1
00:00:03,000 --> 00:00:13,989
https://subscene.com/u/1196286
"SUPPORT DENGAN BERI RATE"
2
00:00:27,000 --> 00:00:37,989
==No Reupload & Resync==
Please Don't Delete Credit !!!
3
00:00:43,869 --> 00:00:45,924
Andrew!
4
00:00:43,500 --> 00:00:48,621
{\an1}San Francisco 2014
5
00:00:48,890 --> 00:00:51,109
Andrew!
6
00:00:55,398 --> 00:00:57,460
Andrew!
7
00:01:03,134 --> 00:01:06,101
Andrew!
8
00:01:37,307 --> 00:01:39,698
Ribuan orang berkumpul
di Bay Area tadi malam
9
00:01:39,723 --> 00:01:42,800
untuk menghormati
para korban serangan 2014.
10
00:01:42,940 --> 00:01:45,839
Bagian dari kerumunan
peringatan dan protes
11
00:01:45,979 --> 00:01:48,916
menuntut koalisi perburuan
monster rahasia
12
00:01:48,995 --> 00:01:51,580
yang dikenal sebagai Monarch
untuk bertanggung jawab.
13
00:01:51,854 --> 00:01:55,323
Lonjakan kematian massal
baru-baru ini di lautan dunia
14
00:01:55,348 --> 00:01:58,580
bisa disebabkan oleh upaya
untuk mencari dan melacak Godzilla
15
00:01:58,605 --> 00:02:00,737
yang belum terlihat dalam
lebih dari lima tahun.
16
00:02:00,949 --> 00:02:03,129
HARUSKAH PARA TITAN DI MUSNAHKAN?
Para petinggi di organisasi
Monarch yang misterius
17
00:02:03,154 --> 00:02:05,723
HARUSKAH PARA TITAN DI MUSNAHKAN?
akan menghadapi interogasi serius lainnya
18
00:02:05,748 --> 00:02:08,442
karena pemerintah terus
mendorong pemusnahan
19
00:02:08,467 --> 00:02:09,941
dari para Titan.
20
00:02:10,004 --> 00:02:13,089
Dan rumor terus muncul bahwa Monarch
mungkin menyembunyikan lebih banyak makhluk
21
00:02:13,129 --> 00:02:15,879
yang ditemukan sejak serangan tahun 2014.
22
00:02:16,035 --> 00:02:19,473
Tragedi bersejarah yang mengubah dunia
seperti yang kita tahu selamanya.
23
00:02:19,540 --> 00:02:23,665
Hari dimana dunia menemukan
bahwa monster itu nyata.
24
00:02:33,117 --> 00:02:35,883
HAI MADISON,
TAK PERNAH DENGAR KABAR DARIMU DALAM
BEBERAPA BULAN INI. SEMOGA KAU BERSENANG-SENANG.
25
00:02:35,885 --> 00:02:39,065
INI BEBERAPA FOTO SERIGALA YANG AYAH TELITI.
BUKANKAH MEREKA LUCU? SALAM SAYANG DARI AYAH.
26
00:02:46,185 --> 00:02:48,183
HEI AYAH,
MAAF AKU TAK PERNAH MEMBALAS.
AKU MERINDUKAN AYAH.
27
00:02:48,185 --> 00:02:49,965
ADA YANG INGIN KUBICARAKAN DENGAN AYAH...
28
00:02:53,285 --> 00:02:55,465
AKU MULAI KHAWATIR DENGAN IBU
29
00:02:57,245 --> 00:03:00,307
Sial!
30
00:03:01,524 --> 00:03:02,953
- Eh...
- Maddie?
31
00:03:03,110 --> 00:03:04,452
Selamat pagi!
32
00:03:04,563 --> 00:03:05,938
- Selamat pagi, Bu!
- Astaga.
33
00:03:09,461 --> 00:03:11,375
Aku membuatkan sarapan untuk kita.
34
00:03:12,110 --> 00:03:13,696
Itu, eh...
35
00:03:13,813 --> 00:03:17,032
...telur, roti bakar dan
seperti biasa... daging asap ham.
36
00:03:18,625 --> 00:03:20,235
Dan yang mana yang kau rekomendasikan?
37
00:03:20,274 --> 00:03:21,985
Roti bakar lapis telur.
38
00:03:22,750 --> 00:03:23,914
Terima kasih.
39
00:03:27,282 --> 00:03:28,446
Kopi?
40
00:03:32,445 --> 00:03:33,717
Apa yang sedang kau kerjakan?
41
00:03:33,742 --> 00:03:35,890
Aku mencari resep.
42
00:03:36,640 --> 00:03:37,913
Untuk roti bakar?
43
00:03:41,086 --> 00:03:43,102
Ayah mengirimi aku surel.
44
00:03:43,555 --> 00:03:45,797
Tapi Ayah terlihat baik... sehat.
45
00:03:48,600 --> 00:03:50,826
- Sudahkah kau merespon?
- Belum.
46
00:03:51,211 --> 00:03:52,859
Madison, Ibu hanya tidak
ingin melihatmu terluka.
47
00:03:52,884 --> 00:03:53,884
Aku tahu.
48
00:03:53,909 --> 00:03:55,435
Apalagi dengan semua yang
sedang terjadi saat ini...
49
00:03:55,460 --> 00:03:56,632
Ibu, aku tahu.
50
00:04:01,647 --> 00:04:04,077
Dengar, Ibu tahu segalanya tidak mudah bagimu.
51
00:04:05,319 --> 00:04:08,921
Tapi kita akan melewati ini... bersama.
52
00:04:09,108 --> 00:04:10,928
Ibu yakin Ayah akan baik-baik saja?
53
00:04:11,374 --> 00:04:14,436
Ayah berada di tempat teraman
yang di rasa tepat sekarang.
54
00:04:16,957 --> 00:04:18,629
Ingin mendengar kabar baik?
55
00:04:20,355 --> 00:04:21,643
Ibu menyelesaikannya.
56
00:04:22,174 --> 00:04:23,455
Sungguh?
57
00:04:26,104 --> 00:04:27,769
Ibu pikir ini akan berhasil?
58
00:04:28,198 --> 00:04:29,776
Ini akan berhasil.
59
00:04:52,050 --> 00:04:53,535
Ini akan baik-baik saja.
60
00:04:55,355 --> 00:04:58,144
Dr. Russell, kami membutuhkanmu
di tempat pengurungan.
61
00:04:59,507 --> 00:05:00,882
Aku dalam perjalanan.
62
00:05:07,903 --> 00:05:12,833
{\an1}POS TERDEPAN MONARCH 61
HUTAN HUJAN YUNNAN, TIONGKOK.
63
00:05:13,417 --> 00:05:15,355
- Apa yang terjadi?
- Entahlah.
64
00:05:15,380 --> 00:05:17,278
Dia tidur seperti bayi
sampai satu jam yang lalu
65
00:05:17,341 --> 00:05:19,458
dan kemudian boom!
Tingkat radiasi naik drastis.
66
00:05:19,583 --> 00:05:21,201
Seperti ada sesuatu yang memicu itu.
67
00:05:21,278 --> 00:05:22,419
Terima kasih, Tim.
68
00:05:22,444 --> 00:05:24,466
Kau tahu, aku bisa ambil alih dari
sini. Kenapa kau tidak istirahat saja?
69
00:05:24,491 --> 00:05:27,545
Tidak mungkin. Tidur atau tidak,
aku tidak akan melewatkan ini.
70
00:05:41,852 --> 00:05:44,453
Tim penahanan, pindah ke posisi utama.
71
00:05:46,084 --> 00:05:47,232
Obat penenang?
72
00:05:47,257 --> 00:05:49,795
Tidak berpengaruh. Sesuatu ingin dilahirkan.
73
00:05:52,576 --> 00:05:55,192
Protokol darurat berlaku.
74
00:05:55,217 --> 00:05:56,912
Dua untuk mengatasi tim utama.
75
00:05:56,960 --> 00:05:58,687
Saatnya telah tiba.
76
00:06:10,500 --> 00:06:21,498
Terjemahan oleh
≡ Jack'D22 ≡
77
00:06:27,251 --> 00:06:29,196
Temui Titanus mosura.
78
00:06:29,266 --> 00:06:30,695
Atau seperti kita biasa memanggilnya...
79
00:06:30,758 --> 00:06:32,204
Mothra.
80
00:06:32,392 --> 00:06:33,861
Luar biasa.
81
00:06:33,970 --> 00:06:36,501
Aktifkan kisi penahanan.
82
00:06:45,617 --> 00:06:46,953
Apa yang terjadi?
83
00:06:50,945 --> 00:06:52,446
Ada yang tak beres di sini.
84
00:06:52,471 --> 00:06:54,135
Sistem penahanan gagal.
85
00:06:54,160 --> 00:06:56,369
Alarm perimeter berbunyi,
seluruh jaringan tak terkendali.
86
00:06:56,394 --> 00:06:58,136
Apa maksudmu? Bagaimana mungkin?
87
00:06:58,161 --> 00:06:59,896
Emma, kurasa ada orang
lain yang melakukan ini.
88
00:07:04,277 --> 00:07:05,543
Tim penahanan, mundurlah.
89
00:07:05,597 --> 00:07:07,995
Aku ulangi, mundur.
kau membuatnya takut.
90
00:07:34,204 --> 00:07:35,204
Jangan!
91
00:07:35,229 --> 00:07:36,781
Dr. Russell, aku minta maaf,
tapi kau tahu protokolnya.
92
00:07:36,806 --> 00:07:37,806
Kita harus menghentikan ini.
93
00:07:37,831 --> 00:07:38,993
Aku akan menangani ini.
94
00:07:40,300 --> 00:07:41,518
Bu, jangan!
95
00:07:41,543 --> 00:07:43,742
Madison, tetap di sini.
Ini akan berhasil.
96
00:07:48,649 --> 00:07:49,688
Harap menjauh!
97
00:07:57,328 --> 00:07:58,516
Tidak apa-apa.
98
00:08:26,200 --> 00:08:28,021
MENGANALISA SAMPEL BIOAKUSTIK (SUARA)
99
00:08:36,740 --> 00:08:37,921
Bu!
100
00:08:44,043 --> 00:08:45,058
Bu!
101
00:08:46,068 --> 00:08:47,599
Maddie. Tunggu!
102
00:08:49,840 --> 00:08:51,136
Kembali kesini!
103
00:08:53,043 --> 00:08:54,363
Maddie, kembali!
104
00:08:56,682 --> 00:08:57,705
Awas!
105
00:09:00,708 --> 00:09:01,716
Bu...
106
00:09:13,000 --> 00:09:14,216
FREKUENSI DOMINAN DI TEMUKAN
107
00:09:36,789 --> 00:09:38,188
Sialan.
108
00:09:39,188 --> 00:09:40,516
Itu berhasil.
109
00:10:53,826 --> 00:10:56,451
Apa yang kita saksikan di sini, senator,
110
00:10:56,498 --> 00:11:01,264
adalah kembalinya spesies
super kuno dan terlupakan.
111
00:11:01,310 --> 00:11:05,090
SIDANG SENAT MONARCH
Godzilla, the MUTOs, Kong.
112
00:11:05,115 --> 00:11:08,712
Kami percaya bahwa para
Titan ini dan yang lainnya
113
00:11:08,737 --> 00:11:11,605
memberikan keseimbangan
penting bagi dunia kita.
114
00:11:11,745 --> 00:11:13,870
Dan beberapa mungkin menimbulkan ancaman,
115
00:11:13,895 --> 00:11:17,144
Monarch secara unik bersiap
untuk menentukan
116
00:11:17,183 --> 00:11:19,870
Titan mana di sini yang mengancam kita
117
00:11:19,926 --> 00:11:22,551
dan Titan mana yang ada
di sini untuk melindungi kita.
118
00:11:22,576 --> 00:11:25,957
Terima kasih untuk pelajaran
Sejarah kelas 5, Pak Coleman.
119
00:11:26,059 --> 00:11:28,363
Tapi kami masih belum
mendengar satu alasan bagus
120
00:11:28,457 --> 00:11:31,675
mengapa Monarch tidak harus
berada di bawah yurisdiksi militer
121
00:11:31,762 --> 00:11:34,137
atau mengapa makhluk-makhluk ini
seharusnya tidak dimusnahkan.
122
00:11:34,254 --> 00:11:35,785
Monarch ditugaskan
123
00:11:35,810 --> 00:11:39,410
untuk menemukan dan menghancurkan
monster radioaktif ini.
124
00:11:39,465 --> 00:11:42,698
Tetapi kau tidak bisa atau tidak akan
memberi tahu kami berapa banyak
125
00:11:42,723 --> 00:11:44,488
atau mengapa mereka muncul.
126
00:11:44,590 --> 00:11:48,027
Jadi, mungkin sudah waktunya bagi
militer untuk menjatuhkan mereka.
127
00:11:48,074 --> 00:11:50,207
Membunuh mereka akan menjadi kesalahan.
128
00:11:50,285 --> 00:11:52,184
Mereka kembali karena kita.
129
00:11:52,801 --> 00:11:56,285
Pengujian atom kita
yang membangunkan Godzilla.
130
00:11:56,365 --> 00:11:58,637
Makhluk lainnya seperti MUTO
131
00:11:58,662 --> 00:12:01,443
dari penambangan strip
dan survei seismik.
132
00:12:01,499 --> 00:12:04,241
Tapi ini bukan monster.
133
00:12:04,335 --> 00:12:07,811
Mereka adalah hewan yang bangkit untuk merebut
kembali dunia yang dulunya milik mereka.
134
00:12:07,904 --> 00:12:11,397
Sepertinya kau melindungi mereka, Dr. Serizawa.
135
00:12:11,467 --> 00:12:12,921
Seolah kau mengagumi mereka.
136
00:12:12,983 --> 00:12:15,757
Aku mengagumi semua bentuk kehidupan.
137
00:12:16,172 --> 00:12:19,125
Senator, jika kita berharap untuk selamat,
138
00:12:19,219 --> 00:12:22,827
kita harus menemukan cara untuk
hidup berdampingan dengan para Titan.
139
00:12:22,859 --> 00:12:24,875
Dengan Godzilla.
140
00:12:24,968 --> 00:12:28,320
Semacam hubungan simbiosis, jika boleh.
141
00:12:29,545 --> 00:12:31,130
Seperti Singa dan Tikus.
142
00:12:31,155 --> 00:12:33,147
Atau Kalajengking dan Kodok.
143
00:12:33,351 --> 00:12:36,249
Jadi, kau ingin menjadikan Godzilla
hewan peliharaan kita?
144
00:12:36,351 --> 00:12:37,562
Tidak.
145
00:12:37,828 --> 00:12:39,547
Kita akan menjadi miliknya.
146
00:12:43,319 --> 00:12:46,889
Eh, tidak. Sebenarnya, tidak.
147
00:12:47,051 --> 00:12:49,201
Bukan itu yang dimaksud Dr. Serizawa.
148
00:12:49,233 --> 00:12:50,389
Tidak ada yang menyiratkan bahwa...
149
00:12:50,414 --> 00:12:51,734
...kita akan menjadi milik Godzilla...
- Permisi, kami harus pergi.
150
00:12:51,759 --> 00:12:52,762
...atau hewan peliharaan siapa pun.
151
00:12:52,787 --> 00:12:55,944
Dr. Serizawa, Dr. Graham,
sidang ini tidak ditunda.
152
00:12:56,030 --> 00:12:58,561
Dr. Serizawa!
Aku harap kau paham
153
00:12:58,586 --> 00:13:01,194
konsekuensi dari berjalan
keluar dari pintu itu.
154
00:13:01,227 --> 00:13:04,264
Eh, kau tahu, senator, sementara aku
berunding dengan rekan-rekanku di sini,
155
00:13:04,289 --> 00:13:06,387
Aku akan menyiapkanmu dengan sangat singkat
156
00:13:06,414 --> 00:13:09,184
dan cukup menyenangkan film
dokumenter tentang reproduksi Titan.
157
00:13:09,209 --> 00:13:11,441
Kurasa ini adalah
di mana alat kelamin diburamkan.
158
00:13:11,466 --> 00:13:14,532
Tetapi jika tidak, eh, kau dapat
meninggalkan komentar pada asistenku.
159
00:13:16,532 --> 00:13:19,751
{\an1}COLORADO
160
00:14:16,596 --> 00:14:18,143
Pemberi makan keluar dari sana.
161
00:14:18,964 --> 00:14:20,885
Yang selamat belum bisa memberi kami
162
00:14:20,910 --> 00:14:22,948
lebih banyak rekaman CCTV.
163
00:14:23,261 --> 00:14:26,143
Hanya Emma dan Madison
satu-satunya yang di bawa.
164
00:14:27,815 --> 00:14:29,323
Maaf, Mark.
165
00:14:29,636 --> 00:14:31,229
Aku seharusnya ada di sana untuk mereka.
166
00:14:33,831 --> 00:14:35,987
- Siapa mereka?
- Kami belum tahu.
167
00:14:37,221 --> 00:14:38,690
Kami percaya...
168
00:14:39,253 --> 00:14:40,768
...mereka mengejar ini.
169
00:14:43,489 --> 00:14:45,512
- Kau bercanda.
- Itu adalah Orca.
170
00:14:45,543 --> 00:14:47,832
Eh, itu sebabnya kami pikir
mereka membutuhkan Emma.
171
00:14:47,857 --> 00:14:50,098
Dia yakin bahwa jika kita bisa meniru
172
00:14:50,123 --> 00:14:51,801
biosonar yang digunakan para Titan
untuk berkomunikasi...
173
00:14:51,826 --> 00:14:54,161
Aku tahu apa itu.
Aku membantu membangun prototipe-nya.
174
00:14:55,614 --> 00:14:56,637
Siapa dia?
175
00:14:56,667 --> 00:14:58,869
Eh, Sam Coleman,
Aku adalah kepala Teknologi.
176
00:14:58,903 --> 00:15:01,286
Aku bergabung dengan Monarch, eh,
tak lama setelah kau pergi.
177
00:15:01,402 --> 00:15:03,973
Aku penggemar berat
pekerjaan istrimu...
