1 00:00:41,069 --> 00:00:45,921 Andrew! San Francisco, 2014. 2 00:00:46,090 --> 00:00:48,309 Andrew! 3 00:00:52,957 --> 00:00:54,960 Andrew! 4 00:01:00,545 --> 00:01:03,462 Andrew! 5 00:01:35,007 --> 00:01:39,173 Sinoć su se tisuće ljudi okupili u Zaljevskom području kako bi odali počast 6 00:01:39,274 --> 00:01:43,539 žrtvama napada iz 2014. godine. To je dio vala komemoracija i protesta 7 00:01:43,679 --> 00:01:47,183 u kojima se traži da se tajnovita koalicija lovaca na čudovišta 8 00:01:47,318 --> 00:01:49,751 po imenu Monarch smatra odgovornom. 9 00:01:49,886 --> 00:01:53,023 Nedavna masovna odumiranja u svjetskim oceanima 10 00:01:53,148 --> 00:01:56,680 mogla bi biti prouzročena nastojanjima u pronalaženju Godzille 11 00:01:56,805 --> 00:02:01,468 koja nije viđena više od pet godina. -Uprava misteriozne organizacije Monarch 12 00:02:01,603 --> 00:02:04,622 suočit će se s još jednim intenzivnim ispitivanjem 13 00:02:04,723 --> 00:02:07,641 dok vlada traži istrebljivanje Titana. 14 00:02:07,804 --> 00:02:13,579 Glasine govore da Monarch možda skriva još stvorenja otkrivena od napada 2014. 15 00:02:13,835 --> 00:02:17,573 Povijesna tragedija koja je zauvijek promijenila svijet kakav znamo. 16 00:02:17,740 --> 00:02:21,765 Taj dan je svijet otkrio da čudovišta postoje. 17 00:02:28,987 --> 00:02:32,976 Tata: Kako je? Nisam se čuo s vama nekoliko mjeseci. Nadam se da se 18 00:02:33,077 --> 00:02:37,466 zabavljate. Evo slika vukova koje sam proučavao. Nisu li slatki? Voli te tata. 19 00:02:43,797 --> 00:02:46,333 Hej, tata. Oprosti što nisam odgovorila. 20 00:02:46,434 --> 00:02:49,269 Nedostaješ mi. Želim o nečemu razgovarati s tobom... 21 00:02:50,362 --> 00:02:53,270 Zabrinuta sam zbog mame. 22 00:02:55,078 --> 00:02:58,140 Sranje, sranje, sranje! 23 00:02:59,989 --> 00:03:04,240 Maddie? Dobro jutro! -Jutro, mama. -O, Bože. 24 00:03:07,247 --> 00:03:09,761 Pripremila sam nam doručak. 25 00:03:11,513 --> 00:03:15,332 Jaja, tost i nešto što je nekoć bila slanina. 26 00:03:16,325 --> 00:03:19,685 Što od toga mi preporučuješ? -Tost i jaja. 27 00:03:20,450 --> 00:03:22,514 Hvala. 28 00:03:24,982 --> 00:03:27,046 Kava? 29 00:03:30,255 --> 00:03:34,100 Na čemu si radila? -Gledala sam recepte. 30 00:03:34,497 --> 00:03:36,570 Za tost? 31 00:03:38,841 --> 00:03:43,977 Tata mi je poslao poruku. Dobro izgleda, zdravo. 32 00:03:46,356 --> 00:03:51,584 Jesi li mu odgovorila? -Nisam još. -Ne želim te vidjeti povrijeđenu. -Znam. 33 00:03:51,709 --> 00:03:54,832 Posebice uz sve što se trenutno događa. -Mama, znam. 34 00:03:59,512 --> 00:04:06,661 Znam da ti nije bilo lako. Ali zajedno ćemo ovo prebroditi. 35 00:04:06,879 --> 00:04:12,568 Sigurna si da će biti dobro? -Trenutno je na najsigurnijem mogućem mjestu. 36 00:04:14,727 --> 00:04:17,099 Želiš li čuti dobre vijesti? 37 00:04:18,110 --> 00:04:20,298 Dovršila sam ga. 38 00:04:35,984 --> 00:04:38,065 Stvarno? 39 00:04:39,968 --> 00:04:43,570 Misliš da će raditi? -Radit će. 40 00:05:05,821 --> 00:05:08,006 Bit će sve u redu. 41 00:05:09,173 --> 00:05:12,362 Dr. Russell, trebamo vas u zgradi. 42 00:05:13,278 --> 00:05:15,353 Krećem. 43 00:05:21,689 --> 00:05:26,619 Monarchova postaja 61 Prašuma Yunnan, Kina 44 00:05:27,219 --> 00:05:31,480 Koji vrag se dogodio? -Nemam pojma. Spavala je kao beba do prije sat vremena 45 00:05:31,594 --> 00:05:35,779 i zatim je razina radijacije opasno skočila. Kao da ju je nešto aktiviralo. 46 00:05:35,941 --> 00:05:39,141 Hvala, Tim. Ja ću preuzeti. Idi se odmoriti. -Nema šanse. 47 00:05:39,276 --> 00:05:42,314 Spavao ili ne, neću ovo propustiti. 48 00:05:55,646 --> 00:05:58,747 Tim za zadržavanje, pređite na primarni položaj. 49 00:05:59,871 --> 00:06:04,282 Sedativi? -Nemaju utjecaja. Ova stvar se želi roditi. 50 00:06:06,699 --> 00:06:09,790 Na snazi su protokoli za hitne slučajeve. 51 00:06:09,891 --> 00:06:13,081 Dvoje pomozite primarnom timu. -Vrijeme je. 52 00:06:40,951 --> 00:06:44,395 Upoznajte Titanus mosuru. Ili kako je mi zovemo... 53 00:06:44,558 --> 00:06:47,561 Mothra. -Nevjerojatno. 54 00:06:47,770 --> 00:06:50,801 Aktiviranje mreže za zatvaranje. 55 00:06:59,317 --> 00:07:01,353 Što se događa? 56 00:07:04,755 --> 00:07:07,958 Nešto nije u redu. Sustavi za zatvaranje popuštaju. 57 00:07:08,083 --> 00:07:12,273 Alarmi za blizinu se gase, čitava mreža je poludjela. -Kako je to moguće? 58 00:07:12,404 --> 00:07:14,739 Emma, mislim da netko drugi ovo radi. 59 00:07:18,077 --> 00:07:22,295 Tim za zadržavanje, odstupite. Ponavljam, odstupite. Plašite je. 60 00:08:18,004 --> 00:08:21,706 Ne! -Dr. Russell, žao mi je, ali znate protokole. Moramo prekinuti. 61 00:08:21,831 --> 00:08:23,893 Ja ću to riješiti. 62 00:08:24,200 --> 00:08:28,342 Mama, ne! -Madison, ostani tu. Radit će. 63 00:08:32,549 --> 00:08:34,588 Odmaknite se. 64 00:08:41,228 --> 00:08:43,316 U redu je. 65 00:09:09,572 --> 00:09:12,349 Analiziram bioakustiku subjekta 66 00:09:20,217 --> 00:09:22,298 Mama! 67 00:09:27,584 --> 00:09:31,564 Mama! -Maddie, čekaj! 68 00:09:33,740 --> 00:09:36,036 Vrati se ovamo! 69 00:09:36,943 --> 00:09:39,063 Maddie, vrati se natrag! 70 00:09:40,153 --> 00:09:42,176 Pazi! 71 00:09:44,489 --> 00:09:46,559 Mama... 72 00:09:56,569 --> 00:09:59,012 Alfa frekvencija pronađena 73 00:10:20,689 --> 00:10:24,716 Majku mu. Uspjelo je. 74 00:11:37,226 --> 00:11:39,951 Senatori, ovo čemu ovdje svjedočimo 75 00:11:40,098 --> 00:11:44,564 je povratak drevne i zaboravljene super vrste. 76 00:11:44,710 --> 00:11:48,490 Monarchovo saslušanje pred senatom. -Godzille, MUTO-a, Konga. 77 00:11:48,615 --> 00:11:52,112 Vjerujemo da ovi Titani i njemu slični 78 00:11:52,237 --> 00:11:56,290 osiguravaju nužnu ravnotežu našem svijetu. Iako neki 79 00:11:56,391 --> 00:12:00,544 predstavljaju prijetnju, u Monarchu su spremni odrediti 80 00:12:00,683 --> 00:12:06,383 koji od tih Titana su nam prijetnja, a koji nas štite. 81 00:12:06,518 --> 00:12:09,457 Hvala za lekciju iz povijesti 5. razreda, g. Coleman. 82 00:12:09,559 --> 00:12:13,548 Ali još nismo čuli jedan dobar razlog zašto Monarch ne bi pao pod 83 00:12:13,649 --> 00:12:17,537 vojnu nadležnost ili zašto ta bića ne bi trebala biti istrebljena. 84 00:12:17,754 --> 00:12:22,810 Monarch je dobio zadatak da pronađe i uništi ta radioaktivna čudovišta. 85 00:12:22,965 --> 00:12:27,888 No vi ne možete ili nećete nam reći koliko ih ima i zašto se pojavljuju. 86 00:12:27,990 --> 00:12:33,607 Možda je vrijeme da ih vojska uništi. -Njihovo ubijanje bila bi greška. 87 00:12:33,785 --> 00:12:39,685 Vratili su se zbog nas. Naša atomska testiranja probudila su Godzillu. 88 00:12:39,865 --> 00:12:43,753 Druga stvorenja poput MUTO-a probudila su površinska 89 00:12:43,854 --> 00:12:47,641 iskapanja i seizmička ispitivanja. Ali to nisu čudovišta. 90 00:12:47,835 --> 00:12:51,216 To su životinje koje ustaju kako bi povratile svijet koji je 91 00:12:51,317 --> 00:12:54,897 nekoć bio njihov. -Gotovo zvuči kao da ih štitite, Dr. Serizawa. 92 00:12:55,067 --> 00:12:59,157 Kao da im se divite. -Divim se svim oblicima života. 93 00:12:59,572 --> 00:13:06,227 Senatori, ako želimo preživjeti moramo naći način za suživot s Titanima. 94 00:13:06,359 --> 00:13:11,920 S Godzillom. -Kao neka vrsta simbiotske veze. 95 00:13:12,945 --> 00:13:16,547 Kao Lav i miš. -Ili Škorpion i žaba. 96 00:13:16,851 --> 00:13:20,962 Želite da Godzilla bude naš kućni ljubimac? -Ne. 97 00:13:21,328 --> 00:13:23,547 Mi ćemo biti njegov. 98 00:13:27,158 --> 00:13:32,601 Ne. U stvari nije tako. To nije ono što je dr. Serizawa mislio. 99 00:13:32,733 --> 00:13:36,638 Nitko ne implicira da bi bili Godzillini ili bilo čiji kućni ljubimci. 100 00:13:36,739 --> 00:13:40,858 Oprostite, moramo ići. -Dr. Serizawa, dr. Graham, saslušanje nije gotovo. 101 00:13:40,993 --> 00:13:44,994 Dr. Serizawa! Nadam se razumijete posljedice ako izađete kroz ta vrata. 102 00:13:45,127 --> 00:13:49,787 Dok se ne posavjetujem sa svojim kolegama pustit ću vam kratak 103 00:13:49,914 --> 00:13:52,984 i prilično zabavan dokumentarac o razmnožavanju Titana. 104 00:13:53,109 --> 00:13:55,920 Mislim da su na ovom genitalije zamagljene. 105 00:13:56,021 --> 00:13:58,932 Ako nisu, ostavite primjedbu mom asistentu. 106 00:14:59,996 --> 00:15:02,143 Tu je kraj snimke. 107 00:15:02,364 --> 00:15:06,548 Preživjeli nam nisu rekli puno više od onoga što se vidi na snimci. 