1 00:00:03,000 --> 00:00:13,989 https://subscene.com/u/1196286 "SUPPORT DENGAN BERI RATE" 2 00:00:27,000 --> 00:00:37,989 ==No Reupload & Resync== Please Don't Delete Credit !!! 3 00:00:43,869 --> 00:00:45,924 Andrew! 4 00:00:43,500 --> 00:00:48,621 {\an1}San Francisco 2014 5 00:00:48,890 --> 00:00:51,109 Andrew! 6 00:00:55,398 --> 00:00:57,460 Andrew! 7 00:01:03,134 --> 00:01:06,101 Andrew! 8 00:01:37,307 --> 00:01:39,698 Ribuan orang berkumpul di Bay Area tadi malam 9 00:01:39,723 --> 00:01:42,800 untuk menghormati para korban serangan 2014. 10 00:01:42,940 --> 00:01:45,839 Bagian dari kerumunan peringatan dan protes 11 00:01:45,979 --> 00:01:48,916 menuntut koalisi perburuan monster rahasia 12 00:01:48,995 --> 00:01:51,580 yang dikenal sebagai Monarch untuk bertanggung jawab. 13 00:01:51,854 --> 00:01:55,323 Lonjakan kematian massal baru-baru ini di lautan dunia 14 00:01:55,348 --> 00:01:58,580 bisa disebabkan oleh upaya untuk mencari dan melacak Godzilla 15 00:01:58,605 --> 00:02:00,737 yang belum terlihat dalam lebih dari lima tahun. 16 00:02:00,949 --> 00:02:03,129 HARUSKAH PARA TITAN DI MUSNAHKAN? Para petinggi di organisasi Monarch yang misterius 17 00:02:03,154 --> 00:02:05,723 HARUSKAH PARA TITAN DI MUSNAHKAN? akan menghadapi interogasi serius lainnya 18 00:02:05,748 --> 00:02:08,442 karena pemerintah terus mendorong pemusnahan 19 00:02:08,467 --> 00:02:09,941 dari para Titan. 20 00:02:10,004 --> 00:02:13,089 Dan rumor terus muncul bahwa Monarch mungkin menyembunyikan lebih banyak makhluk 21 00:02:13,129 --> 00:02:15,879 yang ditemukan sejak serangan tahun 2014. 22 00:02:16,035 --> 00:02:19,473 Tragedi bersejarah yang mengubah dunia seperti yang kita tahu selamanya. 23 00:02:19,540 --> 00:02:23,665 Hari dimana dunia menemukan bahwa monster itu nyata. 24 00:02:33,117 --> 00:02:35,883 HAI MADISON, TAK PERNAH DENGAR KABAR DARIMU DALAM BEBERAPA BULAN INI. SEMOGA KAU BERSENANG-SENANG. 25 00:02:35,885 --> 00:02:39,065 INI BEBERAPA FOTO SERIGALA YANG AYAH TELITI. BUKANKAH MEREKA LUCU? SALAM SAYANG DARI AYAH. 26 00:02:46,185 --> 00:02:48,183 HEI AYAH, MAAF AKU TAK PERNAH MEMBALAS. AKU MERINDUKAN AYAH. 27 00:02:48,185 --> 00:02:49,965 ADA YANG INGIN KUBICARAKAN DENGAN AYAH... 28 00:02:53,285 --> 00:02:55,465 AKU MULAI KHAWATIR DENGAN IBU 29 00:02:57,245 --> 00:03:00,307 Sial! 30 00:03:01,524 --> 00:03:02,953 - Eh... - Maddie? 31 00:03:03,110 --> 00:03:04,452 Selamat pagi! 32 00:03:04,563 --> 00:03:05,938 - Selamat pagi, Bu! - Astaga. 33 00:03:09,461 --> 00:03:11,375 Aku membuatkan sarapan untuk kita. 34 00:03:12,110 --> 00:03:13,696 Itu, eh... 35 00:03:13,813 --> 00:03:17,032 ...telur, roti bakar dan seperti biasa... daging asap ham. 36 00:03:18,625 --> 00:03:20,235 Dan yang mana yang kau rekomendasikan? 37 00:03:20,274 --> 00:03:21,985 Roti bakar lapis telur. 38 00:03:22,750 --> 00:03:23,914 Terima kasih. 39 00:03:27,282 --> 00:03:28,446 Kopi? 40 00:03:32,445 --> 00:03:33,717 Apa yang sedang kau kerjakan? 41 00:03:33,742 --> 00:03:35,890 Aku mencari resep. 42 00:03:36,640 --> 00:03:37,913 Untuk roti bakar? 43 00:03:41,086 --> 00:03:43,102 Ayah mengirimi aku surel. 44 00:03:43,555 --> 00:03:45,797 Tapi Ayah terlihat baik... sehat. 45 00:03:48,600 --> 00:03:50,826 - Sudahkah kau merespon? - Belum. 46 00:03:51,211 --> 00:03:52,859 Madison, Ibu hanya tidak ingin melihatmu terluka. 47 00:03:52,884 --> 00:03:53,884 Aku tahu. 48 00:03:53,909 --> 00:03:55,435 Apalagi dengan semua yang sedang terjadi saat ini... 49 00:03:55,460 --> 00:03:56,632 Ibu, aku tahu. 50 00:04:01,647 --> 00:04:04,077 Dengar, Ibu tahu segalanya tidak mudah bagimu. 51 00:04:05,319 --> 00:04:08,921 Tapi kita akan melewati ini... bersama. 52 00:04:09,108 --> 00:04:10,928 Ibu yakin Ayah akan baik-baik saja? 53 00:04:11,374 --> 00:04:14,436 Ayah berada di tempat teraman yang di rasa tepat sekarang. 54 00:04:16,957 --> 00:04:18,629 Ingin mendengar kabar baik? 55 00:04:20,355 --> 00:04:21,643 Ibu menyelesaikannya. 56 00:04:22,174 --> 00:04:23,455 Sungguh? 57 00:04:26,104 --> 00:04:27,769 Ibu pikir ini akan berhasil? 58 00:04:28,198 --> 00:04:29,776 Ini akan berhasil. 59 00:04:52,050 --> 00:04:53,535 Ini akan baik-baik saja. 60 00:04:55,355 --> 00:04:58,144 Dr. Russell, kami membutuhkanmu di tempat pengurungan. 61 00:04:59,507 --> 00:05:00,882 Aku dalam perjalanan. 62 00:05:07,903 --> 00:05:12,833 {\an1}POS TERDEPAN MONARCH 61 HUTAN HUJAN YUNNAN, TIONGKOK. 63 00:05:13,417 --> 00:05:15,355 - Apa yang terjadi? - Entahlah. 64 00:05:15,380 --> 00:05:17,278 Dia tidur seperti bayi sampai satu jam yang lalu 65 00:05:17,341 --> 00:05:19,458 dan kemudian boom! Tingkat radiasi naik drastis. 66 00:05:19,583 --> 00:05:21,201 Seperti ada sesuatu yang memicu itu. 67 00:05:21,278 --> 00:05:22,419 Terima kasih, Tim. 68 00:05:22,444 --> 00:05:24,466 Kau tahu, aku bisa ambil alih dari sini. Kenapa kau tidak istirahat saja? 69 00:05:24,491 --> 00:05:27,545 Tidak mungkin. Tidur atau tidak, aku tidak akan melewatkan ini. 70 00:05:41,852 --> 00:05:44,453 Tim penahanan, pindah ke posisi utama. 71 00:05:46,084 --> 00:05:47,232 Obat penenang? 72 00:05:47,257 --> 00:05:49,795 Tidak berpengaruh. Sesuatu ingin dilahirkan. 73 00:05:52,576 --> 00:05:55,192 Protokol darurat berlaku. 74 00:05:55,217 --> 00:05:56,912 Dua untuk mengatasi tim utama. 75 00:05:56,960 --> 00:05:58,687 Saatnya telah tiba. 76 00:06:10,500 --> 00:06:21,498 Terjemahan oleh Jack'D22 ≡ 77 00:06:27,251 --> 00:06:29,196 Temui Titanus mosura. 78 00:06:29,266 --> 00:06:30,695 Atau seperti kita biasa memanggilnya... 79 00:06:30,758 --> 00:06:32,204 Mothra. 80 00:06:32,392 --> 00:06:33,861 Luar biasa. 81 00:06:33,970 --> 00:06:36,501 Aktifkan kisi penahanan. 82 00:06:45,617 --> 00:06:46,953 Apa yang terjadi? 83 00:06:50,945 --> 00:06:52,446 Ada yang tak beres di sini. 84 00:06:52,471 --> 00:06:54,135 Sistem penahanan gagal. 85 00:06:54,160 --> 00:06:56,369 Alarm perimeter berbunyi, seluruh jaringan tak terkendali. 86 00:06:56,394 --> 00:06:58,136 Apa maksudmu? Bagaimana mungkin? 87 00:06:58,161 --> 00:06:59,896 Emma, ​​kurasa ada orang lain yang melakukan ini. 88 00:07:04,277 --> 00:07:05,543 Tim penahanan, mundurlah. 89 00:07:05,597 --> 00:07:07,995 Aku ulangi, mundur. kau membuatnya takut. 90 00:07:34,204 --> 00:07:35,204 Jangan! 91 00:07:35,229 --> 00:07:36,781 Dr. Russell, aku minta maaf, tapi kau tahu protokolnya. 92 00:07:36,806 --> 00:07:37,806 Kita harus menghentikan ini. 93 00:07:37,831 --> 00:07:38,993 Aku akan menangani ini. 94 00:07:40,300 --> 00:07:41,518 Bu, jangan! 95 00:07:41,543 --> 00:07:43,742 Madison, tetap di sini. Ini akan berhasil. 96 00:07:48,649 --> 00:07:49,688 Harap menjauh! 97 00:07:57,328 --> 00:07:58,516 Tidak apa-apa. 98 00:08:26,200 --> 00:08:28,021 MENGANALISA SAMPEL BIOAKUSTIK (SUARA) 99 00:08:36,740 --> 00:08:37,921 Bu! 100 00:08:44,043 --> 00:08:45,058 Bu! 101 00:08:46,068 --> 00:08:47,599 Maddie. Tunggu! 102 00:08:49,840 --> 00:08:51,136 Kembali kesini! 103 00:08:53,043 --> 00:08:54,363 Maddie, kembali! 104 00:08:56,682 --> 00:08:57,705 Awas! 105 00:09:00,708 --> 00:09:01,716 Bu... 106 00:09:13,000 --> 00:09:14,216 FREKUENSI DOMINAN DI TEMUKAN 107 00:09:36,789 --> 00:09:38,188 Sialan. 108 00:09:39,188 --> 00:09:40,516 Itu berhasil. 109 00:10:53,826 --> 00:10:56,451 Apa yang kita saksikan di sini, senator, 110 00:10:56,498 --> 00:11:01,264 adalah kembalinya spesies super kuno dan terlupakan. 111 00:11:01,310 --> 00:11:05,090 SIDANG SENAT MONARCH Godzilla, the MUTOs, Kong. 112 00:11:05,115 --> 00:11:08,712 Kami percaya bahwa para Titan ini dan yang lainnya 113 00:11:08,737 --> 00:11:11,605 memberikan keseimbangan penting bagi dunia kita. 114 00:11:11,745 --> 00:11:13,870 Dan beberapa mungkin menimbulkan ancaman, 115 00:11:13,895 --> 00:11:17,144 Monarch secara unik bersiap untuk menentukan 116 00:11:17,183 --> 00:11:19,870 Titan mana di sini yang mengancam kita 117 00:11:19,926 --> 00:11:22,551 dan Titan mana yang ada di sini untuk melindungi kita. 118 00:11:22,576 --> 00:11:25,957 Terima kasih untuk pelajaran Sejarah kelas 5, Pak Coleman. 119 00:11:26,059 --> 00:11:28,363 Tapi kami masih belum mendengar satu alasan bagus 120 00:11:28,457 --> 00:11:31,675 mengapa Monarch tidak harus berada di bawah yurisdiksi militer 121 00:11:31,762 --> 00:11:34,137 atau mengapa makhluk-makhluk ini seharusnya tidak dimusnahkan. 122 00:11:34,254 --> 00:11:35,785 Monarch ditugaskan 123 00:11:35,810 --> 00:11:39,410 untuk menemukan dan menghancurkan monster radioaktif ini. 124 00:11:39,465 --> 00:11:42,698 Tetapi kau tidak bisa atau tidak akan memberi tahu kami berapa banyak 125 00:11:42,723 --> 00:11:44,488 atau mengapa mereka muncul. 126 00:11:44,590 --> 00:11:48,027 Jadi, mungkin sudah waktunya bagi militer untuk menjatuhkan mereka. 127 00:11:48,074 --> 00:11:50,207 Membunuh mereka akan menjadi kesalahan. 128 00:11:50,285 --> 00:11:52,184 Mereka kembali karena kita. 129 00:11:52,801 --> 00:11:56,285 Pengujian atom kita yang membangunkan Godzilla. 130 00:11:56,365 --> 00:11:58,637 Makhluk lainnya seperti MUTO 131 00:11:58,662 --> 00:12:01,443 dari penambangan strip dan survei seismik. 132 00:12:01,499 --> 00:12:04,241 Tapi ini bukan monster. 133 00:12:04,335 --> 00:12:07,811 Mereka adalah hewan yang bangkit untuk merebut kembali dunia yang dulunya milik mereka. 134 00:12:07,904 --> 00:12:11,397 Sepertinya kau melindungi mereka, Dr. Serizawa. 135 00:12:11,467 --> 00:12:12,921 Seolah kau mengagumi mereka. 136 00:12:12,983 --> 00:12:15,757 Aku mengagumi semua bentuk kehidupan. 137 00:12:16,172 --> 00:12:19,125 Senator, jika kita berharap untuk selamat, 138 00:12:19,219 --> 00:12:22,827 kita harus menemukan cara untuk hidup berdampingan dengan para Titan. 139 00:12:22,859 --> 00:12:24,875 Dengan Godzilla. 140 00:12:24,968 --> 00:12:28,320 Semacam hubungan simbiosis, jika boleh. 141 00:12:29,545 --> 00:12:31,130 Seperti Singa dan Tikus. 142 00:12:31,155 --> 00:12:33,147 Atau Kalajengking dan Kodok. 143 00:12:33,351 --> 00:12:36,249 Jadi, kau ingin menjadikan Godzilla hewan peliharaan kita? 144 00:12:36,351 --> 00:12:37,562 Tidak. 145 00:12:37,828 --> 00:12:39,547 Kita akan menjadi miliknya. 146 00:12:43,319 --> 00:12:46,889 Eh, tidak. Sebenarnya, tidak. 147 00:12:47,051 --> 00:12:49,201 Bukan itu yang dimaksud Dr. Serizawa. 148 00:12:49,233 --> 00:12:50,389 Tidak ada yang menyiratkan bahwa... 149 00:12:50,414 --> 00:12:51,734 ...kita akan menjadi milik Godzilla... - Permisi, kami harus pergi. 150 00:12:51,759 --> 00:12:52,762 ...atau hewan peliharaan siapa pun. 151 00:12:52,787 --> 00:12:55,944 Dr. Serizawa, Dr. Graham, sidang ini tidak ditunda. 152 00:12:56,030 --> 00:12:58,561 Dr. Serizawa! Aku harap kau paham 153 00:12:58,586 --> 00:13:01,194 konsekuensi dari berjalan keluar dari pintu itu. 154 00:13:01,227 --> 00:13:04,264 Eh, kau tahu, senator, sementara aku berunding dengan rekan-rekanku di sini, 155 00:13:04,289 --> 00:13:06,387 Aku akan menyiapkanmu dengan sangat singkat 156 00:13:06,414 --> 00:13:09,184 dan cukup menyenangkan film dokumenter tentang reproduksi Titan. 157 00:13:09,209 --> 00:13:11,441 Kurasa ini adalah di mana alat kelamin diburamkan. 158 00:13:11,466 --> 00:13:14,532 Tetapi jika tidak, eh, kau dapat meninggalkan komentar pada asistenku. 159 00:13:16,532 --> 00:13:19,751 {\an1}COLORADO 160 00:14:16,596 --> 00:14:18,143 Pemberi makan keluar dari sana. 161 00:14:18,964 --> 00:14:20,885 Yang selamat belum bisa memberi kami 162 00:14:20,910 --> 00:14:22,948 lebih banyak rekaman CCTV. 163 00:14:23,261 --> 00:14:26,143 Hanya Emma dan Madison satu-satunya yang di bawa. 164 00:14:27,815 --> 00:14:29,323 Maaf, Mark. 165 00:14:29,636 --> 00:14:31,229 Aku seharusnya ada di sana untuk mereka. 166 00:14:33,831 --> 00:14:35,987 - Siapa mereka? - Kami belum tahu. 167 00:14:37,221 --> 00:14:38,690 Kami percaya... 168 00:14:39,253 --> 00:14:40,768 ...mereka mengejar ini. 169 00:14:43,489 --> 00:14:45,512 - Kau bercanda. - Itu adalah Orca. 170 00:14:45,543 --> 00:14:47,832 Eh, itu sebabnya kami pikir mereka membutuhkan Emma. 171 00:14:47,857 --> 00:14:50,098 Dia yakin bahwa jika kita bisa meniru 172 00:14:50,123 --> 00:14:51,801 biosonar yang digunakan para Titan untuk berkomunikasi... 173 00:14:51,826 --> 00:14:54,161 Aku tahu apa itu. Aku membantu membangun prototipe-nya. 174 00:14:55,614 --> 00:14:56,637 Siapa dia? 175 00:14:56,667 --> 00:14:58,869 Eh, Sam Coleman, Aku adalah kepala Teknologi. 176 00:14:58,903 --> 00:15:01,286 Aku bergabung dengan Monarch, eh, tak lama setelah kau pergi. 177 00:15:01,402 --> 00:15:03,973 Aku penggemar berat pekerjaan istrimu... 