1
00:00:34,910 --> 00:00:39,665
QUELQUE PART AU-DESSUS
DU PACIFIQUE SUD 1944
2
00:03:18,032 --> 00:03:20,660
Si nous pouvons mettre
notre formidable puissance,
3
00:03:21,410 --> 00:03:23,120
si décisive dans cette victoire,
4
00:03:23,913 --> 00:03:24,955
au service de la paix,
5
00:03:25,748 --> 00:03:28,501
l'humanité pourra alors connaître
un véritable âge d'or.
6
00:03:38,552 --> 00:03:40,471
Nos avancées en matière de satellites
7
00:03:41,430 --> 00:03:43,432
ne sauraient servir d'indicateur
8
00:03:43,599 --> 00:03:45,893
du développement
des missiles balistiques.
9
00:03:49,438 --> 00:03:50,855
Nous sommes sur le point
10
00:03:51,022 --> 00:03:54,235
de faire des découvertes
sur nous-mêmes et notre univers
11
00:03:54,527 --> 00:03:57,530
qui sont, à ce jour,
parfaitement inconcevables.
12
00:04:01,617 --> 00:04:04,120
Nous envoyons
des appareils photos dans l'espace
13
00:04:04,370 --> 00:04:06,622
pour observer la Terre
14
00:04:06,789 --> 00:04:10,251
et découvrir des lieux
et des choses jusqu'ici inconnus.
15
00:04:13,129 --> 00:04:16,132
Les habitants les plus intelligents
du monde de demain
16
00:04:16,549 --> 00:04:19,802
ne seront ni des hommes ni des singes,
mais des machines.
17
00:04:21,345 --> 00:04:23,681
Nous nous lançons
sur cette mer inconnue
18
00:04:24,807 --> 00:04:27,184
en vue d'enrichir nos connaissances,
19
00:04:27,518 --> 00:04:28,811
que ce nouvel océan
20
00:04:29,645 --> 00:04:31,397
se révèle un océan de paix
21
00:04:31,647 --> 00:04:34,650
ou un nouveau et terrifiant
théâtre militaire.
22
00:04:37,486 --> 00:04:39,155
"Dompter la sauvagerie humaine
23
00:04:40,156 --> 00:04:42,241
et rendre douce la vie ici-bas."
24
00:04:43,659 --> 00:04:45,328
Consacrons-nous à cela.
25
00:04:59,675 --> 00:05:01,802
Non à la guerre !
26
00:05:03,346 --> 00:05:07,433
Les manifestations dans la capitale
paralysent le Congrès,
27
00:05:07,600 --> 00:05:10,353
laissant présager
de nouvelles impasses...
28
00:05:12,355 --> 00:05:13,856
Croyez-moi,
29
00:05:14,023 --> 00:05:16,734
jamais Washington
ne connaîtra pire chaos.
30
00:05:17,610 --> 00:05:19,820
Mais il ne faut pas que ça nous arrête.
31
00:05:27,203 --> 00:05:28,663
C'est peut-être pas le moment.
32
00:05:28,829 --> 00:05:32,333
Monarch risque la dissolution, Brooks.
On est fauchés.
33
00:05:32,500 --> 00:05:35,711
La fin de la guerre
condamnera notre expédition.
34
00:05:39,256 --> 00:05:41,384
Notre présentation n'est pas au point.
35
00:05:41,550 --> 00:05:43,552
On n'a que des feuilles volantes.
36
00:05:43,719 --> 00:05:47,682
Une journée de plus
et j'aurais pu tout classer et relier.
37
00:05:47,848 --> 00:05:52,561
Nous avons aujourd'hui signé un accord
pour mettre fin à la guerre
38
00:05:52,770 --> 00:05:55,147
et bâtir une paix honorable au Vietnam.
39
00:05:55,356 --> 00:05:57,817
Les forces américaines se retireront.
40
00:05:57,984 --> 00:05:59,276
On n'a pas une journée.
41
00:05:59,527 --> 00:06:00,611
Bonjour.
42
00:06:01,237 --> 00:06:03,155
Bill Randa,
pour le sénateur Willis.
43
00:06:03,364 --> 00:06:04,782
Bien sûr, M. Randa.
44
00:06:05,074 --> 00:06:08,411
Je vous ai laissé un message
pour reporter le rendez-vous.
45
00:06:09,245 --> 00:06:12,498
Il aura un créneau
dans les semaines à venir.
46
00:06:15,251 --> 00:06:16,043
Bon sang.
47
00:06:16,294 --> 00:06:17,336
Toujours fringant !
48
00:06:17,586 --> 00:06:19,380
Vous n'avez pas eu le message ?
49
00:06:19,672 --> 00:06:22,091
- Pour reporter.
- Une 5e fois ? Je l'ai raté.
50
00:06:22,341 --> 00:06:23,884
Ce ne sera pas long.
51
00:06:24,593 --> 00:06:26,595
Ne traînez pas,
vous avez cinq minutes.
52
00:06:26,804 --> 00:06:28,723
J'ai une réunion. Dites-moi,
53
00:06:28,931 --> 00:06:31,058
quel monstre imaginaire chassez-vous ?
54
00:06:31,267 --> 00:06:35,521
Voici une photo satellite
d'une île inexplorée du Pacifique Sud.
55
00:06:35,771 --> 00:06:39,066
Personne ne l'avait encore découverte.
56
00:06:39,775 --> 00:06:42,445
Bien des civilisations l'évoquent
dans leurs légendes.
57
00:06:43,571 --> 00:06:45,114
L'île du Crâne.
58
00:06:45,489 --> 00:06:48,284
Le lieu
où la Création est restée inachevée.
59
00:06:48,617 --> 00:06:50,286
Une zone tristement célèbre
60
00:06:50,536 --> 00:06:52,621
pour les navires et avions
qui y ont disparu.
61
00:06:53,706 --> 00:06:55,124
Comme le triangle des Bermudes ?
62
00:06:56,292 --> 00:06:57,418
Ou encore
63
00:06:57,626 --> 00:07:00,838
le casque anti-ondes
que je porte le week-end ?
64
00:07:01,130 --> 00:07:04,300
Plutôt comme le triangle,
mais à notre avis,
65
00:07:04,508 --> 00:07:05,885
ça cache autre chose.
66
00:07:06,052 --> 00:07:09,138
L'essai nucléaire
de l'opération Castle Bravo en 1954
67
00:07:09,430 --> 00:07:11,015
n'était pas qu'un essai.
68
00:07:11,265 --> 00:07:12,683
L'objectif était de tuer.
69
00:07:13,309 --> 00:07:17,980
Il existe quelque part un écosystème
qui dépasse tout ce qu'on peut imaginer.
70
00:07:18,230 --> 00:07:19,940
Et là où on le découvrira,
71
00:07:20,149 --> 00:07:21,359
c'est sur cette île.
72
00:07:21,651 --> 00:07:24,528
Un endroit
où le mythe et la science se rejoignent.
73
00:07:24,945 --> 00:07:25,946
Randa...
74
00:07:26,405 --> 00:07:27,281
c'est une fable.
75
00:07:32,161 --> 00:07:35,706
Harry Truman a pourtant financé
l'agence Monarch en 1946.
76
00:07:35,956 --> 00:07:40,628
Monarch est un gaspillage du même ordre
que la quête d'une vie extraterrestre.
77
00:07:40,795 --> 00:07:42,546
Mais eux, ils sont timbrés !
78
00:07:44,548 --> 00:07:46,175
On aurait dû dissoudre Monarch.
79
00:07:46,342 --> 00:07:48,344
C'est une chance pour notre pays !
80
00:07:48,594 --> 00:07:51,889
M. le sénateur,
Landsat envoie une mission sur l'île.
81
00:07:52,139 --> 00:07:54,350
Si on se greffait sur leur opération ?
82
00:07:54,517 --> 00:07:56,268
Avec votre accord, bien sûr.
83
00:07:56,435 --> 00:07:57,645
Pour trouver quoi ?
84
00:07:57,812 --> 00:08:00,231
Des matières premières,
un remède anticancer,
85
00:08:00,398 --> 00:08:03,567
des découvertes géologiques,
des combustibles alternatifs.
86
00:08:03,734 --> 00:08:04,610
M. le sénateur...
87
00:08:05,528 --> 00:08:06,862
Pour tout vous dire,
88
00:08:07,113 --> 00:08:08,489
on ignore ce qu'on trouvera.
89
00:08:08,990 --> 00:08:10,199
Ce qu'on sait,
90
00:08:11,158 --> 00:08:12,243
c'est que demain soir,
91
00:08:12,493 --> 00:08:16,372
le Novosat russe survolera la zone
et obtiendra aussi ces images.
92
00:08:16,622 --> 00:08:18,958
Alors, quoi qu'il y ait là-bas,
93
00:08:19,667 --> 00:08:20,710
mieux vaut...
94
00:08:21,043 --> 00:08:22,670
qu'on le découvre en premier.
95
00:08:23,671 --> 00:08:24,547
Non ?
96
00:08:27,300 --> 00:08:29,677
Même s'il m'en coûte de l'admettre,
97
00:08:29,969 --> 00:08:31,220
c'était presque cohérent.
98
00:08:32,221 --> 00:08:33,139
Merci.
99
00:08:33,723 --> 00:08:36,058
Vous vous grefferez sur cette mission.
100
00:08:36,350 --> 00:08:38,477
Mais écoutez-moi bien. C'est fini.
101
00:08:38,894 --> 00:08:40,271
C'est la dernière fois.
102
00:08:40,438 --> 00:08:42,732
Promis ? Fini les services ?
103
00:08:45,192 --> 00:08:46,027
M. le sénateur ?
104
00:08:48,029 --> 00:08:49,572
Une dernière chose.
105
00:08:51,532 --> 00:08:53,826
Il me faudra une escorte militaire.
106
00:09:00,124 --> 00:09:02,793
VIETNAM
BASE AÉRIENNE DE DA NANG
107
00:09:12,511 --> 00:09:15,306
Votre attention,
militaires et personnel de la base.
108
00:09:16,098 --> 00:09:19,185
Le retrait définitif des troupes
débutera à 6 h.
109
00:09:20,645 --> 00:09:22,396
Faites vos balluchons.
110
00:09:22,730 --> 00:09:24,440
Vous rentrez chez vous.
111
00:09:24,649 --> 00:09:25,524
- Mills.
- Quoi ?
112
00:09:25,733 --> 00:09:26,776
Tu lui as écrit souvent ?
113
00:09:28,486 --> 00:09:29,362
Dix ou quinze fois.
114
00:09:29,612 --> 00:09:30,529
Et elle ?
115
00:09:30,821 --> 00:09:31,697
Trois ou quatre fois.
116
00:09:33,616 --> 00:09:34,909
Elle charrie, ta mère.
117
00:09:36,827 --> 00:09:38,788
Merci, Cole, d'avoir clarifié ça.
118
00:09:39,497 --> 00:09:41,332
Je lui dirai dans moins de 48 h.
119
00:09:41,499 --> 00:09:42,833
C'est vrai qu'elle charrie.
120
00:09:43,834 --> 00:09:44,961
Pas vrai ?
121
00:10:03,896 --> 00:10:06,482
Washington a averti le Vietcong
et les Nord-Vietnamiens...
122
00:10:09,193 --> 00:10:10,194
Colonel ?
123
00:10:10,778 --> 00:10:11,862
Chapman.
124
00:10:13,698 --> 00:10:14,824
Je peux vous aider ?
125
00:10:15,700 --> 00:10:16,659
Tout va bien.
126
00:10:17,326 --> 00:10:18,327
Compris.
127
00:10:20,746 --> 00:10:23,165
Vous ferez quoi, à votre retour ?
128
00:10:23,457 --> 00:10:26,377
J'ai obtenu un poste
chez Eastern Air Lines.
129
00:10:26,836 --> 00:10:29,213
Grace et Billy sont déjà à Atlanta.
130
00:10:30,339 --> 00:10:31,382
Ils m'attendent.
131
00:10:32,008 --> 00:10:33,009
Et vous ?
132
00:10:35,011 --> 00:10:36,595
Tout ça pour quoi ?
133
00:10:36,846 --> 00:10:37,555
Pardon ?
134
00:10:40,641 --> 00:10:42,893
Filez, Chapman. Allez vous divertir.
135
00:10:44,061 --> 00:10:45,438
Tout va bien ?
136
00:10:47,440 --> 00:10:48,524
Impeccable.
137
00:11:02,163 --> 00:11:03,497
Colonel Packard !
138
00:11:04,040 --> 00:11:05,666
Téléphone pour vous !
139
00:11:09,045 --> 00:11:09,920
Packard.
140
00:11:10,087 --> 00:11:11,672
Ici le général Ward.
141
00:11:12,048 --> 00:11:14,050
Partant pour une ultime mission ?
142
00:11:14,216 --> 00:11:15,885
Je ne serais pas contre.
143
00:11:16,052 --> 00:11:18,220
Le retrait des troupes a été ordonné.
144
00:11:18,554 --> 00:11:20,014
Vous ne voulez pas souffler ?
145
00:11:20,181 --> 00:11:22,308
Mon rôle est d'exécuter les ordres.
