1
00:00:26,739 --> 00:00:31,739
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
2
00:00:31,763 --> 00:00:34,763
www.facebook.com/malaysiasubbers
Like untuk sarikata terbaru.
3
00:00:36,739 --> 00:00:41,879
Suatu tempat di Pasifik Selatan
1944
4
00:03:20,078 --> 00:03:23,920
Jika kita boleh gunakan
mesin hebat ini...
5
00:03:23,924 --> 00:03:28,028
yang telah membantu kemenangan kita
untuk bekerja ke arah kedamaian...
6
00:03:28,069 --> 00:03:32,914
Kita bakal memasuki zaman
terhebat dalam sejarah manusia.
7
00:03:40,206 --> 00:03:43,095
Peningkatan kemajuan
teknologi satelit...
8
00:03:43,120 --> 00:03:48,206
tidak boleh dianggap sebagai kemajuan
kita dalam teknologi balistik.
9
00:03:51,469 --> 00:03:53,981
Saya rasa kita sedang memasuki
zaman perkembangan maklumat
10
00:03:54,103 --> 00:03:56,443
tentang spesis manusia
dan persekitaran kita,
11
00:03:56,644 --> 00:03:59,738
dan melangkaui masa kita sekarang.
12
00:04:04,008 --> 00:04:09,981
Untuk pertama kalinya kita dapat meletak
kamera di angkasa dan melihat ke Bumi.
13
00:04:09,993 --> 00:04:14,132
Membantu kita untuk menemui tempat
dan benda yang belum pernah kita terokai.
14
00:04:15,041 --> 00:04:23,022
Penghuni paling bijak di masa hadapan bukan
manusia atau monyet, tetapi mesin.
15
00:04:23,066 --> 00:04:30,078
Kita akan berlayar di lautan maklumat baru
ini kerana ada ilmu baru untuk dipelajari.
16
00:04:30,122 --> 00:04:37,270
Adakah lautan baru ini lautan
perdamaian, atau perang tanpa henti.
17
00:04:39,279 --> 00:04:43,087
Untuk menjinakkan kekejaman
manusia dan alam semulajadi,
18
00:04:43,112 --> 00:04:45,382
untuk kesejahteraan dunia ini.
19
00:04:46,133 --> 00:04:48,299
Mari kita bekerjasama untuk itu.
20
00:05:06,159 --> 00:05:08,259
Tunjuk perasaan besar-besaran telah
menyebabkan mesyuarat kongres tergendala...
21
00:05:08,300 --> 00:05:12,370
menyebabkan lebih banyak perbincangan telah
ditangguhkan ke hari dan minggu seterusnya.
22
00:05:14,686 --> 00:05:19,599
Percayalah. Ini adalah waktu
paling mencabar di Washington.
23
00:05:19,601 --> 00:05:21,801
Tapi kita tak boleh biarkan
ia mengganggu kemajuan kita.
24
00:05:29,765 --> 00:05:31,760
Mungkin ini bukan masa yang
sesuai untuk bertanya.
25
00:05:31,771 --> 00:05:35,715
Monarch mungkin akan ditutup, Brooks.
Kita mungkin akan bankrap!
26
00:05:35,750 --> 00:05:38,315
Apabila perang ini berhenti,
perbelanjaan kita takkan diluluskan.
27
00:05:41,868 --> 00:05:45,607
Saya kurang berpuas hati
dengan pembentangan kita.
28
00:05:45,780 --> 00:05:50,662
Bahan kita tak kemas langsung. Dalam satu
hari, saya boleh menyusun ini semua.
29
00:05:50,798 --> 00:05:57,880
Hari ini kami setuju untuk mengakhiri perang
dan mengembalikan keamanan di Vietnam.
30
00:05:57,886 --> 00:05:59,966
Seluruh pasukan tentera
Amerika akan dipanggil balik.
31
00:06:00,195 --> 00:06:02,360
Kita tak ada sehari pun.
32
00:06:02,403 --> 00:06:05,268
Hello. Phil Randa di sini untuk
berjumpa Senator Willis.
33
00:06:05,413 --> 00:06:07,117
Sudah tentu, En. Randa.
34
00:06:07,142 --> 00:06:12,254
Saya tinggalkan pesanan pagi tadi
untuk menukar jadual temujanji awak.
35
00:06:12,365 --> 00:06:17,142
Dia ada masa lapang dalam
beberapa minggu lagi.
36
00:06:17,414 --> 00:06:19,704
- Oh Tuhan.
- Al, awak nampak sihat.
37
00:06:19,726 --> 00:06:21,391
Awak tak terima pesanan itu, Randa?
38
00:06:21,591 --> 00:06:24,163
- Menukar jadual?
- Untuk kali kelima? Mungkin saya tak perasan.
39
00:06:24,364 --> 00:06:25,763
Sekejap saja.
40
00:06:26,771 --> 00:06:29,718
Hanya sebentar saja. Masa awak lima minit.
Saya dah lambat untuk ke mesyuarat...
41
00:06:29,820 --> 00:06:33,797
Kali ini awak memburu
raksasa khayalan apa?
42
00:06:34,734 --> 00:06:38,197
Ini gambar satelit dari pulau yang
belum diterokai di Pasifik Selatan.
43
00:06:38,197 --> 00:06:41,125
Belum diterokai sehingga kini.
44
00:06:42,725 --> 00:06:45,791
Banyak peradaban bercerita
mengenainya dalam legenda mereka.
45
00:06:46,001 --> 00:06:47,805
Pulau Tengkorak.
46
00:06:48,042 --> 00:06:51,579
Pulau di mana Tuhan tak
menyelesaikan penciptaan-Nya.
47
00:06:51,919 --> 00:06:55,829
Banyak rekod tentang kapal
dan kapal terbang hilang di sana.
48
00:06:56,469 --> 00:06:57,469
Macam Segi Tiga Bermuda?
49
00:06:58,442 --> 00:07:02,443
Atau macam belon dan topi kertas aluminium
yang saya selalu pakai di hari minggu?
50
00:07:03,424 --> 00:07:07,701
Hampir sama seperti segi tiga di topi tapi
kami rasa lebih besar berbanding dari itu.
51
00:07:08,806 --> 00:07:12,874
Ujian nuklear Castle Bravo 1954...
Bukanlah satu ujian.
52
00:07:13,052 --> 00:07:14,782
Mereka cuba membunuh sesuatu.
53
00:07:16,028 --> 00:07:21,943
Saya yakin wujudnya ekosistem di
dunia ini yang belum kita kenali.
54
00:07:22,080 --> 00:07:23,911
Tempat untuk itu mungkin di pulau ini.
55
00:07:24,988 --> 00:07:27,729
Tempat di mana mitos dan sains bertemu.
56
00:07:27,798 --> 00:07:29,794
Randa, ini hanya kisah dongeng.
57
00:07:34,853 --> 00:07:38,820
Harry Truman tak berfikir begitu ketika dia
meluluskan bajet untuk Monarch pada tahun 1946.
58
00:07:38,866 --> 00:07:42,970
Dari sudut pembaziran, Monarch di tahap sama
dengan pencarian kehidupan makhluk asing.
59
00:07:43,045 --> 00:07:45,781
Tapi mereka gila.
60
00:07:47,090 --> 00:07:49,826
Sepatutnya kami menutup awak
semua bertahun-tahun dulu.
61
00:07:49,899 --> 00:07:51,728
Ini adalah peluang bagi negara kita.
62
00:07:51,838 --> 00:07:54,812
Dengar Senator, Landsat
menghantar misi ke pulau itu.
63
00:07:54,948 --> 00:07:57,713
Kami boleh ikut serta dengan operasi itu.
64
00:07:57,857 --> 00:07:59,017
Dengan keizinan tuan, mestilah.
65
00:07:59,062 --> 00:08:00,462
Apa yang awak ingin
cari sebenarnya?
66
00:08:00,733 --> 00:08:05,780
Sumber, ubat untuk kanser,
penemuan bahan galian.
67
00:08:06,016 --> 00:08:08,780
Mungkin bahan bakar alternatif.
Senator...
68
00:08:08,890 --> 00:08:11,855
Jujur saja, kami tidak
tahu ada apa di sana.
69
00:08:12,001 --> 00:08:14,030
Kami akan mengatakan
apa yang kami tahu.
70
00:08:14,074 --> 00:08:17,016
Besok malam, Novosat Rusia
akan melalui kawasan ini.
71
00:08:17,051 --> 00:08:22,020
Tiga hari lagi, mereka akan ada gambar
yang sama.
72
00:08:23,168 --> 00:08:26,942
Apa pun yang ada di sana... awak pasti
mahu kita menemuinya terlebih dulu.
73
00:08:26,981 --> 00:08:28,919
Betul?
74
00:08:29,957 --> 00:08:34,061
Saya tak percaya untuk mengatakan
yang alasan awak betul juga.
75
00:08:34,972 --> 00:08:36,135
Terima kasih.
76
00:08:36,978 --> 00:08:40,045
Jadi saya akan cuba supaya
awak boleh ikut serta.
77
00:08:40,222 --> 00:08:42,342
Dengar, ini yang terakhir.
Betul-betul terakhir. Okey?
78
00:08:43,032 --> 00:08:47,134
Janji? Bantuan terakhir?
79
00:08:48,147 --> 00:08:50,176
Senator?
80
00:08:50,989 --> 00:08:52,961
Satu lagi.
81
00:08:53,999 --> 00:08:57,132
Kami perlu diiringi tentera.
82
00:09:01,720 --> 00:09:04,720
Pangkalan Udara Da Nang.
83
00:09:27,168 --> 00:09:28,228
- Hei, Mills.
- Ya?
84
00:09:28,271 --> 00:09:30,209
Berapa banyak surat
awak tulis kepada dia?
85
00:09:31,080 --> 00:09:33,177
10, 15.
86
00:09:33,219 --> 00:09:36,092
- Dia balas balik berapa?
- Entahlah, tiga, empat.
87
00:09:37,164 --> 00:09:39,102
Mak awak teruk.
88
00:09:42,079 --> 00:09:45,317
Saya akan beritahu dia bila
saya berjumpa dia 48 jam lagi.
89
00:09:45,356 --> 00:09:47,157
Mak Mile teruk.
90
00:09:47,263 --> 00:09:49,261
Betul?
91
00:10:11,334 --> 00:10:14,275
- Tuan?
- Chap.
92
00:10:15,146 --> 00:10:19,146
- Tuan nak apa-apa?
- Tidak.
93
00:10:19,258 --> 00:10:20,352
Baiklah.
94
00:10:23,269 --> 00:10:25,366
Apa rancangan awak bila
awak dah balik, Chap?
95
00:10:26,211 --> 00:10:28,376
Dah ada pekerjaan menunggu
di Eastern Air Lines.
96
00:10:29,220 --> 00:10:31,317
Grace dan Billy dah pindah ke Atlanta...
97
00:10:32,162 --> 00:10:37,232
Mereka menunggu saya.
Bagaimana dengan tuan?
98
00:10:37,443 --> 00:10:39,380
Semua ini untuk apa?
99
00:10:40,218 --> 00:10:41,449
Ya tuan?
100
00:10:43,428 --> 00:10:45,195
Pergilah, Chap. Berseronoklah.
101
00:10:45,402 --> 00:10:47,270
Semua okey?
102
00:10:48,477 --> 00:10:50,381
Sangat okey.
103
00:11:05,424 --> 00:11:07,362
Kolonel Packard!
104
00:11:07,364 --> 00:11:09,302
Ada panggilan untuk awak.
105
00:11:12,345 --> 00:11:15,286
- Ini Packard.
- Packard, ini Jeneral Ward.
106
00:11:15,287 --> 00:11:18,687
- Awak dan pasukan awak sedia untuk satu
operasi terakhir? / - Saya tidak kisah, tuan.
107
00:11:19,466 --> 00:11:22,431
Surat panggilan pulang awak sudah diproses.
Betul awak tak nak rehat dulu?
108
00:11:23,478 --> 00:11:25,198
Saya di sini untuk menerima perintah, tuan.
109
00:11:25,551 --> 00:11:26,631
Jangan terlalu bersemangat.
110
00:11:27,457 --> 00:11:30,297
Saintis kumpulan Landsat menemui
pulau baru dari satelit mereka.
111
00:11:31,269 --> 00:11:34,539
Mereka perlukan pengangkutan
helikopter untuk membuat penyelidikan.
112
00:11:33,803 --> 00:11:35,862
Faham. Dan tuan?
113
00:11:35,963 --> 00:11:36,963
Ya?
114
00:11:37,364 --> 00:11:38,405
Terima Kasih.
115
00:11:47,705 --> 00:11:50,324
Randa, saya tak faham. Awak sudah
dapat pasukan tentera pengiring.
116
00:11:50,349 --> 00:11:52,857
Kenapa kita perlukan pengesan?
Dan kenapa SAS?
117
00:11:52,882 --> 00:11:55,794
Bekas SAS. Tak ada ikatan dengan siapapun.
118
00:11:55,994 --> 00:11:58,954
Dan dia pernah menyelamatkan 12 orang
juruterbang di Da Nang, pada tahun 72.
119
00:11:59,087 --> 00:12:00,792
Tapi sumber awak mengatakan yang
dia menghabiskan sebahagian besar
120
00:12:00,817 --> 00:12:03,434
masa hidupnya di belakang bar.
121
00:12:03,459 --> 00:12:06,429
Ijazah Yale awak nak digunakan untuk
memandu kita merentasi hutan, Brooks?
122
00:12:06,454 --> 00:12:09,447
Lagipun, Ayah saya kata jangan menilai
orang dari cara dia minum...
123
00:12:09,549 --> 00:12:11,027
Tapi dari cara dia memegangnya.
124
00:12:11,229 --> 00:12:13,136
Awak setuju tak dengan saya?
125
00:12:16,333 --> 00:12:17,356
Sila masuk.
126
00:12:22,582 --> 00:12:24,379
Baiklah. Okey.
127
00:12:25,325 --> 00:12:28,071
Jadi, berapa banyak awak nak bayar dia?
128
00:12:28,096 --> 00:12:30,066
Cukup untuk dia setuju.
129
00:13:03,093 --> 00:13:05,504
Nampak tak betapa bagusnya dia.