178 00:15:03,998 --> 00:15:06,426 ...dan kau... itu bahkan tidak... begitu aneh. Aku minta maaf. 179 00:15:06,451 --> 00:15:07,973 Emma dan aku menghancurkan prototipe-nya. 180 00:15:07,998 --> 00:15:10,598 Dan kemudian Emma memutuskan untuk membangunnya kembali. 181 00:15:11,114 --> 00:15:13,598 Setelah kejadian di San Francisco, dia pulang ke Boston, 182 00:15:13,623 --> 00:15:15,442 menghabiskan waktu bertahun-tahun untuk mengembangkannya. 183 00:15:15,467 --> 00:15:17,746 - Dia pikir itu bisa membantu. - Membantu apa? Berlagak seperti Tuhan? 184 00:15:17,771 --> 00:15:19,582 Tidak. Membantu mencegah serangan lainnya. 185 00:15:19,614 --> 00:15:21,035 Orca adalah proyek sains sekolah pascasarjana. 186 00:15:21,060 --> 00:15:22,168 Itu dimaksudkan untuk 187 00:15:22,193 --> 00:15:23,864 untuk menjauhkan paus dari garis pantai. 188 00:15:23,889 --> 00:15:26,216 Bukan agar kau bisa berbicara dengan makhluk kecilmu di luar sana. 189 00:15:26,427 --> 00:15:27,605 Dengarkan aku. 190 00:15:27,630 --> 00:15:29,177 Mereka akan berpikir itu salah satunya. 191 00:15:29,591 --> 00:15:32,208 Kau menggunakan frekuensi yang salah pada mereka... 192 00:15:32,529 --> 00:15:35,396 ...dan kau akan bertanggung jawab untuk seribu kota seperti San Francisco. 193 00:15:35,421 --> 00:15:37,607 Itulah sebabnya kita harus mendapatkannya kembali. 194 00:15:38,232 --> 00:15:39,693 Emma selalu berkata, 195 00:15:39,747 --> 00:15:42,029 tidak ada yang lebih tahu Orca daripada dirimu. 196 00:15:42,054 --> 00:15:44,099 Bahkan seharusnya tidak ada. 197 00:15:44,201 --> 00:15:47,412 Itu mungkin, Mark, tetapi itu jatuh ke tangan yang salah. 198 00:15:47,521 --> 00:15:49,255 Dan sekarang, Orca itu 199 00:15:49,280 --> 00:15:52,505 adalah satu-satunya hal yang membuat Emma dan Madison tetap hidup. 200 00:15:52,614 --> 00:15:54,645 Mark, kami tahu kau sedih. 201 00:15:54,998 --> 00:15:57,763 Tetapi jika kami menemukan Orca, kami akan menemukan keluargamu. 202 00:15:59,380 --> 00:16:00,630 Aku janji. 203 00:16:10,724 --> 00:16:12,661 Kapan terakhir kali kau berbicara dengan Emma? 204 00:16:13,879 --> 00:16:15,575 Sekitar tiga tahun lalu. 205 00:16:16,411 --> 00:16:18,278 Setelah San Francisco, kami... 206 00:16:18,419 --> 00:16:20,177 kami pulang ke Boston. 207 00:16:22,091 --> 00:16:24,145 Mencoba menyatukan potongan-potongan itu. 208 00:16:25,099 --> 00:16:28,676 Emma mengatasinya dengan melanjutkan menyelamatkan dunia. 209 00:16:28,934 --> 00:16:30,349 Aku mulai minum. 210 00:16:32,411 --> 00:16:34,715 Aku tidak bisa memberitahumu betapa aku membenci diriku sendiri... 211 00:16:34,762 --> 00:16:36,841 ...untuk membiarkan Maddie melihatku seperti itu. 212 00:16:39,512 --> 00:16:41,395 Eh, kau tak keberatan jika kami menyela di sini? 213 00:16:41,607 --> 00:16:44,841 Mungkin kau...ingin melihat ini. 214 00:16:45,630 --> 00:16:48,833 Emma menggabungkan bioakustik (suara) dari para Titan yang berbeda 215 00:16:48,858 --> 00:16:50,872 untuk membuat sinyal Orca. 216 00:16:50,897 --> 00:16:53,005 Semacam frekuensi dasar 217 00:16:53,030 --> 00:16:54,747 yang bisa direspon semua makhluk itu. 218 00:16:54,849 --> 00:16:56,857 Menarik mereka, memukul mundur mereka, 219 00:16:56,882 --> 00:16:59,624 bahkan terkadang, menenangkan mereka. 220 00:16:59,649 --> 00:17:01,296 Sebenarnya sangat luar biasa. 221 00:17:01,444 --> 00:17:04,202 Masalahnya adalah, kita tidak tahu Titan mana yang dia gabungkan. 222 00:17:04,358 --> 00:17:07,335 Tetapi jika kau bisa mengidentifikasi frekuensi tersebut, 223 00:17:07,538 --> 00:17:09,397 kita akan bisa melacak Orca 224 00:17:09,647 --> 00:17:11,538 dan temukan Emma dan Madison. 225 00:17:11,810 --> 00:17:13,123 Astaga. 226 00:17:14,053 --> 00:17:15,646 Ada berapa banyak dari makhluk ini di sana? 227 00:17:15,671 --> 00:17:17,085 17... 228 00:17:17,178 --> 00:17:18,983 Dan dihitung, setelah Godzilla. 229 00:17:19,008 --> 00:17:20,147 17? 230 00:17:20,172 --> 00:17:22,303 Sebagian besar dari mereka ditemukan dalam hibernasi yang dalam. 231 00:17:22,365 --> 00:17:26,014 Sementara yang lain kami isi di situs-situs rahasia di seluruh dunia. 232 00:17:26,039 --> 00:17:28,483 Kamboja, Meksiko, Pulau Tengkorak. 233 00:17:28,733 --> 00:17:30,662 Kami bahkan menemukan satu di Wyoming. 234 00:17:31,139 --> 00:17:32,436 Mereka ada dimana-mana. 235 00:17:32,585 --> 00:17:33,958 Mengapa kau tidak membunuh mereka? 236 00:17:33,983 --> 00:17:35,514 Pemerintah menginginkannya. 237 00:17:36,124 --> 00:17:40,248 Tetapi Emma dan aku yakin ada yang baik hati. 238 00:17:42,421 --> 00:17:43,921 Jangan menipu diri sendiri. 239 00:17:46,764 --> 00:17:49,092 Ah, hei, lihat itu. Kita sudah sampai. 240 00:18:00,085 --> 00:18:02,975 Kastil Bravo, ini Raptor One yang sedang melakukan pendekatan langsung. 241 00:18:04,897 --> 00:18:08,725 KASTIL BRAVO POS TERDEPAN MONARCH 54, BERMUDA 242 00:18:09,148 --> 00:18:11,049 Raptor One, kau boleh 243 00:18:11,051 --> 00:18:13,353 mendarat di pad empat. 244 00:18:22,361 --> 00:18:24,163 Sensor diatur tiga meter. 245 00:18:24,165 --> 00:18:25,567 Memulai turun di bawah permukaan. 246 00:18:28,601 --> 00:18:31,002 Ini baru? 247 00:18:31,004 --> 00:18:33,004 Ya, kami menyebutnya Kastil Bravo. 248 00:18:33,006 --> 00:18:34,839 Fasilitas unggulan baru kami 249 00:18:34,841 --> 00:18:38,210 dibangun untuk melacak dan mempelajari Godzilla di wilayahnya sendiri. 250 00:18:38,212 --> 00:18:40,044 Aku pikir dia hilang. 251 00:18:40,046 --> 00:18:42,583 Yah, hanya jika kau tidak tahu harus mencarinya ke mana. 252 00:18:52,626 --> 00:18:55,961 Seperti yang kalian tahu, sekitar jam 07:00 pagi, 253 00:18:55,963 --> 00:18:58,097 situs penahanan kita 254 00:18:58,099 --> 00:19:00,098 di Hutan Hujan Yunnan, Tiongkok digerebek. 255 00:19:00,100 --> 00:19:03,536 Spesimen, dengan kode nama Mothra, lolos. 256 00:19:03,538 --> 00:19:07,905 Hanya untuk membuat kepompong di bawah air terjun terdekat. 257 00:19:07,907 --> 00:19:09,308 Sementara Dokter Emma Russell... 258 00:19:09,310 --> 00:19:11,476 ...dan putrinya Madison disandera. 259 00:19:11,478 --> 00:19:15,513 Ini orang yang bertanggung jawab, Alan Jonah. 260 00:19:15,515 --> 00:19:18,651 Mantan kolonel tentara Inggris menjadi teroris lingkungan. 261 00:19:18,653 --> 00:19:21,819 Terobsesi dengan memulihkan tatanan alam. 262 00:19:21,821 --> 00:19:23,388 Dan untuk mendanai operasinya, 263 00:19:23,390 --> 00:19:26,625 dia mulai berdagang di sebuah pasar yang baru dan berbahaya. 264 00:19:26,627 --> 00:19:28,393 DNA Titan. 265 00:19:28,395 --> 00:19:30,361 Apa yang akan dilakukan seseorang dengan cacing raksasa? 266 00:19:30,363 --> 00:19:31,963 Apakah kau bercanda, Martinez? 267 00:19:31,965 --> 00:19:33,432 Apa yang tidak bisa kau lakukan dengan itu? 268 00:19:33,434 --> 00:19:35,501 Farmasi, senjata biologi, makanan... 269 00:19:35,503 --> 00:19:38,604 Sial, tidak ada negara atau perusahaan di planet ini 270 00:19:38,606 --> 00:19:40,504 yang tidak ingin mendapatkan salah satu dari makhluk ini. 271 00:19:40,506 --> 00:19:43,742 Dan ingat, ini hanya larva. 272 00:19:43,744 --> 00:19:44,976 Itu bayi. 273 00:19:44,978 --> 00:19:47,011 Setelah kepompong, 274 00:19:47,013 --> 00:19:48,413 sesuatu yang lain akan merangkak keluar. 275 00:19:48,415 --> 00:19:51,183 Sesuatu yang lebih besar, lebih jahat... 276 00:19:51,185 --> 00:19:52,885 - Kita belum tahu itu apa, Rick. - Oh, ya? 277 00:19:52,887 --> 00:19:54,921 Tunggu saja, Chen. 278 00:19:54,923 --> 00:19:57,356 Intel kami menunjukkan bahwa Jonah ingin 279 00:19:57,358 --> 00:19:58,790 menangkap spesimen ini. 280 00:19:58,792 --> 00:20:00,358 Hidup-hidup. 281 00:20:00,360 --> 00:20:02,528 Yang berarti bahwa dia dan pasukannya tidak akan ketinggalan. 282 00:20:02,530 --> 00:20:05,896 Pada pukul 05:00, kami akan mengirim pasukan untuk memulai operasi bersama... 283 00:20:05,898 --> 00:20:07,433 "Aku tidak akan repot-repot". (Usaha yang sia-sia) 284 00:20:07,435 --> 00:20:08,567 Maaf? 285 00:20:08,569 --> 00:20:10,269 Kedengarannya seperti berburu bebek bagiku. 286 00:20:10,271 --> 00:20:11,802 Eh, Mark, mengapa kita tidak membiarkan Kolonel Foster selesai... 287 00:20:11,804 --> 00:20:14,339 Umpan. Pengalihan. 288 00:20:14,341 --> 00:20:16,107 Dengar, mereka sudah mendapatkan Emma dan ORCA. 289 00:20:16,109 --> 00:20:18,476 Mengapa mereka hanya menginginkan yang ini ketika mereka memiliki kunci 290 00:20:18,478 --> 00:20:22,013 ke seluruh kerajaan sihir horor kalian di sini? 291 00:20:22,015 --> 00:20:24,683 Aku pikir mereka ingin kau mengejar Mothra ini 292 00:20:24,685 --> 00:20:26,918 sehingga mereka bisa mengejar yang berharga. 293 00:20:26,920 --> 00:20:28,753 Sesuatu yang lebih besar. 294 00:20:28,755 --> 00:20:30,454 Benar. 295 00:20:30,456 --> 00:20:31,591 Mark, 296 00:20:32,724 --> 00:20:34,092 ini bukan spesimen pertama yang mereka tangkap. 297 00:20:34,094 --> 00:20:35,327 Mereka tahu apa yang mereka lakukan. 298 00:20:35,329 --> 00:20:36,761 Itu bukan hanya spesimen. 299 00:20:36,763 --> 00:20:38,396 Mantan istri dan putriku di luar sana, 300 00:20:38,398 --> 00:20:39,731 jika saja kau lupa. 301 00:20:39,733 --> 00:20:42,134 Tidak. Tidak ada yang melupakan itu, Mark, 302 00:20:42,136 --> 00:20:43,335 tapi, eh, untuk mengingatkanmu, 303 00:20:43,337 --> 00:20:44,769 kau dibawa ke sini 304 00:20:44,771 --> 00:20:46,404 untuk membantu melacak ORCA, dan untuk memberi tahu kami... 305 00:20:46,406 --> 00:20:49,808 Aku menyarankanmu untuk membunuh makhluk-makhluk ini. Semuanya. 306 00:20:49,810 --> 00:20:51,444 Terutama dia. 307 00:20:51,446 --> 00:20:52,712 Kau ingin memastikan makhluk-makhluk ini 308 00:20:52,714 --> 00:20:54,280 tidak jatuh ke tangan yang salah? 309 00:20:54,282 --> 00:20:56,114 Kau harus membunuh mereka dan ORCA tidak berguna. 310 00:20:56,116 --> 00:20:58,783 Emma tidak menginginkan itu. 311 00:20:58,785 --> 00:21:00,219 Bahkan untuk menyelamatkan hidupnya. 312 00:21:00,221 --> 00:21:01,552 Yah, ini bukan pertama kalinya 313 00:21:01,554 --> 00:21:03,688 Emma mementingkan semua ini di atas dirinya sendiri, 314 00:21:03,690 --> 00:21:05,759 atau keluarganya, bukan? 315 00:21:10,731 --> 00:21:12,764 Sobatmu membenci para Titan. 316 00:21:12,766 --> 00:21:15,102 Ya, kau juga akan begitu, jika kau jadi dia. 317 00:21:20,507 --> 00:21:22,607 Pos terdepan 32, ini Raptor Five, 318 00:21:22,609 --> 00:21:24,542 mendekat dengan bala bantuan dan persediaan. 319 00:21:24,544 --> 00:21:26,212 Meminta izin untuk mendarat. 320 00:21:26,214 --> 00:21:28,646 Semua situs Serizawa sedang siaga satu, 321 00:21:28,648 --> 00:21:31,049 jadi kirimkan kode darurat sekarang. 322 00:21:31,051 --> 00:21:33,350 Diterima, Raptor Five. 323 00:21:33,352 --> 00:21:35,523 Kodenya bagus. Senang kau kembali. 324 00:21:36,552 --> 00:21:40,550 {\an1}ANTARTIKA POS TERDEPAN MONARCH 32 325 00:21:42,629 --> 00:21:43,630 Jalan. 326 00:21:50,236 --> 00:21:51,604 Senang bertemu denganmu. 327 00:21:51,606 --> 00:21:53,541 - Perlu gandengan tangan? - Tidak, kami baik-baik saja! 328 00:21:57,311 --> 00:21:58,909 Kita akan meletakkannya di kargo lima. 329 00:21:58,911 --> 00:22:01,480 - Ikuti aku! - Kembalilah! Hei, hei! 330 00:22:01,482 --> 00:22:03,651 Tinggalkan mereka, ayo pergi! 331 00:22:11,358 --> 00:22:12,890 Aku takut. 332 00:22:12,892 --> 00:22:14,628 Ibu tahu. Ibu juga. 333 00:22:19,065 --> 00:22:20,999 Baik. 334 00:22:21,001 --> 00:22:23,402 Ayo pergi. 335 00:22:32,913 --> 00:22:34,348 Pandangan lurus ke depan. 336 00:22:35,782 --> 00:22:37,215 Tarik napas dalam-dalam. 337 00:22:37,217 --> 00:22:38,753 Sama seperti yang kita bicarakan. 338 00:23:19,092 --> 00:23:21,426 Bunda Maria! 339 00:23:21,428 --> 00:23:24,131 Dia tidak ada hubungannya dengan ini. 340 00:23:32,706 --> 00:23:34,441 Monster Zero. 341 00:23:57,296 --> 00:23:58,931 Adakah yang selamat? 342 00:23:58,933 --> 00:24:01,398 Tidak. Mereka mencoba meluncurkan suar darurat, 343 00:24:01,400 --> 00:24:02,901 tapi kami mencegatnya tepat waktu. 344 00:24:02,903 --> 00:24:04,502 Mereka akan mencari tahu. 345 00:24:04,504 --> 00:24:06,437 Nyalakan mesinnya. 346 00:24:07,840 --> 00:24:09,476 Apakah kau punya semua yang kau butuhkan? 347 00:24:10,676 --> 00:24:12,043 Bagus. 348 00:24:12,045 --> 00:24:13,713 Baiklah, mari kita mulai. 349 00:24:14,380 --> 00:24:15,649 Lebih jauh. 350 00:24:24,600 --> 00:24:26,600 SPESIMEN: MONSTER ZERO ORCA MENGANALISIS SUARA SPESIMEN 351 00:24:36,000 --> 00:24:39,200 SPESIMEN: MONSTER ZERO ORCA MENGANALISIS SUARA SPESIMEN 352 00:24:39,639 --> 00:24:43,508 Kami punya situasi mengerikan di sini di loteng. 353 00:24:43,510 --> 00:24:44,909 Ayolah, Andrew. Andrew. 354 00:24:44,911 --> 00:24:46,511 Aku datang untuk memakan kudamu. 