1
00:00:41,069 --> 00:00:45,921
Andrew!
San Francisco, 2014.
2
00:00:46,090 --> 00:00:48,309
Andrew!
3
00:00:52,957 --> 00:00:54,960
Andrew!
4
00:01:00,545 --> 00:01:03,462
Andrew!
5
00:01:35,007 --> 00:01:39,173
Sinoć su se tisuće ljudi okupili u
Zaljevskom području kako bi odali počast
6
00:01:39,274 --> 00:01:43,539
žrtvama napada iz 2014. godine. To
je dio vala komemoracija i protesta
7
00:01:43,679 --> 00:01:47,183
u kojima se traži da se tajnovita
koalicija lovaca na čudovišta
8
00:01:47,318 --> 00:01:49,751
po imenu Monarch smatra odgovornom.
9
00:01:49,886 --> 00:01:53,023
Nedavna masovna odumiranja
u svjetskim oceanima
10
00:01:53,148 --> 00:01:56,680
mogla bi biti prouzročena
nastojanjima u pronalaženju Godzille
11
00:01:56,805 --> 00:02:01,468
koja nije viđena više od pet godina.
-Uprava misteriozne organizacije Monarch
12
00:02:01,603 --> 00:02:04,622
suočit će se s još jednim
intenzivnim ispitivanjem
13
00:02:04,723 --> 00:02:07,641
dok vlada traži istrebljivanje Titana.
14
00:02:07,804 --> 00:02:13,579
Glasine govore da Monarch možda skriva
još stvorenja otkrivena od napada 2014.
15
00:02:13,835 --> 00:02:17,573
Povijesna tragedija koja je zauvijek
promijenila svijet kakav znamo.
16
00:02:17,740 --> 00:02:21,765
Taj dan je svijet otkrio
da čudovišta postoje.
17
00:02:28,987 --> 00:02:32,976
Tata: Kako je? Nisam se čuo s vama
nekoliko mjeseci. Nadam se da se
18
00:02:33,077 --> 00:02:37,466
zabavljate. Evo slika vukova koje sam
proučavao. Nisu li slatki? Voli te tata.
19
00:02:43,797 --> 00:02:46,333
Hej, tata. Oprosti što nisam odgovorila.
20
00:02:46,434 --> 00:02:49,269
Nedostaješ mi. Želim o
nečemu razgovarati s tobom...
21
00:02:50,362 --> 00:02:53,270
Zabrinuta sam zbog mame.
22
00:02:55,078 --> 00:02:58,140
Sranje, sranje, sranje!
23
00:02:59,989 --> 00:03:04,240
Maddie? Dobro jutro!
-Jutro, mama. -O, Bože.
24
00:03:07,247 --> 00:03:09,761
Pripremila sam nam doručak.
25
00:03:11,513 --> 00:03:15,332
Jaja, tost i nešto što
je nekoć bila slanina.
26
00:03:16,325 --> 00:03:19,685
Što od toga mi
preporučuješ? -Tost i jaja.
27
00:03:20,450 --> 00:03:22,514
Hvala.
28
00:03:24,982 --> 00:03:27,046
Kava?
29
00:03:30,255 --> 00:03:34,100
Na čemu si radila?
-Gledala sam recepte.
30
00:03:34,497 --> 00:03:36,570
Za tost?
31
00:03:38,841 --> 00:03:43,977
Tata mi je poslao poruku.
Dobro izgleda, zdravo.
32
00:03:46,356 --> 00:03:51,584
Jesi li mu odgovorila? -Nisam još.
-Ne želim te vidjeti povrijeđenu. -Znam.
33
00:03:51,709 --> 00:03:54,832
Posebice uz sve što se
trenutno događa. -Mama, znam.
34
00:03:59,512 --> 00:04:06,661
Znam da ti nije bilo lako.
Ali zajedno ćemo ovo prebroditi.
35
00:04:06,879 --> 00:04:12,568
Sigurna si da će biti dobro? -Trenutno
je na najsigurnijem mogućem mjestu.
36
00:04:14,727 --> 00:04:17,099
Želiš li čuti dobre vijesti?
37
00:04:18,110 --> 00:04:20,298
Dovršila sam ga.
38
00:04:35,984 --> 00:04:38,065
Stvarno?
39
00:04:39,968 --> 00:04:43,570
Misliš da će raditi? -Radit će.
40
00:05:05,821 --> 00:05:08,006
Bit će sve u redu.
41
00:05:09,173 --> 00:05:12,362
Dr. Russell, trebamo vas u zgradi.
42
00:05:13,278 --> 00:05:15,353
Krećem.
43
00:05:21,689 --> 00:05:26,619
Monarchova postaja 61
Prašuma Yunnan, Kina
44
00:05:27,219 --> 00:05:31,480
Koji vrag se dogodio? -Nemam pojma.
Spavala je kao beba do prije sat vremena
45
00:05:31,594 --> 00:05:35,779
i zatim je razina radijacije opasno
skočila. Kao da ju je nešto aktiviralo.
46
00:05:35,941 --> 00:05:39,141
Hvala, Tim. Ja ću preuzeti.
Idi se odmoriti. -Nema šanse.
47
00:05:39,276 --> 00:05:42,314
Spavao ili ne, neću ovo propustiti.
48
00:05:55,646 --> 00:05:58,747
Tim za zadržavanje,
pređite na primarni položaj.
49
00:05:59,871 --> 00:06:04,282
Sedativi? -Nemaju utjecaja.
Ova stvar se želi roditi.
50
00:06:06,699 --> 00:06:09,790
Na snazi su protokoli
za hitne slučajeve.
51
00:06:09,891 --> 00:06:13,081
Dvoje pomozite primarnom
timu. -Vrijeme je.
52
00:06:40,951 --> 00:06:44,395
Upoznajte Titanus mosuru.
Ili kako je mi zovemo...
53
00:06:44,558 --> 00:06:47,561
Mothra. -Nevjerojatno.
54
00:06:47,770 --> 00:06:50,801
Aktiviranje mreže za zatvaranje.
55
00:06:59,317 --> 00:07:01,353
Što se događa?
56
00:07:04,755 --> 00:07:07,958
Nešto nije u redu.
Sustavi za zatvaranje popuštaju.
57
00:07:08,083 --> 00:07:12,273
Alarmi za blizinu se gase, čitava mreža
je poludjela. -Kako je to moguće?
58
00:07:12,404 --> 00:07:14,739
Emma, mislim da netko drugi ovo radi.
59
00:07:18,077 --> 00:07:22,295
Tim za zadržavanje, odstupite.
Ponavljam, odstupite. Plašite je.
60
00:08:18,004 --> 00:08:21,706
Ne! -Dr. Russell, žao mi je, ali
znate protokole. Moramo prekinuti.
61
00:08:21,831 --> 00:08:23,893
Ja ću to riješiti.
62
00:08:24,200 --> 00:08:28,342
Mama, ne! -Madison,
ostani tu. Radit će.
63
00:08:32,549 --> 00:08:34,588
Odmaknite se.
64
00:08:41,228 --> 00:08:43,316
U redu je.
65
00:09:09,572 --> 00:09:12,349
Analiziram bioakustiku subjekta
66
00:09:20,217 --> 00:09:22,298
Mama!
67
00:09:27,584 --> 00:09:31,564
Mama! -Maddie, čekaj!
68
00:09:33,740 --> 00:09:36,036
Vrati se ovamo!
69
00:09:36,943 --> 00:09:39,063
Maddie, vrati se natrag!
70
00:09:40,153 --> 00:09:42,176
Pazi!
71
00:09:44,489 --> 00:09:46,559
Mama...
72
00:09:56,569 --> 00:09:59,012
Alfa frekvencija pronađena
73
00:10:20,689 --> 00:10:24,716
Majku mu. Uspjelo je.
74
00:11:37,226 --> 00:11:39,951
Senatori, ovo čemu ovdje svjedočimo
75
00:11:40,098 --> 00:11:44,564
je povratak drevne i
zaboravljene super vrste.
76
00:11:44,710 --> 00:11:48,490
Monarchovo saslušanje pred senatom.
-Godzille, MUTO-a, Konga.
77
00:11:48,615 --> 00:11:52,112
Vjerujemo da ovi Titani i njemu slični
78
00:11:52,237 --> 00:11:56,290
osiguravaju nužnu ravnotežu
našem svijetu. Iako neki
79
00:11:56,391 --> 00:12:00,544
predstavljaju prijetnju, u
Monarchu su spremni odrediti
80
00:12:00,683 --> 00:12:06,383
koji od tih Titana su nam
prijetnja, a koji nas štite.
81
00:12:06,518 --> 00:12:09,457
Hvala za lekciju iz povijesti
5. razreda, g. Coleman.
82
00:12:09,559 --> 00:12:13,548
Ali još nismo čuli jedan dobar
razlog zašto Monarch ne bi pao pod
83
00:12:13,649 --> 00:12:17,537
vojnu nadležnost ili zašto ta bića
ne bi trebala biti istrebljena.
84
00:12:17,754 --> 00:12:22,810
Monarch je dobio zadatak da pronađe
i uništi ta radioaktivna čudovišta.
85
00:12:22,965 --> 00:12:27,888
No vi ne možete ili nećete nam reći
koliko ih ima i zašto se pojavljuju.
86
00:12:27,990 --> 00:12:33,607
Možda je vrijeme da ih vojska uništi.
-Njihovo ubijanje bila bi greška.
87
00:12:33,785 --> 00:12:39,685
Vratili su se zbog nas. Naša atomska
testiranja probudila su Godzillu.
88
00:12:39,865 --> 00:12:43,753
Druga stvorenja poput MUTO-a
probudila su površinska
89
00:12:43,854 --> 00:12:47,641
iskapanja i seizmička
ispitivanja. Ali to nisu čudovišta.
90
00:12:47,835 --> 00:12:51,216
To su životinje koje ustaju
kako bi povratile svijet koji je
91
00:12:51,317 --> 00:12:54,897
nekoć bio njihov. -Gotovo zvuči
kao da ih štitite, Dr. Serizawa.
92
00:12:55,067 --> 00:12:59,157
Kao da im se divite.
-Divim se svim oblicima života.
93
00:12:59,572 --> 00:13:06,227
Senatori, ako želimo preživjeti moramo
naći način za suživot s Titanima.
94
00:13:06,359 --> 00:13:11,920
S Godzillom. -Kao neka
vrsta simbiotske veze.
95
00:13:12,945 --> 00:13:16,547
Kao Lav i miš.
-Ili Škorpion i žaba.
96
00:13:16,851 --> 00:13:20,962
Želite da Godzilla bude
naš kućni ljubimac? -Ne.
97
00:13:21,328 --> 00:13:23,547
Mi ćemo biti njegov.
98
00:13:27,158 --> 00:13:32,601
Ne. U stvari nije tako. To nije
ono što je dr. Serizawa mislio.
99
00:13:32,733 --> 00:13:36,638
Nitko ne implicira da bi bili
Godzillini ili bilo čiji kućni ljubimci.
100
00:13:36,739 --> 00:13:40,858
Oprostite, moramo ići. -Dr. Serizawa,
dr. Graham, saslušanje nije gotovo.
101
00:13:40,993 --> 00:13:44,994
Dr. Serizawa! Nadam se razumijete
posljedice ako izađete kroz ta vrata.
102
00:13:45,127 --> 00:13:49,787
Dok se ne posavjetujem sa svojim
kolegama pustit ću vam kratak
103
00:13:49,914 --> 00:13:52,984
i prilično zabavan dokumentarac
o razmnožavanju Titana.
104
00:13:53,109 --> 00:13:55,920
Mislim da su na ovom
genitalije zamagljene.
105
00:13:56,021 --> 00:13:58,932
Ako nisu, ostavite
primjedbu mom asistentu.
106
00:14:59,996 --> 00:15:02,143
Tu je kraj snimke.
107
00:15:02,364 --> 00:15:06,548
Preživjeli nam nisu rekli puno više
od onoga što se vidi na snimci.
