1
00:00:02,250 --> 00:00:06,750
تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان
2
00:00:06,760 --> 00:00:11,850
www.TinyMoviez.co
www.1farsisubtitle.ir
3
00:00:12,404 --> 00:00:17,403
:ما را در تلگرام دنبال کنید
@FarsiSubtitles
4
00:00:17,903 --> 00:00:22,902
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.TinyMoviez.Co
5
00:00:23,903 --> 00:00:28,902
فیلم های جدید را با هاردساب فارسی از کینگ مووی دانلود کنید
.::WWW.KINGMOVIE.BIZ::.
6
00:00:29,902 --> 00:00:34,901
نایت مووی: دانلود فیلم و سریال زبان اصلی - دوبله فارسی
www.NightMovie.tv
7
00:00:34,903 --> 00:00:35,902
دانلود رایگان با لینك مستقیم
تایمر معكوس + پخش آنلاین
WwW.Bi-3-Seda.Com
8
00:00:35,906 --> 00:00:40,335
[ جایی بر فراز جنوب اقیانوس آرام ]
[ سال 1944 - جنگ جهانی دوم ]
9
00:00:46,602 --> 00:00:56,601
زیرنویس از
حسین غریبی و امیر طهماسبی
10
00:03:12,822 --> 00:03:16,128
:کونگ
جزیرهی جمجمه
11
00:03:16,130 --> 00:03:18,028
[ دسامبر 1975 ]
12
00:03:18,030 --> 00:03:21,195
...اگر بتوانیم این دستگاه خود را
13
00:03:21,196 --> 00:03:23,797
...که این پیروزی را ممکن ساخته
14
00:03:23,799 --> 00:03:25,833
...در راه صلح بهکار گیریم
15
00:03:25,835 --> 00:03:29,693
میتوانیم در آینده
شاهد بزرگترین دوران تاریخ بشر باشیم
16
00:03:38,280 --> 00:03:41,248
...سرعت پیشرفت در بخش ماهواره
17
00:03:41,250 --> 00:03:44,618
...نمیتواند شاخصی برای پیشرفت ما
18
00:03:44,620 --> 00:03:47,049
در بخش موشکهای بالستیک قلمداد شود
19
00:03:49,358 --> 00:03:52,025
فکر میکنم ما در آستانهی
...موج انفجاری
20
00:03:52,026 --> 00:03:54,428
از دانش در زمینهی خودمان
...و پیرامونمان هستیم
21
00:03:54,429 --> 00:03:58,571
که در حال حاضر
ورای وصف و درک است
22
00:04:01,403 --> 00:04:04,471
،برای اولین بار
...به فضا دوربین میفرستیم
23
00:04:04,473 --> 00:04:06,607
و از بالا زمین را میبینیم
24
00:04:06,609 --> 00:04:11,048
و قادر به کشف مکانها و چیزهایی خواهیم بود
که هرگز ندیده بودیم
25
00:04:13,049 --> 00:04:16,516
باهوشترین ساکنان
...این دنیای آینده
26
00:04:16,517 --> 00:04:18,651
انسان یا میمون نخواهد بود
27
00:04:18,653 --> 00:04:20,296
بلکه ماشینها خواهد بود
28
00:04:21,489 --> 00:04:24,857
...ما رهسپار این دریای جدید میشویم
29
00:04:24,859 --> 00:04:27,626
چرا که دانشی نو در آن قابل کسب است
30
00:04:27,628 --> 00:04:29,696
...چه این اقیانوس جدید
31
00:04:29,698 --> 00:04:31,497
...دریایی از صلح باشد
32
00:04:31,499 --> 00:04:35,370
و چه صحنهی جنگی تازه و هولناک
33
00:04:37,371 --> 00:04:40,105
...به امید رام کردن سبعیت انسان"
34
00:04:40,107 --> 00:04:43,742
"و ملایم ساختن زندگيِ این دنیا
35
00:04:43,744 --> 00:04:46,243
بیایید خود را وقف این هدف کنیم
36
00:04:58,996 --> 00:04:59,996
[ سال 1973 ]
37
00:04:59,998 --> 00:05:02,428
!جنگ رو متوقف کنین -
!جنگ رو متوقف کنین -
38
00:05:02,429 --> 00:05:03,797
!جنگ رو متوقف کنین
39
00:05:03,799 --> 00:05:06,233
...اعتراضات مردم در سطح شهر باعث شده
40
00:05:06,234 --> 00:05:08,101
جلسات رسیدگی کمیسیون کنگره متوقف شود
41
00:05:08,102 --> 00:05:10,502
و حاکی از راهبندان بیشتر
در روزها و هفتههای آتی است
42
00:05:10,503 --> 00:05:12,538
ناحیهی "بلت وی"، با ترافیک سنگینی مواجه است
43
00:05:12,539 --> 00:05:14,106
...حالا ببین کِی گفتم
44
00:05:14,108 --> 00:05:17,676
اوضاع واشنگتون هیچوقت
از این خرابتر نمیشه
45
00:05:17,678 --> 00:05:19,750
ولی نباید بذاریم این مانع کارمون بشه
46
00:05:19,751 --> 00:05:20,751
[ مونارک ]
47
00:05:22,649 --> 00:05:24,506
!جون بکن، بابا. برو دیگه
48
00:05:25,719 --> 00:05:27,150
!یالا! راهو باز کن
49
00:05:27,152 --> 00:05:28,687
شاید الان بهترین زمان
برای درخواست نباشه
50
00:05:28,688 --> 00:05:31,522
دارن "مونارک" رو تعطیل میکنن، بروکز
51
00:05:31,524 --> 00:05:32,623
!ورشکسته شدیم
52
00:05:32,625 --> 00:05:34,026
،وقتی این جنگ تموم بشه
53
00:05:34,027 --> 00:05:37,098
دیگه هرگز اجازهی این مأموریت رو نمیدن
54
00:05:38,365 --> 00:05:41,466
من از ارائهمون مطمئن نیستم
55
00:05:41,468 --> 00:05:43,835
آخه تمام مطالبمون جدا جدا هستن
56
00:05:43,837 --> 00:05:45,702
...توی یه روز، فقط یه روز
57
00:05:45,704 --> 00:05:47,706
میتونستم تمام اینا رو مرتب و جمعوجور کنم
58
00:05:47,707 --> 00:05:51,609
که ما امروز
...به توافقی دست یافتهایم
59
00:05:51,611 --> 00:05:53,011
تا جنگ را پایان داده
60
00:05:53,012 --> 00:05:55,280
و با افتخار، صلح را در ویتنام برقرار سازیم
61
00:05:55,281 --> 00:05:58,016
تمام نیروهای آمریکا از آنجا خارج خواهند شد
62
00:05:58,017 --> 00:05:59,618
یه روز هم وقت نداریم
63
00:05:59,620 --> 00:06:01,219
سلام
64
00:06:01,221 --> 00:06:03,521
بیل راندا" هستم"
برای دیدن سناتور "ویلیس" اومدم
65
00:06:03,522 --> 00:06:05,123
البته، آقای راندا
66
00:06:05,125 --> 00:06:09,027
صبح یه پیام براتون گذاشتم
که قرار ملاقات امروز عقب افتاده
67
00:06:09,028 --> 00:06:13,170
ولی حتماً طی هفته...های آینده
یه وقت خالی پیدا میکنن
68
00:06:13,172 --> 00:06:14,172
خیلی متشکرم
69
00:06:15,201 --> 00:06:16,133
ای خدا
70
00:06:16,135 --> 00:06:17,568
آل، روبراه به نظر میای
71
00:06:17,569 --> 00:06:19,637
پس پیام به دستت نرسید، راندا؟
72
00:06:19,638 --> 00:06:20,972
برای عقب انداختن ملاقات؟
73
00:06:20,973 --> 00:06:22,373
برای بار پنجم؟ حتماً حواسم نبوده
74
00:06:22,374 --> 00:06:24,675
سریع تموم میشه
75
00:06:24,677 --> 00:06:26,777
.خب، زیاد جا خوش نکن
پنج دقیقه وقت داری
76
00:06:26,778 --> 00:06:28,310
جلسه دارم، دیرم شده
77
00:06:28,312 --> 00:06:31,149
خب، این دفعه کدوم هیولای تخیلی رو
میخوای شکار کنی؟
78
00:06:31,150 --> 00:06:33,249
...این تصویر ماهوارهای از
79
00:06:33,251 --> 00:06:35,520
یه جزیرهی ناشناخته در جنوب اقیانوس آرامه
80
00:06:35,521 --> 00:06:39,588
تا امروز، حاضر نبود کشف بشه
81
00:06:39,590 --> 00:06:42,661
تمدنهای زیادی در افسانهها ازش صحبت کردن
82
00:06:43,595 --> 00:06:45,329
"جزیرهی جمجمه"
83
00:06:45,331 --> 00:06:48,665
سرزمینی که خدا در اون خلقت رو تمام نکرد
84
00:06:48,667 --> 00:06:53,737
به خاطر تعداد کشتیها و هواپیماهایی
که اونجا ناپدید شدن مشهوره
85
00:06:53,739 --> 00:06:56,206
مثل مثلث برمودا؟
86
00:06:56,208 --> 00:07:01,011
یا مثل اون کلاه قیفی آلومینیومی
که دوست دارم آخرهفتهها بذارم سرم؟
87
00:07:01,013 --> 00:07:03,346
بیشتر مثل اون مثلثه تا کلاهه
88
00:07:03,348 --> 00:07:06,050
ولی ما ترجیح میدیم فکر کنیم فراتر از اینهاست
89
00:07:06,051 --> 00:07:09,519
...آزمایشهای اتمی "کسل براوو" در سال 1945
(در جزایر مارشال)
90
00:07:09,520 --> 00:07:11,154
آزمایش نبود
91
00:07:11,156 --> 00:07:13,323
سعی داشتن یه چیزی رو بکُشن
92
00:07:13,325 --> 00:07:15,626
...من معتقدم در دنیا اِکوسیستمی وجود داره
93
00:07:15,627 --> 00:07:18,193
که شبیهش رو نمیتونیم تصور کنیم
94
00:07:18,195 --> 00:07:20,980
و توی این جزیره میتونیم پیداش کنیم
95
00:07:21,431 --> 00:07:24,934
جایی که افسانه و علم با هم ترکیب میشن
96
00:07:24,936 --> 00:07:27,774
راندا، این داستان تخیلیه
97
00:07:32,109 --> 00:07:35,978
"در سال 1946 وقتی که "هری ترومن
بودجهی مونارک رو تأمین کرد، اینطور فکر نمیکرد
98
00:07:35,979 --> 00:07:37,781
...میدونی در رده بندی از نظر اتلاف پول محض
99
00:07:37,782 --> 00:07:40,850
مونارک به همراه جستجو برای موجودات فضایی در صدره
100
00:07:40,851 --> 00:07:43,388
آره، ولی اون دانشمندها دیوونهان
101
00:07:44,389 --> 00:07:46,257
باید چند سال پیش سازمان شما رو تعطیل میکردیم
102
00:07:46,258 --> 00:07:48,491
این فرصتی برای کشورمونه
103
00:07:48,493 --> 00:07:52,062
،گوش کنین، سناتور
لَندسَت" داره یه گروه رو به جزیره میفرسته"
104
00:07:52,063 --> 00:07:54,397
ما میتونیم همراه اونا بریم
105
00:07:54,399 --> 00:07:56,364
البته با اجازهی شما
106
00:07:56,366 --> 00:07:57,701
انتظار دارین چی پیدا کنین؟
107
00:07:57,702 --> 00:08:02,539
،منابع، دوا، داروی سرطان
...اکتشافات زمینشناختی. دیگه
108
00:08:02,540 --> 00:08:05,606
...سوختهای جایگزین احتمالی. سناتور
109
00:08:05,608 --> 00:08:07,109
...گوش کنین، راستشو بخواین
110
00:08:07,110 --> 00:08:08,710
مطمئن نیستیم چی اونجاست
111
00:08:08,711 --> 00:08:11,046
.خب؟ ولی بذارین بگم از چی مطمئن هستیم
112
00:08:11,047 --> 00:08:13,948
فردا شب، ماهوارههای روسیه
...از روی این منطقه رد میشه
113
00:08:13,949 --> 00:08:17,686
و سه روز دیگه، همین تصاویری رو
که ما داریم، اونا هم بهدست میارن
114
00:08:17,687 --> 00:08:19,553
...پس هر چی اونجاست
115
00:08:19,555 --> 00:08:22,626
میخواین اول ما پیداش کنیم
116
00:08:23,627 --> 00:08:25,263
درسته؟
117
00:08:27,264 --> 00:08:29,997
...باورم نمیشه دارم این حرفو میزنم
118
00:08:29,999 --> 00:08:32,166
.ولی این حرف تقریباً منطقیه
119
00:08:32,168 --> 00:08:33,701
متشکرم
120
00:08:33,703 --> 00:08:36,304
پس ترتیبی میدم همراهشون برین. باشه
121
00:08:36,306 --> 00:08:38,874
ولی، خواهش... گوش کن
گوش کن، این آخریشه
122
00:08:38,875 --> 00:08:40,442
باید تمومش کنین. این آخریشه
123
00:08:40,443 --> 00:08:44,315
قول میدی؟ آخرین درخواسته؟ باشه؟
124
00:08:45,316 --> 00:08:46,516
سناتور؟
125
00:08:48,052 --> 00:08:49,387
یه چیز دیگه
126
00:08:51,388 --> 00:08:54,258
اسکورت نظامی لازم دارم
127
00:08:59,440 --> 00:09:03,165
[ ویتنام، پایگاه دانانگ ]
128
00:09:12,508 --> 00:09:15,876
تمامی سربازان و پرسنل مقر توجه کنند
129
00:09:15,878 --> 00:09:19,163
آخرین خروج نیروها ساعت 0600 خواهد بود
130
00:09:20,648 --> 00:09:24,485
.وسایلتون رو جمع کنین دخترا
داریم میریم خونه
131
00:09:24,487 --> 00:09:26,087
هی میلز -
بله؟ -
132
00:09:26,089 --> 00:09:27,155
آخرش چند تا نامه بهش نوشتی؟
133
00:09:27,156 --> 00:09:29,557
ده تا، پونزده تا
134
00:09:29,559 --> 00:09:30,824
اون چند تا نامه برات نوشت؟
135
00:09:30,825 --> 00:09:32,682
نمیدونم، سه چهار تا
136
00:09:33,495 --> 00:09:35,564
پسر، عجب مادر مزخرفی داری
137
00:09:36,965 --> 00:09:39,132
ممنون، کول که موضوع رو روشن کردی
ممنون
138
00:09:39,133 --> 00:09:41,435
مطمئن باش تا 48 ساعت آینده که دیدمش
بهش میگم
139
00:09:41,436 --> 00:09:43,864
آره، تو حتماً مامان مزخرفی داری
140
00:09:43,973 --> 00:09:45,506
نه؟
141
00:09:56,451 --> 00:09:59,553
...ایالات متحده کاملاً شفاف به کمونیستها گفته
142
00:09:59,554 --> 00:10:02,122
که عقبنشینی نیروهای آمریکایی
فقط منوط به
143
00:10:02,123 --> 00:10:03,790
آزادی زندانیان جنگی آمریکاست
144
00:10:03,791 --> 00:10:05,658
واشنگتن امروز به ویت کونگ
145
00:10:05,660 --> 00:10:09,194
...و ویتنام شمالی اعلام کرد که عقبنشینی
146
00:10:09,196 --> 00:10:10,862
قربان؟
147
00:10:10,864 --> 00:10:11,864
چپمن
148
00:10:13,801 --> 00:10:15,443
چیزی میخواین قربان؟
149
00:10:15,737 --> 00:10:17,471
همه چی روبراهه
150
00:10:17,473 --> 00:10:19,341
بله، قربان
151
00:10:20,342 --> 00:10:23,276
وقتی که برگشتی به دنیا
میخوای چیکار کنی، چپمن؟
152
00:10:23,277 --> 00:10:26,678
من همین الان هم
با هواپیمایی شرقی قرارداد بستم
153
00:10:26,680 --> 00:10:30,283
...گریس و بیلی به آتلانتا رفتن و
154
00:10:30,285 --> 00:10:32,018
