1 00:00:34,910 --> 00:00:39,665 QUELQUE PART AU-DESSUS DU PACIFIQUE SUD 1944 2 00:03:18,032 --> 00:03:20,660 Si nous pouvons mettre notre formidable puissance, 3 00:03:21,410 --> 00:03:23,120 si décisive dans cette victoire, 4 00:03:23,913 --> 00:03:24,955 au service de la paix, 5 00:03:25,748 --> 00:03:28,501 l'humanité pourra alors connaître un véritable âge d'or. 6 00:03:38,552 --> 00:03:40,471 Nos avancées en matière de satellites 7 00:03:41,430 --> 00:03:43,432 ne sauraient servir d'indicateur 8 00:03:43,599 --> 00:03:45,893 du développement des missiles balistiques. 9 00:03:49,438 --> 00:03:50,855 Nous sommes sur le point 10 00:03:51,022 --> 00:03:54,235 de faire des découvertes sur nous-mêmes et notre univers 11 00:03:54,527 --> 00:03:57,530 qui sont, à ce jour, parfaitement inconcevables. 12 00:04:01,617 --> 00:04:04,120 Nous envoyons des appareils photos dans l'espace 13 00:04:04,370 --> 00:04:06,622 pour observer la Terre 14 00:04:06,789 --> 00:04:10,251 et découvrir des lieux et des choses jusqu'ici inconnus. 15 00:04:13,129 --> 00:04:16,132 Les habitants les plus intelligents du monde de demain 16 00:04:16,549 --> 00:04:19,802 ne seront ni des hommes ni des singes, mais des machines. 17 00:04:21,345 --> 00:04:23,681 Nous nous lançons sur cette mer inconnue 18 00:04:24,807 --> 00:04:27,184 en vue d'enrichir nos connaissances, 19 00:04:27,518 --> 00:04:28,811 que ce nouvel océan 20 00:04:29,645 --> 00:04:31,397 se révèle un océan de paix 21 00:04:31,647 --> 00:04:34,650 ou un nouveau et terrifiant théâtre militaire. 22 00:04:37,486 --> 00:04:39,155 "Dompter la sauvagerie humaine 23 00:04:40,156 --> 00:04:42,241 et rendre douce la vie ici-bas." 24 00:04:43,659 --> 00:04:45,328 Consacrons-nous à cela. 25 00:04:59,675 --> 00:05:01,802 Non à la guerre ! 26 00:05:03,346 --> 00:05:07,433 Les manifestations dans la capitale paralysent le Congrès, 27 00:05:07,600 --> 00:05:10,353 laissant présager de nouvelles impasses... 28 00:05:12,355 --> 00:05:13,856 Croyez-moi, 29 00:05:14,023 --> 00:05:16,734 jamais Washington ne connaîtra pire chaos. 30 00:05:17,610 --> 00:05:19,820 Mais il ne faut pas que ça nous arrête. 31 00:05:27,203 --> 00:05:28,663 C'est peut-être pas le moment. 32 00:05:28,829 --> 00:05:32,333 Monarch risque la dissolution, Brooks. On est fauchés. 33 00:05:32,500 --> 00:05:35,711 La fin de la guerre condamnera notre expédition. 34 00:05:39,256 --> 00:05:41,384 Notre présentation n'est pas au point. 35 00:05:41,550 --> 00:05:43,552 On n'a que des feuilles volantes. 36 00:05:43,719 --> 00:05:47,682 Une journée de plus et j'aurais pu tout classer et relier. 37 00:05:47,848 --> 00:05:52,561 Nous avons aujourd'hui signé un accord pour mettre fin à la guerre 38 00:05:52,770 --> 00:05:55,147 et bâtir une paix honorable au Vietnam. 39 00:05:55,356 --> 00:05:57,817 Les forces américaines se retireront. 40 00:05:57,984 --> 00:05:59,276 On n'a pas une journée. 41 00:05:59,527 --> 00:06:00,611 Bonjour. 42 00:06:01,237 --> 00:06:03,155 Bill Randa, pour le sénateur Willis. 43 00:06:03,364 --> 00:06:04,782 Bien sûr, M. Randa. 44 00:06:05,074 --> 00:06:08,411 Je vous ai laissé un message pour reporter le rendez-vous. 45 00:06:09,245 --> 00:06:12,498 Il aura un créneau dans les semaines à venir. 46 00:06:15,251 --> 00:06:16,043 Bon sang. 47 00:06:16,294 --> 00:06:17,336 Toujours fringant ! 48 00:06:17,586 --> 00:06:19,380 Vous n'avez pas eu le message ? 49 00:06:19,672 --> 00:06:22,091 - Pour reporter. - Une 5e fois ? Je l'ai raté. 50 00:06:22,341 --> 00:06:23,884 Ce ne sera pas long. 51 00:06:24,593 --> 00:06:26,595 Ne traînez pas, vous avez cinq minutes. 52 00:06:26,804 --> 00:06:28,723 J'ai une réunion. Dites-moi, 53 00:06:28,931 --> 00:06:31,058 quel monstre imaginaire chassez-vous ? 54 00:06:31,267 --> 00:06:35,521 Voici une photo satellite d'une île inexplorée du Pacifique Sud. 55 00:06:35,771 --> 00:06:39,066 Personne ne l'avait encore découverte. 56 00:06:39,775 --> 00:06:42,445 Bien des civilisations l'évoquent dans leurs légendes. 57 00:06:43,571 --> 00:06:45,114 L'île du Crâne. 58 00:06:45,489 --> 00:06:48,284 Le lieu où la Création est restée inachevée. 59 00:06:48,617 --> 00:06:50,286 Une zone tristement célèbre 60 00:06:50,536 --> 00:06:52,621 pour les navires et avions qui y ont disparu. 61 00:06:53,706 --> 00:06:55,124 Comme le triangle des Bermudes ? 62 00:06:56,292 --> 00:06:57,418 Ou encore 63 00:06:57,626 --> 00:07:00,838 le casque anti-ondes que je porte le week-end ? 64 00:07:01,130 --> 00:07:04,300 Plutôt comme le triangle, mais à notre avis, 65 00:07:04,508 --> 00:07:05,885 ça cache autre chose. 66 00:07:06,052 --> 00:07:09,138 L'essai nucléaire de l'opération Castle Bravo en 1954 67 00:07:09,430 --> 00:07:11,015 n'était pas qu'un essai. 68 00:07:11,265 --> 00:07:12,683 L'objectif était de tuer. 69 00:07:13,309 --> 00:07:17,980 Il existe quelque part un écosystème qui dépasse tout ce qu'on peut imaginer. 70 00:07:18,230 --> 00:07:19,940 Et là où on le découvrira, 71 00:07:20,149 --> 00:07:21,359 c'est sur cette île. 72 00:07:21,651 --> 00:07:24,528 Un endroit où le mythe et la science se rejoignent. 73 00:07:24,945 --> 00:07:25,946 Randa... 74 00:07:26,405 --> 00:07:27,281 c'est une fable. 75 00:07:32,161 --> 00:07:35,706 Harry Truman a pourtant financé l'agence Monarch en 1946. 76 00:07:35,956 --> 00:07:40,628 Monarch est un gaspillage du même ordre que la quête d'une vie extraterrestre. 77 00:07:40,795 --> 00:07:42,546 Mais eux, ils sont timbrés ! 78 00:07:44,548 --> 00:07:46,175 On aurait dû dissoudre Monarch. 79 00:07:46,342 --> 00:07:48,344 C'est une chance pour notre pays ! 80 00:07:48,594 --> 00:07:51,889 M. le sénateur, Landsat envoie une mission sur l'île. 81 00:07:52,139 --> 00:07:54,350 Si on se greffait sur leur opération ? 82 00:07:54,517 --> 00:07:56,268 Avec votre accord, bien sûr. 83 00:07:56,435 --> 00:07:57,645 Pour trouver quoi ? 84 00:07:57,812 --> 00:08:00,231 Des matières premières, un remède anticancer, 85 00:08:00,398 --> 00:08:03,567 des découvertes géologiques, des combustibles alternatifs. 86 00:08:03,734 --> 00:08:04,610 M. le sénateur... 87 00:08:05,528 --> 00:08:06,862 Pour tout vous dire, 88 00:08:07,113 --> 00:08:08,489 on ignore ce qu'on trouvera. 89 00:08:08,990 --> 00:08:10,199 Ce qu'on sait, 90 00:08:11,158 --> 00:08:12,243 c'est que demain soir, 91 00:08:12,493 --> 00:08:16,372 le Novosat russe survolera la zone et obtiendra aussi ces images. 92 00:08:16,622 --> 00:08:18,958 Alors, quoi qu'il y ait là-bas, 93 00:08:19,667 --> 00:08:20,710 mieux vaut... 94 00:08:21,043 --> 00:08:22,670 qu'on le découvre en premier. 95 00:08:23,671 --> 00:08:24,547 Non ? 96 00:08:27,300 --> 00:08:29,677 Même s'il m'en coûte de l'admettre, 97 00:08:29,969 --> 00:08:31,220 c'était presque cohérent. 98 00:08:32,221 --> 00:08:33,139 Merci. 99 00:08:33,723 --> 00:08:36,058 Vous vous grefferez sur cette mission. 100 00:08:36,350 --> 00:08:38,477 Mais écoutez-moi bien. C'est fini. 101 00:08:38,894 --> 00:08:40,271 C'est la dernière fois. 102 00:08:40,438 --> 00:08:42,732 Promis ? Fini les services ? 103 00:08:45,192 --> 00:08:46,027 M. le sénateur ? 104 00:08:48,029 --> 00:08:49,572 Une dernière chose. 105 00:08:51,532 --> 00:08:53,826 Il me faudra une escorte militaire. 106 00:09:00,124 --> 00:09:02,793 VIETNAM BASE AÉRIENNE DE DA NANG 107 00:09:12,511 --> 00:09:15,306 Votre attention, militaires et personnel de la base. 108 00:09:16,098 --> 00:09:19,185 Le retrait définitif des troupes débutera à 6 h. 109 00:09:20,645 --> 00:09:22,396 Faites vos balluchons. 110 00:09:22,730 --> 00:09:24,440 Vous rentrez chez vous. 111 00:09:24,649 --> 00:09:25,524 - Mills. - Quoi ? 112 00:09:25,733 --> 00:09:26,776 Tu lui as écrit souvent ? 113 00:09:28,486 --> 00:09:29,362 Dix ou quinze fois. 114 00:09:29,612 --> 00:09:30,529 Et elle ? 115 00:09:30,821 --> 00:09:31,697 Trois ou quatre fois. 116 00:09:33,616 --> 00:09:34,909 Elle charrie, ta mère. 117 00:09:36,827 --> 00:09:38,788 Merci, Cole, d'avoir clarifié ça. 118 00:09:39,497 --> 00:09:41,332 Je lui dirai dans moins de 48 h. 119 00:09:41,499 --> 00:09:42,833 C'est vrai qu'elle charrie. 120 00:09:43,834 --> 00:09:44,961 Pas vrai ? 121 00:10:03,896 --> 00:10:06,482 Washington a averti le Vietcong et les Nord-Vietnamiens... 122 00:10:09,193 --> 00:10:10,194 Colonel ? 123 00:10:10,778 --> 00:10:11,862 Chapman. 124 00:10:13,698 --> 00:10:14,824 Je peux vous aider ? 125 00:10:15,700 --> 00:10:16,659 Tout va bien. 126 00:10:17,326 --> 00:10:18,327 Compris. 127 00:10:20,746 --> 00:10:23,165 Vous ferez quoi, à votre retour ? 128 00:10:23,457 --> 00:10:26,377 J'ai obtenu un poste chez Eastern Air Lines. 129 00:10:26,836 --> 00:10:29,213 Grace et Billy sont déjà à Atlanta. 130 00:10:30,339 --> 00:10:31,382 Ils m'attendent. 131 00:10:32,008 --> 00:10:33,009 Et vous ? 132 00:10:35,011 --> 00:10:36,595 Tout ça pour quoi ? 133 00:10:36,846 --> 00:10:37,555 Pardon ? 134 00:10:40,641 --> 00:10:42,893 Filez, Chapman. Allez vous divertir. 135 00:10:44,061 --> 00:10:45,438 Tout va bien ? 136 00:10:47,440 --> 00:10:48,524 Impeccable. 137 00:11:02,163 --> 00:11:03,497 Colonel Packard ! 138 00:11:04,040 --> 00:11:05,666 Téléphone pour vous ! 139 00:11:09,045 --> 00:11:09,920 Packard. 140 00:11:10,087 --> 00:11:11,672 Ici le général Ward. 141 00:11:12,048 --> 00:11:14,050 Partant pour une ultime mission ? 142 00:11:14,216 --> 00:11:15,885 Je ne serais pas contre. 