130
00:13:06,334 --> 00:13:08,222
Pulau yang belum diterokai?
131
00:13:08,622 --> 00:13:10,880
Saya akan beritahu bagaimana
cara awak akan terbunuh.
132
00:13:11,080 --> 00:13:14,831
Hujan, panas, lumpur, penyakit yang
dibawa oleh lalat dan nyamuk.
133
00:13:14,856 --> 00:13:17,491
Mungkin awak boleh bawa ubat
Atabrine untuk malaria.
134
00:13:17,516 --> 00:13:19,036
Tapi bagaimana dengan bakteria lain?
135
00:13:19,112 --> 00:13:22,986
Saya belum lagi cerita perkara
yang ingin memakan awak hidup-hidup.
136
00:13:23,187 --> 00:13:24,286
Kami gandakan upah awak.
137
00:13:24,387 --> 00:13:27,013
Awak tak tahu betapa
berbahayanya semua ini.
138
00:13:27,213 --> 00:13:28,675
Saya ingin upah saya
lima kali ganda.
139
00:13:29,778 --> 00:13:32,047
Ditambah bonus jika kita berjaya selamat.
140
00:13:32,326 --> 00:13:33,327
Jika?
141
00:13:35,848 --> 00:13:36,982
Bayar dia.
142
00:13:37,425 --> 00:13:40,771
Saya rasa En. Conrad sepatutnya
mendapat upah yang sepadan.
143
00:13:43,000 --> 00:13:44,946
Mari kita minum untuk zaman pendamaian.
144
00:13:44,971 --> 00:13:45,972
Satu soalan.
145
00:13:46,929 --> 00:13:48,941
Awak kemari mencari seorang pengesan.
146
00:13:49,841 --> 00:13:52,824
Siapa atau apa yang kena saya cari?
147
00:13:52,849 --> 00:13:55,025
Hanya ini informasi yang kami ada.
148
00:13:55,434 --> 00:13:56,673
Okey? Tak ada peta.
149
00:13:56,977 --> 00:13:58,404
Hanya gambar satelit.
150
00:13:58,734 --> 00:14:00,134
Jadi kami memerlukan
seseorang seperti awak...
151
00:14:00,159 --> 00:14:03,848
dengan kepakaran awak, dan pengalaman unik
di hutan yang belum diterokai...
152
00:14:04,216 --> 00:14:06,187
Untuk memimpin kami pada ekspedisi darat.
153
00:14:06,241 --> 00:14:09,729
Kami hanya cendekiawan dan saintis.
Kami perlu seseorang dengan pengalaman.
154
00:14:10,375 --> 00:14:12,638
Untuk bersedia bagi apa saja.
155
00:14:13,489 --> 00:14:16,209
Orang pergi berperang untuk
suatu sebab, En. Conrad.
156
00:14:18,016 --> 00:14:20,037
Jika awak sudah menemuinya...
157
00:14:20,074 --> 00:14:21,725
Awak pasti sudah balik sekarang.
158
00:14:43,109 --> 00:14:44,839
- Weaver.
- Ya, ini Jerry.
159
00:14:44,864 --> 00:14:45,864
Hey, Jerry.
160
00:14:46,065 --> 00:14:47,364
Cakap pada saya, kita dapat tak?
161
00:14:47,389 --> 00:14:49,250
Pasal Landsat itu?
Awak dah dapat.
162
00:14:49,275 --> 00:14:50,678
Betul ke?
163
00:14:51,663 --> 00:14:52,763
Hello?
164
00:14:52,777 --> 00:14:54,929
Kapal Athena akan berlabuh di Bangkok.
165
00:14:54,954 --> 00:14:57,317
Dermaga 14, pukul 6.00 petang besok.
166
00:14:57,764 --> 00:14:59,517
6.00 besok.
167
00:15:00,113 --> 00:15:01,555
Terima kasih. Saya berhutang pada awak.
168
00:15:01,580 --> 00:15:04,797
Saya tak faham. Kenapa awak inginkan
kerja mendokumentasikan misi pemetaan?
169
00:15:04,822 --> 00:15:06,092
Bila awak pernah diterbitkan
di muka depan Time?
170
00:15:06,117 --> 00:15:09,565
Jerry, bila ada tiga sumber
memberitahu perkara yang sama...
171
00:15:09,590 --> 00:15:11,216
Awak tahu mereka berbohong.
172
00:15:11,794 --> 00:15:15,492
Ada sesuatu yang terjadi sini, sesuatu
yang tak diceritakan oleh orang lain.
173
00:15:18,820 --> 00:15:22,421
BANGKOK, THAILAND
174
00:15:23,455 --> 00:15:24,778
Dermaga 14.
175
00:15:36,690 --> 00:15:39,121
Saya tak percaya kita buat kerja ini.
Awak semua serius?
176
00:15:39,146 --> 00:15:40,288
Baki satu hari lagi?
177
00:15:40,877 --> 00:15:42,510
Satu hari!
178
00:15:42,711 --> 00:15:45,531
Dan tidak, sekarang kita
kena pergi ke sebuah pulau...
179
00:15:45,731 --> 00:15:47,198
Ke hutan lain.
180
00:15:47,321 --> 00:15:49,668
Vietnam bukan pulau, Bodoh.
181
00:15:49,971 --> 00:15:51,331
Key West barulah pulau...
182
00:15:51,432 --> 00:15:54,799
dan itulah tempat di mana saya patut berada
sekarang, dengan sebotol arak di tangan saya.
183
00:15:54,824 --> 00:15:57,786
Key West bukan pulau juga.
Itu sebuah kunci.
184
00:16:00,499 --> 00:16:02,085
Awak tidak kelakar, Cole.
185
00:16:13,911 --> 00:16:16,026
Mason Weaver, jurugambar.
186
00:16:16,228 --> 00:16:19,082
Mason Weaver seorang perempuan?
187
00:16:19,784 --> 00:16:21,402
Kali terakhir saya periksa, ya.
188
00:16:25,289 --> 00:16:26,454
Boleh saya tolong?
189
00:16:30,722 --> 00:16:33,180
Dua tahun di negara ini.
Awak buat apa sebenarnya?
190
00:16:33,205 --> 00:16:34,805
Bersama dengan MAC V-SOG.
191
00:16:35,604 --> 00:16:36,884
Awak berada di tempat berbahaya.
192
00:16:37,142 --> 00:16:38,654
Saya hormati itu.
193
00:16:38,679 --> 00:16:42,160
Kerana orang seperti awak,
kita kehilangan sokongan di Amerika.
194
00:16:42,482 --> 00:16:44,910
Takkan awak nak menyalahkan
orang yang tak bersenjata...
195
00:16:44,989 --> 00:16:46,388
Kerana kalah perang, kan?
196
00:16:46,412 --> 00:16:48,886
Kamera lebih berbahaya
dari senjata.
197
00:16:49,163 --> 00:16:50,795
Kita tidak kalah perang...
198
00:16:50,924 --> 00:16:52,349
Kita meninggalkannya..
199
00:16:52,848 --> 00:16:53,885
Betul.
200
00:17:01,491 --> 00:17:02,597
Hello dan selamat datang.
201
00:17:02,897 --> 00:17:05,915
Saya Ketua Kerja Lapangan
Landsat, Victor Nieves.
202
00:17:06,010 --> 00:17:09,702
Ini kawan saya, Steve Woodward,
bahagian data.
203
00:17:10,082 --> 00:17:12,456
Ekspedisi ini akan membawa
kita ke laluan...
204
00:17:12,481 --> 00:17:16,337
yang sering dielak oleh kapal dagangan
manusia selama berabad-abad..
205
00:17:16,538 --> 00:17:18,420
Seperti yang telah
ditunjukkan satelit kita...
206
00:17:18,445 --> 00:17:21,947
pulau ini dikelilingi
sistem ribut tanpa henti
207
00:17:22,048 --> 00:17:25,381
yang membuatkannya menjadi
terlindung dari dunia luar.
208
00:17:25,583 --> 00:17:28,281
Tapi dengan helikopter
pengangkutan Kolonel Packard,
209
00:17:28,482 --> 00:17:31,272
Kita akan menjadi orang yang
pertama yang akan tiba ke sana.
210
00:17:31,472 --> 00:17:34,393
Kami juga akan bergabung buat kali pertama.
211
00:17:34,418 --> 00:17:36,895
Oleh pasukan eksplorasi sumber...
212
00:17:36,995 --> 00:17:38,275
Diketuai oleh En. Randa...
213
00:17:38,465 --> 00:17:41,048
ditemani oleh ahli biologi, Cik San...
214
00:17:41,073 --> 00:17:43,132
dan ahli geologi, En. Brooks.
215
00:17:43,400 --> 00:17:45,265
Fokus kita adalah pada permukaan pulau.
216
00:17:45,452 --> 00:17:47,801
Apa yang ada di
bawah permukaannya.
217
00:17:48,002 --> 00:17:49,002
En. Brooks.
218
00:17:49,189 --> 00:17:50,488
Mudah saja.
219
00:17:50,690 --> 00:17:53,313
Kita akan menggunakan bom
untuk menghasilkan getaran...
220
00:17:53,513 --> 00:17:56,165
Bagi menolong kita untuk
memetakan permukaan pulau.
221
00:17:56,265 --> 00:17:59,330
Kita akan terbang ke pantai selatan dan
menjatuhkan bom seismik secara strategik
222
00:17:59,431 --> 00:18:01,815
yang akan membantu kita
mengesan kepadatan tanahnya.
223
00:18:02,016 --> 00:18:03,296
Awak semua akan menjatuhkan bom?
224
00:18:04,534 --> 00:18:06,260
Peralatan saintifik.
225
00:18:06,285 --> 00:18:07,285
Awak semua dengar itu?
226
00:18:07,461 --> 00:18:09,191
Kita adalah saintis, sekarang
227
00:18:10,985 --> 00:18:12,361
awak semua bukan saintis.
228
00:18:12,386 --> 00:18:14,391
Kemudian kita akan mendarat,
dan membuat tapak perkhemahan...
229
00:18:14,416 --> 00:18:17,096
untuk ekspedisi darat,
diketuai oleh En. Conrad.
230
00:18:17,301 --> 00:18:18,407
Mejar Jack Chapman.
231
00:18:18,508 --> 00:18:20,946
Baiklah. Selepas tiba di pulau itu...
232
00:18:20,971 --> 00:18:23,617
ribut akan mengganggu semua
perhubungan radio dengan kapal.
233
00:18:23,656 --> 00:18:25,568
Maknanya kita akan bersendirian.
234
00:18:26,034 --> 00:18:28,637
3 hari kemudian, pasukan bekalan
akan berjumpa kita di sini.
235
00:18:28,662 --> 00:18:29,724
Di utara pulau.
236
00:18:29,925 --> 00:18:31,742
Yang mungkin akan menjadi tempat
selamat itu kita berangkat pulang...
237
00:18:31,767 --> 00:18:33,487
untuk tempoh masa yang
kita tidak akan tahu.
238
00:18:34,093 --> 00:18:35,575
Jadi tips untuk semua orang...
239
00:18:36,432 --> 00:18:38,532
Tolong jangan tertinggal.
240
00:19:01,185 --> 00:19:02,325
Apa yang awak buat di bawah sini?
241
00:19:02,328 --> 00:19:04,454
Saya boleh tanya perkara yang sama.
242
00:19:06,146 --> 00:19:09,915
Mengapa misi pemetaan
geologi memerlukan bom.
243
00:19:11,073 --> 00:19:13,160
Gelombang seismik untuk
pemantauan geologi.
244
00:19:13,229 --> 00:19:15,137
Awak percaya ke?
245
00:19:15,162 --> 00:19:16,162
Saya tak kata ya.
246
00:19:16,203 --> 00:19:18,103
Pernahkah awak berjumpa Kolonel Packard?
247
00:19:18,104 --> 00:19:19,104
Ya.
248
00:19:19,172 --> 00:19:21,153
Dia sangat tegas.
249
00:19:21,253 --> 00:19:25,054
Tapi dia pahlawan di medan perang.
Selalunya mereka memang begitu.
250
00:19:25,155 --> 00:19:26,254
Dan awak?
251
00:19:27,156 --> 00:19:31,123
Bukankah menangkap gambar untuk misi pemetaan
tak sehebat kerja seorang wartawan gambar?
252
00:19:31,125 --> 00:19:33,259
Gambar yang tepat dapat
membantu membentuk pendapat.
253
00:19:33,284 --> 00:19:35,085
Dan membuat awak memenangi Pulitzer.
254
00:19:35,110 --> 00:19:37,105
Okey, Kapten Conrad.
255
00:19:37,205 --> 00:19:38,105
Bagaimana dengan awak?
256
00:19:38,106 --> 00:19:41,138
Bagaimana seorang Tentera Khas
British boleh terlibat dalam misi ini?
257
00:19:41,238 --> 00:19:43,842
Hanya Conrad. Saya dah pencen.
258
00:19:45,084 --> 00:19:46,204
Mereka menawarkan saya duit.
259
00:19:46,258 --> 00:19:47,248
Awak tidak kelihatan
seperti tentera upahan.
260
00:19:47,249 --> 00:19:50,140
Awak tidak kelihatan seperti
jurugambar perang.
261
00:19:50,143 --> 00:19:52,848
Juru gambar anti-perang.
262
00:20:13,136 --> 00:20:14,243
Awak menulis apa, Chap?
263
00:20:15,299 --> 00:20:16,373
Surat untuk anak saya.
264
00:20:18,851 --> 00:20:20,037
"Ke hadapan Billy."
265
00:20:20,062 --> 00:20:23,239
"Ayah tahu ayah dah janji akan balik ketika
hari jadi awak, tapi ternyata ayah berbohong.
266
00:20:23,439 --> 00:20:24,712
"Ayah seorang ayah yang teruk.
267
00:20:24,914 --> 00:20:26,994
"Ayah harap surat ini dapat
menebus kesalahan Ayah".
268
00:20:27,519 --> 00:20:29,110
Ini terlalu pendek.
269
00:20:56,159 --> 00:20:58,934
Ributnya nampak lebih ganas
bila kita lihatnya sendiri.
