1 00:00:34,921 --> 00:00:39,259 SUATU TEMPAT DI PASIFIK SELATAN 1944 2 00:03:17,792 --> 00:03:20,545 Jika kita bisa gunakan mesin luar biasa ini 3 00:03:21,087 --> 00:03:22,254 yang memberikan kemenangan 4 00:03:22,338 --> 00:03:23,172 JEPANG MENYERAH 5 00:03:23,714 --> 00:03:24,924 untuk perdamaian, 6 00:03:25,424 --> 00:03:28,594 kita akan memasuki masa terhebat dalam sejarah manusia. 7 00:03:29,387 --> 00:03:30,805 DAMAI! 8 00:03:38,229 --> 00:03:39,230 SATELIT BUMI 9 00:03:39,313 --> 00:03:40,523 Pesatnya kemajuan satelit 10 00:03:41,148 --> 00:03:44,193 tidak dapat disamakan dengan kemajuan kita 11 00:03:44,276 --> 00:03:45,611 dalam rudal balistik. 12 00:03:45,986 --> 00:03:47,863 INSTRUKSI 27 TES DAN HANCURKAN CASTLE BRAVO 13 00:03:49,407 --> 00:03:51,826 Saya merasa kita di ambang kemajuan 14 00:03:51,992 --> 00:03:54,328 pengetahuan tentang diri kita dan sekeliling kita 15 00:03:54,412 --> 00:03:57,206 yang ada di luar gambaran atau pemahaman saat ini. 16 00:04:01,460 --> 00:04:04,130 Untuk pertama kalinya, kita menaruh kamera di angkasa 17 00:04:04,296 --> 00:04:06,257 dan melihat ke Bumi 18 00:04:06,340 --> 00:04:10,469 agar dapat menemukan tempat atau hal-hal yang belum pernah kita lihat. 19 00:04:13,013 --> 00:04:16,100 Penghuni paling cerdas di dunia masa depan itu... 20 00:04:16,267 --> 00:04:17,101 AMERIKA SERIKAT 21 00:04:17,184 --> 00:04:18,352 bukan manusia atau monyet. 22 00:04:18,519 --> 00:04:19,729 Melainkan mesin. 23 00:04:21,313 --> 00:04:23,858 Kita berlayar di laut baru ini 24 00:04:24,775 --> 00:04:27,319 karena ada pengetahuan baru untuk didapat. 25 00:04:27,486 --> 00:04:28,738 Entah lautan baru ini 26 00:04:29,572 --> 00:04:31,407 akan menjadi laut perdamaian 27 00:04:31,574 --> 00:04:34,827 atau medan perang baru yang mengerikan. 28 00:04:37,413 --> 00:04:39,290 "Untuk meredakan kekejaman manusia 29 00:04:40,082 --> 00:04:42,418 dan membuat hidup di dunia ini damai." 30 00:04:43,627 --> 00:04:45,463 Mari mengabdi untuk hal itu. 31 00:04:58,309 --> 00:05:00,853 Hentikan perang! 32 00:05:00,936 --> 00:05:03,230 Hentikan perang! 33 00:05:03,397 --> 00:05:04,523 Unjuk rasa warga 34 00:05:04,690 --> 00:05:07,485 membuat sidang komite kongres terhenti, 35 00:05:07,651 --> 00:05:10,404 dapat dipastikan kepadatan dalam beberapa hari ke depan. 36 00:05:10,571 --> 00:05:12,198 Beltway macet parah. 37 00:05:12,364 --> 00:05:13,824 Pegang kata-kataku. 38 00:05:13,991 --> 00:05:16,827 Ini masa terburuk di Washington. 39 00:05:17,536 --> 00:05:19,413 Tapi jangan sampai menghambat. 40 00:05:21,332 --> 00:05:22,333 TAKSI WASHINGTON 41 00:05:22,500 --> 00:05:24,168 Ayo, cepatlah! 42 00:05:25,586 --> 00:05:26,962 Minggir! 43 00:05:27,129 --> 00:05:28,631 Ini bukan waktu tepat untuk bertanya. 44 00:05:28,798 --> 00:05:31,300 Monarch akan ditutup, Brooks. 45 00:05:31,467 --> 00:05:32,301 Kita bangkrut! 46 00:05:32,468 --> 00:05:35,846 Saat perang ini usai, ekspedisi kita takkan disetujui. 47 00:05:38,390 --> 00:05:41,352 Aku tidak yakin dengan presentasi kita. 48 00:05:41,519 --> 00:05:43,562 Materi kita berupa setumpuk kertas. 49 00:05:43,729 --> 00:05:45,648 Dalam satu hari, 50 00:05:45,814 --> 00:05:47,650 aku bisa menyusun ini dan membundelnya. 51 00:05:47,816 --> 00:05:51,278 ...hari ini kami sepakat 52 00:05:51,445 --> 00:05:55,115 untuk mengakhiri perang, dan membawa damai di Vietnam. 53 00:05:55,282 --> 00:05:57,785 Semua pasukan Amerika akan ditarik. 54 00:05:57,952 --> 00:05:59,286 Kita tak punya sehari. 55 00:05:59,453 --> 00:06:00,579 Halo. 56 00:06:01,205 --> 00:06:03,165 Bill Randa mau bertemu Senator Willis. 57 00:06:03,332 --> 00:06:04,917 Tentu, Tn. Randa. 58 00:06:05,000 --> 00:06:09,004 Kutinggalkan pesan pagi ini tentang mengganti jadwal janji temu. 59 00:06:09,213 --> 00:06:12,550 Dia ada waktu lowong beberapa minggu lagi. 60 00:06:15,135 --> 00:06:16,011 Ya ampun. 61 00:06:16,095 --> 00:06:17,429 Kau terlihat sehat. 62 00:06:17,596 --> 00:06:19,390 Kau tidak terima pesannya, Randa? 63 00:06:19,473 --> 00:06:22,101 - Jadwal ulang? - Untuk kelima kali? Pasti terlewat. 64 00:06:22,268 --> 00:06:23,811 Hanya sebentar. 65 00:06:24,562 --> 00:06:26,564 Waktumu lima menit. 66 00:06:26,689 --> 00:06:27,731 Aku terlambat rapat. 67 00:06:27,815 --> 00:06:30,901 Kali ini kau memburu monster khayalan apa? 68 00:06:31,277 --> 00:06:33,237 Ini foto satelit 69 00:06:33,320 --> 00:06:35,489 pulau yang belum dipetakan di Pasifik Selatan. 70 00:06:35,656 --> 00:06:39,118 Sampai sekarang belum ditemukan. 71 00:06:39,785 --> 00:06:42,413 Banyak peradaban membicarakannya. 72 00:06:43,497 --> 00:06:45,249 Pulau Tengkorak. 73 00:06:45,416 --> 00:06:48,419 Di sana Tuhan tidak menyelesaikan penciptaan. 74 00:06:48,586 --> 00:06:50,254 Sudah dikenal 75 00:06:50,337 --> 00:06:52,673 banyak kapal dan pesawat yang menghilang di sana. 76 00:06:53,674 --> 00:06:55,259 Seperti Segitiga Bermuda? 77 00:06:56,302 --> 00:07:00,848 Atau topi kertas aluminium yang kupakai di akhir pekan? 78 00:07:01,015 --> 00:07:03,309 Lebih mirip segitiga dibanding topi, 79 00:07:03,475 --> 00:07:05,894 tapi menurut kami jauh lebih dari itu. 80 00:07:06,061 --> 00:07:09,231 Tes nuklir Castle Bravo 1954 81 00:07:09,398 --> 00:07:11,025 bukanlah uji coba. 82 00:07:11,150 --> 00:07:12,568 Mereka coba membunuh sesuatu. 83 00:07:12,693 --> 00:07:14,069 KAPAL A.L. AMERIKA HANCUR MISTERIUS 84 00:07:14,153 --> 00:07:18,073 Aku yakin ada ekosistem yang belum kita kenal. 85 00:07:18,240 --> 00:07:21,368 Dan itu ada di pulau ini. 86 00:07:21,535 --> 00:07:24,747 Tempat mitos dan ilmiah bertemu. 87 00:07:24,914 --> 00:07:27,374 Randa, ini dongeng. 88 00:07:32,129 --> 00:07:35,799 Harry Truman tak berpikir demikian ketika membiayai Monarch tahun 1946. 89 00:07:35,966 --> 00:07:37,551 Dalam hal pemborosan, 90 00:07:37,718 --> 00:07:40,638 Monarch di peringkat teratas dalam mencari kehidupan asing. 91 00:07:40,804 --> 00:07:42,723 Ya, tapi mereka sinting. 92 00:07:44,516 --> 00:07:46,185 Mestinya kami menutup kalian sejak dulu. 93 00:07:46,352 --> 00:07:48,437 Ini peluang bagi negara kita. 94 00:07:48,604 --> 00:07:51,899 Senator, Landsat mengirim misi ke pulau itu. 95 00:07:51,982 --> 00:07:54,276 Kita bisa membonceng operasi itu. 96 00:07:54,526 --> 00:07:56,278 Atas seizinmu, tentunya. 97 00:07:56,445 --> 00:07:57,655 Kau berharap menemukan apa? 98 00:07:57,821 --> 00:08:01,784 Sumber daya, obat untuk kanker, penemuan geologis. 99 00:08:02,660 --> 00:08:04,703 Mungkin bahan bakar alternatif. Senator... 100 00:08:05,537 --> 00:08:06,956 Jujur saja, 101 00:08:07,039 --> 00:08:08,624 kami tak tahu ada apa di sana. 102 00:08:08,791 --> 00:08:11,126 Tapi ini yang kami tahu: 103 00:08:11,293 --> 00:08:14,046 Besok malam, Novosat Rusia melewati area ini. 104 00:08:14,213 --> 00:08:16,507 Tiga hari lagi, mereka akan punya gambar yang sama. 105 00:08:17,591 --> 00:08:19,051 Apa pun yang ada di sana, 106 00:08:19,677 --> 00:08:22,680 kau ingin kita menemukannya lebih dulu. 107 00:08:23,764 --> 00:08:24,682 Benar? 108 00:08:27,309 --> 00:08:29,812 Aku tak percaya mengatakan ini, 109 00:08:29,979 --> 00:08:31,438 tapi itu hampir masuk akal. 110 00:08:32,189 --> 00:08:33,232 Terima kasih. 111 00:08:33,732 --> 00:08:36,193 Kuatur agar kau bisa menumpang. 112 00:08:36,360 --> 00:08:38,654 Tapi dengar. Ini yang terakhir. 113 00:08:38,821 --> 00:08:40,364 Ini benar-benar terakhir. 114 00:08:40,531 --> 00:08:43,617 Kau berjanji? Bantuan terakhir? 115 00:08:45,327 --> 00:08:46,161 Senator? 116 00:08:48,038 --> 00:08:49,248 Satu lagi. 117 00:08:51,458 --> 00:08:53,669 Aku butuh dikawal militer. 118 00:08:58,924 --> 00:09:02,928 VIETNAM PANGKALAN UDARA ÐÀ NANG 119 00:09:12,521 --> 00:09:15,315 Perhatian, semua prajurit dan personel pangkalan. 120 00:09:16,108 --> 00:09:19,194 Penarikan tentara terakhir dimulai pukul enam pagi. 121 00:09:20,529 --> 00:09:22,489 Kemasi barang-barangmu. 122 00:09:22,656 --> 00:09:24,408 Kita pulang. 123 00:09:24,575 --> 00:09:25,534 - Hei, Mills. - Ya? 124 00:09:25,659 --> 00:09:27,077 Kau kirim berapa surat untuk dia? 125 00:09:28,287 --> 00:09:29,329 10, 15. 126 00:09:29,663 --> 00:09:30,622 Dia kirim berapa? 127 00:09:30,789 --> 00:09:31,832 Entah, tiga, empat. 128 00:09:33,584 --> 00:09:35,002 Ibumu payah. 129 00:09:36,754 --> 00:09:38,922 Terima kasih sudah menjelaskan itu, Cole. 130 00:09:39,506 --> 00:09:41,341 Nanti kusampaikan begitu bertemu dia. 131 00:09:41,508 --> 00:09:42,718 Ya, mungkin ibumu payah. 132 00:09:43,802 --> 00:09:44,887 Benar? 133 00:09:52,144 --> 00:09:55,147 PACKARD ANGKATAN DARAT AMERIKA 134 00:09:56,523 --> 00:09:59,443 Amerika Serikat menegaskan kepada Komunis 135 00:09:59,610 --> 00:10:03,822 penarikan pasukan Amerika bertujuan untuk membebaskan tawanan perang. 136 00:10:03,989 --> 00:10:05,532 Washington mengabari Vietkong 137 00:10:05,699 --> 00:10:07,743 dan Vietnam Utara hari ini bahwa penarikan... 138 00:10:09,203 --> 00:10:10,204 Pak? 139 00:10:10,788 --> 00:10:11,872 Chapman. 140 00:10:13,624 --> 00:10:14,750 Butuh sesuatu, Pak? 141 00:10:15,793 --> 00:10:16,710 Tidak. 142 00:10:17,336 --> 00:10:18,337 Baiklah. 143 00:10:20,756 --> 00:10:23,175 Apa rencanamu saat kembali ke dunia, Chapman? 144 00:10:23,342 --> 00:10:26,261 Ada pekerjaan menunggu di Eastern Air Lines. 145 00:10:26,845 --> 00:10:29,223 Grace dan Billy pindah ke Atlanta, 146 00:10:30,349 --> 00:10:31,517 mereka menungguku. 147 00:10:32,017 --> 00:10:33,102 Bagaimana denganmu? 148 00:10:35,020 --> 00:10:36,730 Semua ini untuk apa? 149 00:10:36,897 --> 00:10:37,773 Maksudmu? 150 00:10:40,651 --> 00:10:42,903 Pergilah, Chapman. Bersenang-senanglah. 151 00:10:44,071 --> 00:10:45,572 Semua baik-baik saja? 152 00:10:47,366 --> 00:10:48,700 Sangat baik. 153 00:11:02,172 --> 00:11:05,676 Kolonel Packard! Ada telepon untukmu. 