1 00:00:25,160 --> 00:00:27,560 Godzilla II Rei dos Monstros 2 00:00:41,277 --> 00:00:42,716 Andrew! 3 00:00:42,717 --> 00:00:45,640 SÃO FRANCISCO 2014 4 00:00:45,641 --> 00:00:48,713 Andrew! 5 00:00:52,619 --> 00:00:54,361 Andrew! 6 00:01:00,428 --> 00:01:03,998 Andrew! 7 00:01:35,074 --> 00:01:37,732 Milhares reuniram-se na Baía ontem à noite 8 00:01:37,733 --> 00:01:40,635 para honrar as vítimas dos ataques de 2014. 9 00:01:40,636 --> 00:01:43,580 Parte de uma onda de memoriais e protestos 10 00:01:43,581 --> 00:01:47,115 a exigir que a coligação secreta de caçadores de monstros, 11 00:01:47,116 --> 00:01:49,570 conhecida como Monarca, seja responsabilizada. 12 00:01:49,571 --> 00:01:53,097 O recente aumento de mortes em massa nos oceanos do mundo 13 00:01:53,098 --> 00:01:56,326 pode ter origem para localizar Godzilla 14 00:01:56,327 --> 00:01:58,893 que não é visto há mais de cinco anos. 15 00:01:58,894 --> 00:02:01,429 A cúpula da misteriosa organização Monarca 16 00:02:01,430 --> 00:02:03,639 enfrentará outro interrogatório intenso 17 00:02:03,640 --> 00:02:05,712 enquanto o governo continua a pressionar 18 00:02:05,713 --> 00:02:07,628 pelo extermínio dos Titãs. 19 00:02:07,629 --> 00:02:10,955 Rumores persistem que a Monarca pode ocultar mais criaturas 20 00:02:10,956 --> 00:02:13,846 descobertas durante os ataques de 2014. 21 00:02:13,847 --> 00:02:17,401 Uma tragédia histórica que mudou o nosso mundo para sempre. 22 00:02:17,402 --> 00:02:19,047 O dia que o mundo descobriu 23 00:02:19,048 --> 00:02:21,647 que monstros são reais. 24 00:02:31,086 --> 00:02:33,086 OLÁ, MADISON. NÃO TENHO NOTÍCIAS HÁ MESES. 25 00:02:33,087 --> 00:02:34,687 ESPERO QUE TE ANDES A DIVERTIR. 26 00:02:34,688 --> 00:02:37,288 AQUI VÃO ALGUMAS FOTOS DOS LOBOS QUE ESTOU A ESTUDAR. 27 00:02:37,289 --> 00:02:38,789 NÃO SÃO LINDOS? COM AMOR, PAI. 28 00:02:43,776 --> 00:02:46,226 OLÁ, PAI. DESCULPE NÃO ESCREVER. TENHO SAUDADES SUAS. 29 00:02:46,227 --> 00:02:48,127 MAS HÁ UMA COISA QUE QUERO FALAR CONSIGO. 30 00:02:50,606 --> 00:02:52,731 ESTOU PREOCUPADA COM A MÃE 31 00:02:54,942 --> 00:02:58,371 Merda! Merda, merda! 32 00:03:00,305 --> 00:03:02,243 - Maddie? - Bom dia! 33 00:03:02,244 --> 00:03:04,834 - Bom dia, mãe. - Meu Deus. 34 00:03:07,459 --> 00:03:09,394 Fiz o pequeno-almoço. 35 00:03:09,907 --> 00:03:11,483 Fiz... 36 00:03:11,484 --> 00:03:14,975 Ovos, torradas e o que devia ser bacon. 37 00:03:16,489 --> 00:03:18,107 E o que recomendas? 38 00:03:18,108 --> 00:03:19,781 Os ovos torrados. 39 00:03:20,586 --> 00:03:22,085 Obrigada. 40 00:03:25,229 --> 00:03:26,560 Café? 41 00:03:30,299 --> 00:03:31,954 No que estavas a trabalhar? 42 00:03:31,955 --> 00:03:34,034 Estava à procura de receitas. 43 00:03:34,612 --> 00:03:35,979 De torradas? 44 00:03:38,994 --> 00:03:40,641 O pai enviou-me alguns e-mails. 45 00:03:41,468 --> 00:03:44,199 Parece estar bem. Saudável. 46 00:03:46,567 --> 00:03:49,010 - Respondeste? - Ainda não. 47 00:03:49,011 --> 00:03:51,103 Madison, só não quero que te magoes. 48 00:03:51,104 --> 00:03:52,838 - Eu sei. - Especialmente, com tudo 49 00:03:52,839 --> 00:03:54,714 - que está a acontecer. - Mãe, eu sei. 50 00:03:59,565 --> 00:04:02,276 Sei que as coisas não têm sido fáceis para ti. 51 00:04:03,128 --> 00:04:05,431 Mas vamos ultrapassar isso. 52 00:04:05,432 --> 00:04:07,026 Juntas. 53 00:04:07,027 --> 00:04:09,163 Tem a certeza de que ele ficará bem? 54 00:04:09,164 --> 00:04:12,585 Ele está no lugar mais seguro que podia estar agora. 55 00:04:14,751 --> 00:04:16,589 Queres ouvir boas notícias? 56 00:04:18,268 --> 00:04:19,863 Acabei-o. 57 00:04:36,050 --> 00:04:37,466 A sério? 58 00:04:40,119 --> 00:04:42,129 Acha que vai funcionar? 59 00:04:42,130 --> 00:04:43,690 Vai funcionar. 60 00:05:05,883 --> 00:05:07,632 Vai correr tudo bem. 61 00:05:09,278 --> 00:05:12,124 Dra. Russell, precisamos de si na contensão. 62 00:05:13,332 --> 00:05:14,922 Já vou a caminho. 63 00:05:21,833 --> 00:05:26,590 POSTO AVANÇADO MONARCA 61 FLORESTA YUNANN, CHINA 64 00:05:26,965 --> 00:05:29,042 - Que diabos aconteceu? - Não faço ideia. 65 00:05:29,043 --> 00:05:31,583 Ela estava a dormir como um bebé até uma hora atrás, e então... 66 00:05:31,584 --> 00:05:33,335 os níveis de radiação deram um pico. 67 00:05:33,336 --> 00:05:34,920 Quase como se algo o tivesse despoletado. 68 00:05:34,921 --> 00:05:36,221 Obrigada, Tim. 69 00:05:36,222 --> 00:05:38,278 Trato disto a partir daqui. Porque não descansas? 70 00:05:38,279 --> 00:05:41,516 Nem pensar. Dormir ou não dormir, não vou perder isto. 71 00:05:55,515 --> 00:05:58,048 Equipa de contenção, dirija-se para a posição principal. 72 00:05:59,871 --> 00:06:01,735 - Sedativos? - Sem efeito. 73 00:06:01,736 --> 00:06:03,670 Essa coisa quer nascer. 74 00:06:06,652 --> 00:06:08,650 Protocolos de emergência em vigor. 75 00:06:08,651 --> 00:06:10,925 Dois para auxiliar a equipa primária. 76 00:06:10,926 --> 00:06:12,409 Chegou o momento. 77 00:06:41,066 --> 00:06:43,161 Apresento-lhes Titanus Mosura. 78 00:06:43,162 --> 00:06:45,686 - Ou como gostamos de chamar... - Mothra. 79 00:06:46,362 --> 00:06:47,670 Incrível. 80 00:06:47,671 --> 00:06:50,253 Activar rede de contensão. 81 00:06:59,040 --> 00:07:00,347 O que se passa? 82 00:07:04,630 --> 00:07:06,201 Há algo de muito errado aqui. 83 00:07:06,202 --> 00:07:07,825 Sistemas de contenção estão a falhar. 84 00:07:07,826 --> 00:07:10,299 Alarmes de perímetro dispararam, a rede está a enlouquecer. 85 00:07:10,300 --> 00:07:11,723 O que quer dizer? Como é isso possível? 86 00:07:11,724 --> 00:07:13,890 Emma, acho que alguém está a fazer isto. 87 00:07:17,693 --> 00:07:19,299 Equipa de contenção, retirem-se. 88 00:07:19,300 --> 00:07:21,764 Repito, retirem-se. Estão a assustá-la. 89 00:08:18,051 --> 00:08:19,788 - Não! - Dra. Russel, desculpe. 90 00:08:19,789 --> 00:08:21,479 Conhece os protocolos. Temos de acabar com isto. 91 00:08:21,480 --> 00:08:22,843 Eu trato disto. 92 00:08:23,898 --> 00:08:25,396 Mãe, não! 93 00:08:25,397 --> 00:08:27,556 Madison, fica aqui. Vai funcionar. 94 00:08:32,418 --> 00:08:34,110 Afastem-se. 95 00:08:40,984 --> 00:08:42,305 Está tudo bem. 96 00:09:10,205 --> 00:09:11,805 ANALISAR BIOACÚSTICA DA ESPÉCIE 97 00:09:20,318 --> 00:09:21,644 Mãe! 98 00:09:27,690 --> 00:09:29,064 Mãe! 99 00:09:29,852 --> 00:09:31,392 Maddie. Espera! 100 00:09:33,682 --> 00:09:35,050 Volta para aqui! 101 00:09:36,975 --> 00:09:38,529 Maddie, volta! 102 00:09:40,445 --> 00:09:41,745 Cuidado! 103 00:09:44,765 --> 00:09:46,077 Mãe... 104 00:09:56,757 --> 00:09:58,101 FREQUÊNCIA ALFA ENCONTRADA 105 00:10:20,887 --> 00:10:22,251 Filha da mãe. 106 00:10:23,061 --> 00:10:24,588 Funcionou. 107 00:11:37,177 --> 00:11:40,152 O que testemunhamos aqui, senadores... 108 00:11:40,153 --> 00:11:42,455 É o regresso de uma ancestral 109 00:11:42,456 --> 00:11:44,881 e esquecida superespécie. 110 00:11:44,882 --> 00:11:47,336 AUDIÊNCIA DO SENADO MONARCA - Godzilla, os MUTO, 111 00:11:47,337 --> 00:11:48,670 WHASINGTON, DC - Kong. 112 00:11:48,671 --> 00:11:51,302 Acreditamos que esses Titãs 113 00:11:51,303 --> 00:11:53,157 e outros iguais a eles oferecem 114 00:11:53,158 --> 00:11:55,326 um equilíbrio essencial ao nosso mundo. 115 00:11:55,327 --> 00:11:57,525 E, enquanto alguns, representem uma ameaça 116 00:11:57,526 --> 00:12:00,771 a Monarca está unicamente preparada para determinar 117 00:12:00,772 --> 00:12:03,498 quais desses Titãs estão aqui para nos ameaçar 118 00:12:03,499 --> 00:12:06,363 e quais desses Titãs estão aqui para nos proteger. 119 00:12:06,364 --> 00:12:09,584 Obrigada pela lição de história de 5º ano, Sr. Coleman. 120 00:12:09,585 --> 00:12:11,943 Mas ainda não ouvimos uma boa razão 121 00:12:11,944 --> 00:12:15,154 pela qual a Monarca não deveria passar para jurisdição militar 122 00:12:15,155 --> 00:12:17,957 ou porque essas criaturas não deviam ser exterminadas. 123 00:12:17,958 --> 00:12:19,559 A Monarca foi incumbida 124 00:12:19,560 --> 00:12:22,867 de encontrar e destruir estes monstros radioactivos. 125 00:12:22,868 --> 00:12:25,188 Mas não podem ou não querem 126 00:12:25,189 --> 00:12:28,187 dizer quantos existem ou porque estão a aparecer. 127 00:12:28,188 --> 00:12:31,747 Então, talvez esteja na altura do exército abatê-los. 128 00:12:31,748 --> 00:12:33,731 Matá-los seria um erro. 129 00:12:33,732 --> 00:12:36,255 Eles regressaram por nossa causa. 130 00:12:36,256 --> 00:12:39,911 Foi o nosso teste atómico que acordou Godzilla. 131 00:12:39,912 --> 00:12:42,231 Outras criaturas, como os MUTO 132 00:12:42,232 --> 00:12:45,106 surgiram da mineração de minas e de levantamentos sísmicas. 133 00:12:45,107 --> 00:12:47,769 Mas não são monstros. 134 00:12:47,770 --> 00:12:51,312 São animais a reivindicar um mundo que já foi deles. 135 00:12:51,313 --> 00:12:54,903 Parece até que os está a proteger, Dr. Serizawa. 136 00:12:54,904 --> 00:12:56,538 Como se os admirasse. 137 00:12:56,539 --> 00:12:59,778 Eu admiro todas as formas de vida. 138 00:12:59,779 --> 00:13:02,761 Senadores, se esperamos sobreviver, 139 00:13:02,762 --> 00:13:06,401 temos de encontrar maneiras de coexistir com os Titãs. 140 00:13:06,402 --> 00:13:08,596 Com Godzilla. 141 00:13:08,597 --> 00:13:12,003 Uma espécie de relação simbiótica, se preferirem. 142 00:13:13,378 --> 00:13:17,001 - Como o Leão e o Rato. - Ou O Escorpião e o Sapo. 143 00:13:17,002 --> 00:13:19,839 Então, quer fazer de Godzilla o nosso animal de estimação? 144 00:13:19,840 --> 00:13:21,228 Não. 145 00:13:21,548 --> 00:13:23,310 Nós seríamos dele. 146 00:13:28,380 --> 00:13:30,437 Não. Não, na verdade. 147 00:13:30,438 --> 00:13:32,825 Não é isso que o Dr. Serizawa quis dizer. 148 00:13:32,826 --> 00:13:34,194 Ninguém insinuou que... 149 00:13:34,195 --> 00:13:36,070 - Godzilla ou outros... - Com licença. 150 00:13:36,071 --> 00:13:39,643 Dr. Serizawa, Dr. Graham, esta audição não foi adiada. 151 00:13:39,644 --> 00:13:42,147 Dr. Serizawa! Espero que entenda 152 00:13:42,148 --> 00:13:44,917 as consequências de sair por essa porta. 153 00:13:44,918 --> 00:13:47,881 Sabem, senadores, enquanto consulto os colegas 154 00:13:47,882 --> 00:13:49,769 vou deixá-los com um brevíssimo 155 00:13:49,770 --> 00:13:52,588 e divertido documentário sobre a reprodução dos Titãs. 156 00:13:52,589 --> 00:13:55,072 Acho que este é aquele em que os genitais estão desfocados. 157 00:13:55,073 --> 00:13:58,190 Senão, podem deixar um comentário com a minha assistente. 158 00:15:00,177 --> 00:15:01,841 A gravação acaba aqui. 159 00:15:02,584 --> 00:15:04,348 Os sobreviventes não foram capazes de nos dar 160 00:15:04,349 --> 00:15:06,467 muito mais do que as imagens mostram. 