1
00:00:25,160 --> 00:00:27,560
Godzilla II
Rei dos Monstros
2
00:00:41,277 --> 00:00:42,716
Andrew!
3
00:00:42,717 --> 00:00:45,640
SÃO FRANCISCO 2014
4
00:00:45,641 --> 00:00:48,713
Andrew!
5
00:00:52,619 --> 00:00:54,361
Andrew!
6
00:01:00,428 --> 00:01:03,998
Andrew!
7
00:01:35,074 --> 00:01:37,732
Milhares reuniram-se
na Baía ontem à noite
8
00:01:37,733 --> 00:01:40,635
para honrar as vítimas
dos ataques de 2014.
9
00:01:40,636 --> 00:01:43,580
Parte de uma onda
de memoriais e protestos
10
00:01:43,581 --> 00:01:47,115
a exigir que a coligação secreta
de caçadores de monstros,
11
00:01:47,116 --> 00:01:49,570
conhecida como Monarca,
seja responsabilizada.
12
00:01:49,571 --> 00:01:53,097
O recente aumento de mortes
em massa nos oceanos do mundo
13
00:01:53,098 --> 00:01:56,326
pode ter origem
para localizar Godzilla
14
00:01:56,327 --> 00:01:58,893
que não é visto
há mais de cinco anos.
15
00:01:58,894 --> 00:02:01,429
A cúpula da misteriosa
organização Monarca
16
00:02:01,430 --> 00:02:03,639
enfrentará
outro interrogatório intenso
17
00:02:03,640 --> 00:02:05,712
enquanto o governo
continua a pressionar
18
00:02:05,713 --> 00:02:07,628
pelo extermínio dos Titãs.
19
00:02:07,629 --> 00:02:10,955
Rumores persistem que a Monarca
pode ocultar mais criaturas
20
00:02:10,956 --> 00:02:13,846
descobertas
durante os ataques de 2014.
21
00:02:13,847 --> 00:02:17,401
Uma tragédia histórica que mudou
o nosso mundo para sempre.
22
00:02:17,402 --> 00:02:19,047
O dia que o mundo descobriu
23
00:02:19,048 --> 00:02:21,647
que monstros são reais.
24
00:02:31,086 --> 00:02:33,086
OLÁ, MADISON.
NÃO TENHO NOTÍCIAS HÁ MESES.
25
00:02:33,087 --> 00:02:34,687
ESPERO QUE TE ANDES
A DIVERTIR.
26
00:02:34,688 --> 00:02:37,288
AQUI VÃO ALGUMAS FOTOS DOS LOBOS
QUE ESTOU A ESTUDAR.
27
00:02:37,289 --> 00:02:38,789
NÃO SÃO LINDOS?
COM AMOR, PAI.
28
00:02:43,776 --> 00:02:46,226
OLÁ, PAI. DESCULPE NÃO ESCREVER.
TENHO SAUDADES SUAS.
29
00:02:46,227 --> 00:02:48,127
MAS HÁ UMA COISA
QUE QUERO FALAR CONSIGO.
30
00:02:50,606 --> 00:02:52,731
ESTOU PREOCUPADA
COM A MÃE
31
00:02:54,942 --> 00:02:58,371
Merda! Merda, merda!
32
00:03:00,305 --> 00:03:02,243
- Maddie?
- Bom dia!
33
00:03:02,244 --> 00:03:04,834
- Bom dia, mãe.
- Meu Deus.
34
00:03:07,459 --> 00:03:09,394
Fiz o pequeno-almoço.
35
00:03:09,907 --> 00:03:11,483
Fiz...
36
00:03:11,484 --> 00:03:14,975
Ovos, torradas
e o que devia ser bacon.
37
00:03:16,489 --> 00:03:18,107
E o que recomendas?
38
00:03:18,108 --> 00:03:19,781
Os ovos torrados.
39
00:03:20,586 --> 00:03:22,085
Obrigada.
40
00:03:25,229 --> 00:03:26,560
Café?
41
00:03:30,299 --> 00:03:31,954
No que estavas a trabalhar?
42
00:03:31,955 --> 00:03:34,034
Estava à procura de receitas.
43
00:03:34,612 --> 00:03:35,979
De torradas?
44
00:03:38,994 --> 00:03:40,641
O pai enviou-me
alguns e-mails.
45
00:03:41,468 --> 00:03:44,199
Parece estar bem.
Saudável.
46
00:03:46,567 --> 00:03:49,010
- Respondeste?
- Ainda não.
47
00:03:49,011 --> 00:03:51,103
Madison, só não quero
que te magoes.
48
00:03:51,104 --> 00:03:52,838
- Eu sei.
- Especialmente, com tudo
49
00:03:52,839 --> 00:03:54,714
- que está a acontecer.
- Mãe, eu sei.
50
00:03:59,565 --> 00:04:02,276
Sei que as coisas não têm
sido fáceis para ti.
51
00:04:03,128 --> 00:04:05,431
Mas vamos ultrapassar isso.
52
00:04:05,432 --> 00:04:07,026
Juntas.
53
00:04:07,027 --> 00:04:09,163
Tem a certeza
de que ele ficará bem?
54
00:04:09,164 --> 00:04:12,585
Ele está no lugar mais seguro
que podia estar agora.
55
00:04:14,751 --> 00:04:16,589
Queres ouvir boas notícias?
56
00:04:18,268 --> 00:04:19,863
Acabei-o.
57
00:04:36,050 --> 00:04:37,466
A sério?
58
00:04:40,119 --> 00:04:42,129
Acha que vai funcionar?
59
00:04:42,130 --> 00:04:43,690
Vai funcionar.
60
00:05:05,883 --> 00:05:07,632
Vai correr tudo bem.
61
00:05:09,278 --> 00:05:12,124
Dra. Russell, precisamos
de si na contensão.
62
00:05:13,332 --> 00:05:14,922
Já vou a caminho.
63
00:05:21,833 --> 00:05:26,590
POSTO AVANÇADO MONARCA 61
FLORESTA YUNANN, CHINA
64
00:05:26,965 --> 00:05:29,042
- Que diabos aconteceu?
- Não faço ideia.
65
00:05:29,043 --> 00:05:31,583
Ela estava a dormir como um bebé
até uma hora atrás, e então...
66
00:05:31,584 --> 00:05:33,335
os níveis de radiação
deram um pico.
67
00:05:33,336 --> 00:05:34,920
Quase como se algo
o tivesse despoletado.
68
00:05:34,921 --> 00:05:36,221
Obrigada, Tim.
69
00:05:36,222 --> 00:05:38,278
Trato disto a partir daqui.
Porque não descansas?
70
00:05:38,279 --> 00:05:41,516
Nem pensar. Dormir ou não dormir,
não vou perder isto.
71
00:05:55,515 --> 00:05:58,048
Equipa de contenção, dirija-se
para a posição principal.
72
00:05:59,871 --> 00:06:01,735
- Sedativos?
- Sem efeito.
73
00:06:01,736 --> 00:06:03,670
Essa coisa quer nascer.
74
00:06:06,652 --> 00:06:08,650
Protocolos de emergência
em vigor.
75
00:06:08,651 --> 00:06:10,925
Dois para auxiliar
a equipa primária.
76
00:06:10,926 --> 00:06:12,409
Chegou o momento.
77
00:06:41,066 --> 00:06:43,161
Apresento-lhes Titanus Mosura.
78
00:06:43,162 --> 00:06:45,686
- Ou como gostamos de chamar...
- Mothra.
79
00:06:46,362 --> 00:06:47,670
Incrível.
80
00:06:47,671 --> 00:06:50,253
Activar rede de contensão.
81
00:06:59,040 --> 00:07:00,347
O que se passa?
82
00:07:04,630 --> 00:07:06,201
Há algo de muito errado aqui.
83
00:07:06,202 --> 00:07:07,825
Sistemas de contenção
estão a falhar.
84
00:07:07,826 --> 00:07:10,299
Alarmes de perímetro dispararam,
a rede está a enlouquecer.
85
00:07:10,300 --> 00:07:11,723
O que quer dizer?
Como é isso possível?
86
00:07:11,724 --> 00:07:13,890
Emma, acho que alguém
está a fazer isto.
87
00:07:17,693 --> 00:07:19,299
Equipa de contenção,
retirem-se.
88
00:07:19,300 --> 00:07:21,764
Repito, retirem-se.
Estão a assustá-la.
89
00:08:18,051 --> 00:08:19,788
- Não!
- Dra. Russel, desculpe.
90
00:08:19,789 --> 00:08:21,479
Conhece os protocolos.
Temos de acabar com isto.
91
00:08:21,480 --> 00:08:22,843
Eu trato disto.
92
00:08:23,898 --> 00:08:25,396
Mãe, não!
93
00:08:25,397 --> 00:08:27,556
Madison, fica aqui.
Vai funcionar.
94
00:08:32,418 --> 00:08:34,110
Afastem-se.
95
00:08:40,984 --> 00:08:42,305
Está tudo bem.
96
00:09:10,205 --> 00:09:11,805
ANALISAR BIOACÚSTICA
DA ESPÉCIE
97
00:09:20,318 --> 00:09:21,644
Mãe!
98
00:09:27,690 --> 00:09:29,064
Mãe!
99
00:09:29,852 --> 00:09:31,392
Maddie. Espera!
100
00:09:33,682 --> 00:09:35,050
Volta para aqui!
101
00:09:36,975 --> 00:09:38,529
Maddie, volta!
102
00:09:40,445 --> 00:09:41,745
Cuidado!
103
00:09:44,765 --> 00:09:46,077
Mãe...
104
00:09:56,757 --> 00:09:58,101
FREQUÊNCIA ALFA ENCONTRADA
105
00:10:20,887 --> 00:10:22,251
Filha da mãe.
106
00:10:23,061 --> 00:10:24,588
Funcionou.
107
00:11:37,177 --> 00:11:40,152
O que testemunhamos aqui,
senadores...
108
00:11:40,153 --> 00:11:42,455
É o regresso
de uma ancestral
109
00:11:42,456 --> 00:11:44,881
e esquecida superespécie.
110
00:11:44,882 --> 00:11:47,336
AUDIÊNCIA DO SENADO MONARCA
- Godzilla, os MUTO,
111
00:11:47,337 --> 00:11:48,670
WHASINGTON, DC
- Kong.
112
00:11:48,671 --> 00:11:51,302
Acreditamos
que esses Titãs
113
00:11:51,303 --> 00:11:53,157
e outros iguais a eles
oferecem
114
00:11:53,158 --> 00:11:55,326
um equilíbrio essencial
ao nosso mundo.
115
00:11:55,327 --> 00:11:57,525
E, enquanto alguns,
representem uma ameaça
116
00:11:57,526 --> 00:12:00,771
a Monarca está unicamente
preparada para determinar
117
00:12:00,772 --> 00:12:03,498
quais desses Titãs estão aqui
para nos ameaçar
118
00:12:03,499 --> 00:12:06,363
e quais desses Titãs estão aqui
para nos proteger.
119
00:12:06,364 --> 00:12:09,584
Obrigada pela lição de história
de 5º ano, Sr. Coleman.
120
00:12:09,585 --> 00:12:11,943
Mas ainda não ouvimos
uma boa razão
121
00:12:11,944 --> 00:12:15,154
pela qual a Monarca não deveria
passar para jurisdição militar
122
00:12:15,155 --> 00:12:17,957
ou porque essas criaturas
não deviam ser exterminadas.
123
00:12:17,958 --> 00:12:19,559
A Monarca foi incumbida
124
00:12:19,560 --> 00:12:22,867
de encontrar e destruir
estes monstros radioactivos.
125
00:12:22,868 --> 00:12:25,188
Mas não podem ou não querem
126
00:12:25,189 --> 00:12:28,187
dizer quantos existem
ou porque estão a aparecer.
127
00:12:28,188 --> 00:12:31,747
Então, talvez esteja na altura
do exército abatê-los.
128
00:12:31,748 --> 00:12:33,731
Matá-los seria um erro.
129
00:12:33,732 --> 00:12:36,255
Eles regressaram
por nossa causa.
130
00:12:36,256 --> 00:12:39,911
Foi o nosso teste atómico
que acordou Godzilla.
131
00:12:39,912 --> 00:12:42,231
Outras criaturas,
como os MUTO
132
00:12:42,232 --> 00:12:45,106
surgiram da mineração de minas
e de levantamentos sísmicas.
133
00:12:45,107 --> 00:12:47,769
Mas não são monstros.
134
00:12:47,770 --> 00:12:51,312
São animais a reivindicar
um mundo que já foi deles.
135
00:12:51,313 --> 00:12:54,903
Parece até que os está
a proteger, Dr. Serizawa.
136
00:12:54,904 --> 00:12:56,538
Como se os admirasse.
137
00:12:56,539 --> 00:12:59,778
Eu admiro
todas as formas de vida.
138
00:12:59,779 --> 00:13:02,761
Senadores,
se esperamos sobreviver,
139
00:13:02,762 --> 00:13:06,401
temos de encontrar maneiras
de coexistir com os Titãs.
140
00:13:06,402 --> 00:13:08,596
Com Godzilla.
141
00:13:08,597 --> 00:13:12,003
Uma espécie de relação simbiótica,
se preferirem.
142
00:13:13,378 --> 00:13:17,001
- Como o Leão e o Rato.
- Ou O Escorpião e o Sapo.
143
00:13:17,002 --> 00:13:19,839
Então, quer fazer de Godzilla
o nosso animal de estimação?
144
00:13:19,840 --> 00:13:21,228
Não.
145
00:13:21,548 --> 00:13:23,310
Nós seríamos dele.
146
00:13:28,380 --> 00:13:30,437
Não. Não, na verdade.
147
00:13:30,438 --> 00:13:32,825
Não é isso que o Dr. Serizawa
quis dizer.
148
00:13:32,826 --> 00:13:34,194
Ninguém insinuou que...
149
00:13:34,195 --> 00:13:36,070
- Godzilla ou outros...
- Com licença.
150
00:13:36,071 --> 00:13:39,643
Dr. Serizawa, Dr. Graham,
esta audição não foi adiada.
151
00:13:39,644 --> 00:13:42,147
Dr. Serizawa!
Espero que entenda
152
00:13:42,148 --> 00:13:44,917
as consequências
de sair por essa porta.
153
00:13:44,918 --> 00:13:47,881
Sabem, senadores,
enquanto consulto os colegas
154
00:13:47,882 --> 00:13:49,769
vou deixá-los
com um brevíssimo
155
00:13:49,770 --> 00:13:52,588
e divertido documentário
sobre a reprodução dos Titãs.
156
00:13:52,589 --> 00:13:55,072
Acho que este é aquele em que
os genitais estão desfocados.
157
00:13:55,073 --> 00:13:58,190
Senão, podem deixar um comentário
com a minha assistente.
158
00:15:00,177 --> 00:15:01,841
A gravação acaba aqui.