154 00:11:09,096 --> 00:11:10,180 Ini Packard. 155 00:11:10,347 --> 00:11:11,807 Packard, ini Jenderal Ward. 156 00:11:11,974 --> 00:11:14,101 Kau dan pasukanmu siap untuk operasi terakhir? 157 00:11:14,268 --> 00:11:16,061 Aku tidak keberatan, Pak. 158 00:11:16,228 --> 00:11:18,397 Perintah pulangmu sudah diproses. 159 00:11:18,564 --> 00:11:20,148 Yakin tidak mau istirahat? 160 00:11:20,315 --> 00:11:22,693 Aku di sini untuk menjalani perintah, Pak. 161 00:11:22,860 --> 00:11:24,111 Jangan terlalu senang. 162 00:11:24,278 --> 00:11:28,198 Sekelompok ilmuwan bernama Landsat menemukan pulau baru dari satelit mereka. 163 00:11:28,365 --> 00:11:31,618 Mereka butuh helikopter untuk riset. 164 00:11:31,785 --> 00:11:33,787 Mengerti. Dan, Pak? 165 00:11:33,954 --> 00:11:34,955 Ya? 166 00:11:35,497 --> 00:11:36,582 Terima kasih. 167 00:11:41,879 --> 00:11:44,298 LIFE LAPORAN KHUSUS 1973 168 00:11:44,464 --> 00:11:45,632 FOTO TAHUN INI 169 00:11:45,799 --> 00:11:48,343 Randa, aku bingung. Kau sudah dapat pengawal militer. 170 00:11:48,510 --> 00:11:50,637 Buat apa pelacak? Kenapa SAS? 171 00:11:50,721 --> 00:11:53,891 Mantan SAS. Tak ada ikatan. 172 00:11:54,057 --> 00:11:57,102 Dia menolong 12 pilot jatuh di Danang tahun '72. 173 00:11:57,269 --> 00:11:59,605 Tapi sumbermu bilang dia menghabiskan waktu 174 00:11:59,771 --> 00:12:01,356 di bar-bar murahan. 175 00:12:01,523 --> 00:12:04,443 Apakah gelarmu di Yale bisa memandu kita di hutan, Brooks? 176 00:12:04,610 --> 00:12:07,446 Ayahku bilang jangan menilai orang dari minumannya, 177 00:12:07,613 --> 00:12:09,156 tapi cara dia menahannya. 178 00:12:09,323 --> 00:12:11,325 Kita saling mengerti? 179 00:12:14,453 --> 00:12:15,454 Masuklah. 180 00:12:20,626 --> 00:12:22,586 Baiklah. 181 00:12:23,420 --> 00:12:25,881 Seberapa banyak dia perlu tahu? 182 00:12:26,048 --> 00:12:28,175 Cukup agar dia setuju saja. 183 00:13:01,083 --> 00:13:03,377 Itu orang yang pantas diajak bicara. 184 00:13:04,419 --> 00:13:06,129 Pulau yang belum dipetakan? 185 00:13:06,630 --> 00:13:08,799 Hal-hal berikut ini akan membunuhmu. 186 00:13:08,966 --> 00:13:12,636 Hujan, panas, lumpur, penyakit dari lalat dan nyamuk. 187 00:13:12,803 --> 00:13:15,347 Tentu kau bisa gunakan atabrine untuk malaria, 188 00:13:15,514 --> 00:13:16,890 tapi bakteri lain? 189 00:13:17,057 --> 00:13:20,978 Belum lagi hewan-hewan yang ingin memangsamu. 190 00:13:21,144 --> 00:13:22,145 Kami gandakan upahmu. 191 00:13:22,312 --> 00:13:25,065 Kau tak tahu betapa bahayanya ini. 192 00:13:25,232 --> 00:13:26,733 Aku ingin lima kali lipat. 193 00:13:27,693 --> 00:13:29,987 Ditambah bonus jika kita selamat. 194 00:13:30,153 --> 00:13:31,196 Jika? 195 00:13:33,615 --> 00:13:34,616 Bayar dia. 196 00:13:35,409 --> 00:13:38,829 Kurasa Tn. Conrad akan dibayar dengan cukup. 197 00:13:40,831 --> 00:13:42,749 Ini untuk laba di masa damai. 198 00:13:42,916 --> 00:13:43,917 Satu pertanyaan. 199 00:13:44,960 --> 00:13:46,962 Kau kemari mencari pelacak. 200 00:13:47,796 --> 00:13:50,549 Siapa atau apa yang kulacak? 201 00:13:50,716 --> 00:13:53,093 Hanya ini informasi yang kami punya. 202 00:13:53,260 --> 00:13:54,553 Tidak ada peta. 203 00:13:54,720 --> 00:13:56,388 Hanya gambar satelit. 204 00:13:56,555 --> 00:13:57,973 Kami butuh orang sepertimu 205 00:13:58,140 --> 00:14:01,810 dengan keahlian khususmu di hutan belantara 206 00:14:01,977 --> 00:14:03,937 menuntun kami dalam ekspedisi darat. 207 00:14:04,104 --> 00:14:07,607 Kami hanya pelajar dan ilmuwan. Kami butuh orang berpengalaman. 208 00:14:08,400 --> 00:14:10,610 Siapa tahu ada masalah. 209 00:14:11,403 --> 00:14:14,239 Orang pergi perang untuk mencari sesuatu, Tn. Conrad. 210 00:14:15,866 --> 00:14:17,826 Jika kau sudah menemukannya, 211 00:14:17,993 --> 00:14:19,745 kau pasti sudah pulang sekarang. 212 00:14:41,099 --> 00:14:42,517 - Weaver. - Ini Jerry. 213 00:14:42,684 --> 00:14:43,769 Hei, Jerry. 214 00:14:43,935 --> 00:14:45,228 Apa aku mendapatkannya? 215 00:14:45,395 --> 00:14:46,980 Mengenai Landsat? Kau dapat. 216 00:14:47,147 --> 00:14:48,106 Benarkah? 217 00:14:49,608 --> 00:14:50,567 Halo? 218 00:14:50,734 --> 00:14:52,361 Athena berlabuh di Bangkok. 219 00:14:52,527 --> 00:14:55,405 Dermaga 14, pukul 18.00 besok. 220 00:14:55,572 --> 00:14:57,032 Pukul 18.00 besok. 221 00:14:57,991 --> 00:14:59,493 Terima kasih. Aku berutang kepadamu. 222 00:14:59,659 --> 00:15:02,371 Aku tak mengerti. Buat apa ikut misi pemetaan 223 00:15:02,537 --> 00:15:03,914 padahal kau di halaman muka Time? 224 00:15:04,081 --> 00:15:07,292 Jerry, jika ada tiga sumber mengatakan hal yang persis sama 225 00:15:07,459 --> 00:15:09,211 maka mereka berbohong. 226 00:15:09,836 --> 00:15:13,548 Ada sesuatu di sini yang mereka rahasiakan. 227 00:15:21,473 --> 00:15:22,891 DERMAGA 14 228 00:15:34,778 --> 00:15:36,947 Aku tak percaya kita melakukan ini. Kalian serius? 229 00:15:37,114 --> 00:15:38,281 Satu hari lagi. 230 00:15:39,032 --> 00:15:40,700 Satu hari lagi! 231 00:15:40,867 --> 00:15:43,578 Tidak, kita harus ke pulau lain 232 00:15:43,745 --> 00:15:45,288 dengan hutan lain. 233 00:15:45,455 --> 00:15:47,791 Vietnam bukan pulau, bodoh. 234 00:15:47,958 --> 00:15:49,418 Key West barulah pulau 235 00:15:49,584 --> 00:15:52,796 dan seharusnya aku di sana sekarang, minum alkohol. 236 00:15:52,963 --> 00:15:55,882 Key West juga bukan pulau, itu kunci. 237 00:15:58,593 --> 00:16:00,262 Kau tidak lucu, Cole. 238 00:16:11,982 --> 00:16:14,109 Mason Weaver, juru foto. 239 00:16:14,276 --> 00:16:17,154 Mason Weaver seorang perempuan? 240 00:16:17,821 --> 00:16:19,531 Terakhir kuperiksa begitu. 241 00:16:23,368 --> 00:16:24,578 Bisa kubantu? 242 00:16:28,665 --> 00:16:31,126 Dua tahun di sini. Sudah ke mana saja? 243 00:16:31,293 --> 00:16:33,003 Ditugaskan dengan MACV-SOG. 244 00:16:33,670 --> 00:16:34,921 Kau di tempat berbahaya. 245 00:16:35,088 --> 00:16:36,631 Aku hormati itu. 246 00:16:36,798 --> 00:16:40,343 Tapi karena orang sepertimu, kami kehilangan dukungan di Amerika. 247 00:16:40,510 --> 00:16:42,888 Kau tidak menyalahkan orang tak bersenjata 248 00:16:43,054 --> 00:16:44,431 untuk kalah perang, bukan? 249 00:16:44,598 --> 00:16:47,058 Kamera lebih berbahaya dari senjata api. 250 00:16:47,225 --> 00:16:48,894 Dan kami tidak kalah perang, 251 00:16:49,060 --> 00:16:50,479 kami meninggalkannya. 252 00:16:50,979 --> 00:16:52,063 Benar. 253 00:16:59,404 --> 00:17:00,447 Halo dan selamat datang. 254 00:17:01,406 --> 00:17:04,075 Aku Pengawas Lapangan Landsat, Victor Nieves. 255 00:17:04,493 --> 00:17:05,494 RAHASIA LANDSAT 256 00:17:05,577 --> 00:17:07,162 Ini Steve Woodward, bagian data. 257 00:17:08,246 --> 00:17:10,832 Ekspedisi membawa kita ke tempat-tempat 258 00:17:10,916 --> 00:17:14,878 yang paling dihindari selama berabad-abad. 259 00:17:15,045 --> 00:17:17,047 Seperti terlihat dari satelit, 260 00:17:17,130 --> 00:17:20,300 pulau ini dikelilingi badai tanpa henti, 261 00:17:20,383 --> 00:17:23,762 sehingga pulau ini tersembunyi dari dunia luar. 262 00:17:23,970 --> 00:17:26,723 Tapi dengan helikopter Kolonel Packard, 263 00:17:26,806 --> 00:17:29,684 kita akan jadi yang pertama ke pulau itu. 264 00:17:29,935 --> 00:17:33,021 Juga bergabung bersama kita untuk pertama kali, 265 00:17:33,188 --> 00:17:35,357 regu eksplorasi sumber daya 266 00:17:35,524 --> 00:17:36,775 dipimpin Tn. Randa, 267 00:17:36,942 --> 00:17:39,319 dan ditemani oleh ahli biologi, Nona San, 268 00:17:39,486 --> 00:17:41,238 dan ahli geologi, Tn. Brooks. 269 00:17:41,655 --> 00:17:43,573 Kita fokus pada permukaan pulau, 270 00:17:43,782 --> 00:17:46,201 mereka fokus di bawahnya. 271 00:17:46,326 --> 00:17:47,285 Tn. Brooks. 272 00:17:47,494 --> 00:17:48,870 Ini sederhana. 273 00:17:48,995 --> 00:17:51,581 Kita gunakan peledak untuk menciptakan getaran 274 00:17:51,873 --> 00:17:54,584 untuk memetakan bagian bawah permukaan pulau. 275 00:17:54,751 --> 00:17:57,712 Kita datang dari selatan lalu jatuhkan peledak seismik 276 00:17:57,879 --> 00:18:00,215 untuk memahami kepadatan tanahnya. 277 00:18:00,298 --> 00:18:01,216 Menjatuhkan bom? 278 00:18:02,801 --> 00:18:04,469 Peralatan ilmiah. 279 00:18:04,636 --> 00:18:05,720 Kalian dengar? 280 00:18:05,887 --> 00:18:07,681 Sekarang kita ilmuwan! 281 00:18:09,140 --> 00:18:10,642 Kalian bukan ilmuwan. 282 00:18:10,809 --> 00:18:12,644 Lalu kita mendarat dan buat perkemahan 283 00:18:12,811 --> 00:18:15,522 untuk ekspedisi darat dipimpin oleh Tn. Conrad. 284 00:18:15,689 --> 00:18:16,773 Mayor Jack Chapman. 285 00:18:16,940 --> 00:18:18,984 Baik. Begitu tiba di pulau, 286 00:18:19,150 --> 00:18:21,778 badai akan menghalangi sinyal radio dengan kapal. 287 00:18:21,945 --> 00:18:23,738 Artinya kita akan sendirian. 288 00:18:24,322 --> 00:18:26,491 Usai tiga hari, regu persediaan menemui kita di sini 289 00:18:26,658 --> 00:18:28,159 di ujung utara pulau. 290 00:18:28,326 --> 00:18:30,078 Itu satu-satunya peluang pulang 291 00:18:30,245 --> 00:18:31,663 untuk waktu yang tak diketahui. 292 00:18:32,330 --> 00:18:34,040 Nasihat untuk semuanya, 293 00:18:34,874 --> 00:18:37,002 jangan lewatkan itu. 294 00:18:46,595 --> 00:18:47,554 AREA TERLARANG 295 00:18:47,637 --> 00:18:48,763 600 PELURU 7,62 MILIMETER 296 00:18:58,607 --> 00:18:59,733 Sedang apa di sini? 297 00:19:00,525 --> 00:19:02,402 Kau sendiri sedang apa? 298 00:19:03,695 --> 00:19:06,197 Kenapa misi pemetaan geologi butuh peledak? 299 00:19:06,364 --> 00:19:08,283 Kau tidak menyimak di kelas. 300 00:19:08,450 --> 00:19:10,744 Peledak seismik untuk survei geologis. 301 00:19:10,910 --> 00:19:12,621 Ya. Kau percaya itu? 302 00:19:12,787 --> 00:19:14,080 Aku tak bilang begitu. 303 00:19:14,247 --> 00:19:16,207 Sudah bertemu Kolonel Packard? 304 00:19:16,333 --> 00:19:17,250 Ya. 305 00:19:17,334 --> 00:19:18,960 Orangnya sangat tegang. 