355 00:24:46,513 --> 00:24:48,011 Tidak, kau tidak bisa makan kudaku... 356 00:24:48,013 --> 00:24:49,317 Itu bukan... 357 00:24:49,882 --> 00:24:50,915 Berhenti. 358 00:24:50,917 --> 00:24:52,117 Lihat. 359 00:24:52,119 --> 00:24:54,152 - Seorang penyusup!Tangkap dia! - Tangkap dia! 360 00:24:54,154 --> 00:24:56,488 - Tangkap dia! Tangkap dia! - Tidak, jangan tangkap aku! 361 00:24:56,490 --> 00:24:58,623 Andrew, Madison! Tangkap dia! 362 00:24:58,625 --> 00:25:00,559 - Tangkap dia! - Ciuman beruang. 363 00:25:03,096 --> 00:25:04,829 Ciuman beruang! 364 00:25:12,505 --> 00:25:17,174 Semua personel, melapor ke stasiun pertempuran. Kode bahaya. 365 00:25:17,176 --> 00:25:19,877 Semua personel, melapor ke stasiun pertempuran. 366 00:25:19,879 --> 00:25:22,013 - Kode bahaya. - Setidaknya 60 knot. 367 00:25:22,015 --> 00:25:23,548 Ini bukan latihan. 368 00:25:23,550 --> 00:25:25,482 Semua personel, melapor ke stasiun pertempuran. 369 00:25:25,484 --> 00:25:27,321 Kode bahaya. 370 00:25:29,924 --> 00:25:31,155 Apa yang terjadi? 371 00:25:31,157 --> 00:25:32,456 Ada yang aneh. 372 00:25:32,458 --> 00:25:34,358 Dia tidak pernah sedekat ini sebelumnya. 373 00:25:34,360 --> 00:25:36,328 - Siapa dia? - Siapa menurutmu? 374 00:25:38,098 --> 00:25:40,799 Dia mengeluarkan drone pengamatan kita. 375 00:25:40,801 --> 00:25:41,966 Lintasan? 376 00:25:41,968 --> 00:25:45,103 Didepan kita! 1.200 meter dan terus mendekat. 377 00:25:45,105 --> 00:25:47,438 G-Team. Barnes, Martinez, Hendricks, 378 00:25:47,440 --> 00:25:48,840 Aku ingin kalian ada di CROWS itu sekarang! 379 00:25:48,842 --> 00:25:51,044 Kalian mendengar boss wanita! Ayo bergerak! 380 00:26:00,987 --> 00:26:03,488 Dokter Stanton. Apakah kau punya bioakustik-nya? 381 00:26:03,490 --> 00:26:05,190 Akustik sedang dimuat! 382 00:26:06,592 --> 00:26:08,793 Oke, dia mendekat. Kita berjarak 800 meter! 383 00:26:08,795 --> 00:26:10,428 Gerakannya tidak menentu. 384 00:26:10,430 --> 00:26:11,996 Jantung dan pernapasan meningkat. 385 00:26:11,998 --> 00:26:14,465 Ya, dia jelas tidak senang karena sesuatu. 386 00:26:14,467 --> 00:26:15,966 Bagaimana mereka mendapatkan semua ini? 387 00:26:15,968 --> 00:26:18,571 Emma mengisolasi bioakustik Godzilla. 388 00:26:19,439 --> 00:26:21,406 Itu memungkinkan kami untuk melacaknya. 389 00:26:21,408 --> 00:26:23,040 Bahkan untuk mendapatkan tanda vitalnya. 390 00:26:26,813 --> 00:26:29,213 Berputar sekarang, mendekat, 200 meter. 391 00:26:29,215 --> 00:26:30,648 Kolonel! 392 00:26:30,650 --> 00:26:32,416 Semua tim dalam posisi, senjata api, 393 00:26:32,418 --> 00:26:33,853 bersiap melakukan perintahku. 394 00:26:36,122 --> 00:26:37,524 Ayo, ayo, ayo. 395 00:26:38,190 --> 00:26:39,523 SENJATA SIAP Tahan tembakanmu. 396 00:26:39,525 --> 00:26:41,126 Kita tidak tahu dia akan menyerang. 397 00:26:41,128 --> 00:26:43,729 Dia akan melakukannya jika kau menyimpan senjata itu padanya. 398 00:26:43,731 --> 00:26:45,463 Sekarang aku ingin dia mati lebih dari siapa pun, 399 00:26:45,465 --> 00:26:47,764 tapi kecuali ini pertarungan yang kau tahu bisa kau menangkankan, 400 00:26:47,766 --> 00:26:49,003 demi Tuhan, mundurlah. 401 00:26:56,376 --> 00:26:57,809 Matikan. 402 00:26:57,811 --> 00:26:59,309 Kau tak mungkin serius. 403 00:26:59,311 --> 00:27:00,680 Aku serius. 404 00:27:01,481 --> 00:27:03,117 Matikan. 405 00:27:05,218 --> 00:27:06,483 Matikan. 406 00:27:06,485 --> 00:27:07,685 Aku katakan lagi, amankan senjatamu. 407 00:27:07,687 --> 00:27:08,988 Jangan terlibat. 408 00:27:13,561 --> 00:27:14,762 Dengarkan. 409 00:27:16,496 --> 00:27:19,432 Detak jantungnya melambat. 410 00:27:26,407 --> 00:27:29,040 Buka perisainya. 411 00:27:29,042 --> 00:27:30,975 Oh ya, tentu. Mari kita bawa dia untuk minum bir. 412 00:27:30,977 --> 00:27:33,611 Kau sudah gila? 413 00:27:33,613 --> 00:27:35,482 Biarkan dia tahu kita bukan ancaman. 414 00:27:36,649 --> 00:27:38,386 Buka perisainya. 415 00:27:43,956 --> 00:27:44,958 Lakukan. 416 00:28:19,525 --> 00:28:21,827 Hei, ada apa dengan cahaya itu? 417 00:28:21,829 --> 00:28:24,896 Itu adalah tampilan intimidasi. 418 00:28:24,898 --> 00:28:27,531 Seperti seekor gorila yang memukuli dadanya. 419 00:28:27,533 --> 00:28:29,567 Menganggap kita sangat... 420 00:28:29,569 --> 00:28:31,105 ...mengintimidasi. 421 00:28:32,773 --> 00:28:34,975 Aku tidak berpikir itu untuk kita. 422 00:28:43,617 --> 00:28:45,152 Apa yang kau lakukan, kawan? 423 00:29:13,179 --> 00:29:14,681 Yah, itu menarik. 424 00:29:15,948 --> 00:29:16,950 Ya Tuhan! 425 00:29:26,726 --> 00:29:28,896 Bisakah kita menutup perisai sekarang? 426 00:29:30,030 --> 00:29:32,629 Tunjukkan padaku rute wilayahnya. 427 00:29:32,631 --> 00:29:34,165 Apa? Mengapa? 428 00:29:34,167 --> 00:29:36,067 Karena aku ingin memulai tur kapal. Tunjukkan saja padaku. 429 00:29:36,069 --> 00:29:38,235 Baik. Segera. 430 00:29:38,237 --> 00:29:40,271 Kau ingin memberi tahu kami apa yang kau cari? 431 00:29:40,273 --> 00:29:42,206 Ketika seekor binatang meninggalkan tempat perburuannya, 432 00:29:42,208 --> 00:29:44,242 biasanya karena terancam oleh sesuatu. 433 00:29:44,244 --> 00:29:45,711 Jalankan proyeksi pengejaran. 434 00:29:45,713 --> 00:29:47,211 Kita harus mengejarnya. 435 00:29:47,213 --> 00:29:49,282 Dia mencari sesuatu di luar sana. 436 00:29:50,250 --> 00:29:51,685 Bisa jadi ORCA. 437 00:29:54,253 --> 00:29:56,988 Dokter Stanton, apa proyeksimu? 438 00:29:56,990 --> 00:30:00,060 Semua jalur membuatnya mendarat di tempat yang sama. 439 00:30:01,794 --> 00:30:03,060 Antartika. 440 00:30:03,062 --> 00:30:04,428 Bagus kalau begitu. 441 00:30:04,430 --> 00:30:07,167 Maksudku, ayo pergi! Ayo cari dia. Ayo... 442 00:30:08,501 --> 00:30:11,469 Tunggu, apa yang ada di Antartika? 443 00:30:11,471 --> 00:30:12,569 Barnes..., 444 00:30:12,571 --> 00:30:14,771 ...hubungi Argo. 445 00:30:14,773 --> 00:30:16,010 Siap, Bu. 446 00:30:25,773 --> 00:30:29,500 {\an4}USS ARGO PESAWAT KOMANDO MONARCH 447 00:30:27,253 --> 00:30:29,320 Spesimen di situs ini 448 00:30:29,322 --> 00:30:31,222 telah dirahasiakan sepenuhnya. 449 00:30:31,224 --> 00:30:33,524 Dan karena ini adalah penemuan yang lebih baru, 450 00:30:33,526 --> 00:30:35,793 data kami terbatas. 451 00:30:35,795 --> 00:30:38,529 Tapi itu tampaknya menjadi puncak predator lainnya. 452 00:30:38,531 --> 00:30:41,098 Emma menyebutnya Monster Zero. 453 00:30:41,100 --> 00:30:43,467 Itu mungkin merupakan saingan dominan bagi Godzilla. 454 00:30:43,469 --> 00:30:46,303 Berjuang untuk dominasi atas para Titan lainnya. 455 00:30:46,305 --> 00:30:47,772 Dokter Chen? 456 00:30:47,774 --> 00:30:50,340 Aku telah menjelajahi mitos... 457 00:30:50,342 --> 00:30:51,876 ...dan legenda ribuan tahun. 458 00:30:51,878 --> 00:30:54,479 Tetapi hampir semua orang takut 459 00:30:54,481 --> 00:30:56,047 bahkan menulis tentang itu. 460 00:30:56,049 --> 00:30:58,648 Seolah-olah itu dimaksudkan untuk dilupakan. 461 00:30:58,650 --> 00:30:59,850 Maaf, aku benci menganggu, 462 00:30:59,852 --> 00:31:01,118 tapi aku mendapat kabar buruk. 463 00:31:01,120 --> 00:31:02,753 Kau bisa saja mengatakan berita. Itu selalu buruk. 464 00:31:02,755 --> 00:31:04,155 Kami kehilangan Godzilla. 465 00:31:04,157 --> 00:31:06,190 Dia menjatuhkan pemindaian di dekat Venezuela. 466 00:31:06,192 --> 00:31:07,291 Menjatuhkan? 467 00:31:07,293 --> 00:31:08,626 Aku katakan, Dokter Brooks benar. 468 00:31:08,628 --> 00:31:09,927 Ini konsep "Hollow Earth". (Bumi berongga) 469 00:31:09,929 --> 00:31:11,829 Begitulah cara dia bergerak begitu cepat 470 00:31:11,831 --> 00:31:15,000 menggunakan terowongan bawah air ini seperti lubang cacing. 471 00:31:15,002 --> 00:31:16,934 Hanya seperti berkeliling saja. 472 00:31:16,936 --> 00:31:18,536 Semua orang perhatikan. 473 00:31:18,538 --> 00:31:20,374 Kita mendekati markas. 474 00:31:30,282 --> 00:31:33,184 - Mereka disini. - Buat mereka sibuk. 475 00:31:33,186 --> 00:31:35,252 Luncurkan kekuatan reaksi. Pergilah! 476 00:31:35,254 --> 00:31:37,291 Baiklah, tuan-tuan! Mendapat izin! 477 00:31:58,244 --> 00:31:59,511 Jika Jonah sedang melihat 478 00:31:59,513 --> 00:32:00,845 untuk mengekstraksi sampel genetik 479 00:32:00,847 --> 00:32:03,682 mereka akan berada di sini di laboratorium bio. 480 00:32:03,684 --> 00:32:05,183 Baiklah, dua menit! 481 00:32:05,185 --> 00:32:07,186 Periksa peralatan kalian, berdirilah di dekat pintu. 482 00:32:25,638 --> 00:32:27,907 Ayo, Ash. Lekaslah. 483 00:32:29,743 --> 00:32:31,709 - Detonator siap. - Ayo pergi. 484 00:32:31,711 --> 00:32:33,043 Ayo, Maddie. 485 00:32:33,045 --> 00:32:34,247 Jalan! Jalan! 486 00:32:52,365 --> 00:32:55,135 Ingat, perhatikan. Kita punya teman di sini. 487 00:32:57,337 --> 00:32:59,103 Bergerak ke terowongan dua. 488 00:32:59,105 --> 00:33:00,771 Tetap awasi. 489 00:33:00,773 --> 00:33:02,141 Dimengerti, Ketua. 490 00:33:20,194 --> 00:33:21,893 Penyergapan! Penyergapan! 491 00:33:26,131 --> 00:33:28,232 Tim diserang! Penyergapan total! 492 00:33:28,234 --> 00:33:30,003 Kami banyak kehilangan. 493 00:33:30,669 --> 00:33:31,904 Berpencar! 494 00:33:34,174 --> 00:33:35,473 Tahan tembakanmu! Tahan tembakanmu! 495 00:33:35,475 --> 00:33:36,540 Ada teman kita! 496 00:33:36,542 --> 00:33:37,744 Tidak! 497 00:33:38,578 --> 00:33:39,780 Mark? 498 00:33:41,613 --> 00:33:43,614 Turun ke sana dan bantu Barnes. Aku akan mengejarnya. 499 00:33:43,616 --> 00:33:44,818 Diterima. 500 00:33:57,965 --> 00:34:01,901 Hai teman-teman. Aku mendapatkan pembacaan EKG (detak jantung). 501 00:34:06,706 --> 00:34:08,639 Emma? 502 00:34:08,641 --> 00:34:10,174 Maddie! 503 00:34:10,176 --> 00:34:11,811 Nomor satu, ayo pergi. 504 00:34:18,150 --> 00:34:19,817 Barnes, ini Foster. 505 00:34:19,819 --> 00:34:23,791 Aku sudah melihat target. Diulangi, melihat target. 506 00:34:29,362 --> 00:34:30,497 Lepaskan mereka! 507 00:34:33,098 --> 00:34:35,034 - Ash! - Ayah! 508 00:34:36,936 --> 00:34:39,737 - Mark. - Emma, ​​Madison, ayo pergi. 509 00:34:39,739 --> 00:34:40,938 Ayah. 510 00:34:40,940 --> 00:34:42,306 Ayo pergi. 511 00:34:42,308 --> 00:34:43,474 - Emma, ​​Maddie, ayolah. - Ayah? 512 00:34:43,476 --> 00:34:45,110 Madison, berjalanlah ke Ayah. 513 00:34:45,112 --> 00:34:47,744 Berjalanlah ke Ayah sekarang. Ayolah, sayang. 514 00:34:47,746 --> 00:34:49,679 Barnes, aku punya dua sandera, satu target tewas. 515 00:34:49,681 --> 00:34:51,815 - Sekarang! Ayo, Maddie. - Aku tidak bisa menembak. 516 00:34:51,817 --> 00:34:53,217 Diulangi, aku tidak bisa menembak. 517 00:34:53,219 --> 00:34:54,918 Emma, ​​apa yang kau lakukan? Ayo pergi. Ayolah! 518 00:34:54,920 --> 00:34:56,422 - Ayah. - Maddie. 519 00:34:57,623 --> 00:34:58,826 Ayah. 520 00:35:01,627 --> 00:35:02,995 Madison. 521 00:35:29,089 --> 00:35:30,623 Apa apaan? 522 00:35:38,998 --> 00:35:40,367 Aku minta maaf. 523 00:35:42,902 --> 00:35:44,469 Lari. 524 00:35:59,185 --> 00:36:00,386 Maddie! 525 00:36:01,822 --> 00:36:03,023 Ayah! 526 00:36:05,424 --> 00:36:06,426 Bergerak, bergerak! 527 00:36:22,741 --> 00:36:25,044 - Foster! - Minggir! 528 00:36:26,212 --> 00:36:27,645 - Ayo pergi! - Bertahanlah! Jalan! 529 00:36:27,647 --> 00:36:29,313 Hendricks, lebih cepat! 530 00:36:29,315 --> 00:36:30,984 - Aku memegangmu, Kolonel! - Pegang kakinya! 531 00:36:32,884 --> 00:36:34,186 Kita harus pergi! 532 00:36:39,726 --> 00:36:40,928 Sial! 533 00:36:48,400 --> 00:36:50,701 Martinez, Foster, ayo pergi! 534 00:36:50,703 --> 00:36:52,038 Bergerak, bergerak! Ayolah! 535 00:36:54,840 --> 00:36:57,143 Ayo pergi! Amankan! 536 00:36:58,744 --> 00:37:01,045 Tak ada pemeriksaan saat ini. Periksa otoritas. 537 00:37:01,047 --> 00:37:02,480 Aman. 538 00:37:02,482 --> 00:37:04,181 - Apa yang Ayah lakukan di sini? - Ibu tidak tahu, sayang. 539 00:37:04,183 --> 00:37:06,152 Ayo pergi. 540 00:37:08,388 --> 00:37:09,954 Kita tidak bisa meninggalkannya. 541 00:37:09,956 --> 00:37:11,188 Apa yang kau tunggu? 542 00:37:11,190 --> 00:37:12,693 Bangunkan itu! 543 00:37:27,072 --> 00:37:28,641 Ayo pergi! Bergerak! 544 00:38:53,960 --> 00:38:56,128 Tidak mungkin. 545 00:39:08,540 --> 00:39:10,608 Kembali! Kembali! 546 00:39:10,610 --> 00:39:13,613 Pergi ke helikopter! 547 00:39:14,380 --> 00:39:15,549 Pergi, pergi, pergi! 548 00:39:26,058 --> 00:39:27,526 Tembak! 549 00:39:37,203 --> 00:39:40,270 Kami akan melakukan lepas landas vertikal darurat pada RPM maksimal. 550 00:39:40,272 --> 00:39:41,574 Nomor dua masih mempercepat. 551 00:39:55,186 --> 00:39:56,788 Oh, sial. 552 00:40:20,545 --> 00:40:22,313 Ini adalah Raptor One ke Argo. 553 00:40:22,315 --> 00:40:24,380 Meminta ekstrak mendesak segera. 