178
00:15:03,998 --> 00:15:06,426
...dan kau... itu bahkan tidak...
begitu aneh. Aku minta maaf.
179
00:15:06,451 --> 00:15:07,973
Emma dan aku
menghancurkan prototipe-nya.
180
00:15:07,998 --> 00:15:10,598
Dan kemudian Emma memutuskan
untuk membangunnya kembali.
181
00:15:11,114 --> 00:15:13,598
Setelah kejadian di San Francisco,
dia pulang ke Boston,
182
00:15:13,623 --> 00:15:15,442
menghabiskan waktu bertahun-tahun
untuk mengembangkannya.
183
00:15:15,467 --> 00:15:17,746
- Dia pikir itu bisa membantu.
- Membantu apa? Berlagak seperti Tuhan?
184
00:15:17,771 --> 00:15:19,582
Tidak. Membantu mencegah serangan lainnya.
185
00:15:19,614 --> 00:15:21,035
Orca adalah proyek sains
sekolah pascasarjana.
186
00:15:21,060 --> 00:15:22,168
Itu dimaksudkan untuk
187
00:15:22,193 --> 00:15:23,864
untuk menjauhkan paus
dari garis pantai.
188
00:15:23,889 --> 00:15:26,216
Bukan agar kau bisa berbicara
dengan makhluk kecilmu di luar sana.
189
00:15:26,427 --> 00:15:27,605
Dengarkan aku.
190
00:15:27,630 --> 00:15:29,177
Mereka akan berpikir itu salah satunya.
191
00:15:29,591 --> 00:15:32,208
Kau menggunakan frekuensi
yang salah pada mereka...
192
00:15:32,529 --> 00:15:35,396
...dan kau akan bertanggung jawab
untuk seribu kota seperti San Francisco.
193
00:15:35,421 --> 00:15:37,607
Itulah sebabnya kita harus
mendapatkannya kembali.
194
00:15:38,232 --> 00:15:39,693
Emma selalu berkata,
195
00:15:39,747 --> 00:15:42,029
tidak ada yang lebih tahu Orca
daripada dirimu.
196
00:15:42,054 --> 00:15:44,099
Bahkan seharusnya tidak ada.
197
00:15:44,201 --> 00:15:47,412
Itu mungkin, Mark, tetapi itu
jatuh ke tangan yang salah.
198
00:15:47,521 --> 00:15:49,255
Dan sekarang, Orca itu
199
00:15:49,280 --> 00:15:52,505
adalah satu-satunya hal yang
membuat Emma dan Madison tetap hidup.
200
00:15:52,614 --> 00:15:54,645
Mark, kami tahu kau sedih.
201
00:15:54,998 --> 00:15:57,763
Tetapi jika kami menemukan Orca,
kami akan menemukan keluargamu.
202
00:15:59,380 --> 00:16:00,630
Aku janji.
203
00:16:10,724 --> 00:16:12,661
Kapan terakhir kali kau
berbicara dengan Emma?
204
00:16:13,879 --> 00:16:15,575
Sekitar tiga tahun lalu.
205
00:16:16,411 --> 00:16:18,278
Setelah San Francisco, kami...
206
00:16:18,419 --> 00:16:20,177
kami pulang ke Boston.
207
00:16:22,091 --> 00:16:24,145
Mencoba menyatukan potongan-potongan itu.
208
00:16:25,099 --> 00:16:28,676
Emma mengatasinya dengan
melanjutkan menyelamatkan dunia.
209
00:16:28,934 --> 00:16:30,349
Aku mulai minum.
210
00:16:32,411 --> 00:16:34,715
Aku tidak bisa memberitahumu betapa
aku membenci diriku sendiri...
211
00:16:34,762 --> 00:16:36,841
...untuk membiarkan Maddie
melihatku seperti itu.
212
00:16:39,512 --> 00:16:41,395
Eh, kau tak keberatan jika
kami menyela di sini?
213
00:16:41,607 --> 00:16:44,841
Mungkin kau...ingin melihat ini.
214
00:16:45,630 --> 00:16:48,833
Emma menggabungkan bioakustik (suara)
dari para Titan yang berbeda
215
00:16:48,858 --> 00:16:50,872
untuk membuat sinyal Orca.
216
00:16:50,897 --> 00:16:53,005
Semacam frekuensi dasar
217
00:16:53,030 --> 00:16:54,747
yang bisa direspon semua makhluk itu.
218
00:16:54,849 --> 00:16:56,857
Menarik mereka, memukul mundur mereka,
219
00:16:56,882 --> 00:16:59,624
bahkan terkadang, menenangkan mereka.
220
00:16:59,649 --> 00:17:01,296
Sebenarnya sangat luar biasa.
221
00:17:01,444 --> 00:17:04,202
Masalahnya adalah, kita tidak tahu
Titan mana yang dia gabungkan.
222
00:17:04,358 --> 00:17:07,335
Tetapi jika kau bisa
mengidentifikasi frekuensi tersebut,
223
00:17:07,538 --> 00:17:09,397
kita akan bisa melacak Orca
224
00:17:09,647 --> 00:17:11,538
dan temukan Emma dan Madison.
225
00:17:11,810 --> 00:17:13,123
Astaga.
226
00:17:14,053 --> 00:17:15,646
Ada berapa banyak dari
makhluk ini di sana?
227
00:17:15,671 --> 00:17:17,085
17...
228
00:17:17,178 --> 00:17:18,983
Dan dihitung, setelah Godzilla.
229
00:17:19,008 --> 00:17:20,147
17?
230
00:17:20,172 --> 00:17:22,303
Sebagian besar dari mereka ditemukan
dalam hibernasi yang dalam.
231
00:17:22,365 --> 00:17:26,014
Sementara yang lain kami isi di
situs-situs rahasia di seluruh dunia.
232
00:17:26,039 --> 00:17:28,483
Kamboja, Meksiko, Pulau Tengkorak.
233
00:17:28,733 --> 00:17:30,662
Kami bahkan menemukan satu di Wyoming.
234
00:17:31,139 --> 00:17:32,436
Mereka ada dimana-mana.
235
00:17:32,585 --> 00:17:33,958
Mengapa kau tidak membunuh mereka?
236
00:17:33,983 --> 00:17:35,514
Pemerintah menginginkannya.
237
00:17:36,124 --> 00:17:40,248
Tetapi Emma dan aku yakin
ada yang baik hati.
238
00:17:42,421 --> 00:17:43,921
Jangan menipu diri sendiri.
239
00:17:46,764 --> 00:17:49,092
Ah, hei, lihat itu.
Kita sudah sampai.
240
00:18:00,085 --> 00:18:02,975
Kastil Bravo, ini Raptor One yang
sedang melakukan pendekatan langsung.
241
00:18:04,897 --> 00:18:08,725
KASTIL BRAVO
POS TERDEPAN MONARCH 54, BERMUDA
242
00:18:09,148 --> 00:18:11,049
Raptor One, kau boleh
243
00:18:11,051 --> 00:18:13,353
mendarat di pad empat.
244
00:18:22,361 --> 00:18:24,163
Sensor diatur tiga meter.
245
00:18:24,165 --> 00:18:25,567
Memulai turun di bawah permukaan.
246
00:18:28,601 --> 00:18:31,002
Ini baru?
247
00:18:31,004 --> 00:18:33,004
Ya, kami menyebutnya Kastil Bravo.
248
00:18:33,006 --> 00:18:34,839
Fasilitas unggulan baru kami
249
00:18:34,841 --> 00:18:38,210
dibangun untuk melacak dan mempelajari
Godzilla di wilayahnya sendiri.
250
00:18:38,212 --> 00:18:40,044
Aku pikir dia hilang.
251
00:18:40,046 --> 00:18:42,583
Yah, hanya jika kau tidak tahu
harus mencarinya ke mana.
252
00:18:52,626 --> 00:18:55,961
Seperti yang kalian tahu,
sekitar jam 07:00 pagi,
253
00:18:55,963 --> 00:18:58,097
situs penahanan kita
254
00:18:58,099 --> 00:19:00,098
di Hutan Hujan Yunnan,
Tiongkok digerebek.
255
00:19:00,100 --> 00:19:03,536
Spesimen, dengan kode
nama Mothra, lolos.
256
00:19:03,538 --> 00:19:07,905
Hanya untuk membuat kepompong
di bawah air terjun terdekat.
257
00:19:07,907 --> 00:19:09,308
Sementara Dokter Emma Russell...
258
00:19:09,310 --> 00:19:11,476
...dan putrinya Madison disandera.
259
00:19:11,478 --> 00:19:15,513
Ini orang yang bertanggung jawab, Alan Jonah.
260
00:19:15,515 --> 00:19:18,651
Mantan kolonel tentara Inggris
menjadi teroris lingkungan.
261
00:19:18,653 --> 00:19:21,819
Terobsesi dengan memulihkan tatanan alam.
262
00:19:21,821 --> 00:19:23,388
Dan untuk mendanai operasinya,
263
00:19:23,390 --> 00:19:26,625
dia mulai berdagang di sebuah
pasar yang baru dan berbahaya.
264
00:19:26,627 --> 00:19:28,393
DNA Titan.
265
00:19:28,395 --> 00:19:30,361
Apa yang akan dilakukan seseorang
dengan cacing raksasa?
266
00:19:30,363 --> 00:19:31,963
Apakah kau bercanda, Martinez?
267
00:19:31,965 --> 00:19:33,432
Apa yang tidak bisa
kau lakukan dengan itu?
268
00:19:33,434 --> 00:19:35,501
Farmasi, senjata biologi, makanan...
269
00:19:35,503 --> 00:19:38,604
Sial, tidak ada negara
atau perusahaan di planet ini
270
00:19:38,606 --> 00:19:40,504
yang tidak ingin mendapatkan
salah satu dari makhluk ini.
271
00:19:40,506 --> 00:19:43,742
Dan ingat, ini hanya larva.
272
00:19:43,744 --> 00:19:44,976
Itu bayi.
273
00:19:44,978 --> 00:19:47,011
Setelah kepompong,
274
00:19:47,013 --> 00:19:48,413
sesuatu yang lain akan merangkak keluar.
275
00:19:48,415 --> 00:19:51,183
Sesuatu yang lebih besar, lebih jahat...
276
00:19:51,185 --> 00:19:52,885
- Kita belum tahu itu apa, Rick.
- Oh, ya?
277
00:19:52,887 --> 00:19:54,921
Tunggu saja, Chen.
278
00:19:54,923 --> 00:19:57,356
Intel kami menunjukkan
bahwa Jonah ingin
279
00:19:57,358 --> 00:19:58,790
menangkap spesimen ini.
280
00:19:58,792 --> 00:20:00,358
Hidup-hidup.
281
00:20:00,360 --> 00:20:02,528
Yang berarti bahwa dia dan
pasukannya tidak akan ketinggalan.
282
00:20:02,530 --> 00:20:05,896
Pada pukul 05:00, kami akan mengirim
pasukan untuk memulai operasi bersama...
283
00:20:05,898 --> 00:20:07,433
"Aku tidak akan repot-repot".
(Usaha yang sia-sia)
284
00:20:07,435 --> 00:20:08,567
Maaf?
285
00:20:08,569 --> 00:20:10,269
Kedengarannya seperti
berburu bebek bagiku.
286
00:20:10,271 --> 00:20:11,802
Eh, Mark, mengapa kita tidak
membiarkan Kolonel Foster selesai...
287
00:20:11,804 --> 00:20:14,339
Umpan. Pengalihan.
288
00:20:14,341 --> 00:20:16,107
Dengar, mereka sudah
mendapatkan Emma dan ORCA.
289
00:20:16,109 --> 00:20:18,476
Mengapa mereka hanya menginginkan
yang ini ketika mereka memiliki kunci
290
00:20:18,478 --> 00:20:22,013
ke seluruh kerajaan
sihir horor kalian di sini?
291
00:20:22,015 --> 00:20:24,683
Aku pikir mereka ingin
kau mengejar Mothra ini
292
00:20:24,685 --> 00:20:26,918
sehingga mereka
bisa mengejar yang berharga.
293
00:20:26,920 --> 00:20:28,753
Sesuatu yang lebih besar.
294
00:20:28,755 --> 00:20:30,454
Benar.
295
00:20:30,456 --> 00:20:31,591
Mark,
296
00:20:32,724 --> 00:20:34,092
ini bukan spesimen pertama
yang mereka tangkap.
297
00:20:34,094 --> 00:20:35,327
Mereka tahu apa yang mereka lakukan.
298
00:20:35,329 --> 00:20:36,761
Itu bukan hanya spesimen.
299
00:20:36,763 --> 00:20:38,396
Mantan istri dan
putriku di luar sana,
300
00:20:38,398 --> 00:20:39,731
jika saja kau lupa.
301
00:20:39,733 --> 00:20:42,134
Tidak. Tidak ada yang
melupakan itu, Mark,
302
00:20:42,136 --> 00:20:43,335
tapi, eh, untuk mengingatkanmu,
303
00:20:43,337 --> 00:20:44,769
kau dibawa ke sini
304
00:20:44,771 --> 00:20:46,404
untuk membantu melacak ORCA,
dan untuk memberi tahu kami...
305
00:20:46,406 --> 00:20:49,808
Aku menyarankanmu untuk
membunuh makhluk-makhluk ini. Semuanya.
306
00:20:49,810 --> 00:20:51,444
Terutama dia.
307
00:20:51,446 --> 00:20:52,712
Kau ingin memastikan
makhluk-makhluk ini
308
00:20:52,714 --> 00:20:54,280
tidak jatuh ke tangan yang salah?
309
00:20:54,282 --> 00:20:56,114
Kau harus membunuh mereka
dan ORCA tidak berguna.
310
00:20:56,116 --> 00:20:58,783
Emma tidak menginginkan itu.
311
00:20:58,785 --> 00:21:00,219
Bahkan untuk menyelamatkan hidupnya.
312
00:21:00,221 --> 00:21:01,552
Yah, ini bukan pertama kalinya
313
00:21:01,554 --> 00:21:03,688
Emma mementingkan semua ini
di atas dirinya sendiri,
314
00:21:03,690 --> 00:21:05,759
atau keluarganya, bukan?
315
00:21:10,731 --> 00:21:12,764
Sobatmu membenci para Titan.
316
00:21:12,766 --> 00:21:15,102
Ya, kau juga akan begitu,
jika kau jadi dia.
317
00:21:20,507 --> 00:21:22,607
Pos terdepan 32, ini Raptor Five,
318
00:21:22,609 --> 00:21:24,542
mendekat dengan bala
bantuan dan persediaan.
319
00:21:24,544 --> 00:21:26,212
Meminta izin untuk mendarat.
320
00:21:26,214 --> 00:21:28,646
Semua situs Serizawa
sedang siaga satu,
321
00:21:28,648 --> 00:21:31,049
jadi kirimkan kode darurat sekarang.
322
00:21:31,051 --> 00:21:33,350
Diterima, Raptor Five.
323
00:21:33,352 --> 00:21:35,523
Kodenya bagus.
Senang kau kembali.
324
00:21:36,552 --> 00:21:40,550
{\an1}ANTARTIKA
POS TERDEPAN MONARCH 32
325
00:21:42,629 --> 00:21:43,630
Jalan.
326
00:21:50,236 --> 00:21:51,604
Senang bertemu denganmu.
327
00:21:51,606 --> 00:21:53,541
- Perlu gandengan tangan?
- Tidak, kami baik-baik saja!
328
00:21:57,311 --> 00:21:58,909
Kita akan meletakkannya di kargo lima.
329
00:21:58,911 --> 00:22:01,480
- Ikuti aku!
- Kembalilah! Hei, hei!
330
00:22:01,482 --> 00:22:03,651
Tinggalkan mereka, ayo pergi!
331
00:22:11,358 --> 00:22:12,890
Aku takut.
332
00:22:12,892 --> 00:22:14,628
Ibu tahu. Ibu juga.
333
00:22:19,065 --> 00:22:20,999
Baik.
334
00:22:21,001 --> 00:22:23,402
Ayo pergi.
335
00:22:32,913 --> 00:22:34,348
Pandangan lurus ke depan.
336
00:22:35,782 --> 00:22:37,215
Tarik napas dalam-dalam.
337
00:22:37,217 --> 00:22:38,753
Sama seperti yang kita bicarakan.
338
00:23:19,092 --> 00:23:21,426
Bunda Maria!
339
00:23:21,428 --> 00:23:24,131
Dia tidak ada hubungannya dengan ini.
340
00:23:32,706 --> 00:23:34,441
Monster Zero.
341
00:23:57,296 --> 00:23:58,931
Adakah yang selamat?
342
00:23:58,933 --> 00:24:01,398
Tidak. Mereka mencoba
meluncurkan suar darurat,
343
00:24:01,400 --> 00:24:02,901
tapi kami mencegatnya tepat waktu.
344
00:24:02,903 --> 00:24:04,502
Mereka akan mencari tahu.
345
00:24:04,504 --> 00:24:06,437
Nyalakan mesinnya.
346
00:24:07,840 --> 00:24:09,476
Apakah kau punya
semua yang kau butuhkan?
347
00:24:10,676 --> 00:24:12,043
Bagus.
348
00:24:12,045 --> 00:24:13,713
Baiklah, mari kita mulai.
349
00:24:14,380 --> 00:24:15,649
Lebih jauh.
350
00:24:24,600 --> 00:24:26,600
SPESIMEN: MONSTER ZERO
ORCA MENGANALISIS SUARA SPESIMEN
351
00:24:36,000 --> 00:24:39,200
SPESIMEN: MONSTER ZERO
ORCA MENGANALISIS SUARA SPESIMEN
352
00:24:39,639 --> 00:24:43,508
Kami punya situasi
mengerikan di sini di loteng.
353
00:24:43,510 --> 00:24:44,909
Ayolah, Andrew. Andrew.
354
00:24:44,911 --> 00:24:46,511
Aku datang untuk memakan kudamu.
355
00:24:46,513 --> 00:24:48,011
Tidak, kau tidak bisa makan kudaku...
356
00:24:48,013 --> 00:24:49,317
Itu bukan...
357
00:24:49,882 --> 00:24:50,915
Berhenti.