306 00:19:19,252 --> 00:19:22,589 Dia pahlawan perang. Mereka memang seperti itu. 307 00:19:23,214 --> 00:19:24,215 Dan kau? 308 00:19:25,091 --> 00:19:28,595 Memotret misi pemetaan kemunduran bagi jurnalis foto, bukan? 309 00:19:28,762 --> 00:19:30,847 Foto yang tepat bisa membentuk opini. 310 00:19:31,014 --> 00:19:32,515 Dan memenangkan Pulitzer. 311 00:19:32,682 --> 00:19:34,893 Baik, Kapten Conrad. 312 00:19:35,060 --> 00:19:36,061 Bagaimana denganmu? 313 00:19:36,186 --> 00:19:38,521 Kenapa pasukan khusus Inggris bisa terlibat? 314 00:19:38,730 --> 00:19:40,565 Panggil "Conrad". Aku dibebastugaskan. 315 00:19:42,275 --> 00:19:43,485 Mereka menawariku uang. 316 00:19:43,777 --> 00:19:45,278 Kau tak seperti tentara bayaran. 317 00:19:45,445 --> 00:19:47,280 Kau tak seperti juru foto perang. 318 00:19:47,739 --> 00:19:49,616 Juru foto antiperang. 319 00:20:11,179 --> 00:20:12,347 Kau menulis apa, Chap? 320 00:20:13,223 --> 00:20:14,224 Surat untuk anakku. 321 00:20:14,391 --> 00:20:15,767 BILLY SAYANG 322 00:20:16,935 --> 00:20:17,936 "Billy sayang, 323 00:20:18,103 --> 00:20:21,439 Ayah tahu Ayah janji pulang saat ulang tahunmu, tapi Ayah berbohong. 324 00:20:21,606 --> 00:20:22,857 Aku ayah yang buruk. 325 00:20:22,941 --> 00:20:24,609 Semoga surat ini menebus kesalahan Ayah." 326 00:20:25,652 --> 00:20:27,320 Terlalu singkat. 327 00:20:38,373 --> 00:20:42,127 DILARANG MEROKOK 328 00:20:54,264 --> 00:20:56,850 Badainya terlihat lebih buruk secara langsung. 329 00:20:57,016 --> 00:20:59,310 Sebaiknya kita tunda misi ini. 330 00:20:59,477 --> 00:21:01,062 Berapa jauh pulau ini? 331 00:21:01,229 --> 00:21:03,106 80 kilometer, mungkin lebih. 332 00:21:03,273 --> 00:21:04,566 Bawa kami lebih dekat. 333 00:21:04,733 --> 00:21:06,401 Jika mau terbang, lakukan dari sini. 334 00:21:06,568 --> 00:21:08,153 Kau bisa tembus itu, Kolonel? 335 00:21:08,319 --> 00:21:10,530 - Ini peluang kita. - Lewat lubang ini? 336 00:21:10,697 --> 00:21:11,990 Itu udara tekanan rendah. 337 00:21:12,365 --> 00:21:14,325 Kuhargai semangatmu, Randa, 338 00:21:14,409 --> 00:21:16,619 tapi sebagai Pengawas Lapangan agensi pengendali, 339 00:21:16,703 --> 00:21:18,913 aku putuskan untuk membatalkan misi. 340 00:21:19,080 --> 00:21:20,290 Keputusan bijak. 341 00:21:20,373 --> 00:21:23,293 Inspektur Landsat pasti terinspirasi keberanianmu. 342 00:21:23,460 --> 00:21:25,253 Dia akan terinspirasi oleh akal sehatku. 343 00:21:25,420 --> 00:21:26,713 Ini hanya survei peta. 344 00:21:26,880 --> 00:21:29,549 Untuk area terakhir yang belum tersentuh di Bumi. 345 00:21:29,632 --> 00:21:31,134 Kau mau batalkan karena hujan? 346 00:21:31,301 --> 00:21:32,719 Tetaplah di kapal jika mau. 347 00:21:32,886 --> 00:21:35,638 Mungkin bertahun-tahun lagi baru ada kesempatan seperti ini. 348 00:21:36,139 --> 00:21:39,476 Kudengar unitmu mampu mengatasi cuaca buruk, Kolonel. 349 00:21:40,018 --> 00:21:43,146 Biar Kolonel Packard yang memutuskan. 350 00:21:44,689 --> 00:21:47,442 Aku tidak mau naik helikopter itu. 351 00:21:53,072 --> 00:21:56,201 Kita minta helikopternya dipersenjatai. Perlu mereka tahu alasannya? 352 00:21:56,284 --> 00:21:58,369 Kenapa? Agar mereka khawatir? 353 00:21:58,953 --> 00:22:00,914 Hanya berjaga-jaga, Brooks. 354 00:22:03,041 --> 00:22:04,042 Benar. 355 00:22:04,209 --> 00:22:05,960 Dua menit sebelum lepas landas. 356 00:22:06,127 --> 00:22:08,505 Tentara dan warga sipil, naik ke helikopter yang ditentukan. 357 00:22:08,671 --> 00:22:10,256 Dua menit sebelum lepas landas. 358 00:22:19,808 --> 00:22:21,226 Dia melibatkan kita dalam apa? 359 00:22:21,643 --> 00:22:24,521 Sesuatu yang bisa dia hadapi. Dia memimpin. 360 00:22:24,604 --> 00:22:26,523 Dia tak rindu ranjangnya? Aku rindu ranjangku! 361 00:22:26,815 --> 00:22:27,857 Kau tidak rindu ranjangmu? 362 00:22:29,192 --> 00:22:30,652 Kau punya ranjang, Cole? 363 00:22:32,946 --> 00:22:34,697 Kau punya ranjang, bukan? 364 00:22:35,657 --> 00:22:37,242 Sampai jumpa di titik pertemuan. 365 00:22:37,325 --> 00:22:38,159 Ya, Pak. 366 00:22:39,077 --> 00:22:41,204 Satu setengah menit. Ulangi, satu setengah menit lagi. 367 00:22:41,287 --> 00:22:42,205 SEISMIK 368 00:22:54,717 --> 00:22:57,637 Lengkapi pemeriksaan dan segera kosongkan geladak. 369 00:22:57,720 --> 00:22:59,055 Satu menit sebelum lepas landas. 370 00:22:59,430 --> 00:23:00,431 - Aki? - Sudah. 371 00:23:00,515 --> 00:23:02,392 - Generator? - Sudah. 372 00:23:02,475 --> 00:23:04,477 - Mesin? - Sudah diperiksa tiga kali. 373 00:23:06,646 --> 00:23:08,856 Ini Pemimpin Fox kepada Grup Fox. 374 00:23:09,023 --> 00:23:10,650 Sekali lagi, ini waktunya 375 00:23:10,817 --> 00:23:12,652 untuk pertunjukan Griffin dan semut. 376 00:23:12,819 --> 00:23:14,862 Seperti biasa, ingat, 377 00:23:15,029 --> 00:23:17,865 pegangan erat-erat! 378 00:23:19,534 --> 00:23:22,745 Perhatian, pilot. Kau boleh lepas landas. 379 00:23:23,413 --> 00:23:25,540 Lepas landas. 380 00:23:46,019 --> 00:23:47,687 Formasi perang. 381 00:23:48,688 --> 00:23:50,315 Pertahankan visual. 382 00:23:50,398 --> 00:23:52,609 Fox Lima, kabari kalau sudah dekat. 383 00:23:55,278 --> 00:23:57,322 Fox Lima pada posisi. 384 00:23:57,614 --> 00:23:58,615 Diterima. 385 00:23:59,198 --> 00:24:02,368 Tim Fox, ikuti aku. Tetap bersama! 386 00:24:07,373 --> 00:24:08,583 Ayo kita lakukan! 387 00:24:17,842 --> 00:24:19,677 Pertahankan arah. 388 00:24:19,927 --> 00:24:21,512 Kita pernah melakukan ini. 389 00:24:23,014 --> 00:24:24,349 "Billy sayang. 390 00:24:25,016 --> 00:24:27,769 "Kau pernah melihat angin topan dan memutuskan 391 00:24:27,852 --> 00:24:30,146 "'Aku mau terbang melewatinya?' 392 00:24:30,396 --> 00:24:32,398 "Karena itulah yang akan terjadi." 393 00:24:34,942 --> 00:24:36,027 Billy sayang. 394 00:24:36,110 --> 00:24:37,737 Sebaiknya pegangan. 395 00:24:58,132 --> 00:24:59,092 PERINGATAN UTAMA 396 00:25:02,595 --> 00:25:04,180 Pemimpin Fox kepada Grup Fox. 397 00:25:04,347 --> 00:25:05,682 Pindah ke navigasi inersia. 398 00:25:07,141 --> 00:25:09,394 Ingat kisah Icarus 399 00:25:09,477 --> 00:25:12,355 yang diberi sayap terbuat dari lilin oleh ayahnya 400 00:25:12,772 --> 00:25:15,566 dan diperingatkan agar tidak terbang dekat matahari. 401 00:25:16,109 --> 00:25:18,319 Tapi dia begitu gembira, 402 00:25:18,403 --> 00:25:21,114 maka dia terbang semakin tinggi 403 00:25:21,447 --> 00:25:24,033 sampai sayapnya meleleh karena matahari 404 00:25:24,575 --> 00:25:26,661 dan dia jatuh ke laut. 405 00:25:28,079 --> 00:25:31,916 Tapi Angkatan Darat Amerika bukan ayah yang tak bertanggung jawab. 406 00:25:32,083 --> 00:25:35,962 Mereka memberi kita sayap kuat terbuat dari 407 00:25:36,129 --> 00:25:38,005 Baja Pennsylvania. 408 00:25:38,756 --> 00:25:42,176 Dijamin tidak meleleh. 409 00:26:27,722 --> 00:26:29,557 Indah, bukan? 410 00:26:35,396 --> 00:26:36,856 Ayo terbang rendah. 411 00:27:19,232 --> 00:27:21,067 Pemimpin Fox kepada Grup Fox. 412 00:27:21,234 --> 00:27:23,653 Berpencar, periksa areamu. 413 00:27:23,820 --> 00:27:24,654 GIGIT PELURU 414 00:27:24,737 --> 00:27:26,155 Fox Tujuh, turunkan regu Landsat. 415 00:27:27,448 --> 00:27:29,617 Baik, Pemimpin Fox. Fox Tiga menuju Area Enam. 416 00:27:30,034 --> 00:27:31,160 Turunkan kami di sana. 417 00:27:31,953 --> 00:27:33,579 Yang lain tetap bersama pemimpin regu. 418 00:27:36,582 --> 00:27:39,544 Bawa perlengkapan ke arah pukul tiga. Ayo cepat! 419 00:27:58,729 --> 00:27:59,772 SISTEM SIAP 420 00:28:00,898 --> 00:28:02,650 Siap untuk peledak seismik. 421 00:28:02,900 --> 00:28:03,901 Mengerti. 422 00:28:06,946 --> 00:28:08,364 Grup Fox, jatuhkan peledak. 423 00:28:17,081 --> 00:28:20,001 Diterima, Fox Tiga. Menuju 0-9-0. 424 00:28:22,628 --> 00:28:24,046 Kau lihat yang kulihat? 425 00:28:24,964 --> 00:28:28,509 Respons seismiknya luar biasa. 426 00:28:37,560 --> 00:28:39,812 Randa, kau takkan percaya ini. 427 00:28:40,271 --> 00:28:41,439 Lapisan batunya... 428 00:28:42,356 --> 00:28:43,733 kopong. 429 00:28:55,369 --> 00:28:56,537 Awas! 430 00:29:09,592 --> 00:29:10,635 Awas! 431 00:29:57,306 --> 00:29:58,933 Waspada, Fox Lima! 432 00:29:59,016 --> 00:30:01,310 Fox Delapan jatuh! Fox Empat jatuh! 433 00:30:01,394 --> 00:30:03,020 Melapor, Fox Tiga! 434 00:30:10,653 --> 00:30:11,487 Astaga! 435 00:30:11,654 --> 00:30:13,948 Fox Tujuh masuk ke posisi, arah pukul tiga. 436 00:30:14,115 --> 00:30:15,783 Ada yang tahu itu apa? 437 00:30:15,950 --> 00:30:18,327 Entahlah. Astaga... 438 00:30:18,494 --> 00:30:20,663 Tiga kilometer arah barat Pendaratan Merah. 439 00:30:20,871 --> 00:30:22,123 Belum pernah kulihat itu. 440 00:30:22,290 --> 00:30:24,542 Bentuk perimeter 300 meter. Jangan menyerang. 441 00:30:24,709 --> 00:30:26,460 Baik. Mendaki, 1.800 meter. 442 00:30:44,687 --> 00:30:45,813 Itu seekor monyet? 443 00:30:45,980 --> 00:30:47,398 Apa itu? 444 00:30:47,857 --> 00:30:49,400 Katakan sesuatu. 445 00:30:49,567 --> 00:30:51,736 Belok kanan, arah 2-5-0. Mendekati kontak... 446 00:30:51,902 --> 00:30:53,279 Pemimpin Fox kepada Grup Fox. 447 00:30:53,446 --> 00:30:56,115 Bentuk perimeter. Siapkan senjata. 448 00:30:56,574 --> 00:31:00,286 Lihat makhluk itu! Mengerikan! 449 00:31:00,453 --> 00:31:03,831 Pemimpin Fox kepada Grup Fox. Tembak! 450 00:31:05,833 --> 00:31:07,668 - Apa itu? - Entahlah! 451 00:31:25,227 --> 00:31:26,687 Pergi dari sini! 452 00:31:26,771 --> 00:31:27,855 Aku tak diperintah olehmu! 453 00:31:28,064 --> 00:31:29,148 Bawa kita pergi! 454 00:31:29,273 --> 00:31:30,483 Fox Sembilan jatuh! 455 00:31:34,904 --> 00:31:36,947 Fox Enam, kami punya kendali minim. 456 00:31:37,740 --> 00:31:38,657 Kami akan jatuh. 457 00:31:43,621 --> 00:31:46,665 Fox Lima, ini Pemimpin Fox. Fox Sembilan jatuh 458 00:31:46,832 --> 00:31:48,626 satu kilometer arah utara sungai. 459 00:31:48,751 --> 00:31:49,960 Kirim regu penolong. 