143 00:11:16,052 --> 00:11:18,220 Le retrait des troupes a été ordonné. 144 00:11:18,554 --> 00:11:20,014 Vous ne voulez pas souffler ? 145 00:11:20,181 --> 00:11:22,308 Mon rôle est d'exécuter les ordres. 146 00:11:22,475 --> 00:11:24,060 Ne vous emballez pas. 147 00:11:24,310 --> 00:11:28,230 Des scientifiques de Landsat ont découvert une île par satellite. 148 00:11:28,397 --> 00:11:31,484 Il leur faut des hélicos pour cartographier le terrain. 149 00:11:31,776 --> 00:11:32,902 Bien reçu. 150 00:11:33,069 --> 00:11:34,070 Général ? 151 00:11:35,488 --> 00:11:36,572 Merci. 152 00:11:45,665 --> 00:11:48,334 Je pige pas. On a déjà une escorte militaire. 153 00:11:48,501 --> 00:11:50,503 Pourquoi un traqueur du SAS ? 154 00:11:50,711 --> 00:11:53,756 Ex-membre du SAS. Il n'a plus aucun engagement. 155 00:11:53,923 --> 00:11:56,842 Et il a secouru 12 pilotes éjectés à Da Nang en 1972. 156 00:11:57,009 --> 00:11:59,553 Mais d'après votre contact, il passe son temps 157 00:11:59,804 --> 00:12:01,097 dans un bar mal famé. 158 00:12:01,263 --> 00:12:04,266 Votre diplôme de Yale nous guidera dans la jungle ? 159 00:12:04,433 --> 00:12:08,938 L'essentiel, ce n'est pas où il boit, mais s'il tient bien l'alcool. 160 00:12:09,105 --> 00:12:10,856 Je peux compter sur vous ? 161 00:12:14,443 --> 00:12:15,444 Allez-y. 162 00:12:23,452 --> 00:12:25,913 Alors, on lui dit quoi ? 163 00:12:26,080 --> 00:12:28,457 Le strict nécessaire pour qu'il accepte. 164 00:13:01,073 --> 00:13:03,200 Cet homme mérite qu'on lui parle. 165 00:13:04,201 --> 00:13:05,995 Une île inexplorée ? 166 00:13:06,620 --> 00:13:08,664 Voici ce qui va vous tuer : 167 00:13:08,914 --> 00:13:12,585 la pluie, la chaleur, la boue, les insectes vecteurs de maladie. 168 00:13:12,835 --> 00:13:16,756 La quinacrine protège du palu. Mais il y a d'autres bactéries. 169 00:13:17,089 --> 00:13:20,843 Sans parler des choses qui veulent vous dévorer tout crus. 170 00:13:21,135 --> 00:13:22,136 On paiera le double. 171 00:13:22,345 --> 00:13:24,764 Vous ne mesurez pas le danger. 172 00:13:25,222 --> 00:13:26,557 Je veux le quintuple. 173 00:13:27,683 --> 00:13:29,852 Et une prime si on en réchappe. 174 00:13:30,102 --> 00:13:31,103 "Si" ? 175 00:13:33,564 --> 00:13:34,482 Payez-le. 176 00:13:35,232 --> 00:13:36,525 Il me semble 177 00:13:36,734 --> 00:13:39,320 que M. Conrad devrait être dûment rémunéré. 178 00:13:40,905 --> 00:13:42,698 Je trinque aux profiteurs de paix. 179 00:13:42,865 --> 00:13:43,866 Une question. 180 00:13:44,909 --> 00:13:46,911 Vous cherchiez un traqueur. 181 00:13:47,828 --> 00:13:50,498 Je dois traquer qui ou quoi ? 182 00:13:50,665 --> 00:13:52,875 On n'a aucun autre détail. 183 00:13:53,250 --> 00:13:54,377 Pas de carte. 184 00:13:54,835 --> 00:13:56,379 Que des images satellites. 185 00:13:56,545 --> 00:13:57,797 Il nous faut un homme 186 00:13:58,089 --> 00:14:01,884 doté de vos qualités, de votre connaissance de la jungle, 187 00:14:02,051 --> 00:14:03,803 pour guider notre expédition. 188 00:14:04,053 --> 00:14:07,431 On est des scientifiques. Il nous faut un homme chevronné. 189 00:14:08,391 --> 00:14:10,518 Au cas où ça tournerait mal. 190 00:14:11,394 --> 00:14:14,647 Les hommes partent au combat en quête de quelque chose. 191 00:14:15,898 --> 00:14:17,483 Si vous l'aviez trouvé, 192 00:14:18,025 --> 00:14:19,568 vous seriez déjà chez vous. 193 00:14:41,090 --> 00:14:42,091 Weaver. 194 00:14:42,633 --> 00:14:44,051 - C'est Jerry. - Salut. 195 00:14:44,218 --> 00:14:46,804 - Alors, je l'ai eu ? - Le job Landsat ? Oui. 196 00:14:47,096 --> 00:14:47,972 C'est vrai ? 197 00:14:50,641 --> 00:14:52,351 L'Athena, à quai à Bangkok. 198 00:14:52,560 --> 00:14:55,021 Embarcadère 14. 6 h demain soir. 199 00:14:55,521 --> 00:14:56,939 18 h demain. 200 00:14:58,024 --> 00:14:59,442 Je te revaudrai ça. 201 00:14:59,692 --> 00:15:00,609 Je pige pas. 202 00:15:00,776 --> 00:15:03,946 Tu concours pour la couverture de Time et tu fais ça ? 203 00:15:04,113 --> 00:15:08,868 Si trois sources te disent la même chose mot pour mot, c'est qu'elles mentent. 204 00:15:09,869 --> 00:15:13,956 Il se trame quelque chose dont personne ne parle. 205 00:15:16,917 --> 00:15:20,630 BANGKOK THAÏLANDE 206 00:15:34,810 --> 00:15:36,937 C'est dingue de se retrouver à faire ça ! 207 00:15:37,104 --> 00:15:38,439 À une journée près ! 208 00:15:39,023 --> 00:15:40,358 Une journée. 209 00:15:40,900 --> 00:15:43,611 Et voilà qu'on nous envoie sur une autre île, 210 00:15:43,778 --> 00:15:45,321 dans une autre jungle. 211 00:15:45,488 --> 00:15:47,782 Le Vietnam, c'est pas une île, crétin. 212 00:15:47,990 --> 00:15:49,367 Key West, c'en est une. 213 00:15:49,533 --> 00:15:52,662 Et voilà où je devrais être, un verre à la main. 214 00:15:52,828 --> 00:15:56,207 Key West non plus, c'est pas une île. C'est un récif. 215 00:15:58,668 --> 00:16:00,169 T'es pas drôle, Cole. 216 00:16:12,014 --> 00:16:14,016 Mason Weaver, photographe. 217 00:16:14,183 --> 00:16:15,559 Mason Weaver... 218 00:16:16,018 --> 00:16:17,061 est une femme ? 219 00:16:17,853 --> 00:16:19,438 Aux dernières nouvelles. 220 00:16:23,442 --> 00:16:24,610 Vous désirez ? 221 00:16:28,739 --> 00:16:31,158 Deux ans dans le pays. Où ça ? 222 00:16:31,409 --> 00:16:32,910 Au sein du MACV-SOG. 223 00:16:33,744 --> 00:16:34,829 Dans la mêlée ! 224 00:16:35,287 --> 00:16:36,664 Ça force le respect. 225 00:16:36,872 --> 00:16:40,251 Mais les reporters ont retourné l'opinion publique contre nous. 226 00:16:40,584 --> 00:16:44,380 Vous mettez la défaite sur le dos de gens non armés ? 227 00:16:44,714 --> 00:16:47,091 Une photo fait plus de mal qu'une arme. 228 00:16:47,258 --> 00:16:50,386 Et on n'a pas perdu la guerre. On a abandonné. 229 00:16:51,012 --> 00:16:52,054 Bien sûr. 230 00:16:59,437 --> 00:17:00,396 Bienvenue à tous. 231 00:17:01,314 --> 00:17:02,773 Je suis le coordinateur Landsat, 232 00:17:03,065 --> 00:17:04,358 Victor Nieves. 233 00:17:04,525 --> 00:17:06,861 Mon collègue Steve Woodward est notre chasseur de données. 234 00:17:08,446 --> 00:17:09,363 Notre expédition 235 00:17:09,905 --> 00:17:12,742 nous mènera dans une zone que les routes maritimes 236 00:17:12,908 --> 00:17:14,493 ont toujours évitée. 237 00:17:14,910 --> 00:17:16,579 D'après nos photos satellites, 238 00:17:16,746 --> 00:17:20,082 l'île est entourée d'un système orageux perpétuel 239 00:17:20,416 --> 00:17:22,084 qui lui permet d'échapper 240 00:17:22,293 --> 00:17:23,878 aux regards du monde. 241 00:17:24,086 --> 00:17:26,756 Mais grâce aux hélicoptères du colonel Packard, 242 00:17:26,922 --> 00:17:30,009 nous serons les premiers à franchir cet obstacle. 243 00:17:30,468 --> 00:17:32,720 Nous accueillons pour la première fois 244 00:17:33,012 --> 00:17:35,097 l'équipe de prospection des ressources, 245 00:17:35,389 --> 00:17:37,350 dirigée par M. Randa et composée 246 00:17:37,600 --> 00:17:40,853 de Mlle San, biologiste, et de M. Brooks, géologue. 247 00:17:41,562 --> 00:17:43,564 Nous étudierons la surface de l'île, 248 00:17:43,731 --> 00:17:46,067 et eux, ce qu'il y a au-dessous. 249 00:17:46,442 --> 00:17:47,318 M. Brooks. 250 00:17:47,485 --> 00:17:48,903 C'est très simple. 251 00:17:49,070 --> 00:17:51,405 À l'aide d'explosifs, nous ébranlerons l'île 252 00:17:51,739 --> 00:17:54,283 pour permettre la cartographie du sous-sol. 253 00:17:54,617 --> 00:17:57,953 Dans le sud, nous larguerons des explosifs sismiques 254 00:17:58,371 --> 00:18:00,081 pour mesurer la densité de la terre. 255 00:18:00,331 --> 00:18:00,998 Des bombes ? 256 00:18:02,875 --> 00:18:04,210 Des instruments scientifiques. 257 00:18:04,460 --> 00:18:05,503 Vous entendez ? 258 00:18:05,878 --> 00:18:07,338 On est des scientifiques. 259 00:18:09,131 --> 00:18:10,633 Certainement pas. 260 00:18:10,967 --> 00:18:13,511 Depuis le camp de base, nous explorerons l'île, 261 00:18:13,886 --> 00:18:15,096 guidés par M. Conrad. 262 00:18:15,471 --> 00:18:16,430 Commandant Jack Chapman. 263 00:18:18,224 --> 00:18:21,477 Sur l'île, l'orage empêchera tout contact avec le navire. 264 00:18:21,894 --> 00:18:23,396 Nous serons tout seuls. 265 00:18:24,397 --> 00:18:25,231 Trois jours plus tard, 266 00:18:25,481 --> 00:18:27,817 l'équipe de ravitaillement arrivera au nord. 267 00:18:28,234 --> 00:18:31,404 C'est notre seule fenêtre de départ jusqu'à nouvel ordre. 268 00:18:32,822 --> 00:18:33,990 Alors, un conseil : 269 00:18:34,699 --> 00:18:36,701 ne la ratez pas. 270 00:18:46,544 --> 00:18:47,378 ACCÈS RÉSERVÉ 271 00:18:58,389 --> 00:18:59,432 Que faites-vous ici ? 272 00:19:00,349 --> 00:19:02,184 Je vous retourne la question. 273 00:19:03,602 --> 00:19:05,855 Des géologues ont besoin d'explosifs ? 274 00:19:06,522 --> 00:19:08,107 Vous n'avez pas été attentive. 275 00:19:08,274 --> 00:19:10,526 Des explosifs sismiques pour leur étude. 276 00:19:11,444 --> 00:19:13,863 - Vous y croyez ? - Je n'ai pas dit ça. 277 00:19:14,822 --> 00:19:16,699 Vous avez vu le colonel Packard ? 278 00:19:17,199 --> 00:19:18,868 Il paraît bien tendu. 279 00:19:19,160 --> 00:19:22,371 C'est le lot de tout héros de guerre décoré. 280 00:19:23,164 --> 00:19:24,290 Et vous ? 281 00:19:25,082 --> 00:19:27,251 Suivre des cartographes est un rêve 282 00:19:27,501 --> 00:19:28,544 de reporter photo ? 283 00:19:28,711 --> 00:19:30,671 Une bonne photo peut marquer l'opinion. 