554 00:40:24,382 --> 00:40:26,250 Sekali lagi, aku katakan ekstrak mendesak. 555 00:40:26,252 --> 00:40:27,453 Griffin, bawa kami keluar dari sini! 556 00:40:30,156 --> 00:40:31,755 Madison! 557 00:40:31,757 --> 00:40:32,889 Madison, jangan! 558 00:40:42,302 --> 00:40:44,302 - Kau harus melepaskannya! - Tidak! Tidak! Tidak! 559 00:40:44,304 --> 00:40:46,204 - Madison! - Maddie!Ayo! 560 00:40:46,206 --> 00:40:47,707 Tidak! 561 00:41:19,072 --> 00:41:21,304 Argo ini Raptor One. Kami telah dihantam. 562 00:41:21,306 --> 00:41:22,676 Semua sistem mati. 563 00:41:25,277 --> 00:41:26,612 Awas! 564 00:42:47,125 --> 00:42:48,761 Semuanya, pegangan! 565 00:43:09,447 --> 00:43:10,650 Mark! 566 00:43:14,020 --> 00:43:16,585 Semuanya, Keluar. Ayo pergi! 567 00:43:16,587 --> 00:43:17,922 Pergi! Pergi! 568 00:43:17,924 --> 00:43:19,626 - Mark! - Aku terjebak. 569 00:43:37,610 --> 00:43:38,808 Apakah kau baik-baik saja? 570 00:43:38,810 --> 00:43:40,846 Oke! Aku bisa. Pergi, pergi! 571 00:45:31,556 --> 00:45:33,023 Apa saja yang ada di satelit? 572 00:45:33,025 --> 00:45:34,925 Kapal selam melihat Godzilla pergi dari Argentina. 573 00:45:34,927 --> 00:45:38,195 Kami kehilangan Monster Zero dalam badai tropis di seluruh Brasil. 574 00:45:38,197 --> 00:45:40,364 Memindai seluruh Belahan Bumi Selatan. 575 00:45:40,366 --> 00:45:41,599 Sejauh ini tidak ada. 576 00:45:41,601 --> 00:45:42,833 Maka pindai bagian Utara. 577 00:45:42,835 --> 00:45:44,067 Ya, ya, ya. 578 00:45:44,069 --> 00:45:45,668 Aku tahu apa yang kulihat, Sam. 579 00:45:45,670 --> 00:45:47,904 Dan aku katakan, dia menarik pemicu itu. 580 00:45:47,906 --> 00:45:49,739 Dengan segala hormat, Kolonel, kau salah lihat. 581 00:45:49,741 --> 00:45:51,407 Baik? Dia tidak akan melakukannya. 582 00:45:51,409 --> 00:45:53,811 Astaga, dia merekrut hampir semua orang di ruangan ini. 583 00:45:53,813 --> 00:45:55,945 Mungkin Jonah memaksanya, kan? 584 00:45:55,947 --> 00:45:57,882 Mungkin dia menggunakan Madison sebagai pemicunya. 585 00:45:57,884 --> 00:45:59,483 Tidak, tidak. Itu pasti orang lain. 586 00:45:59,485 --> 00:46:00,687 Emma. 587 00:46:03,121 --> 00:46:04,790 Itu Emma. 588 00:46:05,657 --> 00:46:08,224 Foster melihatnya dengan benar. 589 00:46:08,226 --> 00:46:10,094 Itu dia. Tidak ada yang memaksanya. 590 00:46:10,096 --> 00:46:11,264 Apakah kau yakin 591 00:46:13,031 --> 00:46:15,199 Pertama, dia melepaskan Mothra. 592 00:46:15,201 --> 00:46:16,900 Dan sekarang Monster Zero. 593 00:46:16,902 --> 00:46:20,070 Adakah yang merasa ada pola di sini? 594 00:46:20,072 --> 00:46:21,771 Ya, dan tidak bagus. 595 00:46:21,773 --> 00:46:23,873 Seolah-olah dia sedang mencoba memulai kebangkitan massal. 596 00:46:23,875 --> 00:46:26,210 Yah, sayang sekali tidak ada yang mencoba 597 00:46:26,212 --> 00:46:27,878 untuk memperingatkanmu bahwa itu akan terjadi. 598 00:46:27,880 --> 00:46:29,346 Tunggu sebentar, teman-teman. 599 00:46:29,348 --> 00:46:31,549 Kenapa dia ingin melepaskan mereka? 600 00:46:31,551 --> 00:46:33,183 Dan mengapa dia bergabung dengan Jonah, 601 00:46:33,185 --> 00:46:35,186 meninggalkan semua orang, untuk melakukannya? 602 00:46:35,188 --> 00:46:36,286 Kita akan bertanya padanya... 603 00:46:36,288 --> 00:46:38,190 ...saat kita menemukannya. 604 00:46:39,324 --> 00:46:42,661 Jadi, mari kita terus mencari. 605 00:46:57,043 --> 00:46:58,875 Godzilla tampaknya mengikuti 606 00:46:58,877 --> 00:47:00,476 jalan yang sama dengan pesawat Emma, 607 00:47:00,478 --> 00:47:03,246 menuju utara melintasi Amerika Selatan ke sini. 608 00:47:03,248 --> 00:47:05,983 Pos terdepan 56 di Isla de Mara, Meksiko. 609 00:47:05,985 --> 00:47:08,152 Kita mendarat di sana dalam sepuluh menit. 610 00:47:08,154 --> 00:47:09,520 Bagaimana dengan penduduknya? 611 00:47:09,522 --> 00:47:11,054 Maaf? 612 00:47:11,056 --> 00:47:13,657 Penduduk. Orang-orang di sana di desa itu 613 00:47:13,659 --> 00:47:15,293 yang tidak menyadari mereka akan mengalami... 614 00:47:15,295 --> 00:47:16,661 ...hari yang spesial. 615 00:47:16,663 --> 00:47:18,561 Kami telah mengirim G-Team untuk memulai evakuasi. 616 00:47:18,563 --> 00:47:19,862 Dokter Serizawa, 617 00:47:19,864 --> 00:47:21,431 kita punya panggilan di saluran darurat... 618 00:47:21,433 --> 00:47:22,532 ...dari Isla de Mara. 619 00:47:22,534 --> 00:47:23,969 Jawablah. 620 00:47:32,143 --> 00:47:33,610 Kukira aku harus duluan. 621 00:47:33,612 --> 00:47:35,545 Dimana Madison? 622 00:47:35,547 --> 00:47:37,848 - Dia ada di sini bersamaku. - Ayah, kau baik-baik saja? 623 00:47:37,850 --> 00:47:40,183 Madison, kau baik-baik saja, sayang? 624 00:47:40,185 --> 00:47:41,186 Ayah... 625 00:47:42,522 --> 00:47:44,654 Aku minta maaf. 626 00:47:44,656 --> 00:47:45,855 Kau tidak perlu... 627 00:47:45,857 --> 00:47:47,224 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 628 00:47:47,226 --> 00:47:48,491 Maafkan aku, Ayah. 629 00:47:48,493 --> 00:47:50,092 Dia baik-baik saja, Mark, percayalah padaku. 630 00:47:50,094 --> 00:47:51,594 Kepercayaan adalah hal sulit... 631 00:47:51,596 --> 00:47:52,929 ...untuk dilakukan, Dokter Russell. 632 00:47:52,931 --> 00:47:54,530 Apalagi setelah apa yang kau sebabkan. 633 00:47:54,532 --> 00:47:56,000 Aku tahu. 634 00:47:56,002 --> 00:48:00,503 Dan aku hanya bisa membayangkan apa yang kalian semua pikirkan. 635 00:48:00,505 --> 00:48:04,308 Tetapi jika ada cara lain untuk melakukan ini, aku akan melakukannya. 636 00:48:04,310 --> 00:48:05,945 Melakukan apa, Emma? 637 00:48:06,811 --> 00:48:08,445 Aku menyelamatkan dunia. 638 00:48:08,447 --> 00:48:11,114 Tetapi dengan melepaskan makhluk-makhluk itu? Itu tidak masuk akal. 639 00:48:11,116 --> 00:48:14,550 Tidak seperti kelihatannya, memang demikian. 640 00:48:14,552 --> 00:48:16,520 Dengarkan aku, Mark. 641 00:48:16,522 --> 00:48:18,221 Setelah kita kehilangan Andrew, 642 00:48:18,223 --> 00:48:21,157 Aku bersumpah kematiannya tidak akan sia-sia. 643 00:48:21,159 --> 00:48:23,527 Bahwa aku akan menemukan jawaban. 644 00:48:23,529 --> 00:48:25,895 Sebuah solusi untuk tahu mengapa para Titan meningkat. 645 00:48:25,897 --> 00:48:27,429 Tapi saat aku menggali lebih dalam, 646 00:48:27,431 --> 00:48:31,701 Aku menyadari bahwa mereka ada di sini karena suatu alasan 647 00:48:31,703 --> 00:48:33,136 Dan terlepas dari bertahun-tahun 648 00:48:33,138 --> 00:48:36,507 yang kita habiskan untuk mencoba menghentikan mereka, 649 00:48:36,509 --> 00:48:38,875 kita tidak pernah berani menghadapi kebenaran. 650 00:48:38,877 --> 00:48:40,710 Kebenaran yang mana? 651 00:48:40,712 --> 00:48:43,980 Manusia telah menjadi spesies dominan selama ribuan tahun 652 00:48:43,982 --> 00:48:45,581 dan lihat apa yang terjadi. 653 00:48:45,583 --> 00:48:47,851 Populasi berlebihan, 654 00:48:47,853 --> 00:48:51,087 polusi, perang. 655 00:48:51,089 --> 00:48:55,592 Kepunahan massal yang kita takuti sudah dimulai. 656 00:48:55,594 --> 00:48:58,728 Dan kita adalah penyebabnya. 657 00:48:58,730 --> 00:49:01,431 Kita adalah infeksinya. 658 00:49:01,433 --> 00:49:03,500 Tapi seperti semua organisme hidup, 659 00:49:03,502 --> 00:49:06,904 bumi mengeluarkan panas untuk melawan infeksi ini. 660 00:49:06,906 --> 00:49:10,940 Penguasa aslinya dan sah, 661 00:49:10,942 --> 00:49:12,608 adalah para Titan. 662 00:49:12,610 --> 00:49:15,779 Mereka adalah bagian dari sistem pertahanan alami bumi. 663 00:49:15,781 --> 00:49:20,050 Cara untuk melindungi planet ini, untuk menjaga keseimbangannya. 664 00:49:20,052 --> 00:49:24,188 Tetapi jika pemerintah diizinkan untuk menahannya, menghancurkan mereka, 665 00:49:24,190 --> 00:49:26,188 atau menggunakannya untuk perang, 666 00:49:26,190 --> 00:49:29,326 infeksi manusia hanya akan terus menyebar. 667 00:49:29,328 --> 00:49:35,398 Dan dalam hidup kita, planet kita akan musnah..., 668 00:49:35,400 --> 00:49:37,099 ...dan begitu juga kita. 669 00:49:37,101 --> 00:49:40,103 Kecuali kita mengembalikan keseimbangan. 670 00:49:40,105 --> 00:49:42,639 Dan apa yang akan tersisa, jika kau melakukan ini? 671 00:49:42,641 --> 00:49:46,376 Dunia mati dan hangus, dikuasai monster? 672 00:49:46,378 --> 00:49:47,744 Tidak, Dokter Stanton, 673 00:49:47,746 --> 00:49:49,413 malah kebalikannya. 674 00:49:49,415 --> 00:49:52,315 Sama seperti bagaimana kebakaran hutan mengisi kembali tanah 675 00:49:52,317 --> 00:49:54,918 atau bagaimana gunung berapi menciptakan pulau baru, 676 00:49:54,920 --> 00:49:57,654 kita telah melihat tanda-tanda bahwa makhluk-makhluk ini akan melakukan hal yang sama. 677 00:49:57,656 --> 00:50:01,491 San Francisco, Las Vegas, ke mana pun para Titan pergi, 678 00:50:01,493 --> 00:50:05,195 kehidupan mengikuti, dipicu oleh radiasi mereka. 679 00:50:05,197 --> 00:50:07,364 Mereka adalah satu-satunya hal yang dapat membalikan 680 00:50:07,366 --> 00:50:09,233 kehancuran yang kita mulai. 681 00:50:09,235 --> 00:50:13,369 Mereka adalah satu-satunya jaminan bahwa kehidupan akan berlanjut. 682 00:50:13,371 --> 00:50:16,605 Tetapi agar itu terjadi, kita harus membebaskan mereka. 683 00:50:16,607 --> 00:50:18,375 Kau membunuh dunia. 684 00:50:18,377 --> 00:50:19,610 Tidak. 685 00:50:19,612 --> 00:50:21,710 Karena sesulit ini, 686 00:50:21,712 --> 00:50:24,614 aku berjanji manusia tidak akan punah. 687 00:50:24,616 --> 00:50:29,219 Menggunakan ORCA, kita akan kembali ke tatanan alami. 688 00:50:29,221 --> 00:50:31,755 Tatanan yang terlupakan, tempat kita hidup berdampingan 689 00:50:31,757 --> 00:50:33,523 seimbang dengan para Titan. 690 00:50:33,525 --> 00:50:35,458 Dewa pertama. 691 00:50:35,460 --> 00:50:38,094 Ini jalan yang berbahaya. 692 00:50:38,096 --> 00:50:41,331 Kau ikut campur dengan kekuatan di luar pemahaman kami. 693 00:50:41,333 --> 00:50:43,366 Bertaruh dengan miliaran kehidupan! 694 00:50:43,368 --> 00:50:45,701 Dan apa yang kau pertaruhkan, Serizawa? 695 00:50:45,703 --> 00:50:47,404 Monarch sudah rusak. 696 00:50:47,406 --> 00:50:49,373 Itu hampir ditutup oleh pemerintah 697 00:50:49,375 --> 00:50:51,808 yang satu-satunya tujuannya adalah untuk memberantas makhluk-makhluk itu. 698 00:50:51,810 --> 00:50:54,844 Dan jika itu terjadi, apa peluang kita nantinya? 699 00:50:54,846 --> 00:50:56,612 Kau sudah gila! 700 00:50:56,614 --> 00:50:58,482 Pertama, kau menempatkan kehidupan putri kita dalam bahaya, 701 00:50:58,484 --> 00:51:00,215 dan sekarang kau bisa memutuskan nasib dunia. 702 00:51:00,217 --> 00:51:02,719 - Itu konyol, Emma! - Aku tidak bisa lebih waras, 703 00:51:02,721 --> 00:51:04,922 dan Madison tidak bisa lebih kuat. 704 00:51:04,924 --> 00:51:07,891 Setelah kita kehilangan Andrew, aku melatihnya untuk bertahan hidup. 705 00:51:07,893 --> 00:51:11,128 Dan setidaknya sekarang, dia akan punya kesempatan berjuang. 706 00:51:11,130 --> 00:51:13,297 Kesempatan berjuang? Mengapa kau tidak mendengarkan dirimu sendiri? 707 00:51:13,299 --> 00:51:15,465 Tidak semua perhitungan, Emma. 708 00:51:15,467 --> 00:51:17,300 Beberapa hal, kau tidak bisa mengontrolnya. 709 00:51:17,302 --> 00:51:19,938 Dan ada beberapa hal yang tidak bisa kau hindari. 710 00:51:21,373 --> 00:51:23,810 Ini tidak akan membawanya kembali kepada kita. 711 00:51:38,190 --> 00:51:41,060 Aku hanya bisa mendesak kalian semua untuk berlindung. 712 00:51:42,060 --> 00:51:43,659 Selama 60 tahun terakhir, 713 00:51:43,661 --> 00:51:46,329 Monarch telah menyiapkan bunker di seluruh dunia 714 00:51:46,331 --> 00:51:48,965 untuk menyimpan dan memulai kembali peradaban. 715 00:51:48,967 --> 00:51:50,936 Aku sarankan kau menemukannya. 716 00:51:58,143 --> 00:51:59,476 Dasar jalang. 717 00:51:59,478 --> 00:52:01,978 Berapa lama sampai benda ini mendarat? 718 00:52:01,980 --> 00:52:03,313 Tiga menit. 719 00:52:03,315 --> 00:52:04,882 Kau mungkin ingin memikirkan kembali itu. 720 00:52:04,884 --> 00:52:06,250 Mengapa? 721 00:52:06,252 --> 00:52:08,150 Ada yang tidak beres. Lihat ini. 722 00:52:08,152 --> 00:52:10,453 Emma bukan di Isla de Mara. 723 00:52:10,455 --> 00:52:13,123 Maksudku, sinyalnya terlalu lemah untuk ukuran lokal. 724 00:52:13,125 --> 00:52:14,891 Dia memantulkannya dari satelit kita. 725 00:52:14,893 --> 00:52:17,293 Mereka pasti bersembunyi di salah satu bunker lama kita. 726 00:52:17,295 --> 00:52:19,094 Dia bisa berada di mana saja. 727 00:52:19,096 --> 00:52:22,632 Apa itu? 728 00:52:22,634 --> 00:52:26,670 Ya Tuhan! Dia mematikan sistem penahanan. 729 00:52:26,672 --> 00:52:28,007 Berapa banyak waktu yang kita miliki? 730 00:52:29,306 --> 00:52:30,773 Sistem penahanan dilewati. Kami menghubungkannya. 731 00:52:30,775 --> 00:52:32,578 - Hmm. - Siap menyiarkan ORCA. 732 00:52:34,813 --> 00:52:36,248 Dokter? 