161 00:15:06,839 --> 00:15:09,843 Só que a Emma e a Madison foram as únicas a ser levadas. 162 00:15:11,324 --> 00:15:12,753 Lamento, Mark. 163 00:15:13,198 --> 00:15:14,763 Eu devia estar lá. 164 00:15:17,444 --> 00:15:19,461 - Quem são? - Ainda não sabemos. 165 00:15:20,760 --> 00:15:22,060 Acreditamos... 166 00:15:22,750 --> 00:15:24,298 Que estavam atrás disto. 167 00:15:27,086 --> 00:15:29,029 - Vocês não... - É a Orca. 168 00:15:29,030 --> 00:15:31,221 Por isso pensamos que precisam da Emma. 169 00:15:31,222 --> 00:15:33,424 Ela acreditava que se pudéssemos replicar 170 00:15:33,425 --> 00:15:35,530 o sonar que os Titãs usam na comunicação... 171 00:15:35,531 --> 00:15:37,757 Eu sei o que é. Ajudei a construir o protótipo. 172 00:15:39,309 --> 00:15:41,214 - Quem é ele? - Sam Coleman. 173 00:15:41,215 --> 00:15:43,190 Sou o chefe da Tecnologia. Juntei-me... 174 00:15:43,191 --> 00:15:45,393 à Monarca pouco depois de você partir. 175 00:15:45,394 --> 00:15:47,979 Sou um grande fã do trabalho da sua esposa e do seu. 176 00:15:47,980 --> 00:15:49,850 Isto foi estranho. Desculpe. 177 00:15:49,851 --> 00:15:51,456 Ela e eu destruímos o protótipo. 178 00:15:51,457 --> 00:15:54,045 Até a Emma decidir reconstruí-lo. 179 00:15:54,842 --> 00:15:56,997 Depois de São Francisco, ela foi a Boston 180 00:15:56,998 --> 00:15:58,927 e passou anos a desenvolver. 181 00:15:58,928 --> 00:16:01,239 - Pensou que podia ajudar. - Ajudar o quê? Fazer de Deus? 182 00:16:01,240 --> 00:16:03,020 Não, a prevenir outro ataque. 183 00:16:03,021 --> 00:16:05,645 A Orca era um projecto de ciências de licenciatura. 184 00:16:05,646 --> 00:16:07,527 Era para manter as baleias longe da costa. 185 00:16:07,528 --> 00:16:10,027 Não para que pudesse falar com as criaturinhas dela. 186 00:16:10,028 --> 00:16:12,772 Ouçam. Vão pensar que é um deles. 187 00:16:13,090 --> 00:16:15,776 Se usarem a frequência errada num deles... 188 00:16:16,076 --> 00:16:19,000 serão responsáveis por milhares em São Francisco. 189 00:16:19,001 --> 00:16:21,408 É por isso que temos de o recuperar. 190 00:16:21,932 --> 00:16:23,290 A Emma sempre disse: 191 00:16:23,291 --> 00:16:25,632 "ninguém conhecia a Orca melhor que você". 192 00:16:25,633 --> 00:16:27,719 Isso nem devia existir. 193 00:16:27,720 --> 00:16:31,040 Pode ser, Mark, mas caiu em mãos erradas. 194 00:16:31,041 --> 00:16:33,387 E neste momento, a Orca é a única coisa 195 00:16:33,388 --> 00:16:36,186 que mantém a Emma e a Madison vivas. 196 00:16:36,187 --> 00:16:38,021 Mark, sabemos que está a sofrer. 197 00:16:38,581 --> 00:16:41,427 Mas se encontrarmos a Orca, encontraremos a sua família. 198 00:16:42,903 --> 00:16:44,203 Prometo. 199 00:16:54,075 --> 00:16:56,365 Quando foi a última vez que falou com a Emma? 200 00:16:57,500 --> 00:16:59,208 Há uns três anos. 201 00:16:59,904 --> 00:17:01,957 Depois de São Francisco, nós... 202 00:17:01,958 --> 00:17:03,663 Regressámos a Boston. 203 00:17:05,646 --> 00:17:07,802 Tentámos consertar as coisas. 204 00:17:08,676 --> 00:17:11,847 A Emma lidou com isso obcecada em salvar o mundo. 205 00:17:12,461 --> 00:17:14,117 Comecei a beber. 206 00:17:16,102 --> 00:17:18,218 Nem imagina o quanto me odiava 207 00:17:18,219 --> 00:17:20,176 por ter deixado a Maddie ver-me assim. 208 00:17:23,498 --> 00:17:25,245 Não se importam que interrompa? 209 00:17:25,246 --> 00:17:28,291 Mas acho que vai querer ver isto. 210 00:17:29,275 --> 00:17:32,446 A Emma combinou a bioacústica de Titãs diferentes 211 00:17:32,447 --> 00:17:34,174 para criar o sinal da Orca. 212 00:17:34,175 --> 00:17:36,377 Um tipo de frequência básica 213 00:17:36,378 --> 00:17:38,346 que todas as criaturas respondem. 214 00:17:38,347 --> 00:17:41,264 Atraí-las, repeli-las e até mesmo... 215 00:17:41,265 --> 00:17:43,295 às vezes, acalmá-las. 216 00:17:43,296 --> 00:17:45,006 É bastante notável, na verdade. 217 00:17:45,007 --> 00:17:47,920 O problema é que não sabemos que Titãs ela combinou. 218 00:17:47,921 --> 00:17:51,038 Mas se conseguir identificar essas frequências, 219 00:17:51,039 --> 00:17:53,225 poderemos localizar a Orca, 220 00:17:53,226 --> 00:17:55,287 e encontrar a Emma e a Madison. 221 00:17:55,288 --> 00:17:56,658 Jesus. 222 00:17:57,647 --> 00:17:59,287 Quantas coisas destas existem? 223 00:17:59,288 --> 00:18:00,740 Dezassete. 224 00:18:00,741 --> 00:18:03,677 - E a contar, além do Godzilla. - Dezassete? 225 00:18:03,678 --> 00:18:05,998 A maioria foi descoberta em hibernação profunda. 226 00:18:05,999 --> 00:18:09,451 E contivemos outros em locais secretos pelo mundo. 227 00:18:09,452 --> 00:18:12,242 Camboja, México, Ilha da Caveira. 228 00:18:12,243 --> 00:18:14,284 Até encontrámos um no Wyoming. 229 00:18:14,709 --> 00:18:16,072 Estão em todo o lado. 230 00:18:16,073 --> 00:18:17,417 Porque não os matam? 231 00:18:17,418 --> 00:18:19,100 O governo quer. 232 00:18:19,598 --> 00:18:22,397 Mas a Emma e eu acreditamos que alguns são... 233 00:18:22,398 --> 00:18:23,996 benevolentes. 234 00:18:25,940 --> 00:18:27,503 Não se iludam. 235 00:18:30,501 --> 00:18:32,391 Olhem para isto. Chegamos. 236 00:18:43,626 --> 00:18:46,868 Castle Bravo, daqui Raptor 1 em aproximação directa. 237 00:18:48,870 --> 00:18:50,770 CASTLE BRAVO POSTO AVANÇADO MONARCA 54 238 00:18:50,771 --> 00:18:52,554 BERMUDAS 239 00:18:52,555 --> 00:18:57,196 Raptor 1, tem autorização para descer até ao Pad 4. 240 00:19:06,024 --> 00:19:07,703 Sensores ajustados para três metros. 241 00:19:07,704 --> 00:19:09,659 A iniciar descida subterrânea. 242 00:19:12,047 --> 00:19:13,380 Isto é novidade. 243 00:19:14,397 --> 00:19:16,310 Sim, chama-se Castle Bravo. 244 00:19:16,311 --> 00:19:18,407 As nossas novas instalações emblemáticas. 245 00:19:18,408 --> 00:19:21,989 Construído para acompanhar e estudar Godzilla no seu próprio território. 246 00:19:21,990 --> 00:19:23,508 Pensei que estava desaparecido. 247 00:19:23,509 --> 00:19:25,670 Bem, só se não souber onde procurar. 248 00:19:36,412 --> 00:19:39,591 Como sabe, aproximadamente às 07:00 horas 249 00:19:39,592 --> 00:19:41,279 o nosso local de contenção 250 00:19:41,280 --> 00:19:43,869 na floresta de Yunnan na China foi atacada. 251 00:19:43,870 --> 00:19:46,940 Um espécime, com o nome de código Mothra, fugiu. 252 00:19:46,941 --> 00:19:50,237 E formou um casulo debaixo de uma cascata próxima. 253 00:19:50,238 --> 00:19:52,307 A nossa Dra. Emma Russell 254 00:19:52,308 --> 00:19:54,857 e a sua filha Madison foram feitas reféns. 255 00:19:54,858 --> 00:19:57,550 Este é o homem responsável. 256 00:19:57,551 --> 00:19:59,034 Alan Jonah. 257 00:19:59,035 --> 00:20:02,308 Um antigo coronel do Exército Britânico tornou-se num eco-terrorista. 258 00:20:02,309 --> 00:20:04,814 Obcecado em restaurar a ordem natural. 259 00:20:04,815 --> 00:20:06,533 E para financiar as suas operações 260 00:20:06,534 --> 00:20:10,161 começou a traficar num novo e perigoso mercado. 261 00:20:10,162 --> 00:20:12,358 - ADN de Titã. - O que é que alguém faria 262 00:20:12,359 --> 00:20:14,738 - com um verme gigante? - Estás a brincar, Martinez? 263 00:20:14,739 --> 00:20:16,870 O que se pode fazer? Fármacos... 264 00:20:16,871 --> 00:20:18,884 Armas biológicas, comida... 265 00:20:18,885 --> 00:20:22,064 Não há um país ou uma empresa no planeta 266 00:20:22,065 --> 00:20:24,408 que não queira pôr as mãos num destes idiotas. 267 00:20:24,409 --> 00:20:27,031 E lembra-te, isto é apenas uma larva. 268 00:20:27,032 --> 00:20:30,250 É um bebé. Depois do casulo, 269 00:20:30,251 --> 00:20:33,575 outra coisa vai sair a rastejar. Algo maior. 270 00:20:33,576 --> 00:20:35,446 - Mais malvado. - Não sabemos isso, Rick. 271 00:20:35,447 --> 00:20:38,125 Sim? Conta com isso, Chen. 272 00:20:38,126 --> 00:20:39,703 A nossa informação indica 273 00:20:39,704 --> 00:20:41,929 que o Jonah quer capturar este espécime. 274 00:20:41,930 --> 00:20:43,564 Vivo. O que significa... 275 00:20:43,565 --> 00:20:45,765 que ele e os mercenários dele não estarão muito longe. 276 00:20:45,766 --> 00:20:48,821 Às 05:00, vamos partir para lançar uma operação conjunta... 277 00:20:48,822 --> 00:20:50,265 Não me daria ao trabalho. 278 00:20:50,679 --> 00:20:53,033 - Desculpe? - Parece-me uma emboscada. 279 00:20:53,034 --> 00:20:56,429 - Mark, deixemos a Coronel Foster... - Um chamariz, uma diversão. 280 00:20:57,601 --> 00:20:59,681 Eles já têm a Emma e a Orca. 281 00:20:59,682 --> 00:21:02,128 Porque haveriam de querer só este quando já têm as chaves 282 00:21:02,129 --> 00:21:04,494 de todo o reino dos horrores aqui atrás? 283 00:21:05,435 --> 00:21:08,071 Acho que querem que vá atrás desse Mothra 284 00:21:08,072 --> 00:21:09,663 enquanto procuram o que querem. 285 00:21:09,974 --> 00:21:11,436 Algo maior. 286 00:21:12,203 --> 00:21:13,740 Certo. 287 00:21:13,741 --> 00:21:17,360 Mark, este não é o primeiro espécime que capturam. 288 00:21:17,361 --> 00:21:19,680 - Eles sabem o que fazem. - Isso não é só um espécime. 289 00:21:19,681 --> 00:21:22,118 Tenho uma ex-mulher e uma filha lá fora. 290 00:21:22,119 --> 00:21:25,329 - Caso se tenham esquecido. - Ninguém esqueceu, Mark. 291 00:21:25,330 --> 00:21:29,721 Mas lembre-se que está aqui para encontrar a Orca e ajudar-nos. 292 00:21:29,722 --> 00:21:33,025 A minha sugestão é que matem essas coisas. Todas. 293 00:21:33,026 --> 00:21:34,820 Principalmente, ele. 294 00:21:34,821 --> 00:21:37,150 Querem ter a certeza de que estas coisas não caem nas mãos erradas? 295 00:21:37,151 --> 00:21:39,357 Matem-nas, e a Orca será inútil. 296 00:21:39,358 --> 00:21:41,271 A Emma não iria querer isso. 297 00:21:41,731 --> 00:21:43,284 Mesmo que fosse para a salvar. 298 00:21:43,285 --> 00:21:46,987 Não seria a primeira vez que a Emma colocaria tudo isto à frente dela. 299 00:21:46,988 --> 00:21:48,847 Ou da própria família, pois não? 300 00:21:53,778 --> 00:21:55,242 O tipo detesta Titãs. 301 00:21:56,054 --> 00:21:58,133 Também detestarias se fosses ele. 302 00:22:03,933 --> 00:22:05,731 Posto avançado 32, daqui Raptor 5 303 00:22:05,732 --> 00:22:07,883 em aproximação com reforços e mantimentos. 304 00:22:07,884 --> 00:22:09,497 A solicitar autorização para aterrar. 305 00:22:09,498 --> 00:22:11,849 Serizawa tem todos os locais em alerta máximo. 306 00:22:11,850 --> 00:22:14,332 A transmitir códigos de emergência agora. 307 00:22:14,333 --> 00:22:16,045 Entendido, Raptor 5. 308 00:22:16,456 --> 00:22:18,862 Os códigos são bons. É bom tê-lo de volta. 309 00:22:19,478 --> 00:22:23,378 ANTÁRTIDA POSTO AVANÇADO MONARCA 32 310 00:22:25,626 --> 00:22:26,971 Vão. 311 00:22:54,624 --> 00:22:56,013 Estou com medo. 312 00:22:56,014 --> 00:22:57,545 Eu sei. Eu também. 313 00:23:02,538 --> 00:23:03,901 Tudo bem. 314 00:23:05,335 --> 00:23:06,684 Vamos. 