108
00:15:06,661 --> 00:15:10,243
Samo to da su Emma i
Madison jedine otete.
109
00:15:11,215 --> 00:15:15,229
Žao mi je, Mark.
-Trebao sam biti tamo za njih.
110
00:15:17,231 --> 00:15:19,987
Tko su oni? -Još ne znamo.
111
00:15:20,621 --> 00:15:24,368
Vjerujemo da traže ovo.
112
00:15:26,889 --> 00:15:31,232
Niste valjda. -To je Orka.
Zbog toga mislimo da trebaju Emmu.
113
00:15:31,357 --> 00:15:35,701
Vjerovala je da ako uspijemo kopirati
biosonar s kojim Titani komuniciraju...
114
00:15:35,826 --> 00:15:40,037
Znam što je to. Pomogao sam
napraviti prototip. Tko je on?
115
00:15:40,167 --> 00:15:43,920
Sam Coleman, voditelj Tehnologije.
Pridružio sam se Monarchu ubrzo
116
00:15:44,021 --> 00:15:47,873
nakon što ste vi otišli. Veliki
sam obožavatelj djela vaše žene
117
00:15:47,998 --> 00:15:52,173
i vas... To je ispalo čudno. Oprostite.
-Emma i ja smo uništili prototip.
118
00:15:52,298 --> 00:15:56,998
I zatim ga je Emma ponovno napravila.
Nakon San Francisca vratila se u Boston
119
00:15:57,123 --> 00:16:01,446
i godinama ga razvijala. Mislila je da
može pomoći. -U čemu? Izigravanju Boga?
120
00:16:01,571 --> 00:16:05,317
Ne. Pomoći u sprječavanju novog
napada. -Orka je bila postdiplomski
121
00:16:05,418 --> 00:16:08,564
znanstveni projekt. Trebao
je odvraćati kitove od obale,
122
00:16:08,689 --> 00:16:12,948
a ne da bi vi mogli razgovarati s vašim
stvorenjima. Poslušajte. Mislit će da
123
00:16:13,049 --> 00:16:17,208
je jedna od njih. Ako upotrijebite
pogrešnu frekvenciju na jednome od njih,
124
00:16:17,329 --> 00:16:21,507
bit ćete odgovorni za tisuće San
Francisca. -Zato je moramo vratiti.
125
00:16:21,632 --> 00:16:25,429
Emma je uvijek govorila da nitko
ne poznaje Orku bolje od tebe.
126
00:16:25,554 --> 00:16:30,812
Ne bi trebala ni postojati. -Moguće,
Mark, ali pala je u pogrešne ruke.
127
00:16:31,021 --> 00:16:35,905
Trenutno je Orka jedini razlog
zbog kojeg su Emma i Madison žive.
128
00:16:36,114 --> 00:16:41,363
Znamo da si povrijeđen. Ali pronađemo
li Orku, pronaći ćemo i tvoju obitelj.
129
00:16:42,780 --> 00:16:44,830
Obećavam.
130
00:16:54,124 --> 00:16:58,975
Kad si posljednji put razgovarao s
Emmom? -Prije otprilike tri godine.
131
00:16:59,811 --> 00:17:03,777
Nakon San Francisca
vratili smo se kući u Boston.
132
00:17:05,491 --> 00:17:08,045
Pokušali smo posložiti stvari.
133
00:17:08,499 --> 00:17:12,376
Emma se nosila s tim tako što se
još više predala spašavanju svijeta.
134
00:17:12,534 --> 00:17:14,749
Ja sam počeo piti.
135
00:17:15,811 --> 00:17:20,841
Ne mogu reći koliko se mrzim što sam
dopustio da me Maddie vidi takvoga.
136
00:17:22,912 --> 00:17:28,241
Smijem li vas prekinuti?
Željet ćete ovo vidjeti.
137
00:17:29,030 --> 00:17:33,488
Emma je kombinirala bioakustiku
različitih Titana kako bi stvorila
138
00:17:33,589 --> 00:17:38,147
Orkin signal. Neka vrsta osnovne
frekvencije na koju sva bića reagiraju.
139
00:17:38,249 --> 00:17:43,024
Privlači ih, odbija ih,
a ponekad ih smiruje.
140
00:17:43,149 --> 00:17:47,602
Prilično zanimljivo. -Problem je što
ne znamo koje Titane je kombinirala.
141
00:17:47,858 --> 00:17:52,997
Ali ako možeš identificirati te
frekvencije moći ćemo locirati Orku
142
00:17:53,147 --> 00:17:56,523
i pronaći Emmu i Madison. -Isuse.
143
00:17:57,453 --> 00:18:00,485
Koliko ima tih stvorenja? -17...
144
00:18:00,678 --> 00:18:03,547
I broj im se povećava,
nakon Godzille. -17?
145
00:18:03,672 --> 00:18:07,727
Većina je otkrivena u dubokoj
hibernaciji. Druge smo zatvorili na
146
00:18:07,828 --> 00:18:11,983
tajnim mjestima širom planete.
Kambodža, Meksiko, Otok lubanja.
147
00:18:12,133 --> 00:18:15,836
Čak smo jednog pronašli
u Wyomingu. Posvuda su.
148
00:18:15,985 --> 00:18:19,114
Zašto ih ne ubijete?
-Vlada to želi.
149
00:18:19,524 --> 00:18:24,148
No Emma i ja vjerujemo
da su neki dobronamjerni.
150
00:18:25,821 --> 00:18:28,021
Na zavaravaj se.
151
00:18:30,164 --> 00:18:32,692
Pogledajte. Stigli smo.
152
00:18:43,485 --> 00:18:46,775
Castle Bravo, prilazi Raptor One.
153
00:18:48,297 --> 00:18:52,125
Castle Bravo,
Monarchova postaja 54, Bermuda
154
00:18:52,379 --> 00:18:56,961
Raptor One, imate dopuštenje
za slijetanje na pistu 4.
155
00:19:05,961 --> 00:19:09,958
Senzori su namješteni na tri metra.
Započinjem spuštanje ispod površine.
156
00:19:12,039 --> 00:19:18,336
Ovo je novo. -Da, zovemo ga Castle
Bravo. Naše novo vrhunsko postrojenje.
157
00:19:18,469 --> 00:19:22,183
Izgrađeno je za praćenje i proučavanje
Godzille na njezinom terenu.
158
00:19:22,298 --> 00:19:25,914
Mislio sam da je nestala?
-Samo ako ne znaš gdje treba tražiti.
159
00:19:36,227 --> 00:19:39,166
Kao što znate, u otprilike 7.00 h,
160
00:19:39,320 --> 00:19:43,680
naša stanica u kineskoj
prašumi Yunnan je napadnuta.
161
00:19:43,889 --> 00:19:49,176
Subjekt kodnog imena Mothra je pobjegao
samo kako bi se kasnije začahurio
162
00:19:49,277 --> 00:19:54,664
pored obližnjeg vodopada. Dr. Emma
Russell i njezina kćer Madison su otete.
163
00:19:54,813 --> 00:19:58,797
Ovo je odgovorna
osoba za to. Alan Jonah.
164
00:19:58,914 --> 00:20:02,557
Bivši pukovnik Britanske vojske
koji je postao ekološki terorist.
165
00:20:02,727 --> 00:20:06,898
Opsjednut je obnavljanjem prirodnog
poretka. Kako bi financirao svoje
166
00:20:06,999 --> 00:20:11,469
operacije počeo je krijumčariti na
novom i opasnom tržištu titanovog DNK.
167
00:20:11,594 --> 00:20:15,827
Kog vraga nekome treba ogromni crv?
-Šališ se, Martinez? Možeš svašta s tim.
168
00:20:15,952 --> 00:20:21,742
Farmacija, bio-oružje, hrana.
Nema države ni tvrtke na svijetu
169
00:20:21,897 --> 00:20:26,828
koja ga se ne želi dočepati.
Zapamtite da je to samo ličinka.
170
00:20:26,975 --> 00:20:31,797
To je beba. Iz toga
će ispuzati nešto drugo.
171
00:20:31,922 --> 00:20:35,422
Nešto veće. Opasnije.
-To ne znamo, Rick.
172
00:20:35,561 --> 00:20:41,797
Da? Samo čekaj, Chen. -Podaci govore
da Jonah želi uhvatiti taj primjerak.
173
00:20:41,922 --> 00:20:45,641
Živ. To znači da on i
njegovi plaćenici nisu daleko.
174
00:20:45,772 --> 00:20:50,157
U 5.00 h pokrenut ćemo zajedničku
operaciju... -Ne bih se ni trudio.
175
00:20:50,437 --> 00:20:53,326
Molim? -Za mene to
zvuči kao lov na patke.
176
00:20:53,522 --> 00:20:57,017
Mark, neka pukovnica Foster...
-Mamac, diverzija.
177
00:20:57,477 --> 00:21:00,929
Već imaju Emmu i Orku. Zašto
bi uzeli taj jedan primjerak
178
00:21:01,084 --> 00:21:05,063
kad imaju ključeve za čitavo
magično kraljevstvo raznih čuda?
179
00:21:05,360 --> 00:21:09,703
Mislim da žele da vi krenete na Mothru
tako da oni mogu otići po pravu stvar.
180
00:21:09,928 --> 00:21:13,110
Nešto veće. -Dobro.
181
00:21:13,688 --> 00:21:18,375
Mark, ovo nije prvi primjerak
koji su uhvatili. Znaju što rade.
182
00:21:18,500 --> 00:21:23,149
To nije samo primjerak. Ondje je moja
bivša žena i kćer ako ste zaboravili.
183
00:21:23,350 --> 00:21:26,596
Nitko nije zaboravio na to,
Mark. Podsjećam te da si ovdje
184
00:21:26,697 --> 00:21:30,042
kako bi pomogao pronaći Orku.
I kako bi nas savjetovao...
185
00:21:30,167 --> 00:21:34,321
Savjetujem vam da pobijete te
stvari. Sve njih! Posebice njega.
186
00:21:34,530 --> 00:21:38,164
Želite biti sigurni da te stvari
neće upasti u pogrešne ruke?
187
00:21:38,265 --> 00:21:41,799
Ubijte ih i Orka je beskorisna.
-Emma to ne bi željela.
188
00:21:41,934 --> 00:21:45,478
Čak i kad bi joj to spasilo
život. -Ne bi bilo prvi put da je
189
00:21:45,579 --> 00:21:49,222
Emmi važniji posao od nje
ili njezine obitelji, zar ne?
190
00:21:53,681 --> 00:21:58,173
Tip mrzi Titane. -I ti bi
da si na njegovom mjestu.
191
00:22:03,759 --> 00:22:07,728
Postajo 32, prilazi Raptor Five
s pojačanjem i namirnicama.
192
00:22:07,867 --> 00:22:11,619
Tražim dopuštenje za slijetanje.
Serizawa je prebacio sve postaje u
193
00:22:11,720 --> 00:22:15,371
stanje visoke pripravnosti. Šaljem
vam kodove za hitne slučajeve.
194
00:22:15,533 --> 00:22:19,621
Razumijem, Raptor Five. Kodovi su
u redu. Drago nam je što ste se vratili.
195
00:22:19,725 --> 00:22:22,789
Antarktika,
Monarchova postaja 32
196
00:22:25,679 --> 00:22:27,679
Kreni.
197
00:22:54,458 --> 00:22:57,443
Bojim se. -Znam. I ja.
198
00:23:02,496 --> 00:23:04,537
U redu.
199
00:23:05,122 --> 00:23:07,194
Idemo.
200
00:23:15,980 --> 00:23:18,061
Gledaj ispred sebe.
201
00:23:18,769 --> 00:23:22,319
Duboko diši.
Kao što smo razgovarale.
202
00:24:02,272 --> 00:24:06,827
Majko Božja. -Ona nema
nikakve veze s ovime.
203
00:24:15,679 --> 00:24:18,012
Nulto čudovište.
