58:38,690
Duster 223.
815
00:58:38,690 --> 00:58:40,560
Ra khỏi đó. Nó ở đằng sau cậu!
Ra khỏi đó đi! I>.
816
00:58:49,170 --> 00:58:50,800
[Rick] Raptor Cobra
đã bị loại!
817
00:58:50,800 --> 00:58:53,270
Thời gian dự kiến đến
Quái vật Zero, 60 giây.
818
00:58:55,500 --> 00:58:56,740
[phi công] Raptor 37. i>
819
00:59:10,050 --> 00:59:11,190
[Phi công]
Tôi đang mất điều khiển. i>
820
00:59:11,190 --> 00:59:12,450
Tôi đang mất điều khiển! i>
821
00:59:17,890 --> 00:59:19,790
Chúng ta đã mất cả phi đội!
822
00:59:19,800 --> 00:59:22,030
Thời gian dự kiến đến
Quái vật Zero, 30 giây.
823
00:59:39,680 --> 00:59:40,880
Mười giây!
824
01:00:02,140 --> 01:00:04,540
Hạ xuống đi, Hạ xuống đi.
825
01:00:28,930 --> 01:00:30,700
Chúa ơi
Chúng đang giết nhau.
826
01:00:30,700 --> 01:00:31,930
[Barnes] Mayday, mayday!
Đây là Raptor One gọi tới i> Argo.
827
01:00:31,940 --> 01:00:33,670
Argo, có nghe không? I>.
828
01:00:33,670 --> 01:00:35,340
[Phi công] Vâng tôi nghe, Raptor
one. Tình trạng của bạn là gì? I>.
829
01:00:35,340 --> 01:00:37,070
[Barnes] Chúng ta bị lừa, i>
830
01:00:37,070 --> 01:00:38,470
Và chúng tôi có những đứa trẻ trên tàu.
831
01:00:38,480 --> 01:00:40,210
Chúng tôi cần
thu hồi ngay lập tức.
832
01:00:40,210 --> 01:00:41,610
Khóa vị trí của họ,
và chuẩn bị nhà chứa máy bay
833
01:00:41,610 --> 01:00:43,240
cho một cuộc thu hồi khẩn cấp.
834
01:00:43,250 --> 01:00:44,480
Cửa nhà chứa máy bay không phản hồi.
835
01:00:44,480 --> 01:00:46,880
- Điều khiển bằng tau?
- Nó bị kẹt rồi!
836
01:00:48,450 --> 01:00:49,750
Được rồi
lối nào đến được nhà chứa máy bay?
837
01:00:49,750 --> 01:00:50,880
Tôi sẽ chỉ cho anh.
838
01:00:50,890 --> 01:00:52,520
Còn ai nữa không?
839
01:00:52,520 --> 01:00:55,090
Tôi biết đường rồi.
Tôi... thôi nào!
840
01:00:55,090 --> 01:00:56,530
Hy vọng anh có một cái mỏ lết lớn.
841
01:01:05,870 --> 01:01:07,740
[Sam] Có vấn đề gì vậy?
842
01:01:07,740 --> 01:01:09,140
Hệ thống thủy lực bị kẹt!
843
01:01:09,140 --> 01:01:10,900
Tôi đang cố hết
sức để khởi động.
844
01:01:10,910 --> 01:01:12,040
Nó không được tốt cho lắm.
845
01:01:20,680 --> 01:01:23,020
- Đó là Đô đốc Stenz.
846
01:01:23,850 --> 01:01:25,520
[Serizawa] Đô đốc.
847
01:01:25,520 --> 01:01:27,360
[Đô đốc Stenz] Tiến sĩ
Serizawa, đại tá Foster. I>
848
01:01:27,360 --> 01:01:29,120
Tôi cần cô
rút lực lượng ra ngay lập tức i>
849
01:01:29,130 --> 01:01:30,890
và rút
đến một khoảng cách an toàn. i>.
850
01:01:30,890 --> 01:01:33,030
Đô đốc, tôi không hiểu?
851
01:01:33,030 --> 01:01:36,860
Chúng tôi đã và đang phát triển
nguyên mẫu cho một vũ khí mới. i>
852
01:01:36,870 --> 01:01:38,570
Máy hủy oxy. i>.
853
01:01:38,570 --> 01:01:41,770
Được thiết kế để tiêu diệt
tất cả các dạng sống i>
854
01:01:41,770 --> 01:01:43,300
trong bán kính hai dặm. i>.
855
01:01:43,310 --> 01:01:45,270
Với một chút may mắn,
nó sẽ giết chết những thứ này i>
856
01:01:45,270 --> 01:01:47,640
và cơn ác mộng này
sẽ kết thúc. i>
857
01:01:47,640 --> 01:01:49,440
Đô đốc, chúng ta phải
tin vào Gojira. i>
858
01:01:49,440 --> 01:01:52,110
Tôi xin lỗi, Tiến sĩ.
anh đã có cơ hội của mình. I>
859
01:01:52,120 --> 01:01:53,480
Tên lửa đã sẵn sàng. i>
860
01:01:53,480 --> 01:01:55,720
Xin Chúa thương xót tất cả chúng ta. i>
861
01:01:59,250 --> 01:02:01,060
[Foster]
Ông ấy không nói dối.
862
01:02:01,060 --> 01:02:02,860
Nó đang đến rất nóng.
863
01:02:02,860 --> 01:02:05,230
[Griffin] Argo, phải mở
những cánh cửa đó ra ngay! i>.
864
01:02:05,230 --> 01:02:06,890
Có sự cố
và đội cứu hỏa phải sẵn sàng.
865
01:02:13,400 --> 01:02:15,270
Anh nghĩ anh làm cái quái gì vậy?
866
01:02:18,610 --> 01:02:20,980
- Coi chừng!
867
01:02:25,420 --> 01:02:26,420
Giữ chặt!
868
01:02:28,450 --> 01:02:30,480
- Thôi nào, Griff! Coi nào!
869
01:02:30,490 --> 01:02:33,990
- Va chạm! Va chạm!
870
01:02:49,710 --> 01:02:51,540
[Barnes] Đó là những gì
Tôi đang nói về nó, Griff!
871
01:02:51,540 --> 01:02:53,540
- Mọi người ổn chứ?
872
01:02:54,810 --> 01:02:56,580
[Zellner] Đi đến một phần
phía sau nhà chứa máy bay.
873
01:02:56,580 --> 01:02:58,250
Tất cả chúng ta sẽ đi theo cách này.
Lối này. Lối này.
874
01:02:58,250 --> 01:03:00,080
Cảm ơn!
875
01:03:02,080 --> 01:03:03,490
[Barnes] Đi thôi! Đi thôi!
876
01:03:05,720 --> 01:03:07,320
Ôi Chúa ơi!
877
01:03:32,250 --> 01:03:33,480
[Rick] Chúng ta hãy ra khỏi đây.
878
01:03:33,480 --> 01:03:35,080
Quân đội
phóng một loại vũ khí.
879
01:03:35,080 --> 01:03:36,280
Nó sẽ giết cả hai.
880
01:03:36,290 --> 01:03:38,190
Chà, đó không phải là ý tưởng tồi tệ nhất.
881
01:03:45,930 --> 01:03:47,500
10
882
01:03:47,500 --> 01:03:48,730
9
883
01:03:49,930 --> 01:03:51,500
8
884
01:03:51,500 --> 01:03:53,170
7...
885
01:04:04,150 --> 01:04:07,550
...3....2 ...
886
01:04:51,900 --> 01:04:53,760
[Mác] Chúa ơi.
887
01:04:53,760 --> 01:04:57,060
Tiến sĩ Stanton,
ông có thể định vị được Gojira không? i>
888
01:04:59,040 --> 01:05:01,840
- Vâng. Tôi đang có một cái gì đó.
889
01:05:03,570 --> 01:05:08,680
Sức sống của nó đang mờ dần.
Mức độ phóng xạ giảm mạnh.
890
01:05:10,350 --> 01:05:12,620
Thôi nào, Gã to lớn. Chống lại nó.
891
01:05:22,890 --> 01:05:24,290
Nó chết rồi.
892
01:05:27,660 --> 01:05:30,630
Dường như điều ước của anh
đã được thực hiện, Mark.
893
01:06:54,980 --> 01:06:58,020
[Jonah] Tôi nghĩ rằng chúng ta sẽ
thả chúng dần dần.
894
01:06:58,020 --> 01:07:00,460
trong một thời gian.
895
01:07:01,390 --> 01:07:03,860
Tôi không phải là người làm việc này.
896
01:07:09,530 --> 01:07:11,570
Nhà vua vạn tế.
897
01:07:23,110 --> 01:07:24,980
Mẹ là một con quái vật.
898
01:07:36,790 --> 01:07:38,530
[Sĩ quan Martin]
Castle Bravo, đây là i>.
