1 00:00:34,337 --> 00:00:39,082 UNDEVA ÎN SUDUL PACIFICULUI... 2 00:03:12,161 --> 00:03:17,500 KONG: INSULA CRANIILOR 3 00:03:17,750 --> 00:03:20,371 Dacă am putea pune mașinăria asta colosală a noastră, 4 00:03:21,087 --> 00:03:22,935 care a făcut posibilă această victorie, 5 00:03:23,589 --> 00:03:24,736 în slujba păcii, 6 00:03:25,633 --> 00:03:28,477 ne putem aștepta la cea mai grozavă eră din istoria omenirii. 7 00:03:29,262 --> 00:03:30,590 E PACE! 8 00:03:37,916 --> 00:03:39,147 SUA DEZVĂLUIE UN SATELIT TERESTRU 9 00:03:39,167 --> 00:03:41,128 Viteza progresului la proiectul satelitului 10 00:03:41,148 --> 00:03:45,727 nu poate fi luată ca index al progresului nostru în domeniul rachetelor balistice. 11 00:03:45,945 --> 00:03:48,125 DIRECTIVA 27 CASTLE BRAVO TESTARE ȘI DISTRUGERE 12 00:03:49,407 --> 00:03:51,649 Simt că suntem în pragul unei arii de expansiune 13 00:03:51,867 --> 00:03:54,286 a cunoștințelor despre noi și împrejurimile noastre, 14 00:03:54,495 --> 00:03:57,387 care depășește orice descriere sau înțelegere în acest moment. 15 00:04:01,335 --> 00:04:03,826 Pentru prima dată, ducem camere de filmat în spațiu 16 00:04:04,088 --> 00:04:06,413 și privim Pământul, 17 00:04:06,632 --> 00:04:10,250 lucru care ne permite să descoperim locuri și lucruri nemaivăzute. 18 00:04:13,014 --> 00:04:16,050 Cel mai inteligenți locuitori ai acelei lumi viitoare 19 00:04:16,267 --> 00:04:18,259 nu vor fi oameni sau maimuțe. 20 00:04:18,477 --> 00:04:19,624 Vor fi mașini. 21 00:04:21,314 --> 00:04:23,639 Pornim pe aceste ape noi, 22 00:04:24,734 --> 00:04:27,106 deoarece sunt lucruri noi de învățat. 23 00:04:27,361 --> 00:04:28,642 Fie că acest nou ocean 24 00:04:29,572 --> 00:04:31,315 va fl o mare de pace 25 00:04:31,574 --> 00:04:34,610 sau o nouă arenă îngrozitoare de război. 26 00:04:37,455 --> 00:04:39,115 "Să îmblânzim sălbăticia omului" 27 00:04:40,082 --> 00:04:42,158 "și să facem bună viața pe lume." 28 00:04:43,586 --> 00:04:45,294 Să ne dedicăm acestui lucru! 29 00:04:58,184 --> 00:05:00,853 Opriți războiul! Opriți războiul! 30 00:05:01,062 --> 00:05:01,892 GATA CU RĂZBOIUL! 31 00:05:02,104 --> 00:05:03,204 Opriți războiul! 32 00:05:03,272 --> 00:05:07,317 În timp ce protestele au stagnat audierile comitetului congresului, 33 00:05:07,526 --> 00:05:10,426 promițând un blocaj mai mare în zilele șl săptămânile ce urmează, 34 00:05:10,446 --> 00:05:12,220 pe autostradă întârzierile sunt semnificative. 35 00:05:12,240 --> 00:05:13,650 Ia aminte la cuvintele mele. 36 00:05:13,866 --> 00:05:16,618 Nu va fi niciodată o perioadă mai proastă în Washington. 37 00:05:17,411 --> 00:05:19,700 Dar nu putem lăsa asta să ne oprească. 38 00:05:22,375 --> 00:05:24,035 Hai odată, mișcați-vă! 39 00:05:25,461 --> 00:05:26,836 La o parte! 40 00:05:27,046 --> 00:05:28,955 Nu cred că e momentul potrivit. 41 00:05:29,173 --> 00:05:31,166 Agenția Monarch e pe cale de a fi închisă. 42 00:05:31,384 --> 00:05:32,214 Suntem faliți! 43 00:05:32,385 --> 00:05:35,588 Când se termină războiul, n-o să ni se mai aprobe expediția. 44 00:05:38,266 --> 00:05:41,183 Nu am încredere în prezentarea noastră. 45 00:05:41,394 --> 00:05:43,584 Toate materialele noastre sunt niște foi detașabile. 46 00:05:43,604 --> 00:05:45,513 Într-o singură zi, 47 00:05:45,731 --> 00:05:47,533 aș putea organiza și lega toate astea. 48 00:05:47,733 --> 00:05:51,149 ...căci noi, astăzi, am încheiat o înțelegere 49 00:05:51,362 --> 00:05:55,027 de a sfârși războiul și de a aduce pacea cu onoare în Vietnam. 50 00:05:55,241 --> 00:05:57,648 Toate forțele americane vor fi retrase. 51 00:05:57,868 --> 00:05:59,149 Nu avem o zi la dispoziție. 52 00:05:59,412 --> 00:06:00,559 Bună! 53 00:06:01,080 --> 00:06:02,895 Bill Randa. Am venit la dl senator Willis. 54 00:06:02,915 --> 00:06:04,659 Desigur, dle Randa. 55 00:06:04,917 --> 00:06:08,283 V-am lăsat un mesaj de dimineață despre reprogramarea întâlnirii de azi. 56 00:06:09,088 --> 00:06:12,374 Dar ar trebui să fie disponibil în săptămânile care vin. 57 00:06:15,136 --> 00:06:15,966 Doamne! 58 00:06:16,178 --> 00:06:17,325 Arăți bine. 59 00:06:17,430 --> 00:06:19,257 N-ai primit mesajul, Randa? 60 00:06:19,557 --> 00:06:22,117 - Să reprogramezi? - Pentru a cincea oară? Mi-a scăpat. 61 00:06:22,226 --> 00:06:23,768 Voi fi rapid. 62 00:06:24,812 --> 00:06:27,599 Nu te face comod. Ai 5 minute. Am întârziat la o întâlnire. 63 00:06:27,815 --> 00:06:30,935 Ce monstru imaginar vânezi de data asta? 64 00:06:31,152 --> 00:06:35,399 Asta e o poză din satelit cu o insulă necartografiată din sudul Pacificului. 65 00:06:35,656 --> 00:06:38,942 N-a fost descoperită până acum. 66 00:06:39,660 --> 00:06:42,282 Multe civilizații au vorbit despre ea în legende. 67 00:06:43,414 --> 00:06:44,992 Insula Craniilor. 68 00:06:45,291 --> 00:06:48,161 Pământul unde Dumnezeu nu a terminat creația. 69 00:06:48,461 --> 00:06:52,505 E notorie pentru numărul de vase și avioane care au dispărut acolo. 70 00:06:53,591 --> 00:06:55,002 Ca Triunghiul Bermudelor? 71 00:06:56,177 --> 00:07:00,720 Sau ca pălăria din folie de aluminiu pe care-mi place s-o port în weekend? 72 00:07:00,973 --> 00:07:03,132 E mai mult ca triunghiul decât ca pălăria, 73 00:07:03,351 --> 00:07:05,723 dar nouă ne place să credem că nu e doar atât. 74 00:07:05,937 --> 00:07:08,973 Testele nucleare Castle Bravo din 1954 75 00:07:09,315 --> 00:07:10,893 nu au fost teste. 76 00:07:11,150 --> 00:07:12,561 Încercau să omoare ceva. 77 00:07:12,777 --> 00:07:13,607 NAVĂ AMERICANĂ DISTRUSĂ MISTERIOS 78 00:07:13,819 --> 00:07:17,948 Cred că e un ecosistem acolo cum nici nu ne imaginăm. 79 00:07:18,157 --> 00:07:21,277 Și locul unde poate fi găsit e pe insula asta. 80 00:07:21,494 --> 00:07:24,614 Un loc unde mitul și știința se întâlnesc. 81 00:07:24,830 --> 00:07:27,156 Randa, e un basm. 82 00:07:32,088 --> 00:07:35,622 Harry Truman nu asta a crezut când a finanțat Monarch în 1946. 83 00:07:35,841 --> 00:07:37,419 În ceea ce privește risipa, 84 00:07:37,635 --> 00:07:40,526 Monarch e printre primele, cu căutarea de viață extraterestră. 85 00:07:40,680 --> 00:07:42,506 Da, dar ăia sunt nebuni. 86 00:07:44,475 --> 00:07:46,207 Ar fi trebuit să te închidem cu ani în urmă. 87 00:07:46,227 --> 00:07:48,266 Asta e o șansă pentru țara noastră. 88 00:07:48,521 --> 00:07:51,806 Ascultați, dle senator, Landsat trimite o misiune pe insulă. 89 00:07:52,024 --> 00:07:56,152 Ne-am putea agăța de operațiunea aia. Cu permisiunea dv, firește. 90 00:07:56,362 --> 00:07:57,509 Ce speri să găsești? 91 00:07:57,697 --> 00:07:59,488 Resurse, medicamente, 92 00:07:59,699 --> 00:08:01,737 leacul pentru cancer, descoperiri geologice. 93 00:08:02,535 --> 00:08:04,763 Combustibili alternativi. Dle senator, uitați... 94 00:08:05,413 --> 00:08:06,741 Sincer să fiu, 95 00:08:07,039 --> 00:08:08,415 nu știm ce e acolo. 96 00:08:08,708 --> 00:08:10,996 Bine? Dar o să vă spun ce știm. 97 00:08:11,210 --> 00:08:13,915 Mâine-seară, Novosatul rusesc va trece peste acest sector. 98 00:08:14,130 --> 00:08:16,358 Și, în 3 zile, vor avea aceleași imagini ca noi. 99 00:08:17,508 --> 00:08:18,883 Așa că, orice e acolo, 100 00:08:19,552 --> 00:08:22,553 ați vrea să găsim noi primii. 101 00:08:23,556 --> 00:08:24,703 Nu? 102 00:08:27,226 --> 00:08:29,682 Nu pot să cred că spun asta, 103 00:08:29,896 --> 00:08:31,224 dar aproape că a avut sens. 104 00:08:32,064 --> 00:08:33,211 Mulțumesc. 105 00:08:33,649 --> 00:08:38,560 O să-ți aranjez drumul. Am s-o fac. Dar ascultă-mă, ascultă-mă, asta e tot. 106 00:08:38,821 --> 00:08:40,196 Trebuie să înceteze. Gata. 107 00:08:40,406 --> 00:08:43,526 Promiți? Ultima favoare? Da? 108 00:08:45,077 --> 00:08:46,224 Dle senator... 109 00:08:47,914 --> 00:08:49,112 Încă ceva. 110 00:08:51,375 --> 00:08:53,582 Îmi va trebui o escortă militară. 111 00:08:58,799 --> 00:09:02,797 VIETNAM BAZA AERIANĂ DA NANG 112 00:09:07,975 --> 00:09:10,431 A 3-A COMPANIE DE ELICOPTERE DE ATAC BUN VENIT 113 00:09:12,438 --> 00:09:15,225 Atenție, toți soldații și personalul de la bază! 114 00:09:15,983 --> 00:09:19,103 Ultima retragere de trupe va începe la 06:00. 115 00:09:20,446 --> 00:09:22,403 Faceți-vă bagajele, dnelor. 116 00:09:22,615 --> 00:09:24,323 Ne ducem acasă. 117 00:09:24,575 --> 00:09:25,405 - Mills... - Da? 118 00:09:25,618 --> 00:09:26,803 Câte scrisori i-ai scris? 119 00:09:28,412 --> 00:09:29,278 10? 15? 120 00:09:29,497 --> 00:09:31,620 - Ea câte ți-a scris? - Nu știu, 3, 4... 121 00:09:33,459 --> 00:09:34,787 Doamne, ai o mamă de rahat. 122 00:09:36,754 --> 00:09:38,663 Mulțumesc, Cole, că ai lămurit asta. 123 00:09:39,423 --> 00:09:41,405 Am să-l spun asta când o s-o văd peste 48 de ore. 124 00:09:41,425 --> 00:09:43,179 Da, s-ar putea să al o mamă de rahat. 125 00:09:43,594 --> 00:09:44,741 Nu? 126 00:09:56,482 --> 00:09:59,317 Statele Unite arată clar comuniștilor 127 00:09:59,569 --> 00:10:01,512 că retragerea trupelor americane e legată 128 00:10:01,654 --> 00:10:03,739 direct de eliberarea prizonierilor de război. 129 00:10:03,864 --> 00:10:05,477 Washingtonul a anunțat Viet Congul 130 00:10:05,616 --> 00:10:07,656 și nord-vietnamezii astăzi că retragerea... 131 00:10:09,120 --> 00:10:10,267 Dle... 132 00:10:10,663 --> 00:10:11,810 Chapman. 133 00:10:13,624 --> 00:10:14,857 Aveți nevoie de ceva, dle? 134 00:10:15,793 --> 00:10:16,940 E în regulă. 135 00:10:17,211 --> 00:10:18,358 Am înțeles. 136 00:10:20,673 --> 00:10:23,045 Ce o să faci când o să te întorci în lume, Chapman? 137 00:10:23,342 --> 00:10:26,296 Eu sunt deja aranjat la Eastern Air Lines. 138 00:10:26,721 --> 00:10:29,128 Grace și Billy s-au mutat în Atlanta 139 00:10:30,224 --> 00:10:31,371 și mă așteaptă. 