460 00:31:50,044 --> 00:31:50,878 Ganti. 461 00:31:50,961 --> 00:31:52,004 Fox Lima melayang. 462 00:31:53,464 --> 00:31:54,965 Ada yang keluar dari pintu! 463 00:31:58,052 --> 00:31:59,345 Aku butuh bantuan. 464 00:31:59,720 --> 00:32:00,805 Sial! 465 00:32:09,021 --> 00:32:10,481 Bunuh dia. 466 00:32:10,815 --> 00:32:12,608 Biar kutembak! Aku melihatnya! 467 00:32:13,067 --> 00:32:13,943 Naik! 468 00:32:22,368 --> 00:32:23,327 Bersiaplah untuk jatuh! 469 00:32:29,250 --> 00:32:30,876 Mayday, mayday! 470 00:32:32,503 --> 00:32:34,213 Lari ke samping, bodoh! 471 00:32:44,014 --> 00:32:45,015 Pegangan! 472 00:32:45,182 --> 00:32:46,016 Awas! 473 00:32:49,562 --> 00:32:50,938 Astaga! 474 00:32:53,399 --> 00:32:55,025 Bersiaplah untuk jatuh! 475 00:32:55,109 --> 00:32:56,235 Pegangan! 476 00:33:05,161 --> 00:33:06,412 Pemimpin Fox jatuh! 477 00:33:06,579 --> 00:33:08,330 Fox Lima datang menjemput! 478 00:33:08,497 --> 00:33:09,748 Kami melihatnya! 479 00:33:09,915 --> 00:33:12,835 Bertahanlah, Kolonel Packard, kami dalam perjalanan! 480 00:33:17,840 --> 00:33:19,717 Bertahanlah, Briggs. Aku datang. 481 00:33:32,688 --> 00:33:33,898 Kami akan jatuh! 482 00:33:33,981 --> 00:33:36,025 Aku ulangi, kami akan jatuh! 483 00:33:38,319 --> 00:33:40,613 Katakan sesuatu sekarang juga. 484 00:33:40,905 --> 00:33:42,490 - Kau sayang ibumu? - Ya! 485 00:33:42,656 --> 00:33:46,744 - Seberapa besar? - Aku sangat sayang ibuku! 486 00:35:06,991 --> 00:35:09,326 Memanggil semua unit! Ada yang masih mengudara? 487 00:35:09,577 --> 00:35:11,787 Aku ulangi, ada yang masih mengudara? 488 00:35:12,496 --> 00:35:15,416 Semuanya jatuh. 489 00:35:16,500 --> 00:35:18,377 Kita di sisi selatan pulau. 490 00:35:18,502 --> 00:35:20,421 Ada sungai dua kilometer dari sini. 491 00:35:20,629 --> 00:35:23,674 Jika kita ikuti aliran air, kita akan tiba di lokasi jemputan. 492 00:35:23,924 --> 00:35:26,969 Lalu apa? Semua helikopter jatuh. 493 00:35:27,136 --> 00:35:28,596 Kita kirim sinyal ke kapal. 494 00:35:28,762 --> 00:35:32,391 Mereka akan kirim pencari. Kita hanya perlu tiba di waktu jemputan. 495 00:35:33,601 --> 00:35:35,352 Mestinya aku duduk di meja saja. 496 00:35:35,519 --> 00:35:37,605 Kita tidak mau bicarakan? 497 00:35:38,147 --> 00:35:40,691 Kita tersebar dalam radius 6 sampai 8 kilometer. 498 00:35:40,816 --> 00:35:43,193 Kita ke utara dan bergabung dengan yang lain. 499 00:35:43,277 --> 00:35:44,403 Kau baik-baik saja? 500 00:35:44,486 --> 00:35:46,280 Aku tak bisa jawab itu sekarang. 501 00:35:46,447 --> 00:35:48,240 Aku juga tidak tahu itu apa. 502 00:35:48,490 --> 00:35:51,452 Upah besar yang kau terima? Kuharap kau sepadan. 503 00:35:52,244 --> 00:35:54,204 Benar tidak mau dibicarakan? 504 00:35:54,288 --> 00:35:57,333 Kau tahu ini tidak normal. Itu tidak terjadi begitu saja! 505 00:35:59,501 --> 00:36:01,378 Ini Pemimpin Fox kepada Grup Fox! 506 00:36:01,503 --> 00:36:05,007 Bagi yang mendengar, jawablah. Ganti. 507 00:36:05,090 --> 00:36:06,842 Fox, Chapman. 508 00:36:07,009 --> 00:36:08,260 Fox Enam, Chapman. 509 00:36:08,385 --> 00:36:09,511 Ulangi koordinat terakhirmu. 510 00:36:09,595 --> 00:36:11,930 Empat kilometer barat, puncak tertinggi 511 00:36:12,181 --> 00:36:14,642 November Alpha 3, 0, 0. Ganti. 512 00:36:14,725 --> 00:36:17,728 Diterima, Chapman. Puncak gunung barat tertinggi. 513 00:36:17,978 --> 00:36:18,979 Ganti. 514 00:36:19,146 --> 00:36:21,774 Fox Enam konfirmasi, kami di Sea Stallion. 515 00:36:21,857 --> 00:36:24,193 Chapman, tetap di posisimu. 516 00:36:24,276 --> 00:36:26,236 Kami datang. Ada cukup amunisi 517 00:36:26,320 --> 00:36:28,155 di Sea Stallion untuk membunuh makhluk itu. 518 00:36:28,238 --> 00:36:29,782 Periksa perimetermu. 519 00:36:29,865 --> 00:36:31,992 Temukan lokasi penyergapan. Ganti. 520 00:36:34,370 --> 00:36:35,371 Chapman. 521 00:36:37,873 --> 00:36:38,791 Reles, 522 00:36:38,957 --> 00:36:41,251 mau istirahat dulu atau kau siap berangkat? 523 00:36:41,418 --> 00:36:42,878 Aku siap, Pak. 524 00:36:46,298 --> 00:36:47,800 Chapman kepada semua stasiun. 525 00:36:48,050 --> 00:36:49,385 Periksa sekelilingmu. 526 00:37:05,567 --> 00:37:07,027 Cole, kau ini kenapa? 527 00:37:07,444 --> 00:37:09,238 Bisa-bisanya kau makan sekarang. 528 00:37:12,366 --> 00:37:13,867 Makan untuk hidup. 529 00:37:13,951 --> 00:37:17,454 Kita dijatuhkan oleh monyet sebesar gedung! 530 00:37:17,621 --> 00:37:18,622 Ya. 531 00:37:20,082 --> 00:37:22,292 Itu kejadian yang tidak lazim. 532 00:37:22,793 --> 00:37:25,754 Hanya itu yang dikatakan otakmu? 533 00:37:26,422 --> 00:37:27,673 Tak ada taktik yang sesuai. 534 00:37:27,756 --> 00:37:30,008 Kita sudah lakukan yang terbaik dalam situasi ini. 535 00:37:32,010 --> 00:37:33,554 Griffin Co.! 536 00:37:40,269 --> 00:37:42,187 Syukurlah kalian tidak apa-apa! 537 00:37:45,607 --> 00:37:47,484 - Senang melihatmu, Pak. - Kami baik-baik saja. 538 00:37:47,985 --> 00:37:49,319 Berapa yang selamat? 539 00:37:49,486 --> 00:37:51,113 Tujuh selamat. 540 00:37:51,280 --> 00:37:53,115 Tujuh tewas dalam tugas. 541 00:37:53,282 --> 00:37:55,200 Galleta, Saraf, dan Hodges. 542 00:37:56,201 --> 00:37:57,911 Slivko dan yang lain entah nasibnya. 543 00:38:12,050 --> 00:38:13,385 Mana Randa? 544 00:38:16,263 --> 00:38:17,514 Apa kabar? 545 00:38:17,681 --> 00:38:18,807 Baik. Terima kasih. 546 00:38:18,974 --> 00:38:19,933 Bagus. 547 00:38:20,100 --> 00:38:22,019 Senang mendengarnya. Aku mencemaskanmu. 548 00:38:26,815 --> 00:38:30,903 Katakan semua yang tidak kuketahui 549 00:38:31,069 --> 00:38:33,155 atau kutembak kepalamu. 550 00:38:35,282 --> 00:38:37,409 Monster sungguh ada. 551 00:38:37,576 --> 00:38:38,660 Tentu saja. 552 00:38:39,453 --> 00:38:41,246 Tak ada yang percaya aku. 553 00:38:41,413 --> 00:38:43,248 Kemarin, aku dianggap sinting. 554 00:38:43,916 --> 00:38:45,209 Tapi hari ini... 555 00:38:45,709 --> 00:38:48,504 Jadi ini bukan misi geologi. 556 00:38:49,046 --> 00:38:51,673 Kau menjatuhkan bom untuk memancing sesuatu keluar. 557 00:38:52,591 --> 00:38:53,592 Kau siapa? 558 00:38:53,759 --> 00:38:56,220 Pernah dengar USS Lawton? 559 00:38:56,386 --> 00:38:58,013 Publik juga tidak. 560 00:38:58,180 --> 00:39:02,142 Dari seribu pemuda di kapal itu, hanya aku yang selamat. 561 00:39:02,226 --> 00:39:04,686 Mereka mengabari keluargaku kapalnya tenggelam dalam perang, 562 00:39:04,770 --> 00:39:05,896 tapi aku tahu yang kulihat. 563 00:39:05,979 --> 00:39:07,815 Dia tidak punya hati nurani. 564 00:39:08,649 --> 00:39:10,943 Tidak ada akal sehat, hanya merusak. 565 00:39:11,109 --> 00:39:12,903 Kuhabiskan 30 tahun terakhir 566 00:39:13,070 --> 00:39:16,114 coba membuktikan kebenaran yang kudapat hari ini. 567 00:39:16,907 --> 00:39:19,576 Planet ini bukan milik kita. 568 00:39:19,743 --> 00:39:24,122 Spesies kuno menguasai bumi ini jauh sebelum manusia. 569 00:39:24,289 --> 00:39:26,375 Jika kita tidak peduli, 570 00:39:26,542 --> 00:39:27,835 mereka akan rebut kembali. 571 00:39:28,377 --> 00:39:30,087 Agensiku disebut Monarch. 572 00:39:30,254 --> 00:39:33,924 Kami memburu Organisme Bumi Raksasa Tak Dikenal. 573 00:39:34,091 --> 00:39:36,093 Kau tahu makhluk itu ada? 574 00:39:36,260 --> 00:39:39,263 Aku turut prihatin tentang anak buahmu, Kolonel. 575 00:39:40,597 --> 00:39:43,267 Bawa kita pulang, dengan bukti. 576 00:39:44,101 --> 00:39:46,186 Agar kita bisa kirim pasukan. 577 00:39:58,240 --> 00:40:00,033 Aku pasukannya. 578 00:40:01,243 --> 00:40:02,786 Namanya teori Bumi Kopong. 579 00:40:02,953 --> 00:40:04,580 Randa menyewaku 580 00:40:04,746 --> 00:40:06,331 karena aku menulis makalah 581 00:40:06,498 --> 00:40:09,585 mendukung ide yang dianggap sinting. 582 00:40:09,751 --> 00:40:13,255 Bahwa ada ruang besar di bawah tanah 583 00:40:13,422 --> 00:40:15,465 - tertutup dari permukaan. - Jalan terusan. 584 00:40:15,632 --> 00:40:18,302 Randa percaya pulau ini salah satunya. 585 00:40:18,468 --> 00:40:20,721 Pintu keluar bagi yang di bawah. 586 00:40:21,096 --> 00:40:23,557 Spesies kuno seperti yang kita lihat. 587 00:40:23,724 --> 00:40:25,559 Kupikir dia gila. 588 00:40:26,393 --> 00:40:27,853 Ini Slivko. Kau dengar? 589 00:40:28,020 --> 00:40:29,021 Ada orang? 590 00:40:29,187 --> 00:40:31,023 Kami menuju utara ke lokasi jemputan. 591 00:40:31,189 --> 00:40:33,191 Semuanya terlihat terlalu tenang. 592 00:40:34,109 --> 00:40:35,611 Kau dengar? Siapa saja. 593 00:40:35,777 --> 00:40:37,029 Kita di luar jangkauan, Slivko. 594 00:40:37,195 --> 00:40:38,071 Sial. 595 00:40:38,238 --> 00:40:40,198 Simpan untuk nanti saat dekat grup. 596 00:40:51,877 --> 00:40:53,295 Jangan ada yang bergerak. 597 00:40:56,173 --> 00:40:57,090 Tenang. 598 00:41:13,023 --> 00:41:14,775 - Slivko. - Apa? 599 00:41:20,113 --> 00:41:21,448 Turunkan. 600 00:41:43,053 --> 00:41:46,014 Mereka tidak mati sia-sia. 601 00:41:47,015 --> 00:41:49,017 Aku bersumpah 602 00:41:49,351 --> 00:41:53,355 kematian mereka akan dibalas. 603 00:41:57,901 --> 00:41:59,987 Ayo ke Chapman dan ambil amunisi. 604 00:42:08,578 --> 00:42:11,623 Pernah dengar cerita tentang tikus, singa, dan duri? 605 00:42:12,374 --> 00:42:13,458 Ya. 606 00:42:13,625 --> 00:42:14,835 Itulah dia. 607 00:42:15,002 --> 00:42:17,087 Siapa tahu kita bertemu primata itu lagi. 608 00:42:18,005 --> 00:42:20,966 Kau tahu ceritanya tikus berteman dengan singa 609 00:42:21,133 --> 00:42:23,510 setelah mencabut duri dari kaki singa, bukan? 610 00:42:24,845 --> 00:42:26,304 Tidak. 611 00:42:26,471 --> 00:42:28,724 Tikus itu membunuh singa dengan duri. 612 00:42:30,267 --> 00:42:31,768 Siapa yang ceritakan, Cole? 613 00:42:32,811 --> 00:42:34,229 Ibuku. 614 00:42:39,067 --> 00:42:40,610 Itu menjelaskan banyak hal. 615 00:43:07,596 --> 00:43:09,014 Awas! Sial! 616 00:43:09,181 --> 00:43:10,515 - Awas! - Ada apa? 617 00:43:10,682 --> 00:43:12,684 - Awas belakangmu! - Di atas! 618 00:43:12,851 --> 00:43:14,811 - Di pepohonan! - Siapkan senjata! 