108 00:15:06,661 --> 00:15:10,243 Samo to da su Emma i Madison jedine otete. 109 00:15:11,215 --> 00:15:15,229 Žao mi je, Mark. -Trebao sam biti tamo za njih. 110 00:15:17,231 --> 00:15:19,987 Tko su oni? -Još ne znamo. 111 00:15:20,621 --> 00:15:24,368 Vjerujemo da traže ovo. 112 00:15:26,889 --> 00:15:31,232 Niste valjda. -To je Orka. Zbog toga mislimo da trebaju Emmu. 113 00:15:31,357 --> 00:15:35,701 Vjerovala je da ako uspijemo kopirati biosonar s kojim Titani komuniciraju... 114 00:15:35,826 --> 00:15:40,037 Znam što je to. Pomogao sam napraviti prototip. Tko je on? 115 00:15:40,167 --> 00:15:43,920 Sam Coleman, voditelj Tehnologije. Pridružio sam se Monarchu ubrzo 116 00:15:44,021 --> 00:15:47,873 nakon što ste vi otišli. Veliki sam obožavatelj djela vaše žene 117 00:15:47,998 --> 00:15:52,173 i vas... To je ispalo čudno. Oprostite. -Emma i ja smo uništili prototip. 118 00:15:52,298 --> 00:15:56,998 I zatim ga je Emma ponovno napravila. Nakon San Francisca vratila se u Boston 119 00:15:57,123 --> 00:16:01,446 i godinama ga razvijala. Mislila je da može pomoći. -U čemu? Izigravanju Boga? 120 00:16:01,571 --> 00:16:05,317 Ne. Pomoći u sprječavanju novog napada. -Orka je bila postdiplomski 121 00:16:05,418 --> 00:16:08,564 znanstveni projekt. Trebao je odvraćati kitove od obale, 122 00:16:08,689 --> 00:16:12,948 a ne da bi vi mogli razgovarati s vašim stvorenjima. Poslušajte. Mislit će da 123 00:16:13,049 --> 00:16:17,208 je jedna od njih. Ako upotrijebite pogrešnu frekvenciju na jednome od njih, 124 00:16:17,329 --> 00:16:21,507 bit ćete odgovorni za tisuće San Francisca. -Zato je moramo vratiti. 125 00:16:21,632 --> 00:16:25,429 Emma je uvijek govorila da nitko ne poznaje Orku bolje od tebe. 126 00:16:25,554 --> 00:16:30,812 Ne bi trebala ni postojati. -Moguće, Mark, ali pala je u pogrešne ruke. 127 00:16:31,021 --> 00:16:35,905 Trenutno je Orka jedini razlog zbog kojeg su Emma i Madison žive. 128 00:16:36,114 --> 00:16:41,363 Znamo da si povrijeđen. Ali pronađemo li Orku, pronaći ćemo i tvoju obitelj. 129 00:16:42,780 --> 00:16:44,830 Obećavam. 130 00:16:54,124 --> 00:16:58,975 Kad si posljednji put razgovarao s Emmom? -Prije otprilike tri godine. 131 00:16:59,811 --> 00:17:03,777 Nakon San Francisca vratili smo se kući u Boston. 132 00:17:05,491 --> 00:17:08,045 Pokušali smo posložiti stvari. 133 00:17:08,499 --> 00:17:12,376 Emma se nosila s tim tako što se još više predala spašavanju svijeta. 134 00:17:12,534 --> 00:17:14,749 Ja sam počeo piti. 135 00:17:15,811 --> 00:17:20,841 Ne mogu reći koliko se mrzim što sam dopustio da me Maddie vidi takvoga. 136 00:17:22,912 --> 00:17:28,241 Smijem li vas prekinuti? Željet ćete ovo vidjeti. 137 00:17:29,030 --> 00:17:33,488 Emma je kombinirala bioakustiku različitih Titana kako bi stvorila 138 00:17:33,589 --> 00:17:38,147 Orkin signal. Neka vrsta osnovne frekvencije na koju sva bića reagiraju. 139 00:17:38,249 --> 00:17:43,024 Privlači ih, odbija ih, a ponekad ih smiruje. 140 00:17:43,149 --> 00:17:47,602 Prilično zanimljivo. -Problem je što ne znamo koje Titane je kombinirala. 141 00:17:47,858 --> 00:17:52,997 Ali ako možeš identificirati te frekvencije moći ćemo locirati Orku 142 00:17:53,147 --> 00:17:56,523 i pronaći Emmu i Madison. -Isuse. 143 00:17:57,453 --> 00:18:00,485 Koliko ima tih stvorenja? -17... 144 00:18:00,678 --> 00:18:03,547 I broj im se povećava, nakon Godzille. -17? 145 00:18:03,672 --> 00:18:07,727 Većina je otkrivena u dubokoj hibernaciji. Druge smo zatvorili na 146 00:18:07,828 --> 00:18:11,983 tajnim mjestima širom planete. Kambodža, Meksiko, Otok lubanja. 147 00:18:12,133 --> 00:18:15,836 Čak smo jednog pronašli u Wyomingu. Posvuda su. 148 00:18:15,985 --> 00:18:19,114 Zašto ih ne ubijete? -Vlada to želi. 149 00:18:19,524 --> 00:18:24,148 No Emma i ja vjerujemo da su neki dobronamjerni. 150 00:18:25,821 --> 00:18:28,021 Na zavaravaj se. 151 00:18:30,164 --> 00:18:32,692 Pogledajte. Stigli smo. 152 00:18:43,485 --> 00:18:46,775 Castle Bravo, prilazi Raptor One. 153 00:18:48,297 --> 00:18:52,125 Castle Bravo, Monarchova postaja 54, Bermuda 154 00:18:52,379 --> 00:18:56,961 Raptor One, imate dopuštenje za slijetanje na pistu 4. 155 00:19:05,961 --> 00:19:09,958 Senzori su namješteni na tri metra. Započinjem spuštanje ispod površine. 156 00:19:12,039 --> 00:19:18,336 Ovo je novo. -Da, zovemo ga Castle Bravo. Naše novo vrhunsko postrojenje. 157 00:19:18,469 --> 00:19:22,183 Izgrađeno je za praćenje i proučavanje Godzille na njezinom terenu. 158 00:19:22,298 --> 00:19:25,914 Mislio sam da je nestala? -Samo ako ne znaš gdje treba tražiti. 159 00:19:36,227 --> 00:19:39,166 Kao što znate, u otprilike 7.00 h, 160 00:19:39,320 --> 00:19:43,680 naša stanica u kineskoj prašumi Yunnan je napadnuta. 161 00:19:43,889 --> 00:19:49,176 Subjekt kodnog imena Mothra je pobjegao samo kako bi se kasnije začahurio 162 00:19:49,277 --> 00:19:54,664 pored obližnjeg vodopada. Dr. Emma Russell i njezina kćer Madison su otete. 163 00:19:54,813 --> 00:19:58,797 Ovo je odgovorna osoba za to. Alan Jonah. 164 00:19:58,914 --> 00:20:02,557 Bivši pukovnik Britanske vojske koji je postao ekološki terorist. 165 00:20:02,727 --> 00:20:06,898 Opsjednut je obnavljanjem prirodnog poretka. Kako bi financirao svoje 166 00:20:06,999 --> 00:20:11,469 operacije počeo je krijumčariti na novom i opasnom tržištu titanovog DNK. 167 00:20:11,594 --> 00:20:15,827 Kog vraga nekome treba ogromni crv? -Šališ se, Martinez? Možeš svašta s tim. 168 00:20:15,952 --> 00:20:21,742 Farmacija, bio-oružje, hrana. Nema države ni tvrtke na svijetu 169 00:20:21,897 --> 00:20:26,828 koja ga se ne želi dočepati. Zapamtite da je to samo ličinka. 170 00:20:26,975 --> 00:20:31,797 To je beba. Iz toga će ispuzati nešto drugo. 171 00:20:31,922 --> 00:20:35,422 Nešto veće. Opasnije. -To ne znamo, Rick. 172 00:20:35,561 --> 00:20:41,797 Da? Samo čekaj, Chen. -Podaci govore da Jonah želi uhvatiti taj primjerak. 173 00:20:41,922 --> 00:20:45,641 Živ. To znači da on i njegovi plaćenici nisu daleko. 174 00:20:45,772 --> 00:20:50,157 U 5.00 h pokrenut ćemo zajedničku operaciju... -Ne bih se ni trudio. 175 00:20:50,437 --> 00:20:53,326 Molim? -Za mene to zvuči kao lov na patke. 176 00:20:53,522 --> 00:20:57,017 Mark, neka pukovnica Foster... -Mamac, diverzija. 177 00:20:57,477 --> 00:21:00,929 Već imaju Emmu i Orku. Zašto bi uzeli taj jedan primjerak 178 00:21:01,084 --> 00:21:05,063 kad imaju ključeve za čitavo magično kraljevstvo raznih čuda? 179 00:21:05,360 --> 00:21:09,703 Mislim da žele da vi krenete na Mothru tako da oni mogu otići po pravu stvar. 180 00:21:09,928 --> 00:21:13,110 Nešto veće. -Dobro. 181 00:21:13,688 --> 00:21:18,375 Mark, ovo nije prvi primjerak koji su uhvatili. Znaju što rade. 182 00:21:18,500 --> 00:21:23,149 To nije samo primjerak. Ondje je moja bivša žena i kćer ako ste zaboravili. 183 00:21:23,350 --> 00:21:26,596 Nitko nije zaboravio na to, Mark. Podsjećam te da si ovdje 184 00:21:26,697 --> 00:21:30,042 kako bi pomogao pronaći Orku. I kako bi nas savjetovao... 185 00:21:30,167 --> 00:21:34,321 Savjetujem vam da pobijete te stvari. Sve njih! Posebice njega. 186 00:21:34,530 --> 00:21:38,164 Želite biti sigurni da te stvari neće upasti u pogrešne ruke? 187 00:21:38,265 --> 00:21:41,799 Ubijte ih i Orka je beskorisna. -Emma to ne bi željela. 188 00:21:41,934 --> 00:21:45,478 Čak i kad bi joj to spasilo život. -Ne bi bilo prvi put da je 189 00:21:45,579 --> 00:21:49,222 Emmi važniji posao od nje ili njezine obitelji, zar ne? 190 00:21:53,681 --> 00:21:58,173 Tip mrzi Titane. -I ti bi da si na njegovom mjestu. 191 00:22:03,759 --> 00:22:07,728 Postajo 32, prilazi Raptor Five s pojačanjem i namirnicama. 192 00:22:07,867 --> 00:22:11,619 Tražim dopuštenje za slijetanje. Serizawa je prebacio sve postaje u 193 00:22:11,720 --> 00:22:15,371 stanje visoke pripravnosti. Šaljem vam kodove za hitne slučajeve. 194 00:22:15,533 --> 00:22:19,621 Razumijem, Raptor Five. Kodovi su u redu. Drago nam je što ste se vratili. 195 00:22:19,725 --> 00:22:22,789 Antarktika, Monarchova postaja 32 196 00:22:25,679 --> 00:22:27,679 Kreni. 197 00:22:54,458 --> 00:22:57,443 Bojim se. -Znam. I ja. 198 00:23:02,496 --> 00:23:04,537 U redu. 199 00:23:05,122 --> 00:23:07,194 Idemo. 200 00:23:15,980 --> 00:23:18,061 Gledaj ispred sebe. 201 00:23:18,769 --> 00:23:22,319 Duboko diši. Kao što smo razgovarale. 