159
00:15:02,584 --> 00:15:04,348
Os sobreviventes não foram
capazes de nos dar
160
00:15:04,349 --> 00:15:06,467
muito mais
do que as imagens mostram.
161
00:15:06,839 --> 00:15:09,843
Só que a Emma e a Madison
foram as únicas a ser levadas.
162
00:15:11,324 --> 00:15:12,753
Lamento, Mark.
163
00:15:13,198 --> 00:15:14,763
Eu devia estar lá.
164
00:15:17,444 --> 00:15:19,461
- Quem são?
- Ainda não sabemos.
165
00:15:20,760 --> 00:15:22,060
Acreditamos...
166
00:15:22,750 --> 00:15:24,298
Que estavam atrás disto.
167
00:15:27,086 --> 00:15:29,029
- Vocês não...
- É a Orca.
168
00:15:29,030 --> 00:15:31,221
Por isso pensamos
que precisam da Emma.
169
00:15:31,222 --> 00:15:33,424
Ela acreditava
que se pudéssemos replicar
170
00:15:33,425 --> 00:15:35,530
o sonar que os Titãs usam
na comunicação...
171
00:15:35,531 --> 00:15:37,757
Eu sei o que é.
Ajudei a construir o protótipo.
172
00:15:39,309 --> 00:15:41,214
- Quem é ele?
- Sam Coleman.
173
00:15:41,215 --> 00:15:43,190
Sou o chefe da Tecnologia.
Juntei-me...
174
00:15:43,191 --> 00:15:45,393
à Monarca pouco depois
de você partir.
175
00:15:45,394 --> 00:15:47,979
Sou um grande fã do trabalho
da sua esposa e do seu.
176
00:15:47,980 --> 00:15:49,850
Isto foi estranho.
Desculpe.
177
00:15:49,851 --> 00:15:51,456
Ela e eu
destruímos o protótipo.
178
00:15:51,457 --> 00:15:54,045
Até a Emma decidir
reconstruí-lo.
179
00:15:54,842 --> 00:15:56,997
Depois de São Francisco,
ela foi a Boston
180
00:15:56,998 --> 00:15:58,927
e passou anos a desenvolver.
181
00:15:58,928 --> 00:16:01,239
- Pensou que podia ajudar.
- Ajudar o quê? Fazer de Deus?
182
00:16:01,240 --> 00:16:03,020
Não, a prevenir outro ataque.
183
00:16:03,021 --> 00:16:05,645
A Orca era um projecto de ciências
de licenciatura.
184
00:16:05,646 --> 00:16:07,527
Era para manter as baleias
longe da costa.
185
00:16:07,528 --> 00:16:10,027
Não para que pudesse falar
com as criaturinhas dela.
186
00:16:10,028 --> 00:16:12,772
Ouçam.
Vão pensar que é um deles.
187
00:16:13,090 --> 00:16:15,776
Se usarem a frequência errada
num deles...
188
00:16:16,076 --> 00:16:19,000
serão responsáveis
por milhares em São Francisco.
189
00:16:19,001 --> 00:16:21,408
É por isso que temos
de o recuperar.
190
00:16:21,932 --> 00:16:23,290
A Emma sempre disse:
191
00:16:23,291 --> 00:16:25,632
"ninguém conhecia a Orca
melhor que você".
192
00:16:25,633 --> 00:16:27,719
Isso nem devia existir.
193
00:16:27,720 --> 00:16:31,040
Pode ser, Mark,
mas caiu em mãos erradas.
194
00:16:31,041 --> 00:16:33,387
E neste momento,
a Orca é a única coisa
195
00:16:33,388 --> 00:16:36,186
que mantém
a Emma e a Madison vivas.
196
00:16:36,187 --> 00:16:38,021
Mark,
sabemos que está a sofrer.
197
00:16:38,581 --> 00:16:41,427
Mas se encontrarmos a Orca,
encontraremos a sua família.
198
00:16:42,903 --> 00:16:44,203
Prometo.
199
00:16:54,075 --> 00:16:56,365
Quando foi a última vez
que falou com a Emma?
200
00:16:57,500 --> 00:16:59,208
Há uns três anos.
201
00:16:59,904 --> 00:17:01,957
Depois de São Francisco,
nós...
202
00:17:01,958 --> 00:17:03,663
Regressámos a Boston.
203
00:17:05,646 --> 00:17:07,802
Tentámos consertar as coisas.
204
00:17:08,676 --> 00:17:11,847
A Emma lidou com isso
obcecada em salvar o mundo.
205
00:17:12,461 --> 00:17:14,117
Comecei a beber.
206
00:17:16,102 --> 00:17:18,218
Nem imagina
o quanto me odiava
207
00:17:18,219 --> 00:17:20,176
por ter deixado a Maddie
ver-me assim.
208
00:17:23,498 --> 00:17:25,245
Não se importam
que interrompa?
209
00:17:25,246 --> 00:17:28,291
Mas acho que vai querer
ver isto.
210
00:17:29,275 --> 00:17:32,446
A Emma combinou a bioacústica
de Titãs diferentes
211
00:17:32,447 --> 00:17:34,174
para criar o sinal da Orca.
212
00:17:34,175 --> 00:17:36,377
Um tipo de frequência básica
213
00:17:36,378 --> 00:17:38,346
que todas as criaturas
respondem.
214
00:17:38,347 --> 00:17:41,264
Atraí-las,
repeli-las e até mesmo...
215
00:17:41,265 --> 00:17:43,295
às vezes, acalmá-las.
216
00:17:43,296 --> 00:17:45,006
É bastante notável,
na verdade.
217
00:17:45,007 --> 00:17:47,920
O problema é que não sabemos
que Titãs ela combinou.
218
00:17:47,921 --> 00:17:51,038
Mas se conseguir identificar
essas frequências,
219
00:17:51,039 --> 00:17:53,225
poderemos localizar a Orca,
220
00:17:53,226 --> 00:17:55,287
e encontrar a Emma e a Madison.
221
00:17:55,288 --> 00:17:56,658
Jesus.
222
00:17:57,647 --> 00:17:59,287
Quantas coisas destas
existem?
223
00:17:59,288 --> 00:18:00,740
Dezassete.
224
00:18:00,741 --> 00:18:03,677
- E a contar, além do Godzilla.
- Dezassete?
225
00:18:03,678 --> 00:18:05,998
A maioria foi descoberta
em hibernação profunda.
226
00:18:05,999 --> 00:18:09,451
E contivemos outros
em locais secretos pelo mundo.
227
00:18:09,452 --> 00:18:12,242
Camboja, México,
Ilha da Caveira.
228
00:18:12,243 --> 00:18:14,284
Até encontrámos um
no Wyoming.
229
00:18:14,709 --> 00:18:16,072
Estão em todo o lado.
230
00:18:16,073 --> 00:18:17,417
Porque não os matam?
231
00:18:17,418 --> 00:18:19,100
O governo quer.
232
00:18:19,598 --> 00:18:22,397
Mas a Emma e eu acreditamos
que alguns são...
233
00:18:22,398 --> 00:18:23,996
benevolentes.
234
00:18:25,940 --> 00:18:27,503
Não se iludam.
235
00:18:30,501 --> 00:18:32,391
Olhem para isto.
Chegamos.
236
00:18:43,626 --> 00:18:46,868
Castle Bravo, daqui Raptor 1
em aproximação directa.
237
00:18:48,870 --> 00:18:50,770
CASTLE BRAVO
POSTO AVANÇADO MONARCA 54
238
00:18:50,771 --> 00:18:52,554
BERMUDAS
239
00:18:52,555 --> 00:18:57,196
Raptor 1, tem autorização
para descer até ao Pad 4.
240
00:19:06,024 --> 00:19:07,703
Sensores ajustados
para três metros.
241
00:19:07,704 --> 00:19:09,659
A iniciar descida subterrânea.
242
00:19:12,047 --> 00:19:13,380
Isto é novidade.
243
00:19:14,397 --> 00:19:16,310
Sim, chama-se Castle Bravo.
244
00:19:16,311 --> 00:19:18,407
As nossas novas instalações
emblemáticas.
245
00:19:18,408 --> 00:19:21,989
Construído para acompanhar e estudar
Godzilla no seu próprio território.
246
00:19:21,990 --> 00:19:23,508
Pensei que estava desaparecido.
247
00:19:23,509 --> 00:19:25,670
Bem, só se não souber
onde procurar.
248
00:19:36,412 --> 00:19:39,591
Como sabe, aproximadamente
às 07:00 horas
249
00:19:39,592 --> 00:19:41,279
o nosso local de contenção
250
00:19:41,280 --> 00:19:43,869
na floresta de Yunnan na China
foi atacada.
251
00:19:43,870 --> 00:19:46,940
Um espécime, com o nome
de código Mothra, fugiu.
252
00:19:46,941 --> 00:19:50,237
E formou um casulo debaixo
de uma cascata próxima.
253
00:19:50,238 --> 00:19:52,307
A nossa Dra. Emma Russell
254
00:19:52,308 --> 00:19:54,857
e a sua filha Madison
foram feitas reféns.
255
00:19:54,858 --> 00:19:57,550
Este é o homem responsável.
256
00:19:57,551 --> 00:19:59,034
Alan Jonah.
257
00:19:59,035 --> 00:20:02,308
Um antigo coronel do Exército Britânico
tornou-se num eco-terrorista.
258
00:20:02,309 --> 00:20:04,814
Obcecado em restaurar
a ordem natural.
259
00:20:04,815 --> 00:20:06,533
E para financiar
as suas operações
260
00:20:06,534 --> 00:20:10,161
começou a traficar
num novo e perigoso mercado.
261
00:20:10,162 --> 00:20:12,358
- ADN de Titã.
- O que é que alguém faria
262
00:20:12,359 --> 00:20:14,738
- com um verme gigante?
- Estás a brincar, Martinez?
263
00:20:14,739 --> 00:20:16,870
O que se pode fazer?
Fármacos...
264
00:20:16,871 --> 00:20:18,884
Armas biológicas, comida...
265
00:20:18,885 --> 00:20:22,064
Não há um país ou uma empresa
no planeta
266
00:20:22,065 --> 00:20:24,408
que não queira pôr as mãos
num destes idiotas.
267
00:20:24,409 --> 00:20:27,031
E lembra-te,
isto é apenas uma larva.
268
00:20:27,032 --> 00:20:30,250
É um bebé.
Depois do casulo,
269
00:20:30,251 --> 00:20:33,575
outra coisa vai sair a rastejar.
Algo maior.
270
00:20:33,576 --> 00:20:35,446
- Mais malvado.
- Não sabemos isso, Rick.
271
00:20:35,447 --> 00:20:38,125
Sim?
Conta com isso, Chen.
272
00:20:38,126 --> 00:20:39,703
A nossa informação indica
273
00:20:39,704 --> 00:20:41,929
que o Jonah quer capturar
este espécime.
274
00:20:41,930 --> 00:20:43,564
Vivo.
O que significa...
275
00:20:43,565 --> 00:20:45,765
que ele e os mercenários dele
não estarão muito longe.
276
00:20:45,766 --> 00:20:48,821
Às 05:00, vamos partir
para lançar uma operação conjunta...
277
00:20:48,822 --> 00:20:50,265
Não me daria ao trabalho.
278
00:20:50,679 --> 00:20:53,033
- Desculpe?
- Parece-me uma emboscada.
279
00:20:53,034 --> 00:20:56,429
- Mark, deixemos a Coronel Foster...
- Um chamariz, uma diversão.
280
00:20:57,601 --> 00:20:59,681
Eles já têm a Emma e a Orca.
281
00:20:59,682 --> 00:21:02,128
Porque haveriam de querer só este
quando já têm as chaves
282
00:21:02,129 --> 00:21:04,494
de todo o reino dos horrores
aqui atrás?
283
00:21:05,435 --> 00:21:08,071
Acho que querem que vá
atrás desse Mothra
284
00:21:08,072 --> 00:21:09,663
enquanto procuram
o que querem.
285
00:21:09,974 --> 00:21:11,436
Algo maior.
286
00:21:12,203 --> 00:21:13,740
Certo.
287
00:21:13,741 --> 00:21:17,360
Mark, este não é o primeiro
espécime que capturam.
288
00:21:17,361 --> 00:21:19,680
- Eles sabem o que fazem.
- Isso não é só um espécime.
289
00:21:19,681 --> 00:21:22,118
Tenho uma ex-mulher
e uma filha lá fora.
290
00:21:22,119 --> 00:21:25,329
- Caso se tenham esquecido.
- Ninguém esqueceu, Mark.
291
00:21:25,330 --> 00:21:29,721
Mas lembre-se que está aqui para
encontrar a Orca e ajudar-nos.
292
00:21:29,722 --> 00:21:33,025
A minha sugestão é que matem
essas coisas. Todas.
293
00:21:33,026 --> 00:21:34,820
Principalmente, ele.
294
00:21:34,821 --> 00:21:37,150
Querem ter a certeza de que estas
coisas não caem nas mãos erradas?
295
00:21:37,151 --> 00:21:39,357
Matem-nas,
e a Orca será inútil.
296
00:21:39,358 --> 00:21:41,271
A Emma não iria querer isso.
297
00:21:41,731 --> 00:21:43,284
Mesmo que fosse
para a salvar.
298
00:21:43,285 --> 00:21:46,987
Não seria a primeira vez que a Emma
colocaria tudo isto à frente dela.
299
00:21:46,988 --> 00:21:48,847
Ou da própria família,
pois não?
300
00:21:53,778 --> 00:21:55,242
O tipo detesta Titãs.
301
00:21:56,054 --> 00:21:58,133
Também detestarias
se fosses ele.
302
00:22:03,933 --> 00:22:05,731
Posto avançado 32,
daqui Raptor 5
303
00:22:05,732 --> 00:22:07,883
em aproximação com reforços
e mantimentos.
304
00:22:07,884 --> 00:22:09,497
A solicitar autorização
para aterrar.
305
00:22:09,498 --> 00:22:11,849
Serizawa tem todos os locais
em alerta máximo.
306
00:22:11,850 --> 00:22:14,332
A transmitir códigos
de emergência agora.
307
00:22:14,333 --> 00:22:16,045
Entendido, Raptor 5.
308
00:22:16,456 --> 00:22:18,862
Os códigos são bons.
É bom tê-lo de volta.
309
00:22:19,478 --> 00:22:23,378
ANTÁRTIDA
POSTO AVANÇADO MONARCA 32
310
00:22:25,626 --> 00:22:26,971
Vão.
311
00:22:54,624 --> 00:22:56,013
Estou com medo.
312
00:22:56,014 --> 00:22:57,545
Eu sei. Eu também.
313
00:23:02,538 --> 00:23:03,901
Tudo bem.
314
00:23:05,335 --> 00:23:06,684
Vamos.
315
00:23:16,080 --> 00:23:17,494
Olhos em frente.
316
00:23:18,869 --> 00:23:20,254
Respira fundo.