619 00:43:21,985 --> 00:43:22,861 Cole! 620 00:43:23,445 --> 00:43:24,404 Tidak! 621 00:43:25,322 --> 00:43:26,239 Kami menolongmu! 622 00:43:27,574 --> 00:43:28,700 Aku tak bisa menembaknya! 623 00:43:33,455 --> 00:43:36,333 Potong kakinya! 624 00:44:05,278 --> 00:44:06,363 Ayo kubantu! 625 00:44:32,597 --> 00:44:35,433 Kendalikan diri kalian! Ayo bergerak. 626 00:44:40,480 --> 00:44:41,439 Tetap bersama. 627 00:44:48,238 --> 00:44:49,781 Apa ini? 628 00:45:36,870 --> 00:45:37,704 Di belakangmu! 629 00:45:38,538 --> 00:45:39,581 Tetap tenang. 630 00:45:39,748 --> 00:45:40,832 Conrad. 631 00:45:40,999 --> 00:45:42,375 Mundur! 632 00:45:42,959 --> 00:45:43,960 - Teman-teman. - Berhenti. 633 00:45:44,628 --> 00:45:46,212 Berhenti! 634 00:45:46,379 --> 00:45:47,464 Jangan tembak! 635 00:45:59,225 --> 00:46:00,769 Tidak. Tak perlu menembak. 636 00:46:00,936 --> 00:46:02,103 Ayolah! 637 00:46:02,270 --> 00:46:04,230 Semuanya tetap tenang! 638 00:46:06,441 --> 00:46:07,275 Apa? 639 00:46:07,901 --> 00:46:09,861 Aku tak percaya saat mereka bilang kalian datang. 640 00:46:11,196 --> 00:46:12,238 Aku begadang 641 00:46:12,405 --> 00:46:15,450 memikirkan bagaimana aku dan Gunpei mendambakan momen ini. 642 00:46:16,326 --> 00:46:17,535 Kini sungguh terjadi. 643 00:46:17,702 --> 00:46:19,871 28 tahun, 11 bulan, 644 00:46:20,038 --> 00:46:22,499 dan 8 percobaan gagal untuk kembali ke dunia, 645 00:46:22,666 --> 00:46:24,459 dan dunia malah datang kepadaku? 646 00:46:25,293 --> 00:46:26,378 Lucu, bukan? 647 00:46:28,338 --> 00:46:29,714 Mereka tak pernah tersenyum. 648 00:46:30,674 --> 00:46:32,175 Kau jatuh di sini? 649 00:46:33,259 --> 00:46:34,386 Maaf, Nona. 650 00:46:34,552 --> 00:46:37,305 Letnan Hank Marlow dari Infanteri ke-45. 651 00:46:37,973 --> 00:46:39,599 Kukenakan seragam untukmu. 652 00:46:42,894 --> 00:46:45,480 Kau lebih cantik 653 00:46:45,647 --> 00:46:48,233 dibandingkan roti sosis dan bir 654 00:46:48,400 --> 00:46:51,069 di hari pembukaan Wrigley Field. 655 00:46:57,534 --> 00:46:59,369 Tapi kau nyata. 656 00:47:01,705 --> 00:47:02,706 Benar? 657 00:47:05,125 --> 00:47:07,043 Sudah kubilang. Aku sudah bilang, bukan? 658 00:47:07,210 --> 00:47:08,378 Aku bilang 659 00:47:08,545 --> 00:47:09,838 "Tidak apa-apa." 660 00:47:11,381 --> 00:47:13,091 Bagus. 661 00:47:17,012 --> 00:47:18,596 Ada sesuatu di luar sana. 662 00:47:18,763 --> 00:47:20,265 Ada banyak hal di luar sana. 663 00:47:21,016 --> 00:47:22,642 Ayo. Kita harus pulang. 664 00:47:23,893 --> 00:47:25,520 Kau tak mau di sini saat malam. 665 00:50:17,025 --> 00:50:20,278 Mungkin kau sudah tahu ada banyak hal aneh di pulau ini. 666 00:50:21,487 --> 00:50:24,991 Selama berada di pemukiman, kita aman. 667 00:50:26,326 --> 00:50:27,535 Tembok itu... 668 00:50:28,077 --> 00:50:30,371 untuk menjaganya tidak masuk? 669 00:50:30,538 --> 00:50:33,416 Bukan dia yang mereka cegah masuk. 670 00:50:34,792 --> 00:50:36,044 Apa? 671 00:50:36,211 --> 00:50:39,631 Mereka tinggal di atas pohon sementara kita di akar. 672 00:50:39,797 --> 00:50:41,341 Beberapa dari mereka tak menua. 673 00:50:42,800 --> 00:50:44,177 Tak ada kejahatan, 674 00:50:44,344 --> 00:50:46,137 tak ada harta benda pribadi. 675 00:50:46,638 --> 00:50:48,014 Mereka tak peduli semua itu. 676 00:51:00,902 --> 00:51:03,071 Terima kasih. 677 00:51:04,781 --> 00:51:06,658 Berita baik. 678 00:51:06,824 --> 00:51:08,826 Mereka bilang kau boleh tidur di sini. 679 00:51:10,620 --> 00:51:12,413 Aku tak dengar mereka bicara. 680 00:51:12,580 --> 00:51:14,666 Mereka jarang bicara. 681 00:51:14,832 --> 00:51:18,795 Jika kau sudah selama aku di sini, kau akan mengerti. Lihat saja. 682 00:51:18,962 --> 00:51:20,129 Tunggu. 683 00:51:20,296 --> 00:51:22,799 Kami tak bisa tinggal. Kami harus pergi dari sini. 684 00:51:22,882 --> 00:51:24,592 Kami punya kehidupan. Aku punya kehidupan. 685 00:51:24,676 --> 00:51:27,553 Nieves, jangan sekarang. 686 00:51:27,637 --> 00:51:29,639 Yang mendarat di sini menetap di sini. 687 00:51:31,975 --> 00:51:33,142 Setahuku 688 00:51:33,309 --> 00:51:36,187 kapal ini terdampar sekitar 10 tahun sebelum aku. 689 00:51:36,354 --> 00:51:37,939 Kau di sini sejak tahun 1944? 690 00:51:38,022 --> 00:51:38,898 Ya. 691 00:51:38,982 --> 00:51:41,067 Apa yang terjadi dengan perang? Kita menang? 692 00:51:41,234 --> 00:51:42,235 Yang mana? 693 00:51:43,361 --> 00:51:44,779 Itu masuk akal. 694 00:51:46,155 --> 00:51:47,448 Ini tempat keramat mereka. 695 00:51:47,573 --> 00:51:49,784 Jika masih sayang tanganmu, jangan sentuh apa pun. 696 00:52:05,591 --> 00:52:07,093 Lihat itu. 697 00:52:21,482 --> 00:52:23,901 Menurut cerita mereka, selama ribuan tahun 698 00:52:23,985 --> 00:52:26,446 penduduk pulau ini hidup dalam ketakutan. 699 00:52:28,281 --> 00:52:30,908 Itu waktu yang lama untuk ketakutan. 700 00:52:34,454 --> 00:52:37,415 Lalu suatu hari, terjadi hal paling mengejutkan. 701 00:52:37,582 --> 00:52:39,459 Beberapa hal yang mereka takutkan 702 00:52:39,625 --> 00:52:42,795 mulai melindungi mereka dari makhluk yang memangsa mereka. 703 00:52:44,922 --> 00:52:47,133 Tapi tak ada yang abadi. 704 00:52:53,723 --> 00:52:56,851 Di sinilah mereka menghormati penyelamat terakhir mereka. 705 00:53:03,983 --> 00:53:05,068 Ya. 706 00:53:06,277 --> 00:53:07,528 Itu Kong. 707 00:53:11,532 --> 00:53:13,368 Dia raja di sini. 708 00:53:15,953 --> 00:53:17,789 Dia dewa mereka. 709 00:53:19,791 --> 00:53:21,834 Kong raja yang baik. 710 00:53:22,335 --> 00:53:24,170 Dia lebih suka menyendiri. 711 00:53:27,215 --> 00:53:30,885 Ini rumahnya. Kita hanya tamu di sini. 712 00:53:32,553 --> 00:53:35,723 Kau tidak menjatuhkan bom di rumah orang 713 00:53:35,890 --> 00:53:37,392 kecuali kau minta perang. 714 00:53:38,267 --> 00:53:40,520 Bukankah Kong yang membunuh temanmu? 715 00:53:42,230 --> 00:53:43,231 Tidak. 716 00:53:45,024 --> 00:53:46,275 Salah satu dari mereka. 717 00:53:47,944 --> 00:53:50,613 Kong dewa pulau ini, 718 00:53:50,780 --> 00:53:52,865 tapi iblisnya tinggal di bawah kita. 719 00:53:54,242 --> 00:53:55,576 Mereka disebut apa? 720 00:53:57,620 --> 00:53:59,247 Suku Iwis tak menyebut namanya. 721 00:54:00,164 --> 00:54:02,500 Tapi aku menyebutnya tengkorak merayap. 722 00:54:02,667 --> 00:54:03,835 Kenapa? 723 00:54:04,377 --> 00:54:05,628 Kedengarannya keren. 724 00:54:08,506 --> 00:54:09,549 Baiklah. 725 00:54:09,632 --> 00:54:12,093 Aku hanya mengarangnya. Aku ingin menakutimu. 726 00:54:12,343 --> 00:54:13,386 Aku suka nama itu. 727 00:54:13,553 --> 00:54:14,762 - Kau tak keberatan? - Ya. 728 00:54:14,929 --> 00:54:16,305 - Aku suka. - Namanya bagus. 729 00:54:16,806 --> 00:54:20,393 Aku belum pernah mengucapkan nama itu. Kedengarannya bodoh. 730 00:54:20,560 --> 00:54:22,061 Terserah kau mau sebut apa. 731 00:54:22,562 --> 00:54:25,022 Mereka makhluk kadal besar. Ganas. 732 00:54:25,982 --> 00:54:27,817 Mereka muncul dari bawah tanah. 733 00:54:27,984 --> 00:54:29,861 Karena itu Kong marah. 734 00:54:32,363 --> 00:54:34,365 Bom-bom itu membangunkan mereka. 735 00:54:38,035 --> 00:54:40,371 Kau beruntung dia di luar sana, 736 00:54:40,538 --> 00:54:42,206 atau kau takkan sampai di sini. 737 00:54:43,249 --> 00:54:45,751 Mereka penuh muslihat. Sangat ganas. 738 00:54:50,882 --> 00:54:51,966 Dia bisa hadapi mereka 739 00:54:52,049 --> 00:54:54,260 asal mereka masih kecil. 740 00:54:57,972 --> 00:54:59,974 Kau tidak mau membangunkan yang besar. 741 00:55:00,224 --> 00:55:01,476 - Seberapa besar? - Lebih besar. 742 00:55:02,059 --> 00:55:03,853 Dia membunuh seluruh keluarganya. 743 00:55:04,020 --> 00:55:06,647 Kong yang terakhir, tapi dia masih bertumbuh. 744 00:55:06,814 --> 00:55:08,316 Berharaplah dia bertumbuh. 745 00:55:08,483 --> 00:55:10,443 Karena suku Iwis bilang begitu Kong mati, 746 00:55:10,610 --> 00:55:12,737 maka yang besar akan naik. 747 00:55:14,197 --> 00:55:15,907 Maka tamatlah semuanya. 748 00:55:16,949 --> 00:55:18,701 Ada regu persediaan 749 00:55:18,868 --> 00:55:21,454 datang ke ujung utara pulau dalam tiga hari. 750 00:55:21,621 --> 00:55:23,122 Ikutlah kami. 751 00:55:23,289 --> 00:55:24,916 Ke ujung utara pulau? 752 00:55:26,250 --> 00:55:27,251 Kita pergi dari sini. 753 00:55:27,335 --> 00:55:28,961 - Dalam tiga hari? - Ya. 754 00:55:35,176 --> 00:55:37,553 Kau tak bisa ke ujung utara dalam tiga hari. 755 00:55:37,720 --> 00:55:40,598 Mustahil. Tidak mungkin. 756 00:55:44,519 --> 00:55:46,103 Tidak dengan jalan kaki. 757 00:56:09,752 --> 00:56:12,588 Itu burung yang jelek. 758 00:56:29,146 --> 00:56:30,398 Billy sayang, 759 00:56:30,523 --> 00:56:32,275 tempat ini neraka. 760 00:56:34,735 --> 00:56:36,362 Dan monster benar ada. 761 00:56:36,445 --> 00:56:38,281 Di bawah ranjang dan diupah. 762 00:56:39,490 --> 00:56:40,825 - Ayolah. - Sepertinya 763 00:56:40,992 --> 00:56:43,703 dia ingin membunuh kera itu alih-alih pergi dari sini? 764 00:56:43,786 --> 00:56:44,620 Ya! 765 00:56:44,787 --> 00:56:45,705 Kita akan sampai? 766 00:56:45,871 --> 00:56:47,415 - Di mana? - Titik jemputan! 767 00:56:47,665 --> 00:56:49,292 Kita harus tiba dalam tiga hari! 768 00:56:49,375 --> 00:56:50,751 Kita akan sampai di sana. 769 00:56:50,918 --> 00:56:52,587 Bagaimana jika Chapman tidak 770 00:56:52,753 --> 00:56:55,131 Jika Kolonel bilang dia di situ, maka dia di situ. 771 00:57:01,470 --> 00:57:03,598 Kami sudah hampir berhasil membuatnya berfungsi. 772 00:57:03,681 --> 00:57:07,059 Aku dan Gunpei mau pergi ke laut terbuka untuk pulang. 773 00:57:07,393 --> 00:57:09,228 Lalu satu dari mereka membunuhnya. 774 00:57:12,273 --> 00:57:13,691 Itu dia. 775 00:57:24,660 --> 00:57:26,162 Itu bagus. 776 00:57:29,040 --> 00:57:30,458 Benar sekali. 777 00:57:39,133 --> 00:57:40,885 Perahu ini bisa mengapung? 