202 00:24:02,272 --> 00:24:06,827 Majko Božja. -Ona nema nikakve veze s ovime. 203 00:24:15,679 --> 00:24:18,012 Nulto čudovište. 204 00:24:40,307 --> 00:24:42,809 Ima li preživjelih? -Ne. 205 00:24:42,934 --> 00:24:46,029 Pokušali su odaslati signal za hitne slučajeve, ali na 206 00:24:46,130 --> 00:24:49,524 vrijeme smo ih prekinuli. -Shvatit će. Pokreni sve bušilice. 207 00:24:50,714 --> 00:24:52,971 Imate li sve što vam je potrebno? 208 00:24:53,338 --> 00:24:56,612 Dobro! Počnimo. 209 00:25:07,491 --> 00:25:10,014 Orka analizira subjektovu bioakustiku 210 00:25:22,849 --> 00:25:27,958 Imamo škakljivu situaciju ovdje na tavanu. -Dođi, Andrew. Andrew. 211 00:25:32,542 --> 00:25:36,872 Stanite. Gledajte. Uljez! Uhvatite je! 212 00:25:37,134 --> 00:25:41,792 Uhvatite je! -Ne! Nemojte me uhvatiti! -Andrew, Madison, uhvatite je! 213 00:25:42,204 --> 00:25:45,167 Medvjeđi poljupci! 214 00:25:55,596 --> 00:25:59,825 Neka se sve osoblje javi na bojne stanice. Crveno upozorenje. 215 00:26:00,448 --> 00:26:04,246 Neka se sve osoblje javi na bojne stanice. Crveno upozorenje. 216 00:26:04,573 --> 00:26:10,093 Ovo nije vježba. Sve osoblje javiti se na bojne stanice. Crveno upozorenje. 217 00:26:12,581 --> 00:26:16,943 Što se događa? -Nešto nije u redu. Nikad nije bio toliko blizu. 218 00:26:17,082 --> 00:26:19,886 Tko je on? -A što misliš? 219 00:26:20,959 --> 00:26:25,538 Ruši naše nadzorne dronove. -Putanja? -Ravno na nas. 220 00:26:25,692 --> 00:26:27,916 1200 metara i približava se. 221 00:26:28,109 --> 00:26:31,670 G-tim! Barnes, Martinez, Hendrix, krenite odmah na topove! 222 00:26:31,849 --> 00:26:34,592 Čuli ste šeficu! Idemo! 223 00:26:44,053 --> 00:26:48,373 Dr. Stanton, imate li njegovu bioakustiku? -Akustika dolazi. 224 00:26:49,038 --> 00:26:53,013 Približava se. Udaljen je 800 metara. -Ima nepravilne kretnje. 225 00:26:53,138 --> 00:26:57,329 Otkucaji povišeni i disanje ubrzano. -Definitivno nije sretan zbog nečega. 226 00:26:57,433 --> 00:27:01,898 Odakle im ovo? -Emma je izolirala Godzillinu bioakustiku. 227 00:27:02,123 --> 00:27:06,149 Pomoću nje ga pratimo. Čak i da vidimo njegove vitalne funkcije. 228 00:27:09,358 --> 00:27:13,126 Kruži. Približava se, na 200 metara je. -Pukovnice. 229 00:27:13,415 --> 00:27:16,325 Svi timovi su na položajima. Oružje je spremno. 230 00:27:16,426 --> 00:27:19,935 Pripremite se za napad na moju zapovijed. -Hajde, hajde, hajde. 231 00:27:20,834 --> 00:27:23,988 Ne pucajte. Ne znamo hoće li napasti. 232 00:27:24,132 --> 00:27:28,585 Hoće ako budete držali upereno oružje u njega. Ja ga želim mrtvog više od ikoga, 233 00:27:28,696 --> 00:27:33,049 no osim ako ovo nije borba za koju znate da možete dobiti, zaboga, odstupite. 234 00:27:39,095 --> 00:27:43,003 Odstupite. -Niste valjda ozbiljni. -Jesam. 235 00:27:43,859 --> 00:27:45,865 Odstupite. 236 00:27:47,999 --> 00:27:52,307 Odstupite. Ponavljam, zakočite oružje. Ne napadajte. 237 00:27:56,042 --> 00:27:58,084 Slušajte. 238 00:27:59,370 --> 00:28:02,176 Njegovi otkucaji srca se smanjuju. 239 00:28:08,838 --> 00:28:11,326 Otvorite štitove. 240 00:28:11,836 --> 00:28:15,644 O, da, pozovimo ga na pivo. Jeste li poludjeli? 241 00:28:16,338 --> 00:28:20,813 Pokažimo mu da nismo prijetnja. Otvorite štitove. 242 00:28:26,522 --> 00:28:28,541 Učinite to. 243 00:29:02,263 --> 00:29:06,412 Kakva je to svjetlosna predstava? -Prikaz zastrašivanja. 244 00:29:07,632 --> 00:29:13,776 Kao kad se gorila udara po prsima. -Može nas smatrati jako zastrašenim. 245 00:29:15,088 --> 00:29:17,891 Mislim da to ne radi zbog nas. 246 00:29:26,246 --> 00:29:28,541 Što radiš, kompa? 247 00:29:55,910 --> 00:29:57,999 To je bilo zanimljivo. 248 00:30:09,221 --> 00:30:11,873 Možemo li sad zatvoriti štit? 249 00:30:12,682 --> 00:30:16,260 Pokaži mi njegove teritorijalne rute. -Zašto? 250 00:30:16,413 --> 00:30:20,355 Zato što želim pokrenuti izlete brodom. Samo mi pokaži! -Stiže. 251 00:30:20,721 --> 00:30:24,424 Možeš li nam reći što tražiš? -Kad životinja napusti svoje lovište 252 00:30:24,549 --> 00:30:28,635 to je inače zbog toga što ugrožena zbog nečega. -Prikaži projekciju puta. 253 00:30:28,741 --> 00:30:32,301 Moramo ići za njim. Traži nešto što je vani. 254 00:30:32,414 --> 00:30:34,747 To bi mogla biti Orka. 255 00:30:36,783 --> 00:30:42,818 Dr. Stanton, koja je vaša projekcija? -Svi putovi ga vode na isto mjesto. 256 00:30:44,065 --> 00:30:46,889 Antarktika. -Onda dobro. 257 00:30:47,088 --> 00:30:50,113 Idemo! Idemo ga pronaći. 258 00:30:50,986 --> 00:30:53,791 Čekajte. Što je na Antarktici? 259 00:30:54,137 --> 00:30:58,184 Barnes. Kontaktiraj Argo. -Na zapovijed. 260 00:31:01,749 --> 00:31:05,185 Antarktika, postaja 32 261 00:31:07,776 --> 00:31:09,995 USS Argo Monarchov zapovjedni brod 262 00:31:10,134 --> 00:31:13,956 Subjekt na ovoj lokaciji je potpuno izvan svih knjiga. 263 00:31:14,095 --> 00:31:17,733 Pošto je tek nedavno otkriven, imamo ograničene podatke. 264 00:31:18,111 --> 00:31:20,914 Ali čini se da je to još jedan alfa grabežljivac. 265 00:31:21,100 --> 00:31:25,844 Emma ga je nazvala Nulto čudovište. -To je možda alfa suparnik Godzilli. 266 00:31:25,969 --> 00:31:29,713 Borit će se za dominaciju nad ostalim Titanima. -Dr. Chen? 267 00:31:29,898 --> 00:31:34,157 Pretraživala sam tisuće godina mitova i legendi. 268 00:31:34,321 --> 00:31:38,322 Ali kao da su se ljudi bojali pisati o tome. 269 00:31:38,470 --> 00:31:41,728 Kao da je trebao biti zaboravljen. -Žao mi je što prekidam, 270 00:31:41,829 --> 00:31:45,978 ali imam loše vijesti. -Mogao si samo reći da imaš vijest. Uvijek su loše. 271 00:31:46,079 --> 00:31:50,227 Izgubili smo Godzillu. Nestala je s radara u blizini Venezuele. -Nestala? 272 00:31:50,381 --> 00:31:54,551 Dr. Brooks je bio u pravu. Zemlja je šuplja. Zato se može tako brzo kretati 273 00:31:54,714 --> 00:31:59,472 koristeći podvodne tunele poput crvotočina s jedne na drugu stranu. 274 00:31:59,607 --> 00:32:02,819 Pripremite se! Prilazimo bazi. 275 00:32:12,516 --> 00:32:15,157 Stigli su. -Zadržavaj ih. 276 00:32:15,662 --> 00:32:18,727 Udruži silu djelovanja. Pokret! 277 00:32:40,805 --> 00:32:44,439 Ako Jonah želi izvući genetske uzorke, oni se nalaze ovdje. 278 00:32:44,564 --> 00:32:50,087 U bio-laboratorijima. -Dvije minute! Provjerite opremu i stanite pored vrata. 279 00:33:07,982 --> 00:33:10,559 Hajde, Ash, požuri. 280 00:33:11,842 --> 00:33:17,049 Detonator je spreman. -Idemo. -Dođi, Maddie. -Pokret, pokret! 281 00:33:34,833 --> 00:33:37,855 Dobro gledajte. Ima i civila. 282 00:33:39,765 --> 00:33:42,004 Ulazim u drugi tunel. 283 00:34:02,609 --> 00:34:04,831 Zasjeda! Zasjeda! 284 00:34:09,523 --> 00:34:13,028 Ovo je zasjeda! Žestoko smo napadnuti! 285 00:34:16,125 --> 00:34:19,537 Ne pucajte! Ne pucajte! Tu su civili! 286 00:34:21,169 --> 00:34:23,255 Mark! 287 00:34:23,991 --> 00:34:27,522 Idi i pomogni Barnesu. Ja idem za njima. -Razumijem. 288 00:34:40,324 --> 00:34:44,079 Hej, ljudi. Dobivam EKG očitanje. 289 00:34:49,082 --> 00:34:51,863 Emma! Maddie! 290 00:35:00,507 --> 00:35:06,089 Barnes, ovdje Foster. Vidim metu. Ponavljam, vidim metu. 291 00:35:11,648 --> 00:35:13,746 Pusti ih! 292 00:35:15,247 --> 00:35:17,373 Ash! -Tata! 293 00:35:19,085 --> 00:35:23,032 Mark. -Emma, Madison, idemo! -Tata. 294 00:35:23,157 --> 00:35:27,309 Idemo. Emma, Maddie, hajde. -Tatice. -Madison, dođi k meni! 295 00:35:27,529 --> 00:35:32,117 Odmah kreni prema meni. Hajde, dušo. -Barnes, vidim dva taoca i jednu metu. 296 00:35:32,242 --> 00:35:35,676 Maddie, hajde! -Nemam čistu metu. Ponavljam, nemam čistu metu. 297 00:35:35,811 --> 00:35:38,742 Emma, što radiš? Idemo! Hajde! -Tata... -Maddie. 298 00:35:39,742 --> 00:35:41,767 Tata. 299 00:35:43,867 --> 00:35:45,925 Madison. 300 00:36:11,430 --> 00:36:13,473 Koji vrag? 301 00:36:21,047 --> 00:36:23,050 Žao mi je. 302 00:36:24,891 --> 00:36:26,978 Bježi. 303 00:36:41,501 --> 00:36:43,511 Maddie! 304 00:36:44,132 --> 00:36:46,160 Tata! 305 00:37:06,294 --> 00:37:09,034 Sklonite se s puta! -Idite prema vratima! 306 00:37:10,919 --> 00:37:12,927 Držim vas! 307 00:37:15,208 --> 00:37:17,226 Moramo ići! 308 00:37:21,841 --> 00:37:23,880 Prokletstvo! 309 00:37:30,655 --> 00:37:33,526 Martinez! Foster! Idemo! 310 00:37:43,777 --> 00:37:47,534 Što tata radi ondje? -Ne znam, dušo. -Idemo. 311 00:37:50,558 --> 00:37:55,268 Ne možemo ga ostaviti. -Što čekaš? Probudi ga. 312 00:38:08,023 --> 00:38:10,069 Hajde! 