1
00:01:55,746 --> 00:01:58,817
La guerra intentó
matarnos en la primavera.
2
00:02:00,719 --> 00:02:02,786
Y en verano.
3
00:02:02,788 --> 00:02:05,124
Trató de matarnos todos los días.
4
00:02:06,591 --> 00:02:08,724
No se explicó a sí mismo.
5
00:02:08,726 --> 00:02:10,894
No nos dijo por qué
nos trajo allí
6
00:02:10,896 --> 00:02:12,631
o lo que quería
7
00:02:13,865 --> 00:02:15,298
Solo tomó.
8
00:02:19,037 --> 00:02:23,773
Nos mató a algunos de nosotros antes
de saber que estábamos muertos.
9
00:02:23,775 --> 00:02:25,709
Muy pronto fue difícil
saber quién estaba vivo
10
00:02:25,711 --> 00:02:27,847
y quien era solo un fantasma
11
00:02:30,682 --> 00:02:32,718
Perdimos a Murph en
algún lugar allí.
12
00:02:34,218 --> 00:02:36,318
No estoy seguro de cuándo.
13
00:02:36,320 --> 00:02:39,291
Incluso antes de que lo
perdiéramos, él se había ido.
14
00:02:42,260 --> 00:02:45,097
Ojalá la verdad fuera diferente
de lo que recordaba.
15
00:02:47,265 --> 00:02:50,236
Ojalá pudiera encontrar un
orden que tuviera sentido.
16
00:02:56,742 --> 00:02:58,775
Llévatelo, cariño.
17
00:02:58,777 --> 00:03:00,680
Escóndelo.
18
00:03:02,880 --> 00:03:04,680
Va a tomar valor para
ganar esta guerra.
19
00:03:04,682 --> 00:03:05,715
Seguro.
20
00:03:13,825 --> 00:03:16,859
Ella está dentro de ti, Murph.
21
00:03:16,861 --> 00:03:17,896
Nah.
22
00:03:20,198 --> 00:03:22,100
- ¿Ella te gusta?
- No.
23
00:03:24,770 --> 00:03:26,272
Ve a bailar con ella.
24
00:03:27,738 --> 00:03:28,873
No puedo
25
00:03:30,374 --> 00:03:31,740
Lo que sea.
26
00:03:31,742 --> 00:03:32,942
No soy un buen bailarín
27
00:03:32,944 --> 00:03:34,443
Entonces solo baila.
28
00:03:34,445 --> 00:03:35,681
¡Hola!
29
00:03:37,849 --> 00:03:39,682
¡Hola! ¿A dónde vas?
30
00:03:39,684 --> 00:03:41,851
Hola, lo siento.
31
00:03:41,853 --> 00:03:43,787
Él lo hará.
Él es tímido.
32
00:03:43,789 --> 00:03:44,988
Sí.
33
00:03:44,990 --> 00:03:46,722
Me estás avergonzando.
34
00:03:46,724 --> 00:03:48,258
Te estás avergonzando, amigo.
35
00:03:49,260 --> 00:03:50,426
¡Venga!
36
00:03:50,428 --> 00:03:51,794
Sí cariño.
37
00:03:51,796 --> 00:03:52,861
¡Hay movimiento!
38
00:03:52,863 --> 00:03:54,830
¡Ahora muévete! ¡Muévete!
39
00:03:54,832 --> 00:03:55,998
- ¡Entrante!
- ¡Muévete!
40
00:03:56,000 --> 00:03:57,366
¡Mierda, vete!
41
00:04:01,238 --> 00:04:02,908
¡Mierda!
42
00:04:03,974 --> 00:04:05,307
¡Muy bien, vamos!
43
00:04:08,713 --> 00:04:09,748
Chicos, chicos...
44
00:04:18,856 --> 00:04:20,291
Eso estuvo muy cerca...
45
00:04:22,894 --> 00:04:26,796
Pájaro amarillo en un alféizar de ventana.
46
00:04:26,798 --> 00:04:30,165
Pájaro amarillo en un alféizar de ventana.
47
00:04:30,167 --> 00:04:33,837
Bastante pequeño pico y
una bonita cola pequeña.
48
00:04:33,839 --> 00:04:35,104
Bastante pequeño pico
49
00:04:35,106 --> 00:04:37,176
y una linda cola pequeña
50
00:04:47,051 --> 00:04:48,987
Revisa tus racks.
51
00:04:51,957 --> 00:04:53,857
¡Aquí tienes, Morgan!
52
00:04:53,859 --> 00:04:55,023
Oye hombre.
53
00:04:55,025 --> 00:04:56,493
¿Eres de Virginia?
54
00:04:56,495 --> 00:04:57,926
Soy de Richmond.
55
00:04:57,928 --> 00:04:59,488
Bueno, justo a las afueras de Richmond.
56
00:05:01,433 --> 00:05:02,898
Mi nombre es Murphy.
57
00:05:02,900 --> 00:05:04,169
Si lo se.
58
00:05:05,137 --> 00:05:06,802
Si.
59
00:05:06,804 --> 00:05:08,337
Alguien me dijo que
eres de Virginia.
60
00:05:08,339 --> 00:05:09,438
¿De verdad?
61
00:05:09,440 --> 00:05:10,600
Entonces, ¿por qué preguntas?
62
00:05:11,443 --> 00:05:13,042
Reclutas
63
00:05:13,044 --> 00:05:14,113
Pon tus culos aquí.
64
00:05:18,250 --> 00:05:20,383
Ahora, muchachos,
necesitan seriamente desenredarse.
65
00:05:20,385 --> 00:05:21,785
¿Me escuchas?
66
00:05:21,787 --> 00:05:23,027
Ninguno de ustedes lo entiende.
67
00:05:24,289 --> 00:05:26,455
Ahora, Murphy, muéstrame algo.
68
00:05:26,457 --> 00:05:29,160
Disparando el mío, rápidamente rápido.
69
00:05:40,272 --> 00:05:41,507
Tu turno, recluta.
70
00:05:43,174 --> 00:05:44,242
Murphy.
71
00:05:46,443 --> 00:05:47,977
¿Cuánto mides?
72
00:05:47,979 --> 00:05:49,145
5'7 ".
73
00:05:49,147 --> 00:05:50,547
5'7 "¿Qué?
74
00:05:50,549 --> 00:05:52,414
- Solo 5'7 ".
- 5'7 ", sargento.
75
00:05:52,416 --> 00:05:55,051
5'7 ", sargento, señor.
76
00:05:55,053 --> 00:05:56,986
¿Eres rápido?
77
00:05:56,988 --> 00:05:58,357
Sí, sargento.
78
00:06:00,358 --> 00:06:02,292
Está bien, pequeño hombre.
79
00:06:02,294 --> 00:06:03,493
Que alguien lo haga por mí,
80
00:06:03,495 --> 00:06:05,527
Te lo preguntaré.
81
00:06:05,529 --> 00:06:06,996
Quiero que entres en Bartle
82
00:06:06,998 --> 00:06:08,330
y quiero que te quedes allí.
83
00:06:08,332 --> 00:06:09,431
¿Entiendes?
84
00:06:09,433 --> 00:06:11,200
Sí señor.
85
00:06:11,202 --> 00:06:12,936
Consigue una rejilla
cerca de Bartle.
86
00:06:12,938 --> 00:06:15,470
- ¿Entendido, Bartle?
- ¿Que señor?
87
00:06:15,472 --> 00:06:17,840
Tienes una nueva novia
para hacerte compañía.
88
00:06:17,842 --> 00:06:19,609
Entonces aplasté su
linda cabeza amarilla.
89
00:06:19,611 --> 00:06:21,380
- ¿Es tu madre?
90
00:06:22,447 --> 00:06:24,213
Si.
91
00:06:24,215 --> 00:06:26,215
Saltó directamente, ¿verdad?
92
00:06:26,217 --> 00:06:28,184
¿En qué?
93
00:06:28,186 --> 00:06:29,219
Esta.
94
00:06:29,221 --> 00:06:30,953
Si.
95
00:06:30,955 --> 00:06:32,054
Es algo que estoy cojiendo
96
00:06:32,056 --> 00:06:34,023
bajo mi cinturón, ¿sabes?
97
00:06:34,025 --> 00:06:36,525
Mi padre estaba en la Marina
antes de ir a la universidad.
98
00:06:36,527 --> 00:06:38,260
No sé si él, como si
quisiera que me uniera
99
00:06:38,262 --> 00:06:40,530
o cualquier cosa, pero...
100
00:06:40,532 --> 00:06:42,398
Creo que solo quería
hacer algo bueno
101
00:06:42,400 --> 00:06:46,068
antes de hacer lo que
sea que voy a hacer.
102
00:06:46,070 --> 00:06:49,172
Creo que iré a UVA después de
esto y estudiaré historia.
103
00:06:49,174 --> 00:06:50,241
¿Historia de qué?
104
00:06:51,876 --> 00:06:54,443
No lo sé.
Simplemente me gusta la historia.
105
00:06:54,445 --> 00:06:55,847
¿Que pasa contigo?
106
00:06:57,549 --> 00:06:59,349
Casi fui a la escuela.
107
00:06:59,351 --> 00:07:00,419
Pero entonces...
108
00:07:01,419 --> 00:07:03,152
No lo hice.
109
00:07:03,154 --> 00:07:05,457
Solo terminé jodiendo y...
110
00:07:08,092 --> 00:07:10,159
Y no hace mucho de nada.
111
00:07:10,161 --> 00:07:12,160
Entonces, ¿por qué te uniste?
112
00:07:12,162 --> 00:07:13,662
No sé si se sintió como
113
00:07:13,664 --> 00:07:16,131
algo bueno, pero...
114
00:07:16,133 --> 00:07:18,133
Se sintió como una cosa.
115
00:07:22,640 --> 00:07:25,974
¿Es demasiado tarde
para, no sé, llevarlo?
116
00:07:25,976 --> 00:07:27,443
- ¿Ven a casa?
- Ma.
117
00:07:27,445 --> 00:07:29,044
Ma, está hecho.
118
00:07:29,046 --> 00:07:30,914
Se hace. ¿Si?
119
00:07:30,916 --> 00:07:33,549
Bueno.
Vamos a tener una buena charla.
120
00:07:33,551 --> 00:07:36,490
¿Qué base es, de nuevo?
¿Puedo ir a verte?
121
00:07:36,502 --> 00:07:37,486
No lo sé.
122
00:07:37,488 --> 00:07:39,554
No sé si nos dejan tener
visitantes en la base,
123
00:07:39,556 --> 00:07:42,090
así que tengo que averiguarlo.
124
00:07:42,092 --> 00:07:45,395
- Bueno, me encantaría venir.
- Sí.
125
00:07:45,397 --> 00:07:49,032
Y tus amigos han
estado preguntando por ti.
126
00:07:49,034 --> 00:07:50,934
Especialmente esto...
127
00:07:50,936 --> 00:07:53,016
¿Cual es su nombre? ¿Ya sabes,
el que nunca me gustó?
128
00:07:53,537 --> 00:07:55,003
Oye, hombre, mira.
129
00:07:55,005 --> 00:07:56,104
Sólo soy yo.
130
00:07:56,106 --> 00:07:57,306
Ven a ver esto.
131
00:07:57,308 --> 00:07:58,373
Tengo que irme, mamá.
132
00:07:58,375 --> 00:08:00,143
Escribiré, ¿de acuerdo?
133
00:08:00,145 --> 00:08:02,044
Esta bien...
134
00:08:20,231 --> 00:08:22,000
Oye, Sarge, ¿tienes
una navaja extra?
