1 00:00:00,046 --> 00:00:43,046 subs oleh Upil_Emas 2 00:00:43,070 --> 00:00:45,128 Andrew ! 3 00:00:45,129 --> 00:00:47,754 San Francisco, 2014 4 00:00:47,755 --> 00:00:49,976 Andrew ! 5 00:00:54,557 --> 00:00:56,621 Andrew ! 6 00:01:02,350 --> 00:01:05,320 Andrew ! 7 00:01:37,052 --> 00:01:39,446 Ribuan orang berkumpul di Bay Area semalam..,.. 8 00:01:39,471 --> 00:01:42,552 Untuk mengenang korban serangan 2014 9 00:01:42,692 --> 00:01:45,594 Bagian dari gelombang peringatan dan protes..,.. 10 00:01:45,734 --> 00:01:48,675 Menuntut koalisi rahasia pemburu monster..,.. 11 00:01:48,754 --> 00:01:51,342 Yang dikenal sebagai Monarch untuk bertanggung jawab 12 00:01:51,616 --> 00:01:55,089 Banyaknya kematian masal di lautan dunia belakangan ini..,.. 13 00:01:55,114 --> 00:01:58,350 Mungkin diakibatkan upaya Mencari dan menemukan Godzilla..,.. 14 00:01:58,375 --> 00:02:00,509 Yang tak terlihat selama lebih dari lima tahun 15 00:02:00,622 --> 00:02:02,804 Petinggi organisasi misterius Monarch..,.. 16 00:02:02,829 --> 00:02:05,401 Akan menghadapi pertemuan intens lainnya..,.. 17 00:02:05,426 --> 00:02:08,123 Saat pemerintah terus mendorong pemusnahan..,.. 18 00:02:08,148 --> 00:02:09,624 Para Raksasa 19 00:02:09,687 --> 00:02:12,776 Dan kabarnya, Monarch Mungkin menyembunyikan banyak makhluk..,.. 20 00:02:12,816 --> 00:02:15,569 Yang ditemukan sejak serangan 2014 21 00:02:15,725 --> 00:02:19,167 Sebuah tragedi historis yang merubah Dunia yang kita kenal selamanya 22 00:02:19,234 --> 00:02:23,364 Hari dimana dunia menemukan bahwa monster itu nyata 23 00:02:32,663 --> 00:02:35,226 Ayah Ke Maddie - Apa Kabarnya ? Hey, Madison, dua bulan ini tak mendengar kabar kalian 24 00:02:35,227 --> 00:02:39,070 Kuharap kalian bersenang - senang, ini gambar serigala yang Ayah pelajari Mereka lucu 'kan ? Salam cinta, Ayah 25 00:02:45,690 --> 00:02:47,861 Hei, Ayah. Maaf lama tak balas pesan Aku merindukanmu 26 00:02:47,862 --> 00:02:49,863 Tapi ada sesuatu yang ingin kubicarakan dengan Ayah..,.. 27 00:02:52,257 --> 00:02:54,880 Aku khawatir dengan Ibu 28 00:02:57,019 --> 00:03:00,123 Sial ! Sial ! Sial ! Sial ! 29 00:03:01,667 --> 00:03:02,798 Maddie ? 30 00:03:02,955 --> 00:03:04,299 Selamat pagi ! 31 00:03:04,410 --> 00:03:05,787 - Selamat pagi, Ibu. - Ya, Tuhanku. 32 00:03:09,399 --> 00:03:11,315 Aku membuat sarapan. 33 00:03:11,861 --> 00:03:13,448 Ini..,.. 34 00:03:13,566 --> 00:03:16,788 Telur, roti panggang Dan yang sebelumnya..,.. Daging babi. 35 00:03:18,420 --> 00:03:20,032 Mana yang kau rekomendasikan ? 36 00:03:20,057 --> 00:03:21,578 Roti panggang dan telur. 37 00:03:22,755 --> 00:03:23,921 Terima kasih. 38 00:03:27,253 --> 00:03:28,419 Kopi ? 39 00:03:32,335 --> 00:03:33,609 Apa yang kau kerjakan ? 40 00:03:33,634 --> 00:03:35,784 Aku mencari resep. 41 00:03:36,469 --> 00:03:38,044 Untuk roti panggang ? 42 00:03:41,098 --> 00:03:43,116 Ayah mengirimiku email. 43 00:03:43,616 --> 00:03:45,861 Dia terlihat baik saja..,.. Sehat. 44 00:03:48,693 --> 00:03:50,922 - Kau membalasnya ? - Belum. 45 00:03:51,197 --> 00:03:53,695 - Madison, Ibu tak ingin melihatmu terluka. - Aku tahu. 46 00:03:53,720 --> 00:03:56,446 - Terutama atas segala yang terjadi saat ini..,.. - Ibu, aku tahu. 47 00:04:01,809 --> 00:04:04,241 Dengar, Ibu tahu situasi tak mudah bagimu. 48 00:04:05,346 --> 00:04:08,952 Tapi kita akan melalui ini..,.. Bersama. 49 00:04:09,009 --> 00:04:10,831 Kau yakin Ayah baik saja ? 50 00:04:11,420 --> 00:04:14,485 Ayah berada di tempat paling aman saat ini. 51 00:04:16,970 --> 00:04:18,644 Mau dengar berita baik ? 52 00:04:20,428 --> 00:04:21,718 Ibu menyelesaikannya. 53 00:04:21,936 --> 00:04:23,155 Sungguh ? 54 00:04:25,823 --> 00:04:27,489 Menurut Ibu itu bisa berfungsi ? 55 00:04:27,927 --> 00:04:29,507 Pasti berfungsi. 56 00:04:51,791 --> 00:04:53,277 Semuanya akan baik saja. 57 00:04:55,014 --> 00:04:57,812 Dr. Russell, kami perlu kau di ruang penahan 58 00:04:59,138 --> 00:05:00,515 Aku segera ke sana. 59 00:05:07,705 --> 00:05:12,778 Pos Luar Monarch 61 Hutan Hujan Yunnan, Cina 60 00:05:13,121 --> 00:05:15,061 - Apa yang terjadi ? - Aku tak tahu. 61 00:05:15,086 --> 00:05:16,913 Dia tidur seperti bayi sampai satu jam lalu..,.. 62 00:05:16,938 --> 00:05:19,169 Lalu bom ! Tingkat radiasinya di luar batas ! 63 00:05:19,194 --> 00:05:20,813 Seolah sesuatu memicunya. 64 00:05:20,839 --> 00:05:21,981 Terima kasih, Tim. 65 00:05:22,006 --> 00:05:24,030 Kau tahu, kuambil alih dari sini. Mengapa kau tak istirahat ? 66 00:05:24,055 --> 00:05:27,113 Tak mau. Tidur atau tidak, Aku tak mau melewatkannya. 67 00:05:41,628 --> 00:05:43,907 Tim Penahan, Pindah ke posisi utama 68 00:05:45,706 --> 00:05:46,783 Obat penenang ? 69 00:05:46,808 --> 00:05:49,349 Tak berhasil. Makhluk itu ingin terlahir. 70 00:05:52,500 --> 00:05:54,687 Protokol darurat berlangsung 71 00:05:54,775 --> 00:05:56,679 Tim Dua, Bantu Tim Utama 72 00:05:56,784 --> 00:05:58,513 Waktunya telah datang. 73 00:06:27,107 --> 00:06:29,054 Temuilah Titanus Mosura. 74 00:06:29,079 --> 00:06:30,510 Atau seperti kita memanggilnya..,.. 75 00:06:30,598 --> 00:06:32,045 Mothra. 76 00:06:32,244 --> 00:06:33,487 Mengagumkan. 77 00:06:33,512 --> 00:06:35,780 Aktifkan Kisi Penahan 78 00:06:45,299 --> 00:06:46,636 Apa yang terjadi ? 79 00:06:50,729 --> 00:06:52,122 Ada yang tak beres di sini. 80 00:06:52,147 --> 00:06:53,813 Sistem Penahan gagal. 81 00:06:53,838 --> 00:06:56,049 Alaram peringatan mati, Seluruh jaringan rusak. 82 00:06:56,074 --> 00:06:57,643 Apa maksudmu ? Bagaimana mungkin ? 83 00:06:57,668 --> 00:06:59,580 Emma, kurasa ini ulah orang lain. 84 00:07:03,838 --> 00:07:05,106 Tim Penahan, mundur 85 00:07:05,131 --> 00:07:07,532 Ku-ulangi, mundur ! Kalian menakutinya ! 86 00:07:33,864 --> 00:07:34,865 Tidak ! 87 00:07:34,890 --> 00:07:36,444 Dr. Russell, maaf, tapi kau tahu protokolnya. 88 00:07:36,469 --> 00:07:37,470 Kita harus membunuhnya. 89 00:07:37,495 --> 00:07:38,659 Kutangani ini. 90 00:07:39,898 --> 00:07:41,118 Ibu, tidak ! 91 00:07:41,143 --> 00:07:43,344 Madison, tetap di sini. Alatnya pasti berhasil. 92 00:07:48,162 --> 00:07:49,202 Pembersihan 93 00:07:56,873 --> 00:07:58,263 Tak apa. 94 00:08:26,031 --> 00:08:27,976 Menganalisa Bioakustik Spesimen 95 00:08:36,395 --> 00:08:37,577 Ibu ! 96 00:08:43,457 --> 00:08:44,574 Ibu ! 97 00:08:45,688 --> 00:08:47,221 Maddie, tunggu ! 98 00:08:49,408 --> 00:08:50,706 Kembali kemari ! 99 00:08:52,726 --> 00:08:54,048 Maddie, kembali ! 100 00:08:56,186 --> 00:08:57,210 Awas ! 101 00:09:00,559 --> 00:09:01,568 Ibu..,.. 102 00:09:12,688 --> 00:09:13,989 Frekuensi Alfa Ditemukan 103 00:09:36,952 --> 00:09:38,353 Dasar brengsek. 104 00:09:39,030 --> 00:09:40,460 Alatnya berhasil. 105 00:10:37,729 --> 00:10:39,167 Ibu, tolong..,.. 106 00:10:53,544 --> 00:10:56,172 Yang kita lihat di sini, Senator..,.. 107 00:10:56,197 --> 00:11:00,968 Kembalinya spesies Super kuno dan dilupakan. 108 00:11:00,993 --> 00:11:04,778 --- Audensi Monarch Dan Senat --- - Godzilla, para MUTO, Kong. 109 00:11:04,803 --> 00:11:08,404 Kami percaya para Raksasa ini Dan yang lainnya seperti mereka..,.. 110 00:11:08,429 --> 00:11:11,300 Menyediakan keseimbangan penting bagi dunia kita. 111 00:11:11,325 --> 00:11:13,453 Mungkin sebagian mengancam..,.. 112 00:11:13,478 --> 00:11:16,731 Monarch secara unik bersiap menentukan..,.. 113 00:11:16,756 --> 00:11:19,446 Raksasa mana yang mengancam kita..,.. 114 00:11:19,471 --> 00:11:22,099 Dan Raksasa mana yang di sini untuk melindungi kita. 115 00:11:22,218 --> 00:11:25,663 Terima kasih atas pelajaran sejarah kelas 5, Tn. Coleman. 116 00:11:25,688 --> 00:11:27,995 Tapi kami belum mendengar satu alasan bagus..,.. 117 00:11:28,020 --> 00:11:31,241 Mengapa Monarch tak berada di bawah wewenang militer..,.. 118 00:11:31,280 --> 00:11:33,658 Atau mengapa makhluk itu tak dimusnahkan. 119 00:11:33,773 --> 00:11:35,306 Monarch punya tugas..,.. 120 00:11:35,331 --> 00:11:38,935 Menemukan dan menghancurkan Para monster radioaktif itu. 121 00:11:38,960 --> 00:11:42,197 Tapi kau tak bisa atau tak mau Memberitahu kami berapa banyak Jumlahnya..,.. 122 00:11:42,313 --> 00:11:44,080 Atau mengapa mereka muncul. 123 00:11:44,105 --> 00:11:47,546 Mungkin ini waktu bagi militer memusnahkannya. 124 00:11:47,571 --> 00:11:49,707 Membunuh mereka merupakan kesalahan. 125 00:11:49,912 --> 00:11:51,813 Mereka kembali karena kita. 126 00:11:52,481 --> 00:11:55,969 Uji coba bom atom yang membangungkan Godzilla. 127 00:11:56,058 --> 00:11:58,333 Makhluk lain seperti MUTO..,.. 128 00:11:58,405 --> 00:12:01,189 Karena pertambangan dan survei seismik. 129 00:12:01,302 --> 00:12:04,048 Tapi mereka bukanlah monster. 130 00:12:04,073 --> 00:12:07,553 Mereka para hewan yang bangkit dan Merebut kembali dunia milik mereka sebelumnya. 131 00:12:07,578 --> 00:12:11,075 Kedengarannya kau melindungi mereka, Dr. Serizawa. 132 00:12:11,100 --> 00:12:12,555 Seolah kau mengagumi mereka. 133 00:12:12,580 --> 00:12:15,358 Aku mengagumi semua bentuk kehidupan. 134 00:12:15,989 --> 00:12:18,946 Senator, jika kita ingin bertahan..,.. 135 00:12:18,971 --> 00:12:22,583 Kita harus menemukan cara Hidup berdampingan dengan para Raksasa. 136 00:12:22,608 --> 00:12:24,626 Dengan Godzilla. 137 00:12:24,652 --> 00:12:28,007 Singkatnya semacam hubungan simbiotik. 138 00:12:29,339 --> 00:12:30,783 Seperti Singa dan Tikus. 139 00:12:30,808 --> 00:12:32,802 Atau Kalajengking dan Katak. 140 00:12:33,153 --> 00:12:36,055 Jadi kau ingin Godzilla jadi hewan peliharaan kita ? 141 00:12:36,080 --> 00:12:37,292 Tidak. 142 00:12:37,646 --> 00:12:39,367 Kita jadi hewan peliharaannya. 143 00:12:42,889 --> 00:12:46,463 Tidak. Tidak, sebenarnya..,.. 144 00:12:46,488 --> 00:12:48,640 Itu bukan maksud Dr. Serizawa. 145 00:12:48,665 --> 00:12:49,823 Tak ada yang menyiratkan..,.. 146 00:12:49,848 --> 00:12:51,169 - Kita ingin Godzilla..,.. - Maaf, kami harus pergi. 147 00:12:51,194 --> 00:12:52,199 Jadi hewan peliharaan. 148 00:12:52,224 --> 00:12:55,384 Dr. Serizawa, Dr. Graham, Dengar pendapat ini belum selesai. 149 00:12:55,760 --> 00:12:58,039 Dr. Serizawa ! Kuharap kau paham..,.. 150 00:12:58,064 --> 00:13:00,675 Akibat jika kau keluar lewat pintu itu. 151 00:13:00,700 --> 00:13:03,741 Kau tahu, Senator, Selagi aku berunding dengan rekan kerjaku..,.. 152 00:13:03,766 --> 00:13:05,866 Kutayangkan video dokumenter singkat..,.. 153 00:13:05,891 --> 00:13:08,665 Dan sangat lucu mengenai reproduksi para Raksasa. 154 00:13:08,690 --> 00:13:10,924 Kurasa video ini dimana Alat kelaminnya diburamkan. 155 00:13:10,949 --> 00:13:14,019 Jika tak mau, kau bisa meninggalkan Komentar ke asistenku di sini. 156 00:13:16,395 --> 00:13:20,231 Colorado 157 00:14:16,553 --> 00:14:18,130 Videonya terpotong di sana. 158 00:14:18,749 --> 00:14:22,631 Korban selamat tak mampu memberi kita Info lebih banyak selain isi video itu. 159 00:14:23,004 --> 00:14:25,890 Hanya Emma dan Madison yang diculik. 160 00:14:27,532 --> 00:14:29,042 Maafkan aku, Mark. 161 00:14:29,427 --> 00:14:31,022 Aku seharusnya di sana untuk mereka. 162 00:14:33,706 --> 00:14:35,864 - Siapa mereka ? - Kami masih belum tahu. 163 00:14:36,941 --> 00:14:38,412 Kami percaya..,.. 164 00:14:39,016 --> 00:14:40,533 Mereka mengincar ini. 165 00:14:43,474 --> 00:14:45,216 - Mustahil. - Itu Orca. 166 00:14:45,241 --> 00:14:47,533 Itu sebabnya mereka membutuhkan Emma. 167 00:14:47,558 --> 00:14:49,801 Emma percaya kalau kita bisa meniru ulang..,.. 168 00:14:49,826 --> 00:14:51,506 Biosonar yang digunakan para Raksasa berkomunikasi..,.. 