313 00:39:36,024 --> 00:39:38,543 Sigurno se zezaš. 314 00:39:51,154 --> 00:39:54,598 Povlačenje! Povlačenje! -Uđite u helikopter! 315 00:40:00,444 --> 00:40:02,515 Hajde! 316 00:40:03,593 --> 00:40:05,691 Požurite! 317 00:40:19,253 --> 00:40:22,291 Izvest ćemo vertikalno polijetanje u hitnim slučajevima 318 00:40:22,392 --> 00:40:25,330 pri maksimalnim okretajima. Drugi motor se pokreće. 319 00:40:37,502 --> 00:40:39,595 O, sranje! 320 00:41:02,227 --> 00:41:05,750 Raptor One zove Argo! Smjesta tražim hitno izvlačenje! 321 00:41:05,904 --> 00:41:09,726 Ponavljam, hitno izvlačenje! -Griffin, vodi nas odavde! 322 00:41:11,943 --> 00:41:15,397 Madison! Madison, ne! 323 00:41:23,753 --> 00:41:27,517 Što to radiš? Pusti to! -Ne! -Madison! -Maddie! 324 00:42:00,997 --> 00:42:05,074 Argo, ovdje Raptor One. Pogođeni smo. Pali smo. 325 00:43:28,695 --> 00:43:31,041 Svi se držite! 326 00:43:51,062 --> 00:43:53,140 Mark! 327 00:43:56,244 --> 00:43:58,597 Svi van! Idemo! 328 00:43:59,416 --> 00:44:02,072 Mark! -Zaglavio sam! 329 00:44:19,395 --> 00:44:22,893 Jesi li dobro? -Uspio sam. Kreni, kreni. 330 00:46:11,961 --> 00:46:16,115 Ima li ičega na satelitima? -Podmornice su uočile Godzillu kod Argentine. 331 00:46:16,240 --> 00:46:19,539 Izgubili smo Nulto čudovište u tropskoj oluji kod Brazila. 332 00:46:19,643 --> 00:46:23,867 Skeniramo cijelu južnu polutku. Za sada ništa. -Onda skenirajte sjevernu. 333 00:46:23,992 --> 00:46:28,720 Da, da, da... -Znam što sam vidjela, Sam. Kažem ti, ona je povukla okidač. 334 00:46:28,845 --> 00:46:33,078 S dužnim poštovanjem, pukovnice, niste dobro vidjeli. Ona to ne bi napravila. 335 00:46:33,233 --> 00:46:37,667 Zaboga, regrutirala je skoro sve u ovoj sobi. -Možda ju je Jonah natjerao na to? 336 00:46:37,792 --> 00:46:42,405 Možda ju je ucijenio s Madison. -Ne, mora postojati drugi razlog. -Emma. 337 00:46:43,981 --> 00:46:48,868 To je bila Emma. Fosterica je dobro vidjela. 338 00:46:49,193 --> 00:46:52,968 Ona je to napravila, nitko je nije prisilio. -Siguran si? 339 00:46:54,216 --> 00:46:57,997 Prvo je pustila Mothru, a sad i Nulto čudovište. 340 00:46:58,258 --> 00:47:02,297 Osjeća li netko da je ovo neka vrsta uzorka? -Da i nije dobar. 341 00:47:02,422 --> 00:47:06,126 Kao da želi započeti masovno buđenje. -Šteta što vas nitko 342 00:47:06,227 --> 00:47:10,031 nije pokušao upozoriti da će se to dogoditi. -Čekajte, ljudi. 343 00:47:10,156 --> 00:47:14,807 Zašto bi ih dovraga željela osloboditi? I zašto bi se od svih 344 00:47:14,908 --> 00:47:19,659 ljudi udružila s Jonahom? -Pitat ćemo je kad je pronađemo. 345 00:47:20,369 --> 00:47:23,550 Onda... krenimo tražiti. 346 00:47:37,946 --> 00:47:41,423 Čini se da Godzilla prati isti put kao Emma. 347 00:47:41,562 --> 00:47:44,137 Ide sjeverno preko Južne Amerike do ovdje. 348 00:47:44,302 --> 00:47:49,049 Postaja 56 u Isla de Mari u Meksiku. Sletjet ćemo tamo za 10 minuta. 349 00:47:49,259 --> 00:47:52,183 Što je s ljudima? -Oprosti? 350 00:47:52,308 --> 00:47:57,074 Ljudi koji žive u tom selu koji ne shvaćaju da će biti specijalitet dana. 351 00:47:57,199 --> 00:48:01,102 Poslali smo G-tim da započnu evakuaciju. -Dr. Serizawa, 352 00:48:01,203 --> 00:48:05,206 imamo poziv na kanalu za hitne slučajeve iz Isla de Mare. -Javi se. 353 00:48:13,457 --> 00:48:16,654 Vjerojatno bih ja trebala krenuti prva. -Gdje je Madison? 354 00:48:16,810 --> 00:48:21,042 Ovdje je. -Tata, jesi li dobro? -Madison, jesi li dobro, dušo? 355 00:48:21,167 --> 00:48:24,762 Tata... Žao mi je. 356 00:48:25,801 --> 00:48:29,354 Ne mora ti biti... -U redu je. -Tata? 357 00:48:29,479 --> 00:48:33,999 Dobro je, Mark. Vjeruj mi. -Povjerenje je teško steći, dr. Russell. 358 00:48:34,134 --> 00:48:37,021 Posebno nakon onoga što ste izveli. -Znam. 359 00:48:37,180 --> 00:48:40,980 Ne mogu ni zamisliti što svi mislite. 360 00:48:41,106 --> 00:48:45,173 Ali da postoji drugi način da to napravim, učinila bih to. 361 00:48:45,340 --> 00:48:49,549 Što bi učinila, Emma? -Ja spašavam svijet. 362 00:48:49,745 --> 00:48:52,559 Tako što oslobađaš te stvari? To nema smisla. 363 00:48:52,660 --> 00:48:57,267 Koliko god to nemoguće zvučalo, tako je. Poslušaj me, Mark. 364 00:48:57,442 --> 00:49:02,204 Nakon što smo izgubili Andrewa, zaklela sam se da njegova smrt neće biti uzalud. 365 00:49:02,457 --> 00:49:06,973 Da ću pronaći odgovor. Rješenje zbog čega Titani ustaju. 366 00:49:07,151 --> 00:49:12,277 Ali kako sam dublje kopala shvatila sam da su ovdje s razlogom. 367 00:49:12,409 --> 00:49:17,091 I da unatoč godinama koje smo potrošili pokušavajući ih zaustaviti, 368 00:49:17,668 --> 00:49:21,551 nikad se nećemo usuditi suočiti s istinom. -Kakvom istinom? 369 00:49:21,728 --> 00:49:26,481 Ljudi su bili dominantna vrsta tisućama godina i vidi što se dogodilo. 370 00:49:26,598 --> 00:49:30,379 Prenapučenost. Zagađenje. 371 00:49:30,871 --> 00:49:36,325 Rat. Masovno istrebljenje kojeg smo se bojali već je započelo. 372 00:49:36,613 --> 00:49:42,018 I mi smo uzrok tome. Mi smo infekcija. 373 00:49:42,293 --> 00:49:47,780 Ali kao i kod svih živih organizama, Zemlja je pustila groznicu da se 374 00:49:47,881 --> 00:49:53,468 bori s tom infekcijom pomoću izvornih i zakonitih vladara, Titana. 375 00:49:53,582 --> 00:49:56,646 Oni su dio Zemljina prirodnog obrambenog sustava. 376 00:49:56,996 --> 00:50:00,771 Način da zaštiti planetu, da održi ravnotežu. 377 00:50:00,873 --> 00:50:05,418 Ali ako je vladama dopušteno da ih zatvaraju, uništavaju 378 00:50:05,543 --> 00:50:10,068 ili koriste za rat, ljudska infekcija će se samo nastaviti širiti. 379 00:50:10,246 --> 00:50:15,416 I za našeg životnog vijeka planet će nestati. 380 00:50:16,295 --> 00:50:21,052 Kao i mi. Osim ako ne vratimo ravnotežu. 381 00:50:21,209 --> 00:50:26,990 Što će ostati ako to napraviš? Mrtav, spaljeni svijet prepun čudovišta? 382 00:50:27,115 --> 00:50:29,920 Ne, dr. Stanton, potpuno suprotno. 383 00:50:30,037 --> 00:50:35,795 Baš kao što šumski požar obnavlja tlo ili kako vulkan stvara novo tlo. 384 00:50:35,980 --> 00:50:38,963 Vidjeli smo znakove da će ta bića učiniti isto. 385 00:50:39,134 --> 00:50:43,755 San Francisco, Las Vegas, gdje god da Titani odu prati ih život. 386 00:50:43,880 --> 00:50:47,598 Pokrenut je njihovom radijacijom. Oni su jedini 387 00:50:47,733 --> 00:50:50,797 koji mogu preokrenuti uništenje koje smo mi započeli. 388 00:50:50,898 --> 00:50:53,861 Oni su jedina garancija da će se život nastaviti. 389 00:50:53,994 --> 00:50:57,467 Ali da bi se to dogodilo moramo ih osloboditi. 390 00:50:57,602 --> 00:51:02,236 Vi ubijate svijet. -Ne. Koliko god ovo bilo teško, 391 00:51:02,422 --> 00:51:05,470 obećavam da čovječanstvo neće biti istrijebljeno. 392 00:51:05,624 --> 00:51:09,142 Pomoću Orke povratit ćemo prirodan poredak. 393 00:51:09,267 --> 00:51:14,297 Zaboravljeni poredak u kojem smo živjeli u ravnoteži s Titanima. 394 00:51:14,448 --> 00:51:18,164 Prvim bogovima. -Ovo je opasan put. 395 00:51:18,651 --> 00:51:22,039 Petljate sa silama izvan našeg shvaćanja. 396 00:51:22,164 --> 00:51:26,008 Kockate se sa životima milijarda ljudi! -S čime vi kockate, Serizawa? 397 00:51:26,133 --> 00:51:30,141 Monarch je u raspadu. Nalazi se na rubu zatvaranja od strane vlade čiji 398 00:51:30,266 --> 00:51:35,367 je jedini cilj iskorijeniti stvorenja. Ako se to dogodi, koje su nam šanse? 399 00:51:35,492 --> 00:51:39,668 Ti si potpuno poludjela! Prvo si ugrozila život naše kćeri, 400 00:51:39,803 --> 00:51:44,064 a sad odlučuješ o sudbini svijeta. Nevjerojatno, Emma. -Potpuno sam razumna 401 00:51:44,189 --> 00:51:47,641 i Madison ne može biti jača. Nakon što smo izgubili Andrewa 402 00:51:47,742 --> 00:51:51,642 trenirala sam je da preživi. Sad će barem imati šansu za borbu. 403 00:51:51,777 --> 00:51:55,950 Šansu za borbu? Slušaš li što govoriš? Nije sve matematika, Emma. 404 00:51:56,081 --> 00:52:01,102 Neke stvari ne možeš kontrolirati. -A od nekih stvari ne možeš pobjeći! 405 00:52:02,020 --> 00:52:04,954 Ovo nam ga neće vratiti. 406 00:52:18,827 --> 00:52:22,023 Mogu vas samo zamoliti da potražite sklonište. 407 00:52:22,455 --> 00:52:25,400 Preko 60 godina Monarch je pripremao bunkere 408 00:52:25,539 --> 00:52:29,050 širom svijeta kako bi spasio i ponovno pokrenuo civilizaciju. 409 00:52:29,911 --> 00:52:32,051 Predlažem vam da ih pronađete. 