140 00:10:31,893 --> 00:10:33,039 Și dv, dle? 141 00:10:34,896 --> 00:10:36,473 Toate astea pentru ce? 142 00:10:36,689 --> 00:10:37,836 Dle? 143 00:10:40,526 --> 00:10:42,815 Du-te, Chapman! Du-te și distrează-te! 144 00:10:43,988 --> 00:10:45,363 E totul în regulă? 145 00:10:47,241 --> 00:10:48,522 Super! 146 00:11:02,048 --> 00:11:05,547 Colonele Packard! Un apel pentru dv. 147 00:11:08,971 --> 00:11:10,118 Aici Packard. 148 00:11:10,223 --> 00:11:11,598 Packard, aici generalul Ward. 149 00:11:11,891 --> 00:11:13,788 Tu și băieții tăi mai vreți o operațiune? 150 00:11:13,935 --> 00:11:15,892 Nu m-aș opune, dle. 151 00:11:16,103 --> 00:11:18,332 Ordinele de înapoiere acasă sunt deja procesate. 152 00:11:18,439 --> 00:11:20,017 Sigur nu vrei o pauză? 153 00:11:20,233 --> 00:11:22,521 Sunt aici să execut orice ordine mi se dau, dle. 154 00:11:22,735 --> 00:11:23,980 Nu te bucura prea tare. 155 00:11:24,237 --> 00:11:25,990 Niște oameni de știință de la Landsat 156 00:11:26,197 --> 00:11:28,220 au descoperit o insulă nouă cu satelitul lor. 157 00:11:28,241 --> 00:11:31,444 Au nevoie de transport cu elicopterul ca s-o măsoare. 158 00:11:31,661 --> 00:11:33,618 Recepționat. Și, dle... 159 00:11:33,829 --> 00:11:34,976 Da? 160 00:11:35,414 --> 00:11:36,561 Vă mulțumesc. 161 00:11:41,837 --> 00:11:44,126 LIFE REPORTAJ SPECIAL 1973 162 00:11:44,340 --> 00:11:45,487 Anul în imagini 163 00:11:45,675 --> 00:11:48,329 Randa, nu înțeleg. Ne-ai obținut deja o escortă militară. 164 00:11:48,427 --> 00:11:50,575 De ce avem nevoie de un urmăritor? Și de ce SAS? 165 00:11:50,596 --> 00:11:53,716 Fost SAS. Nu e loial nimănui. 166 00:11:53,933 --> 00:11:56,934 Și a salvat 12 piloți doborâți în Da Nang, în '72. 167 00:11:57,144 --> 00:11:59,609 Dar sursa ta spune că-și petrece majoritatea timpului 168 00:11:59,730 --> 00:12:01,225 într-o tavernă dosnică. 169 00:12:01,440 --> 00:12:04,464 Diploma ta de la Yale ar trebui să ne conducă prin junglă, Brooks? 170 00:12:04,485 --> 00:12:07,272 Iar tata mi-a spus să nu judec omul după locul în care bea, 171 00:12:07,488 --> 00:12:08,982 ci după cât de bine rezistă. 172 00:12:09,198 --> 00:12:11,072 Mă-nțelegi? 173 00:12:14,328 --> 00:12:15,475 Du-te tu! 174 00:12:20,501 --> 00:12:22,458 Ei bine. Bine. 175 00:12:23,296 --> 00:12:25,751 Deci, cât îi spunem? 176 00:12:25,965 --> 00:12:28,041 Suficient cât să accepte. 177 00:13:01,000 --> 00:13:03,158 Uite un om cu care merită să vorbești. 178 00:13:04,295 --> 00:13:05,919 O insulă necartografiată? 179 00:13:06,505 --> 00:13:08,628 Să vă enumăr modurile în care o să muriți. 180 00:13:08,841 --> 00:13:12,506 Ploaie, căldură, noroi, muște și țânțari purtători de boli. 181 00:13:12,762 --> 00:13:16,676 Sigur, poți să te încarci cu atebrină pentru malarie, dar celelalte bacterii? 182 00:13:16,933 --> 00:13:20,717 Și nici n-am început cu lucrurile care vor să te mănânce de viu. 183 00:13:21,020 --> 00:13:24,887 - Dublăm suma. - Nici n-aveți idee cât de periculos e! 184 00:13:25,107 --> 00:13:26,483 Vreau de 5 ori mai mult. 185 00:13:27,568 --> 00:13:29,727 Plus, un bonus, dacă ne întoarcem. 186 00:13:30,029 --> 00:13:31,176 Dacă? 187 00:13:33,491 --> 00:13:34,638 Plătește-l. 188 00:13:35,284 --> 00:13:38,700 Cred că dl Conrad ar trebui plătit corespunzător. 189 00:13:40,831 --> 00:13:43,785 - Pentru profit pe timp de pace! - O întrebare. 190 00:13:44,835 --> 00:13:46,828 Ați venit să căutați un urmăritor. 191 00:13:47,672 --> 00:13:50,376 Pe cine sau ce urmăresc? 192 00:13:50,591 --> 00:13:54,375 E singura informație pe care o avem. Bine? Nu există nicio hartă. 193 00:13:54,595 --> 00:13:57,715 Doar imagini de pe satelit. Deci avem nevoie de cineva ca tine. 194 00:13:58,015 --> 00:13:59,872 Cu aptitudinile tale, cu experiența ta unică 195 00:13:59,892 --> 00:14:01,636 într-o junglă necartografiată, 196 00:14:01,852 --> 00:14:03,726 care să ne conducă în expediția la sol. 197 00:14:03,980 --> 00:14:05,711 Noi suntem doar savanți și oameni de știință. 198 00:14:05,731 --> 00:14:07,438 Avem nevoie de cineva cu experiență. 199 00:14:08,276 --> 00:14:10,399 Dacă lucrurile merg prost. 200 00:14:11,279 --> 00:14:14,114 Oamenii pleacă la război să caute ceva, dle Conrad. 201 00:14:15,741 --> 00:14:17,651 Dacă găseai asta, 202 00:14:17,868 --> 00:14:19,493 erai acasă deja. 203 00:14:40,975 --> 00:14:42,303 - Weaver. - Da, aici Jerry. 204 00:14:42,560 --> 00:14:45,051 Bună, Jerry! Spune-mi, am obținut-o? 205 00:14:45,271 --> 00:14:47,892 - Chestia cu Landsat? Ai obținut-o. - Da? 206 00:14:49,483 --> 00:14:50,583 Alo? 207 00:14:50,610 --> 00:14:55,153 E Athena, andocată în Bangkok. Docul 14, mâine-seară, la ora 6. 208 00:14:55,448 --> 00:14:56,859 Mâine, la 18:00. 209 00:14:57,867 --> 00:14:59,326 Mulțumesc. Îți rămân datoare. 210 00:14:59,535 --> 00:15:02,393 Nu înțeleg, de ce vrei să documentezi o misiune de cartografiere, 211 00:15:02,413 --> 00:15:03,936 când ești propusă pentru coperta Time? 212 00:15:03,956 --> 00:15:06,281 Jerry, când 3 surse îți spun același lucru, 213 00:15:06,500 --> 00:15:08,991 cuvânt cu cuvânt, știi că mint. 214 00:15:09,712 --> 00:15:13,413 Se întâmplă ceva, ceva despre care nu vorbește nimeni. 215 00:15:16,719 --> 00:15:20,384 BANGKOK THAILANDA 216 00:15:21,474 --> 00:15:22,885 DOCUL 14 217 00:15:34,654 --> 00:15:36,777 Nu pot să cred că facem asta. Pe bune? 218 00:15:36,989 --> 00:15:38,152 Mai aveam o zi. 219 00:15:38,908 --> 00:15:40,532 O zi! 220 00:15:40,743 --> 00:15:45,120 Dar nu, acum trebuie să mergem pe altă insulă, cu altă junglă. 221 00:15:45,331 --> 00:15:49,245 - Vietnamul nu e insulă, prostule. - Key West este... 222 00:15:49,460 --> 00:15:52,627 Și acolo ar trebui să fiu acum, cu o băutură în mână. 223 00:15:52,838 --> 00:15:55,756 Nici Key West nu e o insulă. E o cheie. 224 00:15:58,469 --> 00:16:00,011 Nu ești nostim, Cole. 225 00:16:11,857 --> 00:16:13,934 Mason Weaver, fotograf. 226 00:16:14,151 --> 00:16:16,903 Mason Weaver e femeie? 227 00:16:17,697 --> 00:16:19,321 Din câte știu. 228 00:16:23,244 --> 00:16:24,442 Pot să te ajut? 229 00:16:28,541 --> 00:16:30,996 Doi ani în țară. Unde ai fost? 230 00:16:31,252 --> 00:16:32,746 În cadrul MACV-SOG. 231 00:16:33,546 --> 00:16:34,708 Ai fost în rahat! 232 00:16:34,964 --> 00:16:36,506 Respect asta. 233 00:16:36,716 --> 00:16:40,085 Din cauza celor ca tine, am pierdut sprijinul acasă. 234 00:16:40,386 --> 00:16:44,218 Doar n-o să învinuiești oamenii fără arme că au pierdut războiul, nu? 235 00:16:44,473 --> 00:16:46,881 O cameră e mult mai periculoasă decât o armă. 236 00:16:47,101 --> 00:16:50,221 Și nu am pierdut războiul. L-am abandonat. 237 00:16:50,855 --> 00:16:52,002 Da. 238 00:16:59,196 --> 00:17:00,343 Bună și bun venit! 239 00:17:01,198 --> 00:17:04,235 Sunt Victor Nieves, supervizor de teren la Landsat. 240 00:17:04,535 --> 00:17:07,475 El e colegul meu Steve Woodward, administratorul bazei de date. 241 00:17:08,623 --> 00:17:10,496 Expediția noastră ne duce într-un loc 242 00:17:10,708 --> 00:17:14,326 pe care fiecare rută nautică de comerț l-a evitat timp de secole. 243 00:17:14,754 --> 00:17:16,414 După cum arată satelitul nostru, 244 00:17:16,756 --> 00:17:20,172 insula e înconjurată de un sistem de furtuni perpetue, 245 00:17:20,384 --> 00:17:23,670 care-i permite să rămână ascunsă de lume. 246 00:17:23,888 --> 00:17:26,640 Dar, cu elicopterele colonelului Packard, 247 00:17:26,849 --> 00:17:29,340 vom fi primii care trec în cealaltă parte. 248 00:17:29,560 --> 00:17:32,680 De asemenea, ne face plăcere să fim însoțiți pentru prima dată 249 00:17:32,980 --> 00:17:35,056 de echipa de explorare de resurse, 250 00:17:35,358 --> 00:17:36,520 condusă de dl Randa 251 00:17:36,734 --> 00:17:40,814 și însoțită de dra San, biolog, și de dl Brooks, geolog. 252 00:17:41,405 --> 00:17:45,902 Noi ne vom concentra la suprafața insulei, ei, la ce se află dedesubt. 253 00:17:46,202 --> 00:17:47,032 Dle Brooks. 254 00:17:47,203 --> 00:17:48,531 E simplu. 255 00:17:48,746 --> 00:17:51,479 Vom folosi explozibili ca să zguduim pământul și să creăm vibrații, 256 00:17:51,499 --> 00:17:54,248 care ne vor ajuta să cartografiem zona subterană a insulei. 257 00:17:54,502 --> 00:17:57,401 Vom zbura dinspre țărmul sudic, apoi vom arunca explozibili seismici 258 00:17:57,421 --> 00:17:59,912 pentru a înțelege mai bune densitatea pământului. 259 00:18:00,174 --> 00:18:01,321 Aruncați bombe? 260 00:18:02,593 --> 00:18:04,004 Instrumente științifice. 261 00:18:04,262 --> 00:18:07,216 Ați auzit asta, băieți? Suntem oameni de știință acum! 262 00:18:08,891 --> 00:18:10,267 Nu sunteți oameni de știință. 263 00:18:10,434 --> 00:18:12,261 Apoi vom ateriza și vom face o tabără, 264 00:18:12,562 --> 00:18:15,053 pentru expediții la sol, conduse de dl Conrad. 265 00:18:15,273 --> 00:18:16,420 Maiorul Jack Chapman. 266 00:18:16,566 --> 00:18:21,477 Bine. Pe insulă, interferențele furtunii vor bloca orice contact radio cu vasul. 267 00:18:21,737 --> 00:18:23,280 Vom fi pe cont propriu. 268 00:18:24,240 --> 00:18:25,930 După trei zile, echipa cu combustibilul 269 00:18:25,950 --> 00:18:28,035 se va întâlni cu noi aici, în nordul insulei. 270 00:18:28,077 --> 00:18:31,253 Ăsta ar putea fi singurul mod sigur de a pleca, nu se știe cât timp. 271 00:18:32,623 --> 00:18:36,573 Așadar, un pont pentru toată lumea: nu ratați ocazia, vă rog. 272 00:18:46,345 --> 00:18:47,451 ZONĂ INTERZISĂ PERSONAL AUTORIZAT 273 00:18:47,471 --> 00:18:48,989 600 DE CARTUȘE 7,62 MM FOC AERIAN 274 00:18:58,232 --> 00:18:59,379 Ce faci aici? 275 00:19:00,151 --> 00:19:01,978 Te-aș putea întreba același lucru. 