1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:45,583 --> 00:01:47,833 [soldier] We are scanning the ground floor, over. 2 00:01:58,083 --> 00:01:59,625 There's no one here in Sector Five. 3 00:01:59,708 --> 00:02:00,792 Over and out. 4 00:02:08,000 --> 00:02:10,625 34GMD for command, we found the sign. Over. 5 00:02:10,833 --> 00:02:12,833 [over radio] Copy 34GMD. Move ahead. 6 00:02:13,042 --> 00:02:14,125 Copy. 7 00:02:16,708 --> 00:02:23,667 SANCTUARY 8 00:02:30,625 --> 00:02:32,542 Any movement, soldier? Over. 9 00:02:48,708 --> 00:02:50,750 [Indistinct radio chatter] 10 00:02:58,583 --> 00:02:59,583 [banging] 11 00:03:20,750 --> 00:03:23,000 [heavy breathing] 12 00:03:31,708 --> 00:03:32,917 Sir... 13 00:03:33,208 --> 00:03:34,333 I can see someone up ahead. 14 00:03:34,875 --> 00:03:36,167 [over radio] Who is it, Captain? 15 00:03:36,750 --> 00:03:37,833 Difficult to identify. 16 00:03:42,042 --> 00:03:43,500 [shadowy figure] They are all dead. 17 00:03:44,833 --> 00:03:46,583 Everyone is dead. 18 00:03:48,667 --> 00:03:49,875 [soldier] Put your hands up. 19 00:03:50,583 --> 00:03:51,792 Put your hands up! 20 00:03:53,458 --> 00:03:55,542 Everyone is dead. 21 00:03:57,125 --> 00:03:59,000 [over radio] Is that our target, Captain? Over. 22 00:03:59,083 --> 00:04:01,542 - I don't know, sir. - [over radio] We want him alive. 23 00:04:01,625 --> 00:04:03,542 You hear me, Captain? Alive. 24 00:04:05,125 --> 00:04:06,167 Sir! 25 00:04:06,250 --> 00:04:08,250 He's hiding something in his shawl. 26 00:04:08,333 --> 00:04:09,958 - It could be a bomb, sir! - Hold! 27 00:04:10,333 --> 00:04:12,792 Everyone is dead. 28 00:04:14,250 --> 00:04:15,542 Stop. 29 00:04:15,958 --> 00:04:17,083 Stop where you are right now. 30 00:04:18,542 --> 00:04:21,417 They are all... all dead. 31 00:04:23,500 --> 00:04:24,750 Stop where you are! 32 00:04:25,125 --> 00:04:26,583 They are all dead. 33 00:04:31,125 --> 00:04:32,750 All dead. 34 00:04:33,542 --> 00:04:35,042 Hold. Hold! 35 00:04:43,292 --> 00:04:44,625 Where's Ali Saeed? 36 00:04:46,250 --> 00:04:47,458 Ali Saeed? 37 00:04:48,958 --> 00:04:51,958 There... back there. 38 00:05:19,625 --> 00:05:20,708 Target sighted. 39 00:05:21,417 --> 00:05:22,250 It's him. 40 00:05:23,542 --> 00:05:24,542 It's Ali Saeed. 41 00:05:24,625 --> 00:05:26,833 [over radio] Copy that. Proceed with caution. 42 00:05:32,750 --> 00:05:33,875 Moving in. 43 00:06:08,208 --> 00:06:09,958 [soldiers yelling] 44 00:06:12,500 --> 00:06:13,792 Captain. 45 00:06:14,833 --> 00:06:16,167 I want to ask you something. 46 00:06:16,250 --> 00:06:17,708 [soldiers shouting in panic] 47 00:06:18,667 --> 00:06:20,500 There's something I need to know. 48 00:06:21,125 --> 00:06:22,792 But you'll have to come closer. 49 00:06:22,875 --> 00:06:24,333 [soldiers calling for back-up] 50 00:06:25,417 --> 00:06:26,792 [whispers] Tell me... 51 00:06:28,625 --> 00:06:31,292 Where is... 52 00:06:31,458 --> 00:06:32,875 [soldiers shouting orders] 53 00:06:33,625 --> 00:06:35,917 [Soldiers shouting orders] 54 00:07:27,083 --> 00:07:28,708 [man] I wish you had seen it... 55 00:07:29,375 --> 00:07:31,375 ...with your own eyes, Nida. 56 00:07:33,375 --> 00:07:36,833 They came into our neighborhood and threw us out of our homes. 57 00:07:37,042 --> 00:07:39,125 [soldier] Under the moral re-conditioning campaign 58 00:07:39,208 --> 00:07:41,167 that started on the first of May, 59 00:07:41,333 --> 00:07:43,833 all citizens are hereby ordered to surrender 60 00:07:43,917 --> 00:07:46,292 harmful and prohibited items to us. 61 00:07:46,500 --> 00:07:49,333 Strict action will be taken against those 62 00:07:49,417 --> 00:07:51,292 found not co-operating with us. 63 00:07:51,375 --> 00:07:52,833 [people pleading, crying] 64 00:07:52,917 --> 00:07:55,500 [man] Whatever they could find, they took it all away. 65 00:07:55,750 --> 00:07:58,375 Our ancestral things, our books. 