284 00:19:30,963 --> 00:19:32,214 Et vous valoir un Pulitzer. 285 00:19:32,506 --> 00:19:34,884 D'accord, capitaine Conrad. 286 00:19:35,051 --> 00:19:38,387 Et vous ? Que font ici les forces spéciales britanniques ? 287 00:19:38,554 --> 00:19:40,222 Conrad tout court. J'ai démissionné. 288 00:19:42,224 --> 00:19:43,267 Ils me payent. 289 00:19:43,726 --> 00:19:44,977 Vous, mercenaire ? 290 00:19:45,394 --> 00:19:46,937 Vous, photographe de guerre ? 291 00:19:47,730 --> 00:19:49,690 Photographe opposée à la guerre. 292 00:20:11,212 --> 00:20:12,088 Tu fais quoi, Chap ? 293 00:20:13,005 --> 00:20:14,006 J'écris à mon fils. 294 00:20:16,842 --> 00:20:17,718 Cher Billy. 295 00:20:17,885 --> 00:20:21,138 Je vais rater ton anniversaire. Je t'ai menti. 296 00:20:21,389 --> 00:20:22,765 Je suis un mauvais père. 297 00:20:22,974 --> 00:20:24,266 Pour la peine, je t'écris. 298 00:20:25,434 --> 00:20:27,061 C'est trop court. 299 00:20:54,171 --> 00:20:56,632 L'orage est plus impressionnant en vrai. 300 00:20:56,799 --> 00:20:58,968 Si on reportait la mission ? 301 00:20:59,468 --> 00:21:00,886 L'île est encore loin ? 302 00:21:01,137 --> 00:21:02,972 À 80 km, peut-être davantage. 303 00:21:03,222 --> 00:21:04,307 Rapprochons-nous. 304 00:21:04,515 --> 00:21:06,183 Le décollage doit se faire d'ici. 305 00:21:06,475 --> 00:21:07,977 Vous pouvez franchir ça ? 306 00:21:08,227 --> 00:21:10,479 - C'est le moment. - Par ce trou ? 307 00:21:10,646 --> 00:21:11,731 Une poche dépressionnaire. 308 00:21:12,273 --> 00:21:14,317 Votre ardeur vous honore, Randa, 309 00:21:14,567 --> 00:21:17,320 mais en tant que coordinateur, je préfère renoncer. 310 00:21:17,528 --> 00:21:18,654 Mission annulée ! 311 00:21:18,904 --> 00:21:20,114 Bonne décision. 312 00:21:20,573 --> 00:21:22,992 L'inspecteur de Landsat louera votre courage. 313 00:21:23,367 --> 00:21:25,077 Il louera plutôt mon bon sens. 314 00:21:25,328 --> 00:21:26,579 On venait faire un relevé. 315 00:21:27,330 --> 00:21:29,623 D'une zone inexplorée de la planète ! 316 00:21:29,790 --> 00:21:32,543 Et la pluie vous fait peur ? Restez à bord. 317 00:21:32,710 --> 00:21:35,338 Une telle occasion ne se représentera pas de sitôt. 318 00:21:35,921 --> 00:21:39,175 Votre unité sait faire face aux intempéries, Colonel. 319 00:21:39,967 --> 00:21:43,012 Si nous laissions le colonel Packard trancher ? 320 00:21:44,513 --> 00:21:47,141 Pas question que je monte dans cet hélico. 321 00:21:52,897 --> 00:21:54,982 On a fait armer les hélicos. 322 00:21:55,191 --> 00:21:58,194 - On leur dit pourquoi ? - Vous voulez les alarmer ? 323 00:21:58,944 --> 00:22:00,905 Simple précaution, Brooks. 324 00:22:02,907 --> 00:22:04,033 C'est ça. 325 00:22:04,200 --> 00:22:05,785 2 min avant décollage. 326 00:22:05,951 --> 00:22:08,454 Militaires et civils, rejoignez les appareils. 327 00:22:08,621 --> 00:22:09,955 2 min avant décollage. 328 00:22:19,590 --> 00:22:21,008 Dans quoi il nous embarque, le vieux ? 329 00:22:22,385 --> 00:22:24,553 Rien de déraisonnable. Il sera devant. 330 00:22:24,804 --> 00:22:26,430 Son lit lui manque pas ? 331 00:22:26,597 --> 00:22:27,640 Le tien, il te manque ? 332 00:22:29,308 --> 00:22:30,559 T'as un lit, au moins ? 333 00:22:32,812 --> 00:22:34,397 Rassure-moi, t'en as un ? 334 00:22:35,481 --> 00:22:37,233 Rendez-vous sur place, Chapman. 335 00:22:39,151 --> 00:22:42,321 1 min 30. 1 min 30 avant décollage. 336 00:22:54,583 --> 00:22:57,503 Terminez le ratissage et quittez le pont. 337 00:22:57,670 --> 00:22:58,587 1 min avant décollage. 338 00:22:59,255 --> 00:23:00,256 - Batterie. - OK. 339 00:23:00,548 --> 00:23:02,341 - Mise en route générateur. - OK. 340 00:23:02,550 --> 00:23:04,385 - Mise en route moteur. - Triple OK. 341 00:23:06,429 --> 00:23:08,514 De leader Fox à groupe Fox. 342 00:23:08,681 --> 00:23:10,433 Une fois de plus, 343 00:23:10,725 --> 00:23:12,476 le Griffon va assurer le spectacle. 344 00:23:12,768 --> 00:23:14,645 Comme toujours, n'oubliez pas : 345 00:23:15,062 --> 00:23:17,523 accrochez-vous à vos miches ! 346 00:23:19,483 --> 00:23:20,901 À tous les pilotes : 347 00:23:21,110 --> 00:23:22,486 autorisation de décoller. 348 00:23:23,404 --> 00:23:24,322 Décollage ! 349 00:23:45,801 --> 00:23:47,470 Formation de combat. 350 00:23:48,638 --> 00:23:50,139 Gardez contact visuel. 351 00:23:50,389 --> 00:23:52,433 Fox 5, confirmez quand vous y êtes. 352 00:23:55,186 --> 00:23:56,395 Fox 5 en position. 353 00:23:57,521 --> 00:23:58,314 Bien reçu. 354 00:23:58,981 --> 00:24:02,151 Équipe Fox, restez en formation derrière moi. 355 00:24:07,365 --> 00:24:08,532 En avant ! 356 00:24:17,875 --> 00:24:19,710 Maintenez le cap. 357 00:24:20,044 --> 00:24:21,629 On a déjà fait ça. 358 00:24:22,964 --> 00:24:24,131 Cher Billy. 359 00:24:25,091 --> 00:24:27,677 Tu t'es déjà dit en observant un ouragan : 360 00:24:27,843 --> 00:24:29,929 "Et si je le traversais ?" 361 00:24:30,388 --> 00:24:32,098 C'est ce qui va arriver. 362 00:24:34,767 --> 00:24:35,685 Cher Billy. 363 00:24:35,977 --> 00:24:37,603 Je te conseille de t'accrocher ! 364 00:24:38,312 --> 00:24:40,356 Reçu, Fox 3. Cap 090°. 365 00:25:02,461 --> 00:25:04,088 De leader Fox à groupe Fox. 366 00:25:04,380 --> 00:25:05,506 Navigation inertielle. 367 00:25:07,383 --> 00:25:09,427 Rappelez-vous le mythe d'Icare. 368 00:25:09,885 --> 00:25:12,346 Son père lui donna des ailes de cire 369 00:25:12,555 --> 00:25:13,973 et lui interdit de voler 370 00:25:14,223 --> 00:25:15,308 trop près du soleil. 371 00:25:16,017 --> 00:25:18,185 Grisé par son vol, 372 00:25:18,352 --> 00:25:20,563 il prit peu à peu de l'altitude, 373 00:25:21,814 --> 00:25:23,691 mais le soleil fit fondre ses ailes 374 00:25:24,525 --> 00:25:26,485 et il plongea dans la mer. 375 00:25:27,987 --> 00:25:31,657 Mais l'armée américaine n'est pas un père irresponsable. 376 00:25:31,824 --> 00:25:35,745 Elle nous a dotés d'ailes en acier chauffé à blanc et laminé. 377 00:25:36,120 --> 00:25:37,663 Fabriqué en Pennsylvanie ! 378 00:25:38,831 --> 00:25:40,207 Aucun risque 379 00:25:40,750 --> 00:25:42,126 qu'il fonde ! 380 00:26:28,547 --> 00:26:29,715 C'est beau, hein ? 381 00:26:35,471 --> 00:26:36,764 Survol à basse altitude. 382 00:27:19,307 --> 00:27:20,725 De leader Fox à groupe Fox. 383 00:27:21,058 --> 00:27:23,436 Déployez-vous. Reconnaissance aérienne. 384 00:27:23,686 --> 00:27:25,855 Fox 7, débarquez Landsat. 385 00:27:27,356 --> 00:27:29,358 Compris, leader. Fox 3 sur zone 6. 386 00:27:29,817 --> 00:27:30,860 Déposez-nous là ! 387 00:27:31,861 --> 00:27:33,279 Les autres, suivez le leader. 388 00:27:36,365 --> 00:27:37,867 Déposez tout à 3 h. 389 00:27:38,034 --> 00:27:39,243 On active ! 390 00:27:41,787 --> 00:27:43,205 Fox 6 sur zone 4. 391 00:27:43,497 --> 00:27:45,291 Fox 3 sur zone 5, 392 00:27:45,541 --> 00:27:46,709 position... 393 00:27:58,804 --> 00:27:59,764 SYSTÈME PRÊT 394 00:28:00,890 --> 00:28:02,475 Prêt pour les explosifs. 395 00:28:03,017 --> 00:28:03,976 Bien reçu. 396 00:28:06,979 --> 00:28:08,397 Groupe Fox, larguez tout. 397 00:28:16,781 --> 00:28:17,990 Reçu, Fox 3. 398 00:28:18,240 --> 00:28:19,700 Cap 090°. 399 00:28:22,411 --> 00:28:24,205 Vous voyez ce que je vois ? 400 00:28:25,081 --> 00:28:27,083 Les signaux sismiques sont... 401 00:28:27,375 --> 00:28:28,417 incroyables ! 402 00:28:37,677 --> 00:28:39,804 Randa, vous n'allez pas le croire. 403 00:28:40,096 --> 00:28:41,222 La roche-mère... 404 00:28:42,139 --> 00:28:43,516 est quasiment creuse. 405 00:28:55,611 --> 00:28:56,278 Projectile ! 406 00:29:09,375 --> 00:29:10,418 Attention ! 407 00:29:57,465 --> 00:29:58,549 Alerte, Fox 5 ! 408 00:29:59,008 --> 00:30:01,010 Fox 8 est à terre. Fox 4 aussi ! 409 00:30:01,344 --> 00:30:02,845 Répondez, Fox 3 ! 410 00:30:10,436 --> 00:30:11,228 Nom de Dieu ! 411 00:30:13,939 --> 00:30:15,483 Qu'est-ce que c'est ? 412 00:30:15,775 --> 00:30:17,360 Aucune idée, mec ! 413 00:30:44,553 --> 00:30:45,554 C'est un singe ? 414 00:30:45,805 --> 00:30:47,223 C'est quoi, ce machin ? 415 00:30:51,686 --> 00:30:52,979 De leader Fox à groupe Fox. 416 00:30:53,229 --> 00:30:55,898 Formez un périmètre. Mitrailleurs, en position. 417 00:30:56,399 --> 00:30:57,566 Putain de merde ! 418 00:30:57,817 --> 00:30:59,986 - Tuez-moi ça ! - J'ai la trouille ! 419 00:31:00,152 --> 00:31:03,572 De leader à groupe Fox. Feu à volonté ! 420 00:31:05,825 --> 00:31:07,493 - C'est quoi ? - Je sais pas ! 421 00:31:25,803 --> 00:31:26,595 Déportez-vous ! 422 00:31:26,887 --> 00:31:27,930 Me donnez pas d'ordre ! 423 00:31:28,139 --> 00:31:28,973 Sortez-nous de là ! 424 00:31:29,265 --> 00:31:30,433 Fox 9 à terre ! 425 00:31:34,729 --> 00:31:36,647 Ici Fox 6. Perte de contrôle. 426 00:31:37,606 --> 00:31:38,399 On plonge. 427 00:31:43,404 --> 00:31:46,365 Fox 5, ici leader Fox. Fox 9 est à terre. 428 00:31:46,657 --> 00:31:49,785 1 km au nord du coude du fleuve. Secourez-les. 429 00:31:50,077 --> 00:31:52,830 - Terminé ! - Fox 5 stationnaire. 430 00:31:53,372 --> 00:31:54,707 On dépose un homme ! 431 00:31:59,503 --> 00:32:00,546 Merde ! 432 00:32:08,971 --> 00:32:10,389 Tuez-moi ce salaud ! 433 00:32:10,723 --> 00:32:12,475 Feu à volonté. Cible en visuel ! 434 00:32:12,850 --> 00:32:13,559 Montez ! 435 00:32:22,318 --> 00:32:23,069 Position de sécurité ! 436 00:32:32,578 --> 00:32:34,288 Va sur le côté, abruti ! 437 00:32:43,965 --> 00:32:44,799 Accrochez-vous ! 