317
00:23:20,255 --> 00:23:21,987
Tal como falámos.
318
00:24:02,375 --> 00:24:03,933
Mãe de Deus.
319
00:24:04,490 --> 00:24:06,727
Ela não tem nada
a ver com isto.
320
00:24:15,775 --> 00:24:17,493
Monstro Zero.
321
00:24:40,517 --> 00:24:42,854
- Algum sobrevivente?
- Não.
322
00:24:42,855 --> 00:24:45,821
Tentaram emitir o sinal
de emergência, mas impedimos.
323
00:24:45,822 --> 00:24:47,622
Eles vão descobrir.
324
00:24:47,623 --> 00:24:49,228
Instalem o equipamento.
325
00:24:50,852 --> 00:24:52,470
Tem tudo o que precisa?
326
00:24:53,472 --> 00:24:54,863
Óptimo.
327
00:24:54,864 --> 00:24:56,794
Vamos lá começar.
328
00:25:07,804 --> 00:25:09,605
ANALISAR BIOACÚSTICA
DA ESPÉCIE
329
00:25:22,750 --> 00:25:26,443
Temos uma situação de urso pardo
aqui no sótão.
330
00:25:26,444 --> 00:25:28,085
Vem, Andrew. Andrew.
331
00:25:32,852 --> 00:25:34,471
Parem. Olhem.
332
00:25:35,117 --> 00:25:36,962
Uma intrusa! Apanhem-na!
333
00:25:36,963 --> 00:25:39,475
- Apanhem-na!
- Não! Não me apanhem!
334
00:25:39,476 --> 00:25:41,661
Andrew, Madison, apanhem-na!
335
00:25:42,207 --> 00:25:43,676
Beijos de urso!
336
00:25:55,476 --> 00:25:59,573
Dirijam-se aos postos de combate.
Código Vermelho.
337
00:25:59,967 --> 00:26:03,881
Dirijam-se aos postos de combate.
Código Vermelho.
338
00:26:03,882 --> 00:26:06,104
Isto não é uma simulação.
339
00:26:06,105 --> 00:26:09,809
Dirijam-se aos postos de combate.
Código Vermelho.
340
00:26:12,469 --> 00:26:14,963
- O que se passa?
- Passa-se alguma coisa.
341
00:26:14,964 --> 00:26:16,953
Ele nunca esteve
tão perto antes.
342
00:26:16,954 --> 00:26:18,895
- Ele quem?
- Quem acha que é?
343
00:26:21,104 --> 00:26:23,099
Está a derrubar
os nossos drones.
344
00:26:23,100 --> 00:26:25,388
- Trajectória?
- Directo a nós.
345
00:26:25,389 --> 00:26:27,780
1.200 metros e a aproximar-se.
346
00:26:27,781 --> 00:26:29,778
Equipa G!
Barnes, Martinez, Hendrix!
347
00:26:29,779 --> 00:26:31,623
Quero-vos naqueles corvos,
agora!
348
00:26:31,624 --> 00:26:33,611
Ouviram a chefe.
Vamos a mexer!
349
00:26:43,895 --> 00:26:47,666
- Dr. Stanton, e a bioacústica?
- Acústica a chegar.
350
00:26:48,848 --> 00:26:51,611
Está a aproximar.
800 metros.
351
00:26:51,612 --> 00:26:53,073
Os seus movimentos
são erráticos.
352
00:26:53,074 --> 00:26:54,661
Coração e respiração
elevados.
353
00:26:54,662 --> 00:26:56,499
Não está contente
com alguma coisa.
354
00:26:57,081 --> 00:26:58,850
Como estão a ver isto tudo?
355
00:26:58,851 --> 00:27:02,175
A Emma isolou a bioacústica
do Godzilla.
356
00:27:02,176 --> 00:27:05,931
Permite-nos localizá-lo, mesmo
para apanhar os sinais vitais.
357
00:27:09,519 --> 00:27:11,917
A circular agora.
Aproximar-se, 200 metros.
358
00:27:11,918 --> 00:27:13,354
Coronel.
359
00:27:13,355 --> 00:27:15,349
Todas as equipas em posição.
Armas artilhadas.
360
00:27:15,350 --> 00:27:17,066
Prontos a atacar
ao meu comando.
361
00:27:18,532 --> 00:27:20,028
Vamos.
362
00:27:20,786 --> 00:27:22,149
Não disparem!
363
00:27:22,150 --> 00:27:23,824
Não sabemos se ele
vai atacar.
364
00:27:24,245 --> 00:27:26,534
Ele vai se continuarem
a apontar essas armas.
365
00:27:26,535 --> 00:27:28,187
Quero-o morto
mais que tudo,
366
00:27:28,188 --> 00:27:30,302
mas se não podem
ganhar esta batalha
367
00:27:30,303 --> 00:27:31,855
pelo amor de Deus,
recuem.
368
00:27:38,887 --> 00:27:40,466
Recuem.
369
00:27:40,467 --> 00:27:42,604
- Não pode estar a falar a sério.
- Estou.
370
00:27:43,805 --> 00:27:45,331
Recuem.
371
00:27:47,861 --> 00:27:49,224
Recuem.
372
00:27:49,225 --> 00:27:51,861
Repito, guardem as armas.
Não se envolvam.
373
00:27:56,150 --> 00:27:57,476
Ouçam.
374
00:27:59,201 --> 00:28:01,838
O ritmo cardíaco
está a abrandar.
375
00:28:08,913 --> 00:28:10,217
Abram os escudos.
376
00:28:11,726 --> 00:28:15,500
Claro, traga-o para uma cerveja.
Perdeu o juízo?
377
00:28:16,193 --> 00:28:18,131
Ele que saiba
que não somos uma ameaça.
378
00:28:19,147 --> 00:28:20,717
Abram os escudos.
379
00:28:26,581 --> 00:28:27,885
Faça isso.
380
00:29:02,159 --> 00:29:03,681
O que se passa
com o espectáculo de luzes?
381
00:29:04,545 --> 00:29:06,384
É uma exibição de intimidação.
382
00:29:07,700 --> 00:29:09,970
Como um gorila a bater
no peito.
383
00:29:09,971 --> 00:29:13,573
Considere-nos bem intimidados.
384
00:29:15,228 --> 00:29:17,151
Acho que não é para nós.
385
00:29:26,186 --> 00:29:27,611
O que está a fazer, amigo?
386
00:29:55,888 --> 00:29:57,281
Bem, isso foi interessante.
387
00:30:09,198 --> 00:30:11,443
Podemos fechar
o escudo agora?
388
00:30:12,618 --> 00:30:14,988
Mostrem-me as rotas
territoriais dele.
389
00:30:14,989 --> 00:30:16,320
Porquê?
390
00:30:16,321 --> 00:30:18,656
Porque quero dar um passeio de barco.
Mostrem-me!
391
00:30:18,657 --> 00:30:20,022
É para já.
392
00:30:20,865 --> 00:30:22,906
Quer dizer-nos o que procura?
393
00:30:22,907 --> 00:30:24,734
Quando um animal
deixa o seu território
394
00:30:24,735 --> 00:30:26,663
é porque está a ser ameaçado
por alguma coisa.
395
00:30:26,664 --> 00:30:29,588
- Façam uma projecção de rota.
- Temos de ir atrás dele.
396
00:30:29,589 --> 00:30:31,963
Ele está à procura
de alguma coisa lá fora.
397
00:30:32,537 --> 00:30:33,949
Pode ser a Orca.
398
00:30:36,872 --> 00:30:39,467
Dr. Stanton,
qual é a sua projecção?
399
00:30:39,468 --> 00:30:42,395
Todos os caminhos
levam ao mesmo lugar.
400
00:30:44,249 --> 00:30:46,557
- Antártida.
- Bom, então.
401
00:30:47,265 --> 00:30:49,630
Quero dizer, vamos lá!
Vamos lá encontrá-lo, vamos...
402
00:30:51,074 --> 00:30:54,191
Esperem,
o que há na Antártida?
403
00:30:54,192 --> 00:30:57,098
Barnes...
Contacte o Argo.
404
00:30:57,099 --> 00:30:58,735
Sim, senhora.
405
00:31:08,214 --> 00:31:09,825
USS ARGO
AVIÃO DE COMANDO MONARCA
406
00:31:09,826 --> 00:31:13,763
O espécime nessa região
está fora do radar.
407
00:31:13,764 --> 00:31:17,639
Como é uma descoberta recente,
os nossos dados são limitados.
408
00:31:18,302 --> 00:31:20,941
Mas parece ser
outro superpredador.
409
00:31:20,942 --> 00:31:23,677
A Emma chamou-o
de "Monstro Zero".
410
00:31:23,678 --> 00:31:26,042
Pode ter sido
um rival alfa do Godzilla
411
00:31:26,043 --> 00:31:28,788
lutando pelo domínio
sobre os outros Titãs.
412
00:31:28,789 --> 00:31:30,134
Dr. Chen?
413
00:31:30,135 --> 00:31:34,321
Tenho andado a pesquisar milhares
de anos de mitos e lendas.
414
00:31:34,322 --> 00:31:38,447
Mas é quase como se as pessoas
tivessem medo de escrever sobre isso.
415
00:31:38,448 --> 00:31:40,625
Como se fosse
para ser esquecido.
416
00:31:40,626 --> 00:31:43,195
Detesto estragar a festa,
mas tenho más notícias.
417
00:31:43,196 --> 00:31:45,155
Podia só dizer "notícias".
É sempre mau.
418
00:31:45,156 --> 00:31:46,593
Perdemos o Godzilla.
419
00:31:46,594 --> 00:31:48,609
Saiu do radar
perto da Venezuela.
420
00:31:48,610 --> 00:31:51,015
- Saiu?
- O Dr. Brooks tinha razão.
421
00:31:51,016 --> 00:31:53,007
É uma Terra oca.
É assim...
422
00:31:53,008 --> 00:31:54,804
que ele se move tão depressa.
423
00:31:54,805 --> 00:31:57,686
Usa esses túneis subaquáticos
como buracos de minhoca.
424
00:31:57,687 --> 00:32:01,090
- A dar voltas por aí
- Todos atentos!
425
00:32:01,091 --> 00:32:03,038
Estamos a chegar à base.
426
00:32:12,780 --> 00:32:15,264
- Estão aqui.
- Mantém-nos ocupados.
427
00:32:15,639 --> 00:32:18,803
- Fundir força de reacção.
- Saiam daqui!
428
00:32:40,993 --> 00:32:43,594
Se o Jonah quer extrair
amostras genéticas,
429
00:32:43,595 --> 00:32:45,751
eles estarão aqui,
nos bio-laboratórios.
430
00:32:46,087 --> 00:32:47,480
Muito bem, dois minutos.
431
00:32:47,481 --> 00:32:49,683
Verifiquem o equipamento.
Fiquem perto da porta.
432
00:33:08,149 --> 00:33:10,461
Vá lá, Ash, despacha-te.
433
00:33:12,024 --> 00:33:13,961
- Detonador pronto.
- Vamos lá.
434
00:33:13,962 --> 00:33:15,295
Vamos, Maddie.
435
00:33:15,296 --> 00:33:16,596
Vamos, vamos!
436
00:33:34,933 --> 00:33:37,488
Lembrem-se, olhos abertos.
Temos aqui amigos.
437
00:33:39,855 --> 00:33:41,590
A caminho do túnel dois.
438
00:34:02,549 --> 00:34:04,222
Emboscada!
439
00:34:09,159 --> 00:34:11,964
É uma emboscada!
Estamos a levar com fo...!
440
00:34:16,239 --> 00:34:19,051
Cessar-fogo!
São amigos!
441
00:34:21,104 --> 00:34:22,447
Mark!
442
00:34:23,770 --> 00:34:25,926
Desce e ajuda o Barnes.
Vou atrás deles.
443
00:34:25,927 --> 00:34:27,227
Entendido.
444
00:34:40,380 --> 00:34:41,799
Malta...
445
00:34:41,800 --> 00:34:43,903
Apanhei um sinal EKG.
446
00:34:48,843 --> 00:34:50,143
Emma!
447
00:34:50,730 --> 00:34:52,030
Maddie!
448
00:35:00,572 --> 00:35:02,402
Barnes, é a Foster.
449
00:35:02,403 --> 00:35:05,893
Tenho olhos no alvo.
Repito: olhos no alvo.
450
00:35:11,469 --> 00:35:12,867
Deixa-as ir!
451
00:35:15,363 --> 00:35:17,301
- Ash!
- Pai!
452
00:35:19,168 --> 00:35:21,896
- Mark.
- Emma, Madison, vamos!
453
00:35:21,897 --> 00:35:23,842
- Pai.
- Vamos!
454
00:35:23,843 --> 00:35:25,544
- Emma, Maddie, vamos.
- Pai.
455
00:35:25,545 --> 00:35:27,452
Maddie, vem ter comigo!
456
00:35:27,453 --> 00:35:29,295
Vem ter comigo agora.
457
00:35:29,296 --> 00:35:31,287
- Anda lá, querida.
- Barnes, tenho dois reféns
458
00:35:31,288 --> 00:35:33,443
e um alvo abatido.
Estou sem mira.
459
00:35:33,444 --> 00:35:35,419
Repito: estou sem mira.
460
00:35:35,420 --> 00:35:37,208
Emma, o que estás a fazer?
Vamos! Anda lá!
461
00:35:37,209 --> 00:35:38,989
- Pai...
- Maddie.
462
00:35:39,851 --> 00:35:41,151
Pai.
463
00:35:43,874 --> 00:35:45,183
Madison.
464
00:36:11,745 --> 00:36:13,088
Mas que raio?
465
00:36:21,261 --> 00:36:22,561
Desculpa.
466
00:36:25,295 --> 00:36:26,595
Foge.
467
00:36:41,690 --> 00:36:42,990
Maddie!
468
00:36:43,951 --> 00:36:45,251
Pai!
469
00:37:06,472 --> 00:37:08,689
- Sai da frente!
- Abre a porta!
470
00:37:09,327 --> 00:37:10,627
Segura-te!
471
00:37:11,069 --> 00:37:12,369
Apanhei-te!
472
00:37:15,191 --> 00:37:16,491
Temos de ir!
473
00:37:21,902 --> 00:37:23,347
Caramba!
474
00:37:31,019 --> 00:37:34,042
- Martinez! Foster! Vamos!
- Vamos!
475
00:37:44,042 --> 00:37:46,428
- O que faz o pai aqui?
- Não sei, querida.
476
00:37:46,429 --> 00:37:47,729
Vamos.
477
00:37:50,773 --> 00:37:52,391
Não o podemos deixar.
478
00:37:52,392 --> 00:37:54,959
Do que está à espera?
Acorde-o.
479
00:38:08,149 --> 00:38:09,449
Vamos!
480
00:39:36,379 --> 00:39:38,427
Devem estar a gozar comigo.