204
00:24:40,307 --> 00:24:42,809
Ima li preživjelih? -Ne.
205
00:24:42,934 --> 00:24:46,029
Pokušali su odaslati signal
za hitne slučajeve, ali na
206
00:24:46,130 --> 00:24:49,524
vrijeme smo ih prekinuli.
-Shvatit će. Pokreni sve bušilice.
207
00:24:50,714 --> 00:24:52,971
Imate li sve što vam je potrebno?
208
00:24:53,338 --> 00:24:56,612
Dobro! Počnimo.
209
00:25:07,491 --> 00:25:10,014
Orka analizira subjektovu bioakustiku
210
00:25:22,849 --> 00:25:27,958
Imamo škakljivu situaciju ovdje na
tavanu. -Dođi, Andrew. Andrew.
211
00:25:32,542 --> 00:25:36,872
Stanite. Gledajte.
Uljez! Uhvatite je!
212
00:25:37,134 --> 00:25:41,792
Uhvatite je! -Ne! Nemojte me uhvatiti!
-Andrew, Madison, uhvatite je!
213
00:25:42,204 --> 00:25:45,167
Medvjeđi poljupci!
214
00:25:55,596 --> 00:25:59,825
Neka se sve osoblje javi na
bojne stanice. Crveno upozorenje.
215
00:26:00,448 --> 00:26:04,246
Neka se sve osoblje javi na
bojne stanice. Crveno upozorenje.
216
00:26:04,573 --> 00:26:10,093
Ovo nije vježba. Sve osoblje javiti se
na bojne stanice. Crveno upozorenje.
217
00:26:12,581 --> 00:26:16,943
Što se događa? -Nešto nije u redu.
Nikad nije bio toliko blizu.
218
00:26:17,082 --> 00:26:19,886
Tko je on? -A što misliš?
219
00:26:20,959 --> 00:26:25,538
Ruši naše nadzorne dronove.
-Putanja? -Ravno na nas.
220
00:26:25,692 --> 00:26:27,916
1200 metara i približava se.
221
00:26:28,109 --> 00:26:31,670
G-tim! Barnes, Martinez, Hendrix,
krenite odmah na topove!
222
00:26:31,849 --> 00:26:34,592
Čuli ste šeficu! Idemo!
223
00:26:44,053 --> 00:26:48,373
Dr. Stanton, imate li njegovu
bioakustiku? -Akustika dolazi.
224
00:26:49,038 --> 00:26:53,013
Približava se. Udaljen je 800
metara. -Ima nepravilne kretnje.
225
00:26:53,138 --> 00:26:57,329
Otkucaji povišeni i disanje ubrzano.
-Definitivno nije sretan zbog nečega.
226
00:26:57,433 --> 00:27:01,898
Odakle im ovo? -Emma je
izolirala Godzillinu bioakustiku.
227
00:27:02,123 --> 00:27:06,149
Pomoću nje ga pratimo. Čak i da
vidimo njegove vitalne funkcije.
228
00:27:09,358 --> 00:27:13,126
Kruži. Približava se, na
200 metara je. -Pukovnice.
229
00:27:13,415 --> 00:27:16,325
Svi timovi su na položajima.
Oružje je spremno.
230
00:27:16,426 --> 00:27:19,935
Pripremite se za napad na moju
zapovijed. -Hajde, hajde, hajde.
231
00:27:20,834 --> 00:27:23,988
Ne pucajte. Ne znamo hoće li napasti.
232
00:27:24,132 --> 00:27:28,585
Hoće ako budete držali upereno oružje u
njega. Ja ga želim mrtvog više od ikoga,
233
00:27:28,696 --> 00:27:33,049
no osim ako ovo nije borba za koju znate
da možete dobiti, zaboga, odstupite.
234
00:27:39,095 --> 00:27:43,003
Odstupite. -Niste
valjda ozbiljni. -Jesam.
235
00:27:43,859 --> 00:27:45,865
Odstupite.
236
00:27:47,999 --> 00:27:52,307
Odstupite. Ponavljam,
zakočite oružje. Ne napadajte.
237
00:27:56,042 --> 00:27:58,084
Slušajte.
238
00:27:59,370 --> 00:28:02,176
Njegovi otkucaji srca se smanjuju.
239
00:28:08,838 --> 00:28:11,326
Otvorite štitove.
240
00:28:11,836 --> 00:28:15,644
O, da, pozovimo ga na
pivo. Jeste li poludjeli?
241
00:28:16,338 --> 00:28:20,813
Pokažimo mu da nismo
prijetnja. Otvorite štitove.
242
00:28:26,522 --> 00:28:28,541
Učinite to.
243
00:29:02,263 --> 00:29:06,412
Kakva je to svjetlosna predstava?
-Prikaz zastrašivanja.
244
00:29:07,632 --> 00:29:13,776
Kao kad se gorila udara po prsima.
-Može nas smatrati jako zastrašenim.
245
00:29:15,088 --> 00:29:17,891
Mislim da to ne radi zbog nas.
246
00:29:26,246 --> 00:29:28,541
Što radiš, kompa?
247
00:29:55,910 --> 00:29:57,999
To je bilo zanimljivo.
248
00:30:09,221 --> 00:30:11,873
Možemo li sad zatvoriti štit?
249
00:30:12,682 --> 00:30:16,260
Pokaži mi njegove
teritorijalne rute. -Zašto?
250
00:30:16,413 --> 00:30:20,355
Zato što želim pokrenuti izlete
brodom. Samo mi pokaži! -Stiže.
251
00:30:20,721 --> 00:30:24,424
Možeš li nam reći što tražiš?
-Kad životinja napusti svoje lovište
252
00:30:24,549 --> 00:30:28,635
to je inače zbog toga što ugrožena
zbog nečega. -Prikaži projekciju puta.
253
00:30:28,741 --> 00:30:32,301
Moramo ići za njim.
Traži nešto što je vani.
254
00:30:32,414 --> 00:30:34,747
To bi mogla biti Orka.
255
00:30:36,783 --> 00:30:42,818
Dr. Stanton, koja je vaša projekcija?
-Svi putovi ga vode na isto mjesto.
256
00:30:44,065 --> 00:30:46,889
Antarktika. -Onda dobro.
257
00:30:47,088 --> 00:30:50,113
Idemo! Idemo ga pronaći.
258
00:30:50,986 --> 00:30:53,791
Čekajte. Što je na Antarktici?
259
00:30:54,137 --> 00:30:58,184
Barnes. Kontaktiraj
Argo. -Na zapovijed.
260
00:31:01,749 --> 00:31:05,185
Antarktika, postaja 32
261
00:31:07,776 --> 00:31:09,995
USS Argo
Monarchov zapovjedni brod
262
00:31:10,134 --> 00:31:13,956
Subjekt na ovoj lokaciji je
potpuno izvan svih knjiga.
263
00:31:14,095 --> 00:31:17,733
Pošto je tek nedavno otkriven,
imamo ograničene podatke.
264
00:31:18,111 --> 00:31:20,914
Ali čini se da je to još
jedan alfa grabežljivac.
265
00:31:21,100 --> 00:31:25,844
Emma ga je nazvala Nulto čudovište.
-To je možda alfa suparnik Godzilli.
266
00:31:25,969 --> 00:31:29,713
Borit će se za dominaciju nad
ostalim Titanima. -Dr. Chen?
267
00:31:29,898 --> 00:31:34,157
Pretraživala sam tisuće
godina mitova i legendi.
268
00:31:34,321 --> 00:31:38,322
Ali kao da su se ljudi
bojali pisati o tome.
269
00:31:38,470 --> 00:31:41,728
Kao da je trebao biti zaboravljen.
-Žao mi je što prekidam,
270
00:31:41,829 --> 00:31:45,978
ali imam loše vijesti. -Mogao si samo
reći da imaš vijest. Uvijek su loše.
271
00:31:46,079 --> 00:31:50,227
Izgubili smo Godzillu. Nestala je s
radara u blizini Venezuele. -Nestala?
272
00:31:50,381 --> 00:31:54,551
Dr. Brooks je bio u pravu. Zemlja je
šuplja. Zato se može tako brzo kretati
273
00:31:54,714 --> 00:31:59,472
koristeći podvodne tunele poput
crvotočina s jedne na drugu stranu.
274
00:31:59,607 --> 00:32:02,819
Pripremite se! Prilazimo bazi.
275
00:32:12,516 --> 00:32:15,157
Stigli su. -Zadržavaj ih.
276
00:32:15,662 --> 00:32:18,727
Udruži silu djelovanja. Pokret!
277
00:32:40,805 --> 00:32:44,439
Ako Jonah želi izvući genetske
uzorke, oni se nalaze ovdje.
278
00:32:44,564 --> 00:32:50,087
U bio-laboratorijima. -Dvije minute!
Provjerite opremu i stanite pored vrata.
279
00:33:07,982 --> 00:33:10,559
Hajde, Ash, požuri.
280
00:33:11,842 --> 00:33:17,049
Detonator je spreman. -Idemo.
-Dođi, Maddie. -Pokret, pokret!
281
00:33:34,833 --> 00:33:37,855
Dobro gledajte. Ima i civila.
282
00:33:39,765 --> 00:33:42,004
Ulazim u drugi tunel.
283
00:34:02,609 --> 00:34:04,831
Zasjeda! Zasjeda!
284
00:34:09,523 --> 00:34:13,028
Ovo je zasjeda! Žestoko smo napadnuti!
285
00:34:16,125 --> 00:34:19,537
Ne pucajte! Ne pucajte! Tu su civili!
286
00:34:21,169 --> 00:34:23,255
Mark!
287
00:34:23,991 --> 00:34:27,522
Idi i pomogni Barnesu.
Ja idem za njima. -Razumijem.
288
00:34:40,324 --> 00:34:44,079
Hej, ljudi. Dobivam EKG očitanje.
289
00:34:49,082 --> 00:34:51,863
Emma! Maddie!
290
00:35:00,507 --> 00:35:06,089
Barnes, ovdje Foster. Vidim
metu. Ponavljam, vidim metu.
291
00:35:11,648 --> 00:35:13,746
Pusti ih!
292
00:35:15,247 --> 00:35:17,373
Ash! -Tata!
293
00:35:19,085 --> 00:35:23,032
Mark. -Emma, Madison, idemo! -Tata.
294
00:35:23,157 --> 00:35:27,309
Idemo. Emma, Maddie, hajde.
-Tatice. -Madison, dođi k meni!
295
00:35:27,529 --> 00:35:32,117
Odmah kreni prema meni. Hajde, dušo.
-Barnes, vidim dva taoca i jednu metu.
296
00:35:32,242 --> 00:35:35,676
Maddie, hajde! -Nemam čistu
metu. Ponavljam, nemam čistu metu.
297
00:35:35,811 --> 00:35:38,742
Emma, što radiš? Idemo!
Hajde! -Tata... -Maddie.
298
00:35:39,742 --> 00:35:41,767
Tata.
299
00:35:43,867 --> 00:35:45,925
Madison.
300
00:36:11,430 --> 00:36:13,473
Koji vrag?
301
00:36:21,047 --> 00:36:23,050
Žao mi je.
302
00:36:24,891 --> 00:36:26,978
Bježi.
303
00:36:41,501 --> 00:36:43,511
Maddie!
304
00:36:44,132 --> 00:36:46,160
Tata!
305
00:37:06,294 --> 00:37:09,034
Sklonite se s puta!
-Idite prema vratima!
306
00:37:10,919 --> 00:37:12,927
Držim vas!
307
00:37:15,208 --> 00:37:17,226
Moramo ići!
308
00:37:21,841 --> 00:37:23,880
Prokletstvo!
309
00:37:30,655 --> 00:37:33,526
Martinez! Foster! Idemo!
310
00:37:43,777 --> 00:37:47,534
Što tata radi ondje?
-Ne znam, dušo. -Idemo.
311
00:37:50,558 --> 00:37:55,268
Ne možemo ga ostaviti.
-Što čekaš? Probudi ga.