438 00:32:44,966 --> 00:32:45,716 Attention ! 439 00:32:49,512 --> 00:32:50,805 Seigneur ! 440 00:32:53,182 --> 00:32:54,809 On va s'écraser ! 441 00:32:55,059 --> 00:32:56,143 Position de sécurité ! 442 00:33:05,069 --> 00:33:06,237 Leader Fox à terre. 443 00:33:06,487 --> 00:33:08,072 Ici Fox 5, on le récupère. 444 00:33:08,322 --> 00:33:09,490 On a un visuel. 445 00:33:09,699 --> 00:33:12,660 Tenez bon, colonel Packard. On arrive. 446 00:33:17,790 --> 00:33:19,583 Tenez bon, Briggs. J'arrive. 447 00:33:32,471 --> 00:33:33,681 On est touchés ! 448 00:33:33,973 --> 00:33:35,808 Je répète : on est touchés ! 449 00:33:38,227 --> 00:33:40,521 Dis-moi une chose, là. 450 00:33:40,813 --> 00:33:41,897 - Tu aimes ta mère ? - Oui ! 451 00:33:42,440 --> 00:33:44,734 - Tu l'aimes comment ? - Plus que tout ! 452 00:35:07,108 --> 00:35:09,151 À toutes les unités : qui est en vol ? 453 00:35:09,402 --> 00:35:11,612 Je répète : qui est en vol ? 454 00:35:12,613 --> 00:35:13,990 Ils ont été abattus. 455 00:35:14,407 --> 00:35:15,658 Tous les appareils. 456 00:35:16,492 --> 00:35:18,244 On est au sud de l'île. 457 00:35:18,619 --> 00:35:20,371 Il y a un fleuve pas loin. 458 00:35:20,538 --> 00:35:23,416 Suivons la berge jusqu'au lieu d'exfiltration au nord. 459 00:35:23,916 --> 00:35:26,502 Et ensuite ? Tous nos hélicos sont HS. 460 00:35:27,003 --> 00:35:30,256 On s'arrangera pour que le navire envoie des secours. 461 00:35:30,423 --> 00:35:32,508 Il faut y être pour la fenêtre météo. 462 00:35:33,384 --> 00:35:35,386 Pourquoi je suis pas à mon bureau ? 463 00:35:35,886 --> 00:35:37,263 On va pas en parler ? 464 00:35:37,930 --> 00:35:40,433 Je dirais qu'on est dispersés sur 6 à 8 km. 465 00:35:40,808 --> 00:35:43,060 Allons au nord, on retrouvera les autres. 466 00:35:43,311 --> 00:35:44,353 Vous allez bien ? 467 00:35:44,645 --> 00:35:46,355 Je ne sais pas quoi répondre. 468 00:35:46,564 --> 00:35:48,274 Je ne sais pas ce que c'était. 469 00:35:48,524 --> 00:35:51,360 Votre gros salaire, j'espère que vous le méritez. 470 00:35:52,111 --> 00:35:54,030 On va donc pas en parler ? 471 00:35:54,196 --> 00:35:57,199 C'est pas normal, tout ça. C'est pas le hasard ! 472 00:35:59,368 --> 00:36:01,203 De leader à groupe Fox. 473 00:36:01,370 --> 00:36:02,830 Si vous m'entendez, parlez. 474 00:36:03,331 --> 00:36:04,874 Répondez. À vous. 475 00:36:05,207 --> 00:36:06,709 Fox... Chapman. 476 00:36:06,876 --> 00:36:07,960 Fox 6, Chapman. 477 00:36:08,252 --> 00:36:09,211 Coordonnées ? 478 00:36:09,378 --> 00:36:11,589 4 km ouest. Sommet le plus élevé. 479 00:36:12,089 --> 00:36:14,467 November Alpha 300. À vous. 480 00:36:14,634 --> 00:36:17,470 Bien reçu, Chapman. Ouest. Sommet le plus élevé. 481 00:36:17,803 --> 00:36:18,763 À vous. 482 00:36:19,055 --> 00:36:21,432 Fox 6, affirmatif. Près du Sea Stallion. 483 00:36:21,766 --> 00:36:24,101 Chapman, restez où vous êtes. 484 00:36:24,393 --> 00:36:26,062 On arrive. Avec les munitions 485 00:36:26,312 --> 00:36:28,064 de l'hélico, on tuera ce monstre. 486 00:36:28,272 --> 00:36:29,982 Explorez la zone pour repérer 487 00:36:30,232 --> 00:36:32,193 des sites d'embuscade. À vous. 488 00:36:34,236 --> 00:36:35,029 Chapman ? 489 00:36:37,657 --> 00:36:38,491 Reles ! 490 00:36:38,949 --> 00:36:40,910 Vous êtes en perm ou d'attaque ? 491 00:36:41,202 --> 00:36:43,621 - D'attaque, Colonel. - Magnez-vous ! 492 00:36:46,624 --> 00:36:48,042 Chapman à toutes les unités : 493 00:36:48,250 --> 00:36:49,585 je pars en reconnaissance. 494 00:37:05,601 --> 00:37:06,978 Cole, t'es malade ! 495 00:37:07,269 --> 00:37:08,896 Comment tu peux manger ? 496 00:37:12,233 --> 00:37:13,776 Manger, c'est être en vie. 497 00:37:14,151 --> 00:37:16,779 Un singe grand comme un immeuble nous a attaqués ! 498 00:37:17,530 --> 00:37:18,489 Ouais. 499 00:37:20,074 --> 00:37:22,034 Pas banale, cette rencontre. 500 00:37:22,743 --> 00:37:25,454 C'est tout ce que ton cerveau se dit ? 501 00:37:26,205 --> 00:37:29,709 Aucun précédent tactique. On a géré au mieux. 502 00:37:32,044 --> 00:37:33,462 Compagnie Griffon ! 503 00:37:40,136 --> 00:37:42,305 Dieu merci, vous n'avez rien ! 504 00:37:45,641 --> 00:37:47,518 Content de vous voir, Colonel. 505 00:37:47,935 --> 00:37:49,270 Combien de rescapés ? 506 00:37:49,437 --> 00:37:50,813 Sept survivants. 507 00:37:50,980 --> 00:37:52,565 Sept morts au combat. 508 00:37:53,232 --> 00:37:55,067 Galleta, Saraf et Hodges... 509 00:37:56,152 --> 00:37:57,403 Slivko et les autres, on sait pas. 510 00:38:12,043 --> 00:38:13,169 Où est Randa ? 511 00:38:16,464 --> 00:38:17,506 Comment ça va ? 512 00:38:17,840 --> 00:38:18,924 Bien, merci. 513 00:38:19,091 --> 00:38:20,092 Tant mieux. 514 00:38:20,259 --> 00:38:22,136 Je m'inquiétais pour vous. 515 00:38:26,891 --> 00:38:28,809 Vous allez me dire 516 00:38:29,060 --> 00:38:30,978 tout ce que j'ignore 517 00:38:31,187 --> 00:38:33,147 ou je vous explose la cervelle. 518 00:38:35,399 --> 00:38:37,360 Les monstres existent. 519 00:38:37,652 --> 00:38:38,736 Sans blague ! 520 00:38:39,528 --> 00:38:41,322 Personne ne me croyait. 521 00:38:41,572 --> 00:38:43,407 Hier, je passais pour un dingue. 522 00:38:43,991 --> 00:38:45,284 Mais aujourd'hui... 523 00:38:45,951 --> 00:38:48,579 Il ne s'agissait donc pas de géologie. 524 00:38:49,121 --> 00:38:51,749 Les explosifs, c'était pour débusquer ce truc. 525 00:38:52,667 --> 00:38:53,709 Qui êtes-vous ? 526 00:38:53,959 --> 00:38:56,253 L'USS Lawton, vous connaissez ? 527 00:38:56,420 --> 00:38:57,964 Le grand public non plus. 528 00:38:58,255 --> 00:39:02,259 On était un millier d'hommes à bord. Je suis le seul survivant. 529 00:39:02,468 --> 00:39:05,888 Officiellement, on a été coulés. Or je sais ce que j'ai vu. 530 00:39:06,055 --> 00:39:07,890 Il était dénué de conscience. 531 00:39:08,808 --> 00:39:11,060 De raisonnement. Il voulait détruire. 532 00:39:11,227 --> 00:39:16,023 J'essaie depuis 30 ans de prouver ce que j'ai appris ce jour-là : 533 00:39:17,149 --> 00:39:19,568 la planète ne nous appartient pas. 534 00:39:20,027 --> 00:39:24,198 D'anciennes espèces régnaient sur la terre bien avant l'homme. 535 00:39:24,365 --> 00:39:27,785 Et si on continue à nier l'évidence, elles la reprendront. 536 00:39:28,577 --> 00:39:30,204 Mon agence, Monarch, 537 00:39:30,454 --> 00:39:33,874 traque les Mutants Ultimes Terrestres d'Origine inconnue. 538 00:39:34,208 --> 00:39:36,252 Vous saviez que ce truc était là ? 539 00:39:36,419 --> 00:39:39,338 Navré pour vos hommes, Colonel. Sincèrement. 540 00:39:40,673 --> 00:39:41,924 Ramenez-nous au pays 541 00:39:42,091 --> 00:39:43,342 avec une preuve. 542 00:39:44,176 --> 00:39:46,095 On pourra envoyer la cavalerie. 543 00:39:58,357 --> 00:39:59,942 La cavalerie, c'est moi. 544 00:40:01,319 --> 00:40:02,737 "La théorie de la Terre creuse". 545 00:40:03,279 --> 00:40:04,613 Randa m'a engagé 546 00:40:04,947 --> 00:40:06,240 suite à mon article 547 00:40:06,407 --> 00:40:09,618 qui étayait cette idée que beaucoup jugent dingue : 548 00:40:09,785 --> 00:40:13,039 l'existence de gigantesques espaces souterrains 549 00:40:13,622 --> 00:40:14,457 sous notre monde. 550 00:40:14,623 --> 00:40:18,336 Et de trouées. Randa pensait que cette île en était une. 551 00:40:18,628 --> 00:40:20,296 Un point d'émergence pour ces êtres. 552 00:40:21,172 --> 00:40:23,466 D'anciennes espèces, comme ce spécimen. 553 00:40:23,841 --> 00:40:25,509 Je le croyais cinglé. 554 00:40:26,552 --> 00:40:28,971 Ici Slivko, vous me recevez ? Y a quelqu'un ? 555 00:40:29,138 --> 00:40:31,057 On va au nord pour l'exfiltration. 556 00:40:31,223 --> 00:40:33,809 Tout le monde ici semble bien trop calme. 557 00:40:34,226 --> 00:40:35,645 Vous me recevez ? 558 00:40:35,853 --> 00:40:38,147 On est hors de portée. 559 00:40:38,314 --> 00:40:40,274 Attendez qu'on se rapproche du groupe. 560 00:40:51,952 --> 00:40:53,371 Que personne ne bouge. 561 00:40:56,082 --> 00:40:56,999 Tout doux. 562 00:41:13,182 --> 00:41:14,308 - Slivko... - Quoi ? 563 00:41:20,231 --> 00:41:21,524 Baissez ça. 564 00:41:42,962 --> 00:41:43,713 Ces hommes 565 00:41:44,046 --> 00:41:46,340 ne se sont pas sacrifiés en vain. 566 00:41:47,049 --> 00:41:48,718 Je le jure devant Dieu. 567 00:41:49,343 --> 00:41:50,303 Leur mort 568 00:41:51,053 --> 00:41:53,431 ne restera pas impunie. 569 00:41:57,977 --> 00:41:59,812 Allons chercher Chapman et ces munitions. 570 00:42:08,904 --> 00:42:11,991 Tu connais la fable de la souris, du lion et de l'épine ? 571 00:42:13,451 --> 00:42:14,910 Penses-y. 572 00:42:15,202 --> 00:42:17,038 Au cas où on reverrait ce primate. 573 00:42:18,039 --> 00:42:20,916 Tu sais que la souris devient l'amie du lion 574 00:42:21,083 --> 00:42:23,419 après lui avoir retiré l'épine de la patte ? 575 00:42:24,920 --> 00:42:26,130 C'est pas ça. 576 00:42:26,547 --> 00:42:28,633 La souris tue le lion avec l'épine. 577 00:42:30,259 --> 00:42:31,761 Qui t'a raconté ça, Cole ? 578 00:42:32,803 --> 00:42:33,971 Ma mère. 579 00:42:39,101 --> 00:42:40,519 Tout s'explique ! 580 00:43:07,797 --> 00:43:08,673 Attention ! 581 00:43:12,218 --> 00:43:13,636 - Là-haut ! - Dans les arbres. 582 00:43:13,803 --> 00:43:14,804 Tirez ! 583 00:43:22,311 --> 00:43:23,145 Cole ! 584 00:43:25,564 --> 00:43:26,482 On est là ! 585 00:43:27,817 --> 00:43:28,651 J'ai aucun angle ! 586 00:43:33,656 --> 00:43:36,242 Ses pattes ! Coupez-lui les pattes ! 