1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:45,583 --> 00:01:47,833
[soldier] We are scanning
the ground floor, over.
2
00:01:58,083 --> 00:01:59,625
There's no one here in
Sector Five.
3
00:01:59,708 --> 00:02:00,792
Over and out.
4
00:02:08,000 --> 00:02:10,625
34GMD for command,
we found the sign. Over.
5
00:02:10,833 --> 00:02:12,833
[over radio] Copy 34GMD. Move ahead.
6
00:02:13,042 --> 00:02:14,125
Copy.
7
00:02:16,708 --> 00:02:23,667
SANCTUARY
8
00:02:30,625 --> 00:02:32,542
Any movement, soldier? Over.
9
00:02:48,708 --> 00:02:50,750
[Indistinct radio chatter]
10
00:02:58,583 --> 00:02:59,583
[banging]
11
00:03:20,750 --> 00:03:23,000
[heavy breathing]
12
00:03:31,708 --> 00:03:32,917
Sir...
13
00:03:33,208 --> 00:03:34,333
I can see someone up ahead.
14
00:03:34,875 --> 00:03:36,167
[over radio] Who is it, Captain?
15
00:03:36,750 --> 00:03:37,833
Difficult to identify.
16
00:03:42,042 --> 00:03:43,500
[shadowy figure] They are all dead.
17
00:03:44,833 --> 00:03:46,583
Everyone is dead.
18
00:03:48,667 --> 00:03:49,875
[soldier] Put your hands up.
19
00:03:50,583 --> 00:03:51,792
Put your hands up!
20
00:03:53,458 --> 00:03:55,542
Everyone is dead.
21
00:03:57,125 --> 00:03:59,000
[over radio] Is that our target, Captain?
Over.
22
00:03:59,083 --> 00:04:01,542
- I don't know, sir.
- [over radio] We want him alive.
23
00:04:01,625 --> 00:04:03,542
You hear me, Captain? Alive.
24
00:04:05,125 --> 00:04:06,167
Sir!
25
00:04:06,250 --> 00:04:08,250
He's hiding something
in his shawl.
26
00:04:08,333 --> 00:04:09,958
- It could be a bomb, sir!
- Hold!
27
00:04:10,333 --> 00:04:12,792
Everyone is dead.
28
00:04:14,250 --> 00:04:15,542
Stop.
29
00:04:15,958 --> 00:04:17,083
Stop where you are right now.
30
00:04:18,542 --> 00:04:21,417
They are all... all dead.
31
00:04:23,500 --> 00:04:24,750
Stop where you are!
32
00:04:25,125 --> 00:04:26,583
They are all dead.
33
00:04:31,125 --> 00:04:32,750
All dead.
34
00:04:33,542 --> 00:04:35,042
Hold. Hold!
35
00:04:43,292 --> 00:04:44,625
Where's Ali Saeed?
36
00:04:46,250 --> 00:04:47,458
Ali Saeed?
37
00:04:48,958 --> 00:04:51,958
There... back there.
38
00:05:19,625 --> 00:05:20,708
Target sighted.
39
00:05:21,417 --> 00:05:22,250
It's him.
40
00:05:23,542 --> 00:05:24,542
It's Ali Saeed.
41
00:05:24,625 --> 00:05:26,833
[over radio] Copy that.
Proceed with caution.
42
00:05:32,750 --> 00:05:33,875
Moving in.
43
00:06:08,208 --> 00:06:09,958
[soldiers yelling]
44
00:06:12,500 --> 00:06:13,792
Captain.
45
00:06:14,833 --> 00:06:16,167
I want to ask you something.
46
00:06:16,250 --> 00:06:17,708
[soldiers shouting in panic]
47
00:06:18,667 --> 00:06:20,500
There's something I need to know.
48
00:06:21,125 --> 00:06:22,792
But you'll have to come closer.
49
00:06:22,875 --> 00:06:24,333
[soldiers calling for back-up]
50
00:06:25,417 --> 00:06:26,792
[whispers] Tell me...
51
00:06:28,625 --> 00:06:31,292
Where is...
52
00:06:31,458 --> 00:06:32,875
[soldiers shouting orders]
53
00:06:33,625 --> 00:06:35,917
[Soldiers shouting orders]
54
00:07:27,083 --> 00:07:28,708
[man] I wish you had seen it...
55
00:07:29,375 --> 00:07:31,375
...with your own eyes, Nida.
56
00:07:33,375 --> 00:07:36,833
They came into our neighborhood
and threw us out of our homes.
57
00:07:37,042 --> 00:07:39,125
[soldier] Under the moral
re-conditioning campaign
58
00:07:39,208 --> 00:07:41,167
that started on
the first of May,
59
00:07:41,333 --> 00:07:43,833
all citizens are hereby
ordered to surrender
60
00:07:43,917 --> 00:07:46,292
harmful and prohibited
items to us.
61
00:07:46,500 --> 00:07:49,333
Strict action will be
taken against those
62
00:07:49,417 --> 00:07:51,292
found not co-operating with us.