358
00:24:50,917 --> 00:24:52,117
Lihat.
359
00:24:52,119 --> 00:24:54,152
- Seorang penyusup!Tangkap dia!
- Tangkap dia!
360
00:24:54,154 --> 00:24:56,488
- Tangkap dia! Tangkap dia!
- Tidak, jangan tangkap aku!
361
00:24:56,490 --> 00:24:58,623
Andrew, Madison!
Tangkap dia!
362
00:24:58,625 --> 00:25:00,559
- Tangkap dia!
- Ciuman beruang.
363
00:25:03,096 --> 00:25:04,829
Ciuman beruang!
364
00:25:12,505 --> 00:25:17,174
Semua personel, melapor ke
stasiun pertempuran. Kode bahaya.
365
00:25:17,176 --> 00:25:19,877
Semua personel, melapor ke
stasiun pertempuran.
366
00:25:19,879 --> 00:25:22,013
- Kode bahaya.
- Setidaknya 60 knot.
367
00:25:22,015 --> 00:25:23,548
Ini bukan latihan.
368
00:25:23,550 --> 00:25:25,482
Semua personel,
melapor ke stasiun pertempuran.
369
00:25:25,484 --> 00:25:27,321
Kode bahaya.
370
00:25:29,924 --> 00:25:31,155
Apa yang terjadi?
371
00:25:31,157 --> 00:25:32,456
Ada yang aneh.
372
00:25:32,458 --> 00:25:34,358
Dia tidak pernah
sedekat ini sebelumnya.
373
00:25:34,360 --> 00:25:36,328
- Siapa dia?
- Siapa menurutmu?
374
00:25:38,098 --> 00:25:40,799
Dia mengeluarkan
drone pengamatan kita.
375
00:25:40,801 --> 00:25:41,966
Lintasan?
376
00:25:41,968 --> 00:25:45,103
Didepan kita! 1.200 meter
dan terus mendekat.
377
00:25:45,105 --> 00:25:47,438
G-Team. Barnes, Martinez, Hendricks,
378
00:25:47,440 --> 00:25:48,840
Aku ingin kalian ada di
CROWS itu sekarang!
379
00:25:48,842 --> 00:25:51,044
Kalian mendengar boss
wanita! Ayo bergerak!
380
00:26:00,987 --> 00:26:03,488
Dokter Stanton.
Apakah kau punya bioakustik-nya?
381
00:26:03,490 --> 00:26:05,190
Akustik sedang dimuat!
382
00:26:06,592 --> 00:26:08,793
Oke, dia mendekat.
Kita berjarak 800 meter!
383
00:26:08,795 --> 00:26:10,428
Gerakannya tidak menentu.
384
00:26:10,430 --> 00:26:11,996
Jantung dan pernapasan meningkat.
385
00:26:11,998 --> 00:26:14,465
Ya, dia jelas tidak
senang karena sesuatu.
386
00:26:14,467 --> 00:26:15,966
Bagaimana mereka mendapatkan semua ini?
387
00:26:15,968 --> 00:26:18,571
Emma mengisolasi bioakustik Godzilla.
388
00:26:19,439 --> 00:26:21,406
Itu memungkinkan kami untuk melacaknya.
389
00:26:21,408 --> 00:26:23,040
Bahkan untuk mendapatkan tanda vitalnya.
390
00:26:26,813 --> 00:26:29,213
Berputar sekarang, mendekat, 200 meter.
391
00:26:29,215 --> 00:26:30,648
Kolonel!
392
00:26:30,650 --> 00:26:32,416
Semua tim dalam
posisi, senjata api,
393
00:26:32,418 --> 00:26:33,853
bersiap melakukan perintahku.
394
00:26:36,122 --> 00:26:37,524
Ayo, ayo, ayo.
395
00:26:38,190 --> 00:26:39,523
SENJATA SIAP
Tahan tembakanmu.
396
00:26:39,525 --> 00:26:41,126
Kita tidak tahu dia akan menyerang.
397
00:26:41,128 --> 00:26:43,729
Dia akan melakukannya jika kau
menyimpan senjata itu padanya.
398
00:26:43,731 --> 00:26:45,463
Sekarang aku ingin dia
mati lebih dari siapa pun,
399
00:26:45,465 --> 00:26:47,764
tapi kecuali ini pertarungan
yang kau tahu bisa kau menangkankan,
400
00:26:47,766 --> 00:26:49,003
demi Tuhan, mundurlah.
401
00:26:56,376 --> 00:26:57,809
Matikan.
402
00:26:57,811 --> 00:26:59,309
Kau tak mungkin serius.
403
00:26:59,311 --> 00:27:00,680
Aku serius.
404
00:27:01,481 --> 00:27:03,117
Matikan.
405
00:27:05,218 --> 00:27:06,483
Matikan.
406
00:27:06,485 --> 00:27:07,685
Aku katakan lagi,
amankan senjatamu.
407
00:27:07,687 --> 00:27:08,988
Jangan terlibat.
408
00:27:13,561 --> 00:27:14,762
Dengarkan.
409
00:27:16,496 --> 00:27:19,432
Detak jantungnya melambat.
410
00:27:26,407 --> 00:27:29,040
Buka perisainya.
411
00:27:29,042 --> 00:27:30,975
Oh ya, tentu.
Mari kita bawa dia untuk minum bir.
412
00:27:30,977 --> 00:27:33,611
Kau sudah gila?
413
00:27:33,613 --> 00:27:35,482
Biarkan dia tahu kita bukan ancaman.
414
00:27:36,649 --> 00:27:38,386
Buka perisainya.
415
00:27:43,956 --> 00:27:44,958
Lakukan.
416
00:28:19,525 --> 00:28:21,827
Hei, ada apa dengan cahaya itu?
417
00:28:21,829 --> 00:28:24,896
Itu adalah tampilan intimidasi.
418
00:28:24,898 --> 00:28:27,531
Seperti seekor gorila
yang memukuli dadanya.
419
00:28:27,533 --> 00:28:29,567
Menganggap kita sangat...
420
00:28:29,569 --> 00:28:31,105
...mengintimidasi.
421
00:28:32,773 --> 00:28:34,975
Aku tidak berpikir itu untuk kita.
422
00:28:43,617 --> 00:28:45,152
Apa yang kau lakukan, kawan?
423
00:29:13,179 --> 00:29:14,681
Yah, itu menarik.
424
00:29:15,948 --> 00:29:16,950
Ya Tuhan!
425
00:29:26,726 --> 00:29:28,896
Bisakah kita menutup perisai sekarang?
426
00:29:30,030 --> 00:29:32,629
Tunjukkan padaku rute wilayahnya.
427
00:29:32,631 --> 00:29:34,165
Apa? Mengapa?
428
00:29:34,167 --> 00:29:36,067
Karena aku ingin memulai tur kapal.
Tunjukkan saja padaku.
429
00:29:36,069 --> 00:29:38,235
Baik. Segera.
430
00:29:38,237 --> 00:29:40,271
Kau ingin memberi tahu
kami apa yang kau cari?
431
00:29:40,273 --> 00:29:42,206
Ketika seekor binatang
meninggalkan tempat perburuannya,
432
00:29:42,208 --> 00:29:44,242
biasanya karena terancam oleh sesuatu.
433
00:29:44,244 --> 00:29:45,711
Jalankan proyeksi pengejaran.
434
00:29:45,713 --> 00:29:47,211
Kita harus mengejarnya.
435
00:29:47,213 --> 00:29:49,282
Dia mencari sesuatu di luar sana.
436
00:29:50,250 --> 00:29:51,685
Bisa jadi ORCA.
437
00:29:54,253 --> 00:29:56,988
Dokter Stanton, apa proyeksimu?
438
00:29:56,990 --> 00:30:00,060
Semua jalur membuatnya
mendarat di tempat yang sama.
439
00:30:01,794 --> 00:30:03,060
Antartika.
440
00:30:03,062 --> 00:30:04,428
Bagus kalau begitu.
441
00:30:04,430 --> 00:30:07,167
Maksudku, ayo pergi!
Ayo cari dia. Ayo...
442
00:30:08,501 --> 00:30:11,469
Tunggu, apa yang ada di Antartika?
443
00:30:11,471 --> 00:30:12,569
Barnes...,
444
00:30:12,571 --> 00:30:14,771
...hubungi Argo.
445
00:30:14,773 --> 00:30:16,010
Siap, Bu.
446
00:30:25,773 --> 00:30:29,500
{\an4}USS ARGO
PESAWAT KOMANDO MONARCH
447
00:30:27,253 --> 00:30:29,320
Spesimen di situs ini
448
00:30:29,322 --> 00:30:31,222
telah dirahasiakan sepenuhnya.
449
00:30:31,224 --> 00:30:33,524
Dan karena ini adalah
penemuan yang lebih baru,
450
00:30:33,526 --> 00:30:35,793
data kami terbatas.
451
00:30:35,795 --> 00:30:38,529
Tapi itu tampaknya menjadi
puncak predator lainnya.
452
00:30:38,531 --> 00:30:41,098
Emma menyebutnya Monster Zero.
453
00:30:41,100 --> 00:30:43,467
Itu mungkin merupakan
saingan dominan bagi Godzilla.
454
00:30:43,469 --> 00:30:46,303
Berjuang untuk dominasi
atas para Titan lainnya.
455
00:30:46,305 --> 00:30:47,772
Dokter Chen?
456
00:30:47,774 --> 00:30:50,340
Aku telah menjelajahi mitos...
457
00:30:50,342 --> 00:30:51,876
...dan legenda ribuan tahun.
458
00:30:51,878 --> 00:30:54,479
Tetapi hampir semua orang takut
459
00:30:54,481 --> 00:30:56,047
bahkan menulis tentang itu.
460
00:30:56,049 --> 00:30:58,648
Seolah-olah itu dimaksudkan untuk dilupakan.
461
00:30:58,650 --> 00:30:59,850
Maaf, aku benci menganggu,
462
00:30:59,852 --> 00:31:01,118
tapi aku mendapat kabar buruk.
463
00:31:01,120 --> 00:31:02,753
Kau bisa saja mengatakan
berita. Itu selalu buruk.
464
00:31:02,755 --> 00:31:04,155
Kami kehilangan Godzilla.
465
00:31:04,157 --> 00:31:06,190
Dia menjatuhkan pemindaian
di dekat Venezuela.
466
00:31:06,192 --> 00:31:07,291
Menjatuhkan?
467
00:31:07,293 --> 00:31:08,626
Aku katakan, Dokter Brooks benar.
468
00:31:08,628 --> 00:31:09,927
Ini konsep "Hollow Earth".
(Bumi berongga)
469
00:31:09,929 --> 00:31:11,829
Begitulah cara dia bergerak begitu cepat
470
00:31:11,831 --> 00:31:15,000
menggunakan terowongan bawah
air ini seperti lubang cacing.
471
00:31:15,002 --> 00:31:16,934
Hanya seperti berkeliling saja.
472
00:31:16,936 --> 00:31:18,536
Semua orang perhatikan.
473
00:31:18,538 --> 00:31:20,374
Kita mendekati markas.
474
00:31:30,282 --> 00:31:33,184
- Mereka disini.
- Buat mereka sibuk.
475
00:31:33,186 --> 00:31:35,252
Luncurkan kekuatan reaksi. Pergilah!
476
00:31:35,254 --> 00:31:37,291
Baiklah, tuan-tuan!
Mendapat izin!
477
00:31:58,244 --> 00:31:59,511
Jika Jonah sedang melihat
478
00:31:59,513 --> 00:32:00,845
untuk mengekstraksi sampel genetik
479
00:32:00,847 --> 00:32:03,682
mereka akan berada
di sini di laboratorium bio.
480
00:32:03,684 --> 00:32:05,183
Baiklah, dua menit!
481
00:32:05,185 --> 00:32:07,186
Periksa peralatan kalian,
berdirilah di dekat pintu.
482
00:32:25,638 --> 00:32:27,907
Ayo, Ash.
Lekaslah.
483
00:32:29,743 --> 00:32:31,709
- Detonator siap.
- Ayo pergi.
484
00:32:31,711 --> 00:32:33,043
Ayo, Maddie.
485
00:32:33,045 --> 00:32:34,247
Jalan! Jalan!
486
00:32:52,365 --> 00:32:55,135
Ingat, perhatikan.
Kita punya teman di sini.
487
00:32:57,337 --> 00:32:59,103
Bergerak ke terowongan dua.
488
00:32:59,105 --> 00:33:00,771
Tetap awasi.
489
00:33:00,773 --> 00:33:02,141
Dimengerti, Ketua.
490
00:33:20,194 --> 00:33:21,893
Penyergapan! Penyergapan!
491
00:33:26,131 --> 00:33:28,232
Tim diserang! Penyergapan total!
492
00:33:28,234 --> 00:33:30,003
Kami banyak kehilangan.
493
00:33:30,669 --> 00:33:31,904
Berpencar!
494
00:33:34,174 --> 00:33:35,473
Tahan tembakanmu!
Tahan tembakanmu!
495
00:33:35,475 --> 00:33:36,540
Ada teman kita!
496
00:33:36,542 --> 00:33:37,744
Tidak!
497
00:33:38,578 --> 00:33:39,780
Mark?
498
00:33:41,613 --> 00:33:43,614
Turun ke sana dan bantu Barnes.
Aku akan mengejarnya.
499
00:33:43,616 --> 00:33:44,818
Diterima.
500
00:33:57,965 --> 00:34:01,901
Hai teman-teman. Aku mendapatkan
pembacaan EKG (detak jantung).
501
00:34:06,706 --> 00:34:08,639
Emma?
502
00:34:08,641 --> 00:34:10,174
Maddie!
503
00:34:10,176 --> 00:34:11,811
Nomor satu, ayo pergi.
504
00:34:18,150 --> 00:34:19,817
Barnes, ini Foster.
505
00:34:19,819 --> 00:34:23,791
Aku sudah melihat target.
Diulangi, melihat target.
506
00:34:29,362 --> 00:34:30,497
Lepaskan mereka!
507
00:34:33,098 --> 00:34:35,034
- Ash!
- Ayah!
508
00:34:36,936 --> 00:34:39,737
- Mark.
- Emma, Madison, ayo pergi.
509
00:34:39,739 --> 00:34:40,938
Ayah.
510
00:34:40,940 --> 00:34:42,306
Ayo pergi.
511
00:34:42,308 --> 00:34:43,474
- Emma, Maddie, ayolah.
- Ayah?
512
00:34:43,476 --> 00:34:45,110
Madison, berjalanlah ke Ayah.
513
00:34:45,112 --> 00:34:47,744
Berjalanlah ke Ayah
sekarang. Ayolah, sayang.
514
00:34:47,746 --> 00:34:49,679
Barnes, aku punya dua
sandera, satu target tewas.
515
00:34:49,681 --> 00:34:51,815
- Sekarang! Ayo, Maddie.
- Aku tidak bisa menembak.
516
00:34:51,817 --> 00:34:53,217
Diulangi, aku tidak bisa menembak.
517
00:34:53,219 --> 00:34:54,918
Emma, apa yang kau
lakukan? Ayo pergi. Ayolah!
518
00:34:54,920 --> 00:34:56,422
- Ayah.
- Maddie.
519
00:34:57,623 --> 00:34:58,826
Ayah.
520
00:35:01,627 --> 00:35:02,995
Madison.
521
00:35:29,089 --> 00:35:30,623
Apa apaan?
522
00:35:38,998 --> 00:35:40,367
Aku minta maaf.
523
00:35:42,902 --> 00:35:44,469
Lari.
524
00:35:59,185 --> 00:36:00,386
Maddie!
525
00:36:01,822 --> 00:36:03,023
Ayah!
526
00:36:05,424 --> 00:36:06,426
Bergerak, bergerak!
527
00:36:22,741 --> 00:36:25,044
- Foster!
- Minggir!
528
00:36:26,212 --> 00:36:27,645
- Ayo pergi!
- Bertahanlah! Jalan!
529
00:36:27,647 --> 00:36:29,313
Hendricks, lebih cepat!
530
00:36:29,315 --> 00:36:30,984
- Aku memegangmu, Kolonel!
- Pegang kakinya!
531
00:36:32,884 --> 00:36:34,186
Kita harus pergi!
532
00:36:39,726 --> 00:36:40,928
Sial!
533
00:36:48,400 --> 00:36:50,701
Martinez, Foster, ayo pergi!
534
00:36:50,703 --> 00:36:52,038
Bergerak, bergerak! Ayolah!
535
00:36:54,840 --> 00:36:57,143
Ayo pergi! Amankan!
536
00:36:58,744 --> 00:37:01,045
Tak ada pemeriksaan saat ini.
Periksa otoritas.
537
00:37:01,047 --> 00:37:02,480
Aman.
538
00:37:02,482 --> 00:37:04,181
- Apa yang Ayah lakukan di sini?
- Ibu tidak tahu, sayang.
539
00:37:04,183 --> 00:37:06,152
Ayo pergi.
540
00:37:08,388 --> 00:37:09,954
Kita tidak bisa meninggalkannya.
541
00:37:09,956 --> 00:37:11,188
Apa yang kau tunggu?
542
00:37:11,190 --> 00:37:12,693
Bangunkan itu!
543
00:37:27,072 --> 00:37:28,641
Ayo pergi! Bergerak!
544
00:38:53,960 --> 00:38:56,128
Tidak mungkin.
545
00:39:08,540 --> 00:39:10,608
Kembali! Kembali!
546
00:39:10,610 --> 00:39:13,613
Pergi ke helikopter!
547
00:39:14,380 --> 00:39:15,549
Pergi, pergi, pergi!
548
00:39:26,058 --> 00:39:27,526
Tembak!
549
00:39:37,203 --> 00:39:40,270
Kami akan melakukan lepas landas
vertikal darurat pada RPM maksimal.
550
00:39:40,272 --> 00:39:41,574
Nomor dua masih mempercepat.
551
00:39:55,186 --> 00:39:56,788
Oh, sial.
552
00:40:20,545 --> 00:40:22,313
Ini adalah Raptor One ke Argo.
553
00:40:22,315 --> 00:40:24,380
Meminta ekstrak mendesak segera.