66 00:08:08,875 --> 00:08:10,625 The reason they gave us was... 67 00:08:10,958 --> 00:08:12,875 ...that this was anti-national. 68 00:08:23,583 --> 00:08:26,042 They said our books are corrupting their beliefs. 69 00:08:28,375 --> 00:08:32,250 Tell me, what are these people going to achieve by burning children's books? 70 00:08:39,292 --> 00:08:42,792 First they shut down the universities, and now the schools. 71 00:08:51,875 --> 00:08:53,208 This is seditious literature. 72 00:08:53,292 --> 00:08:55,500 What you're doing is a crime. It is treason. 73 00:08:56,042 --> 00:08:57,083 Crime? 74 00:08:57,667 --> 00:09:00,083 They raid our homes in the middle of the night. 75 00:09:00,417 --> 00:09:03,167 And they take innocent people away in the name of re-conditioning. 76 00:09:03,250 --> 00:09:04,292 [siren wails] 77 00:09:04,375 --> 00:09:06,000 And I'm committing a crime? 78 00:09:06,125 --> 00:09:07,458 You really think so? 79 00:09:09,167 --> 00:09:10,875 [woman] We haven't done anything wrong! 80 00:09:10,958 --> 00:09:12,875 [soldier] Stop it. Come on, get in that van. 81 00:09:12,958 --> 00:09:15,583 [woman] Where are you taking him? 82 00:09:22,125 --> 00:09:23,833 [man 2] Why are you punishing us like this? 83 00:09:23,917 --> 00:09:26,250 - [boy] Papa! - [woman] Stop! 84 00:09:26,500 --> 00:09:29,583 Let my husband go. He's innocent. Stop! 85 00:09:30,167 --> 00:09:32,333 Please. No! 86 00:09:32,917 --> 00:09:34,958 Don't do this to us. 87 00:09:43,875 --> 00:09:45,292 [boy] Papa! 88 00:09:47,292 --> 00:09:48,958 Papa! 89 00:09:50,208 --> 00:09:51,625 [woman] Stop! 90 00:09:52,292 --> 00:09:53,458 Please! 91 00:09:56,333 --> 00:09:58,500 The people who are taken away are not innocent people. 92 00:09:58,583 --> 00:10:02,667 The force only takes away those who are in need of re-conditioning. 93 00:10:04,083 --> 00:10:05,375 Re-conditioning. 94 00:10:07,792 --> 00:10:10,292 Nida, you are so naive that you don't... 95 00:10:10,542 --> 00:10:13,500 ...you don't see what exactly is going on in our country. 96 00:10:13,583 --> 00:10:15,833 And you seem to have gone crazy. 97 00:10:16,833 --> 00:10:18,583 The government just wants what's good for us. 98 00:10:19,708 --> 00:10:23,667 Somehow our community has always been misguided. Brainwashed. 99 00:10:24,208 --> 00:10:27,042 But you just don't seem to want to understand that. 100 00:10:29,708 --> 00:10:32,458 And what about all the things that I taught you? 101 00:10:34,125 --> 00:10:35,458 Gave you a good education. 102 00:10:35,542 --> 00:10:36,958 I gave you everything. 103 00:10:37,667 --> 00:10:38,792 Gave you morals... 104 00:10:39,792 --> 00:10:42,250 ...a good upbringing. Was that all wrong? 105 00:10:45,000 --> 00:10:46,125 I made a mistake. 106 00:10:46,250 --> 00:10:48,333 Should've gone back to the academy alone. 107 00:10:53,292 --> 00:10:54,125 Nida... 108 00:10:54,958 --> 00:10:56,917 - Look... - Yeah, don't worry, I'll handle it. 109 00:11:00,792 --> 00:11:01,792 Stop. 110 00:11:06,833 --> 00:11:07,958 My... my books. 111 00:11:08,042 --> 00:11:09,042 Calm down, Abbu. 112 00:11:10,000 --> 00:11:11,792 The problem is not just the books, Nida. 113 00:11:12,417 --> 00:11:15,917 In my bag there are lecture notes for my students as well. 114 00:11:20,500 --> 00:11:22,292 You mean to say, you've been teaching stuff 115 00:11:22,375 --> 00:11:24,042 that's not part of the syllabus again? 116 00:11:24,917 --> 00:11:27,250 There's a limit to this stupidity, Abbu. 117 00:11:40,292 --> 00:11:41,500 [officer] Show me your ID. 118 00:11:55,833 --> 00:11:57,667 Shahnawaz Rahim. 119 00:11:57,750 --> 00:11:58,750 Yes. 120 00:11:58,833 --> 00:12:00,167 Come on, step out. 121 00:12:00,542 --> 00:12:02,667 - Why? - We need to search your car. 122 00:12:03,833 --> 00:12:06,083 - But why? - Abbu. 123 00:12:11,083 --> 00:12:12,375 [Nida's father] This is... 124 00:12:12,875 --> 00:12:14,792 - ...this is religious profiling. - Abbu! 125 00:12:15,875 --> 00:12:17,208 If there is anything... 