315 00:23:16,080 --> 00:23:17,494 Olhos em frente. 316 00:23:18,869 --> 00:23:20,254 Respira fundo. 317 00:23:20,255 --> 00:23:21,987 Tal como falámos. 318 00:24:02,375 --> 00:24:03,933 Mãe de Deus. 319 00:24:04,490 --> 00:24:06,727 Ela não tem nada a ver com isto. 320 00:24:15,775 --> 00:24:17,493 Monstro Zero. 321 00:24:40,517 --> 00:24:42,854 - Algum sobrevivente? - Não. 322 00:24:42,855 --> 00:24:45,821 Tentaram emitir o sinal de emergência, mas impedimos. 323 00:24:45,822 --> 00:24:47,622 Eles vão descobrir. 324 00:24:47,623 --> 00:24:49,228 Instalem o equipamento. 325 00:24:50,852 --> 00:24:52,470 Tem tudo o que precisa? 326 00:24:53,472 --> 00:24:54,863 Óptimo. 327 00:24:54,864 --> 00:24:56,794 Vamos lá começar. 328 00:25:07,804 --> 00:25:09,605 ANALISAR BIOACÚSTICA DA ESPÉCIE 329 00:25:22,750 --> 00:25:26,443 Temos uma situação de urso pardo aqui no sótão. 330 00:25:26,444 --> 00:25:28,085 Vem, Andrew. Andrew. 331 00:25:32,852 --> 00:25:34,471 Parem. Olhem. 332 00:25:35,117 --> 00:25:36,962 Uma intrusa! Apanhem-na! 333 00:25:36,963 --> 00:25:39,475 - Apanhem-na! - Não! Não me apanhem! 334 00:25:39,476 --> 00:25:41,661 Andrew, Madison, apanhem-na! 335 00:25:42,207 --> 00:25:43,676 Beijos de urso! 336 00:25:55,476 --> 00:25:59,573 Dirijam-se aos postos de combate. Código Vermelho. 337 00:25:59,967 --> 00:26:03,881 Dirijam-se aos postos de combate. Código Vermelho. 338 00:26:03,882 --> 00:26:06,104 Isto não é uma simulação. 339 00:26:06,105 --> 00:26:09,809 Dirijam-se aos postos de combate. Código Vermelho. 340 00:26:12,469 --> 00:26:14,963 - O que se passa? - Passa-se alguma coisa. 341 00:26:14,964 --> 00:26:16,953 Ele nunca esteve tão perto antes. 342 00:26:16,954 --> 00:26:18,895 - Ele quem? - Quem acha que é? 343 00:26:21,104 --> 00:26:23,099 Está a derrubar os nossos drones. 344 00:26:23,100 --> 00:26:25,388 - Trajectória? - Directo a nós. 345 00:26:25,389 --> 00:26:27,780 1.200 metros e a aproximar-se. 346 00:26:27,781 --> 00:26:29,778 Equipa G! Barnes, Martinez, Hendrix! 347 00:26:29,779 --> 00:26:31,623 Quero-vos naqueles corvos, agora! 348 00:26:31,624 --> 00:26:33,611 Ouviram a chefe. Vamos a mexer! 349 00:26:43,895 --> 00:26:47,666 - Dr. Stanton, e a bioacústica? - Acústica a chegar. 350 00:26:48,848 --> 00:26:51,611 Está a aproximar. 800 metros. 351 00:26:51,612 --> 00:26:53,073 Os seus movimentos são erráticos. 352 00:26:53,074 --> 00:26:54,661 Coração e respiração elevados. 353 00:26:54,662 --> 00:26:56,499 Não está contente com alguma coisa. 354 00:26:57,081 --> 00:26:58,850 Como estão a ver isto tudo? 355 00:26:58,851 --> 00:27:02,175 A Emma isolou a bioacústica do Godzilla. 356 00:27:02,176 --> 00:27:05,931 Permite-nos localizá-lo, mesmo para apanhar os sinais vitais. 357 00:27:09,519 --> 00:27:11,917 A circular agora. Aproximar-se, 200 metros. 358 00:27:11,918 --> 00:27:13,354 Coronel. 359 00:27:13,355 --> 00:27:15,349 Todas as equipas em posição. Armas artilhadas. 360 00:27:15,350 --> 00:27:17,066 Prontos a atacar ao meu comando. 361 00:27:18,532 --> 00:27:20,028 Vamos. 362 00:27:20,786 --> 00:27:22,149 Não disparem! 363 00:27:22,150 --> 00:27:23,824 Não sabemos se ele vai atacar. 364 00:27:24,245 --> 00:27:26,534 Ele vai se continuarem a apontar essas armas. 365 00:27:26,535 --> 00:27:28,187 Quero-o morto mais que tudo, 366 00:27:28,188 --> 00:27:30,302 mas se não podem ganhar esta batalha 367 00:27:30,303 --> 00:27:31,855 pelo amor de Deus, recuem. 368 00:27:38,887 --> 00:27:40,466 Recuem. 369 00:27:40,467 --> 00:27:42,604 - Não pode estar a falar a sério. - Estou. 370 00:27:43,805 --> 00:27:45,331 Recuem. 371 00:27:47,861 --> 00:27:49,224 Recuem. 372 00:27:49,225 --> 00:27:51,861 Repito, guardem as armas. Não se envolvam. 373 00:27:56,150 --> 00:27:57,476 Ouçam. 374 00:27:59,201 --> 00:28:01,838 O ritmo cardíaco está a abrandar. 375 00:28:08,913 --> 00:28:10,217 Abram os escudos. 376 00:28:11,726 --> 00:28:15,500 Claro, traga-o para uma cerveja. Perdeu o juízo? 377 00:28:16,193 --> 00:28:18,131 Ele que saiba que não somos uma ameaça. 378 00:28:19,147 --> 00:28:20,717 Abram os escudos. 379 00:28:26,581 --> 00:28:27,885 Faça isso. 380 00:29:02,159 --> 00:29:03,681 O que se passa com o espectáculo de luzes? 381 00:29:04,545 --> 00:29:06,384 É uma exibição de intimidação. 382 00:29:07,700 --> 00:29:09,970 Como um gorila a bater no peito. 383 00:29:09,971 --> 00:29:13,573 Considere-nos bem intimidados. 384 00:29:15,228 --> 00:29:17,151 Acho que não é para nós. 385 00:29:26,186 --> 00:29:27,611 O que está a fazer, amigo? 386 00:29:55,888 --> 00:29:57,281 Bem, isso foi interessante. 387 00:30:09,198 --> 00:30:11,443 Podemos fechar o escudo agora? 388 00:30:12,618 --> 00:30:14,988 Mostrem-me as rotas territoriais dele. 389 00:30:14,989 --> 00:30:16,320 Porquê? 390 00:30:16,321 --> 00:30:18,656 Porque quero dar um passeio de barco. Mostrem-me! 391 00:30:18,657 --> 00:30:20,022 É para já. 392 00:30:20,865 --> 00:30:22,906 Quer dizer-nos o que procura? 393 00:30:22,907 --> 00:30:24,734 Quando um animal deixa o seu território 394 00:30:24,735 --> 00:30:26,663 é porque está a ser ameaçado por alguma coisa. 395 00:30:26,664 --> 00:30:29,588 - Façam uma projecção de rota. - Temos de ir atrás dele. 396 00:30:29,589 --> 00:30:31,963 Ele está à procura de alguma coisa lá fora. 397 00:30:32,537 --> 00:30:33,949 Pode ser a Orca. 398 00:30:36,872 --> 00:30:39,467 Dr. Stanton, qual é a sua projecção? 399 00:30:39,468 --> 00:30:42,395 Todos os caminhos levam ao mesmo lugar. 400 00:30:44,249 --> 00:30:46,557 - Antártida. - Bom, então. 401 00:30:47,265 --> 00:30:49,630 Quero dizer, vamos lá! Vamos lá encontrá-lo, vamos... 402 00:30:51,074 --> 00:30:54,191 Esperem, o que há na Antártida? 403 00:30:54,192 --> 00:30:57,098 Barnes... Contacte o Argo. 404 00:30:57,099 --> 00:30:58,735 Sim, senhora. 405 00:31:08,214 --> 00:31:09,825 USS ARGO AVIÃO DE COMANDO MONARCA 406 00:31:09,826 --> 00:31:13,763 O espécime nessa região está fora do radar. 407 00:31:13,764 --> 00:31:17,639 Como é uma descoberta recente, os nossos dados são limitados. 408 00:31:18,302 --> 00:31:20,941 Mas parece ser outro superpredador. 409 00:31:20,942 --> 00:31:23,677 A Emma chamou-o de "Monstro Zero". 410 00:31:23,678 --> 00:31:26,042 Pode ter sido um rival alfa do Godzilla 411 00:31:26,043 --> 00:31:28,788 lutando pelo domínio sobre os outros Titãs. 412 00:31:28,789 --> 00:31:30,134 Dr. Chen? 413 00:31:30,135 --> 00:31:34,321 Tenho andado a pesquisar milhares de anos de mitos e lendas. 414 00:31:34,322 --> 00:31:38,447 Mas é quase como se as pessoas tivessem medo de escrever sobre isso. 415 00:31:38,448 --> 00:31:40,625 Como se fosse para ser esquecido. 416 00:31:40,626 --> 00:31:43,195 Detesto estragar a festa, mas tenho más notícias. 417 00:31:43,196 --> 00:31:45,155 Podia só dizer "notícias". É sempre mau. 418 00:31:45,156 --> 00:31:46,593 Perdemos o Godzilla. 419 00:31:46,594 --> 00:31:48,609 Saiu do radar perto da Venezuela. 420 00:31:48,610 --> 00:31:51,015 - Saiu? - O Dr. Brooks tinha razão. 421 00:31:51,016 --> 00:31:53,007 É uma Terra oca. É assim... 422 00:31:53,008 --> 00:31:54,804 que ele se move tão depressa. 423 00:31:54,805 --> 00:31:57,686 Usa esses túneis subaquáticos como buracos de minhoca. 424 00:31:57,687 --> 00:32:01,090 - A dar voltas por aí - Todos atentos! 425 00:32:01,091 --> 00:32:03,038 Estamos a chegar à base. 426 00:32:12,780 --> 00:32:15,264 - Estão aqui. - Mantém-nos ocupados. 427 00:32:15,639 --> 00:32:18,803 - Fundir força de reacção. - Saiam daqui! 428 00:32:40,993 --> 00:32:43,594 Se o Jonah quer extrair amostras genéticas, 429 00:32:43,595 --> 00:32:45,751 eles estarão aqui, nos bio-laboratórios. 430 00:32:46,087 --> 00:32:47,480 Muito bem, dois minutos. 431 00:32:47,481 --> 00:32:49,683 Verifiquem o equipamento. Fiquem perto da porta. 432 00:33:08,149 --> 00:33:10,461 Vá lá, Ash, despacha-te. 433 00:33:12,024 --> 00:33:13,961 - Detonador pronto. - Vamos lá. 434 00:33:13,962 --> 00:33:15,295 Vamos, Maddie. 435 00:33:15,296 --> 00:33:16,596 Vamos, vamos! 436 00:33:34,933 --> 00:33:37,488 Lembrem-se, olhos abertos. Temos aqui amigos. 437 00:33:39,855 --> 00:33:41,590 A caminho do túnel dois. 438 00:34:02,549 --> 00:34:04,222 Emboscada! 439 00:34:09,159 --> 00:34:11,964 É uma emboscada! Estamos a levar com fo...! 440 00:34:16,239 --> 00:34:19,051 Cessar-fogo! São amigos! 441 00:34:21,104 --> 00:34:22,447 Mark! 442 00:34:23,770 --> 00:34:25,926 Desce e ajuda o Barnes. Vou atrás deles. 443 00:34:25,927 --> 00:34:27,227 Entendido. 444 00:34:40,380 --> 00:34:41,799 Malta... 445 00:34:41,800 --> 00:34:43,903 Apanhei um sinal EKG. 446 00:34:48,843 --> 00:34:50,143 Emma! 447 00:34:50,730 --> 00:34:52,030 Maddie! 448 00:35:00,572 --> 00:35:02,402 Barnes, é a Foster. 449 00:35:02,403 --> 00:35:05,893 Tenho olhos no alvo. Repito: olhos no alvo. 450 00:35:11,469 --> 00:35:12,867 Deixa-as ir! 451 00:35:15,363 --> 00:35:17,301 - Ash! - Pai! 452 00:35:19,168 --> 00:35:21,896 - Mark. - Emma, Madison, vamos! 453 00:35:21,897 --> 00:35:23,842 - Pai. - Vamos! 454 00:35:23,843 --> 00:35:25,544 - Emma, Maddie, vamos. - Pai. 455 00:35:25,545 --> 00:35:27,452 Maddie, vem ter comigo! 456 00:35:27,453 --> 00:35:29,295 Vem ter comigo agora. 457 00:35:29,296 --> 00:35:31,287 - Anda lá, querida. - Barnes, tenho dois reféns 458 00:35:31,288 --> 00:35:33,443 e um alvo abatido. Estou sem mira. 459 00:35:33,444 --> 00:35:35,419 Repito: estou sem mira. 460 00:35:35,420 --> 00:35:37,208 Emma, o que estás a fazer? Vamos! Anda lá! 461 00:35:37,209 --> 00:35:38,989 - Pai... - Maddie. 462 00:35:39,851 --> 00:35:41,151 Pai. 463 00:35:43,874 --> 00:35:45,183 Madison. 464 00:36:11,745 --> 00:36:13,088 Mas que raio? 465 00:36:21,261 --> 00:36:22,561 Desculpa. 466 00:36:25,295 --> 00:36:26,595 Foge. 467 00:36:41,690 --> 00:36:42,990 Maddie! 468 00:36:43,951 --> 00:36:45,251 Pai! 469 00:37:06,472 --> 00:37:08,689 - Sai da frente! - Abre a porta! 470 00:37:09,327 --> 00:37:10,627 Segura-te! 471 00:37:11,069 --> 00:37:12,369 Apanhei-te! 472 00:37:15,191 --> 00:37:16,491 Temos de ir! 473 00:37:21,902 --> 00:37:23,347 Caramba! 474 00:37:31,019 --> 00:37:34,042 - Martinez! Foster! Vamos! - Vamos! 475 00:37:44,042 --> 00:37:46,428 - O que faz o pai aqui? - Não sei, querida. 476 00:37:46,429 --> 00:37:47,729 Vamos. 477 00:37:50,773 --> 00:37:52,391 Não o podemos deixar. 478 00:37:52,392 --> 00:37:54,959 Do que está à espera? Acorde-o. 479 00:38:08,149 --> 00:38:09,449 Vamos! 480 00:39:36,379 --> 00:39:38,427 Devem estar a gozar comigo. 481 00:39:51,233 --> 00:39:52,711 Recuar! 482 00:39:52,712 --> 00:39:54,420 Para o helicóptero! 483 00:40:00,539 --> 00:40:01,972 Vamos! 484 00:40:03,454 --> 00:40:05,110 Depressa! 