1
00:00:37,398 --> 00:00:40,520
EM ALGUM LUGAR NO PACÍFICO SUL
2
00:03:16,728 --> 00:03:19,960
KONG
A ILHA DA CAVEIRA
3
00:03:19,961 --> 00:03:23,153
Se pudermos colocar
essa formidável máquina,
4
00:03:23,154 --> 00:03:25,805
a qual tornou possível
nossa vitória,
5
00:03:25,806 --> 00:03:27,315
para trabalhar pela paz,
6
00:03:27,704 --> 00:03:31,014
estaremos diante da maior era
da história da humanidade.
7
00:03:31,015 --> 00:03:32,865
Subs Brasil
8
00:03:32,866 --> 00:03:34,666
Visite:
youtube.com/lorezika
9
00:03:34,667 --> 00:03:36,217
Visite:
youtube.com/lorezika
10
00:03:36,218 --> 00:03:37,568
Visite:
youtube.com/lorezika
11
00:03:37,569 --> 00:03:38,869
Visite:
youtube.com/lorezika
12
00:03:38,870 --> 00:03:40,670
Visite:
youtube.com/lorezika
13
00:03:40,671 --> 00:03:43,199
A velocidade do avanço
no projeto dos satélites
14
00:03:43,200 --> 00:03:46,227
não pode ser tido como índice
do nosso progresso
15
00:03:46,228 --> 00:03:47,922
nos mísseis balísticos.
16
00:03:51,197 --> 00:03:53,870
Sinto que estamos diante
de uma expansão
17
00:03:53,871 --> 00:03:56,280
na área do conhecimento
sobre nós e nosso redor
18
00:03:56,281 --> 00:03:59,235
que estão além
da compreensão desta época.
19
00:04:03,096 --> 00:04:06,338
Pela primeira vez,
colocaremos câmeras no espaço
20
00:04:06,339 --> 00:04:08,410
observando o planeta Terra,
21
00:04:08,411 --> 00:04:12,763
permitindo-nos descobrir coisas
e lugares nunca vistos antes.
22
00:04:14,863 --> 00:04:18,354
Os habitantes mais inteligentes
de um mundo futuro
23
00:04:18,355 --> 00:04:20,497
não serão homens ou macacos.
24
00:04:20,498 --> 00:04:21,889
Serão máquinas.
25
00:04:23,200 --> 00:04:25,800
Navegaremos nesse novo mar
26
00:04:26,362 --> 00:04:29,400
porque há novos conhecimentos
a serem obtidos.
27
00:04:29,401 --> 00:04:33,408
Quer esse novo oceano
seja um mar de paz
28
00:04:33,784 --> 00:04:36,987
ou um novo e aterrorizante
cenário de guerra.
29
00:04:39,408 --> 00:04:41,662
"Para domar a selvageria
dos homens
30
00:04:42,048 --> 00:04:44,935
e tornar gentil a vida
neste mundo."
31
00:04:45,601 --> 00:04:47,631
Vamos nos dedicar a isso.
32
00:05:05,200 --> 00:05:09,508
Os protestos pararam
as audiências no congresso,
33
00:05:09,509 --> 00:05:12,627
prometendo mais caos
nas próximas semanas.
34
00:05:14,246 --> 00:05:15,981
Guarde minhas palavras.
35
00:05:15,982 --> 00:05:18,935
Não haverá pior momento
em Washington.
36
00:05:19,464 --> 00:05:21,565
Mas não podemos deixar
que isso nos impeça.
37
00:05:29,000 --> 00:05:31,063
Talvez não seja
a melhor hora.
38
00:05:31,064 --> 00:05:33,791
A Monarch está para ser
cancelada, Brooks.
39
00:05:33,792 --> 00:05:35,813
Estamos falidos.
Quando a guerra acabar,
40
00:05:35,814 --> 00:05:38,235
não conseguiremos aprovação
para nossa expedição.
41
00:05:40,700 --> 00:05:43,390
Não estou confiante
na nossa apresentação.
42
00:05:43,746 --> 00:05:46,077
Todo o nosso material
está desorganizado.
43
00:05:46,078 --> 00:05:50,227
Em um dia, um dia,
posso organizar tudo.
44
00:05:50,228 --> 00:05:53,715
E hoje,
chegamos a um acordo
45
00:05:53,716 --> 00:05:57,636
para acabar com a guerra
e trazer paz ao Vietnã.
46
00:05:57,637 --> 00:06:00,105
Toda a força americana
será removida.
47
00:06:00,106 --> 00:06:01,799
Nós não temos um dia.
48
00:06:01,800 --> 00:06:03,100
Olá.
49
00:06:03,454 --> 00:06:05,572
Bill Randa,
para ver o senador Willis.
50
00:06:05,573 --> 00:06:07,277
Claro, sr. Randa.
51
00:06:07,278 --> 00:06:11,531
Eu te enviei uma mensagem hoje
remarcando a reunião
52
00:06:11,532 --> 00:06:14,930
mas ele deve ter algum horário
nas próximas semanas.
53
00:06:17,630 --> 00:06:19,959
- Deus.
- Al, você parece bem.
54
00:06:19,960 --> 00:06:21,488
Não recebeu a mensagem,
Randa?
55
00:06:21,489 --> 00:06:23,103
- Para remarcar?
- Pela 5ª vez?
56
00:06:23,104 --> 00:06:25,757
Posso ter perdido.
Será rápido.
57
00:06:26,757 --> 00:06:29,647
Não se acomode. Tem 5 minutos.
Estou atrasado.
58
00:06:29,648 --> 00:06:33,582
Qual monstro imaginário está
caçando desta vez?
59
00:06:33,583 --> 00:06:35,669
Está é uma foto de satélite
60
00:06:35,670 --> 00:06:37,945
de uma ilha inexplorada
no Pacífico Sul.
61
00:06:37,946 --> 00:06:41,229
Não havia sido descoberta
até agora.