126 00:12:17,917 --> 00:12:19,500 ...that you are hiding from us, 127 00:12:19,583 --> 00:12:21,667 it'll be good for you to tell us about it right now. 128 00:12:24,333 --> 00:12:26,542 It's my right, my constitutional right, 129 00:12:26,667 --> 00:12:29,042 to go anywhere I want in this country. 130 00:12:31,083 --> 00:12:33,875 [officer] What are you hiding in the car? Weapons? 131 00:12:34,208 --> 00:12:35,292 Contraband? 132 00:12:35,458 --> 00:12:37,833 Or have you got beef in the car? Huh? 133 00:12:39,708 --> 00:12:40,708 Hold on. 134 00:12:49,208 --> 00:12:51,958 This is my father and he's dropping me back to the academy, okay? 135 00:12:52,917 --> 00:12:54,042 Ma'am, you... 136 00:12:55,042 --> 00:12:58,000 - You are from the Protection Squad? - Advanced Interrogation. 137 00:13:00,708 --> 00:13:01,792 Now let him go. 138 00:13:02,583 --> 00:13:03,833 Come on, Abbu. 139 00:13:06,875 --> 00:13:07,958 Let's go. 140 00:13:17,792 --> 00:13:20,417 Sorry, ma'am. Sorry, sir. 141 00:13:21,417 --> 00:13:23,500 Hey, move aside. Let... let them go. 142 00:13:23,583 --> 00:13:24,792 Come on, hurry up. 143 00:13:45,667 --> 00:13:48,375 [man] The enemy has not yet been completely defeated. 144 00:13:51,625 --> 00:13:52,833 External powers. 145 00:13:53,708 --> 00:13:54,875 Ideologies. 146 00:13:55,500 --> 00:13:59,042 There are some people amongst us who are influenced by these things... 147 00:13:59,333 --> 00:14:00,917 ...who are spreading terrorism. 148 00:14:03,333 --> 00:14:06,708 To eliminate such traitors, the government has put in place 149 00:14:06,792 --> 00:14:08,708 some extremely tough policies. 150 00:14:08,792 --> 00:14:10,375 An example of these policies... 151 00:14:11,083 --> 00:14:12,250 ...is this academy. 152 00:14:13,375 --> 00:14:16,208 By the recent terrorist attacks on our country... 153 00:14:16,750 --> 00:14:18,833 ...we have come to realize one thing: 154 00:14:19,208 --> 00:14:20,792 That the traitors are... 155 00:14:21,917 --> 00:14:23,125 ...not outside... 156 00:14:23,833 --> 00:14:25,208 ...but they are amongst us... 157 00:14:25,917 --> 00:14:27,667 ...those who get brainwashed. 158 00:14:28,458 --> 00:14:29,917 Anyone could be a terrorist. 159 00:14:30,542 --> 00:14:31,708 Our neighbor... 160 00:14:32,625 --> 00:14:33,708 ...our friend. 161 00:14:36,875 --> 00:14:39,375 [Nida's father] Now you've seen everything with your own eyes. 162 00:14:39,458 --> 00:14:41,500 You saw it, didn't you, Nida? 163 00:14:43,583 --> 00:14:46,125 Just look at the audacity of these people. 164 00:14:46,500 --> 00:14:47,500 No! 165 00:14:48,792 --> 00:14:51,167 They will have to pay a price for this. 166 00:14:51,667 --> 00:14:53,458 They will have to pay a price. 167 00:14:53,542 --> 00:14:55,167 We will make them. We will. 168 00:14:58,542 --> 00:15:00,625 Therefore, it's your responsibility... 169 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 ...to look out for illegal activities... 170 00:15:03,458 --> 00:15:05,167 ...anything that looks suspicious, 171 00:15:05,250 --> 00:15:07,708 and report it to your seniors. That's what you are here for. 172 00:15:07,792 --> 00:15:11,167 Even if the person in question is a family member. 173 00:15:12,083 --> 00:15:14,208 From now on, your friend... 174 00:15:14,792 --> 00:15:18,042 ...your family, is only your country. 175 00:15:19,333 --> 00:15:20,458 Long live... 176 00:15:20,833 --> 00:15:22,208 [cadets]...our Motherland. 177 00:16:03,958 --> 00:16:05,542 [soldier over radio] 178 00:16:06,083 --> 00:16:08,792 [chatter continues] 179 00:16:13,917 --> 00:16:16,458 [soldier] We've entered the target's house, over. 180 00:16:17,708 --> 00:16:18,792 Nidu. 181 00:17:06,625 --> 00:17:09,292 [Nida's father] I... I demand to know the reason... 182 00:17:09,375 --> 00:17:11,042 for which you have arrested me. 183 00:17:11,833 --> 00:17:13,250 You have to give me an answer. 