1 00:00:35,784 --> 00:00:40,602 Godzilla 2: King of Monsters (2019) Vertaling: Janty 2 00:00:45,722 --> 00:00:51,535 SAN FRANCISCO 2014 3 00:01:05,209 --> 00:01:09,146 Andrew. 4 00:01:39,775 --> 00:01:42,435 Duizenden verzamelden in de Bay Area gisteravond... 5 00:01:42,510 --> 00:01:45,496 om de slachtoffers van de aanvallen van 2014 te herdenken. 6 00:01:45,572 --> 00:01:48,441 Die herdenkingen en protesten... 7 00:01:48,516 --> 00:01:51,878 eisen dat het geheime zoölogische bedrijf... 8 00:01:51,953 --> 00:01:54,313 bekend als "Monarch" verantwoordelijk word gehouden. 9 00:01:54,388 --> 00:01:57,946 De recente piek in massale uitsterving in iedere oceaan... 10 00:01:58,022 --> 00:02:01,126 kan zijn door inspanningen om Godzilla te vinden en op te sporen, 11 00:02:01,202 --> 00:02:03,491 die al meer dan vijf jaar niet is gezien. 12 00:02:03,566 --> 00:02:06,221 De top bij de mysterieuze Monarch-organisatie... 13 00:02:06,297 --> 00:02:08,339 kan weer geconfronteerd worden... 14 00:02:08,415 --> 00:02:12,381 terwijl de regering zich inzet om de Titanen uit te roeien. 15 00:02:12,457 --> 00:02:14,806 En er blijven geruchten dat Monarch misschien... 16 00:02:14,882 --> 00:02:18,439 nog meer ontdekte wezens verstopt sinds de aanvallen van 2014. 17 00:02:18,514 --> 00:02:22,216 Een historische tragedie die de wereld heeft veranderd zoals we die kennen. 18 00:02:22,292 --> 00:02:26,713 De dag dat de wereld ontdekte dat monsters bestaan. 19 00:02:33,356 --> 00:02:34,584 Papa Hoe gaat het? 20 00:02:35,474 --> 00:02:38,664 Ik hoorde je niet. Hier een paar foto's van de wolven die bestudeer. 21 00:02:48,434 --> 00:02:52,807 Dag pap, sorry dat ik niet terug schreef. Ik mis je. Ik wil over iets praten... 22 00:02:55,069 --> 00:02:57,815 Ik maak me zorgen om mam. 23 00:02:59,801 --> 00:03:03,494 Verdomme. 24 00:03:05,031 --> 00:03:07,005 Maddie? - Goedemorgen. 25 00:03:07,081 --> 00:03:09,061 Goedemorgen, mam. 26 00:03:12,244 --> 00:03:14,379 Ik maakte het ontbijt klaar. 27 00:03:14,742 --> 00:03:19,830 Het zijn eieren, geroosterd brood en iets wat ooit spek was. 28 00:03:21,314 --> 00:03:24,759 En wat raad je aan? - Het geroosterd brood en de eieren. 29 00:03:25,470 --> 00:03:26,838 Dank je. 30 00:03:30,048 --> 00:03:31,447 Koffie? 31 00:03:35,127 --> 00:03:38,916 Waar was je mee bezig? - Ik keek naar recepten. 32 00:03:39,322 --> 00:03:40,980 Voor geroosterd brood? 33 00:03:43,832 --> 00:03:45,939 Pap heeft me een e-mail gestuurd. 34 00:03:46,335 --> 00:03:49,183 Maar hij ziet er goed uit. Gezond. 35 00:03:51,318 --> 00:03:53,717 Heb je gereageerd? - Nog niet. 36 00:03:53,837 --> 00:03:56,643 Ik wil alleen niet dat je wordt gekwetst. - Ik weet het. 37 00:03:56,719 --> 00:03:59,692 Vooral met alles wat er nu gebeurt. - Mam, ik weet het. 38 00:04:04,417 --> 00:04:07,326 Ik weet dat het niet gemakkelijk voor je was. 39 00:04:07,965 --> 00:04:11,752 Maar we komen er samen wel doorheen. 40 00:04:11,856 --> 00:04:13,987 Weet je zeker dat hij het red? 41 00:04:14,127 --> 00:04:17,553 Hij is op de veiligste plek waar hij nu kan zijn. 42 00:04:19,615 --> 00:04:21,550 Wil je goed nieuws horen? 43 00:04:23,074 --> 00:04:25,931 Ik heb het afgemaakt. - Echt? 44 00:04:28,580 --> 00:04:30,392 Denk je dat het gaat werken? 45 00:04:30,647 --> 00:04:32,214 Het gaat werken. 46 00:04:54,343 --> 00:04:56,220 Het komt wel goed. 47 00:04:57,792 --> 00:05:00,802 Dr. Russell, we hebben je nodig in het insluitingsveld. 48 00:05:01,860 --> 00:05:03,673 Ik ben onderweg. 49 00:05:10,657 --> 00:05:15,609 MONARCH BUITENPOST 61 REGENWOUD YUNNAN, CHINA 50 00:05:15,798 --> 00:05:17,781 Wat gebeurde er? - Geen idee. 51 00:05:17,857 --> 00:05:20,389 Ze sliep als een baby tot een uur geleden, en toen, boem. 52 00:05:20,465 --> 00:05:23,707 Haar stralingsniveaus rezen de pan uit. Alsof iets het heeft veroorzaakt. 53 00:05:23,783 --> 00:05:25,031 Bedankt, Tim. 54 00:05:25,107 --> 00:05:26,949 Ik neem het over. Rust wat. 55 00:05:27,025 --> 00:05:30,372 Echt niet. Slaap of geen slaap, ik mis dit niet. 56 00:05:44,346 --> 00:05:47,358 Insluitingsteam, ga naar je hoofd positie. 57 00:05:48,624 --> 00:05:50,451 En kalmeringsmiddelen? - Dat hielp niet. 58 00:05:50,526 --> 00:05:52,692 Dit ding wil geboren worden. 59 00:05:55,189 --> 00:05:57,531 Het noodprotocol is van kracht. 60 00:05:57,607 --> 00:05:59,635 Tien seconden voor bio-insluiting. 61 00:05:59,711 --> 00:06:01,659 Haar tijd is gekomen. 62 00:06:29,712 --> 00:06:31,824 Ontmoet Titanus Mosura. 63 00:06:31,899 --> 00:06:34,819 Of, zoals we haar noemen... - Mothra. 64 00:06:35,104 --> 00:06:36,411 Ongelooflijk. 65 00:06:36,487 --> 00:06:39,173 Insluitingsrooster wordt geactiveerd. 66 00:06:47,279 --> 00:06:49,435 Waarschuwing. - Wat gebeurt er? 67 00:06:52,473 --> 00:06:54,949 Waarschuwing. - Er is hier echt iets mis. 68 00:06:55,024 --> 00:06:56,496 De insluitingssystemen falen. 69 00:06:56,572 --> 00:06:59,285 De afbakening alarmen gaan af, het hele netwerk draait door. 70 00:06:59,360 --> 00:07:02,811 Hoe is dat mogelijk? - Emma, ​​ik denk dat iemand anders dit doet. 71 00:07:06,633 --> 00:07:08,221 Insluitingsteam, wapens neer. 72 00:07:08,297 --> 00:07:10,970 Ik herhaal, wapens neer. Je maakt haar bang. 73 00:07:37,297 --> 00:07:39,557 Dr. Russell, het spijt me. Je kent de protocollen. 74 00:07:39,633 --> 00:07:41,811 We moeten het beëindigen. - Ik regel het wel. 75 00:07:42,794 --> 00:07:44,135 Mam. Nee. 76 00:07:44,211 --> 00:07:46,601 Madison, blijf hier. Het gaat werken. 77 00:07:51,135 --> 00:07:52,968 Blijf staan. 78 00:07:59,607 --> 00:08:01,310 Rustig. 79 00:08:28,722 --> 00:08:30,571 ANALYSEREN BIO-AKOESTIEK MONSTER 80 00:08:39,179 --> 00:08:40,502 Mam. 81 00:08:48,692 --> 00:08:50,368 Maddie, wacht. 82 00:08:52,476 --> 00:08:54,184 Kom terug. 83 00:08:55,813 --> 00:08:57,861 Maddie. Ga terug. 84 00:08:58,693 --> 00:09:00,539 Mam. Laten we gaan. 85 00:09:15,604 --> 00:09:17,001 ALFA FREQUENTIE GEVONDEN 86 00:09:39,778 --> 00:09:41,541 Krijg nou wat. 87 00:09:41,907 --> 00:09:43,466 Het werkte. 88 00:10:40,202 --> 00:10:41,595 Mam? 89 00:10:56,097 --> 00:10:58,891 Wat we hier zien, senatoren, 90 00:10:59,003 --> 00:11:03,678 is de terugkeer van oude en vergeten superwezens. 91 00:11:03,787 --> 00:11:07,392 Godzilla, de MUTO's, Kong. 92 00:11:07,496 --> 00:11:11,323 Wij geloven dat deze "Titanen" en anderen zoals hen... 93 00:11:11,399 --> 00:11:14,153 zorgen voor een essentieel evenwicht in onze wereld. 94 00:11:14,229 --> 00:11:16,345 En hoewel sommigen een bedreiging kunnen vormen, 95 00:11:16,421 --> 00:11:19,579 is Monarch uniek voorbereid om te bepalen... 96 00:11:19,654 --> 00:11:22,308 welke van deze Titanen hier zijn om ons te bedreigen... 97 00:11:22,384 --> 00:11:25,142 en welke van deze Titanen hier zijn om ons te beschermen. 98 00:11:25,218 --> 00:11:28,365 Bedankt voor een geschiedenisles van het vijfde leerjaar, Mr. Coleman. 99 00:11:28,441 --> 00:11:30,824 Maar we hebben nog steeds geen goede reden gehoord... 100 00:11:30,899 --> 00:11:34,071 waarom Monarch niet onder militaire rechtspraak zou moeten vallen. 101 00:11:34,147 --> 00:11:36,731 Of waarom deze wezens niet moeten worden uitgeroeid. 102 00:11:36,807 --> 00:11:41,756 Monarch kreeg de opdracht met het vinden en vernietigen van deze radioactieve monsters. 103 00:11:41,832 --> 00:11:47,069 Maar je wil of kan ons niet zeggen hoeveel er zijn of waarom ze verschijnen. 104 00:11:47,145 --> 00:11:50,444 Dus misschien is het tijd dat het leger ze doodt. 105 00:11:50,519 --> 00:11:52,664 Ze doden zou een vergissing zijn. 106 00:11:52,740 --> 00:11:55,055 Ze kwamen terug vanwege ons. 107 00:11:55,190 --> 00:11:58,843 Het waren onze atoomtesten die Gojira ontwaakten. 108 00:11:58,919 --> 00:12:04,018 Andere wezens zoals de MUTO's van ontginning en seismische onderzoeken. 109 00:12:04,094 --> 00:12:06,663 Maar dit zijn geen monsters. 110 00:12:06,739 --> 00:12:10,392 Het zijn dieren die een wereld terugvorderen die ooit van hen was. 111 00:12:10,468 --> 00:12:13,810 Het klinkt bijna alsof u ze beschermt, Dr. Serizawa. 112 00:12:13,886 --> 00:12:18,480 Alsof je ze bewondert. - Ik bewonder alle levensvormen. 113 00:12:18,628 --> 00:12:21,677 Senatoren, als we willen overleven, 114 00:12:21,753 --> 00:12:25,260 moeten we een manier vinden om samen te leven met de Titanen. 115 00:12:25,336 --> 00:12:27,447 Met Gojira. 116 00:12:27,522 --> 00:12:31,135 Een soort symbiotische relatie, als het ware. 117 00:12:32,081 --> 00:12:35,878 Zoals de leeuw en de muis. - Of zoals de schorpioen en de kikker. 118 00:12:35,954 --> 00:12:38,891 Dus je wilt van Godzilla ons huisdier maken? 119 00:12:38,966 --> 00:12:42,300 Nee. We zullen de zijne zijn. 120 00:12:47,256 --> 00:12:51,655 Nee, eigenlijk niet. Dat is niet wat Dr. Serizawa bedoelde. 121 00:12:51,731 --> 00:12:55,252 Niemand suggereert dat wij Godzilla's huisdier of van iemand anders zouden zijn. 122 00:12:55,328 --> 00:12:58,530 Dr. Serizawa, Dr. Graham, deze hoorzitting wordt niet uitgesteld. 123 00:12:58,606 --> 00:13:03,894 Dr. Serizawa, ik hoop dat u het begrijpt de gevolgen als je hier weg gaat. 124 00:13:03,970 --> 00:13:07,075 Weet je wat, senatoren, terwijl ik hier met mijn collega's overleg, 125 00:13:07,151 --> 00:13:08,756 ga ik je een korte uitleg geven... 126 00:13:08,832 --> 00:13:11,646 en vrij leuke documentaire over de voortplanting van de Titanen. 127 00:13:11,722 --> 00:13:13,899 Degene waar de geslachtsdelen onscherp zijn. 128 00:13:13,975 --> 00:13:17,583 Maar als dit niet het geval is, kunt u een reactie achterlaten bij mijn assistent. 129 00:13:19,167 --> 00:13:22,801 COLORADO 130 00:14:19,020 --> 00:14:20,949 Het beeld stopt daar. 131 00:14:21,471 --> 00:14:25,665 De overlevenden konden ons niet meer geven dan wat we zien op het beeldmateriaal. 132 00:14:25,801 --> 00:14:29,241 Alleen dat Emma en Madison als enigen werden meegenomen. 133 00:14:30,303 --> 00:14:31,867 Ik vind het erg voor je, Mark. 134 00:14:32,217 --> 00:14:34,191 Ik had er voor haar moeten zijn. 135 00:14:36,243 --> 00:14:38,840 Wie zijn ze? - Dat weten we nog niet. 136 00:14:39,732 --> 00:14:43,635 Wij denken dat ze hiervoor kwamen. 