62
00:06:41,942 --> 00:06:45,035
Muitas civilizações
falam dela em lendas.
63
00:06:45,735 --> 00:06:47,160
Ilha da Caveira.
64
00:06:47,650 --> 00:06:50,573
A terra onde Deus
não terminou a criação.
65
00:06:50,996 --> 00:06:54,979
É conhecida por sumiços
de navios e aviões lá.
66
00:06:55,979 --> 00:06:57,632
Tipo o Triângulo das Bermudas?
67
00:06:58,446 --> 00:07:02,662
Ou como o chapéu que gosto
de usar nos finais de semana?
68
00:07:03,062 --> 00:07:05,525
É mais parecido
com o Triângulo no chapéu,
69
00:07:05,526 --> 00:07:07,679
mas gostamos de pensar
que é mais que isso.
70
00:07:08,338 --> 00:07:11,548
O teste nuclear,
Castle Bravo, em 1954
71
00:07:11,925 --> 00:07:15,016
não foi um teste.
Estavam tentando matar algo.
72
00:07:15,424 --> 00:07:17,850
Acredito que haja
um ecossistema por aí
73
00:07:17,851 --> 00:07:20,463
o qual não podemos
nem imaginar.
74
00:07:20,464 --> 00:07:23,729
E essa ilha é o local
que o encontraremos.
75
00:07:23,730 --> 00:07:26,591
Um lugar onde o mito
e a ciência se encontram.
76
00:07:27,081 --> 00:07:29,856
Randa,
isto é um conto de fadas.
77
00:07:34,342 --> 00:07:38,285
Harry Truman não pensava isso
quando fundou a Monarch em 1946.
78
00:07:38,286 --> 00:07:39,906
Em termos de desperdício,
79
00:07:39,907 --> 00:07:42,806
Monarch está no topo
com a busca por alienígena.
80
00:07:42,807 --> 00:07:44,910
Sim,
mas esses caras são loucos.
81
00:07:46,600 --> 00:07:48,350
Devíamos ter fechado
há anos.
82
00:07:48,351 --> 00:07:50,640
Esta é uma oportunidade
para nosso país.
83
00:07:50,641 --> 00:07:53,853
Senador, Landsat planeja
uma missão na ilha.
84
00:07:53,854 --> 00:07:56,700
Deveríamos financiar
esta operação.
85
00:07:56,701 --> 00:07:59,668
- Com sua permissão, é claro.
- O que esperam encontrar?
86
00:07:59,669 --> 00:08:02,364
Recursos, medicamentos,
cura do câncer,
87
00:08:02,365 --> 00:08:04,708
descobertas geológicas.
88
00:08:04,709 --> 00:08:07,022
Possíveis combustíveis
alternativos, senador...
89
00:08:07,600 --> 00:08:10,898
Para ser sincero, não temos
certeza do que existe lá.
90
00:08:11,209 --> 00:08:13,259
Mas direi o que sabemos.
91
00:08:13,260 --> 00:08:16,221
Amanhã, o satélite russo
passará por este setor.
92
00:08:16,222 --> 00:08:18,947
Em três dias, terão as mesmas
imagens que temos.
93
00:08:18,948 --> 00:08:21,033
Então, o que estiver lá...
94
00:08:21,842 --> 00:08:23,191
Você...
95
00:08:23,192 --> 00:08:24,729
Quer que encontremos
primeiro.
96
00:08:26,009 --> 00:08:27,309
Certo?
97
00:08:29,470 --> 00:08:31,658
Não acredito que direi isso,
mas...
98
00:08:32,187 --> 00:08:33,643
Isso quase faz sentido.
99
00:08:34,262 --> 00:08:35,810
Obrigado!
100
00:08:35,811 --> 00:08:38,642
Então, financiarei você.
101
00:08:38,643 --> 00:08:42,499
Mas ouça, é só isso.
Isso tem que acabar.
102
00:08:42,500 --> 00:08:45,818
Promete?
O último favor? Certo?
103
00:08:47,541 --> 00:08:48,841
Senador?
104
00:08:50,116 --> 00:08:51,473
Uma última coisa.
105
00:08:53,600 --> 00:08:55,661
Precisarei de escolta militar.
106
00:09:01,980 --> 00:09:04,986
VIETNÃ
BASE AÉREA DE DA NANG
107
00:09:14,466 --> 00:09:17,552
Atenção,
soldados e o pessoal da base.
108
00:09:17,926 --> 00:09:22,122
Começará a retirada final
das tropas às 6h.
109
00:09:22,578 --> 00:09:26,061
Façam as malas, senhoras.
Nós vamos para casa.
110
00:09:26,062 --> 00:09:27,362
- Ei, Mills.
- O quê?
111
00:09:27,363 --> 00:09:29,554
Quantas cartas
você a escreveu?
112
00:09:29,959 --> 00:09:32,858
- Dez, quinze.
- Quantas ela te escreveu?
113
00:09:32,859 --> 00:09:34,430
Não sei, 3 ou 4.
114
00:09:35,543 --> 00:09:37,152
Cara,
você tem uma mãe de merda.
115
00:09:38,675 --> 00:09:41,010
Obrigado por explicar isso,
Cole, obrigado.
116
00:09:41,011 --> 00:09:43,884
Tentarei dizer a ela quando
a vir nas próximas 48 horas.
117
00:09:43,885 --> 00:09:46,729
Mile tem uma mãe de merda.
Certo?
118
00:09:58,430 --> 00:10:00,850
Os Estados Unidos deixaram
claro aos comunistas
119
00:10:00,851 --> 00:10:03,375
que as tropas americanas
irão se retirar
120
00:10:03,376 --> 00:10:05,777
se libertarem
os prisioneiros de guerra.
121
00:10:05,778 --> 00:10:07,691
Washington notificou
hoje aos Vietcongs
122
00:10:07,692 --> 00:10:09,856
e aos vietnamitas
do Norte o recuo...
123
00:10:10,965 --> 00:10:12,265
Senhor?