270
00:20:58,959 --> 00:21:01,297
Mungkin kita patut mempertimbangkan
untuk menunda misi ini.
271
00:21:01,703 --> 00:21:03,003
Seberapa jauh lagi pulau ini?
272
00:21:03,028 --> 00:21:04,984
50 batu. Mungkin lebih.
273
00:21:05,085 --> 00:21:06,449
Bawa kita lebih dekat.
274
00:21:06,550 --> 00:21:08,144
Awak ingin terbang, buat dari sini.
275
00:21:08,344 --> 00:21:09,984
Boleh tak awak buat itu, Kolonel?
276
00:21:10,161 --> 00:21:12,353
- Itu peluang kita sekarang.
- Melalui lubang ini?
277
00:21:12,554 --> 00:21:14,235
Ya, itu bahagian bertekanan rendah.
278
00:21:14,314 --> 00:21:16,246
Saya menghargai semangat awak, Randa...
279
00:21:16,347 --> 00:21:18,387
tapi sebagai ketua kerja lapangan
sebuah agensi besar...
280
00:21:18,463 --> 00:21:20,710
Saya kata kita batalkan. Itu saja,
kita akan batalkan.
281
00:21:21,153 --> 00:21:22,354
Keputusan yang bijak.
282
00:21:22,379 --> 00:21:25,059
Saya yakin pekerja Landsat akan
teruja oleh keberanian awak.
283
00:21:25,238 --> 00:21:27,078
Saya harap dia teruja
dengan pertimbangan saya.
284
00:21:27,120 --> 00:21:28,524
Ini cuma misi pengukuran peta.
285
00:21:28,625 --> 00:21:31,423
Untuk salah satu kawasan terakhir
yang belum diterokai di muka bumi.
286
00:21:31,524 --> 00:21:33,084
Dan awak nak batalkan hanya kerana hujan?
287
00:21:33,158 --> 00:21:34,558
Tinggallah di kapal jika awak mahu.
288
00:21:34,664 --> 00:21:37,354
Perlu bertahun-tahun lagi sebelum
kita dapat peluang seperti ini.
289
00:21:37,876 --> 00:21:41,128
Saya diberitahu unit awak mampu
menangani cuaca teruk, Kolonel.
290
00:21:41,929 --> 00:21:44,982
Biar Kolonel Packard yang
akan berikan keputusan akhir.
291
00:21:46,478 --> 00:21:49,124
Tidak mungkin saya akan
naik helikopter itu.
292
00:21:54,824 --> 00:21:57,829
Kita yang meminta helikopter itu.
Perlukah beritahu mereka?
293
00:21:58,030 --> 00:22:00,121
Kenapa? Dan membuat mereka takut?
294
00:22:00,922 --> 00:22:02,804
Ini cuma tindakan berjaga-jaga, Brooks.
295
00:22:04,879 --> 00:22:05,879
Betul.
296
00:22:21,509 --> 00:22:23,056
Dia nak pergi juga.
297
00:22:23,556 --> 00:22:26,384
Semua dia ingin ketuai sendiri.
298
00:22:26,585 --> 00:22:28,546
Maksudnya dia rindukan katilnya,
saya rindu katil saya.
299
00:22:28,748 --> 00:22:30,428
Awak tak rindukan katil awak ke?
300
00:22:31,190 --> 00:22:32,790
Awak ada katil ke, Cole?
301
00:22:34,700 --> 00:22:36,416
Awak ada katil, kan?
302
00:22:37,416 --> 00:22:39,057
Jumpa di tempat pertemuan, Chapman.
303
00:22:39,149 --> 00:22:40,549
Ya tuan.
304
00:23:01,259 --> 00:23:02,166
- Bateri?
- Sudah.
305
00:23:02,266 --> 00:23:04,214
- Generator?
- Sudah.
306
00:23:04,314 --> 00:23:06,214
- Enjin hidup?
- Dah tiga kali periksa.
307
00:23:08,275 --> 00:23:10,625
Ini Fox. Ketua Kumpulan Fox.
308
00:23:10,824 --> 00:23:12,327
Sudah masanya sekali lagi...
309
00:23:12,428 --> 00:23:14,351
Rancangan Griffin dan Ants.
310
00:23:14,550 --> 00:23:16,474
Seperti biasa, ingat...
311
00:23:16,675 --> 00:23:19,493
Pegang kuat-kuat!
312
00:23:21,178 --> 00:23:24,323
Perhatian juruterbang semua. Awak
semua dibenarkan untuk berlepas.
313
00:23:25,322 --> 00:23:27,279
Sedia!
314
00:23:47,739 --> 00:23:49,267
Formasi Tempur.
315
00:23:50,302 --> 00:23:51,873
Pastikan jarak penglihatan.
316
00:23:52,074 --> 00:23:54,365
Fox 5, beritahu kalau awak dah dekat.
317
00:23:56,963 --> 00:23:59,030
Fox 5 dalam posisi.
318
00:23:59,230 --> 00:24:00,232
Diterima.
319
00:24:00,832 --> 00:24:03,894
Kumpulan Fox, ikut saya.
Kekal dalam posisi.
320
00:24:09,129 --> 00:24:10,230
Ayuh!
321
00:24:19,644 --> 00:24:21,468
Kekalkan kelajuan.
322
00:24:21,770 --> 00:24:23,411
Sama seperti yang kita
buat sebelum ini.
323
00:24:24,621 --> 00:24:26,058
"Ke hadapan Billy."
324
00:24:26,637 --> 00:24:29,302
"Pernah tak awal melihat ke dalam
ribut dan membuat keputusan?"
325
00:24:29,504 --> 00:24:31,757
"Mungkin saya patut terbang melaluinya."
326
00:24:33,157 --> 00:24:35,198
"Kerana itu yang baru saja terjadi."
327
00:24:38,918 --> 00:24:40,925
Awak patut pegang kuat-kuat.
328
00:25:05,435 --> 00:25:06,948
Ketua Fox ke Pasukan Fox.
329
00:25:07,149 --> 00:25:08,548
Beralih ke navigasi inersia.
330
00:25:10,283 --> 00:25:12,433
Dan ingat kisah Icarus...
331
00:25:12,434 --> 00:25:15,478
Yang ayahnya memberi
sayap untuk digunakan.
332
00:25:15,692 --> 00:25:18,412
Memperingatkan dia untuk tidak terbang
terlalu dekat dengan matahari.
333
00:25:19,162 --> 00:25:21,170
Tapi dia terlalu teruja.
334
00:25:21,370 --> 00:25:23,667
Jadi dia terbang makin
tinggi dan tinggi...
335
00:25:24,268 --> 00:25:26,821
sehingga matahari mencairkan sayapnya...
336
00:25:27,521 --> 00:25:29,575
Dan dia jatuh ke laut.
337
00:25:31,106 --> 00:25:34,775
Tentera Darat AS bukanlah ayah
yang tidak bertanggungjawab.
338
00:25:34,976 --> 00:25:38,809
Jadi mereka memberikan
kita sayap istimewa.
339
00:25:39,010 --> 00:25:40,890
Besi Pennsylvania.
340
00:25:41,820 --> 00:25:45,181
Dijamin takkan cair.
341
00:26:30,545 --> 00:26:32,815
Oh tunggu, itu cantik kan?
342
00:26:38,215 --> 00:26:39,765
Mari terbang rendah.
343
00:27:21,974 --> 00:27:23,826
Ketua Fox kepada Pasukan Fox.
344
00:27:24,123 --> 00:27:26,422
Periksa persekitaran.
345
00:27:27,522 --> 00:27:28,882
Fox 7, sediakan tempat pendaratan.
346
00:27:30,030 --> 00:27:32,427
Sedia Ketua Fox. Menuju ke Zon Enam.
347
00:27:32,702 --> 00:27:33,896
Turunkan kita di sana.
348
00:27:34,600 --> 00:27:36,322
Yang lain, tunggu bersama ketua.
349
00:27:39,322 --> 00:27:42,282
Turunkan barang, ayuh,
ayuh bergerak!
350
00:28:01,669 --> 00:28:02,701
Sistem sedia.
351
00:28:03,601 --> 00:28:05,499
Sedia untuk perlancaran bom.
352
00:28:05,913 --> 00:28:06,913
Diterima.
353
00:28:09,731 --> 00:28:11,197
Pasukan Fox, jatuhkan bom.
354
00:28:19,730 --> 00:28:22,677
Diterima. Fox 3. Menuju ke 0-9-0.
355
00:28:25,327 --> 00:28:26,847
Awak nampak apa yang saya nampak?
356
00:28:27,884 --> 00:28:31,385
Getaran seismik yang luar biasa.
357
00:28:40,496 --> 00:28:42,696
Hei, Randy, awak takkan percaya ini.
358
00:28:42,944 --> 00:28:46,322
Dasar batuan, agak berongga.
359
00:28:57,924 --> 00:28:59,234
Awas!
360
00:29:12,135 --> 00:29:13,278
Awas!
361
00:29:59,980 --> 00:30:01,672
Hati-hati, Fox 5!
362
00:30:01,772 --> 00:30:03,898
Fox 8 terhempas! Fox 4 terhempas!
363
00:30:04,099 --> 00:30:05,730
Tolong jawab, Fox 3!
364
00:30:13,175 --> 00:30:14,175
Oh Tuhan!
365
00:30:16,767 --> 00:30:18,308
Siapa tahu apa itu?
366
00:30:18,509 --> 00:30:20,909
Saya tak tahu, bro. Sial...
367
00:30:21,109 --> 00:30:23,141
Tiga km sebelah barat dari LD.
368
00:30:23,342 --> 00:30:25,262
Saya tak pernah nampak
apa-apa seperti itu!
369
00:30:27,570 --> 00:30:29,262
Baiklah.
370
00:30:47,161 --> 00:30:48,320
Itu monyet ke?
371
00:30:48,472 --> 00:30:49,925
Apa benda itu tadi?
372
00:30:50,250 --> 00:30:51,889
Tolong sesiapa jawab.
373
00:30:52,089 --> 00:30:54,288
Belok kanan menuju 2-5-0.
Pengesanan visual.
374
00:30:54,488 --> 00:30:55,839
Ketua Fox kepada Pasukan Fox.
375
00:30:56,039 --> 00:30:58,631
Bentuk perimeter untuk posisi menembak.
376
00:30:59,081 --> 00:31:02,780
Sial!
377
00:31:02,981 --> 00:31:06,381
Ketua Fox kepada Pasukan Fox.
Tembak!
378
00:31:08,541 --> 00:31:10,269
- Apa benda itu?
- Saya tak tahu!
379
00:31:27,896 --> 00:31:29,270
Berundur sekarang. Berundur!
380
00:31:29,470 --> 00:31:30,590
Saya tak terima arahan dari awak!
381
00:31:30,671 --> 00:31:31,780
Keluarkan kita dari sini!
382
00:31:31,980 --> 00:31:32,980
Fox 9 terhempas!
383
00:31:37,353 --> 00:31:39,447
Fox 6, kami dalam masalah.
384
00:31:40,254 --> 00:31:41,254
Kami akan terhempas.
385
00:31:46,062 --> 00:31:49,104
Fox 5, ini Ketua Fox.
Fox 9 terhempas.
386
00:31:49,330 --> 00:31:51,023
1 klik utara dari dasar sungai.
387
00:31:51,222 --> 00:31:52,486
Hantar pasukan penyelamat.
388
00:31:53,396 --> 00:31:55,125
Fox 5 berada di lokasi.
389
00:31:55,930 --> 00:31:57,322
Ada orang yang keluar dari pintu.
390
00:32:00,521 --> 00:32:01,837
Saya perlu bantuan di sini. Saya perlu...
391
00:32:02,073 --> 00:32:03,156
Sial!
392
00:32:11,558 --> 00:32:13,084
Bunuh keparat itu.
393
00:32:15,525 --> 00:32:16,525
Naik!
394
00:32:24,836 --> 00:32:25,956
Bersedia untuk perlanggaran!
395
00:32:31,791 --> 00:32:33,332
Bantuan! Bantuan!
396
00:32:34,882 --> 00:32:36,598
Larilah bodoh!
397
00:32:47,613 --> 00:32:48,613
Awas!
398
00:32:52,061 --> 00:32:53,508
Oh Tuhan!
399
00:32:55,809 --> 00:32:57,459
Bersedia untuk terhempas!
400
00:32:57,659 --> 00:32:58,659
Jaga!
401
00:33:07,560 --> 00:33:08,759
Ketua Fox terhempas!
402
00:33:08,960 --> 00:33:10,659
Fox 5 akan membantu!
403
00:33:10,859 --> 00:33:12,159
Kami nampak dia.
404
00:33:12,358 --> 00:33:15,226
Bertahanlah, Kolonel Packard,
Kami dalam perjalanan!
405
00:33:20,424 --> 00:33:22,178
Tunggu, Briggs. Saya datang.
406
00:33:34,979 --> 00:33:36,279
Terhempas.
407
00:33:36,479 --> 00:33:38,478
Saya ulangi, kita akan terhempas!
408
00:33:40,680 --> 00:33:43,120
Dengar, saya ingin awak katakan
sesuatu pada saya sekarang.
409
00:33:43,278 --> 00:33:44,816
- Awak sayangkan mak awak?
- Saya sayang dia!
410
00:33:45,024 --> 00:33:47,785
- Seberapa besar awak sayangkan mak awak?
- Saya sangat sayangkan dia.
411
00:35:09,289 --> 00:35:11,688
Memanggil semua unit!
Apakah ada yang masih di udara?
412
00:35:11,887 --> 00:35:14,089
Saya ulangi, ada tak yang masih di udara?
413
00:35:14,889 --> 00:35:17,838
Mereka semua terhempas. Semuanya.
414
00:35:18,938 --> 00:35:20,667
Kita berada di bahagian selatan pulau.
415
00:35:20,866 --> 00:35:22,843
Ada sungai beberapa
klik dari sini.
416
00:35:23,043 --> 00:35:26,043
Kita ikuti aliran sungai, kita akan
sampai ke lokasi pengambilan di utara.
417
00:35:26,242 --> 00:35:29,246
Kemudian apa? Semua
helikopter kita terhempas.
418
00:35:29,446 --> 00:35:30,966
Kita akan cari cara untuk
memberi signal ke kapal.