137 00:14:46,071 --> 00:14:48,089 Dat deed je niet. - Het is de ORCA. 138 00:14:48,165 --> 00:14:50,279 Daarom denken we dat ze Emma nodig hebben. 139 00:14:50,355 --> 00:14:52,501 Ze dacht dat als we op de één of andere manier... 140 00:14:52,577 --> 00:14:54,660 de bio-sonar van de Titanen konden repliceren... 141 00:14:54,736 --> 00:14:57,107 Ik weet wat het is. Ik hielp het prototype bouwen. 142 00:14:58,223 --> 00:14:59,438 Wie is hij? 143 00:14:59,514 --> 00:15:01,672 Sam Coleman. Hoofd technologie. 144 00:15:01,748 --> 00:15:04,360 Ik kwam bij Monarch, kort nadat je wegging. 145 00:15:04,436 --> 00:15:07,076 Ik ben bewonder je vrouw... haar werk. En dat van jou. 146 00:15:07,152 --> 00:15:10,561 Dat kwam er raar uit, het spijt me. - We hebben het prototype vernietigd. 147 00:15:10,637 --> 00:15:13,421 En toen besloot Emma het te herbouwen. 148 00:15:13,804 --> 00:15:17,925 Na San Francisco ging ze terug naar Boston, en deed er jaren over. 149 00:15:18,001 --> 00:15:20,374 Ze dacht dat het kon helpen... - Met wat? God spelen? 150 00:15:20,450 --> 00:15:22,065 Om een nieuwe aanval te voorkomen. 151 00:15:22,141 --> 00:15:24,122 ORCA was een wetenschappelijk schoolproject. 152 00:15:24,197 --> 00:15:28,951 Om walvissen weg te houden van de kustlijn. Niet om met je kleine wezens te praten. 153 00:15:29,072 --> 00:15:31,890 Luister naar me, ze zullen denken dat het één van hen is. 154 00:15:32,111 --> 00:15:34,931 Gebruik je de verkeerde frequentie op één van hen... 155 00:15:35,074 --> 00:15:38,071 dan ben je verantwoordelijk voor 1.000 San Francisco's. 156 00:15:38,147 --> 00:15:40,648 Daarom moeten we het terug krijgen. 157 00:15:40,997 --> 00:15:44,631 Emma zei altijd dat niemand de ORCA beter kende dan jij. 158 00:15:44,744 --> 00:15:47,981 Het zou niet eens moeten bestaan. - Dat kan zijn, Mark. 159 00:15:48,056 --> 00:15:50,145 Maar het is in verkeerde handen gevallen. 160 00:15:50,221 --> 00:15:55,196 En op dit moment is de ORCA het enige dat Emma en Madison in leven houd. 161 00:15:55,326 --> 00:15:57,500 Mark, we weten dat je het moeilijk hebt. 162 00:15:57,670 --> 00:16:00,811 Maar als we de ORCA vinden, vinden we je gezin. 163 00:16:02,001 --> 00:16:03,516 Ik beloof het. 164 00:16:13,185 --> 00:16:15,730 Wanneer was de laatste keer dat je Emma sprak? 165 00:16:16,511 --> 00:16:18,422 Ongeveer drie jaar geleden. 166 00:16:19,041 --> 00:16:23,020 Na San Francisco, gingen we terug naar Boston. 167 00:16:24,749 --> 00:16:27,168 We probeerden om ons leven terug op te pakken. 168 00:16:27,655 --> 00:16:31,320 Emma ging ermee om door de wereld nog meer te redden... 169 00:16:31,550 --> 00:16:33,452 en ik begon te drinken. 170 00:16:35,169 --> 00:16:39,865 Ik kan je niet zeggen hoeveel ik mezelf haatte dat Maddie me zo zag. 171 00:16:42,240 --> 00:16:44,122 Vind je het erg als even onderbreek? 172 00:16:44,198 --> 00:16:47,444 Je zal dit wel willen zien. 173 00:16:48,374 --> 00:16:50,609 Emma combineerde de bio-akoestiek... 174 00:16:50,684 --> 00:16:54,179 van verschillende Titanen om het signaal van de ORCA te creëren. 175 00:16:54,255 --> 00:16:57,506 Een soort basislijnfrequentie waar alle wezens op reageren. 176 00:16:57,582 --> 00:17:02,365 Ze aantrekken, afstoten, zelfs om ze soms te kalmeren. 177 00:17:02,441 --> 00:17:04,214 Het is eigenlijk best opmerkelijk. 178 00:17:04,290 --> 00:17:07,128 Het probleem is dat we niet weten welke titanen ze combineerde. 179 00:17:07,232 --> 00:17:10,096 Maar als je die frequenties kunt identificeren, 180 00:17:10,218 --> 00:17:14,446 kunnen we de ORCA volgen en Emma en Madison vinden. 181 00:17:14,522 --> 00:17:15,950 Jezus. 182 00:17:16,587 --> 00:17:18,447 Hoeveel van deze dingen zijn er? 183 00:17:18,523 --> 00:17:22,284 Zeventien en er komen er nog bij na Gojira. 184 00:17:22,710 --> 00:17:25,116 De meesten werden ontdekt in een diepe winterslaap. 185 00:17:25,192 --> 00:17:28,648 Terwijl we anderen hebben opgesloten op geheime basissen over de hele wereld. 186 00:17:28,723 --> 00:17:31,419 Cambodja, Mexico, Skull Island. 187 00:17:31,495 --> 00:17:35,192 We hebben er zelfs één gevonden in Wyoming. Ze zijn overal. 188 00:17:35,318 --> 00:17:38,556 Waarom dood je ze niet? - De overheid wil dat doen. 189 00:17:38,744 --> 00:17:43,206 Maar Emma en ik geloven dat sommigen welwillend zijn. 190 00:17:45,069 --> 00:17:46,968 Hou jezelf niet voor de gek. 191 00:17:49,299 --> 00:17:52,168 Kijk daar eens. We zijn er. 192 00:18:02,892 --> 00:18:06,251 Castle Bravo, dit is Raptor One. We naderen. 193 00:18:08,000 --> 00:18:11,570 CASTLE BRAVO MONARCH BUITENPOST 54 194 00:18:11,722 --> 00:18:16,623 Raptor One, je mag landen op platform vier. 195 00:18:25,175 --> 00:18:28,856 Sensoren ingesteld op drie meter. We beginnen aan de ondergrondse afdaling. 196 00:18:31,287 --> 00:18:33,096 Dit is nieuw. 197 00:18:33,654 --> 00:18:35,610 Ja, we noemen het Castle Bravo. 198 00:18:35,686 --> 00:18:37,533 Onze nieuwe belangrijkste basis... 199 00:18:37,609 --> 00:18:41,079 gebouwd om Godzilla op zijn eigen terrein te volgen en te bestuderen. 200 00:18:41,196 --> 00:18:42,621 Ik dacht dat hij vermist was. 201 00:18:42,696 --> 00:18:45,366 Alleen als je niet weet waar je moet zoeken. 202 00:18:55,556 --> 00:19:00,527 Zoals u weet, om ongeveer 0700 uur, werd onze insluitingsbasis... 203 00:19:00,603 --> 00:19:03,053 in het YUNNAN-regenwoud in China aangevallen. 204 00:19:03,179 --> 00:19:06,113 Het monster, met codenaam Mothra, ontsnapte. 205 00:19:06,188 --> 00:19:09,353 En maakte een cocon onder een nabijgelegen waterval. 206 00:19:09,483 --> 00:19:14,115 Terwijl Dr. Emma Russell en haar dochter Madison werden gegijzeld. 207 00:19:14,218 --> 00:19:18,121 Dit is de verantwoordelijke man, Alan Jonah. 208 00:19:18,245 --> 00:19:21,450 Een voormalige Britse kolonel dat eco-terrorist werd. 209 00:19:21,526 --> 00:19:24,232 Geobsedeerd door het herstellen van het natuurlijk evenwicht. 210 00:19:24,308 --> 00:19:25,965 En om zijn operaties te financieren, 211 00:19:26,040 --> 00:19:29,470 begon hij te handelen in een nieuwe en gevaarlijke markt. 212 00:19:29,546 --> 00:19:30,827 DNA van Titanen. 213 00:19:30,903 --> 00:19:32,913 Wat gaat iemand doen met een gigantische worm? 214 00:19:32,989 --> 00:19:35,218 Meen je dat, Martinez? Wat kun je er niet mee doen? 215 00:19:35,294 --> 00:19:38,078 Farmaceutica, biowapens, voedsel... 216 00:19:38,153 --> 00:19:43,622 Ieder land of bedrijf wil wel één van deze monsters in handen krijgen. 217 00:19:43,698 --> 00:19:47,553 Niet te vergeten dat dit slechts een larve is. Dat is een baby. 218 00:19:47,628 --> 00:19:51,093 Nadat hij uitkomt gaat er iets anders uit kruipen. 219 00:19:51,169 --> 00:19:54,850 Iets groters, gemener... - Dat weten we niet, Rick. 220 00:19:54,926 --> 00:19:57,498 Is dat zo? Wacht maar af, Chen. 221 00:19:57,573 --> 00:20:02,229 Volgens onze informatie wil Jonah dit monster levend vangen. 222 00:20:02,305 --> 00:20:05,105 Wat betekent dat hij en zijn huurlingen niet ver weg zijn. 223 00:20:05,180 --> 00:20:08,401 Om 0500 zullen we vertrekken om een ​​gezamenlijke operatie te beginnen... 224 00:20:08,477 --> 00:20:10,865 Ik zou de moeite niet doen. - Pardon? 225 00:20:10,941 --> 00:20:12,819 Dat klinkt als op eendenjacht gaan. 226 00:20:12,895 --> 00:20:16,409 Waarom laten we kolonel Foster niet... - Een lokaas. Een afleiding. 227 00:20:16,876 --> 00:20:18,926 Ze hebben Emma en de ORCA al. 228 00:20:19,002 --> 00:20:21,669 Waarom willen ze alleen deze ene als ze de sleutels hebben... 229 00:20:21,745 --> 00:20:24,447 van je magische koninkrijk der gruwelen? 230 00:20:24,733 --> 00:20:27,342 Ik denk dat ze willen dat je achter deze Mothra aan gaat... 231 00:20:27,418 --> 00:20:30,973 zodat ze achter een echte prijs aan kunnen gaan. Iets groters. 232 00:20:31,437 --> 00:20:32,836 Juist. 233 00:20:33,102 --> 00:20:36,669 Mark, dit is niet het eerste monster dat ze hebben gevangen. 234 00:20:36,744 --> 00:20:39,114 Ze weten wat ze doen. - Niet alleen het monster. 235 00:20:39,190 --> 00:20:42,488 Ik heb daar een ex-vrouw en een dochter, in het geval u het bent vergeten. 236 00:20:42,564 --> 00:20:46,063 Nee. Niemand is dat vergeten, Mark, maar om u eraan te herinneren, 237 00:20:46,139 --> 00:20:49,096 je bent hier om de ORCA op te sporen en ons te adviseren... 238 00:20:49,172 --> 00:20:52,385 Ik adviseer u om deze dingen te doden. Allemaal. 239 00:20:52,460 --> 00:20:54,059 Vooral hij. 240 00:20:54,198 --> 00:20:56,560 Wil je niet dat ze in de verkeerde handen vallen? 241 00:20:56,636 --> 00:21:01,134 Doodt ze dan en de ORCA is nutteloos. - Emma zou dat niet gewild hebben. 242 00:21:01,210 --> 00:21:02,698 Zelfs om haar leven te redden. 243 00:21:02,774 --> 00:21:08,501 Het zou niet de eerste keer zijn dat Emma dit voor zichzelf of haar gezin kiest, niet? 244 00:21:13,168 --> 00:21:14,923 Hij haat Titanen. 245 00:21:15,437 --> 00:21:17,905 Dat zou jij ook doen, als jij hem was. 246 00:21:23,157 --> 00:21:27,182 Buitenpost 32, dit is Raptor Five, nadert met versterking en voorraden. 247 00:21:27,258 --> 00:21:28,789 Ik vraag toestemming om te landen. 248 00:21:28,865 --> 00:21:33,627 Serizawa heeft alle basissen op een hoge alertheid, dus ik verzend nu noodcodes. 249 00:21:33,727 --> 00:21:35,704 Begrepen, Raptor Five. 250 00:21:35,839 --> 00:21:38,643 De codes zijn goed. Leuk dat je terug bent. 251 00:21:38,988 --> 00:21:42,760 ANTARCTICA MONARCH BUITENPOST 32 252 00:21:45,018 --> 00:21:46,297 Ga maar. 253 00:21:52,886 --> 00:21:54,181 Het is goed je te zien. 254 00:21:54,256 --> 00:21:57,003 Heb je hulp nodig bij het lossen? - Nee, we redden ons wel. 255 00:22:00,061 --> 00:22:01,737 We gaan het in loods 5 zetten. 256 00:22:01,836 --> 00:22:04,193 Volg mij. - Stijg terug op. 257 00:22:04,298 --> 00:22:06,205 Laat ze achter, laten we gaan. 258 00:22:14,008 --> 00:22:17,278 Ik ben bang. - Dat geldt ook voor mij. 259 00:22:24,631 --> 00:22:26,052 Laten we gaan. 260 00:22:35,536 --> 00:22:37,337 Kijk niet om je heen. 261 00:22:38,369 --> 00:22:41,629 Adem diep in. Zoals we hebben besproken. 262 00:23:21,742 --> 00:23:26,552 Moeder van God. - Ze had hier niets mee te maken. 263 00:23:35,221 --> 00:23:37,084 Monster Zero. 264 00:23:59,967 --> 00:24:01,508 Zijn er overlevenden? 