169 00:14:51,531 --> 00:14:53,869 Aku tahu alat apa itu. Aku membantu membuat purwarupanya. 170 00:14:55,393 --> 00:14:56,517 Siapa dia ? 171 00:14:56,542 --> 00:14:58,747 Sam Coleman, Aku kepala Teknologi. 172 00:14:58,772 --> 00:15:01,158 Aku bergabung dengan Monarch, Tak lama setelah kau keluar. 173 00:15:01,183 --> 00:15:03,757 Aku penggemar berat istrimu..,.. Hasil kerjanya. 174 00:15:03,782 --> 00:15:06,212 Dan kau..,.. Itu sangat tidak..,.. Sangat aneh. Maaf. 175 00:15:06,237 --> 00:15:07,761 Emma dan aku menghancurkan purwarupa itu. 176 00:15:07,849 --> 00:15:10,452 Lalu Emma memutuskan membuatnya lagi. 177 00:15:11,011 --> 00:15:13,400 Setelah San Francisco, Dia pulang ke Boston..,.. 178 00:15:13,425 --> 00:15:15,246 Menghabiskan bertahun - tahun mengembangkannya. 179 00:15:15,271 --> 00:15:17,553 - Dia mengira itu bisa membantu. - Membantu apa ? Jadi Tuhan ? 180 00:15:17,578 --> 00:15:19,391 Tidak. Membantu mencegah serangan lainnya. 181 00:15:19,416 --> 00:15:20,838 Orca itu proyek sains sekolah. 182 00:15:20,863 --> 00:15:21,973 Alat itu dimaksudkan..,.. 183 00:15:21,998 --> 00:15:23,671 Menjauhkan Paus dari garis pantai. 184 00:15:23,696 --> 00:15:26,025 Tidak supaya kau bisa Mengobrol dengan Raksasa itu. 185 00:15:26,331 --> 00:15:29,370 Dengarkan aku. Para Raksasa mengira Alat itu salah satu dari mereka. 186 00:15:29,571 --> 00:15:32,088 Jika kau gunakan frekuensi yang salah pada mereka..,.. 187 00:15:32,457 --> 00:15:35,327 Kau bertanggung jawab atas Ribuan korban seperti di San Francisco. 188 00:15:35,352 --> 00:15:37,541 Itu sebabnya kita harus merebutnya kembali. 189 00:15:38,211 --> 00:15:39,673 Emma selalu bilang..,.. 190 00:15:39,698 --> 00:15:41,983 Tak ada yang mengenal Orca sebaik dirimu. 191 00:15:42,008 --> 00:15:44,055 Alat itu tak seharusnya ada. 192 00:15:44,246 --> 00:15:47,460 Mungkin begitu, Mark, tapi Alat itu jatuh di tangan yang salah. 193 00:15:47,590 --> 00:15:49,326 Dan sekarang, Orca..,.. 194 00:15:49,351 --> 00:15:52,579 Satu - satunya yang membuat Emma dan Madison hidup. 195 00:15:52,604 --> 00:15:54,638 Mark, kami tahu kau terluka. 196 00:15:55,023 --> 00:15:57,791 Tapi jika kita menemukan Orca, Kita menemukan keluargamu. 197 00:15:59,212 --> 00:16:00,464 Aku janji. 198 00:16:10,656 --> 00:16:12,596 Kapan terakhir kali kau bicara dengan Emma ? 199 00:16:13,863 --> 00:16:15,561 Sekitar tiga tahun lalu. 200 00:16:16,318 --> 00:16:18,187 Setelah San Francisco, kami..,.. 201 00:16:18,424 --> 00:16:20,184 Kami kembali pulang ke Boston. 202 00:16:22,109 --> 00:16:24,165 Berusaha membangun hidup kami bersama. 203 00:16:25,127 --> 00:16:28,708 Emma melakukannya dengan berusaha menyelamatkan dunia. 204 00:16:29,038 --> 00:16:30,454 Aku mulai mabuk. 205 00:16:32,415 --> 00:16:34,474 Aku sangat membenci diriku sendiri..,.. 206 00:16:34,499 --> 00:16:36,581 Karena membiarkan Maddie Melihatku seperti itu. 207 00:16:39,438 --> 00:16:41,323 Kau keberatan jika kami menyelanya ? 208 00:16:41,672 --> 00:16:44,910 Itu, kau akan..,.. Ingin melihat ini. 209 00:16:45,500 --> 00:16:48,707 Emma menggabungkan bioakustik Raksasa berbeda..,.. 210 00:16:48,732 --> 00:16:50,748 Untuk menciptakan sinyal Orca. 211 00:16:50,773 --> 00:16:52,884 Semacam frekuensi dasar..,.. 212 00:16:52,909 --> 00:16:54,628 Untuk direspon semua makhluk. 213 00:16:54,892 --> 00:16:56,902 Menarik mereka, memukul mundur mereka..,.. 214 00:16:56,943 --> 00:16:59,688 Bahkan termasuk, membuat mereka tenang. 215 00:16:59,746 --> 00:17:01,394 Itu sebenarnya sangat mengagumkan. 216 00:17:01,499 --> 00:17:04,260 Masalahnya, kami tak tahu Dia menggabungkan Raksasa mana. 217 00:17:04,408 --> 00:17:07,388 Tapi jika kau bisa mengidentifikasi frekuensi itu..,.. 218 00:17:07,608 --> 00:17:09,469 Kita mampu melacak Orca..,.. 219 00:17:09,751 --> 00:17:11,644 Dan menemukan Emma serta Madison. 220 00:17:11,798 --> 00:17:13,112 Demi Yesus. 221 00:17:14,151 --> 00:17:15,746 Berapa banyak monster di luar sana ? 222 00:17:15,771 --> 00:17:17,187 17..,.. 223 00:17:17,212 --> 00:17:19,019 Dan terus bertambah setelah Godzilla. 224 00:17:19,044 --> 00:17:20,184 17 ? 225 00:17:20,209 --> 00:17:22,343 Sebagian besar dari mereka Ditemukan sedang tertidur. 226 00:17:22,553 --> 00:17:25,829 Yang lainnya kami kurung di Situs paling rahasia di seluruh dunia. 227 00:17:25,854 --> 00:17:28,301 Kamboja, Meksiko, Pulau Tengkorak. 228 00:17:28,811 --> 00:17:30,743 Kami bahkan menemukan satu di Wyoming. 229 00:17:31,228 --> 00:17:32,527 Mereka di semua tempat. 230 00:17:32,596 --> 00:17:33,970 Mengapa tak kau bunuh mereka ? 231 00:17:33,995 --> 00:17:35,528 Pemerintah ingin itu. 232 00:17:36,132 --> 00:17:40,261 Tapi Emma dan aku percaya Ada Raksasa yang baik. 233 00:17:42,500 --> 00:17:44,002 Jangan bercanda. 234 00:17:46,498 --> 00:17:48,829 Hei, lihat itu. Kita sampai. 235 00:18:00,312 --> 00:18:03,205 Castle Bravo, di sini Raptor One Mendekat langsung 236 00:18:05,261 --> 00:18:09,205 Castle Bravo Pos Luar Monarch 54, Bermuda 237 00:18:09,206 --> 00:18:13,600 Raptor One, kau aman turun di Bangsal 4 238 00:18:22,686 --> 00:18:24,157 Sensor diatur untuk turun 239 00:18:24,182 --> 00:18:25,987 Mulai turun ke bawah 240 00:18:28,788 --> 00:18:30,150 Ini baru. 241 00:18:30,898 --> 00:18:32,759 Ya, kami menyebutnya Castle Bravo. 242 00:18:32,920 --> 00:18:34,960 Fasilitas unggulan baru kami. 243 00:18:35,159 --> 00:18:38,177 Dibangun untuk melacak dan mempelajari Godzilla di wilayahnya sendiri. 244 00:18:38,265 --> 00:18:39,939 Kukira dia menghilang ? 245 00:18:40,036 --> 00:18:42,226 Jika kau tak tahu di mana harus mencarinya. 246 00:18:53,024 --> 00:18:56,067 Seperti yang kau tahu, Tepat jam 7 pagi..,.. 247 00:18:56,092 --> 00:18:57,852 Di Situs Penahan kita..,.. 248 00:18:57,877 --> 00:19:00,394 Di Hutan hujan Yunnan, Cina telah diserang. 249 00:19:00,532 --> 00:19:03,512 Satu spesimen, dengan kode nama Mothra, telah kabur. 250 00:19:03,537 --> 00:19:06,440 Dia lalu menjadi kepompong di air terjun terdekat. 251 00:19:06,854 --> 00:19:08,818 Dr. Emma Russell kita..,.. 252 00:19:09,007 --> 00:19:11,471 Dan puterinya Madison dijadikan sandera. 253 00:19:11,516 --> 00:19:13,838 Dialah pria yang bertanggung jawab. 254 00:19:14,145 --> 00:19:15,544 Alan Jonah. 255 00:19:15,595 --> 00:19:18,841 Mantan Kolonel Angkatan Darat Inggris Yang berubah jadi teroris-ekosistem. 256 00:19:18,866 --> 00:19:21,283 Terobsesi memulihkan tatanan alam. 257 00:19:21,563 --> 00:19:23,298 Untuk membiayai operasinya..,.. 258 00:19:23,324 --> 00:19:26,663 Dia mulai menjual Dalam pasar baru dan berbahaya..,.. 259 00:19:26,864 --> 00:19:28,334 DNA Raksasa. 260 00:19:28,359 --> 00:19:30,368 Apa yang digunakan orang dengan cacing raksasa ? 261 00:19:30,393 --> 00:19:32,597 Kau bercanda 'kan, Martinez ? Kau tak bisa apa dengan itu ? 262 00:19:32,622 --> 00:19:35,437 Obat - obatan, senjata biologi, makanan. 263 00:19:35,462 --> 00:19:38,496 Tak ada negara atau perusahaan di planet ini..,.. 264 00:19:38,521 --> 00:19:41,094 Yang tak ingin mendapat barang berharga itu. 265 00:19:41,119 --> 00:19:43,558 Dan ingat, itu baru larva. 266 00:19:43,583 --> 00:19:46,673 Masih bayi. Setelah jadi kepompong..,.. 267 00:19:46,698 --> 00:19:48,511 Ada makhluk lain keluar dari sana. 268 00:19:48,536 --> 00:19:50,185 Makhluk yang lebih besar. 269 00:19:50,388 --> 00:19:52,202 - Lebih kejam. - Kita tak tahu itu, Rick. 270 00:19:52,227 --> 00:19:54,879 Oh, ya ? Itu..,.. Tunggu saja, Chen. 271 00:19:54,904 --> 00:19:58,571 Intel kita mengindikasi Jonah Ingin menangkap Spesimen itu. 272 00:19:58,596 --> 00:19:59,736 Hidup - hidup. 273 00:19:59,860 --> 00:20:02,518 Artinya dia dan tentara bayarannya berada dekat sana. 274 00:20:02,543 --> 00:20:05,571 Jam 5 pagi, kita kerahkan operasi gabungan..,.. 275 00:20:05,596 --> 00:20:06,988 Tak akan kulakukan. 276 00:20:07,181 --> 00:20:08,182 Maaf ? 277 00:20:08,207 --> 00:20:09,472 Kedengarannya seperti tipuan bagiku. 278 00:20:09,528 --> 00:20:11,277 Mark, mengapa tak kau biarkan Kolonel Foster..,.. 279 00:20:11,302 --> 00:20:13,368 Umpan, pengalihan. 280 00:20:14,154 --> 00:20:16,218 Mereka sudah dapat Emma dan Orca. 281 00:20:16,243 --> 00:20:18,840 Mengapa mereka ingin satu makhluk itu, Padahal mereka dapat kunci seluruh..,.. 282 00:20:18,865 --> 00:20:21,180 Kerajaan sihir horor milikmu itu ? 283 00:20:22,143 --> 00:20:24,669 Kurasa mereka ingin kau fokus pada Mothra..,.. 284 00:20:24,694 --> 00:20:26,477 Supaya mereka bisa memburu hadiah sebenarnya. 285 00:20:26,738 --> 00:20:28,139 Makhluk yang lebih besar. 286 00:20:28,737 --> 00:20:29,926 Benar. 287 00:20:30,510 --> 00:20:33,951 Mark, itu bukan spesimen pertama yang mereka tangkap. 288 00:20:33,976 --> 00:20:35,202 Mereka ahli melakukan itu. 289 00:20:35,227 --> 00:20:36,250 Itu bukan sembarang spesimen. 290 00:20:36,275 --> 00:20:38,691 Ada mantan istri dan puteriku di luar sana..,.. 291 00:20:38,716 --> 00:20:39,982 Jika kau lupa itu. 292 00:20:40,007 --> 00:20:41,837 Tak ada yang lupa itu, Mark. 293 00:20:41,862 --> 00:20:45,387 Tapi, kuingatkan, kau dibawa kemari Untuk melacak Orca. 294 00:20:45,412 --> 00:20:46,476 Dan memberitahu kami..,.. 295 00:20:46,501 --> 00:20:49,551 Kuberi tahu kalian untuk membunuh makhluk itu. Semuanya ! 296 00:20:49,756 --> 00:20:51,204 Terutama dia. 297 00:20:51,613 --> 00:20:53,883 Kau ingin memastikan makhluk itu Tak jatuh ke tangan orang yang salah ? 298 00:20:53,908 --> 00:20:56,010 Bunuh mereka dan Orca jadi tak berguna. 299 00:20:56,083 --> 00:20:58,170 Emma tak ingin itu. 300 00:20:58,466 --> 00:21:00,050 Meski untuk menyelamatkan nyawanya sendiri. 301 00:21:00,075 --> 00:21:03,673 Ini bukan pertama kalinya Emma mengorbankan dirinya sendiri..,.. 302 00:21:03,698 --> 00:21:05,309 Atau keluarganya, benar 'kan ? 303 00:21:10,560 --> 00:21:12,202 Dia itu benci Raksasa. 304 00:21:12,799 --> 00:21:15,059 Ya, kau juga membenci Raksasa jika jadi dia. 305 00:21:20,773 --> 00:21:22,688 Pos Luar 32, di sini Raptor Five..,.. 306 00:21:22,713 --> 00:21:24,747 Mendekat membawa bala bantuan dan persediaan 307 00:21:24,772 --> 00:21:26,085 Meminta izin mendarat 308 00:21:26,190 --> 00:21:28,457 Serizawa menyuruh semua situs waspada..,.. 309 00:21:28,481 --> 00:21:30,811 Dia mengirim kode darurat sekarang 310 00:21:30,915 --> 00:21:32,527 Dimengerti, Raptor Five 311 00:21:33,171 --> 00:21:35,581 Kodenya bagus, Senang kau kembali 312 00:21:36,262 --> 00:21:40,555 Antartika Pos Luar Monarch 32 313 00:21:42,350 --> 00:21:43,351 Cepat. 314 00:22:11,381 --> 00:22:12,607 Aku takut. 315 00:22:12,992 --> 00:22:14,382 Ibu tahu. Ibu juga. 316 00:22:19,354 --> 00:22:20,497 Baik. 317 00:22:22,038 --> 00:22:23,212 Ayo. 318 00:22:32,901 --> 00:22:34,184 Pandangan ke depan. 319 00:22:35,922 --> 00:22:37,158 Tarik nafas dalam. 320 00:22:37,183 --> 00:22:38,647 Seperti yang kita bahas. 321 00:23:19,353 --> 00:23:20,871 Demi Bunda Tuhan. 322 00:23:21,556 --> 00:23:23,498 Bunda Tuhan tak ada hubungannya dengan ini. 323 00:23:32,434 --> 00:23:34,370 Monster Zero (Monster Nol). 324 00:23:57,302 --> 00:23:58,726 Ada korban selamat ? 325 00:23:58,751 --> 00:23:59,807 Tak ada. 326 00:23:59,832 --> 00:24:01,369 Mereka berusaha mengirim suar darurat..,.. 327 00:24:01,394 --> 00:24:02,762 Tapi kami cegat tepat waktu. 328 00:24:02,802 --> 00:24:04,116 Mereka pasti akan tahu. 329 00:24:04,549 --> 00:24:06,104 Keluarkan alat bornya. 330 00:24:07,809 --> 00:24:09,568 Kau punya segala yang kau butuhkan ? 331 00:24:10,433 --> 00:24:11,607 Bagus ! 