899
01:07:38,530 --> 01:07:40,530
Đội ngăn chặn Mosura.
Bạn có nghe tôi không? Hết. I>.
900
01:07:40,530 --> 01:07:42,060
Castle Bravo,
đây là đội ngăn chặn.
901
01:07:42,060 --> 01:07:43,130
[Tiến sĩ Brooks] Có gì không?
902
01:07:43,130 --> 01:07:44,500
Tiến sĩ Brooks.
903
01:07:44,500 --> 01:07:46,070
Chúng ta đã mất liên lạc
với Argo, i>.
904
01:07:46,070 --> 01:07:48,070
Castle Bravo và người khác
ở vị trí ngăn chặn.
905
01:07:48,070 --> 01:07:51,370
Angkor Wat, đảo Đầu lâu,
núi đá.
906
01:07:51,370 --> 01:07:54,040
Tất cả các loài không lồ,
chúng đang thoát ra.
907
01:07:54,040 --> 01:07:56,580
Tôi nhắc lại, đây có thể là
giao tiếp cuối cùng của chúng ta. i>
908
01:07:58,210 --> 01:07:59,950
[Tiến sĩ Brooks] Chờ đã, chờ đã, chờ đã.
909
01:07:59,950 --> 01:08:01,520
Đó là... đó là nó.
910
01:08:01,520 --> 01:08:03,350
Nó là người làm việc này.
911
01:08:03,350 --> 01:08:06,890
Chúng đang trả lời
cuộc gọi của nó
912
01:08:07,820 --> 01:08:10,090
Ôi Chúa ơi!
Tiến sĩ Chen đâu?
913
01:08:11,290 --> 01:08:12,900
Cô ấy đang ở bên ngoài.
914
01:08:14,300 --> 01:08:18,470
Tiến sĩ Chen! Chúng ta
đã mất liên lạc với Monarch.
915
01:08:19,970 --> 01:08:21,570
Tiến sĩ Chen?
916
01:09:32,130 --> 01:09:34,130
- [Emma] Madison, đợi đã!
- [Madison] Tránh xa con ra!
917
01:09:34,130 --> 01:09:35,830
Nhìn này
Mẹ biết rằng mọi thứ chưa xuất hiện ...
918
01:09:35,830 --> 01:09:38,300
chính xác theo kế hoạch,
nhưng mẹ có thể sửa thứ này.
919
01:09:38,300 --> 01:09:39,640
[Madison] Theo kế hoạch nào?
920
01:09:39,640 --> 01:09:41,010
Mẹ nói rằng mẹ
Sẽ cẩn thận.
921
01:09:41,010 --> 01:09:42,370
Rằng mẹ thả chúng
cùng một lúc,
922
01:09:42,370 --> 01:09:43,610
rằng mẹ sẽ
khôi phục lại sự cân bằng!
923
01:09:43,610 --> 01:09:45,080
Họ sẽ
tiếp quản Monarch
924
01:09:45,080 --> 01:09:46,610
và giết các loài khổng lồ.
Mẹ không có sự lựa chọn.
925
01:09:46,610 --> 01:09:48,450
Nhảm nhí!
926
01:09:51,750 --> 01:09:55,090
Mẹ nói rằng chúng ta
làm điều này vì Andrew.
927
01:09:59,560 --> 01:10:02,900
Mẹ có thực sự nghĩ
anh ấy đã muốn điều này không?
928
01:10:09,840 --> 01:10:11,500
Đúng như thế.
929
01:10:15,840 --> 01:10:17,110
Madison!
930
01:10:19,950 --> 01:10:21,110
Madison!
931
01:10:33,860 --> 01:10:35,500
[Tiến sĩ Chen] Có may mắn nào không?
932
01:10:36,260 --> 01:10:38,160
Không.
933
01:10:38,160 --> 01:10:41,730
Dù Emma dùng gì
để tạo ra tín hiệu ORCA,
934
01:10:41,730 --> 01:10:43,330
tôi chưa bao giờ nghe nó.
935
01:10:43,330 --> 01:10:44,500
Cô ổn không?
936
01:10:46,300 --> 01:10:47,610
Cô nói sao?
937
01:10:47,610 --> 01:10:50,140
"Huyền thoại là sở trường của chúng tôi."
938
01:10:50,140 --> 01:10:52,240
Nó là cái gì đó
mẹ tôi thường nói.
939
01:10:52,240 --> 01:10:54,940
Bà ấy tin những câu chuyện
về quái vật và rồng
940
01:10:54,950 --> 01:10:58,050
có thể giúp chúng ta tìm Các loài không lồ
941
01:10:58,050 --> 01:10:59,920
và khôi phục nó và
kết nối với thiên nhiên.
942
01:10:59,920 --> 01:11:01,420
[Mark] Đợi đã, mẹ của cô?
943
01:11:01,420 --> 01:11:03,020
Cô là thế hệ thứ 2
của Monarca?
944
01:11:03,020 --> 01:11:04,650
Thứ 3.
945
01:11:04,660 --> 01:11:06,920
Nó đến từ gia đình.
946
01:11:06,930 --> 01:11:08,690
[Mark] Thật không thể tin được.
947
01:11:08,690 --> 01:11:09,990
Tôi không cho rằng
gia đình cô không có lời khuyên nào ...
948
01:11:10,000 --> 01:11:11,360
về việc giết rồng, phải không?
949
01:11:11,360 --> 01:11:14,100
Giết rồng
là một khái niệm phương Tây.
950
01:11:14,100 --> 01:11:16,100
Ở phương Đông, chúng rất linh thiêng.
951
01:11:16,100 --> 01:11:20,040
Những sinh vật thần thánh đã mang đến
trí tuệ, sức mạnh,
952
01:11:21,040 --> 01:11:22,640
Ngay cả sự cứu rỗi.
953
01:11:25,440 --> 01:11:26,710
[Foster]
Máy hủy oxy này,
954
01:11:26,710 --> 01:11:28,010
tại sao
Quái vật Zero không bị ảnh hưởng?
955
01:11:28,010 --> 01:11:29,310
[Barnes] Ý tôi là,
tôi không phải là nhà khoa học,
956
01:11:29,320 --> 01:11:30,850
nhưng tôi nghĩ
nó phải làm việc
957
01:11:30,850 --> 01:11:32,180
với cái đầu chết tiệt của nó
mọc lại.
958
01:11:32,180 --> 01:11:33,950
Chà, tôi chưa từng thấy
bất cứ điều gì như nó.
959
01:11:33,950 --> 01:11:36,450
Nó vi phạm mọi thứ chúng ta biết
về trật tự tự nhiên.
960
01:11:36,460 --> 01:11:39,360
Trừ khi nó không
một phần của trật tự tự nhiên.
961
01:11:39,360 --> 01:11:40,660
Ý anh là sao?
962
01:11:40,660 --> 01:11:44,300
Tôi có thể ghép các mảnh này lại với nhau.
963
01:11:44,300 --> 01:11:47,200
[Sam] Chà, Tôi thấy nó quen quen.
964
01:11:47,200 --> 01:11:49,270
[Tiến sĩ Chen] Nó nói
là một con rồng vĩ đại
965
01:11:49,270 --> 01:11:50,870
rơi xuống từ những vì sao.
966
01:11:50,870 --> 01:11:55,410
Một con Hydra bị bão nuốt chửng
cả người và thần đều giống nhau.
967
01:11:55,410 --> 01:11:56,910
Cái gì, ý cô là loài ngoài hành tinh?
968
01:11:56,910 --> 01:11:59,510
[Tiến sĩ Chen] Vâng. Nó không
phải là một phần của trật tự tự nhiên của chúng ta.
969
01:11:59,510 --> 01:12:01,380
Và nó không có ý định ở đây.
970
01:12:01,380 --> 01:12:02,980
Một vị vua giả.
971
01:12:02,980 --> 01:12:04,680
Một loài xâm lấn.
972
01:12:04,680 --> 01:12:07,250
Điều đó có thể giải thích nó
tạo ra những cơn bão lớn như thế nào
973
01:12:07,250 --> 01:12:09,950
và tác động của nó
trên các loài khổng lồ khác.
974
01:12:09,960 --> 01:12:11,720
Nó gần giống như
nó đang định hình lại hành tinh
975
01:12:11,720 --> 01:12:13,090
theo ý thích của riêng mình.
976
01:12:13,090 --> 01:12:14,730
Những huyền thoại này,
họ đã gọi nó là gì?
977
01:12:14,730 --> 01:12:18,130
Ghidorah.
"Một trong những thứ rất nhiều."
978
01:12:18,700 --> 01:12:19,760
Ghi-gì?
979
01:12:19,760 --> 01:12:20,970
Cô nói: "Gonorrhea.."