312
00:38:08,023 --> 00:38:10,069
Hajde!
313
00:39:36,024 --> 00:39:38,543
Sigurno se zezaš.
314
00:39:51,154 --> 00:39:54,598
Povlačenje! Povlačenje!
-Uđite u helikopter!
315
00:40:00,444 --> 00:40:02,515
Hajde!
316
00:40:03,593 --> 00:40:05,691
Požurite!
317
00:40:19,253 --> 00:40:22,291
Izvest ćemo vertikalno
polijetanje u hitnim slučajevima
318
00:40:22,392 --> 00:40:25,330
pri maksimalnim okretajima.
Drugi motor se pokreće.
319
00:40:37,502 --> 00:40:39,595
O, sranje!
320
00:41:02,227 --> 00:41:05,750
Raptor One zove Argo!
Smjesta tražim hitno izvlačenje!
321
00:41:05,904 --> 00:41:09,726
Ponavljam, hitno izvlačenje!
-Griffin, vodi nas odavde!
322
00:41:11,943 --> 00:41:15,397
Madison! Madison, ne!
323
00:41:23,753 --> 00:41:27,517
Što to radiš? Pusti to!
-Ne! -Madison! -Maddie!
324
00:42:00,997 --> 00:42:05,074
Argo, ovdje Raptor One.
Pogođeni smo. Pali smo.
325
00:43:28,695 --> 00:43:31,041
Svi se držite!
326
00:43:51,062 --> 00:43:53,140
Mark!
327
00:43:56,244 --> 00:43:58,597
Svi van! Idemo!
328
00:43:59,416 --> 00:44:02,072
Mark! -Zaglavio sam!
329
00:44:19,395 --> 00:44:22,893
Jesi li dobro?
-Uspio sam. Kreni, kreni.
330
00:46:11,961 --> 00:46:16,115
Ima li ičega na satelitima? -Podmornice
su uočile Godzillu kod Argentine.
331
00:46:16,240 --> 00:46:19,539
Izgubili smo Nulto čudovište
u tropskoj oluji kod Brazila.
332
00:46:19,643 --> 00:46:23,867
Skeniramo cijelu južnu polutku. Za
sada ništa. -Onda skenirajte sjevernu.
333
00:46:23,992 --> 00:46:28,720
Da, da, da... -Znam što sam vidjela,
Sam. Kažem ti, ona je povukla okidač.
334
00:46:28,845 --> 00:46:33,078
S dužnim poštovanjem, pukovnice, niste
dobro vidjeli. Ona to ne bi napravila.
335
00:46:33,233 --> 00:46:37,667
Zaboga, regrutirala je skoro sve u ovoj
sobi. -Možda ju je Jonah natjerao na to?
336
00:46:37,792 --> 00:46:42,405
Možda ju je ucijenio s Madison. -Ne,
mora postojati drugi razlog. -Emma.
337
00:46:43,981 --> 00:46:48,868
To je bila Emma.
Fosterica je dobro vidjela.
338
00:46:49,193 --> 00:46:52,968
Ona je to napravila, nitko
je nije prisilio. -Siguran si?
339
00:46:54,216 --> 00:46:57,997
Prvo je pustila Mothru,
a sad i Nulto čudovište.
340
00:46:58,258 --> 00:47:02,297
Osjeća li netko da je ovo neka
vrsta uzorka? -Da i nije dobar.
341
00:47:02,422 --> 00:47:06,126
Kao da želi započeti masovno
buđenje. -Šteta što vas nitko
342
00:47:06,227 --> 00:47:10,031
nije pokušao upozoriti da će
se to dogoditi. -Čekajte, ljudi.
343
00:47:10,156 --> 00:47:14,807
Zašto bi ih dovraga željela
osloboditi? I zašto bi se od svih
344
00:47:14,908 --> 00:47:19,659
ljudi udružila s Jonahom?
-Pitat ćemo je kad je pronađemo.
345
00:47:20,369 --> 00:47:23,550
Onda... krenimo tražiti.
346
00:47:37,946 --> 00:47:41,423
Čini se da Godzilla
prati isti put kao Emma.
347
00:47:41,562 --> 00:47:44,137
Ide sjeverno preko
Južne Amerike do ovdje.
348
00:47:44,302 --> 00:47:49,049
Postaja 56 u Isla de Mari u Meksiku.
Sletjet ćemo tamo za 10 minuta.
349
00:47:49,259 --> 00:47:52,183
Što je s ljudima? -Oprosti?
350
00:47:52,308 --> 00:47:57,074
Ljudi koji žive u tom selu koji ne
shvaćaju da će biti specijalitet dana.
351
00:47:57,199 --> 00:48:01,102
Poslali smo G-tim da započnu
evakuaciju. -Dr. Serizawa,
352
00:48:01,203 --> 00:48:05,206
imamo poziv na kanalu za hitne
slučajeve iz Isla de Mare. -Javi se.
353
00:48:13,457 --> 00:48:16,654
Vjerojatno bih ja trebala
krenuti prva. -Gdje je Madison?
354
00:48:16,810 --> 00:48:21,042
Ovdje je. -Tata, jesi li dobro?
-Madison, jesi li dobro, dušo?
355
00:48:21,167 --> 00:48:24,762
Tata... Žao mi je.
356
00:48:25,801 --> 00:48:29,354
Ne mora ti biti... -U redu je. -Tata?
357
00:48:29,479 --> 00:48:33,999
Dobro je, Mark. Vjeruj mi. -Povjerenje
je teško steći, dr. Russell.
358
00:48:34,134 --> 00:48:37,021
Posebno nakon onoga
što ste izveli. -Znam.
359
00:48:37,180 --> 00:48:40,980
Ne mogu ni zamisliti što svi mislite.
360
00:48:41,106 --> 00:48:45,173
Ali da postoji drugi način da
to napravim, učinila bih to.
361
00:48:45,340 --> 00:48:49,549
Što bi učinila, Emma?
-Ja spašavam svijet.
362
00:48:49,745 --> 00:48:52,559
Tako što oslobađaš te
stvari? To nema smisla.
363
00:48:52,660 --> 00:48:57,267
Koliko god to nemoguće zvučalo,
tako je. Poslušaj me, Mark.
364
00:48:57,442 --> 00:49:02,204
Nakon što smo izgubili Andrewa, zaklela
sam se da njegova smrt neće biti uzalud.
365
00:49:02,457 --> 00:49:06,973
Da ću pronaći odgovor.
Rješenje zbog čega Titani ustaju.
366
00:49:07,151 --> 00:49:12,277
Ali kako sam dublje kopala
shvatila sam da su ovdje s razlogom.
367
00:49:12,409 --> 00:49:17,091
I da unatoč godinama koje smo
potrošili pokušavajući ih zaustaviti,
368
00:49:17,668 --> 00:49:21,551
nikad se nećemo usuditi suočiti
s istinom. -Kakvom istinom?
369
00:49:21,728 --> 00:49:26,481
Ljudi su bili dominantna vrsta
tisućama godina i vidi što se dogodilo.
370
00:49:26,598 --> 00:49:30,379
Prenapučenost. Zagađenje.
371
00:49:30,871 --> 00:49:36,325
Rat. Masovno istrebljenje kojeg
smo se bojali već je započelo.
372
00:49:36,613 --> 00:49:42,018
I mi smo uzrok tome.
Mi smo infekcija.
373
00:49:42,293 --> 00:49:47,780
Ali kao i kod svih živih organizama,
Zemlja je pustila groznicu da se
374
00:49:47,881 --> 00:49:53,468
bori s tom infekcijom pomoću
izvornih i zakonitih vladara, Titana.
375
00:49:53,582 --> 00:49:56,646
Oni su dio Zemljina
prirodnog obrambenog sustava.
376
00:49:56,996 --> 00:50:00,771
Način da zaštiti planetu,
da održi ravnotežu.
377
00:50:00,873 --> 00:50:05,418
Ali ako je vladama dopušteno
da ih zatvaraju, uništavaju
378
00:50:05,543 --> 00:50:10,068
ili koriste za rat, ljudska infekcija
će se samo nastaviti širiti.
379
00:50:10,246 --> 00:50:15,416
I za našeg životnog
vijeka planet će nestati.
380
00:50:16,295 --> 00:50:21,052
Kao i mi. Osim ako ne vratimo ravnotežu.
381
00:50:21,209 --> 00:50:26,990
Što će ostati ako to napraviš?
Mrtav, spaljeni svijet prepun čudovišta?
382
00:50:27,115 --> 00:50:29,920
Ne, dr. Stanton, potpuno suprotno.
383
00:50:30,037 --> 00:50:35,795
Baš kao što šumski požar obnavlja
tlo ili kako vulkan stvara novo tlo.
384
00:50:35,980 --> 00:50:38,963
Vidjeli smo znakove da
će ta bića učiniti isto.
385
00:50:39,134 --> 00:50:43,755
San Francisco, Las Vegas, gdje
god da Titani odu prati ih život.
386
00:50:43,880 --> 00:50:47,598
Pokrenut je njihovom
radijacijom. Oni su jedini
387
00:50:47,733 --> 00:50:50,797
koji mogu preokrenuti
uništenje koje smo mi započeli.
388
00:50:50,898 --> 00:50:53,861
Oni su jedina garancija
da će se život nastaviti.
389
00:50:53,994 --> 00:50:57,467
Ali da bi se to dogodilo
moramo ih osloboditi.
390
00:50:57,602 --> 00:51:02,236
Vi ubijate svijet. -Ne.
Koliko god ovo bilo teško,
391
00:51:02,422 --> 00:51:05,470
obećavam da čovječanstvo
neće biti istrijebljeno.
392
00:51:05,624 --> 00:51:09,142
Pomoću Orke povratit
ćemo prirodan poredak.
393
00:51:09,267 --> 00:51:14,297
Zaboravljeni poredak u kojem
smo živjeli u ravnoteži s Titanima.
394
00:51:14,448 --> 00:51:18,164
Prvim bogovima. -Ovo je opasan put.
395
00:51:18,651 --> 00:51:22,039
Petljate sa silama
izvan našeg shvaćanja.
396
00:51:22,164 --> 00:51:26,008
Kockate se sa životima milijarda ljudi!
-S čime vi kockate, Serizawa?
397
00:51:26,133 --> 00:51:30,141
Monarch je u raspadu. Nalazi se na
rubu zatvaranja od strane vlade čiji
398
00:51:30,266 --> 00:51:35,367
je jedini cilj iskorijeniti stvorenja.
Ako se to dogodi, koje su nam šanse?
399
00:51:35,492 --> 00:51:39,668
Ti si potpuno poludjela!
Prvo si ugrozila život naše kćeri,
400
00:51:39,803 --> 00:51:44,064
a sad odlučuješ o sudbini svijeta.
Nevjerojatno, Emma. -Potpuno sam razumna
401
00:51:44,189 --> 00:51:47,641
i Madison ne može biti jača.
Nakon što smo izgubili Andrewa
402
00:51:47,742 --> 00:51:51,642
trenirala sam je da preživi. Sad
će barem imati šansu za borbu.
403
00:51:51,777 --> 00:51:55,950
Šansu za borbu? Slušaš li što govoriš?
Nije sve matematika, Emma.
404
00:51:56,081 --> 00:52:01,102
Neke stvari ne možeš kontrolirati.
-A od nekih stvari ne možeš pobjeći!
405
00:52:02,020 --> 00:52:04,954
Ovo nam ga neće vratiti.
406
00:52:18,827 --> 00:52:22,023
Mogu vas samo zamoliti
da potražite sklonište.
407
00:52:22,455 --> 00:52:25,400
Preko 60 godina Monarch
je pripremao bunkere
408
00:52:25,539 --> 00:52:29,050
širom svijeta kako bi spasio i
ponovno pokrenuo civilizaciju.
409
00:52:29,911 --> 00:52:32,051
Predlažem vam da ih pronađete.
410
00:52:39,144 --> 00:52:42,807
Ta kuja. -Koliko treba da sletimo?