265 00:24:01,583 --> 00:24:05,404 Nee. Ze wilden een noodbaken lanceren, maar we hebben ze op tijd onderbroken. 266 00:24:05,480 --> 00:24:08,994 Ze komen er wel uit. Start de oefeningen. 267 00:24:10,302 --> 00:24:12,314 Heb je alles wat je nodig hebt? 268 00:24:12,930 --> 00:24:14,227 Goed zo. 269 00:24:14,664 --> 00:24:16,440 Laten we beginnen. 270 00:24:17,077 --> 00:24:18,451 Verder. 271 00:24:26,574 --> 00:24:29,241 MONSTER: MONSTER ZERO ORCA ANALYSEERT BIO-AKOESTIEK MONSTER 272 00:24:42,343 --> 00:24:46,050 We hebben te maken met een beer op zolder. 273 00:24:46,126 --> 00:24:49,006 Kom op, Andrew. Andrew. Ik kom je paarden opeten. 274 00:24:49,082 --> 00:24:51,967 Je kunt mijn paarden niet opeten. Dat is niet... 275 00:24:52,270 --> 00:24:54,469 Stop. Kijk. 276 00:24:54,693 --> 00:24:57,545 Een indringer. Pak haar. - Pak haar. 277 00:24:57,621 --> 00:25:01,151 Pak haar. Andrew, Madison. Pak haar. 278 00:25:01,227 --> 00:25:03,627 Pak haar. - Berekusjes. 279 00:25:05,437 --> 00:25:07,123 Berekusjes... 280 00:25:15,164 --> 00:25:19,667 Alle personeel naar zijn commandopost. Code rood. 281 00:25:19,743 --> 00:25:22,454 Alle personeel naar zijn commandopost. 282 00:25:22,529 --> 00:25:24,590 Code rood. - Minimaal 60 knopen. 283 00:25:24,665 --> 00:25:26,048 Dit is geen oefening. 284 00:25:26,124 --> 00:25:30,057 Alle personeel naar zijn commandopost. Code rood. 285 00:25:32,366 --> 00:25:34,959 Wat gebeurt er? - Er is iets mis. 286 00:25:35,035 --> 00:25:36,899 Hij kwam nog nooit zo dichtbij. 287 00:25:36,975 --> 00:25:39,182 Wie is hij? - Wie denk je? 288 00:25:40,966 --> 00:25:44,332 Hij schakelt onze observatiedrones uit. - Wat is z'n traject? 289 00:25:44,408 --> 00:25:47,680 Hij komt recht op ons af. 1200 meter en komt dichterbij. 290 00:25:47,755 --> 00:25:51,493 G-Team. Barnes, Martinez, Hendricks, ik wil je nu op die CROWS. 291 00:25:51,569 --> 00:25:54,077 Je hoorde de baas. Laten we in actie treden. 292 00:26:03,646 --> 00:26:06,098 Dr. Stanton. Heb je zijn bio-akoestiek? 293 00:26:06,174 --> 00:26:07,874 Akoestiek komt eraan. 294 00:26:08,878 --> 00:26:11,370 Oké, hij komt dichterbij. Hij zit op 800 meter. 295 00:26:11,445 --> 00:26:14,573 Z'n bewegingen zijn onregelmatig. Verhoogde hartslag en ademhaling. 296 00:26:14,648 --> 00:26:16,985 Hij is absoluut ergens niet blij mee. 297 00:26:17,061 --> 00:26:18,645 Hoe verkrijgen ze dit allemaal? 298 00:26:18,779 --> 00:26:21,954 Emma isoleerde de bio-akoestiek van Godzilla. 299 00:26:22,115 --> 00:26:26,005 Hiermee kunnen we hem volgen. Zelfs om zijn vitale functies te verkrijgen. 300 00:26:29,360 --> 00:26:31,837 Hij cirkelt nu wat rond op 200 meter. 301 00:26:31,954 --> 00:26:33,225 Kolonel. 302 00:26:33,338 --> 00:26:37,200 Alle teams in positie, wapens op scherp, klaar om op mijn bevel te vuren. 303 00:26:38,572 --> 00:26:40,223 Kom op. 304 00:26:40,705 --> 00:26:42,100 Niet schieten. 305 00:26:42,175 --> 00:26:43,971 We weten niet als hij zal aanvallen. 306 00:26:44,047 --> 00:26:46,506 Dat zal hij doen als je die wapens op hem gericht houdt. 307 00:26:46,582 --> 00:26:48,127 Niemand wil hem meer dood dan ik, 308 00:26:48,203 --> 00:26:52,118 maar tenzij dit een gevecht is waarvan je weet dat je kunt winnen, schiet dan niet. 309 00:26:58,877 --> 00:27:00,344 Niet schieten. 310 00:27:00,461 --> 00:27:03,030 Dat meen je niet. - Jawel. 311 00:27:04,013 --> 00:27:05,668 Niet schieten. 312 00:27:07,868 --> 00:27:10,667 Niet schieten. Ik herhaal, niet schieten. 313 00:27:10,770 --> 00:27:12,181 Val niet aan. 314 00:27:16,054 --> 00:27:17,392 Luister. 315 00:27:19,128 --> 00:27:22,064 Zijn hartslag vertraagt. 316 00:27:28,916 --> 00:27:30,719 Open de schilden. 317 00:27:31,729 --> 00:27:35,860 Laten we hem trakteren op een ​​biertje. Ben je gek geworden? 318 00:27:36,149 --> 00:27:38,141 Laat hem weten dat we geen bedreiging vormen. 319 00:27:39,333 --> 00:27:40,987 Open de schilden. 320 00:27:46,514 --> 00:27:47,830 Doe het. 321 00:28:22,127 --> 00:28:23,963 Waarom die lichtshow? 322 00:28:24,479 --> 00:28:26,801 Het is een vertoon van intimidatie. 323 00:28:27,691 --> 00:28:30,108 Zoals een gorilla die op zijn borst slaat. 324 00:28:30,183 --> 00:28:33,951 Beschouw ons als heel erg geïntimideerd. 325 00:28:35,405 --> 00:28:37,634 Ik denk niet dat hij het tegen ons heeft. 326 00:28:46,206 --> 00:28:47,937 Wat ga je doen? 327 00:29:15,958 --> 00:29:17,774 Dat was interessant. 328 00:29:18,254 --> 00:29:19,534 Jezus. 329 00:29:29,351 --> 00:29:31,805 Kunnen we dan nu het schild sluiten? 330 00:29:32,764 --> 00:29:36,441 Laat me zijn territoriale routes zien. - Wat? Waarom? 331 00:29:36,517 --> 00:29:38,818 Omdat ik een boottocht wil maken. Laat me zien. 332 00:29:38,894 --> 00:29:40,357 Komt eraan. 333 00:29:40,953 --> 00:29:43,036 Wilt u ons vertellen wat u zoekt? 334 00:29:43,112 --> 00:29:46,832 Wanneer een dier zijn jachtgebied verlaat, is dat omdat bedreigd wordt. 335 00:29:46,908 --> 00:29:48,340 Voer een koersprojectie uit. 336 00:29:48,416 --> 00:29:52,185 We moeten hem achterna gaan. Hij zoekt daar iets. 337 00:29:52,644 --> 00:29:54,479 Het zou de ORCA kunnen zijn. 338 00:29:56,930 --> 00:29:59,629 Dr. Stanton, wat zegt de projectie? 339 00:29:59,705 --> 00:30:02,870 Alle routes laten hem op dezelfde plek uitkomen. 340 00:30:04,364 --> 00:30:06,962 Antarctica. - Goed dan. 341 00:30:07,221 --> 00:30:09,959 Ik bedoel, laten we gaan. Laten we hem gaan zoeken... 342 00:30:11,037 --> 00:30:14,135 Wacht, wat is er op Antarctica? 343 00:30:14,252 --> 00:30:18,660 Barnes, neem contact op met de Argo. - Komt voor elkaar. 344 00:30:21,935 --> 00:30:25,949 ANTARCTICA BUITENPOST 32 345 00:30:27,746 --> 00:30:29,961 USS ARGO MOEDERSCHIP VAN MONARCH 346 00:30:30,037 --> 00:30:33,799 Het monster op deze basis staat niet geregistreerd. 347 00:30:33,874 --> 00:30:38,120 En omdat het een recentere ontdekking is, zijn onze gegevens beperkt. 348 00:30:38,288 --> 00:30:43,602 Maar het bleek nog een toproofdier te zijn. - Emma noemde het monster Zero. 349 00:30:43,678 --> 00:30:46,168 Het is misschien een rivaliserende alfa voor Godzilla. 350 00:30:46,244 --> 00:30:48,880 Vechtend voor dominantie over de andere Titanen. 351 00:30:48,955 --> 00:30:50,209 Dr. Chen? 352 00:30:50,285 --> 00:30:54,412 Ik heb duizenden jaren van mythen en legendes doorzocht. 353 00:30:54,488 --> 00:30:58,574 Maar het is bijna alsof mensen bang waren om er zelfs over te schrijven. 354 00:30:58,650 --> 00:31:00,700 Alsof het bedoeld was om te worden vergeten. 355 00:31:00,776 --> 00:31:03,411 Ik wil het ​​feestje niet bederven, maar ik heb slecht nieuws. 356 00:31:03,487 --> 00:31:06,601 Zeg dan nieuws. Het is altijd slecht. - We zijn Godzilla kwijt. 357 00:31:06,677 --> 00:31:09,247 Hij gooide de scanner eraf bij Venezuela. 358 00:31:09,434 --> 00:31:12,385 Ik zeg u, Dr. Brooks had gelijk. Het is een holle aarde. 359 00:31:12,461 --> 00:31:17,702 Zo beweegt hij zo snel met behulp van deze onderwatertunnels zoals wormgaten. 360 00:31:17,778 --> 00:31:21,166 Zo gaat hij heen en weer. - Iedereen opgelet. 361 00:31:21,305 --> 00:31:23,142 We naderen de basis. 362 00:31:32,852 --> 00:31:35,545 Ze zijn hier. - Hou ze bezig. 363 00:31:35,677 --> 00:31:38,105 Start de reactiekracht. Aan de slag. 364 00:31:38,181 --> 00:31:40,559 Oké, heren. We kregen het groene licht. 365 00:32:00,894 --> 00:32:06,107 Als Jonah kijkt om genetische monsters te extraheren zullen ze hier zijn in de biolabo's. 366 00:32:06,241 --> 00:32:07,780 Nog twee minuten. 367 00:32:07,896 --> 00:32:10,286 Controleer uw uitrusting, ga bij de deur staan. 368 00:32:28,248 --> 00:32:30,741 Kom op, Ash. Snel graag. 369 00:32:32,296 --> 00:32:34,286 Ontsteking klaar. - Laten we gaan. 370 00:32:34,361 --> 00:32:36,972 Kom op, Maddie. - Vooruit. 371 00:32:55,044 --> 00:32:58,002 Onthou, kijk goed uit. We hebben hier eigen troepen. 372 00:32:59,998 --> 00:33:03,258 We gaan naar tunnel twee. Blijf dekking geven. 373 00:33:03,334 --> 00:33:05,017 Begrepen, baas. 374 00:33:22,766 --> 00:33:24,623 Hinderlaag. 375 00:33:28,643 --> 00:33:30,911 Het team ligt onder vuur. Hinderlaag van overal. 376 00:33:30,987 --> 00:33:32,851 We lijden zware verliezen. 377 00:33:33,175 --> 00:33:34,708 Naar rechts. 378 00:33:36,571 --> 00:33:39,724 Niet schieten. Eigen volk. 379 00:33:41,374 --> 00:33:42,652 Mark? 380 00:33:44,161 --> 00:33:46,220 Ga daarheen en help Barnes. Ik ga hem achterna. 381 00:33:46,296 --> 00:33:47,583 Begrepen. 382 00:34:00,615 --> 00:34:04,551 Jongens. Ik krijg een ECG-meting binnen. 383 00:34:09,134 --> 00:34:10,457 Emma? 384 00:34:11,043 --> 00:34:12,428 Maddie. 385 00:34:12,769 --> 00:34:14,623 Nummer één, laten we gaan. 386 00:34:20,800 --> 00:34:22,631 Barnes, dit is Foster. 387 00:34:22,772 --> 00:34:26,417 Ik heb het doelwit in vizier. Ik herhaal, ik heb het doelwit in vizier. 388 00:34:31,882 --> 00:34:33,401 Laat ze gaan. 389 00:34:35,613 --> 00:34:37,687 Ash. - Pap. 390 00:34:39,426 --> 00:34:42,244 Mark. - Emma, ​​Madison, laten we gaan. 391 00:34:42,320 --> 00:34:44,260 Pap. - Laten we gaan. 392 00:34:44,336 --> 00:34:45,952 Emma, ​​Maddie, kom op. - Papa? 393 00:34:46,045 --> 00:34:47,653 Madison, loop naar me toe. 394 00:34:47,794 --> 00:34:50,351 Loop nu naar me toe. Kom op, schat. 395 00:34:50,429 --> 00:34:52,433 Ik heb twee gijzelaars en één doelwit neer. 396 00:34:52,509 --> 00:34:55,702 Ik kan niet schieten. Ik herhaal, ik kan niet schieten. 397 00:34:55,778 --> 00:34:57,495 Emma, ​​wat doe je? Schiet op. 398 00:34:57,570 --> 00:34:59,200 Pap. - Maddie. 399 00:35:00,095 --> 00:35:01,372 Pap. 400 00:35:04,098 --> 00:35:05,642 Madison. 401 00:35:31,729 --> 00:35:33,433 Wat krijgen we nou? 402 00:35:41,469 --> 00:35:42,944 Het spijt me. 403 00:35:45,439 --> 00:35:46,851 Rennen. 404 00:36:01,852 --> 00:36:03,189 Maddie. 405 00:36:04,163 --> 00:36:05,550 Pap. 406 00:36:07,987 --> 00:36:09,452 Vooruit. 407 00:36:25,391 --> 00:36:28,109 Foster. - Ga uit de weg. 408 00:36:28,227 --> 00:36:30,222 Laten we gaan. - Wacht even. 409 00:36:30,297 --> 00:36:31,569 Hendricks, snel. 410 00:36:31,645 --> 00:36:33,709 Ik heb je, kolonel. - Pak haar benen. 411 00:36:35,625 --> 00:36:37,066 We moeten hier weg. 412 00:36:42,042 --> 00:36:43,412 Verdorie. 