733 00:52:49,795 --> 00:52:51,395 Bu, jangan! 734 00:52:51,397 --> 00:52:54,496 Maaf, apakah seorang anak kecil baru saja memberi tahumu apa yang harus dilakukan? 735 00:52:54,498 --> 00:52:56,233 Mungkin Ayah benar. Mungkin ini bukan jalannya. 736 00:52:56,235 --> 00:52:57,933 Tentu saja, Dokter Russell, 737 00:52:57,935 --> 00:52:59,501 mari kita pertimbangkan kembali seluruh rencana kita. 738 00:52:59,503 --> 00:53:01,204 Apalagi setelah memberi tahu temanmu tentang hal itu. 739 00:53:01,206 --> 00:53:03,040 Madison, kita sudah membahas ini. 740 00:53:03,042 --> 00:53:04,507 Tidak, Ibu bilang akan membantu orang, 741 00:53:04,509 --> 00:53:05,942 Ibu akan membiarkan mereka menemukan tempat berlindung. 742 00:53:05,944 --> 00:53:09,279 Kita tidak punya waktu untuk ini! 743 00:53:09,281 --> 00:53:11,215 Apakah kau benar-benar berpikir ini akan mudah? 744 00:53:11,217 --> 00:53:12,815 Tanpa rasa sakit? Apakah itu yang kau katakan padanya? 745 00:53:12,817 --> 00:53:14,317 Biarkan dia keluar dari ini. 746 00:53:14,319 --> 00:53:15,985 Mengapa? Kaulah yang menariknya ke dalam ini. 747 00:53:15,987 --> 00:53:20,023 Madison, katakan padaku, apa tepatnya yang Ibumu bilang padamu? 748 00:53:20,025 --> 00:53:21,525 Sesuatu yang sempurna? 749 00:53:21,527 --> 00:53:23,393 Manusia dan monster, hidup bersama 750 00:53:23,395 --> 00:53:24,927 dalam harmoni yang penuh kebahagiaan? 751 00:53:24,929 --> 00:53:27,230 Pak, mereka berusaha untuk mengunci kita. 752 00:53:27,232 --> 00:53:28,632 Sekarang atau tidak sama sekali. 753 00:53:28,634 --> 00:53:33,304 Emma, ​​kau datang kepadaku. Ini rencanamu. 754 00:53:33,306 --> 00:53:35,239 Kita berdua ingin menyelamatkan planet ini, 755 00:53:35,241 --> 00:53:36,473 tapi semuanya akan mati... 756 00:53:36,475 --> 00:53:38,507 ...jika kita tidak menyelesaikannya. 757 00:53:38,509 --> 00:53:42,415 Tolong, setidaknya biarkan mereka sampai di tempat yang aman. 758 00:53:43,000 --> 00:53:44,110 ANCAMAN TITAN: EVAKUASI ISLA DE MARA 759 00:53:44,116 --> 00:53:47,286 Bu, perangkat kami tertutup. 760 00:53:48,920 --> 00:53:50,423 Bu... 761 00:53:53,324 --> 00:53:55,090 Maaf, Madison. 762 00:53:55,092 --> 00:53:57,096 Ini lebih penting daripada kau dan Ibu. 763 00:54:08,892 --> 00:54:13,010 {\an1}ISLA DE MARA, MEKSIKO POS TERDEPAN MONARCH 56 764 00:54:22,621 --> 00:54:24,221 Katakan pada mereka untuk tenang! 765 00:54:24,223 --> 00:54:25,725 Suruh mereka mundur! 766 00:54:33,764 --> 00:54:36,134 Bergerak! Minggir! 767 00:55:00,458 --> 00:55:01,659 Pergi, kawan! 768 00:55:18,000 --> 00:55:22,987 Request sub berbayar & Bisnis : jcsub77@gmail.com 769 00:55:40,264 --> 00:55:42,364 Kau punya nama yang mudah diingat untuk yang ini? 770 00:55:42,366 --> 00:55:44,067 Legenda lokal menyebutnya... 771 00:55:44,069 --> 00:55:46,770 ...Rodan, si iblis api. 772 00:55:46,772 --> 00:55:49,005 Itu menghibur. 773 00:55:49,007 --> 00:55:50,373 Teman-teman? 774 00:55:50,375 --> 00:55:52,141 Kalian ingat badai tropis itu 775 00:55:52,143 --> 00:55:53,409 dimana kita kehilangan Monster Zero? 776 00:55:53,411 --> 00:55:56,246 Ini mengubah arah dan, eh, 777 00:55:56,248 --> 00:55:57,748 tebak kemana arahnya sekarang. 778 00:55:57,750 --> 00:55:59,782 Itu tidak mungkin. 779 00:55:59,784 --> 00:56:01,617 Tidak ada badai yang bergerak secepat itu. 780 00:56:01,619 --> 00:56:04,322 Kecuali itu bukan badai. 781 00:56:06,424 --> 00:56:08,023 - Astaga! - Kita butuh waktu... 782 00:56:08,025 --> 00:56:09,293 ...untuk menyelesaikan evakuasi. 783 00:56:09,295 --> 00:56:10,460 Nah, kalau begitu sebaiknya kau bergegas, 784 00:56:10,462 --> 00:56:11,661 karena itu mendekat dengan cepat. 785 00:56:11,663 --> 00:56:13,862 Serizawa, itu bukan kebetulan 786 00:56:13,864 --> 00:56:15,866 kalau Monster Zero menuju ke sini. 787 00:56:15,868 --> 00:56:17,599 Ini bereaksi terhadap teriakan Burung Besar. 788 00:56:17,601 --> 00:56:19,703 Berarti itu datang untuk makanan, berkelahi, atau... 789 00:56:19,705 --> 00:56:22,105 ...sesuatu yang lebih intim. 790 00:56:22,107 --> 00:56:24,110 Apa yang kau sarankan? 791 00:56:25,610 --> 00:56:27,110 Semua pejuang, 792 00:56:27,112 --> 00:56:28,848 lepaskan tembakan. 793 00:56:51,802 --> 00:56:53,436 Oh, Kupikir kita mendapat perhatiannya. 794 00:56:53,438 --> 00:56:55,137 Semuanya pasang sabuk. 795 00:56:55,139 --> 00:56:57,375 Semua kapal, ikuti petunjuk kami. 796 00:57:32,310 --> 00:57:33,942 Tidak! 797 00:57:35,179 --> 00:57:36,478 Tolong! Tunggu! 798 00:57:36,480 --> 00:57:38,248 Itu akan baik-baik saja! 799 00:57:38,250 --> 00:57:39,851 Bertahanlah, Nak! 800 00:57:56,235 --> 00:57:57,733 Argo ke Gold Skuad . 801 00:57:57,735 --> 00:58:00,069 Mari kita memancing kalkun ini menjauh dari daratan 802 00:58:00,071 --> 00:58:01,204 langsung menuju ke Monster Zero. 803 00:58:01,206 --> 00:58:02,471 Estimasi waktu dua menit! 804 00:58:02,473 --> 00:58:04,306 Gold Skuad, ikuti arah jam 6 kami. 805 00:58:04,308 --> 00:58:05,910 Diterima. Mulai arahnya. 806 00:58:23,994 --> 00:58:26,264 Bogey. Ketinggian arah jam sembilan! 807 00:58:33,404 --> 00:58:35,170 Lap 223. 808 00:58:35,172 --> 00:58:37,040 Keluar dari sana. Dia ada di belakangmu! Keluar dari sana! 809 00:58:45,650 --> 00:58:47,284 Cobra's Raptor keluar dari tim! 810 00:58:47,286 --> 00:58:49,755 Estimasi waktu ke Monster Zero, 60 detik! 811 00:58:51,989 --> 00:58:53,223 Raptor 37. 812 00:58:53,225 --> 00:58:55,460 Bogey dia datang dibelakangmu. 813 00:59:06,538 --> 00:59:07,670 Aku kehilangan kendali di sini. 814 00:59:07,672 --> 00:59:08,938 Aku kehilangan kendali! 815 00:59:14,378 --> 00:59:16,279 Kita kehilangan skuad! 816 00:59:16,281 --> 00:59:18,516 Estimasi waktu ke Monster Zero, 30 detik! 817 00:59:36,167 --> 00:59:37,369 Sepuluh detik! 818 00:59:58,623 --> 01:00:01,025 Menukik! Menukik! 819 01:00:25,417 --> 01:00:27,183 Astaga, mereka saling membunuh. 820 01:00:27,185 --> 01:00:28,418 Mayday, mayday! Ini Raptor One ke Argo. 821 01:00:28,420 --> 01:00:30,152 Argo, apakah kau dengar? 822 01:00:30,154 --> 01:00:31,820 Diterima, Raptor One. Apa statusmu 823 01:00:31,822 --> 01:00:33,556 Kami kacau, itulah yang terjadi. 824 01:00:33,558 --> 01:00:34,958 Dan kami punya anak-anak di kapal. 825 01:00:34,960 --> 01:00:36,692 Kami butuh penyelamatan di udara segera. 826 01:00:36,694 --> 01:00:38,094 Kunci posisi mereka, dan siapkan hanggar 827 01:00:38,096 --> 01:00:39,728 untuk pendaratan darurat. 828 01:00:39,730 --> 01:00:40,962 Pintu hanggar tidak responsif. 829 01:00:40,964 --> 01:00:43,368 - Timpa manual? - Itu macet! 830 01:00:44,935 --> 01:00:46,235 Baiklah, yang mana jalan ke hanggar? 831 01:00:46,237 --> 01:00:47,369 Aku bisa menunjukkannya kepadamu. 832 01:00:47,371 --> 01:00:49,005 Ada lagi? 833 01:00:49,007 --> 01:00:51,574 Aku tahu jalannya. Aku... ayo! 834 01:00:51,576 --> 01:00:53,011 Semoga kau mendapat kunci pas besar. 835 01:01:02,353 --> 01:01:04,221 Apa masalahnya? 836 01:01:04,223 --> 01:01:05,621 Sistem hidrolik macet! 837 01:01:05,623 --> 01:01:07,389 Aku mencoba untuk memperbaikinya. 838 01:01:07,391 --> 01:01:08,525 Itu tidak terlihat bagus. 839 01:01:17,168 --> 01:01:19,504 Itu adalah Laksamana Stenz. 840 01:01:20,337 --> 01:01:22,005 Laksamana. 841 01:01:22,007 --> 01:01:23,840 Dokter Serizawa, Kolonel Foster. 842 01:01:23,842 --> 01:01:25,608 Aku ingin kau dan pasukanmu untuk segera keluar 843 01:01:25,610 --> 01:01:27,375 dan mundur ke jarak yang aman. 844 01:01:27,377 --> 01:01:29,512 Laksamana, aku tidak mengerti. 845 01:01:29,514 --> 01:01:33,349 Kami telah mengembangkan prototipe untuk senjata baru. 846 01:01:33,351 --> 01:01:35,050 Perusak oksigen. 847 01:01:35,052 --> 01:01:38,255 Dirancang untuk memusnahkan semua bentuk kehidupan 848 01:01:38,257 --> 01:01:39,788 dalam radius dua mil. 849 01:01:39,790 --> 01:01:41,757 Dengan sedikit keberuntungan, itu akan membunuh makhluk-makhluk ini 850 01:01:41,759 --> 01:01:44,126 dan mimpi buruk ini akhirnya akan berakhir. 851 01:01:44,128 --> 01:01:45,927 Laksamana, kita harus tetap percaya pada Gojira. 852 01:01:45,929 --> 01:01:48,598 Aku minta maaf, Dokter. Kau sudah punya kesempatan. 853 01:01:48,600 --> 01:01:49,965 Rudal sudah dalam perjalanan. 854 01:01:49,967 --> 01:01:52,204 Semoga Tuhan mengampuni kita semua. 855 01:01:55,739 --> 01:01:57,540 Dia tidak berbohong. 856 01:01:57,542 --> 01:01:59,342 Itu datang dengan cepat. 857 01:01:59,344 --> 01:02:01,710 Argo, kau harus membuka pintu kargo sekarang! 858 01:02:01,712 --> 01:02:03,378 Siapkan kru kecelakaan dan pemadam kebakaran. 859 01:02:09,888 --> 01:02:11,757 Apa yang kau lakukan? 860 01:02:15,092 --> 01:02:17,462 Awas! 861 01:02:21,900 --> 01:02:22,901 Bertahanlah! 862 01:02:24,936 --> 01:02:26,969 Ayo, Griff! Ayolah! 863 01:02:26,971 --> 01:02:30,476 Tabrak itu! Tabrak itu! 864 01:02:46,190 --> 01:02:48,023 Itulah yang aku maksud, Griff! 865 01:02:48,025 --> 01:02:50,027 Semuanya baik-baik saja? 866 01:02:51,295 --> 01:02:53,061 Pergi ke bagian belakang hanggar. 867 01:02:53,063 --> 01:02:54,730 Kita semua akan menuju ke sini. Lewat sini. Lewat sini. 868 01:02:54,732 --> 01:02:56,565 Terima kasih untuk tumpangannya! 869 01:02:58,569 --> 01:02:59,971 Pergi! Pergi! 870 01:03:02,206 --> 01:03:03,808 Astaga! 871 01:03:28,734 --> 01:03:29,965 Kita keluar dari sini. 872 01:03:29,967 --> 01:03:31,567 Unit militer sudah meluncurkan senjata. 873 01:03:31,569 --> 01:03:32,768 Ini akan membunuh mereka berdua. 874 01:03:32,770 --> 01:03:34,670 Yah, itu bukan ide terburuk. 875 01:03:42,413 --> 01:03:43,980 Sepuluh, 876 01:03:43,982 --> 01:03:45,217 sembilan, 877 01:03:46,417 --> 01:03:47,983 delapan, 878 01:03:47,985 --> 01:03:49,654 tujuh... 879 01:04:00,630 --> 01:04:04,036 ...tiga, dua... 880 01:04:48,380 --> 01:04:50,246 Astaga. 881 01:04:50,248 --> 01:04:53,549 Dokter Stanton, dapatkah kau menemukan "Gojira"? (Godzilla) 882 01:04:55,520 --> 01:04:58,322 Ya. Aku mendapatkan sesuatu. 883 01:05:00,058 --> 01:05:05,163 Tanda-tanda vitalnya memudar. Tingkat radiasi anjlok. 884 01:05:06,831 --> 01:05:09,101 Ayo, makhluk besar. Berjuanglah. 885 01:05:19,377 --> 01:05:20,779 Dia sudah tewas. 886 01:05:24,147 --> 01:05:27,118 Sepertinya keinginanmu terkabul, Mark. 887 01:06:12,777 --> 01:06:17,000 {\an1}POS TERDEPAN MONARCH 55 SEDONA, ARIZONA 888 01:06:27,777 --> 01:06:29,900 {\an1}POS TERDEPAN MONARCH 67 MUNCHEN, JERMAN 889 01:06:43,900 --> 01:06:46,500 {\an1}POS TERDEPAN MONARCH 41 GUNUNG FUJI, JEPANG 890 01:06:46,900 --> 01:06:48,500 {\an1}POS TERDEPAN MONARCH 75 JEBEL BARKAL, SUDAN 891 01:06:51,469 --> 01:06:54,503 Aku pikir kita akan melepaskan mereka secara bertahap. 892 01:06:54,505 --> 01:06:56,942 Satu per satu. 893 01:06:57,875 --> 01:07:00,344 Aku bukan orang yang melakukan ini. 894 01:07:06,016 --> 01:07:08,052 Panjang umur raja. 895 01:07:19,596 --> 01:07:21,465 Ibu adalah monster. 896 01:07:32,796 --> 01:07:36,000 {\an4}SITUS KEPOMPONG MOTHRA HUTAN HUJAN YUNNAN, TIONGKOK 897 01:07:33,277 --> 01:07:35,011 Kastil Bravo, ini... 898 01:07:35,013 --> 01:07:37,012 ...Tim Penahanan Mosura. Apakah kau dengar? Ganti. 899 01:07:37,014 --> 01:07:38,547 Kastil Bravo, ini adalah Tim Penahanan. 900 01:07:38,549 --> 01:07:39,614 Apa saja? 901 01:07:39,616 --> 01:07:40,983 Dr. Brooks. 902 01:07:40,985 --> 01:07:42,552 Kami kehilangan kontak dengan Argo, 903 01:07:42,554 --> 01:07:44,554 Kastil Bravo dan situs penahanan lainnya. 904 01:07:44,556 --> 01:07:47,857 Angkor Wat, Pulau Tengkorak, Gunung Batu. 905 01:07:47,859 --> 01:07:50,525 Semua Titan, mereka melarikan diri. 906 01:07:50,527 --> 01:07:53,063 Ulangi, ini mungkin komunikasi terakhir kami. 907 01:07:54,699 --> 01:07:56,431 Tunggu, tunggu, tunggu. 908 01:07:56,433 --> 01:07:58,000 Itu... Itu dia. 909 01:07:58,002 --> 01:07:59,835 Dialah yang melakukan ini. 910 01:07:59,837 --> 01:08:03,373 Mereka menanggapi panggilannya. 911 01:08:04,308 --> 01:08:06,578 Astaga! Di mana Dokter Ling? 912 01:08:07,779 --> 01:08:09,380 Dia ada di luar. 913 01:08:10,781 --> 01:08:14,953 Dokter Ling! Kami kehilangan kontak dengan Monarch. 914 01:08:16,454 --> 01:08:18,056 Dokter Ling? 915 01:09:28,625 --> 01:09:30,627 - Madison, tunggu! - Menjauh dariku! 916 01:09:30,629 --> 01:09:32,327 Dengar, Ibu tahu segalanya belum berakhir 917 01:09:32,329 --> 01:09:34,796 persis sesuai rencana, tapi Ibu bisa memperbaikinya. 918 01:09:34,798 --> 01:09:36,131 Sesuai dengan rencana? 919 01:09:36,133 --> 01:09:37,500 Ibu mengatakan bahwa Ibu akan berhati-hati. 920 01:09:37,502 --> 01:09:38,867 Bahwa Ibu akan melepaskan mereka satu per satu, 921 01:09:38,869 --> 01:09:40,101 Ibu akan mengembalikan keseimbangan! 