135
00:08:23,667 --> 00:08:26,169
¿No tienes la tuya?
136
00:08:26,171 --> 00:08:28,339
Nunca necesité una.
137
00:08:29,573 --> 00:08:31,293
Entonces, ¿cómo es que necesitas uno ahora?
138
00:08:34,245 --> 00:08:36,278
Creo que quiero afeitarme la cabeza.
139
00:08:36,280 --> 00:08:38,380
Busca unas tijeras antes
de perder una de mis cuchillas.
140
00:08:38,382 --> 00:08:39,584
Eso es lo que le dije.
141
00:08:41,553 --> 00:08:43,252
¿En serio nunca te
afeitaste antes?
142
00:08:43,254 --> 00:08:44,586
No señor.
143
00:08:44,588 --> 00:08:46,388
¿Cuantos años tienes?
144
00:08:46,390 --> 00:08:47,523
18.
145
00:08:47,525 --> 00:08:49,292
Acabo de regresar la semana pasada.
146
00:08:49,294 --> 00:08:50,460
¿Y usted?
147
00:08:50,462 --> 00:08:52,494
20.
148
00:08:52,496 --> 00:08:53,531
Mierda.
149
00:08:58,102 --> 00:09:00,939
Mira, ustedes son mis
chicos, ¿verdad?
150
00:09:02,539 --> 00:09:04,507
Se supone que no debería
decirle esto a nadie,
151
00:09:04,509 --> 00:09:07,143
pero nuestro AO acaba de bajar
esta mañana desde lo alto.
152
00:09:07,145 --> 00:09:09,244
Vamos a enviar.
153
00:09:09,246 --> 00:09:12,080
Muy bien, ustedes van a estar
viendo algo de mierda muy pronto.
154
00:09:12,082 --> 00:09:13,782
Va a ser una mierda de cabra.
155
00:09:13,784 --> 00:09:15,053
¿Un qué?
156
00:09:16,221 --> 00:09:18,687
Una mierda de cabra.
157
00:09:18,689 --> 00:09:21,423
Entonces, a partir de ahora,
deben prometerme hacer lo que digo.
158
00:09:21,425 --> 00:09:23,258
Sí, algo seguro, Sarge.
159
00:09:23,260 --> 00:09:24,426
No, joder esto.
160
00:09:24,428 --> 00:09:25,595
No me des una mierda así.
161
00:09:25,597 --> 00:09:27,497
No hay nada seguro esta vez.
162
00:09:27,499 --> 00:09:29,431
Prométeme que harás lo que
digo cada momento.
163
00:09:29,433 --> 00:09:31,566
- Sí, señor, haremos lo que diga.
- Lo prometo.
164
00:09:31,568 --> 00:09:33,069
Hay personas que
van a esta guerra
165
00:09:33,071 --> 00:09:34,336
y nunca aprietan el gatillo.
166
00:09:34,338 --> 00:09:36,406
No van a ser ustedes, chicos.
167
00:09:36,408 --> 00:09:38,273
Nos van a matar a
algunos de nosotros.
168
00:09:38,275 --> 00:09:40,109
Vamos a matarlos
de una puta vez.
169
00:09:40,111 --> 00:09:41,646
Así es como va a ir.
170
00:09:43,515 --> 00:09:45,715
Ahora escucha, quédate
conmigo, haz lo que digo,
171
00:09:45,717 --> 00:09:48,051
Yo te cuidaré.
172
00:09:48,053 --> 00:09:49,087
¿Todo bien?
173
00:09:51,055 --> 00:09:52,654
Sí señor.
174
00:09:52,656 --> 00:09:54,016
Siempre me ocupo de mis muchachos.
175
00:10:04,836 --> 00:10:06,105
¿Oye, Bartle?
176
00:10:09,106 --> 00:10:12,575
¿Por qué crees que Sarge
nos trata como él?
177
00:10:12,577 --> 00:10:14,243
¿Como que?
178
00:10:14,245 --> 00:10:16,378
Ya sabes, como...
179
00:10:16,380 --> 00:10:17,482
Como especial.
180
00:10:19,250 --> 00:10:22,218
No es especial, es solo...
181
00:10:22,220 --> 00:10:25,220
Él sabe que puede contar con nosotros.
182
00:10:25,222 --> 00:10:26,657
¿Cómo sabe algo así?
183
00:10:28,726 --> 00:10:31,661
Mira, hombre, vamos a estar bien.
184
00:10:31,663 --> 00:10:34,129
¿Si?
185
00:10:34,131 --> 00:10:36,734
Solo tenemos que mirarnos
las espaldas, eso es todo.
186
00:10:38,803 --> 00:10:40,402
Sí, te di la espalda.
187
00:10:40,404 --> 00:10:42,370
De acuerdo, bien.
188
00:10:42,372 --> 00:10:44,306
Duermete o voy a patear tu culo.
189
00:10:55,385 --> 00:10:57,320
Mierda, Bartle, ¿estás bien?
190
00:10:57,322 --> 00:10:58,720
Sí, estoy bien.
191
00:10:58,722 --> 00:11:00,425
- ¿Estabas dormido?
- No.
192
00:11:02,726 --> 00:11:04,262
Entendido. Estoy por venir.
193
00:11:05,730 --> 00:11:07,166
¡Tercer pelotón, en pie!
194
00:11:11,836 --> 00:11:13,605
De vez en cuando,
estamos subiendo.
195
00:11:20,310 --> 00:11:21,377
Vamos, ¡vamos a movernos!
196
00:11:21,379 --> 00:11:22,411
¡Muévete!
197
00:11:36,593 --> 00:11:39,362
Necesitamos ojos en la ventana
del segundo piso, ¡ahora!
198
00:11:39,364 --> 00:11:41,630
¡Muévete!
199
00:11:41,632 --> 00:11:45,837
¡Segunda planta! ¡Segunda planta!
200
00:11:59,951 --> 00:12:01,917
- Vamos, muchacho, - ¡Tengo entradas!
¡Baja!
201
00:12:07,659 --> 00:12:09,861
¿Todo despejado?
202
00:12:14,731 --> 00:12:15,931
¡Sácalo de aquí!
203
00:12:17,935 --> 00:12:19,804
- ¿Estás despierto?
- ¡Necesitamos más 2-40!
204
00:12:22,207 --> 00:12:23,839
Vamos a matar a estos Hajji jodidos!
205
00:12:26,376 --> 00:12:27,409
¡Vamos, vete a la mierda!
206
00:12:40,424 --> 00:12:41,424
¡Que te jodan!
207
00:12:43,394 --> 00:12:44,394
¡Que te jodan!
208
00:12:48,933 --> 00:12:50,700
Venga.
209
00:12:50,702 --> 00:12:51,834
Vamos vamos.
210
00:12:51,836 --> 00:12:52,969
No no no no no.
211
00:12:52,971 --> 00:12:54,503
¡Sid, vamos!
212
00:12:54,505 --> 00:12:55,503
Venga.
213
00:12:55,505 --> 00:12:57,306
Venga.
214
00:13:02,013 --> 00:13:04,614
No pensaste que llegarías
tan lejos, ¿verdad, amigo?
215
00:13:13,757 --> 00:13:15,624
¡Tenemos un vehículo, sargento!
216
00:13:15,626 --> 00:13:16,661
La una en punto.
217
00:13:17,761 --> 00:13:19,327
¡Vamos, tu lo jodes!
218
00:13:23,635 --> 00:13:24,800
Espere.
219
00:13:24,802 --> 00:13:26,082
¡Espera, espera, espera, espera!
220
00:13:27,538 --> 00:13:28,771
Es una mujer.
221
00:13:28,773 --> 00:13:31,340
¡Espera, es una maldita mujer!
222
00:13:33,810 --> 00:13:35,444
¡Espera!
223
00:13:43,053 --> 00:13:44,289
¡Despejado!
224
00:13:54,031 --> 00:13:55,898
Mierda.
225
00:13:55,900 --> 00:13:58,466
Esa perra acaba de ser asesinada.
226
00:14:26,597 --> 00:14:28,330
¡Oye, Bartle!
227
00:14:28,332 --> 00:14:29,367
Bartle.
228
00:14:31,601 --> 00:14:33,304
Oye, ven aquí.
229
00:14:35,740 --> 00:14:37,473
Oye, hombre, ven aquí.
230
00:14:37,475 --> 00:14:39,474
Conoce a mis padres
Mi mamá y papá.
231
00:14:39,476 --> 00:14:41,509
- Brandon Bartle.
- Encantado de conocerte, señora.
232
00:14:41,511 --> 00:14:43,612
- Es un placer conocerte.
- Encantado de conocerte, señor.
233
00:14:43,614 --> 00:14:45,547
Orgulloso de ustedes, muchachos.
Muy orgulloso de ti.
234
00:14:45,549 --> 00:14:47,516
¿Te dijo Murph que
estaba en tus zapatos?
235
00:14:47,518 --> 00:14:49,417
Sí señor.
236
00:14:49,419 --> 00:14:51,019
Bueno, es muy valiente lo
que ustedes están haciendo.
237
00:14:51,021 --> 00:14:52,988
- Sí señor.
- ¿Donde estás sentada?
238
00:14:52,990 --> 00:14:55,090
- No, solo estoy agarrando...
- ¿Está tu familia aquí?
239
00:14:55,092 --> 00:14:57,726
No, mi madre tuvo que
trabajar esta noche, entonces...
240
00:14:57,728 --> 00:14:59,362
Bueno, entonces, siéntate con nosotros.
241
00:14:59,364 --> 00:15:00,863
Siéntate aquí mismo.
242
00:15:00,865 --> 00:15:03,399
- Sí, toma asiento, hombre.
- Venga.
243
00:15:05,602 --> 00:15:07,570
Creo que esto es tan
bueno que hacen esto
244
00:15:07,572 --> 00:15:09,739
para las familias, ¿no crees?
245
00:15:09,741 --> 00:15:12,608
- Sí.
- Sí, señora.
246
00:15:12,610 --> 00:15:14,676
Entonces, tú y Daniel,
¿estarás juntos
247
00:15:14,678 --> 00:15:16,678
allí también.
248
00:15:16,680 --> 00:15:19,849
No sé cuál será la
situación en realidad
249
00:15:19,851 --> 00:15:22,417
cuando lleguemos allí, pero
sería genial estar juntos.
250
00:15:22,419 --> 00:15:23,918
Sí.
251
00:15:23,920 --> 00:15:25,854
Bueno, deberías, porque mi chico
252
00:15:25,856 --> 00:15:29,557
recibirá más paquetes de
cuidado que nadie aquí.
253
00:15:29,559 --> 00:15:31,527
Te puedo prometer eso.
254
00:15:31,529 --> 00:15:33,495
Entonces, si necesitas algo,
solo quiero que sepas
255
00:15:33,497 --> 00:15:35,697
puede escribirme y
lo enviaré de nuevo.
256
00:15:35,699 --> 00:15:37,599
- ¿Si?
- Sí, señora.
257
00:15:37,601 --> 00:15:38,970
- ¿Si?
- Bueno.
258
00:15:45,443 --> 00:15:46,975
Hola.
259
00:15:46,977 --> 00:15:48,176
Fue tan lindo conocerte
260
00:15:48,178 --> 00:15:49,979
Encantado de conocerte también.
261
00:15:49,981 --> 00:15:51,180
¿Lo está haciendo bién?
262
00:15:51,182 --> 00:15:53,449
Sí, señora, muy bien.
263
00:15:53,451 --> 00:15:55,584
Eso es tan bueno.
Gracias por cuidarlo.