554
00:40:24,382 --> 00:40:26,250
Sekali lagi, aku katakan ekstrak mendesak.
555
00:40:26,252 --> 00:40:27,453
Griffin, bawa kami keluar dari sini!
556
00:40:30,156 --> 00:40:31,755
Madison!
557
00:40:31,757 --> 00:40:32,889
Madison, jangan!
558
00:40:42,302 --> 00:40:44,302
- Kau harus melepaskannya!
- Tidak! Tidak! Tidak!
559
00:40:44,304 --> 00:40:46,204
- Madison!
- Maddie!Ayo!
560
00:40:46,206 --> 00:40:47,707
Tidak!
561
00:41:19,072 --> 00:41:21,304
Argo ini Raptor One.
Kami telah dihantam.
562
00:41:21,306 --> 00:41:22,676
Semua sistem mati.
563
00:41:25,277 --> 00:41:26,612
Awas!
564
00:42:47,125 --> 00:42:48,761
Semuanya, pegangan!
565
00:43:09,447 --> 00:43:10,650
Mark!
566
00:43:14,020 --> 00:43:16,585
Semuanya, Keluar.
Ayo pergi!
567
00:43:16,587 --> 00:43:17,922
Pergi! Pergi!
568
00:43:17,924 --> 00:43:19,626
- Mark!
- Aku terjebak.
569
00:43:37,610 --> 00:43:38,808
Apakah kau baik-baik saja?
570
00:43:38,810 --> 00:43:40,846
Oke! Aku bisa.
Pergi, pergi!
571
00:45:31,556 --> 00:45:33,023
Apa saja yang ada di satelit?
572
00:45:33,025 --> 00:45:34,925
Kapal selam melihat Godzilla
pergi dari Argentina.
573
00:45:34,927 --> 00:45:38,195
Kami kehilangan Monster Zero
dalam badai tropis di seluruh Brasil.
574
00:45:38,197 --> 00:45:40,364
Memindai seluruh Belahan Bumi Selatan.
575
00:45:40,366 --> 00:45:41,599
Sejauh ini tidak ada.
576
00:45:41,601 --> 00:45:42,833
Maka pindai bagian Utara.
577
00:45:42,835 --> 00:45:44,067
Ya, ya, ya.
578
00:45:44,069 --> 00:45:45,668
Aku tahu apa yang kulihat, Sam.
579
00:45:45,670 --> 00:45:47,904
Dan aku katakan, dia
menarik pemicu itu.
580
00:45:47,906 --> 00:45:49,739
Dengan segala hormat,
Kolonel, kau salah lihat.
581
00:45:49,741 --> 00:45:51,407
Baik? Dia tidak akan melakukannya.
582
00:45:51,409 --> 00:45:53,811
Astaga, dia merekrut hampir
semua orang di ruangan ini.
583
00:45:53,813 --> 00:45:55,945
Mungkin Jonah memaksanya, kan?
584
00:45:55,947 --> 00:45:57,882
Mungkin dia menggunakan
Madison sebagai pemicunya.
585
00:45:57,884 --> 00:45:59,483
Tidak, tidak. Itu pasti orang lain.
586
00:45:59,485 --> 00:46:00,687
Emma.
587
00:46:03,121 --> 00:46:04,790
Itu Emma.
588
00:46:05,657 --> 00:46:08,224
Foster melihatnya dengan benar.
589
00:46:08,226 --> 00:46:10,094
Itu dia. Tidak ada yang memaksanya.
590
00:46:10,096 --> 00:46:11,264
Apakah kau yakin
591
00:46:13,031 --> 00:46:15,199
Pertama, dia melepaskan Mothra.
592
00:46:15,201 --> 00:46:16,900
Dan sekarang Monster Zero.
593
00:46:16,902 --> 00:46:20,070
Adakah yang merasa ada pola di sini?
594
00:46:20,072 --> 00:46:21,771
Ya, dan tidak bagus.
595
00:46:21,773 --> 00:46:23,873
Seolah-olah dia sedang mencoba
memulai kebangkitan massal.
596
00:46:23,875 --> 00:46:26,210
Yah, sayang sekali
tidak ada yang mencoba
597
00:46:26,212 --> 00:46:27,878
untuk memperingatkanmu
bahwa itu akan terjadi.
598
00:46:27,880 --> 00:46:29,346
Tunggu sebentar, teman-teman.
599
00:46:29,348 --> 00:46:31,549
Kenapa dia ingin melepaskan mereka?
600
00:46:31,551 --> 00:46:33,183
Dan mengapa dia
bergabung dengan Jonah,
601
00:46:33,185 --> 00:46:35,186
meninggalkan semua orang,
untuk melakukannya?
602
00:46:35,188 --> 00:46:36,286
Kita akan bertanya padanya...
603
00:46:36,288 --> 00:46:38,190
...saat kita menemukannya.
604
00:46:39,324 --> 00:46:42,661
Jadi, mari kita terus mencari.
605
00:46:57,043 --> 00:46:58,875
Godzilla tampaknya mengikuti
606
00:46:58,877 --> 00:47:00,476
jalan yang sama dengan
pesawat Emma,
607
00:47:00,478 --> 00:47:03,246
menuju utara melintasi
Amerika Selatan ke sini.
608
00:47:03,248 --> 00:47:05,983
Pos terdepan 56 di Isla de Mara, Meksiko.
609
00:47:05,985 --> 00:47:08,152
Kita mendarat di sana dalam sepuluh menit.
610
00:47:08,154 --> 00:47:09,520
Bagaimana dengan penduduknya?
611
00:47:09,522 --> 00:47:11,054
Maaf?
612
00:47:11,056 --> 00:47:13,657
Penduduk. Orang-orang
di sana di desa itu
613
00:47:13,659 --> 00:47:15,293
yang tidak menyadari
mereka akan mengalami...
614
00:47:15,295 --> 00:47:16,661
...hari yang spesial.
615
00:47:16,663 --> 00:47:18,561
Kami telah mengirim G-Team
untuk memulai evakuasi.
616
00:47:18,563 --> 00:47:19,862
Dokter Serizawa,
617
00:47:19,864 --> 00:47:21,431
kita punya panggilan
di saluran darurat...
618
00:47:21,433 --> 00:47:22,532
...dari Isla de Mara.
619
00:47:22,534 --> 00:47:23,969
Jawablah.
620
00:47:32,143 --> 00:47:33,610
Kukira aku harus duluan.
621
00:47:33,612 --> 00:47:35,545
Dimana Madison?
622
00:47:35,547 --> 00:47:37,848
- Dia ada di sini bersamaku.
- Ayah, kau baik-baik saja?
623
00:47:37,850 --> 00:47:40,183
Madison, kau baik-baik saja, sayang?
624
00:47:40,185 --> 00:47:41,186
Ayah...
625
00:47:42,522 --> 00:47:44,654
Aku minta maaf.
626
00:47:44,656 --> 00:47:45,855
Kau tidak perlu...
627
00:47:45,857 --> 00:47:47,224
Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
628
00:47:47,226 --> 00:47:48,491
Maafkan aku, Ayah.
629
00:47:48,493 --> 00:47:50,092
Dia baik-baik saja, Mark,
percayalah padaku.
630
00:47:50,094 --> 00:47:51,594
Kepercayaan adalah hal sulit...
631
00:47:51,596 --> 00:47:52,929
...untuk dilakukan, Dokter Russell.
632
00:47:52,931 --> 00:47:54,530
Apalagi setelah apa
yang kau sebabkan.
633
00:47:54,532 --> 00:47:56,000
Aku tahu.
634
00:47:56,002 --> 00:48:00,503
Dan aku hanya bisa membayangkan
apa yang kalian semua pikirkan.
635
00:48:00,505 --> 00:48:04,308
Tetapi jika ada cara lain untuk
melakukan ini, aku akan melakukannya.
636
00:48:04,310 --> 00:48:05,945
Melakukan apa, Emma?
637
00:48:06,811 --> 00:48:08,445
Aku menyelamatkan dunia.
638
00:48:08,447 --> 00:48:11,114
Tetapi dengan melepaskan
makhluk-makhluk itu? Itu tidak masuk akal.
639
00:48:11,116 --> 00:48:14,550
Tidak seperti kelihatannya,
memang demikian.
640
00:48:14,552 --> 00:48:16,520
Dengarkan aku, Mark.
641
00:48:16,522 --> 00:48:18,221
Setelah kita kehilangan Andrew,
642
00:48:18,223 --> 00:48:21,157
Aku bersumpah kematiannya
tidak akan sia-sia.
643
00:48:21,159 --> 00:48:23,527
Bahwa aku akan menemukan jawaban.
644
00:48:23,529 --> 00:48:25,895
Sebuah solusi untuk tahu
mengapa para Titan meningkat.
645
00:48:25,897 --> 00:48:27,429
Tapi saat aku menggali lebih dalam,
646
00:48:27,431 --> 00:48:31,701
Aku menyadari bahwa mereka ada
di sini karena suatu alasan
647
00:48:31,703 --> 00:48:33,136
Dan terlepas dari bertahun-tahun
648
00:48:33,138 --> 00:48:36,507
yang kita habiskan untuk
mencoba menghentikan mereka,
649
00:48:36,509 --> 00:48:38,875
kita tidak pernah
berani menghadapi kebenaran.
650
00:48:38,877 --> 00:48:40,710
Kebenaran yang mana?
651
00:48:40,712 --> 00:48:43,980
Manusia telah menjadi spesies
dominan selama ribuan tahun
652
00:48:43,982 --> 00:48:45,581
dan lihat apa yang terjadi.
653
00:48:45,583 --> 00:48:47,851
Populasi berlebihan,
654
00:48:47,853 --> 00:48:51,087
polusi, perang.
655
00:48:51,089 --> 00:48:55,592
Kepunahan massal yang
kita takuti sudah dimulai.
656
00:48:55,594 --> 00:48:58,728
Dan kita adalah penyebabnya.
657
00:48:58,730 --> 00:49:01,431
Kita adalah infeksinya.
658
00:49:01,433 --> 00:49:03,500
Tapi seperti semua organisme hidup,
659
00:49:03,502 --> 00:49:06,904
bumi mengeluarkan panas
untuk melawan infeksi ini.
660
00:49:06,906 --> 00:49:10,940
Penguasa aslinya dan sah,
661
00:49:10,942 --> 00:49:12,608
adalah para Titan.
662
00:49:12,610 --> 00:49:15,779
Mereka adalah
bagian dari sistem pertahanan alami bumi.
663
00:49:15,781 --> 00:49:20,050
Cara untuk melindungi planet ini,
untuk menjaga keseimbangannya.
664
00:49:20,052 --> 00:49:24,188
Tetapi jika pemerintah diizinkan
untuk menahannya, menghancurkan mereka,
665
00:49:24,190 --> 00:49:26,188
atau menggunakannya untuk perang,
666
00:49:26,190 --> 00:49:29,326
infeksi manusia hanya
akan terus menyebar.
667
00:49:29,328 --> 00:49:35,398
Dan dalam hidup kita,
planet kita akan musnah...,
668
00:49:35,400 --> 00:49:37,099
...dan begitu juga kita.
669
00:49:37,101 --> 00:49:40,103
Kecuali kita mengembalikan keseimbangan.
670
00:49:40,105 --> 00:49:42,639
Dan apa yang akan tersisa,
jika kau melakukan ini?
671
00:49:42,641 --> 00:49:46,376
Dunia mati dan hangus,
dikuasai monster?
672
00:49:46,378 --> 00:49:47,744
Tidak, Dokter Stanton,
673
00:49:47,746 --> 00:49:49,413
malah kebalikannya.
674
00:49:49,415 --> 00:49:52,315
Sama seperti bagaimana kebakaran
hutan mengisi kembali tanah
675
00:49:52,317 --> 00:49:54,918
atau bagaimana gunung
berapi menciptakan pulau baru,
676
00:49:54,920 --> 00:49:57,654
kita telah melihat tanda-tanda bahwa
makhluk-makhluk ini akan melakukan hal yang sama.
677
00:49:57,656 --> 00:50:01,491
San Francisco, Las Vegas,
ke mana pun para Titan pergi,
678
00:50:01,493 --> 00:50:05,195
kehidupan mengikuti,
dipicu oleh radiasi mereka.
679
00:50:05,197 --> 00:50:07,364
Mereka adalah satu-satunya
hal yang dapat membalikan
680
00:50:07,366 --> 00:50:09,233
kehancuran yang kita mulai.
681
00:50:09,235 --> 00:50:13,369
Mereka adalah satu-satunya
jaminan bahwa kehidupan akan berlanjut.
682
00:50:13,371 --> 00:50:16,605
Tetapi agar itu terjadi,
kita harus membebaskan mereka.
683
00:50:16,607 --> 00:50:18,375
Kau membunuh dunia.
684
00:50:18,377 --> 00:50:19,610
Tidak.
685
00:50:19,612 --> 00:50:21,710
Karena sesulit ini,
686
00:50:21,712 --> 00:50:24,614
aku berjanji manusia tidak akan punah.
687
00:50:24,616 --> 00:50:29,219
Menggunakan ORCA, kita
akan kembali ke tatanan alami.
688
00:50:29,221 --> 00:50:31,755
Tatanan yang terlupakan,
tempat kita hidup berdampingan
689
00:50:31,757 --> 00:50:33,523
seimbang dengan para Titan.
690
00:50:33,525 --> 00:50:35,458
Dewa pertama.
691
00:50:35,460 --> 00:50:38,094
Ini jalan yang berbahaya.
692
00:50:38,096 --> 00:50:41,331
Kau ikut campur dengan
kekuatan di luar pemahaman kami.
693
00:50:41,333 --> 00:50:43,366
Bertaruh dengan miliaran kehidupan!
694
00:50:43,368 --> 00:50:45,701
Dan apa yang kau pertaruhkan, Serizawa?
695
00:50:45,703 --> 00:50:47,404
Monarch sudah rusak.
696
00:50:47,406 --> 00:50:49,373
Itu hampir ditutup
oleh pemerintah
697
00:50:49,375 --> 00:50:51,808
yang satu-satunya tujuannya adalah
untuk memberantas makhluk-makhluk itu.
698
00:50:51,810 --> 00:50:54,844
Dan jika itu terjadi,
apa peluang kita nantinya?
699
00:50:54,846 --> 00:50:56,612
Kau sudah gila!
700
00:50:56,614 --> 00:50:58,482
Pertama, kau menempatkan kehidupan
putri kita dalam bahaya,
701
00:50:58,484 --> 00:51:00,215
dan sekarang kau
bisa memutuskan nasib dunia.
702
00:51:00,217 --> 00:51:02,719
- Itu konyol, Emma!
- Aku tidak bisa lebih waras,
703
00:51:02,721 --> 00:51:04,922
dan Madison tidak bisa lebih kuat.
704
00:51:04,924 --> 00:51:07,891
Setelah kita kehilangan Andrew,
aku melatihnya untuk bertahan hidup.
705
00:51:07,893 --> 00:51:11,128
Dan setidaknya sekarang,
dia akan punya kesempatan berjuang.
706
00:51:11,130 --> 00:51:13,297
Kesempatan berjuang? Mengapa kau
tidak mendengarkan dirimu sendiri?
707
00:51:13,299 --> 00:51:15,465
Tidak semua perhitungan, Emma.
708
00:51:15,467 --> 00:51:17,300
Beberapa hal, kau
tidak bisa mengontrolnya.
709
00:51:17,302 --> 00:51:19,938
Dan ada beberapa hal yang
tidak bisa kau hindari.
710
00:51:21,373 --> 00:51:23,810
Ini tidak akan membawanya
kembali kepada kita.
711
00:51:38,190 --> 00:51:41,060
Aku hanya bisa mendesak
kalian semua untuk berlindung.
712
00:51:42,060 --> 00:51:43,659
Selama 60 tahun terakhir,
713
00:51:43,661 --> 00:51:46,329
Monarch telah menyiapkan
bunker di seluruh dunia
714
00:51:46,331 --> 00:51:48,965
untuk menyimpan dan
memulai kembali peradaban.
715
00:51:48,967 --> 00:51:50,936
Aku sarankan kau menemukannya.
716
00:51:58,143 --> 00:51:59,476
Dasar jalang.
717
00:51:59,478 --> 00:52:01,978
Berapa lama sampai benda ini mendarat?
718
00:52:01,980 --> 00:52:03,313
Tiga menit.
719
00:52:03,315 --> 00:52:04,882
Kau mungkin ingin
memikirkan kembali itu.
720
00:52:04,884 --> 00:52:06,250
Mengapa?
721
00:52:06,252 --> 00:52:08,150
Ada yang tidak beres.
Lihat ini.
722
00:52:08,152 --> 00:52:10,453
Emma bukan di Isla de Mara.
723
00:52:10,455 --> 00:52:13,123
Maksudku, sinyalnya terlalu
lemah untuk ukuran lokal.
724
00:52:13,125 --> 00:52:14,891
Dia memantulkannya dari satelit kita.
725
00:52:14,893 --> 00:52:17,293
Mereka pasti bersembunyi
di salah satu bunker lama kita.
726
00:52:17,295 --> 00:52:19,094
Dia bisa berada di mana saja.
727
00:52:19,096 --> 00:52:22,632
Apa itu?
728
00:52:22,634 --> 00:52:26,670
Ya Tuhan! Dia mematikan sistem penahanan.
729
00:52:26,672 --> 00:52:28,007
Berapa banyak waktu yang kita miliki?
730
00:52:29,306 --> 00:52:30,773
Sistem penahanan dilewati.
Kami menghubungkannya.
731
00:52:30,775 --> 00:52:32,578
- Hmm.
- Siap menyiarkan ORCA.
732
00:52:34,813 --> 00:52:36,248
Dokter?
733
00:52:49,795 --> 00:52:51,395
Bu, jangan!
734
00:52:51,397 --> 00:52:54,496
Maaf, apakah seorang anak kecil baru saja
memberi tahumu apa yang harus dilakukan?
735
00:52:54,498 --> 00:52:56,233
Mungkin Ayah benar.
Mungkin ini bukan jalannya.