124
00:10:12,677 --> 00:10:13,977
Chapman.
125
00:10:15,486 --> 00:10:17,086
Precisa de alguma coisa,
senhor?
126
00:10:17,487 --> 00:10:19,084
Estou bem.
127
00:10:19,085 --> 00:10:20,385
Entendido.
128
00:10:22,606 --> 00:10:25,239
O que vai fazer quando voltar
para o mundo, Chapman?
129
00:10:25,240 --> 00:10:28,270
Já estou empregado
na Eastern Air Lines.
130
00:10:28,743 --> 00:10:31,461
Grace e Billy se mudaram
para Atlanta, e estão...
131
00:10:32,148 --> 00:10:33,571
Esperando por mim.
132
00:10:34,035 --> 00:10:35,335
E você, senhor?
133
00:10:36,850 --> 00:10:39,873
- Tudo isso para quê?
- Senhor?
134
00:10:42,529 --> 00:10:44,989
Saia daqui, Chapman.
Vá se divertir.
135
00:10:45,967 --> 00:10:47,467
Está tudo bem?
136
00:10:49,380 --> 00:10:50,680
Ótimo.
137
00:11:04,346 --> 00:11:08,291
Coronel Packard!
Tem uma ligação para você.
138
00:11:11,293 --> 00:11:14,277
- Aqui é o Packard.
- Packard, General Ward.
139
00:11:14,278 --> 00:11:16,504
Estão prontos
para uma última missão?
140
00:11:16,505 --> 00:11:18,290
Não me oporia a isso,
senhor.
141
00:11:18,291 --> 00:11:20,703
As ordens de retirada
já foram processadas.
142
00:11:20,704 --> 00:11:22,554
Está certo que não quer
dar uma pausa?
143
00:11:22,555 --> 00:11:25,047
Estou aqui para executar
quaisquer ordens, senhor.
144
00:11:25,048 --> 00:11:26,469
Não fique muito animado.
145
00:11:26,470 --> 00:11:28,367
Um grupo de cientistas
de Landsat
146
00:11:28,368 --> 00:11:30,534
descobriu uma nova ilha
em seu satélite.
147
00:11:30,535 --> 00:11:34,000
Precisam de transporte aéreo
para o trabalho de inspeção.
148
00:11:34,001 --> 00:11:37,197
- Entendido. Senhor?
- Sim?
149
00:11:37,644 --> 00:11:38,944
Obrigado.
150
00:11:47,890 --> 00:11:50,873
Randa, não entendo.
Já temos uma escolta militar.
151
00:11:50,874 --> 00:11:53,030
Para que um rastreador?
E um membro do SAS?
152
00:11:53,031 --> 00:11:56,224
Um ex-membro da SAS.
Sem vínculo à ninguém.
153
00:11:56,225 --> 00:11:59,317
E ele resgatou 12 pilotos
que caíram em Da Nang em 1972.
154
00:11:59,318 --> 00:12:02,067
Sua fonte disse que ele passa
a maior parte do tempo
155
00:12:02,068 --> 00:12:03,689
em um bar decadente.
156
00:12:03,690 --> 00:12:06,659
O seu título da Yale nos guiará
pela selva, Brooks?
157
00:12:06,660 --> 00:12:09,778
Meu pai disse para nunca julgar
um homem por onde ele bebe,
158
00:12:09,779 --> 00:12:13,146
mas sim em como ele bebe.
Você não acha?
159
00:12:16,562 --> 00:12:17,862
Vai você.
160
00:12:22,785 --> 00:12:25,185
Bem, certo.
161
00:12:25,553 --> 00:12:28,339
O quanto devemos contá-lo?
162
00:12:28,340 --> 00:12:30,662
O suficiente
para que ele diga sim.
163
00:13:03,136 --> 00:13:05,753
Este é um homem
que vale a pena conversar.
164
00:13:06,357 --> 00:13:08,534
Uma ilha inexplorada?
165
00:13:08,535 --> 00:13:11,034
Vou listar todas as formas
como vão morrer.
166
00:13:11,035 --> 00:13:12,769
Chuva, calor, lama,
167
00:13:12,770 --> 00:13:15,043
doenças transmitidas
por moscas e mosquitos.
168
00:13:15,044 --> 00:13:17,582
Podem tomar
Mepacrina para malária,
169
00:13:17,583 --> 00:13:19,133
mas e as outras bactérias?
170
00:13:19,134 --> 00:13:23,160
Fora as criaturas que querem
comê-los vivos.
171
00:13:23,161 --> 00:13:24,461
Dobraremos o valor.
172
00:13:24,462 --> 00:13:26,955
Não fazem ideia
de como isso é perigoso.
173
00:13:27,343 --> 00:13:29,268
Quero cinco vezes mais
que isso.
174
00:13:29,768 --> 00:13:33,322
- E um bônus se voltarmos.
- Se voltarmos?
175
00:13:37,359 --> 00:13:41,359
Acredito que o sr. Conrad merece
uma remuneração justa.
176
00:13:42,937 --> 00:13:44,903
Pelos benefícios
em tempos de paz.
177
00:13:44,904 --> 00:13:46,226
Uma pergunta.
178
00:13:47,015 --> 00:13:48,944
Veio à procura
de um rastreador.
179
00:13:49,726 --> 00:13:52,873
O que ou quem
eu vou rastrear?
180
00:13:52,874 --> 00:13:55,274
Essa é toda a informação
que temos.
181
00:13:55,275 --> 00:13:58,490
Não existe mapa,
apenas imagens de satélites.
182
00:13:58,491 --> 00:14:01,201
Precisamos de alguém como você.
Com sua habilidade,
183
00:14:01,202 --> 00:14:03,979
sua especialização única
nas selvas inexploradas...
184
00:14:03,980 --> 00:14:06,182
Para nos guiar
em nossa expedição em terra.
185
00:14:06,183 --> 00:14:07,910
Somos cientistas
e pesquisadores.