264
00:15:55,586 --> 00:15:57,152
Seguro.
Nos cuidamos el uno al otro.
265
00:15:57,154 --> 00:15:58,390
Sí.
266
00:15:59,957 --> 00:16:01,990
Brandon...
267
00:16:01,992 --> 00:16:03,792
¿Prométeme que lo cuidarás allí?
268
00:16:05,029 --> 00:16:07,028
Sí, por supuesto.
269
00:16:07,030 --> 00:16:12,036
Y escucha, Dios no permita
que algo suceda y...
270
00:16:14,505 --> 00:16:16,839
Pero si lo hace,
me gustaría escuchar eso
271
00:16:16,841 --> 00:16:18,143
de tí primero.
272
00:16:20,144 --> 00:16:22,076
Por supuesto.
273
00:16:22,078 --> 00:16:23,515
Por supuesto, señora.
274
00:16:25,116 --> 00:16:26,215
Bueno.
275
00:16:26,217 --> 00:16:27,486
Gracias.
276
00:16:29,886 --> 00:16:31,586
De acuerdo, estar seguro, ¿de acuerdo?
277
00:16:31,588 --> 00:16:32,620
Me voy...
278
00:16:32,622 --> 00:16:33,689
Igualmente.
279
00:16:33,691 --> 00:16:34,726
Sí.
280
00:17:38,890 --> 00:17:41,025
¿Cuántas veces hemos pasado
por ese huerto, señor?
281
00:17:42,692 --> 00:17:44,726
¿Escribes un libro
de historia, cabo?
282
00:17:44,728 --> 00:17:47,196
- No señor.
- Entonces deja de contar.
283
00:17:48,733 --> 00:17:50,034
¿Que es esto?
284
00:17:51,067 --> 00:17:52,102
¿Una carta?
285
00:17:53,871 --> 00:17:55,771
- Oye, devuélvemelo.
- Es de mamá.
286
00:17:55,773 --> 00:17:57,273
- Bartle, devuélvemelo.
- "Querido Daniel..."
287
00:17:57,275 --> 00:17:58,974
Es tan raro que ella
te llama Daniel.
288
00:17:58,976 --> 00:18:00,775
"Acabamos de llegar a casa.
289
00:18:00,777 --> 00:18:03,913
"Tu padre me sacó para
el Día de San Valentín.
290
00:18:03,915 --> 00:18:06,080
"Fue agradable, pero no te preocupes,
291
00:18:06,082 --> 00:18:10,252
"él sabe que eres mi
verdadero Valentín".
292
00:18:10,254 --> 00:18:11,286
¿Se supone que es
para mí, sin embargo?
293
00:18:11,288 --> 00:18:12,955
Porque pienso
294
00:18:12,957 --> 00:18:13,955
- Yo soy su verdadera Valentine.
- Estúpido.
295
00:18:13,957 --> 00:18:15,124
Tú deseas.
296
00:18:22,265 --> 00:18:24,345
Algunas personas no están
recortadas por esta mierda.
297
00:18:25,969 --> 00:18:27,770
¿Qué, te refieres a Murph?
298
00:18:27,772 --> 00:18:29,972
No, señor, Murph tiene
su mierda juntos.
299
00:18:29,974 --> 00:18:31,072
Murph es sólido.
300
00:18:37,214 --> 00:18:38,880
Teniente Bellington.
301
00:18:38,882 --> 00:18:40,115
Continúe, teniente.
302
00:18:40,117 --> 00:18:41,349
¿Cómo está la guerra, caballeros?
303
00:18:41,351 --> 00:18:42,618
Señor...
304
00:18:42,620 --> 00:18:44,686
Dígame usted.
305
00:18:44,688 --> 00:18:47,128
Su micrófono está encendido, así
que cuando esté listo, señor.
306
00:18:48,793 --> 00:18:51,694
Caballeros, este es
el empujón final.
307
00:18:51,696 --> 00:18:53,195
Vamos a lanzar fuego en
este agujero de rata
308
00:18:53,197 --> 00:18:56,165
durante las próximas dos
horas hasta el amanecer.
309
00:18:56,167 --> 00:18:57,800
Seguiremos destrozando
esas palmeras
310
00:18:57,802 --> 00:18:59,638
cuando llegue a ellos.
311
00:19:00,771 --> 00:19:02,838
Tomaremos esta ciudad.
312
00:19:02,840 --> 00:19:07,609
Una vez que lo hagamos, la
insurgencia morirá en la vid.
313
00:19:07,611 --> 00:19:10,745
Sé que no todos ustedes leen la
Biblia, pero los que sí lo hacen...
314
00:19:10,747 --> 00:19:15,618
Ya sabes, esta es la tierra
donde Jonás fue enterrado,
315
00:19:15,620 --> 00:19:18,721
donde le rogó a Dios
que venga la justicia.
316
00:19:18,723 --> 00:19:20,321
Y somos...
317
00:19:20,323 --> 00:19:22,957
Somos esa justicia.
318
00:19:22,959 --> 00:19:26,230
En este momento, a partir
de este momento...
319
00:19:29,065 --> 00:19:32,301
Este es el día más
importante de sus vidas.
320
00:19:36,841 --> 00:19:38,240
Piensas que
esto es lo más importante
321
00:19:38,242 --> 00:19:39,707
¿Alguna vez lo harás?
322
00:19:39,709 --> 00:19:40,946
No lo sé.
323
00:19:43,948 --> 00:19:45,179
Este es el más importante
324
00:19:45,181 --> 00:19:46,217
día de tu vida?
325
00:19:48,785 --> 00:19:52,021
Espero que no.
326
00:19:52,023 --> 00:19:54,326
¿Alguien te está
esperando en casa?
327
00:20:21,851 --> 00:20:23,084
Espera, espera, espera.
328
00:20:23,086 --> 00:20:24,319
¿Qué? ¿Qué?
329
00:20:24,321 --> 00:20:26,155
Tengo un calambre en la pierna.
330
00:20:26,157 --> 00:20:27,192
Bueno.
331
00:20:28,892 --> 00:20:30,458
¿Estás bien?
332
00:20:30,460 --> 00:20:31,695
Estoy bien.
333
00:20:36,332 --> 00:20:38,199
Tess, Tess, Tess, Tess,
Tess, Tess, Tess..
334
00:20:38,201 --> 00:20:40,269
Para.
335
00:20:40,271 --> 00:20:42,204
Tess, Tess, Tess, Tess,
Tess, Tess, Tess, Tess...
336
00:20:42,206 --> 00:20:43,338
¡Cállate!
337
00:20:43,340 --> 00:20:44,473
¿Qué?
338
00:20:44,475 --> 00:20:45,907
Odio eso.
339
00:20:45,909 --> 00:20:47,376
¿Odias tu nombre?
340
00:20:47,378 --> 00:20:49,778
Odio cuando haces eso.
341
00:20:49,780 --> 00:20:50,978
Ya sabes, si lo digo lo suficiente,
342
00:20:50,980 --> 00:20:52,180
deja de significar cualquier cosa.
343
00:20:52,182 --> 00:20:54,983
Todo lo que me queda eres tú.
344
00:20:54,985 --> 00:20:56,984
Lo mismo con tu nombre.
345
00:20:56,986 --> 00:20:59,722
No, tengo sílabas.
346
00:20:59,724 --> 00:21:04,025
Bartle, Bartle, Bartle,
Bartle, Bartle, Bartle,
347
00:21:04,027 --> 00:21:06,163
Bartle, Bartle, Bartle...
348
00:21:20,878 --> 00:21:22,844
"Él cambia ríos en desierto
349
00:21:22,846 --> 00:21:25,513
"y manantiales de agua
en tierra sedienta,
350
00:21:25,515 --> 00:21:28,015
"tierra fructífera en desperdicio de sal,
351
00:21:28,017 --> 00:21:31,119
"a causa de la maldad de
los que habitan en ella".
352
00:21:31,121 --> 00:21:32,987
Mira el suelo.
353
00:21:32,989 --> 00:21:36,891
Sal de la tierra, la
tierra no dará fruto.
354
00:21:36,893 --> 00:21:39,794
No habrá nada para comer.
355
00:21:39,796 --> 00:21:41,929
Estas personas ya no existirán.
356
00:21:41,931 --> 00:21:45,434
Sus espíritus no
volverán a perseguirnos.
357
00:21:45,436 --> 00:21:47,472
¿Qué estás haciendo, sargento?
358
00:21:52,142 --> 00:21:54,845
Es de Jueces.
359
00:21:56,013 --> 00:21:58,080
No voy a ver sus ojos.
360
00:21:58,082 --> 00:21:59,881
No veré sus cuerpos.
361
00:21:59,883 --> 00:22:02,053
No sentiré su carne.
362
00:22:05,890 --> 00:22:08,924
¿Qué diablos es Jueces, hombre?
363
00:22:08,926 --> 00:22:12,197
Amigo, creo que Sarge
está perdiendo su cabeza.
364
00:23:43,086 --> 00:23:45,320
¡Una en punto, la una en
punto, un reloj de puta vez!
365
00:23:45,322 --> 00:23:47,022
¡Baja, muévete!
366
00:23:48,926 --> 00:23:50,058
Me quedé dormido.
367
00:23:50,060 --> 00:23:51,459
¡Me he quedado dormido!
368
00:23:54,364 --> 00:23:55,432
¡Mira tu derecho!
369
00:23:58,268 --> 00:23:59,336
Vamonos.
370
00:24:12,682 --> 00:24:14,484
Las ventanas.
Ojos en las ventanas.
371
00:24:27,497 --> 00:24:28,530
Dos tiradores.
372
00:24:28,532 --> 00:24:29,932
Ventanas superiores
373
00:24:36,172 --> 00:24:37,272
¡Lo tengo!
374
00:24:37,274 --> 00:24:38,273
Mierda.
375
00:24:38,275 --> 00:24:39,273
Maldita sea.
376
00:24:39,275 --> 00:24:40,641
Un tirador
377
00:24:50,486 --> 00:24:51,586
¿Lo tienes?
378
00:24:51,588 --> 00:24:52,588
Espere.
379
00:24:54,091 --> 00:24:55,157
¿Lo ves?
380
00:24:55,159 --> 00:24:56,724
Espera, cállate.
381
00:24:56,726 --> 00:24:58,092
Espere.
382
00:24:58,094 --> 00:24:59,094
Espere.
383
00:25:00,197 --> 00:25:01,265
¡Mierda!
384
00:25:02,967 --> 00:25:03,965
¡Mierda!
385
00:25:03,967 --> 00:25:05,003
¡Sargento!
386
00:25:06,637 --> 00:25:08,169
¿Dónde te dieron?
387
00:25:08,171 --> 00:25:09,670
¡Médico!
388
00:25:09,672 --> 00:25:11,406
- ¿Dónde te dieron?
- No lo sé.
389
00:25:11,408 --> 00:25:12,974
- ¡Necesitamos un médico!
- ¡Cubrirme!
390
00:25:12,976 --> 00:25:13,975
¡Sargento!
391
00:25:13,977 --> 00:25:15,013
¡Mierda!
392
00:25:16,479 --> 00:25:19,080
Oye, muévete, eso es todo.
393
00:25:19,082 --> 00:25:21,416
Vamos a terminar esto.
Venga.
394
00:25:21,418 --> 00:25:22,451
Lo estás haciendo bien, hombre.
395
00:25:22,453 --> 00:25:23,988
Eres bueno.
396
00:25:26,489 --> 00:25:28,189
Vamos, tómalo con calma.
397
00:25:28,191 --> 00:25:29,390
Todo bien.