410 00:52:39,144 --> 00:52:42,807 Ta kuja. -Koliko treba da sletimo? 411 00:52:42,911 --> 00:52:46,907 Tri minute. Možda želite ponovno razmisliti o tome. -Zašto? 412 00:52:47,032 --> 00:52:51,337 Nešto nije u redu. Pogledajte ovo. Emma nije na Isla de Mari. 413 00:52:51,462 --> 00:52:55,934 Signal je preslab da bi bio u blizini. Odbija se preko satelita. 414 00:52:56,059 --> 00:53:00,496 Sigurno su skriveni u jednom od naših starih bunkera. Mogla bi biti bilo gdje. 415 00:53:01,002 --> 00:53:03,020 Što je to? 416 00:53:03,684 --> 00:53:08,593 Isuse. Isključila je naš sustav za zatvaranje. -Koliko vremena imamo? 417 00:53:09,496 --> 00:53:14,115 Sustav za zatvaranje zaobiđen. Unutra smo. Spremni smo za emitiranje Orke. 418 00:53:15,613 --> 00:53:17,626 Doktorice? 419 00:53:30,863 --> 00:53:34,918 Mama, nemoj! -Oprosti, je li ti dijete upravo reklo što da radiš? 420 00:53:35,043 --> 00:53:39,177 Možda je tata u pravu. Možda ovo nije pravi način. -Svakako, dr. Russell, 421 00:53:39,278 --> 00:53:43,297 razmotrimo naš cijeli plan. Posebno nakon što ste ispričali prijateljima 422 00:53:43,398 --> 00:53:47,317 o njemu. -Razgovarale smo o ovome. -Ne, rekla si da ćeš pomoći ljudima. 423 00:53:47,442 --> 00:53:49,871 Da ćeš ih pustiti... -Nemamo vremena za ovo! 424 00:53:50,030 --> 00:53:53,732 Stvarno si mislila da će ovo biti lako, bezbolno? To si joj rekla? 425 00:53:53,857 --> 00:53:56,979 Ne miješajte je u ovo. -Zašto? Ti si je uvukla u to. 426 00:53:57,107 --> 00:54:02,466 Madison, reci mi što ti je točno mamica ispričala? Neku veliku utopiju? 427 00:54:02,605 --> 00:54:05,605 Čovjek i čudovište žive zajedno u blaženoj harmoniji? 428 00:54:05,730 --> 00:54:09,278 Gospodine, pokušavaju nas isključiti. Sad ili nikad. 429 00:54:09,457 --> 00:54:14,201 Emma, ti si došla k meni. Ovo je tvoj plan. 430 00:54:14,379 --> 00:54:19,537 Oboje želimo spasiti planetu, ali sve će umrijeti ako ne ustrajemo u tome. 431 00:54:19,684 --> 00:54:23,485 Molim vas. Barem ih pustite da odu na sigurno. 432 00:54:24,794 --> 00:54:30,788 Gospođo, sve je manje vremena. -Mama. 433 00:54:34,086 --> 00:54:37,945 Žao mi je, Madison. Ovo je veće od mene i tebe. 434 00:54:48,870 --> 00:54:53,027 Isla de Mara, Meksiko Monarchova postaja 56 435 00:55:14,240 --> 00:55:17,177 Mičite se! Sklonite se s puta! 436 00:56:20,683 --> 00:56:26,185 Imaš li neko zvučno ime za ovoga? -Lokalne legende ga nazivaju Rodan. 437 00:56:26,310 --> 00:56:29,447 Vatreni demon. -Baš utješno. 438 00:56:30,307 --> 00:56:34,461 Ljudi, sjećate se tropske oluje u kojoj smo izgubili Nulto čudovište? 439 00:56:34,597 --> 00:56:38,683 Mijenja smjer i pogodite gdje je krenula. 440 00:56:38,846 --> 00:56:42,199 To nije moguće. Nijedna oluja se ne kreće tako brzo. 441 00:56:42,580 --> 00:56:44,902 Osim ako to nije oluja. 442 00:56:46,892 --> 00:56:49,948 Čovječe. -Trebamo vremena da dovršimo evakuaciju. 443 00:56:50,073 --> 00:56:53,390 Onda bolje požurite jer se brzo približava. -Serizawa. 444 00:56:53,570 --> 00:56:56,528 Nije slučajnost što se Nulto čudovište zaputilo ovamo. 445 00:56:56,674 --> 00:57:01,369 Reagira na zov Velike ptice. To znači da dolazi zbog hrane, borbe ili 446 00:57:01,501 --> 00:57:05,040 ili nečeg intimnijeg. -Što predlažeš? 447 00:57:06,753 --> 00:57:09,553 Svi lovci, slobodno pucajte. 448 00:57:32,455 --> 00:57:35,703 Mislim da smo mu privukli pozornost. -Svi na svoja mjesta. 449 00:57:35,828 --> 00:57:38,749 Svi brodovi, pratite moje zapovjedi. 450 00:58:17,142 --> 00:58:20,670 Bit će u redu! Drži se, mala! 451 00:58:36,671 --> 00:58:40,633 Argo zove Zlatnu eskadrilu. Odvucimo tu puru od kopna 452 00:58:40,758 --> 00:58:43,830 ravno na Nulto čudovište. Vrijeme dolaska, dvije minute. 453 00:58:43,931 --> 00:58:48,002 Zlatna eskadrilo, napadnite s naše stražnje strane. -Razumijem. Krećemo. 454 00:59:04,751 --> 00:59:07,189 Neprijatelj s lijeve strane. 455 00:59:14,001 --> 00:59:17,899 Raptor 223, bježi odande. Na repu ti je, bježi! 456 00:59:25,611 --> 00:59:30,927 Cobrin Raptor je ispao iz ekipe. Vrijeme dolaska do čudovišta, 60 s! 457 00:59:32,600 --> 00:59:35,625 Raptor 27, neprijatelj ti je iza leđa. 458 00:59:47,107 --> 00:59:50,404 Gubim kontrolu! Gubim kontrolu! 459 00:59:54,789 --> 00:59:59,033 Izgubili smo eskadrilu. Vrijeme dolaska do Nultog čudovišta, 30 s! 460 01:00:16,596 --> 01:00:18,610 Deset sekundi! 461 01:00:38,987 --> 01:00:41,824 Spuštaj! Spuštaj! 462 01:01:05,603 --> 01:01:09,220 Isuse, međusobno se ubijaju. -Pomoć, pomoć, Raptor One zove Argo. 463 01:01:09,382 --> 01:01:12,808 Argo, čujete li me? -Čujemo, Raptor One. Koje je vaše stanje? 464 01:01:12,933 --> 01:01:15,694 U škripcu smo, eto kakvo. I imamo djecu u avionu. 465 01:01:15,819 --> 01:01:20,199 Trebamo hitnu zračnu pomoć. -Nađi njihov položaj i pripremi hangar za hitno 466 01:01:20,300 --> 01:01:24,780 slijetanje. -Vrata hangara ne reagiraju. -Ručno otvaranje? -Zaglavila su! 467 01:01:25,499 --> 01:01:29,460 Gdje se nalazi hangar? -Ja ti mogu pokazati. -Netko drugi? 468 01:01:29,679 --> 01:01:33,790 Znam put. Dođi! -Nadam se da imaš veliki ključ. 469 01:01:42,935 --> 01:01:46,029 U čemu je problem? -Hidraulični sustavi su zaglavljeni. 470 01:01:46,154 --> 01:01:49,380 Pokušavam pokrenuti pumpu. Ne izgleda dobro. 471 01:01:58,419 --> 01:02:01,697 To je admiral Stenz. -Admirale. 472 01:02:01,879 --> 01:02:05,386 Dr. Serizawa, pukovnice Foster, želim da vi i vaše snage smjesta 473 01:02:05,492 --> 01:02:09,632 odstupite i povučete se na sigurnu udaljenost. -Admirale, ne razumijem. 474 01:02:09,757 --> 01:02:13,580 Razvijali smo prototip novog oružja. 475 01:02:13,758 --> 01:02:19,960 Razarač kisika. Osmišljen je da istrijebi sve oblike života unutar 3 km. 476 01:02:20,143 --> 01:02:24,318 Uz malo sreće ubit će ta stvorenja i ova noćna mora će konačno biti gotova. 477 01:02:24,443 --> 01:02:28,742 Admirale, moramo nastaviti vjerovati u Godzillu. -Žao mi je, doktore, 478 01:02:28,843 --> 01:02:33,242 imali ste svoju priliku. Projektil je već ispaljen. Neka nam se Bog smiluje. 479 01:02:36,592 --> 01:02:39,178 Ne laže. Leti ovamo. 480 01:02:39,991 --> 01:02:44,483 Argo, morate smjesta otvoriti ta vrata. Neka ekipe hitne službe budu spremne. 481 01:02:50,048 --> 01:02:52,644 Kog vraga radiš?! 482 01:02:55,466 --> 01:02:57,561 Pazi! 483 01:03:02,139 --> 01:03:04,170 Držite se! 484 01:03:05,369 --> 01:03:07,402 Hajde, Griff! 485 01:03:07,759 --> 01:03:10,736 Ulazimo! Ulazimo! 486 01:03:27,128 --> 01:03:30,745 O tome ti ja pričam, Griff! Jesu li svi dobro? 487 01:03:32,179 --> 01:03:34,253 Idite otraga. 488 01:03:35,261 --> 01:03:37,346 Hvala na vožnji! 489 01:03:42,374 --> 01:03:44,377 O, Bože. 490 01:04:09,067 --> 01:04:13,278 Idemo odavde. Vojska je ispalila projektil. Oboje će ih ubiti. 491 01:04:13,410 --> 01:04:15,699 To im nije loša ideja. 492 01:04:22,871 --> 01:04:25,871 Deset. Devet. 493 01:04:26,758 --> 01:04:29,929 Osam. Sedam. 494 01:04:40,949 --> 01:04:43,981 Tri. Dva. 495 01:05:28,543 --> 01:05:33,945 Isuse. -Dr. Stanton, možete li locirati Godzillu? 496 01:05:36,915 --> 01:05:39,485 Da, vidim nešto. 497 01:05:40,532 --> 01:05:45,318 Vitalni znakovi mu slabe. Razina radijacije opada. 498 01:05:47,398 --> 01:05:49,996 Hajde, momčine, pobijedi to. 499 01:05:59,579 --> 01:06:01,603 Gotov je. 500 01:06:04,063 --> 01:06:06,929 Izgleda da ti se želja ostvarila, Mark. 501 01:06:52,620 --> 01:06:56,362 Monarchova postaja 55 Sedona, Arizona 502 01:07:07,105 --> 01:07:10,566 Monarchova postaja 67 München, Njemačka 503 01:07:31,728 --> 01:07:36,967 Mislio sam da ćemo ih postupno puštati. Jedan po jedan. 504 01:07:37,938 --> 01:07:40,415 Ne radim ja to. 505 01:07:46,149 --> 01:07:48,327 Živio kralj. 506 01:07:59,597 --> 01:08:01,647 Ti si čudovište. 507 01:08:11,584 --> 01:08:13,936 Mjesto čahure Mothre Prašuma Yunnan, Kina 508 01:08:14,061 --> 01:08:17,676 Castle Bravo, ovaj tim za zatvaranje Mosura. Čujete li me? Prijem. 509 01:08:17,811 --> 01:08:21,391 Castle Bravo, ovdje... -Imate li nešto? -Dr. Brooks. Izgubili smo 510 01:08:21,492 --> 01:08:25,172 kontakt s Argom, Castle Bravom i ostalim stanicama za zadržavanje. 511 01:08:25,351 --> 01:08:28,934 Angkor Wat, Otok lubanja, Stone Mountain. Svi Titani. 512 01:08:29,206 --> 01:08:31,433 Oni bježe. 513 01:08:34,763 --> 01:08:38,231 Čekaj, čekaj. To je on. 514 01:08:38,504 --> 01:08:43,126 On je taj koji to radi. Odgovaraju na njegov poziv. 