413 00:36:51,182 --> 00:36:54,924 Martinez, Foster, laten we gaan. - Snel. Kom op. 414 00:36:57,490 --> 00:37:00,015 Kom op, laten we gaan. Doe je gordel om. 415 00:37:01,179 --> 00:37:02,490 Deze keer geen checklist. 416 00:37:02,566 --> 00:37:04,394 Controleer vrije ruimte. - Rechts is vrij. 417 00:37:04,470 --> 00:37:06,758 Wat doet papa hier? - Ik weet het niet, schat. 418 00:37:06,833 --> 00:37:08,178 Laten we gaan. 419 00:37:11,064 --> 00:37:12,741 We kunnen hem hier niet achterlaten. 420 00:37:12,817 --> 00:37:15,541 Waar wacht je op? Maak het wakker. 421 00:37:29,769 --> 00:37:31,499 Laten we gaan. Snel. 422 00:38:56,627 --> 00:38:58,900 Dat meen je niet. 423 00:39:11,555 --> 00:39:15,146 Terugtrekken. - Ga naar de helikopter. 424 00:39:28,559 --> 00:39:30,171 Open het vuur. 425 00:39:39,707 --> 00:39:42,799 We doen een verticale noodstart met maximaal vermogen. 426 00:39:42,879 --> 00:39:44,676 Motor twee is nog aan het opstarten. 427 00:39:57,975 --> 00:39:59,960 Verdomme. 428 00:40:22,951 --> 00:40:24,803 Dit is Raptor One voor Argo. 429 00:40:24,879 --> 00:40:26,689 Dringend bevel tot extractie. 430 00:40:26,765 --> 00:40:30,359 Ik herhaal, bevel tot extractie. - Griffin, haal ons hier weg. 431 00:40:32,476 --> 00:40:34,274 Madison. 432 00:40:34,605 --> 00:40:36,397 Madison, nee. 433 00:40:44,632 --> 00:40:46,606 Je moet het loslaten. - Nee. 434 00:40:46,682 --> 00:40:48,967 Madison. - Maddie. Laat los. 435 00:41:21,650 --> 00:41:23,881 Argo, dit is Raptor One. We zijn geraakt. 436 00:41:23,956 --> 00:41:25,446 Alle systemen zijn uitgeschakeld. 437 00:41:28,048 --> 00:41:29,536 Pas op. 438 00:42:49,340 --> 00:42:51,756 Zet jullie schrap. 439 00:43:11,910 --> 00:43:13,250 Mark. 440 00:43:16,776 --> 00:43:19,043 Iedereen eruit. Laten we gaan. 441 00:43:19,119 --> 00:43:20,344 Vooruit. 442 00:43:20,420 --> 00:43:22,417 Mark. - Ik zit vast. 443 00:43:40,407 --> 00:43:43,585 Gaat het? - Ik red me wel. Ga. 444 00:45:33,535 --> 00:45:35,020 Zie je iets op de satellieten? 445 00:45:35,096 --> 00:45:37,541 Onderzeeërs hebben Godzilla uit Argentinië verdreven. 446 00:45:37,617 --> 00:45:41,136 We verloren monster Zero in een tropische storm boven Brazilië. 447 00:45:41,212 --> 00:45:44,110 We scannen het hele zuidelijk halfrond. Tot nu toe niets. 448 00:45:44,186 --> 00:45:46,569 Scan dan het noordelijke. - Weet ik wel. 449 00:45:46,645 --> 00:45:50,406 Ik weet wat ik zag, Sam. En ik zeg je, zij duwde die knop in. 450 00:45:50,482 --> 00:45:52,534 Met alle respect, kolonel, u zag het verkeerd. 451 00:45:52,610 --> 00:45:53,984 Dat zou ze niet doen. 452 00:45:54,059 --> 00:45:58,484 Ze heeft vrijwel iedereen hier aangeworven. Misschien heeft Jonah haar gedwongen. 453 00:45:58,560 --> 00:46:00,764 Misschien gebruikte hij Madison als pressiemiddel. 454 00:46:00,840 --> 00:46:03,553 Het was iemand anders. - Emma. 455 00:46:05,440 --> 00:46:07,064 Het was Emma. 456 00:46:08,272 --> 00:46:10,335 Foster zag het goed. 457 00:46:10,759 --> 00:46:12,671 Zij was het. Niemand heeft haar gedwongen. 458 00:46:12,746 --> 00:46:14,115 Weet je dat zeker? 459 00:46:15,681 --> 00:46:19,644 Eerst laat ze Mothra vrij. En nu monster Zero. 460 00:46:19,757 --> 00:46:23,868 Ziet iemand hier een patroon? - Ja, en geen goed. 461 00:46:23,944 --> 00:46:26,639 Het is alsof ze ze allemaal probeert te ontwaken. 462 00:46:26,715 --> 00:46:30,537 Spijtig dat niemand je probeerde te waarschuwen dat dat zou gebeuren. 463 00:46:30,613 --> 00:46:33,984 Wacht even, jongens. Waarom zou ze ze willen vrijlaten? 464 00:46:34,060 --> 00:46:37,685 En waarom zou uitgerekend zij samenwerken met Jonah, om dat te doen? 465 00:46:37,761 --> 00:46:40,845 We zullen het haar vragen wanneer we haar vinden. 466 00:46:41,872 --> 00:46:45,031 Laten we dus blijven zoeken. 467 00:46:59,599 --> 00:47:03,053 Godzilla lijkt dezelfde route te volgen als Emma's Ospreys, 468 00:47:03,128 --> 00:47:05,582 naar het noorden over Zuid-Amerika naar hier. 469 00:47:05,658 --> 00:47:08,560 Naar buitenpost 56 in Isla de Mara, Mexico. 470 00:47:08,635 --> 00:47:12,374 We landen daar binnen tien minuten. - Hoe zit het met de mensen? 471 00:47:12,600 --> 00:47:13,866 Excuseer? 472 00:47:13,942 --> 00:47:18,692 De mensen daar in dat dorp die niet zullen beseffen dat ze het menu van de dag zijn. 473 00:47:18,768 --> 00:47:21,209 We hebben G-Team gestuurd om iedereen te evacueren. 474 00:47:21,285 --> 00:47:25,108 Dr. Serizawa, we hebben een oproep op het noodkanaal van Isla de Mara. 475 00:47:25,184 --> 00:47:26,619 Geef antwoord. 476 00:47:35,034 --> 00:47:38,065 Ik zal maar als eerste beginnen. - Waar is Madison? 477 00:47:38,141 --> 00:47:40,892 Ze is hier bij mij. - Pap, ben je in orde? 478 00:47:41,001 --> 00:47:44,035 Madison, alles goed, schat? - Pap... 479 00:47:45,124 --> 00:47:46,650 Het spijt me. 480 00:47:47,413 --> 00:47:49,712 Je hoeft geen... - Het is al goed. 481 00:47:49,876 --> 00:47:52,695 Het spijt me, pap. - Ze is in orde, Mark, vertrouw me. 482 00:47:52,821 --> 00:47:55,506 Vertrouwen zal moeilijk gaan, Dr. Russell. 483 00:47:55,581 --> 00:47:58,512 Vooral na wat je hebt gedaan. - Ik weet het. 484 00:47:58,790 --> 00:48:02,789 En ik kan me alleen maar voorstellen wat jullie allemaal denken. 485 00:48:02,976 --> 00:48:06,885 Maar als er een andere manier was om dit te doen, zou ik het doen. 486 00:48:07,037 --> 00:48:08,797 Wat doen, Emma? 487 00:48:09,566 --> 00:48:11,166 Ik red de wereld. 488 00:48:11,242 --> 00:48:13,691 Door die dingen vrij te laten? Dat slaat nergens op. 489 00:48:13,766 --> 00:48:16,815 Zo onmogelijk als het lijkt, het is zo. 490 00:48:17,315 --> 00:48:19,040 Luister naar me, Mark. 491 00:48:19,231 --> 00:48:21,006 Nadat we Andrew verloren, 492 00:48:21,082 --> 00:48:24,084 heb ik gezworen dat zijn dood niet tevergeefs zou zijn. 493 00:48:24,244 --> 00:48:26,104 Dat ik een antwoord zou vinden. 494 00:48:26,179 --> 00:48:28,715 Een oplossing waarom de Titanen kwamen. 495 00:48:28,791 --> 00:48:34,024 Maar terwijl ik dieper groef, besefte ik dat ze hier met een reden waren. 496 00:48:34,100 --> 00:48:38,505 En dat ondanks alle jaren dat we hebben geprobeerd ze te stoppen, 497 00:48:39,400 --> 00:48:41,783 durfden we nooit de waarheid onder ogen te zien. 498 00:48:41,892 --> 00:48:43,310 Welke waarheid? 499 00:48:43,435 --> 00:48:48,233 Mensen zijn al duizenden jaren het dominante ras en kijk wat er is gebeurd. 500 00:48:48,358 --> 00:48:50,328 Overbevolking, 501 00:48:50,722 --> 00:48:53,851 vervuiling, oorlog. 502 00:48:53,972 --> 00:48:58,313 Het massale uitsterven waar we bang voor waren, is al begonnen. 503 00:48:58,486 --> 00:49:00,870 En wij zijn de oorzaak. 504 00:49:01,541 --> 00:49:04,008 Wij zijn de infectie. 505 00:49:04,134 --> 00:49:06,077 Maar zoals alle levende organismen, 506 00:49:06,152 --> 00:49:09,599 ontketende de aarde koorts om deze infectie te bestrijden. 507 00:49:09,699 --> 00:49:13,250 De originele en rechtmatige heersers, 508 00:49:13,815 --> 00:49:15,246 de Titanen. 509 00:49:15,390 --> 00:49:18,699 Ze maken deel uit van het natuurlijke afweersysteem van de aarde. 510 00:49:18,812 --> 00:49:22,710 Een manier om de planeet te beschermen, om in evenwicht te blijven. 511 00:49:22,836 --> 00:49:27,078 Maar als overheden hen mogen tegen houden, hen afmaken, 512 00:49:27,154 --> 00:49:28,954 of hen gebruiken voor oorlogsvoering, 513 00:49:29,030 --> 00:49:31,957 zal de menselijke infectie zich blijven verspreiden. 514 00:49:32,057 --> 00:49:37,347 En zal tijdens onze generatie onze planeet vergaan, 515 00:49:38,215 --> 00:49:39,920 en wij ook. 516 00:49:40,155 --> 00:49:43,036 Tenzij we het evenwicht herstellen. 517 00:49:43,153 --> 00:49:45,440 En wat blijft er over als je dit doet? 518 00:49:45,516 --> 00:49:48,877 Een dode, verkoolde wereld, overspoeld door monsters? 519 00:49:48,953 --> 00:49:51,908 Nee, Dr. Stanton, precies het tegenovergestelde. 520 00:49:51,984 --> 00:49:55,074 Net zoals hoe een bosbrand de grond verrijkt... 521 00:49:55,150 --> 00:49:57,495 of hoe een vulkaan nieuw land creëert, 522 00:49:57,570 --> 00:50:00,561 we hebben tekenen gezien dat deze wezens hetzelfde zullen doen. 523 00:50:00,674 --> 00:50:04,346 San Francisco, Las Vegas, waar de Titanen ook gaan, 524 00:50:04,422 --> 00:50:07,678 vloeit leven uit voort, veroorzaakt door hun straling. 525 00:50:07,754 --> 00:50:11,810 Zij zijn de enige dat de vernietiging die we begonnen kunnen omkeren. 526 00:50:11,885 --> 00:50:15,946 Ze zijn de enige garantie dat het leven zich zal voortzetten. 527 00:50:16,021 --> 00:50:19,128 Maar om dat te laten gebeuren, moeten we ze bevrijden. 528 00:50:19,204 --> 00:50:21,563 Je vermoordt de wereld. - Nee. 529 00:50:21,639 --> 00:50:27,306 Omdat zo moeilijk als dit zal zijn, beloof ik dat de mensheid niet zal uitsterven. 530 00:50:27,423 --> 00:50:31,237 Met behulp van de ORCA keren we terug naar een natuurlijk verloop. 531 00:50:31,313 --> 00:50:36,407 Een vergeten verloop, waar we samenleven in evenwicht met de Titanen. 532 00:50:36,528 --> 00:50:40,325 De eerste goden. - Je bevind je op een gevaarlijk pad. 533 00:50:40,711 --> 00:50:43,969 Je bemoeit je met krachten die ons begrip te boven gaan. 534 00:50:44,045 --> 00:50:48,014 Gokken met miljarden mensenlevens. - En waar gok jij mee, Serizawa? 535 00:50:48,090 --> 00:50:49,514 Monarch is kapot. 536 00:50:49,590 --> 00:50:52,070 Het word wellicht opgedoekt door een overheid... 537 00:50:52,146 --> 00:50:54,489 wiens enige doel is om de wezens uit te roeien. 538 00:50:54,565 --> 00:50:57,327 En als dat gebeurt, wat zijn dan onze kansen? 539 00:50:57,403 --> 00:50:59,300 Je bent gek. 540 00:50:59,376 --> 00:51:02,792 Eerst breng je onze dochter in gevaar, en nu bepaal je het lot van de wereld. 541 00:51:02,867 --> 00:51:05,380 Lekker bezig, Emma. - Ik ben erg bij m'n verstand, 542 00:51:05,456 --> 00:51:07,535 en Madison is sterk. 543 00:51:07,611 --> 00:51:10,838 Nadat we Andrew verloren, heb ik haar getraind om te overleven. 544 00:51:10,914 --> 00:51:13,394 En nu heeft ze tenminste een kans om te overleven. 