419
00:35:31,050 --> 00:35:34,666
Mereka akan menghantar pasukan pencari.
Kita kena berada di tempat pengambilan.
420
00:35:35,766 --> 00:35:37,579
Saya sepatutnya duduk di meja saja.
421
00:35:37,778 --> 00:35:39,916
Apakah kita takkan
membincang perkara ini?
422
00:35:40,374 --> 00:35:42,923
Saya rasa kita semua tersebar
dalam radius 4 sehingga 5 batu.
423
00:35:43,123 --> 00:35:45,523
Kita kena menuju utara dan bergabung
dengan siapa pun yang kita jumpa.
424
00:35:45,722 --> 00:35:46,839
Awak okey tak?
425
00:35:47,040 --> 00:35:48,751
Saya tak tahu bagaimana
menjawab soalan itu sekarang.
426
00:35:48,951 --> 00:35:50,650
Saya juga tak tahu apa benda itu tadi.
427
00:35:50,849 --> 00:35:53,765
Semua duit yang mereka upah pada awak?
Saya harap itu sepadan.
428
00:35:54,607 --> 00:35:56,607
Awak semua betul-betul
tak nak bincang perkara ini?
429
00:35:56,708 --> 00:35:59,868
Awak tahu, ini tidak normal, kan? Benda
seperti itu takkan terjadi begitu saja!
430
00:36:01,783 --> 00:36:03,632
Ini Ketua Fox kepada Kumpulan Fox.
431
00:36:03,831 --> 00:36:07,319
Siapa saja yang
mendengar, tolong jawab.
432
00:36:07,519 --> 00:36:09,066
Flex, Chapman.
433
00:36:09,266 --> 00:36:10,475
Fox 6, Chapman.
434
00:36:10,675 --> 00:36:11,775
Beritahu koordinat terakhir awak.
435
00:36:11,976 --> 00:36:14,203
4 klik sebelah barat,
puncak tertinggi..
436
00:36:14,405 --> 00:36:16,903
November Alpha 3-0-0. Roger.
437
00:36:17,103 --> 00:36:20,004
Diterima, Chapman. Puncak
gunung tertinggi arah barat.
438
00:36:20,204 --> 00:36:21,259
Oliver.
439
00:36:21,459 --> 00:36:23,994
Fox 6 dapat menghubungi Sea Stallion.
440
00:36:24,194 --> 00:36:26,393
Chapman, tunggu di kedudukan awak.
441
00:36:26,593 --> 00:36:27,566
Kami akan pergi ke sana.
442
00:36:27,591 --> 00:36:30,382
Tak ada senjata di Sea Stallion
yang dapat membunuh raksasa itu.
443
00:36:30,558 --> 00:36:32,205
Periksa persekitaran awak.
444
00:36:32,405 --> 00:36:34,525
Pilih tempat untuk serangan mengejut.
Roger.
445
00:36:36,837 --> 00:36:37,837
Chapman.
446
00:36:40,152 --> 00:36:41,152
Reles.
447
00:36:41,177 --> 00:36:43,475
Awak nak rehat dulu, atau awak nak pergi?
448
00:36:43,676 --> 00:36:46,374
- Saya boleh bergerak, tuan.
- Ayuh.
449
00:36:48,809 --> 00:36:50,225
Chapman, semua stesen.
450
00:36:50,425 --> 00:36:51,825
Periksa sekeliling awak semua.
451
00:37:07,948 --> 00:37:09,528
Cole, kenapa dengan awak?
452
00:37:09,739 --> 00:37:11,779
Bagaimana awak ada nafsu
nak makan sekarang?
453
00:37:14,639 --> 00:37:16,138
Makan untuk terus hidup.
454
00:37:16,345 --> 00:37:19,703
Kita baru saja dikalahkan
oleh monyet sebesar bangunan!
455
00:37:20,036 --> 00:37:21,037
Ya!
456
00:37:22,322 --> 00:37:24,822
Itu adalah pertemuan yang
tidak disangka-sangka.
457
00:37:25,223 --> 00:37:28,172
Cuma itu yang difikirkan
oleh otak awak sekarang?
458
00:37:28,572 --> 00:37:29,873
Tak ada taktik yang sesuai.
459
00:37:30,072 --> 00:37:32,552
Kita buat yang terbaik yang
mungkin dalam situasi ini.
460
00:37:34,324 --> 00:37:35,924
Griffin! Cole!
461
00:37:42,765 --> 00:37:44,695
Syukurlah awak semua okey!
462
00:37:47,995 --> 00:37:49,646
Gembira berjumpa dengan tuan..
463
00:37:50,346 --> 00:37:51,646
Berapa orang yang tinggal?
464
00:37:51,846 --> 00:37:53,451
Tujuh selamat.
465
00:37:53,651 --> 00:37:56,251
Tujuh disahkan telah meninggal.
466
00:37:58,504 --> 00:38:00,024
Slivko dan yang lain belum diketahui.
467
00:38:14,405 --> 00:38:15,705
Di mana Randa?
468
00:38:18,647 --> 00:38:19,647
Bagaimana keadaan awak?
469
00:38:20,245 --> 00:38:21,345
Saya okey. Terima kasih.
470
00:38:21,370 --> 00:38:22,370
Bagus.
471
00:38:22,476 --> 00:38:24,341
Gembira mendengarnya.
Saya risaukan awak.
472
00:38:29,180 --> 00:38:33,363
Awak akan beritahu
semua yang saya tak tahu...
473
00:38:33,463 --> 00:38:35,473
Atau saya akan tembak kepala awak.
474
00:38:37,584 --> 00:38:39,764
Raksasa itu wujud.
475
00:38:39,964 --> 00:38:41,005
Sial.
476
00:38:41,842 --> 00:38:43,242
Tak ada siapa yang percayakan saya.
477
00:38:43,737 --> 00:38:45,571
Semalam, saya dianggap gila.
478
00:38:46,340 --> 00:38:47,843
Tapi hari ini.
479
00:38:47,989 --> 00:38:50,789
Jadi, ini bukan tentang
tugasan geologi.
480
00:38:51,560 --> 00:38:54,050
Awak jatuhkan bom untuk
memancing sesuatu muncul.
481
00:38:54,966 --> 00:38:56,016
Awak siapa?
482
00:38:56,116 --> 00:38:58,572
Pernah dengar tentang USS Lawton?
483
00:38:58,784 --> 00:39:00,330
Sama juga orang awam.
484
00:39:00,519 --> 00:39:04,498
Dari ribuan pemuda di kapal itu,
cuma saya yang selamat.
485
00:39:04,698 --> 00:39:06,779
Mereka kata kepada keluarga saya yang
kapal itu tenggelam dalam pertempuran...
486
00:39:06,804 --> 00:39:08,284
Tapi saya tahu apa yang saya lihat.
487
00:39:08,309 --> 00:39:10,108
Raksasa itu tak ada hati nurani.
488
00:39:10,984 --> 00:39:13,312
Tak ada sebab, hanya inginkan kehancuran.
489
00:39:13,613 --> 00:39:15,412
Saya menghabiskan 30 tahun terakhir...
490
00:39:15,437 --> 00:39:18,357
cuba untuk membuktikan dari apa
yang saya pelajari pada hari itu.
491
00:39:19,346 --> 00:39:22,048
Planet ini bukan milik kita saja.
492
00:39:22,081 --> 00:39:26,381
Spesis purba sudah memiliki
bumi ini lama sebelum manusia.
493
00:39:26,582 --> 00:39:28,856
Dan jika kita terus mengubur
kepala kita di dalam pasir...
494
00:39:28,881 --> 00:39:30,201
Mereka akan mengambilnya kembali.
495
00:39:30,855 --> 00:39:32,556
Agensi saya dikenali dengan nama Monarch.
496
00:39:32,581 --> 00:39:36,181
Kami mengkhususkan diri dalam perburuan
organisma darat raksasa yang tidak dikenali.
497
00:39:36,557 --> 00:39:38,556
Awak tahu benda tadi ada di sini?
498
00:39:38,581 --> 00:39:41,941
Saya minta maaf atas kehilangan anak buah
awak, Kolonel. Saya betul-betul minta maaf.
499
00:39:42,813 --> 00:39:45,602
Bawa kami balik dengan bukti.
500
00:39:46,404 --> 00:39:48,524
Supaya kita dapat menghantar
pasukan serangan bantuan.
501
00:40:00,669 --> 00:40:01,848
Sayalah pasukan itu.
502
00:40:03,558 --> 00:40:05,167
Ini dinamakan teori Bumi Berlubang.
503
00:40:05,192 --> 00:40:06,794
Randa ambil saya bekerja...
504
00:40:06,992 --> 00:40:08,515
kerana saya menulis teori...
505
00:40:08,714 --> 00:40:11,813
yang kebanyakan orang
fikir adalah idea gila.
506
00:40:12,014 --> 00:40:15,496
Yang ada ruang besar di bawah tanah.
507
00:40:15,521 --> 00:40:17,993
- Terpisah dari permukaan bumi.
- Memiliki laluannya sendiri.
508
00:40:18,018 --> 00:40:20,513
Randa pasti pulau ini mungkin
salah satu dari tempat itu.
509
00:40:20,585 --> 00:40:23,075
Titik keluar untuk apapun
yang hidup di bawah tanah...
510
00:40:23,338 --> 00:40:25,818
Spesis purba seperti yang
baru saja kita lihat.
511
00:40:26,018 --> 00:40:27,778
Saya ingat dia gila.
512
00:40:28,733 --> 00:40:30,232
Ini Slivko, ada sesiapa dengar?
513
00:40:30,257 --> 00:40:31,257
Ada orang di luar sana?
514
00:40:31,450 --> 00:40:33,251
Kami menuju utara ke lokasi pengambilan.
515
00:40:33,449 --> 00:40:36,145
Semua yang di sini nampaknya
terlalu tenang sekarang.
516
00:40:36,331 --> 00:40:38,363
Ada sesiapa yang dengar? Siapa saja.
517
00:40:38,388 --> 00:40:39,210
Kita berada di luar signal radio, Slivko.
518
00:40:39,411 --> 00:40:40,412
Sial.
519
00:40:40,512 --> 00:40:42,552
Simpan sehingga kita
menjumpai yang lain.
520
00:40:53,973 --> 00:40:55,473
Jangan ada sesiapa yang bergerak.
521
00:40:58,273 --> 00:40:59,275
Bertenang.
522
00:41:15,074 --> 00:41:17,300
- Silvko.
- Apa?
523
00:41:22,251 --> 00:41:23,651
Letak senjata.
524
00:41:45,152 --> 00:41:48,153
Mereka takkan mati sia-sia.
525
00:41:49,354 --> 00:41:51,253
Saya bersumpah kepada Tuhan...
526
00:41:51,453 --> 00:41:55,453
Kematian mereka akan dibalas.
527
00:41:59,914 --> 00:42:02,986
Sekarang, mari kita ke
Chapman dan ambil amunisi.
528
00:42:10,663 --> 00:42:13,763
Awak pernah dengar tentang
kisah tikus, singa dan duri?
529
00:42:14,472 --> 00:42:15,571
Ya.
530
00:42:15,770 --> 00:42:16,970
Itulah dia.
531
00:42:17,304 --> 00:42:19,305
Mana tahu kita berjumpa monyet itu lagi.
532
00:42:20,276 --> 00:42:23,257
Awak tahu cerita itu adalah tentang
seekor tikus yang berkawan dengan singa...
533
00:42:23,282 --> 00:42:25,582
Selepas mencabut duri
dari kaki singa, kan?
534
00:42:26,981 --> 00:42:28,402
Tidak, bukan itu.
535
00:42:28,455 --> 00:42:30,555
Tikus membunuh singa dengan duri.
536
00:42:32,372 --> 00:42:33,871
Siapa yang cerita begitu, Cole?
537
00:42:34,901 --> 00:42:36,301
Mak saya.
538
00:42:41,215 --> 00:42:42,814
Patutlah.
539
00:43:09,657 --> 00:43:11,056
Awas pokok-pokok itu!
540
00:43:11,256 --> 00:43:12,557
- Ayuh kita pergi!
- Apa itu?
541
00:43:12,757 --> 00:43:14,758
Awas belakang awak!
542
00:43:14,957 --> 00:43:16,837
Atas!
543
00:43:24,037 --> 00:43:25,037
Cole!
544
00:43:25,487 --> 00:43:26,487
Tidak!
545
00:43:27,347 --> 00:43:28,387
Kami akan selamatkan awak!
546
00:43:29,447 --> 00:43:30,724
Saya tak boleh tembak!
547
00:43:35,425 --> 00:43:38,427
Serang kakinya!
548
00:44:07,311 --> 00:44:08,411
Saya dah dapat awak!
549
00:44:34,635 --> 00:44:37,633
Ayuh jalan! Bergerak.
550
00:44:42,416 --> 00:44:43,416
Jalan berhampiran.
551
00:44:50,118 --> 00:44:51,717
Apa hal ini?
552
00:45:38,718 --> 00:45:39,718
Awas, di belakang awak!
553
00:45:40,419 --> 00:45:41,518
Bertenang.
554
00:45:41,719 --> 00:45:42,719
Conrad.
555
00:45:42,919 --> 00:45:44,217
Undur!
556
00:45:48,342 --> 00:45:50,342
Jangan tembak!
557
00:46:01,040 --> 00:46:02,690
Jangan. Itu tidak diperlukan.
558
00:46:02,890 --> 00:46:03,990
Ayuhlah!
559
00:46:04,190 --> 00:46:06,564
Semua orang bertenang!
560
00:46:08,191 --> 00:46:09,191
Apa?
561
00:46:09,711 --> 00:46:12,351
Saya tidak percaya ketika mereka
kata awak semua akan datang.
562
00:46:12,952 --> 00:46:14,153
Saya tidak tidur semalaman...
563
00:46:14,353 --> 00:46:17,514
Memikirkan bagaimana saya dan
Gunpein impikan saat ini.
564
00:46:18,334 --> 00:46:19,633
Dan sekarang ini dia.
565
00:46:19,658 --> 00:46:21,658
Dua puluh lapan tahun,
11 bulan...