481
00:39:51,233 --> 00:39:52,711
Recuar!
482
00:39:52,712 --> 00:39:54,420
Para o helicóptero!
483
00:40:00,539 --> 00:40:01,972
Vamos!
484
00:40:03,454 --> 00:40:05,110
Depressa!
485
00:40:18,184 --> 00:40:21,194
- Depressa!
- Será uma subida de emergência
486
00:40:21,195 --> 00:40:24,176
a um máximo de RPM.
O número dois está a girar.
487
00:40:37,685 --> 00:40:39,237
Merda!
488
00:41:02,137 --> 00:41:03,895
Daqui Raptor 1
para Argos!
489
00:41:03,896 --> 00:41:05,862
Peço extracção urgente
imediata!
490
00:41:05,863 --> 00:41:09,395
- Repito, extracção urgente!
- Griffin, tira-nos daqui!
491
00:41:11,731 --> 00:41:13,332
Madison!
492
00:41:13,842 --> 00:41:15,535
Madison, não!
493
00:41:23,501 --> 00:41:25,558
- O que estás a fazer?
- Deixa-o!
494
00:41:25,559 --> 00:41:27,272
- Madison!
- Maddie!
495
00:42:00,751 --> 00:42:02,971
Argo, aqui é o Raptor 1.
Fomos atingidos!
496
00:42:02,972 --> 00:42:04,567
Vamos cair.
497
00:43:28,412 --> 00:43:30,576
Agarrem-se!
498
00:43:51,035 --> 00:43:52,335
Mark!
499
00:43:55,968 --> 00:43:57,921
Todos lá para fora!
Vamos lá!
500
00:43:59,187 --> 00:44:01,496
- Mark!
- Estou preso!
501
00:44:19,488 --> 00:44:22,347
- Está bem?
- Eu consigo. Vamos!
502
00:46:11,807 --> 00:46:13,222
Há alguma coisa no satélite?
503
00:46:13,223 --> 00:46:15,745
Submarinos viram Godzilla
a fugir para a Argentina.
504
00:46:15,746 --> 00:46:19,432
Perdemos o Monstro Zero
numa tempestade perto do Brasil.
505
00:46:19,433 --> 00:46:21,572
Estamos a verificar
o hemisfério Sul.
506
00:46:21,573 --> 00:46:23,609
- Até agora, nada.
- Então, vejam a Norte.
507
00:46:23,610 --> 00:46:25,919
- Sim, sim...
- Eu sei o que vi, Sam.
508
00:46:25,920 --> 00:46:28,525
Estou a dizer-lhe,
ela apertou o gatilho.
509
00:46:28,526 --> 00:46:30,796
Com todo o respeito, Coronel.
Viu mal.
510
00:46:30,797 --> 00:46:32,210
Ela não faria isso, certo?
511
00:46:32,211 --> 00:46:34,106
Jesus, ela recrutou todos
que estão aqui.
512
00:46:34,107 --> 00:46:35,828
Talvez o Jonah a tenha forçado.
513
00:46:35,829 --> 00:46:38,953
Talvez tenha usado a Madison
como vantagem.
514
00:46:38,954 --> 00:46:40,647
Não, deve ter sido
outra pessoa.
515
00:46:40,648 --> 00:46:41,976
Emma.
516
00:46:43,603 --> 00:46:45,150
Foi a Emma.
517
00:46:46,616 --> 00:46:48,405
A Foster viu bem.
518
00:46:48,957 --> 00:46:50,819
Foi ela, ninguém a forçou.
519
00:46:50,820 --> 00:46:52,258
Tem a certeza?
520
00:46:53,968 --> 00:46:55,726
Primeiro, ela liberta a Mothra.
521
00:46:55,727 --> 00:46:57,969
E, agora, o Monstro Zero.
522
00:46:57,970 --> 00:47:01,986
- Mais alguém vê o padrão?
- Sim, mas não é bom.
523
00:47:01,987 --> 00:47:04,845
É como se ela estivesse a tentar
começar um despertar em massa.
524
00:47:04,846 --> 00:47:07,183
Bem, é pena que ninguém
a tenha tentado avisar
525
00:47:07,184 --> 00:47:08,698
que isso ia acontecer.
526
00:47:08,699 --> 00:47:10,434
Esperem aí, rapazes.
Porque raio
527
00:47:10,435 --> 00:47:12,084
quereria ela libertá-los?
528
00:47:12,085 --> 00:47:15,795
E porque é que se juntaria ao Jonah,
de todas as pessoas, para o fazer?
529
00:47:15,796 --> 00:47:17,418
Vamos perguntar-lhe.
530
00:47:17,419 --> 00:47:18,970
Quando a encontrarmos.
531
00:47:19,946 --> 00:47:21,621
Então...
532
00:47:21,622 --> 00:47:23,263
Vamos continuar a procurar.
533
00:47:37,611 --> 00:47:39,270
Godzilla parece
estar a seguir
534
00:47:39,271 --> 00:47:41,206
o mesmo caminho
da Osprey da Emma,
535
00:47:41,207 --> 00:47:43,760
a ir do Norte
da América do Sul até aqui.
536
00:47:43,761 --> 00:47:46,723
O Posto Avançado 56
na Ilha de Mara, México.
537
00:47:46,724 --> 00:47:48,929
Vamos aterrar lá
em dez minutos.
538
00:47:48,930 --> 00:47:50,699
E as pessoas?
539
00:47:50,700 --> 00:47:52,264
Desculpe?
540
00:47:52,265 --> 00:47:54,464
As pessoas.
As pessoas daquela aldeia
541
00:47:54,465 --> 00:47:56,803
que não percebem que vão ser
o "prato do dia".
542
00:47:56,804 --> 00:47:59,306
Enviámos a Equipa G
para iniciar uma evacuação.
543
00:47:59,307 --> 00:48:02,015
Dr. Serizawa, temos uma chamada
no canal de emergência
544
00:48:02,016 --> 00:48:04,351
- da Ilha de Mara.
- Atenda.
545
00:48:13,459 --> 00:48:16,239
- Acho que devo falar primeiro.
- Onde está a Madison?
546
00:48:16,240 --> 00:48:18,839
- Está aqui comigo.
- Pai, está bem?
547
00:48:19,174 --> 00:48:21,838
- Madison, estás bem, querida?
- Pai...
548
00:48:23,288 --> 00:48:24,596
Desculpe.
549
00:48:25,543 --> 00:48:28,011
- Não precisas pedir...
- Está tudo bem.
550
00:48:28,012 --> 00:48:29,341
Desculpe, pai.
551
00:48:29,342 --> 00:48:31,052
Ela está bem, Mark.
Confia em mim.
552
00:48:31,053 --> 00:48:33,732
É difícil confiar em si,
Dra. Russell.
553
00:48:33,733 --> 00:48:35,380
Principalmente,
depois do que fez.
554
00:48:35,381 --> 00:48:36,973
Eu sei.
555
00:48:36,974 --> 00:48:40,615
E só posso imaginar
o que estão a pensar.
556
00:48:41,022 --> 00:48:43,575
Mas se houvesse
outra forma de fazer isso...
557
00:48:43,576 --> 00:48:45,121
Eu faria.
558
00:48:45,122 --> 00:48:46,698
Fazer o quê, Emma?
559
00:48:47,720 --> 00:48:49,464
Estou a salvar o mundo.
560
00:48:49,465 --> 00:48:51,774
A libertar aquelas coisas?
Não faz sentido.
561
00:48:51,775 --> 00:48:54,624
Por mais impossível que pareça,
faz sentido.
562
00:48:55,399 --> 00:48:56,945
Ouve-me, Mark.
563
00:48:57,274 --> 00:48:59,159
Depois de perdemos
o Andrew
564
00:48:59,160 --> 00:49:02,198
jurei que a morte dele
não seria em vão.
565
00:49:02,199 --> 00:49:04,234
Que encontraria
uma explicação.
566
00:49:04,235 --> 00:49:06,905
Uma solução para o porquê
de os Titãs estarem a surgir.
567
00:49:06,906 --> 00:49:09,922
Mas quando fui mais fundo,
percebi que...
568
00:49:09,923 --> 00:49:12,190
estão aqui por uma razão.
569
00:49:12,191 --> 00:49:16,214
E apesar de todos os anos
que passámos a tentar pará-los...
570
00:49:17,540 --> 00:49:19,940
nunca ousámos confrontar
a verdade.
571
00:49:19,941 --> 00:49:21,502
Qual verdade?
572
00:49:21,503 --> 00:49:23,494
Os humanos têm sido
a espécie dominante
573
00:49:23,495 --> 00:49:26,446
há milhares de anos
e olha o que aconteceu.
574
00:49:26,447 --> 00:49:28,268
Sobrepopulação.
575
00:49:28,737 --> 00:49:30,273
Poluição.
576
00:49:30,689 --> 00:49:32,028
Guerra.
577
00:49:32,029 --> 00:49:36,207
A extinção em massa
que temíamos já começou.
578
00:49:36,519 --> 00:49:38,632
E nós somos os culpados.
579
00:49:39,589 --> 00:49:42,543
Somos a infecção.
580
00:49:42,544 --> 00:49:44,567
Mas como todos
os organismos vivos...
581
00:49:44,568 --> 00:49:48,162
A Terra desencadeou uma febre
para combater essa infecção.
582
00:49:48,163 --> 00:49:51,505
Os seus governantes
originais e legítimos.
583
00:49:52,317 --> 00:49:53,921
Os Titãs.
584
00:49:53,922 --> 00:49:57,284
Eles fazem parte
do sistema de defesa da Terra.
585
00:49:57,285 --> 00:49:59,325
Uma forma
de proteger o planeta.
586
00:49:59,326 --> 00:50:01,270
De manter o seu equilíbrio.
587
00:50:01,271 --> 00:50:04,480
Mas se os governos
os puderem conter...
588
00:50:04,481 --> 00:50:07,483
destruí-los,
ou usá-los para guerra...
589
00:50:07,484 --> 00:50:10,454
a infecção humana
só continuará a espalhar-se.
590
00:50:10,455 --> 00:50:12,821
E dentro do nosso
tempo de vida...
591
00:50:13,323 --> 00:50:15,589
O nosso planeta perecerá.
592
00:50:16,758 --> 00:50:18,563
E nós também.
593
00:50:18,564 --> 00:50:21,620
A menos que restauremos
o equilíbrio.
594
00:50:21,621 --> 00:50:23,797
E o que vai sobrar
se fizer isso?
595
00:50:23,798 --> 00:50:27,227
Um mundo morto e carbonizado
invadido por monstros?
596
00:50:27,228 --> 00:50:30,345
Não, Dr. Stanton,
exactamente o oposto.
597
00:50:30,346 --> 00:50:33,381
Assim como um incêndio florestal
reabastece o solo
598
00:50:33,382 --> 00:50:36,164
ou como um vulcão
gera novas terras...
599
00:50:36,165 --> 00:50:39,187
Temos indícios de que
essas criaturas farão o mesmo.
600
00:50:39,188 --> 00:50:42,879
São Francisco, Las Vegas.
Onde quer que os Titãs apareçam,
601
00:50:42,880 --> 00:50:46,115
a vida continua,
movida pela radiação.
602
00:50:46,116 --> 00:50:47,739
São a única coisa
603
00:50:47,740 --> 00:50:50,130
que pode reverter
a destruição que começámos.
604
00:50:50,131 --> 00:50:54,293
São a única garantia
da continuidade da vida.
605
00:50:54,294 --> 00:50:56,253
Mas para isso acontecer...
606
00:50:56,254 --> 00:50:59,121
- Vamos ter de os libertar.
- Estás a assassinar o mundo.
607
00:50:59,122 --> 00:51:02,825
Não, por mais
difícil que isto seja,
608
00:51:02,826 --> 00:51:05,842
prometo, a humanidade
não será extinta.
609
00:51:05,843 --> 00:51:09,653
Usando a Orca, voltaremos
a uma ordem natural.
610
00:51:09,654 --> 00:51:11,863
Uma ordem esquecida
na qual coexistimos
611
00:51:11,864 --> 00:51:14,419
em harmonia com os Titãs.
612
00:51:14,892 --> 00:51:16,367
Os primeiros deuses.
613
00:51:16,368 --> 00:51:18,549
É um caminho perigoso.
614
00:51:19,161 --> 00:51:22,468
Está a interferir com forças
além da nossa compreensão.
615
00:51:22,469 --> 00:51:24,354
Jogar com as vidas de biliões!
616
00:51:24,355 --> 00:51:26,508
E com o que está a jogar,
Serizawa?
617
00:51:26,509 --> 00:51:27,955
A Monarca está a falir.
618
00:51:27,956 --> 00:51:30,396
Perto de ser desactivada
pelos governantes,
619
00:51:30,397 --> 00:51:33,061
que só pensam em erradicar
essas criaturas.
620
00:51:33,062 --> 00:51:35,815
E se isso acontecer,
quais serão as nossas hipóteses?
621
00:51:35,816 --> 00:51:37,929
Perdeste o juízo!
622
00:51:37,930 --> 00:51:39,736
Primeiro, puseste a nossa filha
em perigo.
623
00:51:39,737 --> 00:51:41,752
Agora, decides o destino
do mundo. Óptimo.
624
00:51:41,753 --> 00:51:43,864
Não podia estar mais sã.
625
00:51:43,865 --> 00:51:46,083
E a Madison não podia
estar mais forte.
626
00:51:46,084 --> 00:51:49,268
Depois de perdermos o Andrew,
treinei-a para sobreviver.
627
00:51:49,269 --> 00:51:51,752
Pelo menos, agora,
ela terá uma hipótese de lutar.
628
00:51:51,753 --> 00:51:54,489
Hipótese de lutar?
Não te ouves a ti própria?
629
00:51:54,490 --> 00:51:56,354
Nem tudo é matemática, Emma.
630
00:51:56,355 --> 00:51:57,875
Há coisas incontroláveis.
631
00:51:57,876 --> 00:52:00,697
E há coisas das quais
não podemos fugir.
632
00:52:02,280 --> 00:52:04,536
Isto não o vai trazer
de volta para nós.
633
00:52:19,069 --> 00:52:21,725
Só vos peço que se refugiem.
634
00:52:23,006 --> 00:52:26,500
Nos últimos 60 anos,
a Monarca preparou abrigos
635
00:52:26,501 --> 00:52:29,466
ao redor do mundo para salvar
e reiniciar a civilização.
636
00:52:29,841 --> 00:52:31,638
Sugiro que os encontrem.
637
00:52:39,195 --> 00:52:40,671
Grande cabra.
638
00:52:40,672 --> 00:52:42,931
Quanto tempo
até esta coisa aterrar?
639
00:52:42,932 --> 00:52:44,330
Três minutos.
640
00:52:44,331 --> 00:52:47,013
- Talvez queiram repensar isso.
- Porquê?
641
00:52:47,014 --> 00:52:49,520
Alguma coisa não está bem.