545 00:51:13,470 --> 00:51:16,053 Een kans om te overleven? Hoor je niet wat je zegt? 546 00:51:16,129 --> 00:51:17,928 Het is niet allemaal wiskunde, Emma. 547 00:51:18,004 --> 00:51:22,470 Sommige dingen heb je niet onder controle. - En sommige dingen kun je niet ontlopen. 548 00:51:23,942 --> 00:51:26,534 Dit zal hem niet terugbrengen. 549 00:51:40,703 --> 00:51:43,701 Ik kan jullie alleen maar aansporen om toevlucht te zoeken. 550 00:51:44,547 --> 00:51:48,997 In de afgelopen 60 jaar heeft Monarch bunkers over de hele wereld gemaakt... 551 00:51:49,073 --> 00:51:51,466 om de beschaving te redden en opnieuw te beginnen. 552 00:51:51,574 --> 00:51:53,368 Ik stel voor dat je ze zoekt. 553 00:51:53,444 --> 00:51:55,169 MONARCH 554 00:52:00,793 --> 00:52:02,232 Wat een trut. 555 00:52:02,349 --> 00:52:05,890 Hoe lang duurt het nog voordat dit ding landt? - Over drie minuten. 556 00:52:05,980 --> 00:52:08,596 Misschien wilt u dat heroverwegen. - Waarom? 557 00:52:08,672 --> 00:52:13,030 Er klopt iets niet. Bekijk dit eens. Emma is niet op Isla de Mara. 558 00:52:13,105 --> 00:52:17,613 Het signaal is te zwak om lokaal te zijn. Ze gebruikt onze satellieten. 559 00:52:17,689 --> 00:52:21,780 Ze moeten in één van onze oude bunkers zitten. Ze kan overal zijn. 560 00:52:22,530 --> 00:52:24,126 Wat is dat? 561 00:52:25,246 --> 00:52:30,329 Jezus. Ze sloot het insluitsysteem. - Hoeveel tijd hebben we nog? 562 00:52:31,191 --> 00:52:33,626 Het insluitingssysteem is omzeild. We zitten erin. 563 00:52:33,702 --> 00:52:35,653 Klaar om met de ORCA uit te zenden. 564 00:52:52,579 --> 00:52:53,972 Mam, niet doen. 565 00:52:54,047 --> 00:52:56,669 Het spijt me, zei een kind u net wat je moet doen? 566 00:52:56,745 --> 00:52:58,695 Misschien is dit niet de juiste manier. 567 00:52:58,771 --> 00:53:02,133 Dan moeten we ons hele plan overwegen, Dr. Russell. 568 00:53:02,209 --> 00:53:04,289 Zeker nadat je je vrienden erover hebt verteld. 569 00:53:04,365 --> 00:53:05,728 We hebben hierover gepraat. 570 00:53:05,804 --> 00:53:08,367 Je zei dat je mensen zou helpen, dat je ze zou laten... 571 00:53:08,455 --> 00:53:11,106 We hebben hier geen tijd voor. 572 00:53:11,891 --> 00:53:13,912 Dacht je echt dat dit makkelijk zou worden? 573 00:53:13,988 --> 00:53:16,625 Pijnloos? Heb je haar dat verteld? - Laat haar hier buiten. 574 00:53:16,701 --> 00:53:18,696 Jij bent degene die haar erbij betrok. 575 00:53:18,839 --> 00:53:22,540 Madison, vertel me, wat heeft mama je precies wijs gemaakt? 576 00:53:22,616 --> 00:53:24,303 Een prachtig droombeeld? 577 00:53:24,379 --> 00:53:27,406 Mens en monster dat samenleven in een gelukzalige eendracht? 578 00:53:27,482 --> 00:53:31,156 Meneer, ze proberen ons buiten te sluiten. Het is nu of nooit. 579 00:53:31,232 --> 00:53:35,955 Emma, ​​je kwam naar me toe. Dit is jouw plan. 580 00:53:36,046 --> 00:53:37,816 We willen allebei de planeet redden, 581 00:53:37,891 --> 00:53:41,189 maar alles zal uitsterven als we het niet uitzitten. 582 00:53:41,265 --> 00:53:45,242 Laat ze tenminste in veiligheid komen. 583 00:53:46,619 --> 00:53:49,861 Mevrouw, onze kans is bijna verkeken. 584 00:53:51,301 --> 00:53:52,693 Mam... 585 00:53:55,843 --> 00:53:59,810 Het spijt me, Madison. Dit gaat verder dan alleen jij en ik. 586 00:54:10,803 --> 00:54:15,488 ISLA DE MARA, MEXICO MONARCH BUITENPOST 56 587 00:54:25,103 --> 00:54:28,584 Zeg hen het rustig aan te doen. Zeg dat ze afstand moeten nemen. 588 00:54:36,062 --> 00:54:38,270 Aan de kant. Ga uit de weg. 589 00:55:02,791 --> 00:55:04,593 Maak dat je wegkomt. 590 00:55:42,763 --> 00:55:44,973 Heb je een pakkende naam voor deze? 591 00:55:45,104 --> 00:55:49,483 Ik lokale legendes noemen ze het Rodan, de vuurdemon. 592 00:55:49,639 --> 00:55:51,466 Dat is geruststellend. 593 00:55:51,963 --> 00:55:56,267 Jongens, weet je nog die tropische storm waar we monster Zero in verloren? 594 00:55:56,419 --> 00:56:00,325 Hij verandert van richting en raad eens waar hij nu naartoe gaat. 595 00:56:00,400 --> 00:56:04,245 Dat is niet mogelijk. Een storm beweegt zo snel niet. 596 00:56:04,321 --> 00:56:06,803 Tenzij het geen storm is. 597 00:56:07,368 --> 00:56:09,014 MONSTER ZERO 598 00:56:09,448 --> 00:56:11,827 We hebben tijd nodig om de evacuatie te voltooien. 599 00:56:11,903 --> 00:56:14,418 Dan kun je beter opschieten, want hij is daar snel. 600 00:56:14,494 --> 00:56:18,443 Serizawa, het is geen toeval dat monster Zero hierheen komt. 601 00:56:18,518 --> 00:56:20,365 Het reageert op de kreten van Pino. 602 00:56:20,441 --> 00:56:24,682 Dat betekent dat het komt voor eten, een gevecht of iets intiemers. 603 00:56:24,804 --> 00:56:26,508 Wat stel je voor? 604 00:56:28,306 --> 00:56:31,318 Aan alle gevechtsvliegtuigen, vuur er maar op los. 605 00:56:54,458 --> 00:56:57,530 Ik denk dat we zijn aandacht hebben. - Iedereen gordel om. 606 00:56:57,606 --> 00:56:59,834 Vloot, volg ons voorbeeld. 607 00:57:37,510 --> 00:57:39,055 Alsjeblieft. Wacht. 608 00:57:39,130 --> 00:57:40,579 Het komt goed. 609 00:57:41,005 --> 00:57:42,595 Hou vol, jochie. 610 00:57:58,756 --> 00:58:00,310 Argo voor Gold Squadron. 611 00:58:00,385 --> 00:58:03,781 Laten we deze kalkoen weglokken van het vasteland recht naar monster Zero. 612 00:58:03,856 --> 00:58:05,076 Aankomst over twee minuten. 613 00:58:05,152 --> 00:58:08,675 Gold Squadron, dek onze achterzijde. - Begrepen. Start de klok. 614 00:58:26,596 --> 00:58:28,814 Vijand. Links van ons. 615 00:58:35,818 --> 00:58:37,041 Duster 223. 616 00:58:37,117 --> 00:58:39,738 Ga daar weg. Hij zit je achterna. Maak dat je wegkomt. 617 00:58:47,448 --> 00:58:49,759 Cobra's Raptor is uitgeschakeld. 618 00:58:49,835 --> 00:58:53,010 Aankomst bij monster Zero, 60 seconden. 619 00:58:54,527 --> 00:58:57,671 Raptor 37. De vijand nadert achter je. 620 00:59:09,188 --> 00:59:12,219 Ik verlies de controle. 621 00:59:17,027 --> 00:59:21,201 We zijn het eskader kwijt. Aankomst bij monster Zero, 30 seconden. 622 00:59:38,625 --> 00:59:40,512 Tien seconden. 623 01:00:01,247 --> 01:00:03,743 Duiken. 624 01:00:27,853 --> 01:00:29,283 Jezus, ze vermoorden elkaar. 625 01:00:29,359 --> 01:00:32,456 Mayday. Dit is Raptor One voor Argo. Argo, ontvang je ons? 626 01:00:32,532 --> 01:00:35,516 Hoe is jullie situatie? - We gaan er aan, zo is het. 627 01:00:35,592 --> 01:00:38,750 En we hebben kinderen aan boord. We moeten in de lucht worden opgehaald. 628 01:00:38,826 --> 01:00:41,840 Vergrendel hun positie en maak de hangar klaar voor een noodlanding. 629 01:00:41,916 --> 01:00:43,539 De hangardeuren reageren niet. 630 01:00:43,614 --> 01:00:46,128 En handmatige bediening? - Ze zitten vast. 631 01:00:47,514 --> 01:00:49,870 Welke kant op naar de hangar? - Ik kan het je tonen. 632 01:00:49,946 --> 01:00:51,370 Wil nog iemand mee? 633 01:00:51,723 --> 01:00:55,591 Ik ken de weg. Kom op. - Ik hoop dat je een grote sleutel hebt. 634 01:01:04,937 --> 01:01:08,169 Wat is het probleem? - De hydraulische systemen zijn vastgelopen. 635 01:01:08,245 --> 01:01:11,089 Ik probeer de stroom te starten. Het ziet er niet goed uit. 636 01:01:20,266 --> 01:01:22,175 Het is admiraal Stenz. 637 01:01:22,999 --> 01:01:25,780 Admiraal. - Dr. Serizawa, kolonel Foster. 638 01:01:25,856 --> 01:01:28,321 Ik wil dat jij en je troepen onmiddellijk afbreken... 639 01:01:28,397 --> 01:01:31,853 en zich terugtrekken op een veilige afstand. - Admiraal, ik begrijp het niet. 640 01:01:31,929 --> 01:01:35,756 We hebben een prototype ontwikkeld voor een nieuw wapen. 641 01:01:35,922 --> 01:01:37,723 Een zuurstof-raket. 642 01:01:37,799 --> 01:01:42,252 Ontworpen om alle levensvormen uit te roeien binnen een straal van twee mijl. 643 01:01:42,328 --> 01:01:46,215 Met een beetje geluk zal het die dingen doden en is deze nachtmerrie eindelijk voorbij. 644 01:01:46,291 --> 01:01:48,591 Admiraal, we moeten ons vertrouwen in Gojira houden. 645 01:01:48,667 --> 01:01:50,800 Het spijt me. Je hebt je kans gehad. 646 01:01:50,876 --> 01:01:52,908 De raket is al onderweg. 647 01:01:53,033 --> 01:01:55,270 Moge God ons allen genadig zijn. 648 01:01:58,718 --> 01:02:01,400 Hij liegt niet. Hij nadert snel. 649 01:02:02,110 --> 01:02:04,287 Argo, je moet die hangardeuren nu openen. 650 01:02:04,362 --> 01:02:06,353 Hou de reddings- en brandweerlui klaar. 651 01:02:12,267 --> 01:02:14,538 Wat denk je te doen? 652 01:02:17,594 --> 01:02:19,335 Pas op. 653 01:02:24,428 --> 01:02:25,879 Zet je schrap. 654 01:02:27,586 --> 01:02:32,958 Kom op, Griff. Kom op. Plankgas. 655 01:02:48,925 --> 01:02:52,785 Dat is pas vliegen, Griff. Is iedereen in orde? 656 01:02:54,352 --> 01:02:57,324 Ga naar de achterkant van de hangar. - Allen hierheen. 657 01:02:57,595 --> 01:02:59,194 Bedankt voor de lift. 658 01:03:01,261 --> 01:03:02,837 Vertrek. 659 01:03:31,439 --> 01:03:34,144 Laten we hier wegwezen. Het leger lanceerde een wapen. 660 01:03:34,219 --> 01:03:37,400 Het gaat ze allebei doden. - Dat is helemaal geen gek idee. 661 01:03:45,249 --> 01:03:46,557 Tien, 662 01:03:47,035 --> 01:03:48,270 negen, 663 01:03:49,067 --> 01:03:51,997 acht, zeven... 664 01:04:03,145 --> 01:04:06,205 Drie, twee... 665 01:04:50,921 --> 01:04:52,234 Jezus. 666 01:04:52,898 --> 01:04:56,186 Dr. Stanton, kunt u Gojira vinden? 667 01:04:59,134 --> 01:05:01,525 Ja. Ik heb iets. 668 01:05:02,699 --> 01:05:07,698 Zijn vitale functies nemen af. Stralingsniveaus dalen. 669 01:05:09,602 --> 01:05:12,033 Kom op, kanjer. Vecht ertegen. 670 01:05:21,988 --> 01:05:23,470 Hij is dood. 671 01:05:26,424 --> 01:05:29,245 Het lijkt erop dat je wens uitgekomen is, Mark. 672 01:06:14,940 --> 01:06:18,798 MONARCH BUITENPOST 55 SEDONA, ARIZONA 673 01:06:29,690 --> 01:06:33,108 MONARCH BUITENPOST 67 MÜNCHEN, DUITSLAND 674 01:06:46,585 --> 01:06:48,538 MONARCH BUITENPOST 91 BERG FUJI, JAPAN 675 01:06:49,257 --> 01:06:51,327 MONARCH BUITENPOST 75 DJEBEL BARKAL, SOEDAN 676 01:06:54,163 --> 01:06:57,109 Ik dacht dat we ze geleidelijk zouden vrijlaten. 677 01:06:57,237 --> 01:06:59,328 Eén voor één. 678 01:07:00,399 --> 01:07:02,756 Ik ben niet degene die dit doet. 679 01:07:08,557 --> 01:07:10,652 Lang leve de koning. 680 01:07:22,063 --> 01:07:23,833 Je bent een monster. 