184 00:17:13,333 --> 00:17:15,708 It's my right, it's my fundamental right. 185 00:17:17,792 --> 00:17:19,583 No, you don't have any rights. 186 00:17:20,208 --> 00:17:21,250 What? 187 00:17:23,000 --> 00:17:24,083 Look... 188 00:17:25,667 --> 00:17:28,250 ...I have not committed any crime. 189 00:17:30,250 --> 00:17:33,375 I'm sure there's been some kind of misunderstanding. 190 00:17:33,458 --> 00:17:35,042 There's definitely some confusion. 191 00:17:35,125 --> 00:17:36,333 Alright, just call my daughter. 192 00:17:37,708 --> 00:17:39,417 She's a member of the NPS. 193 00:17:39,875 --> 00:17:41,083 Why don't you call her? 194 00:17:41,333 --> 00:17:45,042 Phone her. The moment she's here, everything will get sorted out. 195 00:17:46,875 --> 00:17:48,292 Come on. Call her. 196 00:17:48,458 --> 00:17:49,917 You're being unfair to me. 197 00:17:50,000 --> 00:17:53,083 How can I clear this misunderstanding, this confusion? 198 00:17:54,500 --> 00:17:56,458 Sir, they will let him go soon, right? 199 00:17:57,042 --> 00:17:57,958 Yeah. 200 00:17:58,375 --> 00:18:00,375 It does take a little time though, 201 00:18:00,458 --> 00:18:02,042 ...to make an intellectual understand. 202 00:18:02,250 --> 00:18:04,625 To turn him into an ideal citizen. 203 00:18:05,250 --> 00:18:06,333 Yes, sir. 204 00:18:12,083 --> 00:18:14,708 Why don't you people understand what I'm saying! 205 00:18:14,833 --> 00:18:17,417 I'm telling you, just call my daughter. 206 00:18:17,708 --> 00:18:19,958 She'll come here and sort out everything. 207 00:18:23,292 --> 00:18:24,125 [door opens] 208 00:18:25,417 --> 00:18:26,458 [door closes] 209 00:18:34,333 --> 00:18:35,458 Nida? 210 00:18:39,500 --> 00:18:41,750 Please listen to them and do as they say. 211 00:18:42,333 --> 00:18:46,250 - No, no, no, Nida! Just listen to me. - Abbu, you have to listen to them 212 00:18:46,333 --> 00:18:48,375 so that you can come home quickly, Abbu. 213 00:18:48,458 --> 00:18:52,500 You are making a mistake, Nida. What you are doing is wrong. 214 00:18:52,583 --> 00:18:53,667 [soldier] Take him away. 215 00:18:53,750 --> 00:18:56,333 Wait, Nidu... Nidu. 216 00:19:11,125 --> 00:19:13,958 [Nida's father] You people have stolen my daughter from me. 217 00:19:26,125 --> 00:19:27,292 Nidu! 218 00:19:41,125 --> 00:19:43,750 [man] Miss Nida Rahim, your father is doing very well 219 00:19:43,833 --> 00:19:45,417 in his re-conditioning process. 220 00:19:45,875 --> 00:19:49,250 During on-going investigations, new information has come to light 221 00:19:49,375 --> 00:19:51,542 which is of utmost importance to national security. 222 00:19:51,625 --> 00:19:53,125 And that's the reason why you are 223 00:19:53,208 --> 00:19:55,792 being taken out of your current training with immediate effect. 224 00:19:56,000 --> 00:19:58,208 One more thing, this assignment is on the orders of 225 00:19:58,292 --> 00:20:02,000 Lieutenant Colonel Sunil Dacunha, and is extremely confidential. 226 00:20:13,208 --> 00:20:15,292 Colonel Dacunha for command, over. 227 00:20:16,625 --> 00:20:18,667 [soldier] Sir, Nida Rahim is joining duty from today. 228 00:20:18,833 --> 00:20:19,833 Over. 229 00:20:20,667 --> 00:20:22,167 And the package? Over. 230 00:20:23,042 --> 00:20:24,250 It will arrive tonight. 231 00:20:24,458 --> 00:20:25,542 Over and out. 232 00:20:25,625 --> 00:20:27,917 Chawla, get a welcome team ready for Rahim. 233 00:20:28,000 --> 00:20:29,292 - [Chawla] Yes, ma'am. - No, no, no. 234 00:20:29,375 --> 00:20:30,542 No welcoming team. 235 00:20:31,125 --> 00:20:32,500 Process her as a new recruit. 236 00:20:32,750 --> 00:20:34,167 Add her to the roster. 237 00:20:34,500 --> 00:20:36,625 And familiarize her with the place first. 238 00:20:37,250 --> 00:20:38,792 She can help us with the interrogation. 239 00:20:38,917 --> 00:20:40,250 - [Chawla] Yes, sir. - What? 240 00:20:43,375 --> 00:20:47,375 Colonel, all the information that we have on this new recruit, Nida Rahim... 