566
00:46:21,859 --> 00:46:24,371
8 usaha yang gagal untuk
kembali ke dunia sebenar
567
00:46:24,572 --> 00:46:26,492
dan sebaliknya, dunia
sebenar datang kepada saya?
568
00:46:27,166 --> 00:46:28,265
Bukankah itu gila?
569
00:46:30,365 --> 00:46:31,767
Mereka tak pernah tersenyum.
570
00:46:32,667 --> 00:46:34,267
Awak terhempas di sini?
571
00:46:35,066 --> 00:46:36,266
Maaf cik.
572
00:46:36,465 --> 00:46:39,212
Lt. Hank Marlow dari divisi ke-45.
573
00:46:44,649 --> 00:46:47,348
Awak lebih cantik..
574
00:46:47,548 --> 00:46:50,098
Dari hot dog dan bir...
575
00:46:50,298 --> 00:46:52,899
Di Wrigley Field pada hari pembukaan.
576
00:46:59,360 --> 00:47:01,169
Tapi awak memang nyata.
577
00:47:03,468 --> 00:47:04,509
Betul?
578
00:47:06,910 --> 00:47:08,990
Saya dah kata. Kan saya
dah kata pada awak?
579
00:47:09,016 --> 00:47:10,216
Saya kata...
580
00:47:10,415 --> 00:47:11,717
"Tak ada apa-apa".
581
00:47:13,115 --> 00:47:14,917
Itu dia.
582
00:47:18,593 --> 00:47:20,193
Ada sesuatu di luar sana.
583
00:47:20,783 --> 00:47:22,282
Ada banyak di luar sana.
584
00:47:23,027 --> 00:47:24,628
Sekarang, ayuh. Kita kena balik.
585
00:47:25,860 --> 00:47:27,820
Awak tak nak berada di
luar sini pada waktu malam.
586
00:50:19,137 --> 00:50:22,193
Awak semua mungkin perasan banyak
perkara pelik di pulau ini.
587
00:50:23,608 --> 00:50:27,009
Selama kita tinggal di sini
dengan mereka, kita akan okey.
588
00:50:28,419 --> 00:50:29,595
Tembok itu...
589
00:50:30,147 --> 00:50:32,384
Itu untuk mencegah raksasa itu masuk?
590
00:50:32,615 --> 00:50:35,464
Bukan, bukan itu yang
cegah mereka masuk.
591
00:50:36,919 --> 00:50:38,063
Apa?
592
00:50:38,364 --> 00:50:41,710
Orang-orang ini hidup di atas pokok,
sementara kita tinggal di bawah pokok.
593
00:50:41,950 --> 00:50:44,063
Beberapa dari mereka
bahkan tidak tua.
594
00:50:45,088 --> 00:50:46,268
Tak ada kejahatan...
595
00:50:46,451 --> 00:50:48,128
Tak ada pemilikan peribadi.
596
00:50:48,877 --> 00:50:50,134
Mereka tidak peduli semua itu.
597
00:51:02,977 --> 00:51:05,141
Terima kasih. Terima kasih.
598
00:51:06,817 --> 00:51:08,563
Jadi berita baik.
599
00:51:08,869 --> 00:51:10,688
Mereka kata awak semua boleh tidur di sini.
600
00:51:12,645 --> 00:51:14,525
Saya tidak mendengar
mereka mengatakan sesuatu.
601
00:51:14,669 --> 00:51:16,569
Mereka tidak banyak cakap.
602
00:51:16,868 --> 00:51:20,805
Kalau awak semua sudah lama di sini,
awak semua akan faham..
603
00:51:20,830 --> 00:51:22,150
Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
604
00:51:22,389 --> 00:51:24,909
Kita tak boleh tinggal di sini.
Kita kena keluar dari pulau ini.
605
00:51:25,020 --> 00:51:26,444
Kita ada kehidupan.
Saya ada kehidupan.
606
00:51:26,469 --> 00:51:29,542
Nieves sekarang bukan masanya. Okey?
607
00:51:29,777 --> 00:51:32,337
Apa yang terdampar di sini,
akan kekal berada di sini.
608
00:51:34,297 --> 00:51:35,353
Sejauh yang saya tahu...
609
00:51:35,378 --> 00:51:38,157
kapal ini terdampar dalam 10
tahun sebelum saya di sini.
610
00:51:38,441 --> 00:51:39,916
Awak sudah di sini sejak tahun '44?
611
00:51:40,146 --> 00:51:40,847
Ya.
612
00:51:41,047 --> 00:51:43,047
Dan apa yang terjadi dengan perang?
Kita menang ke?
613
00:51:43,223 --> 00:51:44,223
Yang mana?
614
00:51:45,386 --> 00:51:46,672
Itu masuk akal.
615
00:51:48,119 --> 00:51:49,569
Ini semua tanah suci bagi mereka.
616
00:51:49,594 --> 00:51:52,274
Jadi kalau masih sayangkan tangan
awak semua, jangan sentuh apa pun.
617
00:52:07,619 --> 00:52:08,994
Tengok itu.
618
00:52:23,452 --> 00:52:26,483
Menurut cerita mereka,
selama ribuan tahun...
619
00:52:26,508 --> 00:52:28,696
Orang-orang di pulau ini
hidup dalam ketakutan.
620
00:52:30,276 --> 00:52:32,668
Itu masa yang sangat lama dalam ketakutan.
621
00:52:36,287 --> 00:52:39,159
Dan kemudian suatu hari,
satu perkara pelik terjadi.
622
00:52:39,692 --> 00:52:41,573
Benda yang mereka takutkan selama ini...
623
00:52:41,598 --> 00:52:44,685
mula melindungi mereka dari
raksasa yang memakan mereka.
624
00:52:47,055 --> 00:52:49,214
Tapi tak ada yang kekal
selamanya, saya rasa.
625
00:52:55,685 --> 00:52:58,722
Dan di sinilah tempat di mana mereka
mengingati penyelamat mereka.
626
00:53:05,958 --> 00:53:06,960
Ya.
627
00:53:08,232 --> 00:53:09,408
Itulah Kong.
628
00:53:13,501 --> 00:53:15,127
Dialah raja di sini.
629
00:53:17,905 --> 00:53:19,707
Dia adalah Dewa untuk orang-orang ini.
630
00:53:21,782 --> 00:53:23,664
Kong adalah raja yang cukup baik.
631
00:53:24,323 --> 00:53:25,969
Dia suka menyendiri.
632
00:53:29,203 --> 00:53:32,780
Ini adalah rumahnya. Kita
hanya tetamu di sini.
633
00:53:34,519 --> 00:53:38,227
Tapi awak tak boleh sembarangan masuk
rumah orang dan mula menjatuhkan bom...
634
00:53:38,252 --> 00:53:40,092
kecuali jika awak ingin
mengajaknya bergaduh.
635
00:53:40,412 --> 00:53:42,579
Kong ke yang
membunuh kawan awak?
636
00:53:44,186 --> 00:53:45,186
Bukan.
637
00:53:46,961 --> 00:53:48,521
Salah satu dari mereka yang membuatnya.
638
00:53:49,983 --> 00:53:52,008
Kong adalah Dewa di pulau ini...
639
00:53:52,685 --> 00:53:54,660
Tapi syaitan hidup di bawah kita.
640
00:53:56,262 --> 00:53:57,449
Dan mereka disebut apa?
641
00:53:59,740 --> 00:54:01,300
Kaum Iwis tak nak menyebut nama mereka.
642
00:54:02,106 --> 00:54:04,332
Tapi saya menyebutnya rangka merangkak.
643
00:54:04,572 --> 00:54:05,768
Kenapa?
644
00:54:06,434 --> 00:54:07,578
Sebab itu bunyinya unik.
645
00:54:10,431 --> 00:54:11,152
Okey.
646
00:54:11,177 --> 00:54:14,221
Saya hanya mencipta nama itu.
Saya cuma nak menakut-nakutkan awak.
647
00:54:14,263 --> 00:54:15,264
Saya akan guna nama itu.
648
00:54:15,374 --> 00:54:16,502
- Awak pun suka kan?
- Ya...
649
00:54:16,865 --> 00:54:18,625
- Saya suka nama itu...
- Itu nama yang bagus.
650
00:54:18,684 --> 00:54:22,138
Saya tak pernah cakap nama itu kuat-kuat
sebelum ini. Sekarang bunyi macam bodoh pula.
651
00:54:22,464 --> 00:54:24,424
Ikut awaklah nak sebut nama apa.
652
00:54:24,465 --> 00:54:26,783
Cicak besar. Menjijikkan.
653
00:54:27,993 --> 00:54:29,709
Mereka datang dari bawah tanah.
654
00:54:29,734 --> 00:54:31,614
Jauh dari bawah.
Itu sebabnya Kong sangat marah.
655
00:54:34,373 --> 00:54:36,345
Kerana bom menyebabkan mereka bangun.
656
00:54:39,911 --> 00:54:42,351
Saya beritahu, awak semua bernasib baik.
Dia juga di luar sana
657
00:54:42,412 --> 00:54:44,132
atau awak semua takkan sampai sejauh ini.
658
00:54:45,121 --> 00:54:48,329
Mereka licik. Bijak juga.
659
00:54:52,744 --> 00:54:56,324
Dia boleh uruskan mereka
ketika mereka masih kecil.
660
00:54:59,894 --> 00:55:01,761
Awak semua tak nak
yang besar terbangun.
661
00:55:02,065 --> 00:55:03,585
- Seberapa besar?
- Lebih besar dari...
662
00:55:03,893 --> 00:55:05,549
Mereka membunuh seluruh keluarga Kong.
663
00:55:05,893 --> 00:55:08,625
Kong adalah yang terakhir dari spesisnya
tapi dia masih boleh membesar.
664
00:55:08,650 --> 00:55:10,095
Awak semua berharaplah
dia makin membesar.
665
00:55:10,293 --> 00:55:12,172
Kerana Iwis kata kalau Kong tiada...
666
00:55:12,707 --> 00:55:14,749
Syaitan yang besar akan keluar.
667
00:55:16,010 --> 00:55:17,613
Dan selamat tinggal.
668
00:55:19,051 --> 00:55:20,670
Dengar, nanti pasukan
pembekalan...
669
00:55:20,719 --> 00:55:23,249
akan datang ke utara pulau
ini dalam tempoh tiga hari.
670
00:55:23,522 --> 00:55:24,823
Awak ikutlah bersama kami.
671
00:55:25,196 --> 00:55:26,683
Di utara pulau?
672
00:55:28,122 --> 00:55:29,202
Kita akan keluar dari sini.
673
00:55:29,282 --> 00:55:30,890
- Dalam 3 hari?
- Ya.
674
00:55:37,032 --> 00:55:39,297
Kita takkan boleh ke utara
pulau dalam tiga hari.
675
00:55:39,542 --> 00:55:42,315
Itu tidak mungkin.
Tidak mungkin.
676
00:55:46,354 --> 00:55:47,823
Setidaknya bukan dengan jalan kaki.
677
00:56:11,562 --> 00:56:14,262
Hodohnya burung itu.
678
00:56:30,933 --> 00:56:31,939
Kehadapan Billy...
679
00:56:32,306 --> 00:56:33,939
tempat ini seperti neraka.
680
00:56:37,245 --> 00:56:38,714
Raksasa itu wujud.
681
00:56:39,127 --> 00:56:40,843
Di bawah katil tempat mereka beraksi.
682
00:56:41,971 --> 00:56:43,171
- Tolonglah.
- Rasanya...
683
00:56:43,440 --> 00:56:46,655
Mungkin dia hanya nak membunuh monyet itu
dan bukannya membawa kita pergi dari sini?
684
00:56:46,680 --> 00:56:47,141
Ya!
685
00:56:47,230 --> 00:56:48,290
Kita akan berjaya ke?
686
00:56:48,340 --> 00:56:50,260
- Berjaya apa?
- Ke tempat pengambilan!
687
00:56:50,442 --> 00:56:51,949
Kita kena sampai di sana
dalam tempoh tiga hari!
688
00:56:52,036 --> 00:56:53,271
Kita akan ke sana.
689
00:56:53,363 --> 00:56:55,162
Ya, Cole. Tapi apa yang
terjadi pada Chapman...?
690
00:56:55,187 --> 00:56:57,408
Kolonel kata dia ada di sana.
Dia mesti ada di sana.
691
00:57:03,983 --> 00:57:06,038
Kami hampir saja memperbaikinya.
692
00:57:06,062 --> 00:57:09,350
Gunpei dan saya merancang untuk
mengharungi laut untuk balik ke dunia.
693
00:57:09,711 --> 00:57:11,434
Kemudian raksasa itu membunuhnya.
694
00:57:14,644 --> 00:57:15,917
Itu pun dia.
695
00:57:27,071 --> 00:57:28,522
Itu memang cantik.
696
00:57:31,377 --> 00:57:32,730
Memang.
697
00:57:41,412 --> 00:57:43,012
Boleh ke benda ini terapung?
698
00:57:43,637 --> 00:57:46,811
Saya dan Gunpei menghabiskan
enam tahun membina benda ini.
699
00:57:48,213 --> 00:57:50,004
Namanya Great Fox.
700
00:57:50,502 --> 00:57:51,782
Dan dia boleh terapung.
701
00:58:01,905 --> 00:58:03,522
Saya membina enjinnya
dari kapal terbang P-51 saya...
702
00:58:03,669 --> 00:58:04,982
Dan kapal terbang Zero miliknya.
703
00:58:05,409 --> 00:58:07,672
Dan dari B-29 yang tersadai
di pantai tak jauh dari sini.
704
00:58:07,910 --> 00:58:09,354
Awak mesti bergurau.
705
00:58:09,547 --> 00:58:11,792
Mesin ini macam diperbuat dari tetanus.
706
00:58:13,469 --> 00:58:15,029
Saya tahu dia tidak kelihatan cantik...
707
00:58:15,190 --> 00:58:17,512
Tapi boleh disiapkan jika ada
yang boleh membantu saya.
708
00:58:17,915 --> 00:58:21,035
Kecuali awak ada idea yang lebih baik,
saya nasihatkan kita mula menyiapkannya.
709
00:58:23,405 --> 00:58:24,406
Baiklah.
710
00:59:59,992 --> 01:00:02,235
Ayuh, bangun!