681 01:07:34,380 --> 01:07:35,614 MOTHRA COCON LOCATIE 682 01:07:35,690 --> 01:07:39,470 Castle Bravo, dit is het insluitingsteam Mosura. Hoor je ons? Over. 683 01:07:39,988 --> 01:07:42,191 Castle Bravo... - Iets? 684 01:07:42,266 --> 01:07:45,071 Dr. Brooks, we hebben contact verloren met de Argo, 685 01:07:45,147 --> 01:07:47,398 Castle Bravo en de andere insluitingsbasissen. 686 01:07:47,474 --> 01:07:50,304 Angkor Wat, Skull Island, Stone Mountain. 687 01:07:50,380 --> 01:07:53,102 Alle Titanen ontsnappen. 688 01:07:53,177 --> 01:07:55,622 Ik herhaal, dit kan onze laatste communicatie zijn. 689 01:07:57,349 --> 01:07:58,898 Wacht. 690 01:07:59,083 --> 01:08:02,620 Het is hem. Hij is degene die dit doet. 691 01:08:02,829 --> 01:08:05,896 Ze reageren op zijn geroep. 692 01:08:08,337 --> 01:08:11,930 Waar is Dr. Ling? - Ze is buiten. 693 01:08:13,457 --> 01:08:17,400 Dr. Ling. We hebben contact verloren met Monarch. 694 01:08:19,039 --> 01:08:20,608 Dr. Ling? 695 01:09:31,383 --> 01:09:33,204 Madison, wacht. - Ga weg. 696 01:09:33,279 --> 01:09:37,164 Ik weet dat het niet precies volgens plan ging, maar ik kan dit recht zetten. 697 01:09:37,240 --> 01:09:39,997 Volgens plan? Je zei dat je voorzichtig zou zijn. 698 01:09:40,073 --> 01:09:42,611 Eén voor één ging vrijlaten, het evenwicht zou herstellen. 699 01:09:42,687 --> 01:09:45,681 Ze gingen Monarch overnemen en de Titanen afmaken. Ik had geen keus. 700 01:09:45,756 --> 01:09:47,041 Larie. 701 01:09:50,842 --> 01:09:54,343 Je zei dat we dit voor Andrew deden. 702 01:09:58,737 --> 01:10:01,486 Denk je echt dat hij dit gewild zou hebben? 703 01:10:08,554 --> 01:10:10,116 Dat dacht ik al. 704 01:10:14,831 --> 01:10:16,361 Madison. 705 01:10:33,022 --> 01:10:34,527 Heb je al iets? 706 01:10:35,363 --> 01:10:36,802 Nee. 707 01:10:37,356 --> 01:10:40,803 Wat Emma ook gebruikte om het ORCA-signaal te creëren, 708 01:10:40,878 --> 01:10:42,311 ik heb het nog nooit gehoord. 709 01:10:42,387 --> 01:10:43,852 Hou je het een beetje vol? 710 01:10:45,449 --> 01:10:46,677 Pardon? 711 01:10:46,752 --> 01:10:48,686 "Legendes zijn ons kompas." 712 01:10:49,165 --> 01:10:51,314 Het is iets wat mijn moeder altijd zei. 713 01:10:51,389 --> 01:10:54,640 Ze geloofde dat onze verhalen over monsters en draken... 714 01:10:54,716 --> 01:10:56,689 ons kon helpen de Titanen vinden... 715 01:10:56,765 --> 01:10:58,989 en onze band met de natuur herstelde. 716 01:10:59,064 --> 01:11:02,092 Wacht eens, je moeder? Bent u tweede generatie Monarch? 717 01:11:02,167 --> 01:11:05,696 Derde. Het zit in de familie. 718 01:11:06,092 --> 01:11:07,567 Dat is ongelooflijk. 719 01:11:07,643 --> 01:11:10,432 Je familie heeft soms geen tips zeker over hoe je draken doodt? 720 01:11:10,508 --> 01:11:15,171 Draken doden is een westers begrip. In het oosten zijn ze heilig. 721 01:11:15,246 --> 01:11:19,245 Goddelijke wezens die wijsheid en kracht brachten, 722 01:11:19,948 --> 01:11:21,770 zelfs verlossing. 723 01:11:23,373 --> 01:11:27,245 Waarom werd monster Zero niet aangetast door deze zuurstof-raket? 724 01:11:27,321 --> 01:11:31,253 Ik denk dat het iets te maken heeft met zijn kop dat terug groeit. 725 01:11:31,328 --> 01:11:32,855 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 726 01:11:32,931 --> 01:11:35,740 Het schendt alles wat we weten over het natuurlijk evenwicht. 727 01:11:35,816 --> 01:11:38,427 Tenzij hij geen deel uitmaakt van het natuurlijk evenwicht. 728 01:11:38,502 --> 01:11:42,297 Wat bedoel je? - Ik heb dit kunnen samenstellen. 729 01:11:43,702 --> 01:11:46,538 Hij komt me bekend voor. 730 01:11:46,614 --> 01:11:49,888 Er staat dat een grote draak uit de sterren viel. 731 01:11:49,964 --> 01:11:54,247 Een Hydra dat zowel mannen als goden opslokte. 732 01:11:54,323 --> 01:11:55,575 Bedoel je een Alien? 733 01:11:55,651 --> 01:11:58,510 Ja. Hij maakt geen deel uit van ons natuurlijk evenwicht. 734 01:11:58,586 --> 01:12:01,908 En hij hoort hier niet. - Een valse koning. 735 01:12:01,984 --> 01:12:03,753 Een gevaarlijke soort. 736 01:12:03,828 --> 01:12:06,470 Dat kan verklaren hoe hij deze enorme stormen veroorzaakt... 737 01:12:06,546 --> 01:12:08,731 en hoe hij invloed heeft op de andere Titanen. 738 01:12:08,807 --> 01:12:11,680 Het is bijna alsof hij de aarde hervormt naar zijn zin. 739 01:12:11,756 --> 01:12:14,192 Hoe noemden ze hem in de legendes? 740 01:12:14,268 --> 01:12:17,748 Ghidorah. "Degene die veel is." 741 01:12:17,841 --> 01:12:20,277 Ghi-wat? - Ze zei: "Gonorroe." 742 01:12:20,407 --> 01:12:21,639 Ghidorah. 743 01:12:21,715 --> 01:12:26,789 Dr. Serizawa, we naderen Castle Bravo, maar er is iets dat je zou moeten zien. 744 01:12:30,923 --> 01:12:33,945 Ik neem aan dat je deze gasten niet verwachtte. 745 01:12:35,136 --> 01:12:41,123 Moskou, Londen, Washington, DC, allemaal aangevallen. 746 01:12:41,198 --> 01:12:46,526 Op elk werelddeel veroorzaken de Titanen aardbevingen, bosbranden, tsunami's, 747 01:12:46,602 --> 01:12:49,778 en rampen waar we nog geen namen voor hebben. 748 01:12:49,911 --> 01:12:54,104 Als voorheen, hebben we geprobeerd de wezens te lokken met nucleair materiaal, 749 01:12:54,191 --> 01:12:56,645 maar ze gaan er deze keer niet op in. 750 01:12:56,734 --> 01:13:00,684 Hun gedrag is willekeurig geworden. Onvoorspelbaar. 751 01:13:00,760 --> 01:13:06,550 En met onze uitgedunde troepen zwerven deze dingen ongehinderd over de wereld, 752 01:13:06,625 --> 01:13:10,211 hebben we nu bijna geen opties meer en tijd. 753 01:13:10,362 --> 01:13:14,996 Pardon, heeft u iets toe te voegen? - Ja. Je hebt het verkeerd. 754 01:13:15,144 --> 01:13:18,462 Hun gedrag is niet willekeurig of onvoorspelbaar. 755 01:13:18,537 --> 01:13:19,789 Als ik mag, sir. 756 01:13:19,865 --> 01:13:21,882 Hoe gek dit ook klinkt, 757 01:13:21,958 --> 01:13:24,515 ze verplaatsen zich als een roedel. Ze jagen. 758 01:13:24,651 --> 01:13:30,641 Alle roedels, van wolven tot orka's, reageren allemaal meteen op een alfa. 759 01:13:30,716 --> 01:13:32,402 En deze Ghidorah is de nieuwe alfa. 760 01:13:32,478 --> 01:13:35,037 En alle andere wezens volgen zijn bevelen op. 761 01:13:35,113 --> 01:13:37,182 Ze zijn een uitbreiding van hem. 762 01:13:37,368 --> 01:13:40,816 Houden we hem tegen, dan houden we ze allemaal tegen. 763 01:13:40,945 --> 01:13:43,820 Is er een ander wezen dat misschien een kans maakt tegen hem? 764 01:13:43,896 --> 01:13:45,099 Nee. 765 01:13:45,175 --> 01:13:48,532 De rivaliteit van Ghidorah en Gojira was oud en uniek. 766 01:13:48,608 --> 01:13:52,996 Dus we hebben onze beste kans gedood om dit monster te verslaan? 767 01:13:53,072 --> 01:13:55,802 Jonah, je snapt het niet. Dit verandert alles. 768 01:13:55,878 --> 01:14:00,176 Met Godzilla weg, gebruikt monster Zero de Titanen niet om de aarde te herstellen. 769 01:14:00,274 --> 01:14:02,556 Hij gebruikt ze om hem te vernietigen. 770 01:14:02,632 --> 01:14:05,434 Dit is niet samenleven. Maar een uitroeiing. 771 01:14:05,510 --> 01:14:08,953 Luister, terwijl jij gezellig in een laboratorium zat... 772 01:14:09,031 --> 01:14:12,980 vochten wij al tientallen jaren in de ene kernoorlog na de andere. 773 01:14:13,056 --> 01:14:15,325 Ik heb de menselijke natuur met eigen ogen gezien... 774 01:14:15,401 --> 01:14:19,314 en ik zeg je dat het niet beter wordt. Het wordt alleen maar erger. 775 01:14:19,390 --> 01:14:24,232 Het spijt me dus dat monster Zero niet precies is wat we hadden verwacht. 776 01:14:24,615 --> 01:14:29,867 Maar we hebben de doos van Pandora geopend en sluiten is niet meer mogelijk. 777 01:14:32,101 --> 01:14:34,718 Misschien wel. - Doe niet zo dom. 778 01:14:34,794 --> 01:14:38,323 Als je nogmaals uitzend, zul je ons allemaal verraden. 779 01:14:38,399 --> 01:14:40,559 Deze wezens communiceren als walvissen. 780 01:14:40,635 --> 01:14:43,049 Ze kunnen een sonar van op duizenden kilometers horen, 781 01:14:43,125 --> 01:14:45,576 dus laten we een team sturen. 782 01:14:45,652 --> 01:14:49,406 Laten we de ORCA uitzenden vanuit Fenway. Het is slechts een paar kilometer verderop. 783 01:14:49,482 --> 01:14:53,810 Ik kan het stadion gebruiken om een ​​signaal te versterken dat deze aanvallen kan stoppen. 784 01:14:53,886 --> 01:14:56,390 De stad wordt al geëvacueerd, dus het is veilig. 785 01:14:56,466 --> 01:14:57,669 En wat dan? 786 01:14:57,745 --> 01:15:00,583 En dan zal ik uitzoeken wat monster Zero echt is... 787 01:15:00,659 --> 01:15:03,189 en er een einde aan maken. - Voordat Monarch ons vindt? 788 01:15:03,265 --> 01:15:06,342 Ik weet zeker dat al je vrienden erg blij zullen zijn je weer te zien. 789 01:15:06,418 --> 01:15:08,068 We moeten iets doen. 790 01:15:08,144 --> 01:15:10,135 Dit is niet de wereld die we wilden. 791 01:15:10,211 --> 01:15:15,244 Ik meen me te herinneren dat je me zei dat de wereld altijd hun toebehoorde. 792 01:15:15,319 --> 01:15:18,534 Misschien is het tijd dat we hem teruggeven. 793 01:15:21,458 --> 01:15:25,572 Mark, wacht. Wat doe je? 794 01:15:25,922 --> 01:15:28,525 Ik kan hier niet blijven zitten. Ik moet iets doen. 795 01:15:28,600 --> 01:15:30,958 Zoals? - Zoals mijn dochter gaan zoeken. 796 01:15:31,034 --> 01:15:33,622 Hoe? Waar ga je heen? 797 01:15:35,234 --> 01:15:37,753 Ze is de enige dat ik nog heb, Sam. 798 01:15:39,505 --> 01:15:43,176 Ik was er niet voor haar. Ik laat dat niet meer gebeuren. 799 01:15:45,132 --> 01:15:46,470 Succes. 800 01:16:58,552 --> 01:17:00,055 Zo mooi. 801 01:17:01,405 --> 01:17:05,096 Mothra. Koningin van de monsters. 802 01:17:06,187 --> 01:17:08,480 Neem je dit op, Stanton? 803 01:17:10,361 --> 01:17:12,834 Ik neem nu alles op. 804 01:17:13,478 --> 01:17:14,919 Alles. 805 01:17:16,582 --> 01:17:19,034 Het lijkt wel een liedje. 806 01:17:19,162 --> 01:17:22,472 Ik wed dat er maar één ding is die dit kan begrijpen. 807 01:17:23,887 --> 01:17:25,530 Gojira. 808 01:17:30,482 --> 01:17:34,077 Gevonden. Ik ontvang een antwoord. Ik laat het horen. 809 01:17:38,957 --> 01:17:40,985 Hij leeft nog. 810 01:17:43,368 --> 01:17:47,163 Dus, zij en Godzilla, hebben ze... 811 01:17:47,238 --> 01:17:50,093 Hebben ze iets samen? Dat is nogal ziek. 812 01:17:50,169 --> 01:17:53,497 Symbiotische relaties tussen twee verschillende soorten... 813 01:17:53,573 --> 01:17:56,005 zijn niet zo ongewoon. 