276 00:19:03,321 --> 00:19:05,969 De ce are o misiune de cartografiere nevoie de explozibili? 277 00:19:05,990 --> 00:19:07,983 N-ai fost atentă în clasă. 278 00:19:08,200 --> 00:19:10,359 Explozibili seismici pentru studiul geologic. 279 00:19:10,661 --> 00:19:13,615 - Crezi asta? - N-am spus asta. 280 00:19:13,831 --> 00:19:16,867 - L-ai întâlnit pe colonelul Packard? - Da. 281 00:19:17,084 --> 00:19:18,627 Tipul e foarte încordat. 282 00:19:18,836 --> 00:19:22,170 E erou de război decorat. Așa sunt ăștia. 283 00:19:22,840 --> 00:19:23,987 Și tu? 284 00:19:25,134 --> 00:19:28,135 Nu e misiunea asta un pas înapoi pentru o fotoreporteră? 285 00:19:28,346 --> 00:19:32,046 - O poză bună ajută la crearea de opinii. - Și-ți poate aduce un Pulitzer. 286 00:19:32,308 --> 00:19:34,466 Bine, căpitane Conrad. 287 00:19:34,685 --> 00:19:35,785 Tu? 288 00:19:35,853 --> 00:19:38,142 Cum s-au lăsat Forțele Britanice târâte în asta? 289 00:19:38,356 --> 00:19:40,147 Doar "Conrad". Sunt scos din funcție. 290 00:19:42,026 --> 00:19:44,861 - Mi-au oferit bani. - Nu îmi pari un mercenar. 291 00:19:45,071 --> 00:19:49,567 - Nici tu, fotograf de război. - Fotograf antirăzboi. 292 00:20:11,055 --> 00:20:12,202 Ce scrii aici, Chap? 293 00:20:12,848 --> 00:20:13,995 O scrisoare fiului meu. 294 00:20:14,100 --> 00:20:15,298 DRAGĂ BILLY 295 00:20:16,686 --> 00:20:17,516 "Dragă Billy..." 296 00:20:17,728 --> 00:20:19,377 "Știu că am spus că voi fi acasă de ziua ta, 297 00:20:19,397 --> 00:20:20,974 dar te-am mințit în față." 298 00:20:21,232 --> 00:20:24,408 "Sunt un tată cumplit. Sper să mă revanșez cu această scrisoare.' '" 299 00:20:25,236 --> 00:20:27,027 E prea scurtă. 300 00:20:54,015 --> 00:20:56,387 Furtuna asta arată mult mai nasol pe viu. 301 00:20:56,601 --> 00:20:58,889 Poate ar trebui să amânăm misiunea. 302 00:20:59,103 --> 00:21:02,804 - Cât de departe e insula asta? - La vreo 80 km, poate mai mult. 303 00:21:03,065 --> 00:21:04,346 Du-ne mai aproape. 304 00:21:04,567 --> 00:21:06,257 Dacă vreți să decolați, o faceți de aici. 305 00:21:06,277 --> 00:21:07,819 Poți străbate asta, colonele? 306 00:21:08,070 --> 00:21:10,277 - Asta e fereastra noastră. - Prin gaura asta? 307 00:21:10,489 --> 00:21:14,155 - Da, e o bulă rară de presiune scăzută. - Apreciez pasiunea ta, Randa. 308 00:21:14,410 --> 00:21:18,490 Ca supervizor de teren al companiei, eu zic să anulăm. Asta e, anulăm. 309 00:21:18,748 --> 00:21:19,946 Înțeleaptă decizie! 310 00:21:20,583 --> 00:21:23,190 Sigur inspectorul de la Landsat va fi inspirat de curajul tău. 311 00:21:23,210 --> 00:21:26,414 Nu, va fi inspirat de judecata mea. E doar o cartografiere. 312 00:21:27,131 --> 00:21:28,946 A uneia dintre ultimele arii necartografiate! 313 00:21:28,966 --> 00:21:30,815 Și tu vrei s-o anulezi din cauza ploii? 314 00:21:30,927 --> 00:21:33,060 Rămâi pe vas, dacă vrei. Pot trece ani de zile 315 00:21:33,095 --> 00:21:35,171 până vom mai avea o șansă ca asta. 316 00:21:35,765 --> 00:21:39,050 Mi s-a spus că echipa ta poate face față la vremea rea, colonele. 317 00:21:39,727 --> 00:21:42,811 Hai să-l lăsăm pe col Packard să decidă. 318 00:21:44,315 --> 00:21:46,984 Eu nu mă sui în elicopterul ăla. 319 00:21:52,657 --> 00:21:55,776 Am cerut înarmarea elicopterelor. N-ar trebui să știe de ce? 320 00:21:55,993 --> 00:21:58,069 De ce? Ca să-i alarmăm? 321 00:21:58,788 --> 00:22:00,745 E doar o precauție, Brooks. 322 00:22:02,667 --> 00:22:03,767 Da. 323 00:22:03,834 --> 00:22:05,542 Două minute până la decolare. 324 00:22:05,753 --> 00:22:08,078 Trupele și civilii să urce la bordul aeronavelor. 325 00:22:08,297 --> 00:22:09,839 Două minute până la decolare. 326 00:22:19,433 --> 00:22:20,844 În ce ne bagă bătrânul, Cole? 327 00:22:21,477 --> 00:22:24,348 În nimic ce n-ar face și el. Ia conducerea. 328 00:22:24,647 --> 00:22:27,728 Nu îi e dor de patul lui? Mie îmi e. Ție nu ți-e dor de patul tău? 329 00:22:29,151 --> 00:22:30,396 Măcar ai un pat, Cole? 330 00:22:32,530 --> 00:22:34,238 Ai un pat, nu? 331 00:22:35,283 --> 00:22:38,402 - Ne vedem la locul de întâlnire, Chapman. - Da, dle. 332 00:22:38,869 --> 00:22:42,155 1:30 minute. Repet: 1:30 minute până la decolare. 333 00:22:54,385 --> 00:22:57,172 Îndepărtați obiectele străine și eliberați puntea. 334 00:22:57,388 --> 00:22:58,620 Un minut până la decolare. 335 00:22:59,056 --> 00:23:00,203 - Bateria? - OK. 336 00:23:00,391 --> 00:23:02,182 - Igniție generator? - OK. 337 00:23:02,393 --> 00:23:04,220 - Igniție motor? - OK. 338 00:23:06,230 --> 00:23:08,437 Aici Liderul Fox, către Grupul Fox. 339 00:23:08,649 --> 00:23:10,227 Este din nou timpul 340 00:23:10,568 --> 00:23:12,550 pentru spectacolul grifonului și al furnicilor. 341 00:23:12,570 --> 00:23:14,562 Ca de obicei, nu uitați 342 00:23:14,822 --> 00:23:17,396 să vă țineți bine! 343 00:23:19,160 --> 00:23:22,326 Atenție, piloți! Puteți decola. 344 00:23:23,205 --> 00:23:25,328 Decolați! 345 00:23:45,603 --> 00:23:47,263 Formație de luptă. 346 00:23:48,439 --> 00:23:49,981 Mențineți contactul vizual. 347 00:23:50,233 --> 00:23:52,272 Fox 5, anunță-mă când pleci. 348 00:23:55,029 --> 00:23:57,069 Fox 5 e pe poziție. 349 00:23:57,365 --> 00:23:58,512 Recepționat. 350 00:23:58,783 --> 00:24:01,949 Echipa Fox, alinierea la mine. Stați uniți! 351 00:24:07,208 --> 00:24:08,406 Hai să facem asta! 352 00:24:17,718 --> 00:24:19,545 Mențineți cursul. 353 00:24:19,887 --> 00:24:21,465 Nu e nimic nou. 354 00:24:22,723 --> 00:24:23,968 "Dragă Billy..." 355 00:24:24,642 --> 00:24:27,347 "Ai privit vreodată un uragan și ai decis" 356 00:24:27,562 --> 00:24:29,803 "că poate ar trebui să zbori direct în el?" 357 00:24:30,064 --> 00:24:31,973 "Pentru că asta o să se întâmple." 358 00:24:34,569 --> 00:24:35,715 Dragă Billy... 359 00:24:35,820 --> 00:24:37,444 Țineți-vă bine! 360 00:25:02,305 --> 00:25:03,929 Liderul Fox către Grupul Fox. 361 00:25:04,181 --> 00:25:05,652 Treceți pe navigație inerțială. 362 00:25:07,226 --> 00:25:09,468 Și nu uitați povestea lui Icar, 363 00:25:09,687 --> 00:25:12,143 al cărui tată i-a dat aripi de ceară 364 00:25:12,356 --> 00:25:15,191 și l-a avertizat să nu se apropie de soare. 365 00:25:15,693 --> 00:25:17,899 Dar exaltarea a fost prea mare, 366 00:25:18,112 --> 00:25:20,401 așa că a zburat tot mal sus, 367 00:25:21,032 --> 00:25:23,523 până soarele i-a topit aripile 368 00:25:24,285 --> 00:25:26,361 și a căzut în mare. 369 00:25:27,830 --> 00:25:31,495 Dar armata Statelor Unite nu e un tată iresponsabil. 370 00:25:31,709 --> 00:25:35,541 Și ne-a dat aripi din oțel încins și laminat la rece, 371 00:25:35,880 --> 00:25:37,588 din Pennsylvania. 372 00:25:38,549 --> 00:25:42,001 E garantat că nu se topește. 373 00:26:27,348 --> 00:26:29,554 Ce frumos, nu? 374 00:26:35,314 --> 00:26:36,595 Hai să coborâm frumos! 375 00:27:18,983 --> 00:27:20,643 Liderul Fox către Grupul Fox. 376 00:27:20,902 --> 00:27:23,274 Răspândiți-vă și survolați zonele. 377 00:27:23,487 --> 00:27:25,729 Fox 7, depuneți echipa Landsat. 378 00:27:27,199 --> 00:27:29,640 Recepționat, Lider Fox. Fox 3 se îndreaptă spre zona 6. 379 00:27:29,660 --> 00:27:33,160 - Lasă-ne jos acolo! - Restul, rămâneți cu liderul echipei. 380 00:27:36,167 --> 00:27:39,084 Mutați echipamentele în dreapta. Haideți, repede! 381 00:27:58,648 --> 00:27:59,795 SISTEM PREGĂTIT 382 00:28:00,650 --> 00:28:02,215 Suntem gata pentru explozibilii seismici. 383 00:28:02,235 --> 00:28:03,812 Recepționat. 384 00:28:06,822 --> 00:28:08,233 Grupul Fox, aruncați-l! 385 00:28:16,624 --> 00:28:19,541 Recepționat, Fox 3. Direcția: 0-9-0. 386 00:28:22,213 --> 00:28:23,672 Vezi ce văd și eu? 387 00:28:24,882 --> 00:28:28,251 Răspunsul seismic e incredibil. 388 00:28:37,478 --> 00:28:39,684 Randa, n-o să-ți vină să crezi! 389 00:28:39,897 --> 00:28:41,060 Adâncul... 390 00:28:41,983 --> 00:28:43,358 ...este practic gol. 391 00:28:55,454 --> 00:28:56,601 Atac! 392 00:29:09,218 --> 00:29:10,365 Atenție! 393 00:29:57,516 --> 00:29:58,663 În gardă, Fox 5! 394 00:29:58,851 --> 00:30:00,808 Fox 8 e la pământ! Fox 4 e la pământ! 395 00:30:01,229 --> 00:30:02,639 Răspunde, Fox 3! 396 00:30:10,279 --> 00:30:11,109 Dumnezeule! 397 00:30:11,322 --> 00:30:13,528 Fox 7 se mută pe poziție, în dreapta. 398 00:30:13,741 --> 00:30:15,319 Știe cineva ce e ăla? 399 00:30:15,576 --> 00:30:17,901 Nu știu, omule. Fir-ar să fie... 400 00:30:18,162 --> 00:30:20,238 3 km la vest de zona de Aterizare Roșie. 401 00:30:20,498 --> 00:30:22,122 Doamne! N-am mai văzut așa ceva! 402 00:30:22,333 --> 00:30:24,230 Faceți un perimetru de 300 m. Nu atacați. 403 00:30:24,335 --> 00:30:26,328 Recepționat. Urcăm la 1.800. 404 00:30:44,313 --> 00:30:45,460 Aia e o maimuță? 405 00:30:45,648 --> 00:30:47,023 Ce naiba e ala? 406 00:30:47,483 --> 00:30:48,977 Să vorbească cineva cu mine! 407 00:30:49,193 --> 00:30:51,509 Viraj dreapta, direcția: 2-5-0. Apropiere vizuală... 408 00:30:51,529 --> 00:30:52,904 Liderul Fox către Grupul Fox. 409 00:30:53,030 --> 00:30:55,700 Formați un perimetru. Pregătiți mitraliorii. 410 00:30:56,200 --> 00:30:59,818 Doamne sfinte! Uitați-vă la chestia aia! Intru în panică aici! 411 00:31:00,037 --> 00:31:03,453 Liderul Fox către Grupul Fox. Foc de voie! 412 00:31:05,668 --> 00:31:07,328 - Ce naiba e aia? - Nu știu! 413 00:31:24,896 --> 00:31:27,835 - Retragerea, acum! Retragerea! - Nu primesc ordine de la tine! 414 00:31:27,982 --> 00:31:28,812 Scoate-ne naibii de aici! 415 00:31:29,066 --> 00:31:30,229 Fox 9 e la pământ! 416 00:31:34,572 --> 00:31:36,481 Fox 6, avem control infim. 417 00:31:37,450 --> 00:31:38,597 Ne prăbușim. 418 00:31:43,247 --> 00:31:46,248 Fox 5, aici Liderul Fox. Fox 9 e la pământ! 