146
00:11:22,475 --> 00:11:24,060
Ne vous emballez pas.
147
00:11:24,310 --> 00:11:28,230
Des scientifiques de Landsat
ont découvert une île par satellite.
148
00:11:28,397 --> 00:11:31,484
Il leur faut des hélicos
pour cartographier le terrain.
149
00:11:31,776 --> 00:11:32,902
Bien reçu.
150
00:11:33,069 --> 00:11:34,070
Général ?
151
00:11:35,488 --> 00:11:36,572
Merci.
152
00:11:45,665 --> 00:11:48,334
Je pige pas.
On a déjà une escorte militaire.
153
00:11:48,501 --> 00:11:50,503
Pourquoi un traqueur du SAS ?
154
00:11:50,711 --> 00:11:53,756
Ex-membre du SAS.
Il n'a plus aucun engagement.
155
00:11:53,923 --> 00:11:56,842
Et il a secouru 12 pilotes éjectés
à Da Nang en 1972.
156
00:11:57,009 --> 00:11:59,553
Mais d'après votre contact,
il passe son temps
157
00:11:59,804 --> 00:12:01,097
dans un bar mal famé.
158
00:12:01,263 --> 00:12:04,266
Votre diplôme de Yale
nous guidera dans la jungle ?
159
00:12:04,433 --> 00:12:08,938
L'essentiel, ce n'est pas où il boit,
mais s'il tient bien l'alcool.
160
00:12:09,105 --> 00:12:10,856
Je peux compter sur vous ?
161
00:12:14,443 --> 00:12:15,444
Allez-y.
162
00:12:23,452 --> 00:12:25,913
Alors, on lui dit quoi ?
163
00:12:26,080 --> 00:12:28,457
Le strict nécessaire
pour qu'il accepte.
164
00:13:01,073 --> 00:13:03,200
Cet homme mérite qu'on lui parle.
165
00:13:04,201 --> 00:13:05,995
Une île inexplorée ?
166
00:13:06,620 --> 00:13:08,664
Voici ce qui va vous tuer :
167
00:13:08,914 --> 00:13:12,585
la pluie, la chaleur, la boue,
les insectes vecteurs de maladie.
168
00:13:12,835 --> 00:13:16,756
La quinacrine protège du palu.
Mais il y a d'autres bactéries.
169
00:13:17,089 --> 00:13:20,843
Sans parler des choses
qui veulent vous dévorer tout crus.
170
00:13:21,135 --> 00:13:22,136
On paiera le double.
171
00:13:22,345 --> 00:13:24,764
Vous ne mesurez pas le danger.
172
00:13:25,222 --> 00:13:26,557
Je veux le quintuple.
173
00:13:27,683 --> 00:13:29,852
Et une prime si on en réchappe.
174
00:13:30,102 --> 00:13:31,103
"Si" ?
175
00:13:33,564 --> 00:13:34,482
Payez-le.
176
00:13:35,232 --> 00:13:36,525
Il me semble
177
00:13:36,734 --> 00:13:39,320
que M. Conrad
devrait être dûment rémunéré.
178
00:13:40,905 --> 00:13:42,698
Je trinque aux profiteurs de paix.
179
00:13:42,865 --> 00:13:43,866
Une question.
180
00:13:44,909 --> 00:13:46,911
Vous cherchiez un traqueur.
181
00:13:47,828 --> 00:13:50,498
Je dois traquer qui ou quoi ?
182
00:13:50,665 --> 00:13:52,875
On n'a aucun autre détail.
183
00:13:53,250 --> 00:13:54,377
Pas de carte.
184
00:13:54,835 --> 00:13:56,379
Que des images satellites.
185
00:13:56,545 --> 00:13:57,797
Il nous faut un homme
186
00:13:58,089 --> 00:14:01,884
doté de vos qualités,
de votre connaissance de la jungle,
187
00:14:02,051 --> 00:14:03,803
pour guider notre expédition.
188
00:14:04,053 --> 00:14:07,431
On est des scientifiques.
Il nous faut un homme chevronné.
189
00:14:08,391 --> 00:14:10,518
Au cas où ça tournerait mal.
190
00:14:11,394 --> 00:14:14,647
Les hommes partent au combat
en quête de quelque chose.
191
00:14:15,898 --> 00:14:17,483
Si vous l'aviez trouvé,
192
00:14:18,025 --> 00:14:19,568
vous seriez déjà chez vous.
193
00:14:41,090 --> 00:14:42,091
Weaver.
194
00:14:42,633 --> 00:14:44,051
- C'est Jerry.
- Salut.
195
00:14:44,218 --> 00:14:46,804
- Alors, je l'ai eu ?
- Le job Landsat ? Oui.
196
00:14:47,096 --> 00:14:47,972
C'est vrai ?
197
00:14:50,641 --> 00:14:52,351
L'Athena, à quai à Bangkok.
198
00:14:52,560 --> 00:14:55,021
Embarcadère 14.
6 h demain soir.
199
00:14:55,521 --> 00:14:56,939
18 h demain.
200
00:14:58,024 --> 00:14:59,442
Je te revaudrai ça.
201
00:14:59,692 --> 00:15:00,609
Je pige pas.
202
00:15:00,776 --> 00:15:03,946
Tu concours pour la couverture de Time
et tu fais ça ?
203
00:15:04,113 --> 00:15:08,868
Si trois sources te disent la même chose
mot pour mot, c'est qu'elles mentent.
204
00:15:09,869 --> 00:15:13,956
Il se trame quelque chose
dont personne ne parle.
205
00:15:16,917 --> 00:15:20,630
BANGKOK
THAÏLANDE
206
00:15:34,810 --> 00:15:36,937
C'est dingue
de se retrouver à faire ça !
207
00:15:37,104 --> 00:15:38,439
À une journée près !
208
00:15:39,023 --> 00:15:40,358
Une journée.
209
00:15:40,900 --> 00:15:43,611
Et voilà qu'on nous envoie
sur une autre île,
210
00:15:43,778 --> 00:15:45,321
dans une autre jungle.
211
00:15:45,488 --> 00:15:47,782
Le Vietnam, c'est pas une île, crétin.
212
00:15:47,990 --> 00:15:49,367
Key West, c'en est une.
213
00:15:49,533 --> 00:15:52,662
Et voilà où je devrais être,
un verre à la main.
214
00:15:52,828 --> 00:15:56,207
Key West non plus, c'est pas une île.
C'est un récif.
215
00:15:58,668 --> 00:16:00,169
T'es pas drôle, Cole.
216
00:16:12,014 --> 00:16:14,016
Mason Weaver, photographe.
217
00:16:14,183 --> 00:16:15,559
Mason Weaver...
218
00:16:16,018 --> 00:16:17,061
est une femme ?
219
00:16:17,853 --> 00:16:19,438
Aux dernières nouvelles.
220
00:16:23,442 --> 00:16:24,610
Vous désirez ?
221
00:16:28,739 --> 00:16:31,158
Deux ans dans le pays. Où ça ?
222
00:16:31,409 --> 00:16:32,910
Au sein du MACV-SOG.
223
00:16:33,744 --> 00:16:34,829
Dans la mêlée !
224
00:16:35,287 --> 00:16:36,664
Ça force le respect.
225
00:16:36,872 --> 00:16:40,251
Mais les reporters ont retourné
l'opinion publique contre nous.
226
00:16:40,584 --> 00:16:44,380
Vous mettez la défaite
sur le dos de gens non armés ?
227
00:16:44,714 --> 00:16:47,091
Une photo fait plus de mal
qu'une arme.
228
00:16:47,258 --> 00:16:50,386
Et on n'a pas perdu la guerre.
On a abandonné.
229
00:16:51,012 --> 00:16:52,054
Bien sûr.
230
00:16:59,437 --> 00:17:00,396
Bienvenue à tous.
231
00:17:01,314 --> 00:17:02,773
Je suis le coordinateur Landsat,
232
00:17:03,065 --> 00:17:04,358
Victor Nieves.
233
00:17:04,525 --> 00:17:06,861
Mon collègue Steve Woodward
est notre chasseur de données.
234
00:17:08,446 --> 00:17:09,363
Notre expédition
235
00:17:09,905 --> 00:17:12,742
nous mènera dans une zone
que les routes maritimes
236
00:17:12,908 --> 00:17:14,493
ont toujours évitée.
237
00:17:14,910 --> 00:17:16,579
D'après nos photos satellites,
238
00:17:16,746 --> 00:17:20,082
l'île est entourée
d'un système orageux perpétuel
239
00:17:20,416 --> 00:17:22,084
qui lui permet d'échapper
240
00:17:22,293 --> 00:17:23,878
aux regards du monde.
241
00:17:24,086 --> 00:17:26,756
Mais grâce aux hélicoptères
du colonel Packard,
242
00:17:26,922 --> 00:17:30,009
nous serons les premiers
à franchir cet obstacle.
243
00:17:30,468 --> 00:17:32,720
Nous accueillons pour la première fois
244
00:17:33,012 --> 00:17:35,097
l'équipe de prospection des ressources,
245
00:17:35,389 --> 00:17:37,350
dirigée par M. Randa et composée
246
00:17:37,600 --> 00:17:40,853
de Mlle San, biologiste,
et de M. Brooks, géologue.
247
00:17:41,562 --> 00:17:43,564
Nous étudierons la surface de l'île,
248
00:17:43,731 --> 00:17:46,067
et eux, ce qu'il y a au-dessous.
249
00:17:46,442 --> 00:17:47,318
M. Brooks.
250
00:17:47,485 --> 00:17:48,903
C'est très simple.
251
00:17:49,070 --> 00:17:51,405
À l'aide d'explosifs,
nous ébranlerons l'île
252
00:17:51,739 --> 00:17:54,283
pour permettre
la cartographie du sous-sol.
253
00:17:54,617 --> 00:17:57,953
Dans le sud,
nous larguerons des explosifs sismiques
254
00:17:58,371 --> 00:18:00,081
pour mesurer la densité de la terre.
255
00:18:00,331 --> 00:18:00,998
Des bombes ?
256
00:18:02,875 --> 00:18:04,210
Des instruments scientifiques.
257
00:18:04,460 --> 00:18:05,503
Vous entendez ?
258
00:18:05,878 --> 00:18:07,338
On est des scientifiques.
259
00:18:09,131 --> 00:18:10,633
Certainement pas.
260
00:18:10,967 --> 00:18:13,511
Depuis le camp de base,
nous explorerons l'île,
261
00:18:13,886 --> 00:18:15,096
guidés par M. Conrad.
262
00:18:15,471 --> 00:18:16,430
Commandant Jack Chapman.
263
00:18:18,224 --> 00:18:21,477
Sur l'île, l'orage empêchera
tout contact avec le navire.
264
00:18:21,894 --> 00:18:23,396
Nous serons tout seuls.
265
00:18:24,397 --> 00:18:25,231
Trois jours plus tard,
266
00:18:25,481 --> 00:18:27,817
l'équipe de ravitaillement
arrivera au nord.
267
00:18:28,234 --> 00:18:31,404
C'est notre seule fenêtre de départ
jusqu'à nouvel ordre.
268
00:18:32,822 --> 00:18:33,990
Alors, un conseil :
269
00:18:34,699 --> 00:18:36,701
ne la ratez pas.
270
00:18:46,544 --> 00:18:47,378
ACCÈS RÉSERVÉ
271
00:18:58,389 --> 00:18:59,432
Que faites-vous ici ?
272
00:19:00,349 --> 00:19:02,184
Je vous retourne la question.
273
00:19:03,602 --> 00:19:05,855
Des géologues ont besoin d'explosifs ?
274
00:19:06,522 --> 00:19:08,107
Vous n'avez pas été attentive.
275
00:19:08,274 --> 00:19:10,526
Des explosifs sismiques
pour leur étude.
276
00:19:11,444 --> 00:19:13,863
- Vous y croyez ?
- Je n'ai pas dit ça.
277
00:19:14,822 --> 00:19:16,699
Vous avez vu le colonel Packard ?
278
00:19:17,199 --> 00:19:18,868
Il paraît bien tendu.
279
00:19:19,160 --> 00:19:22,371
C'est le lot
de tout héros de guerre décoré.
280
00:19:23,164 --> 00:19:24,290
Et vous ?
281
00:19:25,082 --> 00:19:27,251
Suivre des cartographes est un rêve
282
00:19:27,501 --> 00:19:28,544
de reporter photo ?
283
00:19:28,711 --> 00:19:30,671
Une bonne photo peut marquer l'opinion.
284
00:19:30,963 --> 00:19:32,214
Et vous valoir un Pulitzer.
285
00:19:32,506 --> 00:19:34,884
D'accord, capitaine Conrad.
286
00:19:35,051 --> 00:19:38,387
Et vous ? Que font ici
les forces spéciales britanniques ?
287
00:19:38,554 --> 00:19:40,222
Conrad tout court.
J'ai démissionné.
288
00:19:42,224 --> 00:19:43,267
Ils me payent.
289
00:19:43,726 --> 00:19:44,977
Vous, mercenaire ?
290
00:19:45,394 --> 00:19:46,937
Vous, photographe de guerre ?
291
00:19:47,730 --> 00:19:49,690
Photographe opposée à la guerre.