587 00:44:05,688 --> 00:44:06,731 Je suis là ! 588 00:44:32,632 --> 00:44:34,091 On se reprend, les gars ! 589 00:44:34,258 --> 00:44:35,384 En route ! 590 00:44:40,473 --> 00:44:41,265 Restez groupés. 591 00:44:48,230 --> 00:44:49,690 C'est quoi, ce bordel ? 592 00:45:36,862 --> 00:45:37,613 Derrière vous ! 593 00:45:38,739 --> 00:45:39,615 Du calme ! 594 00:45:41,033 --> 00:45:42,284 N'avancez pas ! 595 00:45:46,539 --> 00:45:47,456 Ne tirez pas. 596 00:45:59,343 --> 00:46:00,803 Non, pas besoin de ça ! 597 00:46:01,137 --> 00:46:02,221 Allons, allons ! 598 00:46:02,471 --> 00:46:04,181 Faites pas les zigotos ! 599 00:46:06,267 --> 00:46:06,976 Quoi ? 600 00:46:07,935 --> 00:46:09,770 Ils m'ont dit que vous arriviez. 601 00:46:11,355 --> 00:46:12,231 J'en ai pas dormi. 602 00:46:12,481 --> 00:46:15,401 Avec Gunpei, on avait rêvé de ce jour. 603 00:46:16,319 --> 00:46:17,528 Ce jour est arrivé. 604 00:46:17,903 --> 00:46:19,697 Après 28 années, 11 mois 605 00:46:19,864 --> 00:46:22,575 et 8 tentatives manquées de regagner la civilisation, 606 00:46:22,742 --> 00:46:24,702 la civilisation vient à moi ? 607 00:46:25,328 --> 00:46:26,329 Poilant, non ? 608 00:46:28,706 --> 00:46:29,999 Ils sourient jamais. 609 00:46:30,833 --> 00:46:32,168 Votre avion s'est écrasé ? 610 00:46:33,461 --> 00:46:34,462 Pardon, mademoiselle. 611 00:46:34,670 --> 00:46:37,048 Lieutenant Hank Marlow, de la 45e. 612 00:46:37,923 --> 00:46:39,508 J'ai sorti ma tenue pour vous. 613 00:46:43,095 --> 00:46:45,181 Vous êtes encore plus beaux 614 00:46:45,765 --> 00:46:48,351 qu'un hot-dog et une bière 615 00:46:48,517 --> 00:46:51,354 à Wrigley Field, un jour de match d'ouverture. 616 00:46:57,777 --> 00:46:59,320 Mais vous êtes réels. 617 00:47:01,947 --> 00:47:02,865 Pas vrai ? 618 00:47:05,368 --> 00:47:07,286 Vous voyez, je vous l'avais dit. 619 00:47:07,578 --> 00:47:08,621 J'avais dit : 620 00:47:08,871 --> 00:47:10,122 "Pas de problème." 621 00:47:11,624 --> 00:47:13,292 Voilà. 622 00:47:16,921 --> 00:47:18,381 Il y a une bête dans le coin. 623 00:47:19,048 --> 00:47:20,341 Il y en a beaucoup. 624 00:47:21,384 --> 00:47:23,010 Venez, il faut rentrer. 625 00:47:24,178 --> 00:47:25,763 Vaut mieux pas traîner ici la nuit. 626 00:50:17,268 --> 00:50:20,521 Vous avez dû remarquer un tas de trucs bizarres sur l'île. 627 00:50:21,772 --> 00:50:25,151 Si on reste là où vivent ces gens, on craint rien. 628 00:50:26,652 --> 00:50:27,695 Ce mur, 629 00:50:28,321 --> 00:50:30,489 il est censé arrêter la bête ? 630 00:50:30,656 --> 00:50:31,574 Non. 631 00:50:31,866 --> 00:50:33,659 Le danger vient pas d'elle. 632 00:50:35,077 --> 00:50:36,287 Quoi ? 633 00:50:36,579 --> 00:50:39,915 Ces gens ont un esprit plus élevé que le nôtre. 634 00:50:40,166 --> 00:50:41,459 Certains ne vieillissent pas. 635 00:50:43,210 --> 00:50:44,420 Il n'y a pas de crime, 636 00:50:44,754 --> 00:50:46,380 pas de biens personnels. 637 00:50:46,881 --> 00:50:48,174 Ils sont au-dessus de ça. 638 00:51:01,312 --> 00:51:02,396 Merci. 639 00:51:05,274 --> 00:51:06,609 Bonne nouvelle. 640 00:51:07,109 --> 00:51:08,944 Vous pouvez crécher ici. 641 00:51:10,905 --> 00:51:12,823 Je ne les ai pas entendus parler. 642 00:51:12,990 --> 00:51:14,867 Ils sont pas très causants. 643 00:51:15,034 --> 00:51:16,577 Au bout d'un moment, 644 00:51:16,827 --> 00:51:17,953 on les comprend. 645 00:51:18,120 --> 00:51:19,038 Vous verrez. 646 00:51:19,330 --> 00:51:21,666 Pas si vite ! On ne peut pas rester ici. 647 00:51:21,916 --> 00:51:23,042 On doit quitter l'île. 648 00:51:23,334 --> 00:51:24,794 On a nos vies. J'ai une vie. 649 00:51:25,127 --> 00:51:26,504 Nieves, pas maintenant. 650 00:51:26,796 --> 00:51:27,880 D'accord ? 651 00:51:28,089 --> 00:51:30,091 Ce qui atterrit ici reste ici. 652 00:51:32,301 --> 00:51:36,472 À mon sens, ce navire s'est échoué 10 ans avant mon arrivée sur l'île. 653 00:51:36,681 --> 00:51:38,724 Vous êtes ici depuis 1944 ? 654 00:51:39,308 --> 00:51:41,310 Au fait, on a gagné la guerre ? 655 00:51:41,477 --> 00:51:42,478 Laquelle ? 656 00:51:43,604 --> 00:51:45,022 J'aurais dû m'y attendre. 657 00:51:46,315 --> 00:51:49,652 C'est un sanctuaire. Si vous tenez à vos mains, touchez à rien. 658 00:52:05,918 --> 00:52:07,253 Incroyable ! 659 00:52:21,809 --> 00:52:24,061 Selon eux, pendant des millénaires, 660 00:52:24,478 --> 00:52:26,689 les insulaires ont vécu dans la peur. 661 00:52:28,524 --> 00:52:30,901 C'est bigrement long, quand on a peur. 662 00:52:34,488 --> 00:52:37,074 Et puis, un truc impensable s'est produit. 663 00:52:37,867 --> 00:52:39,577 Des bêtes qu'ils redoutaient 664 00:52:39,910 --> 00:52:43,080 les ont protégés contre celles qui les dévoraient. 665 00:52:45,207 --> 00:52:47,376 Mais rien n'est éternel, je suppose. 666 00:52:53,966 --> 00:52:57,094 C'est ici qu'ils vénèrent le dernier de leurs sauveurs. 667 00:53:06,562 --> 00:53:07,647 Je vous présente Kong. 668 00:53:11,859 --> 00:53:13,527 C'est le roi, ici. 669 00:53:16,197 --> 00:53:18,032 Un dieu, pour ce peuple. 670 00:53:20,242 --> 00:53:21,994 Kong est un bon roi. 671 00:53:22,620 --> 00:53:24,580 Il se tient à l'écart. 672 00:53:27,416 --> 00:53:30,753 Il est chez lui. On n'est que des invités. 673 00:53:32,797 --> 00:53:35,883 Si on arrive chez quelqu'un en larguant des bombes, 674 00:53:36,217 --> 00:53:37,718 c'est qu'on cherche la bagarre. 675 00:53:38,761 --> 00:53:40,680 Kong a tué votre ami, non ? 676 00:53:42,473 --> 00:53:43,474 Non. 677 00:53:45,267 --> 00:53:46,435 C'est l'un d'eux. 678 00:53:48,229 --> 00:53:50,272 Kong est le dieu de l'île, 679 00:53:51,023 --> 00:53:53,359 mais les démons vivent sous nos pieds. 680 00:53:54,652 --> 00:53:55,778 Ils ont un nom ? 681 00:53:57,905 --> 00:53:59,407 Les Iwis évitent d'en parler. 682 00:54:00,408 --> 00:54:02,660 Je les appelle "les rampants du Crâne". 683 00:54:03,077 --> 00:54:03,995 Pourquoi ? 684 00:54:04,620 --> 00:54:05,788 Ça sonne bien. 685 00:54:09,625 --> 00:54:12,086 J'ai inventé ce nom, pour vous effrayer. 686 00:54:12,336 --> 00:54:14,672 - J'utiliserai ce nom. Et vous ? - D'accord. 687 00:54:14,839 --> 00:54:16,007 Il me plaît bien. 688 00:54:17,049 --> 00:54:20,261 Dit à haute voix, comme ça, ça semble idiot. 689 00:54:20,845 --> 00:54:22,221 Vous pouvez les rebaptiser. 690 00:54:22,805 --> 00:54:25,182 C'est des lézards géants. Teigneux. 691 00:54:26,058 --> 00:54:29,812 Ils sortent des profondeurs. Vous avez mis Kong en pétard. 692 00:54:32,690 --> 00:54:34,650 Vos bombes en ont réveillé plusieurs. 693 00:54:37,987 --> 00:54:42,158 S'il n'avait pas été dans les parages, vous ne seriez plus là. 694 00:54:43,242 --> 00:54:45,411 De sales roublards. Mauvais comme la gale. 695 00:54:51,000 --> 00:54:54,462 Il peut les terrasser tant qu'ils sont encore petits. 696 00:54:58,174 --> 00:55:00,092 Il s'agit pas de réveiller le gros. 697 00:55:00,343 --> 00:55:01,469 - Gros comment ? - Énorme. 698 00:55:02,011 --> 00:55:03,763 Il a tué la famille de Kong. 699 00:55:04,180 --> 00:55:06,515 Kong est le dernier. Il grandit encore. 700 00:55:06,849 --> 00:55:08,309 Et tant mieux ! 701 00:55:08,601 --> 00:55:10,353 Selon les Iwis, à la mort de Kong, 702 00:55:10,770 --> 00:55:12,647 le gros sortira de terre... 703 00:55:14,357 --> 00:55:15,900 et alors, adieu Berthe ! 704 00:55:17,193 --> 00:55:21,322 Une équipe de ravitaillement sera sur la côte nord dans trois jours. 705 00:55:21,697 --> 00:55:23,032 Venez avec nous. 706 00:55:23,324 --> 00:55:24,867 Sur la côte nord ? 707 00:55:26,410 --> 00:55:28,537 - Vous allez partir. - Dans trois jours ? 708 00:55:35,252 --> 00:55:37,421 On peut pas y aller en trois jours. 709 00:55:37,797 --> 00:55:38,923 C'est impossible. 710 00:55:39,090 --> 00:55:40,633 C'est foutu. Aucune chance. 711 00:55:44,512 --> 00:55:46,055 En tout cas, pas à pied. 712 00:56:09,829 --> 00:56:12,289 Il a une sale tronche, cet oiseau ! 713 00:56:29,098 --> 00:56:30,266 Cher Billy. 714 00:56:30,725 --> 00:56:32,143 C'est l'enfer, ici. 715 00:56:34,729 --> 00:56:36,272 Et les monstres existent. 716 00:56:36,605 --> 00:56:38,941 Sous les lits et parmi nos chefs. 717 00:56:39,567 --> 00:56:40,568 Arrête. 718 00:56:40,776 --> 00:56:44,613 Et s'il voulait tuer ce singe au lieu de nous sortir d'ici ? 719 00:56:44,822 --> 00:56:46,699 - On va y arriver ? - À quoi ? 720 00:56:46,866 --> 00:56:49,201 À se faire évacuer. C'est dans trois jours. 721 00:56:49,368 --> 00:56:51,078 On va y arriver. 722 00:56:51,495 --> 00:56:53,164 Et si Chapman n'est pas... 723 00:56:53,539 --> 00:56:54,957 Le colonel a dit qu'il y serait. 724 00:57:01,380 --> 00:57:02,340 On s'apprêtait 725 00:57:02,506 --> 00:57:03,591 à le faire démarrer. 726 00:57:03,758 --> 00:57:06,927 Gunpei et moi, on comptait prendre le large. 727 00:57:07,219 --> 00:57:08,971 Mais une bestiole l'a chopé. 728 00:57:12,224 --> 00:57:13,559 Le voilà. 729 00:57:24,612 --> 00:57:26,072 Formidable. 730 00:57:28,991 --> 00:57:30,409 Un peu, mon neveu ! 731 00:57:39,043 --> 00:57:40,628 Il flotte, au moins ? 732 00:57:41,170 --> 00:57:44,632 Gunpei et moi, on a passé six ans à le construire. 733 00:57:45,800 --> 00:57:47,677 On l'a appelé le Grey Fox. 734 00:57:47,843 --> 00:57:49,261 Et il flotte. 735 00:57:59,313 --> 00:58:02,650 On a recyclé les moteurs de mon P-51 et de son "Zero". 