398
00:25:29,392 --> 00:25:30,625
Está bien, ahora mírame.
399
00:25:30,627 --> 00:25:31,760
Joder
400
00:25:31,762 --> 00:25:32,994
Sí.
401
00:25:32,996 --> 00:25:34,032
¡Mierda!
402
00:25:43,140 --> 00:25:44,406
Vamos, amigo.
403
00:25:44,408 --> 00:25:46,044
Vasquez, vamos.
404
00:25:47,076 --> 00:25:48,243
Mierda.
405
00:25:59,622 --> 00:26:01,223
Mierda.
406
00:26:02,292 --> 00:26:04,693
¡Médico!
407
00:26:04,695 --> 00:26:05,793
Joder
408
00:26:05,795 --> 00:26:07,164
Pero él está muerto.
409
00:26:08,599 --> 00:26:11,101
Bueno, no puedes dejarlo aquí.
410
00:26:18,441 --> 00:26:22,276
¿Qué estás mirando, recluta?
411
00:26:22,278 --> 00:26:25,179
Pensé que iba a decir algo.
412
00:26:25,181 --> 00:26:27,314
Bueno, generalmente no lo hacen.
413
00:26:31,287 --> 00:26:33,367
Este tipo dijo algo una
vez antes de irse.
414
00:26:36,526 --> 00:26:38,592
¿Qué dijo?
415
00:26:38,594 --> 00:26:42,330
Él solo agarró mi
mano y él se va...
416
00:26:42,332 --> 00:26:46,103
"Oye, amigo, mira si me
cago en los pantalones".
417
00:26:48,772 --> 00:26:50,108
¿Esto es?
418
00:26:51,175 --> 00:26:52,741
Sí, esto es todo.
419
00:27:03,253 --> 00:27:04,586
Sí.
420
00:27:04,588 --> 00:27:05,623
Venga.
421
00:27:07,757 --> 00:27:09,824
¡Primer escuadrón, muévete!
422
00:27:30,581 --> 00:27:34,381
Hombre, me siento malditamente
loco en este momento.
423
00:27:34,383 --> 00:27:36,283
Sabes, estaba feliz
de que no fui yo,
424
00:27:36,285 --> 00:27:38,352
eso es lo primero que pensé
425
00:27:38,354 --> 00:27:40,288
Eso está jodidamente loco, ¿no?
426
00:27:40,290 --> 00:27:42,823
No, amigo, lo que está loco
es no pensar en esa mierda.
427
00:27:42,825 --> 00:27:44,062
¿Ya sabes?
428
00:27:57,341 --> 00:27:58,607
¡Tercer pelotón, en tus pies!
429
00:27:58,609 --> 00:27:59,710
¡Nos estamos moviendo!
430
00:29:36,872 --> 00:29:38,273
Gracias.
431
00:29:38,275 --> 00:29:40,210
No, no, yo te invito.
432
00:29:42,278 --> 00:29:43,613
¿Acabas de regresar?
433
00:29:49,285 --> 00:29:50,888
¿Cómo estuvo ahí?
434
00:30:41,071 --> 00:30:43,071
¡Brandon!
435
00:30:43,073 --> 00:30:45,040
¿Dónde estabas?
436
00:30:45,042 --> 00:30:46,741
Yo estaba esperando.
437
00:30:48,445 --> 00:30:49,843
Déjame mirarte.
438
00:30:49,845 --> 00:30:50,844
¿Estás en una sola pieza?
439
00:30:50,846 --> 00:30:52,347
Sí.
440
00:30:52,349 --> 00:30:54,351
No, estoy bien, estoy cansado.
441
00:30:59,922 --> 00:31:00,922
Bueno.
442
00:31:02,726 --> 00:31:03,757
De acuerdo, mamá.
443
00:31:27,117 --> 00:31:29,484
¿Sra. Bartle?
444
00:31:29,486 --> 00:31:31,019
¿Brandon está en casa?
445
00:31:31,021 --> 00:31:33,687
- Está fuera.
- Eso es muy malo.
446
00:31:33,689 --> 00:31:36,724
¿Alguna idea de donde?
Conozco el área bastante bien.
447
00:31:36,726 --> 00:31:39,561
Escucha, lo que sea que vendas,
señor, no queremos ninguno.
448
00:31:39,563 --> 00:31:41,529
- No, perdón...
- Lo tienes todo listo.
449
00:31:41,531 --> 00:31:43,665
No puedes llevarlo de
nuevo, ¿entiendes?
450
00:31:43,667 --> 00:31:46,667
No soy reclutador ni
nada de eso, Sra. Bartle.
451
00:31:46,669 --> 00:31:48,503
Yo soy uno de los buenos chicos.
452
00:31:48,505 --> 00:31:50,071
¿Dice quién?
453
00:31:50,073 --> 00:31:51,705
Solo estoy haciendo un
seguimiento de algunas cosas
454
00:31:51,707 --> 00:31:53,843
del último mensaje de Brandon.
455
00:31:55,144 --> 00:31:56,711
Tengo algunas preguntas para él.
456
00:31:56,713 --> 00:31:58,612
Es rutina, más o menos.
457
00:31:58,614 --> 00:32:00,849
Bueno, él no está aquí.
458
00:32:00,851 --> 00:32:01,882
Sí, dijiste eso.
459
00:32:03,919 --> 00:32:06,489
¿Te importaría si te
pregunto algunas cosas?
460
00:32:08,492 --> 00:32:12,496
¿Alguna vez su hijo ha mencionado
el nombre de Daniel Murphy?
461
00:32:14,630 --> 00:32:16,598
¿Garrett Sterling, tal vez?
462
00:32:16,600 --> 00:32:18,166
No hemos hablado mucho.
463
00:32:19,669 --> 00:32:21,636
De acuerdo.
464
00:32:21,638 --> 00:32:23,871
Bien...
465
00:32:23,873 --> 00:32:26,033
Cuando veas a Brandon,
¿le darás esto por mí?
466
00:32:31,046 --> 00:32:32,482
Gracias señora.
467
00:32:35,651 --> 00:32:37,851
¿Y qué le hicieron las personas?
468
00:32:37,853 --> 00:32:40,021
Él no saldrá de la cama.
A él no le importa nada.
469
00:32:40,023 --> 00:32:42,724
Es como si él no supiera dónde
está la mitad del tiempo.
470
00:32:42,726 --> 00:32:45,059
- Entiendo.
- ¡¿Usted si?!
471
00:32:45,061 --> 00:32:47,061
¡¿Tienes niños?!
472
00:32:47,063 --> 00:32:48,366
Alrededor de medio millón.
473
00:32:49,800 --> 00:32:51,200
Eso ni siquiera
cuenta las reservas.
474
00:32:52,835 --> 00:32:53,903
¿Sí?
475
00:32:55,538 --> 00:32:57,907
Bueno, acabo de conseguir el uno.
476
00:33:09,119 --> 00:33:10,154
Gracias, Ma.
477
00:33:13,723 --> 00:33:15,826
CID, ¿qué es eso?
478
00:33:17,494 --> 00:33:19,863
División de Investigación Criminal.
479
00:33:22,666 --> 00:33:24,232
Jesús.
480
00:33:24,234 --> 00:33:26,504
¿Qué pasó allí?
481
00:33:37,613 --> 00:33:39,080
Sí, estoy intentando
482
00:33:39,082 --> 00:33:41,515
para llegar al
sargento Sterling.
483
00:33:45,255 --> 00:33:47,155
De acuerdo, sí.
484
00:33:53,063 --> 00:33:55,163
No, no, no, solo soy
un amigo de él,
485
00:33:55,165 --> 00:33:56,763
solo serví con él,
solo me preguntaba
486
00:33:56,765 --> 00:33:58,065
lo que él está haciendo, es todo.
487
00:33:58,067 --> 00:33:59,469
No, yo puedo...
488
00:34:00,669 --> 00:34:01,668
Sí, gracias.
489
00:34:01,670 --> 00:34:02,840
No yo...
490
00:34:05,041 --> 00:34:07,509
Podría devolver la llamada
en algún momento.
491
00:34:07,511 --> 00:34:08,546
Si gracias.
492
00:34:24,160 --> 00:34:26,697
La luna se ve diferente aquí.
493
00:34:37,106 --> 00:34:38,575
No como en casa.
494
00:34:39,742 --> 00:34:41,878
Jodido hogar.
495
00:34:43,646 --> 00:34:44,945
Sigue pensando en casa, acabarás
496
00:34:44,947 --> 00:34:46,347
con una Brandera te empujó el culo.
497
00:34:47,751 --> 00:34:49,249
Jesucristo, saca tu mente
498
00:34:49,251 --> 00:34:50,852
del coño de tu novia, Bartle.
499
00:34:50,854 --> 00:34:52,754
No tiengo novia, sargento.
500
00:34:52,756 --> 00:34:54,222
Sí, seguro que sí,
501
00:34:54,224 --> 00:34:56,658
o no lo dirías así.
502
00:34:56,660 --> 00:34:59,026
Yo no, o al menos no
creo que lo haga.
503
00:34:59,028 --> 00:35:02,629
Ella va a la escuela, así que
pensé que lo mejor era...
504
00:35:02,631 --> 00:35:04,566
Bueno, ya sabes.
505
00:35:04,568 --> 00:35:06,066
¿Ella te dejó caer entonces?
506
00:35:06,068 --> 00:35:08,269
¿Qué?
507
00:35:08,271 --> 00:35:09,771
No.
508
00:35:09,773 --> 00:35:11,104
Yo mataría a la perra.
509
00:35:13,876 --> 00:35:16,711
¿Qué diablos te estás
riendo, Murphy?
510
00:35:16,713 --> 00:35:18,615
Todo es malditamente
gracioso, señor.
511
00:35:27,890 --> 00:35:28,925
¿Brand?
512
00:35:30,793 --> 00:35:31,861
¿Brand?
513
00:35:34,965 --> 00:35:36,164
Brand.
514
00:35:36,166 --> 00:35:37,568
Teléfono para ti
515
00:35:38,668 --> 00:35:39,733
¿Quien?
516
00:35:39,735 --> 00:35:41,137
Es Tess.
517
00:35:42,271 --> 00:35:43,972
No estoy aquí.
518
00:35:43,974 --> 00:35:45,205
Ella, Luke y la
pandilla van a ir
519
00:35:45,207 --> 00:35:46,307
al río en el fin de semana.
520
00:35:46,309 --> 00:35:48,276
Quieren que te vayas.
521
00:35:48,278 --> 00:35:49,744
Bueno.
522
00:35:49,746 --> 00:35:51,278
¿Qué debería decirle entonces?
523
00:35:51,280 --> 00:35:53,881
Que la devolveré la llamada.
524
00:35:53,883 --> 00:35:56,984
Entonces, ¿debería
decirle que no vienes?
525
00:35:56,986 --> 00:36:00,053
Solo dile lo que quieras.
526
00:36:00,055 --> 00:36:02,957
Oye.
Tus amigos quieren verte.
527
00:36:02,959 --> 00:36:05,892
Yo no fui quien les dijo
que había vuelto, mamá.
528
00:36:05,894 --> 00:36:07,128
No es como si fuera
un secreto, cariño.
529
00:36:07,130 --> 00:36:09,030
Todos saben que estás en casa.
530
00:36:09,032 --> 00:36:10,832
Será bueno para ti.
531
00:36:10,834 --> 00:36:13,001
Ma, por favor, vete
de mi habitación.
532
00:36:13,003 --> 00:36:14,037
¿Si?
533
00:36:23,947 --> 00:36:26,347
- ¿Qué te pasa?
- ¡Levántate!