63
00:07:51,375 --> 00:07:52,833
[people pleading, crying]
64
00:07:52,917 --> 00:07:55,500
[man] Whatever they could find,
they took it all away.
65
00:07:55,750 --> 00:07:58,375
Our ancestral things, our books.
66
00:08:08,875 --> 00:08:10,625
The reason they gave us was...
67
00:08:10,958 --> 00:08:12,875
...that this was anti-national.
68
00:08:23,583 --> 00:08:26,042
They said our books are
corrupting their beliefs.
69
00:08:28,375 --> 00:08:32,250
Tell me, what are these people going to
achieve by burning children's books?
70
00:08:39,292 --> 00:08:42,792
First they shut down the universities,
and now the schools.
71
00:08:51,875 --> 00:08:53,208
This is seditious literature.
72
00:08:53,292 --> 00:08:55,500
What you're doing is a crime.
It is treason.
73
00:08:56,042 --> 00:08:57,083
Crime?
74
00:08:57,667 --> 00:09:00,083
They raid our homes in
the middle of the night.
75
00:09:00,417 --> 00:09:03,167
And they take innocent people away
in the name of re-conditioning.
76
00:09:03,250 --> 00:09:04,292
[siren wails]
77
00:09:04,375 --> 00:09:06,000
And I'm committing a crime?
78
00:09:06,125 --> 00:09:07,458
You really think so?
79
00:09:09,167 --> 00:09:10,875
[woman] We haven't
done anything wrong!
80
00:09:10,958 --> 00:09:12,875
[soldier] Stop it. Come on,
get in that van.
81
00:09:12,958 --> 00:09:15,583
[woman] Where are you taking him?
82
00:09:22,125 --> 00:09:23,833
[man 2] Why are you punishing
us like this?
83
00:09:23,917 --> 00:09:26,250
- [boy] Papa!
- [woman] Stop!
84
00:09:26,500 --> 00:09:29,583
Let my husband go.
He's innocent. Stop!
85
00:09:30,167 --> 00:09:32,333
Please. No!
86
00:09:32,917 --> 00:09:34,958
Don't do this to us.
87
00:09:43,875 --> 00:09:45,292
[boy] Papa!
88
00:09:47,292 --> 00:09:48,958
Papa!
89
00:09:50,208 --> 00:09:51,625
[woman] Stop!
90
00:09:52,292 --> 00:09:53,458
Please!
91
00:09:56,333 --> 00:09:58,500
The people who are taken away
are not innocent people.
92
00:09:58,583 --> 00:10:02,667
The force only takes away those
who are in need of re-conditioning.
93
00:10:04,083 --> 00:10:05,375
Re-conditioning.
94
00:10:07,792 --> 00:10:10,292
Nida, you are so naive that you don't...
95
00:10:10,542 --> 00:10:13,500
...you don't see what exactly is
going on in our country.
96
00:10:13,583 --> 00:10:15,833
And you seem to have gone crazy.
97
00:10:16,833 --> 00:10:18,583
The government just wants
what's good for us.
98
00:10:19,708 --> 00:10:23,667
Somehow our community has always been
misguided. Brainwashed.
99
00:10:24,208 --> 00:10:27,042
But you just don't seem to
want to understand that.
100
00:10:29,708 --> 00:10:32,458
And what about all the things that
I taught you?
101
00:10:34,125 --> 00:10:35,458
Gave you a good education.
102
00:10:35,542 --> 00:10:36,958
I gave you everything.
103
00:10:37,667 --> 00:10:38,792
Gave you morals...
104
00:10:39,792 --> 00:10:42,250
...a good upbringing.
Was that all wrong?
105
00:10:45,000 --> 00:10:46,125
I made a mistake.
106
00:10:46,250 --> 00:10:48,333
Should've gone back
to the academy alone.
107
00:10:53,292 --> 00:10:54,125
Nida...
108
00:10:54,958 --> 00:10:56,917
- Look...
- Yeah, don't worry, I'll handle it.
109
00:11:00,792 --> 00:11:01,792
Stop.
110
00:11:06,833 --> 00:11:07,958
My... my books.
111
00:11:08,042 --> 00:11:09,042
Calm down, Abbu.
112
00:11:10,000 --> 00:11:11,792
The problem is not
just the books, Nida.
113
00:11:12,417 --> 00:11:15,917
In my bag there are lecture notes for
my students as well.
114
00:11:20,500 --> 00:11:22,292
You mean to say,
you've been teaching stuff
115
00:11:22,375 --> 00:11:24,042
that's not part of the syllabus again?
116
00:11:24,917 --> 00:11:27,250
There's a limit to this stupidity, Abbu.
117
00:11:40,292 --> 00:11:41,500
[officer] Show me your ID.
118
00:11:55,833 --> 00:11:57,667
Shahnawaz Rahim.
119
00:11:57,750 --> 00:11:58,750
Yes.
120
00:11:58,833 --> 00:12:00,167
Come on, step out.