736 00:58:02,942 --> 00:58:05,236 On a trouvé un B-29 un jour. Un sacré bol. 737 00:58:05,528 --> 00:58:07,029 C'est une plaisanterie ? 738 00:58:07,363 --> 00:58:09,740 On dirait un engin en tétanos ! 739 00:58:11,033 --> 00:58:12,493 Il paraît pas jojo, 740 00:58:12,868 --> 00:58:15,246 mais à plusieurs, on peut arranger ça. 741 00:58:15,579 --> 00:58:18,457 Si vous avez pas mieux à proposer, au boulot ! 742 00:58:21,043 --> 00:58:22,044 Très bien. 743 00:59:57,807 --> 00:59:58,849 Allez ! 744 00:59:59,016 --> 01:00:00,101 Debout ! 745 01:01:06,375 --> 01:01:08,085 Vous avez vu ça ? 746 01:01:09,629 --> 01:01:10,630 Il saigne ! 747 01:01:13,674 --> 01:01:15,051 On l'a blessé ! 748 01:01:15,468 --> 01:01:16,844 On va rejoindre Chapman. 749 01:01:17,094 --> 01:01:18,846 On a assez de munitions 750 01:01:19,096 --> 01:01:21,682 sur le Sea Stallion pour finir le boulot ! 751 01:01:28,814 --> 01:01:30,066 Magnifique. 752 01:01:30,941 --> 01:01:33,361 Vous savez pourquoi j'ai ça et pas un M16 ? 753 01:01:34,904 --> 01:01:37,490 Je l'ai pris à un paysan soldat vietnamien. 754 01:01:37,865 --> 01:01:39,909 Il s'est rendu. On avait rasé son village. 755 01:01:40,326 --> 01:01:43,412 50 piges et il avait jamais vu d'arme avant la guerre. 756 01:01:44,038 --> 01:01:45,122 Quelquefois, 757 01:01:45,498 --> 01:01:47,416 l'ennemi n'existe pas... 758 01:01:48,250 --> 01:01:50,002 tant qu'on le cherche pas. 759 01:01:50,836 --> 01:01:53,547 Et le jour où il débarquera devant votre porte ? 760 01:01:53,756 --> 01:01:55,299 J'aurai toujours son arme. 761 01:01:57,009 --> 01:01:59,095 Bonne chance, soldat. 762 01:02:08,479 --> 01:02:10,731 On a 48 h pour atteindre la côte nord. 763 01:02:11,732 --> 01:02:13,943 - Slivko, tu sais ce que tu fais ? - Oui. 764 01:02:14,110 --> 01:02:16,153 Sinon mon père mécano me reniera. 765 01:02:17,822 --> 01:02:19,156 S'il me revoit un jour. 766 01:02:19,865 --> 01:02:21,117 Minute, Churchill. 767 01:02:21,575 --> 01:02:23,536 La Russie était notre alliée. 768 01:02:23,828 --> 01:02:25,454 On est en guerre contre elle ? 769 01:02:25,621 --> 01:02:27,206 En guerre froide, en fait. 770 01:02:27,373 --> 01:02:28,332 C'est-à-dire ? 771 01:02:28,708 --> 01:02:30,292 Ils ne combattent pas l'été ? 772 01:02:32,545 --> 01:02:34,922 Et les Cubs, ils ont gagné une finale ? 773 01:02:35,089 --> 01:02:37,508 Les Cubs ? Pas la moindre chance. 774 01:02:37,842 --> 01:02:40,428 - Ils étaient bons ? - C'est mon équipe. T'es d'où ? 775 01:02:40,636 --> 01:02:41,512 De Detroit. 776 01:02:42,096 --> 01:02:44,890 Les Tigers ont gagné un match cette année ? 777 01:02:45,099 --> 01:02:46,809 - Je sais pas. - Ça m'étonnerait ! 778 01:02:47,143 --> 01:02:48,227 Les Cubs sont meilleurs. 779 01:02:48,394 --> 01:02:50,730 Qui est le plus fort, un "tiger" ou un "cub" ? 780 01:02:51,897 --> 01:02:52,940 Un tigre. 781 01:02:55,318 --> 01:02:58,487 Un "cub", c'est un ourson. Un tigre adulte peut le manger. 782 01:03:00,489 --> 01:03:01,907 Réfléchis un peu ! 783 01:03:02,992 --> 01:03:05,286 On a aussi envoyé un homme sur la Lune. 784 01:03:05,786 --> 01:03:06,912 Sans blague ? 785 01:03:07,580 --> 01:03:09,165 Ils l'ont laissé là-haut ? 786 01:03:09,749 --> 01:03:10,833 Il bouffe quoi ? 787 01:03:11,125 --> 01:03:13,085 Du Tang. Du jambon en boîte. 788 01:03:15,546 --> 01:03:17,381 Allez, la nuit va tomber. 789 01:03:23,346 --> 01:03:25,431 Leader Fox, ici Chapman. À vous. 790 01:03:26,766 --> 01:03:28,267 Leader Fox, ici Chapman. À vous. 791 01:03:39,028 --> 01:03:40,154 Cher Billy. 792 01:03:41,238 --> 01:03:43,783 Parfois, la vie te décoche un coup bas. 793 01:03:44,533 --> 01:03:45,242 Fait chier. 794 01:04:36,377 --> 01:04:37,545 C'est quoi, cette musique ? 795 01:04:38,421 --> 01:04:39,755 Et le swing, alors ? 796 01:04:40,006 --> 01:04:41,090 Benny Goodman ? 797 01:04:41,590 --> 01:04:42,925 Un vrai voyageur temporel ! 798 01:04:43,551 --> 01:04:45,011 On écoute ça, aujourd'hui. 799 01:04:52,560 --> 01:04:54,854 Pas sûr que je me plairai, une fois rasé. 800 01:04:55,229 --> 01:04:58,441 Espérons que ce pseudo-bateau remontera le fleuve en 36 h. 801 01:04:58,691 --> 01:05:00,484 Si on loupe cette fenêtre... 802 01:05:01,610 --> 01:05:02,945 on touchera le fond. 803 01:05:04,488 --> 01:05:06,782 Mon article sur la théorie de la Terre creuse 804 01:05:07,283 --> 01:05:09,243 a bien fait marrer la commission. 805 01:05:10,161 --> 01:05:11,329 Sauf Randa. 806 01:05:12,038 --> 01:05:15,166 C'est le seul qui m'a pris au sérieux. 807 01:05:15,666 --> 01:05:16,876 J'étais content. 808 01:05:17,084 --> 01:05:19,253 Puis il m'a paru fou, avec ses monstres. 809 01:05:20,963 --> 01:05:23,633 Je n'arrive pas à savoir si je parle ou pas. 810 01:05:23,966 --> 01:05:25,301 - Vous parlez. - C'est vrai ? 811 01:05:25,551 --> 01:05:26,469 Je parle ? 812 01:05:27,345 --> 01:05:29,430 - Vos lèvres bougent. - Quoi ? 813 01:05:29,847 --> 01:05:31,807 Je vous poignarderai dans la nuit. 814 01:05:32,350 --> 01:05:33,309 Vraiment ? 815 01:05:34,602 --> 01:05:35,645 Je rigole. 816 01:05:40,107 --> 01:05:42,526 Si le bateau marche pas, on prendra le train. 817 01:05:43,819 --> 01:05:45,196 C'est étrange. 818 01:05:45,613 --> 01:05:48,658 Les endroits les plus dangereux sont toujours sublimes. 819 01:05:49,325 --> 01:05:53,663 Je voulais faire une pose longue, mais ma torche est cassée. 820 01:05:56,874 --> 01:05:57,875 Essayez ça. 821 01:05:58,751 --> 01:05:59,669 Merci. 822 01:06:02,338 --> 01:06:04,131 - La RAF ? - C'était à mon père. 823 01:06:04,632 --> 01:06:07,927 Il me l'a lancé du train en partant combattre les nazis. 824 01:06:08,844 --> 01:06:10,763 C'était John Wayne, à mes yeux. 825 01:06:11,514 --> 01:06:13,099 Un héros mythique. 826 01:06:14,517 --> 01:06:16,018 Il est revenu ? 827 01:06:16,185 --> 01:06:18,813 Son avion s'est écrasé près de Hambourg. 828 01:06:18,980 --> 01:06:20,982 Les recherches n'ont rien donné. 829 01:06:25,069 --> 01:06:27,405 Aucun homme ne revient de la guerre. 830 01:06:28,948 --> 01:06:30,157 Pas totalement. 831 01:06:39,417 --> 01:06:42,378 Mills, arrête de glander. Je vais faire une ronde. 832 01:06:53,514 --> 01:06:54,807 Colonel Packard... 833 01:06:57,059 --> 01:06:59,145 cette mission jusqu'au site du crash, 834 01:06:59,520 --> 01:07:00,855 c'est de la folie. 835 01:07:02,231 --> 01:07:04,650 C'est normal d'aller récupérer votre soldat. 836 01:07:05,735 --> 01:07:07,611 Mais pour ce qui est du reste... 837 01:07:08,863 --> 01:07:10,906 Tout ça nous dépasse. 838 01:07:11,949 --> 01:07:13,909 Vous désapprouvez mon plan ? 839 01:07:14,910 --> 01:07:16,871 Vous connaissez la sortie. 840 01:07:18,622 --> 01:07:21,917 Vous avez mis ça en branle en découvrant cette île. 841 01:07:22,084 --> 01:07:24,920 Pas question que je tourne les talons. 842 01:07:27,757 --> 01:07:30,217 Je sais reconnaître un ennemi. 843 01:07:58,162 --> 01:08:00,581 Cet homme s'appelait Gunpei Ikari. 844 01:08:03,709 --> 01:08:05,544 Une fois oubliés les uniformes... 845 01:08:06,671 --> 01:08:07,380 et la guerre... 846 01:08:09,131 --> 01:08:10,716 c'est devenu mon frère. 847 01:08:13,511 --> 01:08:16,013 On s'était juré de ne pas partir l'un sans l'autre. 848 01:08:22,812 --> 01:08:24,313 Barrons-nous d'ici. 849 01:08:34,949 --> 01:08:35,950 Pas si vite ! 850 01:08:36,283 --> 01:08:37,535 Amorcez la pompe. 851 01:08:38,661 --> 01:08:39,745 - Pompez. - Allez ! 852 01:08:41,080 --> 01:08:42,164 Continuez ! 853 01:08:46,877 --> 01:08:48,838 Jamais deux sans trois. C'est bon ! 854 01:08:50,089 --> 01:08:51,966 Allez ! 855 01:08:52,258 --> 01:08:53,801 Démarre. 856 01:08:55,344 --> 01:08:56,095 Oui ! 857 01:09:27,585 --> 01:09:29,420 C'est l'heure des adieux. 858 01:09:31,464 --> 01:09:32,506 Merci. 859 01:09:41,557 --> 01:09:44,101 Si vous passez à Chicago, faites-moi signe. 860 01:11:11,981 --> 01:11:13,065 Vous permettez ? 861 01:11:15,234 --> 01:11:16,319 Un homme se doit... 862 01:11:17,194 --> 01:11:18,154 Ça va ? 863 01:11:18,404 --> 01:11:19,488 Oui, c'est rien. 864 01:11:19,822 --> 01:11:20,990 Vous permettez ? 865 01:11:21,866 --> 01:11:23,659 Je suis un rat de bibliothèque. 866 01:11:26,495 --> 01:11:27,913 J'ai une épouse. 867 01:11:28,289 --> 01:11:29,165 J'avais une épouse. 868 01:11:29,665 --> 01:11:31,000 J'ai une épouse ? 869 01:11:32,251 --> 01:11:33,502 Je sais plus trop. 870 01:11:35,421 --> 01:11:37,006 Marié et aussitôt mobilisé. 871 01:11:37,715 --> 01:11:41,677 J'ai appris juste avant d'être abattu que notre bébé était né. 872 01:11:42,178 --> 01:11:43,137 J'ai un fils. 873 01:11:44,263 --> 01:11:46,015 Un adulte que je n'ai jamais vu. 874 01:11:46,349 --> 01:11:47,933 Elle vous croit mort, c'est sûr. 875 01:11:50,686 --> 01:11:51,520 Je disais ça... 876 01:11:52,355 --> 01:11:53,731 C'est pas certain. 877 01:11:53,981 --> 01:11:55,650 On attend parfois très longtemps. 878 01:11:56,192 --> 01:11:58,361 Ça m'étonnerait qu'ils m'attendent encore. 879 01:11:59,195 --> 01:12:00,863 Peu importe, après tout. 880 01:12:02,281 --> 01:12:04,200 Je voudrais juste pouvoir le voir. 881 01:12:06,035 --> 01:12:07,703 Je m'en contenterais. 882 01:12:08,287 --> 01:12:09,914 On va vous ramener chez vous. 883 01:12:10,539 --> 01:12:11,707 Fox 5, répondez. 884 01:12:11,999 --> 01:12:13,042 Vous m'entendez ? 885 01:12:13,501 --> 01:12:15,503 Ici Fox 5, on vous entend. 886 01:12:16,170 --> 01:12:17,588 On est sur un bateau ! 887 01:12:17,838 --> 01:12:19,674 - On va vers le nord. - Un bateau ? 