332 00:24:12,123 --> 00:24:13,626 Mari mulai. 333 00:24:24,451 --> 00:24:26,605 Spesimen Monster Zero Orca Menganalisa Bioakustik Spesimen 334 00:24:39,867 --> 00:24:43,168 Kita punya situasi darurat di atas sini 335 00:24:43,472 --> 00:24:44,910 Ayolah, Andrew, Andrew 336 00:24:44,911 --> 00:24:46,511 Aku datang untuk makan kudamu 337 00:24:46,513 --> 00:24:49,206 Kau tak bisa makan kudaku, Itu bukan..,.. 338 00:24:49,736 --> 00:24:51,762 Berhenti ! Lihat ! 339 00:24:52,154 --> 00:24:53,884 Penyusup ! Tangkap dia ! 340 00:24:53,909 --> 00:24:56,340 - Tangkap dia ! - Tidak ! Tidak, lepaskan aku ! 341 00:24:56,365 --> 00:24:58,994 Andrew, Madison, tangkap dia ! 342 00:24:59,312 --> 00:25:01,457 Ciuman Beruang ! 343 00:25:02,762 --> 00:25:04,530 Ciuman Beruang ! 344 00:25:12,656 --> 00:25:16,489 Semua personil, melapor ke pos tempur Kode Merah 345 00:25:17,236 --> 00:25:20,638 Semua personil, melapor ke pos tempur Kode Merah 346 00:25:21,517 --> 00:25:22,846 Ini bukan latihan 347 00:25:22,980 --> 00:25:26,804 Semua personil, melapor ke pos tempur Kode Merah 348 00:25:29,700 --> 00:25:30,866 Ada apa ? 349 00:25:30,938 --> 00:25:32,166 Ada yang tak beres. 350 00:25:32,191 --> 00:25:33,892 Dia tak pernah sedekat ini sebelumnya. 351 00:25:34,233 --> 00:25:36,439 352 00:25:38,333 --> 00:25:40,492 Dia melumpuhkan drone pengamat kita. 353 00:25:40,568 --> 00:25:42,521 - Lintasan ? - Tepat menuju kita. 354 00:25:42,578 --> 00:25:44,735 1.200 meter dan mendekat. 355 00:25:44,797 --> 00:25:48,763 Tim G ! Barnes, Martinez, Hendrix, Aku ingin kau di meriam, sekarang ! 356 00:25:48,812 --> 00:25:51,017 Kalian dengar perintahnya ! Cepat ! 357 00:26:01,128 --> 00:26:03,389 Dr. Stanton, kau punya bioakustiknya ? 358 00:26:03,526 --> 00:26:05,051 Akustik, dinyalakan. 359 00:26:06,139 --> 00:26:08,563 Baik, dia mendekat. Jarak kita 800 meter. 360 00:26:08,779 --> 00:26:10,064 Gerakannya tak menentu. 361 00:26:10,089 --> 00:26:11,677 Detak jantung dan pernafasan meningkat. 362 00:26:11,702 --> 00:26:14,072 Sudah jelas dia tak senang atas sesuatu. 363 00:26:14,453 --> 00:26:15,963 Bagaimana mereka bisa menemukannya ? 364 00:26:16,152 --> 00:26:19,286 Emma menyelaraskan Bioakustik Godzilla. 365 00:26:19,494 --> 00:26:21,277 Membantu kita melacaknya. 366 00:26:21,358 --> 00:26:23,165 Bahkan dapat data organ vitalnya. 367 00:26:26,788 --> 00:26:29,189 Berputar sekarang. Mendekat dalam, 200 meter. 368 00:26:29,214 --> 00:26:30,528 Kolonel. 369 00:26:30,553 --> 00:26:32,437 Semua tim dalam posisi. Senjata siap. 370 00:26:32,462 --> 00:26:34,471 Siap menembak dalam perintahku. 371 00:26:35,731 --> 00:26:37,022 Ayolah, ayo, ayo. 372 00:26:38,021 --> 00:26:39,371 Tahan tembakan. 373 00:26:39,473 --> 00:26:41,179 Kita tak tahu dia akan menyerang. 374 00:26:41,480 --> 00:26:43,583 Dia akan menyerang jika kau menembakinya. 375 00:26:43,777 --> 00:26:45,234 Aku ingin dia mati lebih dari siapapun..,.. 376 00:26:45,259 --> 00:26:47,606 Kecuali ini pertarungan yang bisa kau menangkan..,.. 377 00:26:47,631 --> 00:26:49,241 Demi Tuhan, jangan menyerang. 378 00:26:56,319 --> 00:26:57,413 Turunkan senjata. 379 00:26:57,846 --> 00:26:58,941 Kau tak mungkin serius. 380 00:26:58,966 --> 00:27:00,076 Aku serius. 381 00:27:01,240 --> 00:27:02,648 Turunkan senjata. 382 00:27:05,218 --> 00:27:06,258 Turunkan senjata. 383 00:27:06,369 --> 00:27:09,231 Kuperintahkan lagi, turunkan senjata. Jangan menyerang. 384 00:27:13,334 --> 00:27:14,577 Dengar. 385 00:27:16,513 --> 00:27:19,138 Detak jantungnya..,.. Melambat. 386 00:27:26,311 --> 00:27:28,001 Buka pelindungnya. 387 00:27:28,775 --> 00:27:30,824 Ya, tentu. Mari undang dia minum bir. 388 00:27:30,849 --> 00:27:32,806 Apa kau sudah gila ? 389 00:27:33,644 --> 00:27:35,413 Biar dia tahu kita bukan ancaman. 390 00:27:36,488 --> 00:27:37,959 Buka pelindungnya. 391 00:27:43,840 --> 00:27:45,061 Lakukan. 392 00:28:19,230 --> 00:28:20,813 Hei, pertunjukkan cahaya apa itu ? 393 00:28:21,860 --> 00:28:23,924 Dia melakukan intimidasi. 394 00:28:25,099 --> 00:28:27,422 Seperti Gorila memukul dadanya. 395 00:28:27,627 --> 00:28:30,834 Anggap kita sangat terintimidasi. 396 00:28:32,678 --> 00:28:34,884 Kurasa itu bukan untuk kita. 397 00:28:43,635 --> 00:28:45,332 Apa yang kau lakukan, bung ? 398 00:29:13,263 --> 00:29:14,502 Kurasa itu menarik. 399 00:29:26,747 --> 00:29:29,102 Bisa kita tutup pelindungnya sekarang ? 400 00:29:30,187 --> 00:29:32,440 Tunjukkan rute wilayahnya. 401 00:29:32,513 --> 00:29:33,785 Apa ? Mengapa ? 402 00:29:33,810 --> 00:29:36,147 Karena aku ingin berwisata. Tunjukkan ! 403 00:29:36,191 --> 00:29:37,490 Tentu. 404 00:29:38,423 --> 00:29:40,487 Bisa katakan apa yang kau cari ? 405 00:29:40,512 --> 00:29:41,958 Saat hewan meninggalkan wilayah perburuannya..,.. 406 00:29:41,983 --> 00:29:44,116 Itu biasanya karena dia terancam oleh sesuatu. 407 00:29:44,141 --> 00:29:45,573 Buat jalur lintasannya. 408 00:29:45,725 --> 00:29:47,211 Kita harus mengejarnya. 409 00:29:47,258 --> 00:29:49,410 Dia mencari sesuatu di luar sana. 410 00:29:50,074 --> 00:29:51,709 Mungkin itu Orca. 411 00:29:54,368 --> 00:29:56,889 Dr. Stanton, bagaimana lintasannya ? 412 00:29:56,914 --> 00:29:59,996 Semua jalur berujung di tempat yang sama. 413 00:30:01,735 --> 00:30:03,008 Antartika. 414 00:30:03,096 --> 00:30:04,325 Baguslah. 415 00:30:04,761 --> 00:30:07,389 Maksudku, ayo ! Mari temukan dia, mari..,.. 416 00:30:08,485 --> 00:30:09,586 Tunggu. 417 00:30:09,720 --> 00:30:11,465 Ada apa di Antartika ? 418 00:30:11,748 --> 00:30:12,894 Barnes. 419 00:30:13,049 --> 00:30:14,473 Hubungi Argo. 420 00:30:14,713 --> 00:30:15,902 Ya, Bu. 421 00:30:19,253 --> 00:30:23,708 Antartika Pos Luar 32 422 00:30:25,167 --> 00:30:27,179 USS Argo Pesawat Komando Monarch 423 00:30:27,380 --> 00:30:31,067 Spesimen di tempat itu dirahasiakan dengan rapat. 424 00:30:31,092 --> 00:30:34,630 Karena itu penemuan terbaru, data kami terbatas. 425 00:30:35,785 --> 00:30:38,335 Sepertinya makhluk itu predator puncak lainnya. 426 00:30:38,513 --> 00:30:41,266 427 00:30:41,291 --> 00:30:43,563 Mungkin dia Alfa pesaing bagi Godzilla..,.. 428 00:30:43,620 --> 00:30:46,272 Bertarung demi berkuasa atas Raksasa lainnya. 429 00:30:46,369 --> 00:30:47,487 Dr. Chen ? 430 00:30:47,519 --> 00:30:51,883 Aku mencari dari ribuan tahun mitos dan legenda. 431 00:30:51,908 --> 00:30:56,014 Sepertinya banyak orang takut menulis soal itu. 432 00:30:56,039 --> 00:30:58,032 Seolah itu harus dilupakan. 433 00:30:58,058 --> 00:31:00,552 Maaf aku mengganggu, Tapi aku punya berita buruk. 434 00:31:00,577 --> 00:31:02,635 435 00:31:02,660 --> 00:31:03,883 Kita kehilangan Godzilla. 436 00:31:03,908 --> 00:31:05,900 Hilang dari radar di Venezuela. 437 00:31:05,925 --> 00:31:06,980 Hilang ? 438 00:31:07,005 --> 00:31:09,743 Kukatakan padamu, Dr. Brooks benar. Bumi ini berongga. 439 00:31:09,768 --> 00:31:12,081 Itu sebabnya dia bergerak begitu cepat..,.. 440 00:31:12,106 --> 00:31:14,796 441 00:31:14,821 --> 00:31:16,690 Tiba - tiba muncul di tempat lain. 442 00:31:16,715 --> 00:31:18,372 Semuanya tetap waspada ! 443 00:31:18,628 --> 00:31:20,083 Kita mendekati pangkalan. 444 00:31:30,122 --> 00:31:31,358 Mereka di sini. 445 00:31:31,359 --> 00:31:32,760 Buat mereka sibuk. 446 00:31:33,114 --> 00:31:34,806 Semua tim berkumpul. 447 00:31:34,831 --> 00:31:35,920 Bergerak ! 448 00:31:58,392 --> 00:32:00,623 Jika Jonah ingin mengambil sampel genetik..,.. 449 00:32:00,648 --> 00:32:03,421 Mereka pasti di sini, di lab bio. 450 00:32:03,757 --> 00:32:07,246 Baik, dua menit ! Periksa perlengkapan kalian. Siaga depan pintu. 451 00:32:25,845 --> 00:32:27,824 Ayo, Ash, cepatlah. 452 00:32:29,602 --> 00:32:31,584 - Peledaknya siap. - Ayo pergi. 453 00:32:31,664 --> 00:32:32,822 Ayo, Maddie. 454 00:32:32,975 --> 00:32:34,078 Cepat, cepat ! 455 00:32:52,489 --> 00:32:54,913 Ingat, terus waspada. Ada sandera di sini. 456 00:32:57,414 --> 00:32:58,853 Bergerak ke terowongan dua 457 00:32:59,285 --> 00:33:02,096 Terus waspada Maju perlahan 458 00:33:20,311 --> 00:33:21,829 Serangan ! Serangan ! 459 00:33:26,926 --> 00:33:29,734 Kita diserang ! Kami ditembaki..,.. 460 00:33:34,108 --> 00:33:36,923 Tahan tembakan ! Tahan tembakan ! Ada sandera ! 461 00:33:38,897 --> 00:33:40,084 Mark ! 462 00:33:41,554 --> 00:33:43,533 Cepat bantu Barnes. Akan kukejar mereka. 463 00:33:43,558 --> 00:33:44,655 Dimengerti. 464 00:33:58,083 --> 00:33:59,506 Hei, semuanya..,.. 465 00:33:59,605 --> 00:34:01,623 Aku mendapat tanda getaran jantung. 466 00:34:06,656 --> 00:34:07,751 Emma ! 467 00:34:08,436 --> 00:34:09,538 Maddie ! 468 00:34:18,313 --> 00:34:20,097 Barnes, ini Foster. 469 00:34:20,122 --> 00:34:23,328 Aku melihat sasaran. Ku-ulangi, Aku melihat sasaran. 470 00:34:29,365 --> 00:34:30,765 Lepaskan Mereka ! 471 00:34:32,941 --> 00:34:33,944 Ash ! 472 00:34:34,025 --> 00:34:35,026 Ayah ! 473 00:34:36,619 --> 00:34:37,634 Mark. 474 00:34:37,659 --> 00:34:39,723 Emma, Madison, cepat ! 475 00:34:39,748 --> 00:34:40,764 Ayah. 476 00:34:40,818 --> 00:34:42,530 Ayo. Emma, Maddie, cepatlah. 477 00:34:42,619 --> 00:34:44,838 - Ayah. - Madison, berjalanlah ke Ayah ! 478 00:34:45,211 --> 00:34:46,603 Berjalanlah ke Ayah sekarang. 479 00:34:46,767 --> 00:34:47,838 Ayo, sayang. 480 00:34:47,863 --> 00:34:49,821 Barnes, aku melihat dua sandera, Satu sasaran mati. 481 00:34:49,846 --> 00:34:51,184 - Maddie, ayolah ! - Bidikanku terhalang. 482 00:34:51,209 --> 00:34:52,821 Ku-ulangi, Bidikanku terhalang. 483 00:34:52,958 --> 00:34:54,771 Emma, apa yang kau lakukan ? Ayo ! Cepat ! 484 00:34:54,978 --> 00:34:56,760 - Ayah..,.. - Maddie. 485 00:34:57,452 --> 00:34:58,578 Ayah. 486 00:35:01,489 --> 00:35:02,799 Madison. 487 00:35:29,277 --> 00:35:30,622 Apa - apaan ? 488 00:35:38,695 --> 00:35:39,900 Maafkan aku. 489 00:35:42,873 --> 00:35:44,062 Lari. 490 00:35:59,280 --> 00:36:00,392 Maddie ! 491 00:36:01,567 --> 00:36:02,623 Ayah ! 492 00:36:23,974 --> 00:36:25,038 Cepat ! 493 00:36:25,063 --> 00:36:26,087 Segera ke sana ! 494 00:36:27,004 --> 00:36:28,037 Bertahanlah ! 495 00:36:28,709 --> 00:36:29,719 Kupegangi kau ! 496 00:36:32,726 --> 00:36:33,845 Kita harus pergi ! 497 00:36:39,373 --> 00:36:40,413 Sialan ! 498 00:36:48,324 --> 00:36:50,010 - Sial ! - Martinez ! Foster ! 499 00:36:50,035 --> 00:36:51,429 - Cepat pergi ! - Cepat ! 500 00:37:01,549 --> 00:37:02,707 Apa yang Ayah lakukan di sini ? 501 00:37:02,732 --> 00:37:03,913 Ibu tak tahu, sayang. 502 00:37:03,938 --> 00:37:04,940 Cepat. 503 00:37:08,498 --> 00:37:09,858 Kita tak boleh meninggalkan Ayah. 504 00:37:10,192 --> 00:37:11,435 Apa yang kau tunggu ? 505 00:37:11,460 --> 00:37:12,743 Bangunkan dia. 506 00:37:25,722 --> 00:37:26,769 Cepat ! 507 00:38:54,080 --> 00:38:56,043 Kau pasti bercanda. 508 00:39:09,098 --> 00:39:10,545 Mundur ! Mundur ! 509 00:39:10,634 --> 00:39:11,909 Cepat ke helikopter ! 510 00:39:18,279 --> 00:39:19,551 Cepat ! 511 00:39:21,592 --> 00:39:22,991 Ayo, cepat ! 512 00:39:37,262 --> 00:39:40,013 Kita lepas landas darurat secepatnya. 513 00:39:40,038 --> 00:39:41,743 Kedua rotornya siap mengudara. 514 00:39:55,480 --> 00:39:57,034 Oh, sial ! 515 00:40:20,054 --> 00:40:21,821 Di sini Raptor One ke Argo ! 516 00:40:21,846 --> 00:40:23,581 Meminta evakuasi darurat secepatnya ! 517 00:40:23,606 --> 00:40:25,280 Ku-ulangi, meminta evakuasi darurat ! 518 00:40:25,313 --> 00:40:26,909 Griffin, bawa kita pergi dari sini ! 519 00:40:29,776 --> 00:40:30,996 Madison ! 520 00:40:31,803 --> 00:40:33,250 Madison, tidak ! 