515 01:08:45,809 --> 01:08:49,237 Gdje je dr. Ling? -Vani je. 516 01:08:50,926 --> 01:08:54,795 Dr. Ling! Izgubili smo vezu s Monarchom. 517 01:08:56,493 --> 01:08:58,529 Dr. Ling? 518 01:10:08,996 --> 01:10:13,645 Madison, čekaj. -Skloni se od mene. -Znam da stvari nisu prošle po planu, 519 01:10:13,823 --> 01:10:17,515 ali mogu to popraviti. -Po planu? Rekla si da ćeš biti oprezna, 520 01:10:17,650 --> 01:10:21,169 da ćeš ih puštati jednog po jedno, da ćeš vratiti ravnotežu. 521 01:10:21,270 --> 01:10:25,689 Namjeravali su preuzeti Monarch i ubiti Titane. Nisam imala izbora. -Glupost. 522 01:10:28,273 --> 01:10:31,923 Rekla si da radiš ovo za Andrewa. 523 01:10:36,086 --> 01:10:39,241 Stvarno misliš da bi on ovo želio? 524 01:10:46,090 --> 01:10:48,160 Točno. 525 01:10:52,270 --> 01:10:54,358 Madison. 526 01:10:56,137 --> 01:10:58,200 Madison. 527 01:11:10,486 --> 01:11:14,132 Jeste li imali sreće? -Ne. 528 01:11:14,916 --> 01:11:18,264 Štogod da je Emma upotrijebila za stvaranje 529 01:11:18,365 --> 01:11:21,813 Orkinog signala, nikad nisam čuo za to. Kako si ti? 530 01:11:22,844 --> 01:11:26,096 Što si rekla? -Neka ovo bude naš kompas. 531 01:11:26,618 --> 01:11:30,144 Moja mama je to znala govoriti. Vjerovala je u priče da nam 532 01:11:30,245 --> 01:11:34,055 čudovišta i zmajevi mogu pomoći u pronalaženju Titana 533 01:11:34,190 --> 01:11:37,304 i obnavljanju naše veze s prirodom. -To je tvoja majka? 534 01:11:37,429 --> 01:11:40,731 Ti si drugi naraštaj u Monarchu? -Treći. 535 01:11:40,912 --> 01:11:44,795 Prenosi se s naraštaja na naraštaj. -Nevjerojatno. 536 01:11:44,923 --> 01:11:48,890 Vjerojatno tvoja obitelj nema neke upute za ubijanje zmajeva, zar ne? 537 01:11:48,991 --> 01:11:54,115 Ubijanje zmajeva je zapadnjački koncept. Na Istoku su sveta, 538 01:11:54,216 --> 01:11:59,440 božanstvena stvorenja koja donose mudrost, snagu, čak i iskupljenje. 539 01:12:00,752 --> 01:12:04,550 Zašto Razarač kisika nije imao utjecaja na Nulto čudovište? 540 01:12:04,654 --> 01:12:09,086 Nisam znanstvenik, no mislim da ima veze s tim što mu je glava ponovno narasla. 541 01:12:09,211 --> 01:12:13,219 Nikad nisam vidio ništa slično. Krši sve što znamo o prirodnom poretku. 542 01:12:13,392 --> 01:12:16,998 Osim ako on nije dio prirodnog poretka. -Kako to misliš? 543 01:12:17,153 --> 01:12:19,537 Uspjela sam spojiti ovo. 544 01:12:21,115 --> 01:12:27,019 Izgleda prilično poznato. -Govori o velikom zmaju koji je pao sa zvijezda. 545 01:12:27,204 --> 01:12:31,540 Hidra čije su oluje progutale ljude i bogove. 546 01:12:31,718 --> 01:12:35,657 Želiš reći da je vanzemaljac? -Da. On nije dio našeg prirodnog poretka 547 01:12:35,782 --> 01:12:40,961 i on ne bi trebao biti ovdje. -Lažni kralj. -Invazivna vrsta. 548 01:12:41,147 --> 01:12:45,017 To bi moglo objasniti kako stvara te ogromne oluje i utjecaj koji 549 01:12:45,118 --> 01:12:49,088 ima na druge Titane. Kao da preoblikuje planetu po svojoj volji. 550 01:12:49,223 --> 01:12:52,844 Kako su ga zvali u tim legendama? -Ghidorah. 551 01:12:52,983 --> 01:12:57,795 Jedan koji je mnogo toga. -Gi-što? -Je li stvarno rekla gonoreja? 552 01:12:57,920 --> 01:13:02,203 Ghidorah! -Dr. Serizawa, približavamo se Castle Bravu, 553 01:13:02,328 --> 01:13:04,723 ali ima nešto što morate vidjeti. 554 01:13:08,187 --> 01:13:11,342 Pretpostavljam da njih niste očekivali. 555 01:13:12,429 --> 01:13:18,320 Moskva, London, Washington. Svi su pod napadom. 556 01:13:18,459 --> 01:13:23,734 Na svakom kontinentu Titani izazivaju potrese, požare, tsunamije, 557 01:13:23,881 --> 01:13:27,411 i katastrofe za koje još nemamo nazive. 558 01:13:27,596 --> 01:13:31,587 Kao i prije, pokušavamo namamiti stvorenja pomoću nuklearnih materijala, 559 01:13:31,712 --> 01:13:33,886 ali ovaj put neće zagristi mamac. 560 01:13:33,991 --> 01:13:37,694 Ponašanje im je postalo nasumično, nepredvidivo. 561 01:13:37,833 --> 01:13:43,567 Pošto su naše snage jako oslabljene i te stvari neometane lutaju svijetom, 562 01:13:43,723 --> 01:13:49,539 ponestaje nam opcija i vremena. Oprostite, imate li nešto za dodati? 563 01:13:49,778 --> 01:13:52,169 Da. U krivu ste. 564 01:13:52,372 --> 01:13:56,981 Njihovo ponašanje nije nasumično i nepredvidivo. -Ako dopuštate, gospodine? 565 01:13:57,136 --> 01:14:01,622 Koliko god nevjerojatno to zvučalo, kreću se kao čopor. Love. 566 01:14:01,870 --> 01:14:07,887 Svi čopori, od vukova do kitova ubojica, svi izravno odgovaraju alfi. 567 01:14:08,012 --> 01:14:11,979 Taj Ghidorah je novi alfa, a sva druga bića izvršavaju njegove naredbe. 568 01:14:12,104 --> 01:14:14,383 Oni su njegova produžena ruka. 569 01:14:14,530 --> 01:14:18,003 Ako njega zaustavimo, zaustavit ćemo ih sve. 570 01:14:18,207 --> 01:14:22,061 Postoji li drugo stvorenje koje ima šanse protiv njega? -Ne. 571 01:14:22,188 --> 01:14:25,737 Ghidorino i Godzillino suparništvo je drevno i unikatno. 572 01:14:25,862 --> 01:14:29,968 Ubili smo ono što nam je bila najbolja šansa da ubijemo tu stvar? 573 01:14:30,238 --> 01:14:34,894 Jonah, ne shvaćaš. Ovo sve mijenja. Pošto nema Godzille Nulto čudovište 574 01:14:34,995 --> 01:14:39,750 ne koristi Titane kako bi obnovio planet. Koristi ih kako bi ga uništili. 575 01:14:39,987 --> 01:14:45,999 Ovo nije suživot nego istrebljenje. -Dok si ti udobno sjedila u nekom labosu, 576 01:14:46,134 --> 01:14:50,165 mi smo se desetljećima borili u jednom prljavom ratu za drugim. 577 01:14:50,312 --> 01:14:54,925 Vidio sam ljudsku narav iz prve ruke i moram ti reći da neće postati bolja 578 01:14:55,030 --> 01:14:58,076 samo postaje gora. Žao mi je ako Nulto čudovište 579 01:14:58,177 --> 01:15:01,123 nije točno ono što smo očekivali. 580 01:15:01,720 --> 01:15:06,927 Ali otvorili smo Pandorinu kutiju i više je ne možemo zatvoriti. 581 01:15:09,283 --> 01:15:11,814 Možda možemo. -Ne budi glupa. 582 01:15:11,954 --> 01:15:15,502 Ako opet budeš poslala signal otkrit ćeš našu lokaciju. 583 01:15:15,635 --> 01:15:20,908 Ta bića komuniciraju poput kitova. Mogu čuti sonar tisućama milja... 584 01:15:21,354 --> 01:15:24,807 Pošaljimo tim i emitirajmo Orku iz Fenwaya. 585 01:15:24,932 --> 01:15:28,917 Udaljen je samo nekoliko km odavde. Pomoću stadiona bih mogla pojačati 586 01:15:29,042 --> 01:15:31,472 signal koji bi mogao zaustaviti ove napade. 587 01:15:31,573 --> 01:15:35,003 Grad je već evakuiran i bit će sigurno. -I što onda? -Ne znam. 588 01:15:35,178 --> 01:15:39,303 Shvatit ćemo što Nulto čudovište doista jest i pokušat ćemo ga zaustaviti. 589 01:15:39,409 --> 01:15:43,383 Prije nego nas Monarch pronađe. Siguran sam da bi tvoji stari prijatelji 590 01:15:43,484 --> 01:15:47,158 bili jako sretni da te ponovno vide. -Ne možemo samo sjediti ovdje. 591 01:15:47,283 --> 01:15:51,043 Ovo nije svijet kakav smo željeli. -Sjećam se da si mi rekla da je 592 01:15:51,144 --> 01:15:55,504 svijet oduvijek pripadao njima. Možda je vrijeme da im ga vratimo. 593 01:15:58,445 --> 01:16:02,421 Mark! Mark, čekaj. Što to radiš? 594 01:16:03,023 --> 01:16:07,906 Ne mogu samo sjediti tu. Moram nešto učiniti. -Što? -Pronaći svoju kćer. 595 01:16:08,122 --> 01:16:10,984 Kako? Kamo ćeš ići? 596 01:16:12,358 --> 01:16:15,294 Ona je jedino što mi je ostalo, Sam. 597 01:16:16,470 --> 01:16:20,454 Zbog mene je tamo. Neću dopustiti da se to ponovi. 598 01:16:22,232 --> 01:16:24,289 Sretno. 599 01:17:35,273 --> 01:17:37,327 Predivno. 600 01:17:38,555 --> 01:17:42,273 Mothra, kraljica čudovišta. 601 01:17:43,374 --> 01:17:45,693 Snimaš li ovo, Stantone? 602 01:17:47,461 --> 01:17:49,754 Sve snimam, čovječe. 603 01:17:50,597 --> 01:17:52,676 Sve. 604 01:17:53,620 --> 01:17:59,684 To je poput pjesme. -Kladim se da samo jedna stvar može ovo razumjeti. 605 01:18:00,792 --> 01:18:02,853 Godzilla. 606 01:18:07,490 --> 01:18:11,194 Da, imam ga. Hvatam odgovor. Pojačavam ga. 607 01:18:15,849 --> 01:18:18,299 I dalje je živ. 608 01:18:20,333 --> 01:18:25,654 Znači ona i Godzilla, oni su... imaju nešto između sebe? 609 01:18:25,793 --> 01:18:30,380 To je malo poremećeno. -Simbiotske veze između dvije različite vrste 610 01:18:30,486 --> 01:18:34,615 nisu posve neobične. -Možeš li ga pratiti? 611 01:18:34,746 --> 01:18:37,287 Ne, signal je preslab. 612 01:18:39,177 --> 01:18:41,488 Ali možda ona može. 613 01:18:44,935 --> 01:18:48,669 Koliko nuklearnih bombi imate? -Zašto? 