814 01:17:56,136 --> 01:18:00,411 Kun je hem volgen? - Nee. Het signaal is te zwak. 815 01:18:02,245 --> 01:18:03,940 Maar misschien kan zij dat. 816 01:18:07,915 --> 01:18:10,061 Hoeveel kernwapens heb je? 817 01:18:10,597 --> 01:18:11,906 Waarom? 818 01:18:12,554 --> 01:18:14,072 We kunnen hem helpen. 819 01:18:19,880 --> 01:18:24,540 Deze orkaan van categorie zes boven DC is waar King Ghidorah zich nestelt. 820 01:18:24,616 --> 01:18:26,602 We werken met alle militaire takken. 821 01:18:26,677 --> 01:18:30,696 Dit wordt een gezamenlijke operatie om het weg te lokken van het vasteland, 822 01:18:30,772 --> 01:18:36,402 zodat we lang genoeg kunnen evacueren dat ons onderzee-team hun missie kan voltooien. 823 01:18:39,438 --> 01:18:43,723 Dus dit plan is wat je een "kleine kans" zou noemen, toch? 824 01:18:43,799 --> 01:18:46,704 Wat denken die nerds dat ze gaan doen met een stel kernwapens? 825 01:18:46,780 --> 01:18:48,473 Luister je wel, Griffin? 826 01:18:48,599 --> 01:18:51,084 Ze willen Godzilla terugbrengen uit de dood. 827 01:18:58,230 --> 01:19:00,145 We zijn buiten bereik terwijl je daar bent, 828 01:19:00,221 --> 01:19:03,121 maar een eskader blijft achter om een oogje in het zeil te houden. 829 01:19:03,197 --> 01:19:06,632 Bedankt. - Goed, Bowman, laten we duiken. 830 01:19:06,760 --> 01:19:09,634 We duiken. Ga naar diepte 150. 831 01:19:09,710 --> 01:19:12,244 Veel geluk. - Bedankt, Sam. 832 01:19:12,790 --> 01:19:14,233 We zullen het nodig hebben. 833 01:19:39,509 --> 01:19:41,099 Hoe laat is het? 834 01:19:43,851 --> 01:19:45,949 Tijd om een ​​nieuwe horloge te krijgen. 835 01:19:47,506 --> 01:19:49,726 Andrew's favoriete grap. 836 01:19:50,616 --> 01:19:54,831 Je hebt dat horloge nooit uit je zak gehaald zonder dat hij die vraag stelde. 837 01:19:58,252 --> 01:20:00,567 Je vertelde me vijf jaar geleden... 838 01:20:01,533 --> 01:20:04,843 dat ik zou proberen het ding te redden dat mijn zoon doodde. 839 01:20:05,452 --> 01:20:08,253 Dat het de enige manier was om te redden wie ik heb verlaten... 840 01:20:08,329 --> 01:20:13,716 Soms is de enige manier om onze wonden te helen, vrede te sluiten... 841 01:20:13,792 --> 01:20:16,634 met de demonen die ze hebben gemaakt. 842 01:20:16,752 --> 01:20:19,870 Geloof je dat echt? - Zou je niet? 843 01:20:20,868 --> 01:20:22,892 Is dat niet waarom je hier bent? 844 01:20:25,864 --> 01:20:29,257 Er zijn dingen die we niet begrijpen, Mark. 845 01:20:30,076 --> 01:20:33,681 We moeten ze accepteren en ervan leren, 846 01:20:33,872 --> 01:20:38,705 want in deze crisismomenten zijn er ook potentiële momenten van geloof. 847 01:20:39,810 --> 01:20:44,573 Een tijd wanneer we bijeenkomen of uit elkaar vallen. 848 01:20:46,096 --> 01:20:49,691 De natuur heeft altijd een manier om zichzelf in evenwicht te brengen. 849 01:20:51,345 --> 01:20:53,260 De enige vraag is... 850 01:20:54,969 --> 01:20:58,663 Welke rol zullen we erin spelen? 851 01:20:59,666 --> 01:21:01,572 Heb je dat net verzonnen? 852 01:21:02,686 --> 01:21:05,569 Dat stond een keer in een gelukskoekje. 853 01:21:07,337 --> 01:21:09,526 Een zeer groot gelukskoekje. 854 01:21:14,529 --> 01:21:17,043 Status van het schip? - Een soort draaikolk, commandant. 855 01:21:17,119 --> 01:21:19,546 Het trekt ons aan. 1600 voet tot impact. 856 01:21:25,194 --> 01:21:26,596 800 voet. 857 01:21:26,672 --> 01:21:28,885 Noodklap. 200 voet. 858 01:21:29,001 --> 01:21:31,855 Honderd. Vijfentwintig. 859 01:21:31,952 --> 01:21:34,021 Zet je schrap. 860 01:21:41,715 --> 01:21:43,559 DRINKWATER VOOR NOODGEVALLEN 861 01:22:44,541 --> 01:22:47,991 BOSTON 862 01:22:52,740 --> 01:22:56,372 Argo, dit is de U.S.S. Brody op weg naar het evacuatiegebied. 863 01:22:56,505 --> 01:23:00,223 Wapens op scherp. Klaar om de Titanen op jouw bevel aan te vallen. 864 01:23:01,704 --> 01:23:05,578 Jezus. Het is alsof de hele hemel leeft. 865 01:23:07,199 --> 01:23:09,055 Dat komt omdat het zo is. 866 01:23:11,318 --> 01:23:12,894 Daar gaan we dan. 867 01:23:16,701 --> 01:23:19,031 Stand van zaken. - Ik kan onze positie niet bepalen. 868 01:23:19,107 --> 01:23:23,862 De GPS is kapot. Maar volgens de navigatie zijn we 600 mijl van ons vertrekpunt. 869 01:23:23,938 --> 01:23:26,516 Dat kan niet zijn. - Ik wist het. 870 01:23:26,592 --> 01:23:29,771 De draaikolk was een tunnel naar de holle aarde. 871 01:23:29,846 --> 01:23:33,613 Het is een ondergronds tunnelsysteem dat de hele aarde verbindt. 872 01:23:33,689 --> 01:23:34,914 Ik wist dat ik gelijk had. 873 01:23:34,990 --> 01:23:37,631 Ik zei het je, Chen. - Hou je mond, Rick. 874 01:23:37,746 --> 01:23:40,021 Nog een noodklap voorwaarts. 875 01:23:51,289 --> 01:23:53,154 Lanceer de sondes. 876 01:24:06,565 --> 01:24:09,332 Afstand: 1000 meter. 877 01:24:09,767 --> 01:24:11,625 Beeld: goed. 878 01:24:12,674 --> 01:24:16,726 Wachtafstand: stabiel. 879 01:24:20,397 --> 01:24:23,316 Jezus. - Ga naar rechts. 880 01:24:48,096 --> 01:24:50,679 Het ziet er Egyptisch uit. - Of Romeins. 881 01:24:50,755 --> 01:24:55,017 Nee, dit is iets anders. Dit is veel ouder. 882 01:25:16,268 --> 01:25:18,137 Alle legendes, 883 01:25:18,585 --> 01:25:20,578 de verhalen, 884 01:25:20,670 --> 01:25:22,038 ze zijn waar. 885 01:25:22,238 --> 01:25:24,087 Ze waren echt de eerste goden. 886 01:25:24,162 --> 01:25:28,382 Als de aarde en de stenen konden spreken, hadden ze wel verhalen voor ons. 887 01:25:28,458 --> 01:25:31,471 Dr. Stanton, enig teken van Gojira? 888 01:25:31,616 --> 01:25:37,529 Ja, de sonde pikt een radioactieve klodder op, net voorbij die helling. 889 01:25:38,230 --> 01:25:39,731 Dan gaan we daarheen. 890 01:25:47,364 --> 01:25:49,107 Aandacht alsjeblieft. 891 01:25:49,220 --> 01:25:52,815 De staat van beleg is nu van kracht in opdracht van de president. 892 01:25:52,890 --> 01:25:56,718 De regio Boston ligt nu in de handen van het Amerikaanse leger. 893 01:25:56,793 --> 01:26:00,182 Alle burgers moeten zich melden bij het dichtstbijzijnde evacuatiecentrum... 894 01:26:00,258 --> 01:26:01,851 voor onmiddellijk vertrek. 895 01:26:01,968 --> 01:26:06,061 Ik herhaal, alle burgers moeten zich melden bij de dichtstbijzijnde evacuatie... 896 01:26:06,136 --> 01:26:09,175 Enorme stormen en andere rampen veroorzaakt door de Titanen... 897 01:26:09,251 --> 01:26:11,458 laten miljoenen mensen steden ontvluchten. 898 01:26:11,566 --> 01:26:15,039 En met D.C. dat zwaar geraakt is door een orkaan van categorie zes... 899 01:26:15,115 --> 01:26:17,376 dat de hoofdstad volledig onder water zette, 900 01:26:17,452 --> 01:26:21,358 is dit de grootste ramp in de menselijke geschiedenis. 901 01:26:21,483 --> 01:26:24,694 De zoektocht van mensen over de hele wereld gaat verder... 902 01:26:24,770 --> 01:26:28,531 en het puin doorzoeken in de hoop vermiste geliefden te vinden. 903 01:26:28,607 --> 01:26:32,654 En hoewel dit hartverscheurend is, is het helaas niets bijzonders. 904 01:26:32,729 --> 01:26:36,801 Steden over de hele wereld zijn gevallen in het kader van wat velen... 905 01:26:36,877 --> 01:26:38,820 "De Opkomst van de Titanen" noemen. 906 01:26:44,166 --> 01:26:47,549 Ik denk dat we moeten stoppen. - Waarom? 907 01:26:47,625 --> 01:26:52,627 Want ik wil nog kinderen op een dag. Bij voorkeur zonder vinnen. 908 01:26:52,815 --> 01:26:55,337 Leg alles stil. Laat het schip hangen. 909 01:27:06,540 --> 01:27:09,373 Daar is O2, CO2 en methaan. 910 01:27:09,449 --> 01:27:12,241 Het lijkt erop dat daar een soort luchtzak zit. 911 01:27:24,515 --> 01:27:27,044 Mijn God. - Zilla. 912 01:27:28,386 --> 01:27:30,712 En welterusten, Gracie. - Toon het laatste beeld. 913 01:27:30,787 --> 01:27:32,124 Oké. - Daar. 914 01:27:32,210 --> 01:27:35,823 De stralingsbron. - Daarom is hij hier teruggekomen. 915 01:27:35,923 --> 01:27:39,305 Hij voedt zich, herstelt zich. 916 01:27:40,284 --> 01:27:42,446 Dit is zijn thuis. 917 01:27:43,535 --> 01:27:46,467 Dit is hoe hij zo lang overleefde. 918 01:27:46,588 --> 01:27:50,966 Altijd aanpassen, evolueren. Het is ongelofelijk. 919 01:27:51,041 --> 01:27:55,558 Dus hij kan het alleen aan. Hij heeft alleen een dutje nodig. 920 01:27:55,634 --> 01:27:58,384 Nee. Dit proces kan jaren duren. 921 01:27:58,460 --> 01:28:01,248 We moeten doorgaan zoals gepland. - Wacht even. 922 01:28:01,374 --> 01:28:06,104 We gaan een nucleaire torpedo lanceren om een enorm monster nieuw leven in te blazen. 923 01:28:06,226 --> 01:28:09,676 Dit is niet zoals een auto starten met startkabels. 924 01:28:09,752 --> 01:28:11,144 We hebben nog een probleem. 925 01:28:11,220 --> 01:28:14,050 Onze wapensystemen zijn tijdens de botsing beschadigd. 926 01:28:14,168 --> 01:28:16,630 We kunnen niet lanceren. - Kan het worden gerepareerd? 927 01:28:16,706 --> 01:28:18,345 Ik vrees van niet. 928 01:28:18,450 --> 01:28:21,775 Wat als we naar binnen gaan, een timer instellen, 929 01:28:21,851 --> 01:28:23,632 en de kernkop handmatig opblazen? 930 01:28:23,707 --> 01:28:27,839 Echt niet. Als de hitte je niet verbrand, zal de straling dat wel doen. 931 01:28:30,782 --> 01:28:34,006 Ik ga wel. -Wat bedoel je daar mee? 932 01:28:34,109 --> 01:28:37,380 Er moet een andere manier zijn. - We gaan er niet over redetwisten. 933 01:28:38,461 --> 01:28:39,969 Ik ga wel. 934 01:28:58,154 --> 01:29:01,853 Argo, we hebben weinig munitie en brandstof. We kunnen dit niet veel langer aan. 935 01:29:01,929 --> 01:29:04,594 Begrepen. Hou ze zo lang mogelijk tegen. 936 01:29:04,670 --> 01:29:07,257 Kolonel, kijk hier eens naar. Alle titanen zijn gestopt. 937 01:29:12,142 --> 01:29:14,827 Wat zijn ze nu van plan? 938 01:29:20,647 --> 01:29:24,655 Het lijkt wel alsof de aanvallen voorlopig zijn gestopt, 939 01:29:24,731 --> 01:29:28,719 waarbij de wezens van vernielzuchtig naar onderdanig keren binnen enkele minuten. 940 01:29:28,795 --> 01:29:30,998 Niemand weet hoe of waarom, 941 01:29:31,073 --> 01:29:35,339 maar dit lijkt tegelijkertijd te gebeuren over de hele wereld. 942 01:29:37,261 --> 01:29:38,785 Wat is er aan de hand? 943 01:29:39,069 --> 01:29:40,584 De ORCA. 944 01:29:41,417 --> 01:29:42,994 Wat? 945 01:29:43,342 --> 01:29:46,114 Ik vraag me af wie dit heeft gedaan. 946 01:29:50,379 --> 01:29:51,916 Maddie? 947 01:29:59,510 --> 01:30:00,972 Maddie. 948 01:30:05,710 --> 01:30:09,430 Als eerste zal je beginnen je vergezicht verliezen. 