980
01:12:20,970 --> 01:12:22,430
- Hả?
- Ghidorah!
981
01:12:22,430 --> 01:12:25,170
Tiến sĩ Serizawa, chúng tôi
tiếp cận Castle Bravo,
982
01:12:25,170 --> 01:12:27,700
nhưng có gì đó
ông nên thấy.
983
01:12:32,140 --> 01:12:35,910
[Mark] Tôi đoán anh không
mong đợi những gã này.
984
01:12:35,920 --> 01:12:40,280
[Đô đốc Stenz] Moscow,
luân Đôn, washington, d. C.,
985
01:12:40,290 --> 01:12:42,050
tất cả đều bị tấn công.
986
01:12:42,050 --> 01:12:44,290
Trên mọi châu lục,
các loài khổng lồ đang được kích hoạt.
987
01:12:44,290 --> 01:12:47,260
Động đất, cháy rừng,
sóng thần,
988
01:12:47,260 --> 01:12:50,830
và thảm họa chúng ta
thậm chí còn chưa có tên.
989
01:12:50,830 --> 01:12:53,360
Bây giờ như trước đây,
chúng ta đã cố gắng thu hút
990
01:12:53,370 --> 01:12:55,030
các sinh vật
với vật liệu hạt nhân,
991
01:12:55,030 --> 01:12:57,700
nhưng lần này chúng không
lấy mồi.
992
01:12:57,700 --> 01:13:00,440
Hành vi của chúng
đã trở thành ngẫu nhiên.
993
01:13:00,440 --> 01:13:01,910
Thất thường.
994
01:13:01,910 --> 01:13:04,370
Và với lực lượng mỏng manh của chúng tôi
995
01:13:04,380 --> 01:13:07,480
và những loài này chuyển vùng
trên toàn cầu không bị cản trở,
996
01:13:07,480 --> 01:13:09,680
chúng tôi đang cạn kiệt các lựa chọn
997
01:13:09,680 --> 01:13:11,080
và thời gian.
998
01:13:11,080 --> 01:13:13,620
Xin lỗi,
cô có điều gì muốn thêm vào không?
999
01:13:13,620 --> 01:13:15,750
Vâng. Ông sai rồi.
1000
01:13:15,750 --> 01:13:19,390
Hành vi của chúng
không phải là ngẫu nhiên hay thất thường.
1001
01:13:19,390 --> 01:13:20,490
Nếu tôi có thể, thưa ông.
1002
01:13:20,490 --> 01:13:22,990
Nghe thật lạ thường,
1003
01:13:23,000 --> 01:13:25,230
Chúng đang di chuyển như một nhóm.
Chúng đang đi săn.
1004
01:13:25,230 --> 01:13:28,970
Tất cả các nhóm, từ con sói
cùng với cá voi sát thủ,
1005
01:13:28,970 --> 01:13:31,570
tất cả chúng đều trả lời
trực tiếp từ một alpha.
1006
01:13:31,570 --> 01:13:33,240
Và Ghidorah này
là alpha mới.
1007
01:13:33,240 --> 01:13:35,770
Và tất cả các sinh vật khác
Chúng chỉ làm theo ý của nó.
1008
01:13:35,770 --> 01:13:38,210
Chúng là một phần mở rộng của nó.
1009
01:13:38,210 --> 01:13:41,740
Chúng tôi ngăn chặn nó, chúng tôi ngăn chặn tất cả.
1010
01:13:41,750 --> 01:13:43,080
[Foster]
Có một sinh vật khác
1011
01:13:43,080 --> 01:13:44,480
có thể có một
một cơ hội chống lại con kia?
1012
01:13:44,480 --> 01:13:46,220
[Serizawa] Không.
1013
01:13:46,220 --> 01:13:50,050
Sự cạnh tranh giữa Ghidorah và Gojira
Nó cổ xưa và độc đáo.
1014
01:13:50,060 --> 01:13:52,020
Phải, vì vậy chúng ta đã giết
cơ hội tốt nhất của chúng ta ...
1015
01:13:52,020 --> 01:13:53,820
để đánh bại thứ này?
1016
01:13:53,830 --> 01:13:56,790
[Emma] Jonah, ông không hiểu.
Thứ này đã thay đổi mọi thứ. I>
1017
01:13:56,800 --> 01:13:58,230
Khi Godzilla biến mất, i>.
1018
01:13:58,230 --> 01:13:59,400
Quái vật Zero
không sử dụng các loài khổng lồ i>
1019
01:13:59,400 --> 01:14:01,200
để khôi phục lại hành tinh.
1020
01:14:01,200 --> 01:14:03,930
Nó đang sử dụng chúng
để phá hủy hành tinh.
1021
01:14:03,940 --> 01:14:06,240
Đây không phải là cùng tồn tại.
Đây là sự tuyệt chủng.
1022
01:14:06,240 --> 01:14:08,570
Nghe này, trong khi cô
ngồi thoải mái
1023
01:14:08,570 --> 01:14:09,840
trong phòng thí nghiệm
1024
01:14:09,840 --> 01:14:11,840
chúng tôi đã chiến đấu
trong nhiều thập kỷ
1025
01:14:11,840 --> 01:14:14,350
trong một cuộc chiến bẩn thỉu
sau cuộc chiến khác
1026
01:14:14,350 --> 01:14:16,380
tôi đã thấy
bản chất con người
1027
01:14:16,380 --> 01:14:17,450
và tôi ở đây để nói với cô
1028
01:14:17,450 --> 01:14:18,580
Điều đó không tốt hơn.
1029
01:14:18,580 --> 01:14:19,920
Nó chỉ trở nên tồi tệ hơn.
1030
01:14:19,920 --> 01:14:22,320
Vì vậy, tôi xin lỗi
Quái vật Zero
1031
01:14:22,320 --> 01:14:25,260
không chính xác như
những gì chúng ta mong đợi.
1032
01:14:25,260 --> 01:14:30,960
Nhưng chúng ta đã mở Hộp Pandora
và không có cách nào để đóng nó lại.
1033
01:14:32,900 --> 01:14:34,260
Có lẽ là có.
1034
01:14:34,270 --> 01:14:36,000
[Jonah] Ồ, đừng ngu ngốc.
1035
01:14:36,000 --> 01:14:39,200
Nếu cô phát sóng lại,
cô sẽ vạch mặt tất cả chúng ta
1036
01:14:39,200 --> 01:14:41,570
[Emma] Những loài vật này
giao tiếp như cá voi, phải không?
1037
01:14:41,570 --> 01:14:44,110
Chúng có thể nghe được
Sonar đến hàng ngàn dặm, i>
1038
01:14:44,110 --> 01:14:46,380
vì vậy hãy gửi một nhóm. i>.
1039
01:14:46,380 --> 01:14:48,510
Hãy phát ORCA
từ Fenway. i>
1040
01:14:48,510 --> 01:14:50,210
Đó chỉ là một vài dặm
từ đây. i>.
1041
01:14:50,220 --> 01:14:53,020
Tôi có thể sử dụng sân vận động
để khuếch đại tín hiệu.
1042
01:14:53,020 --> 01:14:54,720
Nó có thể ngăn chặn các cuộc tấn công.
1043
01:14:54,720 --> 01:14:57,590
Thành phố đã và đang
sơ tán, vì vậy nó sẽ an toàn. i>
1044
01:14:57,590 --> 01:14:59,190
[Jonah] Và sau đó thì sao? I>.
1045
01:14:59,190 --> 01:15:00,760
[Emma] Và sau đó tôi sẽ tìm ra cái quái gì i>.
1046
01:15:00,760 --> 01:15:02,830
Quái vật Zero thực sự là
và cố gắng ngăn chặn nó. i>
1047
01:15:02,830 --> 01:15:04,130
[Jonah]
Trước khi Monarch tìm thấy chúng ta? i>
1048
01:15:04,130 --> 01:15:05,630
Tôi chắc chắn tất cả mọi người
bạn bè của cô sẽ ... i>
1049
01:15:05,630 --> 01:15:07,030
rất vui khi gặp lại cô. i>
1050
01:15:07,030 --> 01:15:08,830
[Emma] Chúng ta không thể ngồi đây. I>.
1051
01:15:08,830 --> 01:15:11,670
Được chứ? Đây không phải là
thế giới mà chúng ta muốn. i>.
1052
01:15:11,670 --> 01:15:13,300
[Jonah] Tôi dường như nhớ
cô đã nói gì với tôi ... i>
1053
01:15:13,300 --> 01:15:16,170
thế giới
luôn thuộc về họ. i>.
1054
01:15:16,170 --> 01:15:19,480
Chà, có lẽ đã đến lúc
chúng ta phải trả lại. i>.
1055
01:15:22,310 --> 01:15:24,220
[Sam] Mark!