521 00:40:41,474 --> 00:40:42,483 - Apa yang kau lakukan ? Lepaskan ! - Tidak ! 522 00:40:42,508 --> 00:40:43,509 Lepaskan itu ! 523 00:40:43,534 --> 00:40:44,848 - Madison ! - Maddie ! 524 00:41:18,917 --> 00:41:21,261 Argo, di sini Raptor One. Kami diserang. 525 00:41:21,286 --> 00:41:22,542 Mesin mati. 526 00:42:46,710 --> 00:42:48,658 Semuanya pegangan ! 527 00:43:09,239 --> 00:43:10,318 Mark ! 528 00:43:14,118 --> 00:43:16,073 Semuanya keluar ! Cepat ! 529 00:43:16,593 --> 00:43:18,420 - Cepat ! Cepat ! - Mark ! 530 00:43:18,445 --> 00:43:19,499 Aku terjepit ! 531 00:43:37,439 --> 00:43:38,628 Kau baik saja ? 532 00:43:38,653 --> 00:43:40,270 Aku bisa, aku bisa ! Cepat pergi ! 533 00:45:30,969 --> 00:45:32,408 Dapat citra satelitnya ? 534 00:45:32,433 --> 00:45:34,934 Kapal selam melihat Godzilla Di perairan Argentina. 535 00:45:34,959 --> 00:45:38,462 Kita kehilangan Monster Zero Di badai tropis di atas Brazil. 536 00:45:38,650 --> 00:45:41,468 Memindai seluruh belahan Bumi Selatan. Sejauh ini tak menemukan apapun. 537 00:45:41,493 --> 00:45:42,807 Pindai daerah Utara. 538 00:45:42,832 --> 00:45:43,900 Ya, ya, ya..,.. 539 00:45:43,962 --> 00:45:45,120 Aku tahu yang kulihat, Sam. 540 00:45:45,145 --> 00:45:47,729 Kukatakan padamu, Emma yang menekan pelatuknya. 541 00:45:47,754 --> 00:45:49,776 Dengan hormat, Kolonel, Yang kau lihat itu salah. 542 00:45:49,801 --> 00:45:51,146 Emma tak mungkin melakukan itu. 543 00:45:51,261 --> 00:45:53,316 Demi Kristus, dia merekrut Sebagian besar orang di sini. 544 00:45:53,341 --> 00:45:56,000 Mungkin Jonah memaksanya, benar 'kan ? 545 00:45:56,025 --> 00:45:57,988 Mungkin dia menggunakan Madison sebagai ancaman. 546 00:45:58,194 --> 00:45:59,694 Tidak, tidak, itu pasti ulah orang lain. 547 00:45:59,719 --> 00:46:01,048 Emma. 548 00:46:02,970 --> 00:46:04,319 Itu memang Emma. 549 00:46:05,648 --> 00:46:07,439 Yang dilihat Foster benar. 550 00:46:08,056 --> 00:46:09,949 Itu ulah Emma, tak ada yang memaksanya. 551 00:46:09,974 --> 00:46:11,413 Apa kau yakin ? 552 00:46:13,125 --> 00:46:14,813 Pertama, dia melepaskan Mothra..,.. 553 00:46:14,886 --> 00:46:16,959 Dan sekarang, Monster Zero. 554 00:46:17,132 --> 00:46:19,376 Ada yang melihat polanya di sini ? 555 00:46:19,401 --> 00:46:21,176 Ya dan tidak bagus. 556 00:46:21,201 --> 00:46:23,991 Seolah dia memulai kebangkitan masal. 557 00:46:24,016 --> 00:46:26,332 Sayangnya tak ada yang Memperingatkanmu kalau itu..,.. 558 00:46:26,357 --> 00:46:27,848 Pasti akan terjadi. 559 00:46:27,874 --> 00:46:28,882 Tunggu sebentar. 560 00:46:28,907 --> 00:46:31,095 Mengapa Emma ingin melepaskan monster ? 561 00:46:31,163 --> 00:46:34,542 Mengapa dia bekerja sama dengan Jonah untuk melakukan itu ? 562 00:46:34,867 --> 00:46:36,551 Kita tanyai Emma..,.. 563 00:46:36,576 --> 00:46:38,218 Setelah kita menemukannya. 564 00:46:39,357 --> 00:46:40,812 Jadi..,.. 565 00:46:40,890 --> 00:46:42,241 Teruslah cari. 566 00:46:56,954 --> 00:46:58,261 Godzilla sepertinya mengikuti..,.. 567 00:46:58,286 --> 00:47:00,435 Jalur sama seperti Emma..,.. 568 00:47:00,474 --> 00:47:02,852 Menuju Utara melewati Amerika Selatan di sini. 569 00:47:02,877 --> 00:47:05,826 Pos Luar 56 di Isla de Mara, Meksiko. 570 00:47:05,851 --> 00:47:07,977 Kita mendarat di sana 10 menit lagi. 571 00:47:08,076 --> 00:47:09,430 Bagaimana dengan warga di sana ? 572 00:47:09,917 --> 00:47:11,208 Maaf ? 573 00:47:11,233 --> 00:47:13,610 Warga di sana. Warga di Desa bawah..,.. 574 00:47:13,635 --> 00:47:16,105 Yang tak sadar mereka menghadapi bencana. 575 00:47:16,130 --> 00:47:18,451 Kami mengirim Tim G untuk memulai evakuasi. 576 00:47:18,476 --> 00:47:21,087 Dr. Serizawa, kita mendapat panggilan di saluran darurat..,.. 577 00:47:21,112 --> 00:47:22,386 Dari Isla de Mara. 578 00:47:22,411 --> 00:47:23,592 Jawablah. 579 00:47:32,407 --> 00:47:33,983 Kurasa aku harus berkata dulu 580 00:47:34,008 --> 00:47:35,307 Di mana Madison ? 581 00:47:35,391 --> 00:47:38,043 - Dia ada di sini - Ayah, kau baik saja ? 582 00:47:38,315 --> 00:47:40,012 Madison, kau baik saja, sayang ? 583 00:47:40,126 --> 00:47:41,330 Ayah..,.. 584 00:47:42,479 --> 00:47:43,825 Maafkan aku 585 00:47:44,593 --> 00:47:46,811 - Kau tak perlu..,.. - Tak apa 586 00:47:47,250 --> 00:47:48,406 Maafkan aku Ayah 587 00:47:48,431 --> 00:47:50,128 Dia baik saja, Mark. Percayalah padaku. 588 00:47:50,261 --> 00:47:52,592 Kepercayaan itu sulit di dapat, Dr. Russell 589 00:47:52,764 --> 00:47:54,484 Terutama setelah perbuatanmu itu. 590 00:47:54,509 --> 00:47:55,698 Aku tahu 591 00:47:55,885 --> 00:47:59,589 Dan aku hanya bisa membayangkan Apa yang kalian semua pikirkan. 592 00:48:00,188 --> 00:48:04,059 Tapi jika ada cara lain melakukannya, Akan kutempuh 593 00:48:04,327 --> 00:48:05,915 Melakukan apa, Emma ? 594 00:48:06,875 --> 00:48:08,385 Aku menyelamatkan dunia 595 00:48:08,541 --> 00:48:10,793 Dengan melepas makhluk itu ? Itu tak masuk akal. 596 00:48:10,818 --> 00:48:13,475 Meski tak masuk akal, Sebenarnya bisa dinalar 597 00:48:14,619 --> 00:48:16,027 Dengarkan aku, Mark 598 00:48:16,364 --> 00:48:20,931 Setelah kita kehilangan Andrew, Aku bersumpah kematiannya tak sia - sia 599 00:48:21,464 --> 00:48:23,333 Bahwa aku akan menemukan jawabannya 600 00:48:23,435 --> 00:48:25,985 Solusi mengapa para Raksasa bangkit 601 00:48:26,023 --> 00:48:28,870 Saat aku menggali lebih dalam, Aku menyadari bahwa..,.. 602 00:48:29,013 --> 00:48:31,203 Mereka di sini untuk satu alasan 603 00:48:31,228 --> 00:48:35,615 Meski bertahun - tahun kita habiskan Berusaha menghentikan mereka..,.. 604 00:48:36,612 --> 00:48:38,834 Kita tak pernah berani Menghadapi kebenarannya 605 00:48:39,195 --> 00:48:40,580 Kebenaran yang mana ? 606 00:48:40,657 --> 00:48:43,557 Manusia menjadi spesies dominan Selama ribuan tahun..,.. 607 00:48:43,592 --> 00:48:45,015 Dan lihat apa yang terjadi. 608 00:48:45,633 --> 00:48:47,283 Populasi berlebih. 609 00:48:47,885 --> 00:48:49,418 Polusi 610 00:48:49,911 --> 00:48:51,162 Perang 611 00:48:51,255 --> 00:48:54,971 Kepunahan masal yang kita takuti telah terjadi 612 00:48:55,660 --> 00:48:57,819 Dan kitalah penyebabnya 613 00:48:58,732 --> 00:49:00,891 Kitalah infeksinya 614 00:49:01,712 --> 00:49:03,356 Seperti semua organisme hidup lainnya..,.. 615 00:49:03,382 --> 00:49:07,047 Bumi melepaskan demam Untuk melawan infeksi 616 00:49:07,174 --> 00:49:10,405 Merekalah pemimpin asli dan sah 617 00:49:11,403 --> 00:49:12,748 Para Raksasa 618 00:49:12,774 --> 00:49:15,941 Mereka bagian sistem pertahanan alami Bumi 619 00:49:15,967 --> 00:49:17,922 Suatu cara melindungi Planet..,.. 620 00:49:18,008 --> 00:49:19,846 Untuk mempertahankan keseimbangan 621 00:49:20,148 --> 00:49:23,339 Jika pemerintah dibiarkan mengurung mereka..,.. 622 00:49:23,378 --> 00:49:24,699 Menghancurkan mereka..,.. 623 00:49:24,724 --> 00:49:26,468 Atau menggunakan mereka untuk perang..,.. 624 00:49:26,493 --> 00:49:29,354 Infeksi manusia akan terus menyebar 625 00:49:29,432 --> 00:49:31,544 Dan dalam masa hidup kita..,.. 626 00:49:31,962 --> 00:49:34,308 Planet kita akan binasa 627 00:49:35,588 --> 00:49:37,050 Begitu juga kita 628 00:49:37,473 --> 00:49:40,351 Kecuali kita mengembalikan keseimbangan 629 00:49:40,508 --> 00:49:42,768 Dan apa yang tersisa jika kau melakukan itu ? 630 00:49:42,793 --> 00:49:46,296 Dunia mati dan hangus yang dikuasai para monster ? 631 00:49:46,297 --> 00:49:49,229 Tidak, Dr. Stanton, Malah kebalikannya 632 00:49:49,246 --> 00:49:52,334 Sama seperti kebakaran hutan Menyuburkan tanah kembali 633 00:49:52,359 --> 00:49:55,011 Atau gunung berapi menciptakan daratan baru 634 00:49:55,036 --> 00:49:57,922 Kita sudah melihat tanda bahwa Monster itu akan melakukan hal yang sama 635 00:49:58,085 --> 00:50:01,634 San Francisco, Las Vegas, Kemanapun para Raksasa pergi..,.. 636 00:50:01,659 --> 00:50:02,980 Kehidupan akan mengikuti 637 00:50:03,005 --> 00:50:04,979 Dipicu oleh radiasi mereka 638 00:50:05,004 --> 00:50:06,406 Mereka satu - satunya hal..,.. 639 00:50:06,431 --> 00:50:08,671 Yang bisa membalikkan kehancuran yang kita mulai 640 00:50:08,696 --> 00:50:13,098 Mereka satu - satunya jaminan Bahwa kehidupan akan terus berlanjut 641 00:50:13,231 --> 00:50:14,889 Supaya itu terjadi..,.. 642 00:50:14,914 --> 00:50:16,165 Kita harus membebaskan mereka 643 00:50:16,190 --> 00:50:17,900 Kau membunuh dunia ini. 644 00:50:17,925 --> 00:50:18,931 Tidak 645 00:50:18,956 --> 00:50:21,483 Meski ini memang sulit..,.. 646 00:50:21,569 --> 00:50:24,721 Aku janji, umat manusia tak akan punah 647 00:50:24,775 --> 00:50:28,397 Dengan menggunakan Orca, Kami akan mengembalikan tatanan alami 648 00:50:28,422 --> 00:50:29,761 Tatanan yang terlupakan..,.. 649 00:50:29,786 --> 00:50:33,188 Dimana kita hidup berdampingan Dalam keseimbangan bersama para Raksasa 650 00:50:33,675 --> 00:50:35,108 Para Dewa Pertama 651 00:50:35,133 --> 00:50:37,229 Itu jalan berbahaya. 652 00:50:37,917 --> 00:50:41,229 Kau ikut campur dengan kekuatan Di luar pemahaman kita. 653 00:50:41,254 --> 00:50:43,040 Berjudi dengan milyaran kehidupan ! 654 00:50:43,065 --> 00:50:45,202 Dan kau berjudi dengan apa, Serizawa ? 655 00:50:45,227 --> 00:50:46,735 Monarch sudah rusak 656 00:50:46,760 --> 00:50:49,340 Berada di ambang akan ditutup pemerintah..,.. 657 00:50:49,365 --> 00:50:51,881 Yang hanya bertujuan membasmi seluruh makhluk itu 658 00:50:51,906 --> 00:50:53,252 Dan jika itu terjadi..,.. 659 00:50:53,277 --> 00:50:54,572 Apa peluang kita nantinya ? 660 00:50:54,597 --> 00:50:56,570 Kau sudah gila ! 661 00:50:56,792 --> 00:50:58,294 Pertama, kau buat nyawa puteri kita dalam bahaya 662 00:50:58,319 --> 00:51:00,751 Sekarang kau memutuskan nasib dunia Kau kelewatan, Emma 663 00:51:00,776 --> 00:51:02,715 Aku tak bisa lebih waras lagi..,.. 664 00:51:02,740 --> 00:51:04,742 Dan Madison tak bisa lebih kuat lagi 665 00:51:04,905 --> 00:51:08,190 Setelah kita kehilangan Andrew, Aku melatih Madison supaya bisa bertahan 666 00:51:08,215 --> 00:51:10,497 Setidaknya sekarang, Madison punya kesempatan untuk bertarung 667 00:51:10,628 --> 00:51:13,475 Kesempatan bertarung..,.. Dengarkan omonganmu itu. 668 00:51:13,500 --> 00:51:15,259 Itu semua tak bisa diprediksi, Emma 669 00:51:15,290 --> 00:51:16,829 Ada hal yang tak bisa Kau kendalikan 670 00:51:16,854 --> 00:51:19,717 Dan kau tak bisa lari dari sesuatu ! 671 00:51:21,136 --> 00:51:23,573 Itu tak bisa mengembalikan Andrew pada kita. 672 00:51:38,107 --> 00:51:40,306 Aku hanya bisa menyuruh kalian mencari perlindungan 673 00:51:41,795 --> 00:51:44,974 Lebih dari 60 tahun ini, Monarch sudah mempersiapkan bungker..,.. 674 00:51:44,983 --> 00:51:47,997 Di seluruh dunia untuk menyelamatkan Dan memulai kembali peradaban 675 00:51:48,857 --> 00:51:50,394 Kusarankan kalian mencarinya 676 00:51:58,203 --> 00:51:59,510 Dasar jalang. 677 00:51:59,806 --> 00:52:01,871 Berapa lama lagi sampai mendarat ? 678 00:52:01,965 --> 00:52:03,308 Tiga menit. 679 00:52:03,333 --> 00:52:05,975 - Pikirkan lagi itu. - Mengapa ? 680 00:52:06,000 --> 00:52:08,253 Ada yang tak beres. Lihatlah ini. 681 00:52:08,527 --> 00:52:10,411 Emma tak di Isla de Mara. 682 00:52:10,436 --> 00:52:13,104 Sinyalnya terlalu lemah Berada di dekat sini, dia..,.. 683 00:52:13,129 --> 00:52:15,013 Memantulkannya lewat satelit kita. 684 00:52:15,038 --> 00:52:17,359 Mereka pasti berada di salah satu bungker lama kita. 685 00:52:17,384 --> 00:52:19,080 Dia bisa dimanapun. 686 00:52:19,987 --> 00:52:21,106 Apa itu ? 