121
00:12:00,542 --> 00:12:02,667
- Why?
- We need to search your car.
122
00:12:03,833 --> 00:12:06,083
- But why?
- Abbu.
123
00:12:11,083 --> 00:12:12,375
[Nida's father] This is...
124
00:12:12,875 --> 00:12:14,792
- ...this is religious profiling.
- Abbu!
125
00:12:15,875 --> 00:12:17,208
If there is anything...
126
00:12:17,917 --> 00:12:19,500
...that you are hiding from us,
127
00:12:19,583 --> 00:12:21,667
it'll be good for you to
tell us about it right now.
128
00:12:24,333 --> 00:12:26,542
It's my right,
my constitutional right,
129
00:12:26,667 --> 00:12:29,042
to go anywhere
I want in this country.
130
00:12:31,083 --> 00:12:33,875
[officer] What are you hiding in the car?
Weapons?
131
00:12:34,208 --> 00:12:35,292
Contraband?
132
00:12:35,458 --> 00:12:37,833
Or have you got beef in the car? Huh?
133
00:12:39,708 --> 00:12:40,708
Hold on.
134
00:12:49,208 --> 00:12:51,958
This is my father and he's dropping
me back to the academy, okay?
135
00:12:52,917 --> 00:12:54,042
Ma'am, you...
136
00:12:55,042 --> 00:12:58,000
- You are from the Protection Squad?
- Advanced Interrogation.
137
00:13:00,708 --> 00:13:01,792
Now let him go.
138
00:13:02,583 --> 00:13:03,833
Come on, Abbu.
139
00:13:06,875 --> 00:13:07,958
Let's go.
140
00:13:17,792 --> 00:13:20,417
Sorry, ma'am. Sorry, sir.
141
00:13:21,417 --> 00:13:23,500
Hey, move aside.
Let... let them go.
142
00:13:23,583 --> 00:13:24,792
Come on, hurry up.
143
00:13:45,667 --> 00:13:48,375
[man] The enemy has not yet been
completely defeated.
144
00:13:51,625 --> 00:13:52,833
External powers.
145
00:13:53,708 --> 00:13:54,875
Ideologies.
146
00:13:55,500 --> 00:13:59,042
There are some people amongst us
who are influenced by these things...
147
00:13:59,333 --> 00:14:00,917
...who are spreading terrorism.
148
00:14:03,333 --> 00:14:06,708
To eliminate such traitors,
the government has put in place
149
00:14:06,792 --> 00:14:08,708
some extremely tough policies.
150
00:14:08,792 --> 00:14:10,375
An example of these policies...
151
00:14:11,083 --> 00:14:12,250
...is this academy.
152
00:14:13,375 --> 00:14:16,208
By the recent terrorist attacks on
our country...
153
00:14:16,750 --> 00:14:18,833
...we have come to realize one thing:
154
00:14:19,208 --> 00:14:20,792
That the traitors are...
155
00:14:21,917 --> 00:14:23,125
...not outside...
156
00:14:23,833 --> 00:14:25,208
...but they are amongst us...
157
00:14:25,917 --> 00:14:27,667
...those who get brainwashed.
158
00:14:28,458 --> 00:14:29,917
Anyone could be a terrorist.
159
00:14:30,542 --> 00:14:31,708
Our neighbor...
160
00:14:32,625 --> 00:14:33,708
...our friend.
161
00:14:36,875 --> 00:14:39,375
[Nida's father] Now you've seen
everything with your own eyes.
162
00:14:39,458 --> 00:14:41,500
You saw it, didn't you, Nida?
163
00:14:43,583 --> 00:14:46,125
Just look at the audacity
of these people.
164
00:14:46,500 --> 00:14:47,500
No!
165
00:14:48,792 --> 00:14:51,167
They will have to pay
a price for this.
166
00:14:51,667 --> 00:14:53,458
They will have to pay a price.
167
00:14:53,542 --> 00:14:55,167
We will make them. We will.
168
00:14:58,542 --> 00:15:00,625
Therefore, it's your responsibility...
169
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
...to look out for illegal activities...
170
00:15:03,458 --> 00:15:05,167
...anything that looks suspicious,
171
00:15:05,250 --> 00:15:07,708
and report it to your seniors.
That's what you are here for.
172
00:15:07,792 --> 00:15:11,167
Even if the person in question is
a family member.
173
00:15:12,083 --> 00:15:14,208
From now on, your friend...
174
00:15:14,792 --> 00:15:18,042
...your family,
is only your country.
175
00:15:19,333 --> 00:15:20,458
Long live...
176
00:15:20,833 --> 00:15:22,208
[cadets]...our Motherland.
177
00:16:03,958 --> 00:16:05,542
[soldier over radio]
178
00:16:06,083 --> 00:16:08,792
[chatter continues]
179
00:16:13,917 --> 00:16:16,458
[soldier] We've entered
the target's house, over.
180
00:16:17,708 --> 00:16:18,792
Nidu.