1056
01:15:24,220 --> 01:15:26,620
Mark, chờ đã.
Anh đang làm gì đấy?
1057
01:15:26,620 --> 01:15:29,450
Tôi không thể ngồi đó.
Tôi phải làm một cái gì đó.
1058
01:15:29,460 --> 01:15:30,790
Như thế nào?
1059
01:15:30,790 --> 01:15:32,720
- Như việc đi tìm con gái tôi.
- sao?
1060
01:15:32,720 --> 01:15:34,130
Anh muốn đi đâu?
1061
01:15:35,890 --> 01:15:38,360
Con bé là thứ duy nhất còn lại cho tôi, Sam.
1062
01:15:40,600 --> 01:15:41,970
Tôi đã không ở đó vì con bé.
1063
01:15:41,970 --> 01:15:44,400
Tôi sẽ không để
Điều đó lại xảy ra nữa.
1064
01:15:46,300 --> 01:15:47,440
Chúc may mắn.
1065
01:16:59,480 --> 01:17:00,980
Đẹp thật.
1066
01:17:02,180 --> 01:17:03,310
[Tiến sĩ Chen] Mothra.
1067
01:17:03,320 --> 01:17:06,980
Nữ hoàng của quái vật.
1068
01:17:06,990 --> 01:17:09,390
ông đang ghi lại điều này phải không, Stanton?
1069
01:17:11,190 --> 01:17:14,460
Tôi đang ghi lại mọi thứ.
1070
01:17:14,460 --> 01:17:16,160
Mọi điều.
1071
01:17:17,460 --> 01:17:19,960
Nó giống như một bài hát.
1072
01:17:19,960 --> 01:17:21,700
[Rick] Tôi cá là chỉ có một điều ...
1073
01:17:21,700 --> 01:17:23,400
Nó có thể hiểu điều này.
1074
01:17:24,800 --> 01:17:26,240
Godzilla.
1075
01:17:30,110 --> 01:17:32,240
[Rick] Vâng, tôi có rồi.
1076
01:17:32,240 --> 01:17:34,510
Chọn câu trả lời.
Tôi truyền nó.
1077
01:17:39,950 --> 01:17:42,050
Nó vẫn còn sống.
1078
01:17:44,220 --> 01:17:48,090
Vì vậy, con bướm và Godzilla,
chúng giống như...
1079
01:17:48,090 --> 01:17:49,460
Chúng có điều gì đang xảy ra vậy?
1080
01:17:49,460 --> 01:17:51,400
Điều đó hơi khó hiểu phải không?
1081
01:17:51,400 --> 01:17:54,130
[Sam] Mối quan hệ cộng sinh
giữa hai loài khác nhau
1082
01:17:54,130 --> 01:17:57,070
không phải là hiếm.
1083
01:17:57,070 --> 01:17:58,600
anh có thể theo dõi nó không?
1084
01:17:58,600 --> 01:18:01,570
Không. Tín hiệu quá yếu.
1085
01:18:03,170 --> 01:18:04,640
Nhưng có lẽ con bướm có thể.
1086
01:18:08,850 --> 01:18:10,920
Ông có bao nhiêu hạt nhân?
1087
01:18:11,680 --> 01:18:13,620
Tại sao?
1088
01:18:13,620 --> 01:18:15,220
Chúng ta có thể giúp nó.
1089
01:18:21,390 --> 01:18:23,430
[Foster] hạm đội số 6 này, trên D. C.
1090
01:18:23,430 --> 01:18:25,460
Là nơi vua Ghidorah
đang làm tổ.
1091
01:18:25,460 --> 01:18:27,530
Làm việc với cả bốn chi nhánh
của quân đội,
1092
01:18:27,530 --> 01:18:29,130
đây sẽ là một hoạt động chung
1093
01:18:29,130 --> 01:18:31,530
để thu hút nó
cách xa lục địa
1094
01:18:31,540 --> 01:18:34,200
để đủ lâu cho chúng ta có thể tiếp tục
sơ tán i>
1095
01:18:34,210 --> 01:18:36,940
cho đội tàu ngầm của chúng ta
hoàn thành nhiệm vụ. i>.
1096
01:18:40,410 --> 01:18:44,410
Vì vậy, kế hoạch này là những gì anh sẽ
gọi một ""khả năng từ xa"", phải không?
1097
01:18:44,420 --> 01:18:46,150
Những người mọt sách này
nghĩ rằng họ sẽ làm gì
1098
01:18:46,150 --> 01:18:47,850
ở dưới đó
với rất nhiều vũ khí hạt nhân vậy?
1099
01:18:47,850 --> 01:18:49,450
Cô chưa nghe à, griffin?
1100
01:18:49,450 --> 01:18:51,990
Họ muốn hồi sinh Godzilla.
1101
01:18:58,600 --> 01:19:01,000
[Foster] Chúng ta sẽ ở ngoài tầm với
trong khi họ ở dưới đó. i>
1102
01:19:01,000 --> 01:19:02,570
Nhưng một đội
dự bị ở lại phía sau ... i>
1103
01:19:02,570 --> 01:19:03,830
để theo dõi anh. i>.
1104
01:19:03,830 --> 01:19:05,200
Tôi đánh giá cao nó. i>.
1105
01:19:05,200 --> 01:19:06,500
[Chỉ huy Crane]
Được rồi, bowman, i>.
1106
01:19:06,500 --> 01:19:07,940
- Hãy đưa nó xuống.
1107
01:19:07,940 --> 01:19:10,540
tàu lặn.
ở độ sâu 150.
1108
01:19:10,540 --> 01:19:11,810
Chúc may mắn. i>.
1109
01:19:11,810 --> 01:19:13,280
Cảm ơn, Sam. i>.
1110
01:19:13,280 --> 01:19:14,550
Chúng ta sẽ cần nó. i>.
1111
01:19:40,340 --> 01:19:42,240
Mấy giờ rồi?
1112
01:19:44,780 --> 01:19:47,080
Đã đến lúc mua một chiếc đồng hồ mới rồi.
1113
01:19:48,380 --> 01:19:51,550
Trò đùa yêu thích của Andrew.
1114
01:19:51,550 --> 01:19:53,580
Anh chưa bao giờ lấy chiếc đồng hồ đó
ra khỏi túi.
1115
01:19:53,590 --> 01:19:55,620
Anh không có hỏi.
1116
01:19:59,160 --> 01:20:02,360
Anh đã nói với tôi năm năm trước đây,
1117
01:20:02,360 --> 01:20:05,700
Tôi sẽ cố gắng cứu thứ
đã cướp lấy con trai tôi,
1118
01:20:06,530 --> 01:20:07,800
đó sẽ là cách duy nhất
1119
01:20:07,800 --> 01:20:09,100
để cứu
gia đình mà tôi đã bỏ đi ...
1120
01:20:09,100 --> 01:20:11,330
đôi khi,
1121
01:20:11,340 --> 01:20:14,440
cách duy nhất để chữa lành
vết thương của chúng ta là làm vì hòa bình
1122
01:20:14,440 --> 01:20:17,740
với những con quỷ đã tạo ra chúng.
1123
01:20:17,740 --> 01:20:19,280
Anh thực sự tin điều đó?
1124
01:20:19,280 --> 01:20:20,810
Không, anh bạn.
1125
01:20:21,880 --> 01:20:23,380
Đó không phải là lý do tại sao anh đến đây?
1126
01:20:26,650 --> 01:20:30,820
Có một vài điều ngoài
sự hiểu biết của chúng ta, Mark.
1127
01:20:30,820 --> 01:20:34,730
Chúng ta phải chấp nhận chúng
và học hỏi từ chúng,
1128
01:20:34,730 --> 01:20:36,690
bởi vì những khoảnh khắc khủng hoảng
1129
01:20:36,700 --> 01:20:39,630
chúng cũng là những khoảnh khắc
tiềm năng của đức tin.
1130
01:20:40,730 --> 01:20:41,970
Một khoảnh khắc
1131
01:20:41,970 --> 01:20:45,470
khi chúng ta hoặc là đến với nhau hoặc là tan vỡ.
1132
01:20:47,470 --> 01:20:50,780
Thiên nhiên luôn luôn có
một cách để tự cân bằng.
1133
01:20:52,210 --> 01:20:54,210
Câu hỏi duy nhất là,
1134
01:20:55,980 --> 01:20:59,220
Chúng ta sẽ đóng vai trò gì?
1135
01:21:00,550 --> 01:21:02,620
Anh vừa làm điều đó?
1136
01:21:02,620 --> 01:21:03,620
Không.
1137
01:21:03,620 --> 01:21:06,420
Tôi đọc nó một lần
trong chiếc bánh quy may mắn.
1138
01:21:08,190 --> 01:21:10,360
Một cái bánh quy vận mạng rất dài.