Olhe para isto.
642
00:52:49,521 --> 00:52:51,408
A Emma não está
na Ilha de Mara.
643
00:52:51,409 --> 00:52:54,103
O sinal é demasiado fraco
para ser local.
644
00:52:54,104 --> 00:52:56,017
Ela está a usar
os nossos satélites.
645
00:52:56,018 --> 00:52:58,408
Devem estar escondidos
num dos nossos antigos abrigos.
646
00:52:58,409 --> 00:53:00,086
Ela pode estar
em qualquer lugar.
647
00:53:00,913 --> 00:53:02,250
O que é isso?
648
00:53:03,945 --> 00:53:06,610
Jesus! Ela desligou
o sistema de contenção.
649
00:53:06,611 --> 00:53:08,515
Quanto tempo temos?
650
00:53:09,497 --> 00:53:12,079
Sistema de contenção neutralizado.
Estamos ligados.
651
00:53:12,080 --> 00:53:13,867
Prontos para transmitir
a Orca.
652
00:53:15,631 --> 00:53:16,944
Doutora?
653
00:53:30,890 --> 00:53:32,858
- Mãe, não!
- Desculpe!
654
00:53:32,859 --> 00:53:34,900
Uma criança acabou de lhe dizer
o que fazer?
655
00:53:34,901 --> 00:53:36,872
Talvez o pai tenha razão.
Talvez este não seja o caminho.
656
00:53:36,873 --> 00:53:40,577
Claro. Dra. Russell,
vamos repensar o nosso plano.
657
00:53:40,578 --> 00:53:42,493
Principalmente depois de ter
contado tudo aos seus amigos.
658
00:53:42,494 --> 00:53:45,508
- Madison, já falámos sobre isto.
- Não! Disse que ajudaria as pessoas.
659
00:53:45,509 --> 00:53:49,029
- Que as deixaria...
- Não temos tempo para isto!
660
00:53:50,170 --> 00:53:52,676
Achou mesmo
que isto ia ser fácil, indolor?
661
00:53:52,677 --> 00:53:54,453
- Foi isso que lhe disse?
- Deixe-a fora disto.
662
00:53:54,454 --> 00:53:57,098
Porquê?
Foi quem a meteu nisto.
663
00:53:57,099 --> 00:54:00,841
Madison, diz-me,
o que é que a mamã te disse?
664
00:54:00,842 --> 00:54:02,556
Alguma grande utopia?
665
00:54:02,557 --> 00:54:05,661
Homem e monstro a viverem juntos
numa harmonia abençoada?
666
00:54:05,662 --> 00:54:08,125
Senhor,
estão a tentar bloquear-nos.
667
00:54:08,126 --> 00:54:09,438
É agora ou nunca.
668
00:54:09,439 --> 00:54:12,025
Emma, veio ter comigo.
669
00:54:12,689 --> 00:54:14,278
Este é o seu plano.
670
00:54:14,279 --> 00:54:17,496
Ambos queremos salvar o planeta,
mas tudo vai morrer
671
00:54:17,497 --> 00:54:20,333
- se não formos até ao fim.
- Por favor.
672
00:54:21,360 --> 00:54:23,550
Pelo menos,
deixe-os ficar em segurança.
673
00:54:24,855 --> 00:54:26,456
Senhora.
674
00:54:26,457 --> 00:54:28,160
A janela está a fechar.
675
00:54:29,614 --> 00:54:30,914
Mãe.
676
00:54:34,086 --> 00:54:35,684
Desculpa, Madison.
677
00:54:35,685 --> 00:54:37,639
Isto é maior
do que tu e eu.
678
00:54:48,500 --> 00:54:53,119
ILHA DE MARA, MÉXICO
POSTO AVANÇADO MONARCA 56
679
00:55:14,116 --> 00:55:16,169
Mexam-se!
Saiam da frente!
680
00:56:20,733 --> 00:56:23,022
Tem um nome cativante
para este?
681
00:56:23,023 --> 00:56:25,856
As lendas locais
chamam-lhe Rodan.
682
00:56:26,179 --> 00:56:29,145
- O Demónio do Fogo.
- É reconfortante.
683
00:56:30,082 --> 00:56:32,315
Pessoal, lembram-se daquela
tempestade tropical
684
00:56:32,316 --> 00:56:34,014
onde perdemos o Monstro Zero?
685
00:56:34,535 --> 00:56:36,831
Está a mudar de direcção e...
686
00:56:36,832 --> 00:56:38,456
Adivinhem
para onde vai agora.
687
00:56:38,457 --> 00:56:40,333
Isso não é possível.
688
00:56:40,334 --> 00:56:42,256
Nenhuma tempestade
se move tão depressa.
689
00:56:42,257 --> 00:56:44,317
A menos que não seja
uma tempestade.
690
00:56:46,641 --> 00:56:48,314
- Meu.
- Precisamos de tempo
691
00:56:48,315 --> 00:56:49,729
para terminar a evacuação.
692
00:56:49,730 --> 00:56:52,254
É melhor despachar-se, porque
está a fechar-se rapidamente.
693
00:56:52,255 --> 00:56:53,603
Serizawa.
694
00:56:53,604 --> 00:56:56,411
Não é coincidência que o Monstro Zero
se dirija para aqui.
695
00:56:56,412 --> 00:56:58,319
Está a reagir aos gritos
do Passarinho Grande.
696
00:56:58,320 --> 00:57:00,634
Significa que vem
por comida, luta...
697
00:57:01,341 --> 00:57:04,260
- Ou algo mais íntimo.
- O que sugere?
698
00:57:06,430 --> 00:57:09,166
Todos os caças,
armas livres.
699
00:57:32,365 --> 00:57:33,951
Acho que conseguimos
a atenção dele.
700
00:57:33,952 --> 00:57:35,437
Todos, apertem os cintos.
701
00:57:35,438 --> 00:57:37,982
Todas as naves,
sigam o nosso líder.
702
00:58:16,682 --> 00:58:18,280
Vai correr tudo bem!
703
00:58:18,751 --> 00:58:20,495
Aguenta-te, miúdo!
704
00:58:36,468 --> 00:58:38,118
Argo para Esquadrão Dourado.
705
00:58:38,119 --> 00:58:40,371
Vamos atrair este peru
do continente directamente
706
00:58:40,372 --> 00:58:42,972
para o Monstro Zero.
Estimativa, dois minutos.
707
00:58:42,973 --> 00:58:44,640
Esquadrão Dourado,
ajude-nos aqui.
708
00:58:44,641 --> 00:58:46,553
Entendido.
A iniciar contagem.
709
00:59:04,479 --> 00:59:06,450
Inimigo a vir com tudo
à esquerda.
710
00:59:13,588 --> 00:59:17,158
Raptor 223, saia daí.
Está na sua cola, saia daí!
711
00:59:25,369 --> 00:59:27,500
Cobra Raptor está fora da equipa.
712
00:59:27,501 --> 00:59:30,594
Estimativa para Monstro Zero,
60 segundos!
713
00:59:32,221 --> 00:59:35,166
Raptor 27,
inimigo na sua cola.
714
00:59:46,987 --> 00:59:49,425
Estou a perder o controlo!
Estou a perder...
715
00:59:54,612 --> 00:59:55,989
Perdemos o Esquadrão.
716
00:59:55,990 --> 00:59:58,826
Estimativa para o Monstro Zero,
30 segundos!
717
01:00:16,230 --> 01:00:17,854
Dez segundos!
718
01:00:38,984 --> 01:00:41,563
Mergulhe!
719
01:01:05,580 --> 01:01:06,982
Jesus, estão a matar-se.
720
01:01:06,983 --> 01:01:09,077
Mayday!
Daqui Raptor 1 para Argo.
721
01:01:09,078 --> 01:01:10,669
- Argo, à escuta?
- À escuta, Raptor 1.
722
01:01:10,670 --> 01:01:13,309
- Qual é o estado?
- Estamos lixados!
723
01:01:13,310 --> 01:01:14,669
Temos crianças a bordo.
724
01:01:14,670 --> 01:01:16,482
Precisamos de recuperação imediata
em pleno ar.
725
01:01:16,483 --> 01:01:19,502
Fixe a posição e prepare o hangar
para aterragem de emergência.
726
01:01:19,503 --> 01:01:21,240
As portas do hangar
não respondem.
727
01:01:21,241 --> 01:01:23,325
- Comando manual?
- Estão bloqueadas!
728
01:01:25,192 --> 01:01:26,498
Onde fica o hangar?
729
01:01:26,499 --> 01:01:28,796
- Posso mostrar-lhe.
- Mais alguém?
730
01:01:29,288 --> 01:01:31,702
Eu sei o caminho.
Vamos lá!
731
01:01:31,703 --> 01:01:33,369
Espero que tenha
uma chave inglesa grande.
732
01:01:42,445 --> 01:01:43,857
Qual é o problema?
733
01:01:43,858 --> 01:01:45,766
Os sistemas hidráulicos
estão bloqueados.
734
01:01:45,767 --> 01:01:47,579
Estou a tentar reiniciar
a potência de arranque.
735
01:01:47,580 --> 01:01:49,155
Não está com bom aspecto.
736
01:01:57,901 --> 01:01:59,691
É o Almirante Stenz.
737
01:02:00,740 --> 01:02:03,270
- Almirante.
- Dr. Serizawa, Coronel Foster.
738
01:02:03,271 --> 01:02:06,107
Preciso que você e as suas forças
se separem imediatamente
739
01:02:06,108 --> 01:02:07,808
e se retirem
para uma distância segura.
740
01:02:07,809 --> 01:02:09,400
Almirante, não compreendo.
741
01:02:09,401 --> 01:02:12,967
Temos estado a desenvolver
um protótipo para uma nova arma.
742
01:02:13,568 --> 01:02:15,368
O Destruidor de Oxigénio.
743
01:02:15,369 --> 01:02:19,821
Projectado para exterminar
qualquer vida num raio de 3 km.
744
01:02:19,822 --> 01:02:21,621
Com sorte,
isto matará essas coisas
745
01:02:21,622 --> 01:02:23,689
e este pesadelo
finalmente terminará.
746
01:02:23,690 --> 01:02:26,210
Almirante, temos de manter
a nossa fé no Godzilla.
747
01:02:26,211 --> 01:02:28,346
Desculpe, doutor,
teve a sua oportunidade.
748
01:02:28,347 --> 01:02:30,698
O míssil já vai a caminho.
749
01:02:30,699 --> 01:02:32,715
Que Deus tenha piedade
de todos nós.
750
01:02:36,265 --> 01:02:38,687
Ele não está a mentir.
Está a vir com tudo.
751
01:02:39,698 --> 01:02:42,009
Argo, tem de fazer essa águia
voar bem, agora!
752
01:02:42,010 --> 01:02:43,915
Preparem as equipas
de socorro e bombeiros!
753
01:02:49,773 --> 01:02:51,939
O que raio está a fazer?
754
01:02:55,095 --> 01:02:56,395
Cuidado!
755
01:03:01,944 --> 01:03:03,244
Segurem-se!
756
01:03:05,315 --> 01:03:06,615
Vamos, Griff!
757
01:03:07,524 --> 01:03:10,238
Cabeça para dentro!
758
01:03:26,631 --> 01:03:28,405
É disso que estou a falar,
Griff!
759
01:03:28,406 --> 01:03:30,147
Estão todos bem?
760
01:03:31,923 --> 01:03:33,382
Vão lá para trás.
761
01:03:34,985 --> 01:03:36,518
Obrigado pela boleia!
762
01:03:42,016 --> 01:03:43,316
Meu Deus.
763
01:04:08,981 --> 01:04:11,636
Vamos sair daqui.
O exército lançou uma arma.
764
01:04:11,637 --> 01:04:14,819
- Vai matá-los aos dois.
- Não é uma má ideia.
765
01:04:22,633 --> 01:04:23,933
Dez.
766
01:04:24,337 --> 01:04:25,637
Nove.
767
01:04:26,391 --> 01:04:27,789
Oito.
768
01:04:28,266 --> 01:04:29,566
Sete.
769
01:04:40,508 --> 01:04:41,987
Três.
770
01:04:42,390 --> 01:04:43,690
Dois.
771
01:05:28,495 --> 01:05:29,795
Jesus.
772
01:05:30,571 --> 01:05:33,669
Dr. Stanton,
consegue localizar Godzilla?
773
01:05:36,903 --> 01:05:38,897
Sim, encontrei uma coisa.
774
01:05:40,301 --> 01:05:42,294
Os sinais vitais
estão a desaparecer.
775
01:05:43,107 --> 01:05:45,147
Os níveis de radiação
estão a cair.
776
01:05:47,651 --> 01:05:49,488
Vá lá, grandalhão, luta.
777
01:05:59,714 --> 01:06:01,014
Morreu.
778
01:06:04,018 --> 01:06:06,549
Parece que conseguiu
o que queria, Mark.
779
01:06:52,564 --> 01:06:56,095
POSTO AVANÇADO MONARCA 55
SEDONA, ARIZONA
780
01:07:07,220 --> 01:07:10,203
POSTO AVANÇADO MONARCA 67
MUNIQUE, ALEMANHA
781
01:07:23,817 --> 01:07:25,964
POSTO AVANÇADO MONARCA 41
MONTE FUJI, JAPÃO
782
01:07:26,270 --> 01:07:28,480
POSTO AVANÇADO MONARCA 75
JEBEL BARCAL, SUDÃO
783
01:07:31,779 --> 01:07:34,773
Pensei que os soltaríamos
gradualmente.
784
01:07:34,774 --> 01:07:36,527
Um de cada vez.
785
01:07:37,866 --> 01:07:40,217
Não sou eu que estou
a fazer isto.
786
01:07:46,163 --> 01:07:47,914
Longa vida ao rei.
787
01:07:59,611 --> 01:08:01,151
É um monstro.
788
01:08:11,687 --> 01:08:13,065
LOCAL DO CASULO DA MOTHRA
789
01:08:13,066 --> 01:08:16,721
Castle Bravo, é a equipa de contenção
Mosura, estão a ouvir? Escuto.
790
01:08:17,411 --> 01:08:19,605
- Castle Bravo, aqui é...
- Alguma coisa?
791
01:08:19,606 --> 01:08:22,513
Dr. Brooks. Perdemos contacto
com a Argo,
792
01:08:22,514 --> 01:08:24,984
Castle Bravo e os outros
locais de contenção.
793
01:08:24,985 --> 01:08:27,804
Angkor Wat, Ilha da Caveira,
Stone Mountain.
794
01:08:27,805 --> 01:08:29,311
Todos os Titãs.
795
01:08:29,312 --> 01:08:30,702
Estão a fugir.
796
01:08:34,860 --> 01:08:36,304
Espere, espere.
797
01:08:36,774 --> 01:08:38,458
É ele.
798
01:08:38,459 --> 01:08:40,185
Ele é que está a fazer isto.