922 01:09:40,103 --> 01:09:41,570 Mereka akan mengambil alih Monarch 923 01:09:41,572 --> 01:09:43,104 dan membunuh para Titan. Ibu tidak punya pilihan. 924 01:09:43,106 --> 01:09:44,942 Omong kosong! 925 01:09:48,245 --> 01:09:51,583 Ibu bilang kita melakukan ini untuk Andrew. 926 01:09:56,053 --> 01:09:59,391 Apakah Ibu merasa dia menginginkan ini? 927 01:10:06,330 --> 01:10:07,998 Tentu saja. 928 01:10:12,337 --> 01:10:13,605 Madison! 929 01:10:16,441 --> 01:10:17,609 Madison! 930 01:10:30,355 --> 01:10:31,990 Ada keberuntungan? 931 01:10:32,757 --> 01:10:34,657 Tidak. 932 01:10:34,659 --> 01:10:38,226 Apa pun yang digunakan Emma untuk membuat sinyal ORCA, 933 01:10:38,228 --> 01:10:39,827 aku belum pernah mendengarnya. 934 01:10:39,829 --> 01:10:40,997 Apa yang kau lakukan? 935 01:10:42,799 --> 01:10:44,100 Apa itu? 936 01:10:44,102 --> 01:10:46,635 "Mitos adalah kompas kita." 937 01:10:46,637 --> 01:10:48,737 Itu adalah sesuatu yang sering dikatakan ibuku. 938 01:10:48,739 --> 01:10:51,439 Dia percaya cerita kita tentang monster dan naga 939 01:10:51,441 --> 01:10:54,542 dapat membantu kita menemukan para Titan 940 01:10:54,544 --> 01:10:56,412 dan mengembalikan koneksi kita ke alam. 941 01:10:56,414 --> 01:10:57,912 Tunggu, ibumu? 942 01:10:57,914 --> 01:10:59,515 Kau adalah generasi kedua Monarch? 943 01:10:59,517 --> 01:11:01,149 Ketiga. 944 01:11:01,151 --> 01:11:03,418 Itu turunan keluarga. 945 01:11:03,420 --> 01:11:05,186 Sungguh menakjubkan. 946 01:11:05,188 --> 01:11:06,488 Aku kira keluargamu tidak memiliki saran 947 01:11:06,490 --> 01:11:07,857 soal membunuh naga, bukan? 948 01:11:07,859 --> 01:11:10,592 Membunuh naga adalah konsep Barat. 949 01:11:10,594 --> 01:11:12,594 Di Timur, mereka sakral. 950 01:11:12,596 --> 01:11:16,534 Makhluk ilahi yang membawa kebijaksanaan, kekuatan... 951 01:11:17,535 --> 01:11:19,137 ...bahkan penebusan. 952 01:11:21,938 --> 01:11:23,206 Perusak oksigen ini, 953 01:11:23,208 --> 01:11:24,506 mengapa Monster Zero tidak terpengaruh? 954 01:11:24,508 --> 01:11:25,808 Maksudku, aku bukan ilmuwan, 955 01:11:25,810 --> 01:11:27,341 tapi aku pikir itu ada hubungannya 956 01:11:27,343 --> 01:11:28,676 dengan kepalanya tumbuh kembali. 957 01:11:28,678 --> 01:11:30,445 Yah, aku belum pernah melihat yang seperti ini. 958 01:11:30,447 --> 01:11:32,948 Itu melampaui semua yang kita ketahui tentang tatanan alam. 959 01:11:32,950 --> 01:11:35,850 Kecuali dia bukan bagian dari tatanan alam. 960 01:11:35,852 --> 01:11:37,153 Apa maksudmu? 961 01:11:37,155 --> 01:11:40,790 Aku bisa menyatukan ini. 962 01:11:40,792 --> 01:11:43,692 Yah, dia terlihat agak akrab. 963 01:11:43,694 --> 01:11:45,760 Ini menceritakan tentang naga yang hebat... 964 01:11:45,762 --> 01:11:47,363 ...yang jatuh dari bintang-bintang. 965 01:11:47,365 --> 01:11:51,900 Seekor ular naga yang menyerang manusia maupun dewa. 966 01:11:51,902 --> 01:11:53,402 Apa, maksudmu alien? 967 01:11:53,404 --> 01:11:56,005 Ya. Dia bukan bagian dari tatanan alami kita. 968 01:11:56,007 --> 01:11:57,872 Dan dia tidak seharusnya berada di sini. 969 01:11:57,874 --> 01:11:59,475 Raja palsu. 970 01:11:59,477 --> 01:12:01,176 Spesies invasif (penjangkit). 971 01:12:01,178 --> 01:12:03,746 Itu bisa menjelaskan bagaimana dia menciptakan badai besar ini 972 01:12:03,748 --> 01:12:06,448 dan efeknya terhadap para Titan lain. 973 01:12:06,450 --> 01:12:08,216 Hampir seperti dia membentuk kembali planet ini 974 01:12:08,218 --> 01:12:09,585 sesuai dengan keinginannya sendiri. 975 01:12:09,587 --> 01:12:11,220 Legenda ini, mereka menyebutnya apa? 976 01:12:11,222 --> 01:12:14,626 Ghidorah. "Salah satu yang terbanyak." 977 01:12:15,191 --> 01:12:16,257 Ghi-apa? 978 01:12:16,259 --> 01:12:17,460 Dia berkata, "Gonore." (infeksi) 979 01:12:17,462 --> 01:12:18,927 - Hah? - Ghidorah! 980 01:12:18,929 --> 01:12:21,663 Dokter Serizawa, kita mendekati Kastil Bravo, 981 01:12:21,665 --> 01:12:24,198 tetapi ada sesuatu yang harus kau lihat. 982 01:12:28,639 --> 01:12:32,408 Kurasa kau tidak mengharapkan orang-orang ini. 983 01:12:32,410 --> 01:12:36,778 Moskow, London, Washington D.C... 984 01:12:36,780 --> 01:12:38,546 ...semua diserang. 985 01:12:38,548 --> 01:12:40,783 Di setiap benua, para Titan memicu 986 01:12:40,785 --> 01:12:43,752 gempa bumi, kebakaran hutan, tsunami, 987 01:12:43,754 --> 01:12:47,322 dan bencana yang bahkan belum punya nama. 988 01:12:47,324 --> 01:12:49,859 Sekarang seperti sebelumnya, kami telah berusaha untuk memikat 989 01:12:49,861 --> 01:12:51,527 makhluk dengan bahan nuklir, 990 01:12:51,529 --> 01:12:54,197 tetapi mereka tidak mengambil umpan kali ini. 991 01:12:54,199 --> 01:12:56,931 Perilaku mereka menjadi acak. 992 01:12:56,933 --> 01:12:58,400 Tak menentu. 993 01:12:58,402 --> 01:13:00,868 Dan dengan kekuatan kami menyebar sangat tipis 994 01:13:00,870 --> 01:13:03,973 dan makhluk-makhluk ini berkeliaran di dunia tanpa hambatan, 995 01:13:03,975 --> 01:13:06,174 kami kehabisan pilihan... 996 01:13:06,176 --> 01:13:07,576 ...dan waktu. 997 01:13:07,578 --> 01:13:10,112 Maaf, apakah kau memiliki sesuatu untuk ditambahkan? 998 01:13:10,114 --> 01:13:12,247 Ya. Kau salah. 999 01:13:12,249 --> 01:13:15,885 Perilaku mereka tidak acak atau tidak menentu. 1000 01:13:15,887 --> 01:13:16,985 Permisi, pak. 1001 01:13:16,987 --> 01:13:19,488 Kedengarannya ini luar biasa, 1002 01:13:19,490 --> 01:13:21,723 mereka bergerak seperti sepaket. Mereka sedang berburu. 1003 01:13:21,725 --> 01:13:25,461 Semua paket, mulai dari serigala hingga paus pembunuh, 1004 01:13:25,463 --> 01:13:28,064 mereka semua merespons langsung ke yang dominan. 1005 01:13:28,066 --> 01:13:29,732 Dan Ghidorah ini adalah dominan baru. 1006 01:13:29,734 --> 01:13:32,266 Dan semua makhluk lain hanya melakukan perintahnya. 1007 01:13:32,268 --> 01:13:34,703 Mereka adalah perpanjangan dari dirinya. 1008 01:13:34,705 --> 01:13:38,239 Kita menghentikan Ghidorah, kita menghentikan mereka semua. 1009 01:13:38,241 --> 01:13:39,574 Apakah ada makhluk lain... 1010 01:13:39,576 --> 01:13:40,975 ...yang mungkin memiliki peluang melawannya? 1011 01:13:40,977 --> 01:13:42,711 Tidak. 1012 01:13:42,713 --> 01:13:46,549 Persaingan Ghidorah dan Gojira sangat kuno dan unik. 1013 01:13:46,551 --> 01:13:48,516 Benar, jadi dengan membunuhnya adalah peluang terbaik kita... 1014 01:13:48,518 --> 01:13:50,318 ...mengalahkan makhluk ini? 1015 01:13:50,320 --> 01:13:53,288 Jonah, kau tidak mengerti. Ini mengubah segalanya. 1016 01:13:53,290 --> 01:13:54,723 Dengan tewasnya Godzilla, 1017 01:13:54,725 --> 01:13:55,890 Monster Zero tidak menggunakan para Titan 1018 01:13:55,892 --> 01:13:57,692 untuk memulihkan planet ini. 1019 01:13:57,694 --> 01:14:00,429 Dia menggunakan mereka untuk menghancurkannya. 1020 01:14:00,431 --> 01:14:02,730 Ini bukan hidup berdampingan. Ini adalah kepunahan. 1021 01:14:02,732 --> 01:14:05,067 Dengar, saat kau duduk dengan nyaman 1022 01:14:05,069 --> 01:14:06,335 di beberapa laboratorium, 1023 01:14:06,337 --> 01:14:08,336 kami telah berjuang selama beberapa dekade 1024 01:14:08,338 --> 01:14:10,840 dalam satu perang kotor lainnya. 1025 01:14:10,842 --> 01:14:12,875 Aku telah melihat sifat manusia secara langsung 1026 01:14:12,877 --> 01:14:13,943 dan aku di sini untuk memberi tahumu 1027 01:14:13,945 --> 01:14:15,077 bahwa itu tidak menjadi lebih baik. 1028 01:14:15,079 --> 01:14:16,412 Itu semakin buruk. 1029 01:14:16,414 --> 01:14:18,814 Jadi, aku minta maaf kalau Monster Zero 1030 01:14:18,816 --> 01:14:21,750 tidak persis apa yang kita harapkan. 1031 01:14:21,752 --> 01:14:27,458 Tapi kita membuka Kotak Pandora dan tidak ada yang bisa menutupnya sekarang. 1032 01:14:29,392 --> 01:14:30,759 Mungkin ada. 1033 01:14:30,761 --> 01:14:32,493 Oh, jangan bodoh. 1034 01:14:32,495 --> 01:14:35,697 Kau menyiarkan lagi, dan kau akan mengekspos kami semua. 1035 01:14:35,699 --> 01:14:38,065 Makhluk-makhluk ini berkomunikasi seperti ikan paus, oke? 1036 01:14:38,067 --> 01:14:40,601 Mereka dapat mendengar sonar sepanjang ribuan mil, 1037 01:14:40,603 --> 01:14:42,871 jadi mari kita kirim tim. 1038 01:14:42,873 --> 01:14:45,006 Mari kita menyiarkan ORCA dari Fenway. 1039 01:14:45,008 --> 01:14:46,708 Hanya beberapa mil dari sini. 1040 01:14:46,710 --> 01:14:49,511 Aku bisa menggunakan stadion untuk memperkuat sinyal 1041 01:14:49,513 --> 01:14:51,212 yang mungkin menghentikan serangan ini. 1042 01:14:51,214 --> 01:14:54,082 Kota sudah dievakuasi, jadi akan aman. 1043 01:14:54,084 --> 01:14:55,684 Lalu apa? 1044 01:14:55,686 --> 01:14:57,252 Dan kemudian aku akan mencari tahu apa yang... 1045 01:14:57,254 --> 01:14:59,322 ...Monster Zero mau dan mencoba untuk menghentikannya. 1046 01:14:59,324 --> 01:15:00,622 Sebelum Monarch menemukan kita? 1047 01:15:00,624 --> 01:15:02,123 Aku yakin semua temanmu akan... 1048 01:15:02,125 --> 01:15:03,524 ...sangat senang melihatmu lagi. 1049 01:15:03,526 --> 01:15:05,327 Kita tidak bisa hanya duduk di sini. 1050 01:15:05,329 --> 01:15:08,162 Baiklah? Ini bukan dunia yang kita inginkan. 1051 01:15:08,164 --> 01:15:09,797 Sepertinya aku ingat kau memberi tahuku 1052 01:15:09,799 --> 01:15:12,667 bahwa dunia selalu menjadi milik mereka. 1053 01:15:12,669 --> 01:15:15,974 Yah, mungkin sudah saatnya kita mengembalikannya. 1054 01:15:18,808 --> 01:15:20,710 Mark! 1055 01:15:20,712 --> 01:15:23,112 Mark, tunggu. Apa yang kau lakukan? 1056 01:15:23,114 --> 01:15:25,948 Aku tidak bisa hanya duduk di sana. Aku harus melakukan sesuatu. 1057 01:15:25,950 --> 01:15:27,283 Seperti apa? 1058 01:15:27,285 --> 01:15:29,217 - Seperti pergi mencari putriku. - Bagaimana caranya? 1059 01:15:29,219 --> 01:15:30,621 Kemana kau akan pergi? 1060 01:15:32,389 --> 01:15:34,859 Dia satu-satunya yang kumiliki, Sam. 1061 01:15:37,094 --> 01:15:38,460 Aku tak ada di sana untuknya. 1062 01:15:38,462 --> 01:15:40,897 Aku tidak akan membiarkan itu terjadi lagi. 1063 01:15:42,799 --> 01:15:43,935 Semoga berhasil. 1064 01:15:52,000 --> 01:16:02,989 Terjemahan oleh Jack'D22 ≡ 1065 01:16:55,972 --> 01:16:57,475 Indah. 1066 01:16:58,674 --> 01:16:59,808 Mothra. 1067 01:16:59,810 --> 01:17:03,479 Ratu Para Monster. 1068 01:17:03,481 --> 01:17:05,883 Apakah kau merekam ini, Stanton? 1069 01:17:07,685 --> 01:17:10,952 Aku merekam semuanya sekarang. 1070 01:17:10,954 --> 01:17:12,657 Segala sesuatu. 1071 01:17:13,958 --> 01:17:16,457 Ini seperti sebuah lagu. 1072 01:17:16,459 --> 01:17:18,193 Aku yakin hanya ada satu hal 1073 01:17:18,195 --> 01:17:19,897 yang bisa mengerti ini. 1074 01:17:21,298 --> 01:17:22,734 Godzilla. 1075 01:17:26,603 --> 01:17:28,737 Ya, aku mendapatkannya. 1076 01:17:28,739 --> 01:17:31,008 Sedang membalasnya. Membawanya naik. 1077 01:17:36,446 --> 01:17:38,548 Dia masih hidup. 1078 01:17:40,718 --> 01:17:44,586 Jadi, dia dan Godzilla, mereka seperti... 1079 01:17:44,588 --> 01:17:45,953 Ada yang terjadi? 1080 01:17:45,955 --> 01:17:47,890 Itu agak kacau, bukan? 1081 01:17:47,892 --> 01:17:50,625 Hubungan simbiotis antara dua spesies yang berbeda... 1082 01:17:50,627 --> 01:17:53,560 ...tidak begitu umum. 1083 01:17:53,562 --> 01:17:55,096 Bisakah kau melacaknya? 1084 01:17:55,098 --> 01:17:58,069 Tidak. Sinyalnya terlalu lemah. 1085 01:17:59,669 --> 01:18:01,139 Tapi mungkin dia bisa. 1086 01:18:05,342 --> 01:18:07,411 Berapa banyak nuklir yang kau miliki? 1087 01:18:08,178 --> 01:18:10,110 Mengapa? 1088 01:18:10,112 --> 01:18:11,715 Kita bisa membantunya. 1089 01:18:17,887 --> 01:18:19,921 Badai kategori enam ini melanda D.C. 1090 01:18:19,923 --> 01:18:21,957 Di sinilah Raja Ghidorah bersarang. 1091 01:18:21,959 --> 01:18:24,025 Bekerja dengan keempat cabang militer, 1092 01:18:24,027 --> 01:18:25,627 ini akan menjadi operasi gabungan 1093 01:18:25,629 --> 01:18:28,028 untuk meancingnya dari daratan, 1094 01:18:28,030 --> 01:18:30,698 sehingga kita bisa melanjutkan evakuasi cukup lama 1095 01:18:30,700 --> 01:18:33,437 untuk tim selam kita agar bisa menyelesaikan misinya. 1096 01:18:36,906 --> 01:18:40,908 Jadi rencana ini adalah apa yang kau sebut "sedikit peluang" bukan? 1097 01:18:40,910 --> 01:18:42,644 Apa yang menurut para kutu buku itu akan mereka lakukan 1098 01:18:42,646 --> 01:18:44,345 di bawah sana dengan sekelompok nuklir? 1099 01:18:44,347 --> 01:18:45,947 Kau tidak mendengarnya, Griffin? 1100 01:18:45,949 --> 01:18:48,486 Mereka ingin membawa Godzilla kembali dari kematian. 1101 01:18:55,092 --> 01:18:57,493 Kami akan berada di luar jangkauan saat kau dibawah sana, 1102 01:18:57,495 --> 01:18:59,060 tetapi satu skuadron akan siaga di belakangmu 1103 01:18:59,062 --> 01:19:00,327 untuk mengawasimu. 