منتظرم هستن
155
00:10:32,020 --> 00:10:33,519
خودتون چی، قربان؟
156
00:10:35,022 --> 00:10:36,721
تمام اینا بخاطر چی؟
157
00:10:36,723 --> 00:10:37,723
قربان؟
158
00:10:40,561 --> 00:10:43,703
از اینجا برو، چپمن
برو خوش بگذرون
159
00:10:44,098 --> 00:10:45,501
همه چی روبراهه؟
160
00:10:47,502 --> 00:10:48,709
عالیه
161
00:11:01,982 --> 00:11:06,121
سرهنگ پاکارد
تلفن دارین
162
00:11:09,122 --> 00:11:10,321
پاکارد هستم
163
00:11:10,323 --> 00:11:11,824
پاکارد، سرتیپ "وارد" هستم
164
00:11:11,825 --> 00:11:14,260
تو و افرادت برای مأموریت آخر آمادهاین؟
165
00:11:14,261 --> 00:11:15,995
مخالفتی با اجرای مأموریت ندارم، قربان
166
00:11:15,996 --> 00:11:18,463
دستوراتت مبنی بر بازگشت به خونه
همچنان در حال اجراست
167
00:11:18,464 --> 00:11:20,299
مطمئنی که یه کم استراحت نمیخوای؟
168
00:11:20,300 --> 00:11:22,936
من اینجام تا هر دستوری میفرمایید اجرا کنم، قربان
169
00:11:22,937 --> 00:11:24,270
نه، خیلی هیجانزده نشو
170
00:11:24,271 --> 00:11:28,341
"اما یه گروه دانشمند به اسم "لَندسَت
جزیرهی تازهای با ماهوارهشون کشف کرده
171
00:11:28,342 --> 00:11:31,875
اونا برای عملیات تحقیقاتی هلیکوپتر میخوان
172
00:11:31,877 --> 00:11:34,013
دریافت شد
و قربان؟
173
00:11:34,015 --> 00:11:35,647
بله؟
174
00:11:35,649 --> 00:11:37,054
متشکرم
175
00:11:42,784 --> 00:11:45,070
[ مجلهی لایف، گزارش ویژه 1973 ]
176
00:11:45,692 --> 00:11:48,460
.راندا، نمیفهمم
برامون اسکورت نظامی گرفتی
177
00:11:48,461 --> 00:11:50,629
چرا ردیاب نیاز داریم؟
و چرا سرباز نیروی هوایی ویژه؟
178
00:11:50,630 --> 00:11:53,898
.نیروی هوایی ویژهی سابق. الان عضو هیچ جایی نیست
[ سایگون، منطقه کوآن نام ]
179
00:11:53,899 --> 00:11:57,235
و سال 1972 اون 12 تا خلبان زندانی رو
در "دانانگ" نجات داده
180
00:11:57,236 --> 00:11:59,805
اما منبعت گفت که
...اون بیشتر وقتهایی که بیداره رو
181
00:11:59,806 --> 00:12:01,472
یه جای دنج مشروب میخوره
182
00:12:01,473 --> 00:12:04,509
پس تو با مدرک دانشگاه "ییل" میخوای
ما رو در جنگل راهنمایی کنی، بروکز؟
183
00:12:04,510 --> 00:12:05,844
...بعلاوه، پدرم بهم گفته که
184
00:12:05,845 --> 00:12:07,512
هیچوقت در مورد کسی
از روی جایی که مینوشه، قضاوت نکن
185
00:12:07,513 --> 00:12:09,315
بلکه ببین چطور نوشیدنی رو نگه میداره
186
00:12:09,316 --> 00:12:11,383
حالا باهام میای اینجا؟
187
00:12:14,587 --> 00:12:15,725
تو برو
188
00:12:20,726 --> 00:12:22,394
خب، باشه
189
00:12:23,395 --> 00:12:25,897
خب، بهش چقدر گفتی؟
190
00:12:25,899 --> 00:12:28,966
فقط اونقدری که قبول کنه
191
00:13:00,932 --> 00:13:03,575
ای آدمیه که ارزش داره باهاش حرف بزنیم
192
00:13:04,403 --> 00:13:06,569
یه جزیرهی کشف نشده؟
193
00:13:06,571 --> 00:13:09,040
بذارین تمام روشهایی که میمیرین رو لیست کنم
194
00:13:09,041 --> 00:13:10,574
بارون، گرما، گِل
195
00:13:10,576 --> 00:13:12,708
پشهها و مگسهای ناقل بیماری
196
00:13:12,710 --> 00:13:15,445
مسلماً میتونین برای مبارزه با مالاریا
کلی "کیناکرین" همراه ببرین
197
00:13:15,446 --> 00:13:16,913
اما بقیهی باکتریها چی؟
198
00:13:16,914 --> 00:13:21,185
تازه اصلاً راجع به جونورهایی که
آدم رو زنده میخورن، حرف نزدم
199
00:13:21,186 --> 00:13:22,485
پس مبلغ رو دوبرابر میکنیم
200
00:13:22,486 --> 00:13:25,256
اصلا فکرشم نمیتونین کنین که چقدر خطرناکه
201
00:13:25,257 --> 00:13:27,589
پنج برابرش رو میخوام
202
00:13:27,591 --> 00:13:30,193
بعلاوهی یه پاداش، اگه زنده برگردیم
203
00:13:30,195 --> 00:13:31,663
اگه؟
204
00:13:33,664 --> 00:13:35,198
بهش بده
205
00:13:35,200 --> 00:13:39,700
"منظورم اینه که فکر کنم زحمت آقای "کانراد
باید به خوبی جبران بشه
206
00:13:40,738 --> 00:13:43,005
پس به افتخار فواید دوران صلح
207
00:13:43,007 --> 00:13:44,839
یه سؤال
208
00:13:44,841 --> 00:13:47,910
شما اومدین اینجا دنبال ردیاب
209
00:13:47,912 --> 00:13:50,612
ردِ کی یا چی رو باید بگیرم؟
210
00:13:50,614 --> 00:13:53,281
این تمام اطلاعاتیه که داریم
211
00:13:53,283 --> 00:13:54,617
خب؟
نقشهای وجود نداره
212
00:13:54,618 --> 00:13:56,485
فقط تصاویر ماهوارهای
213
00:13:56,487 --> 00:13:57,988
پس به یکی مثل تو نیاز داریم
214
00:13:57,989 --> 00:14:01,858
با مهارت و تجربههای منحصربهفرد تو
...در مناطق جنگلی ناشناس
215
00:14:01,859 --> 00:14:04,160
که بتونه تیم تحقیقاتی ما رو راهنمایی کنه
216
00:14:04,161 --> 00:14:05,762
ما فقط دانشمند و محقق هستیم
217
00:14:05,763 --> 00:14:08,362
...یکی میخوایم که اگه یه وقت
218
00:14:08,364 --> 00:14:11,166
اوضاع خراب شد، با تجربه باشه
219
00:14:11,168 --> 00:14:14,972
مردان به دنبال چیزی به جنگ میرن
آقای کانراد
220
00:14:15,973 --> 00:14:18,073
...اگه پیداش کرده بودی
221
00:14:18,075 --> 00:14:19,612
الان توی خونهت بودی
222
00:14:41,131 --> 00:14:42,830
ویور -
بله، جری هستم -
223
00:14:42,832 --> 00:14:43,799
سلام جری
224
00:14:43,801 --> 00:14:45,399
بگو که گیرش آوردیم؟
225
00:14:45,401 --> 00:14:47,201
قضیهی لَندسَت؟
آره. داریش
226
00:14:47,203 --> 00:14:49,370
واقعا؟
227
00:14:49,372 --> 00:14:50,705
الو؟
228
00:14:50,707 --> 00:14:55,543
،کشتی "آتنا" در بانکوک لنگر میندازه
اسکله 14، ساعت 6 فردا شب
229
00:14:55,545 --> 00:14:57,879
ساعت 18:00 فردا
230
00:14:57,881 --> 00:14:59,614
ممنون. یکی طلبت
231
00:14:59,616 --> 00:15:01,215
نمیفهمم
232
00:15:01,217 --> 00:15:02,852
چرا دنبال عکاسی برای
یه مأموریت نقشهبرداری افتادی
233
00:15:02,853 --> 00:15:04,352
وقتی جلد مجلهی "تایم" دستته؟
234
00:15:04,353 --> 00:15:07,421
جری، وقتی سه تا منبع یه موضوعی رو
کلمه به کلمه یکسان میگن
235
00:15:07,422 --> 00:15:09,757
مطمئن باش که دارن دروغی سرهم میکنن
236
00:15:09,758 --> 00:15:11,193
اینجا داره یه اتفاقاتی میفته
237
00:15:11,194 --> 00:15:14,129
چیزی که کسی راجع بهش صحبت نمیکنه
238
00:15:17,291 --> 00:15:20,303
[ بانکوک، تایلند ]
239
00:15:22,268 --> 00:15:24,216
[ اسکله 14 ]
240
00:15:34,716 --> 00:15:36,049
باورم نمیشه داریم این کارو میکنیم
241
00:15:36,050 --> 00:15:37,184
حتماً دارن سربهسرمون میذارن
242
00:15:37,185 --> 00:15:39,119
فقط یه روز مرخصی
243
00:15:39,121 --> 00:15:40,788
!فقط یه روز
244
00:15:40,790 --> 00:15:43,690
و حالا، باید یریم به یه جزیرهی دیگه
245
00:15:43,692 --> 00:15:45,459
که یه جنگل دیگه داره
246
00:15:45,461 --> 00:15:48,061
ویتنام که جزیره نیست، خنگول
247
00:15:48,063 --> 00:15:49,663
خب، "کیوست" که هست
248
00:15:49,665 --> 00:15:51,465
و اونجا دقیقاً جاییه که الان باید باشم
249
00:15:51,466 --> 00:15:53,000
در حالیکه یه نوشیدنی دستمه
250
00:15:53,001 --> 00:15:56,072
کیوست" هم جزیره نیست"
آبسنگه
251
00:15:58,573 --> 00:16:00,144
اصلاً بامزه نبود، کول
252
00:16:11,886 --> 00:16:14,320
میسون ویور، عکاس
253
00:16:14,322 --> 00:16:17,957
میسون ویور یه زنه؟
254
00:16:17,959 --> 00:16:20,364
آخرین بار که چک کردم که بود
255
00:16:23,365 --> 00:16:24,723
میتونم کمکتون کنم؟
256
00:16:28,636 --> 00:16:31,337
دو سال توی کشور بودی. کجا بودی؟
257
00:16:31,338 --> 00:16:33,005
در کنار نیروهای ویژه از دستهی نخبگان نظامی بودم
258
00:16:33,006 --> 00:16:35,172
آه، بدجایی بودی
259
00:16:35,174 --> 00:16:36,742
قابل احترامه
260
00:16:36,744 --> 00:16:40,312
اما آدمهایی مثل تو بودن که باعث شدن
دیگه کسی در آمریکا از ما حمایت نکنه
261
00:16:40,313 --> 00:16:43,116
...تو که نمیخوای آدمهایی رو که اسلحه نداشتن
262
00:16:43,117 --> 00:16:44,584
مقصر شکست در جنگ بدونی، نه؟
263
00:16:44,585 --> 00:16:47,253
دوربین از اسلحه خیلی خطرناکتره
264
00:16:47,255 --> 00:16:49,122
ضمناً ما در جنگ شکست نخوردیم
265
00:16:49,123 --> 00:16:51,089
رهاش کردیم
266
00:16:51,091 --> 00:16:53,398
درسته
267
00:16:59,399 --> 00:17:00,998
سلام و خوش آمدید
268
00:17:01,000 --> 00:17:04,537
من سرپرست بخش میدانی لَندسَت
ویکتور نیوز" هستم"
269
00:17:04,539 --> 00:17:06,505
ایشون همکارم استیو وودوارد
270
00:17:06,507 --> 00:17:08,506
گردآورندهی دادههامون هستن
271
00:17:08,675 --> 00:17:10,676
...این سفر ما رو به جایی میبره
272
00:17:10,677 --> 00:17:14,747
که تمامی راههای تجاری دریایی شناخته شده
قرنها ازش دوری کردند
273
00:17:14,748 --> 00:17:16,883
همونطور که ماهوارهمون نشون میده
274
00:17:16,884 --> 00:17:20,152
این جزیره توسط جریان طوفانی دائمی احاطه شده
275
00:17:20,154 --> 00:17:23,822
همین موضوع باعث پنهان شدن جزیره
از دنیای بیرونه
276
00:17:23,824 --> 00:17:26,525
اما با هلیکوپترهای سرهنگ پاکارد
277
00:17:26,527 --> 00:17:29,562
ما اولین گروهی خواهیم بود
که به اون سو نفوذ خواهیم کرد
278
00:17:29,563 --> 00:17:32,964
...ما همچنان مفتخریم که برای اولین بار
279
00:17:32,966 --> 00:17:35,323
با تیم قوی کاوشگران به رهبری
280
00:17:35,434 --> 00:17:36,835
...آقای راندا ، در کنار
281
00:17:36,836 --> 00:17:39,437
خانم "سان" زیستشناس و
282
00:17:39,439 --> 00:17:41,574
آقای بروکز زمینشناس همراه میشویم
283
00:17:41,575 --> 00:17:43,642
تمرکز ما روی سطح جزیره خواهد بود
284
00:17:43,643 --> 00:17:46,311
و اونها، چیزی که زیرشه
285
00:17:46,313 --> 00:17:47,313
آقای بروکز
286
00:17:47,413 --> 00:17:49,212
خیلی ساده بگم
287
00:17:49,214 --> 00:17:51,450
ما از مواد منفجره برای تکان دادن زمین
و ایجاد لرزه استفاده میکنیم
288
00:17:51,451 --> 00:17:54,553
این کار کمک میکنه تا نقشهی
زیرسطحی جزیره رو ترسیم کنیم
289
00:17:54,554 --> 00:17:55,954
ما به سمت سواحل جنوبی پرواز میکنیم
290
00:17:55,955 --> 00:17:57,523
و سپس با دقت چشمههای انفجاری رو پرتاب میکنیم
291
00:17:57,524 --> 00:18:00,158
که کمکمون میکنه چگالی زمین رو بسنجیم
292
00:18:00,159 --> 00:18:01,730
میخواین بمب بندازین؟
293
00:18:02,595 --> 00:18:04,461
ممم... دستگاههای علمی
294
00:18:04,463 --> 00:18:05,662
شنیدین، بچهها؟
295
00:18:05,664 --> 00:18:07,565
!حالا دیگه دانشمند شدیم
296
00:18:08,868 --> 00:18:10,401
شماها دانشمند نیستین
297
00:18:10,403 --> 00:18:12,604
بعدش فرود میایم و یه پایگاه میسازیم
298
00:18:12,605 --> 00:18:15,507
برای گردشهای زمینی
به سرپرستی آقای کانراد
299
00:18:15,508 --> 00:18:16,708
سرگرد جک چپمن
300
00:18:16,710 --> 00:18:18,876
بسیار خب. وقتی در جزیره هستیم
301
00:18:18,878 --> 00:18:21,713
اختلالات طوفان باعث میشه که تمامی
ارتباطات رادیویی با کشتی قطع بشه
302
00:18:21,714 --> 00:18:24,114
این یعنی، ما فقط متکی به خودمون هستیم
303
00:18:24,115 --> 00:18:25,949
...سه روز بعدش، تیم سوختگیری مجدد
304
00:18:25,950 --> 00:18:28,052
ما رو در این قسمت
انتهای شمالی جزیره ملاقات میکنن
305
00:18:28,053 --> 00:18:29,953
...اونجا احتمالاً تنها فرصت خروج امن ما
306
00:18:29,954 --> 00:18:32,096
.تا مدت نامشخصی از زمانه
307
00:18:32,658 --> 00:18:34,657
پس به همهتون توصیهای دارم
308
00:18:34,659 --> 00:18:37,229
خودتون رو برسونین، لطفاً
309
00:18:46,662 --> 00:18:48,174
[ منطقهی ممنوعه ]
[ فقط پرسنل مجاز ]
310
00:18:48,175 --> 00:18:49,214
[ ارتش ایالات متحده ]
311
00:18:49,215 --> 00:18:50,673
[ لَندسَت ]
312
00:18:58,450 --> 00:19:00,382
تو این پایین چیکار میکنی؟
313
00:19:00,384 --> 00:19:03,320
من هم باید همین سؤالو ازت بپرسم