711
01:01:08,593 --> 01:01:11,220
Wow, tengok itu.
712
01:01:11,875 --> 01:01:12,987
Raksasa itu cedera.
713
01:01:15,845 --> 01:01:17,310
Kita yang membuatnya.
714
01:01:17,827 --> 01:01:19,362
Bila kita jumpa Chapman...
715
01:01:19,387 --> 01:01:22,348
Ada cukup amunisi pada Sea
Stallion yang terhempas...
716
01:01:22,373 --> 01:01:23,948
untuk membunuhnya.
717
01:01:31,180 --> 01:01:32,378
Menakjubkan.
718
01:01:32,991 --> 01:01:35,305
Awak tahu mengapa saya bawa ini
dan bukannya M-16?
719
01:01:37,138 --> 01:01:39,718
Saya mengambilnya dari petani
yang berjuang dengan NVA.
720
01:01:40,016 --> 01:01:42,087
Dia menyerah selepas kami
meratakan kampungnya.
721
01:01:42,597 --> 01:01:44,014
Dia berumur 50 tahun.
722
01:01:44,039 --> 01:01:45,759
Dia kata belum pernah melihat senjata
sehingga kami muncul.
723
01:01:46,188 --> 01:01:49,401
Kadang-kadang, musuh itu tak wujud...
724
01:01:50,424 --> 01:01:52,101
Sehingga awak mencarinya.
725
01:01:53,219 --> 01:01:55,717
Apa yang terjadi ketika mereka muncul?
726
01:01:55,793 --> 01:01:57,455
Saya masih memiliki senapangnya.
727
01:01:59,141 --> 01:02:01,641
Semoga awak berjaya, perajurit.
728
01:02:10,642 --> 01:02:13,387
Baiklah. Jadi kita ada 48 jam
untuk ke utara pulau.
729
01:02:13,677 --> 01:02:15,468
Slivko, boleh tak panggilkan Jenny?
730
01:02:15,493 --> 01:02:17,303
Ya, ayah saya seorang mekanik.
731
01:02:17,328 --> 01:02:19,609
Ayah saya akan marah jika saya
tak boleh memperbaiki ini.
732
01:02:19,987 --> 01:02:21,672
Jika dia dapat melihat saya lagi.
733
01:02:22,106 --> 01:02:23,482
Tunggu dulu, Churchill.
734
01:02:23,815 --> 01:02:25,854
Russia adalah sekutu kita.
735
01:02:25,879 --> 01:02:27,759
Sekarang awak kata kita
berperang dengan mereka?
736
01:02:27,787 --> 01:02:29,272
Lebih tepatnya Perang Dingin sejuk.
737
01:02:29,322 --> 01:02:30,539
Perang Dingin itu...
738
01:02:31,044 --> 01:02:32,581
Terjadi kerana tiada musim panas?
739
01:02:34,904 --> 01:02:37,320
Bagaimana dengan Cubs? Cubs
sudah memenangi kejuaraan dunia?
740
01:02:37,345 --> 01:02:38,345
Cubs?
741
01:02:38,603 --> 01:02:39,883
Tidak, tak ada peluang langsung.
742
01:02:39,979 --> 01:02:41,020
Mereka hebat ke?
743
01:02:41,045 --> 01:02:42,896
Saya sokong mereka.
Dari mana asal awak?
744
01:02:42,966 --> 01:02:44,755
- Detroit.
- Okey.
745
01:02:44,780 --> 01:02:46,788
Ada Tigers di sana.
Mereka menang tahun ini?
746
01:02:47,259 --> 01:02:48,962
- Saya tak tahu.
- Saya rasa tak. Ya.
747
01:02:50,801 --> 01:02:53,401
Hey, siapa awak rasa yang bakal menang?
Harimau atau anak beruang?
748
01:02:53,882 --> 01:02:55,110
Mestilah harimau.
749
01:02:56,147 --> 01:02:58,733
Ya, kerana Cubs adalah anak beruang.
750
01:02:58,861 --> 01:03:01,535
Harimau dewasa boleh memakan anak beruang.
751
01:03:02,468 --> 01:03:03,712
Fikirkan itu.
752
01:03:05,083 --> 01:03:07,220
Kita juga sudah menghantar
manusia ke bulan.
753
01:03:07,809 --> 01:03:09,383
Biar betul.
754
01:03:09,549 --> 01:03:11,309
Apa yang mereka buat?
Mereka tinggal di sana?
755
01:03:11,633 --> 01:03:13,012
Apa yang dia makan?
756
01:03:13,188 --> 01:03:15,867
Tang. Spam.
757
01:03:17,502 --> 01:03:19,160
Ayuhlah, dah nak gelap.
758
01:03:25,496 --> 01:03:27,885
Ketua Fox. Ini Chapman, Roger.
759
01:03:28,661 --> 01:03:30,219
Ketua Fox. Ini Chapman, Roger.
760
01:03:41,177 --> 01:03:42,320
Kehadapan Billy...
761
01:03:43,340 --> 01:03:45,887
Kadang hala hidup ini mengecewakan awak.
762
01:03:46,881 --> 01:03:47,881
Sial.
763
01:04:38,315 --> 01:04:39,715
Muzik apa itu?
764
01:04:40,519 --> 01:04:41,734
Apa yang terjadi dengan Swing?
765
01:04:41,894 --> 01:04:42,911
Benny Goodman?
766
01:04:43,435 --> 01:04:44,835
Awak seperti penjelajah masa kawan.
767
01:04:45,356 --> 01:04:46,998
Ini adalah muzik zaman baru.
768
01:04:53,992 --> 01:04:57,045
Entahlah jika saya akan suka
muka di balik janggut ini.
769
01:04:57,070 --> 01:05:00,530
Saya betul-betul berharap bot awak boleh
membawa kita ke hulu dalam masa 36 jam.
770
01:05:00,555 --> 01:05:02,229
Kerana jika kita terlepas peluang itu...
771
01:05:02,254 --> 01:05:05,276
kita akan kekal di
sini selama-lamanya.
772
01:05:06,514 --> 01:05:09,034
Ketika pertama kali saya menulis
tentang Teori Bumi Berlubang...
773
01:05:09,062 --> 01:05:10,977
Seluruh komiti ketawa.
774
01:05:12,097 --> 01:05:13,320
Tetapi Randa tidak.
775
01:05:13,912 --> 01:05:17,185
Satu-satunya orang yang
menganggap saya serius.
776
01:05:17,493 --> 01:05:18,903
Saya rasa bangga.
777
01:05:18,928 --> 01:05:21,568
Kemudian saya ingat dia gila
bila dia kata di sana banyak raksasa.
778
01:05:22,786 --> 01:05:24,211
Saya tak tahu bila saya cakap...
779
01:05:24,600 --> 01:05:26,080
- Atau ketika saya tidak bercakap.
- Awak sedang bercakap.
780
01:05:26,419 --> 01:05:27,419
- Betul ke?
- Ya.
781
01:05:27,509 --> 01:05:29,164
- Saya sedang bercakap?
- Ya.
782
01:05:29,189 --> 01:05:30,336
Mulut awak bergerak.
783
01:05:30,622 --> 01:05:31,622
Apa.
784
01:05:31,699 --> 01:05:33,795
Saya akan tikam awak malam nanti.
785
01:05:34,377 --> 01:05:35,385
Betul ke?
786
01:05:36,465 --> 01:05:37,762
Hanya bergurau.
787
01:05:41,966 --> 01:05:44,166
Jika bot itu tidak berfungsi,
kita akan naik keretapi.
788
01:05:45,831 --> 01:05:50,200
Pelik tak, tempat paling berbahaya,
selalunya jadi tempat yang paling cantik.
789
01:05:50,987 --> 01:05:53,797
Saya ingin mengambil gambar
pendedahan panjang.
790
01:05:54,117 --> 01:05:55,437
Tapi lampu flash saya rosak.
791
01:05:58,710 --> 01:05:59,710
Cuba ini.
792
01:06:00,500 --> 01:06:01,500
Terima kasih.
793
01:06:04,303 --> 01:06:06,159
- Tentera Udara Diraja?
- Ayah saya.
794
01:06:06,423 --> 01:06:09,754
Dia melemparnya ketika dia naik keretapi,
ketika dia hendak pergi melawan Nazi.
795
01:06:10,618 --> 01:06:12,699
Dia umpama John Wayne bagi saya.
796
01:06:13,253 --> 01:06:14,836
Seperti hero dalam dongeng.
797
01:06:16,290 --> 01:06:17,610
Dia berjaya kembali?
798
01:06:17,945 --> 01:06:20,397
Kapal terbangnya jatuh dekat Hamburg.
799
01:06:20,770 --> 01:06:22,650
Mereka mencarinya selama
berbulan-bulan tapi...
800
01:06:26,752 --> 01:06:29,262
saya rasa tak ada orang
yang balik dari perang.
801
01:06:30,781 --> 01:06:31,878
Tidak juga.
802
01:06:41,218 --> 01:06:44,232
Mills, berhenti bermain-main. Saya nak
periksa di luar perimeter sekejap.
803
01:06:56,237 --> 01:06:57,327
Kolonel Packard...
804
01:06:59,262 --> 01:07:03,186
Misi ke lokasi helikopter terhempas
ini saya rasa tidak perlu.
805
01:07:04,895 --> 01:07:07,294
Saya faham awak mencari anak buah awak.
806
01:07:08,396 --> 01:07:09,858
Tapi saya rasa...
807
01:07:11,576 --> 01:07:13,054
ini di luar kemampuan kita.
808
01:07:14,621 --> 01:07:16,703
Awak tidak suka cara saya
menguruskan misi ini?
809
01:07:17,576 --> 01:07:19,335
Awak tahu di mana pintu keluarnya.
810
01:07:21,361 --> 01:07:24,562
Awak yang memulakan ini semua, ketika
awak meletak tempat ini di dalam peta.
811
01:07:24,813 --> 01:07:27,585
Dan saya takkan berhenti dan lari.
812
01:07:30,402 --> 01:07:32,859
Saya tahu siapa musuh
ketika saya melihatnya.
813
01:08:00,828 --> 01:08:03,269
Nama orang ini adalah Gunpei Ikari.
814
01:08:06,651 --> 01:08:08,291
Selepas awak tanggalkan
pakaian seragam...
815
01:08:09,200 --> 01:08:10,225
Dan perang...
816
01:08:11,728 --> 01:08:13,376
Dia telah menjadi saudara saya.
817
01:08:16,444 --> 01:08:18,851
Dan kami bersumpah takkan
meninggalkan satu sama lain.
818
01:08:25,537 --> 01:08:27,007
Mari kita keluar dari pulau ini.
819
01:08:37,435 --> 01:08:38,435
Tunggu!
820
01:08:38,720 --> 01:08:40,348
- Di belakang.
- Ya.
821
01:08:41,199 --> 01:08:42,286
Ikat, ayuh kita pergi!
822
01:08:43,487 --> 01:08:44,688
Teruskan!
823
01:08:49,386 --> 01:08:51,385
Kali ketiga pasti berjaya.
Ini dia.
824
01:08:52,638 --> 01:08:54,451
Ayuh. Ayuh.
825
01:08:54,749 --> 01:08:56,284
Ayuh.
826
01:08:57,994 --> 01:08:58,995
Ya.
827
01:09:03,008 --> 01:09:04,736
Ya!
828
01:09:30,314 --> 01:09:32,033
Saya rasa ini adalah perpisahan.
829
01:09:33,967 --> 01:09:35,040
Terima kasih.
830
01:09:44,007 --> 01:09:46,493
Jika awak semua ada di Chicago,
carilah saya.
831
01:11:14,539 --> 01:11:16,430
Ya, tidak. Biar saya tolong.
832
01:11:17,952 --> 01:11:19,512
Seorang lelaki kena buat apa yang...
833
01:11:19,779 --> 01:11:20,779
Awak okey tak?
834
01:11:20,804 --> 01:11:21,920
Ya. Saya okey.
835
01:11:22,370 --> 01:11:23,410
Biar saya saja.
836
01:11:24,482 --> 01:11:26,442
Awak sepatutnya lihat saya
di perpustakaan.
837
01:11:29,034 --> 01:11:30,571
Saya ada isteri.
838
01:11:30,881 --> 01:11:31,910
Pernah ada isteri.
839
01:11:32,068 --> 01:11:33,438
Saya pernah ada isteri?
840
01:11:34,780 --> 01:11:36,150
Saya rasa saya tak tahu lagi.
841
01:11:37,835 --> 01:11:39,526
Berkahwin sebelum
saya dihantar berperang.
842
01:11:40,106 --> 01:11:42,657
Dapat telegram darinya sehari sebelum
kapal terbang saya jatuh.
843
01:11:42,682 --> 01:11:44,322
Dia kata dia dah lahirkan bayi lelaki.
844
01:11:44,871 --> 01:11:46,551
Saya ada seorang anak lelaki di luar sana.
845
01:11:46,873 --> 01:11:48,630
Lelaki dewasa yang saya belum
pernah berjumpa dengannya.
846
01:11:48,655 --> 01:11:50,495
Ya, dia pasti menyangka
yang awak sudah mati.
847
01:11:50,683 --> 01:11:51,683
Hey!
848
01:11:53,038 --> 01:11:54,038
Saya cuma kata.
849
01:11:54,828 --> 01:11:56,069
Awak belum tahu itu lagi.
850
01:11:56,287 --> 01:11:58,447
Awak tak sangka, mungkin ada orang
yang sanggup menunggu lama.
851
01:11:58,657 --> 01:12:00,749
Sebenarnya, saya tidak berharap
mereka menunggu saya.
852
01:12:01,589 --> 01:12:03,197
Apapun yang terjadi, saya akan okey.
853
01:12:04,619 --> 01:12:07,019
Saya hanya ingin satu peluang
terakhir untuk berjumpa mereka.
854
01:12:08,109 --> 01:12:09,572
Itu sudah cukup bagi saya.
855
01:12:10,654 --> 01:12:11,814
Kami akan membawa awak balik.
856
01:12:13,012 --> 01:12:14,235
Fox 5, jawablah.
857
01:12:14,260 --> 01:12:15,509
Ada orang tak di luar sana?