799
01:08:40,488 --> 01:08:42,952
Estão a responder
à chamada dele.
800
01:08:45,803 --> 01:08:47,264
Onde está a Dra. Ling?
801
01:08:47,892 --> 01:08:49,192
Está lá fora.
802
01:08:51,006 --> 01:08:54,467
Dra. Ling! Perdemos
o contacto com a Monarca.
803
01:08:56,389 --> 01:08:57,890
Dra. Ling?
804
01:10:08,741 --> 01:10:10,594
- Madison, espera.
- Deixe-me em paz.
805
01:10:10,595 --> 01:10:13,701
Sei que as coisas não correram
exactamente como planeado, mas...
806
01:10:13,702 --> 01:10:15,593
- posso resolver isto.
- "Como planeado"?
807
01:10:15,594 --> 01:10:18,373
Disse que ia ter cuidado, que ia
libertá-los um de cada vez,
808
01:10:18,374 --> 01:10:19,880
que ia restaurar o equilíbrio.
809
01:10:19,881 --> 01:10:21,986
Iam tomar conta da Monarca
e matar os Titãs.
810
01:10:21,987 --> 01:10:24,202
- Não tive alternativa.
- Tretas.
811
01:10:28,215 --> 01:10:31,286
Disse que estávamos
a fazer isto pelo Andrew.
812
01:10:36,173 --> 01:10:38,604
Acha mesmo
que ele ia querer isto?
813
01:10:46,097 --> 01:10:47,426
Exactamente.
814
01:10:52,123 --> 01:10:53,475
Madison.
815
01:10:56,018 --> 01:10:57,318
Madison.
816
01:11:10,408 --> 01:11:11,708
Alguma sorte?
817
01:11:12,694 --> 01:11:13,994
Não.
818
01:11:14,785 --> 01:11:16,169
O que quer que seja,
819
01:11:16,170 --> 01:11:19,275
que a Emma usou no sinal
da Orca, não conheço.
820
01:11:19,620 --> 01:11:20,920
Como está a ir?
821
01:11:22,896 --> 01:11:25,719
- Como é?
- "Faz disso a nossa bússola".
822
01:11:26,513 --> 01:11:28,687
É algo que a minha mãe dizia.
823
01:11:28,688 --> 01:11:31,780
Ela acreditava que as nossas
histórias sobre monstros e dragões
824
01:11:31,781 --> 01:11:33,814
poderiam ajudar-nos
a encontrar os Titãs
825
01:11:33,815 --> 01:11:36,210
e restaurar
a nossa ligação à natureza.
826
01:11:36,211 --> 01:11:39,292
A sua mãe?
É da segunda geração?
827
01:11:39,293 --> 01:11:40,593
Terceira.
828
01:11:40,952 --> 01:11:42,757
É de família.
829
01:11:43,371 --> 01:11:44,826
Isso é incrível.
830
01:11:44,827 --> 01:11:47,599
A sua família não tem dicas
para matar dragões, pois não?
831
01:11:47,600 --> 01:11:50,364
Matar dragões é
um conceito do povo ocidental.
832
01:11:50,365 --> 01:11:53,784
No Oriente, são criaturas
sagradas, divinas,
833
01:11:53,785 --> 01:11:56,289
que trouxeram sabedoria,
força...
834
01:11:57,128 --> 01:11:58,818
e até mesmo redenção.
835
01:12:00,838 --> 01:12:02,380
Esse Destruidor de Oxigénio...
836
01:12:02,381 --> 01:12:04,592
Porque é que o Monstro Zero
não foi afectado?
837
01:12:04,593 --> 01:12:06,903
Não sou cientista, mas acho
que tem algo a ver
838
01:12:06,904 --> 01:12:08,383
com a cabeça dele
voltar a crescer.
839
01:12:08,384 --> 01:12:10,143
Nunca vi nada como aquilo.
840
01:12:10,144 --> 01:12:12,997
Viola tudo o que sabemos
sobre a ordem natural.
841
01:12:12,998 --> 01:12:15,626
A menos que ele não faça
parte da ordem natural.
842
01:12:15,627 --> 01:12:19,069
- O que quer dizer com isso?
- Consegui juntar as peças.
843
01:12:20,976 --> 01:12:23,782
Ele parece
vagamente familiar.
844
01:12:23,783 --> 01:12:27,092
Fala sobre um dragão
que caiu das estrelas.
845
01:12:27,093 --> 01:12:31,427
Uma Hidra cujas tempestades
engoliram tanto homens como deuses.
846
01:12:31,428 --> 01:12:33,318
- Quer dizer um extraterrestre?
- Sim.
847
01:12:33,319 --> 01:12:35,641
Ele não faz parte
da ordem natural.
848
01:12:35,642 --> 01:12:37,740
E não deveria estar aqui.
849
01:12:37,741 --> 01:12:39,193
Um falso rei.
850
01:12:39,194 --> 01:12:40,908
A espécie invasora.
851
01:12:40,909 --> 01:12:43,748
Isso poderia explicar
como ele cria essas tempestades
852
01:12:43,749 --> 01:12:45,805
e o efeito que tem
nos outros Titãs.
853
01:12:45,806 --> 01:12:48,791
É como se estivesse a mudar
o planeta ao gosto dele.
854
01:12:48,792 --> 01:12:51,155
Essa lenda,
como é que lhe chamavam?
855
01:12:51,480 --> 01:12:52,804
Ghidorah.
856
01:12:52,805 --> 01:12:54,749
"Um Entre Muitos".
857
01:12:55,180 --> 01:12:57,579
- Gi, o quê?
- Ela disse gonorreia?
858
01:12:57,580 --> 01:12:58,922
Ghidorah!
859
01:12:58,923 --> 01:13:00,336
Dr. Serizawa.
860
01:13:00,337 --> 01:13:03,768
Aproximamo-nos de Castle Bravo,
mas há uma coisa que devia ver.
861
01:13:08,002 --> 01:13:10,727
Presumo que não estava à espera
destes tipos.
862
01:13:12,325 --> 01:13:14,751
Moscovo, Londres.
863
01:13:14,752 --> 01:13:16,445
Washington D.C.
864
01:13:16,446 --> 01:13:18,295
Estão todos sob ataque.
865
01:13:18,296 --> 01:13:21,539
Em cada continente, os Titãs
estão a criar terramotos...
866
01:13:21,540 --> 01:13:23,605
incêndios, tsunamis...
867
01:13:23,606 --> 01:13:26,604
e desastres para os quais
ainda nem sequer temos nome.
868
01:13:27,176 --> 01:13:28,498
Agora, como antes...
869
01:13:28,499 --> 01:13:31,262
Tentamos atrair essas criaturas
com material nuclear.
870
01:13:31,263 --> 01:13:33,445
Mas desta vez não estão
a morder o isco.
871
01:13:33,863 --> 01:13:35,762
O comportamento deles
tornou-se...
872
01:13:35,763 --> 01:13:37,805
aleatório e errático.
873
01:13:37,806 --> 01:13:40,917
E com as nossas forças
desesperadamente dispersas
874
01:13:40,918 --> 01:13:43,668
e estas coisas a vaguear
pelo globo sem entraves,
875
01:13:43,669 --> 01:13:45,857
estamos a ficar sem opções
876
01:13:45,858 --> 01:13:47,493
e sem tempo.
877
01:13:47,494 --> 01:13:49,350
Desculpe, tem alguma coisa
a acrescentar?
878
01:13:49,783 --> 01:13:52,286
Tenho.
Está enganado.
879
01:13:52,287 --> 01:13:55,737
O comportamento deles não é
aleatório ou errático.
880
01:13:55,738 --> 01:13:58,829
Posso, senhor?
Por mais incrível que pareça,
881
01:13:58,830 --> 01:14:00,400
estão a mover-se
como uma matilha.
882
01:14:00,401 --> 01:14:01,739
Estão a caçar.
883
01:14:01,740 --> 01:14:05,029
Todas as matilhas, desde lobos
a baleias assassinas,
884
01:14:05,030 --> 01:14:07,763
respondem directamente
a um alfa.
885
01:14:07,764 --> 01:14:09,561
E esse Ghidorah é o novo alfa
886
01:14:09,562 --> 01:14:12,183
e todas as outras criaturas
só estão a cumprir as suas ordens.
887
01:14:12,184 --> 01:14:14,078
São uma extensão dele.
888
01:14:14,464 --> 01:14:15,914
Se o pararmos...
889
01:14:16,552 --> 01:14:17,957
Paramos os todos.
890
01:14:17,958 --> 01:14:20,880
Há outra criatura que possa ter
alguma hipótese contra ele?
891
01:14:20,881 --> 01:14:22,937
Não.
A rivalidade entre Ghidorah
892
01:14:22,938 --> 01:14:25,710
e Godzilla
era antiga e única.
893
01:14:25,711 --> 01:14:29,593
Então matámos a nossa melhor
hipótese de derrotar essa coisa?
894
01:14:30,212 --> 01:14:32,833
Jonah, não percebe.
Isso muda tudo.
895
01:14:32,834 --> 01:14:34,768
Com a morte de Godzilla,
o Monstro Zero
896
01:14:34,769 --> 01:14:37,296
não está a usar os Titãs
para restaurar o planeta.
897
01:14:37,297 --> 01:14:39,602
Está a usá-los
para o destruir.
898
01:14:39,603 --> 01:14:42,593
Isto não é coexistência.
Isto é extinção.
899
01:14:42,594 --> 01:14:45,982
Ouça, enquanto estava sentada
confortavelmente num laboratório,
900
01:14:45,983 --> 01:14:48,159
há décadas que lutamos
901
01:14:48,160 --> 01:14:50,167
numa guerra suja
atrás da outra.
902
01:14:50,168 --> 01:14:52,656
Vi a natureza humana
em primeira mão,
903
01:14:52,657 --> 01:14:54,633
e estou aqui para lhe dizer
que não melhora.
904
01:14:54,634 --> 01:14:56,432
Só vai piorar.
905
01:14:56,433 --> 01:15:00,953
Lamento que o Monstro Zero não seja
exactamente o que esperávamos.
906
01:15:01,728 --> 01:15:04,112
Mas abrimos
a Caixa de Pandora.
907
01:15:04,113 --> 01:15:06,580
E não há como fechá-la agora.
908
01:15:09,289 --> 01:15:11,717
- Talvez haja.
- Não seja estúpida.
909
01:15:11,718 --> 01:15:13,541
Se voltar a transmitir...
910
01:15:13,542 --> 01:15:15,429
Vai expor-nos a todos.
911
01:15:15,430 --> 01:15:17,630
Estas criaturas comunicam
como as baleias.
912
01:15:17,631 --> 01:15:20,670
Conseguem ouvir o sonar
a milhares de quilómetros.
913
01:15:21,219 --> 01:15:22,702
Vamos enviar uma equipa
914
01:15:22,703 --> 01:15:24,758
e vamos transmitir
a Orca de Fenway.
915
01:15:24,759 --> 01:15:26,562
Fica a poucos quilómetros daqui.
916
01:15:26,563 --> 01:15:28,968
Posso usar o estádio
para amplificar um sinal
917
01:15:28,969 --> 01:15:30,871
que possa parar os ataques.
918
01:15:30,872 --> 01:15:33,670
A cidade já está a ser evacuada,
por isso será seguro.
919
01:15:33,671 --> 01:15:35,155
- E depois?
- Não sei.
920
01:15:35,156 --> 01:15:38,691
Descobrir o que é realmente
o Monstro Zero e tentar pará-lo.
921
01:15:38,692 --> 01:15:40,457
Antes que a Monarca
nos encontre.
922
01:15:40,458 --> 01:15:43,466
Tenho a certeza que os seus amigos
ficarão muito felizes por a verem.
923
01:15:43,467 --> 01:15:45,419
Não podemos
ficar aqui sentados.
924
01:15:45,420 --> 01:15:47,147
Este não é o mundo
que queríamos.
925
01:15:47,148 --> 01:15:48,886
Lembro-me de me ter dito
926
01:15:48,887 --> 01:15:52,364
que o mundo
sempre lhes pertenceu.
927
01:15:52,365 --> 01:15:55,301
Talvez seja altura
de o devolvermos.
928
01:15:58,387 --> 01:15:59,787
Mark!
929
01:16:00,301 --> 01:16:02,431
Mark, espere.
O que está a fazer?
930
01:16:02,989 --> 01:16:05,699
Não posso sentar-me ali.
Tenho de fazer alguma coisa.
931
01:16:05,700 --> 01:16:08,065
- Como o quê?
- Como ir procurar a minha filha.
932
01:16:08,066 --> 01:16:10,454
Como?
Para onde é que vai?
933
01:16:12,313 --> 01:16:14,504
Ela é a única coisa
que me resta, Sam.
934
01:16:16,540 --> 01:16:18,166
Sou a razão dela estar lá.
935
01:16:18,167 --> 01:16:19,954
Não vou deixar
que volte a acontecer.
936
01:16:22,151 --> 01:16:23,551
Boa sorte.
937
01:17:35,254 --> 01:17:36,808
Lindo.
938
01:17:38,474 --> 01:17:39,928
Mothra.
939
01:17:39,929 --> 01:17:41,802
Rainha dos Monstros.
940
01:17:43,084 --> 01:17:45,303
Está a gravar isto, Stanton?
941
01:17:47,317 --> 01:17:49,337
Eu gravo tudo.
942
01:17:50,241 --> 01:17:51,641
Tudo.
943
01:17:53,360 --> 01:17:55,641
É como uma canção.
944
01:17:56,023 --> 01:17:59,217
Aposto que só há uma coisa
que consegue entender isto.
945
01:18:00,803 --> 01:18:02,264
Godzilla.
946
01:18:07,428 --> 01:18:10,544
Consegui. Captei uma resposta.
A reproduzir.
947
01:18:15,830 --> 01:18:17,403
Ele ainda está vivo.
948
01:18:20,243 --> 01:18:23,938
Então, ela...
e Godzilla, eles tipo...
949
01:18:23,939 --> 01:18:26,946
Têm uma cena?
Isso é um bocado marado, não?
950
01:18:26,947 --> 01:18:30,424
Relações simbióticas
entre duas espécies diferentes
951
01:18:30,425 --> 01:18:32,618
não são assim tão incomuns.
952
01:18:33,102 --> 01:18:34,557
Consegue localizá-lo?
953
01:18:34,558 --> 01:18:36,893
Não.
O sinal está muito fraco.
954
01:18:38,994 --> 01:18:40,683
Mas talvez ela consiga.
955
01:18:44,690 --> 01:18:46,524
Quantas ogivas têm?
956
01:18:47,518 --> 01:18:48,818
Porquê?
957
01:18:49,281 --> 01:18:50,649
Podemos ajudá-lo.
958
01:18:56,972 --> 01:18:59,463
Este furacão de Categoria 6
sobre Washington
959
01:18:59,464 --> 01:19:01,596
é onde o Rei Ghidorah
fez o ninho.