292
00:20:11,212 --> 00:20:12,088
Tu fais quoi, Chap ?
293
00:20:13,005 --> 00:20:14,006
J'écris à mon fils.
294
00:20:16,842 --> 00:20:17,718
Cher Billy.
295
00:20:17,885 --> 00:20:21,138
Je vais rater ton anniversaire.
Je t'ai menti.
296
00:20:21,389 --> 00:20:22,765
Je suis un mauvais père.
297
00:20:22,974 --> 00:20:24,266
Pour la peine, je t'écris.
298
00:20:25,434 --> 00:20:27,061
C'est trop court.
299
00:20:54,171 --> 00:20:56,632
L'orage est plus impressionnant en vrai.
300
00:20:56,799 --> 00:20:58,968
Si on reportait la mission ?
301
00:20:59,468 --> 00:21:00,886
L'île est encore loin ?
302
00:21:01,137 --> 00:21:02,972
À 80 km, peut-être davantage.
303
00:21:03,222 --> 00:21:04,307
Rapprochons-nous.
304
00:21:04,515 --> 00:21:06,183
Le décollage doit se faire d'ici.
305
00:21:06,475 --> 00:21:07,977
Vous pouvez franchir ça ?
306
00:21:08,227 --> 00:21:10,479
- C'est le moment.
- Par ce trou ?
307
00:21:10,646 --> 00:21:11,731
Une poche dépressionnaire.
308
00:21:12,273 --> 00:21:14,317
Votre ardeur vous honore, Randa,
309
00:21:14,567 --> 00:21:17,320
mais en tant que coordinateur,
je préfère renoncer.
310
00:21:17,528 --> 00:21:18,654
Mission annulée !
311
00:21:18,904 --> 00:21:20,114
Bonne décision.
312
00:21:20,573 --> 00:21:22,992
L'inspecteur de Landsat
louera votre courage.
313
00:21:23,367 --> 00:21:25,077
Il louera plutôt mon bon sens.
314
00:21:25,328 --> 00:21:26,579
On venait faire un relevé.
315
00:21:27,330 --> 00:21:29,623
D'une zone inexplorée de la planète !
316
00:21:29,790 --> 00:21:32,543
Et la pluie vous fait peur ?
Restez à bord.
317
00:21:32,710 --> 00:21:35,338
Une telle occasion
ne se représentera pas de sitôt.
318
00:21:35,921 --> 00:21:39,175
Votre unité sait faire face
aux intempéries, Colonel.
319
00:21:39,967 --> 00:21:43,012
Si nous laissions
le colonel Packard trancher ?
320
00:21:44,513 --> 00:21:47,141
Pas question que je monte
dans cet hélico.
321
00:21:52,897 --> 00:21:54,982
On a fait armer les hélicos.
322
00:21:55,191 --> 00:21:58,194
- On leur dit pourquoi ?
- Vous voulez les alarmer ?
323
00:21:58,944 --> 00:22:00,905
Simple précaution, Brooks.
324
00:22:02,907 --> 00:22:04,033
C'est ça.
325
00:22:04,200 --> 00:22:05,785
2 min avant décollage.
326
00:22:05,951 --> 00:22:08,454
Militaires et civils,
rejoignez les appareils.
327
00:22:08,621 --> 00:22:09,955
2 min avant décollage.
328
00:22:19,590 --> 00:22:21,008
Dans quoi il nous embarque, le vieux ?
329
00:22:22,385 --> 00:22:24,553
Rien de déraisonnable.
Il sera devant.
330
00:22:24,804 --> 00:22:26,430
Son lit lui manque pas ?
331
00:22:26,597 --> 00:22:27,640
Le tien, il te manque ?
332
00:22:29,308 --> 00:22:30,559
T'as un lit, au moins ?
333
00:22:32,812 --> 00:22:34,397
Rassure-moi, t'en as un ?
334
00:22:35,481 --> 00:22:37,233
Rendez-vous sur place, Chapman.
335
00:22:39,151 --> 00:22:42,321
1 min 30.
1 min 30 avant décollage.
336
00:22:54,583 --> 00:22:57,503
Terminez le ratissage
et quittez le pont.
337
00:22:57,670 --> 00:22:58,587
1 min avant décollage.
338
00:22:59,255 --> 00:23:00,256
- Batterie.
- OK.
339
00:23:00,548 --> 00:23:02,341
- Mise en route générateur.
- OK.
340
00:23:02,550 --> 00:23:04,385
- Mise en route moteur.
- Triple OK.
341
00:23:06,429 --> 00:23:08,514
De leader Fox à groupe Fox.
342
00:23:08,681 --> 00:23:10,433
Une fois de plus,
343
00:23:10,725 --> 00:23:12,476
le Griffon va assurer le spectacle.
344
00:23:12,768 --> 00:23:14,645
Comme toujours, n'oubliez pas :
345
00:23:15,062 --> 00:23:17,523
accrochez-vous à vos miches !
346
00:23:19,483 --> 00:23:20,901
À tous les pilotes :
347
00:23:21,110 --> 00:23:22,486
autorisation de décoller.
348
00:23:23,404 --> 00:23:24,322
Décollage !
349
00:23:45,801 --> 00:23:47,470
Formation de combat.
350
00:23:48,638 --> 00:23:50,139
Gardez contact visuel.
351
00:23:50,389 --> 00:23:52,433
Fox 5, confirmez quand vous y êtes.
352
00:23:55,186 --> 00:23:56,395
Fox 5 en position.
353
00:23:57,521 --> 00:23:58,314
Bien reçu.
354
00:23:58,981 --> 00:24:02,151
Équipe Fox,
restez en formation derrière moi.
355
00:24:07,365 --> 00:24:08,532
En avant !
356
00:24:17,875 --> 00:24:19,710
Maintenez le cap.
357
00:24:20,044 --> 00:24:21,629
On a déjà fait ça.
358
00:24:22,964 --> 00:24:24,131
Cher Billy.
359
00:24:25,091 --> 00:24:27,677
Tu t'es déjà dit
en observant un ouragan :
360
00:24:27,843 --> 00:24:29,929
"Et si je le traversais ?"
361
00:24:30,388 --> 00:24:32,098
C'est ce qui va arriver.
362
00:24:34,767 --> 00:24:35,685
Cher Billy.
363
00:24:35,977 --> 00:24:37,603
Je te conseille de t'accrocher !
364
00:24:38,312 --> 00:24:40,356
Reçu, Fox 3. Cap 090°.
365
00:25:02,461 --> 00:25:04,088
De leader Fox à groupe Fox.
366
00:25:04,380 --> 00:25:05,506
Navigation inertielle.
367
00:25:07,383 --> 00:25:09,427
Rappelez-vous le mythe d'Icare.
368
00:25:09,885 --> 00:25:12,346
Son père lui donna des ailes de cire
369
00:25:12,555 --> 00:25:13,973
et lui interdit de voler
370
00:25:14,223 --> 00:25:15,308
trop près du soleil.
371
00:25:16,017 --> 00:25:18,185
Grisé par son vol,
372
00:25:18,352 --> 00:25:20,563
il prit peu à peu de l'altitude,
373
00:25:21,814 --> 00:25:23,691
mais le soleil fit fondre ses ailes
374
00:25:24,525 --> 00:25:26,485
et il plongea dans la mer.
375
00:25:27,987 --> 00:25:31,657
Mais l'armée américaine
n'est pas un père irresponsable.
376
00:25:31,824 --> 00:25:35,745
Elle nous a dotés d'ailes
en acier chauffé à blanc et laminé.
377
00:25:36,120 --> 00:25:37,663
Fabriqué en Pennsylvanie !
378
00:25:38,831 --> 00:25:40,207
Aucun risque
379
00:25:40,750 --> 00:25:42,126
qu'il fonde !
380
00:26:28,547 --> 00:26:29,715
C'est beau, hein ?
381
00:26:35,471 --> 00:26:36,764
Survol à basse altitude.
382
00:27:19,307 --> 00:27:20,725
De leader Fox à groupe Fox.
383
00:27:21,058 --> 00:27:23,436
Déployez-vous.
Reconnaissance aérienne.
384
00:27:23,686 --> 00:27:25,855
Fox 7, débarquez Landsat.
385
00:27:27,356 --> 00:27:29,358
Compris, leader.
Fox 3 sur zone 6.
386
00:27:29,817 --> 00:27:30,860
Déposez-nous là !
387
00:27:31,861 --> 00:27:33,279
Les autres, suivez le leader.
388
00:27:36,365 --> 00:27:37,867
Déposez tout à 3 h.
389
00:27:38,034 --> 00:27:39,243
On active !
390
00:27:41,787 --> 00:27:43,205
Fox 6 sur zone 4.
391
00:27:43,497 --> 00:27:45,291
Fox 3 sur zone 5,
392
00:27:45,541 --> 00:27:46,709
position...
393
00:27:58,804 --> 00:27:59,764
SYSTÈME PRÊT
394
00:28:00,890 --> 00:28:02,475
Prêt pour les explosifs.
395
00:28:03,017 --> 00:28:03,976
Bien reçu.
396
00:28:06,979 --> 00:28:08,397
Groupe Fox, larguez tout.
397
00:28:16,781 --> 00:28:17,990
Reçu, Fox 3.
398
00:28:18,240 --> 00:28:19,700
Cap 090°.
399
00:28:22,411 --> 00:28:24,205
Vous voyez ce que je vois ?
400
00:28:25,081 --> 00:28:27,083
Les signaux sismiques sont...
401
00:28:27,375 --> 00:28:28,417
incroyables !
402
00:28:37,677 --> 00:28:39,804
Randa, vous n'allez pas le croire.
403
00:28:40,096 --> 00:28:41,222
La roche-mère...
404
00:28:42,139 --> 00:28:43,516
est quasiment creuse.
405
00:28:55,611 --> 00:28:56,278
Projectile !
406
00:29:09,375 --> 00:29:10,418
Attention !
407
00:29:57,465 --> 00:29:58,549
Alerte, Fox 5 !
408
00:29:59,008 --> 00:30:01,010
Fox 8 est à terre. Fox 4 aussi !
409
00:30:01,344 --> 00:30:02,845
Répondez, Fox 3 !
410
00:30:10,436 --> 00:30:11,228
Nom de Dieu !
411
00:30:13,939 --> 00:30:15,483
Qu'est-ce que c'est ?
412
00:30:15,775 --> 00:30:17,360
Aucune idée, mec !
413
00:30:44,553 --> 00:30:45,554
C'est un singe ?
414
00:30:45,805 --> 00:30:47,223
C'est quoi, ce machin ?
415
00:30:51,686 --> 00:30:52,979
De leader Fox à groupe Fox.
416
00:30:53,229 --> 00:30:55,898
Formez un périmètre.
Mitrailleurs, en position.
417
00:30:56,399 --> 00:30:57,566
Putain de merde !
418
00:30:57,817 --> 00:30:59,986
- Tuez-moi ça !
- J'ai la trouille !
419
00:31:00,152 --> 00:31:03,572
De leader à groupe Fox.
Feu à volonté !
420
00:31:05,825 --> 00:31:07,493
- C'est quoi ?
- Je sais pas !
421
00:31:25,803 --> 00:31:26,595
Déportez-vous !
422
00:31:26,887 --> 00:31:27,930
Me donnez pas d'ordre !
423
00:31:28,139 --> 00:31:28,973
Sortez-nous de là !
424
00:31:29,265 --> 00:31:30,433
Fox 9 à terre !
425
00:31:34,729 --> 00:31:36,647
Ici Fox 6. Perte de contrôle.
426
00:31:37,606 --> 00:31:38,399
On plonge.
427
00:31:43,404 --> 00:31:46,365
Fox 5, ici leader Fox.
Fox 9 est à terre.
428
00:31:46,657 --> 00:31:49,785
1 km au nord du coude du fleuve.
Secourez-les.
429
00:31:50,077 --> 00:31:52,830
- Terminé !
- Fox 5 stationnaire.
430
00:31:53,372 --> 00:31:54,707
On dépose un homme !
431
00:31:59,503 --> 00:32:00,546
Merde !
432
00:32:08,971 --> 00:32:10,389
Tuez-moi ce salaud !
433
00:32:10,723 --> 00:32:12,475
Feu à volonté. Cible en visuel !
434
00:32:12,850 --> 00:32:13,559
Montez !
435
00:32:22,318 --> 00:32:23,069
Position de sécurité !
436
00:32:32,578 --> 00:32:34,288
Va sur le côté, abruti !
437
00:32:43,965 --> 00:32:44,799
Accrochez-vous !
438
00:32:44,966 --> 00:32:45,716
Attention !
439
00:32:49,512 --> 00:32:50,805
Seigneur !
440
00:32:53,182 --> 00:32:54,809
On va s'écraser !
441
00:32:55,059 --> 00:32:56,143
Position de sécurité !
442
00:33:05,069 --> 00:33:06,237
Leader Fox à terre.
443
00:33:06,487 --> 00:33:08,072
Ici Fox 5, on le récupère.
444
00:33:08,322 --> 00:33:09,490
On a un visuel.
445
00:33:09,699 --> 00:33:12,660
Tenez bon, colonel Packard.