534
00:36:26,349 --> 00:36:27,782
- ¿Qué diablos estás haciendo?
- No puedes quedarte
535
00:36:27,784 --> 00:36:29,149
en la cama por otro mes!
536
00:36:29,151 --> 00:36:30,885
- ¡Mierda!
- No puedo tomar esto.
537
00:36:30,887 --> 00:36:32,754
¿Quién diablos eres tú?
538
00:36:32,756 --> 00:36:33,954
¡Háblame!
539
00:36:33,956 --> 00:36:36,157
Escúchame.
540
00:36:36,159 --> 00:36:39,894
Déjame dormir, joder ¿de acuerdo?
541
00:36:39,896 --> 00:36:40,930
¡¿Si?!
542
00:37:06,289 --> 00:37:08,722
¿Qué pasa, héroe?
543
00:37:08,724 --> 00:37:10,124
¿El mismo de siempre?
544
00:37:10,126 --> 00:37:11,358
Si
545
00:37:13,463 --> 00:37:14,928
Profundamente preocupado
por los militares
546
00:37:14,930 --> 00:37:16,798
manejo de la situación.
547
00:37:16,800 --> 00:37:18,700
Podrían estar tapando algo.
548
00:37:18,702 --> 00:37:19,834
Puede que no cubran algo.
549
00:37:19,836 --> 00:37:21,035
No sé por qué.
550
00:37:21,037 --> 00:37:23,171
No sé nada.
551
00:37:23,173 --> 00:37:25,807
Nadie me hablará, y todo lo
que tengo son preguntas.
552
00:37:25,809 --> 00:37:27,742
No estoy acusando al
Ejército de nada.
553
00:37:27,744 --> 00:37:30,278
Solo quiero saber
dónde está mi hijo.
554
00:37:30,280 --> 00:37:32,046
El especialista Murphy era parte
555
00:37:32,048 --> 00:37:33,881
del Tercer Regimiento
de Caballería Blindada
556
00:37:33,883 --> 00:37:36,387
operando desde Camp Tiller en...
557
00:37:38,755 --> 00:37:40,754
¿Cambio?
558
00:37:52,869 --> 00:37:56,370
Quiero hablar con el
Capitán Anderson, CID.
559
00:37:56,372 --> 00:37:57,675
Este es Anderson.
560
00:38:00,809 --> 00:38:01,945
Yo no soy un cobarde
561
00:38:03,246 --> 00:38:04,448
¿Sargento Sterling?
562
00:38:06,749 --> 00:38:08,515
¿Oyes lo que dije?
563
00:38:08,517 --> 00:38:10,885
Nadie dijo que eras, hijo.
564
00:38:10,887 --> 00:38:13,421
Las personas que usan esa palabra
tienden a no saber lo que significa.
565
00:38:13,423 --> 00:38:16,823
Sí, solo digo...
No estoy huyendo.
566
00:38:16,825 --> 00:38:18,262
¿Entonces, qué estás haciendo?
567
00:38:20,063 --> 00:38:21,896
Pensando.
568
00:38:21,898 --> 00:38:23,830
Entonces, ¿por qué no vienes?
569
00:38:23,832 --> 00:38:26,399
Díganos su versión de
las cosas, sargento.
570
00:38:26,401 --> 00:38:28,202
Mierda, señor. Creo que
ambos sabemos que no soy
571
00:38:28,204 --> 00:38:30,807
el sargento de nadie no más.
572
00:41:10,633 --> 00:41:11,999
Todavía estamos en el trabajo, gente.
573
00:41:12,001 --> 00:41:13,871
Mantenga el canal despejado.
574
00:41:16,204 --> 00:41:19,075
Vamos, LT, está poniendo música.
575
00:41:21,577 --> 00:41:23,711
Eso es frío, señor.
576
00:41:23,713 --> 00:41:25,178
Oye, estoy aceptando solicitudes.
577
00:41:25,180 --> 00:41:27,247
¿Qué quieres escuchar, señor?
578
00:41:27,249 --> 00:41:30,117
Está solicitando que le
envíen su trasero a casa.
579
00:41:30,119 --> 00:41:31,285
Nos enviarás a casa
580
00:41:31,287 --> 00:41:33,086
para tocar música, señor?
581
00:41:33,088 --> 00:41:34,488
Personalmente, no desperdiciaría...
582
00:41:36,159 --> 00:41:37,224
¡Mierda!
583
00:41:37,226 --> 00:41:38,226
Para, detente,.
584
00:41:42,097 --> 00:41:43,396
Vamos, ¡vamos a movernos!
585
00:41:45,434 --> 00:41:46,633
¡Mi 12, en el techo!
586
00:42:02,184 --> 00:42:03,219
¡Mierda!
587
00:42:04,988 --> 00:42:06,187
¡No!
588
00:42:06,189 --> 00:42:08,025
¡El hombre está caido!
589
00:42:45,093 --> 00:42:47,561
Lo estás haciendo bien,
solo quédate quieto.
590
00:42:47,563 --> 00:42:48,597
¿Estás bien?
591
00:42:50,032 --> 00:42:51,200
Recuéstate para mí.
592
00:42:55,505 --> 00:42:56,570
Recuéstate para mí.
593
00:42:56,572 --> 00:42:57,974
Solo recuéstese.
594
00:43:05,180 --> 00:43:07,481
Ooh, casi ha terminado.
595
00:43:07,483 --> 00:43:08,517
Bueno.
596
00:43:11,421 --> 00:43:12,489
Bueno.
597
00:43:14,157 --> 00:43:16,093
De acuerdo, ya casi terminaste.
598
00:43:23,566 --> 00:43:24,634
Oye.
599
00:43:25,668 --> 00:43:26,736
Oye, cálmate.
600
00:43:28,503 --> 00:43:30,604
Respira, solo respira.
601
00:43:33,709 --> 00:43:35,309
Estás bien, soldado, estás bien.
602
00:43:42,218 --> 00:43:43,383
Tenemos a Woodward.
603
00:43:43,385 --> 00:43:45,154
Sí señor.
604
00:43:46,354 --> 00:43:48,088
Tenemos a Scotts.
605
00:43:48,090 --> 00:43:49,125
¡¿Scotts?!
606
00:43:50,793 --> 00:43:52,459
¡Murphy!
607
00:43:52,461 --> 00:43:54,428
¡Murphy!
608
00:43:54,430 --> 00:43:56,597
¡Murphy recluta!
609
00:43:56,599 --> 00:43:58,466
- ¿Murphy, no Murphy?
- Solo para volver.
610
00:44:11,347 --> 00:44:14,347
Y como Jhon lo hizo por Jesús...
611
00:44:14,349 --> 00:44:16,316
Vamos a lavarlo, lavarlo.
612
00:44:16,318 --> 00:44:19,854
Porque a menos que hayas
nacido del agua y el Espíritu,
613
00:44:19,856 --> 00:44:23,423
no puedes entrar
al reino de Dios
614
00:44:23,425 --> 00:44:25,559
Recluta Whitaker, ¿tomas
al Señor Jesucristo?
615
00:44:25,561 --> 00:44:26,760
¿Como tu Brandr?
616
00:44:26,762 --> 00:44:28,595
¡Sí señor!
617
00:44:28,597 --> 00:44:30,363
Entonces te bautizo en
el nombre del Padre
618
00:44:30,365 --> 00:44:31,832
y el Hijo y el Espíritu Santo.
619
00:44:31,834 --> 00:44:33,267
Amén, amén.
620
00:44:33,269 --> 00:44:35,236
¡Amén!
621
00:44:55,624 --> 00:44:56,724
Oye, Bartle.
622
00:44:56,726 --> 00:44:57,758
Oye hombre.
623
00:44:57,760 --> 00:44:59,359
¿Dónde has estado?
624
00:44:59,361 --> 00:45:00,597
He estado aquí.
625
00:45:01,631 --> 00:45:03,597
Tu mamá escribió.
626
00:45:03,599 --> 00:45:04,633
Gracias.
627
00:45:11,340 --> 00:45:12,573
¿Estás bien, hombre?
628
00:45:15,711 --> 00:45:16,746
Sí.
629
00:45:20,416 --> 00:45:21,814
¿Estás mirando a esa chica?
630
00:45:24,287 --> 00:45:25,322
¿Por cuanto tiempo?
631
00:45:26,789 --> 00:45:28,756
He venido aquí todos los días.
632
00:45:30,425 --> 00:45:31,691
¿Cada día?
633
00:45:31,693 --> 00:45:33,827
¿Ella sabe que la estás acosando?
634
00:45:33,829 --> 00:45:34,928
Probablemente.
635
00:45:37,365 --> 00:45:39,200
¿Ya hablaste con ella?
636
00:45:39,202 --> 00:45:40,334
No.
637
00:45:40,336 --> 00:45:41,371
Solo miro.
638
00:45:43,271 --> 00:45:45,805
¿Ves cómo les habla en
el camino de esa manera?
639
00:45:45,807 --> 00:45:48,408
Ella siempre hace eso.
640
00:45:48,410 --> 00:45:49,943
¿Sí? Solo ponte como una jodida
641
00:45:49,945 --> 00:45:51,711
tos ferina o algo
642
00:45:51,713 --> 00:45:53,680
y haz que te eche otro vistazo.
643
00:45:53,682 --> 00:45:55,682
Oye, ¿cómo se llama
cuando el doctor
644
00:45:55,684 --> 00:45:59,352
te hace bajarse los pantalones
y te pide que toses?
645
00:45:59,354 --> 00:46:00,988
¿Sabes a lo que me refiero?
646
00:46:00,990 --> 00:46:04,325
Joder, amigo, podrían
enviarte a casa tal vez.
647
00:46:12,702 --> 00:46:14,401
Deberían bombardear
este lugar de la cara
648
00:46:14,403 --> 00:46:15,736
de la tierra.
649
00:46:15,738 --> 00:46:18,539
Lo odio tanto.
650
00:46:18,541 --> 00:46:21,244
Sí. Un jodido jardín
de Edén, ¿verdad?
651
00:46:23,278 --> 00:46:27,284
Nunca le diré a nadie que
estuve aquí cuando regrese.
652
00:46:29,318 --> 00:46:31,517
Cuando vuelvo, solo...
653
00:46:31,519 --> 00:46:33,988
Voy a conseguir un lugar para mí.
654
00:46:33,990 --> 00:46:38,492
No voy a ir a ningún lado
ni a hablar con nadie.
655
00:46:38,494 --> 00:46:42,899
Despertar cada mañana e ir
a correr, comer bien...
656
00:46:44,867 --> 00:46:46,736
Y deja que mi jodido
cabello vuelva a crecer.
657
00:46:51,474 --> 00:46:54,975
Podría aparecer, y
si alguien dice,
658
00:46:54,977 --> 00:46:56,577
"Oye, Murph, ¿no solías ser
659
00:46:56,579 --> 00:46:58,412
"¿En el ejército o algo así?"
660
00:46:58,414 --> 00:47:02,716
Y solo diré, "Eso
fue algo que hice
661
00:47:02,718 --> 00:47:05,051
"por un ratito."
662
00:47:05,053 --> 00:47:06,287
O tal vez ni siquiera voy a decir eso.
663
00:47:06,289 --> 00:47:07,323
Tal vez...
664
00:47:13,428 --> 00:47:16,365
No quiero que esto
sea parte de mí.
665
00:47:32,881 --> 00:47:34,448
Muy bien, amigo, vamos
a salir de aquí.
666
00:47:34,450 --> 00:47:35,448
Venga.
667
00:47:35,450 --> 00:47:36,684
Venga.