314
00:19:03,322 --> 00:19:06,056
چرا یه مأموریت نقشهبرداری زمین
نیاز به مواد منفجره داره؟
315
00:19:06,057 --> 00:19:08,124
سر کلاس گوش ندادی
316
00:19:08,126 --> 00:19:10,695
.چشمههای انفجاری برای نقشه برداری زمین
317
00:19:10,696 --> 00:19:12,595
آها. باورت شد؟
318
00:19:12,597 --> 00:19:13,964
چنین چیزی نگفتم
319
00:19:13,966 --> 00:19:16,266
هنوز سرهنگ پاکارد رو ندیدی؟
320
00:19:16,268 --> 00:19:17,333
چرا
321
00:19:17,335 --> 00:19:18,968
بدجوری زخمی شده
322
00:19:18,970 --> 00:19:20,938
خب، طرف قهرمان جنگ با کلی مداله
323
00:19:20,939 --> 00:19:23,171
همهشون اینطوری هستن
324
00:19:23,173 --> 00:19:24,175
و شما؟
325
00:19:25,176 --> 00:19:26,743
...عکسبرداری از یه مأموریت نقشه برداری
326
00:19:26,744 --> 00:19:28,378
برای یه عکاس خبری، کسر شأن نیست؟
327
00:19:28,379 --> 00:19:30,779
یه عکس خوب میتونه
به شکلگیری عقاید کمک کنه
328
00:19:30,780 --> 00:19:32,515
و تو رو برندهی جایزه پولیتزر کنه
329
00:19:32,516 --> 00:19:34,816
بسیارخب، سروان کانراد
330
00:19:34,818 --> 00:19:36,485
شما چی؟
331
00:19:36,487 --> 00:19:38,554
چطور یه مأمور نیروهای ویژهی بریتانیا
درگیر چنین موضوعی میشه؟
332
00:19:38,555 --> 00:19:40,489
فقط کانراد، از ارتش بیرون آمدم
333
00:19:40,490 --> 00:19:42,291
ممم
334
00:19:42,293 --> 00:19:43,593
بهم پیشنهاد پول دادن
335
00:19:43,594 --> 00:19:45,128
بهت نمیاد مزدور باشی
336
00:19:45,130 --> 00:19:47,662
تو هم بهت نمیاد عکاس جنگ باشی
337
00:19:47,664 --> 00:19:50,005
.عکاس ضدجنگ
338
00:20:10,987 --> 00:20:13,058
چی داری مینویسی، چپ؟
339
00:20:13,158 --> 00:20:14,372
یه نامه به پسرم
340
00:20:15,727 --> 00:20:17,860
بیلی عزیزم
341
00:20:17,861 --> 00:20:19,727
میدونم که گفته بودم موقع تولدت میام خونه
342
00:20:19,728 --> 00:20:21,462
اما تو روت دروغ گفتم
343
00:20:21,464 --> 00:20:22,797
من بابای خیلی بدی هستم
344
00:20:22,798 --> 00:20:24,600
امیدوارم این نامه جبرانش کنه
345
00:20:24,601 --> 00:20:27,600
خیلی کوتاه شد
346
00:20:54,596 --> 00:20:56,599
این طوفان از نزدیک خیلی ترسناکتره
347
00:20:56,600 --> 00:20:59,369
شاید باید به فکر عقب انداختن مأموریت باشیم
348
00:20:59,370 --> 00:21:00,967
این جزیره چقدر دوره؟
349
00:21:00,969 --> 00:21:03,204
80کیلومتر. شاید هم بیشتر
350
00:21:03,206 --> 00:21:04,571
ما رو نزدیکتر کن
351
00:21:04,573 --> 00:21:06,242
میخوای پرواز کنی، از همینجا کن
352
00:21:06,243 --> 00:21:08,243
میتونی از اون عبور کنی، سرهنگ؟
353
00:21:08,244 --> 00:21:11,045
الان وقتشه -
از این سوراخ اینجا؟ -
354
00:21:11,047 --> 00:21:12,582
آره، یه تودهی کمفشاره
355
00:21:12,583 --> 00:21:14,349
از اشتیاقت ممنونم، راندا
356
00:21:14,350 --> 00:21:16,350
اما بهعنوان سرپرست میدانی
...سازمان بازرسی
357
00:21:16,351 --> 00:21:18,852
.میگم که مأموریت رو لغو کنیم
همین. لغوه
358
00:21:18,853 --> 00:21:20,619
تصمیم عاقلانهایه
359
00:21:20,621 --> 00:21:23,257
مطمئنم که بازرس لَندسَت
تحت تاثیر شجاعتت قرار میگیره
360
00:21:23,258 --> 00:21:25,126
نه، اون تحت تاثیر عقل سلیمم قرار میگیره
361
00:21:25,127 --> 00:21:26,695
این فقط یه مأموریت نقشهبرداریه
362
00:21:26,696 --> 00:21:29,397
در یکی از آخرین مناطق ناشناختهای که روی زمین کشف شده
363
00:21:29,398 --> 00:21:31,032
و میخوای به خاطر بارون ناتمام بذاریش؟
364
00:21:31,033 --> 00:21:32,565
اگه دلت میخواد داخل کشتی بمون
365
00:21:32,566 --> 00:21:35,904
ممکنه سالها طول بکشه تا
دوباره چنین فرصتی به دست بیاریم
366
00:21:35,905 --> 00:21:39,873
بهم گفتن که واحد شما این توانایی رو داره
که از پس این آبوهوای سخت بربیاد، سرهنگ
367
00:21:39,874 --> 00:21:44,343
چطوره تصمیمگیری نهایی رو
بذاریم بهعهدهی سرهنگ پاکارد؟
368
00:21:44,345 --> 00:21:47,773
محاله که من سوار اون هلیکوپتر بشم
369
00:21:52,854 --> 00:21:55,055
ما خواستیم که هلیکوپترها مسلح بشن
370
00:21:55,056 --> 00:21:56,157
نباید دلیلش رو بدونن؟
371
00:21:56,158 --> 00:21:58,926
که چی؟ وحشت راه بندازیم؟
372
00:21:58,928 --> 00:22:01,031
فقط محض احتیاطه، بروکز
373
00:22:03,032 --> 00:22:04,231
درسته
374
00:22:04,233 --> 00:22:05,899
دو دقیقه تا پرواز
375
00:22:05,901 --> 00:22:08,535
نیروها و غیرنظامیها
سوار هلیکوپترهای مشخص شده شوند
376
00:22:08,536 --> 00:22:10,178
دو دقیقه تا پرواز
377
00:22:19,446 --> 00:22:21,681
فرمانده ما رو تو چه مخمصهای انداخته، کول؟
378
00:22:21,682 --> 00:22:23,416
کاری نیست که خودش تنهایی انجام نده
379
00:22:23,417 --> 00:22:24,518
خودش رهبری کار رو به عهده گرفته
380
00:22:24,519 --> 00:22:26,787
یعنی اون دلش برای تختش تنگ نشده؟
من که دلم تنگ شده
381
00:22:26,788 --> 00:22:28,646
تو دلت برای تختت تنگ نشده؟
382
00:22:29,122 --> 00:22:31,193
تو اصلاً تخت داری، کول؟
383
00:22:32,760 --> 00:22:35,328
یکی داری، مگه نه؟
384
00:22:35,330 --> 00:22:37,329
در محل قرار میبینمت، چپمن
385
00:22:37,331 --> 00:22:38,798
بله، قربان
386
00:22:38,800 --> 00:22:42,465
.1:30تا پرواز
تکرار میکنم. 1:30 تا پرواز
387
00:22:54,381 --> 00:22:57,648
خروج تمامی اشیاء و نفرات
و پاکسازی عرشه
388
00:22:57,650 --> 00:22:59,150
یک دقیقه تا پرواز
389
00:22:59,152 --> 00:23:00,387
باتری؟ -
بررسی شد -
390
00:23:00,388 --> 00:23:02,321
استارت ژنراتور؟ -
بررسی شد. بررسی شد -
391
00:23:02,322 --> 00:23:05,326
استارت موتور؟ -
سه مرتبه بررسی شد -
392
00:23:06,327 --> 00:23:08,828
فاکس هستم، رهبر گروه فاکس
393
00:23:08,829 --> 00:23:10,662
...وقتشه، یه بار دیگه
394
00:23:10,664 --> 00:23:12,664
بریم سراغ نمایش گریفین و مورچه
395
00:23:12,665 --> 00:23:14,833
...طبق معمول، یادتون باشه
396
00:23:14,835 --> 00:23:18,238
!محکم بتمرگین سرجاتون
397
00:23:19,239 --> 00:23:20,972
خلبانان توجه کنند
398
00:23:20,974 --> 00:23:23,473
مشکلی برای پرواز ندارین
399
00:23:23,475 --> 00:23:25,580
پرواز. پرواز. پرواز
400
00:23:45,631 --> 00:23:47,568
آرایش حمله
401
00:23:48,569 --> 00:23:50,201
در دیدرس بمونین
402
00:23:50,203 --> 00:23:53,140
فاکس 5، وقتی نزدیک شدی خبر بده
403
00:23:55,141 --> 00:23:57,509
فاکس 5 در موقعیت
404
00:23:57,511 --> 00:23:58,977
دریافت شد
405
00:23:58,979 --> 00:24:02,050
تیم فاکس، دنبالم بیاین
نزدیک هم بمونین
406
00:24:07,386 --> 00:24:08,895
!بریم تو کارش
407
00:24:17,896 --> 00:24:19,930
مسیر رو حفظ کنین
408
00:24:19,932 --> 00:24:22,504
چیزی نیست که قبلاً انجام نداده باشیم
409
00:24:22,902 --> 00:24:24,634
بیلی عزیزم
410
00:24:24,636 --> 00:24:27,571
هیچوقت شده
...به داخل طوفان نگاه کنی و تصمیم بگیری
411
00:24:27,572 --> 00:24:30,141
چطوره درست از وسطش پرواز کنم؟
412
00:24:30,143 --> 00:24:33,071
چون این چیزیه که قراره اتفاق بیفته
413
00:24:34,780 --> 00:24:35,980
بیلی عزیزم
414
00:24:35,982 --> 00:24:38,911
شاید بخواین محکم بشینین -
دریافت شد فاکس -
415
00:25:02,374 --> 00:25:04,172
از رهبر فاکس به گروه فاکس
416
00:25:04,174 --> 00:25:06,316
بذارین روی ناوبری خودکار
417
00:25:07,212 --> 00:25:09,613
...و داستان "ایکاروس" رو بخاطر بیارین
418
00:25:09,614 --> 00:25:12,450
،که پدرش بالهایی بهش داد
بالهایی از موم
419
00:25:12,451 --> 00:25:15,919
و بهش اخطار داد که نزدیک خورشید پرواز نکن
420
00:25:15,921 --> 00:25:18,220
...اما او آنقدر خوشحال بود
421
00:25:18,222 --> 00:25:21,191
که بالا و بالاتر پرواز کرد
422
00:25:21,193 --> 00:25:24,360
تا زمانی که خورشید بالهاش رو ذوب کرد
423
00:25:24,362 --> 00:25:26,998
و به درون دریا افتاد
424
00:25:27,999 --> 00:25:31,700
اما ارتش ایالات متحده
یه پدر بیمسئولیت نیست
425
00:25:31,702 --> 00:25:37,808
به همین خاطر بهمون بالهایی داده
از جنس فولاد ناب پنسیلوانیا
426
00:25:38,809 --> 00:25:41,661
.تضمین دادن که ذوب نمیشه
427
00:26:27,423 --> 00:26:30,265
آه، صبرکن، قشنگه. نه؟
428
00:26:35,266 --> 00:26:37,765
بیاین بریم پایین، هم تراز هم
429
00:27:19,041 --> 00:27:21,041
از رهبر فاکس به گروه فاکس
430
00:27:21,043 --> 00:27:23,544
جدا شین، منطقهتون رو بررسی کنین
431
00:27:23,546 --> 00:27:27,014
فاکس 7، لَندسَت رو آماده کن
432
00:27:27,016 --> 00:27:29,883
دریافت شد رهبر فاکس. فاکس 3 به منطقه 6 میره
433
00:27:29,884 --> 00:27:31,619
ما رو اونجا پیاده کن
434
00:27:31,621 --> 00:27:34,692
بقیه همگی همراه با رهبر گروه بمونین
435
00:27:36,325 --> 00:27:37,892
اون تجهیزات رو به سمت شرق ببرین
436
00:27:37,893 --> 00:27:40,536
!برین! برین بیرون! یالا
!جابجاشون کنین
437
00:27:58,770 --> 00:28:00,054
[ سیستم آماده ]
438
00:28:00,981 --> 00:28:03,050
آمادهی پرتاب چشمههای انفجاری
439
00:28:03,051 --> 00:28:04,051
دریافت شد
440
00:28:06,721 --> 00:28:08,794
گروه فاکس، رهاشون کنین
441
00:28:16,730 --> 00:28:20,369
دریافت شد فاکس 3
به منطقه 0-9-0
442
00:28:22,370 --> 00:28:24,803
چیزی رو که من میبینم، میبینی؟
443
00:28:24,805 --> 00:28:28,475
واکنش لرزهنگاری خارقالعادهست
444
00:28:37,552 --> 00:28:40,085
هی راندا، باورت نمیشه
445
00:28:40,087 --> 00:28:42,155
...سنگ بستر
446
00:28:42,157 --> 00:28:43,942
عملاً توخالیه
447
00:28:55,701 --> 00:28:56,847
!مواظب باش
448
00:29:09,550 --> 00:29:11,016
!مراقب باش
449
00:29:57,228 --> 00:29:58,861
!آمادهی شلیک، فاکس 5
450
00:29:58,863 --> 00:30:01,264
!فاکس 8 سقوط کرد
!فاکس 4 سقوط کرد
451
00:30:01,266 --> 00:30:03,071
!جواب بده فاکس 3
452
00:30:10,243 --> 00:30:11,975
!خدای من
453
00:30:11,977 --> 00:30:13,779
فاکس 7 به موقعیت میرم، سمت شرق
454
00:30:13,780 --> 00:30:15,646
کسی میدونه اون چیه؟
455
00:30:15,648 --> 00:30:18,282
...نمیدونم، لعنتی
456
00:30:18,284 --> 00:30:20,584
در 3 کیلومتری محل فرود قرمزه
457
00:30:20,586 --> 00:30:22,286
!خدای من! تا حالا چنین چیزی ندیدم
458
00:30:22,287 --> 00:30:24,456
در محدودهی 300متری بمونین
درگیر نشین
459
00:30:24,457 --> 00:30:26,891
شنیدم، ارتفاع 1800
460
00:30:44,443 --> 00:30:45,708
اون یه میمونه؟
461
00:30:45,710 --> 00:30:47,577
اون دیگه چیه؟
462
00:30:47,579 --> 00:30:49,311
یکی حرف بزنه
463
00:30:49,313 --> 00:30:51,615
به راست و موقعیت 2-5-0 برین
در دیدرس باشید
464
00:30:51,616 --> 00:30:53,251
از رهبر فاکس به گروه فاکس
465
00:30:53,252 --> 00:30:56,153
یه محدوده تشکیل بدین
.تیراندازها آماده
466
00:30:56,155 --> 00:30:58,821
!ای لعنت
!اون رو نگاه
467
00:30:58,823 --> 00:31:00,223
!دارم میترسم
468
00:31:00,225 --> 00:31:03,083
.از رهبر فاکس به گروه فاکس
!آتش به اختیار
469
00:31:05,630 --> 00:31:08,415
اون دیگه چیه؟ -
!چه میدونم -
470
00:31:25,183 --> 00:31:26,648
!از اینجا برو. برو
471
00:31:26,650 --> 00:31:28,051
!من از تو دستور نمیگیرم
472
00:31:28,052 --> 00:31:29,320
!ما رو از این قبرستون خارج کن
473
00:31:29,321 --> 00:31:31,249
!فاکس 9 نابود شد
474
00:31:34,626 --> 00:31:36,759
فاکس 6، کنترل رو از دست دادیم
475
00:31:36,760 --> 00:31:39,130
داریم سقوط میکنیم
476
00:31:44,001 --> 00:31:46,569
فاکس 5، رهبر فاکس هستم
فاکس 9 سقوط کرد
477
00:31:46,570 --> 00:31:48,538
در یک کیلومتری شمال بستر رودخانه
478
00:31:48,539 --> 00:31:50,672
.تیم ترمیم رو بفرست
تمام
479
00:31:50,674 --> 00:31:52,889
فاکس 5 بالای محل در حال پروازه