485 00:40:18,184 --> 00:40:21,194 - Depressa! - Será uma subida de emergência 486 00:40:21,195 --> 00:40:24,176 a um máximo de RPM. O número dois está a girar. 487 00:40:37,685 --> 00:40:39,237 Merda! 488 00:41:02,137 --> 00:41:03,895 Daqui Raptor 1 para Argos! 489 00:41:03,896 --> 00:41:05,862 Peço extracção urgente imediata! 490 00:41:05,863 --> 00:41:09,395 - Repito, extracção urgente! - Griffin, tira-nos daqui! 491 00:41:11,731 --> 00:41:13,332 Madison! 492 00:41:13,842 --> 00:41:15,535 Madison, não! 493 00:41:23,501 --> 00:41:25,558 - O que estás a fazer? - Deixa-o! 494 00:41:25,559 --> 00:41:27,272 - Madison! - Maddie! 495 00:42:00,751 --> 00:42:02,971 Argo, aqui é o Raptor 1. Fomos atingidos! 496 00:42:02,972 --> 00:42:04,567 Vamos cair. 497 00:43:28,412 --> 00:43:30,576 Agarrem-se! 498 00:43:51,035 --> 00:43:52,335 Mark! 499 00:43:55,968 --> 00:43:57,921 Todos lá para fora! Vamos lá! 500 00:43:59,187 --> 00:44:01,496 - Mark! - Estou preso! 501 00:44:19,488 --> 00:44:22,347 - Está bem? - Eu consigo. Vamos! 502 00:46:11,807 --> 00:46:13,222 Há alguma coisa no satélite? 503 00:46:13,223 --> 00:46:15,745 Submarinos viram Godzilla a fugir para a Argentina. 504 00:46:15,746 --> 00:46:19,432 Perdemos o Monstro Zero numa tempestade perto do Brasil. 505 00:46:19,433 --> 00:46:21,572 Estamos a verificar o hemisfério Sul. 506 00:46:21,573 --> 00:46:23,609 - Até agora, nada. - Então, vejam a Norte. 507 00:46:23,610 --> 00:46:25,919 - Sim, sim... - Eu sei o que vi, Sam. 508 00:46:25,920 --> 00:46:28,525 Estou a dizer-lhe, ela apertou o gatilho. 509 00:46:28,526 --> 00:46:30,796 Com todo o respeito, Coronel. Viu mal. 510 00:46:30,797 --> 00:46:32,210 Ela não faria isso, certo? 511 00:46:32,211 --> 00:46:34,106 Jesus, ela recrutou todos que estão aqui. 512 00:46:34,107 --> 00:46:35,828 Talvez o Jonah a tenha forçado. 513 00:46:35,829 --> 00:46:38,953 Talvez tenha usado a Madison como vantagem. 514 00:46:38,954 --> 00:46:40,647 Não, deve ter sido outra pessoa. 515 00:46:40,648 --> 00:46:41,976 Emma. 516 00:46:43,603 --> 00:46:45,150 Foi a Emma. 517 00:46:46,616 --> 00:46:48,405 A Foster viu bem. 518 00:46:48,957 --> 00:46:50,819 Foi ela, ninguém a forçou. 519 00:46:50,820 --> 00:46:52,258 Tem a certeza? 520 00:46:53,968 --> 00:46:55,726 Primeiro, ela liberta a Mothra. 521 00:46:55,727 --> 00:46:57,969 E, agora, o Monstro Zero. 522 00:46:57,970 --> 00:47:01,986 - Mais alguém vê o padrão? - Sim, mas não é bom. 523 00:47:01,987 --> 00:47:04,845 É como se ela estivesse a tentar começar um despertar em massa. 524 00:47:04,846 --> 00:47:07,183 Bem, é pena que ninguém a tenha tentado avisar 525 00:47:07,184 --> 00:47:08,698 que isso ia acontecer. 526 00:47:08,699 --> 00:47:10,434 Esperem aí, rapazes. Porque raio 527 00:47:10,435 --> 00:47:12,084 quereria ela libertá-los? 528 00:47:12,085 --> 00:47:15,795 E porque é que se juntaria ao Jonah, de todas as pessoas, para o fazer? 529 00:47:15,796 --> 00:47:17,418 Vamos perguntar-lhe. 530 00:47:17,419 --> 00:47:18,970 Quando a encontrarmos. 531 00:47:19,946 --> 00:47:21,621 Então... 532 00:47:21,622 --> 00:47:23,263 Vamos continuar a procurar. 533 00:47:37,611 --> 00:47:39,270 Godzilla parece estar a seguir 534 00:47:39,271 --> 00:47:41,206 o mesmo caminho da Osprey da Emma, 535 00:47:41,207 --> 00:47:43,760 a ir do Norte da América do Sul até aqui. 536 00:47:43,761 --> 00:47:46,723 O Posto Avançado 56 na Ilha de Mara, México. 537 00:47:46,724 --> 00:47:48,929 Vamos aterrar lá em dez minutos. 538 00:47:48,930 --> 00:47:50,699 E as pessoas? 539 00:47:50,700 --> 00:47:52,264 Desculpe? 540 00:47:52,265 --> 00:47:54,464 As pessoas. As pessoas daquela aldeia 541 00:47:54,465 --> 00:47:56,803 que não percebem que vão ser o "prato do dia". 542 00:47:56,804 --> 00:47:59,306 Enviámos a Equipa G para iniciar uma evacuação. 543 00:47:59,307 --> 00:48:02,015 Dr. Serizawa, temos uma chamada no canal de emergência 544 00:48:02,016 --> 00:48:04,351 - da Ilha de Mara. - Atenda. 545 00:48:13,459 --> 00:48:16,239 - Acho que devo falar primeiro. - Onde está a Madison? 546 00:48:16,240 --> 00:48:18,839 - Está aqui comigo. - Pai, está bem? 547 00:48:19,174 --> 00:48:21,838 - Madison, estás bem, querida? - Pai... 548 00:48:23,288 --> 00:48:24,596 Desculpe. 549 00:48:25,543 --> 00:48:28,011 - Não precisas pedir... - Está tudo bem. 550 00:48:28,012 --> 00:48:29,341 Desculpe, pai. 551 00:48:29,342 --> 00:48:31,052 Ela está bem, Mark. Confia em mim. 552 00:48:31,053 --> 00:48:33,732 É difícil confiar em si, Dra. Russell. 553 00:48:33,733 --> 00:48:35,380 Principalmente, depois do que fez. 554 00:48:35,381 --> 00:48:36,973 Eu sei. 555 00:48:36,974 --> 00:48:40,615 E só posso imaginar o que estão a pensar. 556 00:48:41,022 --> 00:48:43,575 Mas se houvesse outra forma de fazer isso... 557 00:48:43,576 --> 00:48:45,121 Eu faria. 558 00:48:45,122 --> 00:48:46,698 Fazer o quê, Emma? 559 00:48:47,720 --> 00:48:49,464 Estou a salvar o mundo. 560 00:48:49,465 --> 00:48:51,774 A libertar aquelas coisas? Não faz sentido. 561 00:48:51,775 --> 00:48:54,624 Por mais impossível que pareça, faz sentido. 562 00:48:55,399 --> 00:48:56,945 Ouve-me, Mark. 563 00:48:57,274 --> 00:48:59,159 Depois de perdemos o Andrew 564 00:48:59,160 --> 00:49:02,198 jurei que a morte dele não seria em vão. 565 00:49:02,199 --> 00:49:04,234 Que encontraria uma explicação. 566 00:49:04,235 --> 00:49:06,905 Uma solução para o porquê de os Titãs estarem a surgir. 567 00:49:06,906 --> 00:49:09,922 Mas quando fui mais fundo, percebi que... 568 00:49:09,923 --> 00:49:12,190 estão aqui por uma razão. 569 00:49:12,191 --> 00:49:16,214 E apesar de todos os anos que passámos a tentar pará-los... 570 00:49:17,540 --> 00:49:19,940 nunca ousámos confrontar a verdade. 571 00:49:19,941 --> 00:49:21,502 Qual verdade? 572 00:49:21,503 --> 00:49:23,494 Os humanos têm sido a espécie dominante 573 00:49:23,495 --> 00:49:26,446 há milhares de anos e olha o que aconteceu. 574 00:49:26,447 --> 00:49:28,268 Sobrepopulação. 575 00:49:28,737 --> 00:49:30,273 Poluição. 576 00:49:30,689 --> 00:49:32,028 Guerra. 577 00:49:32,029 --> 00:49:36,207 A extinção em massa que temíamos já começou. 578 00:49:36,519 --> 00:49:38,632 E nós somos os culpados. 579 00:49:39,589 --> 00:49:42,543 Somos a infecção. 580 00:49:42,544 --> 00:49:44,567 Mas como todos os organismos vivos... 581 00:49:44,568 --> 00:49:48,162 A Terra desencadeou uma febre para combater essa infecção. 582 00:49:48,163 --> 00:49:51,505 Os seus governantes originais e legítimos. 583 00:49:52,317 --> 00:49:53,921 Os Titãs. 584 00:49:53,922 --> 00:49:57,284 Eles fazem parte do sistema de defesa da Terra. 585 00:49:57,285 --> 00:49:59,325 Uma forma de proteger o planeta. 586 00:49:59,326 --> 00:50:01,270 De manter o seu equilíbrio. 587 00:50:01,271 --> 00:50:04,480 Mas se os governos os puderem conter... 588 00:50:04,481 --> 00:50:07,483 destruí-los, ou usá-los para guerra... 589 00:50:07,484 --> 00:50:10,454 a infecção humana só continuará a espalhar-se. 590 00:50:10,455 --> 00:50:12,821 E dentro do nosso tempo de vida... 591 00:50:13,323 --> 00:50:15,589 O nosso planeta perecerá. 592 00:50:16,758 --> 00:50:18,563 E nós também. 593 00:50:18,564 --> 00:50:21,620 A menos que restauremos o equilíbrio. 594 00:50:21,621 --> 00:50:23,797 E o que vai sobrar se fizer isso? 595 00:50:23,798 --> 00:50:27,227 Um mundo morto e carbonizado invadido por monstros? 596 00:50:27,228 --> 00:50:30,345 Não, Dr. Stanton, exactamente o oposto. 597 00:50:30,346 --> 00:50:33,381 Assim como um incêndio florestal reabastece o solo 598 00:50:33,382 --> 00:50:36,164 ou como um vulcão gera novas terras... 599 00:50:36,165 --> 00:50:39,187 Temos indícios de que essas criaturas farão o mesmo. 600 00:50:39,188 --> 00:50:42,879 São Francisco, Las Vegas. Onde quer que os Titãs apareçam, 601 00:50:42,880 --> 00:50:46,115 a vida continua, movida pela radiação. 602 00:50:46,116 --> 00:50:47,739 São a única coisa 603 00:50:47,740 --> 00:50:50,130 que pode reverter a destruição que começámos. 604 00:50:50,131 --> 00:50:54,293 São a única garantia da continuidade da vida. 605 00:50:54,294 --> 00:50:56,253 Mas para isso acontecer... 606 00:50:56,254 --> 00:50:59,121 - Vamos ter de os libertar. - Estás a assassinar o mundo. 607 00:50:59,122 --> 00:51:02,825 Não, por mais difícil que isto seja, 608 00:51:02,826 --> 00:51:05,842 prometo, a humanidade não será extinta. 609 00:51:05,843 --> 00:51:09,653 Usando a Orca, voltaremos a uma ordem natural. 610 00:51:09,654 --> 00:51:11,863 Uma ordem esquecida na qual coexistimos 611 00:51:11,864 --> 00:51:14,419 em harmonia com os Titãs. 612 00:51:14,892 --> 00:51:16,367 Os primeiros deuses. 613 00:51:16,368 --> 00:51:18,549 É um caminho perigoso. 614 00:51:19,161 --> 00:51:22,468 Está a interferir com forças além da nossa compreensão. 615 00:51:22,469 --> 00:51:24,354 Jogar com as vidas de biliões! 616 00:51:24,355 --> 00:51:26,508 E com o que está a jogar, Serizawa? 617 00:51:26,509 --> 00:51:27,955 A Monarca está a falir. 618 00:51:27,956 --> 00:51:30,396 Perto de ser desactivada pelos governantes, 619 00:51:30,397 --> 00:51:33,061 que só pensam em erradicar essas criaturas. 620 00:51:33,062 --> 00:51:35,815 E se isso acontecer, quais serão as nossas hipóteses? 621 00:51:35,816 --> 00:51:37,929 Perdeste o juízo! 622 00:51:37,930 --> 00:51:39,736 Primeiro, puseste a nossa filha em perigo. 623 00:51:39,737 --> 00:51:41,752 Agora, decides o destino do mundo. Óptimo. 624 00:51:41,753 --> 00:51:43,864 Não podia estar mais sã. 625 00:51:43,865 --> 00:51:46,083 E a Madison não podia estar mais forte. 626 00:51:46,084 --> 00:51:49,268 Depois de perdermos o Andrew, treinei-a para sobreviver. 627 00:51:49,269 --> 00:51:51,752 Pelo menos, agora, ela terá uma hipótese de lutar. 628 00:51:51,753 --> 00:51:54,489 Hipótese de lutar? Não te ouves a ti própria? 629 00:51:54,490 --> 00:51:56,354 Nem tudo é matemática, Emma. 630 00:51:56,355 --> 00:51:57,875 Há coisas incontroláveis. 631 00:51:57,876 --> 00:52:00,697 E há coisas das quais não podemos fugir. 632 00:52:02,280 --> 00:52:04,536 Isto não o vai trazer de volta para nós. 633 00:52:19,069 --> 00:52:21,725 Só vos peço que se refugiem. 634 00:52:23,006 --> 00:52:26,500 Nos últimos 60 anos, a Monarca preparou abrigos 635 00:52:26,501 --> 00:52:29,466 ao redor do mundo para salvar e reiniciar a civilização. 636 00:52:29,841 --> 00:52:31,638 Sugiro que os encontrem. 637 00:52:39,195 --> 00:52:40,671 Grande cabra. 638 00:52:40,672 --> 00:52:42,931 Quanto tempo até esta coisa aterrar? 639 00:52:42,932 --> 00:52:44,330 Três minutos. 640 00:52:44,331 --> 00:52:47,013 - Talvez queiram repensar isso. - Porquê? 