960
01:19:01,597 --> 01:19:05,411
As quatro forças militares
farão uma operação conjunta.
961
01:19:05,412 --> 01:19:07,538
Para atraí-lo
para longe do continente
962
01:19:07,539 --> 01:19:09,594
para que possamos continuar
as evacuações,
963
01:19:09,595 --> 01:19:12,978
dar tempo à nossa equipa submersível
de completar a missão.
964
01:19:16,343 --> 01:19:20,565
Esse plano é o que se chama
de "ou vai ou racha", certo?
965
01:19:20,566 --> 01:19:23,547
O que acham aqueles totós
que vão fazer com um monte de ogivas?
966
01:19:23,548 --> 01:19:24,948
Não os ouviu, Griffin?
967
01:19:25,431 --> 01:19:27,578
Querem trazer Godzilla
de volta dos mortos.
968
01:19:35,307 --> 01:19:36,972
Vão ficar fora de alcance.
969
01:19:36,973 --> 01:19:40,020
Mas um esquadrão vai ficar
para trás para ficar de olho.
970
01:19:40,021 --> 01:19:41,869
- Agradeço.
- Muito bem, Bowman.
971
01:19:41,870 --> 01:19:43,248
Vamos submergir.
972
01:19:43,249 --> 01:19:46,196
Mergulhar submarino.
Profundidade de 150 metros.
973
01:19:46,197 --> 01:19:48,447
- Boa sorte.
- Obrigado, Sam.
974
01:19:49,456 --> 01:19:50,856
Vamos precisar.
975
01:20:16,194 --> 01:20:17,694
Que horas são?
976
01:20:20,364 --> 01:20:22,451
Hora de comprar um relógio.
977
01:20:24,108 --> 01:20:26,026
A piada favorita do Andrew.
978
01:20:27,164 --> 01:20:29,246
Nunca tirou o relógio do bolso
979
01:20:29,247 --> 01:20:31,252
sem ele fazer essa pergunta.
980
01:20:34,604 --> 01:20:36,924
Se me dissesse
há cinco anos...
981
01:20:38,102 --> 01:20:41,261
Que estaria a tentar salvar
a coisa que matou o meu filho...
982
01:20:42,162 --> 01:20:44,766
Ou que seria a forma
de salvar a família que amo...
983
01:20:44,767 --> 01:20:46,167
Às vezes...
984
01:20:47,090 --> 01:20:50,427
O único modo de curar as nossas
feridas é fazer a paz
985
01:20:50,428 --> 01:20:52,760
com os demónios
que as criaram.
986
01:20:53,206 --> 01:20:55,003
Acredita mesmo nisso?
987
01:20:55,004 --> 01:20:56,404
Não acredita?
988
01:20:57,465 --> 01:20:59,364
Não é por isso que está aqui?
989
01:21:02,474 --> 01:21:05,181
Há coisas para além
da nossa compreensão, Mark.
990
01:21:06,705 --> 01:21:09,713
Devemos aceitá-las
e aprender com elas.
991
01:21:10,509 --> 01:21:12,392
Porque estes momentos
de crise
992
01:21:12,393 --> 01:21:14,838
também são potenciais
momentos de fé.
993
01:21:16,312 --> 01:21:17,793
Um momento,
994
01:21:17,794 --> 01:21:20,606
em que nos unimos
ou nos desmoronamos.
995
01:21:22,618 --> 01:21:25,920
A natureza tem sempre uma forma
de se equilibrar.
996
01:21:27,815 --> 01:21:29,523
A única questão é:
997
01:21:31,487 --> 01:21:32,917
que papel...
998
01:21:33,687 --> 01:21:35,208
vamos desempenhar?
999
01:21:36,072 --> 01:21:37,801
Acabou de inventar isso?
1000
01:21:38,189 --> 01:21:41,307
Não. Uma vez li
num bolinho da sorte.
1001
01:21:43,865 --> 01:21:45,942
Um biscoito da sorte bem longo.
1002
01:21:50,963 --> 01:21:53,479
- Estado do submarino?
- Um vórtice apanhou-nos.
1003
01:21:53,480 --> 01:21:56,205
- Está a arrastar-nos.
- 490 metros para o impacto.
1004
01:22:01,549 --> 01:22:03,043
240 metros!
1005
01:22:03,044 --> 01:22:05,357
Emergência, 60 metros!
1006
01:22:05,358 --> 01:22:06,780
30 metros!
1007
01:22:06,781 --> 01:22:08,417
7 metros!
1008
01:22:08,418 --> 01:22:10,198
Preparar para impacto!
1009
01:23:29,234 --> 01:23:32,911
Almirante, USS Brody a caminho
do perímetro de evacuação.
1010
01:23:32,912 --> 01:23:36,126
Armas prontas para alvejar
os Titãs ao seu comando.
1011
01:23:37,954 --> 01:23:39,320
Jesus.
1012
01:23:39,321 --> 01:23:41,753
Parece que o céu está vivo.
1013
01:23:43,541 --> 01:23:45,275
É porque está.
1014
01:23:47,692 --> 01:23:48,992
Aqui vamos nós.
1015
01:23:53,063 --> 01:23:54,432
Relatório.
1016
01:23:54,433 --> 01:23:56,386
Não consigo fixar a posição,
o GPS está em baixo.
1017
01:23:56,387 --> 01:23:58,096
Mas a inércia
diz que estamos
1018
01:23:58,418 --> 01:24:00,173
a 965 km
do ponto de partida.
1019
01:24:00,174 --> 01:24:02,786
- Não é possível.
- Eu sabia!
1020
01:24:02,787 --> 01:24:06,075
O vórtice era um túnel
para a Terra oca.
1021
01:24:06,076 --> 01:24:09,896
É um sistema de túnel subterrâneo
que liga todo o planeta.
1022
01:24:09,897 --> 01:24:12,422
Não importa. Sabia que tinha razão.
Eu disse-lhe, Chen!
1023
01:24:12,423 --> 01:24:13,823
Cale-se, Rick.
1024
01:24:14,134 --> 01:24:15,973
Fazer impulso de aproximação
de emergência.
1025
01:24:25,669 --> 01:24:26,969
Doutor?
1026
01:24:27,639 --> 01:24:29,089
Lançar sondas.
1027
01:24:43,152 --> 01:24:45,719
Alcance, mil metros.
1028
01:24:46,343 --> 01:24:48,258
Câmara, boa.
1029
01:24:49,279 --> 01:24:51,012
Manter sinal.
1030
01:24:51,313 --> 01:24:52,813
Estabilizar.
1031
01:24:56,852 --> 01:24:58,252
Jesus.
1032
01:24:58,553 --> 01:24:59,953
Para a direita.
1033
01:25:24,735 --> 01:25:26,226
Parece egípcio.
1034
01:25:26,227 --> 01:25:27,679
- Ou romano.
- Não.
1035
01:25:27,680 --> 01:25:30,273
Isto é algo diferente.
Isto é...
1036
01:25:30,274 --> 01:25:31,884
É muito mais antigo.
1037
01:25:40,998 --> 01:25:42,298
Meu Deus!
1038
01:25:52,696 --> 01:25:54,196
Todas as lendas.
1039
01:25:55,201 --> 01:25:56,601
As histórias.
1040
01:25:57,084 --> 01:25:58,575
São verdadeiras.
1041
01:25:58,576 --> 01:26:00,804
Eles foram mesmo
os primeiros deuses.
1042
01:26:00,805 --> 01:26:04,903
Se a Terra e as pedras pudessem falar,
as histórias que nos podiam contar.
1043
01:26:04,904 --> 01:26:07,927
Dr. Stanton,
algum sinal do Godzilla?
1044
01:26:07,928 --> 01:26:11,739
Sim, a sonda está a apanhar
uma bolha radioactiva
1045
01:26:11,740 --> 01:26:13,880
mesmo a seguir àquele cume.
1046
01:26:14,623 --> 01:26:15,950
Defina a rota.
1047
01:26:24,133 --> 01:26:25,725
Atenção, por favor.
1048
01:26:25,726 --> 01:26:29,330
A lei marcial está agora instaurada
por ordem do Presidente.
1049
01:26:29,331 --> 01:26:33,278
A área da Grande Boston
está agora sob supervisão militar.
1050
01:26:33,279 --> 01:26:36,610
Todos os cidadãos devem dirigir-se
ao centro de evacuação mais próximo
1051
01:26:36,611 --> 01:26:38,309
para transporte imediato.
1052
01:26:38,310 --> 01:26:39,610
Repito.
1053
01:26:39,611 --> 01:26:42,591
Todos os cidadãos devem dirigir-se
ao centro de evacuação...
1054
01:26:42,592 --> 01:26:45,372
Tempestades maciças e outros
desastres provocados pelos Titãs
1055
01:26:45,373 --> 01:26:47,955
forçaram milhões de pessoas
a fugir das grandes cidades.
1056
01:26:47,956 --> 01:26:51,617
E com D.C. atingida duramente
por um furacão de Categoria 6
1057
01:26:51,618 --> 01:26:53,939
que deixou a capital
completamente inundada,
1058
01:26:53,940 --> 01:26:57,808
este é o maior desastre
da história humana.
1059
01:26:57,809 --> 01:27:00,911
A busca cruel continua enquanto
pessoas ao redor do mundo
1060
01:27:00,912 --> 01:27:02,863
vasculham os escombros
de casas destruídas
1061
01:27:02,864 --> 01:27:05,160
na esperança de encontrar
entes queridos desaparecidos.
1062
01:27:05,161 --> 01:27:08,996
E embora esta visão seja de partir
o coração, infelizmente não é único.
1063
01:27:08,997 --> 01:27:12,000
Cidades ao redor do globo
caíram sob uma onda
1064
01:27:12,001 --> 01:27:15,291
do que muitos chamam de
"A Ascensão dos Titãs".
1065
01:27:20,607 --> 01:27:22,765
Acho que devíamos parar.
1066
01:27:22,766 --> 01:27:24,066
Porquê?
1067
01:27:24,067 --> 01:27:26,305
Porque ainda
quero ter filhos um dia.
1068
01:27:26,306 --> 01:27:29,168
De preferência sem barbatanas.
1069
01:27:29,169 --> 01:27:31,716
Vamos parar,
por cima do navio.
1070
01:27:43,143 --> 01:27:45,592
Captei oxigénio,
dióxido de carbono e metano.
1071
01:27:45,593 --> 01:27:48,156
Parece que há algum tipo
de bolsa de ar lá dentro.
1072
01:28:01,036 --> 01:28:03,244
- Meu Deus.
- Zilla...
1073
01:28:04,821 --> 01:28:07,462
- E boa noite, Gracie.
- Puxe a última imagem.
1074
01:28:07,776 --> 01:28:10,243
Ali, a fonte da radiação.
1075
01:28:10,244 --> 01:28:12,179
Foi por isso que voltou aqui.
1076
01:28:12,180 --> 01:28:13,514
Está a alimentar-se.
1077
01:28:14,035 --> 01:28:15,335
A regenerar.
1078
01:28:16,645 --> 01:28:18,713
Esta é a casa dele.
1079
01:28:19,948 --> 01:28:22,698
Foi assim que sobreviveu
durante tanto tempo.
1080
01:28:23,050 --> 01:28:24,770
Sempre a adaptar-se.
1081
01:28:24,771 --> 01:28:26,127
A evoluir.
1082
01:28:26,128 --> 01:28:28,279
- É incrível.
- Então...
1083
01:28:28,280 --> 01:28:30,485
O tipo tem isto controlado,
certo?
1084
01:28:30,486 --> 01:28:32,929
- Ele só precisa de uma sesta.
- Não!
1085
01:28:32,930 --> 01:28:34,735
Este processo pode levar anos.
1086
01:28:34,736 --> 01:28:37,638
- Temos de proceder como planeado.
- Espere.
1087
01:28:37,639 --> 01:28:39,354
Vamos lançar
um torpedo nuclear
1088
01:28:39,355 --> 01:28:41,540
para reviver
um monstro gigante.
1089
01:28:41,541 --> 01:28:44,970
Não é como se estivéssemos
a ligar um carro.
1090
01:28:44,971 --> 01:28:46,403
Temos outra complicação.
1091
01:28:46,404 --> 01:28:49,141
Os nossos sistemas de armas
foram danificados no acidente.
1092
01:28:49,535 --> 01:28:51,930
- Não podemos lançar.
- Pode ser reparado?
1093
01:28:51,931 --> 01:28:53,231
Receio que não.
1094
01:28:53,834 --> 01:28:57,030
E se entrarmos, definirmos
um temporizador
1095
01:28:57,031 --> 01:28:58,948
e explodirmos a ogiva
manualmente?
1096
01:28:58,949 --> 01:29:01,261
Nem pensar.
Se o calor não a fritar,
1097
01:29:01,262 --> 01:29:03,126
a radiação vai.
1098
01:29:06,177 --> 01:29:07,571
Eu vou.
1099
01:29:07,572 --> 01:29:09,460
Que raio significa isso?
1100
01:29:09,461 --> 01:29:10,841
Tem de haver outra maneira.
1101
01:29:10,842 --> 01:29:12,586
Não há tempo para debate.
1102
01:29:13,756 --> 01:29:15,056
Eu vou.
1103
01:29:33,455 --> 01:29:35,924
Argo! Estamos sem munições
e com pouco combustível!
1104
01:29:35,925 --> 01:29:37,847
- Não aguentamos muito mais!
- Entendido...
1105
01:29:37,848 --> 01:29:39,772
Aguente-os o mais que puder!
1106
01:29:39,773 --> 01:29:42,312
Coronel, veja isto.
Todos os Titãs pararam.
1107
01:29:47,395 --> 01:29:49,264
O que raio se passa
com eles agora?
1108
01:29:55,861 --> 01:29:59,840
Parece que os ataques
cessaram por agora.
1109
01:29:59,841 --> 01:30:04,022
Com as criaturas a passarem
de destrutivas a dóceis em minutos.
1110
01:30:04,023 --> 01:30:06,223
Agora, ninguém sabe
como ou porquê,
1111
01:30:06,224 --> 01:30:09,947
mas parece estar a acontecer
simultaneamente à volta do mundo.
1112
01:30:12,563 --> 01:30:13,863
O que se passa?
1113
01:30:14,237 --> 01:30:15,537
A Orca.
1114
01:30:16,657 --> 01:30:17,957
O quê?
1115
01:30:18,570 --> 01:30:20,866
Pergunto-me quem poderia
ter feito isto.
1116
01:30:25,665 --> 01:30:26,965
Maddie?
1117
01:30:34,792 --> 01:30:36,092
Maddie.
1118
01:30:41,019 --> 01:30:42,794
No primeiro contacto,
vai começar
1119
01:30:42,795 --> 01:30:44,667
a perder a visão
de longo alcance.
1120
01:30:44,668 --> 01:30:47,369
Quando vier à superfície, as
capacidades motoras começam a falhar,
1121
01:30:47,370 --> 01:30:50,866
mas pus uma mistura
de Heliox no tanque que...