778 00:57:41,385 --> 00:57:44,805 Aku dan Gunpei habiskan enam tahun merakitnya. 779 00:57:45,973 --> 00:57:47,892 Namanya Grey Fox. 780 00:57:48,059 --> 00:57:49,435 Dan dia mengapung. 781 00:57:59,487 --> 00:58:01,322 Mesinnya dari pesawat P-51 milikku 782 00:58:01,405 --> 00:58:02,865 dan pesawat Zero miliknya. 783 00:58:03,115 --> 00:58:05,534 Suatu hari kutemukan B-29 di pantai. Itu hebat. 784 00:58:05,618 --> 00:58:07,119 Yang benar saja. 785 00:58:07,203 --> 00:58:09,622 Perahu ini seperti terbuat dari tetanus. 786 00:58:11,248 --> 00:58:12,792 Aku tahu rupanya buruk, 787 00:58:12,959 --> 00:58:15,461 tapi bisa diperbaiki asal ada bantuan. 788 00:58:15,628 --> 00:58:18,506 Kecuali ada ide lebih baik, kusarankan kita mulai bekerja. 789 00:58:20,925 --> 00:58:21,926 Baik. 790 00:59:57,938 --> 01:00:00,274 Ayo, bangun! 791 01:01:06,465 --> 01:01:08,676 Coba lihat itu. 792 01:01:09,593 --> 01:01:10,845 Dia berdarah. 793 01:01:13,806 --> 01:01:15,349 Kita yang melakukannya. 794 01:01:15,558 --> 01:01:17,226 Kita temui Chapman, 795 01:01:17,393 --> 01:01:19,979 ada cukup amunisi di Sea Stallion yang jatuh 796 01:01:20,062 --> 01:01:21,772 untuk membunuhnya. 797 01:01:28,988 --> 01:01:30,281 Luar biasa. 798 01:01:30,656 --> 01:01:33,075 Tahu kenapa kubawa ini dan bukan M-16? 799 01:01:34,994 --> 01:01:37,746 Kuambil dari petani yang ikut Tentara Rakyat Vietnam. 800 01:01:37,997 --> 01:01:40,166 Dia menyerah begitu kami ratakan desanya. 801 01:01:40,332 --> 01:01:41,834 Usianya 50 tahun. 802 01:01:41,917 --> 01:01:43,836 Katanya dia baru lihat senjata saat kita datang. 803 01:01:43,919 --> 01:01:47,214 Terkadang, musuh tidak ada... 804 01:01:48,215 --> 01:01:49,967 sampai kau mencarinya. 805 01:01:50,968 --> 01:01:53,679 Apa yang terjadi saat mereka muncul? 806 01:01:53,804 --> 01:01:55,472 Aku masih punya senjatanya. 807 01:01:56,974 --> 01:01:59,310 Semoga berhasil, prajurit. 808 01:02:08,652 --> 01:02:11,572 Waktu kita 48 jam untuk tiba di pesisir utara. 809 01:02:11,655 --> 01:02:13,282 Slivko, kau tahu yang kau kerjakan? 810 01:02:13,365 --> 01:02:14,950 Ya! Ayahku montir. 811 01:02:15,034 --> 01:02:16,869 Dia akan marah jika aku tak bisa perbaiki ini. 812 01:02:17,703 --> 01:02:19,330 Jika dia melihatku lagi. 813 01:02:20,039 --> 01:02:21,457 Tunggu dulu. 814 01:02:21,624 --> 01:02:23,751 Rusia sekutu kita. 815 01:02:23,876 --> 01:02:25,502 Kini kita perang dengan mereka? 816 01:02:25,711 --> 01:02:27,463 Tepatnya perang dingin. 817 01:02:27,546 --> 01:02:28,839 Maksudmu perang dingin, 818 01:02:28,923 --> 01:02:30,466 mereka libur saat musim panas? 819 01:02:32,676 --> 01:02:35,179 Apa Cubs menang Kejuaraan Dunia? 820 01:02:35,387 --> 01:02:36,388 Cubs? 821 01:02:36,555 --> 01:02:37,723 Mendekati pun tidak. 822 01:02:37,890 --> 01:02:38,933 Dulu mereka lihai? 823 01:02:39,016 --> 01:02:40,517 Mereka favoritku. Dari mana asalmu? 824 01:02:40,726 --> 01:02:41,894 - Detroit. - Baik. 825 01:02:42,269 --> 01:02:45,022 Selama ini Tigers menang? 826 01:02:45,189 --> 01:02:46,982 - Entah. - Kuragukan. 827 01:02:47,149 --> 01:02:48,692 Aku pilih Cubs ketimbang Tigers. 828 01:02:48,859 --> 01:02:51,028 Menurutmu siapa menang? Macan atau anak beruang? 829 01:02:51,946 --> 01:02:53,239 Pasti macan. 830 01:02:54,198 --> 01:02:56,575 Karena beruangnya masih bayi. 831 01:02:56,742 --> 01:02:58,744 Macan dewasa bisa menelan bayi beruang. 832 01:03:00,537 --> 01:03:01,956 Kau harus pikirkan baik-baik. 833 01:03:03,165 --> 01:03:05,584 Kita juga menaruh orang di bulan. 834 01:03:05,751 --> 01:03:07,461 Serius? 835 01:03:07,628 --> 01:03:09,421 Dia ditinggal begitu saja? 836 01:03:09,588 --> 01:03:11,131 Dia makan apa? 837 01:03:11,298 --> 01:03:13,384 Tang. Spam. 838 01:03:15,427 --> 01:03:17,263 Ayo, sudah sore. 839 01:03:23,310 --> 01:03:25,771 Pemimpin Fox, ini Chapman, ganti. 840 01:03:26,814 --> 01:03:28,565 Pemimpin Fox, ini Chapman, ganti. 841 01:03:38,993 --> 01:03:40,202 Billy sayang... 842 01:03:41,245 --> 01:03:43,914 Kadang kehidupan sungguh menyulitkanmu. 843 01:03:44,748 --> 01:03:45,582 Sial. 844 01:04:36,300 --> 01:04:37,676 Musik macam apa itu? 845 01:04:38,302 --> 01:04:39,678 Apa yang terjadi dengan swing? 846 01:04:39,970 --> 01:04:40,929 Benny Goodman? 847 01:04:41,555 --> 01:04:42,931 Kau seperti penjelajah waktu. 848 01:04:43,390 --> 01:04:45,184 Ini musik modern. 849 01:04:49,313 --> 01:04:50,689 WRIGLEY FIELD RUMAH CHICAGO CUBS 850 01:04:52,524 --> 01:04:55,027 Entah apa aku akan suka orang di balik janggut ini. 851 01:04:55,277 --> 01:04:58,655 Kuharap perahumu bisa membawa kita ke hulu dalam 36 jam. 852 01:04:58,739 --> 01:05:00,699 Karena jika kita terlambat, 853 01:05:01,450 --> 01:05:02,993 tamat riwayat kita. 854 01:05:04,536 --> 01:05:07,081 Pertama kali aku menulis tentang teori Bumi Kopong, 855 01:05:07,164 --> 01:05:09,208 seluruh komite tertawa. 856 01:05:10,167 --> 01:05:11,502 Randa tidak. 857 01:05:11,960 --> 01:05:15,381 Satu-satunya orang yang menganggapku serius. 858 01:05:15,464 --> 01:05:16,924 Terasa menyenangkan. 859 01:05:17,007 --> 01:05:19,385 Lalu kupikir dia gila saat dia bilang bumi penuh monster. 860 01:05:20,886 --> 01:05:22,596 Aku tak tahu kapan aku bicara 861 01:05:22,763 --> 01:05:24,431 - atau kapan tak bicara. - Kau bicara. 862 01:05:24,598 --> 01:05:25,557 - Benarkah? - Ya. 863 01:05:25,724 --> 01:05:27,226 - Aku bicara? - Ya. 864 01:05:27,351 --> 01:05:28,602 Mulutmu bergerak. 865 01:05:28,685 --> 01:05:29,603 Apa? 866 01:05:29,895 --> 01:05:32,106 Aku akan menikammu nanti malam. 867 01:05:32,606 --> 01:05:33,607 Benarkah? 868 01:05:34,483 --> 01:05:35,901 Hanya bercanda. 869 01:05:40,155 --> 01:05:42,574 Jika perahunya tak berfungsi, kita naik kereta. 870 01:05:43,784 --> 01:05:48,288 Bukankah aneh tempat paling berbahaya selalu yang paling indah? 871 01:05:49,206 --> 01:05:52,167 Aku ingin mengambil foto pencahayaan panjang, 872 01:05:52,334 --> 01:05:53,710 tapi senterku rusak. 873 01:05:56,755 --> 01:05:57,840 Coba ini. 874 01:05:58,549 --> 01:05:59,508 Terima kasih. 875 01:06:02,052 --> 01:06:04,096 - Angkatan Udara Inggris? - Ayahku. 876 01:06:04,596 --> 01:06:08,100 Dia melemparnya kepadaku dari kereta saat pergi melawan Nazi. 877 01:06:08,767 --> 01:06:10,894 Dia bagai John Wayne bagiku. 878 01:06:11,478 --> 01:06:13,230 Semacam pahlawan dongeng. 879 01:06:14,440 --> 01:06:15,941 Dia kembali? 880 01:06:16,066 --> 01:06:18,735 Pesawatnya jatuh dekat Hamburg. 881 01:06:18,944 --> 01:06:20,946 Mereka mencarinya berbulan-bulan, tapi... 882 01:06:24,908 --> 01:06:27,536 Kurasa tidak ada yang benar-benar pulang dari perang. 883 01:06:28,871 --> 01:06:30,080 Tidak sepenuhnya. 884 01:06:39,173 --> 01:06:42,342 Mills, berhenti membuang waktu. Aku akan periksa perimeter. 885 01:06:53,479 --> 01:06:54,813 Kolonel Packard... 886 01:06:56,690 --> 01:07:00,652 misi ke lokasi jatuh adalah ide bodoh. 887 01:07:02,196 --> 01:07:04,656 Aku mengerti kau mencari anak buahmu. 888 01:07:05,616 --> 01:07:07,242 Tapi selebihnya... 889 01:07:08,869 --> 01:07:10,621 Ini di luar kemampuan kita. 890 01:07:11,955 --> 01:07:14,124 Kau tak suka caraku memimpin? 891 01:07:15,000 --> 01:07:17,002 Silakan pergi. 892 01:07:18,837 --> 01:07:22,132 Kau yang mulai saat kau menaruh tempat ini di peta. 893 01:07:22,216 --> 01:07:25,052 Dan aku tidak mau kabur. 894 01:07:27,721 --> 01:07:30,307 Aku tahu mana musuh saat aku melihatnya. 895 01:07:58,210 --> 01:08:00,671 Orang ini bernama Gunpei Ikari. 896 01:08:03,924 --> 01:08:05,759 Jika kau tanggalkan seragam 897 01:08:06,385 --> 01:08:07,386 dan perang... 898 01:08:09,096 --> 01:08:10,889 Dia menjadi saudaraku. 899 01:08:13,642 --> 01:08:16,228 Kami bersumpah takkan meninggalkan satu sama lain. 900 01:08:22,901 --> 01:08:24,611 Ayo kita tinggalkan pulau ini. 901 01:08:35,038 --> 01:08:36,164 Nanti dulu! 902 01:08:36,331 --> 01:08:38,083 - Siapkan selangnya. - Ya. 903 01:08:38,792 --> 01:08:40,085 Cepatlah! 904 01:08:41,086 --> 01:08:42,462 Terus! 905 01:08:46,967 --> 01:08:49,094 Ketiga kali selalu berhasil. Ini dia! 906 01:08:50,262 --> 01:08:52,180 Ayo. 907 01:08:52,347 --> 01:08:54,099 Ayo. 908 01:08:55,559 --> 01:08:56,393 Ya. 909 01:09:00,522 --> 01:09:02,357 Ya! 910 01:09:27,716 --> 01:09:29,551 Kurasa ini perpisahan. 911 01:09:31,470 --> 01:09:32,679 Terima kasih. 912 01:09:41,521 --> 01:09:44,107 Jika kau ke Chicago, carilah aku. 913 01:11:11,987 --> 01:11:13,405 Biar kubantu. 914 01:11:15,365 --> 01:11:16,450 Lelaki harus... 915 01:11:17,325 --> 01:11:18,326 Kau tak apa-apa? 916 01:11:18,493 --> 01:11:19,745 Ya. 917 01:11:19,911 --> 01:11:21,079 Biar aku saja. 918 01:11:21,913 --> 01:11:23,749 Andai kau melihatku di perpustakaan. 919 01:11:26,626 --> 01:11:28,295 Aku punya istri. 920 01:11:28,462 --> 01:11:29,504 Pernah punya istri. 921 01:11:29,671 --> 01:11:31,089 Masih punya istri? 922 01:11:32,340 --> 01:11:33,759 Aku tidak tahu lagi. 923 01:11:35,469 --> 01:11:37,220 Kami menikah sebelum aku bertugas. 924 01:11:37,846 --> 01:11:40,223 Aku dapat telegram darinya pada hari aku jatuh. 925 01:11:40,307 --> 01:11:41,892 Dia bilang kami dapat anak lelaki. 926 01:11:42,309 --> 01:11:43,477 Aku punya anak di luar sana. 927 01:11:44,311 --> 01:11:46,229 Pria dewasa yang tak kukenal. 928 01:11:46,313 --> 01:11:48,148 Dia pikir kau sudah mati. 929 01:11:48,398 --> 01:11:49,232 Hei! 930 01:11:50,734 --> 01:11:51,818 Aku hanya bilang. 931 01:11:52,444 --> 01:11:53,862 Kau tak tahu itu. 932 01:11:53,945 --> 01:11:55,906 Kau akan terkejut berapa lama orang bisa menunggu. 933 01:11:56,239 --> 01:11:58,408 Sebenarnya, aku tak berharap mereka menunggu. 934 01:11:59,201 --> 01:12:01,036 Aku tak keberatan. 935 01:12:02,370 --> 01:12:04,539 Aku hanya ingin satu kesempatan melihat mereka. 936 01:12:05,874 --> 01:12:07,501 Itu sudah cukup. 