1139
01:21:15,530 --> 01:21:16,870
[Chỉ huy Crane]
Tình trạng của tàu ra sao?
1140
01:21:16,870 --> 01:21:18,400
[Bowman]
nó bị xoáy, Chỉ huy.
1141
01:21:18,400 --> 01:21:20,640
Nó đang kéo chúng ta.
1600 feet cho đến khi va chạm.
1142
01:21:25,080 --> 01:21:27,940
- 800 feet.
1143
01:21:27,950 --> 01:21:29,380
Cú va chạm khẩn cấp! 200 feet!
1144
01:21:29,380 --> 01:21:31,080
Một trăm!
1145
01:21:31,080 --> 01:21:32,780
Hai mươi lăm!
1146
01:21:32,790 --> 01:21:34,850
Va chạm bám chặt!
1147
01:22:53,300 --> 01:22:55,470
Argo, đây là i> U.S.S. Brody
1148
01:22:55,470 --> 01:22:57,300
Trên đường đến
chu vi sơ tán. i>
1149
01:22:57,300 --> 01:23:01,310
Vũ khí đã sẵn sàng, tham chiến
với loài khổng lồ trên mệnh lệnh. I>
1150
01:23:02,740 --> 01:23:03,870
[Sam] Chúa ơi.
1151
01:23:03,880 --> 01:23:06,540
Nó giống như chiếm toàn bộ bầu trời.
1152
01:23:08,150 --> 01:23:09,620
Đó là bởi vì là nó.
1153
01:23:12,280 --> 01:23:14,290
chúng ta đến rồi.
1154
01:23:17,560 --> 01:23:18,920
- Báo cáo.
1155
01:23:18,920 --> 01:23:20,720
Không thể chỉnh sửa vị trí.
GPS bị hỏng.
1156
01:23:20,730 --> 01:23:23,030
Nhưng quán tính nói rằng chúng ta ở...
1157
01:23:23,030 --> 01:23:24,900
600 dặm từ điểm khởi hành.
1158
01:23:24,900 --> 01:23:26,030
Điều đó không thể được.
1159
01:23:26,030 --> 01:23:27,530
Tôi biết điều đó, anh bạn!
1160
01:23:27,530 --> 01:23:30,700
Dòng xoáy là một đường hầm
vào lòng Trái đất rỗng.
1161
01:23:30,700 --> 01:23:32,940
Nó là một hệ thống
hầm ngầm ...
1162
01:23:32,940 --> 01:23:34,470
kết nối
toàn bộ hành tinh.
1163
01:23:34,470 --> 01:23:35,770
Nó không thành vấn đề.
Tôi biết tôi đã đúng.
1164
01:23:35,770 --> 01:23:38,610
- Tôi đã nói với cô, Chen!
- Im đi, Rick.
1165
01:23:38,610 --> 01:23:40,710
Một giây khẩn cấp
tiến tới nào
1166
01:23:50,320 --> 01:23:52,260
[Chỉ huy] tiến sĩ?
1167
01:23:52,260 --> 01:23:54,330
Khởi động tàu thăm dò.
1168
01:24:07,440 --> 01:24:09,970
[Rick] Phạm vi 1.000 mét.
1169
01:24:11,110 --> 01:24:12,880
Camera ổn.
1170
01:24:13,510 --> 01:24:15,880
Giữ phạm vi.
1171
01:24:15,880 --> 01:24:17,920
Hãy bình tĩnh
1172
01:24:21,290 --> 01:24:22,990
Chúa ơi.
1173
01:24:22,990 --> 01:24:24,390
Rẽ phải
1174
01:24:49,010 --> 01:24:50,450
Có vẻ như Ai Cập.
1175
01:24:50,450 --> 01:24:51,820
Hoặc La Mã.
1176
01:24:51,820 --> 01:24:53,420
[Rick] Không, đây là
một cái gì đó khác nhau.
1177
01:24:53,420 --> 01:24:55,990
Đây là... Cái này xưa hơn nhiều.
1178
01:25:05,900 --> 01:25:07,370
Chúa ơi!
1179
01:25:16,940 --> 01:25:19,540
[Tiến sĩ Chen] Tất cả các truyền thuyết,
1180
01:25:19,540 --> 01:25:21,610
những câu chuyện
1181
01:25:21,610 --> 01:25:22,850
nó có thật.
1182
01:25:22,850 --> 01:25:25,020
Chúng thực sự là
các vị thần đầu tiên.
1183
01:25:25,020 --> 01:25:26,950
[Rick] Nếu Trái đất và những viên đá
chúng có thể nói chuyện
1184
01:25:26,950 --> 01:25:29,280
những câu chuyện
chúng có thể nói với chúng ta.
1185
01:25:29,290 --> 01:25:30,750
[Serizawa] Bác sĩ Stanton,
1186
01:25:30,760 --> 01:25:32,360
Có dấu hiệu nào của Gojira không? i>
1187
01:25:32,360 --> 01:25:36,290
[Rick] Vâng, thăm dò đang phát hiện
một vết phóng xạ,
1188
01:25:36,290 --> 01:25:38,360
vừa qua sườn núi đó.
1189
01:25:39,160 --> 01:25:41,660
Đặt trong tiến trình.
1190
01:25:48,110 --> 01:25:49,970
Chú ý, làm ơn. i>
1191
01:25:49,970 --> 01:25:52,210
thiết quân luật
hiện được bắt đầu i>
1192
01:25:52,210 --> 01:25:53,740
theo lệnh của Tổng thống. i>.
1193
01:25:53,750 --> 01:25:55,310
Khu vực đô thị Boston ... i>
1194
01:25:55,310 --> 01:25:57,650
hiện đang được kiểm soát
bởi quân đội Hoa Kỳ. i>.
1195
01:25:57,650 --> 01:26:00,880
Tất cả công dân phải báo cáo
với trung tâm sơ tán gần nhất i>
1196
01:26:00,890 --> 01:26:02,750
để sơ tán ngay lập tức. i>
1197
01:26:02,750 --> 01:26:05,120
Tôi nhắc lại, tất cả công dân i>
1198
01:26:05,120 --> 01:26:06,990
phải báo cáo cho
trung tâm sơ tán ... i>
1199
01:26:06,990 --> 01:26:08,820
Bão lớn và
những thảm họa khác ... i>
1200
01:26:08,830 --> 01:26:10,390
được kích hoạt bởi loài khổng lồ i>
1201
01:26:10,390 --> 01:26:12,300
đã buộc hàng triệu người
chạy trốn khỏi các thành phố lớn. i>
1202
01:26:12,300 --> 01:26:15,830
Và D. C. đánh mạnh bằng
một cơn bão cấp sáu ...... i>
1203
01:26:15,830 --> 01:26:18,200
Nó đã khiến thủ đô bị ngập lụt hoàn toàn, i>
1204
01:26:18,200 --> 01:26:22,200
đây là thảm họa lớn nhất trong
lịch sử nhân loại. i>
1205
01:26:22,210 --> 01:26:25,740
Cuộc tìm kiếm nghiệt ngã vẫn tiếp tục,
vì mọi người trên khắp thế giới i>
1206
01:26:25,740 --> 01:26:27,310
tìm qua đống đổ nát
những ngôi nhà bị sập ... i>
1207
01:26:27,310 --> 01:26:29,380
hy vọng tìm thấy
người thân mất tích i>
1208
01:26:29,380 --> 01:26:31,250
Và mặc dù khung cảnh
thật đau lòng, i>
1209
01:26:31,250 --> 01:26:33,580
thật không may
không có duy nhất thành phố. i>
1210
01:26:33,580 --> 01:26:35,780
Các thành phố trên toàn cầu
đã bị sụp đổ i>
1211
01:26:35,790 --> 01:26:37,490
dưới sự trổi dậy
với những nhiều sóng âm đang gọi i>
1212
01:26:37,490 --> 01:26:39,890
"Sự trỗi dậy của những loài khổng lồ." i>
1213
01:26:45,460 --> 01:26:47,400
Tôi nghĩ chúng ta nên dừng lại.
1214
01:26:47,400 --> 01:26:48,900
Tại sao?
1215
01:26:48,900 --> 01:26:50,900
[Rick] Bởi vì tôi vẫn thấy có một phỉnh lừa
nơi này.
1216
01:26:50,900 --> 01:26:53,670
Tốt nhất là không có vây.
1217
01:26:53,670 --> 01:26:55,870
Tất cả dừng lại. làm chậm con tàu lại.
1218
01:27:05,180 --> 01:27:06,520
[Rick] Whoa.
1219
01:27:07,450 --> 01:27:10,090
Chúng ta có O2, cO2 và metan.
1220
01:27:10,090 --> 01:27:12,790
Có vẻ như có một vài
loại túi khí ở trong đó.
1221
01:27:25,370 --> 01:27:26,570
Chúa tôi.