614 01:18:49,458 --> 01:18:51,526 Mogli bi mu pomoći. 615 01:18:57,091 --> 01:19:01,597 U uraganu 6. kategorije iznad Washingtona Kralj Ghidorah se gnijezdi. 616 01:19:01,722 --> 01:19:05,502 Ovo će biti udružena operacija sve četiri grane vojske. 617 01:19:05,627 --> 01:19:09,721 Izmamiti ga izvan kopna kako bi mogli nastaviti evakuaciju 618 01:19:09,846 --> 01:19:13,899 dovoljno dugo da podvodni tim može dovršiti svoju misiju. 619 01:19:16,597 --> 01:19:20,668 Ovaj plan je ono što bi se reklo nategnut? 620 01:19:20,793 --> 01:19:24,944 Što ti štreberi misle da će tamo dolje napraviti s hrpom nuklearnih bombi? 621 01:19:25,069 --> 01:19:28,289 Nisi ih čula, Griffin? Žele vratiti Godzillu iz mrtvih. 622 01:19:35,312 --> 01:19:39,975 Dolje ćete biti izvan dometa, ali eskadrila će vam čuvati leđa. 623 01:19:40,110 --> 01:19:43,064 Hvala. -U redu, Bowmane. Spustimo ih. 624 01:19:43,259 --> 01:19:47,478 Zaronite brodom. Dubina 150. Sretno. 625 01:19:47,603 --> 01:19:51,174 Hvala, Sam. Trebat će nam sreća. 626 01:20:16,294 --> 01:20:18,335 Koliko je sati? 627 01:20:20,482 --> 01:20:22,755 Vrijeme da nabaviš novi sat. 628 01:20:24,075 --> 01:20:26,293 Andrewova omiljena šala. 629 01:20:27,254 --> 01:20:31,823 Nisi mogao izvući sat iz džepa da ne postavi to pitanje. 630 01:20:34,956 --> 01:20:38,303 Da si mi prije pet godina rekao da ću pokušavati 631 01:20:38,404 --> 01:20:41,651 spasiti stvorenje koje mi je uzelo sina 632 01:20:42,308 --> 01:20:45,997 ili da će to biti jedini način da spasim obitelj koju sam volio... 633 01:20:46,122 --> 01:20:50,417 Ponekad je jedini način da nam rane zarastu pomiriti se s 634 01:20:50,542 --> 01:20:56,357 demonima koji su ih stvorili. -Stvarno u to vjeruješ? -Ti ne? 635 01:20:57,434 --> 01:21:00,233 Nisi li zbog toga ovdje? 636 01:21:02,474 --> 01:21:06,127 Neke stvari su izvan našeg razumijevanja, Mark. 637 01:21:06,795 --> 01:21:10,374 Moramo to prihvatiti i učiti iz toga. 638 01:21:10,599 --> 01:21:15,183 Zato što su ovi krizni trenuci potencijalni trenuci vjere. 639 01:21:16,473 --> 01:21:21,223 Vrijeme kad ćemo se ili udružiti ili raspasti. 640 01:21:22,708 --> 01:21:26,310 Priroda uvijek nađe način da se vrati u ravnotežu. 641 01:21:27,945 --> 01:21:30,453 Jedino pitanje jest 642 01:21:31,577 --> 01:21:35,767 koju ulogu ćemo mi odigrati? 643 01:21:36,254 --> 01:21:39,307 Jesi li upravo to izmislio? -Ne. 644 01:21:39,432 --> 01:21:42,639 Davno sam to pročitao u kolačiću sreće. 645 01:21:43,916 --> 01:21:46,693 Jako dugačkom kolačiću sreće. 646 01:21:50,953 --> 01:21:54,429 Status broda? -Upali smo u neku vrstu vrtloga, vuče nas. 647 01:21:54,554 --> 01:21:56,818 488 metara do udara. 648 01:22:01,811 --> 01:22:05,318 244 metara! Sigurnosno zatvaranje, 61 m! 649 01:22:05,623 --> 01:22:08,276 31 m! 8 m! 650 01:22:08,460 --> 01:22:10,740 Pripremite se za udar! 651 01:23:29,324 --> 01:23:32,893 Admirale, ovdje USS Brody na putu prema evakuacijskom perimetru. 652 01:23:33,002 --> 01:23:37,127 Oružje spremno za napad na Titane na vašu zapovijed. 653 01:23:38,440 --> 01:23:41,971 Isuse. Kao da je cijelo nebo živo. 654 01:23:43,675 --> 01:23:46,055 Zato što jest. 655 01:23:47,831 --> 01:23:49,880 Idemo. 656 01:23:53,300 --> 01:23:56,456 Izvještaj. -Ne mogu locirati naš položaj, GPS ne radi. 657 01:23:56,604 --> 01:24:01,558 Ali inercijski sustav kaže da smo 965 km od cilja. -Nemoguće. 658 01:24:01,690 --> 01:24:06,355 Znao sam, čovječe! Vrtlog je bio tunel u Zemljinu šupljinu. 659 01:24:06,480 --> 01:24:10,308 To je sustav podzemnih tunela koji spaja cijelu planetu. 660 01:24:10,443 --> 01:24:14,514 Nije bitno. Znao sam da sam u pravu. Rekao sam ti, Chen! -Začepi, Rick. 661 01:24:14,640 --> 01:24:17,264 Izvest ćemo sigurnosno povlačenje naprijed. 662 01:24:25,836 --> 01:24:30,000 Doktore? -Lansirajte sonde. 663 01:24:43,242 --> 01:24:48,148 Domet 1000 metara. Kamera dobra. 664 01:24:49,469 --> 01:24:53,010 Držim ga u dometu. Mirno. 665 01:24:56,928 --> 01:25:00,470 Isuse. -Skreni desno. 666 01:25:24,780 --> 01:25:30,139 Izgleda egipatski ili rimski. -Ne. Ovo je nešto drugačije. 667 01:25:30,264 --> 01:25:32,374 Ovo je puno starije. 668 01:25:41,068 --> 01:25:43,141 Ajme. 669 01:25:52,902 --> 01:25:56,829 Sve legende. Priče. 670 01:25:57,074 --> 01:26:00,863 Istinite su. Oni su doista bili prvi bogovi. 671 01:26:00,988 --> 01:26:05,013 Da samo Zemlja i kamenje mogu govoriti, kakve bi nam sve priče ispričali. 672 01:26:05,163 --> 01:26:07,983 Dr. Stanton, ima li znaka Godzilli? 673 01:26:08,190 --> 01:26:14,017 Da, sonda je pokupila radioaktivnu nakupinu iza onog grebena. 674 01:26:14,676 --> 01:26:16,972 Postavite kurs. 675 01:26:24,123 --> 01:26:29,123 Pažnja. Predsjednik je naredio izvanredno stanje. 676 01:26:29,466 --> 01:26:33,025 Šire područje Bostona pod vojnim je nadzorom. 677 01:26:33,318 --> 01:26:37,896 Svi građani moraju se javiti u najbliži evakuacijski centar zbog trenutnog 678 01:26:37,997 --> 01:26:42,675 prijevoza. Ponavljam. Svi građani moraju se javiti u najbliži evakuacijski... 679 01:26:42,800 --> 01:26:45,720 Ogromne oluje i druge katastrofe koje su izazvali 680 01:26:45,821 --> 01:26:48,840 Titani prisilili su milijune da napuste veće gradove. 681 01:26:48,947 --> 01:26:53,805 Washington je žestoko pogodio uragan 6. kategorije i potpuno ga poplavio. 682 01:26:53,931 --> 01:26:57,754 Time je ovo najveća katastrofa u ljudskoj povijesti. 683 01:26:57,916 --> 01:27:02,336 Nastavlja se potraga širom svijeta kroz ostatke porušenih domova 684 01:27:02,461 --> 01:27:06,652 u nadi da će pronaći nestale voljene osobe. Iako je ovaj prizor srceparajuć, 685 01:27:06,777 --> 01:27:11,082 nažalost ni po čemu nije jedinstven. Gradovi širom svijeta 686 01:27:11,183 --> 01:27:15,588 pali su pod val onoga što mnogi nazivaju Ustanak Titana. 687 01:27:20,568 --> 01:27:23,934 Mislim da bi trebali stati. -Zašto? 688 01:27:24,059 --> 01:27:29,109 Zato što želim imati još djece jednog dana. Po mogućnosti bez peraja. 689 01:27:29,216 --> 01:27:31,735 Stat ćemo iznad broda. 690 01:27:42,955 --> 01:27:48,573 Imam O2, CO2 i metan. Čini se da je tu zračni džep. 691 01:28:00,906 --> 01:28:03,535 Moj Bože. -Zilla. 692 01:28:05,115 --> 01:28:10,172 Laku noć, Gracie. -Vrati zadnju sličicu. Ondje, to je izvor radijacije. 693 01:28:10,334 --> 01:28:15,250 Zato se vratio tu. Hrani se. Regenerira. 694 01:28:16,687 --> 01:28:19,034 Ovo je njegov dom. 695 01:28:19,938 --> 01:28:24,566 Zbog toga je preživio tako dugo. Uvijek se prilagođavao. 696 01:28:24,755 --> 01:28:27,321 Evoluirao. Nevjerojatno. 697 01:28:27,442 --> 01:28:32,883 Znači tip će to riješiti? Samo mora malo odspavati. -Ne. 698 01:28:33,020 --> 01:28:37,638 Taj proces bi mogao trajati godinama. -Moramo nastaviti po planu. -Čekajte. 699 01:28:37,785 --> 01:28:41,782 Lansirat ćemo nuklearni torpedo kako bismo oživjeli ogromno čudovište. 700 01:28:41,894 --> 01:28:46,755 Ovo nije kao da palimo auto na kleme. -Imamo još jednu komplikaciju. 701 01:28:46,880 --> 01:28:50,984 Naši oružani sustavi su oštećeni tijekom sudara. Ne može ispaliti torpeda. 702 01:28:51,119 --> 01:28:53,826 Može li se to popraviti? -Bojim se da ne. 703 01:28:54,013 --> 01:28:59,091 Što ako uđemo unutra, postavimo tajmer i ručno aktiviramo bojevu glavu? 704 01:28:59,254 --> 01:29:03,777 Nema šanse. Ako te vrućina ne spali, radijacija hoće. 705 01:29:06,294 --> 01:29:09,526 Ja ću ići. -Koji vrag to znači? 706 01:29:09,676 --> 01:29:13,230 Mora postojati drugi način. -Nema vremena za raspravu. 707 01:29:14,028 --> 01:29:16,090 Ja ću ići. 708 01:29:33,034 --> 01:29:36,995 Argo! Pri kraju smo s municijom i s gorivom! Ne možemo više dugo ovako! 709 01:29:37,120 --> 01:29:41,147 Razumijem. Zadržavajte ih koliko god možete! -Pukovnice, pogledajte ovo. 710 01:29:41,272 --> 01:29:43,392 Svi Titani su stali. 711 01:29:47,608 --> 01:29:50,432 Koji vrag je sad ušao u njih? 712 01:29:55,811 --> 01:29:59,702 Čini se da su napadi prestali za sada. 713 01:29:59,873 --> 01:30:03,687 Stvorenja su prešla iz destruktivnih u pitome u nekoliko minuta. 714 01:30:03,849 --> 01:30:10,399 Nitko ne zna razlog, ali čini se da se to događa širom svijeta u isto vrijeme. 715 01:30:12,304 --> 01:30:15,468 Što se događa? -Orka. 716 01:30:16,646 --> 01:30:21,038 Što? -Pitam se tko je to mogao napraviti. 717 01:30:25,562 --> 01:30:27,655 Maddie? 718 01:30:34,694 --> 01:30:36,710 Maddie. 