858
01:12:15,534 --> 01:12:17,752
Ini Fox 5. Kami dengar awak semua.
859
01:12:17,777 --> 01:12:19,506
Ya! Kami berada di bot...
860
01:12:19,531 --> 01:12:21,998
- Kami berada di bot menuju dan
menuju utara sungai. / - Bot?
861
01:12:22,211 --> 01:12:23,291
Dari mana awak semua dapat bot?
862
01:12:23,393 --> 01:12:25,746
Kami selamat, kami berjumpa Santa
Clause gila, seorang penjelajah masa.
863
01:12:25,771 --> 01:12:27,609
Seorang lelaki dari Perang Dunia II.
Awak akan berjumpa dengannya.
864
01:12:27,635 --> 01:12:28,715
Bot seperti apa?
865
01:12:29,011 --> 01:12:30,955
Ini lebih mirip seperti
kapal terbang daripada bot.
866
01:12:30,980 --> 01:12:32,046
Namanya kapal terapung.
867
01:12:32,699 --> 01:12:33,428
Quantepo.
868
01:12:33,452 --> 01:12:35,019
Kami perlukan lokasinya Slivko.
869
01:12:35,044 --> 01:12:36,804
Tembak suar agar kami
boleh menemui awak..
870
01:12:38,302 --> 01:12:39,702
Faham, Fox 5.
871
01:12:39,798 --> 01:12:41,152
Tembak!
872
01:12:46,453 --> 01:12:47,853
Di sana!
873
01:12:47,991 --> 01:12:49,879
Ya!
874
01:12:49,904 --> 01:12:52,500
Saya ulangi, kami melihatnya.
2 klik ke sebelah utara kami.
875
01:12:52,525 --> 01:12:54,860
Faham, Fox 5. Fox Satu, keluar.
876
01:12:56,273 --> 01:12:58,494
Titik pertemuan, dalam 1 jam.
877
01:12:58,852 --> 01:12:59,611
Ayuh jalan!
878
01:12:59,636 --> 01:13:01,195
Boleh muat semua orang ke?
879
01:13:03,241 --> 01:13:04,490
Ya!
880
01:13:04,515 --> 01:13:05,750
Kita akan balik!
881
01:13:12,496 --> 01:13:13,543
Seorang dalam bahaya!
882
01:13:24,058 --> 01:13:25,382
Apa benda itu?
883
01:13:26,018 --> 01:13:27,127
Dia sudah mati.
884
01:13:27,518 --> 01:13:30,418
Semua orang, ambil senjata masing-masing.
Kita kena terus bergerak.
885
01:13:31,416 --> 01:13:32,962
Kita akan mendarat untuk
berjumpa dengan Packard.
886
01:13:32,987 --> 01:13:34,820
Tidak. Tunggu dulu!
887
01:13:35,040 --> 01:13:37,327
Tak ada siapa yang akan
kata apa-apa tentang ...?
888
01:13:37,394 --> 01:13:38,394
Dia sudah mati!
889
01:13:38,764 --> 01:13:41,066
Dan dia takkan kembali.
Tak ada apa yang perlu dikatakan.
890
01:13:44,150 --> 01:13:45,349
Oh Tuhan...
891
01:13:50,322 --> 01:13:52,378
Suar itu hanya 2 klik di sebelah utara.
892
01:13:53,649 --> 01:13:55,249
Mereka akan tiba di sini bila-bila masa.
893
01:13:55,351 --> 01:13:58,070
Kecuali mereka dimakan oleh sesuatu
yang lebih besar dari kita.
894
01:14:05,241 --> 01:14:06,502
Oh, sial!
895
01:14:06,527 --> 01:14:07,879
Slivko!
896
01:14:09,433 --> 01:14:10,753
Saya ingat saya takkan
melihat awak semua lagi.
897
01:14:10,823 --> 01:14:12,945
- Saya fikir awak gila.
- Saya harap begitu.
898
01:14:13,243 --> 01:14:15,083
- Berapa jumlah yang tinggal?
- Berapa yang awak lihat...
899
01:14:15,323 --> 01:14:16,324
Ini saja yang kami ada.
900
01:14:16,480 --> 01:14:17,480
Kami kehilangan satu orang juga.
901
01:14:17,719 --> 01:14:19,107
Gembira melihat awak, kawan!
902
01:14:19,817 --> 01:14:20,887
Siapa ini?
903
01:14:20,912 --> 01:14:22,410
Yang memberi tumpangan.
904
01:14:22,543 --> 01:14:25,743
Leftenan Hank Marlow
dari skuadron ke-45 divisi ke-15.
905
01:14:25,768 --> 01:14:27,574
Awak berada di sini sejak Perang Dunia II?
906
01:14:27,925 --> 01:14:29,917
Ya tuan. Saya terlepas apa-apa?
907
01:14:30,680 --> 01:14:31,680
Tak sangka.
908
01:14:31,994 --> 01:14:33,426
Hormat. Leftenan.
909
01:14:33,891 --> 01:14:35,291
Kami akan membawa awak balik, tuan.
910
01:14:35,756 --> 01:14:36,766
Kita ikut sungai ini...
911
01:14:36,791 --> 01:14:38,831
Kita akan sampai ke bot, kita akan
tiba di utara pulau tepat pada masa.
912
01:14:39,046 --> 01:14:40,428
Bunyinya bagus.
913
01:14:40,970 --> 01:14:42,088
Tapi kita takkan pergi dulu.
914
01:14:42,113 --> 01:14:44,110
Kita masih ada seorang
lagi di luar sana, Conrad.
915
01:14:44,681 --> 01:14:46,035
Tunggu. Masih ada seorang lagi?
916
01:14:46,109 --> 01:14:47,073
Chapman.
917
01:14:47,084 --> 01:14:49,204
Dia bersama Sea Stallion yang
terhempas, di sebelah barat.
918
01:14:49,237 --> 01:14:51,008
Barat? Kita tak boleh pergi ke barat!
919
01:14:51,358 --> 01:14:52,998
Di sanalah tengkorak-tengkorak itu hidup.
920
01:14:53,147 --> 01:14:55,807
Kami ada pepatah di sini. "Timur
adalah yang terbaik, barat paling teruk!".
921
01:14:55,866 --> 01:14:56,946
Itu sebabnya ada pepatah itu!
922
01:14:56,987 --> 01:14:58,606
Sedikit ke barat daya...
923
01:14:58,968 --> 01:15:00,359
Kita boleh cakap tentang itu.
924
01:15:00,384 --> 01:15:03,024
Tapi kita perlu lebih banyak senjata
jika kita nak pergi ke barat.
925
01:15:03,128 --> 01:15:06,065
Semua orang. Saya rasa kita
kena dengar cakap Marlow.
926
01:15:06,963 --> 01:15:08,532
Ini gila.
927
01:15:09,865 --> 01:15:10,865
Hey.
928
01:15:10,890 --> 01:15:14,201
Tugas awak adalah mencari
orang hilang, kan?
929
01:15:17,951 --> 01:15:18,951
Baiklah, tuan.
930
01:15:19,176 --> 01:15:21,326
Tapi jika kita tiba di
sana dan dia tak ada...
931
01:15:21,351 --> 01:15:22,431
Kita takkan menghantar
pasukan penyelamat.
932
01:15:22,606 --> 01:15:24,519
Kita kembali ke sini sebelum malam, faham?
933
01:15:24,732 --> 01:15:26,766
Dalam 24 jam, kita kena
berada di sisi pulau ini.
934
01:15:26,976 --> 01:15:29,386
Faham. Jelas dan terang.
935
01:15:29,679 --> 01:15:32,581
Baiklah. Awak semua dengar dia.
Kita bergerak pukul 10.
936
01:15:32,796 --> 01:15:34,185
Awak semua tentera yang baik.
937
01:15:34,570 --> 01:15:36,388
Kita semua akan mati
bersama-sama di sini.
938
01:15:36,663 --> 01:15:39,569
Tentera yang baik untuk mati bersama saya.
Itu sangat istimewa.
939
01:15:40,709 --> 01:15:42,309
Awak semua tak sepatutnya
datang kemari.
940
01:15:42,733 --> 01:15:45,053
Bila awak nak beritahu saya
yang ini adalah idea teruk?
941
01:15:45,434 --> 01:15:46,849
Ini adalah idea teruk.
942
01:16:22,824 --> 01:16:23,997
Ya, awak terbau itu?
943
01:16:24,616 --> 01:16:25,861
Itu adalah bau kematian.
944
01:16:29,239 --> 01:16:30,894
Tempat apa ini?
945
01:16:31,209 --> 01:16:33,492
Ini adalah apa yang tinggal
dari bangkai ibu bapa Kong.
946
01:16:33,739 --> 01:16:36,939
Saya telah mengambil banyak gambar
kubur besar-besaran, sama seperti ini.
947
01:16:37,441 --> 01:16:39,711
Lokasi helikopter terhempas hanya
berada di sebelah lembah ini.
948
01:16:39,736 --> 01:16:42,576
Kita akan menyeberangi lembah ini dan
pergi ke bukit tertinggi di barat.
949
01:16:42,741 --> 01:16:43,824
Uh oh.
950
01:16:44,725 --> 01:16:46,815
Tempat ini dilarang untuk dijejaki, tuan.
951
01:16:46,840 --> 01:16:48,518
Kita kena pergi ke
utara sekarang.
952
01:16:48,543 --> 01:16:50,804
Jika awak nak, silalah kawan.
953
01:16:51,301 --> 01:16:52,301
Sendirian.
954
01:16:53,226 --> 01:16:56,586
Saya takkan tinggalkan Jack di luar sana.
Sekarang, siapa yang mahu ikut dengan saya?
955
01:16:57,786 --> 01:16:58,514
Kita boleh membuatnya.
956
01:16:58,539 --> 01:17:00,139
Awak betul kita boleh membuatnya.
957
01:17:00,497 --> 01:17:03,024
Sekarang awasi persekitaran awak.
958
01:17:06,939 --> 01:17:09,141
Saya hanya di sini 28 tahun.
Apa yang saya tahu?
959
01:17:42,047 --> 01:17:42,946
Cole...
960
01:17:43,022 --> 01:17:45,128
Tak ada masa untuk itu.
Matikan rokok awak.
961
01:17:58,448 --> 01:18:00,109
Hati-hati dengan rokok awak!
962
01:18:01,401 --> 01:18:02,570
Bodoh.
963
01:18:06,049 --> 01:18:07,820
Ayuh cepat. Kita kena bergerak!
964
01:18:16,763 --> 01:18:17,763
Lari!
965
01:18:21,891 --> 01:18:22,891
Di sini!
966
01:18:28,256 --> 01:18:29,291
Diam.
967
01:18:50,213 --> 01:18:52,393
Saya sudah kata jangan ke sini.
968
01:18:57,835 --> 01:18:58,848
Sial.
969
01:19:28,698 --> 01:19:29,698
Baiklah, ayuh jalan.
970
01:19:30,270 --> 01:19:31,415
Lindungi saya..
971
01:19:33,374 --> 01:19:35,171
Baiklah, cepat.
972
01:19:36,235 --> 01:19:38,579
Lindungi orang awam,
cepat ayuh bergerak!!
973
01:19:52,396 --> 01:19:53,396
Oh, sial.
974
01:19:56,196 --> 01:19:57,196
Randa!
975
01:20:06,455 --> 01:20:07,456
Sediakan senjata mesin!
976
01:20:48,995 --> 01:20:51,748
Lebih baik mati daripada malu.
977
01:21:19,566 --> 01:21:21,605
Ambil senapang api! Bakar dia!
978
01:21:46,007 --> 01:21:47,250
Slivko!
979
01:21:47,379 --> 01:21:48,201
Gas!
980
01:21:48,329 --> 01:21:49,924
Gas Beracun
981
01:22:09,216 --> 01:22:10,997
Marlow! Nah pedang!
982
01:22:36,600 --> 01:22:37,630
Slivko, bertahanlah!
983
01:22:45,476 --> 01:22:46,567
Raksasa itu dah datang!
984
01:23:17,984 --> 01:23:19,149
Sekarang dengar, Kolonel.
985
01:23:19,996 --> 01:23:21,916
Pangkat awak mungkin di atas saya...
986
01:23:22,260 --> 01:23:24,760
Tapi saya dah lama di sini.
987
01:23:24,918 --> 01:23:26,252
Dan saya beritahu awak...
988
01:23:26,553 --> 01:23:29,809
Raksasa tadi yang menyerang
kita baru seekor.
989
01:23:29,996 --> 01:23:31,596
Sekarang kita berada
di wilayah mereka...
990
01:23:31,673 --> 01:23:34,566
Dan kita kena pusing kembali!
Sekarang juga!
991
01:23:34,655 --> 01:23:36,569
Tidak selagi Chapman
masih ada di luar sana.
992
01:23:36,594 --> 01:23:38,256
Maaf, Kolonel Packard.
993
01:23:39,595 --> 01:23:41,127
Chapman sudah mati.
994
01:23:47,218 --> 01:23:48,369
Tak ada yang berubah!
995
01:23:48,394 --> 01:23:50,629
Kita tetap akan ke
lokasi helikopter terhempas.
996
01:23:50,862 --> 01:23:52,538
Apa yang ada di sana hingga awak
ingin sangat pergi ke sana?
997
01:23:52,728 --> 01:23:53,728
Senjata!
998
01:23:53,763 --> 01:23:55,319
Cukup untuk membunuhnya.
999
01:23:55,344 --> 01:23:56,543
Kong tidak membunuh Chapman.
1000
01:23:56,568 --> 01:23:58,439
Tapi dia membunuh orang-orang ini!
1001
01:23:59,138 --> 01:24:01,059
Pasukan saya!
1002
01:24:01,121 --> 01:24:02,641
Awak tak boleh membunuh Kong, Kolonel.
1003
01:24:02,749 --> 01:24:04,115
Kong adalah dewa di pulau ini.
1004
01:24:04,390 --> 01:24:06,813
Dia satu-satunya yang boleh
menghalang cicak bawah tanah.
1005
01:24:06,870 --> 01:24:08,922
Dia betul, Kolonel. Kita
tak boleh membunuh Kong.
1006
01:24:09,111 --> 01:24:10,466
Dan raksasa-raksasa yang lain?