937 01:12:08,335 --> 01:12:09,628 Kami akan membawamu pulang. 938 01:12:10,587 --> 01:12:11,880 Fox Lima, jawablah. 939 01:12:11,963 --> 01:12:13,131 Ada orang? 940 01:12:13,298 --> 01:12:15,383 Ini Fox Lima. Kami mendengarmu. 941 01:12:15,550 --> 01:12:17,719 Ya! Kami di perahu 942 01:12:17,803 --> 01:12:19,763 - menuju utara di sungai. - Perahu? 943 01:12:19,846 --> 01:12:20,847 Dapat dari mana? 944 01:12:20,931 --> 01:12:23,683 Kami bertemu Sinterklas sinting, penjelajah waktu 945 01:12:23,767 --> 01:12:25,227 dari PD II. Kau akan bertemu dia. 946 01:12:25,310 --> 01:12:26,561 Naik perahu jenis apa? 947 01:12:26,728 --> 01:12:28,480 Lebih mirip pesawat ketimbang perahu. 948 01:12:28,647 --> 01:12:29,898 Sebut saja "pesahu." 949 01:12:30,065 --> 01:12:31,066 Kami naik pesahu. 950 01:12:31,233 --> 01:12:32,567 Minta lokasi mereka, Slivko. 951 01:12:32,734 --> 01:12:34,736 Tembakkan suar agar kami bisa menemukanmu. 952 01:12:35,612 --> 01:12:37,072 Baik, Fox Lima. 953 01:12:37,614 --> 01:12:39,032 Awas tembakan! 954 01:12:44,246 --> 01:12:45,831 Itu dia! 955 01:12:45,914 --> 01:12:47,290 Ya! 956 01:12:47,541 --> 01:12:50,001 Kami melihatmu. Dua kilometer arah utara. 957 01:12:50,168 --> 01:12:52,587 Baik, Fox Lima. Fox Satu keluar. 958 01:12:53,922 --> 01:12:56,132 Titip pertemuan, satu jam. 959 01:12:56,299 --> 01:12:57,300 Bersiaplah! 960 01:12:57,425 --> 01:12:58,927 Semua bisa masuk? 961 01:13:00,762 --> 01:13:01,847 Ya! 962 01:13:02,347 --> 01:13:03,390 Kita pulang! 963 01:13:10,313 --> 01:13:11,398 Tiarap! 964 01:13:21,825 --> 01:13:23,326 Apa-apaan? 965 01:13:23,702 --> 01:13:25,036 Dia tewas. 966 01:13:25,328 --> 01:13:28,373 Ambil perlengkapanmu. Kita harus teruskan. 967 01:13:28,874 --> 01:13:30,625 Kita menepi, bertemu Packard. 968 01:13:30,709 --> 01:13:32,294 Tidak. Tunggu! 969 01:13:32,752 --> 01:13:35,088 Tidak ada yang mau bicarakan... 970 01:13:35,171 --> 01:13:36,256 Dia tewas! 971 01:13:36,423 --> 01:13:38,341 Dia takkan kembali. Tak perlu dibicarakan. 972 01:13:41,928 --> 01:13:43,138 Astaga. 973 01:13:47,809 --> 01:13:49,895 Suar mereka hanya dua kilometer ke utara. 974 01:13:51,146 --> 01:13:52,606 Sebentar lagi mereka sampai. 975 01:13:52,814 --> 01:13:55,567 Kecuali dimakan oleh sesuatu yang lebih besar dari kita. 976 01:14:03,116 --> 01:14:03,950 Astaga! 977 01:14:04,326 --> 01:14:05,827 Slivko! 978 01:14:05,994 --> 01:14:07,120 Kupikir kau mati, Slivko. 979 01:14:07,287 --> 01:14:08,538 Tak kukira bertemu kalian lagi. 980 01:14:08,705 --> 01:14:10,957 - Kupikir kau gila. - Kuharap aku gila. 981 01:14:11,124 --> 01:14:13,043 - Berapa yang tersisa? - Yang kau lihat, 982 01:14:13,209 --> 01:14:14,210 itu yang kupunya. 983 01:14:14,377 --> 01:14:15,462 Kami kehilangan satu orang. 984 01:14:15,587 --> 01:14:16,546 Senang bertemu kalian. 985 01:14:17,422 --> 01:14:18,590 Siapa ini? 986 01:14:18,757 --> 01:14:19,758 Ada pembonceng. 987 01:14:20,425 --> 01:14:23,428 Letnan Hank Marlow dari Skuadron Pemburu 45 dari 15. 988 01:14:23,511 --> 01:14:25,513 Kau di sini sejak Perang Dunia II? 989 01:14:25,597 --> 01:14:27,933 Ya, Pak. Aku melewatkan parade? 990 01:14:28,433 --> 01:14:29,559 Astaga. 991 01:14:29,768 --> 01:14:31,269 Hormat, Letnan. 992 01:14:31,561 --> 01:14:32,896 Kita akan membawanya pulang. 993 01:14:33,313 --> 01:14:34,522 Jika mengikuti sungai ini, 994 01:14:34,606 --> 01:14:36,691 kita sampai di perahu lalu tiba di pesisir utara. 995 01:14:36,775 --> 01:14:38,318 Itu bagus. 996 01:14:38,568 --> 01:14:39,819 Tapi kita belum pergi. 997 01:14:40,070 --> 01:14:41,738 Masih ada yang tertinggal, Conrad. 998 01:14:42,280 --> 01:14:43,782 Tunggu. Ada yang tertinggal? 999 01:14:43,865 --> 01:14:44,699 Chapman. 1000 01:14:45,033 --> 01:14:46,993 Dia di Sea Stallion, arah barat dari sini. 1001 01:14:47,160 --> 01:14:49,120 Barat? Kita tak bisa ke barat! 1002 01:14:49,287 --> 01:14:50,914 Itu sarang makhluk tengkorak. 1003 01:14:51,081 --> 01:14:53,416 Di sini ada pepatah. "Timur bagus, barat buruk!" 1004 01:14:53,583 --> 01:14:54,751 Itu yang kami katakan! 1005 01:14:54,918 --> 01:14:56,670 Barat daya... 1006 01:14:56,836 --> 01:14:58,004 Kita bisa pertimbangkan itu. 1007 01:14:58,171 --> 01:15:00,465 Tapi kau butuh banyak senjata jika mau ke barat. 1008 01:15:00,882 --> 01:15:03,843 Menurutku kita harus dengarkan Marlow. 1009 01:15:04,803 --> 01:15:06,471 Ini gila. 1010 01:15:07,430 --> 01:15:08,306 Hei. 1011 01:15:08,723 --> 01:15:12,143 Tugasmu menemukan orang hilang, bukan? 1012 01:15:15,730 --> 01:15:16,773 Baik, Pak. 1013 01:15:17,107 --> 01:15:19,109 Tapi jika dia tidak ada di posisi itu, 1014 01:15:19,275 --> 01:15:20,402 tidak ada regu pencari. 1015 01:15:20,568 --> 01:15:22,487 Kita kembali pada senja hari, mengerti? 1016 01:15:22,654 --> 01:15:24,781 Dalam 24 jam, kita harus di sisi sebelah pulau ini. 1017 01:15:24,948 --> 01:15:27,450 Baik. Aku mengerti. 1018 01:15:27,617 --> 01:15:30,578 Kalian dengar dia. Kita berangkat 10 menit lagi. 1019 01:15:30,745 --> 01:15:32,288 Ini kelompok yang bagus. 1020 01:15:32,455 --> 01:15:34,416 Kita akan mati bersama di sini. 1021 01:15:34,582 --> 01:15:37,627 Kalian kelompok yang bagus untuk mati bersama. 1022 01:15:38,461 --> 01:15:39,587 Mestinya kau tak kemari. 1023 01:15:40,547 --> 01:15:42,757 Jangan lupa bilang ini ide buruk. 1024 01:15:43,341 --> 01:15:45,051 Ini ide buruk. 1025 01:16:20,628 --> 01:16:21,838 Kau cium itu? 1026 01:16:22,464 --> 01:16:23,673 Itu bau kematian. 1027 01:16:27,260 --> 01:16:29,054 Tempat apa ini? 1028 01:16:29,220 --> 01:16:31,556 Ini yang tersisa dari orang tua Kong. 1029 01:16:31,723 --> 01:16:35,018 Aku sering memotret kuburan massal, ini salah satunya. 1030 01:16:35,185 --> 01:16:37,604 Lokasi jatuh di sebelah lembah ini. 1031 01:16:37,771 --> 01:16:40,440 Kita akan melintasinya dan tiba di titik barat tertinggi. 1032 01:16:40,607 --> 01:16:41,691 Tidak. 1033 01:16:42,400 --> 01:16:44,694 Tempat ini buruk, Pak. 1034 01:16:44,861 --> 01:16:46,321 Kita harus ke utara. 1035 01:16:46,488 --> 01:16:48,948 Silakan, teman. 1036 01:16:49,115 --> 01:16:49,949 Sendirian. 1037 01:16:50,950 --> 01:16:53,912 Aku tak mau meninggalkan Jack. Siapa bersamaku? 1038 01:16:55,413 --> 01:16:56,414 Kita bisa berhasil. 1039 01:16:56,581 --> 01:16:58,208 Tentu bisa. 1040 01:16:58,374 --> 01:17:01,044 Tetap waspada. 1041 01:17:04,547 --> 01:17:06,883 Aku baru di sini 28 tahun. Aku tahu apa? 1042 01:17:40,125 --> 01:17:40,959 Cole, 1043 01:17:41,042 --> 01:17:43,253 tak ada waktu untuk itu. Matikan rokokmu. 1044 01:17:56,474 --> 01:17:58,309 Awas gas! 1045 01:17:59,310 --> 01:18:00,311 Bodoh. 1046 01:18:04,023 --> 01:18:05,900 Ayo. Kita harus bergerak! 1047 01:18:14,742 --> 01:18:15,618 Lari! 1048 01:18:20,039 --> 01:18:20,915 Masuk ke sini! 1049 01:18:26,254 --> 01:18:27,297 Diam. 1050 01:18:48,401 --> 01:18:50,612 Sudah kubilang tempat ini buruk. 1051 01:18:56,034 --> 01:18:57,118 Sial. 1052 01:19:26,606 --> 01:19:27,607 Ayo jalan. 1053 01:19:28,274 --> 01:19:29,525 Ikuti aku. 1054 01:19:31,778 --> 01:19:33,363 Berkumpul! 1055 01:19:34,322 --> 01:19:36,741 Lindungi warga sipil. Ayo! 1056 01:19:50,296 --> 01:19:51,297 Sial. 1057 01:19:54,425 --> 01:19:55,343 Randa! 1058 01:20:04,519 --> 01:20:05,520 Siapkan kaliber .50! 1059 01:20:47,103 --> 01:20:49,981 Lebih baik mati ketimbang hilang kehormatan. 1060 01:20:55,278 --> 01:20:56,237 Ayo! 1061 01:21:17,592 --> 01:21:19,719 Ambil penyembur api! Lakukan tugasmu! 1062 01:21:44,160 --> 01:21:45,536 Slivko! 1063 01:21:45,661 --> 01:21:46,496 Gas! 1064 01:21:46,621 --> 01:21:48,247 GAS BERACUN 1065 01:22:06,516 --> 01:22:08,393 Marlow! Pedang! 1066 01:22:34,085 --> 01:22:35,253 Slivko, bertahan! 1067 01:22:42,969 --> 01:22:44,262 Dia bergerak cepat! 1068 01:23:15,168 --> 01:23:16,377 Dengar, Kolonel. 1069 01:23:17,170 --> 01:23:19,172 Mungkin pangkatmu lebih tinggi, 1070 01:23:19,464 --> 01:23:22,133 tapi aku lebih lama di sini. 1071 01:23:22,300 --> 01:23:23,676 Aku beri tahu 1072 01:23:23,843 --> 01:23:27,180 makhluk tadi baru yang pertama. 1073 01:23:27,346 --> 01:23:28,931 Kita di wilayah mereka 1074 01:23:29,098 --> 01:23:31,851 dan kita harus segera kembali! 1075 01:23:32,018 --> 01:23:33,936 Tidak selama Chapman masih di luar sana. 1076 01:23:34,020 --> 01:23:35,730 Maaf, Kolonel Packard. 1077 01:23:36,856 --> 01:23:38,483 Chapman sudah mati. 1078 01:23:44,530 --> 01:23:45,781 Itu tak mengubah apa pun! 1079 01:23:45,907 --> 01:23:48,201 Kita tetap ke lokasi jatuh. 1080 01:23:48,284 --> 01:23:49,952 Kau mencari apa di sana? 1081 01:23:50,036 --> 01:23:50,912 Senjata! 1082 01:23:50,995 --> 01:23:52,622 Cukup untuk membunuhnya. 1083 01:23:52,705 --> 01:23:53,998 Kong tak membunuh Chapman. 1084 01:23:54,081 --> 01:23:55,708 Tapi dia membunuh mereka! 1085 01:23:56,459 --> 01:23:57,960 Anak buahku! 1086 01:23:58,252 --> 01:23:59,837 Kau tak bisa membunuh Kong. 1087 01:24:00,004 --> 01:24:01,756 Kong dewa di pulau ini. 1088 01:24:01,923 --> 01:24:04,467 Hanya dia yang menahan makhluk kadal di bawah tanah. 1089 01:24:04,550 --> 01:24:06,469 Dia benar, Kolonel. Kita tak bisa bunuh Kong. 1090 01:24:06,636 --> 01:24:08,137 Makhluk satunya lagi? 1091 01:24:08,304 --> 01:24:10,681 Itu ancamannya. Dan jumlah mereka besar. 1092 01:24:10,848 --> 01:24:13,142 Jika kau bunuh saingannya, 1093 01:24:13,309 --> 01:24:14,519 mereka takkan terkendali. 1094 01:24:14,602 --> 01:24:15,853 Maka kita bunuh mereka juga! 1095 01:24:16,103 --> 01:24:18,147 Setelah kita bunuh yang ini. 1096 01:24:18,314 --> 01:24:19,732 Tidak bisa kubiarkan, Kolonel. 1097 01:24:19,815 --> 01:24:20,942 Tunggu! Tahan tembakan! 1098 01:24:24,195 --> 01:24:26,822 Kita takkan kalah perang ini. 1099 01:24:26,989 --> 01:24:28,115 Gila! 1100 01:24:28,199 --> 01:24:30,201 Kau dengar? Ini gila! 1101 01:24:30,284 --> 01:24:31,994 Kau harus dengarkan kami! 1102 01:24:32,078 --> 01:24:33,371 Ini bukan perang. Kau salah. 