736
00:52:56,235 --> 00:52:57,933
Tentu saja, Dokter Russell,
737
00:52:57,935 --> 00:52:59,501
mari kita pertimbangkan
kembali seluruh rencana kita.
738
00:52:59,503 --> 00:53:01,204
Apalagi setelah memberi
tahu temanmu tentang hal itu.
739
00:53:01,206 --> 00:53:03,040
Madison, kita sudah membahas ini.
740
00:53:03,042 --> 00:53:04,507
Tidak, Ibu bilang akan membantu orang,
741
00:53:04,509 --> 00:53:05,942
Ibu akan membiarkan mereka
menemukan tempat berlindung.
742
00:53:05,944 --> 00:53:09,279
Kita tidak punya waktu untuk ini!
743
00:53:09,281 --> 00:53:11,215
Apakah kau benar-benar
berpikir ini akan mudah?
744
00:53:11,217 --> 00:53:12,815
Tanpa rasa sakit? Apakah itu
yang kau katakan padanya?
745
00:53:12,817 --> 00:53:14,317
Biarkan dia keluar dari ini.
746
00:53:14,319 --> 00:53:15,985
Mengapa? Kaulah yang
menariknya ke dalam ini.
747
00:53:15,987 --> 00:53:20,023
Madison, katakan padaku, apa
tepatnya yang Ibumu bilang padamu?
748
00:53:20,025 --> 00:53:21,525
Sesuatu yang sempurna?
749
00:53:21,527 --> 00:53:23,393
Manusia dan monster, hidup bersama
750
00:53:23,395 --> 00:53:24,927
dalam harmoni yang penuh kebahagiaan?
751
00:53:24,929 --> 00:53:27,230
Pak, mereka berusaha untuk mengunci kita.
752
00:53:27,232 --> 00:53:28,632
Sekarang atau tidak sama sekali.
753
00:53:28,634 --> 00:53:33,304
Emma, kau datang kepadaku.
Ini rencanamu.
754
00:53:33,306 --> 00:53:35,239
Kita berdua ingin menyelamatkan planet ini,
755
00:53:35,241 --> 00:53:36,473
tapi semuanya akan mati...
756
00:53:36,475 --> 00:53:38,507
...jika kita tidak menyelesaikannya.
757
00:53:38,509 --> 00:53:42,415
Tolong, setidaknya biarkan
mereka sampai di tempat yang aman.
758
00:53:43,000 --> 00:53:44,110
ANCAMAN TITAN: EVAKUASI ISLA DE MARA
759
00:53:44,116 --> 00:53:47,286
Bu, perangkat kami tertutup.
760
00:53:48,920 --> 00:53:50,423
Bu...
761
00:53:53,324 --> 00:53:55,090
Maaf, Madison.
762
00:53:55,092 --> 00:53:57,096
Ini lebih penting daripada kau dan Ibu.
763
00:54:08,892 --> 00:54:13,010
{\an1}ISLA DE MARA, MEKSIKO
POS TERDEPAN MONARCH 56
764
00:54:22,621 --> 00:54:24,221
Katakan pada mereka untuk tenang!
765
00:54:24,223 --> 00:54:25,725
Suruh mereka mundur!
766
00:54:33,764 --> 00:54:36,134
Bergerak! Minggir!
767
00:55:00,458 --> 00:55:01,659
Pergi, kawan!
768
00:55:18,000 --> 00:55:22,987
Request sub berbayar & Bisnis :
jcsub77@gmail.com
769
00:55:40,264 --> 00:55:42,364
Kau punya nama yang mudah
diingat untuk yang ini?
770
00:55:42,366 --> 00:55:44,067
Legenda lokal menyebutnya...
771
00:55:44,069 --> 00:55:46,770
...Rodan, si iblis api.
772
00:55:46,772 --> 00:55:49,005
Itu menghibur.
773
00:55:49,007 --> 00:55:50,373
Teman-teman?
774
00:55:50,375 --> 00:55:52,141
Kalian ingat badai tropis itu
775
00:55:52,143 --> 00:55:53,409
dimana kita kehilangan Monster Zero?
776
00:55:53,411 --> 00:55:56,246
Ini mengubah arah dan, eh,
777
00:55:56,248 --> 00:55:57,748
tebak kemana arahnya sekarang.
778
00:55:57,750 --> 00:55:59,782
Itu tidak mungkin.
779
00:55:59,784 --> 00:56:01,617
Tidak ada badai yang bergerak secepat itu.
780
00:56:01,619 --> 00:56:04,322
Kecuali itu bukan badai.
781
00:56:06,424 --> 00:56:08,023
- Astaga!
- Kita butuh waktu...
782
00:56:08,025 --> 00:56:09,293
...untuk menyelesaikan evakuasi.
783
00:56:09,295 --> 00:56:10,460
Nah, kalau begitu sebaiknya kau bergegas,
784
00:56:10,462 --> 00:56:11,661
karena itu mendekat dengan cepat.
785
00:56:11,663 --> 00:56:13,862
Serizawa, itu bukan kebetulan
786
00:56:13,864 --> 00:56:15,866
kalau Monster Zero menuju ke sini.
787
00:56:15,868 --> 00:56:17,599
Ini bereaksi terhadap
teriakan Burung Besar.
788
00:56:17,601 --> 00:56:19,703
Berarti itu datang untuk
makanan, berkelahi, atau...
789
00:56:19,705 --> 00:56:22,105
...sesuatu yang lebih intim.
790
00:56:22,107 --> 00:56:24,110
Apa yang kau sarankan?
791
00:56:25,610 --> 00:56:27,110
Semua pejuang,
792
00:56:27,112 --> 00:56:28,848
lepaskan tembakan.
793
00:56:51,802 --> 00:56:53,436
Oh, Kupikir kita mendapat perhatiannya.
794
00:56:53,438 --> 00:56:55,137
Semuanya pasang sabuk.
795
00:56:55,139 --> 00:56:57,375
Semua kapal, ikuti petunjuk kami.
796
00:57:32,310 --> 00:57:33,942
Tidak!
797
00:57:35,179 --> 00:57:36,478
Tolong! Tunggu!
798
00:57:36,480 --> 00:57:38,248
Itu akan baik-baik saja!
799
00:57:38,250 --> 00:57:39,851
Bertahanlah, Nak!
800
00:57:56,235 --> 00:57:57,733
Argo ke Gold Skuad .
801
00:57:57,735 --> 00:58:00,069
Mari kita memancing kalkun
ini menjauh dari daratan
802
00:58:00,071 --> 00:58:01,204
langsung menuju ke Monster Zero.
803
00:58:01,206 --> 00:58:02,471
Estimasi waktu dua menit!
804
00:58:02,473 --> 00:58:04,306
Gold Skuad, ikuti arah jam 6 kami.
805
00:58:04,308 --> 00:58:05,910
Diterima. Mulai arahnya.
806
00:58:23,994 --> 00:58:26,264
Bogey. Ketinggian arah jam sembilan!
807
00:58:33,404 --> 00:58:35,170
Lap 223.
808
00:58:35,172 --> 00:58:37,040
Keluar dari sana. Dia ada di
belakangmu! Keluar dari sana!
809
00:58:45,650 --> 00:58:47,284
Cobra's Raptor keluar dari tim!
810
00:58:47,286 --> 00:58:49,755
Estimasi waktu ke Monster Zero, 60 detik!
811
00:58:51,989 --> 00:58:53,223
Raptor 37.
812
00:58:53,225 --> 00:58:55,460
Bogey dia datang dibelakangmu.
813
00:59:06,538 --> 00:59:07,670
Aku kehilangan kendali di sini.
814
00:59:07,672 --> 00:59:08,938
Aku kehilangan kendali!
815
00:59:14,378 --> 00:59:16,279
Kita kehilangan skuad!
816
00:59:16,281 --> 00:59:18,516
Estimasi waktu ke Monster Zero, 30 detik!
817
00:59:36,167 --> 00:59:37,369
Sepuluh detik!
818
00:59:58,623 --> 01:00:01,025
Menukik! Menukik!
819
01:00:25,417 --> 01:00:27,183
Astaga, mereka saling membunuh.
820
01:00:27,185 --> 01:00:28,418
Mayday, mayday!
Ini Raptor One ke Argo.
821
01:00:28,420 --> 01:00:30,152
Argo, apakah kau dengar?
822
01:00:30,154 --> 01:00:31,820
Diterima, Raptor One.
Apa statusmu
823
01:00:31,822 --> 01:00:33,556
Kami kacau, itulah yang terjadi.
824
01:00:33,558 --> 01:00:34,958
Dan kami punya anak-anak di kapal.
825
01:00:34,960 --> 01:00:36,692
Kami butuh penyelamatan di udara segera.
826
01:00:36,694 --> 01:00:38,094
Kunci posisi mereka, dan siapkan hanggar
827
01:00:38,096 --> 01:00:39,728
untuk pendaratan darurat.
828
01:00:39,730 --> 01:00:40,962
Pintu hanggar tidak responsif.
829
01:00:40,964 --> 01:00:43,368
- Timpa manual?
- Itu macet!
830
01:00:44,935 --> 01:00:46,235
Baiklah, yang mana jalan ke hanggar?
831
01:00:46,237 --> 01:00:47,369
Aku bisa menunjukkannya kepadamu.
832
01:00:47,371 --> 01:00:49,005
Ada lagi?
833
01:00:49,007 --> 01:00:51,574
Aku tahu jalannya.
Aku... ayo!
834
01:00:51,576 --> 01:00:53,011
Semoga kau mendapat kunci pas besar.
835
01:01:02,353 --> 01:01:04,221
Apa masalahnya?
836
01:01:04,223 --> 01:01:05,621
Sistem hidrolik macet!
837
01:01:05,623 --> 01:01:07,389
Aku mencoba untuk memperbaikinya.
838
01:01:07,391 --> 01:01:08,525
Itu tidak terlihat bagus.
839
01:01:17,168 --> 01:01:19,504
Itu adalah Laksamana Stenz.
840
01:01:20,337 --> 01:01:22,005
Laksamana.
841
01:01:22,007 --> 01:01:23,840
Dokter Serizawa, Kolonel Foster.
842
01:01:23,842 --> 01:01:25,608
Aku ingin kau dan pasukanmu
untuk segera keluar
843
01:01:25,610 --> 01:01:27,375
dan mundur ke jarak yang aman.
844
01:01:27,377 --> 01:01:29,512
Laksamana, aku tidak mengerti.
845
01:01:29,514 --> 01:01:33,349
Kami telah mengembangkan
prototipe untuk senjata baru.
846
01:01:33,351 --> 01:01:35,050
Perusak oksigen.
847
01:01:35,052 --> 01:01:38,255
Dirancang untuk memusnahkan
semua bentuk kehidupan
848
01:01:38,257 --> 01:01:39,788
dalam radius dua mil.
849
01:01:39,790 --> 01:01:41,757
Dengan sedikit keberuntungan,
itu akan membunuh makhluk-makhluk ini
850
01:01:41,759 --> 01:01:44,126
dan mimpi buruk ini
akhirnya akan berakhir.
851
01:01:44,128 --> 01:01:45,927
Laksamana, kita harus
tetap percaya pada Gojira.
852
01:01:45,929 --> 01:01:48,598
Aku minta maaf, Dokter.
Kau sudah punya kesempatan.
853
01:01:48,600 --> 01:01:49,965
Rudal sudah dalam perjalanan.
854
01:01:49,967 --> 01:01:52,204
Semoga Tuhan mengampuni kita semua.
855
01:01:55,739 --> 01:01:57,540
Dia tidak berbohong.
856
01:01:57,542 --> 01:01:59,342
Itu datang dengan cepat.
857
01:01:59,344 --> 01:02:01,710
Argo, kau harus membuka
pintu kargo sekarang!
858
01:02:01,712 --> 01:02:03,378
Siapkan kru kecelakaan dan pemadam kebakaran.
859
01:02:09,888 --> 01:02:11,757
Apa yang kau lakukan?
860
01:02:15,092 --> 01:02:17,462
Awas!
861
01:02:21,900 --> 01:02:22,901
Bertahanlah!
862
01:02:24,936 --> 01:02:26,969
Ayo, Griff! Ayolah!
863
01:02:26,971 --> 01:02:30,476
Tabrak itu! Tabrak itu!
864
01:02:46,190 --> 01:02:48,023
Itulah yang aku maksud, Griff!
865
01:02:48,025 --> 01:02:50,027
Semuanya baik-baik saja?
866
01:02:51,295 --> 01:02:53,061
Pergi ke bagian
belakang hanggar.
867
01:02:53,063 --> 01:02:54,730
Kita semua akan menuju ke sini.
Lewat sini. Lewat sini.
868
01:02:54,732 --> 01:02:56,565
Terima kasih untuk tumpangannya!
869
01:02:58,569 --> 01:02:59,971
Pergi! Pergi!
870
01:03:02,206 --> 01:03:03,808
Astaga!
871
01:03:28,734 --> 01:03:29,965
Kita keluar dari sini.
872
01:03:29,967 --> 01:03:31,567
Unit militer sudah meluncurkan senjata.
873
01:03:31,569 --> 01:03:32,768
Ini akan membunuh mereka berdua.
874
01:03:32,770 --> 01:03:34,670
Yah, itu bukan ide terburuk.
875
01:03:42,413 --> 01:03:43,980
Sepuluh,
876
01:03:43,982 --> 01:03:45,217
sembilan,
877
01:03:46,417 --> 01:03:47,983
delapan,
878
01:03:47,985 --> 01:03:49,654
tujuh...
879
01:04:00,630 --> 01:04:04,036
...tiga, dua...
880
01:04:48,380 --> 01:04:50,246
Astaga.
881
01:04:50,248 --> 01:04:53,549
Dokter Stanton, dapatkah
kau menemukan "Gojira"? (Godzilla)
882
01:04:55,520 --> 01:04:58,322
Ya. Aku mendapatkan sesuatu.
883
01:05:00,058 --> 01:05:05,163
Tanda-tanda vitalnya memudar.
Tingkat radiasi anjlok.
884
01:05:06,831 --> 01:05:09,101
Ayo, makhluk besar. Berjuanglah.
885
01:05:19,377 --> 01:05:20,779
Dia sudah tewas.
886
01:05:24,147 --> 01:05:27,118
Sepertinya keinginanmu terkabul, Mark.
887
01:06:12,777 --> 01:06:17,000
{\an1}POS TERDEPAN MONARCH 55
SEDONA, ARIZONA
888
01:06:27,777 --> 01:06:29,900
{\an1}POS TERDEPAN MONARCH 67
MUNCHEN, JERMAN
889
01:06:43,900 --> 01:06:46,500
{\an1}POS TERDEPAN MONARCH 41
GUNUNG FUJI, JEPANG
890
01:06:46,900 --> 01:06:48,500
{\an1}POS TERDEPAN MONARCH 75
JEBEL BARKAL, SUDAN
891
01:06:51,469 --> 01:06:54,503
Aku pikir kita akan melepaskan
mereka secara bertahap.
892
01:06:54,505 --> 01:06:56,942
Satu per satu.
893
01:06:57,875 --> 01:07:00,344
Aku bukan orang yang melakukan ini.
894
01:07:06,016 --> 01:07:08,052
Panjang umur raja.
895
01:07:19,596 --> 01:07:21,465
Ibu adalah monster.
896
01:07:32,796 --> 01:07:36,000
{\an4}SITUS KEPOMPONG MOTHRA
HUTAN HUJAN YUNNAN, TIONGKOK
897
01:07:33,277 --> 01:07:35,011
Kastil Bravo, ini...
898
01:07:35,013 --> 01:07:37,012
...Tim Penahanan Mosura.
Apakah kau dengar? Ganti.
899
01:07:37,014 --> 01:07:38,547
Kastil Bravo,
ini adalah Tim Penahanan.
900
01:07:38,549 --> 01:07:39,614
Apa saja?
901
01:07:39,616 --> 01:07:40,983
Dr. Brooks.
902
01:07:40,985 --> 01:07:42,552
Kami kehilangan kontak dengan Argo,
903
01:07:42,554 --> 01:07:44,554
Kastil Bravo dan situs penahanan lainnya.
904
01:07:44,556 --> 01:07:47,857
Angkor Wat, Pulau Tengkorak, Gunung Batu.
905
01:07:47,859 --> 01:07:50,525
Semua Titan, mereka melarikan diri.
906
01:07:50,527 --> 01:07:53,063
Ulangi, ini mungkin komunikasi terakhir kami.
907
01:07:54,699 --> 01:07:56,431
Tunggu, tunggu, tunggu.
908
01:07:56,433 --> 01:07:58,000
Itu... Itu dia.
909
01:07:58,002 --> 01:07:59,835
Dialah yang melakukan ini.
910
01:07:59,837 --> 01:08:03,373
Mereka menanggapi panggilannya.
911
01:08:04,308 --> 01:08:06,578
Astaga! Di mana Dokter Ling?
912
01:08:07,779 --> 01:08:09,380
Dia ada di luar.
913
01:08:10,781 --> 01:08:14,953
Dokter Ling! Kami kehilangan
kontak dengan Monarch.
914
01:08:16,454 --> 01:08:18,056
Dokter Ling?
915
01:09:28,625 --> 01:09:30,627
- Madison, tunggu!
- Menjauh dariku!
916
01:09:30,629 --> 01:09:32,327
Dengar, Ibu tahu
segalanya belum berakhir
917
01:09:32,329 --> 01:09:34,796
persis sesuai rencana,
tapi Ibu bisa memperbaikinya.
918
01:09:34,798 --> 01:09:36,131
Sesuai dengan rencana?
919
01:09:36,133 --> 01:09:37,500
Ibu mengatakan bahwa
Ibu akan berhati-hati.
920
01:09:37,502 --> 01:09:38,867
Bahwa Ibu akan
melepaskan mereka satu per satu,
921
01:09:38,869 --> 01:09:40,101
Ibu akan mengembalikan keseimbangan!
922
01:09:40,103 --> 01:09:41,570
Mereka akan mengambil alih Monarch
923
01:09:41,572 --> 01:09:43,104
dan membunuh para Titan.
Ibu tidak punya pilihan.
924
01:09:43,106 --> 01:09:44,942
Omong kosong!