888 01:12:19,924 --> 01:12:22,218 - Raconte. - On a croisé un père Noël fou. 889 01:12:22,760 --> 01:12:25,054 Un voyageur temporel de la 2e Guerre. 890 01:12:25,221 --> 01:12:26,263 Un vrai bateau ? 891 01:12:26,597 --> 01:12:28,224 C'est plutôt un avion, en fait. 892 01:12:28,474 --> 01:12:29,725 Un "bavion", on va dire. 893 01:12:30,059 --> 01:12:32,353 - Un bavion. - Leur position, Slivko ? 894 01:12:32,603 --> 01:12:33,562 Lancez une fusée, 895 01:12:33,813 --> 01:12:34,605 on vous repérera. 896 01:12:35,898 --> 01:12:36,899 Bien reçu, Fox 5. 897 01:12:37,483 --> 01:12:38,734 Ça va péter ! 898 01:12:44,073 --> 01:12:45,074 Là-bas ! 899 01:12:47,660 --> 01:12:49,787 On a un visuel. À 2 km au nord. 900 01:12:49,954 --> 01:12:52,498 Bien reçu, Fox 5. Fox 1, terminé. 901 01:12:54,000 --> 01:12:55,584 On les retrouve dans une heure ! 902 01:12:56,210 --> 01:12:57,128 En route ! 903 01:12:57,336 --> 01:12:58,796 On pourra tous monter ? 904 01:13:02,174 --> 01:13:03,092 On rentre chez nous ! 905 01:13:10,266 --> 01:13:11,183 Couchez-vous ! 906 01:13:21,777 --> 01:13:23,112 Putain de merde ! 907 01:13:23,612 --> 01:13:24,822 C'est trop tard. 908 01:13:25,114 --> 01:13:26,741 Attrapez votre barda. 909 01:13:26,991 --> 01:13:28,200 Il faut continuer. 910 01:13:29,285 --> 01:13:30,911 On va aller retrouver Packard. 911 01:13:31,120 --> 01:13:32,455 Attendez un peu ! 912 01:13:32,747 --> 01:13:34,790 Personne va parler de... 913 01:13:34,957 --> 01:13:36,042 Il est parti ! 914 01:13:36,334 --> 01:13:37,752 Il reviendra pas. Point final. 915 01:13:41,797 --> 01:13:43,049 Bon sang. 916 01:13:47,970 --> 01:13:50,097 La fusée était à 2 km au nord. 917 01:13:51,432 --> 01:13:52,683 Ils vont arriver. 918 01:13:53,059 --> 01:13:55,645 Sauf si un truc monstrueux les a dévorés. 919 01:14:02,860 --> 01:14:05,613 - Ça alors ! - Slivko ! 920 01:14:08,574 --> 01:14:10,785 - Je vous croyais fou. - J'aurais préféré. 921 01:14:11,035 --> 01:14:13,913 - Vous êtes combien ? - Il n'y a plus que nous. 922 01:14:14,163 --> 01:14:15,247 On a perdu un homme. 923 01:14:15,623 --> 01:14:16,415 Salut, les gars. 924 01:14:17,291 --> 01:14:19,460 - C'est qui ? - Un auto-stoppeur. 925 01:14:20,252 --> 01:14:22,338 Lieutenant Hank Marlow, 45e escadron de chasse 926 01:14:22,588 --> 01:14:23,255 de la 15e. 927 01:14:23,506 --> 01:14:25,341 Vous êtes ici depuis la 2e Guerre ? 928 01:14:25,591 --> 01:14:27,677 Oui, Colonel. J'ai raté le défilé ? 929 01:14:28,427 --> 01:14:29,512 Nom de Dieu. 930 01:14:29,845 --> 01:14:31,097 Garde-à-vous ! 931 01:14:31,472 --> 01:14:32,598 On va le ramener. 932 01:14:33,265 --> 01:14:34,225 On suit le fleuve 933 01:14:34,517 --> 01:14:36,560 jusqu'au bateau et on remonte au nord. 934 01:14:36,811 --> 01:14:38,229 Excellente idée, 935 01:14:38,479 --> 01:14:39,647 mais pas maintenant. 936 01:14:40,272 --> 01:14:41,482 J'ai un homme à récupérer, Conrad. 937 01:14:42,233 --> 01:14:43,567 Quelqu'un d'autre ? 938 01:14:43,859 --> 01:14:44,694 Chapman. 939 01:14:44,986 --> 01:14:46,862 Près du Sea Stallion, à l'ouest. 940 01:14:47,655 --> 01:14:49,031 On peut pas aller à l'ouest ! 941 01:14:49,198 --> 01:14:50,741 C'est le repaire des rampants. 942 01:14:50,992 --> 01:14:53,202 Ici, on dit : "Bon est, mal ouest." 943 01:14:53,369 --> 01:14:54,537 C'est pas pour rien ! 944 01:14:54,829 --> 01:14:56,163 Le sud-ouest... 945 01:14:56,789 --> 01:14:57,832 à la rigueur. 946 01:14:57,999 --> 01:15:00,334 Mais vos armes ne suffiront pas, à l'ouest. 947 01:15:00,793 --> 01:15:01,460 Messieurs, 948 01:15:01,836 --> 01:15:03,838 on devrait écouter Marlow. 949 01:15:04,797 --> 01:15:06,215 C'est de la folie. 950 01:15:08,676 --> 01:15:09,552 Votre boulot, 951 01:15:09,844 --> 01:15:12,013 c'est de retrouver des disparus, non ? 952 01:15:15,683 --> 01:15:16,726 Bien, Colonel. 953 01:15:16,934 --> 01:15:18,936 Mais s'il n'est pas sur le site, 954 01:15:19,228 --> 01:15:22,231 on renonce à le chercher et on rentre avant la nuit. 955 01:15:22,481 --> 01:15:24,734 On a 24 heures pour traverser cette île. 956 01:15:24,900 --> 01:15:27,111 Bien reçu. Cinq sur cinq. 957 01:15:27,528 --> 01:15:28,946 Vous avez entendu ? 958 01:15:29,405 --> 01:15:30,239 Départ dans 10 min. 959 01:15:30,740 --> 01:15:32,074 Vous êtes bien braves. 960 01:15:32,408 --> 01:15:34,076 On va tous mourir ensemble ici. 961 01:15:34,243 --> 01:15:37,288 Quitte à crever, autant que ce soit à vos côtés. 962 01:15:38,247 --> 01:15:39,248 Fallait pas venir ici ! 963 01:15:40,499 --> 01:15:42,585 Dites-moi que c'est une mauvaise idée. 964 01:15:43,252 --> 01:15:44,879 C'est une mauvaise idée. 965 01:16:20,456 --> 01:16:21,624 Vous sentez ? 966 01:16:22,375 --> 01:16:23,584 L'odeur de la mort. 967 01:16:27,088 --> 01:16:28,881 C'est quoi, cet endroit ? 968 01:16:29,090 --> 01:16:31,342 C'est ce qu'il reste des parents de Kong. 969 01:16:31,634 --> 01:16:34,804 J'ai vu assez de charniers pour en reconnaître un. 970 01:16:35,137 --> 01:16:37,306 L'hélico s'est écrasé de l'autre côté. 971 01:16:37,723 --> 01:16:40,226 On traverse jusqu'au sommet le plus élevé. 972 01:16:42,269 --> 01:16:44,563 Faut pas traverser cet endroit. 973 01:16:44,772 --> 01:16:46,023 Il faut aller au nord. 974 01:16:46,315 --> 01:16:49,652 Si vous voulez, mon vieux. Mais vous irez seul. 975 01:16:51,112 --> 01:16:52,780 Je ne vais pas abandonner Jack. 976 01:16:53,072 --> 01:16:53,990 Qui en est ? 977 01:16:55,324 --> 01:16:56,325 On peut y arriver. 978 01:16:56,784 --> 01:16:57,660 Et comment ! 979 01:16:58,160 --> 01:17:00,496 Soyez vigilants. Ouvrez l'œil. 980 01:17:04,583 --> 01:17:06,794 Je n'ai passé que 28 ans ici, après tout. 981 01:17:39,910 --> 01:17:40,745 Cole ! 982 01:17:40,995 --> 01:17:43,205 On est pressés, éteins ta clope. 983 01:17:56,427 --> 01:17:58,095 Faites gaffe aux émanations ! 984 01:17:59,555 --> 01:18:00,848 Quels crétins ! 985 01:18:04,310 --> 01:18:05,978 Allons-y ! Restons pas là. 986 01:18:14,737 --> 01:18:15,571 Sauve qui peut ! 987 01:18:19,909 --> 01:18:20,576 Par ici ! 988 01:18:26,374 --> 01:18:27,333 Silence. 989 01:18:48,270 --> 01:18:50,481 J'avais dit d'éviter cet endroit. 990 01:19:26,767 --> 01:19:27,476 On y va ! 991 01:19:28,144 --> 01:19:29,312 Suivez-moi. 992 01:19:31,647 --> 01:19:32,857 On se regroupe ! 993 01:19:34,233 --> 01:19:36,610 Couvrez les arrières des civils. On y va ! 994 01:19:50,166 --> 01:19:50,958 Merde. 995 01:19:54,337 --> 01:19:55,004 Randa ! 996 01:20:04,430 --> 01:20:05,181 Armez la 50 ! 997 01:20:47,181 --> 01:20:49,850 La mort plutôt que le déshonneur. 998 01:20:55,147 --> 01:20:55,898 Courez ! 999 01:21:17,795 --> 01:21:19,588 Lance-flammes ! Allez-y ! 1000 01:21:44,113 --> 01:21:45,323 Slivko ! 1001 01:21:45,531 --> 01:21:46,198 Gaz ! 1002 01:22:06,427 --> 01:22:07,261 Marlow ! 1003 01:22:07,470 --> 01:22:08,179 Le sabre ! 1004 01:22:33,954 --> 01:22:34,914 Slivko, tiens bon ! 1005 01:22:42,838 --> 01:22:43,965 Il bouge encore ! 1006 01:23:15,162 --> 01:23:16,372 Écoutez, Colonel... 1007 01:23:17,164 --> 01:23:18,749 vous êtes le plus gradé, 1008 01:23:19,500 --> 01:23:21,919 mais je suis ici depuis un sacré bail. 1009 01:23:22,169 --> 01:23:23,546 Croyez-moi. 1010 01:23:23,713 --> 01:23:26,799 Ce truc qui nous a moulinés, c'est qu'un début. 1011 01:23:27,216 --> 01:23:28,801 On est sur leur territoire. 1012 01:23:28,968 --> 01:23:30,469 Il faut faire demi-tour 1013 01:23:30,678 --> 01:23:31,679 tout de suite ! 1014 01:23:31,929 --> 01:23:33,723 Chapman manque encore à l'appel. 1015 01:23:33,973 --> 01:23:35,474 Désolé, colonel Packard. 1016 01:23:36,892 --> 01:23:38,311 Chapman est mort. 1017 01:23:44,400 --> 01:23:45,484 Ça change rien ! 1018 01:23:45,901 --> 01:23:48,029 On va quand même sur le site du crash. 1019 01:23:48,321 --> 01:23:49,739 Il y a quoi, là-bas ? 1020 01:23:49,905 --> 01:23:50,781 Des armes ! 1021 01:23:51,157 --> 01:23:52,700 Assez pour le tuer ! 1022 01:23:52,992 --> 01:23:55,828 - Kong n'a pas tué Chapman. - Il a tué ces hommes ! 1023 01:23:56,412 --> 01:23:58,372 Mes hommes ! 1024 01:23:58,664 --> 01:24:00,041 Tuer Kong ? 1025 01:24:00,249 --> 01:24:01,584 Kong est le dieu de l'île. 1026 01:24:01,834 --> 01:24:04,253 Il empêche ces lézards de sortir de terre ! 1027 01:24:04,503 --> 01:24:06,213 Il a raison, faut pas le tuer. 1028 01:24:06,505 --> 01:24:08,841 Le vrai danger, c'est l'autre monstre. 1029 01:24:09,008 --> 01:24:10,426 Et il y en a d'autres. 1030 01:24:10,593 --> 01:24:14,263 Sans son prédateur naturel, l'espèce proliférera. 1031 01:24:14,430 --> 01:24:17,642 On la détruira aussi ! Après être venus à bout du géant. 1032 01:24:18,434 --> 01:24:19,143 Hors de question ! 1033 01:24:19,810 --> 01:24:20,645 Ne tirez pas ! 1034 01:24:24,398 --> 01:24:26,525 Cette guerre, on la perdra pas ! 1035 01:24:26,984 --> 01:24:27,860 C'est de la folie ! 1036 01:24:28,152 --> 01:24:30,112 Vous entendez ? De la folie ! 1037 01:24:30,321 --> 01:24:31,906 Écoutez-nous ! 1038 01:24:32,114 --> 01:24:33,282 On n'est pas en guerre. 1039 01:24:33,574 --> 01:24:35,117 Vos mensonges ont tué mes hommes. 1040 01:24:35,284 --> 01:24:36,285 Vous allez nous faire tuer. 1041 01:24:36,452 --> 01:24:37,828 Laissez tomber. 1042 01:24:38,329 --> 01:24:40,164 Dans quel camp êtes-vous ? 1043 01:24:40,414 --> 01:24:41,832 D'accord, Colonel. 1044 01:24:42,625 --> 01:24:44,627 Votre Sea Stallion est à 3 km d'ici. 1045 01:24:46,128 --> 01:24:48,589 Je reconduis les civils au bateau. 