480
00:31:53,276 --> 00:31:55,511
!افراد از هلیکوپتر خارج شدن
481
00:31:57,747 --> 00:31:59,482
من اینجا به کمک احتیاج دارم
...من اینجا
482
00:31:59,483 --> 00:32:00,852
!ای لعنت
483
00:32:09,059 --> 00:32:10,559
این حرومی رو بکشین
484
00:32:10,561 --> 00:32:13,028
دارمش. حواسم بهش هست
485
00:32:13,030 --> 00:32:14,771
!بکش بالا
486
00:32:22,238 --> 00:32:24,177
!آمادهی برخورد
487
00:32:29,178 --> 00:32:30,581
!کمک! کمک! کمک
488
00:32:32,581 --> 00:32:34,553
!فرار کن به اون سمت، احمق
489
00:32:43,926 --> 00:32:45,058
!بخوابین
490
00:32:45,060 --> 00:32:46,162
!مراقب باش
491
00:32:49,499 --> 00:32:51,234
!خدا جون
492
00:32:53,235 --> 00:32:55,068
!آمادهی سقوط
493
00:32:55,070 --> 00:32:57,075
!برخورد
494
00:33:04,848 --> 00:33:06,276
!رهبر فاکس سقوط کرد
495
00:33:06,383 --> 00:33:08,316
!فاکس 5 برای برداشتنش وارد میشه
496
00:33:08,317 --> 00:33:09,817
!اون رو میبینم
497
00:33:09,819 --> 00:33:13,247
طاقت بیار، سرهنگ پاکارد
!در راه هستیم
498
00:33:17,726 --> 00:33:20,263
طاقت بیار بریگز. دارم میام
499
00:33:32,473 --> 00:33:33,775
!داریم سقوط میکنیم
500
00:33:33,776 --> 00:33:36,134
!تکرار میکنم. داریم سقوط میکنیم
501
00:33:38,079 --> 00:33:40,647
گوش کن. میخوام همین الان یه چیزی بهم بگی
502
00:33:40,648 --> 00:33:42,449
مامانت رو دوست داری؟ -
دوستش دارم -
503
00:33:42,450 --> 00:33:45,294
چقدر دوستش داری؟ -
!خیلی دوستش دارم -
504
00:35:06,833 --> 00:35:09,434
به تمامی واحدها. کسی در هوا هست؟
505
00:35:09,436 --> 00:35:12,472
تکرار میکنم، کسی در هوا هست؟
506
00:35:12,474 --> 00:35:16,208
همه سقوط کردن. همهشون
507
00:35:16,210 --> 00:35:18,242
ما در قسمت جنوبی جزیره هستیم
508
00:35:18,244 --> 00:35:20,312
چند کیلومتر جلوتر یه رودخونه هست
509
00:35:20,313 --> 00:35:23,682
اگه در حاشیهش حرکت کنیم
میتونیم به منطقهی خروج در قسمت شمالی بریم
510
00:35:23,683 --> 00:35:26,852
بعدش چی؟
تمام هلیکوپترهامون سقوط کردن
511
00:35:26,854 --> 00:35:28,554
یه راهی برای علامت دادن به کشتی پیدا میکنیم
512
00:35:28,555 --> 00:35:30,489
اونا یه گروه تجسس میفرستن
513
00:35:30,491 --> 00:35:33,424
فقط باید بهموقع به منطقهی خروج برسیم
514
00:35:33,426 --> 00:35:35,161
باید روی همون صندلی مینشستم
515
00:35:35,162 --> 00:35:37,862
صبر کنین. قرار نیست راجع بهش صحبت کنیم؟
516
00:35:37,863 --> 00:35:40,666
بهترین حدسم اینه که
در شعاع 6 تا 8 کیلومتری پراکنده شدیم
517
00:35:40,667 --> 00:35:43,269
باید به سمت شمال بریم
و به هرکسی که پیدا میکنیم ملحق بشیم
518
00:35:43,270 --> 00:35:44,768
حالت خوبه؟
519
00:35:44,770 --> 00:35:46,472
الان نمیدونم چطور جواب سؤالت رو بدم
520
00:35:46,473 --> 00:35:48,440
منم نمیدونم اون چی بود
521
00:35:48,442 --> 00:35:52,009
امیدوارم تمام پولی که بهت دادن
بیدلیل نبوده باشه
522
00:35:52,011 --> 00:35:54,112
واقعاً نمیخواین راجع بهش صحبت کنین؟
523
00:35:54,113 --> 00:35:55,815
میدونین، این طبیعی نیست. خب؟
524
00:35:55,816 --> 00:35:58,315
!چنین چیزایی همینطور اتفاق نمیفتن
525
00:35:59,218 --> 00:36:01,185
از رهبر فاکس به گروه فاکس
526
00:36:01,187 --> 00:36:05,122
هرکسی که میشنوه، جواب بده
جواب بدین. تمام
527
00:36:05,124 --> 00:36:06,757
فاکس، چپمن هستم
528
00:36:06,759 --> 00:36:08,292
فاکس 6 ، چپمن
529
00:36:08,294 --> 00:36:09,595
آخرین موقعیتت رو دوباره بگو
530
00:36:09,596 --> 00:36:11,896
4کیلومتری غرب، در یه نقطهی مرتفع
531
00:36:11,897 --> 00:36:14,598
موقعیت نوامبر آلفا 3-0-0. تمام
532
00:36:14,600 --> 00:36:17,935
دریافت شد چپمن
بلندترین کوه سمت غرب
533
00:36:17,937 --> 00:36:19,103
.تمام
534
00:36:19,104 --> 00:36:21,705
فاکس 6 تأیید میکنه
ما کنار هلیکوپتر سنگین هستیم
535
00:36:21,706 --> 00:36:24,106
چپمن، همونجا بمون
536
00:36:24,108 --> 00:36:26,009
.ما میایم پیشت
...توی اون هلیکوپتر سنگین
537
00:36:26,010 --> 00:36:28,212
اونقدر مهمات داریم
که اون جونور رو بکشیم
538
00:36:28,213 --> 00:36:29,945
محدودهتون رو کاوش کنین
539
00:36:29,947 --> 00:36:32,518
پناهگاههای ممکن رو مشخص کنین. تمام
540
00:36:34,253 --> 00:36:35,253
چپمن
541
00:36:37,523 --> 00:36:38,854
رلس
542
00:36:38,856 --> 00:36:41,291
تجدید قوا میکنی یا آمادهای بریم؟
543
00:36:41,293 --> 00:36:43,722
برای رفتن آمادم، قربان -
بزن بریم -
544
00:36:46,498 --> 00:36:48,231
تمامی واحدها، چپمن هستم
545
00:36:48,233 --> 00:36:49,616
شناسایی محیط
546
00:37:05,617 --> 00:37:07,117
کول، چته؟
547
00:37:07,119 --> 00:37:09,833
چطور در چنین وضعی به فکر شکمی؟
548
00:37:12,257 --> 00:37:13,792
خوردن برای ادامهی حیات لازمه
549
00:37:13,793 --> 00:37:17,528
یه میمون به اندازهی ساختمون
هلیکوپترمون رو نابود کرد
550
00:37:17,529 --> 00:37:18,930
آره
551
00:37:19,931 --> 00:37:22,464
یه برخورد غیرمعمول با دشمن بود
552
00:37:22,466 --> 00:37:26,100
واقعاً مغزت الان فقط همینو بهت میگه؟
553
00:37:26,102 --> 00:37:27,470
ارجحیت نظامی در این خصوص وجود نداشت
554
00:37:27,471 --> 00:37:30,757
ما بهترین کار ممکن رو
در اون موقعیت انجام دادیم
555
00:37:31,975 --> 00:37:33,483
!گروهان گریفین
556
00:37:40,484 --> 00:37:42,770
!خدا رو شکر که شماها حالتون خوبه
557
00:37:45,556 --> 00:37:48,124
از دیدنتون خوشحالم، قربان -
حالمون خوبه -
558
00:37:48,125 --> 00:37:49,525
چند نفر زنده موندن؟
559
00:37:49,527 --> 00:37:51,359
هفت نفر
560
00:37:51,361 --> 00:37:53,162
هفت نفر طی عملیات کشته شدن
561
00:37:53,163 --> 00:37:56,132
گالتا، ساراف و هاجز
562
00:37:56,134 --> 00:37:58,563
اسلیوکو و بقیه هم وضعیتشون نامشخصه
563
00:38:12,215 --> 00:38:13,384
راندا کجاست؟
564
00:38:16,385 --> 00:38:17,684
چطوری؟
565
00:38:17,686 --> 00:38:19,120
خوبم. ممنون
566
00:38:19,122 --> 00:38:20,253
خوبه
567
00:38:20,255 --> 00:38:23,112
خوشحالم میشنوم. نگرانت بودم
568
00:38:26,597 --> 00:38:31,032
همین حالا هر چیزی رو
...که نمیدونم بهم میگی
569
00:38:31,034 --> 00:38:33,319
وگرنه میزنم کلهت رو میترکونم
570
00:38:35,405 --> 00:38:37,639
هیولاها وجود دارن
571
00:38:37,641 --> 00:38:38,641
!نه بابا
572
00:38:39,541 --> 00:38:41,310
هیچکس حرفم رو باور نمیکرد
573
00:38:41,311 --> 00:38:44,111
دیروز، یه دیوونه بودم
574
00:38:44,113 --> 00:38:46,046
...اما امروز
575
00:38:46,048 --> 00:38:48,983
پس قضیهی زمینشناسی کشک بود
576
00:38:48,985 --> 00:38:52,414
اون ترقهها رو انداختین
تا یه چیزی رو بیرون بکشین
577
00:38:52,655 --> 00:38:53,820
تو کی هستی؟
578
00:38:53,822 --> 00:38:56,458
هیچوقت اسم "یو.اس.اس لاوتون" رو شنیدی؟
579
00:38:56,459 --> 00:38:58,092
مردم هم هیچوقت اسمشو نشنیدن
580
00:38:58,093 --> 00:39:02,265
از بین هزاران مرد جوانی که در اون کشتی بودن
فقط من زنده موندم
581
00:39:02,266 --> 00:39:04,699
اونا به خانوادهم گفتن که اون در جنگ غرق شده
582
00:39:04,700 --> 00:39:05,967
اما من میدونم که چی دیدم
583
00:39:05,968 --> 00:39:08,702
اون وجدان نداره
584
00:39:08,703 --> 00:39:11,070
منطق نداره، فقط نابود میکنه
585
00:39:11,072 --> 00:39:13,005
...من 30 سال گذشته رو
586
00:39:13,007 --> 00:39:16,878
در تلاش برای اثبات حقیقتی که
اون روز یاد گرفتم، صرف کردم
587
00:39:16,879 --> 00:39:19,746
این سیاره برای ما نیست
588
00:39:19,748 --> 00:39:24,217
گونههای باستانی، خیلی قبل از انسان
صاحب این زمین بودن
589
00:39:24,219 --> 00:39:26,586
...و اگه ما همینطور سرمون رو زیر برف کنیم
590
00:39:26,587 --> 00:39:28,255
زمین رو پس میگیرن
591
00:39:28,257 --> 00:39:30,157
سازمان من به "مونارک" معروفه
592
00:39:30,158 --> 00:39:34,027
ما متخصص شکار جانداران بزرگِ
ناشناخته و خطرناک هستیم
593
00:39:34,029 --> 00:39:36,164
میدونستی که اون موجود اینجاست؟
594
00:39:36,165 --> 00:39:39,635
.واقعاً بابت افرادتون متاسفم، سرهنگ
جدی میگم
595
00:39:40,636 --> 00:39:44,036
ما رو با مدرک به خونه برگردون
596
00:39:44,038 --> 00:39:46,681
تا بتونیم سواره نظام رو بفرستیم اینجا
597
00:39:58,353 --> 00:40:01,154
سواره نظام منم
598
00:40:01,156 --> 00:40:02,923
بهش میگن فرضیهی کرهی زمین توخالی
599
00:40:02,924 --> 00:40:04,757
راندا من رو استخدام کرد
600
00:40:04,759 --> 00:40:06,393
...چون راجع بهش مقالهای نوشته بودم که
601
00:40:06,394 --> 00:40:09,561
چیزی رو که اکثر مردم خیال میکردن
یه فکر احمقانهست، اثبات میکرد
602
00:40:09,562 --> 00:40:13,298
که فضاهای بزرگ زیرزمینی وجود دارن
603
00:40:13,300 --> 00:40:14,634
که از سطح زمین جدا هستن
604
00:40:14,635 --> 00:40:16,068
یه سری گذرگاه
605
00:40:16,070 --> 00:40:18,337
راندا اعتقاد داره که این جزیره ممکنه یکی از اونا باشه
606
00:40:18,338 --> 00:40:21,040
محل ظهور هرچیزی که اون زیر زندگی میکنه
607
00:40:21,041 --> 00:40:23,777
گونههای باستانی، مثل اون چیزی که الان دیدیم
608
00:40:23,778 --> 00:40:26,312
فکر میکردم عقلش رو از دست داده
609
00:40:26,314 --> 00:40:28,014
اسلیوکو هستم، صدام رو میشنوین؟
610
00:40:28,015 --> 00:40:29,347
کسی اونجا هست؟
611
00:40:29,349 --> 00:40:31,150
داریم به سمت شمال میریم، به نقطهی خروج
612
00:40:31,151 --> 00:40:34,051
همه اینجا خیلی آروم بنظر میان
613
00:40:34,053 --> 00:40:35,787
میشنوین؟ کسی هست؟
614
00:40:35,789 --> 00:40:37,257
از محدوده خارج هستیم، اسلیوکو
615
00:40:37,258 --> 00:40:38,589
ای لعنت
616
00:40:38,591 --> 00:40:42,234
باتریش رو نگه دار برای
وقتی که به گروه نزدیکتر شدیم
617
00:40:51,905 --> 00:40:53,775
کسی تکون نخوره
618
00:40:56,144 --> 00:40:57,144
آروم
619
00:41:13,060 --> 00:41:15,227
اسلیوکو -
چیه؟ -
620
00:41:20,333 --> 00:41:21,571
بیارش پایین
621
00:41:43,089 --> 00:41:45,392
این آدمها بیهوده نمردن
622
00:41:47,393 --> 00:41:49,328
...به خدا قسم که
623
00:41:49,330 --> 00:41:53,769
مرگشون بیپاسخ نخواهد موند
624
00:41:57,770 --> 00:42:00,912
حالا بریم سراغ چپمن و اون مهمات
625
00:42:08,513 --> 00:42:11,796
هیچوقت داستان موش و شیر و خار رو شنیدی؟
626
00:42:12,551 --> 00:42:13,750
آره
627
00:42:13,752 --> 00:42:15,084
تو ذهنت باشه
628
00:42:15,086 --> 00:42:18,055
.شاید دوباره اون موجود عتیقه رو دیدی
629
00:42:18,057 --> 00:42:21,592
میدونی که اون داستان راجع به
موشیه که با شیر دوست میشه
630
00:42:21,593 --> 00:42:24,928
بعد از اینکه خار رو از پای شیر در میاره، نه؟
631
00:42:24,930 --> 00:42:26,430
نه، اینطور نیست
632
00:42:26,432 --> 00:42:29,217
موش، شیر رو با خار میکُشه
633
00:42:30,269 --> 00:42:32,269
کی همچین چیزی بهت گفته، کول؟
634
00:42:32,905 --> 00:42:35,110
مادرم
635
00:42:39,111 --> 00:42:41,183
این خیلی چیزها رو روشن میکنه
636
00:43:07,739 --> 00:43:09,205
!مراقب باشین -
!لعنتی -
637
00:43:09,206 --> 00:43:10,607
برین. بجنبین -
اون چیه؟ -
638
00:43:10,608 --> 00:43:12,941
!مراقب جلوت باش -
بالای سرت -
639
00:43:12,943 --> 00:43:16,015
!بالای درختها. مراقب باش -
!اسلحهها بالا -
640
00:43:22,054 --> 00:43:23,619
!کول
641
00:43:23,621 --> 00:43:24,835
!نه -
!میلز -
642
00:43:25,523 --> 00:43:27,023
!نه -
!حواسم بهت هست -
643
00:43:27,724 --> 00:43:29,081
!نمیتونم شلیک کنم
644
00:43:33,431 --> 00:43:36,834
!قطعش کن
!یالا پاهاش رو قطع کن
645
00:44:05,495 --> 00:44:07,294