1104 01:19:00,329 --> 01:19:01,697 Kuhargai itu. 1105 01:19:01,699 --> 01:19:02,997 Baiklah, Bowman, 1106 01:19:02,999 --> 01:19:04,433 ayo turunkan dia. 1107 01:19:04,435 --> 01:19:07,036 Selamkan kapalnya. Buat kedalaman 150. 1108 01:19:07,038 --> 01:19:08,302 Semoga berhasil. 1109 01:19:08,304 --> 01:19:09,770 Terima kasih, Sam. 1110 01:19:09,772 --> 01:19:11,042 Kami membutuhkan itu. 1111 01:19:36,833 --> 01:19:38,736 Jam berapa sekarang? 1112 01:19:41,271 --> 01:19:43,573 Saatnya membeli jam tangan baru. 1113 01:19:44,874 --> 01:19:48,042 Lelucon favorit Andrew. 1114 01:19:48,044 --> 01:19:50,078 Kau tidak pernah mengeluarkan jam itu dari sakumu 1115 01:19:50,080 --> 01:19:52,115 tanpa dia menanyakan pertanyaan itu. 1116 01:19:55,651 --> 01:19:58,854 Kau memberi tahuku lima tahun yang lalu, 1117 01:19:58,856 --> 01:20:02,193 Aku akan mencoba menyelamatkan hal yang merenggut putraku, 1118 01:20:03,026 --> 01:20:04,292 itu akan menjadi satu-satunya cara 1119 01:20:04,294 --> 01:20:05,594 untuk menyelamatkan keluarga yang tersisa... 1120 01:20:05,596 --> 01:20:07,828 Terkadang, 1121 01:20:07,830 --> 01:20:10,931 satu-satunya cara untuk menyembuhkan luka kita adalah dengan berdamai 1122 01:20:10,933 --> 01:20:14,235 dengan iblis yang menciptakan mereka. 1123 01:20:14,237 --> 01:20:15,770 Kau benar-benar percaya itu? 1124 01:20:15,772 --> 01:20:17,307 Iya kan? 1125 01:20:18,374 --> 01:20:19,877 Bukankah itu sebabnya kau ada di sini? 1126 01:20:23,146 --> 01:20:27,314 Ada beberapa hal di luar pemahaman kita, Mark. 1127 01:20:27,316 --> 01:20:31,220 Kita harus menerima mereka dan belajar dari mereka, 1128 01:20:31,222 --> 01:20:33,188 karena saat-saat krisis 1129 01:20:33,190 --> 01:20:36,127 juga merupakan momen-momen keyakinan yang potensial. 1130 01:20:37,227 --> 01:20:38,460 Sebuah waktu... 1131 01:20:38,462 --> 01:20:41,965 ...saat kita bersatu atau hancur. 1132 01:20:43,967 --> 01:20:47,271 Alam selalu punya cara untuk menyeimbangkan dirinya sendiri. 1133 01:20:48,704 --> 01:20:50,707 Satu-satunya pertanyaan adalah, 1134 01:20:52,476 --> 01:20:55,713 bagian apa yang akan kita mainkan? 1135 01:20:57,047 --> 01:20:59,113 Apakah kau baru saja mengada-ada? 1136 01:20:59,115 --> 01:21:00,114 Tidak. 1137 01:21:00,116 --> 01:21:02,919 Aku membacanya dalam kue keberuntungan sekali. 1138 01:21:04,687 --> 01:21:06,856 Kue keberuntungan yang sangat panjang. 1139 01:21:12,029 --> 01:21:13,362 Status kapal? 1140 01:21:13,364 --> 01:21:14,895 Semacam pusaran, Kapten. 1141 01:21:14,897 --> 01:21:17,133 Ini menyeret kita. 1600 kaki hingga benturan. 1142 01:21:21,571 --> 01:21:24,439 800 kaki. 1143 01:21:24,441 --> 01:21:25,873 Prosedur darurat! 200 kaki! 1144 01:21:25,875 --> 01:21:27,574 Seratus! 1145 01:21:27,576 --> 01:21:29,278 Dua puluh lima! 1146 01:21:29,280 --> 01:21:31,349 Bersiap untuk benturan! 1147 01:21:38,880 --> 01:21:40,500 AIR MINUM DARURAT 1148 01:22:20,880 --> 01:22:22,500 {\an1}DILARANG MASUK PENYUSUP AKAN DITUNTUT =PEMERINTAH AMERIKA= 1149 01:22:20,880 --> 01:22:22,500 {\an3}BOSTON TEMPAT PERLINDUNGAN BAHAYA RADIASI 1150 01:22:42,000 --> 01:22:45,500 {\an1}BOSTON 1151 01:22:49,793 --> 01:22:51,960 Argo, ini U.S.S. Brody 1152 01:22:51,000 --> 01:22:55,500 {\an4}WASHINGTON, D.C. 1153 01:22:51,962 --> 01:22:53,795 dalam perjalanan ke perimeter evakuasi. 1154 01:22:53,797 --> 01:22:57,802 Senjata berat. Siap untuk menyerang para Titan atas perintahmu. 1155 01:22:59,236 --> 01:23:00,368 Astaga. 1156 01:23:00,370 --> 01:23:03,037 Ini seperti seluruh langit hidup. 1157 01:23:04,641 --> 01:23:06,110 Itu karena memang begitu. 1158 01:23:08,777 --> 01:23:10,780 Kita mulai. 1159 01:23:14,051 --> 01:23:15,416 Laporan status. 1160 01:23:15,418 --> 01:23:17,219 Tidak dapat menentukan posisi kita. GPS rusak. 1161 01:23:17,221 --> 01:23:19,520 Tapi navigasi inersia mengatakan kita... 1162 01:23:19,522 --> 01:23:21,390 ...600 mil dari titik keberangkatan. 1163 01:23:21,392 --> 01:23:22,524 Itu tidak mungkin. 1164 01:23:22,526 --> 01:23:24,024 Aku tahu, kawan! 1165 01:23:24,026 --> 01:23:27,194 Pusaran itu adalah terowongan ke rongga Bumi. 1166 01:23:27,196 --> 01:23:29,430 Ini adalah sistem terowongan bawah tanah 1167 01:23:29,432 --> 01:23:30,966 yang menghubungkan seluruh planet. 1168 01:23:30,968 --> 01:23:32,266 Itu tidak masalah. Aku tahu aku benar. 1169 01:23:32,268 --> 01:23:35,103 - Sudah kubilang, Chen! - Diam, Rick. 1170 01:23:35,105 --> 01:23:37,208 Satu detik proses darurat maju. 1171 01:23:46,816 --> 01:23:48,750 Dokter? 1172 01:23:48,752 --> 01:23:50,821 Luncurkan investigator. 1173 01:24:03,933 --> 01:24:06,469 Jarak 1.000 meter. 1174 01:24:07,603 --> 01:24:09,373 Kamera bagus. 1175 01:24:10,007 --> 01:24:12,373 Tetapkan jarak. 1176 01:24:12,375 --> 01:24:14,410 Stabil. 1177 01:24:17,780 --> 01:24:19,480 Astaga. 1178 01:24:19,482 --> 01:24:20,884 Geser kamera ke kanan. 1179 01:24:45,508 --> 01:24:46,940 Kelihatan seperti Mesir. 1180 01:24:46,942 --> 01:24:48,310 Atau Romawi. 1181 01:24:48,312 --> 01:24:49,911 Tidak, ini sesuatu yang berbeda. 1182 01:24:49,913 --> 01:24:52,482 Ini... Ini jauh lebih tua. 1183 01:25:02,392 --> 01:25:03,860 Astaga. 1184 01:25:13,437 --> 01:25:16,037 Semua legenda, 1185 01:25:16,039 --> 01:25:18,105 cerita, 1186 01:25:18,107 --> 01:25:19,341 mereka benar. 1187 01:25:19,343 --> 01:25:21,510 Mereka benar-benar dewa pertama. 1188 01:25:21,512 --> 01:25:23,444 Kalau saja bumi dan batu bisa berbicara, 1189 01:25:23,446 --> 01:25:25,779 cerita yang bisa mereka ceritakan pada kita. 1190 01:25:25,781 --> 01:25:27,248 Dokter Stanton, 1191 01:25:27,250 --> 01:25:28,850 apa ada tanda-tanda dariGojira? 1192 01:25:28,852 --> 01:25:32,787 Ya, investigator mengambil gumpalan radioaktif, 1193 01:25:32,789 --> 01:25:34,859 baru saja melewati punggung bukit itu. 1194 01:25:35,659 --> 01:25:38,158 Atur rutenya. 1195 01:25:44,601 --> 01:25:46,466 Dimohon perhatiannya. 1196 01:25:46,468 --> 01:25:48,703 Hukum darurat kini telah diterapkan 1197 01:25:48,705 --> 01:25:50,238 atas perintah Presiden. 1198 01:25:50,240 --> 01:25:51,805 Wilayah Boston yang lebih besar 1199 01:25:51,807 --> 01:25:54,141 sekarang di bawah kendali Militer A.S. 1200 01:25:54,143 --> 01:25:57,378 Semua warga melapor ke pusat evakuasi terdekat 1201 01:25:57,380 --> 01:25:59,247 untuk transportasi langsung. 1202 01:25:59,249 --> 01:26:01,616 Aku ulangi, semua warga 1203 01:26:01,618 --> 01:26:03,484 harus melapor ke evakuasi terdekat... 1204 01:26:03,486 --> 01:26:05,319 Badai besar dan bencana lainnya 1205 01:26:05,321 --> 01:26:06,887 dipicu oleh para Titan 1206 01:26:06,889 --> 01:26:08,790 telah memaksa jutaan orang meninggalkan kota-kota besar. 1207 01:26:08,792 --> 01:26:12,327 Dan dengan D.C. dilanda badai kategori enam 1208 01:26:12,329 --> 01:26:14,695 yang telah membuat ibukota benar-benar kebanjiran, 1209 01:26:14,697 --> 01:26:18,699 ini adalah satu-satunya bencana terbesar dalam sejarah manusia. 1210 01:26:18,701 --> 01:26:22,237 Pencarian gigih terus berlanjut, seperti orang-orang di seluruh dunia 1211 01:26:22,239 --> 01:26:23,805 menyaring puing-puing rumah yang rata 1212 01:26:23,807 --> 01:26:25,872 dengan harapan menemukan orang dicintai yang hilang. 1213 01:26:25,874 --> 01:26:27,742 Dan meskipun pemandangan ini memilukan, 1214 01:26:27,744 --> 01:26:30,077 sayangnya tidak ada yang unik. 1215 01:26:30,079 --> 01:26:32,279 Kota-kota di seluruh dunia telah jatuh 1216 01:26:32,281 --> 01:26:33,982 di bawah apa yang disebut banyak orang 1217 01:26:33,984 --> 01:26:36,387 "Kebangkitan para Titan." 1218 01:26:41,959 --> 01:26:43,891 Kupikir kita harus berhenti. 1219 01:26:43,893 --> 01:26:45,393 Mengapa? 1220 01:26:45,395 --> 01:26:47,394 Karena aku masih ingin punya anak suatu hari. 1221 01:26:47,396 --> 01:26:50,163 Lebih disukai tanpa sirip. 1222 01:26:50,165 --> 01:26:52,369 Semua berhenti. Arahkan kapal. 1223 01:27:01,678 --> 01:27:03,013 Wah. 1224 01:27:03,946 --> 01:27:06,581 Kita menemukan O2, CO2, dan metana. 1225 01:27:06,583 --> 01:27:09,286 Sepertinya ada semacam kantong udara di sana. 1226 01:27:21,865 --> 01:27:23,064 Astaga. 1227 01:27:23,066 --> 01:27:24,468 Zilla. 1228 01:27:25,736 --> 01:27:28,135 - Dan selamat malam, Gracie. - Tampilkan gambar terakhir. 1229 01:27:28,137 --> 01:27:29,503 - Ya. - Di sana. 1230 01:27:29,505 --> 01:27:31,271 Sumber radiasi. 1231 01:27:31,273 --> 01:27:33,140 Itu sebabnya dia kembali ke sini. 1232 01:27:33,142 --> 01:27:35,010 Dia makan, 1233 01:27:35,012 --> 01:27:36,647 regenerasi. 1234 01:27:37,713 --> 01:27:39,682 Ini rumahnya. 1235 01:27:40,784 --> 01:27:43,885 Beginilah cara dia bertahan begitu lama. 1236 01:27:43,887 --> 01:27:47,153 Selalu beradaptasi, berkembang. 1237 01:27:47,155 --> 01:27:48,389 Itu luar biasa. 1238 01:27:48,391 --> 01:27:51,059 Jadi, temannya menutupi ini. 1239 01:27:51,061 --> 01:27:52,827 Benar? Dia hanya perlu tidur sebentar. 1240 01:27:52,829 --> 01:27:53,929 Tidak. 1241 01:27:53,931 --> 01:27:55,930 Proses ini bisa memakan waktu bertahun-tahun. 1242 01:27:55,932 --> 01:27:57,564 Kita harus melanjutkan sesuai rencana. 1243 01:27:57,566 --> 01:27:58,632 Tunggu sebentar. 1244 01:27:58,634 --> 01:28:01,068 Kita akan meluncurkan torpedo nuklir 1245 01:28:01,070 --> 01:28:03,503 untuk menghidupkan kembali monster raksasa. 1246 01:28:03,505 --> 01:28:05,305 Oke, ini... Ini tidak seperti 1247 01:28:05,307 --> 01:28:06,908 kita hanya menghidupkan mobil. 1248 01:28:06,910 --> 01:28:08,609 Kita punya masalah lain. 1249 01:28:08,611 --> 01:28:11,177 Sistem senjata kita rusak selama kecelakaan. 1250 01:28:11,179 --> 01:28:12,247 Kita tidak bisa meluncurkan. 1251 01:28:12,249 --> 01:28:14,114 Apakah bisa diperbaiki? 1252 01:28:14,116 --> 01:28:15,817 Kurasa tidak. 1253 01:28:15,819 --> 01:28:19,386 Baik. Bagaimana jika kita masuk ke dalam, mengatur timer, 1254 01:28:19,388 --> 01:28:21,055 dan meledakkan hulu ledak secara manual? 1255 01:28:21,057 --> 01:28:24,926 Tidak mungkin. Jika panasnya tidak menggorengmu maka radiasinya. 1256 01:28:28,432 --> 01:28:29,631 Aku akan pergi. 1257 01:28:29,633 --> 01:28:31,232 Apa artinya itu? 1258 01:28:31,234 --> 01:28:33,000 Pasti ada cara lain. 1259 01:28:33,002 --> 01:28:34,571 Tidak ada waktu untuk berdebat. 1260 01:28:35,972 --> 01:28:37,541 Aku akan pergi. 1261 01:28:55,557 --> 01:28:57,426 Argo, kita kehabisan amunisi 1262 01:28:57,428 --> 01:28:59,094 dan bahan bakar menipis. Kita tidak bisa mengatasi lebih dari ini! 1263 01:28:59,096 --> 01:29:02,096 Diterima, Diterima. Tahan saja selama kau bisa. 1264 01:29:02,098 --> 01:29:03,197 Kolonel, lihat ini. 1265 01:29:03,199 --> 01:29:04,299 Semua Titan telah berhenti. 1266 01:29:09,371 --> 01:29:11,805 Apa yang terjadi dengan mereka sekarang? 1267 01:29:18,047 --> 01:29:20,247 Itu muncul seolah-olah serangan 1268 01:29:20,249 --> 01:29:21,917 telah berhenti untuk saat ini, 1269 01:29:21,919 --> 01:29:24,918 dengan makhluk yang berubah dari penghancur menjadi jinak 1270 01:29:24,920 --> 01:29:26,320 dalam hitungan menit. 1271 01:29:26,322 --> 01:29:28,421 Sekarang, tidak ada yang yakin bagaimana atau mengapa, 1272 01:29:28,423 --> 01:29:30,992 tetapi ini tampaknya terjadi secara bersamaan 1273 01:29:30,994 --> 01:29:32,859 di seluruh dunia. 1274 01:29:34,763 --> 01:29:36,631 Apa yang terjadi? 1275 01:29:36,633 --> 01:29:38,168 ORCA. 1276 01:29:38,767 --> 01:29:40,634 Apa? 1277 01:29:40,636 --> 01:29:43,406 Aku bertanya-tanya siapa yang bisa melakukan ini. 1278 01:29:47,843 --> 01:29:49,612 Maddie? 1279 01:29:57,286 --> 01:29:59,155 Maddie. 1280 01:30:02,993 --> 01:30:05,159 Kontak pertama, kau akan mulai 1281 01:30:05,161 --> 01:30:07,095 kehilangan visi jangka panjangmu. 1282 01:30:07,097 --> 01:30:08,395 Saat kau dipermukaan, 1283 01:30:08,397 --> 01:30:09,796 keterampilan motorikmu akan mulai memudar, 1284 01:30:09,798 --> 01:30:12,000 tapi aku memasukkan campuran helium ke dalam tangki, 1285 01:30:12,002 --> 01:30:15,839 yang akan membantumu tetap stabil sedikit lebih lama. 1286 01:30:17,307 --> 01:30:19,877 Itu suatu kehormatan, kawan. 1287 01:30:34,156 --> 01:30:35,892 Terima kasih. 1288 01:30:40,329 --> 01:30:42,198 Catatanku. 1289 01:30:44,767 --> 01:30:46,435 Apakah kau yakin? 1290 01:30:48,105 --> 01:30:50,838 Dia berjuang untuk kita, mati untuk kita. 1291 01:30:50,840 --> 01:30:54,945 Dia bukan hanya bukti bahwa hidup berdampingan itu mungkin. 1292 01:30:56,413 --> 01:30:59,715 Dia adalah kunci untuk itu. 1293 01:31:02,485 --> 01:31:05,589 Jaga mereka, Mark. 1294 01:32:08,051 --> 01:32:10,984 Bowman, bawa kita keluar, cepat. 1295 01:32:10,986 --> 01:32:12,623 Siap, Kapten. 