1222
01:27:26,570 --> 01:27:27,970
Zilla.
1223
01:27:29,240 --> 01:27:31,640
- Và chúc ngủ ngon, gracie.
- Tải khung hình cuối cùng lên.
1224
01:27:31,640 --> 01:27:33,010
- [Rick] Vâng.
- [Serizawa] Đó.
1225
01:27:33,010 --> 01:27:34,780
Nguồn bức xạ.
1226
01:27:34,780 --> 01:27:36,650
[Tiến sĩ Chen] Đó là lý do tại sao
Nó trở lại đây.
1227
01:27:36,650 --> 01:27:38,520
Nó đang cho ăn,
1228
01:27:38,520 --> 01:27:40,150
Để tái sinh.
1229
01:27:41,220 --> 01:27:43,190
Đây là nhà của nó.
1230
01:27:44,290 --> 01:27:47,390
Đây là cách
Nó ấy đã sống sót rất lâu.
1231
01:27:47,390 --> 01:27:50,660
Luôn thích nghi và phát triển.
1232
01:27:50,660 --> 01:27:51,890
Không thể tin được.
1233
01:27:51,900 --> 01:27:54,560
[Rick] Vì vậy,
anh chàng có được nơi trú ẩn.
1234
01:27:54,570 --> 01:27:56,330
Đúng không?
Nó chỉ cần một giấc ngủ ngắn.
1235
01:27:56,330 --> 01:27:57,430
[Tiến sĩ Chen] Không được.
1236
01:27:57,440 --> 01:27:59,440
Quá trình này có thể sẽ mất nhiều năm.
1237
01:27:59,440 --> 01:28:01,070
Chúng ta phải tiến hành theo kế hoạch.
1238
01:28:01,070 --> 01:28:02,140
Chờ đã.
1239
01:28:02,140 --> 01:28:04,570
Chúng ta sẽ khởi động
ngư lôi hạt nhân
1240
01:28:04,580 --> 01:28:07,010
để hồi sinh
một con quái vật khổng lồ.
1241
01:28:07,010 --> 01:28:08,810
Được rồi, đây là...
điều này không giống
1242
01:28:08,810 --> 01:28:10,410
chúng ta khởi động
chiếc xe hơi.
1243
01:28:10,420 --> 01:28:12,110
[Chỉ huy]
Chúng ta có một sự cố khác.
1244
01:28:12,120 --> 01:28:14,680
Hệ thống vũ khí của chúng ta đã
hư hỏng trong vụ tai nạn.
1245
01:28:14,680 --> 01:28:15,750
Chúng ta không thể khởi động.
1246
01:28:15,750 --> 01:28:17,620
Nó có thể sửa chữa không?
1247
01:28:17,620 --> 01:28:19,320
Tôi sợ là không.
1248
01:28:19,320 --> 01:28:22,890
[Tiến sĩ Chen] Được rồi. Chuyện gi xảy ra nếu
chúng ta đi vào trong, cài bộ hẹn giờ
1249
01:28:22,890 --> 01:28:24,560
và nổ tung
Đầu đạn bằng tay?
1250
01:28:24,560 --> 01:28:28,430
Không được đâu. Nếu sức nóng không
đốt anh, bức xạ sẽ làm.
1251
01:28:31,940 --> 01:28:33,140
Tôi sẽ đi.
1252
01:28:33,140 --> 01:28:34,740
Điều đó có nghĩa là gì?
1253
01:28:34,740 --> 01:28:36,510
Phải có một cách khác.
1254
01:28:36,510 --> 01:28:38,080
Không có thời gian để tranh luận.
1255
01:28:39,480 --> 01:28:41,050
Tôi sẽ đi.
1256
01:28:59,060 --> 01:29:00,930
Argo, i>chúng ta báo động đỏ hệ thống vũ khí
1257
01:29:00,930 --> 01:29:02,600
và ít nhiên liệu. Chúng ta không thể
chịu đựng nhiều hơn thế này được! i>
1258
01:29:02,600 --> 01:29:05,600
Đã nhận được, đã nhận được. Giữ chúng
tại vịnh miễn là họ có thể.
1259
01:29:05,600 --> 01:29:06,700
[Sam] Đại tá,
hãy xem này.
1260
01:29:06,700 --> 01:29:07,800
Tất cả các loài khổng lồ đã dừng lại.
1261
01:29:12,880 --> 01:29:15,310
Cái quái gì đã xảy ra với chúng vậy?
1262
01:29:21,550 --> 01:29:23,750
Có vẻ như các cuộc tấn công ... i>
1263
01:29:23,750 --> 01:29:25,420
đã dừng lại, i>
1264
01:29:25,420 --> 01:29:28,420
Các sinh vật đang
từ phá hoại trở thành ngoan ngoãn i>
1265
01:29:28,430 --> 01:29:29,830
trong vòng vài phút. i>.
1266
01:29:29,830 --> 01:29:31,930
Bây giờ, không ai chắc chắn
Làm thế nào hoặc tại sao, i>
1267
01:29:31,930 --> 01:29:34,500
nhưng điều này dường như là
xảy ra đồng thời i>
1268
01:29:34,500 --> 01:29:36,360
trên toàn thế giới. i>.
1269
01:29:38,270 --> 01:29:40,140
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
1270
01:29:40,140 --> 01:29:41,670
ORCA.
1271
01:29:42,270 --> 01:29:44,140
[Emma] Cái gì?
1272
01:29:44,140 --> 01:29:46,910
Tôi tự hỏi
ai có thể làm điều này.
1273
01:29:51,350 --> 01:29:53,120
Maddie?
1274
01:30:00,790 --> 01:30:02,660
Maddie.
1275
01:30:06,500 --> 01:30:08,660
[Rick] Ở lần tiếp xúc đầu tiên,
anh sẽ bắt đầu ...
1276
01:30:08,670 --> 01:30:10,600
mất tầm nhìn dài hạn.
1277
01:30:10,600 --> 01:30:11,900
Khi bề ngoài của anh,
1278
01:30:11,900 --> 01:30:13,300
kỹ năng vận động của anh
sẽ bắt đầu mờ dần,
1279
01:30:13,300 --> 01:30:15,510
nhưng tôi đặt một hỗn hợp helioxed
bên trong bể.
1280
01:30:15,510 --> 01:30:19,340
Thứ này sẽ giúp anh
ổn định lâu hơn một chút.
1281
01:30:20,810 --> 01:30:23,380
Đó là một vinh dự, anh bạn.
1282
01:30:37,660 --> 01:30:39,400
[Serizawa] Cảm ơn anh.
1283
01:30:43,830 --> 01:30:45,700
Những ghi chép của tôi.
1284
01:30:48,270 --> 01:30:49,940
Anh có chắc không?
1285
01:30:51,610 --> 01:30:54,340
Nó đã chiến đấu cho chúng ta, chết cho chúng ta.
1286
01:30:54,350 --> 01:30:58,450
Nó không chỉ là bằng chứng
rằng sự cùng tồn tại là có thể,
1287
01:30:59,920 --> 01:31:03,220
Nó là chìa khóa cho điều đó.
1288
01:31:05,990 --> 01:31:09,090
Hãy chăm sóc họ, Mark.
1289
01:32:11,560 --> 01:32:14,490
[Chỉ huy]
Bowman, đưa chúng ta ra khỏi đây, nhanh lên.
1290
01:32:14,490 --> 01:32:16,130
[Bowman] tuân lệnh, chỉ huy.
1291
01:32:18,500 --> 01:32:20,800
- [Chỉ huy] anh ta đã ra khỏi đó.
1292
01:35:13,270 --> 01:35:14,900
- [Mark] Cô ổn chứ?
1293
01:35:14,910 --> 01:35:18,210
Bowman, gửi tin nhắn
cứu hộ Argo. i>
1294
01:35:18,210 --> 01:35:20,250
[Bowman] tuân lệnh, chỉ huy.
1295
01:35:37,660 --> 01:35:39,700
[Tiến sĩ Chen] Thấy gì không?
1296
01:36:46,900 --> 01:36:48,500
Không ai được di chuyển!
1297
01:37:25,400 --> 01:37:27,800
Anh có ổn không?
1298
01:37:27,810 --> 01:37:29,400
Tôi biết phải làm thế nào để tìm thấy chúng.
1299
01:37:34,980 --> 01:37:38,310
Tôi biết phải làm thế nào để tìm thấy chúng!
1300
01:37:38,320 --> 01:37:40,620
Hãy làm cho nó tự hào
và chúng ta đừng phá hỏng thứ này.
1301
01:37:42,820 --> 01:37:43,950
Làm thế nào nó uh...
1302
01:37:43,960 --> 01:37:45,260
cứu chúng ta.
1303
01:37:48,390 --> 01:37:49,760
Sam, chúng ta có gì trong tay?