186
00:14:07,911 --> 00:14:09,870
Precisamos de alguém
com experiência.
187
00:14:10,370 --> 00:14:12,568
Caso as coisas complicarem.
188
00:14:13,418 --> 00:14:16,537
Os homens vão à guerra
em busca de algo, sr. Conrad.
189
00:14:17,872 --> 00:14:21,683
Se você tivesse encontrado,
já estaria em casa.
190
00:14:43,035 --> 00:14:44,941
- Weaver.
- É o Jerry.
191
00:14:44,942 --> 00:14:47,313
Olá, Jerry.
Diga-me, conseguimos?
192
00:14:47,314 --> 00:14:48,614
Aquela coisa de Landsat?
193
00:14:48,615 --> 00:14:50,189
- Você conseguiu.
- Consegui?
194
00:14:51,588 --> 00:14:54,540
Alô? É a Athena,
ancorada em Bangkok.
195
00:14:54,541 --> 00:14:57,723
Cais 14,
amanhã às 6 da noite.
196
00:14:57,724 --> 00:14:59,337
Às 18h amanhã.
197
00:14:59,719 --> 00:15:02,664
- Obrigada. Eu te devo uma.
- Não entendo.
198
00:15:02,665 --> 00:15:04,877
Por que quer
documentar esta missão,
199
00:15:04,878 --> 00:15:06,178
se já tem
a capa da Time?
200
00:15:06,179 --> 00:15:08,492
Jerry, quando três fontes dizem
a mesma coisa,
201
00:15:08,493 --> 00:15:11,039
palavra por palavra,
sabe que estão mentindo.
202
00:15:11,717 --> 00:15:15,850
Algo está acontecendo aqui,
algo do qual ninguém fala.
203
00:15:18,742 --> 00:15:22,342
BANGKOK
TAILÂNDIA
204
00:15:23,892 --> 00:15:25,192
CAIS 14
205
00:15:36,610 --> 00:15:38,993
Não acredito
que estamos fazendo isso.
206
00:15:38,994 --> 00:15:40,447
Um dia para retornar.
207
00:15:40,796 --> 00:15:42,693
Um dia para retornar.
208
00:15:42,694 --> 00:15:45,649
E agora temos que voltar
para uma outra ilha,
209
00:15:45,650 --> 00:15:47,271
com outra selva.
210
00:15:47,272 --> 00:15:49,586
O Vietnã não é uma ilha,
seu burro.
211
00:15:49,890 --> 00:15:51,381
Key West é...
212
00:15:51,382 --> 00:15:54,826
E é onde precisava estar agora,
com uma bebida na mão.
213
00:15:54,827 --> 00:15:58,063
Key West também não é uma ilha.
É uma chave.
214
00:16:00,469 --> 00:16:02,164
Você não é engraçado, Cole.
215
00:16:13,826 --> 00:16:16,005
Mason Weaver, fotógrafa.
216
00:16:16,006 --> 00:16:19,201
Mason Weaver,
é uma mulher?
217
00:16:19,699 --> 00:16:21,317
Parece que sim.
218
00:16:25,203 --> 00:16:26,503
Posso ajudá-la?
219
00:16:30,644 --> 00:16:33,284
Dois anos no país.
Onde esteve?
220
00:16:33,285 --> 00:16:35,034
Infiltrada com o MAC V-SOG.
221
00:16:35,035 --> 00:16:38,666
Estava na merda.
Respeito isso.
222
00:16:38,667 --> 00:16:40,495
Pois pessoas como você,
223
00:16:40,496 --> 00:16:42,510
perdem o nosso apoio
ao voltar para casa.
224
00:16:42,511 --> 00:16:45,010
Você não vai culpar
as pessoas sem armas,
225
00:16:45,011 --> 00:16:46,581
por perder a guerra, não vai?
226
00:16:46,582 --> 00:16:48,995
Uma câmera é bem mais perigosa
que uma arma.
227
00:16:48,996 --> 00:16:52,260
E nós não perdemos a guerra.
Estamos a abandonando.
228
00:16:52,759 --> 00:16:54,059
Sim, certo.
229
00:17:01,703 --> 00:17:03,100
Olá e bem-vindos.
230
00:17:03,101 --> 00:17:06,318
Sou o supervisor de campo
do Landsat, Victor Nieves.
231
00:17:06,319 --> 00:17:10,305
Este é Steve Woodward,
gerente de dados.
232
00:17:10,306 --> 00:17:13,890
Nossa expedição nos leva
onde todas rotas marítimas
233
00:17:13,891 --> 00:17:16,768
conhecidas pelo homem tem
evitado durante séculos.
234
00:17:16,769 --> 00:17:18,855
Como nosso satélite mostra
235
00:17:18,856 --> 00:17:22,354
a ilha é cercada
por tempestades sem fim.
236
00:17:22,355 --> 00:17:26,065
Que a permite mantê-la
escondida do resto do mundo.
237
00:17:26,066 --> 00:17:28,989
Mas com o helicóptero
do Coronel Packard,
238
00:17:28,990 --> 00:17:32,005
seremos os primeiros
a atravessar para o outro lado.
239
00:17:32,006 --> 00:17:34,920
Também estamos satisfeitos
por nos juntar pela primeira vez
240
00:17:34,921 --> 00:17:37,239
com a equipe
de exploração de recursos,
241
00:17:37,240 --> 00:17:41,556
liderada pelo sr. Randa,
uma bióloga, sra. San,
242
00:17:41,557 --> 00:17:43,704
e um geólogo, sr. Brooks.
243
00:17:43,705 --> 00:17:45,845
Nosso foco será
a superfície da ilha,
244
00:17:45,846 --> 00:17:48,191
o que há,
e que acontece sob ela.
245
00:17:48,192 --> 00:17:49,492
Sr. Brooks.
246
00:17:49,493 --> 00:17:53,078
É muito simples. Vamos usar
explosivos para agitar a terra
247
00:17:53,079 --> 00:17:56,429
e criar vibrações, ajudando-nos
a mapear o subsolo da ilha.