On arrive.
446
00:33:17,790 --> 00:33:19,583
Tenez bon, Briggs. J'arrive.
447
00:33:32,471 --> 00:33:33,681
On est touchés !
448
00:33:33,973 --> 00:33:35,808
Je répète : on est touchés !
449
00:33:38,227 --> 00:33:40,521
Dis-moi une chose, là.
450
00:33:40,813 --> 00:33:41,897
- Tu aimes ta mère ?
- Oui !
451
00:33:42,440 --> 00:33:44,734
- Tu l'aimes comment ?
- Plus que tout !
452
00:35:07,108 --> 00:35:09,151
À toutes les unités : qui est en vol ?
453
00:35:09,402 --> 00:35:11,612
Je répète : qui est en vol ?
454
00:35:12,613 --> 00:35:13,990
Ils ont été abattus.
455
00:35:14,407 --> 00:35:15,658
Tous les appareils.
456
00:35:16,492 --> 00:35:18,244
On est au sud de l'île.
457
00:35:18,619 --> 00:35:20,371
Il y a un fleuve pas loin.
458
00:35:20,538 --> 00:35:23,416
Suivons la berge
jusqu'au lieu d'exfiltration au nord.
459
00:35:23,916 --> 00:35:26,502
Et ensuite ?
Tous nos hélicos sont HS.
460
00:35:27,003 --> 00:35:30,256
On s'arrangera pour que le navire
envoie des secours.
461
00:35:30,423 --> 00:35:32,508
Il faut y être pour la fenêtre météo.
462
00:35:33,384 --> 00:35:35,386
Pourquoi je suis pas à mon bureau ?
463
00:35:35,886 --> 00:35:37,263
On va pas en parler ?
464
00:35:37,930 --> 00:35:40,433
Je dirais qu'on est dispersés
sur 6 à 8 km.
465
00:35:40,808 --> 00:35:43,060
Allons au nord,
on retrouvera les autres.
466
00:35:43,311 --> 00:35:44,353
Vous allez bien ?
467
00:35:44,645 --> 00:35:46,355
Je ne sais pas quoi répondre.
468
00:35:46,564 --> 00:35:48,274
Je ne sais pas ce que c'était.
469
00:35:48,524 --> 00:35:51,360
Votre gros salaire,
j'espère que vous le méritez.
470
00:35:52,111 --> 00:35:54,030
On va donc pas en parler ?
471
00:35:54,196 --> 00:35:57,199
C'est pas normal, tout ça.
C'est pas le hasard !
472
00:35:59,368 --> 00:36:01,203
De leader à groupe Fox.
473
00:36:01,370 --> 00:36:02,830
Si vous m'entendez, parlez.
474
00:36:03,331 --> 00:36:04,874
Répondez. À vous.
475
00:36:05,207 --> 00:36:06,709
Fox... Chapman.
476
00:36:06,876 --> 00:36:07,960
Fox 6, Chapman.
477
00:36:08,252 --> 00:36:09,211
Coordonnées ?
478
00:36:09,378 --> 00:36:11,589
4 km ouest. Sommet le plus élevé.
479
00:36:12,089 --> 00:36:14,467
November Alpha 300. À vous.
480
00:36:14,634 --> 00:36:17,470
Bien reçu, Chapman.
Ouest. Sommet le plus élevé.
481
00:36:17,803 --> 00:36:18,763
À vous.
482
00:36:19,055 --> 00:36:21,432
Fox 6, affirmatif.
Près du Sea Stallion.
483
00:36:21,766 --> 00:36:24,101
Chapman, restez où vous êtes.
484
00:36:24,393 --> 00:36:26,062
On arrive.
Avec les munitions
485
00:36:26,312 --> 00:36:28,064
de l'hélico, on tuera ce monstre.
486
00:36:28,272 --> 00:36:29,982
Explorez la zone pour repérer
487
00:36:30,232 --> 00:36:32,193
des sites d'embuscade.
À vous.
488
00:36:34,236 --> 00:36:35,029
Chapman ?
489
00:36:37,657 --> 00:36:38,491
Reles !
490
00:36:38,949 --> 00:36:40,910
Vous êtes en perm ou d'attaque ?
491
00:36:41,202 --> 00:36:43,621
- D'attaque, Colonel.
- Magnez-vous !
492
00:36:46,624 --> 00:36:48,042
Chapman à toutes les unités :
493
00:36:48,250 --> 00:36:49,585
je pars en reconnaissance.
494
00:37:05,601 --> 00:37:06,978
Cole, t'es malade !
495
00:37:07,269 --> 00:37:08,896
Comment tu peux manger ?
496
00:37:12,233 --> 00:37:13,776
Manger, c'est être en vie.
497
00:37:14,151 --> 00:37:16,779
Un singe grand comme un immeuble
nous a attaqués !
498
00:37:17,530 --> 00:37:18,489
Ouais.
499
00:37:20,074 --> 00:37:22,034
Pas banale, cette rencontre.
500
00:37:22,743 --> 00:37:25,454
C'est tout ce que ton cerveau se dit ?
501
00:37:26,205 --> 00:37:29,709
Aucun précédent tactique.
On a géré au mieux.
502
00:37:32,044 --> 00:37:33,462
Compagnie Griffon !
503
00:37:40,136 --> 00:37:42,305
Dieu merci, vous n'avez rien !
504
00:37:45,641 --> 00:37:47,518
Content de vous voir, Colonel.
505
00:37:47,935 --> 00:37:49,270
Combien de rescapés ?
506
00:37:49,437 --> 00:37:50,813
Sept survivants.
507
00:37:50,980 --> 00:37:52,565
Sept morts au combat.
508
00:37:53,232 --> 00:37:55,067
Galleta, Saraf et Hodges...
509
00:37:56,152 --> 00:37:57,403
Slivko et les autres, on sait pas.
510
00:38:12,043 --> 00:38:13,169
Où est Randa ?
511
00:38:16,464 --> 00:38:17,506
Comment ça va ?
512
00:38:17,840 --> 00:38:18,924
Bien, merci.
513
00:38:19,091 --> 00:38:20,092
Tant mieux.
514
00:38:20,259 --> 00:38:22,136
Je m'inquiétais pour vous.
515
00:38:26,891 --> 00:38:28,809
Vous allez me dire
516
00:38:29,060 --> 00:38:30,978
tout ce que j'ignore
517
00:38:31,187 --> 00:38:33,147
ou je vous explose la cervelle.
518
00:38:35,399 --> 00:38:37,360
Les monstres existent.
519
00:38:37,652 --> 00:38:38,736
Sans blague !
520
00:38:39,528 --> 00:38:41,322
Personne ne me croyait.
521
00:38:41,572 --> 00:38:43,407
Hier, je passais pour un dingue.
522
00:38:43,991 --> 00:38:45,284
Mais aujourd'hui...
523
00:38:45,951 --> 00:38:48,579
Il ne s'agissait donc pas de géologie.
524
00:38:49,121 --> 00:38:51,749
Les explosifs,
c'était pour débusquer ce truc.
525
00:38:52,667 --> 00:38:53,709
Qui êtes-vous ?
526
00:38:53,959 --> 00:38:56,253
L'USS Lawton, vous connaissez ?
527
00:38:56,420 --> 00:38:57,964
Le grand public non plus.
528
00:38:58,255 --> 00:39:02,259
On était un millier d'hommes à bord.
Je suis le seul survivant.
529
00:39:02,468 --> 00:39:05,888
Officiellement, on a été coulés.
Or je sais ce que j'ai vu.
530
00:39:06,055 --> 00:39:07,890
Il était dénué de conscience.
531
00:39:08,808 --> 00:39:11,060
De raisonnement.
Il voulait détruire.
532
00:39:11,227 --> 00:39:16,023
J'essaie depuis 30 ans de prouver
ce que j'ai appris ce jour-là :
533
00:39:17,149 --> 00:39:19,568
la planète ne nous appartient pas.
534
00:39:20,027 --> 00:39:24,198
D'anciennes espèces régnaient
sur la terre bien avant l'homme.
535
00:39:24,365 --> 00:39:27,785
Et si on continue à nier l'évidence,
elles la reprendront.
536
00:39:28,577 --> 00:39:30,204
Mon agence, Monarch,
537
00:39:30,454 --> 00:39:33,874
traque les Mutants Ultimes Terrestres
d'Origine inconnue.
538
00:39:34,208 --> 00:39:36,252
Vous saviez que ce truc était là ?
539
00:39:36,419 --> 00:39:39,338
Navré pour vos hommes, Colonel.
Sincèrement.
540
00:39:40,673 --> 00:39:41,924
Ramenez-nous au pays
541
00:39:42,091 --> 00:39:43,342
avec une preuve.
542
00:39:44,176 --> 00:39:46,095
On pourra envoyer la cavalerie.
543
00:39:58,357 --> 00:39:59,942
La cavalerie, c'est moi.
544
00:40:01,319 --> 00:40:02,737
"La théorie de la Terre creuse".
545
00:40:03,279 --> 00:40:04,613
Randa m'a engagé
546
00:40:04,947 --> 00:40:06,240
suite à mon article
547
00:40:06,407 --> 00:40:09,618
qui étayait cette idée
que beaucoup jugent dingue :
548
00:40:09,785 --> 00:40:13,039
l'existence
de gigantesques espaces souterrains
549
00:40:13,622 --> 00:40:14,457
sous notre monde.
550
00:40:14,623 --> 00:40:18,336
Et de trouées. Randa pensait
que cette île en était une.
551
00:40:18,628 --> 00:40:20,296
Un point d'émergence pour ces êtres.
552
00:40:21,172 --> 00:40:23,466
D'anciennes espèces,
comme ce spécimen.
553
00:40:23,841 --> 00:40:25,509
Je le croyais cinglé.
554
00:40:26,552 --> 00:40:28,971
Ici Slivko, vous me recevez ?
Y a quelqu'un ?
555
00:40:29,138 --> 00:40:31,057
On va au nord pour l'exfiltration.
556
00:40:31,223 --> 00:40:33,809
Tout le monde ici
semble bien trop calme.
557
00:40:34,226 --> 00:40:35,645
Vous me recevez ?
558
00:40:35,853 --> 00:40:38,147
On est hors de portée.
559
00:40:38,314 --> 00:40:40,274
Attendez qu'on se rapproche du groupe.
560
00:40:51,952 --> 00:40:53,371
Que personne ne bouge.
561
00:40:56,082 --> 00:40:56,999
Tout doux.
562
00:41:13,182 --> 00:41:14,308
- Slivko...
- Quoi ?
563
00:41:20,231 --> 00:41:21,524
Baissez ça.
564
00:41:42,962 --> 00:41:43,713
Ces hommes
565
00:41:44,046 --> 00:41:46,340
ne se sont pas sacrifiés en vain.
566
00:41:47,049 --> 00:41:48,718
Je le jure devant Dieu.
567
00:41:49,343 --> 00:41:50,303
Leur mort
568
00:41:51,053 --> 00:41:53,431
ne restera pas impunie.
569
00:41:57,977 --> 00:41:59,812
Allons chercher Chapman
et ces munitions.
570
00:42:08,904 --> 00:42:11,991
Tu connais la fable
de la souris, du lion et de l'épine ?
571
00:42:13,451 --> 00:42:14,910
Penses-y.
572
00:42:15,202 --> 00:42:17,038
Au cas où on reverrait ce primate.
573
00:42:18,039 --> 00:42:20,916
Tu sais que la souris
devient l'amie du lion
574
00:42:21,083 --> 00:42:23,419
après lui avoir retiré l'épine
de la patte ?
575
00:42:24,920 --> 00:42:26,130
C'est pas ça.
576
00:42:26,547 --> 00:42:28,633
La souris tue le lion avec l'épine.
577
00:42:30,259 --> 00:42:31,761
Qui t'a raconté ça, Cole ?
578
00:42:32,803 --> 00:42:33,971
Ma mère.
579
00:42:39,101 --> 00:42:40,519
Tout s'explique !
580
00:43:07,797 --> 00:43:08,673
Attention !
581
00:43:12,218 --> 00:43:13,636
- Là-haut !
- Dans les arbres.
582
00:43:13,803 --> 00:43:14,804
Tirez !
583
00:43:22,311 --> 00:43:23,145
Cole !
584
00:43:25,564 --> 00:43:26,482
On est là !
585
00:43:27,817 --> 00:43:28,651
J'ai aucun angle !
586
00:43:33,656 --> 00:43:36,242
Ses pattes !
Coupez-lui les pattes !
587
00:44:05,688 --> 00:44:06,731
Je suis là !
588
00:44:32,632 --> 00:44:34,091
On se reprend, les gars !
589
00:44:34,258 --> 00:44:35,384
En route !
590
00:44:40,473 --> 00:44:41,265
Restez groupés.
591
00:44:48,230 --> 00:44:49,690
C'est quoi, ce bordel ?
592
00:45:36,862 --> 00:45:37,613
Derrière vous !
593
00:45:38,739 --> 00:45:39,615
Du calme !
594
00:45:41,033 --> 00:45:42,284
N'avancez pas !
595
00:45:46,539 --> 00:45:47,456
Ne tirez pas.