1296 01:32:14,990 --> 01:32:17,293 Dia aman. 1297 01:35:09,766 --> 01:35:11,398 Kau baik-baik saja? 1298 01:35:11,400 --> 01:35:14,702 Bowman, kirim pesan bahaya ke Argo. 1299 01:35:14,704 --> 01:35:16,740 Siap, Kapten. 1300 01:35:34,156 --> 01:35:36,192 Melihat sesuatu? 1301 01:36:43,392 --> 01:36:44,995 Jangan ada yang bergerak! 1302 01:37:21,897 --> 01:37:24,299 Apakah kau baik-baik saja? 1303 01:37:24,301 --> 01:37:25,899 Aku tahu cara menemukan mereka. 1304 01:37:31,473 --> 01:37:34,808 Aku tahu cara menemukan mereka! 1305 01:37:34,810 --> 01:37:37,112 Mari kita membuatnya bangga dan tidak mengacaukannya. 1306 01:37:39,315 --> 01:37:40,448 Bagaimana dia, eh... 1307 01:37:40,450 --> 01:37:41,751 Dengan menyelamatkan kita. 1308 01:37:44,887 --> 01:37:46,253 Sam, apa yang terjadi? 1309 01:37:46,255 --> 01:37:48,288 Kami pikir Emma mengaktifkan ORCA 1310 01:37:48,290 --> 01:37:49,357 di suatu tempat dekat Boston. 1311 01:37:49,359 --> 01:37:50,757 Itu sebabnya Ghidorah dan Godzilla 1312 01:37:50,759 --> 01:37:52,426 keduanya menuju ke sana sekarang. 1313 01:37:52,428 --> 01:37:54,327 Tapi kami belum dapat menentukan lokasi yang tepat 1314 01:37:54,329 --> 01:37:56,430 tanpa bagian sinyal ORCA yang hilang. 1315 01:37:56,432 --> 01:37:58,099 Aku menemukan bagian yang hilang. 1316 01:37:58,101 --> 01:38:00,134 Itu adalah Godzilla, kan? 1317 01:38:00,136 --> 01:38:01,972 - Aku tahu kami sudah mencoba. - Ini bukan Godzilla. 1318 01:38:02,739 --> 01:38:03,871 Itu kita. 1319 01:38:03,873 --> 01:38:05,572 Apa maksudmu "kita"? 1320 01:38:05,574 --> 01:38:07,841 Emma menggabungkan bioakustik dari Godzilla dengan manusia. 1321 01:38:07,843 --> 01:38:09,643 Begitulah cara dia membuat sinyal untuk ORCA. 1322 01:38:09,645 --> 01:38:11,746 Makhluk-makhluk hanya berpikir itu adalah predator puncak lainnya. 1323 01:38:11,748 --> 01:38:13,314 Yah, itu masuk akal. 1324 01:38:13,316 --> 01:38:14,782 Maksudku, kita adalah sekelompok karnivora pembunuh yang terangsang. 1325 01:38:14,784 --> 01:38:16,416 Ya, itu benar-benar puitis. Sekarang apa? 1326 01:38:16,418 --> 01:38:19,552 Kita melacaknya, kita menemukannya, dan kita mendapatkan putriku kembali. 1327 01:38:19,554 --> 01:38:22,989 Bagaimana dengan Moe, Larry, dan Curly di sini? 1328 01:38:22,991 --> 01:38:24,958 Godzilla akan membawa keseimbangan. 1329 01:38:24,960 --> 01:38:28,762 Oh, aku mengerti. Serizawa membiarkan mereka bertarung. 1330 01:38:28,764 --> 01:38:30,931 Aku dulu suka ketika dia mengatakan itu. 1331 01:38:30,933 --> 01:38:33,768 Tidak. Kali ini, kita ikut dalam pertarungan. 1332 01:38:37,606 --> 01:38:39,038 Apa yang kau lakukan? 1333 01:38:39,040 --> 01:38:40,573 Aku tidak punya waktu untuk berdebat tentang ini, Jonah. 1334 01:38:40,575 --> 01:38:41,641 Aku akan mendapatkan Maddie kembali. 1335 01:38:41,643 --> 01:38:43,610 Tidak dengan anak buahku, kalian tidak. 1336 01:38:43,612 --> 01:38:46,113 Emma, ​​kau mengatakan ini tentang kebaikan yang lebih besar. 1337 01:38:46,115 --> 01:38:49,516 Bahwa planet ini layak mendapatkan batu tulis yang bersih. 1338 01:38:49,518 --> 01:38:50,751 Tapi sekarang kau sudah siap 1339 01:38:50,753 --> 01:38:52,019 untuk menempatkan seluruh hidup kita dalam bahaya 1340 01:38:52,021 --> 01:38:53,054 karena gadis kecilmu hilang. 1341 01:38:53,056 --> 01:38:54,287 ORCA dengan... 1342 01:38:54,289 --> 01:38:55,890 ORCA tidak lagi penting. 1343 01:38:55,892 --> 01:38:58,728 Manusia tidak mengendalikan hukum alam. 1344 01:38:59,695 --> 01:39:01,397 Dan kau juga tidak. 1345 01:39:11,007 --> 01:39:16,377 Aku sudah kehilangan satu anak. Aku tidak akan kehilangan yang lain. 1346 01:39:16,379 --> 01:39:18,381 Aku harus memperbaikinya. 1347 01:39:19,380 --> 01:39:20,850 Biarkan dia pergi. 1348 01:39:22,685 --> 01:39:24,888 Kita punya semua yang kita butuhkan. 1349 01:39:27,000 --> 01:39:37,987 Terjemahan oleh Jack'D22 ≡ 1350 01:41:26,542 --> 01:41:28,178 Oh, sial! 1351 01:42:58,032 --> 01:43:00,333 Oke, kami memusatkan perhatian pada ping terakhir dari ORCA. 1352 01:43:00,335 --> 01:43:02,002 Fenway Park, ada di depan. 1353 01:43:02,004 --> 01:43:03,304 Kami akan melepaskan tembakan agar Ghidorah terganggu. 1354 01:43:03,306 --> 01:43:05,008 Dimengerti. 1355 01:43:07,243 --> 01:43:09,512 Kolonel, semua skuadron mengunci sasaran. 1356 01:43:10,480 --> 01:43:12,682 Untuk Serizawa. 1357 01:43:46,615 --> 01:43:49,283 Apakah hanya aku atau dia yang berusaha? 1358 01:43:49,285 --> 01:43:51,452 Apakah kau bercanda? 1359 01:43:51,454 --> 01:43:52,918 Serizawa membuat kadal itu dijus! 1360 01:43:52,920 --> 01:43:54,488 Benar sekali. 1361 01:43:55,758 --> 01:43:58,190 Astaga. Tingkat radiasi Godzilla... 1362 01:43:58,192 --> 01:43:59,827 ...sangat tinggi. 1363 01:43:59,829 --> 01:44:02,362 Kita punya sekitar 12 menit sebelum dia menjadi termonuklir. 1364 01:44:02,364 --> 01:44:03,967 Apa maksudmu? 1365 01:44:05,433 --> 01:44:06,900 Aku katakan sekitar 12 menit, 1366 01:44:06,902 --> 01:44:09,202 ini akan menjadi hari yang buruk untuk jadi penggemar Red Sox. 1367 01:44:10,606 --> 01:44:12,372 Oke, teman-teman, kalian perlu menemukan ORCA, 1368 01:44:12,374 --> 01:44:14,207 temukann Madison, dan keluar sana. 1369 01:44:14,209 --> 01:44:15,842 Apapun yang Serizawa lakukan pada Godzilla 1370 01:44:15,844 --> 01:44:17,478 bekerja lumayan baik. 1371 01:44:17,480 --> 01:44:19,212 Karena dia akan meledak seperti bom atom. 1372 01:44:19,214 --> 01:44:20,413 Diterima. 1373 01:44:20,415 --> 01:44:22,084 Bersiap untuk pendaratan. 1374 01:44:43,172 --> 01:44:45,372 Pergi, pergi, pergi! 1375 01:44:45,374 --> 01:44:47,808 - Menyebar! - Sisi kiri! 1376 01:44:47,810 --> 01:44:49,012 Ikuti aku! 1377 01:44:58,920 --> 01:45:01,324 Madison! 1378 01:45:03,292 --> 01:45:05,762 Aku menemukan sesuatu! Disini. 1379 01:45:06,762 --> 01:45:08,097 Ayo lihat ini! 1380 01:45:10,798 --> 01:45:12,465 Apakah kau baik-baik saja? 1381 01:45:12,467 --> 01:45:16,235 Aku menemukan ORCA, pak, kelihatannya sangat kacau! 1382 01:45:16,237 --> 01:45:18,040 Tidak ada tanda-tanda dari putrimu. 1383 01:45:24,346 --> 01:45:25,811 Dia tidak di sini! 1384 01:45:25,813 --> 01:45:27,113 Kita harus keluar dari sini! 1385 01:45:27,115 --> 01:45:28,316 Ayo pergi! 1386 01:46:43,726 --> 01:46:44,727 Masuk! 1387 01:46:47,228 --> 01:46:48,929 Ada yang datang! 1388 01:46:51,334 --> 01:46:52,399 Masuk! 1389 01:46:52,401 --> 01:46:54,634 Griffin, kau baik-baik saja? 1390 01:46:54,636 --> 01:46:56,103 Martinez, ayo bangunkan dia. 1391 01:47:05,047 --> 01:47:06,345 Dimana Madison? 1392 01:47:06,347 --> 01:47:07,380 Aku tidak tahu. Kupikir dia ada di sana! 1393 01:47:07,382 --> 01:47:08,618 Yah, dia tidak ada di sana! 1394 01:47:11,120 --> 01:47:12,318 Tenanglah! 1395 01:47:12,320 --> 01:47:14,389 - Di sisi itu. - Baiklah, baiklah. 1396 01:47:16,424 --> 01:47:17,793 Awas! 1397 01:47:19,895 --> 01:47:21,228 Aku harap kau sama baiknya 1398 01:47:21,230 --> 01:47:22,496 menemukan dia saat kau kehilangan dia. 1399 01:47:22,498 --> 01:47:24,198 Aku tidak kehilangan dia, dia lari. 1400 01:47:24,200 --> 01:47:25,265 Ya ampun, aku heran kenapa! 1401 01:47:25,267 --> 01:47:26,500 Aku tidak bisa menyalahkan anak itu. 1402 01:47:26,502 --> 01:47:28,167 Jika aku memiliki dua orang ini untuk jadi orang tua, 1403 01:47:28,169 --> 01:47:29,638 aku akan lari dari rumah juga. 1404 01:47:33,141 --> 01:47:34,474 Apa yang baru saja kau katakan? 1405 01:47:34,476 --> 01:47:36,275 Jika aku memiliki kalian berdua untuk jadi orang tua, 1406 01:47:36,277 --> 01:47:37,946 aku akan lari dari rumah juga. 1407 01:47:39,213 --> 01:47:40,279 Rumah. 1408 01:48:52,887 --> 01:48:55,654 Radiasi Godzilla mencapai massa kritis. 1409 01:48:55,656 --> 01:48:57,591 Enam menit sampai dia meledak. 1410 01:48:57,593 --> 01:48:59,528 Perintahkan semua pesawat yang tersisa untuk mundur! 1411 01:50:10,766 --> 01:50:12,567 Maddie! 1412 01:50:13,401 --> 01:50:14,835 Madison! 1413 01:50:14,837 --> 01:50:17,037 Maddie! 1414 01:50:17,039 --> 01:50:18,805 Madison! 1415 01:50:18,807 --> 01:50:21,006 Madison! 1416 01:50:21,008 --> 01:50:23,411 Madison! 1417 01:50:27,014 --> 01:50:28,084 Emma! 1418 01:50:29,285 --> 01:50:30,350 Maddie! 1419 01:50:30,352 --> 01:50:31,417 Martinez! 1420 01:50:31,419 --> 01:50:33,519 Kami memegangnya. Pada hitungan tiga. 1421 01:50:33,521 --> 01:50:35,458 Satu, dua, tiga... 1422 01:50:37,459 --> 01:50:38,828 Angkat bersama. 1423 01:50:54,043 --> 01:50:55,777 Oh, sayangku. 1424 01:50:56,611 --> 01:50:58,244 Apakah dia bernafas? 1425 01:50:58,246 --> 01:50:59,613 Mark, apakah dia bernafas? 1426 01:50:59,615 --> 01:51:00,816 Maddie. 1427 01:51:05,588 --> 01:51:06,922 Maddie. 1428 01:51:09,424 --> 01:51:10,623 Maddie. 1429 01:51:10,625 --> 01:51:12,225 Ibu. 1430 01:51:12,227 --> 01:51:14,461 - Ayah. - Sst. 1431 01:51:14,463 --> 01:51:16,766 - Ibu. Ibu - Kami di sini. 1432 01:53:08,575 --> 01:53:09,877 Diterima. 1433 01:53:09,879 --> 01:53:11,377 Pesawat akan datang dalam dua menit. 1434 01:53:11,379 --> 01:53:13,679 Kita harus bekerja cepat. 1435 01:53:13,681 --> 01:53:15,084 Melakukan apa? 1436 01:53:17,886 --> 01:53:19,152 Kau yakin tentang ini? 1437 01:53:19,154 --> 01:53:20,886 Ini satu-satunya cara untuk menyelamatkannya. 1438 01:53:20,888 --> 01:53:22,588 Kita memperbaikinya, naik ke pesawat, 1439 01:53:22,590 --> 01:53:24,190 dan menarik makhluk itu dari Godzilla. 1440 01:53:24,192 --> 01:53:26,227 Beri dia waktu untuk bangkit kembali. 1441 01:53:37,639 --> 01:53:39,305 Mark, kau sudah melihat apa yang bisa dilakukan makhluk itu. 1442 01:53:39,307 --> 01:53:42,110 Aku tahu. Ini akan sulit, tetapi kita harus mengambil kesempatan itu. 1443 01:53:48,984 --> 01:53:50,250 Apakah kau baik untuk pergi? 1444 01:53:50,252 --> 01:53:51,318 Ya. 1445 01:53:51,320 --> 01:53:53,152 Baiklah. Satu, dua... 1446 01:53:53,154 --> 01:53:54,220 ...tiga. 1447 01:53:58,192 --> 01:53:59,391 Itu dia. 1448 01:53:59,393 --> 01:54:00,560 Itu dia! 1449 01:54:06,433 --> 01:54:08,036 Ayo, Griff. Kami memegangmu. 1450 01:54:10,704 --> 01:54:12,372 Ayo, Emma. Ayo pergi. 1451 01:54:12,374 --> 01:54:13,706 Baik. Bawa dia. Bawa dia! 1452 01:54:13,708 --> 01:54:15,140 Aku masih harus mengaktifkannya. 1453 01:54:15,142 --> 01:54:16,009 Apa? 1454 01:54:16,011 --> 01:54:17,646 Aku akan menyusulmu. Pergi! 1455 01:54:30,458 --> 01:54:31,891 Ayo, ayo! 1456 01:54:31,893 --> 01:54:33,094 Bu! 1457 01:54:34,362 --> 01:54:35,427 Bu! 1458 01:54:35,429 --> 01:54:36,863 Ayo, Maddie! 1459 01:54:36,865 --> 01:54:38,867 Pergi, pergi, pergi! 1460 01:54:42,904 --> 01:54:44,604 Kau merasakan sakit di mana saja selain kakimu? 1461 01:54:51,579 --> 01:54:52,677 Kita harus pergi, sekarang! 1462 01:54:52,679 --> 01:54:54,115 Tunggu! 1463 01:55:03,758 --> 01:55:05,692 Emma, ​​ayo pergi! Ayolah! 1464 01:55:05,694 --> 01:55:07,062 Bu! 1465 01:55:15,704 --> 01:55:17,039 Ibu. 1466 01:55:17,871 --> 01:55:19,538 Ibu menyayangimu. 1467 01:55:19,540 --> 01:55:21,643 Tidak. 1468 01:55:22,744 --> 01:55:24,644 - Tidak! - Emma! 1469 01:55:24,646 --> 01:55:26,945 Bu! 1470 01:56:03,517 --> 01:56:04,719 Tidak. 1471 01:56:06,554 --> 01:56:07,755 Tidak. 1472 01:56:25,373 --> 01:56:27,910 Ibu! 1473 01:56:53,901 --> 01:56:57,438 Panjang umur raja. 1474 01:59:15,543 --> 01:59:17,842 Astaga. 1475 01:59:17,844 --> 01:59:20,012 Untung dia ada di pihak kita. 1476 01:59:20,014 --> 01:59:21,950 Untuk saat ini. 1477 01:59:23,484 --> 01:59:24,652 Lihat. 1478 02:00:11,000 --> 02:00:21,987 JANGAN BERANJAK DULU!!! MASIH BERLANJUT SETELAH KREDIT. 1479 02:00:24,000 --> 02:00:34,989 == Holland, Juli 2019 == 1480 02:00:36,000 --> 02:00:46,989 https://subscene.com/u/1196286 "SUPPORT DENGAN BERI RATE" 1481 02:00:48,000 --> 02:00:58,989 Terjemahan oleh Jack'D22 ≡ 1482 02:01:00,000 --> 02:01:10,989 Request sub berbayar & Bisnis : jcsub77@gmail.com 1483 02:01:12,000 --> 02:01:22,989 ==No Reupload & Resync== Please Don't Delete Credit !!! 1484 02:10:33,300 --> 02:10:38,000 {\an1}ISLA DE MARA 1485 02:10:39,326 --> 02:10:41,760 Ini adalah dunia baru yang berani, temanku. 1486 02:10:41,762 --> 02:10:43,328 Hal-hal seperti ini 1487 02:10:43,330 --> 02:10:46,799 menjadi jauh lebih berharga sejak kebangkitan raja. 1488 02:10:46,801 --> 02:10:48,567 Anak buahku, mereka tidak meminta banyak. 1489 02:10:48,569 --> 02:10:50,568 Tidak bisa memancing di sini lagi. 1490 02:10:50,570 --> 02:10:52,306 Semuanya mati. 1491 02:11:25,705 --> 02:11:27,909 Kami akan mengambilnya. 1492 02:11:28,500 --> 02:11:33,989 Terima kasih (^_^) 1493 02:59:44,000 --> 03:00:00,999 Copyright Jack'D22 sub 1494 03:59:44,000 --> 04:00:00,999 C o p y r i g h t J a c k ' D 2 2 s u b