1304
01:37:49,760 --> 01:37:51,790
[Sam] Chúng ta nghĩ rằng
Emma kích hoạt ORCA
1305
01:37:51,800 --> 01:37:52,860
một nơi nào đó gần Boston.
1306
01:37:52,860 --> 01:37:54,260
Đó là lý do tại sao Ghidorah
và Godzilla.
1307
01:37:54,260 --> 01:37:55,930
Cả hai đều đi theo hướng đó.
1308
01:37:55,930 --> 01:37:57,830
Nhưng chúng ta không thể
xác định vị trí chính xác
1309
01:37:57,830 --> 01:37:59,940
không có phần còn thiếu
của tín hiệu ORCA.
1310
01:37:59,940 --> 01:38:01,600
Tôi đã có phần còn thiếu.
1311
01:38:01,610 --> 01:38:03,640
- [Sam] Đó là Godzilla, phải không?
1312
01:38:03,640 --> 01:38:05,480
- Tôi biết chúng tôi đã thử.
- Không phải là Godzilla.
1313
01:38:06,240 --> 01:38:07,380
Đó là chúng ta.
1314
01:38:07,380 --> 01:38:09,080
[Foster] Ý anh "chúng ta" là gì?
1315
01:38:09,080 --> 01:38:11,350
Emma kết hợp âm sinh học
của Godzilla với một con người.
1316
01:38:11,350 --> 01:38:13,150
Đó là cách cô ấy làm
tín hiệu cho ORCA.
1317
01:38:13,150 --> 01:38:15,250
Các sinh vật sẽ nghĩ
đó là một động vật ăn thịt đỉnh cao khác.
1318
01:38:15,250 --> 01:38:16,820
[Rick] Chà, điều đó có ý nghĩa.
1319
01:38:16,820 --> 01:38:18,290
Ý tôi là, chúng ta là một nhóm
ăn thịt giết người có sừng.
1320
01:38:18,290 --> 01:38:19,920
Vâng, đó là như thơ.
Giờ thì sao?
1321
01:38:19,920 --> 01:38:23,060
Chúng ta theo dõi nó, chúng ta tìm thấy nó,
và chúng ta đưa con gái tôi trở lại.
1322
01:38:23,060 --> 01:38:26,490
Thế còn Moe, larry,
và Curly thì sao?
1323
01:38:26,500 --> 01:38:28,460
Godzilla sẽ mang lại sự cân bằng.
1324
01:38:28,470 --> 01:38:32,270
Ồ, tôi hiểu rồi. Hãy để họ lại
chiến đấu với Serizawa.
1325
01:38:32,270 --> 01:38:34,440
Tôi thích khi anh ta nói thế.
1326
01:38:34,440 --> 01:38:37,270
lần này
chúng ta được tham chiến.
1327
01:38:41,110 --> 01:38:42,540
Cô nghĩ cô đang làm gì vậy?
1328
01:38:42,550 --> 01:38:44,080
Tôi không có thời gian
để tranh luận về chuyện này, jonah.
1329
01:38:44,080 --> 01:38:45,150
Tôi sẽ đem Maddie trở lại.
1330
01:38:45,150 --> 01:38:47,120
Không phải với người của tôi, phải không?
1331
01:38:47,120 --> 01:38:49,620
Emma, Cô đã nói
Đó là vì lợi ích chung.
1332
01:38:49,620 --> 01:38:53,020
Hành tinh đó xứng đáng
một phiến đá sạch.
1333
01:38:53,020 --> 01:38:54,260
Nhưng bây giờ cô đang chuẩn bị
1334
01:38:54,260 --> 01:38:55,520
để cả cuộc sống của chúng ta vào nguy hiểm
1335
01:38:55,530 --> 01:38:56,560
bởi vì con gái của cô
mất tích.
1336
01:38:56,560 --> 01:38:57,790
ORCA là...
1337
01:38:57,790 --> 01:38:59,400
[Jonah] ORCA
không còn quan trọng.
1338
01:38:59,400 --> 01:39:02,230
Con người không kiểm soát
quy luật tự nhiên.
1339
01:39:03,200 --> 01:39:04,900
Và cô cũng không.
1340
01:39:14,510 --> 01:39:19,880
Tôi đã mất một đứa con.
Và tôi sẽ không mất thêm đứa khác.
1341
01:39:19,880 --> 01:39:21,890
Tôi phải sửa thứ này.
1342
01:39:22,890 --> 01:39:24,360
Để cô ấy đi.
1343
01:39:26,190 --> 01:39:28,390
Chúng tôi đã có mọi thứ chúng tôi cần.
1344
01:41:30,050 --> 01:41:31,680
Ôi chết tiệt!
1345
01:43:01,540 --> 01:43:03,840
[Sam] Được rồi, chúng ta tham gia
kết nối cuối cùng từ ORCA.
1346
01:43:03,840 --> 01:43:05,510
Công viên Fenway, ngay trước mặt.
1347
01:43:05,510 --> 01:43:06,810
Chúng ta sẽ bắn tấp nập
để cho Ghidorah bị phân tâm. i>
1348
01:43:06,810 --> 01:43:08,510
[Barnes] Vâng, thưa bà.
1349
01:43:10,750 --> 01:43:13,020
Đại tá, tất cả các phi đội
đã khóa mục tiêu.
1350
01:43:13,990 --> 01:43:16,190
Vì Serizawa.
1351
01:43:50,120 --> 01:43:52,790
Có phải chỉ tôi hoặc anh ấy đã làm việc này?
1352
01:43:52,790 --> 01:43:54,960
[Rick] Anh đang đùa tôi à?
1353
01:43:54,960 --> 01:43:56,420
Serizawa đã tiêm
thằn lằn với nước trái cây!
1354
01:43:56,430 --> 01:43:57,990
Tất nhiên rồi.
1355
01:43:59,260 --> 01:44:01,700
[Rick] Ồ, cậu bé.
Mức độ phóng xạ của Godzilla
1356
01:44:01,700 --> 01:44:03,330
đang lên đụng nóc.
1357
01:44:03,330 --> 01:44:05,870
Chúng ta có khoảng 12 phút
trước khi nó trở thành nhiệt hạch.
1358
01:44:05,870 --> 01:44:07,470
- Ý anh là sao?
1359
01:44:08,940 --> 01:44:10,410
[Rick] Tôi nói
trong khoảng 12 phút
1360
01:44:10,410 --> 01:44:12,710
đó sẽ là một ngày tồi tệ
một fan hâm mộ của Red Sox.
1361
01:44:14,110 --> 01:44:15,880
[Sam] Được rồi, các bạn,
phải tìm ra ORCA,
1362
01:44:15,880 --> 01:44:17,710
Đón Madison
và rời khỏi đó.
1363
01:44:17,710 --> 01:44:19,350
Dù sao Serizawa cũng đã làm
cho Godzilla i>
1364
01:44:19,350 --> 01:44:20,980
làm một chút việc quá tốt. i>
1365
01:44:20,990 --> 01:44:22,720
Vì nó sắp nổ tung
như một quả bom nguyên tử. i>
1366
01:44:22,720 --> 01:44:23,920
[Barnes] đã nghe rõ.
1367
01:44:23,920 --> 01:44:25,590
Chuẩn bị hạ cánh.
1368
01:44:46,680 --> 01:44:48,880
[Barnes] Thôi nào, đi nào!
1369
01:44:48,880 --> 01:44:51,310
- Trải rộng ra!
- [Martinez] - Cánh bên trái!
1370
01:44:51,320 --> 01:44:52,520
Cùng tôi!
1371
01:45:02,430 --> 01:45:04,830
Madison!
1372
01:45:06,800 --> 01:45:09,270
[Martinez] Tôi có một cái gì đó!
Ở đây.
1373
01:45:10,270 --> 01:45:11,600
Hãy đến xem này!
1374
01:45:14,300 --> 01:45:15,970
Anh ổn chứ.
1375
01:45:15,970 --> 01:45:19,740
Tôi đã tìm thấy ORCA, thưa ngài,
có vẻ nó bị đập.
1376
01:45:19,740 --> 01:45:21,550
Không có dấu hiệu của con gái anh.
1377
01:45:27,850 --> 01:45:29,320
Con bé không ở đây!
1378
01:45:29,320 --> 01:45:30,620
Chúng ta phải ra khỏi đây!
1379
01:45:30,620 --> 01:45:31,820
[Griffin] Đi thôi!
1380
01:46:47,230 --> 01:46:48,230
Vào đi!
1381
01:46:50,730 --> 01:46:52,430
[Barnes] nó đang tới!
1382
01:46:54,840 --> 01:46:55,900
Vào đi!
1383
01:46:55,910 --> 01:46:58,140
Griffin, anh ổn chứ?