596
00:45:59,343 --> 00:46:00,803
Non, pas besoin de ça !
597
00:46:01,137 --> 00:46:02,221
Allons, allons !
598
00:46:02,471 --> 00:46:04,181
Faites pas les zigotos !
599
00:46:06,267 --> 00:46:06,976
Quoi ?
600
00:46:07,935 --> 00:46:09,770
Ils m'ont dit que vous arriviez.
601
00:46:11,355 --> 00:46:12,231
J'en ai pas dormi.
602
00:46:12,481 --> 00:46:15,401
Avec Gunpei,
on avait rêvé de ce jour.
603
00:46:16,319 --> 00:46:17,528
Ce jour est arrivé.
604
00:46:17,903 --> 00:46:19,697
Après 28 années, 11 mois
605
00:46:19,864 --> 00:46:22,575
et 8 tentatives manquées
de regagner la civilisation,
606
00:46:22,742 --> 00:46:24,702
la civilisation vient à moi ?
607
00:46:25,328 --> 00:46:26,329
Poilant, non ?
608
00:46:28,706 --> 00:46:29,999
Ils sourient jamais.
609
00:46:30,833 --> 00:46:32,168
Votre avion s'est écrasé ?
610
00:46:33,461 --> 00:46:34,462
Pardon, mademoiselle.
611
00:46:34,670 --> 00:46:37,048
Lieutenant Hank Marlow, de la 45e.
612
00:46:37,923 --> 00:46:39,508
J'ai sorti ma tenue pour vous.
613
00:46:43,095 --> 00:46:45,181
Vous êtes encore plus beaux
614
00:46:45,765 --> 00:46:48,351
qu'un hot-dog et une bière
615
00:46:48,517 --> 00:46:51,354
à Wrigley Field,
un jour de match d'ouverture.
616
00:46:57,777 --> 00:46:59,320
Mais vous êtes réels.
617
00:47:01,947 --> 00:47:02,865
Pas vrai ?
618
00:47:05,368 --> 00:47:07,286
Vous voyez, je vous l'avais dit.
619
00:47:07,578 --> 00:47:08,621
J'avais dit :
620
00:47:08,871 --> 00:47:10,122
"Pas de problème."
621
00:47:11,624 --> 00:47:13,292
Voilà.
622
00:47:16,921 --> 00:47:18,381
Il y a une bête dans le coin.
623
00:47:19,048 --> 00:47:20,341
Il y en a beaucoup.
624
00:47:21,384 --> 00:47:23,010
Venez, il faut rentrer.
625
00:47:24,178 --> 00:47:25,763
Vaut mieux pas traîner ici la nuit.
626
00:50:17,268 --> 00:50:20,521
Vous avez dû remarquer
un tas de trucs bizarres sur l'île.
627
00:50:21,772 --> 00:50:25,151
Si on reste là où vivent ces gens,
on craint rien.
628
00:50:26,652 --> 00:50:27,695
Ce mur,
629
00:50:28,321 --> 00:50:30,489
il est censé arrêter la bête ?
630
00:50:30,656 --> 00:50:31,574
Non.
631
00:50:31,866 --> 00:50:33,659
Le danger vient pas d'elle.
632
00:50:35,077 --> 00:50:36,287
Quoi ?
633
00:50:36,579 --> 00:50:39,915
Ces gens ont un esprit plus élevé
que le nôtre.
634
00:50:40,166 --> 00:50:41,459
Certains ne vieillissent pas.
635
00:50:43,210 --> 00:50:44,420
Il n'y a pas de crime,
636
00:50:44,754 --> 00:50:46,380
pas de biens personnels.
637
00:50:46,881 --> 00:50:48,174
Ils sont au-dessus de ça.
638
00:51:01,312 --> 00:51:02,396
Merci.
639
00:51:05,274 --> 00:51:06,609
Bonne nouvelle.
640
00:51:07,109 --> 00:51:08,944
Vous pouvez crécher ici.
641
00:51:10,905 --> 00:51:12,823
Je ne les ai pas entendus parler.
642
00:51:12,990 --> 00:51:14,867
Ils sont pas très causants.
643
00:51:15,034 --> 00:51:16,577
Au bout d'un moment,
644
00:51:16,827 --> 00:51:17,953
on les comprend.
645
00:51:18,120 --> 00:51:19,038
Vous verrez.
646
00:51:19,330 --> 00:51:21,666
Pas si vite !
On ne peut pas rester ici.
647
00:51:21,916 --> 00:51:23,042
On doit quitter l'île.
648
00:51:23,334 --> 00:51:24,794
On a nos vies. J'ai une vie.
649
00:51:25,127 --> 00:51:26,504
Nieves, pas maintenant.
650
00:51:26,796 --> 00:51:27,880
D'accord ?
651
00:51:28,089 --> 00:51:30,091
Ce qui atterrit ici reste ici.
652
00:51:32,301 --> 00:51:36,472
À mon sens, ce navire s'est échoué
10 ans avant mon arrivée sur l'île.
653
00:51:36,681 --> 00:51:38,724
Vous êtes ici depuis 1944 ?
654
00:51:39,308 --> 00:51:41,310
Au fait, on a gagné la guerre ?
655
00:51:41,477 --> 00:51:42,478
Laquelle ?
656
00:51:43,604 --> 00:51:45,022
J'aurais dû m'y attendre.
657
00:51:46,315 --> 00:51:49,652
C'est un sanctuaire. Si vous tenez
à vos mains, touchez à rien.
658
00:52:05,918 --> 00:52:07,253
Incroyable !
659
00:52:21,809 --> 00:52:24,061
Selon eux, pendant des millénaires,
660
00:52:24,478 --> 00:52:26,689
les insulaires ont vécu dans la peur.
661
00:52:28,524 --> 00:52:30,901
C'est bigrement long, quand on a peur.
662
00:52:34,488 --> 00:52:37,074
Et puis, un truc impensable
s'est produit.
663
00:52:37,867 --> 00:52:39,577
Des bêtes qu'ils redoutaient
664
00:52:39,910 --> 00:52:43,080
les ont protégés
contre celles qui les dévoraient.
665
00:52:45,207 --> 00:52:47,376
Mais rien n'est éternel, je suppose.
666
00:52:53,966 --> 00:52:57,094
C'est ici qu'ils vénèrent
le dernier de leurs sauveurs.
667
00:53:06,562 --> 00:53:07,647
Je vous présente Kong.
668
00:53:11,859 --> 00:53:13,527
C'est le roi, ici.
669
00:53:16,197 --> 00:53:18,032
Un dieu, pour ce peuple.
670
00:53:20,242 --> 00:53:21,994
Kong est un bon roi.
671
00:53:22,620 --> 00:53:24,580
Il se tient à l'écart.
672
00:53:27,416 --> 00:53:30,753
Il est chez lui.
On n'est que des invités.
673
00:53:32,797 --> 00:53:35,883
Si on arrive chez quelqu'un
en larguant des bombes,
674
00:53:36,217 --> 00:53:37,718
c'est qu'on cherche la bagarre.
675
00:53:38,761 --> 00:53:40,680
Kong a tué votre ami, non ?
676
00:53:42,473 --> 00:53:43,474
Non.
677
00:53:45,267 --> 00:53:46,435
C'est l'un d'eux.
678
00:53:48,229 --> 00:53:50,272
Kong est le dieu de l'île,
679
00:53:51,023 --> 00:53:53,359
mais les démons vivent sous nos pieds.
680
00:53:54,652 --> 00:53:55,778
Ils ont un nom ?
681
00:53:57,905 --> 00:53:59,407
Les Iwis évitent d'en parler.
682
00:54:00,408 --> 00:54:02,660
Je les appelle "les rampants du Crâne".
683
00:54:03,077 --> 00:54:03,995
Pourquoi ?
684
00:54:04,620 --> 00:54:05,788
Ça sonne bien.
685
00:54:09,625 --> 00:54:12,086
J'ai inventé ce nom,
pour vous effrayer.
686
00:54:12,336 --> 00:54:14,672
- J'utiliserai ce nom. Et vous ?
- D'accord.
687
00:54:14,839 --> 00:54:16,007
Il me plaît bien.
688
00:54:17,049 --> 00:54:20,261
Dit à haute voix, comme ça,
ça semble idiot.
689
00:54:20,845 --> 00:54:22,221
Vous pouvez les rebaptiser.
690
00:54:22,805 --> 00:54:25,182
C'est des lézards géants. Teigneux.
691
00:54:26,058 --> 00:54:29,812
Ils sortent des profondeurs.
Vous avez mis Kong en pétard.
692
00:54:32,690 --> 00:54:34,650
Vos bombes en ont réveillé plusieurs.
693
00:54:37,987 --> 00:54:42,158
S'il n'avait pas été dans les parages,
vous ne seriez plus là.
694
00:54:43,242 --> 00:54:45,411
De sales roublards.
Mauvais comme la gale.
695
00:54:51,000 --> 00:54:54,462
Il peut les terrasser
tant qu'ils sont encore petits.
696
00:54:58,174 --> 00:55:00,092
Il s'agit pas de réveiller le gros.
697
00:55:00,343 --> 00:55:01,469
- Gros comment ?
- Énorme.
698
00:55:02,011 --> 00:55:03,763
Il a tué la famille de Kong.
699
00:55:04,180 --> 00:55:06,515
Kong est le dernier. Il grandit encore.
700
00:55:06,849 --> 00:55:08,309
Et tant mieux !
701
00:55:08,601 --> 00:55:10,353
Selon les Iwis, à la mort de Kong,
702
00:55:10,770 --> 00:55:12,647
le gros sortira de terre...
703
00:55:14,357 --> 00:55:15,900
et alors, adieu Berthe !
704
00:55:17,193 --> 00:55:21,322
Une équipe de ravitaillement
sera sur la côte nord dans trois jours.
705
00:55:21,697 --> 00:55:23,032
Venez avec nous.
706
00:55:23,324 --> 00:55:24,867
Sur la côte nord ?
707
00:55:26,410 --> 00:55:28,537
- Vous allez partir.
- Dans trois jours ?
708
00:55:35,252 --> 00:55:37,421
On peut pas y aller en trois jours.
709
00:55:37,797 --> 00:55:38,923
C'est impossible.
710
00:55:39,090 --> 00:55:40,633
C'est foutu. Aucune chance.
711
00:55:44,512 --> 00:55:46,055
En tout cas, pas à pied.
712
00:56:09,829 --> 00:56:12,289
Il a une sale tronche, cet oiseau !
713
00:56:29,098 --> 00:56:30,266
Cher Billy.
714
00:56:30,725 --> 00:56:32,143
C'est l'enfer, ici.
715
00:56:34,729 --> 00:56:36,272
Et les monstres existent.
716
00:56:36,605 --> 00:56:38,941
Sous les lits et parmi nos chefs.
717
00:56:39,567 --> 00:56:40,568
Arrête.
718
00:56:40,776 --> 00:56:44,613
Et s'il voulait tuer ce singe
au lieu de nous sortir d'ici ?
719
00:56:44,822 --> 00:56:46,699
- On va y arriver ?
- À quoi ?
720
00:56:46,866 --> 00:56:49,201
À se faire évacuer.
C'est dans trois jours.
721
00:56:49,368 --> 00:56:51,078
On va y arriver.
722
00:56:51,495 --> 00:56:53,164
Et si Chapman n'est pas...
723
00:56:53,539 --> 00:56:54,957
Le colonel a dit qu'il y serait.
724
00:57:01,380 --> 00:57:02,340
On s'apprêtait
725
00:57:02,506 --> 00:57:03,591
à le faire démarrer.
726
00:57:03,758 --> 00:57:06,927
Gunpei et moi,
on comptait prendre le large.
727
00:57:07,219 --> 00:57:08,971
Mais une bestiole l'a chopé.
728
00:57:12,224 --> 00:57:13,559
Le voilà.
729
00:57:24,612 --> 00:57:26,072
Formidable.
730
00:57:28,991 --> 00:57:30,409
Un peu, mon neveu !
731
00:57:39,043 --> 00:57:40,628
Il flotte, au moins ?
732
00:57:41,170 --> 00:57:44,632
Gunpei et moi,
on a passé six ans à le construire.
733
00:57:45,800 --> 00:57:47,677
On l'a appelé le Grey Fox.
734
00:57:47,843 --> 00:57:49,261
Et il flotte.
735
00:57:59,313 --> 00:58:02,650
On a recyclé les moteurs de mon P-51
et de son "Zero".
736
00:58:02,942 --> 00:58:05,236
On a trouvé un B-29 un jour.
Un sacré bol.
737
00:58:05,528 --> 00:58:07,029
C'est une plaisanterie ?
738
00:58:07,363 --> 00:58:09,740
On dirait un engin en tétanos !
739
00:58:11,033 --> 00:58:12,493
Il paraît pas jojo,
740
00:58:12,868 --> 00:58:15,246
mais à plusieurs, on peut arranger ça.
741
00:58:15,579 --> 00:58:18,457
Si vous avez pas mieux à proposer,
au boulot !
742
00:58:21,043 --> 00:58:22,044
Très bien.
743
00:59:57,807 --> 00:59:58,849
Allez !