241 00:20:48,333 --> 00:20:49,875 ...and about her religion... 242 00:20:50,708 --> 00:20:52,833 ...wouldn't it be better to stop playing these games 243 00:20:52,917 --> 00:20:55,792 and extract as much information from her as soon as we can? 244 00:20:55,917 --> 00:20:57,958 But on what grounds do we question her loyalty? 245 00:20:59,292 --> 00:21:00,958 All her past records are clear. 246 00:21:01,500 --> 00:21:03,583 But sir, she is connected with what's going on. 247 00:21:03,667 --> 00:21:04,958 But how? 248 00:21:05,792 --> 00:21:06,917 How can we know for sure? 249 00:21:07,458 --> 00:21:08,833 We'll do it my way. 250 00:21:14,667 --> 00:21:16,667 [thunder rumbles] 251 00:22:45,250 --> 00:22:46,333 [Nida] I'm a patriot. 252 00:22:46,458 --> 00:22:48,458 And it is my duty to defend my country. 253 00:22:48,625 --> 00:22:51,542 My mission is to crack down on the enemies of my country. 254 00:22:51,625 --> 00:22:52,792 No matter what? 255 00:22:52,875 --> 00:22:54,375 No matter what. 256 00:23:07,167 --> 00:23:09,708 Meghdoot 31 welcomes you here. Welcome. 257 00:23:09,792 --> 00:23:10,833 Thank you, ma'am. 258 00:23:12,292 --> 00:23:14,000 Now come on, I'll show you around the place. 259 00:23:26,542 --> 00:23:29,792 Your religion... won't be a problem, will it? 260 00:23:33,042 --> 00:23:34,458 No. Why, ma'am? 261 00:23:35,792 --> 00:23:37,333 There happen to be a lot of Muslims 262 00:23:37,417 --> 00:23:40,250 in the groups that we are fighting against at the moment. 263 00:23:42,792 --> 00:23:44,875 These people think they're Muslim, ma'am. 264 00:23:45,667 --> 00:23:48,833 But Islam forbids the murder of innocent men, women, and children. 265 00:23:51,125 --> 00:23:54,542 These prisoners here are nothing but murderers... and terrorists. 266 00:23:57,042 --> 00:24:00,458 The Colonel says that the music keeps the work stress under control. 267 00:24:00,917 --> 00:24:05,250 So that's why music from black and white movies plays on loop day and night. 268 00:24:05,333 --> 00:24:07,833 All the windows in the cantonment are blacked out. 269 00:24:10,250 --> 00:24:13,417 So that any civilians on the outside shouldn't be able to look inside. 270 00:24:13,500 --> 00:24:16,167 And the prisoners on the inside won't be able to tell what time it is. 271 00:24:16,250 --> 00:24:19,167 But along with that, it also affects our body clock in a big way. 272 00:24:19,250 --> 00:24:21,708 So the sooner you adjust, the better it'll be for you. 273 00:24:24,875 --> 00:24:25,875 Sir. 274 00:24:26,708 --> 00:24:28,333 This is our prison entrance. 275 00:24:28,625 --> 00:24:30,708 The only way to get in and out of the prison. 276 00:24:38,500 --> 00:24:40,542 Not very high-tech, pretty simple. 277 00:24:40,917 --> 00:24:42,833 But sometimes simple is the best. 278 00:25:00,625 --> 00:25:03,000 This facility was built soon after the First Emergency. 279 00:25:03,083 --> 00:25:04,708 To be used as a bunker in a nuclear attack. 280 00:25:05,917 --> 00:25:08,208 It's a totally self-sustaining underground city. 281 00:25:08,917 --> 00:25:10,625 But this place has never been used before. 282 00:25:11,125 --> 00:25:13,417 There's no mention of this place in government records, too. 283 00:25:13,500 --> 00:25:14,708 No information at all. 284 00:25:15,208 --> 00:25:18,375 Therefore, for our mission, this is the perfect place. 285 00:25:18,625 --> 00:25:19,708 Come. 286 00:25:24,292 --> 00:25:25,750 Currently there are five prisoners... 287 00:25:27,042 --> 00:25:28,667 ...and eleven soldiers. 288 00:25:30,667 --> 00:25:32,583 Oh sorry... twelve. 289 00:25:33,083 --> 00:25:34,625 Why are there so few prisoners? 290 00:25:34,708 --> 00:25:36,625 No permission to keep anyone in custody 291 00:25:36,708 --> 00:25:38,292 for more than three weeks. 