687 00:52:22,772 --> 00:52:25,579 Demi Yesus. Dia mematikan sistem penahannya. 688 00:52:25,604 --> 00:52:27,386 Berapa waktu yang kita miliki ? 689 00:52:28,591 --> 00:52:30,927 Sistem penahan ditembus. Kita terhubung. 690 00:52:30,952 --> 00:52:32,758 Siap menyiarkan Orca. 691 00:52:34,715 --> 00:52:36,029 Doktor ? 692 00:52:49,983 --> 00:52:51,344 Ibu, jangan ! 693 00:52:51,369 --> 00:52:54,042 Maaf, apa anak kecil mengguruimu ? 694 00:52:54,067 --> 00:52:55,849 Mungkin Ayah benar. Mungkin ini bukan caranya. 695 00:52:55,874 --> 00:52:59,228 Dengan hormat, Dr. Russell, Mari pertimbangkan kembali seluruh rencana kita. 696 00:52:59,275 --> 00:53:01,645 Terutama setelah menceritakan semuanya ke temanmu. 697 00:53:01,670 --> 00:53:02,883 Madison, kita sudah membahasnya. 698 00:53:02,929 --> 00:53:04,453 Tidak, Ibu bilang mau membantu manusia. 699 00:53:04,478 --> 00:53:05,651 Bahwa Ibu membiarkan mereka..,.. 700 00:53:05,760 --> 00:53:07,911 Kita tak punya waktu untuk ini ! 701 00:53:09,272 --> 00:53:11,577 Kau sungguh mengira ini Akan mudah, tanpa rasa sakit ? 702 00:53:11,602 --> 00:53:12,705 Itu yang kau katakan padanya ? 703 00:53:12,730 --> 00:53:13,940 - Jangan ganggu dia. - Mengapa ? 704 00:53:13,965 --> 00:53:15,756 Kau yang membuatnya terlibat. 705 00:53:16,257 --> 00:53:19,847 Madison, katakan padaku, Apa yang sebenarnya Ibumu katakan ? 706 00:53:19,902 --> 00:53:21,622 Suatu utopia besar ? 707 00:53:21,661 --> 00:53:24,765 Manusia dan monster hidup bersama Dalam keharmonisan nan bahagia ? 708 00:53:24,790 --> 00:53:27,083 Pak, mereka berusaha mengunci kita. 709 00:53:27,146 --> 00:53:28,379 Sekarang atau tidak. 710 00:53:28,404 --> 00:53:30,923 Emma, kau mendatangiku. 711 00:53:31,796 --> 00:53:33,307 Ini rencanamu. 712 00:53:33,349 --> 00:53:34,802 Kita berdua ingin menyelamatkan Planet..,.. 713 00:53:34,888 --> 00:53:36,740 Tapi segalanya akan mati..,.. 714 00:53:36,765 --> 00:53:38,713 Jika kita tak melakukannya. 715 00:53:38,760 --> 00:53:39,941 Kumohon. 716 00:53:40,462 --> 00:53:42,198 Setidaknya biarkan mereka pergi ke tempat aman. 717 00:53:42,199 --> 00:53:43,975 Ancaman Raksasa Isla De Mara Dievakuasi 718 00:53:43,976 --> 00:53:46,981 Bu, waktu kita menipis. 719 00:53:48,654 --> 00:53:49,873 Ibu. 720 00:53:53,279 --> 00:53:54,851 Maafkan Ibu, Madison. 721 00:53:54,906 --> 00:53:56,642 Ini jauh lebih besar daripada Ibu dan kau. 722 00:54:07,590 --> 00:54:12,602 Isla de Mara, Meksiko Pos Luar Monarch 56 723 00:54:33,506 --> 00:54:35,360 Minggir ! Menyingkirlah ! 724 00:55:40,010 --> 00:55:42,138 Kau punya nama keren untuk monster itu ? 725 00:55:42,282 --> 00:55:43,944 Legenda setempat menyebutnya..,.. 726 00:55:43,969 --> 00:55:45,298 Rodan. 727 00:55:45,323 --> 00:55:46,846 Iblis Api. 728 00:55:46,871 --> 00:55:48,363 Namanya menenangkan. 729 00:55:49,270 --> 00:55:50,303 Semuanya..,.. 730 00:55:50,328 --> 00:55:53,229 Ingat badai tropis tempat kita Kehilangan Monster Zero ? 731 00:55:53,740 --> 00:55:56,017 Badai itu berubah arah dan..,.. 732 00:55:56,056 --> 00:55:57,664 Tebak sekarang mengarah kemana. 733 00:55:57,689 --> 00:55:59,314 Itu mustahil. 734 00:55:59,339 --> 00:56:01,146 Tak ada badai bergerak secepat itu. 735 00:56:01,386 --> 00:56:03,310 Kecuali itu bukan badai. 736 00:56:05,858 --> 00:56:06,860 Astaga. 737 00:56:06,885 --> 00:56:08,918 Kita perlu waktu menyelesaikan evakuasi. 738 00:56:08,943 --> 00:56:11,343 Cepatlah karena dia mendekat begitu cepat. 739 00:56:11,368 --> 00:56:12,656 Serizawa. 740 00:56:12,829 --> 00:56:15,590 Ini bukan kebetulan Monster Zero mengarah kemari. 741 00:56:15,676 --> 00:56:17,522 Dia bereaksi terhadap jeritan burung besar itu. 742 00:56:17,603 --> 00:56:20,432 Itu artinya dia datang untuk Makan atau bertempur atau..,.. 743 00:56:20,457 --> 00:56:21,936 Sesuatu lebih intim. 744 00:56:21,961 --> 00:56:23,486 Apa saranmu ? 745 00:56:25,934 --> 00:56:28,437 Semua pasukan, siapkan senjata 746 00:56:51,666 --> 00:56:53,434 Oh, kurasa kita dapat perhatiannya. 747 00:56:53,436 --> 00:56:54,817 Semuanya pegangan. 748 00:56:54,842 --> 00:56:57,266 Semua pesawat, ikuti kami. 749 00:57:34,467 --> 00:57:37,621 Tolong, tunggulah ! Semuanya akan baik saja ! 750 00:57:38,129 --> 00:57:39,521 Pegangan, nak ! 751 00:57:55,904 --> 00:57:57,147 Argo ke Skuadron Gold..,.. 752 00:57:57,172 --> 00:57:59,487 Mari pancing kalkun itu menjauh dari daratan..,.. 753 00:57:59,560 --> 00:58:02,157 Langsung menuju Monster Zero. Waktu sekitar dua menit. 754 00:58:02,237 --> 00:58:03,765 Skuadron Gold, serang arah jam enam kami. 755 00:58:03,769 --> 00:58:05,355 Dimengerti, mulai menyerang 756 00:58:23,835 --> 00:58:25,629 Musuh, arah jam 9 757 00:58:33,030 --> 00:58:34,562 Raptor 223, pergi dari sana ! 758 00:58:34,587 --> 00:58:36,432 Dia di belakangmu, pergi dari sana ! 759 00:58:44,653 --> 00:58:46,749 Tim Cobra Raptor telah jatuh. 760 00:58:46,774 --> 00:58:49,575 Mendekati Monster Zero, 60 detik ! 761 00:58:51,550 --> 00:58:54,278 Raptor 27, Musuh datang arah jam enam-mu 762 00:59:06,412 --> 00:59:09,212 Aku kehilangan kendali di sini ! Aku kehilangan..,.. ! 763 00:59:14,113 --> 00:59:15,255 Kita kehilangan skuadron. 764 00:59:15,280 --> 00:59:17,814 Mendekati Monster Zero, 30 detik ! 765 00:59:35,698 --> 00:59:37,113 Sepuluh detik ! 766 00:59:58,115 --> 00:59:59,343 Menukik ! 767 00:59:59,578 --> 01:00:00,955 Menukik ! 768 01:00:24,938 --> 01:00:26,404 Demi Yesus, mereka saling bunuh. 769 01:00:26,430 --> 01:00:28,223 Darurat, darurat, Di sini Raptor One ke Argo 770 01:00:28,248 --> 01:00:29,458 Argo, kau dengar ? 771 01:00:29,483 --> 01:00:31,274 Dimengerti, Raptor One. Apa statusmu ? 772 01:00:31,299 --> 01:00:32,745 Status kami dalam masalah 773 01:00:32,792 --> 01:00:34,364 Ada anak - anak di dalam sini 774 01:00:34,389 --> 01:00:35,890 Evakuasi kami secepatnya di tengah udara. 775 01:00:35,915 --> 01:00:37,531 Kunci posisi mereka dan siapkan hangar..,.. 776 01:00:37,563 --> 01:00:38,806 Untuk pendaratan darurat. 777 01:00:38,862 --> 01:00:40,667 Pintu Hangar tak merespon. 778 01:00:40,779 --> 01:00:41,803 Ambil alih manual ? 779 01:00:41,843 --> 01:00:43,062 Pintunya macet ! 780 01:00:44,681 --> 01:00:45,917 Baik, sebelah mana ke hangar ? 781 01:00:45,942 --> 01:00:47,122 Kuantar kau. 782 01:00:47,147 --> 01:00:48,646 Ada yang lainnya ? 783 01:00:48,866 --> 01:00:50,240 Aku tahu jalannya..,.. 784 01:00:50,265 --> 01:00:51,288 Ayo ! 785 01:00:51,313 --> 01:00:52,581 Kuharap kau punya linggis besar. 786 01:01:02,137 --> 01:01:03,364 Ada masalah apa ? 787 01:01:03,552 --> 01:01:05,235 Sistem hidroliknya macet. 788 01:01:05,260 --> 01:01:07,010 Aku berusaha mengalihkan dayanya. 789 01:01:07,064 --> 01:01:08,590 Ini tak bagus. 790 01:01:17,869 --> 01:01:19,637 Itu Laksamana Stenz. 791 01:01:20,165 --> 01:01:21,221 Laksamana. 792 01:01:21,253 --> 01:01:22,887 Dr. Serizawa, Kolonel Foster 793 01:01:22,912 --> 01:01:24,827 Aku ingin kau dan pasukanmu secepatnya..,.. 794 01:01:24,852 --> 01:01:27,363 Mundur dan pergi ke jarak yang aman 795 01:01:27,470 --> 01:01:29,065 Laksamana, aku tak paham. 796 01:01:29,090 --> 01:01:32,618 Kami mengembangkan purwarupa senjata baru 797 01:01:33,196 --> 01:01:35,057 Penghancur Oksigen 798 01:01:35,082 --> 01:01:39,205 Dirancang membasmi segala bentuk kehidupan Dalam jarak dua mil 799 01:01:39,589 --> 01:01:41,435 Jika beruntung, bisa membunuh para monster..,.. 800 01:01:41,460 --> 01:01:43,368 Dan mimpi buruk ini akhirnya berakhir 801 01:01:43,393 --> 01:01:45,867 Laksamana, kita harus percaya pada Godzilla. 802 01:01:45,909 --> 01:01:48,020 Maafkan aku, Doktor, Kau sudah diberi kesempatan 803 01:01:48,045 --> 01:01:49,950 Misilnya dalam perjalanan 804 01:01:50,255 --> 01:01:52,202 Semoga Tuhan mengampuni kita semua 805 01:01:56,057 --> 01:01:58,145 Dia tak bohong. Misilnya menuju kemari. 806 01:01:59,460 --> 01:02:01,633 Argo, cepat buka hangarnya sekarang ! 807 01:02:01,682 --> 01:02:03,456 Siapkan petugas darurat secepatnya ! 808 01:02:09,528 --> 01:02:11,727 Apa yang kau lakukan ?! 809 01:02:14,853 --> 01:02:16,049 Awas ! 810 01:02:21,774 --> 01:02:22,906 Pegangan ! 811 01:02:24,867 --> 01:02:26,002 Ayolah, Griff ! 812 01:02:27,260 --> 01:02:28,293 Tancap ! 813 01:02:28,630 --> 01:02:29,740 Tancap ! 814 01:02:46,652 --> 01:02:48,223 Itu maksudku, Griff ! 815 01:02:48,662 --> 01:02:49,772 Semuanya baik saja ? 816 01:02:51,709 --> 01:02:52,984 Cepat ke belakang. 817 01:02:54,794 --> 01:02:56,281 Yo, terima kasih tumpangannya ! 818 01:03:01,915 --> 01:03:03,120 Ya Tuhan. 819 01:03:28,948 --> 01:03:30,170 Kita pergi dari sini. 820 01:03:30,195 --> 01:03:31,528 Militer meluncurkan senjata. 821 01:03:31,553 --> 01:03:32,778 Senjata itu akan membunuh mereka berdua. 822 01:03:32,803 --> 01:03:34,594 Itu bukan ide terburuk. 823 01:03:42,760 --> 01:03:43,987 Sepuluh. 824 01:03:44,567 --> 01:03:45,763 Sembilan. 825 01:03:46,451 --> 01:03:47,875 Delapan. 826 01:03:48,414 --> 01:03:49,526 Tujuh. 827 01:04:00,559 --> 01:04:01,767 Tiga. 828 01:04:02,246 --> 01:04:03,394 Dua. 829 01:04:48,451 --> 01:04:49,679 Demi Yesus. 830 01:04:50,303 --> 01:04:53,416 Dr. Stanton, kau bisa menemukan Godzilla ? 831 01:04:56,690 --> 01:04:58,763 Ya, aku dapat sesuatu. 832 01:05:00,111 --> 01:05:01,992 Tanda organ vitalnya memudar. 833 01:05:02,916 --> 01:05:04,990 Tingkat radiasinya menurun. 834 01:05:07,073 --> 01:05:08,873 Ayo, sobat besar, lawan. 835 01:05:19,400 --> 01:05:20,625 Dia tiada. 836 01:05:23,809 --> 01:05:26,077 Sepertinya harapanmu terkabulkan, Mark. 837 01:06:12,419 --> 01:06:16,272 Pos Luar Monarch 55 Sedona, Arizona 838 01:06:26,932 --> 01:06:30,690 Pos Luar Monarch 67 Munich, Jerman 839 01:06:43,981 --> 01:06:45,636 Pos Luar Monarch 91 Gunung Fuji, Jepang 840 01:06:46,696 --> 01:06:48,710 Pos Luar Monarch 75 Jebel Barkal, Sudan 841 01:06:51,779 --> 01:06:54,551 Kukira kita bertahap melepaskan mereka..,.. 842 01:06:54,702 --> 01:06:56,682 Satu per satu. 843 01:06:57,754 --> 01:06:59,733 Bukan aku yang melakukannya. 844 01:07:06,041 --> 01:07:07,721 Hidup Sang Raja. 845 01:07:19,525 --> 01:07:20,945 Kau monster. 846 01:07:31,611 --> 01:07:33,300 Situs Kepompong Mothra Hutan Hujan Yunnan, Cina 847 01:07:33,301 --> 01:07:36,560 Castle Bravo, di sini tim penahan Mosura Kau dengar ? Ganti 848 01:07:36,801 --> 01:07:39,328 - Castle Bravo, di sini..,.. - Dapat sesuatu ? 849 01:07:39,555 --> 01:07:42,511 Dr. Brooks, kita kehilangan kontak dengan Argo. 850 01:07:42,636 --> 01:07:44,843 Castle Bravo dan situs penahan lainnya. 851 01:07:45,022 --> 01:07:47,682 Angkor Wat, Pulau Tengkorak, Pegunungan Batu. 852 01:07:47,775 --> 01:07:48,909 Semua Raksasa. 853 01:07:49,082 --> 01:07:50,811 Mereka kabur. 854 01:07:55,007 --> 01:07:56,233 Tunggu, tunggu, tunggu. 855 01:07:56,763 --> 01:07:58,217 Itu ulahnya. 856 01:07:58,491 --> 01:08:00,384 Dia yang melakukan itu. 857 01:08:00,478 --> 01:08:02,918 Mereka menjawab panggilannya. 858 01:08:04,803 --> 01:08:07,072 Ya, Tuhan. Di mana Dr. Ling ? 859 01:08:07,932 --> 01:08:09,136 Dia di luar. 860 01:08:10,927 --> 01:08:12,171 Dr. Ling ! 861 01:08:12,265 --> 01:08:14,400 Kita kehilangan kontak dengan Monarch. 862 01:08:16,401 --> 01:08:17,738 Dr. Ling ? 863 01:09:28,888 --> 01:09:30,570 - Madison, tunggu. - Menjauhlah dariku. 864 01:09:30,633 --> 01:09:33,542 Dengar, Ibu tahu situasinya tak sesuai rencana, tapi..,.. 865 01:09:33,620 --> 01:09:35,631 866 01:09:35,658 --> 01:09:36,901 Ibu bilang akan hati - hati..,.. 867 01:09:36,940 --> 01:09:38,386 Ibu akan melepaskannya satu per Satu..,.. 