1384
01:46:58,140 --> 01:46:59,610
Martinez, hãy đỡ cô ấy dậy.
1385
01:47:08,550 --> 01:47:09,850
Madison đâu rồi?
1386
01:47:09,850 --> 01:47:10,890
Em không biết.
Em nghĩ con bé ở đó!
1387
01:47:10,890 --> 01:47:12,120
Chà, con bé không có ở đó!
1388
01:47:14,630 --> 01:47:15,820
Bình tĩnh nào.
1389
01:47:15,830 --> 01:47:17,890
- Qua bên đó.
- Được rồi, được rồi.
1390
01:47:19,930 --> 01:47:21,300
- Coi chừng!
1391
01:47:23,400 --> 01:47:24,730
Anh hy vọng em ổn
1392
01:47:24,740 --> 01:47:26,000
tìm thấy con bé, như thể em mất con bé
1393
01:47:26,000 --> 01:47:27,700
Em không để mất con bé,
con bé bỏ chạy.
1394
01:47:27,710 --> 01:47:28,770
Wow, anh tự hỏi tại sao!
1395
01:47:28,770 --> 01:47:30,010
Tôi không thể đổ lỗi cho đứa trẻ đó.
1396
01:47:30,010 --> 01:47:31,670
Nếu tôi có hai người này làm cha mẹ,
1397
01:47:31,670 --> 01:47:33,140
tôi cũng chạy trốn
từ nhà mình.
1398
01:47:36,650 --> 01:47:37,980
Anh vừa nói gì vậy?
1399
01:47:37,980 --> 01:47:39,780
Nếu tôi có hai người
làm cha mẹ,
1400
01:47:39,780 --> 01:47:41,450
tôi cũng bỏ trốn khỏi nhà.
1401
01:47:42,720 --> 01:47:43,780
[cả hai] Nhà.
1402
01:48:56,390 --> 01:48:59,160
[Rick] Bức xạ của Godzilla
đạt khối lượng tới hạn.
1403
01:48:59,160 --> 01:49:01,100
6 phút cho đến khi nó nổ.
1404
01:49:01,100 --> 01:49:03,030
Ra lệnh cho tất cả
các máy bay còn lại rút lui!
1405
01:50:14,270 --> 01:50:16,070
- Maddie!
1406
01:50:16,910 --> 01:50:18,340
Madison!
1407
01:50:18,340 --> 01:50:20,540
- Maddie!
1408
01:50:20,540 --> 01:50:22,310
[Mark] Madison!
1409
01:50:22,310 --> 01:50:24,510
Madison!
1410
01:50:24,510 --> 01:50:26,920
[Emma] Madison!
1411
01:50:30,510 --> 01:50:31,580
Emma!
1412
01:50:32,780 --> 01:50:33,850
Maddie!
1413
01:50:33,850 --> 01:50:34,910
[Barnes] Martinez!
1414
01:50:34,910 --> 01:50:37,010
Chúng ta có rồi, Đếm đến ba.
1415
01:50:37,020 --> 01:50:38,950
Một hai ba...
1416
01:50:40,950 --> 01:50:42,320
[Barnes] Cùng nhau nâng lên.
1417
01:50:57,540 --> 01:50:59,270
[Emma] Ôi, con tôi.
1418
01:51:00,110 --> 01:51:01,740
Con bé có thở không?
1419
01:51:01,740 --> 01:51:03,110
Mark, con bé có thở không?
1420
01:51:03,110 --> 01:51:04,310
[Mark] Maddie.
1421
01:51:09,080 --> 01:51:10,420
- Maddie.
1422
01:51:12,920 --> 01:51:14,120
Maddie.
1423
01:51:14,120 --> 01:51:15,720
[Madison] Mẹ.
1424
01:51:15,720 --> 01:51:17,960
- Cha.
- Suỵt.
1425
01:51:17,960 --> 01:51:20,260
- Mẹ. Mẹ.
- bố mẹ đang ở đây.
1426
01:53:12,070 --> 01:53:13,370
Đã nhận được.
1427
01:53:13,370 --> 01:53:14,870
Osprey đang đến
trong hai phút.
1428
01:53:14,870 --> 01:53:17,170
Chúng ta phải làm việc nhanh lên.
1429
01:53:17,180 --> 01:53:18,580
Để làm gì?
1430
01:53:21,380 --> 01:53:22,650
Anh có chắc chắn về điều này không?
1431
01:53:22,650 --> 01:53:24,380
[Mark] Đó là cách duy nhất
để cứu nó.
1432
01:53:24,380 --> 01:53:26,080
Chúng ta sẽ sửa nó,
1433
01:53:26,090 --> 01:53:27,690
và lôi kéo
cho Godzilla.
1434
01:53:27,690 --> 01:53:29,720
Mua cho nó thời gian để đứng vững
trên đôi chân của mình.
1435
01:53:41,130 --> 01:53:42,800
Mark, Anh đã thấy những gì
nó có thể làm.
1436
01:53:42,800 --> 01:53:45,610
Tôi biết. Nó sẽ thắt chặt,
Nhưng chúng ta phải chấp nhận rủi ro.
1437
01:53:52,480 --> 01:53:53,750
Em đã sẵn sàng để làm theo chưa?
1438
01:53:53,750 --> 01:53:54,810
Vâng.
1439
01:53:54,820 --> 01:53:56,650
Được rồi 1....2,
1440
01:53:56,650 --> 01:53:57,720
3
1441
01:54:01,690 --> 01:54:04,060
Đúng rồi
1442
01:54:09,930 --> 01:54:11,530
Thôi nào, Griff. Chúng tôi đã giữ được anh.
1443
01:54:14,200 --> 01:54:15,870
[Mark] Thôi nào, Emma. Đi nào.
1444
01:54:15,870 --> 01:54:17,200
Được. Đưa con bé đi. Đưa con bé đi!
1445
01:54:17,200 --> 01:54:18,640
Em vẫn phải kích hoạt nó.
1446
01:54:18,640 --> 01:54:19,500
[Mark] Cái gì?
1447
01:54:19,510 --> 01:54:21,140
Em ở ngay đằng sau anh. Đi mau!
1448
01:54:33,950 --> 01:54:35,390
[Barnes] Đi thôi, đi thôi!
1449
01:54:35,390 --> 01:54:36,590
[Madison] Mẹ!
1450
01:54:37,860 --> 01:54:38,920
Mẹ!
1451
01:54:38,920 --> 01:54:40,360
[Tiến sĩ Chen] Thôi nào, Maddie!
1452
01:54:40,360 --> 01:54:42,360
[Barnes] Đi, đi, đi!
1453
01:54:46,400 --> 01:54:48,100
cô bị đau ở đâu không
ngoài cái chân ra?
1454
01:54:55,070 --> 01:54:56,170
Chúng ta phải đi, ngay bây giờ!
1455
01:54:56,170 --> 01:54:57,610
[Mark] Đợi đã!
1456
01:55:07,250 --> 01:55:09,190
[Mark] Emma, đi thôi!
Coi nào!
1457
01:55:09,190 --> 01:55:10,560
Mẹ!
1458
01:55:19,200 --> 01:55:20,530
Mẹ.
1459
01:55:21,370 --> 01:55:23,030
Mẹ yêu con.
1460
01:55:23,040 --> 01:55:25,140
Không.
1461
01:55:26,240 --> 01:55:28,140
- [hét] Không!
- Emma!
1462
01:55:28,140 --> 01:55:30,440
Mẹ!
1463
01:56:07,010 --> 01:56:08,210
Không.
1464
01:56:10,050 --> 01:56:11,250
Không.
1465
01:56:28,870 --> 01:56:31,410
Mẹ!
1466
01:56:57,400 --> 01:57:00,930
Nhà vua muôn năm.
1467
01:59:19,040 --> 01:59:21,340
Chúa ơi.
1468
01:59:21,340 --> 01:59:23,510
Điều tốt là nó đứng về phía chúng ta.
1469
01:59:23,510 --> 01:59:25,450
Đến bây giờ.
1470
01:59:26,980 --> 01:59:28,150
Nhìn kìa.
1471
02:10:42,820 --> 02:10:45,260
Đó là một thế giới mới dũng cảm,
anh bạn
1472
02:10:45,260 --> 02:10:46,820
Những thứ này
1473
02:10:46,830 --> 02:10:50,290
trở nên có giá trị hơn nhiều
kể từ khi vị vua trỗi dậy.
1474
02:10:50,300 --> 02:10:52,060
Người của tôi,
họ không yêu cầu nhiều.
1475
02:10:52,060 --> 02:10:54,060
Không thể câu cá ở đây nữa.
1476
02:10:54,070 --> 02:10:55,800
Mọi thứ đã chết.
1477
02:11:29,200 --> 02:11:31,400
Chúng tôi sẽ mua nó.