744
00:59:59,016 --> 01:00:00,101
Debout !
745
01:01:06,375 --> 01:01:08,085
Vous avez vu ça ?
746
01:01:09,629 --> 01:01:10,630
Il saigne !
747
01:01:13,674 --> 01:01:15,051
On l'a blessé !
748
01:01:15,468 --> 01:01:16,844
On va rejoindre Chapman.
749
01:01:17,094 --> 01:01:18,846
On a assez de munitions
750
01:01:19,096 --> 01:01:21,682
sur le Sea Stallion
pour finir le boulot !
751
01:01:28,814 --> 01:01:30,066
Magnifique.
752
01:01:30,941 --> 01:01:33,361
Vous savez pourquoi j'ai ça
et pas un M16 ?
753
01:01:34,904 --> 01:01:37,490
Je l'ai pris
à un paysan soldat vietnamien.
754
01:01:37,865 --> 01:01:39,909
Il s'est rendu.
On avait rasé son village.
755
01:01:40,326 --> 01:01:43,412
50 piges et il avait jamais vu d'arme
avant la guerre.
756
01:01:44,038 --> 01:01:45,122
Quelquefois,
757
01:01:45,498 --> 01:01:47,416
l'ennemi n'existe pas...
758
01:01:48,250 --> 01:01:50,002
tant qu'on le cherche pas.
759
01:01:50,836 --> 01:01:53,547
Et le jour où il débarquera
devant votre porte ?
760
01:01:53,756 --> 01:01:55,299
J'aurai toujours son arme.
761
01:01:57,009 --> 01:01:59,095
Bonne chance, soldat.
762
01:02:08,479 --> 01:02:10,731
On a 48 h pour atteindre la côte nord.
763
01:02:11,732 --> 01:02:13,943
- Slivko, tu sais ce que tu fais ?
- Oui.
764
01:02:14,110 --> 01:02:16,153
Sinon mon père mécano me reniera.
765
01:02:17,822 --> 01:02:19,156
S'il me revoit un jour.
766
01:02:19,865 --> 01:02:21,117
Minute, Churchill.
767
01:02:21,575 --> 01:02:23,536
La Russie était notre alliée.
768
01:02:23,828 --> 01:02:25,454
On est en guerre contre elle ?
769
01:02:25,621 --> 01:02:27,206
En guerre froide, en fait.
770
01:02:27,373 --> 01:02:28,332
C'est-à-dire ?
771
01:02:28,708 --> 01:02:30,292
Ils ne combattent pas l'été ?
772
01:02:32,545 --> 01:02:34,922
Et les Cubs, ils ont gagné une finale ?
773
01:02:35,089 --> 01:02:37,508
Les Cubs ? Pas la moindre chance.
774
01:02:37,842 --> 01:02:40,428
- Ils étaient bons ?
- C'est mon équipe. T'es d'où ?
775
01:02:40,636 --> 01:02:41,512
De Detroit.
776
01:02:42,096 --> 01:02:44,890
Les Tigers ont gagné un match
cette année ?
777
01:02:45,099 --> 01:02:46,809
- Je sais pas.
- Ça m'étonnerait !
778
01:02:47,143 --> 01:02:48,227
Les Cubs sont meilleurs.
779
01:02:48,394 --> 01:02:50,730
Qui est le plus fort,
un "tiger" ou un "cub" ?
780
01:02:51,897 --> 01:02:52,940
Un tigre.
781
01:02:55,318 --> 01:02:58,487
Un "cub", c'est un ourson.
Un tigre adulte peut le manger.
782
01:03:00,489 --> 01:03:01,907
Réfléchis un peu !
783
01:03:02,992 --> 01:03:05,286
On a aussi envoyé un homme sur la Lune.
784
01:03:05,786 --> 01:03:06,912
Sans blague ?
785
01:03:07,580 --> 01:03:09,165
Ils l'ont laissé là-haut ?
786
01:03:09,749 --> 01:03:10,833
Il bouffe quoi ?
787
01:03:11,125 --> 01:03:13,085
Du Tang. Du jambon en boîte.
788
01:03:15,546 --> 01:03:17,381
Allez, la nuit va tomber.
789
01:03:23,346 --> 01:03:25,431
Leader Fox, ici Chapman.
À vous.
790
01:03:26,766 --> 01:03:28,267
Leader Fox, ici Chapman.
À vous.
791
01:03:39,028 --> 01:03:40,154
Cher Billy.
792
01:03:41,238 --> 01:03:43,783
Parfois, la vie te décoche un coup bas.
793
01:03:44,533 --> 01:03:45,242
Fait chier.
794
01:04:36,377 --> 01:04:37,545
C'est quoi, cette musique ?
795
01:04:38,421 --> 01:04:39,755
Et le swing, alors ?
796
01:04:40,006 --> 01:04:41,090
Benny Goodman ?
797
01:04:41,590 --> 01:04:42,925
Un vrai voyageur temporel !
798
01:04:43,551 --> 01:04:45,011
On écoute ça, aujourd'hui.
799
01:04:52,560 --> 01:04:54,854
Pas sûr que je me plairai,
une fois rasé.
800
01:04:55,229 --> 01:04:58,441
Espérons que ce pseudo-bateau
remontera le fleuve en 36 h.
801
01:04:58,691 --> 01:05:00,484
Si on loupe cette fenêtre...
802
01:05:01,610 --> 01:05:02,945
on touchera le fond.
803
01:05:04,488 --> 01:05:06,782
Mon article
sur la théorie de la Terre creuse
804
01:05:07,283 --> 01:05:09,243
a bien fait marrer la commission.
805
01:05:10,161 --> 01:05:11,329
Sauf Randa.
806
01:05:12,038 --> 01:05:15,166
C'est le seul qui m'a pris au sérieux.
807
01:05:15,666 --> 01:05:16,876
J'étais content.
808
01:05:17,084 --> 01:05:19,253
Puis il m'a paru fou,
avec ses monstres.
809
01:05:20,963 --> 01:05:23,633
Je n'arrive pas à savoir
si je parle ou pas.
810
01:05:23,966 --> 01:05:25,301
- Vous parlez.
- C'est vrai ?
811
01:05:25,551 --> 01:05:26,469
Je parle ?
812
01:05:27,345 --> 01:05:29,430
- Vos lèvres bougent.
- Quoi ?
813
01:05:29,847 --> 01:05:31,807
Je vous poignarderai dans la nuit.
814
01:05:32,350 --> 01:05:33,309
Vraiment ?
815
01:05:34,602 --> 01:05:35,645
Je rigole.
816
01:05:40,107 --> 01:05:42,526
Si le bateau marche pas,
on prendra le train.
817
01:05:43,819 --> 01:05:45,196
C'est étrange.
818
01:05:45,613 --> 01:05:48,658
Les endroits les plus dangereux
sont toujours sublimes.
819
01:05:49,325 --> 01:05:53,663
Je voulais faire une pose longue,
mais ma torche est cassée.
820
01:05:56,874 --> 01:05:57,875
Essayez ça.
821
01:05:58,751 --> 01:05:59,669
Merci.
822
01:06:02,338 --> 01:06:04,131
- La RAF ?
- C'était à mon père.
823
01:06:04,632 --> 01:06:07,927
Il me l'a lancé du train
en partant combattre les nazis.
824
01:06:08,844 --> 01:06:10,763
C'était John Wayne, à mes yeux.
825
01:06:11,514 --> 01:06:13,099
Un héros mythique.
826
01:06:14,517 --> 01:06:16,018
Il est revenu ?
827
01:06:16,185 --> 01:06:18,813
Son avion s'est écrasé près de Hambourg.
828
01:06:18,980 --> 01:06:20,982
Les recherches n'ont rien donné.
829
01:06:25,069 --> 01:06:27,405
Aucun homme ne revient de la guerre.
830
01:06:28,948 --> 01:06:30,157
Pas totalement.
831
01:06:39,417 --> 01:06:42,378
Mills, arrête de glander.
Je vais faire une ronde.
832
01:06:53,514 --> 01:06:54,807
Colonel Packard...
833
01:06:57,059 --> 01:06:59,145
cette mission jusqu'au site du crash,
834
01:06:59,520 --> 01:07:00,855
c'est de la folie.
835
01:07:02,231 --> 01:07:04,650
C'est normal
d'aller récupérer votre soldat.
836
01:07:05,735 --> 01:07:07,611
Mais pour ce qui est du reste...
837
01:07:08,863 --> 01:07:10,906
Tout ça nous dépasse.
838
01:07:11,949 --> 01:07:13,909
Vous désapprouvez mon plan ?
839
01:07:14,910 --> 01:07:16,871
Vous connaissez la sortie.
840
01:07:18,622 --> 01:07:21,917
Vous avez mis ça en branle
en découvrant cette île.
841
01:07:22,084 --> 01:07:24,920
Pas question que je tourne les talons.
842
01:07:27,757 --> 01:07:30,217
Je sais reconnaître un ennemi.
843
01:07:58,162 --> 01:08:00,581
Cet homme s'appelait Gunpei Ikari.
844
01:08:03,709 --> 01:08:05,544
Une fois oubliés les uniformes...
845
01:08:06,671 --> 01:08:07,380
et la guerre...
846
01:08:09,131 --> 01:08:10,716
c'est devenu mon frère.
847
01:08:13,511 --> 01:08:16,013
On s'était juré
de ne pas partir l'un sans l'autre.
848
01:08:22,812 --> 01:08:24,313
Barrons-nous d'ici.
849
01:08:34,949 --> 01:08:35,950
Pas si vite !
850
01:08:36,283 --> 01:08:37,535
Amorcez la pompe.
851
01:08:38,661 --> 01:08:39,745
- Pompez.
- Allez !
852
01:08:41,080 --> 01:08:42,164
Continuez !
853
01:08:46,877 --> 01:08:48,838
Jamais deux sans trois. C'est bon !
854
01:08:50,089 --> 01:08:51,966
Allez !
855
01:08:52,258 --> 01:08:53,801
Démarre.
856
01:08:55,344 --> 01:08:56,095
Oui !
857
01:09:27,585 --> 01:09:29,420
C'est l'heure des adieux.
858
01:09:31,464 --> 01:09:32,506
Merci.
859
01:09:41,557 --> 01:09:44,101
Si vous passez à Chicago,
faites-moi signe.
860
01:11:11,981 --> 01:11:13,065
Vous permettez ?
861
01:11:15,234 --> 01:11:16,319
Un homme se doit...
862
01:11:17,194 --> 01:11:18,154
Ça va ?
863
01:11:18,404 --> 01:11:19,488
Oui, c'est rien.
864
01:11:19,822 --> 01:11:20,990
Vous permettez ?
865
01:11:21,866 --> 01:11:23,659
Je suis un rat de bibliothèque.
866
01:11:26,495 --> 01:11:27,913
J'ai une épouse.
867
01:11:28,289 --> 01:11:29,165
J'avais une épouse.
868
01:11:29,665 --> 01:11:31,000
J'ai une épouse ?
869
01:11:32,251 --> 01:11:33,502
Je sais plus trop.
870
01:11:35,421 --> 01:11:37,006
Marié et aussitôt mobilisé.
871
01:11:37,715 --> 01:11:41,677
J'ai appris juste avant d'être abattu
que notre bébé était né.
872
01:11:42,178 --> 01:11:43,137
J'ai un fils.
873
01:11:44,263 --> 01:11:46,015
Un adulte que je n'ai jamais vu.
874
01:11:46,349 --> 01:11:47,933
Elle vous croit mort, c'est sûr.
875
01:11:50,686 --> 01:11:51,520
Je disais ça...
876
01:11:52,355 --> 01:11:53,731
C'est pas certain.
877
01:11:53,981 --> 01:11:55,650
On attend parfois très longtemps.
878
01:11:56,192 --> 01:11:58,361
Ça m'étonnerait
qu'ils m'attendent encore.
879
01:11:59,195 --> 01:12:00,863
Peu importe, après tout.
880
01:12:02,281 --> 01:12:04,200
Je voudrais juste pouvoir le voir.
881
01:12:06,035 --> 01:12:07,703
Je m'en contenterais.
882
01:12:08,287 --> 01:12:09,914
On va vous ramener chez vous.
883
01:12:10,539 --> 01:12:11,707
Fox 5, répondez.
884
01:12:11,999 --> 01:12:13,042
Vous m'entendez ?
885
01:12:13,501 --> 01:12:15,503
Ici Fox 5, on vous entend.
886
01:12:16,170 --> 01:12:17,588
On est sur un bateau !
887
01:12:17,838 --> 01:12:19,674
- On va vers le nord.
- Un bateau ?
888
01:12:19,924 --> 01:12:22,218
- Raconte.
- On a croisé un père Noël fou.
889
01:12:22,760 --> 01:12:25,054
Un voyageur temporel
de la 2e Guerre.
890
01:12:25,221 --> 01:12:26,263
Un vrai bateau ?
891
01:12:26,597 --> 01:12:28,224
C'est plutôt un avion, en fait.
892
01:12:28,474 --> 01:12:29,725
Un "bavion", on va dire.
893
01:12:30,059 --> 01:12:32,353
- Un bavion.
- Leur position, Slivko ?