181
00:17:06,625 --> 00:17:09,292
[Nida's father] I... I demand to know
the reason...
182
00:17:09,375 --> 00:17:11,042
for which you have arrested me.
183
00:17:11,833 --> 00:17:13,250
You have to give me an answer.
184
00:17:13,333 --> 00:17:15,708
It's my right,
it's my fundamental right.
185
00:17:17,792 --> 00:17:19,583
No, you don't have any rights.
186
00:17:20,208 --> 00:17:21,250
What?
187
00:17:23,000 --> 00:17:24,083
Look...
188
00:17:25,667 --> 00:17:28,250
...I have not committed any crime.
189
00:17:30,250 --> 00:17:33,375
I'm sure there's been
some kind of misunderstanding.
190
00:17:33,458 --> 00:17:35,042
There's definitely some confusion.
191
00:17:35,125 --> 00:17:36,333
Alright, just call my daughter.
192
00:17:37,708 --> 00:17:39,417
She's a member of the NPS.
193
00:17:39,875 --> 00:17:41,083
Why don't you call her?
194
00:17:41,333 --> 00:17:45,042
Phone her. The moment she's here,
everything will get sorted out.
195
00:17:46,875 --> 00:17:48,292
Come on. Call her.
196
00:17:48,458 --> 00:17:49,917
You're being unfair to me.
197
00:17:50,000 --> 00:17:53,083
How can I clear this
misunderstanding, this confusion?
198
00:17:54,500 --> 00:17:56,458
Sir, they will let
him go soon, right?
199
00:17:57,042 --> 00:17:57,958
Yeah.
200
00:17:58,375 --> 00:18:00,375
It does take a little time though,
201
00:18:00,458 --> 00:18:02,042
...to make an intellectual understand.
202
00:18:02,250 --> 00:18:04,625
To turn him into an ideal citizen.
203
00:18:05,250 --> 00:18:06,333
Yes, sir.
204
00:18:12,083 --> 00:18:14,708
Why don't you people understand
what I'm saying!
205
00:18:14,833 --> 00:18:17,417
I'm telling you,
just call my daughter.
206
00:18:17,708 --> 00:18:19,958
She'll come here and
sort out everything.
207
00:18:23,292 --> 00:18:24,125
[door opens]
208
00:18:25,417 --> 00:18:26,458
[door closes]
209
00:18:34,333 --> 00:18:35,458
Nida?
210
00:18:39,500 --> 00:18:41,750
Please listen to them
and do as they say.
211
00:18:42,333 --> 00:18:46,250
- No, no, no, Nida! Just listen to me.
- Abbu, you have to listen to them
212
00:18:46,333 --> 00:18:48,375
so that you can come
home quickly, Abbu.
213
00:18:48,458 --> 00:18:52,500
You are making a mistake, Nida.
What you are doing is wrong.
214
00:18:52,583 --> 00:18:53,667
[soldier] Take him away.
215
00:18:53,750 --> 00:18:56,333
Wait, Nidu... Nidu.
216
00:19:11,125 --> 00:19:13,958
[Nida's father] You people have stolen
my daughter from me.
217
00:19:26,125 --> 00:19:27,292
Nidu!
218
00:19:41,125 --> 00:19:43,750
[man] Miss Nida Rahim,
your father is doing very well
219
00:19:43,833 --> 00:19:45,417
in his re-conditioning process.
220
00:19:45,875 --> 00:19:49,250
During on-going investigations,
new information has come to light
221
00:19:49,375 --> 00:19:51,542
which is of utmost importance
to national security.
222
00:19:51,625 --> 00:19:53,125
And that's the reason why you are
223
00:19:53,208 --> 00:19:55,792
being taken out of your current
training with immediate effect.
224
00:19:56,000 --> 00:19:58,208
One more thing, this assignment is
on the orders of
225
00:19:58,292 --> 00:20:02,000
Lieutenant Colonel Sunil Dacunha,
and is extremely confidential.
226
00:20:13,208 --> 00:20:15,292
Colonel Dacunha for command, over.
227
00:20:16,625 --> 00:20:18,667
[soldier] Sir, Nida Rahim is
joining duty from today.
228
00:20:18,833 --> 00:20:19,833
Over.
229
00:20:20,667 --> 00:20:22,167
And the package? Over.
230
00:20:23,042 --> 00:20:24,250
It will arrive tonight.
231
00:20:24,458 --> 00:20:25,542
Over and out.
232
00:20:25,625 --> 00:20:27,917
Chawla, get a welcome team
ready for Rahim.
233
00:20:28,000 --> 00:20:29,292
- [Chawla] Yes, ma'am.
- No, no, no.
234
00:20:29,375 --> 00:20:30,542
No welcoming team.
235
00:20:31,125 --> 00:20:32,500
Process her as a new recruit.
236
00:20:32,750 --> 00:20:34,167
Add her to the roster.
237
00:20:34,500 --> 00:20:36,625
And familiarize her with the place first.
238
00:20:37,250 --> 00:20:38,792
She can help us with the interrogation.