868 01:09:38,411 --> 01:09:39,568 Ibu akan memulihkan keseimbangan. 869 01:09:39,593 --> 01:09:41,808 Mereka akan mengambil alih Monarch dan membunuh semua Raksasa. 870 01:09:41,833 --> 01:09:42,904 Ibu tak punya pilihan. 871 01:09:42,929 --> 01:09:44,134 Omong kosong. 872 01:09:48,187 --> 01:09:51,441 Ibu bilang kita melakukan ini demi Andrew. 873 01:09:56,010 --> 01:09:58,568 Ibu pikir Andrew ingin ini semua ? 874 01:10:05,925 --> 01:10:07,096 Benar. 875 01:10:12,212 --> 01:10:13,402 Madison. 876 01:10:16,084 --> 01:10:17,148 Madison. 877 01:10:30,450 --> 01:10:31,615 Dapat sesuatu ? 878 01:10:32,789 --> 01:10:33,900 Tidak. 879 01:10:34,885 --> 01:10:36,129 Menyebalkan. 880 01:10:36,159 --> 01:10:39,241 Emma membuat sinyal Orca Yang tak pernah kudengar sebelumnya. 881 01:10:39,537 --> 01:10:40,789 Bagaimana denganmu ? 882 01:10:42,822 --> 01:10:43,941 Apa artinya ? 883 01:10:43,966 --> 01:10:45,677 Jadikan ini kompas kita. 884 01:10:46,600 --> 01:10:48,686 Ibuku sering mengatakan itu. 885 01:10:48,733 --> 01:10:51,987 Ibuku percaya semua kisah monster dan Naga..,.. 886 01:10:52,012 --> 01:10:53,661 Bisa membantu kita menemukan para Raksasa..,.. 887 01:10:53,716 --> 01:10:56,248 Dan mengembalikan hubungan kita dengan alam. 888 01:10:56,273 --> 01:10:57,299 Tunggu, Ibumu ? 889 01:10:57,324 --> 01:10:59,287 Kau Monarch generasi kedua ? 890 01:10:59,312 --> 01:11:00,429 Ketiga. 891 01:11:00,911 --> 01:11:02,945 Itu tradisi keluarga. 892 01:11:03,414 --> 01:11:04,799 Luar biasa ! 893 01:11:04,827 --> 01:11:07,620 Kurasa keluargamu tak punya saran membunuh Naga 'kan ? 894 01:11:07,645 --> 01:11:10,508 Membunuh Naga itu konsep orang barat. 895 01:11:10,573 --> 01:11:13,872 Di Timur, Naga itu makhluk suci dan Ilahi..,.. 896 01:11:13,897 --> 01:11:16,619 Pembawa kebijaksanaan, kekuatan..,.. 897 01:11:17,167 --> 01:11:19,060 Bahkan penebusan. 898 01:11:20,774 --> 01:11:22,401 Penghancur Oksigen itu..,.. 899 01:11:22,487 --> 01:11:24,677 Mengapa Monster Zero tak terpengaruh ? 900 01:11:24,771 --> 01:11:26,796 Aku bukan ilmuwan, tapi kurasa Itu ada hubungannya dengan..,.. 901 01:11:26,821 --> 01:11:28,517 Kepalanya yang tumbuh kembali. 902 01:11:28,542 --> 01:11:30,097 Aku tak pernah melihat seperti itu. 903 01:11:30,122 --> 01:11:33,055 Melanggar semua yang kita tahu soal tatanan alam. 904 01:11:33,129 --> 01:11:35,639 Kecuali dia bukan bagian dari tatanan alam. 905 01:11:35,710 --> 01:11:37,039 Apa maksudmu ? 906 01:11:37,094 --> 01:11:39,080 Aku menyatukan kepingan ini. 907 01:11:41,161 --> 01:11:43,766 Ya, gambarnya terlihat tak asing. 908 01:11:43,828 --> 01:11:46,871 Itu menceritakan seekor Naga Agung Yang jatuh dari bintang. 909 01:11:47,257 --> 01:11:51,598 Seekor Hydra dengan badai yang Menelan manusia dan juga Dewa. 910 01:11:51,676 --> 01:11:52,934 Maksudmu Alien ? 911 01:11:52,959 --> 01:11:55,720 Ya, dia bukan bagian tatanan alami kita. 912 01:11:55,745 --> 01:11:57,737 Dan tempatnya bukan di sini. 913 01:11:57,846 --> 01:11:59,237 Raja Palsu. 914 01:11:59,262 --> 01:12:01,030 Spesies invasif. 915 01:12:01,116 --> 01:12:03,828 Itu bisa menjelaskan caranya membuat badai besar..,.. 916 01:12:03,853 --> 01:12:05,965 Dan efeknya terhadap para Raksasa lainnya. 917 01:12:06,059 --> 01:12:08,873 Seolah dia membentuk ulang planet ini Sesuai dengan keinginannya sendiri. 918 01:12:08,898 --> 01:12:11,323 Dari legenda itu, mereka menyebutnya apa ? 919 01:12:11,565 --> 01:12:12,927 Ghidorah. 920 01:12:12,966 --> 01:12:15,038 Sang Esa Nan Banyak. 921 01:12:15,156 --> 01:12:17,767 - Gi-apa ? - Dia sungguh bilang Gonorrhea (kencing nanah) ? 922 01:12:17,909 --> 01:12:18,980 Ghidorah ! 923 01:12:19,098 --> 01:12:20,443 Dr. Serizawa..,.. 924 01:12:20,521 --> 01:12:22,397 Kita mendekati Castle Bravo, tapi..,.. 925 01:12:22,422 --> 01:12:24,119 Ada sesuatu yang harus kau lihat. 926 01:12:28,288 --> 01:12:30,846 Kutebak kau tak mengharapkan mereka. 927 01:12:32,535 --> 01:12:36,446 Moskow, London, Washington D.C. 928 01:12:36,563 --> 01:12:38,432 Semuanya diserang. 929 01:12:38,472 --> 01:12:41,763 Di setiap benua, para Raksasa memicu gempa bumi..,.. 930 01:12:41,788 --> 01:12:43,853 Kebakaran hutan, Tsunami..,.. 931 01:12:43,900 --> 01:12:46,833 Dan bencana lain yang bahkan kita tak punya namanya. 932 01:12:47,299 --> 01:12:48,536 Sebelumnya..,.. 933 01:12:48,561 --> 01:12:51,415 Kita mencoba memancing makhluk itu Dengan bahan nuklir..,.. 934 01:12:51,440 --> 01:12:53,716 Tapi mereka tak mengambil umpannya kali ini. 935 01:12:54,112 --> 01:12:57,819 Tingkah mereka menjadi acak, tak menentu. 936 01:12:57,968 --> 01:13:00,697 Dengan pasukan kita yang menyebar dan semakin tipis..,.. 937 01:13:00,722 --> 01:13:03,809 Dan para monster berkeliaran di Bumi tanpa hambatan..,.. 938 01:13:03,865 --> 01:13:05,953 Kita mulai kehabisan pilihan..,.. 939 01:13:06,008 --> 01:13:07,275 Dan waktu. 940 01:13:07,635 --> 01:13:09,387 Permisi, kau mau menambahkan sesuatu ? 941 01:13:09,927 --> 01:13:11,067 Ya. 942 01:13:11,092 --> 01:13:12,321 Kau salah. 943 01:13:12,524 --> 01:13:15,590 Tingkah mereka tak acak atau tak menentu. 944 01:13:15,911 --> 01:13:17,138 Jika boleh, pak ? 945 01:13:17,194 --> 01:13:18,954 Meski terdengar luar biasa..,.. 946 01:13:19,063 --> 01:13:20,564 Mereka bergerak dalam satu kawanan. 947 01:13:20,643 --> 01:13:21,785 Mereka berburu. 948 01:13:21,933 --> 01:13:25,125 Semua kawanan dari Serigala dan Paus Pembunuh..,.. 949 01:13:25,179 --> 01:13:28,057 Mereka merespon langsung ke Alfa. 950 01:13:28,082 --> 01:13:29,817 Ghidorah itu Alfa baru mereka dan..,.. 951 01:13:29,842 --> 01:13:32,054 Semua monster lainnya melaksanakan perintahnya. 952 01:13:32,079 --> 01:13:34,461 Monster lainnya hanya perpanjangan tangan Ghidorah. 953 01:13:34,708 --> 01:13:36,624 Kita hentikan dia..,.. 954 01:13:36,718 --> 01:13:37,985 Kita hentikan mereka semua. 955 01:13:38,189 --> 01:13:41,113 Apa ada monster lain yang punya Kesempatan melawannya ? 956 01:13:41,145 --> 01:13:42,248 Tidak. 957 01:13:42,275 --> 01:13:45,928 Persaingan Ghidorah dan Godzilla Sangat kuno dan unik. 958 01:13:45,953 --> 01:13:49,964 Baik, jadi kita membunuh Kesempatan terbaik kita mengalahkannya ? 959 01:13:50,434 --> 01:13:53,187 Jonah, kau tak paham Ini merubah segalanya 960 01:13:53,226 --> 01:13:55,149 Dengan matinya Godzilla, Monster Zero tidak..,.. 961 01:13:55,174 --> 01:13:57,504 Menggunakan Raksasa lain untuk memulihkan planet. 962 01:13:57,583 --> 01:13:59,757 Dia menggunakannya untuk menghancurkan. 963 01:13:59,880 --> 01:14:02,648 Ini bukan hidup berdampingan, Ini kepunahan. 964 01:14:02,744 --> 01:14:06,185 Dengar, saat kau duduk nyaman di laboratorium..,.. 965 01:14:06,279 --> 01:14:10,384 Kami bertempur selama puluhan tahun Dalam perang kotor melawan sesama manusia. 966 01:14:10,431 --> 01:14:12,214 Aku melihat sifat alami manusia..,.. 967 01:14:12,239 --> 01:14:14,750 Aku di sini memberitahumu Bahwa tak akan Membaik. 968 01:14:14,945 --> 01:14:16,658 Itu akan memburuk. 969 01:14:16,689 --> 01:14:18,519 Maafkan aku soal Monster Zero..,.. 970 01:14:18,544 --> 01:14:21,155 Tak seperti yang kita harapkan. 971 01:14:21,953 --> 01:14:24,354 Tapi kita membuka Kotak Pandora..,.. 972 01:14:24,409 --> 01:14:26,966 Dan mustahil menutupnya sekarang. --- Taman Fenway Digunakan Untuk Evakuasi --- 973 01:14:29,525 --> 01:14:30,745 Mungkin masih bisa. 974 01:14:30,776 --> 01:14:32,059 Jangan bodoh. 975 01:14:32,099 --> 01:14:33,741 Kau siarkan Orca lagi..,.. 976 01:14:33,766 --> 01:14:35,751 Kau membongkar kita semua. 977 01:14:35,784 --> 01:14:37,713 Para monster itu berkomunikasi seperti Paus. 978 01:14:37,738 --> 01:14:41,163 Mereka bisa mendengar sonar Ribuan mil jauhnya, jadi..,.. 979 01:14:41,510 --> 01:14:43,017 Kita kirim satu tim..,.. 980 01:14:43,042 --> 01:14:45,067 Kita siarkan Orca dari Fenway 981 01:14:45,092 --> 01:14:46,680 Jaraknya beberapa mil dari sini 982 01:14:46,898 --> 01:14:49,182 Aku bisa menggunakan stadion untuk memperkuat sinyalnya..,.. 983 01:14:49,207 --> 01:14:51,185 Yang mungkin bisa menghentikan serangan itu. 984 01:14:51,263 --> 01:14:53,969 Kota itu sudah di-evakuasi Jadi kita akan aman 985 01:14:54,049 --> 01:14:55,575 - Lalu apa ? - Aku tak tahu 986 01:14:55,600 --> 01:14:57,564 Cari tahu siapa sebenarnya Monster Zero itu..,.. 987 01:14:57,589 --> 01:14:59,129 Dan coba menghentikannya 988 01:14:59,185 --> 01:15:00,623 Sebelum Monarch menemukan kita 989 01:15:00,678 --> 01:15:03,587 Kuyakin teman lamamu sangat senang melihatmu lagi 990 01:15:03,612 --> 01:15:05,842 Kita tak bisa duduk diam saja 991 01:15:05,867 --> 01:15:07,357 Ini bukan dunia yang kita inginkan 992 01:15:07,412 --> 01:15:09,088 Aku ingat kau pernah bilang padaku..,.. 993 01:15:09,113 --> 01:15:12,481 Bahwa dunia ini selalu jadi milik mereka 994 01:15:12,777 --> 01:15:15,499 Mungkin ini saatnya mengembalikan pada mereka 995 01:15:18,644 --> 01:15:19,707 Mark ! 996 01:15:20,583 --> 01:15:22,625 Mark, tunggu. Apa yang kau lakukan ? 997 01:15:23,227 --> 01:15:25,847 Aku tak mau duduk diam. Aku harus melakukan sesuatu. 998 01:15:25,872 --> 01:15:28,116 - Seperti apa ? - Seperti menemukan puteriku. 999 01:15:28,232 --> 01:15:29,334 Caranya ? 1000 01:15:29,359 --> 01:15:30,697 Kau mau pergi kemana ? 1001 01:15:32,573 --> 01:15:34,912 Hanya puteriku yang kumiliki, Sam. 1002 01:15:36,690 --> 01:15:38,286 Aku harus ada bersamanya. 1003 01:15:38,347 --> 01:15:40,178 Tak akan kubiarkan itu terjadi lagi. 1004 01:15:42,459 --> 01:15:43,617 Semoga beruntung. 1005 01:16:55,585 --> 01:16:57,040 Indah sekali. 1006 01:16:58,971 --> 01:17:00,073 Mothra. 1007 01:17:00,098 --> 01:17:02,192 Ratu para Monster. 1008 01:17:03,695 --> 01:17:05,416 Apa kau merekamnya, Stanton ? 1009 01:17:07,787 --> 01:17:09,382 Aku merekam segalanya. 1010 01:17:10,927 --> 01:17:12,107 Segalanya. 1011 01:17:13,953 --> 01:17:16,167 Itu seperti lagu. 1012 01:17:16,526 --> 01:17:19,624 Kurasa hanya ada satu makhluk yang bisa memahaminya. 1013 01:17:21,133 --> 01:17:22,596 Godzilla. 1014 01:17:27,839 --> 01:17:28,887 Ya, aku dapat. 1015 01:17:28,966 --> 01:17:31,147 Aku dapat balasannya. Kutampilkan. 1016 01:17:36,208 --> 01:17:37,960 Dia masih Hidup. 1017 01:17:40,697 --> 01:17:44,468 Jadi Mothra dan..,.. Godzilla, mereka seperti..,.. 1018 01:17:44,493 --> 01:17:46,024 Mereka bekerja sama ? 1019 01:17:46,063 --> 01:17:47,337 Itu tak masuk akal 'kan ? 1020 01:17:47,362 --> 01:17:50,756 Hubungan simbiotis Antara dua spesies berbeda..,.. 1021 01:17:50,842 --> 01:17:53,080 Itu hal yang lazim. 1022 01:17:53,689 --> 01:17:54,996 Kau bisa melacaknya ? 1023 01:17:55,027 --> 01:17:57,170 Tidak, sinyalnya terlalu lemah. 1024 01:17:59,563 --> 01:18:01,276 Mungkin Mothra bisa. 1025 01:18:05,128 --> 01:18:07,002 Berapa banyak nuklir yang kau punya ? 1026 01:18:07,933 --> 01:18:09,066 Mengapa ? 1027 01:18:09,856 --> 01:18:11,226 Kita bisa membantunya. 1028 01:18:17,498 --> 01:18:19,869 Ada Badai Kategori 6 di atas D.C. 1029 01:18:19,894 --> 01:18:22,009 Di sanalah King Ghidorah bersarang. 1030 01:18:22,034 --> 01:18:23,814 Kita bekerja sama dengan semua cabang militer..,.. 1031 01:18:23,839 --> 01:18:25,919 Ini operasi gabungan. 1032 01:18:25,944 --> 01:18:28,133 Untuk memancingnya menjauh dari daratan. 1033 01:18:28,173 --> 01:18:30,143 Supaya kita bisa meneruskan evakuasi 1034 01:18:30,168 --> 01:18:33,625 Cukup lama supaya tim bawah laut kita Bisa menyelesaikan misinya 1035 01:18:37,027 --> 01:18:41,102 Jadi ini yang kau sebut rencana beresiko ? 1036 01:18:41,127 --> 01:18:44,082 Apa yang kutu buku itu lakukan Di bawah sana dengan nuklir ? 