1122
01:30:50,867 --> 01:30:53,600
o deve ajudar a manter-se
estável por mais algum tempo.
1123
01:30:55,192 --> 01:30:57,173
Foi uma honra, amigo!
1124
01:31:11,974 --> 01:31:13,275
Obrigado.
1125
01:31:18,165 --> 01:31:19,465
As minhas notas.
1126
01:31:22,272 --> 01:31:23,572
Tem a certeza?
1127
01:31:25,788 --> 01:31:28,691
Ele lutou por nós,
morreu por nós.
1128
01:31:28,692 --> 01:31:32,202
Ele não é apenas a prova
de que a coexistência é possível.
1129
01:31:34,355 --> 01:31:35,870
Ele é...
1130
01:31:35,871 --> 01:31:37,171
A chave para isso.
1131
01:31:40,451 --> 01:31:42,748
Tome conta deles, Mark.
1132
01:32:45,786 --> 01:32:48,554
Bowman,
tire-nos daqui, depressa.
1133
01:32:48,555 --> 01:32:49,855
Sim, Capitão.
1134
01:32:52,908 --> 01:32:54,208
Caminho livre.
1135
01:35:38,489 --> 01:35:40,246
Adeus...
1136
01:35:41,817 --> 01:35:43,521
velho amigo.
1137
01:36:17,831 --> 01:36:19,131
Sente-se bem?
1138
01:36:19,664 --> 01:36:21,039
Bowman.
1139
01:36:21,040 --> 01:36:22,840
Envie uma mensagem de socorro
à Argo.
1140
01:36:22,841 --> 01:36:24,141
Sim, Capitão.
1141
01:36:42,264 --> 01:36:43,655
Vê alguma coisa?
1142
01:37:51,257 --> 01:37:52,607
Ninguém se mexe!
1143
01:38:30,410 --> 01:38:31,710
Está tudo bem?
1144
01:38:32,260 --> 01:38:33,560
Eu sei como encontrá-lo.
1145
01:38:39,486 --> 01:38:41,014
Eu sei como encontrá-lo!
1146
01:38:42,957 --> 01:38:45,187
Vamos deixá-lo orgulhoso,
sem estragar tudo.
1147
01:38:47,284 --> 01:38:49,437
- Como é que ele...
- Ao salvar-nos.
1148
01:38:52,725 --> 01:38:54,410
Sam, o que é que se passa?
1149
01:38:54,411 --> 01:38:57,286
Pensamos que a Emma activou
a Orca algures perto de Boston.
1150
01:38:57,287 --> 01:39:00,127
É por isso que Ghidorah e Godzilla
estão a ir para lá.
1151
01:39:00,128 --> 01:39:02,285
Mas não conseguimos determinar
a localização exacta
1152
01:39:02,286 --> 01:39:04,266
sem a peça que falta
do sinal da Orca.
1153
01:39:04,267 --> 01:39:05,705
Tenho a peça que falta.
1154
01:39:06,802 --> 01:39:08,189
É Godzilla, certo?
1155
01:39:08,190 --> 01:39:10,716
- Eu sei que já tentámos...
- Não é Godzilla.
1156
01:39:10,717 --> 01:39:12,699
- Somos nós.
- O que quer dizer com "nós"?
1157
01:39:12,700 --> 01:39:15,420
A Emma combinou a bioacústica
do Godzilla com a humana.
1158
01:39:15,421 --> 01:39:17,358
Foi assim que ela fez
o sinal da Orca.
1159
01:39:17,359 --> 01:39:19,419
As criaturas acreditam
que é outro predador de topo.
1160
01:39:19,420 --> 01:39:22,720
Faz sentido. Somos um bando
de carnívoros excitados e assassinos.
1161
01:39:22,721 --> 01:39:24,594
Isso é muito poético!
Mas e agora?
1162
01:39:25,035 --> 01:39:27,372
Seguimo-lo, encontramo-lo
e recuperamos a minha filha.
1163
01:39:27,373 --> 01:39:29,983
E o Moe, o Larry
e aqui o Curly?
1164
01:39:29,984 --> 01:39:32,213
Godzilla trará equilíbrio.
1165
01:39:32,214 --> 01:39:33,529
Já percebi.
1166
01:39:33,530 --> 01:39:36,386
Um pouco de acção à Serizawa.
1167
01:39:36,387 --> 01:39:38,588
Adorava
quando ele dizia isto.
1168
01:39:38,589 --> 01:39:41,076
Não, desta vez
juntamo-nos à luta.
1169
01:39:45,137 --> 01:39:46,537
O que pensa que está a fazer?
1170
01:39:46,538 --> 01:39:48,443
Não tenho tempo
para discutir, Jonah.
1171
01:39:48,444 --> 01:39:51,355
- Vou trazer a Maddie de volta.
- Não com os meus homens.
1172
01:39:51,722 --> 01:39:54,397
Emma, disse que isto era
sobre o bem maior.
1173
01:39:54,398 --> 01:39:57,018
Que o planeta merecia
um novo começo.
1174
01:39:57,019 --> 01:39:59,322
Mas agora está preparada a pôr
as nossas vidas em perigo
1175
01:39:59,323 --> 01:40:00,843
porque a sua filha desapareceu.
1176
01:40:00,844 --> 01:40:03,230
- A Orca está...
- A Orca já não interessa.
1177
01:40:03,231 --> 01:40:06,196
O homem não controla
as leis da natureza.
1178
01:40:07,372 --> 01:40:08,977
E você também não.
1179
01:40:18,848 --> 01:40:20,927
Já perdi um filho.
1180
01:40:21,513 --> 01:40:23,270
Não vou perder outro.
1181
01:40:23,967 --> 01:40:25,631
Tenho de resolver isto.
1182
01:40:27,090 --> 01:40:28,647
Deixem-na ir.
1183
01:40:29,903 --> 01:40:32,032
Temos tudo o que precisamos.
1184
01:42:34,174 --> 01:42:35,474
Merda!
1185
01:44:04,850 --> 01:44:07,721
Temos a última localização
da Orca.
1186
01:44:07,722 --> 01:44:09,207
Parque Fenway,
mesmo à frente.
1187
01:44:09,208 --> 01:44:11,648
Vamos fazer fogo de cobertura
para manter o Ghidorah distraído.
1188
01:44:11,649 --> 01:44:12,949
Entendido.
1189
01:44:14,932 --> 01:44:17,350
Coronel, todos os esquadrões
estão bloqueados no alvo.
1190
01:44:18,063 --> 01:44:19,717
Pelo Serizawa.
1191
01:44:54,413 --> 01:44:57,133
Sou só eu, ou...
tem andado a fazer exercício?
1192
01:44:57,134 --> 01:44:58,524
Estás a brincar comigo?
1193
01:44:58,525 --> 01:45:01,098
O Serizawa espremeu
bem o lagarto.
1194
01:45:01,099 --> 01:45:02,399
Pode crer.
1195
01:45:03,293 --> 01:45:06,925
Os níveis de radiação do Godzilla
estão a subir pelo telhado.
1196
01:45:06,926 --> 01:45:09,824
Temos cerca de 12 minutos
antes de ele ficar termonuclear.
1197
01:45:09,825 --> 01:45:11,125
O que quer dizer?
1198
01:45:12,441 --> 01:45:14,437
Estou a dizer
que daqui a 12 minutos
1199
01:45:14,438 --> 01:45:17,055
vai ser um mau dia
para ser fã dos Red Sox.
1200
01:45:18,036 --> 01:45:20,053
Muito bem, pessoal.
Têm de encontrar a Orca,
1201
01:45:20,054 --> 01:45:21,935
apanhar a Madison
e sair daí!
1202
01:45:21,936 --> 01:45:24,717
O que Serizawa fez ao Godzilla
funcionou um pouco bem demais.
1203
01:45:24,718 --> 01:45:27,371
Ele está prestes a explodir
como uma bomba atómica.
1204
01:45:27,372 --> 01:45:29,757
- À esquerda.
- Preparar para aterrar.
1205
01:45:50,455 --> 01:45:52,234
Vão! Vão!
1206
01:46:06,475 --> 01:46:08,709
Madison!
1207
01:46:11,052 --> 01:46:13,704
Encontrei uma coisa!
Aqui!
1208
01:46:14,256 --> 01:46:15,805
Venham ver!
1209
01:46:18,210 --> 01:46:19,510
Está bem?
1210
01:46:20,210 --> 01:46:21,895
Encontrei a Orca, senhor.
1211
01:46:21,896 --> 01:46:23,608
Parece bem danificada.
1212
01:46:23,609 --> 01:46:25,425
Sem sinal da sua filha.
1213
01:46:31,607 --> 01:46:33,091
Ela não está aqui!
1214
01:46:33,092 --> 01:46:35,479
- Temos de sair daqui.
- Vamos!
1215
01:47:51,173 --> 01:47:52,564
Entrem!
1216
01:47:54,782 --> 01:47:56,434
Vem aí!
1217
01:47:58,817 --> 01:48:01,695
- Entrem!
- Griffin, está bem?
1218
01:48:02,007 --> 01:48:03,679
Martinez, vamos levá-la!
1219
01:48:12,399 --> 01:48:13,862
- A Madison?
- Não sei!
1220
01:48:13,863 --> 01:48:16,357
- Pensei que ela estava lá!
- Ela não está lá!
1221
01:48:18,599 --> 01:48:19,900
Não consigo apanhar nada!
1222
01:48:19,901 --> 01:48:21,996
- Apanha essa abertura!
- Está bem!
1223
01:48:23,915 --> 01:48:25,258
Cuidado!
1224
01:48:27,430 --> 01:48:29,195
Espero que sejas tão bom
a encontrá-la
1225
01:48:29,196 --> 01:48:31,680
- como és a perdê-la.
- Não a perdi, ela fugiu!
1226
01:48:31,681 --> 01:48:33,916
- Pergunto-me porquê!
- Não a posso culpar.
1227
01:48:33,917 --> 01:48:37,308
Se tivesse esses dois como pais,
também fugia de casa.
1228
01:48:40,267 --> 01:48:41,568
O que acabou de dizer?
1229
01:48:41,569 --> 01:48:45,513
Se tivesse esses dois como pais,
também fugia de casa.
1230
01:48:46,117 --> 01:48:47,668
- Casa.
- Casa.
1231
01:49:59,843 --> 01:50:02,669
A radiação do Godzilla
está a atingir a massa crítica!
1232
01:50:02,670 --> 01:50:04,607
Seis minutos
até ele explodir!
1233
01:50:04,608 --> 01:50:06,794
Ordene a todas as aeronaves
que restam se retirem!
1234
01:51:18,478 --> 01:51:20,677
Maddie!
1235
01:51:20,678 --> 01:51:23,606
- Madison!
- Maddie!
1236
01:51:24,116 --> 01:51:25,465
Madison!
1237
01:51:25,976 --> 01:51:27,816
Madison!
1238
01:51:28,342 --> 01:51:30,183
Madison!
1239
01:51:34,301 --> 01:51:35,601
Emma!
1240
01:51:36,494 --> 01:51:39,276
Maddie!
Martinez!
1241
01:51:39,277 --> 01:51:40,669
Já a temos.
Aos três!
1242
01:51:40,670 --> 01:51:42,580
Um, dois, três!
1243
01:52:01,139 --> 01:52:02,451
Querida.
1244
01:52:05,046 --> 01:52:06,858
Ela está a respirar?
1245
01:52:16,699 --> 01:52:18,758
- Maddie.
- Mãe.
1246
01:52:19,476 --> 01:52:20,776
Pai.
1247
01:52:21,879 --> 01:52:23,969
- Mãe.
- Querida.
1248
01:54:15,607 --> 01:54:18,778
Entendido. Osprey chega
daqui a dois minutos!
1249
01:54:18,779 --> 01:54:21,700
- Temos de trabalhar depressa!
- Para fazer o quê?
1250
01:54:24,991 --> 01:54:27,662
- Tens a certeza disto?
- É a única maneira de o salvar.
1251
01:54:27,663 --> 01:54:31,008
Arranjamo-lo, pegamos no Osprey,
afastamos essa coisa do Godzilla.
1252
01:54:31,009 --> 01:54:33,335
Damos-lhe tempo
para se recompor.
1253
01:54:44,053 --> 01:54:46,334
- Já viste o que aquilo pode fazer.
- Eu sei.
1254
01:54:46,335 --> 01:54:48,668
Vai ser apertado,
mas temos de correr esse risco.
1255
01:54:56,055 --> 01:54:57,568
- Estás pronta para isto?
- Estou.
1256
01:54:57,569 --> 01:55:00,131
Está bem.
Um, dois...
1257
01:55:00,132 --> 01:55:01,432
Três.
1258
01:55:05,078 --> 01:55:06,692
É isto.
1259
01:55:06,693 --> 01:55:07,993
É isto!
1260
01:55:17,110 --> 01:55:18,702
Vá lá, Emma! Vamos embora!
1261
01:55:18,703 --> 01:55:20,763
Está bem.
Leva-a, leva-a.
1262
01:55:20,764 --> 01:55:22,581
- Tenho de o activar.
- O quê?
1263
01:55:22,582 --> 01:55:24,472
Estou mesmo atrás de ti.
Vão.
1264
01:55:37,208 --> 01:55:38,508
Vamos!
1265
01:55:39,005 --> 01:55:40,305
Mãe!
1266
01:55:41,293 --> 01:55:43,894
- Mãe!
- Vamos, Maddie!
1267
01:55:43,895 --> 01:55:45,790
Vão, vão!
1268
01:55:49,131 --> 01:55:51,740
Maddie, tens dores nalgum lado
além da perna?
1269
01:55:58,374 --> 01:56:01,088
- Temos de descolar agora!
- Espere!
1270
01:56:10,450 --> 01:56:12,407
Emma, vamos, anda!
1271
01:56:12,408 --> 01:56:13,708
Mãe!
1272
01:56:24,021 --> 01:56:25,368
Eu amo-te!
1273
01:56:26,214 --> 01:56:27,535
Não.
1274
01:56:29,834 --> 01:56:33,017
- Não! Mãe!
- Emma!
1275
01:57:10,231 --> 01:57:11,573
Não!
1276
01:57:13,053 --> 01:57:14,652
Não!
1277
01:57:32,034 --> 01:57:33,562
Mãe!
1278
01:58:00,630 --> 01:58:02,180
Longa vida...
1279
01:58:02,894 --> 01:58:04,194
ao rei.
1280
02:00:22,301 --> 02:00:23,701
Jesus.
1281
02:00:24,607 --> 02:00:26,578
Ainda bem que ele
está do nosso lado.
1282
02:00:26,927 --> 02:00:28,227
Por agora.
1283
02:00:30,083 --> 02:00:31,383
Olhem...
1284
02:01:40,987 --> 02:01:41,988
imfreemozart
wtf