1007
01:24:10,725 --> 01:24:13,039
Mereka adalah ancaman. Dan
banyak raksasa di sini.
1008
01:24:13,289 --> 01:24:15,529
Jika awak membunuh binatang
pemangsa spesis-spesis itu...
1009
01:24:15,732 --> 01:24:16,973
Mereka akan berkembang
biak tanpa kawalan.
1010
01:24:17,090 --> 01:24:18,570
Jadi kita akan musnahkan mereka juga!
1011
01:24:18,742 --> 01:24:20,712
Selepas kita bunuh Kong.
1012
01:24:20,737 --> 01:24:21,990
Saya tak boleh benarkan
awak buat itu.
1013
01:24:22,060 --> 01:24:23,289
Tunggu! Jangan tembak.
1014
01:24:26,927 --> 01:24:29,398
Ini adalah perang yang
kita tak boleh kalah.
1015
01:24:29,618 --> 01:24:30,618
Ini gila!
1016
01:24:30,643 --> 01:24:32,550
Awak dengar saya? Ini gila!
1017
01:24:32,575 --> 01:24:34,617
Tolonglah dengar cakap dia!
1018
01:24:34,642 --> 01:24:36,068
Kita bukan dalam perang,
Kolonel. Awak silap.
1019
01:24:36,093 --> 01:24:37,653
Pembohongan awak membuat
anak buah saya terbunuh!
1020
01:24:37,810 --> 01:24:40,530
- Dan awak akan membuat kita semua terbunuh.
- Ini bukan perang kita.
1021
01:24:41,134 --> 01:24:42,879
Awak berpihak pada siapa, Kapten?
1022
01:24:42,907 --> 01:24:44,451
Baiklah, Kolonel.
1023
01:24:45,387 --> 01:24:48,027
Awak akan menjumpai Sea Stallion
3 klik dari cerun bukit itu.
1024
01:24:48,574 --> 01:24:51,280
Sekarang, saya akan bawa semua
orang awam ini kembali ke bot.
1025
01:24:51,594 --> 01:24:53,034
Dan kami akan menunggu awak di sana.
1026
01:24:53,501 --> 01:24:54,582
Okey?
1027
01:25:09,633 --> 01:25:10,633
Ayuh jalan!
1028
01:25:11,526 --> 01:25:12,943
Ayuh kita bunuh raksasa itu!
1029
01:25:18,308 --> 01:25:19,409
Steve...
1030
01:25:19,630 --> 01:25:21,950
Awak ikut kami atau menunggu di bot?
1031
01:25:23,233 --> 01:25:24,593
Saya tak mahu duduk diam saja.
1032
01:25:24,920 --> 01:25:26,099
Marlow, awak tak apa-apa?
1033
01:25:27,339 --> 01:25:28,839
Kita kena hentikan dia.
1034
01:25:28,864 --> 01:25:32,264
Awak ingin berbincang dengan dia lagi?
Dia dah nekad.
1035
01:25:32,374 --> 01:25:33,774
Dia sudah kehilangan akalnya.
1036
01:25:35,527 --> 01:25:36,734
Ikut saya...
1037
01:25:37,437 --> 01:25:39,046
Kita akan pergi dari sini hidup-hidup.
1038
01:25:44,065 --> 01:25:45,065
Kehadapan Billy...
1039
01:25:46,433 --> 01:25:48,704
Saya cuba untuk balik
pada awak dan Mak.
1040
01:25:49,936 --> 01:25:51,402
Jadilah anak yang kuat.
1041
01:25:52,687 --> 01:25:54,052
Saya sayangkan awak.
1042
01:26:01,086 --> 01:26:03,306
Pastikan itu diberikan
kepada keluarganya.
1043
01:26:04,622 --> 01:26:05,779
Kehadapan Billy...
1044
01:26:08,452 --> 01:26:10,932
Ayah awak adalah salah seorang
tentera terbaik yang pernah ada.
1045
01:26:18,555 --> 01:26:19,919
Ada air berdekat sini.
1046
01:26:20,495 --> 01:26:22,798
Awak tersesat? Arah mana?
1047
01:26:23,625 --> 01:26:24,724
Tunggu sebentar.
1048
01:26:38,063 --> 01:26:39,092
Tunggu di sini.
1049
01:26:40,200 --> 01:26:42,400
Saya akan ke tempat yang tinggi
untuk mencari sungai.
1050
01:26:44,108 --> 01:26:46,147
Hei! Saya nak ikut.
1051
01:26:47,307 --> 01:26:48,526
Saya akan tunggu di sini saja.
1052
01:26:51,642 --> 01:26:53,195
Awasi persekitaran awak.
1053
01:26:54,202 --> 01:26:55,442
Di atas pokok-pokok juga.
1054
01:26:56,327 --> 01:26:57,327
Kenapa?
1055
01:26:57,652 --> 01:26:58,652
Semut.
1056
01:26:59,698 --> 01:27:00,740
Yang besar.
1057
01:27:01,810 --> 01:27:02,810
Itu satu.
1058
01:27:04,455 --> 01:27:06,543
Bunyi seperti burung,
tapi itu sebenarnya semut.
1059
01:27:15,294 --> 01:27:18,410
Kumpulkan semua yang awak
jumpa, termasuk bom seismik.
1060
01:27:19,310 --> 01:27:21,372
Bom itu akan menarik
perhatian mereka.
1061
01:27:35,679 --> 01:27:37,246
Ini idea yang teruk.
1062
01:27:37,513 --> 01:27:38,700
Mari kita teruskan saja.
1063
01:27:39,509 --> 01:27:40,509
Mills, Cole...
1064
01:27:40,564 --> 01:27:41,650
Sediakan senjata ini.
1065
01:27:42,564 --> 01:27:45,577
Kita buatkan dia hadiah
istimewa dengan bom itu.
1066
01:28:16,002 --> 01:28:18,218
Bot kita sepatutnya ada
di tebing sungai itu.
1067
01:30:10,769 --> 01:30:13,049
Kita kena pergi, sekarang.
1068
01:30:44,346 --> 01:30:45,591
Jangan tembak!
1069
01:30:48,029 --> 01:30:49,599
Conrad, arah mana
kita nak pergi?
1070
01:30:49,624 --> 01:30:52,909
Awak kata nak kembali ke bot.
Arah sana.
1071
01:30:52,945 --> 01:30:54,335
Tunggu kami sehingga fajar.
1072
01:30:54,767 --> 01:30:56,237
Kalau kami tak kembali ketika itu...
1073
01:30:57,015 --> 01:30:58,040
Pergi saja.
1074
01:30:59,477 --> 01:31:00,971
Awak berdua nak kemana?
1075
01:31:02,866 --> 01:31:04,329
Kami kena menyelamatkan Kong.
1076
01:31:05,747 --> 01:31:07,402
Tidak tanpa saya, kawan.
1077
01:32:47,548 --> 01:32:48,548
Oh Tuhan.
1078
01:33:12,940 --> 01:33:13,940
Semua!
1079
01:33:14,193 --> 01:33:15,669
Pasang bom.
1080
01:33:16,768 --> 01:33:18,477
Ini masanya untuk menunjukkan
pada Kong...
1081
01:33:18,502 --> 01:33:21,899
Kita manusia adalah raja!
1082
01:33:22,562 --> 01:33:23,562
Satu.
1083
01:33:24,023 --> 01:33:25,023
Dua.
1084
01:33:25,652 --> 01:33:26,652
Tiga.
1085
01:33:29,263 --> 01:33:30,263
Packard!
1086
01:33:36,384 --> 01:33:37,432
Jangan buat itu.
1087
01:33:41,874 --> 01:33:44,285
Saya sudah minta baik-baik
pada awak sebelum ini.
1088
01:33:44,590 --> 01:33:45,910
Kita tak ingin bergaduh
di sini, Packard.
1089
01:33:46,110 --> 01:33:48,081
Raksasa ini yang membuat kita terhempas!
Dia membunuh anak buah saya!
1090
01:33:48,355 --> 01:33:50,173
Kong hanya melindungi wilayahnya.
1091
01:33:50,210 --> 01:33:51,806
Kami adalah tentera!
1092
01:33:52,411 --> 01:33:53,571
Kami yang membuat pekerjaan kotor!
1093
01:33:53,596 --> 01:33:56,556
Supaya keluarga dan negara
kita tidak perlu takut!
1094
01:33:56,701 --> 01:34:00,108
Mereka bahkan tidak perlu tahu
raksasa seperti ini wujud!
1095
01:34:00,442 --> 01:34:01,962
Awak sudah kehilangan akal.
1096
01:34:04,566 --> 01:34:06,373
Letakkan peledak bom itu.
1097
01:34:20,063 --> 01:34:21,063
Hentikan!
1098
01:34:25,011 --> 01:34:27,077
Dunia lebih besar dari ini.
1099
01:34:27,849 --> 01:34:29,227
Tolonglah!
1100
01:34:29,335 --> 01:34:31,823
Slivko, bawa dia pergi dari sana!
1101
01:34:34,075 --> 01:34:36,808
Awak tahu itu tindakan yang salah, nak.
1102
01:34:53,730 --> 01:34:54,730
Letakkan itu, tuan.
1103
01:34:55,282 --> 01:34:56,532
Packard!
1104
01:35:10,345 --> 01:35:11,345
Ayuhlah.
1105
01:35:12,274 --> 01:35:13,274
Ini sudah berakhir.
1106
01:35:29,301 --> 01:35:30,381
Raksasa besar dah datang.
1107
01:35:30,816 --> 01:35:31,816
Undur.
1108
01:35:35,423 --> 01:35:36,423
Ayuh!
1109
01:35:46,601 --> 01:35:47,651
Kolonel.
1110
01:35:48,971 --> 01:35:49,971
Tuan!
1111
01:36:11,299 --> 01:36:13,609
Matilah awak keparat...
1112
01:36:30,168 --> 01:36:32,216
- Kong.
- Kong sudah mati. Ayuh pergi!
1113
01:36:37,834 --> 01:36:39,274
Mereka menyuruh kita
pergi ketika fajar.
1114
01:36:39,299 --> 01:36:40,697
- Saya tahu.
- Ini sudah fajar.
1115
01:36:40,722 --> 01:36:41,562
Saya tahu!
1116
01:36:41,587 --> 01:36:42,787
Jadi apa yang kita akan buat?
1117
01:36:56,576 --> 01:36:57,938
Ini adalah hujung pulau.
1118
01:36:59,242 --> 01:37:02,377
Weaver, naik ke atas batu
itu dan tembak suar.
1119
01:37:02,702 --> 01:37:04,347
Harap Brooks boleh melihatnya.
1120
01:37:07,518 --> 01:37:08,858
Saya akan berikan awak masa.
1121
01:37:10,992 --> 01:37:12,166
Arah sini.
1122
01:37:26,740 --> 01:37:29,089
Ayuh. Setiap saat sangat berharga.
1123
01:37:36,641 --> 01:37:37,641
Cole!
1124
01:37:37,869 --> 01:37:39,437
Ayuhlah, kita kena balik.
1125
01:37:40,459 --> 01:37:41,663
Kembalilah ke kehidupan awak.
1126
01:37:42,000 --> 01:37:43,281
Pergi dari sini.
1127
01:37:46,129 --> 01:37:47,129
- Cole, jangan!
- Cole!
1128
01:37:47,282 --> 01:37:48,299
Cole, jangan!
1129
01:37:48,324 --> 01:37:51,002
- Cole!
- Cole!
1130
01:37:51,483 --> 01:37:53,357
Jangan!
1131
01:37:53,981 --> 01:37:55,906
Cole!
1132
01:37:56,233 --> 01:37:57,233
Cole!
1133
01:38:03,484 --> 01:38:06,534
Ayuhlah keparat.
1134
01:38:32,452 --> 01:38:33,837
Ayuh! Lari!
1135
01:40:21,319 --> 01:40:22,751
Ayuh! Lari!
1136
01:40:25,576 --> 01:40:27,031
Ayuh! Cepat!
1137
01:40:34,244 --> 01:40:35,244
Ayuh!
1138
01:40:42,300 --> 01:40:43,580
Marlow, awak akan menolong saya?
1139
01:41:34,856 --> 01:41:36,470
- Sedia!
- Okey!
1140
01:41:38,986 --> 01:41:40,234
Ayuh, keparat!
1141
01:42:31,511 --> 01:42:32,511
Weaver!
1142
01:44:21,532 --> 01:44:22,600
Weaver?
1143
01:44:22,625 --> 01:44:24,260
Hey, hey, hey!
1144
01:44:28,226 --> 01:44:29,252
Awak tak apa-apa?
1145
01:45:20,497 --> 01:45:22,272
Jadi apa awak rasa, kawan?
1146
01:45:22,543 --> 01:45:24,091
Ini arah ke Key West?
1147
01:45:25,471 --> 01:45:26,846
Rasanya begitu, bro.
1148
01:45:28,470 --> 01:45:29,728
Tempat ini akan berubah.
1149
01:45:30,953 --> 01:45:32,414
Berita akan tersebar.
1150
01:45:33,100 --> 01:45:34,101
Selalunya seperti itu.
1151
01:45:34,979 --> 01:45:36,886
Tidak, kita takkan menyebarkannya..
1152
01:45:41,835 --> 01:45:45,466
Kita akan berjumpa lagi.
1153
01:45:46,669 --> 01:45:48,791
Entah di mana.
1154
01:45:48,891 --> 01:45:51,776
Entah bila.
1155
01:45:52,036 --> 01:45:55,340
Tapi saya tahu kita akan berjumpa lagi.
1156
01:48:27,123 --> 01:48:28,604
Jika awak ingin lihat Cubs menjadi hebat...
1157
01:48:28,854 --> 01:48:31,615
Lihat apa yang terjadi jika orang ini
mendapat bayaran gaji yang baik.
1158
01:48:32,654 --> 01:48:34,454
Bola tinggi, pukulan hebat.
1159
01:48:38,280 --> 01:48:42,344
Sebuah mimpi mustahil
menjadi kenyataan!
1160
01:48:43,834 --> 01:48:48,834
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
1161
01:48:48,858 --> 01:48:51,858
www.facebook.com/malaysiasubbers
Like untuk sarikata terbaru.