641 00:52:47,014 --> 00:52:49,520 Alguma coisa não está bem. Olhe para isto. 642 00:52:49,521 --> 00:52:51,408 A Emma não está na Ilha de Mara. 643 00:52:51,409 --> 00:52:54,103 O sinal é demasiado fraco para ser local. 644 00:52:54,104 --> 00:52:56,017 Ela está a usar os nossos satélites. 645 00:52:56,018 --> 00:52:58,408 Devem estar escondidos num dos nossos antigos abrigos. 646 00:52:58,409 --> 00:53:00,086 Ela pode estar em qualquer lugar. 647 00:53:00,913 --> 00:53:02,250 O que é isso? 648 00:53:03,945 --> 00:53:06,610 Jesus! Ela desligou o sistema de contenção. 649 00:53:06,611 --> 00:53:08,515 Quanto tempo temos? 650 00:53:09,497 --> 00:53:12,079 Sistema de contenção neutralizado. Estamos ligados. 651 00:53:12,080 --> 00:53:13,867 Prontos para transmitir a Orca. 652 00:53:15,631 --> 00:53:16,944 Doutora? 653 00:53:30,890 --> 00:53:32,858 - Mãe, não! - Desculpe! 654 00:53:32,859 --> 00:53:34,900 Uma criança acabou de lhe dizer o que fazer? 655 00:53:34,901 --> 00:53:36,872 Talvez o pai tenha razão. Talvez este não seja o caminho. 656 00:53:36,873 --> 00:53:40,577 Claro. Dra. Russell, vamos repensar o nosso plano. 657 00:53:40,578 --> 00:53:42,493 Principalmente depois de ter contado tudo aos seus amigos. 658 00:53:42,494 --> 00:53:45,508 - Madison, já falámos sobre isto. - Não! Disse que ajudaria as pessoas. 659 00:53:45,509 --> 00:53:49,029 - Que as deixaria... - Não temos tempo para isto! 660 00:53:50,170 --> 00:53:52,676 Achou mesmo que isto ia ser fácil, indolor? 661 00:53:52,677 --> 00:53:54,453 - Foi isso que lhe disse? - Deixe-a fora disto. 662 00:53:54,454 --> 00:53:57,098 Porquê? Foi quem a meteu nisto. 663 00:53:57,099 --> 00:54:00,841 Madison, diz-me, o que é que a mamã te disse? 664 00:54:00,842 --> 00:54:02,556 Alguma grande utopia? 665 00:54:02,557 --> 00:54:05,661 Homem e monstro a viverem juntos numa harmonia abençoada? 666 00:54:05,662 --> 00:54:08,125 Senhor, estão a tentar bloquear-nos. 667 00:54:08,126 --> 00:54:09,438 É agora ou nunca. 668 00:54:09,439 --> 00:54:12,025 Emma, veio ter comigo. 669 00:54:12,689 --> 00:54:14,278 Este é o seu plano. 670 00:54:14,279 --> 00:54:17,496 Ambos queremos salvar o planeta, mas tudo vai morrer 671 00:54:17,497 --> 00:54:20,333 - se não formos até ao fim. - Por favor. 672 00:54:21,360 --> 00:54:23,550 Pelo menos, deixe-os ficar em segurança. 673 00:54:24,855 --> 00:54:26,456 Senhora. 674 00:54:26,457 --> 00:54:28,160 A janela está a fechar. 675 00:54:29,614 --> 00:54:30,914 Mãe. 676 00:54:34,086 --> 00:54:35,684 Desculpa, Madison. 677 00:54:35,685 --> 00:54:37,639 Isto é maior do que tu e eu. 678 00:54:48,500 --> 00:54:53,119 ILHA DE MARA, MÉXICO POSTO AVANÇADO MONARCA 56 679 00:55:14,116 --> 00:55:16,169 Mexam-se! Saiam da frente! 680 00:56:20,733 --> 00:56:23,022 Tem um nome cativante para este? 681 00:56:23,023 --> 00:56:25,856 As lendas locais chamam-lhe Rodan. 682 00:56:26,179 --> 00:56:29,145 - O Demónio do Fogo. - É reconfortante. 683 00:56:30,082 --> 00:56:32,315 Pessoal, lembram-se daquela tempestade tropical 684 00:56:32,316 --> 00:56:34,014 onde perdemos o Monstro Zero? 685 00:56:34,535 --> 00:56:36,831 Está a mudar de direcção e... 686 00:56:36,832 --> 00:56:38,456 Adivinhem para onde vai agora. 687 00:56:38,457 --> 00:56:40,333 Isso não é possível. 688 00:56:40,334 --> 00:56:42,256 Nenhuma tempestade se move tão depressa. 689 00:56:42,257 --> 00:56:44,317 A menos que não seja uma tempestade. 690 00:56:46,641 --> 00:56:48,314 - Meu. - Precisamos de tempo 691 00:56:48,315 --> 00:56:49,729 para terminar a evacuação. 692 00:56:49,730 --> 00:56:52,254 É melhor despachar-se, porque está a fechar-se rapidamente. 693 00:56:52,255 --> 00:56:53,603 Serizawa. 694 00:56:53,604 --> 00:56:56,411 Não é coincidência que o Monstro Zero se dirija para aqui. 695 00:56:56,412 --> 00:56:58,319 Está a reagir aos gritos do Passarinho Grande. 696 00:56:58,320 --> 00:57:00,634 Significa que vem por comida, luta... 697 00:57:01,341 --> 00:57:04,260 - Ou algo mais íntimo. - O que sugere? 698 00:57:06,430 --> 00:57:09,166 Todos os caças, armas livres. 699 00:57:32,365 --> 00:57:33,951 Acho que conseguimos a atenção dele. 700 00:57:33,952 --> 00:57:35,437 Todos, apertem os cintos. 701 00:57:35,438 --> 00:57:37,982 Todas as naves, sigam o nosso líder. 702 00:58:16,682 --> 00:58:18,280 Vai correr tudo bem! 703 00:58:18,751 --> 00:58:20,495 Aguenta-te, miúdo! 704 00:58:36,468 --> 00:58:38,118 Argo para Esquadrão Dourado. 705 00:58:38,119 --> 00:58:40,371 Vamos atrair este peru do continente directamente 706 00:58:40,372 --> 00:58:42,972 para o Monstro Zero. Estimativa, dois minutos. 707 00:58:42,973 --> 00:58:44,640 Esquadrão Dourado, ajude-nos aqui. 708 00:58:44,641 --> 00:58:46,553 Entendido. A iniciar contagem. 709 00:59:04,479 --> 00:59:06,450 Inimigo a vir com tudo à esquerda. 710 00:59:13,588 --> 00:59:17,158 Raptor 223, saia daí. Está na sua cola, saia daí! 711 00:59:25,369 --> 00:59:27,500 Cobra Raptor está fora da equipa. 712 00:59:27,501 --> 00:59:30,594 Estimativa para Monstro Zero, 60 segundos! 713 00:59:32,221 --> 00:59:35,166 Raptor 27, inimigo na sua cola. 714 00:59:46,987 --> 00:59:49,425 Estou a perder o controlo! Estou a perder... 715 00:59:54,612 --> 00:59:55,989 Perdemos o Esquadrão. 716 00:59:55,990 --> 00:59:58,826 Estimativa para o Monstro Zero, 30 segundos! 717 01:00:16,230 --> 01:00:17,854 Dez segundos! 718 01:00:38,984 --> 01:00:41,563 Mergulhe! 719 01:01:05,580 --> 01:01:06,982 Jesus, estão a matar-se. 720 01:01:06,983 --> 01:01:09,077 Mayday! Daqui Raptor 1 para Argo. 721 01:01:09,078 --> 01:01:10,669 - Argo, à escuta? - À escuta, Raptor 1. 722 01:01:10,670 --> 01:01:13,309 - Qual é o estado? - Estamos lixados! 723 01:01:13,310 --> 01:01:14,669 Temos crianças a bordo. 724 01:01:14,670 --> 01:01:16,482 Precisamos de recuperação imediata em pleno ar. 725 01:01:16,483 --> 01:01:19,502 Fixe a posição e prepare o hangar para aterragem de emergência. 726 01:01:19,503 --> 01:01:21,240 As portas do hangar não respondem. 727 01:01:21,241 --> 01:01:23,325 - Comando manual? - Estão bloqueadas! 728 01:01:25,192 --> 01:01:26,498 Onde fica o hangar? 729 01:01:26,499 --> 01:01:28,796 - Posso mostrar-lhe. - Mais alguém? 730 01:01:29,288 --> 01:01:31,702 Eu sei o caminho. Vamos lá! 731 01:01:31,703 --> 01:01:33,369 Espero que tenha uma chave inglesa grande. 732 01:01:42,445 --> 01:01:43,857 Qual é o problema? 733 01:01:43,858 --> 01:01:45,766 Os sistemas hidráulicos estão bloqueados. 734 01:01:45,767 --> 01:01:47,579 Estou a tentar reiniciar a potência de arranque. 735 01:01:47,580 --> 01:01:49,155 Não está com bom aspecto. 736 01:01:57,901 --> 01:01:59,691 É o Almirante Stenz. 737 01:02:00,740 --> 01:02:03,270 - Almirante. - Dr. Serizawa, Coronel Foster. 738 01:02:03,271 --> 01:02:06,107 Preciso que você e as suas forças se separem imediatamente 739 01:02:06,108 --> 01:02:07,808 e se retirem para uma distância segura. 740 01:02:07,809 --> 01:02:09,400 Almirante, não compreendo. 741 01:02:09,401 --> 01:02:12,967 Temos estado a desenvolver um protótipo para uma nova arma. 742 01:02:13,568 --> 01:02:15,368 O Destruidor de Oxigénio. 743 01:02:15,369 --> 01:02:19,821 Projectado para exterminar qualquer vida num raio de 3 km. 744 01:02:19,822 --> 01:02:21,621 Com sorte, isto matará essas coisas 745 01:02:21,622 --> 01:02:23,689 e este pesadelo finalmente terminará. 746 01:02:23,690 --> 01:02:26,210 Almirante, temos de manter a nossa fé no Godzilla. 747 01:02:26,211 --> 01:02:28,346 Desculpe, doutor, teve a sua oportunidade. 748 01:02:28,347 --> 01:02:30,698 O míssil já vai a caminho. 749 01:02:30,699 --> 01:02:32,715 Que Deus tenha piedade de todos nós. 750 01:02:36,265 --> 01:02:38,687 Ele não está a mentir. Está a vir com tudo. 751 01:02:39,698 --> 01:02:42,009 Argo, tem de fazer essa águia voar bem, agora! 752 01:02:42,010 --> 01:02:43,915 Preparem as equipas de socorro e bombeiros! 753 01:02:49,773 --> 01:02:51,939 O que raio está a fazer? 754 01:02:55,095 --> 01:02:56,395 Cuidado! 755 01:03:01,944 --> 01:03:03,244 Segurem-se! 756 01:03:05,315 --> 01:03:06,615 Vamos, Griff! 757 01:03:07,524 --> 01:03:10,238 Cabeça para dentro! 758 01:03:26,631 --> 01:03:28,405 É disso que estou a falar, Griff! 759 01:03:28,406 --> 01:03:30,147 Estão todos bem? 760 01:03:31,923 --> 01:03:33,382 Vão lá para trás. 761 01:03:34,985 --> 01:03:36,518 Obrigado pela boleia! 762 01:03:42,016 --> 01:03:43,316 Meu Deus. 763 01:04:08,981 --> 01:04:11,636 Vamos sair daqui. O exército lançou uma arma. 764 01:04:11,637 --> 01:04:14,819 - Vai matá-los aos dois. - Não é uma má ideia. 765 01:04:22,633 --> 01:04:23,933 Dez. 766 01:04:24,337 --> 01:04:25,637 Nove. 767 01:04:26,391 --> 01:04:27,789 Oito. 768 01:04:28,266 --> 01:04:29,566 Sete. 769 01:04:40,508 --> 01:04:41,987 Três. 770 01:04:42,390 --> 01:04:43,690 Dois. 771 01:05:28,495 --> 01:05:29,795 Jesus. 772 01:05:30,571 --> 01:05:33,669 Dr. Stanton, consegue localizar Godzilla? 773 01:05:36,903 --> 01:05:38,897 Sim, encontrei uma coisa. 774 01:05:40,301 --> 01:05:42,294 Os sinais vitais estão a desaparecer. 775 01:05:43,107 --> 01:05:45,147 Os níveis de radiação estão a cair. 776 01:05:47,651 --> 01:05:49,488 Vá lá, grandalhão, luta. 777 01:05:59,714 --> 01:06:01,014 Morreu. 778 01:06:04,018 --> 01:06:06,549 Parece que conseguiu o que queria, Mark. 779 01:06:52,564 --> 01:06:56,095 POSTO AVANÇADO MONARCA 55 SEDONA, ARIZONA 780 01:07:07,220 --> 01:07:10,203 POSTO AVANÇADO MONARCA 67 MUNIQUE, ALEMANHA 781 01:07:23,817 --> 01:07:25,964 POSTO AVANÇADO MONARCA 41 MONTE FUJI, JAPÃO 782 01:07:26,270 --> 01:07:28,480 POSTO AVANÇADO MONARCA 75 JEBEL BARCAL, SUDÃO 783 01:07:31,779 --> 01:07:34,773 Pensei que os soltaríamos gradualmente. 784 01:07:34,774 --> 01:07:36,527 Um de cada vez. 785 01:07:37,866 --> 01:07:40,217 Não sou eu que estou a fazer isto. 786 01:07:46,163 --> 01:07:47,914 Longa vida ao rei. 787 01:07:59,611 --> 01:08:01,151 É um monstro. 788 01:08:11,687 --> 01:08:13,065 LOCAL DO CASULO DA MOTHRA 789 01:08:13,066 --> 01:08:16,721 Castle Bravo, é a equipa de contenção Mosura, estão a ouvir? Escuto. 790 01:08:17,411 --> 01:08:19,605 - Castle Bravo, aqui é... - Alguma coisa? 791 01:08:19,606 --> 01:08:22,513 Dr. Brooks. Perdemos contacto com a Argo, 792 01:08:22,514 --> 01:08:24,984 Castle Bravo e os outros locais de contenção. 793 01:08:24,985 --> 01:08:27,804 Angkor Wat, Ilha da Caveira, Stone Mountain. 794 01:08:27,805 --> 01:08:29,311 Todos os Titãs. 795 01:08:29,312 --> 01:08:30,702 Estão a fugir. 796 01:08:34,860 --> 01:08:36,304 Espere, espere. 797 01:08:36,774 --> 01:08:38,458 É ele. 798 01:08:38,459 --> 01:08:40,185 Ele é que está a fazer isto. 799 01:08:40,488 --> 01:08:42,952 Estão a responder à chamada dele. 800 01:08:45,803 --> 01:08:47,264 Onde está a Dra. Ling? 801 01:08:47,892 --> 01:08:49,192 Está lá fora. 802 01:08:51,006 --> 01:08:54,467 Dra. Ling! Perdemos o contacto com a Monarca. 