894
01:12:32,603 --> 01:12:33,562
Lancez une fusée,
895
01:12:33,813 --> 01:12:34,605
on vous repérera.
896
01:12:35,898 --> 01:12:36,899
Bien reçu, Fox 5.
897
01:12:37,483 --> 01:12:38,734
Ça va péter !
898
01:12:44,073 --> 01:12:45,074
Là-bas !
899
01:12:47,660 --> 01:12:49,787
On a un visuel. À 2 km au nord.
900
01:12:49,954 --> 01:12:52,498
Bien reçu, Fox 5.
Fox 1, terminé.
901
01:12:54,000 --> 01:12:55,584
On les retrouve dans une heure !
902
01:12:56,210 --> 01:12:57,128
En route !
903
01:12:57,336 --> 01:12:58,796
On pourra tous monter ?
904
01:13:02,174 --> 01:13:03,092
On rentre chez nous !
905
01:13:10,266 --> 01:13:11,183
Couchez-vous !
906
01:13:21,777 --> 01:13:23,112
Putain de merde !
907
01:13:23,612 --> 01:13:24,822
C'est trop tard.
908
01:13:25,114 --> 01:13:26,741
Attrapez votre barda.
909
01:13:26,991 --> 01:13:28,200
Il faut continuer.
910
01:13:29,285 --> 01:13:30,911
On va aller retrouver Packard.
911
01:13:31,120 --> 01:13:32,455
Attendez un peu !
912
01:13:32,747 --> 01:13:34,790
Personne va parler de...
913
01:13:34,957 --> 01:13:36,042
Il est parti !
914
01:13:36,334 --> 01:13:37,752
Il reviendra pas. Point final.
915
01:13:41,797 --> 01:13:43,049
Bon sang.
916
01:13:47,970 --> 01:13:50,097
La fusée était à 2 km au nord.
917
01:13:51,432 --> 01:13:52,683
Ils vont arriver.
918
01:13:53,059 --> 01:13:55,645
Sauf si un truc monstrueux
les a dévorés.
919
01:14:02,860 --> 01:14:05,613
- Ça alors !
- Slivko !
920
01:14:08,574 --> 01:14:10,785
- Je vous croyais fou.
- J'aurais préféré.
921
01:14:11,035 --> 01:14:13,913
- Vous êtes combien ?
- Il n'y a plus que nous.
922
01:14:14,163 --> 01:14:15,247
On a perdu un homme.
923
01:14:15,623 --> 01:14:16,415
Salut, les gars.
924
01:14:17,291 --> 01:14:19,460
- C'est qui ?
- Un auto-stoppeur.
925
01:14:20,252 --> 01:14:22,338
Lieutenant Hank Marlow,
45e escadron de chasse
926
01:14:22,588 --> 01:14:23,255
de la 15e.
927
01:14:23,506 --> 01:14:25,341
Vous êtes ici depuis la 2e Guerre ?
928
01:14:25,591 --> 01:14:27,677
Oui, Colonel.
J'ai raté le défilé ?
929
01:14:28,427 --> 01:14:29,512
Nom de Dieu.
930
01:14:29,845 --> 01:14:31,097
Garde-à-vous !
931
01:14:31,472 --> 01:14:32,598
On va le ramener.
932
01:14:33,265 --> 01:14:34,225
On suit le fleuve
933
01:14:34,517 --> 01:14:36,560
jusqu'au bateau
et on remonte au nord.
934
01:14:36,811 --> 01:14:38,229
Excellente idée,
935
01:14:38,479 --> 01:14:39,647
mais pas maintenant.
936
01:14:40,272 --> 01:14:41,482
J'ai un homme à récupérer, Conrad.
937
01:14:42,233 --> 01:14:43,567
Quelqu'un d'autre ?
938
01:14:43,859 --> 01:14:44,694
Chapman.
939
01:14:44,986 --> 01:14:46,862
Près du Sea Stallion, à l'ouest.
940
01:14:47,655 --> 01:14:49,031
On peut pas aller à l'ouest !
941
01:14:49,198 --> 01:14:50,741
C'est le repaire des rampants.
942
01:14:50,992 --> 01:14:53,202
Ici, on dit : "Bon est, mal ouest."
943
01:14:53,369 --> 01:14:54,537
C'est pas pour rien !
944
01:14:54,829 --> 01:14:56,163
Le sud-ouest...
945
01:14:56,789 --> 01:14:57,832
à la rigueur.
946
01:14:57,999 --> 01:15:00,334
Mais vos armes ne suffiront pas,
à l'ouest.
947
01:15:00,793 --> 01:15:01,460
Messieurs,
948
01:15:01,836 --> 01:15:03,838
on devrait écouter Marlow.
949
01:15:04,797 --> 01:15:06,215
C'est de la folie.
950
01:15:08,676 --> 01:15:09,552
Votre boulot,
951
01:15:09,844 --> 01:15:12,013
c'est de retrouver des disparus, non ?
952
01:15:15,683 --> 01:15:16,726
Bien, Colonel.
953
01:15:16,934 --> 01:15:18,936
Mais s'il n'est pas sur le site,
954
01:15:19,228 --> 01:15:22,231
on renonce à le chercher
et on rentre avant la nuit.
955
01:15:22,481 --> 01:15:24,734
On a 24 heures
pour traverser cette île.
956
01:15:24,900 --> 01:15:27,111
Bien reçu. Cinq sur cinq.
957
01:15:27,528 --> 01:15:28,946
Vous avez entendu ?
958
01:15:29,405 --> 01:15:30,239
Départ dans 10 min.
959
01:15:30,740 --> 01:15:32,074
Vous êtes bien braves.
960
01:15:32,408 --> 01:15:34,076
On va tous mourir ensemble ici.
961
01:15:34,243 --> 01:15:37,288
Quitte à crever,
autant que ce soit à vos côtés.
962
01:15:38,247 --> 01:15:39,248
Fallait pas venir ici !
963
01:15:40,499 --> 01:15:42,585
Dites-moi que c'est une mauvaise idée.
964
01:15:43,252 --> 01:15:44,879
C'est une mauvaise idée.
965
01:16:20,456 --> 01:16:21,624
Vous sentez ?
966
01:16:22,375 --> 01:16:23,584
L'odeur de la mort.
967
01:16:27,088 --> 01:16:28,881
C'est quoi, cet endroit ?
968
01:16:29,090 --> 01:16:31,342
C'est ce qu'il reste
des parents de Kong.
969
01:16:31,634 --> 01:16:34,804
J'ai vu assez de charniers
pour en reconnaître un.
970
01:16:35,137 --> 01:16:37,306
L'hélico s'est écrasé de l'autre côté.
971
01:16:37,723 --> 01:16:40,226
On traverse
jusqu'au sommet le plus élevé.
972
01:16:42,269 --> 01:16:44,563
Faut pas traverser cet endroit.
973
01:16:44,772 --> 01:16:46,023
Il faut aller au nord.
974
01:16:46,315 --> 01:16:49,652
Si vous voulez, mon vieux.
Mais vous irez seul.
975
01:16:51,112 --> 01:16:52,780
Je ne vais pas abandonner Jack.
976
01:16:53,072 --> 01:16:53,990
Qui en est ?
977
01:16:55,324 --> 01:16:56,325
On peut y arriver.
978
01:16:56,784 --> 01:16:57,660
Et comment !
979
01:16:58,160 --> 01:17:00,496
Soyez vigilants. Ouvrez l'œil.
980
01:17:04,583 --> 01:17:06,794
Je n'ai passé que 28 ans ici,
après tout.
981
01:17:39,910 --> 01:17:40,745
Cole !
982
01:17:40,995 --> 01:17:43,205
On est pressés, éteins ta clope.
983
01:17:56,427 --> 01:17:58,095
Faites gaffe aux émanations !
984
01:17:59,555 --> 01:18:00,848
Quels crétins !
985
01:18:04,310 --> 01:18:05,978
Allons-y ! Restons pas là.
986
01:18:14,737 --> 01:18:15,571
Sauve qui peut !
987
01:18:19,909 --> 01:18:20,576
Par ici !
988
01:18:26,374 --> 01:18:27,333
Silence.
989
01:18:48,270 --> 01:18:50,481
J'avais dit d'éviter cet endroit.
990
01:19:26,767 --> 01:19:27,476
On y va !
991
01:19:28,144 --> 01:19:29,312
Suivez-moi.
992
01:19:31,647 --> 01:19:32,857
On se regroupe !
993
01:19:34,233 --> 01:19:36,610
Couvrez les arrières des civils.
On y va !
994
01:19:50,166 --> 01:19:50,958
Merde.
995
01:19:54,337 --> 01:19:55,004
Randa !
996
01:20:04,430 --> 01:20:05,181
Armez la 50 !
997
01:20:47,181 --> 01:20:49,850
La mort plutôt que le déshonneur.
998
01:20:55,147 --> 01:20:55,898
Courez !
999
01:21:17,795 --> 01:21:19,588
Lance-flammes ! Allez-y !
1000
01:21:44,113 --> 01:21:45,323
Slivko !
1001
01:21:45,531 --> 01:21:46,198
Gaz !
1002
01:22:06,427 --> 01:22:07,261
Marlow !
1003
01:22:07,470 --> 01:22:08,179
Le sabre !
1004
01:22:33,954 --> 01:22:34,914
Slivko, tiens bon !
1005
01:22:42,838 --> 01:22:43,965
Il bouge encore !
1006
01:23:15,162 --> 01:23:16,372
Écoutez, Colonel...
1007
01:23:17,164 --> 01:23:18,749
vous êtes le plus gradé,
1008
01:23:19,500 --> 01:23:21,919
mais je suis ici depuis un sacré bail.
1009
01:23:22,169 --> 01:23:23,546
Croyez-moi.
1010
01:23:23,713 --> 01:23:26,799
Ce truc qui nous a moulinés,
c'est qu'un début.
1011
01:23:27,216 --> 01:23:28,801
On est sur leur territoire.
1012
01:23:28,968 --> 01:23:30,469
Il faut faire demi-tour
1013
01:23:30,678 --> 01:23:31,679
tout de suite !
1014
01:23:31,929 --> 01:23:33,723
Chapman manque encore à l'appel.
1015
01:23:33,973 --> 01:23:35,474
Désolé, colonel Packard.
1016
01:23:36,892 --> 01:23:38,311
Chapman est mort.
1017
01:23:44,400 --> 01:23:45,484
Ça change rien !
1018
01:23:45,901 --> 01:23:48,029
On va quand même
sur le site du crash.
1019
01:23:48,321 --> 01:23:49,739
Il y a quoi, là-bas ?
1020
01:23:49,905 --> 01:23:50,781
Des armes !
1021
01:23:51,157 --> 01:23:52,700
Assez pour le tuer !
1022
01:23:52,992 --> 01:23:55,828
- Kong n'a pas tué Chapman.
- Il a tué ces hommes !
1023
01:23:56,412 --> 01:23:58,372
Mes hommes !
1024
01:23:58,664 --> 01:24:00,041
Tuer Kong ?
1025
01:24:00,249 --> 01:24:01,584
Kong est le dieu de l'île.
1026
01:24:01,834 --> 01:24:04,253
Il empêche ces lézards
de sortir de terre !
1027
01:24:04,503 --> 01:24:06,213
Il a raison, faut pas le tuer.
1028
01:24:06,505 --> 01:24:08,841
Le vrai danger, c'est l'autre monstre.
1029
01:24:09,008 --> 01:24:10,426
Et il y en a d'autres.
1030
01:24:10,593 --> 01:24:14,263
Sans son prédateur naturel,
l'espèce proliférera.
1031
01:24:14,430 --> 01:24:17,642
On la détruira aussi !
Après être venus à bout du géant.
1032
01:24:18,434 --> 01:24:19,143
Hors de question !
1033
01:24:19,810 --> 01:24:20,645
Ne tirez pas !
1034
01:24:24,398 --> 01:24:26,525
Cette guerre, on la perdra pas !
1035
01:24:26,984 --> 01:24:27,860
C'est de la folie !
1036
01:24:28,152 --> 01:24:30,112
Vous entendez ? De la folie !
1037
01:24:30,321 --> 01:24:31,906
Écoutez-nous !
1038
01:24:32,114 --> 01:24:33,282
On n'est pas en guerre.
1039
01:24:33,574 --> 01:24:35,117
Vos mensonges ont tué mes hommes.
1040
01:24:35,284 --> 01:24:36,285
Vous allez nous faire tuer.
1041
01:24:36,452 --> 01:24:37,828
Laissez tomber.
1042
01:24:38,329 --> 01:24:40,164
Dans quel camp êtes-vous ?
1043
01:24:40,414 --> 01:24:41,832
D'accord, Colonel.
1044
01:24:42,625 --> 01:24:44,627
Votre Sea Stallion est à 3 km d'ici.
1045
01:24:46,128 --> 01:24:48,589
Je reconduis les civils au bateau.
1046
01:24:49,090 --> 01:24:50,466
On vous attendra là-bas.
1047
01:24:50,800 --> 01:24:51,968
D'accord ?
1048
01:25:07,024 --> 01:25:07,858
En avant !
1049
01:25:09,110 --> 01:25:10,569
Allons tuer cet animal.