925
01:09:48,245 --> 01:09:51,583
Ibu bilang kita melakukan ini untuk Andrew.
926
01:09:56,053 --> 01:09:59,391
Apakah Ibu merasa dia menginginkan ini?
927
01:10:06,330 --> 01:10:07,998
Tentu saja.
928
01:10:12,337 --> 01:10:13,605
Madison!
929
01:10:16,441 --> 01:10:17,609
Madison!
930
01:10:30,355 --> 01:10:31,990
Ada keberuntungan?
931
01:10:32,757 --> 01:10:34,657
Tidak.
932
01:10:34,659 --> 01:10:38,226
Apa pun yang digunakan Emma
untuk membuat sinyal ORCA,
933
01:10:38,228 --> 01:10:39,827
aku belum pernah mendengarnya.
934
01:10:39,829 --> 01:10:40,997
Apa yang kau lakukan?
935
01:10:42,799 --> 01:10:44,100
Apa itu?
936
01:10:44,102 --> 01:10:46,635
"Mitos adalah kompas kita."
937
01:10:46,637 --> 01:10:48,737
Itu adalah sesuatu yang
sering dikatakan ibuku.
938
01:10:48,739 --> 01:10:51,439
Dia percaya cerita kita
tentang monster dan naga
939
01:10:51,441 --> 01:10:54,542
dapat membantu kita
menemukan para Titan
940
01:10:54,544 --> 01:10:56,412
dan mengembalikan
koneksi kita ke alam.
941
01:10:56,414 --> 01:10:57,912
Tunggu, ibumu?
942
01:10:57,914 --> 01:10:59,515
Kau adalah generasi kedua Monarch?
943
01:10:59,517 --> 01:11:01,149
Ketiga.
944
01:11:01,151 --> 01:11:03,418
Itu turunan keluarga.
945
01:11:03,420 --> 01:11:05,186
Sungguh menakjubkan.
946
01:11:05,188 --> 01:11:06,488
Aku kira keluargamu
tidak memiliki saran
947
01:11:06,490 --> 01:11:07,857
soal membunuh naga, bukan?
948
01:11:07,859 --> 01:11:10,592
Membunuh naga adalah konsep Barat.
949
01:11:10,594 --> 01:11:12,594
Di Timur, mereka sakral.
950
01:11:12,596 --> 01:11:16,534
Makhluk ilahi yang membawa
kebijaksanaan, kekuatan...
951
01:11:17,535 --> 01:11:19,137
...bahkan penebusan.
952
01:11:21,938 --> 01:11:23,206
Perusak oksigen ini,
953
01:11:23,208 --> 01:11:24,506
mengapa Monster Zero
tidak terpengaruh?
954
01:11:24,508 --> 01:11:25,808
Maksudku, aku bukan ilmuwan,
955
01:11:25,810 --> 01:11:27,341
tapi aku pikir itu
ada hubungannya
956
01:11:27,343 --> 01:11:28,676
dengan kepalanya tumbuh kembali.
957
01:11:28,678 --> 01:11:30,445
Yah, aku belum pernah
melihat yang seperti ini.
958
01:11:30,447 --> 01:11:32,948
Itu melampaui semua yang
kita ketahui tentang tatanan alam.
959
01:11:32,950 --> 01:11:35,850
Kecuali dia bukan
bagian dari tatanan alam.
960
01:11:35,852 --> 01:11:37,153
Apa maksudmu?
961
01:11:37,155 --> 01:11:40,790
Aku bisa menyatukan ini.
962
01:11:40,792 --> 01:11:43,692
Yah, dia terlihat agak akrab.
963
01:11:43,694 --> 01:11:45,760
Ini menceritakan tentang
naga yang hebat...
964
01:11:45,762 --> 01:11:47,363
...yang jatuh dari bintang-bintang.
965
01:11:47,365 --> 01:11:51,900
Seekor ular naga yang
menyerang manusia maupun dewa.
966
01:11:51,902 --> 01:11:53,402
Apa, maksudmu alien?
967
01:11:53,404 --> 01:11:56,005
Ya. Dia bukan bagian
dari tatanan alami kita.
968
01:11:56,007 --> 01:11:57,872
Dan dia tidak seharusnya berada di sini.
969
01:11:57,874 --> 01:11:59,475
Raja palsu.
970
01:11:59,477 --> 01:12:01,176
Spesies invasif (penjangkit).
971
01:12:01,178 --> 01:12:03,746
Itu bisa menjelaskan bagaimana
dia menciptakan badai besar ini
972
01:12:03,748 --> 01:12:06,448
dan efeknya terhadap para Titan lain.
973
01:12:06,450 --> 01:12:08,216
Hampir seperti dia
membentuk kembali planet ini
974
01:12:08,218 --> 01:12:09,585
sesuai dengan keinginannya sendiri.
975
01:12:09,587 --> 01:12:11,220
Legenda ini,
mereka menyebutnya apa?
976
01:12:11,222 --> 01:12:14,626
Ghidorah.
"Salah satu yang terbanyak."
977
01:12:15,191 --> 01:12:16,257
Ghi-apa?
978
01:12:16,259 --> 01:12:17,460
Dia berkata, "Gonore." (infeksi)
979
01:12:17,462 --> 01:12:18,927
- Hah?
- Ghidorah!
980
01:12:18,929 --> 01:12:21,663
Dokter Serizawa, kita
mendekati Kastil Bravo,
981
01:12:21,665 --> 01:12:24,198
tetapi ada sesuatu
yang harus kau lihat.
982
01:12:28,639 --> 01:12:32,408
Kurasa kau tidak
mengharapkan orang-orang ini.
983
01:12:32,410 --> 01:12:36,778
Moskow, London, Washington D.C...
984
01:12:36,780 --> 01:12:38,546
...semua diserang.
985
01:12:38,548 --> 01:12:40,783
Di setiap benua, para Titan memicu
986
01:12:40,785 --> 01:12:43,752
gempa bumi, kebakaran hutan, tsunami,
987
01:12:43,754 --> 01:12:47,322
dan bencana yang bahkan
belum punya nama.
988
01:12:47,324 --> 01:12:49,859
Sekarang seperti sebelumnya,
kami telah berusaha untuk memikat
989
01:12:49,861 --> 01:12:51,527
makhluk dengan bahan nuklir,
990
01:12:51,529 --> 01:12:54,197
tetapi mereka tidak
mengambil umpan kali ini.
991
01:12:54,199 --> 01:12:56,931
Perilaku mereka menjadi acak.
992
01:12:56,933 --> 01:12:58,400
Tak menentu.
993
01:12:58,402 --> 01:13:00,868
Dan dengan kekuatan kami
menyebar sangat tipis
994
01:13:00,870 --> 01:13:03,973
dan makhluk-makhluk ini
berkeliaran di dunia tanpa hambatan,
995
01:13:03,975 --> 01:13:06,174
kami kehabisan pilihan...
996
01:13:06,176 --> 01:13:07,576
...dan waktu.
997
01:13:07,578 --> 01:13:10,112
Maaf, apakah kau memiliki
sesuatu untuk ditambahkan?
998
01:13:10,114 --> 01:13:12,247
Ya. Kau salah.
999
01:13:12,249 --> 01:13:15,885
Perilaku mereka tidak
acak atau tidak menentu.
1000
01:13:15,887 --> 01:13:16,985
Permisi, pak.
1001
01:13:16,987 --> 01:13:19,488
Kedengarannya ini luar biasa,
1002
01:13:19,490 --> 01:13:21,723
mereka bergerak seperti sepaket.
Mereka sedang berburu.
1003
01:13:21,725 --> 01:13:25,461
Semua paket, mulai dari
serigala hingga paus pembunuh,
1004
01:13:25,463 --> 01:13:28,064
mereka semua merespons
langsung ke yang dominan.
1005
01:13:28,066 --> 01:13:29,732
Dan Ghidorah ini adalah dominan baru.
1006
01:13:29,734 --> 01:13:32,266
Dan semua makhluk lain
hanya melakukan perintahnya.
1007
01:13:32,268 --> 01:13:34,703
Mereka adalah perpanjangan dari dirinya.
1008
01:13:34,705 --> 01:13:38,239
Kita menghentikan Ghidorah,
kita menghentikan mereka semua.
1009
01:13:38,241 --> 01:13:39,574
Apakah ada makhluk lain...
1010
01:13:39,576 --> 01:13:40,975
...yang mungkin
memiliki peluang melawannya?
1011
01:13:40,977 --> 01:13:42,711
Tidak.
1012
01:13:42,713 --> 01:13:46,549
Persaingan Ghidorah dan
Gojira sangat kuno dan unik.
1013
01:13:46,551 --> 01:13:48,516
Benar, jadi dengan membunuhnya
adalah peluang terbaik kita...
1014
01:13:48,518 --> 01:13:50,318
...mengalahkan makhluk ini?
1015
01:13:50,320 --> 01:13:53,288
Jonah, kau tidak mengerti.
Ini mengubah segalanya.
1016
01:13:53,290 --> 01:13:54,723
Dengan tewasnya Godzilla,
1017
01:13:54,725 --> 01:13:55,890
Monster Zero tidak
menggunakan para Titan
1018
01:13:55,892 --> 01:13:57,692
untuk memulihkan planet ini.
1019
01:13:57,694 --> 01:14:00,429
Dia menggunakan mereka
untuk menghancurkannya.
1020
01:14:00,431 --> 01:14:02,730
Ini bukan hidup berdampingan.
Ini adalah kepunahan.
1021
01:14:02,732 --> 01:14:05,067
Dengar, saat kau duduk dengan nyaman
1022
01:14:05,069 --> 01:14:06,335
di beberapa laboratorium,
1023
01:14:06,337 --> 01:14:08,336
kami telah berjuang
selama beberapa dekade
1024
01:14:08,338 --> 01:14:10,840
dalam satu perang kotor lainnya.
1025
01:14:10,842 --> 01:14:12,875
Aku telah melihat sifat
manusia secara langsung
1026
01:14:12,877 --> 01:14:13,943
dan aku di sini untuk memberi tahumu
1027
01:14:13,945 --> 01:14:15,077
bahwa itu tidak menjadi lebih baik.
1028
01:14:15,079 --> 01:14:16,412
Itu semakin buruk.
1029
01:14:16,414 --> 01:14:18,814
Jadi, aku minta maaf kalau Monster Zero
1030
01:14:18,816 --> 01:14:21,750
tidak persis apa yang kita harapkan.
1031
01:14:21,752 --> 01:14:27,458
Tapi kita membuka Kotak Pandora dan
tidak ada yang bisa menutupnya sekarang.
1032
01:14:29,392 --> 01:14:30,759
Mungkin ada.
1033
01:14:30,761 --> 01:14:32,493
Oh, jangan bodoh.
1034
01:14:32,495 --> 01:14:35,697
Kau menyiarkan lagi, dan kau
akan mengekspos kami semua.
1035
01:14:35,699 --> 01:14:38,065
Makhluk-makhluk ini berkomunikasi
seperti ikan paus, oke?
1036
01:14:38,067 --> 01:14:40,601
Mereka dapat mendengar
sonar sepanjang ribuan mil,
1037
01:14:40,603 --> 01:14:42,871
jadi mari kita kirim tim.
1038
01:14:42,873 --> 01:14:45,006
Mari kita menyiarkan
ORCA dari Fenway.
1039
01:14:45,008 --> 01:14:46,708
Hanya beberapa mil dari sini.
1040
01:14:46,710 --> 01:14:49,511
Aku bisa menggunakan stadion
untuk memperkuat sinyal
1041
01:14:49,513 --> 01:14:51,212
yang mungkin menghentikan serangan ini.
1042
01:14:51,214 --> 01:14:54,082
Kota sudah dievakuasi, jadi akan aman.
1043
01:14:54,084 --> 01:14:55,684
Lalu apa?
1044
01:14:55,686 --> 01:14:57,252
Dan kemudian aku akan
mencari tahu apa yang...
1045
01:14:57,254 --> 01:14:59,322
...Monster Zero mau dan
mencoba untuk menghentikannya.
1046
01:14:59,324 --> 01:15:00,622
Sebelum Monarch menemukan kita?
1047
01:15:00,624 --> 01:15:02,123
Aku yakin semua temanmu akan...
1048
01:15:02,125 --> 01:15:03,524
...sangat senang melihatmu lagi.
1049
01:15:03,526 --> 01:15:05,327
Kita tidak bisa hanya duduk di sini.
1050
01:15:05,329 --> 01:15:08,162
Baiklah? Ini bukan dunia
yang kita inginkan.
1051
01:15:08,164 --> 01:15:09,797
Sepertinya aku ingat
kau memberi tahuku
1052
01:15:09,799 --> 01:15:12,667
bahwa dunia selalu
menjadi milik mereka.
1053
01:15:12,669 --> 01:15:15,974
Yah, mungkin sudah
saatnya kita mengembalikannya.
1054
01:15:18,808 --> 01:15:20,710
Mark!
1055
01:15:20,712 --> 01:15:23,112
Mark, tunggu.
Apa yang kau lakukan?
1056
01:15:23,114 --> 01:15:25,948
Aku tidak bisa hanya duduk di sana.
Aku harus melakukan sesuatu.
1057
01:15:25,950 --> 01:15:27,283
Seperti apa?
1058
01:15:27,285 --> 01:15:29,217
- Seperti pergi mencari putriku.
- Bagaimana caranya?
1059
01:15:29,219 --> 01:15:30,621
Kemana kau akan pergi?
1060
01:15:32,389 --> 01:15:34,859
Dia satu-satunya yang kumiliki, Sam.
1061
01:15:37,094 --> 01:15:38,460
Aku tak ada di sana untuknya.
1062
01:15:38,462 --> 01:15:40,897
Aku tidak akan
membiarkan itu terjadi lagi.
1063
01:15:42,799 --> 01:15:43,935
Semoga berhasil.
1064
01:15:52,000 --> 01:16:02,989
Terjemahan oleh
≡ Jack'D22 ≡
1065
01:16:55,972 --> 01:16:57,475
Indah.
1066
01:16:58,674 --> 01:16:59,808
Mothra.
1067
01:16:59,810 --> 01:17:03,479
Ratu Para Monster.
1068
01:17:03,481 --> 01:17:05,883
Apakah kau merekam ini, Stanton?
1069
01:17:07,685 --> 01:17:10,952
Aku merekam semuanya sekarang.
1070
01:17:10,954 --> 01:17:12,657
Segala sesuatu.
1071
01:17:13,958 --> 01:17:16,457
Ini seperti sebuah lagu.
1072
01:17:16,459 --> 01:17:18,193
Aku yakin hanya ada satu hal
1073
01:17:18,195 --> 01:17:19,897
yang bisa mengerti ini.
1074
01:17:21,298 --> 01:17:22,734
Godzilla.
1075
01:17:26,603 --> 01:17:28,737
Ya, aku mendapatkannya.
1076
01:17:28,739 --> 01:17:31,008
Sedang membalasnya.
Membawanya naik.
1077
01:17:36,446 --> 01:17:38,548
Dia masih hidup.
1078
01:17:40,718 --> 01:17:44,586
Jadi, dia dan Godzilla,
mereka seperti...
1079
01:17:44,588 --> 01:17:45,953
Ada yang terjadi?
1080
01:17:45,955 --> 01:17:47,890
Itu agak kacau, bukan?
1081
01:17:47,892 --> 01:17:50,625
Hubungan simbiotis antara
dua spesies yang berbeda...
1082
01:17:50,627 --> 01:17:53,560
...tidak begitu umum.
1083
01:17:53,562 --> 01:17:55,096
Bisakah kau melacaknya?
1084
01:17:55,098 --> 01:17:58,069
Tidak. Sinyalnya terlalu lemah.
1085
01:17:59,669 --> 01:18:01,139
Tapi mungkin dia bisa.
1086
01:18:05,342 --> 01:18:07,411
Berapa banyak nuklir yang kau miliki?
1087
01:18:08,178 --> 01:18:10,110
Mengapa?
1088
01:18:10,112 --> 01:18:11,715
Kita bisa membantunya.
1089
01:18:17,887 --> 01:18:19,921
Badai kategori enam ini melanda D.C.
1090
01:18:19,923 --> 01:18:21,957
Di sinilah Raja Ghidorah bersarang.
1091
01:18:21,959 --> 01:18:24,025
Bekerja dengan keempat
cabang militer,
1092
01:18:24,027 --> 01:18:25,627
ini akan menjadi operasi gabungan
1093
01:18:25,629 --> 01:18:28,028
untuk meancingnya dari daratan,
1094
01:18:28,030 --> 01:18:30,698
sehingga kita bisa
melanjutkan evakuasi cukup lama
1095
01:18:30,700 --> 01:18:33,437
untuk tim selam kita
agar bisa menyelesaikan misinya.
1096
01:18:36,906 --> 01:18:40,908
Jadi rencana ini adalah apa yang
kau sebut "sedikit peluang" bukan?
1097
01:18:40,910 --> 01:18:42,644
Apa yang menurut para kutu
buku itu akan mereka lakukan
1098
01:18:42,646 --> 01:18:44,345
di bawah sana dengan sekelompok nuklir?
1099
01:18:44,347 --> 01:18:45,947
Kau tidak mendengarnya, Griffin?
1100
01:18:45,949 --> 01:18:48,486
Mereka ingin membawa
Godzilla kembali dari kematian.
1101
01:18:55,092 --> 01:18:57,493
Kami akan berada di luar
jangkauan saat kau dibawah sana,
1102
01:18:57,495 --> 01:18:59,060
tetapi satu skuadron
akan siaga di belakangmu
1103
01:18:59,062 --> 01:19:00,327
untuk mengawasimu.
1104
01:19:00,329 --> 01:19:01,697
Kuhargai itu.
1105
01:19:01,699 --> 01:19:02,997
Baiklah, Bowman,
1106
01:19:02,999 --> 01:19:04,433
ayo turunkan dia.
1107
01:19:04,435 --> 01:19:07,036
Selamkan kapalnya.
Buat kedalaman 150.
1108
01:19:07,038 --> 01:19:08,302
Semoga berhasil.