668
00:47:36,686 --> 00:47:37,850
Me quedaré aquí, hombre.
669
00:47:37,852 --> 00:47:39,053
No, vamos, ahí...
670
00:47:39,055 --> 00:47:40,787
Amigo, vamos, en serio.
671
00:47:40,789 --> 00:47:42,588
Venga.
672
00:48:28,838 --> 00:48:29,872
¡Murph!
673
00:48:43,952 --> 00:48:45,822
¡Murph!
674
00:49:45,014 --> 00:49:46,048
Es...
675
00:49:47,515 --> 00:49:50,017
¿Eres la madre de Brandon?
676
00:49:50,019 --> 00:49:51,053
Amy, ¿verdad?
677
00:49:53,055 --> 00:49:54,521
¿Y quien eres tu?
678
00:49:54,523 --> 00:49:55,722
Maureen.
679
00:49:55,724 --> 00:49:57,626
Mi nombre es Maureen Murphy.
680
00:49:59,028 --> 00:50:01,497
Mi hijo sirvió con tu hijo.
681
00:50:02,465 --> 00:50:03,530
¿Lo hizo?
682
00:50:05,501 --> 00:50:09,169
Déjame preguntarte, ¿tu chico
también volvió como idiota?
683
00:50:09,171 --> 00:50:11,408
Él no regresó.
684
00:50:13,075 --> 00:50:16,075
- Dios mío.
- Él ha desaparecido.
685
00:50:16,077 --> 00:50:17,780
Ellos todavía no lo saben.
686
00:50:18,947 --> 00:50:20,213
Lo siento mucho.
687
00:50:20,215 --> 00:50:21,548
Por aquí.
688
00:50:21,550 --> 00:50:22,816
¿Por qué no entras?
689
00:50:22,818 --> 00:50:24,852
Gracias.
690
00:50:24,854 --> 00:50:26,753
¿Hay algo que pueda servirte?
691
00:50:26,755 --> 00:50:28,622
No, estoy bien.
692
00:50:28,624 --> 00:50:29,890
Solo quiero hablar con Brandon.
693
00:50:29,892 --> 00:50:31,092
Sería bueno verlo de nuevo.
694
00:50:32,760 --> 00:50:34,760
¿Lo conociste antes?
695
00:50:34,762 --> 00:50:36,028
Una vez, sí, lo hice.
696
00:50:36,030 --> 00:50:38,534
Hubo una fiesta en la base.
697
00:50:40,869 --> 00:50:45,606
Bueno, no sé cuándo
Bran estará en casa.
698
00:50:45,608 --> 00:50:48,841
Bueno, ¿te importaría si
solo esperar un rato?
699
00:50:48,843 --> 00:50:50,811
Solo tengo algo...
700
00:50:50,813 --> 00:50:53,182
Quiero preguntarle algunas cosas.
701
00:50:54,582 --> 00:50:56,452
Solo quiero saber qué pasó.
702
00:50:58,921 --> 00:51:02,088
Estas personas,
no me dicen nada,
703
00:51:02,090 --> 00:51:06,959
y yo solo estoy
solucionándole todo yo mismo.
704
00:51:06,961 --> 00:51:10,963
Sabes, no sé cómo alguien
simplemente desaparece.
705
00:51:10,965 --> 00:51:12,798
Simplemente no lo hago.
706
00:51:12,800 --> 00:51:14,535
Y solo quiero saber si fue...
707
00:51:16,305 --> 00:51:18,204
- ¡Lo siento mucho!
- Lo conseguiré, está bien.
708
00:51:18,206 --> 00:51:19,205
Por favor.
709
00:51:19,207 --> 00:51:20,640
¡Dios mío!
710
00:51:20,642 --> 00:51:22,678
Está bien, espera.
711
00:51:26,648 --> 00:51:28,080
Dios.
712
00:51:28,082 --> 00:51:30,182
Toma.
713
00:51:30,184 --> 00:51:32,889
Solo soy un desastre, solo estoy...
714
00:51:37,726 --> 00:51:40,095
me gustaría
no haberlo dejado ir.
715
00:51:42,097 --> 00:51:44,664
Lo sé. Ven acá.
716
00:51:44,666 --> 00:51:45,701
Lo sé.
717
00:52:05,753 --> 00:52:07,623
Tiralo abajo.
718
00:53:36,845 --> 00:53:38,047
¡Mierda!
719
00:54:02,871 --> 00:54:05,137
¡Jesús! Ponlo abajo.
720
00:54:05,139 --> 00:54:06,338
- No, no sé.
- ¡Bartle!
721
00:54:06,340 --> 00:54:08,207
¡Oye, Bartle!
722
00:54:08,209 --> 00:54:10,309
No, simplemente lo
sacamos del agua.
723
00:54:10,311 --> 00:54:11,477
- ¡Vamos, amigo!
- Sácalo.
724
00:54:11,479 --> 00:54:12,945
¡Despierta, amigo!
725
00:54:12,947 --> 00:54:14,747
Creo que se está despertando ahora.
726
00:54:16,918 --> 00:54:18,318
¿Estás bien?
727
00:54:18,320 --> 00:54:21,220
Sí, no, estoy bien.
728
00:54:21,222 --> 00:54:23,092
- Venga.
- Estoy bien.
729
00:54:26,994 --> 00:54:28,894
Escuchamos un ruido.
730
00:54:28,896 --> 00:54:30,932
Así que fuimos corriendo.
731
00:54:32,034 --> 00:54:33,034
Fue Brandon Bartle.
732
00:54:38,941 --> 00:54:39,976
Bartle.
733
00:54:42,744 --> 00:54:43,779
Bartle.
734
00:55:12,941 --> 00:55:14,711
Trata de mantenerlo unido, amigo.
735
00:55:19,814 --> 00:55:21,448
A la gente solo le gusta decir cosas.
736
00:55:21,450 --> 00:55:23,550
Mi amigo me dijo
algo el otro día.
737
00:55:23,552 --> 00:55:27,019
Ella dijo: "Maureen, tienes que
encontrar tu verdad en todo esto".
738
00:55:27,021 --> 00:55:29,155
Tu verdad
739
00:55:29,157 --> 00:55:30,222
¿Qué demonios significa eso?
740
00:55:30,224 --> 00:55:32,024
"¿Tu verdad"?
741
00:55:32,026 --> 00:55:33,859
Como el mío es
diferente al tuyo,
742
00:55:33,861 --> 00:55:36,195
o tienes uno y tengo otro?
743
00:55:36,197 --> 00:55:41,867
Estaba viendo este programa
el otro día, sobre pájaros.
744
00:55:41,869 --> 00:55:45,472
Siempre dijeron que
si tocas un pajarito,
745
00:55:45,474 --> 00:55:47,407
la madre, ya sabes,
te huelo en ella
746
00:55:47,409 --> 00:55:49,575
y luego ella no
recuperaría a su bebé.
747
00:55:49,577 --> 00:55:51,178
Resulta que no es verdad.
748
00:55:51,180 --> 00:55:54,013
Las aves ni siquiera
pueden oler, .
749
00:55:54,015 --> 00:55:56,385
Además, esos son sus bebés.
750
00:55:59,253 --> 00:56:02,321
Donde obtienen estas
ideas estúpidas, no sé.
751
00:56:04,226 --> 00:56:05,294
¿Brand?
752
00:56:28,182 --> 00:56:30,283
Vamos a lavarlo, lavarlo,
753
00:56:30,285 --> 00:56:32,952
porque a menos que hayas
nacido del agua y el Espíritu,
754
00:56:32,954 --> 00:56:35,321
no puedes entrar
al reino de Dios
755
00:57:00,648 --> 00:57:01,917
¿Lo normal?
756
00:57:02,985 --> 00:57:04,019
Sí, sí.
757
00:57:10,325 --> 00:57:11,358
- Oye.
- Oye.
758
00:57:11,360 --> 00:57:12,358
¿Como estas?
759
00:57:12,360 --> 00:57:13,359
Bueno. ¿Tú?
760
00:57:13,361 --> 00:57:15,327
Sí.
761
00:57:15,329 --> 00:57:18,164
Bien, tienes como un cuarto
trasero allá atrás, ¿verdad?
762
00:57:18,166 --> 00:57:20,166
¿Sí, por qué?
763
00:57:20,168 --> 00:57:21,434
Podría usar el lugar
para dormir.
764
00:57:21,436 --> 00:57:22,470
Sí.
765
00:57:26,642 --> 00:57:27,844
¿De verdad?
766
00:57:29,010 --> 00:57:30,075
Sí, es solo una noche.
767
00:57:30,077 --> 00:57:32,012
No, hombre, no puedo...
768
00:57:32,014 --> 00:57:33,079
Joder, yo he...
769
00:57:33,081 --> 00:57:34,414
¡Venga!
770
00:57:34,416 --> 00:57:35,952
- Recluta.
- ¡Mierda!
771
00:57:37,251 --> 00:57:39,986
Las manos donde puedo verlas.
772
00:57:39,988 --> 00:57:42,988
Soy el Capitán Anderson, CID.
773
00:57:42,990 --> 00:57:45,024
Te he estado buscando.
774
00:57:45,026 --> 00:57:46,061
Ahora es fácil.
775
00:57:48,296 --> 00:57:49,564
¿Estás armado?
776
00:57:50,564 --> 00:57:51,664
No.
777
00:57:51,666 --> 00:57:54,166
¿Sobrio?
778
00:57:54,168 --> 00:57:55,971
Deseando no serlo, señor.
779
00:57:59,140 --> 00:58:02,175
¿Es lo que los médicos del ejército
prescribieron antes de que te fueras?
780
00:58:02,177 --> 00:58:03,977
¿Desaparecer de la vista?
781
00:58:03,979 --> 00:58:05,445
¿Beber en un agujero negro?
782
00:58:05,447 --> 00:58:07,314
Sí.
783
00:58:07,316 --> 00:58:09,276
Según recuerdo, eso es más
o menos lo que dijeron.
784
00:58:12,119 --> 00:58:14,089
¿Estás listo para venir
a la base conmigo?
785
00:58:19,126 --> 00:58:20,595
Es hora, hijo.
786
00:58:31,305 --> 00:58:33,441
¿A quién crees que estás
ayudando callando?
787
00:58:36,577 --> 00:58:38,014
¿Sterling?
788
00:58:40,749 --> 00:58:42,414
¿Por qué no le preguntas a Sterling?
789
00:58:42,416 --> 00:58:45,352
El sargento Sterling se ha ido.
790
00:58:45,354 --> 00:58:47,086
¿Ido?
791
00:58:47,088 --> 00:58:49,025
Él salió del juego.
792
00:58:51,559 --> 00:58:54,059
Eres solo tú ahora.
793
00:59:12,514 --> 00:59:13,613
¡Mierda!
794
00:59:25,760 --> 00:59:28,563
De acuerdo, entonces, ¿dónde estás?
795
00:59:29,731 --> 00:59:30,763
Una empalizada.
796
00:59:30,765 --> 00:59:32,034
Prisión del ejército
797
00:59:33,468 --> 00:59:34,537
Bien...
798
00:59:36,137 --> 00:59:38,504
¿Van a dejar que vengas a casa?
799
00:59:38,506 --> 00:59:39,738
Creo que esto será tu hogar
800
00:59:39,740 --> 00:59:41,441
para mí por un tiempo, mamá.
801
00:59:41,443 --> 00:59:45,014
Dios, Bran.
802
00:59:46,314 --> 00:59:48,680
Ma, necesito que sepas...
803
00:59:48,682 --> 00:59:50,716
No tienes que decir que
lo sientes, ¿está bien?