248
00:17:56,430 --> 00:18:00,100
Voaremos o litoral sul
e lançaremos cargas sísmicas,
249
00:18:00,101 --> 00:18:02,292
que irá ajudar a saber
a densidade da terra.
250
00:18:02,293 --> 00:18:03,754
Vão soltar bombas?
251
00:18:05,297 --> 00:18:06,789
Instrumentos científicos.
252
00:18:06,790 --> 00:18:08,090
Ouviram, rapazes?
253
00:18:08,091 --> 00:18:09,391
Somos cientistas agora.
254
00:18:11,375 --> 00:18:12,930
Vocês não são cientistas.
255
00:18:12,931 --> 00:18:14,775
Iremos pousar
e montar acampamento
256
00:18:14,776 --> 00:18:17,280
para expedições lideradas
pelo sr. Conrad.
257
00:18:17,730 --> 00:18:19,030
Major Jack Chapman.
258
00:18:19,031 --> 00:18:21,365
Muito bem.
Uma vez na ilha,
259
00:18:21,366 --> 00:18:23,940
a tempestade bloqueará
as comunicações com o navio.
260
00:18:23,941 --> 00:18:25,641
Ou seja,
estaremos por nossa conta.
261
00:18:26,725 --> 00:18:28,880
Após três dias,
uma equipe nos encontrará
262
00:18:28,881 --> 00:18:30,181
ao norte da ilha.
263
00:18:30,182 --> 00:18:32,265
Pode ser a única
chance de partir
264
00:18:32,266 --> 00:18:33,666
por um período desconhecido.
265
00:18:34,485 --> 00:18:36,185
Então uma dica para todos:
266
00:18:37,010 --> 00:18:38,980
não percam essa chance,
por favor.
267
00:19:00,670 --> 00:19:01,970
O que faz aqui?
268
00:19:02,790 --> 00:19:04,190
Pergunto o mesmo.
269
00:19:05,355 --> 00:19:08,555
Por que uma missão de mapeamento
geológico precisa de explosivos?
270
00:19:08,556 --> 00:19:10,250
Não prestou atenção na aula.
271
00:19:10,251 --> 00:19:12,765
Cargas sísmicas
para mapear o solo.
272
00:19:12,766 --> 00:19:14,690
E você acredita nisso?
273
00:19:14,691 --> 00:19:15,991
Não disse que acredito.
274
00:19:15,992 --> 00:19:18,020
Conheceu o Coronel Packard?
275
00:19:18,021 --> 00:19:19,321
Conheci.
276
00:19:19,322 --> 00:19:20,870
Ele é bem estressado.
277
00:19:21,425 --> 00:19:24,265
É um herói condecorado.
Faz parte do pacote.
278
00:19:25,300 --> 00:19:26,600
Mas e você?
279
00:19:27,335 --> 00:19:30,490
Uma missão de mapeamento
não é retrocesso na carreira?
280
00:19:30,835 --> 00:19:33,160
A foto certa ajuda a formar
opiniões.
281
00:19:33,161 --> 00:19:34,461
E a ganhar um Pulitzer.
282
00:19:34,462 --> 00:19:37,950
Está bem, Capitão Conrad.
Mas e você?
283
00:19:37,951 --> 00:19:40,770
Como as Forças Britânicas
Especiais acabaram aqui?
284
00:19:40,771 --> 00:19:42,575
Apenas Conrad.
Não estou na ativa.
285
00:19:44,300 --> 00:19:45,600
Ofereceram-me dinheiro.
286
00:19:45,601 --> 00:19:47,250
Não parece um mercenário.
287
00:19:47,251 --> 00:19:49,100
Não parece uma fotógrafa
de guerra.
288
00:19:49,950 --> 00:19:51,560
Fotógrafa anti guerra.
289
00:20:13,000 --> 00:20:14,400
O que está escrevendo, Chap?
290
00:20:15,205 --> 00:20:16,505
Uma carta para meu filho.
291
00:20:18,465 --> 00:20:19,765
"Querido Billy,
292
00:20:19,766 --> 00:20:21,766
disse que estaria aí
em seu aniversário,
293
00:20:21,767 --> 00:20:23,067
mas menti na cara dura.
294
00:20:23,545 --> 00:20:24,884
Sou um péssimo pai.
295
00:20:24,885 --> 00:20:26,475
Espero que essa carta
compense."
296
00:20:27,825 --> 00:20:29,125
É muito curto.
297
00:20:56,480 --> 00:20:59,020
A tempestade parece pior
pessoalmente.
298
00:20:59,021 --> 00:21:01,450
Talvez devêssemos considerar
adiar a missão.
299
00:21:01,850 --> 00:21:03,150
O quão longe é a ilha?
300
00:21:03,151 --> 00:21:05,264
80 quilômetros.
Talvez mais.
301
00:21:05,265 --> 00:21:06,565
Vamos nos aproximar.
302
00:21:06,566 --> 00:21:08,220
Se quiserem partir,
será daqui.
303
00:21:08,221 --> 00:21:10,150
Consegue atravessar daqui,
Coronel?
304
00:21:10,151 --> 00:21:12,585
- É nossa passagem.
- Por esse buraco?
305
00:21:12,586 --> 00:21:14,410
É uma área de baixa pressão.
306
00:21:14,411 --> 00:21:16,375
Aprecio sua convicção, Randa,
307
00:21:16,376 --> 00:21:18,745
mas como supervisor
da agência de controle,
308
00:21:18,746 --> 00:21:21,074
digo que é melhor abortar.
Vamos abortar.
309
00:21:21,075 --> 00:21:22,375
Muito sensato.
310
00:21:22,376 --> 00:21:25,430
Sei que o inspetor ficará
admirado com sua coragem.
311
00:21:25,431 --> 00:21:27,331
Espero que se admire
com meu bom senso.