1109
01:19:08,304 --> 01:19:09,770
Terima kasih, Sam.
1110
01:19:09,772 --> 01:19:11,042
Kami membutuhkan itu.
1111
01:19:36,833 --> 01:19:38,736
Jam berapa sekarang?
1112
01:19:41,271 --> 01:19:43,573
Saatnya membeli jam tangan baru.
1113
01:19:44,874 --> 01:19:48,042
Lelucon favorit Andrew.
1114
01:19:48,044 --> 01:19:50,078
Kau tidak pernah mengeluarkan
jam itu dari sakumu
1115
01:19:50,080 --> 01:19:52,115
tanpa dia menanyakan pertanyaan itu.
1116
01:19:55,651 --> 01:19:58,854
Kau memberi tahuku lima tahun yang lalu,
1117
01:19:58,856 --> 01:20:02,193
Aku akan mencoba menyelamatkan
hal yang merenggut putraku,
1118
01:20:03,026 --> 01:20:04,292
itu akan menjadi satu-satunya cara
1119
01:20:04,294 --> 01:20:05,594
untuk menyelamatkan keluarga yang tersisa...
1120
01:20:05,596 --> 01:20:07,828
Terkadang,
1121
01:20:07,830 --> 01:20:10,931
satu-satunya cara untuk menyembuhkan
luka kita adalah dengan berdamai
1122
01:20:10,933 --> 01:20:14,235
dengan iblis yang
menciptakan mereka.
1123
01:20:14,237 --> 01:20:15,770
Kau benar-benar percaya itu?
1124
01:20:15,772 --> 01:20:17,307
Iya kan?
1125
01:20:18,374 --> 01:20:19,877
Bukankah itu sebabnya kau ada di sini?
1126
01:20:23,146 --> 01:20:27,314
Ada beberapa hal di
luar pemahaman kita, Mark.
1127
01:20:27,316 --> 01:20:31,220
Kita harus menerima mereka
dan belajar dari mereka,
1128
01:20:31,222 --> 01:20:33,188
karena saat-saat krisis
1129
01:20:33,190 --> 01:20:36,127
juga merupakan momen-momen
keyakinan yang potensial.
1130
01:20:37,227 --> 01:20:38,460
Sebuah waktu...
1131
01:20:38,462 --> 01:20:41,965
...saat kita bersatu atau hancur.
1132
01:20:43,967 --> 01:20:47,271
Alam selalu punya cara
untuk menyeimbangkan dirinya sendiri.
1133
01:20:48,704 --> 01:20:50,707
Satu-satunya pertanyaan adalah,
1134
01:20:52,476 --> 01:20:55,713
bagian apa yang akan kita mainkan?
1135
01:20:57,047 --> 01:20:59,113
Apakah kau baru saja mengada-ada?
1136
01:20:59,115 --> 01:21:00,114
Tidak.
1137
01:21:00,116 --> 01:21:02,919
Aku membacanya dalam
kue keberuntungan sekali.
1138
01:21:04,687 --> 01:21:06,856
Kue keberuntungan yang sangat panjang.
1139
01:21:12,029 --> 01:21:13,362
Status kapal?
1140
01:21:13,364 --> 01:21:14,895
Semacam pusaran, Kapten.
1141
01:21:14,897 --> 01:21:17,133
Ini menyeret kita.
1600 kaki hingga benturan.
1142
01:21:21,571 --> 01:21:24,439
800 kaki.
1143
01:21:24,441 --> 01:21:25,873
Prosedur darurat! 200 kaki!
1144
01:21:25,875 --> 01:21:27,574
Seratus!
1145
01:21:27,576 --> 01:21:29,278
Dua puluh lima!
1146
01:21:29,280 --> 01:21:31,349
Bersiap untuk benturan!
1147
01:21:38,880 --> 01:21:40,500
AIR MINUM DARURAT
1148
01:22:20,880 --> 01:22:22,500
{\an1}DILARANG MASUK
PENYUSUP AKAN DITUNTUT
=PEMERINTAH AMERIKA=
1149
01:22:20,880 --> 01:22:22,500
{\an3}BOSTON
TEMPAT PERLINDUNGAN
BAHAYA RADIASI
1150
01:22:42,000 --> 01:22:45,500
{\an1}BOSTON
1151
01:22:49,793 --> 01:22:51,960
Argo, ini U.S.S. Brody
1152
01:22:51,000 --> 01:22:55,500
{\an4}WASHINGTON, D.C.
1153
01:22:51,962 --> 01:22:53,795
dalam perjalanan ke perimeter evakuasi.
1154
01:22:53,797 --> 01:22:57,802
Senjata berat. Siap untuk
menyerang para Titan atas perintahmu.
1155
01:22:59,236 --> 01:23:00,368
Astaga.
1156
01:23:00,370 --> 01:23:03,037
Ini seperti seluruh langit hidup.
1157
01:23:04,641 --> 01:23:06,110
Itu karena memang begitu.
1158
01:23:08,777 --> 01:23:10,780
Kita mulai.
1159
01:23:14,051 --> 01:23:15,416
Laporan status.
1160
01:23:15,418 --> 01:23:17,219
Tidak dapat menentukan
posisi kita. GPS rusak.
1161
01:23:17,221 --> 01:23:19,520
Tapi navigasi inersia mengatakan kita...
1162
01:23:19,522 --> 01:23:21,390
...600 mil dari titik keberangkatan.
1163
01:23:21,392 --> 01:23:22,524
Itu tidak mungkin.
1164
01:23:22,526 --> 01:23:24,024
Aku tahu, kawan!
1165
01:23:24,026 --> 01:23:27,194
Pusaran itu adalah
terowongan ke rongga Bumi.
1166
01:23:27,196 --> 01:23:29,430
Ini adalah sistem terowongan bawah tanah
1167
01:23:29,432 --> 01:23:30,966
yang menghubungkan seluruh planet.
1168
01:23:30,968 --> 01:23:32,266
Itu tidak masalah.
Aku tahu aku benar.
1169
01:23:32,268 --> 01:23:35,103
- Sudah kubilang, Chen!
- Diam, Rick.
1170
01:23:35,105 --> 01:23:37,208
Satu detik proses darurat maju.
1171
01:23:46,816 --> 01:23:48,750
Dokter?
1172
01:23:48,752 --> 01:23:50,821
Luncurkan investigator.
1173
01:24:03,933 --> 01:24:06,469
Jarak 1.000 meter.
1174
01:24:07,603 --> 01:24:09,373
Kamera bagus.
1175
01:24:10,007 --> 01:24:12,373
Tetapkan jarak.
1176
01:24:12,375 --> 01:24:14,410
Stabil.
1177
01:24:17,780 --> 01:24:19,480
Astaga.
1178
01:24:19,482 --> 01:24:20,884
Geser kamera ke kanan.
1179
01:24:45,508 --> 01:24:46,940
Kelihatan seperti Mesir.
1180
01:24:46,942 --> 01:24:48,310
Atau Romawi.
1181
01:24:48,312 --> 01:24:49,911
Tidak, ini sesuatu yang berbeda.
1182
01:24:49,913 --> 01:24:52,482
Ini... Ini jauh lebih tua.
1183
01:25:02,392 --> 01:25:03,860
Astaga.
1184
01:25:13,437 --> 01:25:16,037
Semua legenda,
1185
01:25:16,039 --> 01:25:18,105
cerita,
1186
01:25:18,107 --> 01:25:19,341
mereka benar.
1187
01:25:19,343 --> 01:25:21,510
Mereka benar-benar dewa pertama.
1188
01:25:21,512 --> 01:25:23,444
Kalau saja bumi dan batu bisa berbicara,
1189
01:25:23,446 --> 01:25:25,779
cerita yang bisa mereka
ceritakan pada kita.
1190
01:25:25,781 --> 01:25:27,248
Dokter Stanton,
1191
01:25:27,250 --> 01:25:28,850
apa ada tanda-tanda dariGojira?
1192
01:25:28,852 --> 01:25:32,787
Ya, investigator mengambil gumpalan radioaktif,
1193
01:25:32,789 --> 01:25:34,859
baru saja melewati punggung bukit itu.
1194
01:25:35,659 --> 01:25:38,158
Atur rutenya.
1195
01:25:44,601 --> 01:25:46,466
Dimohon perhatiannya.
1196
01:25:46,468 --> 01:25:48,703
Hukum darurat kini
telah diterapkan
1197
01:25:48,705 --> 01:25:50,238
atas perintah Presiden.
1198
01:25:50,240 --> 01:25:51,805
Wilayah Boston yang lebih besar
1199
01:25:51,807 --> 01:25:54,141
sekarang di bawah kendali Militer A.S.
1200
01:25:54,143 --> 01:25:57,378
Semua warga melapor
ke pusat evakuasi terdekat
1201
01:25:57,380 --> 01:25:59,247
untuk transportasi langsung.
1202
01:25:59,249 --> 01:26:01,616
Aku ulangi, semua warga
1203
01:26:01,618 --> 01:26:03,484
harus melapor ke evakuasi terdekat...
1204
01:26:03,486 --> 01:26:05,319
Badai besar dan bencana lainnya
1205
01:26:05,321 --> 01:26:06,887
dipicu oleh para Titan
1206
01:26:06,889 --> 01:26:08,790
telah memaksa jutaan
orang meninggalkan kota-kota besar.
1207
01:26:08,792 --> 01:26:12,327
Dan dengan D.C. dilanda
badai kategori enam
1208
01:26:12,329 --> 01:26:14,695
yang telah membuat ibukota
benar-benar kebanjiran,
1209
01:26:14,697 --> 01:26:18,699
ini adalah satu-satunya bencana
terbesar dalam sejarah manusia.
1210
01:26:18,701 --> 01:26:22,237
Pencarian gigih terus berlanjut,
seperti orang-orang di seluruh dunia
1211
01:26:22,239 --> 01:26:23,805
menyaring puing-puing rumah yang rata
1212
01:26:23,807 --> 01:26:25,872
dengan harapan menemukan
orang dicintai yang hilang.
1213
01:26:25,874 --> 01:26:27,742
Dan meskipun pemandangan ini memilukan,
1214
01:26:27,744 --> 01:26:30,077
sayangnya tidak ada yang unik.
1215
01:26:30,079 --> 01:26:32,279
Kota-kota di seluruh dunia telah jatuh
1216
01:26:32,281 --> 01:26:33,982
di bawah apa yang disebut banyak orang
1217
01:26:33,984 --> 01:26:36,387
"Kebangkitan para Titan."
1218
01:26:41,959 --> 01:26:43,891
Kupikir kita harus berhenti.
1219
01:26:43,893 --> 01:26:45,393
Mengapa?
1220
01:26:45,395 --> 01:26:47,394
Karena aku masih ingin
punya anak suatu hari.
1221
01:26:47,396 --> 01:26:50,163
Lebih disukai tanpa sirip.
1222
01:26:50,165 --> 01:26:52,369
Semua berhenti. Arahkan kapal.
1223
01:27:01,678 --> 01:27:03,013
Wah.
1224
01:27:03,946 --> 01:27:06,581
Kita menemukan O2, CO2, dan metana.
1225
01:27:06,583 --> 01:27:09,286
Sepertinya ada semacam
kantong udara di sana.
1226
01:27:21,865 --> 01:27:23,064
Astaga.
1227
01:27:23,066 --> 01:27:24,468
Zilla.
1228
01:27:25,736 --> 01:27:28,135
- Dan selamat malam, Gracie.
- Tampilkan gambar terakhir.
1229
01:27:28,137 --> 01:27:29,503
- Ya.
- Di sana.
1230
01:27:29,505 --> 01:27:31,271
Sumber radiasi.
1231
01:27:31,273 --> 01:27:33,140
Itu sebabnya dia kembali ke sini.
1232
01:27:33,142 --> 01:27:35,010
Dia makan,
1233
01:27:35,012 --> 01:27:36,647
regenerasi.
1234
01:27:37,713 --> 01:27:39,682
Ini rumahnya.
1235
01:27:40,784 --> 01:27:43,885
Beginilah cara dia bertahan begitu lama.
1236
01:27:43,887 --> 01:27:47,153
Selalu beradaptasi, berkembang.
1237
01:27:47,155 --> 01:27:48,389
Itu luar biasa.
1238
01:27:48,391 --> 01:27:51,059
Jadi, temannya menutupi ini.
1239
01:27:51,061 --> 01:27:52,827
Benar? Dia hanya perlu tidur sebentar.
1240
01:27:52,829 --> 01:27:53,929
Tidak.
1241
01:27:53,931 --> 01:27:55,930
Proses ini bisa memakan waktu bertahun-tahun.
1242
01:27:55,932 --> 01:27:57,564
Kita harus melanjutkan sesuai rencana.
1243
01:27:57,566 --> 01:27:58,632
Tunggu sebentar.
1244
01:27:58,634 --> 01:28:01,068
Kita akan meluncurkan
torpedo nuklir
1245
01:28:01,070 --> 01:28:03,503
untuk menghidupkan kembali monster raksasa.
1246
01:28:03,505 --> 01:28:05,305
Oke, ini... Ini tidak seperti
1247
01:28:05,307 --> 01:28:06,908
kita hanya menghidupkan mobil.
1248
01:28:06,910 --> 01:28:08,609
Kita punya masalah lain.
1249
01:28:08,611 --> 01:28:11,177
Sistem senjata kita
rusak selama kecelakaan.
1250
01:28:11,179 --> 01:28:12,247
Kita tidak bisa meluncurkan.
1251
01:28:12,249 --> 01:28:14,114
Apakah bisa diperbaiki?
1252
01:28:14,116 --> 01:28:15,817
Kurasa tidak.
1253
01:28:15,819 --> 01:28:19,386
Baik. Bagaimana jika kita
masuk ke dalam, mengatur timer,
1254
01:28:19,388 --> 01:28:21,055
dan meledakkan hulu ledak secara manual?
1255
01:28:21,057 --> 01:28:24,926
Tidak mungkin. Jika panasnya
tidak menggorengmu maka radiasinya.
1256
01:28:28,432 --> 01:28:29,631
Aku akan pergi.
1257
01:28:29,633 --> 01:28:31,232
Apa artinya itu?
1258
01:28:31,234 --> 01:28:33,000
Pasti ada cara lain.
1259
01:28:33,002 --> 01:28:34,571
Tidak ada waktu untuk berdebat.
1260
01:28:35,972 --> 01:28:37,541
Aku akan pergi.
1261
01:28:55,557 --> 01:28:57,426
Argo, kita kehabisan amunisi
1262
01:28:57,428 --> 01:28:59,094
dan bahan bakar menipis. Kita tidak
bisa mengatasi lebih dari ini!
1263
01:28:59,096 --> 01:29:02,096
Diterima, Diterima.
Tahan saja selama kau bisa.
1264
01:29:02,098 --> 01:29:03,197
Kolonel, lihat ini.
1265
01:29:03,199 --> 01:29:04,299
Semua Titan telah berhenti.
1266
01:29:09,371 --> 01:29:11,805
Apa yang terjadi dengan mereka sekarang?
1267
01:29:18,047 --> 01:29:20,247
Itu muncul seolah-olah serangan
1268
01:29:20,249 --> 01:29:21,917
telah berhenti untuk saat ini,
1269
01:29:21,919 --> 01:29:24,918
dengan makhluk yang berubah
dari penghancur menjadi jinak
1270
01:29:24,920 --> 01:29:26,320
dalam hitungan menit.
1271
01:29:26,322 --> 01:29:28,421
Sekarang, tidak ada yang
yakin bagaimana atau mengapa,
1272
01:29:28,423 --> 01:29:30,992
tetapi ini tampaknya
terjadi secara bersamaan
1273
01:29:30,994 --> 01:29:32,859
di seluruh dunia.
1274
01:29:34,763 --> 01:29:36,631
Apa yang terjadi?
1275
01:29:36,633 --> 01:29:38,168
ORCA.
1276
01:29:38,767 --> 01:29:40,634
Apa?
1277
01:29:40,636 --> 01:29:43,406
Aku bertanya-tanya siapa
yang bisa melakukan ini.
1278
01:29:47,843 --> 01:29:49,612
Maddie?
1279
01:29:57,286 --> 01:29:59,155
Maddie.
1280
01:30:02,993 --> 01:30:05,159
Kontak pertama, kau akan mulai
1281
01:30:05,161 --> 01:30:07,095
kehilangan visi jangka panjangmu.
1282
01:30:07,097 --> 01:30:08,395
Saat kau dipermukaan,
1283
01:30:08,397 --> 01:30:09,796
keterampilan motorikmu
akan mulai memudar,
1284
01:30:09,798 --> 01:30:12,000
tapi aku memasukkan campuran
helium ke dalam tangki,
1285
01:30:12,002 --> 01:30:15,839
yang akan membantumu tetap
stabil sedikit lebih lama.
1286
01:30:17,307 --> 01:30:19,877
Itu suatu kehormatan, kawan.
1287
01:30:34,156 --> 01:30:35,892
Terima kasih.
1288
01:30:40,329 --> 01:30:42,198
Catatanku.
1289
01:30:44,767 --> 01:30:46,435
Apakah kau yakin?
1290
01:30:48,105 --> 01:30:50,838
Dia berjuang untuk kita, mati untuk kita.
1291
01:30:50,840 --> 01:30:54,945
Dia bukan hanya bukti bahwa
hidup berdampingan itu mungkin.
1292
01:30:56,413 --> 01:30:59,715
Dia adalah kunci untuk itu.
1293
01:31:02,485 --> 01:31:05,589
Jaga mereka, Mark.
1294
01:32:08,051 --> 01:32:10,984
Bowman, bawa kita keluar, cepat.
1295
01:32:10,986 --> 01:32:12,623
Siap, Kapten.
1296
01:32:14,990 --> 01:32:17,293
Dia aman.
1297
01:35:09,766 --> 01:35:11,398
Kau baik-baik saja?
1298
01:35:11,400 --> 01:35:14,702
Bowman, kirim pesan bahaya ke Argo.
1299
01:35:14,704 --> 01:35:16,740
Siap, Kapten.
1300
01:35:34,156 --> 01:35:36,192
Melihat sesuatu?