411
00:52:42,911 --> 00:52:46,907
Tri minute. Možda želite ponovno
razmisliti o tome. -Zašto?
412
00:52:47,032 --> 00:52:51,337
Nešto nije u redu. Pogledajte ovo.
Emma nije na Isla de Mari.
413
00:52:51,462 --> 00:52:55,934
Signal je preslab da bi bio u
blizini. Odbija se preko satelita.
414
00:52:56,059 --> 00:53:00,496
Sigurno su skriveni u jednom od naših
starih bunkera. Mogla bi biti bilo gdje.
415
00:53:01,002 --> 00:53:03,020
Što je to?
416
00:53:03,684 --> 00:53:08,593
Isuse. Isključila je naš sustav za
zatvaranje. -Koliko vremena imamo?
417
00:53:09,496 --> 00:53:14,115
Sustav za zatvaranje zaobiđen. Unutra
smo. Spremni smo za emitiranje Orke.
418
00:53:15,613 --> 00:53:17,626
Doktorice?
419
00:53:30,863 --> 00:53:34,918
Mama, nemoj! -Oprosti, je li ti
dijete upravo reklo što da radiš?
420
00:53:35,043 --> 00:53:39,177
Možda je tata u pravu. Možda ovo nije
pravi način. -Svakako, dr. Russell,
421
00:53:39,278 --> 00:53:43,297
razmotrimo naš cijeli plan. Posebno
nakon što ste ispričali prijateljima
422
00:53:43,398 --> 00:53:47,317
o njemu. -Razgovarale smo o ovome.
-Ne, rekla si da ćeš pomoći ljudima.
423
00:53:47,442 --> 00:53:49,871
Da ćeš ih pustiti...
-Nemamo vremena za ovo!
424
00:53:50,030 --> 00:53:53,732
Stvarno si mislila da će ovo biti
lako, bezbolno? To si joj rekla?
425
00:53:53,857 --> 00:53:56,979
Ne miješajte je u ovo.
-Zašto? Ti si je uvukla u to.
426
00:53:57,107 --> 00:54:02,466
Madison, reci mi što ti je točno
mamica ispričala? Neku veliku utopiju?
427
00:54:02,605 --> 00:54:05,605
Čovjek i čudovište žive
zajedno u blaženoj harmoniji?
428
00:54:05,730 --> 00:54:09,278
Gospodine, pokušavaju
nas isključiti. Sad ili nikad.
429
00:54:09,457 --> 00:54:14,201
Emma, ti si došla k
meni. Ovo je tvoj plan.
430
00:54:14,379 --> 00:54:19,537
Oboje želimo spasiti planetu, ali sve
će umrijeti ako ne ustrajemo u tome.
431
00:54:19,684 --> 00:54:23,485
Molim vas. Barem ih
pustite da odu na sigurno.
432
00:54:24,794 --> 00:54:30,788
Gospođo, sve je manje vremena. -Mama.
433
00:54:34,086 --> 00:54:37,945
Žao mi je, Madison.
Ovo je veće od mene i tebe.
434
00:54:48,870 --> 00:54:53,027
Isla de Mara, Meksiko
Monarchova postaja 56
435
00:55:14,240 --> 00:55:17,177
Mičite se! Sklonite se s puta!
436
00:56:20,683 --> 00:56:26,185
Imaš li neko zvučno ime za ovoga?
-Lokalne legende ga nazivaju Rodan.
437
00:56:26,310 --> 00:56:29,447
Vatreni demon. -Baš utješno.
438
00:56:30,307 --> 00:56:34,461
Ljudi, sjećate se tropske oluje u
kojoj smo izgubili Nulto čudovište?
439
00:56:34,597 --> 00:56:38,683
Mijenja smjer i
pogodite gdje je krenula.
440
00:56:38,846 --> 00:56:42,199
To nije moguće. Nijedna
oluja se ne kreće tako brzo.
441
00:56:42,580 --> 00:56:44,902
Osim ako to nije oluja.
442
00:56:46,892 --> 00:56:49,948
Čovječe. -Trebamo vremena
da dovršimo evakuaciju.
443
00:56:50,073 --> 00:56:53,390
Onda bolje požurite jer se
brzo približava. -Serizawa.
444
00:56:53,570 --> 00:56:56,528
Nije slučajnost što se Nulto
čudovište zaputilo ovamo.
445
00:56:56,674 --> 00:57:01,369
Reagira na zov Velike ptice. To
znači da dolazi zbog hrane, borbe ili
446
00:57:01,501 --> 00:57:05,040
ili nečeg intimnijeg.
-Što predlažeš?
447
00:57:06,753 --> 00:57:09,553
Svi lovci, slobodno pucajte.
448
00:57:32,455 --> 00:57:35,703
Mislim da smo mu privukli
pozornost. -Svi na svoja mjesta.
449
00:57:35,828 --> 00:57:38,749
Svi brodovi, pratite moje zapovjedi.
450
00:58:17,142 --> 00:58:20,670
Bit će u redu! Drži se, mala!
451
00:58:36,671 --> 00:58:40,633
Argo zove Zlatnu eskadrilu.
Odvucimo tu puru od kopna
452
00:58:40,758 --> 00:58:43,830
ravno na Nulto čudovište.
Vrijeme dolaska, dvije minute.
453
00:58:43,931 --> 00:58:48,002
Zlatna eskadrilo, napadnite s naše
stražnje strane. -Razumijem. Krećemo.
454
00:59:04,751 --> 00:59:07,189
Neprijatelj s lijeve strane.
455
00:59:14,001 --> 00:59:17,899
Raptor 223, bježi odande.
Na repu ti je, bježi!
456
00:59:25,611 --> 00:59:30,927
Cobrin Raptor je ispao iz ekipe.
Vrijeme dolaska do čudovišta, 60 s!
457
00:59:32,600 --> 00:59:35,625
Raptor 27, neprijatelj ti je iza leđa.
458
00:59:47,107 --> 00:59:50,404
Gubim kontrolu! Gubim kontrolu!
459
00:59:54,789 --> 00:59:59,033
Izgubili smo eskadrilu. Vrijeme
dolaska do Nultog čudovišta, 30 s!
460
01:00:16,596 --> 01:00:18,610
Deset sekundi!
461
01:00:38,987 --> 01:00:41,824
Spuštaj! Spuštaj!
462
01:01:05,603 --> 01:01:09,220
Isuse, međusobno se ubijaju.
-Pomoć, pomoć, Raptor One zove Argo.
463
01:01:09,382 --> 01:01:12,808
Argo, čujete li me? -Čujemo,
Raptor One. Koje je vaše stanje?
464
01:01:12,933 --> 01:01:15,694
U škripcu smo, eto kakvo.
I imamo djecu u avionu.
465
01:01:15,819 --> 01:01:20,199
Trebamo hitnu zračnu pomoć. -Nađi njihov
položaj i pripremi hangar za hitno
466
01:01:20,300 --> 01:01:24,780
slijetanje. -Vrata hangara ne reagiraju.
-Ručno otvaranje? -Zaglavila su!
467
01:01:25,499 --> 01:01:29,460
Gdje se nalazi hangar? -Ja ti
mogu pokazati. -Netko drugi?
468
01:01:29,679 --> 01:01:33,790
Znam put. Dođi!
-Nadam se da imaš veliki ključ.
469
01:01:42,935 --> 01:01:46,029
U čemu je problem?
-Hidraulični sustavi su zaglavljeni.
470
01:01:46,154 --> 01:01:49,380
Pokušavam pokrenuti
pumpu. Ne izgleda dobro.
471
01:01:58,419 --> 01:02:01,697
To je admiral Stenz. -Admirale.
472
01:02:01,879 --> 01:02:05,386
Dr. Serizawa, pukovnice Foster,
želim da vi i vaše snage smjesta
473
01:02:05,492 --> 01:02:09,632
odstupite i povučete se na sigurnu
udaljenost. -Admirale, ne razumijem.
474
01:02:09,757 --> 01:02:13,580
Razvijali smo prototip novog oružja.
475
01:02:13,758 --> 01:02:19,960
Razarač kisika. Osmišljen je da
istrijebi sve oblike života unutar 3 km.
476
01:02:20,143 --> 01:02:24,318
Uz malo sreće ubit će ta stvorenja i
ova noćna mora će konačno biti gotova.
477
01:02:24,443 --> 01:02:28,742
Admirale, moramo nastaviti vjerovati
u Godzillu. -Žao mi je, doktore,
478
01:02:28,843 --> 01:02:33,242
imali ste svoju priliku. Projektil je
već ispaljen. Neka nam se Bog smiluje.
479
01:02:36,592 --> 01:02:39,178
Ne laže. Leti ovamo.
480
01:02:39,991 --> 01:02:44,483
Argo, morate smjesta otvoriti ta vrata.
Neka ekipe hitne službe budu spremne.
481
01:02:50,048 --> 01:02:52,644
Kog vraga radiš?!
482
01:02:55,466 --> 01:02:57,561
Pazi!
483
01:03:02,139 --> 01:03:04,170
Držite se!
484
01:03:05,369 --> 01:03:07,402
Hajde, Griff!
485
01:03:07,759 --> 01:03:10,736
Ulazimo! Ulazimo!
486
01:03:27,128 --> 01:03:30,745
O tome ti ja pričam,
Griff! Jesu li svi dobro?
487
01:03:32,179 --> 01:03:34,253
Idite otraga.
488
01:03:35,261 --> 01:03:37,346
Hvala na vožnji!
489
01:03:42,374 --> 01:03:44,377
O, Bože.
490
01:04:09,067 --> 01:04:13,278
Idemo odavde. Vojska je ispalila
projektil. Oboje će ih ubiti.
491
01:04:13,410 --> 01:04:15,699
To im nije loša ideja.
492
01:04:22,871 --> 01:04:25,871
Deset. Devet.
493
01:04:26,758 --> 01:04:29,929
Osam. Sedam.
494
01:04:40,949 --> 01:04:43,981
Tri. Dva.
495
01:05:28,543 --> 01:05:33,945
Isuse. -Dr. Stanton,
možete li locirati Godzillu?
496
01:05:36,915 --> 01:05:39,485
Da, vidim nešto.
497
01:05:40,532 --> 01:05:45,318
Vitalni znakovi mu slabe.
Razina radijacije opada.
498
01:05:47,398 --> 01:05:49,996
Hajde, momčine, pobijedi to.
499
01:05:59,579 --> 01:06:01,603
Gotov je.
500
01:06:04,063 --> 01:06:06,929
Izgleda da ti se želja ostvarila, Mark.
501
01:06:52,620 --> 01:06:56,362
Monarchova postaja 55
Sedona, Arizona
502
01:07:07,105 --> 01:07:10,566
Monarchova postaja 67
München, Njemačka
503
01:07:31,728 --> 01:07:36,967
Mislio sam da ćemo ih
postupno puštati. Jedan po jedan.
504
01:07:37,938 --> 01:07:40,415
Ne radim ja to.
505
01:07:46,149 --> 01:07:48,327
Živio kralj.
506
01:07:59,597 --> 01:08:01,647
Ti si čudovište.
507
01:08:11,584 --> 01:08:13,936
Mjesto čahure Mothre
Prašuma Yunnan, Kina
508
01:08:14,061 --> 01:08:17,676
Castle Bravo, ovaj tim za zatvaranje
Mosura. Čujete li me? Prijem.
509
01:08:17,811 --> 01:08:21,391
Castle Bravo, ovdje... -Imate li
nešto? -Dr. Brooks. Izgubili smo
510
01:08:21,492 --> 01:08:25,172
kontakt s Argom, Castle Bravom i
ostalim stanicama za zadržavanje.
511
01:08:25,351 --> 01:08:28,934
Angkor Wat, Otok lubanja,
Stone Mountain. Svi Titani.
512
01:08:29,206 --> 01:08:31,433
Oni bježe.
513
01:08:34,763 --> 01:08:38,231
Čekaj, čekaj. To je on.