803 01:08:56,389 --> 01:08:57,890 Dra. Ling? 804 01:10:08,741 --> 01:10:10,594 - Madison, espera. - Deixe-me em paz. 805 01:10:10,595 --> 01:10:13,701 Sei que as coisas não correram exactamente como planeado, mas... 806 01:10:13,702 --> 01:10:15,593 - posso resolver isto. - "Como planeado"? 807 01:10:15,594 --> 01:10:18,373 Disse que ia ter cuidado, que ia libertá-los um de cada vez, 808 01:10:18,374 --> 01:10:19,880 que ia restaurar o equilíbrio. 809 01:10:19,881 --> 01:10:21,986 Iam tomar conta da Monarca e matar os Titãs. 810 01:10:21,987 --> 01:10:24,202 - Não tive alternativa. - Tretas. 811 01:10:28,215 --> 01:10:31,286 Disse que estávamos a fazer isto pelo Andrew. 812 01:10:36,173 --> 01:10:38,604 Acha mesmo que ele ia querer isto? 813 01:10:46,097 --> 01:10:47,426 Exactamente. 814 01:10:52,123 --> 01:10:53,475 Madison. 815 01:10:56,018 --> 01:10:57,318 Madison. 816 01:11:10,408 --> 01:11:11,708 Alguma sorte? 817 01:11:12,694 --> 01:11:13,994 Não. 818 01:11:14,785 --> 01:11:16,169 O que quer que seja, 819 01:11:16,170 --> 01:11:19,275 que a Emma usou no sinal da Orca, não conheço. 820 01:11:19,620 --> 01:11:20,920 Como está a ir? 821 01:11:22,896 --> 01:11:25,719 - Como é? - "Faz disso a nossa bússola". 822 01:11:26,513 --> 01:11:28,687 É algo que a minha mãe dizia. 823 01:11:28,688 --> 01:11:31,780 Ela acreditava que as nossas histórias sobre monstros e dragões 824 01:11:31,781 --> 01:11:33,814 poderiam ajudar-nos a encontrar os Titãs 825 01:11:33,815 --> 01:11:36,210 e restaurar a nossa ligação à natureza. 826 01:11:36,211 --> 01:11:39,292 A sua mãe? É da segunda geração? 827 01:11:39,293 --> 01:11:40,593 Terceira. 828 01:11:40,952 --> 01:11:42,757 É de família. 829 01:11:43,371 --> 01:11:44,826 Isso é incrível. 830 01:11:44,827 --> 01:11:47,599 A sua família não tem dicas para matar dragões, pois não? 831 01:11:47,600 --> 01:11:50,364 Matar dragões é um conceito do povo ocidental. 832 01:11:50,365 --> 01:11:53,784 No Oriente, são criaturas sagradas, divinas, 833 01:11:53,785 --> 01:11:56,289 que trouxeram sabedoria, força... 834 01:11:57,128 --> 01:11:58,818 e até mesmo redenção. 835 01:12:00,838 --> 01:12:02,380 Esse Destruidor de Oxigénio... 836 01:12:02,381 --> 01:12:04,592 Porque é que o Monstro Zero não foi afectado? 837 01:12:04,593 --> 01:12:06,903 Não sou cientista, mas acho que tem algo a ver 838 01:12:06,904 --> 01:12:08,383 com a cabeça dele voltar a crescer. 839 01:12:08,384 --> 01:12:10,143 Nunca vi nada como aquilo. 840 01:12:10,144 --> 01:12:12,997 Viola tudo o que sabemos sobre a ordem natural. 841 01:12:12,998 --> 01:12:15,626 A menos que ele não faça parte da ordem natural. 842 01:12:15,627 --> 01:12:19,069 - O que quer dizer com isso? - Consegui juntar as peças. 843 01:12:20,976 --> 01:12:23,782 Ele parece vagamente familiar. 844 01:12:23,783 --> 01:12:27,092 Fala sobre um dragão que caiu das estrelas. 845 01:12:27,093 --> 01:12:31,427 Uma Hidra cujas tempestades engoliram tanto homens como deuses. 846 01:12:31,428 --> 01:12:33,318 - Quer dizer um extraterrestre? - Sim. 847 01:12:33,319 --> 01:12:35,641 Ele não faz parte da ordem natural. 848 01:12:35,642 --> 01:12:37,740 E não deveria estar aqui. 849 01:12:37,741 --> 01:12:39,193 Um falso rei. 850 01:12:39,194 --> 01:12:40,908 A espécie invasora. 851 01:12:40,909 --> 01:12:43,748 Isso poderia explicar como ele cria essas tempestades 852 01:12:43,749 --> 01:12:45,805 e o efeito que tem nos outros Titãs. 853 01:12:45,806 --> 01:12:48,791 É como se estivesse a mudar o planeta ao gosto dele. 854 01:12:48,792 --> 01:12:51,155 Essa lenda, como é que lhe chamavam? 855 01:12:51,480 --> 01:12:52,804 Ghidorah. 856 01:12:52,805 --> 01:12:54,749 "Um Entre Muitos". 857 01:12:55,180 --> 01:12:57,579 - Gi, o quê? - Ela disse gonorreia? 858 01:12:57,580 --> 01:12:58,922 Ghidorah! 859 01:12:58,923 --> 01:13:00,336 Dr. Serizawa. 860 01:13:00,337 --> 01:13:03,768 Aproximamo-nos de Castle Bravo, mas há uma coisa que devia ver. 861 01:13:08,002 --> 01:13:10,727 Presumo que não estava à espera destes tipos. 862 01:13:12,325 --> 01:13:14,751 Moscovo, Londres. 863 01:13:14,752 --> 01:13:16,445 Washington D.C. 864 01:13:16,446 --> 01:13:18,295 Estão todos sob ataque. 865 01:13:18,296 --> 01:13:21,539 Em cada continente, os Titãs estão a criar terramotos... 866 01:13:21,540 --> 01:13:23,605 incêndios, tsunamis... 867 01:13:23,606 --> 01:13:26,604 e desastres para os quais ainda nem sequer temos nome. 868 01:13:27,176 --> 01:13:28,498 Agora, como antes... 869 01:13:28,499 --> 01:13:31,262 Tentamos atrair essas criaturas com material nuclear. 870 01:13:31,263 --> 01:13:33,445 Mas desta vez não estão a morder o isco. 871 01:13:33,863 --> 01:13:35,762 O comportamento deles tornou-se... 872 01:13:35,763 --> 01:13:37,805 aleatório e errático. 873 01:13:37,806 --> 01:13:40,917 E com as nossas forças desesperadamente dispersas 874 01:13:40,918 --> 01:13:43,668 e estas coisas a vaguear pelo globo sem entraves, 875 01:13:43,669 --> 01:13:45,857 estamos a ficar sem opções 876 01:13:45,858 --> 01:13:47,493 e sem tempo. 877 01:13:47,494 --> 01:13:49,350 Desculpe, tem alguma coisa a acrescentar? 878 01:13:49,783 --> 01:13:52,286 Tenho. Está enganado. 879 01:13:52,287 --> 01:13:55,737 O comportamento deles não é aleatório ou errático. 880 01:13:55,738 --> 01:13:58,829 Posso, senhor? Por mais incrível que pareça, 881 01:13:58,830 --> 01:14:00,400 estão a mover-se como uma matilha. 882 01:14:00,401 --> 01:14:01,739 Estão a caçar. 883 01:14:01,740 --> 01:14:05,029 Todas as matilhas, desde lobos a baleias assassinas, 884 01:14:05,030 --> 01:14:07,763 respondem directamente a um alfa. 885 01:14:07,764 --> 01:14:09,561 E esse Ghidorah é o novo alfa 886 01:14:09,562 --> 01:14:12,183 e todas as outras criaturas só estão a cumprir as suas ordens. 887 01:14:12,184 --> 01:14:14,078 São uma extensão dele. 888 01:14:14,464 --> 01:14:15,914 Se o pararmos... 889 01:14:16,552 --> 01:14:17,957 Paramos os todos. 890 01:14:17,958 --> 01:14:20,880 Há outra criatura que possa ter alguma hipótese contra ele? 891 01:14:20,881 --> 01:14:22,937 Não. A rivalidade entre Ghidorah 892 01:14:22,938 --> 01:14:25,710 e Godzilla era antiga e única. 893 01:14:25,711 --> 01:14:29,593 Então matámos a nossa melhor hipótese de derrotar essa coisa? 894 01:14:30,212 --> 01:14:32,833 Jonah, não percebe. Isso muda tudo. 895 01:14:32,834 --> 01:14:34,768 Com a morte de Godzilla, o Monstro Zero 896 01:14:34,769 --> 01:14:37,296 não está a usar os Titãs para restaurar o planeta. 897 01:14:37,297 --> 01:14:39,602 Está a usá-los para o destruir. 898 01:14:39,603 --> 01:14:42,593 Isto não é coexistência. Isto é extinção. 899 01:14:42,594 --> 01:14:45,982 Ouça, enquanto estava sentada confortavelmente num laboratório, 900 01:14:45,983 --> 01:14:48,159 há décadas que lutamos 901 01:14:48,160 --> 01:14:50,167 numa guerra suja atrás da outra. 902 01:14:50,168 --> 01:14:52,656 Vi a natureza humana em primeira mão, 903 01:14:52,657 --> 01:14:54,633 e estou aqui para lhe dizer que não melhora. 904 01:14:54,634 --> 01:14:56,432 Só vai piorar. 905 01:14:56,433 --> 01:15:00,953 Lamento que o Monstro Zero não seja exactamente o que esperávamos. 906 01:15:01,728 --> 01:15:04,112 Mas abrimos a Caixa de Pandora. 907 01:15:04,113 --> 01:15:06,580 E não há como fechá-la agora. 908 01:15:09,289 --> 01:15:11,717 - Talvez haja. - Não seja estúpida. 909 01:15:11,718 --> 01:15:13,541 Se voltar a transmitir... 910 01:15:13,542 --> 01:15:15,429 Vai expor-nos a todos. 911 01:15:15,430 --> 01:15:17,630 Estas criaturas comunicam como as baleias. 912 01:15:17,631 --> 01:15:20,670 Conseguem ouvir o sonar a milhares de quilómetros. 913 01:15:21,219 --> 01:15:22,702 Vamos enviar uma equipa 914 01:15:22,703 --> 01:15:24,758 e vamos transmitir a Orca de Fenway. 915 01:15:24,759 --> 01:15:26,562 Fica a poucos quilómetros daqui. 916 01:15:26,563 --> 01:15:28,968 Posso usar o estádio para amplificar um sinal 917 01:15:28,969 --> 01:15:30,871 que possa parar os ataques. 918 01:15:30,872 --> 01:15:33,670 A cidade já está a ser evacuada, por isso será seguro. 919 01:15:33,671 --> 01:15:35,155 - E depois? - Não sei. 920 01:15:35,156 --> 01:15:38,691 Descobrir o que é realmente o Monstro Zero e tentar pará-lo. 921 01:15:38,692 --> 01:15:40,457 Antes que a Monarca nos encontre. 922 01:15:40,458 --> 01:15:43,466 Tenho a certeza que os seus amigos ficarão muito felizes por a verem. 923 01:15:43,467 --> 01:15:45,419 Não podemos ficar aqui sentados. 924 01:15:45,420 --> 01:15:47,147 Este não é o mundo que queríamos. 925 01:15:47,148 --> 01:15:48,886 Lembro-me de me ter dito 926 01:15:48,887 --> 01:15:52,364 que o mundo sempre lhes pertenceu. 927 01:15:52,365 --> 01:15:55,301 Talvez seja altura de o devolvermos. 928 01:15:58,387 --> 01:15:59,787 Mark! 929 01:16:00,301 --> 01:16:02,431 Mark, espere. O que está a fazer? 930 01:16:02,989 --> 01:16:05,699 Não posso sentar-me ali. Tenho de fazer alguma coisa. 931 01:16:05,700 --> 01:16:08,065 - Como o quê? - Como ir procurar a minha filha. 932 01:16:08,066 --> 01:16:10,454 Como? Para onde é que vai? 933 01:16:12,313 --> 01:16:14,504 Ela é a única coisa que me resta, Sam. 934 01:16:16,540 --> 01:16:18,166 Sou a razão dela estar lá. 935 01:16:18,167 --> 01:16:19,954 Não vou deixar que volte a acontecer. 936 01:16:22,151 --> 01:16:23,551 Boa sorte. 937 01:17:35,254 --> 01:17:36,808 Lindo. 938 01:17:38,474 --> 01:17:39,928 Mothra. 939 01:17:39,929 --> 01:17:41,802 Rainha dos Monstros. 940 01:17:43,084 --> 01:17:45,303 Está a gravar isto, Stanton? 941 01:17:47,317 --> 01:17:49,337 Eu gravo tudo. 942 01:17:50,241 --> 01:17:51,641 Tudo. 943 01:17:53,360 --> 01:17:55,641 É como uma canção. 944 01:17:56,023 --> 01:17:59,217 Aposto que só há uma coisa que consegue entender isto. 945 01:18:00,803 --> 01:18:02,264 Godzilla. 946 01:18:07,428 --> 01:18:10,544 Consegui. Captei uma resposta. A reproduzir. 947 01:18:15,830 --> 01:18:17,403 Ele ainda está vivo. 948 01:18:20,243 --> 01:18:23,938 Então, ela... e Godzilla, eles tipo... 949 01:18:23,939 --> 01:18:26,946 Têm uma cena? Isso é um bocado marado, não? 950 01:18:26,947 --> 01:18:30,424 Relações simbióticas entre duas espécies diferentes 951 01:18:30,425 --> 01:18:32,618 não são assim tão incomuns. 952 01:18:33,102 --> 01:18:34,557 Consegue localizá-lo? 953 01:18:34,558 --> 01:18:36,893 Não. O sinal está muito fraco. 954 01:18:38,994 --> 01:18:40,683 Mas talvez ela consiga. 955 01:18:44,690 --> 01:18:46,524 Quantas ogivas têm? 956 01:18:47,518 --> 01:18:48,818 Porquê? 957 01:18:49,281 --> 01:18:50,649 Podemos ajudá-lo. 958 01:18:56,972 --> 01:18:59,463 Este furacão de Categoria 6 sobre Washington 959 01:18:59,464 --> 01:19:01,596 é onde o Rei Ghidorah fez o ninho. 