1037 01:18:44,107 --> 01:18:45,632 Kau tak dengar mereka, Griffin ? 1038 01:18:45,882 --> 01:18:47,931 Mereka ingin menghidupkan kembali Godzilla. 1039 01:18:55,964 --> 01:18:57,528 Kalian berada di luar jangkauan di bawah sana..,.. 1040 01:18:57,553 --> 01:19:00,204 Tapi satu pasukan akan tetap di sana untuk menjagamu 1041 01:19:00,251 --> 01:19:01,471 Aku menghargainya 1042 01:19:01,496 --> 01:19:03,725 Baik, Bowman. Mari kita turun. 1043 01:19:03,820 --> 01:19:06,921 Turunkan kapal. Kedalaman 150. 1044 01:19:07,009 --> 01:19:08,144 Semoga beruntung. 1045 01:19:08,169 --> 01:19:09,404 Terim kasih, Sam 1046 01:19:09,993 --> 01:19:11,344 Kami membutuhkannya 1047 01:19:36,674 --> 01:19:38,016 Jam berapa sekarang ? 1048 01:19:41,019 --> 01:19:42,608 Saatnya cari arloji baru. 1049 01:19:44,683 --> 01:19:46,403 Lelucon kesukaan Andrew. 1050 01:19:47,766 --> 01:19:51,740 Kau tak pernah mengeluarkan arloji dari sakumu Tanpa dia terus menanyakannya. 1051 01:19:55,477 --> 01:19:57,707 Jika kau bilang padaku lima tahun lalu..,.. 1052 01:19:58,717 --> 01:20:01,579 Aku akan berusaha menyelamatkan Makhluk yang merenggut puteraku..,.. 1053 01:20:02,838 --> 01:20:05,229 Jika itu satu - satunya cara menyelamatkan Keluarga yang kusayangi. 1054 01:20:05,254 --> 01:20:06,779 Kadang..,.. 1055 01:20:07,639 --> 01:20:10,956 Satu - satunya cara Menyembuhkan luka kita dengan berdamai..,.. 1056 01:20:10,981 --> 01:20:13,459 Pada iblis yang menciptakannya. 1057 01:20:13,938 --> 01:20:15,323 Kau sungguh mempercayainya ? 1058 01:20:15,349 --> 01:20:16,903 Kau tidak ? 1059 01:20:17,981 --> 01:20:19,882 Bukankah itu alasanmu di bawah sini ? 1060 01:20:23,027 --> 01:20:25,983 Mungkin ada beberapa hal di luar pemahaman kita, Mark. 1061 01:20:27,153 --> 01:20:30,336 Kita harus menerima mereka Dan belajar dari mereka. 1062 01:20:31,161 --> 01:20:32,842 Karena di momen krisis seperti ini..,.. 1063 01:20:32,867 --> 01:20:35,150 Juga merupakan momen keyakinan potensial. 1064 01:20:36,942 --> 01:20:41,197 Suatu waktu, di mana kita Bekerja sama atau saling bermusuhan. 1065 01:20:43,184 --> 01:20:46,290 Alam selalu punya cara menyeimbangkannya sendiri. 1066 01:20:48,528 --> 01:20:50,538 Satu - Satunya pertanyaan adalah..,.. 1067 01:20:52,164 --> 01:20:53,696 Di bagian mana..,.. 1068 01:20:54,335 --> 01:20:56,058 Kita ikut bermain ? 1069 01:20:56,746 --> 01:20:58,485 Apa kau mengarangnya ? 1070 01:20:58,795 --> 01:20:59,803 Tidak. 1071 01:20:59,828 --> 01:21:02,138 Aku membacanya di kue keberuntungan. 1072 01:21:04,517 --> 01:21:06,496 Kue keberuntungan yang panjang. 1073 01:21:11,562 --> 01:21:12,719 Status kapal ? 1074 01:21:12,744 --> 01:21:14,880 Ada pusaran yang menyeret kita. 1075 01:21:14,905 --> 01:21:16,671 1.600 kaki sampai benturan. 1076 01:21:22,321 --> 01:21:23,619 800 kaki ! 1077 01:21:23,717 --> 01:21:25,784 Keadaan darurat, 200 kaki. 1078 01:21:25,998 --> 01:21:27,100 100 ! 1079 01:21:27,351 --> 01:21:28,577 25 ! 1080 01:21:29,138 --> 01:21:30,820 Bersiap hantaman ! 1081 01:21:38,665 --> 01:21:40,552 Air Minum Darurat 1082 01:22:20,363 --> 01:22:22,381 Menjauh ! Penyusup Akan Dihukum --- Radiasi --- 1083 01:22:41,477 --> 01:22:45,228 Boston 1084 01:22:50,348 --> 01:22:53,821 Laksamana, ini USS Brody Pada perjalanan ke tempat evakuasi..,.. 1085 01:22:53,930 --> 01:22:57,559 Senjata dikeluarkan, Siap menembak atas perintahmu 1086 01:22:59,112 --> 01:23:00,120 Demi Yesus. 1087 01:23:00,306 --> 01:23:02,575 Seolah seluruh langit hidup. 1088 01:23:04,532 --> 01:23:06,214 Karena memang begitu. 1089 01:23:08,876 --> 01:23:10,027 Kita mulai. 1090 01:23:14,161 --> 01:23:15,279 Laporkan status. 1091 01:23:15,304 --> 01:23:17,243 Tak bisa memperbaiki posisi kita, GPS mati. 1092 01:23:17,268 --> 01:23:19,127 Tapi datanya mengatakan kita..,.. 1093 01:23:19,526 --> 01:23:21,108 600 mil dari titik keberangkatan. 1094 01:23:21,133 --> 01:23:22,328 Itu mustahil. 1095 01:23:22,353 --> 01:23:23,800 Sudah kuduga ! 1096 01:23:23,825 --> 01:23:27,124 Pusaran itu terowongan menuju Rongga Bumi. 1097 01:23:27,193 --> 01:23:30,855 Itu sistem terowongan bawah laut yang Menghubungkan seluruh planet. 1098 01:23:30,880 --> 01:23:33,402 Tak masalah. Aku tahu kalau benar. Sudah kubilang padamu, Chen ! 1099 01:23:33,427 --> 01:23:34,836 Diamlah, Rick. 1100 01:23:35,061 --> 01:23:37,002 Gunakan tenaga darurat maju ke depan. 1101 01:23:46,710 --> 01:23:47,883 Doktor ? 1102 01:23:48,506 --> 01:23:50,188 Luncurkan dronenya. 1103 01:24:03,952 --> 01:24:06,322 Jarak, 1.000 meter. 1104 01:24:06,846 --> 01:24:08,864 Kamera, bagus. 1105 01:24:10,186 --> 01:24:11,821 Mempertahankan jarak. 1106 01:24:12,032 --> 01:24:13,431 Stabilkan. 1107 01:24:17,654 --> 01:24:18,905 Demi Yesus. 1108 01:24:19,211 --> 01:24:20,900 Belokkan ke kanan. 1109 01:24:45,538 --> 01:24:46,837 Seperti bangunan Mesir. 1110 01:24:46,977 --> 01:24:48,370 - Atau Romawi. - Bukan. 1111 01:24:48,432 --> 01:24:50,904 Itu sesuatu yang berbeda. Itu..,.. 1112 01:24:51,029 --> 01:24:52,641 Itu jauh lebih tua. 1113 01:25:01,765 --> 01:25:03,020 Astaga. 1114 01:25:13,446 --> 01:25:15,120 Semua legenda itu..,.. 1115 01:25:15,985 --> 01:25:17,424 Semua kisah itu..,.. 1116 01:25:17,870 --> 01:25:19,208 Semuanya Benar. 1117 01:25:19,364 --> 01:25:21,663 Mereka memang para Dewa pertama. 1118 01:25:21,688 --> 01:25:25,418 Jika Bumi dan batu bisa bicara, Mereka bisa menceritakannya pada kita. 1119 01:25:25,620 --> 01:25:28,443 Dr. Stanton, Ada tanda dari Godzilla ? 1120 01:25:28,899 --> 01:25:32,464 Ya, dronenya menemukan gumpalan radioaktif..,.. 1121 01:25:32,489 --> 01:25:34,232 Tepat di balik jalur itu. 1122 01:25:35,492 --> 01:25:36,790 Atur tujuannya. 1123 01:25:45,051 --> 01:25:46,544 Mohon perhatiannya 1124 01:25:46,645 --> 01:25:50,056 Darurat Militer sekarang diterapkan atas perintah Presiden 1125 01:25:50,400 --> 01:25:53,763 Wilayah Greater Boston Sekarang berada di bawah pengawasan militer 1126 01:25:54,256 --> 01:25:57,518 Semua warga harus melapor ke pusat evakuasi terdekat..,.. 1127 01:25:57,543 --> 01:25:59,237 Untuk segera dipindahkan 1128 01:25:59,244 --> 01:26:00,512 Ku-ulangi..,.. 1129 01:26:00,537 --> 01:26:03,506 Semua warga harus melapor ke pusat evakuasi terdekat..,.. 1130 01:26:03,531 --> 01:26:06,213 Badai besar dan bencana lain yang Dipicu para Raksasa..,.. 1131 01:26:06,238 --> 01:26:08,770 Memaksa jutaan orang pergi dari kota besar 1132 01:26:08,799 --> 01:26:11,927 Setelah D.C. diserang oleh Badai Kategori 6..,.. 1133 01:26:11,952 --> 01:26:14,564 Yang tersisa dari Ibu Kota sekarang kebanjiran..,.. 1134 01:26:14,589 --> 01:26:18,517 Inilah bencana tunggal terbesar dalam sejarah manusia 1135 01:26:18,542 --> 01:26:21,514 Pencarian suram terus berlanjut Saat warga di seluruh dunia..,.. 1136 01:26:21,539 --> 01:26:23,353 Mengangkat puing - puing rumah yang hancur..,.. 1137 01:26:23,378 --> 01:26:25,622 Dalam harapan menemukan keluarga yang hilang 1138 01:26:25,647 --> 01:26:27,335 Meski pemandangan ini memilukan..,.. 1139 01:26:27,360 --> 01:26:29,650 Sayangnya itu terjadi dimana saja 1140 01:26:29,675 --> 01:26:32,092 Kota - kota di seluruh dunia Jatuh dalam gelombang..,.. 1141 01:26:32,117 --> 01:26:33,687 Yang banyak orang sebut dengan..,.. --- Frekuensi Alfa Siap --- 1142 01:26:33,712 --> 01:26:35,612 1143 01:26:41,561 --> 01:26:43,657 Kurasa kita harus berhenti. 1144 01:26:43,752 --> 01:26:44,931 Mengapa ? 1145 01:26:44,956 --> 01:26:47,271 Karena aku masih ingin punya anak. 1146 01:26:47,296 --> 01:26:49,712 Lebih suka anakku tanpa sirip. 1147 01:26:50,219 --> 01:26:52,441 Kita berhenti, drone terus maju. 1148 01:27:03,974 --> 01:27:06,488 Aku lihat ada O2, CO2 dan metana. 1149 01:27:06,513 --> 01:27:08,930 Sepertinya ada kantong udara di dalam sana. 1150 01:27:21,946 --> 01:27:24,378 1151 01:27:25,856 --> 01:27:26,895 Selamat malam, Gracie. 1152 01:27:26,896 --> 01:27:28,360 Tampilkan bingkai terakhir. 1153 01:27:28,712 --> 01:27:31,223 Di sana, itu sumber radiasinya. 1154 01:27:31,285 --> 01:27:32,990 Itu sebabnya dia kembali kemari. 1155 01:27:33,139 --> 01:27:34,524 Dia sedang makan. 1156 01:27:34,961 --> 01:27:36,307 Memulihkan diri. 1157 01:27:37,546 --> 01:27:39,695 Ini adalah Rumahnya. 1158 01:27:41,000 --> 01:27:43,574 Itu sebabnya dia bertahan begitu lama. 1159 01:27:43,886 --> 01:27:45,334 Selalu beradaptasi. 1160 01:27:45,823 --> 01:27:47,037 Berevolusi. 1161 01:27:47,085 --> 01:27:48,265 Luar biasa. 1162 01:27:48,313 --> 01:27:51,496 Jadi dia akan pulih lagi 'kan ? 1163 01:27:51,551 --> 01:27:52,927 Dia cuma tidur sebentar. 1164 01:27:52,952 --> 01:27:53,961 Tidak. 1165 01:27:53,998 --> 01:27:55,756 Proses itu perlu waktu bertahun - tahun. 1166 01:27:55,781 --> 01:27:57,548 Kita harus lanjut seperti rencana. 1167 01:27:57,573 --> 01:27:58,721 Sebentar. 1168 01:27:58,768 --> 01:28:00,818 Kita akan meluncurkan torpedo nuklir..,.. 1169 01:28:00,819 --> 01:28:03,493 Untuk memulihkan si monster raksasa. 1170 01:28:03,593 --> 01:28:06,882 Baik, ini tak seperti kita menyalakan mobil. 1171 01:28:06,907 --> 01:28:08,462 Kita punya masalah lain. 1172 01:28:08,487 --> 01:28:11,239 Sistem senjata kita rusak saat benturan. 1173 01:28:11,413 --> 01:28:13,806 - Kita tak bisa meluncurkannya. - Apa bisa diperbaiki ? 1174 01:28:14,011 --> 01:28:15,153 Kurasa tidak. 1175 01:28:15,774 --> 01:28:18,857 Baik, bagaimana jika kita masuk ke sana, Menyalakan pengatur waktu..,.. 1176 01:28:18,952 --> 01:28:20,798 Dan meledakkan hulu ledaknya secara manual ? 1177 01:28:20,837 --> 01:28:24,864 Mustahil, jika panasnya tak membakarmu Maka radiasinya memusnahkanmu. 1178 01:28:28,191 --> 01:28:29,446 Biar aku yang pergi. 1179 01:28:29,667 --> 01:28:31,161 Apa maksudnya itu ? 1180 01:28:31,538 --> 01:28:32,867 Pasti ada jalan lain. 1181 01:28:32,954 --> 01:28:34,496 Tak ada waktu berdebat. 1182 01:28:35,871 --> 01:28:36,934 Aku yang pergi. 1183 01:28:55,732 --> 01:28:58,052 Argo ! Amunisi dan bahan bakar kita menipis ! 1184 01:28:58,077 --> 01:28:59,124 Kita tak bisa menyerang lagi ! 1185 01:28:59,266 --> 01:29:00,274 Dimengerti. Dimengerti. 1186 01:29:00,275 --> 01:29:02,004 Tahan mereka selama mungkin ! 1187 01:29:02,029 --> 01:29:04,400 Kolonel, lihatlah ini. Semua Raksasa telah berhenti. 1188 01:29:09,722 --> 01:29:11,749 Kenapa dengan mereka sekarang ? 1189 01:29:18,135 --> 01:29:22,030 Sepertinya serangan telah berhenti untuk sementara 1190 01:29:22,102 --> 01:29:24,478 Dengan para Raksasa yang mengamuk..,.. --- Serangan Para Raksasa Berhenti --- 1191 01:29:24,479 --> 01:29:26,020 Tiba - tiba saja menjadi jinak 1192 01:29:26,082 --> 01:29:28,218 Tak ada yang tahu bagaimana dan mengapa..,.. 1193 01:29:28,243 --> 01:29:32,339 Tapi sepertinya itu terjadi serentak di seluruh dunia 1194 01:29:34,844 --> 01:29:36,237 Apa yang terjadi ? 1195 01:29:36,544 --> 01:29:37,904 Orca-nya. 1196 01:29:38,895 --> 01:29:40,100 Apa ? 1197 01:29:40,575 --> 01:29:42,811 Aku penasaran siapa yang melakukan itu. 1198 01:29:47,635 --> 01:29:48,829 Maddie ? 1199 01:29:56,802 --> 01:29:57,919 Maddie. 1200 01:30:02,998 --> 01:30:04,550 Kontak pertama, kau akan mulai..,.. 1201 01:30:04,597 --> 01:30:06,458 Kehilangan penglihatan jangka panjangmu. 1202 01:30:06,483 --> 01:30:09,182 Saat kau tiba di permukaan, Gerakan motorikmu akan memudar..,.. 1203 01:30:09,207 --> 01:30:12,861 Aku menaruh campuran Heliox di tangkimu..,.. 1204 01:30:12,886 --> 01:30:15,553 Yang bisa membantumu stabil sedikit lama. 1205 01:30:17,304 --> 01:30:18,993 Ini suatu kehormatan. 