292 00:25:39,000 --> 00:25:40,542 It's a government rule. 293 00:25:52,083 --> 00:25:53,792 Hey, speechless boy. 294 00:25:55,125 --> 00:25:56,583 Wanna eat some meat? 295 00:25:57,417 --> 00:25:58,583 Speak up! 296 00:26:04,292 --> 00:26:05,417 You broke him too soon. 297 00:26:05,500 --> 00:26:07,417 Yeah... kind of. 298 00:26:07,500 --> 00:26:09,750 Why isn't he kept in a cell like the rest of the prisoners? 299 00:26:09,833 --> 00:26:13,000 - Because he's still on the active list. - Because he hasn't opened his mouth yet. 300 00:26:20,667 --> 00:26:22,458 [Chaudhary] This bastard's name is Ahmed. 301 00:26:22,583 --> 00:26:26,417 Looks pretty harmless, but the son of a bitch's hiding something. 302 00:26:29,375 --> 00:26:30,250 [prisoner] Ma'am? 303 00:26:31,375 --> 00:26:34,292 It's cold. Can you give me a blanket? 304 00:26:55,042 --> 00:26:56,125 Come on. 305 00:26:58,125 --> 00:27:01,750 [prisoner humming] 306 00:27:05,875 --> 00:27:07,917 Our main interrogation chamber. 307 00:27:11,375 --> 00:27:15,083 Every prisoner is given a free tour of this room. You know, induction. 308 00:27:20,375 --> 00:27:22,167 Interrogating officer Mathur. 309 00:27:24,708 --> 00:27:25,833 Uh... Babloo. 310 00:27:27,083 --> 00:27:28,125 Rahim... 311 00:27:28,542 --> 00:27:30,917 ...it's now time to meet the Colonel. Come. 312 00:28:22,375 --> 00:28:23,417 At ease. 313 00:28:24,708 --> 00:28:25,833 Have a seat. 314 00:28:26,167 --> 00:28:27,333 Thank you, sir. 315 00:28:31,208 --> 00:28:32,208 So... 316 00:28:33,417 --> 00:28:34,958 ...how did you like the guided tour... 317 00:28:36,125 --> 00:28:38,292 ...with our finest interrogating officer? 318 00:28:39,583 --> 00:28:40,625 Was it nice? 319 00:28:41,625 --> 00:28:44,042 Sir, to be face to face and report to you directly 320 00:28:44,125 --> 00:28:45,917 as a commanding officer is such an honor. 321 00:28:48,875 --> 00:28:50,042 Go on, you can ask. 322 00:28:50,125 --> 00:28:51,167 Sir? 323 00:28:52,083 --> 00:28:54,583 Look, it's my job to study human behavior, Officer. 324 00:28:55,208 --> 00:28:56,333 So don't worry. 325 00:28:56,750 --> 00:28:59,792 Sir, I still have five whole weeks of my training left to go, so... 326 00:29:00,583 --> 00:29:02,042 ...this sudden posting... 327 00:29:02,542 --> 00:29:03,542 ...why, sir? 328 00:29:05,667 --> 00:29:08,958 In the Advanced Interrogation course you are the highest scorer. 329 00:29:10,000 --> 00:29:12,625 And also consistently, the top performer of your class. 330 00:29:13,417 --> 00:29:15,625 But going beyond your duty, what you've done... 331 00:29:15,833 --> 00:29:17,583 ...the huge sacrifice that you have made 332 00:29:17,667 --> 00:29:20,542 by informing us about your father and helping us arrest him... 333 00:29:20,625 --> 00:29:23,958 ...for all civilians and officers, it's a... brave example. 334 00:29:24,792 --> 00:29:25,917 Thank you, sir. 335 00:29:27,292 --> 00:29:28,667 Ali Saeed Al Yacoub? 336 00:29:28,750 --> 00:29:30,667 [Nida] The leader of the United People's Front? 337 00:29:31,208 --> 00:29:32,250 Hmm. 338 00:29:33,500 --> 00:29:34,500 He'll be here today. 339 00:29:35,250 --> 00:29:36,167 That monster. 340 00:29:36,792 --> 00:29:38,708 All these prisoners rotting here... 341 00:29:41,500 --> 00:29:43,333 ...he's their last unit member. 342 00:29:46,458 --> 00:29:47,875 Ali Saeed. 343 00:29:51,750 --> 00:29:52,958 Confessions. 344 00:29:54,750 --> 00:29:58,708 This is the result of our interrogation techniques and years of hard work. 345 00:29:58,833 --> 00:30:00,125 All kinds of terrorists... 346 00:30:01,250 --> 00:30:02,708 ...student protesters... 347 00:30:03,125 --> 00:30:04,833 ...opposition party leaders, 348 00:30:04,917 --> 00:30:06,542 religious fanatics. 349 00:30:10,875 --> 00:30:12,708 Dangerous anti-nationals. 350 00:30:20,333 --> 00:30:22,500 I want to see one more confession in there. 351 00:30:23,792 --> 00:30:24,708 Ali Saeed's. 352 00:30:25,125 --> 00:30:27,917 You have been posted here to get a confession out of him. 353 00:30:28,417 --> 00:30:30,167 - Yes, sir. - And remember... 