!حواسم هست
646
00:44:07,296 --> 00:44:09,295
!برو
647
00:44:32,555 --> 00:44:36,057
!تکون بخورین، بچهها -
بیاین بریم -
648
00:44:40,196 --> 00:44:42,269
کنار هم بمونین
649
00:44:48,270 --> 00:44:49,983
این دیگه چیه؟
650
00:45:36,385 --> 00:45:38,519
!اوه! پشت سرت
651
00:45:38,521 --> 00:45:39,888
!بسیارخب. آروم باشین. آروم
652
00:45:39,889 --> 00:45:41,088
کانراد
653
00:45:41,090 --> 00:45:43,055
!عقب بایست
654
00:45:43,056 --> 00:45:44,590
بچهها -
وایسین. وایسین -
655
00:45:44,591 --> 00:45:46,592
هی هی هی -
!وایسین. وایسین -
656
00:45:46,594 --> 00:45:48,237
!هیچکس شلیک نکنه
657
00:45:57,339 --> 00:45:59,270
هی هی هی
658
00:45:59,272 --> 00:46:01,041
نه. نیازی به این کار نیست
659
00:46:01,042 --> 00:46:02,308
!بیخیال
660
00:46:02,310 --> 00:46:05,046
!همگی آروم باشین
661
00:46:06,047 --> 00:46:07,813
چی؟
662
00:46:07,815 --> 00:46:11,051
وقتی گفتن دارین میاین باورم نشد
663
00:46:11,053 --> 00:46:12,352
تمام شب بیدار بودم
664
00:46:12,354 --> 00:46:16,356
و به این فکر میکردم من و گانپی
چقدر در آرزوی این لحظه بودیم
665
00:46:16,357 --> 00:46:17,857
و حالا رسیده
666
00:46:17,859 --> 00:46:19,924
...بعد از 28 سال و 11 ماه
667
00:46:19,926 --> 00:46:22,627
،و 8 تلاش نافرجام برای برگشتن به دنیا
668
00:46:22,629 --> 00:46:24,530
و حالا خود دنیا اومده پیشم؟
669
00:46:24,531 --> 00:46:26,735
بهتر از اینم میشه؟
670
00:46:28,736 --> 00:46:30,837
اینا هیچوقت لبخند نمیزنن
671
00:46:30,839 --> 00:46:32,705
اینجا سقوط کردی؟
672
00:46:32,707 --> 00:46:34,540
اوه. ببخشید، خانم
673
00:46:34,542 --> 00:46:37,877
ستوان هنک مارلو هستم از گردان 45
674
00:46:37,878 --> 00:46:40,450
به خاطر شماها لباس خلبانیم رو پوشیدم
675
00:46:43,016 --> 00:46:45,816
...شماها خوشگلتر از
676
00:46:45,818 --> 00:46:48,419
...یه هاتداگ و آبجو
677
00:46:48,421 --> 00:46:52,064
تو اولین مسابقهی لیگ بیسبال
توی ورزشگاه ریگلی هستین
678
00:46:57,731 --> 00:46:59,868
.ولی واقعی هستین
679
00:47:01,869 --> 00:47:03,203
درسته؟
680
00:47:05,204 --> 00:47:07,273
بهتون گفتم. نگفتم؟
681
00:47:07,275 --> 00:47:09,741
گفتم مشکلی نیست
682
00:47:11,412 --> 00:47:13,915
حالا شد
683
00:47:16,916 --> 00:47:18,717
یه چیزی توی این جزیرهست، رفیق
684
00:47:18,718 --> 00:47:20,920
اوه، خیلی چیزها تو این جزیرهست
685
00:47:20,921 --> 00:47:23,822
.حالا، بجنبین
باید بریم خونه
686
00:47:23,824 --> 00:47:26,893
به نفعتونه شبها این بیرون نباشین
687
00:50:16,760 --> 00:50:21,328
احتمالاً توی این جزیره
متوجه چیزهای عجیب زیادی شدین
688
00:50:21,330 --> 00:50:26,329
تا وقتی اینجا توی محل زندگی مردم
بمونیم، مشکلی نداریم
689
00:50:26,401 --> 00:50:28,002
...اون دیوار
690
00:50:28,004 --> 00:50:30,572
این قراره جلوی اومدن اون جونور رو بگیره؟
691
00:50:30,573 --> 00:50:33,976
نه، دیوار برای بیرون نگه داشتن چیز دیگهایه
692
00:50:34,977 --> 00:50:35,977
چی؟
693
00:50:36,379 --> 00:50:39,780
این آدمها در اوج خلوص زندگی میکنن
.ولی ما در اعماق
694
00:50:39,781 --> 00:50:42,567
بعضیهاشون اصلاً انگار سنشون بالا نمیره
695
00:50:42,984 --> 00:50:44,419
...نه جرمی
696
00:50:44,421 --> 00:50:46,653
نه دارایی شخصی
697
00:50:46,655 --> 00:50:48,441
کارشون از این چیزها گذشته
698
00:51:01,071 --> 00:51:03,973
متشکرم. متشکرم
699
00:51:04,974 --> 00:51:06,807
یه خبر خوب
700
00:51:06,809 --> 00:51:09,023
گفتن میتونین اینجا بخوابین
701
00:51:10,645 --> 00:51:12,612
من که نشنیدم چیزی بگن
702
00:51:12,614 --> 00:51:14,813
اوه، زیاد حرف نمیزنن
703
00:51:14,815 --> 00:51:18,919
،اگه اندازهی من اینجا بمونین
کمکم درک میکنین، بعداً میفهمین
704
00:51:18,920 --> 00:51:20,353
صبر کن ببینم. صبر کن
705
00:51:20,355 --> 00:51:22,923
.ما نمیتونیم اینجا بمونیم
باید از این جزیره بریم
706
00:51:22,924 --> 00:51:24,691
ما زندگی داریم. من کار و زندگی دارم
707
00:51:24,692 --> 00:51:27,726
نیوز، الان وقتش نیست، خب؟
708
00:51:27,728 --> 00:51:30,871
معمولاً هر چی اینجا فرود میاد، اینجا میمونه
709
00:51:32,134 --> 00:51:33,466
...تا جایی که تشخیص میدم
710
00:51:33,467 --> 00:51:36,437
این کشتی حدوداً 10 سال
قبل از اومدن من، به گلنشسته
711
00:51:36,438 --> 00:51:39,206
تو از سال 1944 اینجا بودی؟ -
آره -
712
00:51:39,208 --> 00:51:41,340
راستی، جنگ چی شد؟
پیروز شدیم؟
713
00:51:41,342 --> 00:51:42,574
کدوم یکیش؟
714
00:51:42,576 --> 00:51:44,481
میدونستم باز هم جنگ میشه
715
00:51:46,482 --> 00:51:47,948
تمام این زمینها براشون مقدسه
716
00:51:47,949 --> 00:51:51,378
،پس اگه میخواین دستتون قطع نشه
به چیزی دست نزنین
717
00:51:52,093 --> 00:51:56,308
« برای سلامتی مفید است »
["اشاره به لباس شخصیت ژاپنی "آکیرا]
718
00:52:05,633 --> 00:52:06,633
اینجا رو باش
719
00:52:21,348 --> 00:52:24,016
،اونطور که خودشون میگن
...مردم این جزیره
720
00:52:24,017 --> 00:52:27,188
هزاران سال با ترس زندگی کردن
721
00:52:28,189 --> 00:52:31,327
برای ترسیدن مدت خیلی زیادیه
722
00:52:34,328 --> 00:52:37,629
،و بعد یک روز
اتفاق خیلی عجیبی افتاد
723
00:52:37,631 --> 00:52:39,465
...بعضی از چیزهایی که ازشون میترسیدن
724
00:52:39,466 --> 00:52:44,180
از اونا در برابر موجوداتی که میخوردنشون
محافظت کردن
725
00:52:44,906 --> 00:52:47,834
ولی فکر کنم هیچچیز تا ابد باقی نمیمونه
726
00:52:53,548 --> 00:52:57,548
و اینجا به آخرین بازماندهی ناجیهاشون
ادای احترام میکنن
727
00:53:04,157 --> 00:53:05,157
آره
728
00:53:06,393 --> 00:53:07,596
این کونگه
729
00:53:11,597 --> 00:53:13,935
سلطان این جزیرهست
730
00:53:15,936 --> 00:53:17,805
برای این آدمها، خداست
731
00:53:19,806 --> 00:53:22,440
کونگ سلطان خیلی خوبیه
732
00:53:22,442 --> 00:53:24,585
اکثر اوقات با خودش خلوت میکنه
733
00:53:27,146 --> 00:53:32,416
.اینجا خونهشه
ما اینجا فقط مهمونیم
734
00:53:32,418 --> 00:53:35,886
آدم پا نمیشه بره خونهی کسی
،و شروع کنه به بمب انداختن
735
00:53:35,887 --> 00:53:38,188
مگر اینکه بخواد بجنگه
736
00:53:38,190 --> 00:53:41,189
مگه کونگ نبود که دوستت رو کشت؟
737
00:53:42,362 --> 00:53:44,196
نه
738
00:53:45,197 --> 00:53:46,933
یکی از اونا کشتش
739
00:53:47,934 --> 00:53:50,800
کونگ روی جزیره مثل خداست
740
00:53:50,802 --> 00:53:52,944
ولی شیاطین زیر پامون هستن
741
00:53:54,373 --> 00:53:56,158
و اونا اسمشون چیه؟
742
00:53:57,676 --> 00:54:00,110
قبیلهی "ایوی" اسمشون رو به زبون نمیارن
743
00:54:00,111 --> 00:54:02,911
"ولی من بهشون میگم "جمجمهی خزنده
744
00:54:02,913 --> 00:54:04,480
چرا؟
745
00:54:04,482 --> 00:54:06,053
چون اسم باحالیه
746
00:54:08,587 --> 00:54:09,786
باشه
747
00:54:09,788 --> 00:54:12,456
.ببین، الان این اسمو از خودم در آوردم
میخوام بترسونمتون
748
00:54:12,457 --> 00:54:13,657
من که با این اسم مشکلی ندارم
749
00:54:13,658 --> 00:54:15,391
به نظر تو خوبه؟ -
آره -
750
00:54:15,393 --> 00:54:17,028
از این اسم خوشم میاد -
به نظرم اسم خیلی خوبیه -
751
00:54:17,029 --> 00:54:18,463
تا حالا این اسمو بلند نگفته بودم
752
00:54:18,464 --> 00:54:20,630
الان که گفتم کمی
...احمقانه به نظر اومد. فقط
753
00:54:20,631 --> 00:54:22,632
هر اسمی خواستین روشون بذارین
754
00:54:22,634 --> 00:54:26,036
.جونورهای مارمولکی گنده
خیلی مارموزن
755
00:54:26,038 --> 00:54:28,038
از سوراخها میان. اعماق زمین
756
00:54:28,040 --> 00:54:30,075
برای همین کونگ عصبانی شد
757
00:54:32,410 --> 00:54:35,052
چون چندتاشون با بمبها بیدار شدن
758
00:54:38,017 --> 00:54:40,418
باید بگم شانس آوردین که کونگ هم اینجاست
759
00:54:40,419 --> 00:54:43,187
وگرنه تا الان زنده نمیموندین
760
00:54:43,189 --> 00:54:45,974
حرومزادهی موذی. خیلی بدجنسن
761
00:54:50,693 --> 00:54:56,192
،اگه هنوز کوچیک باشن
کونگ میتونه حسابشون رو برسه
762
00:54:58,034 --> 00:55:00,169
ولی دعا کن بزرگه بیدار نشه
763
00:55:00,171 --> 00:55:02,037
چقدر بزرگه؟ -
بزرگتره -
764
00:55:02,039 --> 00:55:04,007
تمام خونوادهی کونگ رو نابود کرد
765
00:55:04,008 --> 00:55:06,843
،کونگ آخرین بازماندهی همنوعهاشه
ولی هنوز داره رشد میکنه
766
00:55:06,844 --> 00:55:08,378
و دعا کنین رشد کنه
767
00:55:08,380 --> 00:55:10,681
...چون ایویها میگن وقتی کونگ بمیره
768
00:55:10,682 --> 00:55:14,282
اونوقت بزرگه میاد بالا
769
00:55:14,284 --> 00:55:16,952
و اونوقته که کار همهمون تمومه
770
00:55:16,954 --> 00:55:18,686
...ببین، سه روز دیگه
771
00:55:18,688 --> 00:55:21,692
یه تیم سوختگیری
میخواد بیاد انتهای شمالی جزیره
772
00:55:21,693 --> 00:55:23,224
تو هم باهامون بیا
773
00:55:23,226 --> 00:55:25,093
انتهای شمالی جزیره؟
774
00:55:25,095 --> 00:55:27,528
از اینجا میریم
775
00:55:27,530 --> 00:55:29,101
سه روز دیگه؟ -
آره -
776
00:55:35,139 --> 00:55:37,774
تا سه روز دیگه
نمیتونیم به انتهای شمالی برسیم
777
00:55:37,775 --> 00:55:40,614
غیرممکنه. اصلاً راهی نداره
778
00:55:44,614 --> 00:55:46,217
دستکم پیاده نمیتونیم
779
00:56:08,872 --> 00:56:12,479
چه پرندهی زشت و بیریختی
780
00:56:29,058 --> 00:56:30,625
...بیلی عزیز
781
00:56:30,627 --> 00:56:32,796
اینجا جهنمه
782
00:56:34,797 --> 00:56:36,431
هیولاها واقعی هستن
783
00:56:36,433 --> 00:56:39,362
اونان که از زیر تختخواب
چک حقوق ما دستشونه
784
00:56:39,602 --> 00:56:41,002
دست بردار بابا -
...انگار -
785
00:56:41,003 --> 00:56:43,938
،به جای اینکه ما رو از جزیره ببره
دنبال اینه که اون میمون رو بکشه؟
786
00:56:43,939 --> 00:56:45,905
!آره
اصلاً میتونیم برسیم؟
787
00:56:45,907 --> 00:56:47,676
به چی برسیم؟ -
!محل خروج -
788
00:56:47,677 --> 00:56:49,310
باید سه روز دیگه اونجا باشیم
789
00:56:49,311 --> 00:56:51,077
میرسیم، به موقع میرسیم
790
00:56:51,079 --> 00:56:52,813
آره، کول، ولی اگه چپمن اونجا نبود چی؟
791
00:56:52,814 --> 00:56:55,956
،وقتی سرهنگ میگه اونجاست
یعنی اونجاست
792
00:57:01,490 --> 00:57:03,790
فقط یه کم مونده بود تا راهش بندازیم
793
00:57:03,791 --> 00:57:07,161
من و گانپی میخواستیم خودمونو به
دریای آزاد برسونیم تا سعی کنیم بریم خونه
794
00:57:07,162 --> 00:57:09,876
ولی یکی از اون جونورها کشتش
795
00:57:12,367 --> 00:57:13,712
اوناهاشش
796
00:57:24,713 --> 00:57:26,141
خب، قشنگه
797
00:57:28,983 --> 00:57:30,993
معلومه که هست
798
00:57:38,993 --> 00:57:41,192
این اصلاً روی آب میمونه؟
799
00:57:41,194 --> 00:57:45,321
من و گانپی شش سال از عمرمون رو
صرف ساختن این کردیم
800
00:57:45,833 --> 00:57:47,933
اسمش روباه خاکستریه
801
00:57:47,935 --> 00:57:50,245
و روی آب هم میمونه
802
00:57:59,246 --> 00:58:01,448
...قطعات موتور رو از هواپیمای پی-51 خودم
803
00:58:01,449 --> 00:58:02,948
و هواپیمای "زیرو"ی قدیمی گانپی برداشتم
804
00:58:02,949 --> 00:58:05,619
یه روز هم یه هواپیمای بی-29
توی ساحل پیدا کردم. چیز خوبی بود
805
00:58:05,620 --> 00:58:07,334
حتماً شوخیت گرفته
806
00:58:07,388 --> 00:58:11,090
این که انگار از آهن پاره درست شده
807
00:58:11,092 --> 00:58:12,825
میدونم سر و وضعش قشنگ نیست
808
00:58:12,826 --> 00:58:15,361
ولی چیزی نیست که
چند نفری نتونیم تعمیرش کنیم
809
00:58:15,362 --> 00:58:19,290
پس اگه فکر بهتری ندارین