514
01:08:38,504 --> 01:08:43,126
On je taj koji to radi.
Odgovaraju na njegov poziv.
515
01:08:45,809 --> 01:08:49,237
Gdje je dr. Ling? -Vani je.
516
01:08:50,926 --> 01:08:54,795
Dr. Ling! Izgubili smo vezu s Monarchom.
517
01:08:56,493 --> 01:08:58,529
Dr. Ling?
518
01:10:08,996 --> 01:10:13,645
Madison, čekaj. -Skloni se od mene.
-Znam da stvari nisu prošle po planu,
519
01:10:13,823 --> 01:10:17,515
ali mogu to popraviti. -Po planu?
Rekla si da ćeš biti oprezna,
520
01:10:17,650 --> 01:10:21,169
da ćeš ih puštati jednog po
jedno, da ćeš vratiti ravnotežu.
521
01:10:21,270 --> 01:10:25,689
Namjeravali su preuzeti Monarch i ubiti
Titane. Nisam imala izbora. -Glupost.
522
01:10:28,273 --> 01:10:31,923
Rekla si da radiš ovo za Andrewa.
523
01:10:36,086 --> 01:10:39,241
Stvarno misliš da bi on ovo želio?
524
01:10:46,090 --> 01:10:48,160
Točno.
525
01:10:52,270 --> 01:10:54,358
Madison.
526
01:10:56,137 --> 01:10:58,200
Madison.
527
01:11:10,486 --> 01:11:14,132
Jeste li imali sreće? -Ne.
528
01:11:14,916 --> 01:11:18,264
Štogod da je Emma
upotrijebila za stvaranje
529
01:11:18,365 --> 01:11:21,813
Orkinog signala, nikad
nisam čuo za to. Kako si ti?
530
01:11:22,844 --> 01:11:26,096
Što si rekla? -Neka ovo bude naš kompas.
531
01:11:26,618 --> 01:11:30,144
Moja mama je to znala govoriti.
Vjerovala je u priče da nam
532
01:11:30,245 --> 01:11:34,055
čudovišta i zmajevi mogu
pomoći u pronalaženju Titana
533
01:11:34,190 --> 01:11:37,304
i obnavljanju naše veze s
prirodom. -To je tvoja majka?
534
01:11:37,429 --> 01:11:40,731
Ti si drugi naraštaj u Monarchu? -Treći.
535
01:11:40,912 --> 01:11:44,795
Prenosi se s naraštaja
na naraštaj. -Nevjerojatno.
536
01:11:44,923 --> 01:11:48,890
Vjerojatno tvoja obitelj nema neke
upute za ubijanje zmajeva, zar ne?
537
01:11:48,991 --> 01:11:54,115
Ubijanje zmajeva je zapadnjački
koncept. Na Istoku su sveta,
538
01:11:54,216 --> 01:11:59,440
božanstvena stvorenja koja donose
mudrost, snagu, čak i iskupljenje.
539
01:12:00,752 --> 01:12:04,550
Zašto Razarač kisika nije imao
utjecaja na Nulto čudovište?
540
01:12:04,654 --> 01:12:09,086
Nisam znanstvenik, no mislim da ima veze
s tim što mu je glava ponovno narasla.
541
01:12:09,211 --> 01:12:13,219
Nikad nisam vidio ništa slično. Krši
sve što znamo o prirodnom poretku.
542
01:12:13,392 --> 01:12:16,998
Osim ako on nije dio prirodnog
poretka. -Kako to misliš?
543
01:12:17,153 --> 01:12:19,537
Uspjela sam spojiti ovo.
544
01:12:21,115 --> 01:12:27,019
Izgleda prilično poznato. -Govori o
velikom zmaju koji je pao sa zvijezda.
545
01:12:27,204 --> 01:12:31,540
Hidra čije su oluje
progutale ljude i bogove.
546
01:12:31,718 --> 01:12:35,657
Želiš reći da je vanzemaljac? -Da.
On nije dio našeg prirodnog poretka
547
01:12:35,782 --> 01:12:40,961
i on ne bi trebao biti ovdje.
-Lažni kralj. -Invazivna vrsta.
548
01:12:41,147 --> 01:12:45,017
To bi moglo objasniti kako stvara
te ogromne oluje i utjecaj koji
549
01:12:45,118 --> 01:12:49,088
ima na druge Titane. Kao da
preoblikuje planetu po svojoj volji.
550
01:12:49,223 --> 01:12:52,844
Kako su ga zvali u tim
legendama? -Ghidorah.
551
01:12:52,983 --> 01:12:57,795
Jedan koji je mnogo toga. -Gi-što?
-Je li stvarno rekla gonoreja?
552
01:12:57,920 --> 01:13:02,203
Ghidorah! -Dr. Serizawa,
približavamo se Castle Bravu,
553
01:13:02,328 --> 01:13:04,723
ali ima nešto što morate vidjeti.
554
01:13:08,187 --> 01:13:11,342
Pretpostavljam da njih niste očekivali.
555
01:13:12,429 --> 01:13:18,320
Moskva, London, Washington.
Svi su pod napadom.
556
01:13:18,459 --> 01:13:23,734
Na svakom kontinentu Titani
izazivaju potrese, požare, tsunamije,
557
01:13:23,881 --> 01:13:27,411
i katastrofe za koje još nemamo nazive.
558
01:13:27,596 --> 01:13:31,587
Kao i prije, pokušavamo namamiti
stvorenja pomoću nuklearnih materijala,
559
01:13:31,712 --> 01:13:33,886
ali ovaj put neće zagristi mamac.
560
01:13:33,991 --> 01:13:37,694
Ponašanje im je postalo
nasumično, nepredvidivo.
561
01:13:37,833 --> 01:13:43,567
Pošto su naše snage jako oslabljene
i te stvari neometane lutaju svijetom,
562
01:13:43,723 --> 01:13:49,539
ponestaje nam opcija i vremena.
Oprostite, imate li nešto za dodati?
563
01:13:49,778 --> 01:13:52,169
Da. U krivu ste.
564
01:13:52,372 --> 01:13:56,981
Njihovo ponašanje nije nasumično i
nepredvidivo. -Ako dopuštate, gospodine?
565
01:13:57,136 --> 01:14:01,622
Koliko god nevjerojatno to
zvučalo, kreću se kao čopor. Love.
566
01:14:01,870 --> 01:14:07,887
Svi čopori, od vukova do kitova
ubojica, svi izravno odgovaraju alfi.
567
01:14:08,012 --> 01:14:11,979
Taj Ghidorah je novi alfa, a sva druga
bića izvršavaju njegove naredbe.
568
01:14:12,104 --> 01:14:14,383
Oni su njegova produžena ruka.
569
01:14:14,530 --> 01:14:18,003
Ako njega zaustavimo,
zaustavit ćemo ih sve.
570
01:14:18,207 --> 01:14:22,061
Postoji li drugo stvorenje koje
ima šanse protiv njega? -Ne.
571
01:14:22,188 --> 01:14:25,737
Ghidorino i Godzillino
suparništvo je drevno i unikatno.
572
01:14:25,862 --> 01:14:29,968
Ubili smo ono što nam je bila
najbolja šansa da ubijemo tu stvar?
573
01:14:30,238 --> 01:14:34,894
Jonah, ne shvaćaš. Ovo sve mijenja.
Pošto nema Godzille Nulto čudovište
574
01:14:34,995 --> 01:14:39,750
ne koristi Titane kako bi obnovio
planet. Koristi ih kako bi ga uništili.
575
01:14:39,987 --> 01:14:45,999
Ovo nije suživot nego istrebljenje. -Dok
si ti udobno sjedila u nekom labosu,
576
01:14:46,134 --> 01:14:50,165
mi smo se desetljećima borili u
jednom prljavom ratu za drugim.
577
01:14:50,312 --> 01:14:54,925
Vidio sam ljudsku narav iz prve ruke i
moram ti reći da neće postati bolja
578
01:14:55,030 --> 01:14:58,076
samo postaje gora. Žao
mi je ako Nulto čudovište
579
01:14:58,177 --> 01:15:01,123
nije točno ono što smo očekivali.
580
01:15:01,720 --> 01:15:06,927
Ali otvorili smo Pandorinu kutiju
i više je ne možemo zatvoriti.
581
01:15:09,283 --> 01:15:11,814
Možda možemo. -Ne budi glupa.
582
01:15:11,954 --> 01:15:15,502
Ako opet budeš poslala
signal otkrit ćeš našu lokaciju.
583
01:15:15,635 --> 01:15:20,908
Ta bića komuniciraju poput kitova.
Mogu čuti sonar tisućama milja...
584
01:15:21,354 --> 01:15:24,807
Pošaljimo tim i
emitirajmo Orku iz Fenwaya.
585
01:15:24,932 --> 01:15:28,917
Udaljen je samo nekoliko km odavde.
Pomoću stadiona bih mogla pojačati
586
01:15:29,042 --> 01:15:31,472
signal koji bi mogao
zaustaviti ove napade.
587
01:15:31,573 --> 01:15:35,003
Grad je već evakuiran i bit će
sigurno. -I što onda? -Ne znam.
588
01:15:35,178 --> 01:15:39,303
Shvatit ćemo što Nulto čudovište doista
jest i pokušat ćemo ga zaustaviti.
589
01:15:39,409 --> 01:15:43,383
Prije nego nas Monarch pronađe.
Siguran sam da bi tvoji stari prijatelji
590
01:15:43,484 --> 01:15:47,158
bili jako sretni da te ponovno
vide. -Ne možemo samo sjediti ovdje.
591
01:15:47,283 --> 01:15:51,043
Ovo nije svijet kakav smo željeli.
-Sjećam se da si mi rekla da je
592
01:15:51,144 --> 01:15:55,504
svijet oduvijek pripadao njima.
Možda je vrijeme da im ga vratimo.
593
01:15:58,445 --> 01:16:02,421
Mark! Mark, čekaj. Što to radiš?
594
01:16:03,023 --> 01:16:07,906
Ne mogu samo sjediti tu. Moram nešto
učiniti. -Što? -Pronaći svoju kćer.
595
01:16:08,122 --> 01:16:10,984
Kako? Kamo ćeš ići?
596
01:16:12,358 --> 01:16:15,294
Ona je jedino što mi je ostalo, Sam.
597
01:16:16,470 --> 01:16:20,454
Zbog mene je tamo. Neću
dopustiti da se to ponovi.
598
01:16:22,232 --> 01:16:24,289
Sretno.
599
01:17:35,273 --> 01:17:37,327
Predivno.
600
01:17:38,555 --> 01:17:42,273
Mothra, kraljica čudovišta.
601
01:17:43,374 --> 01:17:45,693
Snimaš li ovo, Stantone?
602
01:17:47,461 --> 01:17:49,754
Sve snimam, čovječe.
603
01:17:50,597 --> 01:17:52,676
Sve.
604
01:17:53,620 --> 01:17:59,684
To je poput pjesme. -Kladim se da
samo jedna stvar može ovo razumjeti.
605
01:18:00,792 --> 01:18:02,853
Godzilla.
606
01:18:07,490 --> 01:18:11,194
Da, imam ga. Hvatam
odgovor. Pojačavam ga.
607
01:18:15,849 --> 01:18:18,299
I dalje je živ.
608
01:18:20,333 --> 01:18:25,654
Znači ona i Godzilla, oni su...
imaju nešto između sebe?
609
01:18:25,793 --> 01:18:30,380
To je malo poremećeno. -Simbiotske
veze između dvije različite vrste
610
01:18:30,486 --> 01:18:34,615
nisu posve neobične.
-Možeš li ga pratiti?
611
01:18:34,746 --> 01:18:37,287
Ne, signal je preslab.
612
01:18:39,177 --> 01:18:41,488
Ali možda ona može.
613
01:18:44,935 --> 01:18:48,669
Koliko nuklearnih bombi imate? -Zašto?
614
01:18:49,458 --> 01:18:51,526
Mogli bi mu pomoći.