354 00:30:31,542 --> 00:30:34,458 ...to feel pity for him or compassion... 355 00:30:35,208 --> 00:30:36,667 ...or even to feel guilty, 356 00:30:36,875 --> 00:30:38,333 are signs of weakness. 357 00:30:38,875 --> 00:30:42,250 We are not just doing our duty, we are protecting our country. 358 00:30:43,250 --> 00:30:44,458 I understand, sir. 359 00:30:46,125 --> 00:30:46,958 That's good. 360 00:30:50,000 --> 00:30:51,417 It was very nice meeting you. 361 00:30:54,333 --> 00:30:55,333 Sir. 362 00:30:55,417 --> 00:30:57,875 Report for duty, Rahim. Right now. 363 00:31:08,333 --> 00:31:11,208 It's really very foolish to trust this woman. 364 00:31:11,292 --> 00:31:13,750 She is a suspect and you know that, sir. 365 00:31:13,833 --> 00:31:14,917 I've already decided. 366 00:31:15,000 --> 00:31:17,583 She should be thrown behind bars with the rest of them. 367 00:31:17,667 --> 00:31:19,250 This is my final decision... 368 00:31:19,917 --> 00:31:21,542 And now it's an order for you. 369 00:31:22,167 --> 00:31:23,375 Just go do it. 370 00:31:30,250 --> 00:31:32,417 You started pretty early today, sir? 371 00:32:12,417 --> 00:32:14,375 I just want to talk to her once, that's all. 372 00:32:14,667 --> 00:32:16,458 Please, just once. 373 00:32:17,917 --> 00:32:19,833 Prerna, why are you doing this to me? 374 00:32:20,542 --> 00:32:22,583 Listen, it's raining really hard... 375 00:32:23,250 --> 00:32:25,208 ...and I've got through with great difficulty. 376 00:32:25,708 --> 00:32:27,667 I just want to hear her voice once. 377 00:32:28,708 --> 00:32:30,042 Just for one minute. 378 00:32:31,000 --> 00:32:32,917 Hello? Hello? 379 00:32:49,083 --> 00:32:52,042 [reporter] In the last few years, Ali Saeed Al Yacoub 380 00:32:52,125 --> 00:32:55,708 has emerged as the most dangerous and the most powerful voice 381 00:32:55,792 --> 00:32:57,250 against our beloved government. 382 00:32:57,333 --> 00:33:01,000 The most horrific bomb blasts that have taken place in our country in the... 383 00:33:04,750 --> 00:33:06,208 Hey, just be careful. 384 00:33:06,958 --> 00:33:07,958 Sorry. 385 00:33:18,792 --> 00:33:20,583 Don't you think after all that... 386 00:33:21,792 --> 00:33:23,333 ...after all that we did to Ahmed, 387 00:33:23,417 --> 00:33:26,625 if he really knew anything, he would've confessed right then and there? 388 00:33:29,167 --> 00:33:31,625 We had agreed that we wouldn't talk about this ever again. 389 00:33:31,708 --> 00:33:33,167 But I want to talk about it. 390 00:33:37,958 --> 00:33:40,042 What if his being here is a mistake, then? 391 00:33:40,208 --> 00:33:41,958 And what if he's an innocent man? 392 00:33:43,375 --> 00:33:45,583 No prisoner here is innocent. 393 00:33:46,375 --> 00:33:48,917 Their whole goddamn breed is guilty. 394 00:33:49,375 --> 00:33:51,167 All of them are fucking monsters. 395 00:33:51,500 --> 00:33:52,792 That bastard Ahmed... 396 00:33:53,500 --> 00:33:55,167 ...he's making a fool out of all of us. 397 00:33:55,250 --> 00:33:56,833 He's not a fucking mute, understand? 398 00:33:57,958 --> 00:34:00,125 He's hiding something, for sure. 399 00:34:09,167 --> 00:34:11,417 Don't let them mess with your head, alright? 400 00:34:13,292 --> 00:34:15,333 We are only doing our duty, that's it. 401 00:34:40,667 --> 00:34:43,833 [officer] Prisoner Ali Saeed is about to reach Meghdoot 31 Command, over. 402 00:34:44,458 --> 00:34:47,125 He's about 2 kilometers away. Over. 403 00:35:01,458 --> 00:35:03,625 - [alarm wails] - [Dacunha] Attention. 404 00:35:03,708 --> 00:35:05,250 A new prisoner is about to arrive. 405 00:35:05,458 --> 00:35:08,250 I need the welcome team at the main gate within 10 minutes. 406 00:35:29,125 --> 00:35:30,417 Chaudhary... 407 00:35:30,708 --> 00:35:33,250 ...Gupta... and Rahim. 408 00:35:35,000 --> 00:35:37,417 You three are going to be on first rotation, clear? 