960 01:19:01,597 --> 01:19:05,411 As quatro forças militares farão uma operação conjunta. 961 01:19:05,412 --> 01:19:07,538 Para atraí-lo para longe do continente 962 01:19:07,539 --> 01:19:09,594 para que possamos continuar as evacuações, 963 01:19:09,595 --> 01:19:12,978 dar tempo à nossa equipa submersível de completar a missão. 964 01:19:16,343 --> 01:19:20,565 Esse plano é o que se chama de "ou vai ou racha", certo? 965 01:19:20,566 --> 01:19:23,547 O que acham aqueles totós que vão fazer com um monte de ogivas? 966 01:19:23,548 --> 01:19:24,948 Não os ouviu, Griffin? 967 01:19:25,431 --> 01:19:27,578 Querem trazer Godzilla de volta dos mortos. 968 01:19:35,307 --> 01:19:36,972 Vão ficar fora de alcance. 969 01:19:36,973 --> 01:19:40,020 Mas um esquadrão vai ficar para trás para ficar de olho. 970 01:19:40,021 --> 01:19:41,869 - Agradeço. - Muito bem, Bowman. 971 01:19:41,870 --> 01:19:43,248 Vamos submergir. 972 01:19:43,249 --> 01:19:46,196 Mergulhar submarino. Profundidade de 150 metros. 973 01:19:46,197 --> 01:19:48,447 - Boa sorte. - Obrigado, Sam. 974 01:19:49,456 --> 01:19:50,856 Vamos precisar. 975 01:20:16,194 --> 01:20:17,694 Que horas são? 976 01:20:20,364 --> 01:20:22,451 Hora de comprar um relógio. 977 01:20:24,108 --> 01:20:26,026 A piada favorita do Andrew. 978 01:20:27,164 --> 01:20:29,246 Nunca tirou o relógio do bolso 979 01:20:29,247 --> 01:20:31,252 sem ele fazer essa pergunta. 980 01:20:34,604 --> 01:20:36,924 Se me dissesse há cinco anos... 981 01:20:38,102 --> 01:20:41,261 Que estaria a tentar salvar a coisa que matou o meu filho... 982 01:20:42,162 --> 01:20:44,766 Ou que seria a forma de salvar a família que amo... 983 01:20:44,767 --> 01:20:46,167 Às vezes... 984 01:20:47,090 --> 01:20:50,427 O único modo de curar as nossas feridas é fazer a paz 985 01:20:50,428 --> 01:20:52,760 com os demónios que as criaram. 986 01:20:53,206 --> 01:20:55,003 Acredita mesmo nisso? 987 01:20:55,004 --> 01:20:56,404 Não acredita? 988 01:20:57,465 --> 01:20:59,364 Não é por isso que está aqui? 989 01:21:02,474 --> 01:21:05,181 Há coisas para além da nossa compreensão, Mark. 990 01:21:06,705 --> 01:21:09,713 Devemos aceitá-las e aprender com elas. 991 01:21:10,509 --> 01:21:12,392 Porque estes momentos de crise 992 01:21:12,393 --> 01:21:14,838 também são potenciais momentos de fé. 993 01:21:16,312 --> 01:21:17,793 Um momento, 994 01:21:17,794 --> 01:21:20,606 em que nos unimos ou nos desmoronamos. 995 01:21:22,618 --> 01:21:25,920 A natureza tem sempre uma forma de se equilibrar. 996 01:21:27,815 --> 01:21:29,523 A única questão é: 997 01:21:31,487 --> 01:21:32,917 que papel... 998 01:21:33,687 --> 01:21:35,208 vamos desempenhar? 999 01:21:36,072 --> 01:21:37,801 Acabou de inventar isso? 1000 01:21:38,189 --> 01:21:41,307 Não. Uma vez li num bolinho da sorte. 1001 01:21:43,865 --> 01:21:45,942 Um biscoito da sorte bem longo. 1002 01:21:50,963 --> 01:21:53,479 - Estado do submarino? - Um vórtice apanhou-nos. 1003 01:21:53,480 --> 01:21:56,205 - Está a arrastar-nos. - 490 metros para o impacto. 1004 01:22:01,549 --> 01:22:03,043 240 metros! 1005 01:22:03,044 --> 01:22:05,357 Emergência, 60 metros! 1006 01:22:05,358 --> 01:22:06,780 30 metros! 1007 01:22:06,781 --> 01:22:08,417 7 metros! 1008 01:22:08,418 --> 01:22:10,198 Preparar para impacto! 1009 01:23:29,234 --> 01:23:32,911 Almirante, USS Brody a caminho do perímetro de evacuação. 1010 01:23:32,912 --> 01:23:36,126 Armas prontas para alvejar os Titãs ao seu comando. 1011 01:23:37,954 --> 01:23:39,320 Jesus. 1012 01:23:39,321 --> 01:23:41,753 Parece que o céu está vivo. 1013 01:23:43,541 --> 01:23:45,275 É porque está. 1014 01:23:47,692 --> 01:23:48,992 Aqui vamos nós. 1015 01:23:53,063 --> 01:23:54,432 Relatório. 1016 01:23:54,433 --> 01:23:56,386 Não consigo fixar a posição, o GPS está em baixo. 1017 01:23:56,387 --> 01:23:58,096 Mas a inércia diz que estamos 1018 01:23:58,418 --> 01:24:00,173 a 965 km do ponto de partida. 1019 01:24:00,174 --> 01:24:02,786 - Não é possível. - Eu sabia! 1020 01:24:02,787 --> 01:24:06,075 O vórtice era um túnel para a Terra oca. 1021 01:24:06,076 --> 01:24:09,896 É um sistema de túnel subterrâneo que liga todo o planeta. 1022 01:24:09,897 --> 01:24:12,422 Não importa. Sabia que tinha razão. Eu disse-lhe, Chen! 1023 01:24:12,423 --> 01:24:13,823 Cale-se, Rick. 1024 01:24:14,134 --> 01:24:15,973 Fazer impulso de aproximação de emergência. 1025 01:24:25,669 --> 01:24:26,969 Doutor? 1026 01:24:27,639 --> 01:24:29,089 Lançar sondas. 1027 01:24:43,152 --> 01:24:45,719 Alcance, mil metros. 1028 01:24:46,343 --> 01:24:48,258 Câmara, boa. 1029 01:24:49,279 --> 01:24:51,012 Manter sinal. 1030 01:24:51,313 --> 01:24:52,813 Estabilizar. 1031 01:24:56,852 --> 01:24:58,252 Jesus. 1032 01:24:58,553 --> 01:24:59,953 Para a direita. 1033 01:25:24,735 --> 01:25:26,226 Parece egípcio. 1034 01:25:26,227 --> 01:25:27,679 - Ou romano. - Não. 1035 01:25:27,680 --> 01:25:30,273 Isto é algo diferente. Isto é... 1036 01:25:30,274 --> 01:25:31,884 É muito mais antigo. 1037 01:25:40,998 --> 01:25:42,298 Meu Deus! 1038 01:25:52,696 --> 01:25:54,196 Todas as lendas. 1039 01:25:55,201 --> 01:25:56,601 As histórias. 1040 01:25:57,084 --> 01:25:58,575 São verdadeiras. 1041 01:25:58,576 --> 01:26:00,804 Eles foram mesmo os primeiros deuses. 1042 01:26:00,805 --> 01:26:04,903 Se a Terra e as pedras pudessem falar, as histórias que nos podiam contar. 1043 01:26:04,904 --> 01:26:07,927 Dr. Stanton, algum sinal do Godzilla? 1044 01:26:07,928 --> 01:26:11,739 Sim, a sonda está a apanhar uma bolha radioactiva 1045 01:26:11,740 --> 01:26:13,880 mesmo a seguir àquele cume. 1046 01:26:14,623 --> 01:26:15,950 Defina a rota. 1047 01:26:24,133 --> 01:26:25,725 Atenção, por favor. 1048 01:26:25,726 --> 01:26:29,330 A lei marcial está agora instaurada por ordem do Presidente. 1049 01:26:29,331 --> 01:26:33,278 A área da Grande Boston está agora sob supervisão militar. 1050 01:26:33,279 --> 01:26:36,610 Todos os cidadãos devem dirigir-se ao centro de evacuação mais próximo 1051 01:26:36,611 --> 01:26:38,309 para transporte imediato. 1052 01:26:38,310 --> 01:26:39,610 Repito. 1053 01:26:39,611 --> 01:26:42,591 Todos os cidadãos devem dirigir-se ao centro de evacuação... 1054 01:26:42,592 --> 01:26:45,372 Tempestades maciças e outros desastres provocados pelos Titãs 1055 01:26:45,373 --> 01:26:47,955 forçaram milhões de pessoas a fugir das grandes cidades. 1056 01:26:47,956 --> 01:26:51,617 E com D.C. atingida duramente por um furacão de Categoria 6 1057 01:26:51,618 --> 01:26:53,939 que deixou a capital completamente inundada, 1058 01:26:53,940 --> 01:26:57,808 este é o maior desastre da história humana. 1059 01:26:57,809 --> 01:27:00,911 A busca cruel continua enquanto pessoas ao redor do mundo 1060 01:27:00,912 --> 01:27:02,863 vasculham os escombros de casas destruídas 1061 01:27:02,864 --> 01:27:05,160 na esperança de encontrar entes queridos desaparecidos. 1062 01:27:05,161 --> 01:27:08,996 E embora esta visão seja de partir o coração, infelizmente não é único. 1063 01:27:08,997 --> 01:27:12,000 Cidades ao redor do globo caíram sob uma onda 1064 01:27:12,001 --> 01:27:15,291 do que muitos chamam de "A Ascensão dos Titãs". 1065 01:27:20,607 --> 01:27:22,765 Acho que devíamos parar. 1066 01:27:22,766 --> 01:27:24,066 Porquê? 1067 01:27:24,067 --> 01:27:26,305 Porque ainda quero ter filhos um dia. 1068 01:27:26,306 --> 01:27:29,168 De preferência sem barbatanas. 1069 01:27:29,169 --> 01:27:31,716 Vamos parar, por cima do navio. 1070 01:27:43,143 --> 01:27:45,592 Captei oxigénio, dióxido de carbono e metano. 1071 01:27:45,593 --> 01:27:48,156 Parece que há algum tipo de bolsa de ar lá dentro. 1072 01:28:01,036 --> 01:28:03,244 - Meu Deus. - Zilla... 1073 01:28:04,821 --> 01:28:07,462 - E boa noite, Gracie. - Puxe a última imagem. 1074 01:28:07,776 --> 01:28:10,243 Ali, a fonte da radiação. 1075 01:28:10,244 --> 01:28:12,179 Foi por isso que voltou aqui. 1076 01:28:12,180 --> 01:28:13,514 Está a alimentar-se. 1077 01:28:14,035 --> 01:28:15,335 A regenerar. 1078 01:28:16,645 --> 01:28:18,713 Esta é a casa dele. 1079 01:28:19,948 --> 01:28:22,698 Foi assim que sobreviveu durante tanto tempo. 1080 01:28:23,050 --> 01:28:24,770 Sempre a adaptar-se. 1081 01:28:24,771 --> 01:28:26,127 A evoluir. 1082 01:28:26,128 --> 01:28:28,279 - É incrível. - Então... 1083 01:28:28,280 --> 01:28:30,485 O tipo tem isto controlado, certo? 1084 01:28:30,486 --> 01:28:32,929 - Ele só precisa de uma sesta. - Não! 1085 01:28:32,930 --> 01:28:34,735 Este processo pode levar anos. 1086 01:28:34,736 --> 01:28:37,638 - Temos de proceder como planeado. - Espere. 1087 01:28:37,639 --> 01:28:39,354 Vamos lançar um torpedo nuclear 1088 01:28:39,355 --> 01:28:41,540 para reviver um monstro gigante. 1089 01:28:41,541 --> 01:28:44,970 Não é como se estivéssemos a ligar um carro. 1090 01:28:44,971 --> 01:28:46,403 Temos outra complicação. 1091 01:28:46,404 --> 01:28:49,141 Os nossos sistemas de armas foram danificados no acidente. 1092 01:28:49,535 --> 01:28:51,930 - Não podemos lançar. - Pode ser reparado? 1093 01:28:51,931 --> 01:28:53,231 Receio que não. 1094 01:28:53,834 --> 01:28:57,030 E se entrarmos, definirmos um temporizador 1095 01:28:57,031 --> 01:28:58,948 e explodirmos a ogiva manualmente? 1096 01:28:58,949 --> 01:29:01,261 Nem pensar. Se o calor não a fritar, 1097 01:29:01,262 --> 01:29:03,126 a radiação vai. 1098 01:29:06,177 --> 01:29:07,571 Eu vou. 1099 01:29:07,572 --> 01:29:09,460 Que raio significa isso? 1100 01:29:09,461 --> 01:29:10,841 Tem de haver outra maneira. 1101 01:29:10,842 --> 01:29:12,586 Não há tempo para debate. 1102 01:29:13,756 --> 01:29:15,056 Eu vou. 1103 01:29:33,455 --> 01:29:35,924 Argo! Estamos sem munições e com pouco combustível! 1104 01:29:35,925 --> 01:29:37,847 - Não aguentamos muito mais! - Entendido... 1105 01:29:37,848 --> 01:29:39,772 Aguente-os o mais que puder! 1106 01:29:39,773 --> 01:29:42,312 Coronel, veja isto. Todos os Titãs pararam. 1107 01:29:47,395 --> 01:29:49,264 O que raio se passa com eles agora? 1108 01:29:55,861 --> 01:29:59,840 Parece que os ataques cessaram por agora. 1109 01:29:59,841 --> 01:30:04,022 Com as criaturas a passarem de destrutivas a dóceis em minutos. 1110 01:30:04,023 --> 01:30:06,223 Agora, ninguém sabe como ou porquê, 1111 01:30:06,224 --> 01:30:09,947 mas parece estar a acontecer simultaneamente à volta do mundo. 1112 01:30:12,563 --> 01:30:13,863 O que se passa? 1113 01:30:14,237 --> 01:30:15,537 A Orca. 1114 01:30:16,657 --> 01:30:17,957 O quê? 1115 01:30:18,570 --> 01:30:20,866 Pergunto-me quem poderia ter feito isto. 1116 01:30:25,665 --> 01:30:26,965 Maddie? 