419 00:31:46,500 --> 00:31:49,677 La 1 km spre nord de cotul râului. Trimiteți o echipă de recuperare. 420 00:31:49,754 --> 00:31:50,584 Terminat. 421 00:31:50,796 --> 00:31:51,943 Fox 5 survolează. 422 00:31:53,215 --> 00:31:54,544 Coboară oameni acum! 423 00:31:57,678 --> 00:31:58,959 Am nevoie de ajutor aici... 424 00:31:59,347 --> 00:32:00,494 La naiba! 425 00:32:08,773 --> 00:32:10,267 Omoară-l pe ticălosul ăsta! 426 00:32:10,566 --> 00:32:12,358 Se apropie repede! Îl văd! 427 00:32:12,693 --> 00:32:13,840 Ridică! 428 00:32:22,119 --> 00:32:23,266 Pregătiți-vă de impact! 429 00:32:29,335 --> 00:32:30,794 SOS, SOS! 430 00:32:32,421 --> 00:32:34,129 Fugi într-o parte, idiotule! 431 00:32:43,808 --> 00:32:44,638 Țineți-vă! 432 00:32:44,809 --> 00:32:45,956 Atenție! 433 00:32:49,313 --> 00:32:50,642 Dumnezeule! 434 00:32:52,984 --> 00:32:54,644 Pregătiți-vă de prăbușire! 435 00:32:54,902 --> 00:32:56,049 Țineți-vă! 436 00:33:04,912 --> 00:33:06,075 Liderul Fox e la pământ! 437 00:33:06,330 --> 00:33:09,331 Fox 5 se apropie pentru extragere! Îl avem în vizor! 438 00:33:09,542 --> 00:33:12,496 Rezistați, colonele Packard, suntem pe drum! 439 00:33:17,592 --> 00:33:19,465 Rezistă, Briggs! Vin. 440 00:33:32,315 --> 00:33:33,513 Ne prăbușim! 441 00:33:33,816 --> 00:33:35,643 Repet: ne prăbușim! 442 00:33:38,029 --> 00:33:40,399 Ascultă, vreau să-mi spui ceva chiar în clipa asta. 443 00:33:40,656 --> 00:33:42,079 - Îți iubești mama? - O iubesc! 444 00:33:42,283 --> 00:33:45,367 - Cât de mult o iubești? - O iubesc foarte mult! 445 00:35:06,909 --> 00:35:08,949 Către toate echipajele! E cineva în aer? 446 00:35:09,245 --> 00:35:11,403 Repet: e cineva în aer? 447 00:35:12,248 --> 00:35:15,202 Sunt toți doborâți. Toți. 448 00:35:16,210 --> 00:35:18,037 Suntem în partea de sud a insulei. 449 00:35:18,254 --> 00:35:20,081 E un râu la câțiva km de aici. 450 00:35:20,298 --> 00:35:23,474 Dacă mergem pe malurile lui, ajungem la locul de retragere din nord. 451 00:35:23,551 --> 00:35:26,552 Și după aceea? Toate elicopterele noastre sunt la pământ. 452 00:35:26,762 --> 00:35:28,326 Găsim un mod de a semnaliza nava. 453 00:35:28,389 --> 00:35:31,972 Vor trimite o echipă de căutare. Trebuie doar să ajungem în timp util. 454 00:35:33,227 --> 00:35:34,935 Ar trebui să stau la un birou. 455 00:35:35,730 --> 00:35:37,247 Stai, n-o să vorbim despre asta? 456 00:35:37,773 --> 00:35:40,264 Eu cred că suntem împrăștiați pe o rază de 8 km. 457 00:35:40,610 --> 00:35:43,092 Ar trebui să mergem spre nord, să ne alăturăm celor pe care-i găsim. 458 00:35:43,112 --> 00:35:44,259 Ești bine? 459 00:35:44,447 --> 00:35:46,345 Nu știu cum să răspund la întrebarea asta acum. 460 00:35:46,365 --> 00:35:48,109 Nici eu nu știu ce a fost ăla. 461 00:35:48,367 --> 00:35:51,154 Toți banii ăia pe care i-ai primit? Sper că îi meriți. 462 00:35:51,954 --> 00:35:53,911 Chiar n-o să vorbim despre asta? 463 00:35:54,248 --> 00:35:57,202 Știi că nu e normal, nu? Așa ceva nu se întâmplă! 464 00:35:59,170 --> 00:36:01,044 Aici Liderul Fox, către Grupul Fox! 465 00:36:01,255 --> 00:36:04,755 Oricine aude să răspundă. Răspundeți! Terminat. 466 00:36:05,009 --> 00:36:06,420 Fox, Chapman. 467 00:36:06,636 --> 00:36:07,834 Fox 6, Chapman. 468 00:36:08,095 --> 00:36:09,285 Repetă ultimele coordonate. 469 00:36:09,305 --> 00:36:11,677 4 km spre vest, cel mal înalt vârf. 470 00:36:11,933 --> 00:36:14,221 November Alpha 3-0-0. Terminat. 471 00:36:14,435 --> 00:36:17,389 Recepționat, Chapman. Cel mai înalt vârf din vest. 472 00:36:17,647 --> 00:36:18,747 Terminat. 473 00:36:18,773 --> 00:36:21,346 Aici Fox 6, suntem cu elicopterul Sea Stallion. 474 00:36:21,609 --> 00:36:23,934 Chapman, rămâneți pe poziție. 475 00:36:24,195 --> 00:36:27,860 Venim noi la voi. Sunt muniții destule pe Sea Stallion, ca să omoare ăsta. 476 00:36:28,115 --> 00:36:29,775 Cercetați perimetrul. 477 00:36:30,034 --> 00:36:32,357 Localizați locuri posibile de ambuscadă. Terminat. 478 00:36:33,996 --> 00:36:35,143 Chapman. 479 00:36:37,500 --> 00:36:38,330 Reles... 480 00:36:38,584 --> 00:36:42,499 - Te relaxezi sau ești gata să acționezi? - Sunt gata să acționez, dle. 481 00:36:46,467 --> 00:36:49,421 Chapman către toate stațiile. Cercetați împrejurimile. 482 00:37:05,403 --> 00:37:06,813 Cole, ce e cu tine? 483 00:37:07,029 --> 00:37:08,821 Cum poți să mănânci acum? 484 00:37:11,993 --> 00:37:13,451 Viii mănâncă. 485 00:37:13,661 --> 00:37:17,030 Doar ce-am fost doborâți de o maimuță cât o clădire. 486 00:37:17,331 --> 00:37:18,478 Da. 487 00:37:19,834 --> 00:37:22,241 A fost o întâlnire neconvențională. 488 00:37:22,503 --> 00:37:25,374 Chiar numai asta îți spune creierul acum? 489 00:37:26,048 --> 00:37:29,713 Nu există precedent tactic. Am făcut tot ce-am putut în situația asta. 490 00:37:31,888 --> 00:37:33,382 Compania grifonului! 491 00:37:40,146 --> 00:37:42,055 Slavă Domnului că sunteți bine! 492 00:37:45,484 --> 00:37:47,381 - Mă bucur să vă văd, dle. - Suntem bine. 493 00:37:47,737 --> 00:37:49,017 Câți au rămas? 494 00:37:49,238 --> 00:37:50,816 Șapte supraviețuitori. 495 00:37:51,032 --> 00:37:52,823 Șapte uciși în acțiune. 496 00:37:53,034 --> 00:37:54,907 Galleta, Saraf și Hodges. 497 00:37:55,995 --> 00:37:57,465 De Slivko și restul nu se știe. 498 00:38:11,761 --> 00:38:13,089 Unde e Randa? 499 00:38:16,265 --> 00:38:17,412 Ce faci? 500 00:38:17,683 --> 00:38:18,830 Sunt bine. Mulțumesc. 501 00:38:18,935 --> 00:38:20,035 Bine. 502 00:38:20,061 --> 00:38:22,431 Mă bucur să aud asta. Îmi făceam griji pentru tine. 503 00:38:26,734 --> 00:38:30,732 O să-mi spui tot ce nu știu 504 00:38:30,947 --> 00:38:32,939 sau o să-ți zbor creierii. 505 00:38:35,201 --> 00:38:37,240 Există monștri. 506 00:38:37,453 --> 00:38:38,600 Nu mai spune! 507 00:38:39,372 --> 00:38:41,115 Nu m-a crezut nimeni. 508 00:38:41,415 --> 00:38:43,242 Ieri, eram un descreierat. 509 00:38:43,793 --> 00:38:45,121 Dar astăzi... 510 00:38:46,128 --> 00:38:48,750 Deci n-avea nicio legătură cu geologia. 511 00:38:48,965 --> 00:38:51,586 Ai aruncat explozibilii ca să scoți ceva la suprafață. 512 00:38:52,468 --> 00:38:53,615 Cine ești? 513 00:38:53,803 --> 00:38:56,091 Ai auzit de nava Lawton? 514 00:38:56,305 --> 00:38:57,799 Nici publicul. 515 00:38:58,099 --> 00:39:02,096 Dintre cei o mie de tineri de pe acel vas, eu am fost singurul supraviețuitor. 516 00:39:02,311 --> 00:39:04,001 Familiei mele i s-a spus că a fost scufundată 517 00:39:04,021 --> 00:39:05,681 în luptă, dar eu știu ce am văzut. 518 00:39:05,898 --> 00:39:07,725 Nu avea conștiință. 519 00:39:08,568 --> 00:39:10,774 Nu judeca, doar distrugea. 520 00:39:10,987 --> 00:39:12,778 Am petrecut ultimii 30 de ani 521 00:39:12,989 --> 00:39:16,117 încercând să dovedesc adevărul despre ce am descoperit în ziua aia. 522 00:39:16,826 --> 00:39:19,399 Planeta asta nu ne aparține. 523 00:39:19,662 --> 00:39:23,956 Specii antice au deținut Pământul cu mult înaintea oamenilor. 524 00:39:24,166 --> 00:39:27,618 Și dacă ne îngropăm capul în nisip, îl vor lua înapoi. 525 00:39:28,296 --> 00:39:30,004 Agenția mea e Monarch. 526 00:39:30,298 --> 00:39:31,862 Suntem specializați în vânătoarea 527 00:39:32,008 --> 00:39:33,989 de Organisme Terestre Neidentificate Masive. 528 00:39:34,010 --> 00:39:35,967 Știai că ăla era aici? 529 00:39:36,178 --> 00:39:39,179 Îmi pare rău pentru oamenii tăi, colonele. Sincer. 530 00:39:40,516 --> 00:39:43,185 Du-ne acasă, cu dovezi. 531 00:39:44,020 --> 00:39:45,977 Ca să trimitem cavaleria. 532 00:39:58,159 --> 00:39:59,783 Eu sunt cavaleria. 533 00:40:01,162 --> 00:40:02,726 Se numește teoria "Pământul Gol". 534 00:40:02,872 --> 00:40:04,496 Randa m-a angajat, 535 00:40:04,707 --> 00:40:06,166 pentru că am scris o lucrare, 536 00:40:06,375 --> 00:40:09,460 care susține ceea ce majoritatea cred că e o idee aiurită. 537 00:40:09,670 --> 00:40:13,170 Că există niște spații subterane masive. 538 00:40:13,424 --> 00:40:15,333 - Izolate de suprafața lumii. - Pasaje. 539 00:40:15,551 --> 00:40:18,221 Randa credea că insula asta e unul din ele. 540 00:40:18,429 --> 00:40:20,609 Un punct de ieșire pentru ce trăiește dedesubt. 541 00:40:21,015 --> 00:40:23,387 Specii antice ca cea pe care am văzut-o. 542 00:40:23,643 --> 00:40:25,469 L-am crezut nebun. 543 00:40:26,312 --> 00:40:28,850 Aici Slivko. Recepționați? E cineva acolo? 544 00:40:29,065 --> 00:40:33,062 Mergem spre nord, spre locul de retragere. Toată lumea pare mult prea calmă acum. 545 00:40:34,028 --> 00:40:36,863 - Recepționați? E cineva? - Suntem în afara razei, Slivko. 546 00:40:37,073 --> 00:40:37,938 La naiba! 547 00:40:38,157 --> 00:40:40,527 Lasă asta pentru când ne apropiem mai mult de grup. 548 00:40:51,754 --> 00:40:53,213 Nu vă mișcați! 549 00:40:55,925 --> 00:40:57,072 Ușor! 550 00:41:12,817 --> 00:41:14,192 - Slivko. - Ce e? 551 00:41:20,032 --> 00:41:21,361 Las-o jos. 552 00:41:42,847 --> 00:41:45,801 Oamenii ăștia nu au murit degeaba. 553 00:41:47,101 --> 00:41:49,058 Jur pe Dumnezeu 554 00:41:49,270 --> 00:41:53,268 că se va da socoteală pentru moartea lor. 555 00:41:57,820 --> 00:41:59,906 Acum hai să ajungem la Chapman și la muniție. 556 00:42:09,165 --> 00:42:12,000 Ai auzit vreodată povestea șoarecelui, leului și ghimpelui? 557 00:42:12,209 --> 00:42:13,356 Da. 558 00:42:13,461 --> 00:42:16,830 Asta e atunci. Dacă mai vedem primatul ăla. 559 00:42:17,840 --> 00:42:20,947 Știi că povestea e despre un șoarece care se împrietenește cu leul, 560 00:42:20,968 --> 00:42:23,293 după ce-i scoate ghimpele din labă, nu? 561 00:42:24,680 --> 00:42:26,091 Nu, nu e. 562 00:42:26,307 --> 00:42:28,513 Șoarecele omoară leul cu ghimpele. 