پیشنهاد میکنم دست به کار بشیم
810
00:58:21,034 --> 00:58:22,034
خیلی خب
811
00:59:57,829 --> 01:00:00,196
!یالا، بلند شو
812
01:01:06,263 --> 01:01:08,666
خب، اینجا رو ببینین
813
01:01:09,667 --> 01:01:11,335
داره خونریزی میکنه
814
01:01:13,335 --> 01:01:15,050
چی؟ -
ما این کارو کردیم -
815
01:01:15,338 --> 01:01:17,006
،بعد از اینکه چپمن رو پیدا کردیم
816
01:01:17,007 --> 01:01:20,008
به اندازهی کافی سلاح و مهمات
...توی اون هلیکوپتر هست
817
01:01:20,009 --> 01:01:21,884
تا کارشو تموم کنیم
818
01:01:28,885 --> 01:01:30,851
باشکوهه
819
01:01:30,853 --> 01:01:34,755
میدونی چرا جای ام-16
این اسحله رو حمل میکنم؟
820
01:01:34,757 --> 01:01:37,691
توی جنگ ویتنام
از یه کشاورز گرفتمش
821
01:01:37,693 --> 01:01:40,162
روستاش رو که با خاک یکسان کردیم، تسلیم شد
822
01:01:40,163 --> 01:01:41,762
پنجاه سالش بود
823
01:01:41,764 --> 01:01:43,633
میگفت تا قبل از اینکه ما بیایم
تو عمرش تفنگ ندیده بود
824
01:01:43,634 --> 01:01:47,236
...بعضی وقتها، دشمنی وجود نداره
825
01:01:48,237 --> 01:01:50,704
تا زمانی که خودت دشمن بتراشی
826
01:01:50,706 --> 01:01:53,775
فردا که اومدن دم خونهت چی؟
827
01:01:53,777 --> 01:01:56,046
هنوز اسلحهشو دارم
828
01:01:57,047 --> 01:01:59,455
امیدوارم به درد بخوره، سرباز
829
01:02:08,457 --> 01:02:11,826
خب. پس 48 ساعت وقت داریم
تا به ساحل شمالی برسیم
830
01:02:11,828 --> 01:02:13,461
اسلیوکو، میدونی داری چیکار میکنی؟
831
01:02:13,462 --> 01:02:15,129
آره. بابام مکانیکه
832
01:02:15,131 --> 01:02:17,532
اگه نتونم اینو تعمیر کنم، عاقم میکنه
833
01:02:17,533 --> 01:02:19,734
البته اگه بازم منو ببینه
834
01:02:19,736 --> 01:02:21,402
صبر کن ببینم، چرچیل
835
01:02:21,404 --> 01:02:23,636
روسیه متحد ما بود
836
01:02:23,638 --> 01:02:25,474
حالا میگی داریم باهاشون میجنگیم؟
837
01:02:25,475 --> 01:02:27,607
در واقع جنگ سرده
838
01:02:27,609 --> 01:02:28,975
...جنگ سرد یعنی
839
01:02:28,977 --> 01:02:31,192
تابستونها جنگ رو تعطیل میکنن؟
840
01:02:32,480 --> 01:02:33,647
تیم "کابز" چی؟
841
01:02:33,649 --> 01:02:35,215
هنوز جام قهرمانی آمریکا رو نبرده؟
842
01:02:35,216 --> 01:02:36,216
تیم کابز؟
843
01:02:36,352 --> 01:02:37,817
نه بابا، فکرشم نکن
844
01:02:37,819 --> 01:02:39,188
مگه قدیمها خوب بودن؟
845
01:02:39,189 --> 01:02:40,521
.من طرفدارشم
تو بچهی کجایی؟
846
01:02:40,522 --> 01:02:42,221
دیترویت -
خیلی خب -
847
01:02:42,223 --> 01:02:45,092
آره. تیم تایگرز مثلاً
امسال همهی جامها رو برد؟
848
01:02:45,093 --> 01:02:46,827
خب، نه -
آره، فکرشو میکردم -
849
01:02:46,828 --> 01:02:48,763
کابز صد شرف داره به تایگرز
850
01:02:48,765 --> 01:02:51,867
هی، به نظرت توی دعوا
بچهخرس (کاب) برنده میشه یا ببر (تایگر)؟
851
01:02:51,868 --> 01:02:54,102
ببر برنده میشه
852
01:02:54,104 --> 01:02:56,504
آره، چون بچهخرس کوچیکه
853
01:02:56,506 --> 01:02:59,220
یه ببر بالغ میتونه بچهخرس رو بخوره
854
01:03:00,375 --> 01:03:02,374
باید خوب فکر کنی
855
01:03:03,043 --> 01:03:05,711
.یه آدمو هم فرستادیم کرهی ماه
856
01:03:05,713 --> 01:03:07,412
نه بابا؟
857
01:03:07,414 --> 01:03:09,382
خب چیکار کردن؟
همون بالا ولش کردن؟
858
01:03:09,383 --> 01:03:11,150
اونجا چی میخوره؟
859
01:03:11,152 --> 01:03:13,721
پودر شربت. کنسرو گوشت
860
01:03:14,722 --> 01:03:15,822
هوم
861
01:03:15,824 --> 01:03:18,163
بجنبین، هوا داره تاریک میشه
862
01:03:23,164 --> 01:03:26,566
رهبر فاکس، چپمن صحبت میکنه، تمام
863
01:03:26,568 --> 01:03:29,067
رهبر فاکس، چپمن صحبت میکنه، تمام
864
01:03:39,014 --> 01:03:41,280
...بیلی عزیز
865
01:03:41,282 --> 01:03:44,284
بعضیوقتها زندگی یهو زیر پاتو خالی میکنه
866
01:03:44,286 --> 01:03:46,022
لعنتی
867
01:04:29,880 --> 01:04:32,838
[ کشتی واندرر ]
868
01:04:36,203 --> 01:04:38,131
این دیگه چه جور آهنگیه؟
869
01:04:38,337 --> 01:04:39,971
پس سبک سوینگ چی شد؟
870
01:04:39,973 --> 01:04:41,605
بنی گودمن؟
871
01:04:41,607 --> 01:04:43,241
تو مثل مسافر زمان هستی
872
01:04:43,243 --> 01:04:45,957
باور کن، این موسیقی جدیده
873
01:04:49,150 --> 01:04:52,217
[ سال 1973 ]
[ ورزشگاه ریگلی - خانهی تیم شیکاگو کابز ]
874
01:04:52,218 --> 01:04:54,953
فکر نکنم از آدمی که
زیر این ریشه، خوشم بیاد
875
01:04:54,954 --> 01:04:56,788
امیدوارم اون قراضهای که
...بهش میگی قایق
876
01:04:56,789 --> 01:04:58,623
ما رو تا 36 ساعت دیگه
برسونه بالای رودخونه
877
01:04:58,624 --> 01:05:01,492
...چون اگه اون فرصت خروج رو از دست بردیم
878
01:05:01,494 --> 01:05:04,162
واقعاً کلاهمون پس معرکهست
879
01:05:04,164 --> 01:05:06,931
زمانی که مقالهی
...فرضیهی کرهی زمینِ توخالی" رو نوشتم"
880
01:05:06,932 --> 01:05:10,166
تمام اعضای کمیته زدن زیر خنده
881
01:05:10,168 --> 01:05:12,035
به جز راندا
882
01:05:12,037 --> 01:05:15,506
تنها فردی که توی اون جمع
حرفهای منو جدی گرفت
883
01:05:15,508 --> 01:05:17,041
حس خوبی بهم دست داد
884
01:05:17,043 --> 01:05:20,657
بعدش که گفت زمین پر از هیولاست
فکر کردم دیوونهست
885
01:05:20,713 --> 01:05:22,547
...نمیتونم تشخیص بدم کِی دارم حرف میزنم
886
01:05:22,548 --> 01:05:24,415
و کِی حرف نمیزنم -
داری حرف میزنی -
887
01:05:24,416 --> 01:05:25,515
واقعاً؟ -
آره -
888
01:05:25,517 --> 01:05:27,252
من دارم حرف میزنم؟ -
بله -
889
01:05:27,253 --> 01:05:28,786
دهن تو داره تکون میخوره
890
01:05:28,787 --> 01:05:29,954
چی؟
891
01:05:29,956 --> 01:05:32,622
تا آخر شب با چاقو میزنمت
892
01:05:32,624 --> 01:05:33,525
واقعاً؟
893
01:05:33,527 --> 01:05:35,864
شوخی میکنم
894
01:05:39,865 --> 01:05:41,265
،اگه قایق کار نکرد
895
01:05:41,267 --> 01:05:43,800
میتونیم با قطار بریم
896
01:05:43,802 --> 01:05:48,204
،عجیب نیست که خطرناکترین جا
همیشه زیباترین جا هم هست؟
897
01:05:48,205 --> 01:05:52,208
دارم سعی میکنم یه عکس
با نوردهی طولانی بگیرم
898
01:05:52,210 --> 01:05:53,925
ولی چراغ قوهام خراب شده
899
01:05:54,411 --> 01:05:56,878
...آه. ام
900
01:05:56,880 --> 01:05:57,880
اینو امتحان کن
901
01:05:58,750 --> 01:05:59,750
ممنون
902
01:06:02,353 --> 01:06:04,488
نیروی هوایی انگلیس؟ -
مال پدرم بود -
903
01:06:04,489 --> 01:06:08,691
برای اعزام به جنگ با نازیها
سوار قطار شده بود که اینو برام انداخت
904
01:06:08,692 --> 01:06:11,326
برام مثل "جان وِین" بود
905
01:06:11,328 --> 01:06:13,365
یه جور قهرمان اسطورهای
906
01:06:14,366 --> 01:06:15,898
برگشت خونه؟
907
01:06:15,900 --> 01:06:18,768
هواپیماش نزدیک هامبورگ سقوط کرد
908
01:06:18,770 --> 01:06:21,484
...چندین ماه دنبالش گشتن ولی
909
01:06:24,777 --> 01:06:27,945
به گمونم هیچ کس
از جنگ برنمیگرده خونه
910
01:06:28,946 --> 01:06:30,323
واقعاً برنمیگرده
911
01:06:39,323 --> 01:06:41,024
میلز، بلند شو نگهبانی بده
912
01:06:41,025 --> 01:06:42,567
میرم یه گشت بزنم
913
01:06:53,503 --> 01:06:54,717
...سرهنگ پاکارد
914
01:06:56,606 --> 01:07:01,078
این مأموریت برای رفتن به محل سقوط، حماقته
915
01:07:02,079 --> 01:07:04,681
درک میکنم که بخوای دنبال سربازت بری
916
01:07:05,682 --> 01:07:08,018
...ولی بقیهش
917
01:07:09,019 --> 01:07:10,887
این از توان ما خارجه
918
01:07:11,888 --> 01:07:14,823
از نحوهی رهبری من خوشت نمیاد؟
919
01:07:14,825 --> 01:07:16,753
میدونی که درِ خروجی کجاست
920
01:07:18,628 --> 01:07:22,232
،تو با وارد کردن این جزیره به نقشه
باعث شروع این اتفاقات شدی
921
01:07:22,233 --> 01:07:24,670
و من اهل فرار نیستم
922
01:07:27,671 --> 01:07:31,067
من دشمن رو راحت تشخیص میدم
923
01:07:58,067 --> 01:08:00,705
اسم این مرد "گانپی ایکاری" بود
924
01:08:03,706 --> 01:08:08,176
...صرفنظر از لباسهای فرممون و جنگ
925
01:08:09,177 --> 01:08:10,676
اون برادرم شد
926
01:08:13,349 --> 01:08:16,706
و قسم خوردیم هرگز
همدیگه رو ول نکنیم و بریم
927
01:08:22,692 --> 01:08:24,568
بیاین از این جزیره بریم
928
01:08:35,036 --> 01:08:36,036
!الان نه
929
01:08:36,338 --> 01:08:38,605
طنابها رو ببند -
باشه، باشه -
930
01:08:38,607 --> 01:08:40,839
!ببندش، بریم
931
01:08:40,841 --> 01:08:42,840
!ادامه بده
932
01:08:46,749 --> 01:08:49,983
.تا سه نشه بازی نشه
!برو که رفتیم. برو که رفتیم
933
01:08:49,984 --> 01:08:52,052
یالا، یالا، یالا
934
01:08:52,054 --> 01:08:54,222
بجنب، یالا
935
01:08:55,223 --> 01:08:56,456
آره
936
01:09:00,495 --> 01:09:02,463
!آره! آره
937
01:09:27,554 --> 01:09:29,490
به گمونم وقت خداحافظیه
938
01:09:31,491 --> 01:09:33,299
متشکرم
939
01:09:41,300 --> 01:09:44,585
،اگه روزی اومدین شیکاگو
قدمتون روی چشمه
940
01:11:11,790 --> 01:11:14,127
نه، بدش... بذار کمکت کنم
941
01:11:15,127 --> 01:11:17,260
!کار مردونه رو باید سپرد به... آخ
942
01:11:17,261 --> 01:11:18,394
حالت خوبه؟
943
01:11:18,396 --> 01:11:19,729
طوری نیست، خوبم
944
01:11:19,731 --> 01:11:21,730
بذار خودم بازش کنم
945
01:11:21,733 --> 01:11:24,090
باید منو توی کتابخونه ببینی
946
01:11:26,503 --> 01:11:27,503
یه زن دارم
947
01:11:28,373 --> 01:11:29,540
یعنی داشتم
948
01:11:29,542 --> 01:11:31,076
یا زن دارم؟
949
01:11:32,077 --> 01:11:34,278
به گمونم دیگه نمیدونم
950
01:11:35,279 --> 01:11:37,480
درست قبل از اعزامم، عروسی کردیم
951
01:11:37,481 --> 01:11:40,151
یه روز قبل از سقوطم
یه تلگراف برام فرستاد
952
01:11:40,152 --> 01:11:42,353
گفت که پسرمون تازه به دنیا اومده
953
01:11:42,354 --> 01:11:44,053
یه پسر تو این دنیا دارم
954
01:11:44,055 --> 01:11:46,156
یه مرد بالغ که تا حالا ندیدمش
955
01:11:46,158 --> 01:11:48,357
شک نکن فکر میکنه مُردی، رفیق
956
01:11:48,359 --> 01:11:49,661
!هی
957
01:11:50,662 --> 01:11:52,161
همینطوری گفتم
958
01:11:52,163 --> 01:11:53,830
از کجا معلوم؟
959
01:11:53,832 --> 01:11:55,933
باورت نمیشه آدمها چقدر منتظر میمونن
960
01:11:55,934 --> 01:11:59,268
راستش توقع ندارم منتظرم باشن
961
01:11:59,270 --> 01:12:02,104
در هر صورت راضیم
962
01:12:02,106 --> 01:12:04,891
فقط یه فرصت میخوام که ببینمشون
963
01:12:05,711 --> 01:12:08,178
همین برام کافیه
964
01:12:08,179 --> 01:12:10,311
ما میبریمت خونه
965
01:12:10,313 --> 01:12:11,847
فاکس 5، جواب بده
966
01:12:11,849 --> 01:12:13,083
صدامون رو میشنوین؟
967
01:12:13,084 --> 01:12:15,251
،هی! فاکس 5 صحبت میکنه
صداتو داریم
968
01:12:15,252 --> 01:12:17,719
آره، سوار یه قایقیم
969
01:12:17,721 --> 01:12:19,822
با قایق داریم به شمال رودخونه میایم -
قایق؟ -
970
01:12:19,823 --> 01:12:21,390
قایق از کجا آوردین؟
971
01:12:21,392 --> 01:12:23,000
به یه بابانوئل دیوونه برخوردیم
972
01:12:23,001 --> 01:12:25,061
.یه مسافر زمان از جنگ جهانی دوم
بعداً میبینیش
973
01:12:25,062 --> 01:12:26,661
چه جور قایقی دارین؟
974
01:12:26,663 --> 01:12:28,531
راستش بیشتر شبیه هواپیماست تا قایق
975
01:12:28,532 --> 01:12:29,866
بیا اسمش رو بذاریم قواپیما
976
01:12:29,867 --> 01:12:31,067
سوار قواپیما هستیم
977
01:12:31,068 --> 01:12:32,402
جاشون رو باید بدونیم، اسلیوکو
978
01:12:32,403 --> 01:12:34,902
یه منوّر بزنین تا پیداتون کنیم
979
01:12:35,538 --> 01:12:37,539
دریافت شد، فاکس 5
980
01:12:37,541 --> 01:12:39,214