239
00:20:38,917 --> 00:20:40,250
- [Chawla] Yes, sir.
- What?
240
00:20:43,375 --> 00:20:47,375
Colonel, all the information that we have
on this new recruit, Nida Rahim...
241
00:20:48,333 --> 00:20:49,875
...and about her religion...
242
00:20:50,708 --> 00:20:52,833
...wouldn't it be better
to stop playing these games
243
00:20:52,917 --> 00:20:55,792
and extract as much information from her
as soon as we can?
244
00:20:55,917 --> 00:20:57,958
But on what grounds do we
question her loyalty?
245
00:20:59,292 --> 00:21:00,958
All her past records are clear.
246
00:21:01,500 --> 00:21:03,583
But sir, she is connected with
what's going on.
247
00:21:03,667 --> 00:21:04,958
But how?
248
00:21:05,792 --> 00:21:06,917
How can we know for sure?
249
00:21:07,458 --> 00:21:08,833
We'll do it my way.
250
00:21:14,667 --> 00:21:16,667
[thunder rumbles]
251
00:22:45,250 --> 00:22:46,333
[Nida] I'm a patriot.
252
00:22:46,458 --> 00:22:48,458
And it is my duty to defend my country.
253
00:22:48,625 --> 00:22:51,542
My mission is to crack down
on the enemies of my country.
254
00:22:51,625 --> 00:22:52,792
No matter what?
255
00:22:52,875 --> 00:22:54,375
No matter what.
256
00:23:07,167 --> 00:23:09,708
Meghdoot 31 welcomes you here.
Welcome.
257
00:23:09,792 --> 00:23:10,833
Thank you, ma'am.
258
00:23:12,292 --> 00:23:14,000
Now come on,
I'll show you around the place.
259
00:23:26,542 --> 00:23:29,792
Your religion... won't be
a problem, will it?
260
00:23:33,042 --> 00:23:34,458
No. Why, ma'am?
261
00:23:35,792 --> 00:23:37,333
There happen to be a lot of Muslims
262
00:23:37,417 --> 00:23:40,250
in the groups that we are fighting against
at the moment.
263
00:23:42,792 --> 00:23:44,875
These people think
they're Muslim, ma'am.
264
00:23:45,667 --> 00:23:48,833
But Islam forbids the murder of
innocent men, women, and children.
265
00:23:51,125 --> 00:23:54,542
These prisoners here are nothing
but murderers... and terrorists.
266
00:23:57,042 --> 00:24:00,458
The Colonel says that the music
keeps the work stress under control.
267
00:24:00,917 --> 00:24:05,250
So that's why music from black and white
movies plays on loop day and night.
268
00:24:05,333 --> 00:24:07,833
All the windows in the cantonment
are blacked out.
269
00:24:10,250 --> 00:24:13,417
So that any civilians on the outside
shouldn't be able to look inside.
270
00:24:13,500 --> 00:24:16,167
And the prisoners on the inside
won't be able to tell what time it is.
271
00:24:16,250 --> 00:24:19,167
But along with that, it also affects
our body clock in a big way.
272
00:24:19,250 --> 00:24:21,708
So the sooner you adjust,
the better it'll be for you.
273
00:24:24,875 --> 00:24:25,875
Sir.
274
00:24:26,708 --> 00:24:28,333
This is our prison entrance.
275
00:24:28,625 --> 00:24:30,708
The only way to get in
and out of the prison.
276
00:24:38,500 --> 00:24:40,542
Not very high-tech,
pretty simple.
277
00:24:40,917 --> 00:24:42,833
But sometimes
simple is the best.
278
00:25:00,625 --> 00:25:03,000
This facility was built soon after
the First Emergency.
279
00:25:03,083 --> 00:25:04,708
To be used as a bunker
in a nuclear attack.
280
00:25:05,917 --> 00:25:08,208
It's a totally self-sustaining
underground city.
281
00:25:08,917 --> 00:25:10,625
But this place has never
been used before.
282
00:25:11,125 --> 00:25:13,417
There's no mention of this place
in government records, too.
283
00:25:13,500 --> 00:25:14,708
No information at all.
284
00:25:15,208 --> 00:25:18,375
Therefore, for our mission,
this is the perfect place.
285
00:25:18,625 --> 00:25:19,708
Come.
286
00:25:24,292 --> 00:25:25,750
Currently there are five prisoners...
287
00:25:27,042 --> 00:25:28,667
...and eleven soldiers.
288
00:25:30,667 --> 00:25:32,583
Oh sorry... twelve.
289
00:25:33,083 --> 00:25:34,625
Why are there so few prisoners?
290
00:25:34,708 --> 00:25:36,625
No permission to keep
anyone in custody
291
00:25:36,708 --> 00:25:38,292
for more than three weeks.
292
00:25:39,000 --> 00:25:40,542
It's a government rule.
293
00:25:52,083 --> 00:25:53,792
Hey, speechless boy.