563 00:42:30,102 --> 00:42:31,597 Cine ți-a spus asta, Cole? 564 00:42:32,647 --> 00:42:34,057 Mama. 565 00:42:38,903 --> 00:42:40,362 Asta explică multe. 566 00:43:07,598 --> 00:43:08,796 Atenție! La naiba! 567 00:43:09,016 --> 00:43:10,297 - Atenție! - Ce e? 568 00:43:10,518 --> 00:43:12,475 - Aveți grijă în spate! - Sus! 569 00:43:12,687 --> 00:43:14,644 - În copaci! - Sus armele! 570 00:43:22,113 --> 00:43:23,213 Cole! 571 00:43:23,281 --> 00:43:24,428 Nu, nu! 572 00:43:25,408 --> 00:43:26,555 Te-am prins. 573 00:43:27,618 --> 00:43:28,765 Nu am țintă clară! 574 00:43:33,499 --> 00:43:36,073 Tăiați-i picioarele! 575 00:44:05,489 --> 00:44:06,636 Te iau eu! 576 00:44:32,433 --> 00:44:35,220 Reveniți-vă, băieți! Hai să mergem! 577 00:44:40,191 --> 00:44:41,338 Stați uniți! 578 00:44:48,074 --> 00:44:49,616 Ce naiba e asta? 579 00:45:36,664 --> 00:45:37,811 În spatele vostru! 580 00:45:38,541 --> 00:45:39,371 Toată lumea, stați calmi! 581 00:45:39,584 --> 00:45:40,731 Conrad. 582 00:45:40,835 --> 00:45:42,210 Înapoi! 583 00:45:42,795 --> 00:45:43,942 - Băieți... - Opriți-vă! 584 00:45:44,463 --> 00:45:46,041 Opriți-vă! 585 00:45:46,382 --> 00:45:47,529 Nu trageți! 586 00:45:56,392 --> 00:45:58,052 Ho, ho! 587 00:45:59,061 --> 00:46:00,604 Nu, nu, nu! Nu e nevoie de asta. 588 00:46:00,938 --> 00:46:02,085 Haideți! 589 00:46:02,273 --> 00:46:04,016 Nu vă pierdeți cu firea! 590 00:46:06,068 --> 00:46:07,215 Ce? 591 00:46:07,737 --> 00:46:09,564 N-am crezut când au spus că veniți. 592 00:46:11,198 --> 00:46:12,064 Am stat treaz toată noaptea, 593 00:46:12,283 --> 00:46:15,237 gândindu-mă cum eu și Gunpei am visat la momentul ăsta. 594 00:46:16,162 --> 00:46:17,360 Și acum e aici. 595 00:46:17,747 --> 00:46:19,656 După 28 de ani, 11 luni 596 00:46:19,874 --> 00:46:22,281 și 8 tentative eșuate de a mă întoarce în lume... 597 00:46:22,501 --> 00:46:24,293 În schimb, lumea vine la mine? 598 00:46:25,129 --> 00:46:26,276 Nu e nostim? 599 00:46:28,507 --> 00:46:29,918 Nu zâmbesc niciodată. 600 00:46:30,676 --> 00:46:31,957 Te-ai prăbușit aici? 601 00:46:33,262 --> 00:46:34,409 Scuze, dră. 602 00:46:34,513 --> 00:46:37,087 Lt Hank Marlow din a 45-a. 603 00:46:37,808 --> 00:46:39,562 Mi-am pus vechea uniformă pentru voi. 604 00:46:42,939 --> 00:46:45,264 Sunteți mai frumoși 605 00:46:45,483 --> 00:46:48,021 decât un hotdog și o bere 606 00:46:48,236 --> 00:46:50,905 la stadionul Wrigley, în ziua deschiderii. 607 00:46:57,370 --> 00:46:59,196 Dar sunteți reali. 608 00:47:01,457 --> 00:47:02,604 Nu? 609 00:47:04,961 --> 00:47:06,870 V-am spus. Nu v-am spus? 610 00:47:07,171 --> 00:47:08,318 Am spus: 611 00:47:08,464 --> 00:47:09,745 "E în regulă." 612 00:47:11,217 --> 00:47:12,877 Așa. 613 00:47:17,014 --> 00:47:18,473 E ceva în junglă, omule. 614 00:47:18,808 --> 00:47:20,053 Sunt multe acolo. 615 00:47:20,851 --> 00:47:22,476 Hal, trebuie să mergem acasă. 616 00:47:23,729 --> 00:47:25,388 Nu vreți să vă prindă noaptea aici. 617 00:50:16,861 --> 00:50:20,111 Probabil că ați observat multe lucruri ciudate pe insula asta. 618 00:50:21,324 --> 00:50:24,823 Atâta timp cât stăm aici, unde trăiesc oamenii, o să fim bine. 619 00:50:26,162 --> 00:50:27,324 Zidul ăla... 620 00:50:27,914 --> 00:50:30,155 Ăla ar trebui să țină chestia aia la depărtare? 621 00:50:30,374 --> 00:50:33,245 Nu, nu pe el încearcă să-l țină la depărtare. 622 00:50:34,629 --> 00:50:35,874 Ce? 623 00:50:36,172 --> 00:50:39,679 Oamenii ăștia trăiesc în vârful copacilor, în timp ce noi stăm pe rădăcini. 624 00:50:39,759 --> 00:50:41,371 Unii par să nici nu îmbătrânească. 625 00:50:42,803 --> 00:50:44,084 Nu există delicte, 626 00:50:44,347 --> 00:50:45,971 nu există proprietăți personale. 627 00:50:46,474 --> 00:50:47,802 Au depășit asta. 628 00:51:00,863 --> 00:51:03,022 Mulțumesc. Mulțumesc. 629 00:51:04,825 --> 00:51:06,450 Veste bună! 630 00:51:06,661 --> 00:51:08,653 Spun că puteți dormi aici. 631 00:51:10,456 --> 00:51:14,454 - Nu i-am auzit spunând nimic. - Nu vorbesc prea mult. 632 00:51:14,669 --> 00:51:18,618 Când ești aici de când sunt eu, începi să înțelegi. O să vezi. 633 00:51:18,923 --> 00:51:20,112 Stai un pic! Stai, stai, stai! 634 00:51:20,132 --> 00:51:22,623 Nu putem rămâne aici. Trebuie să plecăm de pe insulă. 635 00:51:22,927 --> 00:51:24,386 Noi avem o viață. Eu am. 636 00:51:24,720 --> 00:51:27,472 Nieves, nu e momentul. Bine? 637 00:51:27,682 --> 00:51:29,674 Ce cade aici tinde să rămână aici. 638 00:51:31,811 --> 00:51:32,958 Din câte-mi dau seama, 639 00:51:33,145 --> 00:51:35,981 nava asta a naufragiat cu vreo 10 ani înaintea mea. 640 00:51:36,190 --> 00:51:38,646 - Ești aici din '44? - Da. 641 00:51:38,901 --> 00:51:40,893 Ce s-a întâmplat cu războiul? Am câștigat? 642 00:51:41,070 --> 00:51:42,217 Care dintre ele? 643 00:51:43,197 --> 00:51:44,608 Normal. 644 00:51:46,284 --> 00:51:47,778 Ăsta e pământ sacru pentru ei. 645 00:51:47,994 --> 00:51:50,317 Dacă țineți la mâinile voastre, nu atingeți nimic. 646 00:51:51,372 --> 00:51:54,373 BUN PENTRU SĂNĂTATEA TA 647 00:52:05,428 --> 00:52:06,838 Uită-te la asta! 648 00:52:21,319 --> 00:52:23,726 După cum spun el, timp de mii de ani, 649 00:52:23,946 --> 00:52:26,271 oamenii de pe insula asta au trăit în frică. 650 00:52:28,117 --> 00:52:30,738 E o perioadă lungă să fii speriat. 651 00:52:34,415 --> 00:52:37,202 Apoi, într-o zi, să vezi ce s-a întâmplat! 652 00:52:37,418 --> 00:52:39,315 Câteva dintre lucrurile de care se temeau 653 00:52:39,503 --> 00:52:42,670 au început să-i protejeze de cele care îi mâncau. 654 00:52:44,759 --> 00:52:46,965 Dar nimic nu durează o veșnicie, bănuiesc. 655 00:52:53,559 --> 00:52:56,679 Și aici își onorează ultimii salvatori. 656 00:53:03,819 --> 00:53:04,966 Da. 657 00:53:06,113 --> 00:53:07,276 Ăla e Kong. 658 00:53:11,369 --> 00:53:13,195 E rege pe-aici. 659 00:53:15,790 --> 00:53:17,617 E un zeu pentru ei. 660 00:53:19,794 --> 00:53:21,621 Kong e un rege destul de bun. 661 00:53:22,171 --> 00:53:23,998 E retras, în general. 662 00:53:27,051 --> 00:53:30,385 Asta e casa lui. Noi suntem doar oaspeți aici. 663 00:53:32,390 --> 00:53:35,556 Dar nu intri în casa cuiva și începi să arunci bombe, 664 00:53:35,810 --> 00:53:37,304 decât dacă vrei ceartă. 665 00:53:38,312 --> 00:53:40,269 Nu Kong l-a omorât pe prietenul tău? 666 00:53:42,066 --> 00:53:43,213 Nu. 667 00:53:44,860 --> 00:53:46,023 Unul din ăia. 668 00:53:47,780 --> 00:53:50,401 Kong e regele insulei, 669 00:53:50,616 --> 00:53:52,692 dar diavolii trăiesc sub noi. 670 00:53:54,245 --> 00:53:55,392 Și cum se numesc? 671 00:53:57,456 --> 00:53:58,999 Iwis nu le spun numele. 672 00:54:00,001 --> 00:54:02,242 Dar eu le spun viermi-de-cranii. 673 00:54:02,503 --> 00:54:03,650 De ce? 674 00:54:04,213 --> 00:54:05,458 Pentru că sună bine. 675 00:54:08,342 --> 00:54:09,489 Bine. 676 00:54:09,677 --> 00:54:12,085 Doar ce-am inventat numele. Încerc să vă sperii. 677 00:54:12,346 --> 00:54:14,553 - Eu pot să le spun așa. Te deranjează? - Nu. 678 00:54:14,765 --> 00:54:16,283 - Îmi place numele... - E grozav. 679 00:54:16,642 --> 00:54:20,177 N-am mai spus numele ăsta tare. Sună stupid acum când îl spun. 680 00:54:20,396 --> 00:54:21,855 Spuneți-le cum vreți. 681 00:54:22,398 --> 00:54:24,770 Sunt niște reptile mari. Urâte. 682 00:54:25,902 --> 00:54:29,686 Vin din canalele de dedesubt. De-aia Kong s-a înfuriat așa. 683 00:54:32,491 --> 00:54:34,484 Bombele alea au trezit câteva. 684 00:54:37,872 --> 00:54:39,910 Și vă mai spun ceva: aveți noroc că e acolo, 685 00:54:39,957 --> 00:54:42,033 altfel nu ajungeați până aici. 686 00:54:43,085 --> 00:54:45,244 Sunt viclene, ticăloasele. Și foarte rele. 687 00:54:50,718 --> 00:54:54,383 El le face față, dacă ajunge la ele cât sunt încă mici. 688 00:54:58,059 --> 00:54:59,932 Nu vrei s-o trezești pe cea mare. 689 00:55:00,186 --> 00:55:01,561 - Cât de mare e? - E mai mare. 690 00:55:01,896 --> 00:55:03,604 I-a omorât toată familia. 691 00:55:03,856 --> 00:55:06,394 Kong e ultimul din specia lui, dar e încă în creștere. 692 00:55:06,692 --> 00:55:08,234 Și să sperați să fie așa. 693 00:55:08,444 --> 00:55:12,572 Iwis spun că, dacă Kong moare, atunci cea mare iese la suprafață. 694 00:55:14,325 --> 00:55:16,033 Și-atunci ne putem lua adio. 695 00:55:16,911 --> 00:55:21,240 Ascultă, o echipă cu combustibil va veni în nordul insulei în 3 zile. 696 00:55:21,499 --> 00:55:22,910 Ar trebui să vii cu noi. 697 00:55:23,167 --> 00:55:24,709 În capătul de nord al insulei? 698 00:55:26,212 --> 00:55:27,042 O să plecăm de-aici. 699 00:55:27,255 --> 00:55:28,879 - În 3 zile? - Da. 700 00:55:35,012 --> 00:55:37,384 Nu puteți ajunge în nordul insulei în 3 zile. 701 00:55:37,598 --> 00:55:40,469 E imposibil. Asta e. Nu se poate. 702 00:55:44,355 --> 00:55:45,933 Cel puțin, nu pe jos. 703 00:56:09,589 --> 00:56:12,424 Ce pasăre urâtă! 704 00:56:28,900 --> 00:56:30,145 Dragă Billy, 705 00:56:30,359 --> 00:56:32,019 locul ăsta e un iad. 706 00:56:34,572 --> 00:56:36,149 Și există monștri. 707 00:56:36,365 --> 00:56:38,192 Și sub pat, și semnând cecuri. 708 00:56:39,327 --> 00:56:40,607 - Hai, omule. - Pare... 709 00:56:40,828 --> 00:56:43,497 Că vrea să omoare maimuța, în loc să ne scoată de-aici? 710 00:56:43,664 --> 00:56:44,494 Da! 711 00:56:44,665 --> 00:56:45,495 O să ajungem măcar? 712 00:56:45,708 --> 00:56:47,202 - Unde? - La locul de retragere? 713 00:56:47,418 --> 00:56:50,546 - Trebuie să ajungem acolo în 3 zile! - O să ajungem. O să ajungem. 714 00:56:50,755 --> 00:56:52,664 Dar, dacă Chapman nu... 715 00:56:52,882 --> 00:56:54,958 Dacă a spus colonelul că e acolo, e acolo. 716 00:57:01,182 --> 00:57:02,282 Eram la un pas 717 00:57:02,350 --> 00:57:03,450 s-o punem pe roate. 