1301
01:36:43,392 --> 01:36:44,995
Jangan ada yang bergerak!
1302
01:37:21,897 --> 01:37:24,299
Apakah kau baik-baik saja?
1303
01:37:24,301 --> 01:37:25,899
Aku tahu cara menemukan mereka.
1304
01:37:31,473 --> 01:37:34,808
Aku tahu cara menemukan mereka!
1305
01:37:34,810 --> 01:37:37,112
Mari kita membuatnya bangga
dan tidak mengacaukannya.
1306
01:37:39,315 --> 01:37:40,448
Bagaimana dia, eh...
1307
01:37:40,450 --> 01:37:41,751
Dengan menyelamatkan kita.
1308
01:37:44,887 --> 01:37:46,253
Sam, apa yang terjadi?
1309
01:37:46,255 --> 01:37:48,288
Kami pikir Emma mengaktifkan ORCA
1310
01:37:48,290 --> 01:37:49,357
di suatu tempat dekat Boston.
1311
01:37:49,359 --> 01:37:50,757
Itu sebabnya Ghidorah dan Godzilla
1312
01:37:50,759 --> 01:37:52,426
keduanya menuju ke sana sekarang.
1313
01:37:52,428 --> 01:37:54,327
Tapi kami belum dapat
menentukan lokasi yang tepat
1314
01:37:54,329 --> 01:37:56,430
tanpa bagian sinyal ORCA yang hilang.
1315
01:37:56,432 --> 01:37:58,099
Aku menemukan bagian yang hilang.
1316
01:37:58,101 --> 01:38:00,134
Itu adalah Godzilla, kan?
1317
01:38:00,136 --> 01:38:01,972
- Aku tahu kami sudah mencoba.
- Ini bukan Godzilla.
1318
01:38:02,739 --> 01:38:03,871
Itu kita.
1319
01:38:03,873 --> 01:38:05,572
Apa maksudmu "kita"?
1320
01:38:05,574 --> 01:38:07,841
Emma menggabungkan bioakustik
dari Godzilla dengan manusia.
1321
01:38:07,843 --> 01:38:09,643
Begitulah cara dia
membuat sinyal untuk ORCA.
1322
01:38:09,645 --> 01:38:11,746
Makhluk-makhluk hanya berpikir
itu adalah predator puncak lainnya.
1323
01:38:11,748 --> 01:38:13,314
Yah, itu masuk akal.
1324
01:38:13,316 --> 01:38:14,782
Maksudku, kita adalah sekelompok
karnivora pembunuh yang terangsang.
1325
01:38:14,784 --> 01:38:16,416
Ya, itu benar-benar
puitis. Sekarang apa?
1326
01:38:16,418 --> 01:38:19,552
Kita melacaknya, kita menemukannya,
dan kita mendapatkan putriku kembali.
1327
01:38:19,554 --> 01:38:22,989
Bagaimana dengan Moe,
Larry, dan Curly di sini?
1328
01:38:22,991 --> 01:38:24,958
Godzilla akan membawa keseimbangan.
1329
01:38:24,960 --> 01:38:28,762
Oh, aku mengerti. Serizawa
membiarkan mereka bertarung.
1330
01:38:28,764 --> 01:38:30,931
Aku dulu suka ketika dia mengatakan itu.
1331
01:38:30,933 --> 01:38:33,768
Tidak. Kali ini,
kita ikut dalam pertarungan.
1332
01:38:37,606 --> 01:38:39,038
Apa yang kau lakukan?
1333
01:38:39,040 --> 01:38:40,573
Aku tidak punya waktu
untuk berdebat tentang ini, Jonah.
1334
01:38:40,575 --> 01:38:41,641
Aku akan mendapatkan Maddie kembali.
1335
01:38:41,643 --> 01:38:43,610
Tidak dengan anak buahku, kalian tidak.
1336
01:38:43,612 --> 01:38:46,113
Emma, kau mengatakan ini
tentang kebaikan yang lebih besar.
1337
01:38:46,115 --> 01:38:49,516
Bahwa planet ini layak
mendapatkan batu tulis yang bersih.
1338
01:38:49,518 --> 01:38:50,751
Tapi sekarang kau sudah siap
1339
01:38:50,753 --> 01:38:52,019
untuk menempatkan seluruh
hidup kita dalam bahaya
1340
01:38:52,021 --> 01:38:53,054
karena gadis kecilmu hilang.
1341
01:38:53,056 --> 01:38:54,287
ORCA dengan...
1342
01:38:54,289 --> 01:38:55,890
ORCA tidak lagi penting.
1343
01:38:55,892 --> 01:38:58,728
Manusia tidak mengendalikan hukum alam.
1344
01:38:59,695 --> 01:39:01,397
Dan kau juga tidak.
1345
01:39:11,007 --> 01:39:16,377
Aku sudah kehilangan satu anak.
Aku tidak akan kehilangan yang lain.
1346
01:39:16,379 --> 01:39:18,381
Aku harus memperbaikinya.
1347
01:39:19,380 --> 01:39:20,850
Biarkan dia pergi.
1348
01:39:22,685 --> 01:39:24,888
Kita punya semua yang kita butuhkan.
1349
01:39:27,000 --> 01:39:37,987
Terjemahan oleh
≡ Jack'D22 ≡
1350
01:41:26,542 --> 01:41:28,178
Oh, sial!
1351
01:42:58,032 --> 01:43:00,333
Oke, kami memusatkan perhatian
pada ping terakhir dari ORCA.
1352
01:43:00,335 --> 01:43:02,002
Fenway Park, ada di depan.
1353
01:43:02,004 --> 01:43:03,304
Kami akan melepaskan tembakan
agar Ghidorah terganggu.
1354
01:43:03,306 --> 01:43:05,008
Dimengerti.
1355
01:43:07,243 --> 01:43:09,512
Kolonel, semua skuadron
mengunci sasaran.
1356
01:43:10,480 --> 01:43:12,682
Untuk Serizawa.
1357
01:43:46,615 --> 01:43:49,283
Apakah hanya aku
atau dia yang berusaha?
1358
01:43:49,285 --> 01:43:51,452
Apakah kau bercanda?
1359
01:43:51,454 --> 01:43:52,918
Serizawa membuat
kadal itu dijus!
1360
01:43:52,920 --> 01:43:54,488
Benar sekali.
1361
01:43:55,758 --> 01:43:58,190
Astaga. Tingkat radiasi Godzilla...
1362
01:43:58,192 --> 01:43:59,827
...sangat tinggi.
1363
01:43:59,829 --> 01:44:02,362
Kita punya sekitar 12 menit
sebelum dia menjadi termonuklir.
1364
01:44:02,364 --> 01:44:03,967
Apa maksudmu?
1365
01:44:05,433 --> 01:44:06,900
Aku katakan sekitar 12 menit,
1366
01:44:06,902 --> 01:44:09,202
ini akan menjadi hari yang buruk
untuk jadi penggemar Red Sox.
1367
01:44:10,606 --> 01:44:12,372
Oke, teman-teman,
kalian perlu menemukan ORCA,
1368
01:44:12,374 --> 01:44:14,207
temukann Madison, dan keluar sana.
1369
01:44:14,209 --> 01:44:15,842
Apapun yang Serizawa
lakukan pada Godzilla
1370
01:44:15,844 --> 01:44:17,478
bekerja lumayan baik.
1371
01:44:17,480 --> 01:44:19,212
Karena dia akan
meledak seperti bom atom.
1372
01:44:19,214 --> 01:44:20,413
Diterima.
1373
01:44:20,415 --> 01:44:22,084
Bersiap untuk pendaratan.
1374
01:44:43,172 --> 01:44:45,372
Pergi, pergi, pergi!
1375
01:44:45,374 --> 01:44:47,808
- Menyebar!
- Sisi kiri!
1376
01:44:47,810 --> 01:44:49,012
Ikuti aku!
1377
01:44:58,920 --> 01:45:01,324
Madison!
1378
01:45:03,292 --> 01:45:05,762
Aku menemukan sesuatu! Disini.
1379
01:45:06,762 --> 01:45:08,097
Ayo lihat ini!
1380
01:45:10,798 --> 01:45:12,465
Apakah kau baik-baik saja?
1381
01:45:12,467 --> 01:45:16,235
Aku menemukan ORCA, pak,
kelihatannya sangat kacau!
1382
01:45:16,237 --> 01:45:18,040
Tidak ada tanda-tanda dari putrimu.
1383
01:45:24,346 --> 01:45:25,811
Dia tidak di sini!
1384
01:45:25,813 --> 01:45:27,113
Kita harus keluar dari sini!
1385
01:45:27,115 --> 01:45:28,316
Ayo pergi!
1386
01:46:43,726 --> 01:46:44,727
Masuk!
1387
01:46:47,228 --> 01:46:48,929
Ada yang datang!
1388
01:46:51,334 --> 01:46:52,399
Masuk!
1389
01:46:52,401 --> 01:46:54,634
Griffin, kau baik-baik saja?
1390
01:46:54,636 --> 01:46:56,103
Martinez, ayo bangunkan dia.
1391
01:47:05,047 --> 01:47:06,345
Dimana Madison?
1392
01:47:06,347 --> 01:47:07,380
Aku tidak tahu. Kupikir dia ada di sana!
1393
01:47:07,382 --> 01:47:08,618
Yah, dia tidak ada di sana!
1394
01:47:11,120 --> 01:47:12,318
Tenanglah!
1395
01:47:12,320 --> 01:47:14,389
- Di sisi itu.
- Baiklah, baiklah.
1396
01:47:16,424 --> 01:47:17,793
Awas!
1397
01:47:19,895 --> 01:47:21,228
Aku harap kau sama baiknya
1398
01:47:21,230 --> 01:47:22,496
menemukan dia saat kau kehilangan dia.
1399
01:47:22,498 --> 01:47:24,198
Aku tidak kehilangan dia, dia lari.
1400
01:47:24,200 --> 01:47:25,265
Ya ampun, aku heran kenapa!
1401
01:47:25,267 --> 01:47:26,500
Aku tidak bisa menyalahkan anak itu.
1402
01:47:26,502 --> 01:47:28,167
Jika aku memiliki dua
orang ini untuk jadi orang tua,
1403
01:47:28,169 --> 01:47:29,638
aku akan lari dari rumah juga.
1404
01:47:33,141 --> 01:47:34,474
Apa yang baru saja kau katakan?
1405
01:47:34,476 --> 01:47:36,275
Jika aku memiliki kalian
berdua untuk jadi orang tua,
1406
01:47:36,277 --> 01:47:37,946
aku akan lari dari rumah juga.
1407
01:47:39,213 --> 01:47:40,279
Rumah.
1408
01:48:52,887 --> 01:48:55,654
Radiasi Godzilla
mencapai massa kritis.
1409
01:48:55,656 --> 01:48:57,591
Enam menit sampai dia meledak.
1410
01:48:57,593 --> 01:48:59,528
Perintahkan semua pesawat
yang tersisa untuk mundur!
1411
01:50:10,766 --> 01:50:12,567
Maddie!
1412
01:50:13,401 --> 01:50:14,835
Madison!
1413
01:50:14,837 --> 01:50:17,037
Maddie!
1414
01:50:17,039 --> 01:50:18,805
Madison!
1415
01:50:18,807 --> 01:50:21,006
Madison!
1416
01:50:21,008 --> 01:50:23,411
Madison!
1417
01:50:27,014 --> 01:50:28,084
Emma!
1418
01:50:29,285 --> 01:50:30,350
Maddie!
1419
01:50:30,352 --> 01:50:31,417
Martinez!
1420
01:50:31,419 --> 01:50:33,519
Kami memegangnya. Pada hitungan tiga.
1421
01:50:33,521 --> 01:50:35,458
Satu, dua, tiga...
1422
01:50:37,459 --> 01:50:38,828
Angkat bersama.
1423
01:50:54,043 --> 01:50:55,777
Oh, sayangku.
1424
01:50:56,611 --> 01:50:58,244
Apakah dia bernafas?
1425
01:50:58,246 --> 01:50:59,613
Mark, apakah dia bernafas?
1426
01:50:59,615 --> 01:51:00,816
Maddie.
1427
01:51:05,588 --> 01:51:06,922
Maddie.
1428
01:51:09,424 --> 01:51:10,623
Maddie.
1429
01:51:10,625 --> 01:51:12,225
Ibu.
1430
01:51:12,227 --> 01:51:14,461
- Ayah.
- Sst.
1431
01:51:14,463 --> 01:51:16,766
- Ibu. Ibu
- Kami di sini.
1432
01:53:08,575 --> 01:53:09,877
Diterima.
1433
01:53:09,879 --> 01:53:11,377
Pesawat akan datang
dalam dua menit.
1434
01:53:11,379 --> 01:53:13,679
Kita harus bekerja cepat.
1435
01:53:13,681 --> 01:53:15,084
Melakukan apa?
1436
01:53:17,886 --> 01:53:19,152
Kau yakin tentang ini?
1437
01:53:19,154 --> 01:53:20,886
Ini satu-satunya cara untuk menyelamatkannya.
1438
01:53:20,888 --> 01:53:22,588
Kita memperbaikinya, naik ke pesawat,
1439
01:53:22,590 --> 01:53:24,190
dan menarik makhluk itu dari Godzilla.
1440
01:53:24,192 --> 01:53:26,227
Beri dia waktu untuk bangkit kembali.
1441
01:53:37,639 --> 01:53:39,305
Mark, kau sudah melihat
apa yang bisa dilakukan makhluk itu.
1442
01:53:39,307 --> 01:53:42,110
Aku tahu. Ini akan sulit,
tetapi kita harus mengambil kesempatan itu.
1443
01:53:48,984 --> 01:53:50,250
Apakah kau baik untuk pergi?
1444
01:53:50,252 --> 01:53:51,318
Ya.
1445
01:53:51,320 --> 01:53:53,152
Baiklah. Satu, dua...
1446
01:53:53,154 --> 01:53:54,220
...tiga.
1447
01:53:58,192 --> 01:53:59,391
Itu dia.
1448
01:53:59,393 --> 01:54:00,560
Itu dia!
1449
01:54:06,433 --> 01:54:08,036
Ayo, Griff. Kami memegangmu.
1450
01:54:10,704 --> 01:54:12,372
Ayo, Emma. Ayo pergi.
1451
01:54:12,374 --> 01:54:13,706
Baik. Bawa dia. Bawa dia!
1452
01:54:13,708 --> 01:54:15,140
Aku masih harus mengaktifkannya.
1453
01:54:15,142 --> 01:54:16,009
Apa?
1454
01:54:16,011 --> 01:54:17,646
Aku akan menyusulmu. Pergi!
1455
01:54:30,458 --> 01:54:31,891
Ayo, ayo!
1456
01:54:31,893 --> 01:54:33,094
Bu!
1457
01:54:34,362 --> 01:54:35,427
Bu!
1458
01:54:35,429 --> 01:54:36,863
Ayo, Maddie!
1459
01:54:36,865 --> 01:54:38,867
Pergi, pergi, pergi!
1460
01:54:42,904 --> 01:54:44,604
Kau merasakan sakit di
mana saja selain kakimu?
1461
01:54:51,579 --> 01:54:52,677
Kita harus pergi, sekarang!
1462
01:54:52,679 --> 01:54:54,115
Tunggu!
1463
01:55:03,758 --> 01:55:05,692
Emma, ayo pergi!
Ayolah!
1464
01:55:05,694 --> 01:55:07,062
Bu!
1465
01:55:15,704 --> 01:55:17,039
Ibu.
1466
01:55:17,871 --> 01:55:19,538
Ibu menyayangimu.
1467
01:55:19,540 --> 01:55:21,643
Tidak.
1468
01:55:22,744 --> 01:55:24,644
- Tidak!
- Emma!
1469
01:55:24,646 --> 01:55:26,945
Bu!
1470
01:56:03,517 --> 01:56:04,719
Tidak.
1471
01:56:06,554 --> 01:56:07,755
Tidak.
1472
01:56:25,373 --> 01:56:27,910
Ibu!
1473
01:56:53,901 --> 01:56:57,438
Panjang umur raja.
1474
01:59:15,543 --> 01:59:17,842
Astaga.
1475
01:59:17,844 --> 01:59:20,012
Untung dia ada di pihak kita.
1476
01:59:20,014 --> 01:59:21,950
Untuk saat ini.
1477
01:59:23,484 --> 01:59:24,652
Lihat.
1478
02:00:11,000 --> 02:00:21,987
JANGAN BERANJAK DULU!!!
MASIH BERLANJUT SETELAH KREDIT.
1479
02:00:24,000 --> 02:00:34,989
== Holland, Juli 2019 ==
1480
02:00:36,000 --> 02:00:46,989
https://subscene.com/u/1196286
"SUPPORT DENGAN BERI RATE"
1481
02:00:48,000 --> 02:00:58,989
Terjemahan oleh
≡ Jack'D22 ≡
1482
02:01:00,000 --> 02:01:10,989
Request sub berbayar & Bisnis :
jcsub77@gmail.com
1483
02:01:12,000 --> 02:01:22,989
==No Reupload & Resync==
Please Don't Delete Credit !!!
1484
02:10:33,300 --> 02:10:38,000
{\an1}ISLA DE MARA
1485
02:10:39,326 --> 02:10:41,760
Ini adalah dunia baru yang
berani, temanku.
1486
02:10:41,762 --> 02:10:43,328
Hal-hal seperti ini
1487
02:10:43,330 --> 02:10:46,799
menjadi jauh lebih berharga
sejak kebangkitan raja.
1488
02:10:46,801 --> 02:10:48,567
Anak buahku, mereka tidak meminta banyak.
1489
02:10:48,569 --> 02:10:50,568
Tidak bisa memancing di sini lagi.
1490
02:10:50,570 --> 02:10:52,306
Semuanya mati.
1491
02:11:25,705 --> 02:11:27,909
Kami akan mengambilnya.
1492
02:11:28,500 --> 02:11:33,989
Terima kasih (^_^)
1493
02:59:44,000 --> 03:00:00,999
Copyright Jack'D22 sub
1494
03:59:44,000 --> 04:00:00,999
C o p y r i g h t
J a c k ' D 2 2 s u b