312
00:21:27,332 --> 00:21:28,732
É só um mapeamento de terra.
313
00:21:28,733 --> 00:21:31,610
De uma das últimas áreas
não mapeadas na Terra.
314
00:21:31,611 --> 00:21:33,211
E quer cancelar
por uma chuvinha?
315
00:21:33,212 --> 00:21:34,605
Fique no barco, se quiser.
316
00:21:34,606 --> 00:21:37,190
Pode levar anos
até termos outra chance.
317
00:21:38,215 --> 00:21:41,580
Soube que sua unidade
pode enfrentar climas adversos.
318
00:21:42,285 --> 00:21:45,145
Por que não deixamos
o Coronel Packard decidir?
319
00:21:46,790 --> 00:21:48,965
Nem morto entro
naquele helicóptero.
320
00:21:55,125 --> 00:21:57,245
Pedimos que armassem
os helicópteros.
321
00:21:57,246 --> 00:21:58,746
Não deveríamos contar
por quê?
322
00:21:58,747 --> 00:22:00,047
E alarmá-los?
323
00:22:01,240 --> 00:22:02,965
É apenas por precaução,
Brooks.
324
00:22:04,740 --> 00:22:06,040
Certo.
325
00:22:06,402 --> 00:22:08,072
2 minutos para partida.
326
00:22:21,935 --> 00:22:23,635
Aonde ele está nos levando?
327
00:22:23,636 --> 00:22:26,445
Nenhum lugar que não iria.
Ele vai nos liderar.
328
00:22:26,446 --> 00:22:28,346
Não sente falta da cama?
Eu sinto.
329
00:22:28,870 --> 00:22:30,170
Não sente falta da sua?
330
00:22:31,300 --> 00:22:32,700
Ao menos tem uma cama, Cole?
331
00:22:34,830 --> 00:22:36,230
Você tem uma cama, não tem?
332
00:22:37,715 --> 00:22:39,215
Te vejo do outro lado,
Chapman.
333
00:22:39,216 --> 00:22:40,516
Sim, senhor.
334
00:23:01,260 --> 00:23:02,560
- Bateria?
- Checado.
335
00:23:02,561 --> 00:23:04,350
- Gerador?
- Checado, checado.
336
00:23:04,351 --> 00:23:06,455
- Ignição?
- Checado três vezes.
337
00:23:08,430 --> 00:23:10,735
Aqui é Fox Líder
para Time Fox.
338
00:23:10,736 --> 00:23:14,650
Está começando
mais um show aéreo.
339
00:23:14,651 --> 00:23:16,810
Como sempre, lembre-se:
340
00:23:16,811 --> 00:23:19,840
segurem as suas bundas!
341
00:23:47,885 --> 00:23:49,500
Formação de combate.
342
00:23:50,610 --> 00:23:51,910
Mantenham visual.
343
00:23:52,490 --> 00:23:54,800
Fox Cinco,
avise quando estiver pronto.
344
00:23:57,325 --> 00:23:59,095
Fox Cinco em posição.
345
00:23:59,620 --> 00:24:01,164
Entendido.
346
00:24:01,165 --> 00:24:04,075
Time Fox, sigam-me.
Fiquem juntos.
347
00:24:09,465 --> 00:24:10,765
Vamos nessa.
348
00:24:19,950 --> 00:24:21,613
Manter curso.
349
00:24:21,915 --> 00:24:23,415
Nada que
já não tenhamos feito.
350
00:24:24,960 --> 00:24:26,260
"Querido Billy,
351
00:24:26,935 --> 00:24:29,135
já olhou para um furacão
e pensou
352
00:24:29,835 --> 00:24:31,845
que talvez
devesse atravessá-lo?
353
00:24:32,455 --> 00:24:34,055
Porque é
o que está acontecendo".
354
00:24:36,884 --> 00:24:39,819
"Querido Billy,
talvez queira se segurar."
355
00:25:04,560 --> 00:25:06,105
Fox Líder para Time Fox.
356
00:25:06,106 --> 00:25:07,865
Mudar
para navegação inercial.
357
00:25:08,985 --> 00:25:11,025
E lembrem-se do conto
de Ícaro
358
00:25:11,375 --> 00:25:14,275
e seu pai,
que lhe deu asas de cera.
359
00:25:14,630 --> 00:25:17,195
Avisou para não voar
próximo do sol,
360
00:25:18,065 --> 00:25:20,040
mas era emocionante demais.
361
00:25:20,041 --> 00:25:23,010
Então ele voou mais alto
e mais alto,
362
00:25:23,011 --> 00:25:25,900
até que o sol derreteu
suas asas.
363
00:25:26,460 --> 00:25:28,465
E ele caiu no mar.
364
00:25:30,035 --> 00:25:33,625
Mas o Exército dos EUA
não é um pai irresponsável.
365
00:25:33,626 --> 00:25:37,895
Ele nos deu asas
de aço fundido
366
00:25:37,896 --> 00:25:39,785
direto da Pensilvânia.
367
00:25:40,755 --> 00:25:44,045
Garanto que elas
não derretem.
368
00:26:29,560 --> 00:26:31,035
É lindo, não é?
369
00:26:37,145 --> 00:26:38,705
Vamos descer
e manter o nível.
370
00:27:21,265 --> 00:27:22,860
Fox Líder para Time Fox.
371
00:27:22,861 --> 00:27:25,240
Separar e começar
reconhecimento.
372
00:27:25,645 --> 00:27:28,075
Fox Sete, desça com os civis.
373
00:27:29,145 --> 00:27:31,880
Entendido, Fox Líder.
Rumo à Zona Seis.
374
00:27:31,881 --> 00:27:33,395
Deixe-nos ali.
375
00:27:33,800 --> 00:27:35,910
Todo o resto, fiquem comigo.
376
00:27:38,245 --> 00:27:41,135
Rápido, descarreguem tudo.
Andando.