!گوش به زنگ
981
01:12:44,215 --> 01:12:45,813
!اونجا
982
01:12:45,815 --> 01:12:47,415
!آره
983
01:12:47,417 --> 01:12:48,817
تکرار میکنم، میبینمیش
984
01:12:48,818 --> 01:12:50,053
دو کیلومتری شمال ما
985
01:12:50,054 --> 01:12:53,090
.دریافت شد، فاکس 5
فاکس یک تمام
986
01:12:54,091 --> 01:12:56,292
محل ملاقات، یه ساعت دیگه
987
01:12:56,294 --> 01:12:57,426
!راه بیفتین
988
01:12:57,428 --> 01:12:58,927
همه توش جا میشیم؟
989
01:13:00,630 --> 01:13:02,097
!آره
990
01:13:02,098 --> 01:13:04,097
!میریم خونه
991
01:13:10,307 --> 01:13:11,574
!بخواب رو زمین
992
01:13:21,718 --> 01:13:23,717
این چه کوفتی بود، پسر؟
993
01:13:23,719 --> 01:13:25,218
کارش تمومه
994
01:13:25,220 --> 01:13:29,157
.همه وسایلتون رو بردارین
باید به حرکت ادامه بدیم
995
01:13:29,159 --> 01:13:31,127
میریم روی خشکی و میریم پیش پاکارد
996
01:13:31,128 --> 01:13:32,527
!نه، نه. یه لحظه صبر کنین
997
01:13:32,528 --> 01:13:35,230
یعنی هیچکس نمیخواد چیزی راجعبه اون...؟
998
01:13:35,231 --> 01:13:36,530
!کارش تمومه
999
01:13:36,532 --> 01:13:39,960
.دیگه هم برنمیگرده
حرفی برای گفتن نمونده
1000
01:13:41,870 --> 01:13:43,539
...خدای من
1001
01:13:47,811 --> 01:13:50,596
منور فقط دو کیلومتری شمالمون بود
1002
01:13:51,513 --> 01:13:53,248
باید به زودی برسن اینجا
1003
01:13:53,250 --> 01:13:57,321
مگر اینکه چیزی گندهتر از ما
اونا رو خورده باشه
1004
01:14:02,924 --> 01:14:04,291
!لعنتی
1005
01:14:04,293 --> 01:14:05,625
!اسلیوکو
1006
01:14:05,627 --> 01:14:07,060
فکر میکردم تا حالا نفله شده باشی، اسلیوکو
1007
01:14:07,061 --> 01:14:08,628
فکر میکردم دیگه شما رو نمیبینم
1008
01:14:08,629 --> 01:14:10,931
فکر میکردم تو دیوونهای -
کاش دیوونه بودم -
1009
01:14:10,932 --> 01:14:13,034
چند نفرین؟ -
همینها که میبینی -
1010
01:14:13,035 --> 01:14:14,035
فقط همینهاییم
1011
01:14:14,369 --> 01:14:14,369
ما هم یکی رو از دست دادیم
1012
01:14:15,303 --> 01:14:17,170
خوشحالم میبینمتون، بچهها
1013
01:14:17,172 --> 01:14:18,639
این دیگه کیه؟
1014
01:14:18,641 --> 01:14:20,172
یه مسافر پیدا کردیم
1015
01:14:20,174 --> 01:14:23,310
ستوان هنک مارلو
از گردان 45 نیروی هوایی آمریکا
1016
01:14:23,311 --> 01:14:25,646
از زمان جنگ جهانی دوم اینجا بودی؟
1017
01:14:25,647 --> 01:14:28,290
بله آقا. رژهی پیروزی رو از دست دادم؟
1018
01:14:28,517 --> 01:14:29,783
باورم نمیشه
1019
01:14:29,785 --> 01:14:31,318
به جای خود، ستوان
1020
01:14:31,320 --> 01:14:33,186
میخوایم ببریمش خونه، قربان
1021
01:14:33,187 --> 01:14:35,456
اگه این رودخونه رو دنبال کنیم
،میرسیم به قایق
1022
01:14:35,457 --> 01:14:36,791
و به موقع میرسیم ساحل شمالی
1023
01:14:36,792 --> 01:14:38,006
برنامهی خوبیه
1024
01:14:38,360 --> 01:14:39,926
ولی فعلاً از جزیره نمیریم
1025
01:14:39,927 --> 01:14:42,129
هنوز یکی از افرادم پیدا نشده، کانراد
1026
01:14:42,130 --> 01:14:43,797
.صبر کن ببینم
یکی از افرادت اون بیرونه؟
1027
01:14:43,798 --> 01:14:45,532
چپمن
1028
01:14:45,534 --> 01:14:46,967
،پیش هلیکوپتر سنگینه
درست غرب اینجا
1029
01:14:46,968 --> 01:14:49,068
غرب؟
!نمیتونیم بریم غرب
1030
01:14:49,070 --> 01:14:50,738
اون جونورهای اسکلتی اونجا زندگی میکنن
1031
01:14:50,739 --> 01:14:53,540
:اینجا یه ضربالمثل قدیمی داریم
"شرق عالیه، غرب افتضاح"
1032
01:14:53,541 --> 01:14:54,808
!برای همین اینو میگیم
1033
01:14:54,809 --> 01:14:56,709
...حالا بگی جنوبغرب
1034
01:14:56,711 --> 01:14:58,009
میشه یه کاریش کرد
1035
01:14:58,011 --> 01:15:00,680
،ولی اگه بخوای بری غرب
اسلحههای خیلی بیشتری لازم داری
1036
01:15:00,681 --> 01:15:03,895
به نظرم بهتره به حرف مارلو گوش کنیم
1037
01:15:04,752 --> 01:15:07,286
این کار احمقانهست
1038
01:15:07,288 --> 01:15:08,521
هی
1039
01:15:08,523 --> 01:15:11,761
وظیفهی تو
پیدا کردن آدمهای گمشدهست، درسته؟
1040
01:15:15,762 --> 01:15:17,496
خیلی خب، قربان
1041
01:15:17,498 --> 01:15:19,099
،ولی اگه اونجا رسیدیم و نبودش
1042
01:15:19,100 --> 01:15:20,600
گروه جستجویی نمیفرستیم
1043
01:15:20,601 --> 01:15:22,769
تا غروب برمیگردیم اینجا، مفهومه؟
1044
01:15:22,770 --> 01:15:24,839
تا 24 ساعت دیگه، باید اون طرف جزیره باشیم
1045
01:15:24,840 --> 01:15:27,339
.دریافت شد
بلند و واضح شنیدم
1046
01:15:27,374 --> 01:15:30,443
.خب، شنیدین که چی گفت
ده دقیقهی دیگه راه میفتیم
1047
01:15:30,444 --> 01:15:32,245
چه گروه پسرهای خوبی
1048
01:15:32,247 --> 01:15:34,314
همهمون با هم اینجا کشته میشیم
1049
01:15:34,315 --> 01:15:36,116
،خوشحالم که با شما پسرها میمیرم
1050
01:15:36,117 --> 01:15:37,415
همینو بگم
1051
01:15:37,417 --> 01:15:39,488
نباید میاومدین اینجا
1052
01:15:40,386 --> 01:15:43,155
یادت نره بهم بگی این فکر بدیه
1053
01:15:43,157 --> 01:15:44,514
این فکر بدیه
1054
01:16:20,359 --> 01:16:22,494
آره، بوش رو حس میکنین؟
1055
01:16:22,496 --> 01:16:24,066
بوی مرگه
1056
01:16:27,067 --> 01:16:28,833
اینجا دیگه چه قبرستونیه؟
1057
01:16:28,835 --> 01:16:31,436
اینا باقیموندهی والدین کونگه
1058
01:16:31,438 --> 01:16:34,840
انقدر از گورهای دستهجمعی عکس گرفتم
که دیگه راحت میشناسمشون
1059
01:16:34,841 --> 01:16:37,474
محل سقوط درست اونطرف این درهست
1060
01:16:37,476 --> 01:16:40,548
ازش رد میشیم
و به بالاترین نقطهی غربی میریم
1061
01:16:42,180 --> 01:16:44,583
اینجا دیگه ابداً جای آدمها نیست، آقا
1062
01:16:44,584 --> 01:16:46,250
باید همین الان
به سمت شمال جزیره بریم
1063
01:16:46,251 --> 01:16:48,952
و تو میتونی این کارو بکنی، رفیق
1064
01:16:48,954 --> 01:16:51,087
تنهایی
1065
01:16:51,089 --> 01:16:52,923
من جک رو اونجا تنها نمیذارم
1066
01:16:52,924 --> 01:16:54,281
حالا کی با منه؟
1067
01:16:55,193 --> 01:16:56,460
میتونیم زنده بمونیم
1068
01:16:56,461 --> 01:16:58,196
معلومه که میتونیم زنده بمونیم
1069
01:16:58,197 --> 01:17:00,625
حالا هشیار بمونین و مراقب باشین
1070
01:17:04,469 --> 01:17:07,611
.من که فقط 28 ساله اینجام
آخه چی میدونم؟
1071
01:17:39,904 --> 01:17:41,604
...کول
1072
01:17:41,606 --> 01:17:45,463
. برای این کارها وقت نداریم، پسر
سیگارت رو خاموش کن
1073
01:17:56,087 --> 01:17:58,056
!مواظب اون گازها باشین
1074
01:17:59,057 --> 01:18:00,592
کلهپوکها
1075
01:18:04,096 --> 01:18:05,881
.بیاین
!باید حرکت کنیم
1076
01:18:14,539 --> 01:18:15,875
!فرار کنین
1077
01:18:19,876 --> 01:18:20,876
!بیا اینجا
1078
01:18:26,183 --> 01:18:27,687
ساکت باشین
1079
01:18:47,971 --> 01:18:51,207
بهتون گفتم که این خرابشده
جای آدمها نیست
1080
01:18:55,912 --> 01:18:56,981
لعنتی
1081
01:19:13,186 --> 01:19:14,688
جک چپمن
1082
01:19:26,341 --> 01:19:28,075
خب، راه بیفتین
1083
01:19:28,077 --> 01:19:29,679
دنبال من بیاین
1084
01:19:31,680 --> 01:19:34,113
!دنبالم بیاین! دنبالم بیاین
1085
01:19:34,115 --> 01:19:35,684
یکی از پشت غیرنظامیها رو پوشش بده
1086
01:19:35,685 --> 01:19:36,760
!حرکت کنین
1087
01:19:50,099 --> 01:19:51,135
ای لعنتی
1088
01:19:54,136 --> 01:19:55,871
!راندا
1089
01:20:04,279 --> 01:20:06,148
!تیربار 50 رو جا بذارین
1090
01:20:47,112 --> 01:20:50,147
مرگ پیش از ننگ
1091
01:20:55,129 --> 01:20:56,800
!برین
1092
01:21:17,616 --> 01:21:19,954
!آتشافکن رو بیار
!ردیفش کن
1093
01:21:44,044 --> 01:21:46,741
!اسلیوکو! گاز سمی
1094
01:21:46,743 --> 01:21:48,042
گاز سمی
1095
01:22:06,433 --> 01:22:08,875
!مارلو! شمشیر
1096
01:22:33,993 --> 01:22:36,194
!اسلیوکو، طاقت بیار
1097
01:22:42,901 --> 01:22:44,616
!جونوره داره میره اونور
1098
01:23:15,167 --> 01:23:17,165
خب ببین، سرهنگ
1099
01:23:17,167 --> 01:23:19,103
،شاید درجهت بالاتر از من باشه
1100
01:23:19,104 --> 01:23:22,170
ولی من مدت خیلی بیشتری اینجا بودم
1101
01:23:22,172 --> 01:23:23,607
...و دارم بهت میگم
1102
01:23:23,609 --> 01:23:25,742
...این جونوری که الان تیکهتیکهمون کرد
1103
01:23:25,743 --> 01:23:27,210
تازه اولیش بود
1104
01:23:27,212 --> 01:23:28,813
الان توی قلمروشون هستیم
1105
01:23:28,814 --> 01:23:31,747
!و باید همین الان برگردیم
1106
01:23:31,749 --> 01:23:33,817
نه تا وقتی که چپمن زندهست
1107
01:23:33,819 --> 01:23:35,920
متأسفم، سرهنگ پاکارد
1108
01:23:36,921 --> 01:23:38,362
چپمن مُرده
1109
01:23:44,363 --> 01:23:45,696
!این چیزیو عوض نمیکنه
1110
01:23:45,697 --> 01:23:48,063
بازم به اون محل سقوط میریم
1111
01:23:48,065 --> 01:23:49,934
چی تو محل سقوطه
که اینقدر دنبالشی؟
1112
01:23:49,935 --> 01:23:52,801
!سلاح
به اندازهی کافی که بکشیمش
1113
01:23:52,803 --> 01:23:54,370
کونگ، چپمن رو نکشته
1114
01:23:54,372 --> 01:23:56,472
!ولی این افراد رو که کشته
1115
01:23:56,474 --> 01:23:58,573
!افراد منو
1116
01:23:58,574 --> 01:24:00,210
تو نمیتونی کونگ رو بکشی، سرهنگ
1117
01:24:00,211 --> 01:24:02,010
کونگ توی این جزیره مثل خداست
1118
01:24:02,011 --> 01:24:04,246
اون تنها چیزیه که این جونورهای مارمولکی رو
زیر زمین نگه میداره
1119
01:24:04,247 --> 01:24:06,448
.حق با اونه، سرهنگ
ما نمیتونیم کونگ رو بکشیم
1120
01:24:06,449 --> 01:24:08,182
و اون یکی جونور؟
1121
01:24:08,184 --> 01:24:09,485
اون تهدید واقعیه
1122
01:24:09,487 --> 01:24:11,020
و زیر زمین هنوزم هستن
1123
01:24:11,022 --> 01:24:12,988
...اگه رقیب طبیعی اون موجوداتو بکشی
1124
01:24:12,989 --> 01:24:14,490
تکثیرشون از کنترل خارج میشه
1125
01:24:14,491 --> 01:24:15,825
!پس اونا رو هم میکشیم
1126
01:24:15,826 --> 01:24:17,993
بعد از اینکه این جونور رو نفله کردیم
1127
01:24:17,994 --> 01:24:19,696
نمیتونم بذارم این کارو بکنی، سرهنگ
1128
01:24:19,697 --> 01:24:22,125
!هی. صبر کن! شلیک نکنین
1129
01:24:24,167 --> 01:24:26,935
این یه جنگ رو دیگه نمیبازیم
1130
01:24:26,937 --> 01:24:27,969
!دیوونگیه
1131
01:24:27,971 --> 01:24:30,105
!شنیدی؟ این کار دیوونگیه
1132
01:24:30,107 --> 01:24:31,941
!خواهش میکنم
!باید به ما گوش بدی
1133
01:24:31,942 --> 01:24:33,509
.ما توی جنگ نیستیم، سرهنگ
داری اشتباه میکنی
1134
01:24:33,510 --> 01:24:35,077
!دروغِ شما افرادِ منو به کشتن داد
1135
01:24:35,078 --> 01:24:38,313
!و تو هم داری همهمونو به کشتن میدی -
این دعوای ما نیست -
1136
01:24:38,314 --> 01:24:40,382
تو طرف کی هستی، سروان؟
1137
01:24:40,384 --> 01:24:41,384
خیلی خب، سرهنگ
1138
01:24:42,353 --> 01:24:45,887
هلیکوپتر سنگینت
سه کیلومتر بعد از اون لبهی کوهه
1139
01:24:45,889 --> 01:24:48,924
حالا، من این غیرنظامیها رو
به قایق برمیگردونم
1140
01:24:48,925 --> 01:24:50,892
و اونجا منتظرتون میمونیم
1141
01:24:50,894 --> 01:24:51,894
باشه؟
1142
01:25:06,608 --> 01:25:08,575
!جمع کنین بریم
1143
01:25:08,577 --> 01:25:10,434
!بریم این جونور رو بکشیم
1144
01:25:15,885 --> 01:25:16,885
...استیو
1145
01:25:17,320 --> 01:25:20,522
میخوای با سگهای شکاری بیای
یا اینکه روی ایوان بمونی؟
1146
01:25:20,523 --> 01:25:22,289
دوست ندارم روی ایوان بمونم
1147
01:25:22,290 --> 01:25:24,005
مارلو، حالت خوبه؟ -
آره -
1148
01:25:24,727 --> 01:25:26,494
باید جلوش رو بگیریم
1149
01:25:26,496 --> 01:25:27,928
میخوای دوباره باهاش حرف بزنی؟
1150
01:25:27,929 --> 01:25:29,731