718 00:57:03,517 --> 00:57:06,851 Eu și Gunpei urma să plecăm pe mare, să încercăm să ajungem acasă. 719 00:57:07,063 --> 00:57:08,890 Atunci l-a prins o chestie din alea. 720 00:57:12,068 --> 00:57:13,478 Uitați-o! 721 00:57:24,455 --> 00:57:25,949 E minunată! 722 00:57:28,834 --> 00:57:30,245 Normal că e. 723 00:57:38,844 --> 00:57:40,552 Măcar plutește? 724 00:57:41,055 --> 00:57:44,471 Eu și Gunpei am petrecut 6 ani din viață construind-o. 725 00:57:45,643 --> 00:57:47,517 Se numește Grey Fox. 726 00:57:47,728 --> 00:57:49,104 Și plutește. 727 00:57:59,156 --> 00:58:02,525 Am scos piesele de motor din P-51-ul meu și vechiul lui Zero. 728 00:58:02,785 --> 00:58:05,345 Am găsit un B-29 pe plajă în ziua aia. Aia a fost tare. 729 00:58:05,371 --> 00:58:06,865 Nu se poate! 730 00:58:07,164 --> 00:58:09,572 Chestia aia pare făcută din tetanos pur. 731 00:58:10,918 --> 00:58:12,329 Știu că nu e frumoasă, 732 00:58:12,628 --> 00:58:15,119 dar, cu puțin ajutor, se rezolvă. 733 00:58:15,423 --> 00:58:18,409 Dacă nu aveți o idee mai bună, vă sugerez să ne punem pe treabă. 734 00:58:20,887 --> 00:58:22,033 Bine. 735 00:59:57,608 --> 00:59:59,933 Hai, ridică-te! 736 01:01:06,135 --> 01:01:08,044 Ia uitați-vă! 737 01:01:09,388 --> 01:01:10,535 Sângerează. 738 01:01:13,517 --> 01:01:14,928 Noi am făcut asta. 739 01:01:15,228 --> 01:01:16,852 Ne întâlnim cu Chapman 740 01:01:17,063 --> 01:01:19,601 și e destulă muniție pe Sea Stallion-ul ăla prăbușit, 741 01:01:19,815 --> 01:01:21,523 ca să terminăm treaba. 742 01:01:28,658 --> 01:01:29,938 Minunat! 743 01:01:30,993 --> 01:01:33,401 Știi de ce am asta în loc de un M-16? 744 01:01:34,747 --> 01:01:37,452 Am luat-o de la un fermier care lupta pentru APV. 745 01:01:37,667 --> 01:01:39,790 S-a predat după ce i-am distrus satul. 746 01:01:40,002 --> 01:01:43,336 Avea 50 de ani. Nu văzuse o armă în viața lui, până n-am apărut noi. 747 01:01:43,631 --> 01:01:46,916 Uneori, un inamic nu există 748 01:01:48,094 --> 01:01:49,837 până nu-l cauți. 749 01:01:50,638 --> 01:01:55,181 - Ce se întâmplă când îți apar în prag? - Incă o să am arma lui. 750 01:01:56,852 --> 01:01:59,260 Mult noroc cu asta, soldat! 751 01:02:08,489 --> 01:02:11,191 Bine. Deci avem 48 de ore ca să ajungem pe țărmul de nord. 752 01:02:11,409 --> 01:02:12,986 Slivko, știi ce faci acolo? 753 01:02:13,202 --> 01:02:14,780 Da! Tata e mecanic. 754 01:02:15,079 --> 01:02:16,928 Dacă nu pot repara ăsta, o să mă renege. 755 01:02:17,623 --> 01:02:19,093 Dacă o să mă mai vadă vreodată. 756 01:02:19,709 --> 01:02:20,989 Stai așa, Churchill! 757 01:02:21,294 --> 01:02:23,417 Rusia era aliată cu noi. 758 01:02:23,671 --> 01:02:27,170 - Acum spui că suntem în război cu ei? - E mai degrabă un război rece. 759 01:02:27,425 --> 01:02:28,572 Război rece, adică... 760 01:02:28,759 --> 01:02:30,170 ...își iau liber vara? 761 01:02:32,388 --> 01:02:34,844 Și Cubs? Au câștigat campionatul mondial? 762 01:02:35,057 --> 01:02:37,383 Cubs? Doamne, nici pe departe. 763 01:02:37,685 --> 01:02:40,340 - Au fost vreodată buni? - E echipa mea. Tu de unde ești? 764 01:02:40,521 --> 01:02:41,668 - Din Detroit. - Bine. 765 01:02:41,939 --> 01:02:44,644 Da, Tigers. Au câștigat ceva anul ăsta? 766 01:02:44,859 --> 01:02:46,686 - Nu știu. - Mă îndoiesc. Da. 767 01:02:46,944 --> 01:02:48,320 Eu aș alege oricând Cubs. 768 01:02:48,529 --> 01:02:51,279 Cine crezi că ar câștiga într-o luptă? Un tigru sau un pui? 769 01:02:51,616 --> 01:02:52,861 Un tigru ar câștiga. 770 01:02:53,868 --> 01:02:56,193 Da, pentru că puiul e un urs mic. 771 01:02:56,412 --> 01:02:58,369 Un tigru adult poate mânca un pui de urs. 772 01:03:00,333 --> 01:03:01,743 Trebuie doar să te gândești. 773 01:03:02,835 --> 01:03:05,207 Și am trimis un om pe Lună. 774 01:03:05,421 --> 01:03:07,129 Nu se poate! 775 01:03:07,423 --> 01:03:09,048 Ce au făcut? L-au lăsat acolo? 776 01:03:09,258 --> 01:03:10,717 Ce mănâncă? 777 01:03:10,968 --> 01:03:12,925 Băuturi instant. Conserve de carne. 778 01:03:15,598 --> 01:03:17,425 Hai, pierdem lumina zilei. 779 01:03:23,105 --> 01:03:25,394 Lider Fox, aici Chapman. Terminat. 780 01:03:26,609 --> 01:03:28,221 Lider Fox, aici Chapman. Terminat. 781 01:03:38,788 --> 01:03:39,986 Dragă Billy... 782 01:03:41,082 --> 01:03:43,703 Uneori viața îți dă una între picioare. 783 01:03:44,335 --> 01:03:45,482 La naiba! 784 01:04:36,137 --> 01:04:37,299 Ce fel de muzică e asta? 785 01:04:38,264 --> 01:04:39,639 Ce s-a întâmplat cu swingul? 786 01:04:39,849 --> 01:04:40,996 Benny Goodman? 787 01:04:41,601 --> 01:04:44,851 Ești ca un călător în timp, omule. Iți spun, asta e muzica nouă. 788 01:04:49,317 --> 01:04:51,070 STADIONUL WRIGLEY CĂMINUL ECHIPEI CUBS 789 01:04:52,403 --> 01:04:54,692 Nu știu dacă o să-mi placă cine e sub barba asta. 790 01:04:55,072 --> 01:04:58,276 Chiar sper că barca aia a ta ne poate duce în amonte în 36 de ore. 791 01:04:58,534 --> 01:05:00,326 Dacă ratăm fereastra, 792 01:05:01,454 --> 01:05:02,782 chiar suntem în bucluc. 793 01:05:04,332 --> 01:05:07,023 Când am scris prima oară lucrarea despre teoria "Pământul Gol", 794 01:05:07,043 --> 01:05:09,082 toată comisia a râs în hohote. 795 01:05:10,004 --> 01:05:11,167 Nu și Randa. 796 01:05:11,756 --> 01:05:15,172 Singurul tip din mulțime care m-a luat în serios. 797 01:05:15,509 --> 01:05:16,838 M-am simțit bine. 798 01:05:17,136 --> 01:05:20,312 Apoi l-am crezut nebun când mi-a spus că Pământul e plin de monștri. 799 01:05:20,806 --> 01:05:22,349 Nu-mi dau seama când vorbesc... 800 01:05:22,558 --> 01:05:24,265 -... sau când nu vorbesc. - Vorbești. 801 01:05:24,352 --> 01:05:25,182 - Da? - Da. 802 01:05:25,394 --> 01:05:26,972 - Vorbesc? - Da. 803 01:05:27,188 --> 01:05:28,335 Ți se mișcă gura. 804 01:05:28,522 --> 01:05:29,622 Ce? 805 01:05:29,690 --> 01:05:31,683 O să te înjunghii până la căderea nopții. 806 01:05:32,193 --> 01:05:33,340 Chiar? 807 01:05:34,362 --> 01:05:35,772 Glumesc. 808 01:05:39,951 --> 01:05:42,358 Dacă barca nu merge, o să luăm trenul. 809 01:05:43,663 --> 01:05:48,159 Nu e ciudat că cele mai periculoase locuri sunt întotdeauna cele mai frumoase? 810 01:05:48,960 --> 01:05:51,914 Încerc să fac o fotografie cu expunere lungă, 811 01:05:52,129 --> 01:05:53,362 dar mi s-a stricat blițul. 812 01:05:56,717 --> 01:05:57,864 Încearcă asta. 813 01:05:58,553 --> 01:05:59,699 Mulțumesc. 814 01:06:02,306 --> 01:06:04,455 - Forțele Aeriene Regale? - A fost a tatălui meu. 815 01:06:04,475 --> 01:06:07,761 Mi-a aruncat-o din tren când a plecat să se lupte cu naziștii. 816 01:06:08,688 --> 01:06:10,597 Era ca John wayne pentru mine. 817 01:06:11,274 --> 01:06:13,017 Un fel de erou legendar. 818 01:06:14,318 --> 01:06:15,777 S-a întors? 819 01:06:15,987 --> 01:06:18,608 Avionul lui s-a prăbușit lângă Hamburg. 820 01:06:18,823 --> 01:06:20,815 L-au căutat luni de zile, dar... 821 01:06:24,829 --> 01:06:27,450 Bănuiesc că niciun bărbat nu se întoarce de la război. 822 01:06:28,791 --> 01:06:29,989 Nu chiar. 823 01:06:39,176 --> 01:06:42,343 Mills, nu te mai prosti! Mă duc să verific perimetrul. 824 01:06:53,316 --> 01:06:54,644 Colonele Packard... 825 01:06:57,028 --> 01:07:00,776 Misiunea asta de a ne duce la locul prăbușirii e o nebunie. 826 01:07:02,033 --> 01:07:04,488 Înțeleg că trebuie să mergi după oamenii tăi. 827 01:07:05,536 --> 01:07:07,161 Dar restul... 828 01:07:08,706 --> 01:07:10,331 Asta e mai presus de noi. 829 01:07:11,751 --> 01:07:13,909 Nu-ți place cum conduc lucrurile? 830 01:07:14,712 --> 01:07:16,705 Știi unde e ușa. 831 01:07:18,466 --> 01:07:21,716 Tu ai stârnit asta când ai pus locul ăsta pe hartă. 832 01:07:21,928 --> 01:07:24,763 Iar eu n-am să fug. 833 01:07:27,516 --> 01:07:30,090 Sunt în stare să recunosc un inamic. 834 01:07:58,005 --> 01:08:00,413 Numele acestui om a fost Gunpei Ikari. 835 01:08:03,553 --> 01:08:05,379 După ce-am lăsat uniformele 836 01:08:06,180 --> 01:08:07,327 și războiul, 837 01:08:08,891 --> 01:08:10,599 a devenit fratele meu. 838 01:08:13,354 --> 01:08:15,845 Și am jurat să nu ne lăsăm unul pe altul în urmă. 839 01:08:22,530 --> 01:08:24,190 Hai să plecăm de pe insula asta! 840 01:08:34,667 --> 01:08:35,814 Încă nu! 841 01:08:36,085 --> 01:08:37,710 - Pregătiți conductele. - Da, da. 842 01:08:38,421 --> 01:08:39,666 Porniți-o, hai! 843 01:08:40,923 --> 01:08:42,070 Nu vă opriți! 844 01:08:46,637 --> 01:08:48,713 A treia oară e cu noroc. Ii dăm drumul. Așa! 845 01:08:49,891 --> 01:08:51,800 Hai, hai, hai! 846 01:08:52,101 --> 01:08:53,679 Haide, haide! 847 01:08:55,229 --> 01:08:56,376 Da! 848 01:09:00,902 --> 01:09:02,064 Da! Da! 849 01:09:27,428 --> 01:09:29,255 Bănuiesc că ne luăm rămas-bun. 850 01:09:31,224 --> 01:09:32,370 Vă mulțumesc. 851 01:09:41,400 --> 01:09:43,938 Dacă ajungeți vreodată în Chicago, căutați-mă. 852 01:11:11,782 --> 01:11:13,027 Nu. Stai să te ajut. 853 01:11:15,077 --> 01:11:16,224 Asta-i treabă băr... 854 01:11:17,038 --> 01:11:18,185 Ești bine? 855 01:11:18,247 --> 01:11:19,394 Sunt bine. 856 01:11:19,665 --> 01:11:20,828 Dă-mi voie mie. 857 01:11:21,709 --> 01:11:23,536 Să mă vezi în bibliotecă! 858 01:11:26,380 --> 01:11:28,005 Am o soție. 859 01:11:28,215 --> 01:11:29,315 Am avut o soție. 860 01:11:29,383 --> 01:11:30,842 Am o soție? 861 01:11:32,053 --> 01:11:33,381 Bănuiesc că nu mai știu. 862 01:11:35,264 --> 01:11:37,350 Ne-am căsătorit chiar înainte să fiu detașat. 863 01:11:37,558 --> 01:11:40,023 Am primit o telegramă cu o zi înainte să fiu doborât. 864 01:11:40,228 --> 01:11:43,063 Mi-a spus că doar ce născuse un băiețel. Am un fiu acolo. 865 01:11:44,065 --> 01:11:46,214 Un bărbat în toată firea, pe care nu l-am întâlnit. 