804
00:59:50,718 --> 00:59:52,188
Sé que eres.
805
00:59:53,655 --> 00:59:55,320
O que va a estar bien.
806
00:59:55,322 --> 00:59:56,789
O que las cosas
fueran diferentes.
807
00:59:56,791 --> 00:59:58,691
No tienes que decir nada de eso.
808
00:59:58,693 --> 01:00:02,262
Y sé que me amas de la misma
manera que yo te amo,
809
01:00:02,264 --> 01:00:05,664
así que no tienes que decir
nada de eso tampoco.
810
01:00:05,666 --> 01:00:07,200
Lo sé, mamá.
811
01:00:07,202 --> 01:00:08,600
Lo sé.
812
01:00:08,602 --> 01:00:09,637
Bien...
813
01:00:12,139 --> 01:00:14,841
¿Vas a dejar que te
visite esta vez?
814
01:00:17,211 --> 01:00:18,246
Claro, mamá.
815
01:00:24,352 --> 01:00:26,586
Todo bien. Tengo que...
816
01:00:26,588 --> 01:00:27,854
Tengo que irme, mamá.
817
01:00:27,856 --> 01:00:29,091
Adiós.
818
01:00:32,394 --> 01:00:34,394
Gracias por eso.
819
01:00:34,396 --> 01:00:37,597
Ellos tienen un viejo dicho
sobre situaciones como esta.
820
01:00:37,599 --> 01:00:40,166
No lo sé. ¿Que es eso?
821
01:00:40,168 --> 01:00:43,602
Estás tan enfermo
como tus secretos.
822
01:00:45,606 --> 01:00:49,374
Tienen un viejo dicho
sobre todo, ¿verdad?
823
01:00:49,376 --> 01:00:51,413
Casi.
824
01:01:14,468 --> 01:01:15,503
Ayudame.
825
01:01:22,644 --> 01:01:24,447
¿Qué acaba de suceder?
826
01:01:28,349 --> 01:01:30,249
¡Murph!
827
01:01:30,251 --> 01:01:31,917
¡Murph, escúchame!
828
01:01:31,919 --> 01:01:33,155
¡Aquí!
829
01:01:56,477 --> 01:01:57,512
De prisa.
830
01:02:08,189 --> 01:02:11,293
Oye, ¡necesitamos ayuda!
831
01:02:57,505 --> 01:02:59,305
Bartle.
832
01:02:59,307 --> 01:03:00,809
Tu visitante está aquí.
833
01:03:15,523 --> 01:03:17,358
Hola, Brandon.
834
01:03:18,626 --> 01:03:20,595
Sra. Murphy.
835
01:03:27,901 --> 01:03:29,537
Te ves tan delgado.
836
01:03:36,977 --> 01:03:40,946
Dijeron que solo querías
hablar conmigo.
837
01:03:40,948 --> 01:03:42,318
¿Está bien?
838
01:03:45,019 --> 01:03:46,521
Sí.
839
01:03:48,423 --> 01:03:49,658
¿Por qué?
840
01:03:54,829 --> 01:03:58,767
Dijiste que querías
escucharlo de mí primero.
841
01:04:05,606 --> 01:04:06,641
Aquí estoy.
842
01:04:10,412 --> 01:04:12,348
El día Murph...
843
01:04:24,459 --> 01:04:29,428
Estábamos en una patrulla de la
mañana unos días después de...
844
01:04:29,430 --> 01:04:32,568
El campamento fue atacado
por fuego de mortero.
845
01:04:34,401 --> 01:04:36,371
Murph estaba en mal estado.
846
01:04:38,039 --> 01:04:41,841
Todos lo éramos, pero nos enviaron
de regreso de todos modos.
847
01:04:41,843 --> 01:04:43,809
No querían que pareciera
que nos lastimábamos
848
01:04:43,811 --> 01:04:45,380
tan malo como lo hicimos nosotros
849
01:04:48,550 --> 01:04:50,686
Murph estaba con nosotros, pero...
850
01:04:51,952 --> 01:04:54,422
Él no hablaría con nadie.
851
01:05:11,606 --> 01:05:12,704
Alto.
852
01:05:12,706 --> 01:05:14,042
¡Esperen!
853
01:05:25,986 --> 01:05:27,755
Muy bien, retrocede.
854
01:05:32,059 --> 01:05:33,094
LT.
855
01:05:39,501 --> 01:05:41,566
¿Que lo que creo que es?
856
01:05:41,568 --> 01:05:42,637
Sí, quizás.
857
01:05:45,606 --> 01:05:46,838
Mierda.
858
01:05:46,840 --> 01:05:49,709
¡Malditos hijos de puta hajji!
859
01:05:49,711 --> 01:05:50,876
¿Tenemos que movernos?
860
01:05:50,878 --> 01:05:52,747
Malditos animales
861
01:05:56,617 --> 01:05:57,820
Murph.
862
01:06:03,191 --> 01:06:05,158
Murph, ¿qué pasa?
863
01:06:05,160 --> 01:06:08,628
¡Retrocede, mueve el culo atrás!
¡Mueve el culo!
864
01:06:08,630 --> 01:06:09,664
¡Atrás!
865
01:06:11,499 --> 01:06:13,299
Brandr Seis, esto es
Three Agile, terminado.
866
01:06:17,572 --> 01:06:19,771
Necesito un equipo de
EOD para mi ubicación.
867
01:06:19,773 --> 01:06:20,872
¡Todo el camino!
868
01:06:20,874 --> 01:06:22,207
Sarge, ¿qué es?
869
01:06:22,209 --> 01:06:23,478
Bomba en el cuerpo.
870
01:06:26,914 --> 01:06:29,582
¡De acuerdo, escucha!
871
01:06:29,584 --> 01:06:31,617
EOD está en camino.
872
01:06:31,619 --> 01:06:33,553
Quiero un barrido limpio.
873
01:06:33,555 --> 01:06:34,586
No hay sorpresas.
874
01:06:46,534 --> 01:06:48,102
Despejado. Dos saliendo.
875
01:07:56,905 --> 01:07:58,905
De acuerdo, vamos.
876
01:07:58,907 --> 01:08:00,108
Vamos, amigo.
877
01:08:02,910 --> 01:08:03,910
Oye.
878
01:08:03,912 --> 01:08:04,947
Vamonos.
879
01:08:09,617 --> 01:08:11,954
Puedes verla, también, ¿verdad?
880
01:08:22,664 --> 01:08:23,995
Sí, la veo.
881
01:08:23,997 --> 01:08:25,163
Venga.
882
01:08:25,165 --> 01:08:27,201
Todos somos despejados aquí.
883
01:08:29,269 --> 01:08:30,705
Vamonos. Toma tu arma.
884
01:08:36,978 --> 01:08:39,181
Brandr Seis, esto es
Three Agile, terminado.
885
01:08:43,684 --> 01:08:45,584
Brandr Tres,
retrocede, retrocede.
886
01:08:45,586 --> 01:08:47,622
Conoce las vics en la
intersección, termina.
887
01:08:51,092 --> 01:08:53,195
Espera a copiar, termina.
888
01:09:01,702 --> 01:09:03,235
Cuelgue fuerte, ya casi llegamos.
889
01:09:03,237 --> 01:09:04,703
Entendido.
890
01:09:04,705 --> 01:09:05,770
Ponte a salvo, gente.
891
01:09:05,772 --> 01:09:07,907
¡Estamos haciendo un agujero!
892
01:09:07,909 --> 01:09:10,208
Todos los elementos del
Brandr Tres, retrocedan.
893
01:09:10,210 --> 01:09:12,712
Lo digo de nuevo, retrocede
hacia la bola dura, termina.
894
01:09:22,156 --> 01:09:25,027
Haré la cuenta atrás.
895
01:09:27,829 --> 01:09:29,895
Yo, vaya, vaya, ¿dónde está Murph?
896
01:09:29,897 --> 01:09:30,962
¿Dónde está Murph?
897
01:09:30,964 --> 01:09:32,632
No lo sé.
898
01:09:32,634 --> 01:09:34,766
Francazino, ¿dónde está Murph?
899
01:09:34,768 --> 01:09:35,767
En cinco,
900
01:09:35,769 --> 01:09:37,269
cuatro tres...
901
01:09:37,271 --> 01:09:38,738
¡Murph!
902
01:09:38,740 --> 01:09:39,872
Dos,
903
01:09:39,874 --> 01:09:40,905
uno.
904
01:09:47,781 --> 01:09:49,248
Murphy!
905
01:09:49,250 --> 01:09:50,285
¡Murphy!
906
01:09:51,986 --> 01:09:54,990
¡Murphy, habla ya!
907
01:09:57,959 --> 01:09:59,091
Oye.
908
01:09:59,093 --> 01:10:00,726
Oye, ¿dónde está tu chico?
909
01:10:00,728 --> 01:10:03,194
No lo sé.
No lo sé, señor.
910
01:10:03,196 --> 01:10:05,131
Bueno, ¿cuándo fue la
última vez que lo viste?
911
01:10:05,133 --> 01:10:06,865
Cuando estábamos revisando ese edificio.
912
01:10:06,867 --> 01:10:07,967
Jesús.
913
01:10:07,969 --> 01:10:09,769
¿Que estaba haciendo?
914
01:10:09,771 --> 01:10:10,903
Estaba maldiciendo,
915
01:10:10,905 --> 01:10:12,307
pero nos fuimos juntos.
916
01:10:15,942 --> 01:10:16,941
Joder
917
01:10:16,943 --> 01:10:17,979
Sí.
918
01:10:19,213 --> 01:10:20,879
Perdimos a Murphy.
919
01:10:20,881 --> 01:10:23,114
Voy a tomar un equipo,
ve a buscarlo.
920
01:10:23,116 --> 01:10:26,151
Despegue y barra cada
edificio de este a oeste.
921
01:10:30,457 --> 01:10:31,860
Él estaba sentado aquí mismo.
922
01:10:47,140 --> 01:10:48,210
Oye.
923
01:10:50,711 --> 01:10:51,910
¿Qué?
924
01:10:51,912 --> 01:10:53,311
¿Él te dice algo?
925
01:10:53,313 --> 01:10:54,814
¿Algo gracioso?
926
01:10:54,816 --> 01:10:56,215
No.
927
01:10:56,217 --> 01:10:57,652
- Mírame, ¿algo?
- No.
928
01:10:58,820 --> 01:11:00,921
¡Aquí!
929
01:11:16,137 --> 01:11:17,272
Eso no significa mierda.
930
01:11:18,939 --> 01:11:20,372
Cristo, una gota de sangre
931
01:11:20,374 --> 01:11:21,777
no significa nada.
932
01:11:25,312 --> 01:11:26,872
Entonces, ¿qué hacemos ahora, sargento?
933
01:11:29,082 --> 01:11:30,248
Vámonos.
934
01:11:30,250 --> 01:11:31,952
El sol se irá pronto.
935
01:11:36,156 --> 01:11:38,893
Buscamos. No sé cuántas horas.
936
01:11:40,862 --> 01:11:42,861
El segundo pelotón
formó un perímetro
937
01:11:42,863 --> 01:11:44,529
en caso de que algún amigo lo atrape
938
01:11:44,531 --> 01:11:47,333
e intentaba sacarlo
de la ciudad.
939
01:11:47,335 --> 01:11:49,368
El resto de nosotros
trabajamos nuestro camino
940
01:11:49,370 --> 01:11:50,805
bloque por bloque.
941
01:11:51,973 --> 01:11:53,538
Nuestro escuadrón tomó punto.