294
00:25:55,125 --> 00:25:56,583
Wanna eat some meat?
295
00:25:57,417 --> 00:25:58,583
Speak up!
296
00:26:04,292 --> 00:26:05,417
You broke him too soon.
297
00:26:05,500 --> 00:26:07,417
Yeah... kind of.
298
00:26:07,500 --> 00:26:09,750
Why isn't he kept in a cell
like the rest of the prisoners?
299
00:26:09,833 --> 00:26:13,000
- Because he's still on the active list.
- Because he hasn't opened his mouth yet.
300
00:26:20,667 --> 00:26:22,458
[Chaudhary] This bastard's name is Ahmed.
301
00:26:22,583 --> 00:26:26,417
Looks pretty harmless,
but the son of a bitch's hiding something.
302
00:26:29,375 --> 00:26:30,250
[prisoner] Ma'am?
303
00:26:31,375 --> 00:26:34,292
It's cold.
Can you give me a blanket?
304
00:26:55,042 --> 00:26:56,125
Come on.
305
00:26:58,125 --> 00:27:01,750
[prisoner humming]
306
00:27:05,875 --> 00:27:07,917
Our main interrogation chamber.
307
00:27:11,375 --> 00:27:15,083
Every prisoner is given a free tour of
this room. You know, induction.
308
00:27:20,375 --> 00:27:22,167
Interrogating officer Mathur.
309
00:27:24,708 --> 00:27:25,833
Uh... Babloo.
310
00:27:27,083 --> 00:27:28,125
Rahim...
311
00:27:28,542 --> 00:27:30,917
...it's now time to meet the Colonel.
Come.
312
00:28:22,375 --> 00:28:23,417
At ease.
313
00:28:24,708 --> 00:28:25,833
Have a seat.
314
00:28:26,167 --> 00:28:27,333
Thank you, sir.
315
00:28:31,208 --> 00:28:32,208
So...
316
00:28:33,417 --> 00:28:34,958
...how did you like
the guided tour...
317
00:28:36,125 --> 00:28:38,292
...with our finest
interrogating officer?
318
00:28:39,583 --> 00:28:40,625
Was it nice?
319
00:28:41,625 --> 00:28:44,042
Sir, to be face to face
and report to you directly
320
00:28:44,125 --> 00:28:45,917
as a commanding officer
is such an honor.
321
00:28:48,875 --> 00:28:50,042
Go on, you can ask.
322
00:28:50,125 --> 00:28:51,167
Sir?
323
00:28:52,083 --> 00:28:54,583
Look, it's my job to study
human behavior, Officer.
324
00:28:55,208 --> 00:28:56,333
So don't worry.
325
00:28:56,750 --> 00:28:59,792
Sir, I still have five whole weeks
of my training left to go, so...
326
00:29:00,583 --> 00:29:02,042
...this sudden posting...
327
00:29:02,542 --> 00:29:03,542
...why, sir?
328
00:29:05,667 --> 00:29:08,958
In the Advanced Interrogation course
you are the highest scorer.
329
00:29:10,000 --> 00:29:12,625
And also consistently,
the top performer of your class.
330
00:29:13,417 --> 00:29:15,625
But going beyond your duty,
what you've done...
331
00:29:15,833 --> 00:29:17,583
...the huge sacrifice
that you have made
332
00:29:17,667 --> 00:29:20,542
by informing us about your father
and helping us arrest him...
333
00:29:20,625 --> 00:29:23,958
...for all civilians and officers,
it's a... brave example.
334
00:29:24,792 --> 00:29:25,917
Thank you, sir.
335
00:29:27,292 --> 00:29:28,667
Ali Saeed Al Yacoub?
336
00:29:28,750 --> 00:29:30,667
[Nida] The leader of
the United People's Front?
337
00:29:31,208 --> 00:29:32,250
Hmm.
338
00:29:33,500 --> 00:29:34,500
He'll be here today.
339
00:29:35,250 --> 00:29:36,167
That monster.
340
00:29:36,792 --> 00:29:38,708
All these prisoners rotting here...
341
00:29:41,500 --> 00:29:43,333
...he's their last unit member.
342
00:29:46,458 --> 00:29:47,875
Ali Saeed.
343
00:29:51,750 --> 00:29:52,958
Confessions.
344
00:29:54,750 --> 00:29:58,708
This is the result of our interrogation
techniques and years of hard work.
345
00:29:58,833 --> 00:30:00,125
All kinds of terrorists...
346
00:30:01,250 --> 00:30:02,708
...student protesters...
347
00:30:03,125 --> 00:30:04,833
...opposition party leaders,
348
00:30:04,917 --> 00:30:06,542
religious fanatics.
349
00:30:10,875 --> 00:30:12,708
Dangerous anti-nationals.
350
00:30:20,333 --> 00:30:22,500
I want to see one more
confession in there.
351
00:30:23,792 --> 00:30:24,708
Ali Saeed's.
352
00:30:25,125 --> 00:30:27,917
You have been posted here to get
a confession out of him.