866 01:11:46,234 --> 01:11:47,776 Da, sigur te crede mort. 867 01:11:50,404 --> 01:11:51,551 Zic și eu... 868 01:11:52,198 --> 01:11:53,573 Nu știi asta. 869 01:11:53,824 --> 01:11:55,484 Te-ar mira cât așteaptă oamenii! 870 01:11:56,035 --> 01:11:58,193 Adevărul este că nu mă aștept să mă aștepte. 871 01:11:59,080 --> 01:12:00,907 Mi-e totuna. 872 01:12:02,083 --> 01:12:04,075 Dar mai vreau o șansă să-i văd. 873 01:12:05,419 --> 01:12:07,044 Ar fi suficient pentru mine. 874 01:12:08,130 --> 01:12:09,375 O să te ducem acasă. 875 01:12:10,299 --> 01:12:11,580 Fox 5, răspunde! 876 01:12:11,842 --> 01:12:12,989 E cineva acolo? 877 01:12:13,052 --> 01:12:15,424 Hei! Aici Fox 5. Te auzim. 878 01:12:16,013 --> 01:12:17,662 Da! Suntem pe o barcă. Suntem pe o barcă... 879 01:12:17,682 --> 01:12:19,720 - ... ce merge spre nord, pe râu. - O barcă? 880 01:12:19,767 --> 01:12:20,867 De unde avețl o barcă? 881 01:12:20,935 --> 01:12:23,556 Am întâlnit un Moș Crăciun nebun, călător în timp, 882 01:12:23,771 --> 01:12:25,086 din al Doilea Război Mondial. O să-l cunoști. 883 01:12:25,106 --> 01:12:26,253 Ce fel de barcă aveți? 884 01:12:26,440 --> 01:12:28,005 E mai mult un avion decât o barcă, de fapt. 885 01:12:28,025 --> 01:12:29,567 Hai să-i spunem "avcă". 886 01:12:29,860 --> 01:12:31,007 Suntem pe o "avcă". 887 01:12:31,487 --> 01:12:34,663 - Ne trebuie locul lor, Slivko. - Trageți o rachetă, ca să vă găsim. 888 01:12:35,449 --> 01:12:36,694 Recepționat, Fox 5. 889 01:12:37,326 --> 01:12:38,785 Foc! 890 01:12:43,916 --> 01:12:45,494 Acolo! 891 01:12:45,751 --> 01:12:47,294 Da! 892 01:12:47,503 --> 01:12:49,778 Repet, avem imagine vizuală. 2 km la nord de noi. 893 01:12:49,922 --> 01:12:52,330 Recepționat, Fox 5. Fox 1 încheie transmisia. 894 01:12:54,093 --> 01:12:56,880 Ne vedem la locul de întâlnire într-o oră. Pregătiți-vă! 895 01:12:57,138 --> 01:12:58,715 Încape toată lumea? 896 01:13:00,516 --> 01:13:01,663 Da! 897 01:13:02,018 --> 01:13:03,165 Ne ducem acasă! 898 01:13:10,151 --> 01:13:11,298 Jos! 899 01:13:21,621 --> 01:13:22,949 Ce naiba, omule? 900 01:13:23,497 --> 01:13:24,742 S-a dus. 901 01:13:24,999 --> 01:13:28,035 Luați-vă echipamentul. Nu ne oprim. 902 01:13:29,211 --> 01:13:31,068 O să ne ducem pe țărm, ne întâlnim cu Packard. 903 01:13:31,088 --> 01:13:32,333 Nu. Stați un pic! 904 01:13:32,548 --> 01:13:35,964 - N-o să spună nimeni nimic despre...? - E mort! 905 01:13:36,177 --> 01:13:37,836 Nu se întoarce. Nu e nimic de spus. 906 01:13:41,682 --> 01:13:42,880 Dumnezeule! 907 01:13:47,855 --> 01:13:49,931 Racheta lor a fost la numai 2 km spre nord. 908 01:13:51,359 --> 01:13:52,781 Ar trebui să ajungă în curând. 909 01:13:52,902 --> 01:13:55,571 Dacă n-ai fost mâncați de ceva mai mare decât noi. 910 01:14:02,703 --> 01:14:03,850 Doamne sfinte! 911 01:14:03,996 --> 01:14:05,455 Slivko! 912 01:14:05,706 --> 01:14:08,356 - Credeam că zaci pe undeva. - Nu credeam că o să vă mai văd. 913 01:14:08,376 --> 01:14:10,617 - Am crezut că ești nebun. - Așa aș fi vrut. 914 01:14:10,878 --> 01:14:13,749 - Câți oameni ai? - Ce vezi... aia am. 915 01:14:14,048 --> 01:14:16,608 - Și noi am pierdut unul. - Mă bucur să vă văd, băieți! 916 01:14:17,093 --> 01:14:19,381 - Cine naiba e ăsta? - Am luat un autostopist. 917 01:14:20,096 --> 01:14:23,097 Lt Hank Marlow din Escadrila de Urmărire 45 a Brigăzii 15. 918 01:14:23,391 --> 01:14:25,334 Ești aici de la al Doilea Război Mondial? 919 01:14:25,476 --> 01:14:27,552 Da, dle. Am pierdut parada? 920 01:14:28,271 --> 01:14:29,418 Fir-aș al naibii! 921 01:14:29,689 --> 01:14:30,969 Atenție, locotenent! 922 01:14:31,232 --> 01:14:32,477 O să-l ducem acasă, dle. 923 01:14:33,109 --> 01:14:36,427 Dacă urmăm râul, ajungem la barcă și ajungem pe țărmul de nord la timp. 924 01:14:36,612 --> 01:14:38,106 Sună bine. 925 01:14:38,322 --> 01:14:40,992 Dar nu plecăm încă. Mai avem un om acolo, Conrad. 926 01:14:42,034 --> 01:14:44,572 - Stai, mai ai pe cineva acolo? - Chapman. 927 01:14:44,829 --> 01:14:46,703 E la Sea Stallion, la vest de aici. 928 01:14:47,498 --> 01:14:50,815 La vest? Nu putem merge spre vest! Acolo trăiesc chestiile alea cu craniile. 929 01:14:50,835 --> 01:14:53,234 Avem și o vorbă: "La est e bine, la vest e vai de tine!" 930 01:14:53,254 --> 01:14:54,416 De-asta o spunem! 931 01:14:54,672 --> 01:14:57,626 În schimb, spre sud-vest... Așa mai merge. 932 01:14:57,842 --> 01:15:00,733 Dar o să vă trebuiască mai multe arme, dacă o luați spre vest. 933 01:15:01,220 --> 01:15:03,676 Băieți, cred că ar trebui să-l ascultăm pe Marlow. 934 01:15:04,557 --> 01:15:06,134 Asta e o nebunie. 935 01:15:07,268 --> 01:15:08,415 Hei... 936 01:15:08,519 --> 01:15:11,853 Slujba ta e să găsești oameni pierduți, nu? 937 01:15:15,526 --> 01:15:16,673 Bine, dle. 938 01:15:16,777 --> 01:15:20,028 Dar, dacă ajungem acolo și nu e, nu trimitem o echipă de căutare. 939 01:15:20,239 --> 01:15:22,305 Ne întoarcem aici până la căderea nopții, clar? 940 01:15:22,325 --> 01:15:24,599 În 24 de ore, trebuie să fim în cealaltă parte a insulei. 941 01:15:24,619 --> 01:15:26,991 Recepționat. Am înțeles perfect. 942 01:15:27,288 --> 01:15:30,205 Bine, l-ați auzit. Plecăm în 10 minute. 943 01:15:30,416 --> 01:15:34,034 Ăsta e un grup bun de băieți. O să murim împreună aici. 944 01:15:34,253 --> 01:15:37,171 Sunteți un grup bun de băieți cu care să mori, atâta vă spun. 945 01:15:38,007 --> 01:15:39,239 Nu trebuia să veniți aici. 946 01:15:40,343 --> 01:15:42,419 Să nu uiți să-mi spui că e o idee proastă. 947 01:15:43,054 --> 01:15:44,762 E o idee proastă. 948 01:16:20,299 --> 01:16:21,497 Da, mirosiți asta? 949 01:16:22,218 --> 01:16:23,416 E moarte. 950 01:16:26,931 --> 01:16:28,674 Ce loc e ăsta? 951 01:16:28,891 --> 01:16:31,216 Asta a rămas din părinții lui Kong. 952 01:16:31,519 --> 01:16:34,639 Am făcut destule poze cu gropi comune, ca să recunosc una. 953 01:16:34,855 --> 01:16:37,181 Locul prăbușirii e în cealaltă parte a văii. 954 01:16:37,441 --> 01:16:40,111 Traversăm și ajungem în cel mai înalt punct din vest. 955 01:16:42,071 --> 01:16:45,938 - Nu e de mers în locul ăsta, dle. - Trebuie să mergem în nord chiar acum. 956 01:16:46,158 --> 01:16:49,527 N-ai decât să faci asta, prietene. De unul singur! 957 01:16:51,038 --> 01:16:53,873 Nu-l las pe Jack acolo. Cine e cu mine? 958 01:16:55,209 --> 01:16:56,356 Putem ajunge. 959 01:16:56,877 --> 01:16:57,977 Bineînțeles că putem. 960 01:16:58,045 --> 01:17:00,619 Acum, fiți pe fază! Căscați ochii. 961 01:17:04,427 --> 01:17:06,715 Eu sunt aici de doar 28 de ani. Ce știu eu? 962 01:17:39,754 --> 01:17:40,584 Cole... 963 01:17:40,838 --> 01:17:43,044 Nu avem timp pentru asta. Stinge țigara. 964 01:17:56,270 --> 01:17:57,930 Aveți grijă la gazul ăla! 965 01:17:59,232 --> 01:18:00,512 Idioții... 966 01:18:03,903 --> 01:18:05,610 Hai să mergem! Trebuie să ne mișcăm! 967 01:18:14,288 --> 01:18:15,435 Fugiți! 968 01:18:19,710 --> 01:18:20,857 Aici! 969 01:18:26,175 --> 01:18:27,322 Liniște! 970 01:18:48,114 --> 01:18:50,320 V-am spus că nu e de mers în locul ăsta. 971 01:18:55,746 --> 01:18:56,893 La dracu'! 972 01:19:26,110 --> 01:19:27,257 Bine, haideți! 973 01:19:27,987 --> 01:19:29,232 Adunarea la mine! 974 01:19:31,490 --> 01:19:33,068 Adunarea! Adunarea! 975 01:19:34,035 --> 01:19:36,442 Cineva să apere spatele civililor. Hai să mergem! 976 01:19:49,884 --> 01:19:51,031 La naiba! 977 01:19:54,180 --> 01:19:55,327 Randa! 978 01:20:04,273 --> 01:20:05,420 Pregătiți 50-ul! 979 01:20:47,024 --> 01:20:49,694 Moarte înainte de dezonoare. 980 01:20:54,991 --> 01:20:56,138 Fugiți! 981 01:21:17,638 --> 01:21:19,582 Adu aruncătorul de flăcări! Fă-ți treaba! 982 01:21:43,915 --> 01:21:45,077 Slivko! 983 01:21:45,291 --> 01:21:46,121 Gaz! 984 01:21:46,334 --> 01:21:47,828 GAZ TOXIC 985 01:22:06,229 --> 01:22:08,020 Marlow! Sabia! 986 01:22:33,798 --> 01:22:34,945 Slivko, rezistă! 987 01:22:42,682 --> 01:22:43,829 Chestia asta se mișcă! 988 01:23:15,006 --> 01:23:16,204 Uite, colonele... 989 01:23:17,008 --> 01:23:18,917 Poate ești mai mare în rang, 990 01:23:19,176 --> 01:23:21,750 dar eu sunt aici de mult mal mult timp. 991 01:23:22,013 --> 01:23:23,341 Și-ți spun 992 01:23:23,556 --> 01:23:26,841 că aia care ne-a sfâșiat a fost doar prima dintre ele. 993 01:23:27,059 --> 01:23:28,602 Suntem pe teritoriul lor 994 01:23:28,811 --> 01:23:31,563 și trebuie să ne întoarcem imediat! 995 01:23:31,772 --> 01:23:33,599 Nu cât Chapman e încă acolo. 996 01:23:33,816 --> 01:23:35,310 Îmi pare rău, colonele Packard. 997 01:23:36,736 --> 01:23:38,146 Chapman e mort. 998 01:23:44,243 --> 01:23:45,390 Asta nu schimbă nimic! 999 01:23:45,661 --> 01:23:47,903 Tot ne ducem la locul prăbușirii. 1000 01:23:48,164 --> 01:23:50,702 - Ce e acolo de-ți dorești atât de mult? - Arme! 1001 01:23:51,000 --> 01:23:54,001 - Destule, ca să-l omorâm. - Nu Kong l-a omorât pe Chapman. 1002 01:23:54,253 --> 01:23:55,664 Dar i-a omorât pe ăștia! 1003 01:23:56,255 --> 01:23:58,212 Oamenii mei! 1004 01:23:58,507 --> 01:24:01,461 Nu-l poți omorî pe Kong, colonele. Kong e zeu pe insula asta. 1005 01:24:01,677 --> 01:24:04,142 E singurul lucru care ține reptilele alea sub pământ. 1006 01:24:04,347 --> 01:24:06,329 Are dreptate, colonele. Nu-l putem omorî pe Kong. 1007 01:24:06,349 --> 01:24:07,807 Cealaltă creatură? 1008 01:24:08,017 --> 01:24:10,342 Aia e amenințarea. Și sunt mai multe acolo. 1009 01:24:10,561 --> 01:24:14,179 Dacă elimini concurența naturală a unei specii, se va înmulți necontrolat. 1010 01:24:14,398 --> 01:24:17,648 Atunci le omorâm și pe ele! După ce doborâm chestia asta. 1011 01:24:18,319 --> 01:24:21,163 - Nu te pot lăsa să faci asta, colonele! - Stați! Nu trageți! 