1050
01:25:15,866 --> 01:25:16,993
Steve !
1051
01:25:17,201 --> 01:25:19,578
Vous jouez
dans la cour des grands ou pas ?
1052
01:25:20,579 --> 01:25:22,039
Je veux pas jouer tout seul.
1053
01:25:22,331 --> 01:25:23,624
Ça va, Marlow ?
1054
01:25:24,834 --> 01:25:26,294
Il faut l'en empêcher.
1055
01:25:26,460 --> 01:25:29,213
Avec un discours ?
Il a été vachement réceptif.
1056
01:25:29,630 --> 01:25:31,090
Il déraille.
1057
01:25:32,800 --> 01:25:34,010
Suivez-moi
1058
01:25:34,844 --> 01:25:36,637
et on sortira d'ici vivants.
1059
01:25:41,183 --> 01:25:42,143
Cher Billy...
1060
01:25:44,103 --> 01:25:46,439
je veux rentrer vous revoir,
ta maman et toi.
1061
01:25:47,481 --> 01:25:48,941
Sois courageux.
1062
01:25:50,234 --> 01:25:51,569
Je t'embrasse.
1063
01:25:52,320 --> 01:25:53,529
Papa.
1064
01:25:58,617 --> 01:26:00,911
Faudra les remettre à sa famille.
1065
01:26:02,121 --> 01:26:03,331
Cher Billy.
1066
01:26:05,791 --> 01:26:08,210
Ton père était un excellent soldat.
1067
01:26:16,052 --> 01:26:17,470
L'eau n'est pas loin.
1068
01:26:18,054 --> 01:26:20,348
Vous êtes perdu ? C'est par où ?
1069
01:26:21,223 --> 01:26:22,391
Attendez.
1070
01:26:35,404 --> 01:26:36,489
Restez ici.
1071
01:26:37,448 --> 01:26:39,659
Je vais grimper pour repérer le fleuve.
1072
01:26:42,662 --> 01:26:43,788
Je vous accompagne.
1073
01:26:44,664 --> 01:26:45,915
Je bouge pas !
1074
01:26:48,959 --> 01:26:50,336
Ouvrez l'œil.
1075
01:26:51,671 --> 01:26:52,838
Levez aussi la tête.
1076
01:26:53,714 --> 01:26:54,674
Pourquoi ?
1077
01:26:54,966 --> 01:26:56,050
Des fourmis.
1078
01:26:57,093 --> 01:26:58,052
Géantes.
1079
01:26:59,679 --> 01:27:00,513
En voilà une.
1080
01:27:02,014 --> 01:27:03,975
On dirait un oiseau, mais non !
1081
01:27:12,775 --> 01:27:15,987
Récupérez tout ce que vous pouvez,
y compris les explosifs.
1082
01:27:16,862 --> 01:27:19,115
C'est ce qui l'a fait sortir du bois.
1083
01:27:33,337 --> 01:27:36,173
- C'est pas une bonne idée.
- Pas le choix.
1084
01:27:36,924 --> 01:27:37,883
Mills, Cole...
1085
01:27:38,134 --> 01:27:39,176
préparez l'artillerie.
1086
01:27:40,261 --> 01:27:42,054
Une belle bombe au napalm.
1087
01:28:13,669 --> 01:28:15,755
Le bateau doit être derrière ce coude.
1088
01:30:08,451 --> 01:30:09,618
Allons-nous-en.
1089
01:30:09,952 --> 01:30:10,828
Vite.
1090
01:30:41,942 --> 01:30:42,818
Ne tirez pas !
1091
01:30:45,613 --> 01:30:47,239
Conrad, on va où ?
1092
01:30:47,406 --> 01:30:49,158
Vous trois, retournez au bateau.
1093
01:30:49,325 --> 01:30:50,159
Par là.
1094
01:30:50,701 --> 01:30:52,161
Attendez-nous jusqu'à l'aube.
1095
01:30:52,411 --> 01:30:53,746
Si on n'est pas revenus...
1096
01:30:54,664 --> 01:30:55,581
partez.
1097
01:30:55,831 --> 01:30:56,957
Avec grand plaisir.
1098
01:30:57,333 --> 01:30:58,668
Vous, vous allez où ?
1099
01:31:00,711 --> 01:31:02,046
Sauver Kong.
1100
01:31:03,297 --> 01:31:04,757
Alors j'en suis aussi !
1101
01:32:45,399 --> 01:32:46,150
Oh non !
1102
01:33:10,716 --> 01:33:11,759
Soldats,
1103
01:33:11,926 --> 01:33:13,469
placez vos explosifs !
1104
01:33:14,595 --> 01:33:16,138
On va montrer à Kong
1105
01:33:16,472 --> 01:33:17,848
que c'est l'homme
1106
01:33:18,015 --> 01:33:19,100
qui est roi.
1107
01:33:20,267 --> 01:33:20,935
N° 1, armée.
1108
01:33:21,644 --> 01:33:22,311
N° 2, armée.
1109
01:33:23,479 --> 01:33:24,230
N° 3, armée.
1110
01:33:27,191 --> 01:33:28,317
Packard !
1111
01:33:34,156 --> 01:33:35,366
Faites pas ça.
1112
01:33:39,787 --> 01:33:42,164
Je vous l'avais demandé gentiment.
1113
01:33:42,540 --> 01:33:43,916
On veut pas se battre.
1114
01:33:44,625 --> 01:33:46,127
Il a tué mes hommes !
1115
01:33:46,294 --> 01:33:48,546
Kong défendait son territoire.
1116
01:33:48,838 --> 01:33:51,173
On est soldats !
On fait le sale boulot
1117
01:33:51,465 --> 01:33:54,427
pour protéger nos familles
et nos compatriotes !
1118
01:33:54,677 --> 01:33:57,179
Il faut leur cacher
l'existence de ce truc !
1119
01:33:58,347 --> 01:33:59,724
Vous avez perdu la tête.
1120
01:34:02,435 --> 01:34:04,145
Posez ce détonateur.
1121
01:34:17,783 --> 01:34:18,492
Arrêtez !
1122
01:34:22,830 --> 01:34:24,874
Le monde a d'autres priorités.
1123
01:34:25,583 --> 01:34:26,876
Ta gueule !
1124
01:34:27,043 --> 01:34:28,336
Slivko !
1125
01:34:28,502 --> 01:34:29,670
Virez-la d'ici !
1126
01:34:31,964 --> 01:34:34,300
Tu sais que c'est une erreur, petit.
1127
01:34:51,525 --> 01:34:52,526
Posez-le.
1128
01:34:53,569 --> 01:34:54,862
Packard !
1129
01:35:08,250 --> 01:35:09,085
Allez !
1130
01:35:10,211 --> 01:35:10,920
Laissez tomber.
1131
01:35:27,311 --> 01:35:28,312
C'est le gros !
1132
01:35:28,729 --> 01:35:29,480
Repliez-vous.
1133
01:35:33,526 --> 01:35:34,360
Tirez-vous !
1134
01:35:44,453 --> 01:35:45,287
Colonel...
1135
01:35:46,706 --> 01:35:47,581
Monsieur !
1136
01:36:09,312 --> 01:36:10,479
Crève, salaud de...
1137
01:36:28,622 --> 01:36:29,957
Kong est à terre. Venez !
1138
01:36:36,005 --> 01:36:37,214
Ils nous ont dit de partir.
1139
01:36:37,465 --> 01:36:38,215
- Je sais.
- À l'aube.
1140
01:36:38,507 --> 01:36:39,508
Je sais !
1141
01:36:39,759 --> 01:36:40,676
On fait quoi ?
1142
01:36:54,607 --> 01:36:56,025
On est au bout de l'île.
1143
01:36:56,984 --> 01:37:00,112
Weaver, montez sur ces rochers
et lancez une fusée.
1144
01:37:00,363 --> 01:37:01,947
Brooks la verra peut-être.
1145
01:37:04,867 --> 01:37:06,202
On va faire diversion.
1146
01:37:08,871 --> 01:37:09,705
Par ici !
1147
01:37:24,345 --> 01:37:25,262
Venez.
1148
01:37:25,429 --> 01:37:26,806
Chaque seconde compte.
1149
01:37:34,063 --> 01:37:34,730
Cole !
1150
01:37:35,398 --> 01:37:36,983
Ramène-toi. On se replie !
1151
01:37:37,900 --> 01:37:39,151
Allez vivre votre vie.
1152
01:37:39,652 --> 01:37:40,861
Foutez le camp.
1153
01:37:43,906 --> 01:37:44,824
Non, Cole !
1154
01:37:45,074 --> 01:37:46,075
Arrête !
1155
01:38:01,215 --> 01:38:02,883
Allez, approche...
1156
01:38:03,259 --> 01:38:04,260
fils de pute !
1157
01:38:30,369 --> 01:38:31,579
Courez !
1158
01:40:19,353 --> 01:40:20,604
Vite, par ici !
1159
01:40:23,524 --> 01:40:24,984
Dépêchez-vous !
1160
01:40:39,957 --> 01:40:42,585
- Aidez-moi !
- Je m'en charge.
1161
01:41:32,718 --> 01:41:33,552
C'est bon !
1162
01:41:33,844 --> 01:41:35,179
Paré !
1163
01:41:36,806 --> 01:41:38,140
À nous deux, salopard !
1164
01:42:29,608 --> 01:42:30,401
Weaver !
1165
01:44:19,593 --> 01:44:20,720
Ça va ?
1166
01:44:26,142 --> 01:44:27,226
Ça va aller.
1167
01:45:18,736 --> 01:45:20,321
À votre avis, les gars...
1168
01:45:20,529 --> 01:45:22,198
c'est la direction de Key West ?
1169
01:45:23,240 --> 01:45:24,659
Je crois bien, mon pote.
1170
01:45:26,160 --> 01:45:27,536
Cette île va changer.
1171
01:45:28,704 --> 01:45:30,164
La nouvelle va se répandre.
1172
01:45:30,956 --> 01:45:32,041
Ça finit toujours comme ça.
1173
01:45:32,875 --> 01:45:35,044
Ça ne viendra pas de nous.
1174
01:45:39,757 --> 01:45:43,302
Nous nous retrouverons
1175
01:45:44,512 --> 01:45:46,764
Où, je l'ignore
1176
01:45:46,931 --> 01:45:49,225
Quand, je l'ignore
1177
01:45:50,059 --> 01:45:53,396
Mais nous nous retrouverons, je le sais...
1178
01:48:22,461 --> 01:48:25,047
On retrouve les Cubs à la batte
pour la 8e manche.
1179
01:48:25,214 --> 01:48:27,591
Si vous voulez voir un public en délire,
1180
01:48:27,800 --> 01:48:29,677
attendez que le batteur frappe.
1181
01:48:30,970 --> 01:48:32,555
Balle en cloche, très profonde.
1182
01:48:32,763 --> 01:48:33,597
C'est long !
1183
01:48:36,559 --> 01:48:40,563
Et le rêve impossible
devient désormais possible !
1184
01:56:44,046 --> 01:56:45,548
Vous comptez rester là ?
1185
01:56:48,050 --> 01:56:49,385
Dans le noir ?
1186
01:56:50,553 --> 01:56:52,388
Ça vous amuse, hein ?
1187
01:56:53,681 --> 01:56:55,433
Vous prenez votre pied ?
1188
01:56:55,975 --> 01:56:58,060
Je ne dirai rien aux Russes.
1189
01:56:58,227 --> 01:56:59,103
Je leur dirai.
1190
01:56:59,270 --> 01:57:00,980
Elle le dira aux Russes.
1191
01:57:08,571 --> 01:57:09,947
Pourquoi vous nous retenez ?
1192
01:57:10,197 --> 01:57:10,865
Je veux partir.
1193
01:57:11,073 --> 01:57:11,907
On a compris.
1194
01:57:12,074 --> 01:57:13,451
Il n'y avait pas d'île.
1195
01:57:13,743 --> 01:57:15,036
On n'était pas sur une île.
1196
01:57:15,202 --> 01:57:16,120
Une île ?
1197
01:57:16,579 --> 01:57:17,371
Quelle île ?
1198
01:57:17,705 --> 01:57:19,248
Brooks, à quoi on joue, là ?
1199
01:57:19,749 --> 01:57:21,000
Bienvenue chez Monarch.
1200
01:57:23,836 --> 01:57:26,255
Cette île, ce n'est que le début.
1201
01:57:26,589 --> 01:57:27,923
Il en existe d'autres.
1202
01:57:28,132 --> 01:57:29,592
Comment ça, "d'autres" ?
1203
01:57:29,842 --> 01:57:32,678
Ce monde n'a jamais été le nôtre.
C'était le leur.
1204
01:57:32,928 --> 01:57:35,681
La question est :
quand vont-ils le reprendre ?
1205
01:57:37,600 --> 01:57:38,351
Kong
1206
01:57:39,185 --> 01:57:40,603
n'est pas le seul roi.
1207
01:57:40,811 --> 01:57:41,854
TOP SECRET
1208
01:57:42,021 --> 01:57:43,606
SECTION 8
AUTRES MENACES
1209
01:58:18,140 --> 01:58:20,142
Adaptation : Rachèl Guillarme