353
00:30:28,417 --> 00:30:30,167
- Yes, sir.
- And remember...
354
00:30:31,542 --> 00:30:34,458
...to feel pity for
him or compassion...
355
00:30:35,208 --> 00:30:36,667
...or even to feel guilty,
356
00:30:36,875 --> 00:30:38,333
are signs of weakness.
357
00:30:38,875 --> 00:30:42,250
We are not just doing our duty,
we are protecting our country.
358
00:30:43,250 --> 00:30:44,458
I understand, sir.
359
00:30:46,125 --> 00:30:46,958
That's good.
360
00:30:50,000 --> 00:30:51,417
It was very nice meeting you.
361
00:30:54,333 --> 00:30:55,333
Sir.
362
00:30:55,417 --> 00:30:57,875
Report for duty, Rahim.
Right now.
363
00:31:08,333 --> 00:31:11,208
It's really very foolish
to trust this woman.
364
00:31:11,292 --> 00:31:13,750
She is a suspect and you know that, sir.
365
00:31:13,833 --> 00:31:14,917
I've already decided.
366
00:31:15,000 --> 00:31:17,583
She should be thrown behind bars
with the rest of them.
367
00:31:17,667 --> 00:31:19,250
This is my final decision...
368
00:31:19,917 --> 00:31:21,542
And now it's an order for you.
369
00:31:22,167 --> 00:31:23,375
Just go do it.
370
00:31:30,250 --> 00:31:32,417
You started pretty
early today, sir?
371
00:32:12,417 --> 00:32:14,375
I just want to talk to her once,
that's all.
372
00:32:14,667 --> 00:32:16,458
Please, just once.
373
00:32:17,917 --> 00:32:19,833
Prerna, why are you
doing this to me?
374
00:32:20,542 --> 00:32:22,583
Listen, it's raining really hard...
375
00:32:23,250 --> 00:32:25,208
...and I've got through
with great difficulty.
376
00:32:25,708 --> 00:32:27,667
I just want to hear
her voice once.
377
00:32:28,708 --> 00:32:30,042
Just for one minute.
378
00:32:31,000 --> 00:32:32,917
Hello? Hello?
379
00:32:49,083 --> 00:32:52,042
[reporter] In the last few years,
Ali Saeed Al Yacoub
380
00:32:52,125 --> 00:32:55,708
has emerged as the most dangerous
and the most powerful voice
381
00:32:55,792 --> 00:32:57,250
against our beloved government.
382
00:32:57,333 --> 00:33:01,000
The most horrific bomb blasts that have
taken place in our country in the...
383
00:33:04,750 --> 00:33:06,208
Hey, just be careful.
384
00:33:06,958 --> 00:33:07,958
Sorry.
385
00:33:18,792 --> 00:33:20,583
Don't you think after all that...
386
00:33:21,792 --> 00:33:23,333
...after all that we did to Ahmed,
387
00:33:23,417 --> 00:33:26,625
if he really knew anything, he would've
confessed right then and there?
388
00:33:29,167 --> 00:33:31,625
We had agreed that we wouldn't
talk about this ever again.
389
00:33:31,708 --> 00:33:33,167
But I want to talk about it.
390
00:33:37,958 --> 00:33:40,042
What if his being here
is a mistake, then?
391
00:33:40,208 --> 00:33:41,958
And what if he's
an innocent man?
392
00:33:43,375 --> 00:33:45,583
No prisoner here is innocent.
393
00:33:46,375 --> 00:33:48,917
Their whole goddamn
breed is guilty.
394
00:33:49,375 --> 00:33:51,167
All of them are fucking monsters.
395
00:33:51,500 --> 00:33:52,792
That bastard Ahmed...
396
00:33:53,500 --> 00:33:55,167
...he's making a fool
out of all of us.
397
00:33:55,250 --> 00:33:56,833
He's not a fucking mute, understand?
398
00:33:57,958 --> 00:34:00,125
He's hiding something, for sure.
399
00:34:09,167 --> 00:34:11,417
Don't let them mess with
your head, alright?
400
00:34:13,292 --> 00:34:15,333
We are only doing our duty, that's it.
401
00:34:40,667 --> 00:34:43,833
[officer] Prisoner Ali Saeed is about
to reach Meghdoot 31 Command, over.
402
00:34:44,458 --> 00:34:47,125
He's about 2 kilometers away. Over.
403
00:35:01,458 --> 00:35:03,625
- [alarm wails]
- [Dacunha] Attention.
404
00:35:03,708 --> 00:35:05,250
A new prisoner is
about to arrive.
405
00:35:05,458 --> 00:35:08,250
I need the welcome team
at the main gate within 10 minutes.
406
00:35:29,125 --> 00:35:30,417
Chaudhary...
407
00:35:30,708 --> 00:35:33,250
...Gupta... and Rahim.
408
00:35:35,000 --> 00:35:37,417
You three are going to be
on first rotation, clear?