409 00:35:39,042 --> 00:35:41,042 [alarm continues to wail] 410 00:35:44,833 --> 00:35:47,417 Chaudhary, if you lose control one more time, 411 00:35:47,500 --> 00:35:50,333 you'll be court martialed straight away, do you understand? 412 00:35:50,750 --> 00:35:52,458 - I did nothing wrong. - Mmm. 413 00:36:03,792 --> 00:36:05,458 - Lamba? - Yes, ma'am? 414 00:36:06,417 --> 00:36:08,167 Is everything alright with the Colonel? 415 00:36:09,292 --> 00:36:10,292 Ma'am? 416 00:36:10,375 --> 00:36:11,958 Isn't he drinking too much these days? 417 00:36:12,042 --> 00:36:14,000 I don't think this is the right time, Ma'am. 418 00:36:14,083 --> 00:36:15,417 No. 419 00:36:16,042 --> 00:36:17,083 No. 420 00:36:17,875 --> 00:36:19,375 I was just checking, that's all. 421 00:36:21,458 --> 00:36:23,000 It wouldn't be good, would it? 422 00:36:23,208 --> 00:36:26,000 If anyone were to start having doubts about his judgement. 423 00:36:27,000 --> 00:36:29,250 Is there anybody who has doubts about his judgement? 424 00:36:30,208 --> 00:36:31,792 Back in line, Captain. 425 00:36:35,958 --> 00:36:37,667 Our work here is not easy. 426 00:36:39,708 --> 00:36:41,708 Breaks even the best of us. 427 00:36:42,833 --> 00:36:45,375 That's something our new recruit is about to find out. 428 00:36:46,917 --> 00:36:49,542 This is a trial by fire for you, isn't it, Rahim? 429 00:36:52,167 --> 00:36:54,750 This is your big opportunity to prove your loyalty. 430 00:36:55,958 --> 00:36:57,083 Dismissed! 431 00:37:02,917 --> 00:37:06,042 How can you question the Colonel's judgement in front of the whole unit? 432 00:37:07,875 --> 00:37:09,583 I'm not the only person here, Lamba, 433 00:37:09,667 --> 00:37:11,958 who's asking these kinds of questions about him. 434 00:37:13,667 --> 00:37:15,083 Are you keeping an eye on him? 435 00:37:15,167 --> 00:37:17,792 We sure as hell are, and very diligently. 436 00:37:18,833 --> 00:37:24,167 It shouldn't be like he screws up, and we have to pay the price for it. 437 00:37:47,708 --> 00:37:48,708 Ali Saeed. 438 00:37:48,958 --> 00:37:50,000 No. 439 00:37:50,500 --> 00:37:51,500 Ali Saeed. 440 00:37:51,583 --> 00:37:52,500 Impossible. 441 00:37:53,042 --> 00:37:54,208 Ali Saeed is coming. 442 00:37:54,292 --> 00:37:56,208 They'll never be able to capture him alive. 443 00:37:56,292 --> 00:37:58,917 Parthiva? Do you really think they have caught him? 444 00:37:59,167 --> 00:38:01,417 There's not a single soldier on duty down here. 445 00:38:01,708 --> 00:38:03,125 Has that ever happened? 446 00:38:03,625 --> 00:38:04,542 It's him, I know. 447 00:38:04,625 --> 00:38:06,583 Ali Saeed cannot be caught. 448 00:38:07,042 --> 00:38:10,000 It's not possible for anybody to trap someone like him. 449 00:38:10,500 --> 00:38:11,875 It's possible. 450 00:38:12,000 --> 00:38:15,458 But only if... he himself wanted this, 451 00:38:15,583 --> 00:38:18,042 and he then planned his own capture. 452 00:38:18,125 --> 00:38:19,917 Look, all I know is that... 453 00:38:20,542 --> 00:38:22,708 ..it was that miserable son of a bitch 454 00:38:22,833 --> 00:38:24,708 who was the last person to meet him. 455 00:38:24,792 --> 00:38:26,750 Show some mercy, Rajan. 456 00:38:27,542 --> 00:38:30,833 That kid in there is going through hell right now, 457 00:38:31,000 --> 00:38:32,833 the kind that you can't even imagine. 458 00:38:58,417 --> 00:39:00,417 [dogs snarling] 459 00:39:42,083 --> 00:39:44,125 Sir. There's heavy flooding on the roads. 460 00:39:44,208 --> 00:39:45,750 I don't know how I'll get back. 461 00:39:47,792 --> 00:39:49,500 - Soldier, be careful. - Sorry, sir. 462 00:39:49,583 --> 00:39:50,958 Come on. Give me the pen. 463 00:39:51,042 --> 00:39:54,333 Sir, he doesn't talk much, but when he starts talking, sir- 464 00:39:54,417 --> 00:39:56,000 - Open up. - Yes, sir. 465 00:40:28,750 --> 00:40:29,917 [dogs whimper 466 00:40:30,000 --> 00:40:32,042 [dogs stop barking]