1012 01:24:24,242 --> 01:24:26,364 Ăsta e un război pe care n-o să-l pierdem. 1013 01:24:26,702 --> 01:24:27,849 O nebunie! 1014 01:24:27,995 --> 01:24:31,744 - M-auzi? Asta e o nebunie! - Te rog! Trebuie să ne asculți! 1015 01:24:31,999 --> 01:24:35,149 - Nu e război, colonele. Faci o greșeală! - Minciunile tale mi-au omorât oamenii! 1016 01:24:35,169 --> 01:24:37,539 - Și tu o să ne omori pe noi! - Nu e lupta noastră. 1017 01:24:38,172 --> 01:24:39,999 De partea cui ești, căpitane? 1018 01:24:40,258 --> 01:24:41,668 Bine, colonele. 1019 01:24:42,468 --> 01:24:44,461 Sea Stallion e la 3 km pe culmea aia. 1020 01:24:45,930 --> 01:24:48,682 Eu o să duc civilii înapoi la barcă. 1021 01:24:48,933 --> 01:24:50,308 Și te așteptăm acolo. 1022 01:24:50,643 --> 01:24:51,841 Bine? 1023 01:25:06,534 --> 01:25:07,681 Pregătiți-vă! 1024 01:25:09,036 --> 01:25:10,531 Hai să omorâm chestia asta! 1025 01:25:15,710 --> 01:25:16,872 Steve... 1026 01:25:17,086 --> 01:25:19,458 Fugi cu ei sau stai pe verandă? 1027 01:25:20,423 --> 01:25:21,917 Nu vreau să stau pe verandă. 1028 01:25:22,174 --> 01:25:23,455 Marlow, ești bine? 1029 01:25:24,677 --> 01:25:26,219 Trebuie să-l oprim. 1030 01:25:26,429 --> 01:25:29,465 Vrei să mai vorbești o dată cu el? Părea convins prima dată. 1031 01:25:29,682 --> 01:25:30,880 Își pierde controlul. 1032 01:25:32,643 --> 01:25:33,841 Acum, urmați-mă 1033 01:25:34,687 --> 01:25:36,679 și o să plecăm de pe insula asta în viață. 1034 01:25:38,482 --> 01:25:40,771 DRAGĂ BILLY 1035 01:25:40,985 --> 01:25:42,132 Dragă Billy, 1036 01:25:43,946 --> 01:25:46,271 încerc să ajung acasă la tine și la mama ta. 1037 01:25:47,325 --> 01:25:48,819 Să fii puternic. 1038 01:25:50,077 --> 01:25:51,453 Te iubesc mult. 1039 01:25:58,419 --> 01:26:00,744 Ai grijă să ajungă la familia lui. 1040 01:26:01,964 --> 01:26:03,162 Dragă Billy... 1041 01:26:05,635 --> 01:26:08,090 Tatăl tău a fost unul dintre cei mai buni soldați. 1042 01:26:15,978 --> 01:26:17,389 E apă în apropiere. 1043 01:26:17,897 --> 01:26:20,269 Te-ai pierdut? încotro? 1044 01:26:21,108 --> 01:26:22,271 Așteaptă... 1045 01:26:35,248 --> 01:26:36,395 Așteptați aici. 1046 01:26:37,291 --> 01:26:39,661 Trebuie să ajung pe teren înalt, ca să găsesc râul. 1047 01:26:41,504 --> 01:26:43,627 Hei! Vin și eu. 1048 01:26:44,715 --> 01:26:45,960 Mă găsiți aici. 1049 01:26:48,803 --> 01:26:50,178 Căscați ochii! 1050 01:26:51,514 --> 01:26:52,676 Și în copaci. 1051 01:26:53,558 --> 01:26:54,704 De ce? 1052 01:26:54,809 --> 01:26:55,956 Furnici. 1053 01:26:56,936 --> 01:26:58,083 Mari. 1054 01:26:59,105 --> 01:27:00,252 Asta-i una. 1055 01:27:01,857 --> 01:27:03,815 Pare o pasăre, dar e o furnică. 1056 01:27:12,618 --> 01:27:15,821 Adunați tot ce puteți, inclusiv explozibilii seismici. 1057 01:27:16,747 --> 01:27:18,954 I-au atras atenția prima dată. 1058 01:27:33,139 --> 01:27:36,056 - E o idee proastă. - Haideți odată! 1059 01:27:36,601 --> 01:27:39,056 Mills, Cole, hai să pregătim muniția. 1060 01:27:40,104 --> 01:27:42,189 Să-l facem un cadou special din napalmul ăla. 1061 01:28:13,512 --> 01:28:15,588 Barca trebuie să fie după cotul ăla. 1062 01:30:08,169 --> 01:30:10,660 Trebuie să mergem. Acum. 1063 01:30:41,535 --> 01:30:42,682 Nu trage! 1064 01:30:45,414 --> 01:30:47,039 Conrad, pe unde mergem? 1065 01:30:47,250 --> 01:30:50,001 Voi trei trebuie să mergeți la barcă. E încolo. 1066 01:30:50,503 --> 01:30:51,997 Așteptați-ne până în zori. 1067 01:30:52,255 --> 01:30:55,421 Dacă nu ne întoarcem până atunci... plecați. 1068 01:30:55,675 --> 01:30:58,545 - Nu e nevoie să-mi forțezi mâna. - Voi unde mergeți? 1069 01:31:00,555 --> 01:31:01,883 Să-l salvăm pe Kong. 1070 01:31:03,140 --> 01:31:04,635 Nu fără mine, prietene. 1071 01:32:45,117 --> 01:32:46,264 Vai de mine! 1072 01:33:10,560 --> 01:33:11,660 Oameni! 1073 01:33:11,686 --> 01:33:13,346 Puneți explozibilii. 1074 01:33:14,438 --> 01:33:15,981 E timpul să-i arătăm lui Kong 1075 01:33:16,315 --> 01:33:18,937 că omul e rege! 1076 01:33:20,069 --> 01:33:21,216 Unu, armat. 1077 01:33:21,320 --> 01:33:22,467 Doi, armat. 1078 01:33:23,030 --> 01:33:24,177 Trei, armat. 1079 01:33:27,034 --> 01:33:28,181 Packard! 1080 01:33:34,000 --> 01:33:35,245 N-o face! 1081 01:33:39,630 --> 01:33:42,168 V-am rugat frumos prima oară. 1082 01:33:42,383 --> 01:33:45,918 - Nu vrem să ne luptăm, Packard. - El ne-a prăbușit! Mi-a omorât oamenii! 1083 01:33:46,137 --> 01:33:49,720 - Kong își apăra teritoriul doar. - Suntem soldați! 1084 01:33:49,932 --> 01:33:51,079 Facem treaba murdară, 1085 01:33:51,309 --> 01:33:54,345 ca familiile și compatrioții noștri să nu se teamă! 1086 01:33:54,645 --> 01:33:57,136 Nici n-ar trebui să știe că așa ceva există! 1087 01:33:58,232 --> 01:33:59,561 Ți-ai pierdut mințile. 1088 01:34:02,236 --> 01:34:03,980 Lasă detonatorul jos. 1089 01:34:17,501 --> 01:34:18,648 Oprește-te! 1090 01:34:22,673 --> 01:34:24,713 Lumea e mai mare de-atât. 1091 01:34:25,384 --> 01:34:26,665 Mai scutește-mă! 1092 01:34:26,886 --> 01:34:29,507 Slivko, ia-o de acolo! 1093 01:34:31,807 --> 01:34:34,298 Știi că e greșit să faci asta, fiule. 1094 01:34:51,244 --> 01:34:52,391 Lăsați-l jos, dle! 1095 01:34:53,579 --> 01:34:54,908 Packard! 1096 01:35:07,927 --> 01:35:09,074 Haide! 1097 01:35:09,845 --> 01:35:10,992 S-a terminat. 1098 01:35:27,113 --> 01:35:28,260 E aia mare. 1099 01:35:28,489 --> 01:35:29,636 Retragerea! 1100 01:35:33,327 --> 01:35:34,474 Mergeți! 1101 01:35:44,297 --> 01:35:45,444 Colonele! 1102 01:35:46,549 --> 01:35:47,696 Dle! 1103 01:36:09,113 --> 01:36:10,311 Mori, jigo... 1104 01:36:28,466 --> 01:36:29,794 Kong e la pământ! Haide! 1105 01:36:35,848 --> 01:36:37,223 Ne-au spus să plecăm în zori. 1106 01:36:37,308 --> 01:36:38,138 - Știu. - E acum. 1107 01:36:38,309 --> 01:36:39,456 Știu! 1108 01:36:39,727 --> 01:36:40,874 Și ce facem? 1109 01:36:54,367 --> 01:36:55,861 E marginea insulei. 1110 01:36:56,702 --> 01:36:59,952 Weaver, urcă pe stâncile alea și trage o rachetă. 1111 01:37:00,164 --> 01:37:01,824 Cu puțin noroc, Brooks o să-l vadă. 1112 01:37:04,710 --> 01:37:06,039 Îți câștigăm niște timp. 1113 01:37:08,673 --> 01:37:09,820 Pe aici. 1114 01:37:24,188 --> 01:37:26,644 Haideți! Fiecare secundă contează. 1115 01:37:33,823 --> 01:37:34,970 Cole! 1116 01:37:35,199 --> 01:37:36,858 Hai, omule! Trebuie să ne retragem. 1117 01:37:37,743 --> 01:37:40,744 Duceți-vă și trăiți-vă viața! Plecați de aici! 1118 01:37:43,749 --> 01:37:44,849 - Cole, nu! - Cole! 1119 01:37:44,917 --> 01:37:46,064 - Cole, nu! - Oprește-te! 1120 01:37:46,168 --> 01:37:48,576 - Cole! - Cole! Cole! 1121 01:37:48,921 --> 01:37:50,830 Nu! N-o face! 1122 01:37:51,424 --> 01:37:53,463 Cole! 1123 01:37:53,718 --> 01:37:54,865 Cole! 1124 01:38:00,933 --> 01:38:04,100 Haide! Hai, ticăloaso! 1125 01:38:30,212 --> 01:38:31,457 Haideți! Fugiți! 1126 01:40:19,071 --> 01:40:20,530 Haide! Mergeți! 1127 01:40:23,367 --> 01:40:24,826 Haideți! Repede! 1128 01:40:31,500 --> 01:40:32,647 Haideți! 1129 01:40:39,800 --> 01:40:42,835 - Marlow, puțin ajutor aici! - Lasă-mă pe mine! E temperamentală. 1130 01:41:32,562 --> 01:41:34,222 - Liber! - Liber! 1131 01:41:36,649 --> 01:41:37,977 Hai, ticăloaso! 1132 01:42:29,452 --> 01:42:30,599 Weaver! 1133 01:44:18,477 --> 01:44:20,269 Weaver? Weaver... 1134 01:44:20,479 --> 01:44:22,139 Hei! 1135 01:44:25,985 --> 01:44:27,132 Ești în regulă. 1136 01:45:18,579 --> 01:45:20,157 Ce ziceți, băieți? 1137 01:45:20,373 --> 01:45:22,033 Pe aici spre Key West? 1138 01:45:23,042 --> 01:45:24,501 Cred că da, frate. 1139 01:45:26,003 --> 01:45:27,379 Locul ăsta se va schimba. 1140 01:45:28,547 --> 01:45:30,006 Se va afla de el. 1141 01:45:30,800 --> 01:45:31,947 Așa e întotdeauna. 1142 01:45:32,718 --> 01:45:34,877 Ei bine, nu de la noi. 1143 01:47:16,822 --> 01:47:18,447 CHICAGO CAB. Fondată în 1932 1144 01:48:21,804 --> 01:48:24,971 Dnelor și dlor, suntem la jumătatea reprizei a 8-a, Cubs la bătaie. 1145 01:48:25,182 --> 01:48:26,873 Dacă vreți să vedeți mulțimea în delir, 1146 01:48:26,893 --> 01:48:29,644 vedeți ce se întâmplă, dacă ăsta lovește cum trebuie. 1147 01:48:30,730 --> 01:48:32,557 Mingea zboară, foarte adânc. 1148 01:48:36,360 --> 01:48:40,690 Și visul imposibil tocmai a devenit posibil! 1149 01:56:43,848 --> 01:56:45,342 O să stați acolo? 1150 01:56:47,894 --> 01:56:49,174 Pe întuneric. 1151 01:56:50,354 --> 01:56:52,264 Vă place asta, nu? 1152 01:56:53,482 --> 01:56:55,392 Vi se pare amuzant? 1153 01:56:55,735 --> 01:56:57,858 Promit să nu le spun rușilor. 1154 01:56:58,070 --> 01:57:00,299 - Eu promit să le spun. - O să le spună rușilor. 1155 01:57:08,372 --> 01:57:09,783 De ce ne țineți aici? 1156 01:57:10,041 --> 01:57:11,701 - Vreau să merg acasă. - Am înțeles. 1157 01:57:11,918 --> 01:57:13,246 N-a fost nicio insulă. 1158 01:57:13,544 --> 01:57:14,789 N-am fost pe nicio insulă. 1159 01:57:15,004 --> 01:57:16,151 Insulă? 1160 01:57:16,213 --> 01:57:17,360 Ce insulă? 1161 01:57:17,465 --> 01:57:19,089 Brooks, ce naiba se întâmplă? 1162 01:57:19,550 --> 01:57:20,795 Bun venit la Monarch! 1163 01:57:23,596 --> 01:57:26,087 Insula asta e doar începutul. 1164 01:57:26,390 --> 01:57:27,719 Mai sunt și alții. 1165 01:57:27,934 --> 01:57:29,392 Cum adică "și alții"? 1166 01:57:29,644 --> 01:57:32,479 Lumea asta n-a fost niciodată a noastră. A fost a lor. 1167 01:57:32,730 --> 01:57:35,565 Întrebarea este cât mai e până o vor lua înapoi. 1168 01:57:37,360 --> 01:57:40,444 Kong nu e singurul rege. 1169 01:57:40,529 --> 01:57:41,676 STRICT SECRET MONARCH 1170 01:57:41,781 --> 01:57:43,275 SECȚIUNEA 8 ALTE AMENINȚĂRI 1171 02:08:45,945 --> 02:08:47,092 Dvdrip by okota_99