409
00:35:39,042 --> 00:35:41,042
[alarm continues to wail]
410
00:35:44,833 --> 00:35:47,417
Chaudhary, if you lose control
one more time,
411
00:35:47,500 --> 00:35:50,333
you'll be court martialed straight away,
do you understand?
412
00:35:50,750 --> 00:35:52,458
- I did nothing wrong.
- Mmm.
413
00:36:03,792 --> 00:36:05,458
- Lamba?
- Yes, ma'am?
414
00:36:06,417 --> 00:36:08,167
Is everything alright
with the Colonel?
415
00:36:09,292 --> 00:36:10,292
Ma'am?
416
00:36:10,375 --> 00:36:11,958
Isn't he drinking too much these days?
417
00:36:12,042 --> 00:36:14,000
I don't think this is
the right time, Ma'am.
418
00:36:14,083 --> 00:36:15,417
No.
419
00:36:16,042 --> 00:36:17,083
No.
420
00:36:17,875 --> 00:36:19,375
I was just checking, that's all.
421
00:36:21,458 --> 00:36:23,000
It wouldn't be good, would it?
422
00:36:23,208 --> 00:36:26,000
If anyone were to start having doubts
about his judgement.
423
00:36:27,000 --> 00:36:29,250
Is there anybody who has doubts
about his judgement?
424
00:36:30,208 --> 00:36:31,792
Back in line, Captain.
425
00:36:35,958 --> 00:36:37,667
Our work here is not easy.
426
00:36:39,708 --> 00:36:41,708
Breaks even the best of us.
427
00:36:42,833 --> 00:36:45,375
That's something our new recruit
is about to find out.
428
00:36:46,917 --> 00:36:49,542
This is a trial by fire for you,
isn't it, Rahim?
429
00:36:52,167 --> 00:36:54,750
This is your big opportunity
to prove your loyalty.
430
00:36:55,958 --> 00:36:57,083
Dismissed!
431
00:37:02,917 --> 00:37:06,042
How can you question the Colonel's
judgement in front of the whole unit?
432
00:37:07,875 --> 00:37:09,583
I'm not the only
person here, Lamba,
433
00:37:09,667 --> 00:37:11,958
who's asking these kinds of
questions about him.
434
00:37:13,667 --> 00:37:15,083
Are you keeping an eye on him?
435
00:37:15,167 --> 00:37:17,792
We sure as hell are,
and very diligently.
436
00:37:18,833 --> 00:37:24,167
It shouldn't be like he screws up,
and we have to pay the price for it.
437
00:37:47,708 --> 00:37:48,708
Ali Saeed.
438
00:37:48,958 --> 00:37:50,000
No.
439
00:37:50,500 --> 00:37:51,500
Ali Saeed.
440
00:37:51,583 --> 00:37:52,500
Impossible.
441
00:37:53,042 --> 00:37:54,208
Ali Saeed is coming.
442
00:37:54,292 --> 00:37:56,208
They'll never be able
to capture him alive.
443
00:37:56,292 --> 00:37:58,917
Parthiva? Do you really think
they have caught him?
444
00:37:59,167 --> 00:38:01,417
There's not a single soldier
on duty down here.
445
00:38:01,708 --> 00:38:03,125
Has that ever happened?
446
00:38:03,625 --> 00:38:04,542
It's him, I know.
447
00:38:04,625 --> 00:38:06,583
Ali Saeed cannot be caught.
448
00:38:07,042 --> 00:38:10,000
It's not possible for anybody
to trap someone like him.
449
00:38:10,500 --> 00:38:11,875
It's possible.
450
00:38:12,000 --> 00:38:15,458
But only if... he himself wanted this,
451
00:38:15,583 --> 00:38:18,042
and he then planned his own capture.
452
00:38:18,125 --> 00:38:19,917
Look, all I know is that...
453
00:38:20,542 --> 00:38:22,708
..it was that miserable
son of a bitch
454
00:38:22,833 --> 00:38:24,708
who was the last
person to meet him.
455
00:38:24,792 --> 00:38:26,750
Show some mercy, Rajan.
456
00:38:27,542 --> 00:38:30,833
That kid in there
is going through hell right now,
457
00:38:31,000 --> 00:38:32,833
the kind that you can't even imagine.
458
00:38:58,417 --> 00:39:00,417
[dogs snarling]
459
00:39:42,083 --> 00:39:44,125
Sir. There's heavy
flooding on the roads.
460
00:39:44,208 --> 00:39:45,750
I don't know how I'll get back.
461
00:39:47,792 --> 00:39:49,500
- Soldier, be careful.
- Sorry, sir.
462
00:39:49,583 --> 00:39:50,958
Come on. Give me the pen.
463
00:39:51,042 --> 00:39:54,333
Sir, he doesn't talk much,
but when he starts talking, sir-
464
00:39:54,417 --> 00:39:56,000
- Open up.
- Yes, sir.
465
00:40:28,750 --> 00:40:29,917
[dogs whimper
466
00:40:30,000 --> 00:40:32,042
[dogs stop barking]