1117 01:30:34,792 --> 01:30:36,092 Maddie. 1118 01:30:41,019 --> 01:30:42,794 No primeiro contacto, vai começar 1119 01:30:42,795 --> 01:30:44,667 a perder a visão de longo alcance. 1120 01:30:44,668 --> 01:30:47,369 Quando vier à superfície, as capacidades motoras começam a falhar, 1121 01:30:47,370 --> 01:30:50,866 mas pus uma mistura de Heliox no tanque que... 1122 01:30:50,867 --> 01:30:53,600 o deve ajudar a manter-se estável por mais algum tempo. 1123 01:30:55,192 --> 01:30:57,173 Foi uma honra, amigo! 1124 01:31:11,974 --> 01:31:13,275 Obrigado. 1125 01:31:18,165 --> 01:31:19,465 As minhas notas. 1126 01:31:22,272 --> 01:31:23,572 Tem a certeza? 1127 01:31:25,788 --> 01:31:28,691 Ele lutou por nós, morreu por nós. 1128 01:31:28,692 --> 01:31:32,202 Ele não é apenas a prova de que a coexistência é possível. 1129 01:31:34,355 --> 01:31:35,870 Ele é... 1130 01:31:35,871 --> 01:31:37,171 A chave para isso. 1131 01:31:40,451 --> 01:31:42,748 Tome conta deles, Mark. 1132 01:32:45,786 --> 01:32:48,554 Bowman, tire-nos daqui, depressa. 1133 01:32:48,555 --> 01:32:49,855 Sim, Capitão. 1134 01:32:52,908 --> 01:32:54,208 Caminho livre. 1135 01:35:38,489 --> 01:35:40,246 Adeus... 1136 01:35:41,817 --> 01:35:43,521 velho amigo. 1137 01:36:17,831 --> 01:36:19,131 Sente-se bem? 1138 01:36:19,664 --> 01:36:21,039 Bowman. 1139 01:36:21,040 --> 01:36:22,840 Envie uma mensagem de socorro à Argo. 1140 01:36:22,841 --> 01:36:24,141 Sim, Capitão. 1141 01:36:42,264 --> 01:36:43,655 Vê alguma coisa? 1142 01:37:51,257 --> 01:37:52,607 Ninguém se mexe! 1143 01:38:30,410 --> 01:38:31,710 Está tudo bem? 1144 01:38:32,260 --> 01:38:33,560 Eu sei como encontrá-lo. 1145 01:38:39,486 --> 01:38:41,014 Eu sei como encontrá-lo! 1146 01:38:42,957 --> 01:38:45,187 Vamos deixá-lo orgulhoso, sem estragar tudo. 1147 01:38:47,284 --> 01:38:49,437 - Como é que ele... - Ao salvar-nos. 1148 01:38:52,725 --> 01:38:54,410 Sam, o que é que se passa? 1149 01:38:54,411 --> 01:38:57,286 Pensamos que a Emma activou a Orca algures perto de Boston. 1150 01:38:57,287 --> 01:39:00,127 É por isso que Ghidorah e Godzilla estão a ir para lá. 1151 01:39:00,128 --> 01:39:02,285 Mas não conseguimos determinar a localização exacta 1152 01:39:02,286 --> 01:39:04,266 sem a peça que falta do sinal da Orca. 1153 01:39:04,267 --> 01:39:05,705 Tenho a peça que falta. 1154 01:39:06,802 --> 01:39:08,189 É Godzilla, certo? 1155 01:39:08,190 --> 01:39:10,716 - Eu sei que já tentámos... - Não é Godzilla. 1156 01:39:10,717 --> 01:39:12,699 - Somos nós. - O que quer dizer com "nós"? 1157 01:39:12,700 --> 01:39:15,420 A Emma combinou a bioacústica do Godzilla com a humana. 1158 01:39:15,421 --> 01:39:17,358 Foi assim que ela fez o sinal da Orca. 1159 01:39:17,359 --> 01:39:19,419 As criaturas acreditam que é outro predador de topo. 1160 01:39:19,420 --> 01:39:22,720 Faz sentido. Somos um bando de carnívoros excitados e assassinos. 1161 01:39:22,721 --> 01:39:24,594 Isso é muito poético! Mas e agora? 1162 01:39:25,035 --> 01:39:27,372 Seguimo-lo, encontramo-lo e recuperamos a minha filha. 1163 01:39:27,373 --> 01:39:29,983 E o Moe, o Larry e aqui o Curly? 1164 01:39:29,984 --> 01:39:32,213 Godzilla trará equilíbrio. 1165 01:39:32,214 --> 01:39:33,529 Já percebi. 1166 01:39:33,530 --> 01:39:36,386 Um pouco de acção à Serizawa. 1167 01:39:36,387 --> 01:39:38,588 Adorava quando ele dizia isto. 1168 01:39:38,589 --> 01:39:41,076 Não, desta vez juntamo-nos à luta. 1169 01:39:45,137 --> 01:39:46,537 O que pensa que está a fazer? 1170 01:39:46,538 --> 01:39:48,443 Não tenho tempo para discutir, Jonah. 1171 01:39:48,444 --> 01:39:51,355 - Vou trazer a Maddie de volta. - Não com os meus homens. 1172 01:39:51,722 --> 01:39:54,397 Emma, disse que isto era sobre o bem maior. 1173 01:39:54,398 --> 01:39:57,018 Que o planeta merecia um novo começo. 1174 01:39:57,019 --> 01:39:59,322 Mas agora está preparada a pôr as nossas vidas em perigo 1175 01:39:59,323 --> 01:40:00,843 porque a sua filha desapareceu. 1176 01:40:00,844 --> 01:40:03,230 - A Orca está... - A Orca já não interessa. 1177 01:40:03,231 --> 01:40:06,196 O homem não controla as leis da natureza. 1178 01:40:07,372 --> 01:40:08,977 E você também não. 1179 01:40:18,848 --> 01:40:20,927 Já perdi um filho. 1180 01:40:21,513 --> 01:40:23,270 Não vou perder outro. 1181 01:40:23,967 --> 01:40:25,631 Tenho de resolver isto. 1182 01:40:27,090 --> 01:40:28,647 Deixem-na ir. 1183 01:40:29,903 --> 01:40:32,032 Temos tudo o que precisamos. 1184 01:42:34,174 --> 01:42:35,474 Merda! 1185 01:44:04,850 --> 01:44:07,721 Temos a última localização da Orca. 1186 01:44:07,722 --> 01:44:09,207 Parque Fenway, mesmo à frente. 1187 01:44:09,208 --> 01:44:11,648 Vamos fazer fogo de cobertura para manter o Ghidorah distraído. 1188 01:44:11,649 --> 01:44:12,949 Entendido. 1189 01:44:14,932 --> 01:44:17,350 Coronel, todos os esquadrões estão bloqueados no alvo. 1190 01:44:18,063 --> 01:44:19,717 Pelo Serizawa. 1191 01:44:54,413 --> 01:44:57,133 Sou só eu, ou... tem andado a fazer exercício? 1192 01:44:57,134 --> 01:44:58,524 Estás a brincar comigo? 1193 01:44:58,525 --> 01:45:01,098 O Serizawa espremeu bem o lagarto. 1194 01:45:01,099 --> 01:45:02,399 Pode crer. 1195 01:45:03,293 --> 01:45:06,925 Os níveis de radiação do Godzilla estão a subir pelo telhado. 1196 01:45:06,926 --> 01:45:09,824 Temos cerca de 12 minutos antes de ele ficar termonuclear. 1197 01:45:09,825 --> 01:45:11,125 O que quer dizer? 1198 01:45:12,441 --> 01:45:14,437 Estou a dizer que daqui a 12 minutos 1199 01:45:14,438 --> 01:45:17,055 vai ser um mau dia para ser fã dos Red Sox. 1200 01:45:18,036 --> 01:45:20,053 Muito bem, pessoal. Têm de encontrar a Orca, 1201 01:45:20,054 --> 01:45:21,935 apanhar a Madison e sair daí! 1202 01:45:21,936 --> 01:45:24,717 O que Serizawa fez ao Godzilla funcionou um pouco bem demais. 1203 01:45:24,718 --> 01:45:27,371 Ele está prestes a explodir como uma bomba atómica. 1204 01:45:27,372 --> 01:45:29,757 - À esquerda. - Preparar para aterrar. 1205 01:45:50,455 --> 01:45:52,234 Vão! Vão! 1206 01:46:06,475 --> 01:46:08,709 Madison! 1207 01:46:11,052 --> 01:46:13,704 Encontrei uma coisa! Aqui! 1208 01:46:14,256 --> 01:46:15,805 Venham ver! 1209 01:46:18,210 --> 01:46:19,510 Está bem? 1210 01:46:20,210 --> 01:46:21,895 Encontrei a Orca, senhor. 1211 01:46:21,896 --> 01:46:23,608 Parece bem danificada. 1212 01:46:23,609 --> 01:46:25,425 Sem sinal da sua filha. 1213 01:46:31,607 --> 01:46:33,091 Ela não está aqui! 1214 01:46:33,092 --> 01:46:35,479 - Temos de sair daqui. - Vamos! 1215 01:47:51,173 --> 01:47:52,564 Entrem! 1216 01:47:54,782 --> 01:47:56,434 Vem aí! 1217 01:47:58,817 --> 01:48:01,695 - Entrem! - Griffin, está bem? 1218 01:48:02,007 --> 01:48:03,679 Martinez, vamos levá-la! 1219 01:48:12,399 --> 01:48:13,862 - A Madison? - Não sei! 1220 01:48:13,863 --> 01:48:16,357 - Pensei que ela estava lá! - Ela não está lá! 1221 01:48:18,599 --> 01:48:19,900 Não consigo apanhar nada! 1222 01:48:19,901 --> 01:48:21,996 - Apanha essa abertura! - Está bem! 1223 01:48:23,915 --> 01:48:25,258 Cuidado! 1224 01:48:27,430 --> 01:48:29,195 Espero que sejas tão bom a encontrá-la 1225 01:48:29,196 --> 01:48:31,680 - como és a perdê-la. - Não a perdi, ela fugiu! 1226 01:48:31,681 --> 01:48:33,916 - Pergunto-me porquê! - Não a posso culpar. 1227 01:48:33,917 --> 01:48:37,308 Se tivesse esses dois como pais, também fugia de casa. 1228 01:48:40,267 --> 01:48:41,568 O que acabou de dizer? 1229 01:48:41,569 --> 01:48:45,513 Se tivesse esses dois como pais, também fugia de casa. 1230 01:48:46,117 --> 01:48:47,668 - Casa. - Casa. 1231 01:49:59,843 --> 01:50:02,669 A radiação do Godzilla está a atingir a massa crítica! 1232 01:50:02,670 --> 01:50:04,607 Seis minutos até ele explodir! 1233 01:50:04,608 --> 01:50:06,794 Ordene a todas as aeronaves que restam se retirem! 1234 01:51:18,478 --> 01:51:20,677 Maddie! 1235 01:51:20,678 --> 01:51:23,606 - Madison! - Maddie! 1236 01:51:24,116 --> 01:51:25,465 Madison! 1237 01:51:25,976 --> 01:51:27,816 Madison! 1238 01:51:28,342 --> 01:51:30,183 Madison! 1239 01:51:34,301 --> 01:51:35,601 Emma! 1240 01:51:36,494 --> 01:51:39,276 Maddie! Martinez! 1241 01:51:39,277 --> 01:51:40,669 Já a temos. Aos três! 1242 01:51:40,670 --> 01:51:42,580 Um, dois, três! 1243 01:52:01,139 --> 01:52:02,451 Querida. 1244 01:52:05,046 --> 01:52:06,858 Ela está a respirar? 1245 01:52:16,699 --> 01:52:18,758 - Maddie. - Mãe. 1246 01:52:19,476 --> 01:52:20,776 Pai. 1247 01:52:21,879 --> 01:52:23,969 - Mãe. - Querida. 1248 01:54:15,607 --> 01:54:18,778 Entendido. Osprey chega daqui a dois minutos! 1249 01:54:18,779 --> 01:54:21,700 - Temos de trabalhar depressa! - Para fazer o quê? 1250 01:54:24,991 --> 01:54:27,662 - Tens a certeza disto? - É a única maneira de o salvar. 1251 01:54:27,663 --> 01:54:31,008 Arranjamo-lo, pegamos no Osprey, afastamos essa coisa do Godzilla. 1252 01:54:31,009 --> 01:54:33,335 Damos-lhe tempo para se recompor. 1253 01:54:44,053 --> 01:54:46,334 - Já viste o que aquilo pode fazer. - Eu sei. 1254 01:54:46,335 --> 01:54:48,668 Vai ser apertado, mas temos de correr esse risco. 1255 01:54:56,055 --> 01:54:57,568 - Estás pronta para isto? - Estou. 1256 01:54:57,569 --> 01:55:00,131 Está bem. Um, dois... 1257 01:55:00,132 --> 01:55:01,432 Três. 1258 01:55:05,078 --> 01:55:06,692 É isto. 1259 01:55:06,693 --> 01:55:07,993 É isto! 1260 01:55:17,110 --> 01:55:18,702 Vá lá, Emma! Vamos embora! 1261 01:55:18,703 --> 01:55:20,763 Está bem. Leva-a, leva-a. 1262 01:55:20,764 --> 01:55:22,581 - Tenho de o activar. - O quê? 1263 01:55:22,582 --> 01:55:24,472 Estou mesmo atrás de ti. Vão. 1264 01:55:37,208 --> 01:55:38,508 Vamos! 1265 01:55:39,005 --> 01:55:40,305 Mãe! 1266 01:55:41,293 --> 01:55:43,894 - Mãe! - Vamos, Maddie! 1267 01:55:43,895 --> 01:55:45,790 Vão, vão! 1268 01:55:49,131 --> 01:55:51,740 Maddie, tens dores nalgum lado além da perna? 1269 01:55:58,374 --> 01:56:01,088 - Temos de descolar agora! - Espere! 1270 01:56:10,450 --> 01:56:12,407 Emma, vamos, anda! 1271 01:56:12,408 --> 01:56:13,708 Mãe! 1272 01:56:24,021 --> 01:56:25,368 Eu amo-te! 1273 01:56:26,214 --> 01:56:27,535 Não. 1274 01:56:29,834 --> 01:56:33,017 - Não! Mãe! - Emma! 1275 01:57:10,231 --> 01:57:11,573 Não! 1276 01:57:13,053 --> 01:57:14,652 Não! 1277 01:57:32,034 --> 01:57:33,562 Mãe! 1278 01:58:00,630 --> 01:58:02,180 Longa vida... 1279 01:58:02,894 --> 01:58:04,194 ao rei. 1280 02:00:22,301 --> 02:00:23,701 Jesus. 1281 02:00:24,607 --> 02:00:26,578 Ainda bem que ele está do nosso lado. 1282 02:00:26,927 --> 02:00:28,227 Por agora. 1283 02:00:30,083 --> 02:00:31,383 Olhem... 1284 02:01:40,987 --> 02:01:41,988 imfreemozart wtf