377
00:28:00,725 --> 00:28:02,025
SISTEMA OPERANTE
378
00:28:02,960 --> 00:28:04,829
Pronto
para as cargas sísmicas.
379
00:28:04,830 --> 00:28:06,130
Entendido.
380
00:28:08,724 --> 00:28:10,535
Time Fox, pode soltar.
381
00:28:18,893 --> 00:28:22,080
Entendido, Fox Três.
Seguindo para 0-9-0.
382
00:28:24,361 --> 00:28:25,761
Está vendo
o que estou vendo?
383
00:28:26,752 --> 00:28:30,553
A resposta sísmica
é incrível.
384
00:28:39,362 --> 00:28:41,442
Randy, você não vai
acreditar nisso.
385
00:28:41,984 --> 00:28:45,937
A rocha matriz é
praticamente oca.
386
00:28:57,159 --> 00:28:58,459
Ataque!
387
00:29:11,220 --> 00:29:12,520
Cuidado!
388
00:29:59,237 --> 00:30:00,979
Em guarda, Fox Cinco.
389
00:30:00,980 --> 00:30:03,255
Fox Oito caiu!
Fox Quatro caiu!
390
00:30:03,256 --> 00:30:05,287
Responda, Fox Três!
391
00:30:12,426 --> 00:30:14,026
Meu Deus!
392
00:30:16,022 --> 00:30:17,663
Alguém sabe o que é aquilo?
393
00:30:17,664 --> 00:30:20,305
Eu não sei, cara.
Puta merda...
394
00:30:20,306 --> 00:30:24,859
- 3 km a oeste...
- Eu nunca vi nada assim!
395
00:30:26,824 --> 00:30:28,816
Entendido!
396
00:30:46,376 --> 00:30:47,700
É um macaco?
397
00:30:47,701 --> 00:30:49,488
O que diabo é aquilo?
398
00:30:49,489 --> 00:30:51,240
Alguém fala para mim!
399
00:30:51,241 --> 00:30:53,639
Vire à direita para 2-5-0.
Contato visual.
400
00:30:53,640 --> 00:30:55,283
Fox Líder para Time Fox.
401
00:30:55,284 --> 00:30:58,256
Formem um perímetro.
Atiradores em posição.
402
00:30:58,993 --> 00:31:00,293
Merda.
403
00:31:02,231 --> 00:31:05,930
Fox Líder para Time Fox.
Atirem à vontade!
404
00:31:07,790 --> 00:31:09,818
- Que diabos é isso?
- Eu não sei.
405
00:31:27,289 --> 00:31:29,905
- Desvie, agora! Desvie!
- Não recebo ordens de você!
406
00:31:29,906 --> 00:31:32,778
- Tire-nos daqui!
- Fox Nove caiu.
407
00:31:36,599 --> 00:31:39,195
Fox Seis,
estamos com problema.
408
00:31:39,196 --> 00:31:40,898
Estamos caindo.
409
00:31:45,307 --> 00:31:48,827
Fox Cinco, aqui é Líder Fox.
Fox Nove caiu.
410
00:31:48,828 --> 00:31:50,604
1 km ao norte
do leito do rio.
411
00:31:50,605 --> 00:31:55,067
- Envie a equipe de resgate.
- Fox Cinco está pairando.
412
00:31:55,068 --> 00:31:57,456
Alguns homens estão saindo.
413
00:31:59,764 --> 00:32:01,873
Eu preciso de ajuda, aqui.
Eu preciso...
414
00:32:01,874 --> 00:32:03,544
Merda!
415
00:32:10,800 --> 00:32:12,626
Matem esse filho da puta.
416
00:32:14,689 --> 00:32:16,289
Suba!
417
00:32:24,076 --> 00:32:25,717
Preparem-se para o impacto.
418
00:32:31,030 --> 00:32:32,871
Socorro!
419
00:32:34,821 --> 00:32:36,719
Corra para o lado, idiota.
420
00:32:45,950 --> 00:32:47,250
Segurem-se!
421
00:32:47,251 --> 00:32:49,075
Cuidado!
422
00:32:51,698 --> 00:32:53,445
Meu Deus!
423
00:32:55,446 --> 00:32:57,151
Preparem-se para o impacto!
424
00:32:57,152 --> 00:32:58,807
Segurem-se!
425
00:33:07,195 --> 00:33:08,623
Líder Fox caiu!
426
00:33:08,624 --> 00:33:10,467
Fox Cinco a caminho
para o resgate.
427
00:33:10,468 --> 00:33:11,893
Já o vimos.
428
00:33:11,894 --> 00:33:15,160
Resista, Coronel Packard.
Estamos a caminho.
429
00:33:20,058 --> 00:33:22,112
Aguente, Briggs.
Estou indo.
430
00:33:34,611 --> 00:33:36,011
Estamos caindo.
431
00:33:36,012 --> 00:33:38,410
Repito, estamos caindo.
432
00:33:40,311 --> 00:33:42,868
Quero que me responda
uma coisa.
433
00:33:42,869 --> 00:33:44,645
- Você ama sua mãe?
- Eu amo!
434
00:33:44,646 --> 00:33:48,242
- O quanto você ama sua mãe?
- Amo muito.
435
00:35:08,910 --> 00:35:11,408
Chamando todas unidades.
Alguém voando?
436
00:35:11,409 --> 00:35:14,010
Repito.
Alguém voando?
437
00:35:14,509 --> 00:35:17,758
Todos caíram.
Todos.
438
00:35:18,558 --> 00:35:20,386
Estamos no lado sul da ilha.
439
00:35:20,387 --> 00:35:22,484
Há um rio
a alguns quilômetros daqui.
440
00:35:22,485 --> 00:35:25,761
Se o seguirmos, conseguiremos
chegar ao litoral norte.
441
00:35:25,762 --> 00:35:28,903
E o que fazemos?
Todos helicópteros caíram.
442
00:35:28,904 --> 00:35:30,872
Daremos um jeito de contatar
o navio.
443
00:35:30,873 --> 00:35:34,584
Enviarão uma equipe de busca.