719 01:30:40,780 --> 01:30:44,577 Pri prvom doticaju počet ćeš gubiti dalekovidnost. 720 01:30:44,702 --> 01:30:47,785 Kad izroniš motoričke sposobnosti će ti početi slabjeti, 721 01:30:47,910 --> 01:30:50,702 ali stavio sam mješavinu helioxa u spremnik 722 01:30:50,827 --> 01:30:53,867 što bi ti trebalo pomoći da duže ostaneš stabilan. 723 01:30:54,864 --> 01:30:57,051 Bila mi je čast. 724 01:31:11,739 --> 01:31:13,739 Hvala. 725 01:31:18,012 --> 01:31:20,025 Moje bilješke. 726 01:31:22,184 --> 01:31:24,187 Siguran si? 727 01:31:25,622 --> 01:31:32,589 Borio se za nas, umro je za nas. On nije jedini dokaz da je suživot moguć. 728 01:31:34,059 --> 01:31:37,576 On je ključ za njega. 729 01:31:40,192 --> 01:31:43,465 Pobrini se za njih, Mark. 730 01:32:45,726 --> 01:32:49,671 Bowmane, vodi nas van, brzo. -Na zapovijed, kapetane. 731 01:32:52,547 --> 01:32:54,612 Čisto je. 732 01:35:38,751 --> 01:35:43,921 Zbogom... stari prijatelju. 733 01:36:17,571 --> 01:36:19,688 Jesi li dobro? 734 01:36:19,877 --> 01:36:24,166 Bowmane, pošalji poziv upomoć na Argo. -Na zapovijed. 735 01:36:42,495 --> 01:36:44,672 Vidiš li išta? 736 01:37:50,979 --> 01:37:53,177 Nitko ni makac! 737 01:38:30,263 --> 01:38:34,331 Jesi li dobro? -Znam kako da ga pronađem. 738 01:38:39,615 --> 01:38:41,863 Znam kako da ga pronađem! 739 01:38:42,997 --> 01:38:45,946 Učinimo ga ponosnim, nemoj ovo uprskati. 740 01:38:47,224 --> 01:38:50,438 Kako je... -Tako što nas je spasio. 741 01:38:52,716 --> 01:38:57,302 Sam, što se događa? -Mislimo da je Emma aktivirala Orku negdje blizu Bostona. 742 01:38:57,427 --> 01:39:01,888 Zato su Ghidorah i Godzilla krenuli u tom smjeru. Ali ne možemo odrediti točnu 743 01:39:01,989 --> 01:39:06,349 lokaciju bez nedostajućeg dijela Orkinog signala. -Ja imam nedostajući dio. 744 01:39:06,842 --> 01:39:10,832 To je Godzilla, zar ne? Znam da smo već pokušali... -Nije Godzilla. 745 01:39:11,021 --> 01:39:14,393 Mi smo. -Kako to misliš mi? -Emma je kombinirala Godzillinu 746 01:39:14,494 --> 01:39:17,883 i ljudsku bioakustiku. Tako je stvorila signal za Orku. 747 01:39:18,018 --> 01:39:21,676 Stvorenje misli da je to još jedan alfa grabežljivac. -Ima smisla. 748 01:39:21,801 --> 01:39:25,956 Mi smo hrpa napaljenih, ubojitih mesoždera. -Baš pjesnički. Što ćemo sad? 749 01:39:26,064 --> 01:39:30,572 Locirat ćemo ga, pronaći i vratiti moju kćer. -Što je s ova tri bedaka? 750 01:39:30,707 --> 01:39:33,884 Godzilla će donijeti ravnotežu. -Shvaćam. 751 01:39:34,026 --> 01:39:38,859 Malo Serizawine neka-se-bore akcije. Volio sam kad je to znao reći. 752 01:39:39,165 --> 01:39:41,811 Ne, ovaj put ćemo se pridružiti borbi. 753 01:39:45,375 --> 01:39:48,708 Što to radiš? -Nemam vremena svađati se u vezi ovoga, Jonah. 754 01:39:48,843 --> 01:39:51,998 Idem po Maddie. -Ne ideš s mojim ljudima. 755 01:39:52,222 --> 01:39:57,635 Rekla si da je ovo zbog većeg dobra. Da planeta zaslužuje novi početak. 756 01:39:57,770 --> 01:40:01,814 Sad si spremna ugroziti sve naše živote jer je tvoja djevojčica nestala. 757 01:40:01,939 --> 01:40:06,940 Orka je s... -Orka više nije bitna. Čovjek ne kontrolira zakone prirode. 758 01:40:07,476 --> 01:40:09,784 Kao ni ti. 759 01:40:18,907 --> 01:40:23,518 Već sam izgubila jedno dijete. Neću izgubiti i drugo. 760 01:40:24,095 --> 01:40:26,328 Moram popraviti ovo. 761 01:40:27,087 --> 01:40:32,122 Pustite je. Imamo sve što nam je potrebno. 762 01:42:33,969 --> 01:42:36,027 O, sranje. 763 01:44:05,017 --> 01:44:09,142 Pronašli smo zadnji Orkin signal. Fenway Park, ravno ispred. 764 01:44:09,267 --> 01:44:13,461 Pokrivat ćemo vas paljbom kako bi Ghidorah bio smeten. -Razumijem. 765 01:44:14,617 --> 01:44:19,969 Pukovnice, sve eskadrile su naciljale metu. -Za Serizawu. 766 01:44:54,148 --> 01:44:58,264 Čini mi se ili je on vježbao? -Šališ se? 767 01:44:58,389 --> 01:45:02,429 Serizawa je nabildao tog guštera! -Nego što. 768 01:45:03,109 --> 01:45:06,630 Ajme. Godzillina razina radijacije je ekstremna. 769 01:45:06,755 --> 01:45:11,473 Imamo oko 12 minuta prije nego postane termonuklearan. -Kako to misliš? 770 01:45:12,496 --> 01:45:17,548 Za otprilike 12 min bit će loš dan za biti navijač Red Soxa. 771 01:45:18,106 --> 01:45:21,895 Ljudi, morate pronaći Orku i Madison i pobjeći odande! 772 01:45:22,039 --> 01:45:24,983 Što god je Serizawa učinio Godzilli predobro djeluje 773 01:45:25,084 --> 01:45:28,128 jer će uskoro eksplodirati poput atomske bombe. 774 01:45:28,253 --> 01:45:30,527 Razumijem. -Pripremite se za slijetanje. 775 01:45:50,805 --> 01:45:52,854 Pokret! Pokret! 776 01:46:06,200 --> 01:46:08,286 Madison! 777 01:46:11,177 --> 01:46:13,874 Pronašao sam nešto! Ovdje! 778 01:46:14,247 --> 01:46:16,474 Pogledajte ovo! 779 01:46:18,372 --> 01:46:21,911 Jeste li dobro? Pronašao sam Orku, gospodine. 780 01:46:22,082 --> 01:46:26,117 Izgleda prilično uništeno. Nema ni znaka vašoj kćeri. 781 01:46:31,864 --> 01:46:35,755 Ona nije tu! -Moramo bježati odavde! -Idemo! 782 01:47:51,249 --> 01:47:53,327 Upadaj! 783 01:47:54,898 --> 01:47:56,960 Čuvajte se! 784 01:47:58,523 --> 01:48:01,732 Upadajte! -Griffin, jesi li dobro? 785 01:48:02,216 --> 01:48:04,546 Martinez, podignimo je! 786 01:48:12,349 --> 01:48:16,935 Gdje je Madison? -Ne znam, mislila sam da je tu! -Pa nije tu! 787 01:48:18,421 --> 01:48:22,159 Ništa ne vidim! Stegni to! -Dobro, dobro! 788 01:48:24,013 --> 01:48:26,045 Pazi! 789 01:48:27,459 --> 01:48:31,779 Nadam se da si jednako dobra u njezinom pronalaženju kao što si i u gubljenju. 790 01:48:31,880 --> 01:48:35,900 Nisam je izgubila, pobjegla je! -Pitam se zašto! -Ne mogu kriviti malu. 791 01:48:36,025 --> 01:48:38,832 I ja bih pobjegao od kuće da imam takve roditelje. 792 01:48:40,265 --> 01:48:45,745 Što si upravo rekao? -I ja bih pobjegao od kuće da imam takve roditelje. 793 01:48:46,325 --> 01:48:48,421 Kuća. 794 01:49:59,860 --> 01:50:04,721 Godzillina radijacija dostiže kritičnu razinu! Šest minuta do eksplozije! 795 01:50:04,846 --> 01:50:07,536 Naredi svim preostalim letjelicama povlačenje! 796 01:51:18,400 --> 01:51:20,494 Maddie! 797 01:51:20,848 --> 01:51:23,602 Madison! -Maddie! 798 01:51:24,224 --> 01:51:27,794 Madison! Madison! 799 01:51:28,536 --> 01:51:30,594 Madison! 800 01:51:34,364 --> 01:51:36,389 Emma! 801 01:51:36,707 --> 01:51:40,684 Maddie! -Martinez! Pronašli smo je. Na tri. 802 01:51:40,809 --> 01:51:43,211 Jedan, dva, tri! 803 01:52:00,959 --> 01:52:03,495 Moja dušo... 804 01:52:05,295 --> 01:52:07,539 Diše li? 805 01:52:16,934 --> 01:52:20,034 Maddie. -Mama. Tata. 806 01:54:15,654 --> 01:54:20,303 Razumijem. Helikopter dolazi za dvije minute! -Moramo brzo djelovati! 807 01:54:20,428 --> 01:54:22,538 Zbog čega? 808 01:54:24,828 --> 01:54:28,160 Siguran si u vezi s ovim? -To je jedini način da ga spasimo. 809 01:54:28,315 --> 01:54:31,624 Popravit ćemo ga, ući u helić i odvući tu stvar od Godzille. 810 01:54:31,759 --> 01:54:34,181 Kupit ćemo mu vremena da se vrati na noge. 811 01:54:43,959 --> 01:54:46,682 Mark, vidio si što ta stvar može napraviti. -Znam. 812 01:54:46,807 --> 01:54:49,397 Bit će napeto, ali moramo riskirati. 813 01:54:56,068 --> 01:55:01,347 Jesi li spremna? -Da. -U redu. Jedan, dva, tri. 814 01:55:05,045 --> 01:55:08,282 To je to. To je to! 815 01:55:17,350 --> 01:55:20,692 Dođi, Emma, idemo! -U redu. Uzmi je. 816 01:55:20,817 --> 01:55:24,881 Još ga moram aktivirati. -Što? -Idem odmah iza vas. Krenite! 817 01:55:37,448 --> 01:55:40,490 Idemo! -Mama! 818 01:55:41,479 --> 01:55:45,793 Mama! -Dođi, Maddie! -Idemo, idemo, idemo! 819 01:55:49,237 --> 01:55:52,323 Maddie, osjećaš li bol negdje drugdje osim u nozi? 820 01:55:58,419 --> 01:56:01,634 Moramo smjesta poletjeti! -Čekajte! 821 01:56:10,674 --> 01:56:14,031 Emma, idemo, hajde! -Mama! 822 01:56:30,074 --> 01:56:33,006 Ne! -Emma! -Mama! 823 01:57:10,110 --> 01:57:12,173 Ne! 824 01:57:13,360 --> 01:57:15,360 Ne! 825 01:57:31,739 --> 01:57:34,021 Mama! 826 01:58:00,514 --> 01:58:04,338 Živio kralj. 827 02:00:22,285 --> 02:00:26,343 Isuse. Dobro da je na našoj strani. 828 02:00:26,848 --> 02:00:28,887 Za sada. 829 02:00:30,012 --> 02:00:32,082 Pogledajte. 830 02:01:38,626 --> 02:01:41,703 Preveo: x200sx 831 02:01:41,904 --> 02:01:46,904 Donacijama podržite nove prijevode. Hvala. BTC: 1CiXKvoK6nA6eoRkVcA17gV7W4XLU3FPro ETH: 0x03032fc11360fDA899866Af15d53d2C78d6b4730