1103 01:24:33,454 --> 01:24:34,997 Pasukanku mati karena kau bohong! 1104 01:24:35,081 --> 01:24:37,416 - Kau akan buat kita mati! - Ini bukan urusan kita. 1105 01:24:38,459 --> 01:24:40,378 Kau di pihak siapa, Kapten? 1106 01:24:40,461 --> 01:24:41,879 Baik, Kolonel. 1107 01:24:42,755 --> 01:24:44,924 Sea Stallion tiga kilometer di tebing itu. 1108 01:24:45,841 --> 01:24:48,719 Akan kubawa warga sipil ini kembali ke perahu. 1109 01:24:48,844 --> 01:24:50,388 Kami akan menunggumu di sana. 1110 01:24:50,930 --> 01:24:52,139 Setuju? 1111 01:25:06,988 --> 01:25:07,822 Ayo jalan! 1112 01:25:08,781 --> 01:25:10,283 Kita bunuh makhluk ini! 1113 01:25:15,746 --> 01:25:17,039 Steve, 1114 01:25:17,123 --> 01:25:19,500 kau mau ikut beraksi atau diam saja? 1115 01:25:20,668 --> 01:25:22,211 Aku tidak mau diam saja. 1116 01:25:22,420 --> 01:25:23,713 Marlow, kau baik-baik saja? 1117 01:25:24,755 --> 01:25:26,299 Kita harus menghentikannya. 1118 01:25:26,382 --> 01:25:29,510 Kau mau membujuknya lagi? Tadi dia sudah bulat tekad. 1119 01:25:29,594 --> 01:25:30,928 Dia jadi gila. 1120 01:25:32,847 --> 01:25:34,056 Ikuti aku, 1121 01:25:34,765 --> 01:25:36,559 dan kita akan pergi hidup-hidup. 1122 01:25:41,439 --> 01:25:42,440 Billy sayang, 1123 01:25:44,233 --> 01:25:46,569 aku berusaha pulang untukmu dan ibumu. 1124 01:25:47,612 --> 01:25:49,113 Tabahlah. 1125 01:25:50,364 --> 01:25:51,741 Ayah menyayangimu. 1126 01:25:58,664 --> 01:26:01,000 Pastikan keluarganya menerima itu. 1127 01:26:01,917 --> 01:26:03,169 Billy sayang... 1128 01:26:05,755 --> 01:26:08,215 Ayahmu adalah prajurit terbaik. 1129 01:26:15,556 --> 01:26:16,974 Ada air dekat sini. 1130 01:26:17,892 --> 01:26:20,269 Kau tersesat? Lewat mana? 1131 01:26:21,103 --> 01:26:22,313 Tunggu. 1132 01:26:35,409 --> 01:26:36,494 Tunggu di sini. 1133 01:26:37,578 --> 01:26:39,789 Aku harus naik untuk menemukan sungai. 1134 01:26:41,582 --> 01:26:43,709 Aku ikut. 1135 01:26:45,002 --> 01:26:46,253 Aku tunggu di sini. 1136 01:26:49,090 --> 01:26:50,675 Waspadalah. 1137 01:26:51,509 --> 01:26:52,885 Perhatikan pepohonan. 1138 01:26:53,803 --> 01:26:54,845 Kenapa? 1139 01:26:55,096 --> 01:26:56,180 Semut. 1140 01:26:57,098 --> 01:26:58,265 Semut besar. 1141 01:26:59,433 --> 01:27:00,351 Itu ada satu. 1142 01:27:02,061 --> 01:27:04,230 Kedengarannya seperti burung, tapi itu semut. 1143 01:27:12,780 --> 01:27:15,991 Kumpulkan sebanyak kau bisa, termasuk bom seismik. 1144 01:27:16,742 --> 01:27:18,953 Bom itu memancingnya keluar. 1145 01:27:33,426 --> 01:27:35,136 Ini ide buruk. 1146 01:27:35,219 --> 01:27:36,345 Kita lakukan saja. 1147 01:27:37,096 --> 01:27:38,139 Mills, Cole, 1148 01:27:38,305 --> 01:27:39,557 siapkan peledaknya. 1149 01:27:40,307 --> 01:27:42,351 Buatkan dia hadiah istimewa dari napalm. 1150 01:28:13,424 --> 01:28:15,718 Perahunya pasti di belokan itu. 1151 01:30:08,414 --> 01:30:10,916 Kita harus pergi. Sekarang. 1152 01:30:41,822 --> 01:30:43,115 Jangan tembak! 1153 01:30:45,701 --> 01:30:47,369 Conrad, kita ke arah mana? 1154 01:30:47,453 --> 01:30:50,414 Kalian bertiga kembali ke perahu. Lewat sana. 1155 01:30:50,873 --> 01:30:52,333 Tunggu sampai subuh hari. 1156 01:30:52,499 --> 01:30:54,084 Jika kami belum kembali... 1157 01:30:54,710 --> 01:30:55,753 pergilah. 1158 01:30:55,919 --> 01:30:57,254 Tak perlu bilang dua kali. 1159 01:30:57,421 --> 01:30:59,048 Kalian mau ke mana? 1160 01:31:00,633 --> 01:31:02,217 Kami mau menyelamatkan Kong. 1161 01:31:03,093 --> 01:31:04,762 Tidak tanpa aku, kawan. 1162 01:32:45,404 --> 01:32:46,280 Ya ampun. 1163 01:33:10,846 --> 01:33:11,930 Prajurit! 1164 01:33:12,097 --> 01:33:13,766 Pasang peledakmu. 1165 01:33:14,641 --> 01:33:16,435 Waktunya menunjukkan Kong, 1166 01:33:16,602 --> 01:33:19,229 manusia adalah raja! 1167 01:33:20,564 --> 01:33:21,398 Aktifkan satu. 1168 01:33:21,815 --> 01:33:22,733 Aktifkan dua. 1169 01:33:23,400 --> 01:33:24,318 Aktifkan tiga. 1170 01:33:26,987 --> 01:33:27,821 Packard! 1171 01:33:34,244 --> 01:33:35,537 Jangan lakukan. 1172 01:33:39,750 --> 01:33:42,336 Aku sudah minta baik-baik awalnya. 1173 01:33:42,503 --> 01:33:44,046 Kami tak mau berkelahi. 1174 01:33:44,213 --> 01:33:46,256 Dia menjatuhkan kita! Membunuh anak buahku! 1175 01:33:46,340 --> 01:33:48,008 Kong hanya melindungi wilayahnya. 1176 01:33:48,091 --> 01:33:49,885 Kita prajurit! 1177 01:33:50,219 --> 01:33:51,512 Kita melakukan tugas kotor 1178 01:33:51,637 --> 01:33:54,681 agar keluarga dan bangsa kita tak perlu ketakutan! 1179 01:33:54,765 --> 01:33:57,518 Mereka tidak boleh tahu makhluk seperti ini ada! 1180 01:33:58,393 --> 01:33:59,895 Kau sudah gila. 1181 01:34:02,356 --> 01:34:04,274 Jatuhkan pemicunya. 1182 01:34:17,830 --> 01:34:18,664 Berhenti! 1183 01:34:22,751 --> 01:34:24,962 Dunia lebih besar dari ini. 1184 01:34:25,420 --> 01:34:26,922 Yang benar saja! 1185 01:34:27,256 --> 01:34:29,883 Slivko, bawa dia pergi! 1186 01:34:31,969 --> 01:34:34,721 Kau tahu perbuatanmu salah, nak. 1187 01:34:51,697 --> 01:34:52,823 Jatuhkan, Pak. 1188 01:34:53,448 --> 01:34:54,700 Packard! 1189 01:35:08,338 --> 01:35:09,339 Ayo. 1190 01:35:10,173 --> 01:35:11,174 Sudah berakhir. 1191 01:35:27,482 --> 01:35:28,650 Itu yang besar. 1192 01:35:28,984 --> 01:35:29,902 Mundur. 1193 01:35:33,322 --> 01:35:34,323 Cepat! 1194 01:35:44,583 --> 01:35:45,584 Kolonel. 1195 01:35:46,835 --> 01:35:47,711 Pak! 1196 01:36:09,441 --> 01:36:10,692 Matilah kau... 1197 01:36:28,585 --> 01:36:29,920 Kong kalah. Ayo! 1198 01:36:35,884 --> 01:36:37,219 Mereka bilang pergi saat fajar. 1199 01:36:37,302 --> 01:36:38,470 - Aku tahu. - Ini sudah fajar. 1200 01:36:38,553 --> 01:36:39,596 Aku tahu! 1201 01:36:39,680 --> 01:36:40,806 Lalu bagaimana? 1202 01:36:54,695 --> 01:36:56,238 Ini ujung pulau. 1203 01:36:57,030 --> 01:37:00,283 Weaver, naik ke batu itu dan tembakkan suar. 1204 01:37:00,367 --> 01:37:02,077 Jika beruntung, Brooks akan melihatnya. 1205 01:37:04,997 --> 01:37:06,331 Kami akan mengulur waktu. 1206 01:37:08,542 --> 01:37:09,584 Lewat sini. 1207 01:37:24,474 --> 01:37:26,935 Ayo. Setiap detik berharga. 1208 01:37:34,109 --> 01:37:34,985 Cole! 1209 01:37:35,485 --> 01:37:37,195 Ayo, kita harus mundur. 1210 01:37:38,030 --> 01:37:39,364 Jalani hidupmu. 1211 01:37:39,781 --> 01:37:41,074 Pergilah dari sini. 1212 01:37:43,910 --> 01:37:44,870 - Cole, tidak! - Cole! 1213 01:37:45,037 --> 01:37:46,163 - Cole, tidak! - Berhenti! 1214 01:37:46,329 --> 01:37:48,832 - Cole! - Cole! Cole! 1215 01:37:49,249 --> 01:37:51,209 Tidak! Jangan! 1216 01:37:51,752 --> 01:37:53,837 Cole! 1217 01:37:54,004 --> 01:37:55,047 Cole! 1218 01:38:01,261 --> 01:38:04,431 Ayo. Ayo, bedebah. 1219 01:38:30,290 --> 01:38:31,750 Ayo! Ayo! 1220 01:40:19,232 --> 01:40:20,817 Ayo! Ayo! 1221 01:40:23,486 --> 01:40:25,030 Ayo! Cepat! 1222 01:40:31,870 --> 01:40:32,704 Ayo! 1223 01:40:40,212 --> 01:40:41,254 Marlow, tolong aku! 1224 01:40:41,421 --> 01:40:42,797 Minggir. Dia pemarah. Awas! 1225 01:41:32,847 --> 01:41:34,599 - Aman! - Aman! 1226 01:41:36,935 --> 01:41:38,353 Ayo, bedebah! 1227 01:42:29,321 --> 01:42:30,363 Weaver! 1228 01:44:18,805 --> 01:44:20,640 Weaver? Weaver. 1229 01:44:20,765 --> 01:44:22,434 Hei. 1230 01:44:26,271 --> 01:44:27,355 Kau baik-baik saja. 1231 01:45:18,615 --> 01:45:20,450 Apa pendapat kalian? 1232 01:45:20,700 --> 01:45:22,327 Key West lewat sini? 1233 01:45:23,328 --> 01:45:24,746 Kurasa ya, sobat. 1234 01:45:26,289 --> 01:45:27,707 Tempat ini akan berubah. 1235 01:45:28,875 --> 01:45:30,293 Kabar akan tersebar. 1236 01:45:31,085 --> 01:45:32,170 Selalu. 1237 01:45:32,879 --> 01:45:35,089 Yang jelas bukan dari kita. 1238 01:45:39,802 --> 01:45:43,556 Kita akan berjumpa lagi 1239 01:45:44,641 --> 01:45:46,893 Entah di mana 1240 01:45:47,060 --> 01:45:50,021 Entah kapan 1241 01:45:50,188 --> 01:45:53,608 Tapi kutahu kita akan berjumpa lagi 1242 01:48:22,090 --> 01:48:25,301 Para hadirin, ini pertengahan babak delapan pertandingan Cub. 1243 01:48:25,468 --> 01:48:27,011 Jika mau lihat penonton riuh, 1244 01:48:27,178 --> 01:48:29,972 lihat apa yang terjadi jika dia berhasil memukul bola. 1245 01:48:31,015 --> 01:48:32,892 Bola terbang jauh. 1246 01:48:36,646 --> 01:48:40,983 Impian yang mustahil tidak lagi mustahil! 1247 01:56:44,133 --> 01:56:45,634 Kau mau duduk saja di situ? 1248 01:56:48,179 --> 01:56:49,472 Dalam kegelapan? 1249 01:56:50,639 --> 01:56:52,641 Kau menikmati ini? 1250 01:56:53,767 --> 01:56:55,686 Ini menyenangkan bagimu? 1251 01:56:55,853 --> 01:56:58,063 Aku berjanji takkan beri tahu Rusia. 1252 01:56:58,147 --> 01:57:00,357 - Aku akan beri tahu Rusia. - Dia akan beri tahu Rusia. 1253 01:57:08,491 --> 01:57:10,034 Kenapa mengurung kami di sini? 1254 01:57:10,201 --> 01:57:12,036 - Aku mau pulang. - Kami mengerti. 1255 01:57:12,203 --> 01:57:13,537 Tidak ada pulau. 1256 01:57:13,704 --> 01:57:15,122 Kami tidak pernah di pulau. 1257 01:57:15,289 --> 01:57:16,290 Pulau? 1258 01:57:16,457 --> 01:57:17,541 Pulau apa? 1259 01:57:17,708 --> 01:57:19,376 Brooks, apa yang terjadi? 1260 01:57:19,835 --> 01:57:21,170 Selamat datang di Monarch. 1261 01:57:23,923 --> 01:57:26,342 Pulau ini baru permulaan. 1262 01:57:26,509 --> 01:57:27,927 Masih ada lagi di luar sana. 1263 01:57:28,093 --> 01:57:29,637 Apa maksudmu "ada lagi"? 1264 01:57:29,803 --> 01:57:32,723 Dunia ini bukan milik kita. Tapi milik mereka. 1265 01:57:32,890 --> 01:57:35,726 Pertanyaannya berapa lama lagi mereka akan rebut kembali. 1266 01:57:37,645 --> 01:57:40,731 Kong bukan satu-satunya raja. 1267 01:57:40,898 --> 01:57:41,899 RAHASIA MONARCH 1268 01:57:42,066 --> 01:57:43,651 BAGIAN 8 ANCAMAN TAMBAHAN 1269 01:58:14,223 --> 01:58:16,225 Terjemahan subtitel oleh Nazaret Setiabudi