1046 01:24:49,090 --> 01:24:50,466 On vous attendra là-bas. 1047 01:24:50,800 --> 01:24:51,968 D'accord ? 1048 01:25:07,024 --> 01:25:07,858 En avant ! 1049 01:25:09,110 --> 01:25:10,569 Allons tuer cet animal. 1050 01:25:15,866 --> 01:25:16,993 Steve ! 1051 01:25:17,201 --> 01:25:19,578 Vous jouez dans la cour des grands ou pas ? 1052 01:25:20,579 --> 01:25:22,039 Je veux pas jouer tout seul. 1053 01:25:22,331 --> 01:25:23,624 Ça va, Marlow ? 1054 01:25:24,834 --> 01:25:26,294 Il faut l'en empêcher. 1055 01:25:26,460 --> 01:25:29,213 Avec un discours ? Il a été vachement réceptif. 1056 01:25:29,630 --> 01:25:31,090 Il déraille. 1057 01:25:32,800 --> 01:25:34,010 Suivez-moi 1058 01:25:34,844 --> 01:25:36,637 et on sortira d'ici vivants. 1059 01:25:41,183 --> 01:25:42,143 Cher Billy... 1060 01:25:44,103 --> 01:25:46,439 je veux rentrer vous revoir, ta maman et toi. 1061 01:25:47,481 --> 01:25:48,941 Sois courageux. 1062 01:25:50,234 --> 01:25:51,569 Je t'embrasse. 1063 01:25:52,320 --> 01:25:53,529 Papa. 1064 01:25:58,617 --> 01:26:00,911 Faudra les remettre à sa famille. 1065 01:26:02,121 --> 01:26:03,331 Cher Billy. 1066 01:26:05,791 --> 01:26:08,210 Ton père était un excellent soldat. 1067 01:26:16,052 --> 01:26:17,470 L'eau n'est pas loin. 1068 01:26:18,054 --> 01:26:20,348 Vous êtes perdu ? C'est par où ? 1069 01:26:21,223 --> 01:26:22,391 Attendez. 1070 01:26:35,404 --> 01:26:36,489 Restez ici. 1071 01:26:37,448 --> 01:26:39,659 Je vais grimper pour repérer le fleuve. 1072 01:26:42,662 --> 01:26:43,788 Je vous accompagne. 1073 01:26:44,664 --> 01:26:45,915 Je bouge pas ! 1074 01:26:48,959 --> 01:26:50,336 Ouvrez l'œil. 1075 01:26:51,671 --> 01:26:52,838 Levez aussi la tête. 1076 01:26:53,714 --> 01:26:54,674 Pourquoi ? 1077 01:26:54,966 --> 01:26:56,050 Des fourmis. 1078 01:26:57,093 --> 01:26:58,052 Géantes. 1079 01:26:59,679 --> 01:27:00,513 En voilà une. 1080 01:27:02,014 --> 01:27:03,975 On dirait un oiseau, mais non ! 1081 01:27:12,775 --> 01:27:15,987 Récupérez tout ce que vous pouvez, y compris les explosifs. 1082 01:27:16,862 --> 01:27:19,115 C'est ce qui l'a fait sortir du bois. 1083 01:27:33,337 --> 01:27:36,173 - C'est pas une bonne idée. - Pas le choix. 1084 01:27:36,924 --> 01:27:37,883 Mills, Cole... 1085 01:27:38,134 --> 01:27:39,176 préparez l'artillerie. 1086 01:27:40,261 --> 01:27:42,054 Une belle bombe au napalm. 1087 01:28:13,669 --> 01:28:15,755 Le bateau doit être derrière ce coude. 1088 01:30:08,451 --> 01:30:09,618 Allons-nous-en. 1089 01:30:09,952 --> 01:30:10,828 Vite. 1090 01:30:41,942 --> 01:30:42,818 Ne tirez pas ! 1091 01:30:45,613 --> 01:30:47,239 Conrad, on va où ? 1092 01:30:47,406 --> 01:30:49,158 Vous trois, retournez au bateau. 1093 01:30:49,325 --> 01:30:50,159 Par là. 1094 01:30:50,701 --> 01:30:52,161 Attendez-nous jusqu'à l'aube. 1095 01:30:52,411 --> 01:30:53,746 Si on n'est pas revenus... 1096 01:30:54,664 --> 01:30:55,581 partez. 1097 01:30:55,831 --> 01:30:56,957 Avec grand plaisir. 1098 01:30:57,333 --> 01:30:58,668 Vous, vous allez où ? 1099 01:31:00,711 --> 01:31:02,046 Sauver Kong. 1100 01:31:03,297 --> 01:31:04,757 Alors j'en suis aussi ! 1101 01:32:45,399 --> 01:32:46,150 Oh non ! 1102 01:33:10,716 --> 01:33:11,759 Soldats, 1103 01:33:11,926 --> 01:33:13,469 placez vos explosifs ! 1104 01:33:14,595 --> 01:33:16,138 On va montrer à Kong 1105 01:33:16,472 --> 01:33:17,848 que c'est l'homme 1106 01:33:18,015 --> 01:33:19,100 qui est roi. 1107 01:33:20,267 --> 01:33:20,935 N° 1, armée. 1108 01:33:21,644 --> 01:33:22,311 N° 2, armée. 1109 01:33:23,479 --> 01:33:24,230 N° 3, armée. 1110 01:33:27,191 --> 01:33:28,317 Packard ! 1111 01:33:34,156 --> 01:33:35,366 Faites pas ça. 1112 01:33:39,787 --> 01:33:42,164 Je vous l'avais demandé gentiment. 1113 01:33:42,540 --> 01:33:43,916 On veut pas se battre. 1114 01:33:44,625 --> 01:33:46,127 Il a tué mes hommes ! 1115 01:33:46,294 --> 01:33:48,546 Kong défendait son territoire. 1116 01:33:48,838 --> 01:33:51,173 On est soldats ! On fait le sale boulot 1117 01:33:51,465 --> 01:33:54,427 pour protéger nos familles et nos compatriotes ! 1118 01:33:54,677 --> 01:33:57,179 Il faut leur cacher l'existence de ce truc ! 1119 01:33:58,347 --> 01:33:59,724 Vous avez perdu la tête. 1120 01:34:02,435 --> 01:34:04,145 Posez ce détonateur. 1121 01:34:17,783 --> 01:34:18,492 Arrêtez ! 1122 01:34:22,830 --> 01:34:24,874 Le monde a d'autres priorités. 1123 01:34:25,583 --> 01:34:26,876 Ta gueule ! 1124 01:34:27,043 --> 01:34:28,336 Slivko ! 1125 01:34:28,502 --> 01:34:29,670 Virez-la d'ici ! 1126 01:34:31,964 --> 01:34:34,300 Tu sais que c'est une erreur, petit. 1127 01:34:51,525 --> 01:34:52,526 Posez-le. 1128 01:34:53,569 --> 01:34:54,862 Packard ! 1129 01:35:08,250 --> 01:35:09,085 Allez ! 1130 01:35:10,211 --> 01:35:10,920 Laissez tomber. 1131 01:35:27,311 --> 01:35:28,312 C'est le gros ! 1132 01:35:28,729 --> 01:35:29,480 Repliez-vous. 1133 01:35:33,526 --> 01:35:34,360 Tirez-vous ! 1134 01:35:44,453 --> 01:35:45,287 Colonel... 1135 01:35:46,706 --> 01:35:47,581 Monsieur ! 1136 01:36:09,312 --> 01:36:10,479 Crève, salaud de... 1137 01:36:28,622 --> 01:36:29,957 Kong est à terre. Venez ! 1138 01:36:36,005 --> 01:36:37,214 Ils nous ont dit de partir. 1139 01:36:37,465 --> 01:36:38,215 - Je sais. - À l'aube. 1140 01:36:38,507 --> 01:36:39,508 Je sais ! 1141 01:36:39,759 --> 01:36:40,676 On fait quoi ? 1142 01:36:54,607 --> 01:36:56,025 On est au bout de l'île. 1143 01:36:56,984 --> 01:37:00,112 Weaver, montez sur ces rochers et lancez une fusée. 1144 01:37:00,363 --> 01:37:01,947 Brooks la verra peut-être. 1145 01:37:04,867 --> 01:37:06,202 On va faire diversion. 1146 01:37:08,871 --> 01:37:09,705 Par ici ! 1147 01:37:24,345 --> 01:37:25,262 Venez. 1148 01:37:25,429 --> 01:37:26,806 Chaque seconde compte. 1149 01:37:34,063 --> 01:37:34,730 Cole ! 1150 01:37:35,398 --> 01:37:36,983 Ramène-toi. On se replie ! 1151 01:37:37,900 --> 01:37:39,151 Allez vivre votre vie. 1152 01:37:39,652 --> 01:37:40,861 Foutez le camp. 1153 01:37:43,906 --> 01:37:44,824 Non, Cole ! 1154 01:37:45,074 --> 01:37:46,075 Arrête ! 1155 01:38:01,215 --> 01:38:02,883 Allez, approche... 1156 01:38:03,259 --> 01:38:04,260 fils de pute ! 1157 01:38:30,369 --> 01:38:31,579 Courez ! 1158 01:40:19,353 --> 01:40:20,604 Vite, par ici ! 1159 01:40:23,524 --> 01:40:24,984 Dépêchez-vous ! 1160 01:40:39,957 --> 01:40:42,585 - Aidez-moi ! - Je m'en charge. 1161 01:41:32,718 --> 01:41:33,552 C'est bon ! 1162 01:41:33,844 --> 01:41:35,179 Paré ! 1163 01:41:36,806 --> 01:41:38,140 À nous deux, salopard ! 1164 01:42:29,608 --> 01:42:30,401 Weaver ! 1165 01:44:19,593 --> 01:44:20,720 Ça va ? 1166 01:44:26,142 --> 01:44:27,226 Ça va aller. 1167 01:45:18,736 --> 01:45:20,321 À votre avis, les gars... 1168 01:45:20,529 --> 01:45:22,198 c'est la direction de Key West ? 1169 01:45:23,240 --> 01:45:24,659 Je crois bien, mon pote. 1170 01:45:26,160 --> 01:45:27,536 Cette île va changer. 1171 01:45:28,704 --> 01:45:30,164 La nouvelle va se répandre. 1172 01:45:30,956 --> 01:45:32,041 Ça finit toujours comme ça. 1173 01:45:32,875 --> 01:45:35,044 Ça ne viendra pas de nous. 1174 01:45:39,757 --> 01:45:43,302 Nous nous retrouverons 1175 01:45:44,512 --> 01:45:46,764 Où, je l'ignore 1176 01:45:46,931 --> 01:45:49,225 Quand, je l'ignore 1177 01:45:50,059 --> 01:45:53,396 Mais nous nous retrouverons, je le sais... 1178 01:48:22,461 --> 01:48:25,047 On retrouve les Cubs à la batte pour la 8e manche. 1179 01:48:25,214 --> 01:48:27,591 Si vous voulez voir un public en délire, 1180 01:48:27,800 --> 01:48:29,677 attendez que le batteur frappe. 1181 01:48:30,970 --> 01:48:32,555 Balle en cloche, très profonde. 1182 01:48:32,763 --> 01:48:33,597 C'est long ! 1183 01:48:36,559 --> 01:48:40,563 Et le rêve impossible devient désormais possible ! 1184 01:56:44,046 --> 01:56:45,548 Vous comptez rester là ? 1185 01:56:48,050 --> 01:56:49,385 Dans le noir ? 1186 01:56:50,553 --> 01:56:52,388 Ça vous amuse, hein ? 1187 01:56:53,681 --> 01:56:55,433 Vous prenez votre pied ? 1188 01:56:55,975 --> 01:56:58,060 Je ne dirai rien aux Russes. 1189 01:56:58,227 --> 01:56:59,103 Je leur dirai. 1190 01:56:59,270 --> 01:57:00,980 Elle le dira aux Russes. 1191 01:57:08,571 --> 01:57:09,947 Pourquoi vous nous retenez ? 1192 01:57:10,197 --> 01:57:10,865 Je veux partir. 1193 01:57:11,073 --> 01:57:11,907 On a compris. 1194 01:57:12,074 --> 01:57:13,451 Il n'y avait pas d'île. 1195 01:57:13,743 --> 01:57:15,036 On n'était pas sur une île. 1196 01:57:15,202 --> 01:57:16,120 Une île ? 1197 01:57:16,579 --> 01:57:17,371 Quelle île ? 1198 01:57:17,705 --> 01:57:19,248 Brooks, à quoi on joue, là ? 1199 01:57:19,749 --> 01:57:21,000 Bienvenue chez Monarch. 1200 01:57:23,836 --> 01:57:26,255 Cette île, ce n'est que le début. 1201 01:57:26,589 --> 01:57:27,923 Il en existe d'autres. 1202 01:57:28,132 --> 01:57:29,592 Comment ça, "d'autres" ? 1203 01:57:29,842 --> 01:57:32,678 Ce monde n'a jamais été le nôtre. C'était le leur. 1204 01:57:32,928 --> 01:57:35,681 La question est : quand vont-ils le reprendre ? 1205 01:57:37,600 --> 01:57:38,351 Kong 1206 01:57:39,185 --> 01:57:40,603 n'est pas le seul roi. 1207 01:57:40,811 --> 01:57:41,854 TOP SECRET 1208 01:57:42,021 --> 01:57:43,606 SECTION 8 AUTRES MENACES 1209 01:58:18,140 --> 01:58:20,142 Adaptation : Rachèl Guillarme