615
01:18:57,091 --> 01:19:01,597
U uraganu 6. kategorije iznad
Washingtona Kralj Ghidorah se gnijezdi.
616
01:19:01,722 --> 01:19:05,502
Ovo će biti udružena
operacija sve četiri grane vojske.
617
01:19:05,627 --> 01:19:09,721
Izmamiti ga izvan kopna kako
bi mogli nastaviti evakuaciju
618
01:19:09,846 --> 01:19:13,899
dovoljno dugo da podvodni
tim može dovršiti svoju misiju.
619
01:19:16,597 --> 01:19:20,668
Ovaj plan je ono što
bi se reklo nategnut?
620
01:19:20,793 --> 01:19:24,944
Što ti štreberi misle da će tamo dolje
napraviti s hrpom nuklearnih bombi?
621
01:19:25,069 --> 01:19:28,289
Nisi ih čula, Griffin? Žele
vratiti Godzillu iz mrtvih.
622
01:19:35,312 --> 01:19:39,975
Dolje ćete biti izvan dometa,
ali eskadrila će vam čuvati leđa.
623
01:19:40,110 --> 01:19:43,064
Hvala. -U redu, Bowmane. Spustimo ih.
624
01:19:43,259 --> 01:19:47,478
Zaronite brodom. Dubina 150. Sretno.
625
01:19:47,603 --> 01:19:51,174
Hvala, Sam. Trebat će nam sreća.
626
01:20:16,294 --> 01:20:18,335
Koliko je sati?
627
01:20:20,482 --> 01:20:22,755
Vrijeme da nabaviš novi sat.
628
01:20:24,075 --> 01:20:26,293
Andrewova omiljena šala.
629
01:20:27,254 --> 01:20:31,823
Nisi mogao izvući sat iz
džepa da ne postavi to pitanje.
630
01:20:34,956 --> 01:20:38,303
Da si mi prije pet godina
rekao da ću pokušavati
631
01:20:38,404 --> 01:20:41,651
spasiti stvorenje koje mi je uzelo sina
632
01:20:42,308 --> 01:20:45,997
ili da će to biti jedini način da
spasim obitelj koju sam volio...
633
01:20:46,122 --> 01:20:50,417
Ponekad je jedini način da
nam rane zarastu pomiriti se s
634
01:20:50,542 --> 01:20:56,357
demonima koji su ih stvorili.
-Stvarno u to vjeruješ? -Ti ne?
635
01:20:57,434 --> 01:21:00,233
Nisi li zbog toga ovdje?
636
01:21:02,474 --> 01:21:06,127
Neke stvari su izvan
našeg razumijevanja, Mark.
637
01:21:06,795 --> 01:21:10,374
Moramo to prihvatiti i učiti iz toga.
638
01:21:10,599 --> 01:21:15,183
Zato što su ovi krizni trenuci
potencijalni trenuci vjere.
639
01:21:16,473 --> 01:21:21,223
Vrijeme kad ćemo se
ili udružiti ili raspasti.
640
01:21:22,708 --> 01:21:26,310
Priroda uvijek nađe način
da se vrati u ravnotežu.
641
01:21:27,945 --> 01:21:30,453
Jedino pitanje jest
642
01:21:31,577 --> 01:21:35,767
koju ulogu ćemo mi odigrati?
643
01:21:36,254 --> 01:21:39,307
Jesi li upravo to izmislio? -Ne.
644
01:21:39,432 --> 01:21:42,639
Davno sam to pročitao u kolačiću sreće.
645
01:21:43,916 --> 01:21:46,693
Jako dugačkom kolačiću sreće.
646
01:21:50,953 --> 01:21:54,429
Status broda? -Upali smo u
neku vrstu vrtloga, vuče nas.
647
01:21:54,554 --> 01:21:56,818
488 metara do udara.
648
01:22:01,811 --> 01:22:05,318
244 metara!
Sigurnosno zatvaranje, 61 m!
649
01:22:05,623 --> 01:22:08,276
31 m! 8 m!
650
01:22:08,460 --> 01:22:10,740
Pripremite se za udar!
651
01:23:29,324 --> 01:23:32,893
Admirale, ovdje USS Brody na putu
prema evakuacijskom perimetru.
652
01:23:33,002 --> 01:23:37,127
Oružje spremno za napad
na Titane na vašu zapovijed.
653
01:23:38,440 --> 01:23:41,971
Isuse. Kao da je cijelo nebo živo.
654
01:23:43,675 --> 01:23:46,055
Zato što jest.
655
01:23:47,831 --> 01:23:49,880
Idemo.
656
01:23:53,300 --> 01:23:56,456
Izvještaj. -Ne mogu locirati
naš položaj, GPS ne radi.
657
01:23:56,604 --> 01:24:01,558
Ali inercijski sustav kaže da
smo 965 km od cilja. -Nemoguće.
658
01:24:01,690 --> 01:24:06,355
Znao sam, čovječe! Vrtlog je
bio tunel u Zemljinu šupljinu.
659
01:24:06,480 --> 01:24:10,308
To je sustav podzemnih
tunela koji spaja cijelu planetu.
660
01:24:10,443 --> 01:24:14,514
Nije bitno. Znao sam da sam u pravu.
Rekao sam ti, Chen! -Začepi, Rick.
661
01:24:14,640 --> 01:24:17,264
Izvest ćemo sigurnosno
povlačenje naprijed.
662
01:24:25,836 --> 01:24:30,000
Doktore? -Lansirajte sonde.
663
01:24:43,242 --> 01:24:48,148
Domet 1000 metara. Kamera dobra.
664
01:24:49,469 --> 01:24:53,010
Držim ga u dometu. Mirno.
665
01:24:56,928 --> 01:25:00,470
Isuse. -Skreni desno.
666
01:25:24,780 --> 01:25:30,139
Izgleda egipatski ili rimski. -Ne.
Ovo je nešto drugačije.
667
01:25:30,264 --> 01:25:32,374
Ovo je puno starije.
668
01:25:41,068 --> 01:25:43,141
Ajme.
669
01:25:52,902 --> 01:25:56,829
Sve legende. Priče.
670
01:25:57,074 --> 01:26:00,863
Istinite su. Oni su
doista bili prvi bogovi.
671
01:26:00,988 --> 01:26:05,013
Da samo Zemlja i kamenje mogu govoriti,
kakve bi nam sve priče ispričali.
672
01:26:05,163 --> 01:26:07,983
Dr. Stanton, ima li znaka Godzilli?
673
01:26:08,190 --> 01:26:14,017
Da, sonda je pokupila radioaktivnu
nakupinu iza onog grebena.
674
01:26:14,676 --> 01:26:16,972
Postavite kurs.
675
01:26:24,123 --> 01:26:29,123
Pažnja. Predsjednik je
naredio izvanredno stanje.
676
01:26:29,466 --> 01:26:33,025
Šire područje Bostona
pod vojnim je nadzorom.
677
01:26:33,318 --> 01:26:37,896
Svi građani moraju se javiti u najbliži
evakuacijski centar zbog trenutnog
678
01:26:37,997 --> 01:26:42,675
prijevoza. Ponavljam. Svi građani moraju
se javiti u najbliži evakuacijski...
679
01:26:42,800 --> 01:26:45,720
Ogromne oluje i druge
katastrofe koje su izazvali
680
01:26:45,821 --> 01:26:48,840
Titani prisilili su milijune
da napuste veće gradove.
681
01:26:48,947 --> 01:26:53,805
Washington je žestoko pogodio uragan
6. kategorije i potpuno ga poplavio.
682
01:26:53,931 --> 01:26:57,754
Time je ovo najveća
katastrofa u ljudskoj povijesti.
683
01:26:57,916 --> 01:27:02,336
Nastavlja se potraga širom svijeta
kroz ostatke porušenih domova
684
01:27:02,461 --> 01:27:06,652
u nadi da će pronaći nestale voljene
osobe. Iako je ovaj prizor srceparajuć,
685
01:27:06,777 --> 01:27:11,082
nažalost ni po čemu nije
jedinstven. Gradovi širom svijeta
686
01:27:11,183 --> 01:27:15,588
pali su pod val onoga što
mnogi nazivaju Ustanak Titana.
687
01:27:20,568 --> 01:27:23,934
Mislim da bi trebali stati. -Zašto?
688
01:27:24,059 --> 01:27:29,109
Zato što želim imati još djece jednog
dana. Po mogućnosti bez peraja.
689
01:27:29,216 --> 01:27:31,735
Stat ćemo iznad broda.
690
01:27:42,955 --> 01:27:48,573
Imam O2, CO2 i metan.
Čini se da je tu zračni džep.
691
01:28:00,906 --> 01:28:03,535
Moj Bože. -Zilla.
692
01:28:05,115 --> 01:28:10,172
Laku noć, Gracie. -Vrati zadnju
sličicu. Ondje, to je izvor radijacije.
693
01:28:10,334 --> 01:28:15,250
Zato se vratio tu.
Hrani se. Regenerira.
694
01:28:16,687 --> 01:28:19,034
Ovo je njegov dom.
695
01:28:19,938 --> 01:28:24,566
Zbog toga je preživio tako dugo.
Uvijek se prilagođavao.
696
01:28:24,755 --> 01:28:27,321
Evoluirao. Nevjerojatno.
697
01:28:27,442 --> 01:28:32,883
Znači tip će to riješiti?
Samo mora malo odspavati. -Ne.
698
01:28:33,020 --> 01:28:37,638
Taj proces bi mogao trajati godinama.
-Moramo nastaviti po planu. -Čekajte.
699
01:28:37,785 --> 01:28:41,782
Lansirat ćemo nuklearni torpedo
kako bismo oživjeli ogromno čudovište.
700
01:28:41,894 --> 01:28:46,755
Ovo nije kao da palimo auto na
kleme. -Imamo još jednu komplikaciju.
701
01:28:46,880 --> 01:28:50,984
Naši oružani sustavi su oštećeni tijekom
sudara. Ne može ispaliti torpeda.
702
01:28:51,119 --> 01:28:53,826
Može li se to popraviti?
-Bojim se da ne.
703
01:28:54,013 --> 01:28:59,091
Što ako uđemo unutra, postavimo
tajmer i ručno aktiviramo bojevu glavu?
704
01:28:59,254 --> 01:29:03,777
Nema šanse. Ako te vrućina
ne spali, radijacija hoće.
705
01:29:06,294 --> 01:29:09,526
Ja ću ići. -Koji vrag to znači?
706
01:29:09,676 --> 01:29:13,230
Mora postojati drugi način.
-Nema vremena za raspravu.
707
01:29:14,028 --> 01:29:16,090
Ja ću ići.
708
01:29:33,034 --> 01:29:36,995
Argo! Pri kraju smo s municijom i s
gorivom! Ne možemo više dugo ovako!
709
01:29:37,120 --> 01:29:41,147
Razumijem. Zadržavajte ih koliko
god možete! -Pukovnice, pogledajte ovo.
710
01:29:41,272 --> 01:29:43,392
Svi Titani su stali.
711
01:29:47,608 --> 01:29:50,432
Koji vrag je sad ušao u njih?
712
01:29:55,811 --> 01:29:59,702
Čini se da su napadi prestali za sada.
713
01:29:59,873 --> 01:30:03,687
Stvorenja su prešla iz destruktivnih
u pitome u nekoliko minuta.
714
01:30:03,849 --> 01:30:10,399
Nitko ne zna razlog, ali čini se da se
to događa širom svijeta u isto vrijeme.
715
01:30:12,304 --> 01:30:15,468
Što se događa? -Orka.
716
01:30:16,646 --> 01:30:21,038
Što? -Pitam se tko
je to mogao napraviti.
717
01:30:25,562 --> 01:30:27,655
Maddie?
718
01:30:34,694 --> 01:30:36,710
Maddie.
719
01:30:40,780 --> 01:30:44,577
Pri prvom doticaju počet
ćeš gubiti dalekovidnost.