1206 01:30:34,071 --> 01:30:35,573 Terima kasih. 1207 01:30:40,312 --> 01:30:41,627 Catatanku. 1208 01:30:44,437 --> 01:30:45,741 Apa kau yakin ? 1209 01:30:47,857 --> 01:30:50,673 Dia bertarung demi kita, Mati demi kita. 1210 01:30:50,764 --> 01:30:54,167 Dia bukan hanya bukti bahwa Hidup berdampingan itu mungkin. 1211 01:30:56,312 --> 01:30:57,861 Dia..,.. 1212 01:30:58,003 --> 01:30:59,386 Kunci mewujudkannya. 1213 01:31:02,438 --> 01:31:05,020 Jaga mereka, Mark. 1214 01:32:08,148 --> 01:32:10,714 Bowman, bawa kita pergi, cepat. 1215 01:32:10,739 --> 01:32:11,986 Ya, Kapten. 1216 01:32:15,278 --> 01:32:16,545 Dia baik saja. 1217 01:34:30,505 --> 01:34:32,314 Selamat tinggal..,.. 1218 01:34:33,746 --> 01:34:35,521 Teman lama 1219 01:35:09,605 --> 01:35:10,823 Kau baik saja ? 1220 01:35:11,410 --> 01:35:14,490 Bowman, kirim sinyal bantuan ke Argo. 1221 01:35:14,515 --> 01:35:15,639 Ya, Kapten. 1222 01:35:34,258 --> 01:35:35,736 Kau lihat sesuatu ? 1223 01:36:42,907 --> 01:36:44,424 Jangan ada yang bergerak ! 1224 01:37:22,016 --> 01:37:23,370 Kau baik saja ? 1225 01:37:23,932 --> 01:37:25,496 Aku tahu cara menemukan dia. 1226 01:37:30,979 --> 01:37:32,629 Aku tahu cara menemukan dia ! 1227 01:37:34,900 --> 01:37:37,051 Mari buat dia bangga, Jangan kacaukan ini. 1228 01:37:39,132 --> 01:37:41,549 - Bagaimana dia..,.. - Dengan menyelamatkan kita. 1229 01:37:44,630 --> 01:37:46,296 Sam, apa yang terjadi ? 1230 01:37:46,367 --> 01:37:49,222 Kurasa Emma mengaktifkan Orca di suatu tempat dekat Boston. 1231 01:37:49,247 --> 01:37:52,100 Itu sebabnya Ghidorah dan Godzilla Menuju ke sana sekarang. 1232 01:37:52,171 --> 01:37:54,281 Tapi kita belum menemukan lokasi pastinya..,.. 1233 01:37:54,307 --> 01:37:56,190 Tanpa bagian yang hilang dari sinyal Orca. 1234 01:37:56,215 --> 01:37:57,646 Aku dapat bagian yang hilang. 1235 01:37:58,773 --> 01:38:00,953 Itu suara Godzilla 'kan ? Tapi kita sudah mencoba..,.. 1236 01:38:00,978 --> 01:38:02,667 Itu bukan suara Godzilla. 1237 01:38:02,692 --> 01:38:03,732 Itu suara kita. 1238 01:38:03,758 --> 01:38:04,822 1239 01:38:04,847 --> 01:38:07,377 Emma menggabungkan bioakuistik Godzilla dengan manusia. 1240 01:38:07,402 --> 01:38:09,238 Itulah cara dia membuat sinyal untuk Orca. 1241 01:38:09,263 --> 01:38:11,380 Makhluk itu mengira ada predator puncak lainnya. 1242 01:38:11,405 --> 01:38:12,445 Itu masuk akal, maksudku..,.. 1243 01:38:12,477 --> 01:38:14,685 Kita semua sekumpulan makhluk mesum Dan karnivora pembunuh. 1244 01:38:14,710 --> 01:38:16,492 Ya, itu sangat puitis. Sekarang apa ? 1245 01:38:17,027 --> 01:38:19,407 Kita lacak, kita temukan, Kita dapat puteriku kembali. 1246 01:38:19,455 --> 01:38:21,980 Bagaimana dengan Moe, Larry dan Curly di sana ? 1247 01:38:22,006 --> 01:38:24,179 Godzilla akan membawa keseimbangan. 1248 01:38:24,400 --> 01:38:25,589 Oh, aku paham. 1249 01:38:25,830 --> 01:38:28,597 Serizawa ingin mereka saling serang. 1250 01:38:28,678 --> 01:38:30,524 Dulu aku suka saat bilang itu. 1251 01:38:30,788 --> 01:38:32,736 Tidak, kali ini kita ikut bertarung. 1252 01:38:37,478 --> 01:38:38,673 Kau pikir apa yang kau lakukan ? 1253 01:38:38,698 --> 01:38:40,212 Aku tak punya waktu berdebat, Jonah. 1254 01:38:40,237 --> 01:38:41,463 Kurebut Maddie kembali. 1255 01:38:41,488 --> 01:38:43,107 Tidak dengan anak buahku, tak boleh. 1256 01:38:43,968 --> 01:38:46,510 Emma, kau bilang ini untuk kebaikan lebih besar. 1257 01:38:46,535 --> 01:38:49,114 Planet ini pantas mendapat pembersihan. 1258 01:38:49,139 --> 01:38:51,275 Tapi sekarang kau bersiap Membuat nyawa kita dalam bahaya..,.. 1259 01:38:51,300 --> 01:38:52,957 Karena puteri kecilmu hilang. 1260 01:38:52,982 --> 01:38:55,357 - Orca ada di..,.. - Orca tak lagi penting. 1261 01:38:55,382 --> 01:38:58,189 Manusia tak mengendalikan Hukum Alam. 1262 01:38:59,588 --> 01:39:01,098 Begitu juga denganmu. 1263 01:39:11,053 --> 01:39:13,048 Aku sudah kehilangan satu anak. 1264 01:39:13,690 --> 01:39:15,292 Aku tak mau kehilangan lagi. 1265 01:39:16,175 --> 01:39:17,809 Aku harus memperbaiki ini. 1266 01:39:19,266 --> 01:39:20,690 Biarkan Dia pergi. 1267 01:39:22,185 --> 01:39:24,070 Kita punya segala yang kita butuhkan. 1268 01:41:26,385 --> 01:41:27,744 Oh, sial. 1269 01:42:57,474 --> 01:42:59,890 Baik, kita menemukan tanda terakhir dari Orca. 1270 01:42:59,915 --> 01:43:01,604 Taman Fenway, ada di depan. 1271 01:43:01,636 --> 01:43:03,833 Kita buat tembakan pelindung supaya Ghidorah teralihkan 1272 01:43:03,905 --> 01:43:05,045 Dimengerti. 1273 01:43:07,295 --> 01:43:09,579 Kolonel, semua pasukan mengunci sasaran. 1274 01:43:10,132 --> 01:43:12,094 Demi Serizawa. 1275 01:43:46,683 --> 01:43:48,209 Perasaanku atau..,.. 1276 01:43:48,264 --> 01:43:49,539 Apa dia semakin besar ? 1277 01:43:49,540 --> 01:43:50,804 Kau bercanda ? 1278 01:43:50,805 --> 01:43:53,340 Serizawa membuat kadal itu semakin kuat ! 1279 01:43:53,365 --> 01:43:54,473 Benar. 1280 01:43:55,655 --> 01:43:56,875 Astaga. 1281 01:43:56,914 --> 01:43:58,980 Radiasi Godzilla berada diambang batas. 1282 01:43:59,005 --> 01:44:02,053 Waktu kita 12 menit sebelum dia jadi termonuklir. 1283 01:44:02,078 --> 01:44:03,328 Apa maksudmu ? 1284 01:44:04,853 --> 01:44:06,621 Maksudku, 12 menit lagi..,.. 1285 01:44:06,646 --> 01:44:09,210 Akan jadi hari buruk bagi penggemar bisbol Red Sox. 1286 01:44:10,469 --> 01:44:12,377 Baik semuanya, kalian temukan Orca..,.. 1287 01:44:12,402 --> 01:44:14,262 Bawa Madison dan keluar dari sini ! 1288 01:44:14,307 --> 01:44:17,076 Apapun yang Serizawa lakukan ke Godzilla Itu bekerja terlalu baik..,.. 1289 01:44:17,129 --> 01:44:18,556 Karena dia akan meledak..,.. 1290 01:44:18,598 --> 01:44:19,902 Seperti bom atom 1291 01:44:19,927 --> 01:44:21,803 - Awasi kiri. - Bersiap mendarat. 1292 01:44:43,206 --> 01:44:44,357 Cepat ! Cepat ! 1293 01:44:58,619 --> 01:45:00,708 Madison ! 1294 01:45:03,255 --> 01:45:04,369 Aku menemukan sesuatu ! 1295 01:45:04,729 --> 01:45:05,902 Sebelah sini ! 1296 01:45:06,793 --> 01:45:07,904 Periksalah ini ! 1297 01:45:10,805 --> 01:45:11,963 Kau baik saja ? 1298 01:45:12,420 --> 01:45:14,148 Aku menemukan Orca, pak. 1299 01:45:14,219 --> 01:45:15,588 Sepertinya rusak. 1300 01:45:16,228 --> 01:45:17,610 Tak ada tanda puterimu. 1301 01:45:24,113 --> 01:45:25,403 Puterimu tak di sini ! 1302 01:45:25,576 --> 01:45:27,508 - Kita harus pergi dari sini ! - Cepat ! 1303 01:45:27,836 --> 01:45:28,987 Cepat bergerak ! 1304 01:46:43,490 --> 01:46:44,670 Cepat masuk ! 1305 01:46:47,183 --> 01:46:48,581 Awas ! 1306 01:46:51,232 --> 01:46:52,520 Cepat masuk ! 1307 01:46:52,545 --> 01:46:53,807 Griffin, kau baik saja ? 1308 01:46:54,470 --> 01:46:55,902 Martinez, bantu dia berdiri ! 1309 01:47:04,543 --> 01:47:05,739 Di mana Madison ? 1310 01:47:05,764 --> 01:47:07,226 Aku tak tahu, kukira dia ada di sana ! 1311 01:47:07,251 --> 01:47:08,634 Dia tak ada di sana ! 1312 01:47:11,077 --> 01:47:12,360 Aku tak menemukan penyangga ! 1313 01:47:12,405 --> 01:47:14,152 - Pakai yang itu ! - Baik, baik ! 1314 01:47:16,348 --> 01:47:17,381 Awas ! 1315 01:47:19,742 --> 01:47:22,204 Kuharap kau bisa menemukan dia Seperti kau kehilangan dia. 1316 01:47:22,229 --> 01:47:23,571 Aku tak kehilangan dia, Dia kabur ! 1317 01:47:23,596 --> 01:47:24,979 Aku penasaran alasannya ! 1318 01:47:25,061 --> 01:47:26,411 Aku tak bisa menyalahkan anak itu. 1319 01:47:26,482 --> 01:47:29,527 Jika orang tuaku seperti kalian, Aku pasti kabur dari rumah juga. 1320 01:47:32,664 --> 01:47:33,876 Apa katamu ? 1321 01:47:33,901 --> 01:47:36,033 Jika orang tuaku seperti kalian..,.. 1322 01:47:36,058 --> 01:47:37,850 Aku pasti kabur dari rumah juga. 1323 01:47:38,530 --> 01:47:39,828 - Rumah. - Rumah. 1324 01:48:52,195 --> 01:48:55,120 Radiasi Godzilla mencapai masa kritis ! 1325 01:48:55,430 --> 01:48:56,955 Enam menit sampai dia meledak ! 1326 01:48:57,068 --> 01:48:58,960 Perintahkan semua pesawat mundur ! 1327 01:50:10,958 --> 01:50:12,879 Maddie ! 1328 01:50:13,434 --> 01:50:15,890 - Madison ! - Maddie ! 1329 01:50:16,813 --> 01:50:17,995 Madison ! 1330 01:50:18,706 --> 01:50:20,388 Madison ! 1331 01:50:21,130 --> 01:50:22,390 Madison ! 1332 01:50:26,965 --> 01:50:28,192 Emma ! 1333 01:50:29,311 --> 01:50:30,375 Maddie ! 1334 01:50:30,461 --> 01:50:31,651 Martinez ! 1335 01:50:31,924 --> 01:50:33,293 Kita menemukannya. Di hitungan ketiga ! 1336 01:50:33,318 --> 01:50:35,122 Satu, dua, tiga ! 1337 01:50:53,583 --> 01:50:55,331 Oh, sayangku..,.. 1338 01:50:57,994 --> 01:50:59,340 Apa dia bernafas ? 1339 01:51:09,442 --> 01:51:10,443 Maddie. 1340 01:51:10,468 --> 01:51:11,469 Ibu. 1341 01:51:12,089 --> 01:51:13,122 Ayah. 1342 01:51:14,441 --> 01:51:16,618 - Ibu. Ibu. - Kami di sini, Sayangku. 1343 01:53:08,543 --> 01:53:09,778 Dimengerti. 1344 01:53:09,803 --> 01:53:11,625 Osprey datang dua menit lagi ! 1345 01:53:11,812 --> 01:53:13,298 Kita harus cepat ! 1346 01:53:13,323 --> 01:53:14,634 Melakukan apa ? 1347 01:53:17,928 --> 01:53:19,146 Kau yakin soal ini ? 1348 01:53:19,171 --> 01:53:20,563 Ini satu - satunya cara menyelamatkannya. 1349 01:53:20,618 --> 01:53:22,205 Kita perbaiki, naik ke Osprey..,.. 1350 01:53:22,230 --> 01:53:23,693 Jauhkan makhluk itu dari Godzilla. 1351 01:53:23,917 --> 01:53:25,763 Memberinya waktu berdiri lagi. 1352 01:53:36,981 --> 01:53:38,381 Mark, kau lihat kemampuan makhluk itu. 1353 01:53:38,406 --> 01:53:39,407 Aku tahu. 1354 01:53:39,432 --> 01:53:41,424 Waktunya mepet, Tapi kita harus gunakan kesempatan itu. 1355 01:53:49,104 --> 01:53:50,622 - Kau siap melakukannya ? - Ya. 1356 01:53:50,647 --> 01:53:53,084 Baik, satu, dua..,.. 1357 01:53:53,109 --> 01:53:54,189 Tiga. 1358 01:53:58,092 --> 01:53:59,140 Ini dia. 1359 01:53:59,836 --> 01:54:01,032 Ini dia ! 1360 01:54:06,377 --> 01:54:08,094 Ayo, kami memegangimu. 1361 01:54:10,411 --> 01:54:11,709 Ayo, Emma, cepat ! 1362 01:54:11,797 --> 01:54:13,757 Baik, bawa dia, bawa dia ! 1363 01:54:13,782 --> 01:54:15,532 - Aku harus mengaktifkannya. - Apa ? 1364 01:54:15,557 --> 01:54:17,450 Kususul kau, cepat ! 1365 01:54:30,432 --> 01:54:31,542 Cepat ! 1366 01:54:32,253 --> 01:54:33,278 Ibu ! 1367 01:54:34,568 --> 01:54:35,569 Ibu ! 1368 01:54:35,594 --> 01:54:36,856 Cepatlah, Maddie ! 1369 01:54:37,071 --> 01:54:38,487 Cepat, cepat, cepat ! 1370 01:54:42,007 --> 01:54:44,295 Maddie, kau merasa sakit selain di kakimu ? 1371 01:54:51,528 --> 01:54:54,046 - Kita harus pergi, sekarang ! - Tunggu ! 1372 01:55:03,797 --> 01:55:05,424 Emma, ayo pergi, cepat ! 1373 01:55:05,449 --> 01:55:06,657 Ibu ! 1374 01:55:23,120 --> 01:55:25,829 - Tidak ! Ibu ! - Emma ! 1375 01:56:03,143 --> 01:56:04,307 Tidak ! 1376 01:56:06,294 --> 01:56:07,395 Tidak ! 1377 01:56:24,952 --> 01:56:26,811 Ibu ! 1378 01:56:54,000 --> 01:56:56,102 Hidup..,.. 1379 01:56:56,111 --> 01:56:57,590 Sang Raja. 1380 01:59:15,611 --> 01:59:16,856 Demi Yesus. 1381 01:59:17,711 --> 01:59:19,496 Untungnya dia di pihak kita. 1382 01:59:20,109 --> 01:59:21,150 Untuk sekarang. 1383 01:59:23,184 --> 01:59:24,355 Lihat. 1384 02:10:32,741 --> 02:10:38,105 Isla De Mara 1385 02:10:39,326 --> 02:10:41,760 Ini dunia baru, temanku. 1386 02:10:41,762 --> 02:10:46,799 Benda seperti ini, sangat berharga Sejak bangkitnya Raja baru. 1387 02:10:46,801 --> 02:10:48,567 Tapi anak buahku tak minta mahal. 1388 02:10:48,569 --> 02:10:50,568 Tak ada yang bisa dipancing di sini lagi. 1389 02:10:50,570 --> 02:10:52,306 Segalanya mati. 1390 02:11:25,705 --> 02:11:27,909 Kami beli. 1391 02:11:27,910 --> 02:11:34,000 subs oleh Upil_Emas