949 01:30:09,506 --> 01:30:12,397 Wanneer je aan de oppervlakte komt, zal je motoriek verminderen, 950 01:30:12,473 --> 01:30:14,921 maar ik deed een zuurstofmengsel in de fles, 951 01:30:14,997 --> 01:30:18,899 waardoor je iets langer stabiel kunt blijven. 952 01:30:19,969 --> 01:30:22,230 Het was me een eer. 953 01:30:36,793 --> 01:30:38,230 Dank je. 954 01:30:42,940 --> 01:30:44,642 Mijn notities. 955 01:30:47,104 --> 01:30:48,772 Weet je het zeker? 956 01:30:50,641 --> 01:30:53,516 Hij vocht voor ons, stierf voor ons. 957 01:30:53,620 --> 01:30:57,480 Hij is niet alleen het bewijs dat samenleving mogelijk is... 958 01:30:59,102 --> 01:31:02,306 Hij is de oplossing ervoor. 959 01:31:05,161 --> 01:31:07,978 Zorg voor hen, Mark. 960 01:32:10,701 --> 01:32:15,058 Bowman, haal ons hier snel weg. - Begrepen, commandant. 961 01:32:17,774 --> 01:32:19,515 Hij is erdoor. 962 01:34:33,210 --> 01:34:37,874 Het hangt nu allemaal van jou af. 963 01:35:12,142 --> 01:35:13,595 Gaat het ? 964 01:35:14,070 --> 01:35:17,316 Bowman, stuur een noodbericht naar de Argo. 965 01:35:17,392 --> 01:35:18,827 Komt voor elkaar. 966 01:35:36,763 --> 01:35:38,423 Zie je iets? 967 01:36:45,781 --> 01:36:47,509 Verroer je niet. 968 01:37:24,990 --> 01:37:26,330 Gaat het? 969 01:37:26,734 --> 01:37:28,570 Ik weet hoe ik ze moet vinden. 970 01:37:34,040 --> 01:37:36,209 Ik weet hoe ik ze moet vinden. 971 01:37:37,503 --> 01:37:40,014 Laten we hem trots maken en dit niet verpesten. 972 01:37:41,644 --> 01:37:44,304 Hoe heeft hij... - Door ons te redden. 973 01:37:47,469 --> 01:37:48,881 Sam, wat is er gaande? 974 01:37:48,957 --> 01:37:51,824 Het lijkt dat Emma de ORCA heeft geactiveerd ergens bij Boston. 975 01:37:51,900 --> 01:37:54,822 Dat is waarom Ghidorah en Godzilla nu allebei die kant opgaan. 976 01:37:54,898 --> 01:37:59,038 We hebben de exacte locatie nog niet door het ontbrekende deel van het ORCA-signaal. 977 01:37:59,114 --> 01:38:00,676 Ik heb het ontbrekende deel. 978 01:38:01,277 --> 01:38:02,711 Dat is Godzilla, hè? 979 01:38:02,786 --> 01:38:05,226 Dat hebben we al geprobeerd. - Het is niet Godzilla. 980 01:38:05,517 --> 01:38:07,687 Maar wij. - Wat bedoel je met "wij?" 981 01:38:07,763 --> 01:38:10,418 Emma combineerde de bio-akoestiek van Godzilla met een mens. 982 01:38:10,493 --> 01:38:12,196 Zo maakte ze het signaal voor de ORCA. 983 01:38:12,272 --> 01:38:14,323 De wezens denken dat het een toproofdier is. 984 01:38:14,398 --> 01:38:17,513 Dat is logisch. We zijn immers een stel geile moorddadige carnivoren. 985 01:38:17,589 --> 01:38:19,598 Dat is echt poëtisch. Wat nu? 986 01:38:19,674 --> 01:38:22,274 We volgen het, vinden het en we krijgen mijn dochter terug. 987 01:38:22,350 --> 01:38:27,194 En Moe, Larry en Krulstaart hier? - Godzilla zal evenwicht brengen. 988 01:38:27,270 --> 01:38:31,339 Ik snap het al. Een beetje Serizawa laat-ze-vechten actie. 989 01:38:31,414 --> 01:38:33,443 Ik was er dol op toen hij dat zei. 990 01:38:33,583 --> 01:38:35,706 Nee. Deze keer doen we mee. 991 01:38:40,193 --> 01:38:41,557 Wat denk je te doen? 992 01:38:41,633 --> 01:38:44,282 Geen tijd voor ruzie, Jonah. Ik haal Maddie terug. 993 01:38:44,358 --> 01:38:46,187 Niet met mijn mannen. 994 01:38:46,630 --> 01:38:49,291 Emma, ​​je zei dat dit ging over ons algemeen belang. 995 01:38:49,367 --> 01:38:52,006 Dat de aarde een schone lei verdiende. 996 01:38:52,082 --> 01:38:55,684 Maar wil je al onze levens in gevaar brengen omdat je dochter vermist is. 997 01:38:55,760 --> 01:38:58,075 De ORCA is... - De ORCA doet er niet meer toe. 998 01:38:58,151 --> 01:39:01,228 De mens mag de natuurwetten niet bepalen. 999 01:39:02,210 --> 01:39:03,912 En jij ook niet. 1000 01:39:13,684 --> 01:39:18,365 Ik heb al één kind verloren. Ik verlies niet nog één. 1001 01:39:18,898 --> 01:39:20,793 Ik moet dit rechtzetten. 1002 01:39:22,030 --> 01:39:23,532 Laat haar gaan. 1003 01:39:24,991 --> 01:39:27,079 We hebben alles wat we nodig hebben. 1004 01:41:29,144 --> 01:41:30,684 Verdomme. 1005 01:43:00,077 --> 01:43:02,910 Oké, we hebben de laatste locatie van de ORCA gevonden. 1006 01:43:02,985 --> 01:43:04,341 Fenway Park, vlak voor ons. 1007 01:43:04,417 --> 01:43:06,591 We geven dekking om Ghidorah afgeleid te houden. 1008 01:43:06,667 --> 01:43:07,910 Begrepen. 1009 01:43:09,883 --> 01:43:12,278 Kolonel, alle eskaders zijn op het doel gericht. 1010 01:43:13,130 --> 01:43:15,012 Voor Serizawa. 1011 01:43:49,416 --> 01:43:52,158 Ligt het aan mij of is hij aan het trainen? 1012 01:43:52,234 --> 01:43:53,464 Meen je dat? 1013 01:43:53,540 --> 01:43:57,441 Serizawa heeft die hagedis opgeladen. - Zeker weten. 1014 01:43:59,254 --> 01:44:01,950 Godzilla's stralingsniveaus stijgen torenhoog. 1015 01:44:02,026 --> 01:44:04,906 We hebben ongeveer 12 minuten voordat hij thermonucleair gaat. 1016 01:44:04,982 --> 01:44:06,271 Wat bedoel je? 1017 01:44:07,661 --> 01:44:12,304 Dat het over ongeveer 12 minuten een slechte dag wordt om een ​​Red Sox-fan te worden. 1018 01:44:13,007 --> 01:44:16,926 Oké jongens, jullie moeten de ORCA vinden, en Madison daar weghalen. 1019 01:44:17,002 --> 01:44:19,923 Wat Serizawa ook deed met Godzilla werkte een beetje te goed. 1020 01:44:19,999 --> 01:44:22,494 Want hij staat op ontploffen als een atoombom. 1021 01:44:22,570 --> 01:44:25,007 Begrepen. - Bereid je voor op de landing. 1022 01:44:45,552 --> 01:44:47,372 Vooruit. 1023 01:44:48,024 --> 01:44:50,166 Verspreiden. - Ga naar links. 1024 01:44:50,412 --> 01:44:51,817 Met mij mee. 1025 01:45:01,513 --> 01:45:03,917 Madison. 1026 01:45:06,071 --> 01:45:08,872 Ik heb iets. Hier. 1027 01:45:09,312 --> 01:45:10,884 Moet je dit zien. 1028 01:45:13,448 --> 01:45:14,759 Gaat het? 1029 01:45:15,226 --> 01:45:18,708 Ik heb de ORCA gevonden, sir. Hij ziet er behoorlijk kapot uit. 1030 01:45:18,821 --> 01:45:20,715 Geen teken van je dochter. 1031 01:45:26,876 --> 01:45:31,727 Ze is hier niet. We moeten hier weg. Laten we gaan. Wegwezen. 1032 01:46:46,332 --> 01:46:47,694 Stap in. 1033 01:46:49,869 --> 01:46:51,923 Inkomend. 1034 01:46:54,003 --> 01:46:56,849 Stap in. - Griffin, alles goed met je? 1035 01:46:57,329 --> 01:46:59,099 Martinez, help haar overeind. 1036 01:47:07,430 --> 01:47:08,659 Waar is Madison? 1037 01:47:08,735 --> 01:47:11,682 Geen idee. Ik dacht dat ze daar was. - Nou, ze is er niet. 1038 01:47:13,770 --> 01:47:15,163 Doe het rustig aan. 1039 01:47:15,295 --> 01:47:17,341 Pak die kant. - Doe ik. 1040 01:47:19,199 --> 01:47:20,605 Pas op. 1041 01:47:22,545 --> 01:47:25,003 Hopelijk vind je haar zoals je ze kwijt raakt. 1042 01:47:25,079 --> 01:47:26,886 Dat deed ik niet, ze is weggelopen. 1043 01:47:26,962 --> 01:47:29,333 Ik vraag me af waarom. - Dat is logisch. 1044 01:47:29,409 --> 01:47:32,718 Als ik twee zo'n ouders had, zou ik ook van huis weglopen. 1045 01:47:35,451 --> 01:47:36,796 Wat zei je net? 1046 01:47:36,872 --> 01:47:40,895 Als ik twee zo'n ouders had, zou ik ook van huis weglopen. 1047 01:47:41,406 --> 01:47:42,704 Naar huis. 1048 01:48:55,133 --> 01:48:58,089 De straling van Godzilla bereikt een kritische massa. 1049 01:48:58,165 --> 01:48:59,942 Zes minuten tot hij ontploft. 1050 01:49:00,018 --> 01:49:02,759 Zeg tegen de resterende vliegtuigen om zich terug te trekken. 1051 01:50:13,888 --> 01:50:15,689 Maddie. 1052 01:50:29,746 --> 01:50:31,117 Emma. 1053 01:50:32,028 --> 01:50:34,394 Maddie. - Martinez. 1054 01:50:34,573 --> 01:50:38,114 Het komt goed. Op drie. - Eén, twee, drie... 1055 01:50:40,034 --> 01:50:41,685 Til samen. 1056 01:50:56,554 --> 01:50:58,286 Mijn schatje. 1057 01:50:59,712 --> 01:51:03,408 Ademt ze? Mark, ademt ze? - Maddie. 1058 01:51:13,275 --> 01:51:16,067 Mam. Pap. 1059 01:51:17,225 --> 01:51:19,464 Mam. - We zijn er. 1060 01:53:11,316 --> 01:53:14,440 Begrepen. De Ospreys komen over twee minuten. 1061 01:53:14,516 --> 01:53:17,653 We moeten snel werken. - Om wat te doen? 1062 01:53:20,536 --> 01:53:23,380 Weet je het zeker? - Het is de enige manier om hem te redden. 1063 01:53:23,456 --> 01:53:26,784 We maken het, nemen de Osprey en lokken dat ding weg van Godzilla. 1064 01:53:26,898 --> 01:53:29,132 Dat geef hem tijd om weer op te staan. 1065 01:53:39,752 --> 01:53:41,970 Mark, je hebt gezien wat dat ding kan doen. 1066 01:53:42,083 --> 01:53:44,760 Het zal krap worden, maar we moeten dat risico nemen. 1067 01:53:51,847 --> 01:53:53,669 Ben je klaar om te gaan? - Ja. 1068 01:53:53,745 --> 01:53:57,022 Eén, twee, drie. 1069 01:54:00,730 --> 01:54:03,720 Zo ja. Het is gelukt. 1070 01:54:09,078 --> 01:54:11,104 Kom op, Griff. We hebben je. 1071 01:54:12,967 --> 01:54:14,746 Kom op, Emma. Laten we gaan. 1072 01:54:14,822 --> 01:54:17,756 Oké. Neem haar mee. Ik moet het nog activeren. 1073 01:54:17,832 --> 01:54:20,389 Wat? - Ik kom eraan. Ga. 1074 01:54:33,015 --> 01:54:34,724 Laten we gaan, vooruit. 1075 01:54:34,864 --> 01:54:36,092 Mam. 1076 01:54:37,160 --> 01:54:39,440 Mam. - Kom op, Maddie. 1077 01:54:39,515 --> 01:54:41,854 Vooruit, schiet op. 1078 01:54:44,537 --> 01:54:47,678 Heb je ergens pijn, behalve aan je been? 1079 01:54:54,106 --> 01:54:57,094 We moeten nu vertrekken. - Wacht. 1080 01:55:06,332 --> 01:55:08,229 Emma, ​​laten we gaan. Kom op. 1081 01:55:08,344 --> 01:55:09,640 Mam. 1082 01:55:20,605 --> 01:55:23,824 Ik hou van jou. - Nee. 1083 01:56:56,447 --> 01:57:00,160 Lang leve de koning. 1084 01:59:18,220 --> 01:59:20,079 Jezus. 1085 01:59:20,534 --> 01:59:22,483 Maar goed dat hij aan onze kant staat. 1086 01:59:22,897 --> 01:59:24,418 Voorlopig. 1087 01:59:25,986 --> 01:59:27,231 Kijk. 1088 02:00:38,282 --> 02:00:43,283 Vertaling: Janty (2019) 1089 02:00:43,359 --> 02:00:46,047 Blijf kijken, er volgt nog meer... 1090 02:10:42,029 --> 02:10:44,218 Het is een heerlijke nieuwe wereld, mijn vriend. 1091 02:10:44,372 --> 02:10:45,905 Zulke dingen als deze... 1092 02:10:45,980 --> 02:10:48,759 zijn veel waardevoller geworden sinds de opkomst van de koning. 1093 02:10:48,835 --> 02:10:50,880 Mijn mannen, ze vragen niet veel. 1094 02:10:50,956 --> 02:10:52,828 Je kan hier niet meer vissen. 1095 02:10:53,063 --> 02:10:54,768 Alles is dood. 1096 02:11:28,198 --> 02:11:30,026 We nemen 'm.