942
01:12:02,784 --> 01:12:03,783
Sargento.
943
01:12:03,785 --> 01:12:04,820
¡Alto!
944
01:12:09,523 --> 01:12:11,392
Ella salió antes.
945
01:12:12,994 --> 01:12:13,993
¿Estás seguro?
946
01:12:13,995 --> 01:12:15,030
Sí.
947
01:12:59,840 --> 01:13:00,875
¿Qué pasa?
948
01:13:02,143 --> 01:13:04,243
Alpha, barre a la izquierda.
949
01:13:04,245 --> 01:13:06,444
Bravo, 360 perímetro, espera aquí.
950
01:13:06,446 --> 01:13:08,247
La mujer le dijo a Sterling
951
01:13:08,249 --> 01:13:10,149
que ella había visto a un
soldado caminando
952
01:13:10,151 --> 01:13:12,618
hacia el borde de la ciudad.
953
01:13:12,620 --> 01:13:14,019
Solo.
954
01:13:14,021 --> 01:13:15,988
Sin zapatos.
955
01:13:15,990 --> 01:13:17,556
Bartle, conmigo.
956
01:13:17,558 --> 01:13:19,928
Parecía perdido, dijo ella.
957
01:13:21,461 --> 01:13:23,162
El sargento sabía que
tenía que ser Murph,
958
01:13:23,164 --> 01:13:25,564
pero él no le dijo a nadie.
959
01:13:25,566 --> 01:13:27,498
Lo que sea que íbamos a encontrar,
960
01:13:27,500 --> 01:13:29,400
Sterling no quería testigos.
961
01:13:29,402 --> 01:13:32,370
Él solo quería que fuéramos nosotros.
962
01:13:32,372 --> 01:13:34,241
En nuestro informe, nosotros, um...
963
01:13:36,177 --> 01:13:37,543
Volvimos a la base esa noche
964
01:13:37,545 --> 01:13:39,414
sin encontrar a Murph.
965
01:13:43,150 --> 01:13:44,920
Pero no es verdad.
966
01:13:47,888 --> 01:13:48,923
No, señora.
967
01:13:49,890 --> 01:13:50,925
No fue así.
968
01:14:10,044 --> 01:14:11,313
Oye.
969
01:14:39,973 --> 01:14:42,440
¿Qué está diciendo?
970
01:14:42,442 --> 01:14:44,109
Él dijo que vio a un chico.
971
01:14:44,111 --> 01:14:45,610
¿Que chico? ¿Murph?
972
01:14:45,612 --> 01:14:47,946
Esto es todo lo que
dijo, vio a un chico.
973
01:14:47,948 --> 01:14:48,983
¿Dónde?
974
01:14:50,584 --> 01:14:52,354
Él nos lo va a mostrar.
975
01:15:27,754 --> 01:15:29,421
Algo no está bien, Sargento.
976
01:15:29,423 --> 01:15:31,693
Esto se siente como una
maldita configuración.
977
01:15:34,628 --> 01:15:36,127
A la mierda.
978
01:15:36,129 --> 01:15:38,032
Una forma de averiguarlo.
979
01:16:59,312 --> 01:17:01,015
Ayúdame a sacarlo.
980
01:17:14,327 --> 01:17:16,130
¡Mierda!
981
01:17:19,834 --> 01:17:23,071
Los hijos de puta
intentaron castrarlo.
982
01:17:41,789 --> 01:17:43,157
Lo siento mucho.
983
01:17:53,666 --> 01:17:55,534
Lo mejor que puedo decir
es que Murph se escapó
984
01:17:55,536 --> 01:17:58,173
tan pronto como salimos afuera.
985
01:17:59,839 --> 01:18:03,175
¿Quién sabe lo que estaba pensando?
986
01:18:03,177 --> 01:18:05,612
Si él siquiera estaba pensando en absoluto.
987
01:18:40,848 --> 01:18:41,883
¡Dios!
988
01:18:43,284 --> 01:18:45,152
¿Quién cojones hizo esto?
989
01:18:46,320 --> 01:18:47,354
Maldita sea.
990
01:18:51,291 --> 01:18:53,227
¿Qué hacemos con él?
991
01:18:59,700 --> 01:19:02,434
Hacemos lo que venimos aquí a hacer.
992
01:19:02,436 --> 01:19:04,405
Joder, lo llevamos de vuelta.
993
01:19:06,439 --> 01:19:07,474
No.
994
01:19:08,675 --> 01:19:10,742
No podemos llevarlo de vuelta.
995
01:19:10,744 --> 01:19:12,147
Así no.
996
01:19:13,513 --> 01:19:15,646
Como que no importa
997
01:19:15,648 --> 01:19:17,285
Tenemos un trabajo que hacer.
998
01:19:18,485 --> 01:19:20,420
Míralo.
999
01:19:24,290 --> 01:19:25,324
Yo si.
1000
01:19:25,326 --> 01:19:26,958
Míralo.
1001
01:19:29,996 --> 01:19:31,231
Joder
1002
01:19:44,344 --> 01:19:45,476
Está bien, está bien.
1003
01:19:45,478 --> 01:19:46,548
¿Entonces que?
1004
01:19:48,482 --> 01:19:50,515
No lo sé.
1005
01:19:50,517 --> 01:19:51,818
Déjame pensar.
1006
01:20:12,272 --> 01:20:13,307
Mierda.
1007
01:20:15,541 --> 01:20:19,645
Ve por el Hajji con el
carro, tráelo aquí.
1008
01:20:19,647 --> 01:20:21,482
Ve a buscar el hajji
con el carrito.
1009
01:20:26,452 --> 01:20:29,421
Alguien sabe sobre esto...
1010
01:20:29,423 --> 01:20:32,056
Necesitamos arreglarlo como
si nunca hubiera sucedido.
1011
01:20:32,058 --> 01:20:33,628
¿Entiendes?
1012
01:20:43,804 --> 01:20:45,940
"Arreglarlo como si nunca
hubiera sucedido".
1013
01:20:47,907 --> 01:20:50,577
Eso es lo que Murph
quería más que nada.
1014
01:20:53,379 --> 01:20:57,315
Separarse, deambular...
1015
01:20:57,317 --> 01:20:59,353
Nada de eso fue un accidente.
1016
01:21:01,321 --> 01:21:05,090
Murph estaba buscando una
forma de desaparecer.
1017
01:21:05,092 --> 01:21:07,362
Y finalmente encontró uno.
1018
01:21:10,897 --> 01:21:12,933
No quería quitarle eso.
1019
01:21:15,001 --> 01:21:19,374
Pensé que si Murph no podía
olvidarlo, entonces tal vez...
1020
01:21:20,640 --> 01:21:22,440
Quizás podría ser olvidado.
1021
01:23:35,142 --> 01:23:37,742
Como si nunca hubiera sucedido.
1022
01:24:14,214 --> 01:24:17,718
¿No pensaste que
querría ver a mi hijo?
1023
01:24:23,557 --> 01:24:25,059
No como estaba.
1024
01:24:26,527 --> 01:24:27,562
Yo...
1025
01:24:30,696 --> 01:24:33,633
No quería que lo
recordaras como yo.
1026
01:24:37,603 --> 01:24:39,807
Esa no es tu decisión de tomar.
1027
01:25:06,732 --> 01:25:10,001
Esto probablemente va a
parecer tonto ahora, pero...
1028
01:25:10,003 --> 01:25:11,235
Podrías...
1029
01:25:11,237 --> 01:25:12,736
Sí.
1030
01:25:12,738 --> 01:25:14,038
Sólo dime dónde sucedió
1031
01:25:14,040 --> 01:25:17,141
solo para que tenga una idea?
1032
01:25:17,143 --> 01:25:19,847
No, eso no es tonto en absoluto.
1033
01:25:24,684 --> 01:25:26,851
Lo encontramos aquí.
1034
01:25:26,853 --> 01:25:28,787
Sobre....
1035
01:25:28,789 --> 01:25:30,288
Aquí.
1036
01:25:30,290 --> 01:25:33,060
Y lo llevamos al agua aquí.
1037
01:25:34,695 --> 01:25:37,798
Y luego simplemente lo dejamos ir.
1038
01:25:39,765 --> 01:25:42,734
Justo aquí se abre al golfo,
1039
01:25:42,736 --> 01:25:45,939
y supongo que ahí
es donde se detuvo.
1040
01:25:53,746 --> 01:25:55,782
O continuó, ya sabes.
1041
01:25:58,085 --> 01:26:00,784
No hay nada que te detenga, no.
1042
01:26:00,786 --> 01:26:04,321
Nada que se interponga en tu
camino cuando lo mires todo.
1043
01:26:04,323 --> 01:26:06,725
Sin árboles, solo...
1044
01:26:06,727 --> 01:26:10,861
Cielo y agua, y después
de un tiempo tú...
1045
01:26:10,863 --> 01:26:13,668
No puedo distinguir uno de otro.
1046
01:26:14,934 --> 01:26:18,802
No hay nada para protegerte.
1047
01:26:18,804 --> 01:26:22,909
No hay nada que te
impida tomarlo todo.
1048
01:26:26,879 --> 01:26:28,982
Ahí es donde está ahora.
1049
01:26:32,952 --> 01:26:35,020
Algún lado.
1050
01:26:57,777 --> 01:26:58,812
¿Señora?
1051
01:27:02,214 --> 01:27:04,851
¿Alguna vez fue feliz allí?
1052
01:27:07,853 --> 01:27:09,122
Por supuesto.
1053
01:27:11,924 --> 01:27:13,927
¿Por qué no me dices sobre eso?
1054
01:27:18,130 --> 01:27:19,666
Bien...
1055
01:27:23,737 --> 01:27:26,870
Había una chica que le gustaba.
1056
01:27:26,872 --> 01:27:29,007
Y, um...
1057
01:27:29,009 --> 01:27:30,708
No sé si alguna vez
supo su nombre,
1058
01:27:30,710 --> 01:27:33,179
pero a él le gustaba.
1059
01:27:35,816 --> 01:27:39,950
Una vez, esto no fue hace mucho
tiempo, hubo una fiesta.
1060
01:27:39,952 --> 01:27:42,820
Fue una fiesta de Navidad.
1061
01:27:42,822 --> 01:27:44,157
Y, um...
1062
01:27:45,325 --> 01:27:47,859
Y esa chica estaba allí...
1063
01:27:47,861 --> 01:27:54,833
Y él era demasiado tímido
para ir a bailar con ella.
1064
01:27:54,835 --> 01:27:57,901
Y seguí intentando que
fuera a hablar con ella.
1065
01:27:57,903 --> 01:28:00,872
Siguió diciendo: "No, no, no".
1066
01:28:00,874 --> 01:28:02,076
Y...
1067
01:28:05,378 --> 01:28:08,846
Y luego ella se le acercó.
1068
01:28:08,848 --> 01:28:12,786
Y ella lo hizo salir y
comenzar a moverse.
1069
01:28:15,054 --> 01:28:17,855
Y él no era tan bueno.
1070
01:28:19,392 --> 01:28:22,961
Pero él tampoco era tan malo.
1071
01:28:22,963 --> 01:28:25,832
Y él se estaba riendo
y sonriendo...
1072
01:28:27,134 --> 01:28:29,266
Y pasar un buen momento.
1073
01:28:31,905 --> 01:28:35,442
Y acabo de ver y podría decir...
1074
01:28:37,443 --> 01:28:39,412
Él estaba muy feliz entonces.
1075
01:28:45,919 --> 01:28:48,552
Eso es lo que recuerdo.
1076
01:29:41,976 --> 01:29:49,776
JACC03/07/2018