بار اول که مصمم به نظر میاومد
1151
01:25:29,732 --> 01:25:31,732
داره کنترل خودشو از دست میده
1152
01:25:32,701 --> 01:25:34,735
خب، دنبالم بیاین
1153
01:25:34,737 --> 01:25:37,308
از این جزیره زنده میریم بیرون
1154
01:25:41,309 --> 01:25:42,945
...بیلی عزیز
1155
01:25:43,946 --> 01:25:47,445
فقط سعی دارم بیام خونه
پیش تو و مامان
1156
01:25:47,449 --> 01:25:49,251
قوی باش
1157
01:25:50,252 --> 01:25:51,525
با عشق
1158
01:25:58,526 --> 01:26:01,240
مطمئن شو اینا به دست خانوادهش میرسه
1159
01:26:02,164 --> 01:26:03,699
...بیلی عزیز
1160
01:26:05,700 --> 01:26:09,058
بابای تو یکی از
بهترین آدمهایی بود که میشناختم
1161
01:26:15,944 --> 01:26:17,909
این نزدیکی آبه
1162
01:26:17,911 --> 01:26:21,213
راهو گم کردی؟
از کدوم طرف بریم؟
1163
01:26:21,215 --> 01:26:22,486
صبر کن
1164
01:26:35,397 --> 01:26:37,230
اینجا منتظر بمونین
1165
01:26:37,232 --> 01:26:40,803
باید برم یه جای مرتفع
تا رودخونه رو پیدا کنم
1166
01:26:41,601 --> 01:26:44,502
هی! منم میام
1167
01:26:44,504 --> 01:26:45,861
من اینجا میمونم
1168
01:26:48,842 --> 01:26:50,577
حواستون رو جمع کنین
1169
01:26:51,578 --> 01:26:53,578
مواظب بالای درختها هم باشین
1170
01:26:53,913 --> 01:26:55,046
واسه چی؟
1171
01:26:55,048 --> 01:26:56,149
مورچه
1172
01:26:57,150 --> 01:26:58,252
مورچههای گنده
1173
01:26:59,253 --> 01:27:00,468
این صدای یکیش بود
1174
01:27:01,888 --> 01:27:05,030
،صداش شبیه پرندههاست
ولی یه مورچهی لعنتیه
1175
01:27:12,499 --> 01:27:14,300
،هر چی میتونین جمع کنین
1176
01:27:14,302 --> 01:27:16,801
مخصوصاً اون چشمههای انفجاری
1177
01:27:16,803 --> 01:27:19,588
بار اول با اونا توجهش جلب شد
1178
01:27:33,320 --> 01:27:35,019
این فکر بدیه
1179
01:27:35,021 --> 01:27:36,854
بیاین تمومش کنیم بره
1180
01:27:36,855 --> 01:27:38,022
...میلز، کول
1181
01:27:38,024 --> 01:27:40,023
این مهمات رو آماده کنین
1182
01:27:40,025 --> 01:27:43,383
براش یه هدیهی ویژه
از این بمب ناپالم آماده کنین
1183
01:28:13,426 --> 01:28:15,997
قایق باید اطراف اون انحنا باشه
1184
01:30:08,339 --> 01:30:11,000
!باید بریم. همین الان
1185
01:30:41,670 --> 01:30:43,172
!شلیک نکن
1186
01:30:45,374 --> 01:30:47,242
کانراد، باید از کدوم طرف بریم؟
1187
01:30:47,243 --> 01:30:50,711
،اگه بخوایم به طرف قایق برگردیم
از این طرفه
1188
01:30:50,713 --> 01:30:52,413
تا سحر منتظر ما بمونین
1189
01:30:52,415 --> 01:30:54,344
...اگه تا اون موقع برنگشتیم
1190
01:30:54,584 --> 01:30:55,884
بدون ما برین
1191
01:30:55,886 --> 01:30:57,152
لازم نبود بگی
1192
01:30:57,154 --> 01:30:58,868
شما دو تا کجا میرین؟
1193
01:31:00,656 --> 01:31:02,441
میریم کونگ رو نجات بدیم
1194
01:31:03,359 --> 01:31:04,898
بدون من عمراً، رفیق
1195
01:32:45,393 --> 01:32:46,725
وای خدا
1196
01:33:10,716 --> 01:33:11,915
!افراد
1197
01:33:11,917 --> 01:33:14,552
بمبها رو کار بذارین
1198
01:33:14,554 --> 01:33:16,520
...وقتشه به کونگ نشون بدیم
1199
01:33:16,522 --> 01:33:19,093
!انسان سلطان زمینه
1200
01:33:20,094 --> 01:33:21,094
اولی فعال شد
1201
01:33:21,327 --> 01:33:22,894
دومی فعال شد
1202
01:33:22,896 --> 01:33:25,299
سومی فعال شد
1203
01:33:27,300 --> 01:33:28,406
!پاکارد
1204
01:33:34,407 --> 01:33:35,578
این کارو نکن
1205
01:33:39,579 --> 01:33:42,379
بار اول محترمانه ازتون درخواست کردم
1206
01:33:42,381 --> 01:33:43,915
ما نمیخوایم بجنگیم، پاکارد
1207
01:33:43,916 --> 01:33:46,185
!این جونور ما رو زمین زد
!افراد منو کشت
1208
01:33:46,186 --> 01:33:48,053
کونگ فقط داشت از قلمروش دفاع میکرد
1209
01:33:48,054 --> 01:33:50,020
!ما سربازیم
1210
01:33:50,022 --> 01:33:51,389
،ما کار کثیف رو میکنیم
1211
01:33:51,390 --> 01:33:54,560
!تا لازم نباشه خانوادهها و هموطنهامون بترسن
1212
01:33:54,561 --> 01:33:58,262
اونا حتی نباید بدونن
!چنین جونوری وجود داره
1213
01:33:58,263 --> 01:34:00,266
تو عقلت رو از دست دادی
1214
01:34:02,267 --> 01:34:04,878
اون چاشنی رو بذار زمین
1215
01:34:17,682 --> 01:34:18,682
!دست نگهدار
1216
01:34:22,620 --> 01:34:25,655
دنیا بزرگتر از اینه
1217
01:34:25,657 --> 01:34:27,189
!خفه شو بابا
1218
01:34:27,191 --> 01:34:29,695
!اسلیوکو، این زنو از اینجا ببر
1219
01:34:31,696 --> 01:34:34,566
میدونی که این کار اشتباهه، پسرم
1220
01:34:51,616 --> 01:34:53,216
بذارش زمین، قربان
1221
01:34:53,217 --> 01:34:55,131
!پاکارد
1222
01:35:08,132 --> 01:35:10,064
دست بردار
1223
01:35:10,066 --> 01:35:11,701
دیگه تموم شد
1224
01:35:27,251 --> 01:35:28,783
این بزرگهست
1225
01:35:28,785 --> 01:35:29,785
برگردین
1226
01:35:33,557 --> 01:35:35,095
!برین
1227
01:35:44,534 --> 01:35:45,770
سرهنگ
1228
01:35:46,771 --> 01:35:47,872
!قربان
1229
01:36:09,292 --> 01:36:10,732
...بمیر، مادرقحـ
1230
01:36:28,479 --> 01:36:30,265
کونگ کارش تمومه. بیا بریم
1231
01:36:35,985 --> 01:36:37,384
گفتن سحر حرکت کنیم
1232
01:36:37,386 --> 01:36:38,719
میدونم -
سحر شده -
1233
01:36:38,721 --> 01:36:39,955
!میدونم
1234
01:36:39,957 --> 01:36:41,885
پس چیکار کنیم؟
1235
01:36:54,636 --> 01:36:56,904
این لبهی جزیرهست
1236
01:36:56,906 --> 01:37:00,406
ویور، برو بالای اون صخرهها و منوّر بزن
1237
01:37:00,408 --> 01:37:02,908
اگه شانس بیاریم، بروکز اونو میبینه
1238
01:37:05,081 --> 01:37:06,883
ما سرش رو گرم میکنیم
1239
01:37:08,884 --> 01:37:10,986
از این طرف
1240
01:37:24,433 --> 01:37:27,148
.زود باشین
یه لحظه هم نباید از دست بدیم
1241
01:37:34,010 --> 01:37:35,442
!کول
1242
01:37:35,444 --> 01:37:38,111
بجنب، رفیق، باید بریم عقب
1243
01:37:38,112 --> 01:37:39,878
برین زندگی بکنین
1244
01:37:39,880 --> 01:37:42,016
از اینجا دور شین
1245
01:37:44,017 --> 01:37:45,119
!کول، نه -
!کول -
1246
01:37:45,120 --> 01:37:46,319
!کول، نه -
!دسته نگهدار -
1247
01:37:46,320 --> 01:37:47,787
!کول
1248
01:37:47,789 --> 01:37:49,288
!کول! کول
1249
01:37:49,290 --> 01:37:51,890
!نه! این کارو نکن
1250
01:37:51,892 --> 01:37:54,060
!کول
1251
01:37:54,062 --> 01:37:55,863
!کول
1252
01:38:01,303 --> 01:38:04,672
یالا. یالا بیا، حرومزاده
1253
01:38:30,331 --> 01:38:32,065
!بجنبین! بدویین
1254
01:40:19,305 --> 01:40:20,474
!بجنبین! بیاین
1255
01:40:23,474 --> 01:40:25,746
!یالا! عجله کنین
1256
01:40:31,081 --> 01:40:32,483
!بیاین
1257
01:40:40,291 --> 01:40:41,758
!مارلو، بیا کمک کن
1258
01:40:41,760 --> 01:40:45,118
.بذارش به عهدهی من.
!مزاجش خیلی تنده. مراقب باش
1259
01:41:32,777 --> 01:41:34,977
!حاضره -
!حاضره -
1260
01:41:37,080 --> 01:41:38,982
!بیا اینجا، حرومزاده
1261
01:42:29,566 --> 01:42:31,168
!ویور
1262
01:44:18,805 --> 01:44:20,772
ویور؟ ویور. ویور
1263
01:44:20,774 --> 01:44:22,709
هی، هی، هی
1264
01:44:26,381 --> 01:44:27,407
حالت خوبه
1265
01:45:18,731 --> 01:45:20,731
خب، نظرتون چیه، رفقا؟
1266
01:45:20,733 --> 01:45:22,732
کیوِست" از این طرفه؟"
1267
01:45:23,469 --> 01:45:25,398
به نظرم از همین طرفه، برادر
1268
01:45:26,139 --> 01:45:27,874
این جزیره تغییر میکنه
1269
01:45:28,875 --> 01:45:31,208
خبرش پخش میشه
1270
01:45:31,210 --> 01:45:32,976
همیشه همینطور میشه
1271
01:45:32,978 --> 01:45:35,784
ما که به کسی نمیگیم
1272
01:45:40,124 --> 01:45:43,754
باز همدیگه رو میبینیم
1273
01:45:44,958 --> 01:45:47,079
نمیدونم چه جایی
1274
01:45:47,180 --> 01:45:50,064
نمیدونم چه موقعی
1275
01:45:50,324 --> 01:45:53,627
ولی میدونم باز همدیگه رو میبینیم
1276
01:45:54,298 --> 01:45:57,983
یه روز آفتابی
1277
01:46:00,676 --> 01:46:04,496
باز همدیگه رو میبینیم
1278
01:46:05,161 --> 01:46:10,610
نمیدونم چه جایی
نمیدونم چه موقعی
1279
01:46:10,809 --> 01:46:14,655
ولی میدونم باز همدیگه رو میبینیم
1280
01:46:15,079 --> 01:46:20,031
یه روز آفتابی
1281
01:47:02,787 --> 01:47:06,786
زیرنویس از
امیر طهماسبی و حسین غریبی
1282
01:47:08,787 --> 01:47:10,786
(فیلم ادامه دارد)
1283
01:47:17,140 --> 01:47:18,513
[ تاکسی شیکاگو ]
1284
01:48:21,578 --> 01:48:23,077
خانمها و آقایان
1285
01:48:23,311 --> 01:48:25,346
حالا در هشتمین دور نوبت بازیکن کابزه
که بازی رو شروع کنه
1286
01:48:25,347 --> 01:48:27,148
...اگه میخواین غوغای جمعیت رو ببینین
1287
01:48:27,149 --> 01:48:31,018
ببینین اگه ضربهی این مرد موفق بود
چه اتفاقی میفته
1288
01:48:31,020 --> 01:48:33,235
ارتفاع توپ زیاده، ضربه طولی بود
1289
01:48:36,657 --> 01:48:40,936
و حالا رؤیای غیر ممکن
!تبدیل به یه رؤیای ممکن شد
1290
01:48:41,285 --> 01:48:44,284
(فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد)
1291
01:48:45,785 --> 01:48:50,784
www.TinyMoviez.co
www.1farsisubtitle.ir
1292
01:48:50,885 --> 01:48:55,884
:ما را در تلگرام دنبال کنید
@FarsiSubtitles
1293
01:48:56,785 --> 01:49:01,784
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.TinyMoviez.Co
1294
01:49:02,785 --> 01:49:07,857
نایت مووی: دانلود فیلم و سریال زبان اصلی - دوبله فارسی
www.NightMovie.tv
1295
01:49:08,785 --> 01:49:14,571
فیلم های جدید را با هاردساب فارسی از کینگ مووی دانلود کنید
.::WWW.KINGMOVIE.BIZ::.
1296
01:49:14,785 --> 01:49:19,784
دانلود رایگان با لینك مستقیم
تایمر معكوس + پخش آنلاین
WwW.Bi-3-Seda.Com
1297
01:56:43,935 --> 01:56:46,240
میخواین همینجوری اونجا بشینین؟
1298
01:56:48,241 --> 01:56:49,575
توی تاریکی؟
1299
01:56:50,576 --> 01:56:52,879
دارین لذت میبرین، نه؟
1300
01:56:53,880 --> 01:56:55,780
براتون سرگرمکنندهست؟
1301
01:56:55,782 --> 01:56:58,281
قسم میخورم به روسیها چیزی نمیگم
1302
01:56:58,285 --> 01:57:02,214
من قسم میخورم به روسیها میگم -
!ویور به روسیها میگه -
1303
01:57:08,461 --> 01:57:10,262
چرا ما رو اینجا نگه داشتین؟
1304
01:57:10,263 --> 01:57:12,263
من میخوام برم خونه -
متوجهایم -
1305
01:57:12,264 --> 01:57:13,664
جزیرهای وجود نداشت
1306
01:57:13,666 --> 01:57:15,299
ما هرگز روی جزیرهای نبودیم
1307
01:57:15,300 --> 01:57:16,433
جزیره؟
1308
01:57:16,435 --> 01:57:17,668
کدوم جزیره؟
1309
01:57:17,670 --> 01:57:19,936
بروکز، معلومه اینجا چه خبره؟
1310
01:57:19,938 --> 01:57:21,366
به مونارک خوش اومدی
1311
01:57:23,843 --> 01:57:26,477
این جزیره فقط شروعشه
1312
01:57:26,479 --> 01:57:28,178
تعداد بیشتری وجود دارن
1313
01:57:28,180 --> 01:57:29,713
منظورت چیه بیشتر؟
1314
01:57:29,715 --> 01:57:31,582
این دنیا هرگز متعلق به ما نبوده
1315
01:57:31,583 --> 01:57:33,083
متعلق به اونا بوده
1316
01:57:33,085 --> 01:57:36,584
سؤال اینجاست که چقدر طول میکشه
تا اونو پس بگیرن
1317
01:57:37,590 --> 01:57:41,117
کونگ، تنها سلطان نیست
1318
01:57:43,982 --> 01:57:46,659
(گودزیلا)
1319
01:57:46,695 --> 01:57:49,295
(رودان)
1320
01:57:49,331 --> 01:57:52,200
(ماترا)
1321
01:57:52,236 --> 01:57:54,938
(شاه گیدورا)
1322
01:58:00,740 --> 01:58:03,372
(گودزیلا علیه شاه گیدورا)
1323
01:58:04,992 --> 01:58:16,991
(گودزیلا: سلطان هیولاها (2019) (نوروز 98
(گودزیلا علیه کونگ (2020) (خرداد 99
1324
01:58:16,993 --> 01:58:17,992
Kong: Skull Island (2017)
Farsi_Persian
ver 5
02.04.96