720
01:30:44,702 --> 01:30:47,785
Kad izroniš motoričke
sposobnosti će ti početi slabjeti,
721
01:30:47,910 --> 01:30:50,702
ali stavio sam mješavinu
helioxa u spremnik
722
01:30:50,827 --> 01:30:53,867
što bi ti trebalo pomoći
da duže ostaneš stabilan.
723
01:30:54,864 --> 01:30:57,051
Bila mi je čast.
724
01:31:11,739 --> 01:31:13,739
Hvala.
725
01:31:18,012 --> 01:31:20,025
Moje bilješke.
726
01:31:22,184 --> 01:31:24,187
Siguran si?
727
01:31:25,622 --> 01:31:32,589
Borio se za nas, umro je za nas. On
nije jedini dokaz da je suživot moguć.
728
01:31:34,059 --> 01:31:37,576
On je ključ za njega.
729
01:31:40,192 --> 01:31:43,465
Pobrini se za njih, Mark.
730
01:32:45,726 --> 01:32:49,671
Bowmane, vodi nas van, brzo.
-Na zapovijed, kapetane.
731
01:32:52,547 --> 01:32:54,612
Čisto je.
732
01:35:38,751 --> 01:35:43,921
Zbogom... stari prijatelju.
733
01:36:17,571 --> 01:36:19,688
Jesi li dobro?
734
01:36:19,877 --> 01:36:24,166
Bowmane, pošalji poziv
upomoć na Argo. -Na zapovijed.
735
01:36:42,495 --> 01:36:44,672
Vidiš li išta?
736
01:37:50,979 --> 01:37:53,177
Nitko ni makac!
737
01:38:30,263 --> 01:38:34,331
Jesi li dobro?
-Znam kako da ga pronađem.
738
01:38:39,615 --> 01:38:41,863
Znam kako da ga pronađem!
739
01:38:42,997 --> 01:38:45,946
Učinimo ga ponosnim, nemoj ovo uprskati.
740
01:38:47,224 --> 01:38:50,438
Kako je... -Tako što nas je spasio.
741
01:38:52,716 --> 01:38:57,302
Sam, što se događa? -Mislimo da je Emma
aktivirala Orku negdje blizu Bostona.
742
01:38:57,427 --> 01:39:01,888
Zato su Ghidorah i Godzilla krenuli u
tom smjeru. Ali ne možemo odrediti točnu
743
01:39:01,989 --> 01:39:06,349
lokaciju bez nedostajućeg dijela Orkinog
signala. -Ja imam nedostajući dio.
744
01:39:06,842 --> 01:39:10,832
To je Godzilla, zar ne? Znam da
smo već pokušali... -Nije Godzilla.
745
01:39:11,021 --> 01:39:14,393
Mi smo. -Kako to misliš mi?
-Emma je kombinirala Godzillinu
746
01:39:14,494 --> 01:39:17,883
i ljudsku bioakustiku. Tako
je stvorila signal za Orku.
747
01:39:18,018 --> 01:39:21,676
Stvorenje misli da je to još jedan
alfa grabežljivac. -Ima smisla.
748
01:39:21,801 --> 01:39:25,956
Mi smo hrpa napaljenih, ubojitih
mesoždera. -Baš pjesnički. Što ćemo sad?
749
01:39:26,064 --> 01:39:30,572
Locirat ćemo ga, pronaći i vratiti
moju kćer. -Što je s ova tri bedaka?
750
01:39:30,707 --> 01:39:33,884
Godzilla će donijeti
ravnotežu. -Shvaćam.
751
01:39:34,026 --> 01:39:38,859
Malo Serizawine neka-se-bore akcije.
Volio sam kad je to znao reći.
752
01:39:39,165 --> 01:39:41,811
Ne, ovaj put ćemo se pridružiti borbi.
753
01:39:45,375 --> 01:39:48,708
Što to radiš? -Nemam vremena
svađati se u vezi ovoga, Jonah.
754
01:39:48,843 --> 01:39:51,998
Idem po Maddie.
-Ne ideš s mojim ljudima.
755
01:39:52,222 --> 01:39:57,635
Rekla si da je ovo zbog većeg dobra.
Da planeta zaslužuje novi početak.
756
01:39:57,770 --> 01:40:01,814
Sad si spremna ugroziti sve naše
živote jer je tvoja djevojčica nestala.
757
01:40:01,939 --> 01:40:06,940
Orka je s... -Orka više nije bitna.
Čovjek ne kontrolira zakone prirode.
758
01:40:07,476 --> 01:40:09,784
Kao ni ti.
759
01:40:18,907 --> 01:40:23,518
Već sam izgubila jedno dijete.
Neću izgubiti i drugo.
760
01:40:24,095 --> 01:40:26,328
Moram popraviti ovo.
761
01:40:27,087 --> 01:40:32,122
Pustite je. Imamo sve
što nam je potrebno.
762
01:42:33,969 --> 01:42:36,027
O, sranje.
763
01:44:05,017 --> 01:44:09,142
Pronašli smo zadnji Orkin signal.
Fenway Park, ravno ispred.
764
01:44:09,267 --> 01:44:13,461
Pokrivat ćemo vas paljbom kako bi
Ghidorah bio smeten. -Razumijem.
765
01:44:14,617 --> 01:44:19,969
Pukovnice, sve eskadrile su
naciljale metu. -Za Serizawu.
766
01:44:54,148 --> 01:44:58,264
Čini mi se ili je on vježbao? -Šališ se?
767
01:44:58,389 --> 01:45:02,429
Serizawa je nabildao
tog guštera! -Nego što.
768
01:45:03,109 --> 01:45:06,630
Ajme. Godzillina razina
radijacije je ekstremna.
769
01:45:06,755 --> 01:45:11,473
Imamo oko 12 minuta prije nego postane
termonuklearan. -Kako to misliš?
770
01:45:12,496 --> 01:45:17,548
Za otprilike 12 min bit će loš
dan za biti navijač Red Soxa.
771
01:45:18,106 --> 01:45:21,895
Ljudi, morate pronaći Orku
i Madison i pobjeći odande!
772
01:45:22,039 --> 01:45:24,983
Što god je Serizawa učinio
Godzilli predobro djeluje
773
01:45:25,084 --> 01:45:28,128
jer će uskoro eksplodirati
poput atomske bombe.
774
01:45:28,253 --> 01:45:30,527
Razumijem. -Pripremite se za slijetanje.
775
01:45:50,805 --> 01:45:52,854
Pokret! Pokret!
776
01:46:06,200 --> 01:46:08,286
Madison!
777
01:46:11,177 --> 01:46:13,874
Pronašao sam nešto! Ovdje!
778
01:46:14,247 --> 01:46:16,474
Pogledajte ovo!
779
01:46:18,372 --> 01:46:21,911
Jeste li dobro? Pronašao
sam Orku, gospodine.
780
01:46:22,082 --> 01:46:26,117
Izgleda prilično uništeno.
Nema ni znaka vašoj kćeri.
781
01:46:31,864 --> 01:46:35,755
Ona nije tu! -Moramo
bježati odavde! -Idemo!
782
01:47:51,249 --> 01:47:53,327
Upadaj!
783
01:47:54,898 --> 01:47:56,960
Čuvajte se!
784
01:47:58,523 --> 01:48:01,732
Upadajte! -Griffin, jesi li dobro?
785
01:48:02,216 --> 01:48:04,546
Martinez, podignimo je!
786
01:48:12,349 --> 01:48:16,935
Gdje je Madison? -Ne znam,
mislila sam da je tu! -Pa nije tu!
787
01:48:18,421 --> 01:48:22,159
Ništa ne vidim!
Stegni to! -Dobro, dobro!
788
01:48:24,013 --> 01:48:26,045
Pazi!
789
01:48:27,459 --> 01:48:31,779
Nadam se da si jednako dobra u njezinom
pronalaženju kao što si i u gubljenju.
790
01:48:31,880 --> 01:48:35,900
Nisam je izgubila, pobjegla je!
-Pitam se zašto! -Ne mogu kriviti malu.
791
01:48:36,025 --> 01:48:38,832
I ja bih pobjegao od kuće
da imam takve roditelje.
792
01:48:40,265 --> 01:48:45,745
Što si upravo rekao? -I ja bih pobjegao
od kuće da imam takve roditelje.
793
01:48:46,325 --> 01:48:48,421
Kuća.
794
01:49:59,860 --> 01:50:04,721
Godzillina radijacija dostiže kritičnu
razinu! Šest minuta do eksplozije!
795
01:50:04,846 --> 01:50:07,536
Naredi svim preostalim
letjelicama povlačenje!
796
01:51:18,400 --> 01:51:20,494
Maddie!
797
01:51:20,848 --> 01:51:23,602
Madison! -Maddie!
798
01:51:24,224 --> 01:51:27,794
Madison! Madison!
799
01:51:28,536 --> 01:51:30,594
Madison!
800
01:51:34,364 --> 01:51:36,389
Emma!
801
01:51:36,707 --> 01:51:40,684
Maddie! -Martinez!
Pronašli smo je. Na tri.
802
01:51:40,809 --> 01:51:43,211
Jedan, dva, tri!
803
01:52:00,959 --> 01:52:03,495
Moja dušo...
804
01:52:05,295 --> 01:52:07,539
Diše li?
805
01:52:16,934 --> 01:52:20,034
Maddie. -Mama. Tata.
806
01:54:15,654 --> 01:54:20,303
Razumijem. Helikopter dolazi za dvije
minute! -Moramo brzo djelovati!
807
01:54:20,428 --> 01:54:22,538
Zbog čega?
808
01:54:24,828 --> 01:54:28,160
Siguran si u vezi s ovim? -To
je jedini način da ga spasimo.
809
01:54:28,315 --> 01:54:31,624
Popravit ćemo ga, ući u helić
i odvući tu stvar od Godzille.
810
01:54:31,759 --> 01:54:34,181
Kupit ćemo mu vremena
da se vrati na noge.
811
01:54:43,959 --> 01:54:46,682
Mark, vidio si što ta stvar
može napraviti. -Znam.
812
01:54:46,807 --> 01:54:49,397
Bit će napeto, ali moramo riskirati.
813
01:54:56,068 --> 01:55:01,347
Jesi li spremna? -Da.
-U redu. Jedan, dva, tri.
814
01:55:05,045 --> 01:55:08,282
To je to. To je to!
815
01:55:17,350 --> 01:55:20,692
Dođi, Emma, idemo!
-U redu. Uzmi je.
816
01:55:20,817 --> 01:55:24,881
Još ga moram aktivirati. -Što?
-Idem odmah iza vas. Krenite!
817
01:55:37,448 --> 01:55:40,490
Idemo! -Mama!
818
01:55:41,479 --> 01:55:45,793
Mama! -Dođi, Maddie!
-Idemo, idemo, idemo!
819
01:55:49,237 --> 01:55:52,323
Maddie, osjećaš li bol
negdje drugdje osim u nozi?
820
01:55:58,419 --> 01:56:01,634
Moramo smjesta poletjeti! -Čekajte!
821
01:56:10,674 --> 01:56:14,031
Emma, idemo, hajde! -Mama!
822
01:56:30,074 --> 01:56:33,006
Ne! -Emma! -Mama!
823
01:57:10,110 --> 01:57:12,173
Ne!
824
01:57:13,360 --> 01:57:15,360
Ne!
825
01:57:31,739 --> 01:57:34,021
Mama!
826
01:58:00,514 --> 01:58:04,338
Živio kralj.
827
02:00:22,285 --> 02:00:26,343
Isuse. Dobro da je na našoj strani.
828
02:00:26,848 --> 02:00:28,887
Za sada.
829
02:00:30,012 --> 02:00:32,082
Pogledajte.
830
02:01:38,626 --> 02:01:41,703
Preveo: x200sx
831
02:01:41,904 --> 02:01:46,904
Donacijama podržite nove prijevode. Hvala.
BTC: 1CiXKvoK6nA6eoRkVcA17gV7W4XLU3FPro
ETH: 0x03032fc11360fDA899866Af15d53d2C78d6b4730