Só precisamos chegar a tempo.
444
00:35:35,384 --> 00:35:37,296
Eu deveria estar
na minha mesa.
445
00:35:37,297 --> 00:35:39,912
Não vamos falar sobre isso?
446
00:35:39,913 --> 00:35:42,709
Acho que estamos espalhados
em um raio de 4 a 5 km.
447
00:35:42,710 --> 00:35:45,484
Vamos para o norte
e nos juntamos a quem acharmos.
448
00:35:45,485 --> 00:35:48,636
- Você está bem?
- Não sei responder isso agora.
449
00:35:48,637 --> 00:35:50,365
Também não sei
o que era aquilo.
450
00:35:50,366 --> 00:35:54,207
Todo o dinheiro que te pagaram.
Espero que valha a pena.
451
00:35:54,208 --> 00:35:56,223
Vocês não vão mesmo
falar sobre isso?
452
00:35:56,224 --> 00:35:59,844
Isso não é normal.
Coisas assim não acontecem.
453
00:36:01,398 --> 00:36:03,346
Aqui é Líder Fox para Time Fox.
454
00:36:03,347 --> 00:36:07,080
Alguém na escuta?
Responda!
455
00:36:07,081 --> 00:36:08,927
Flex.
Chapman falando.
456
00:36:08,928 --> 00:36:10,336
Prossiga Chapman.
457
00:36:10,337 --> 00:36:11,637
Repita a última mensagem.
458
00:36:11,638 --> 00:36:13,778
Estou a 4 km ao oeste,
no pico mais alto...
459
00:36:13,779 --> 00:36:16,763
November Alfa 3-0-0.
Câmbio.
460
00:36:16,764 --> 00:36:19,429
Entendido, Chapman.
No pico mais alto
461
00:36:19,430 --> 00:36:21,211
da montanha à oeste.
Câmbio.
462
00:36:21,212 --> 00:36:23,875
Fox Seis confirmando,
estamos no helicóptero.
463
00:36:23,876 --> 00:36:26,152
Chapman,
mantenham a posição.
464
00:36:26,153 --> 00:36:28,153
Iremos até vocês.
No helicóptero não há
465
00:36:28,154 --> 00:36:30,217
munição suficiente
para matar essa coisa.
466
00:36:30,218 --> 00:36:31,863
Sonde o perímetro.
467
00:36:31,864 --> 00:36:34,422
Encontre possíveis locais
para armadilhas. Câmbio.
468
00:36:36,601 --> 00:36:37,901
Chapman.
469
00:36:39,661 --> 00:36:40,961
Reles.
470
00:36:40,962 --> 00:36:43,528
Quer descansar
ou está pronto para andar?
471
00:36:43,529 --> 00:36:45,232
Estou pronto para seguir,
senhor.
472
00:36:45,233 --> 00:36:46,693
Ponham-no de pé.
473
00:36:48,466 --> 00:36:50,081
Chapman,
para todas as estações.
474
00:36:50,082 --> 00:36:51,482
Inspecionem o local.
475
00:37:07,480 --> 00:37:09,259
Cole, qual é a sua?
476
00:37:09,260 --> 00:37:11,475
Como ainda consegue
sentir fome?
477
00:37:14,159 --> 00:37:17,136
- Comer para sobreviver.
- Acabamos de ser derrubados
478
00:37:17,137 --> 00:37:19,255
por um macaco
do tamanho de um edifício!
479
00:37:19,584 --> 00:37:20,884
Isso aí.
480
00:37:21,976 --> 00:37:24,675
Foi um encontro
pouco convencional.
481
00:37:24,676 --> 00:37:27,625
Isso é tudo que seus miolos
dizem para você?
482
00:37:28,225 --> 00:37:29,724
Não havia estratégia prévia.
483
00:37:29,725 --> 00:37:32,199
Fizemos o melhor que pudemos
dada a situação.
484
00:37:33,976 --> 00:37:35,576
Griffin.
Cole!
485
00:37:42,416 --> 00:37:44,346
Graças a Deus,
vocês estão bem!
486
00:37:47,646 --> 00:37:49,691
- É bom te ver, senhor.
- Estamos bem.
487
00:37:49,996 --> 00:37:51,495
Quantos sobraram?
488
00:37:51,496 --> 00:37:53,300
Somos sete sobreviventes.
489
00:37:53,301 --> 00:37:55,398
Sete mortos em combate
confirmados.
490
00:37:55,399 --> 00:37:57,254
Galleta, Saraf e Hodges.
491
00:37:58,153 --> 00:38:00,567
Slivko, e os demais,
em situação desconhecida.
492
00:38:14,052 --> 00:38:15,352
Onde está o Randa?
493
00:38:18,151 --> 00:38:20,915
- Como está?
- Estou bem, obrigado.
494
00:38:20,916 --> 00:38:22,273
Ótimo.
495
00:38:22,274 --> 00:38:24,324
Fico feliz em saber.
Estava preocupado.
496
00:38:28,726 --> 00:38:32,864
Você vai me dizer
tudo o que não sei...
497
00:38:33,266 --> 00:38:35,118
Ou irei estourar
seus miolos.
498
00:38:37,229 --> 00:38:40,700
- Monstros existem.
- Não me diga.
499
00:38:41,577 --> 00:38:42,969
Ninguém acreditava em mim.
500
00:38:43,381 --> 00:38:45,262
Até ontem,
eu era apenas um lunático.
501
00:38:46,217 --> 00:38:47,517
Mas hoje...
502
00:38:47,518 --> 00:38:50,718
Então, isso nunca se tratou
sobre geologia.
503
00:38:51,218 --> 00:38:53,559
Soltou as bombas,
para tirar algum proveito.
504
00:38:54,800 --> 00:38:57,556
- Quem é você?
- Já ouviu falar do USS Lawton?
505
00:38:58,415 --> 00:39:00,160
Nem ninguém.
506
00:39:00,161 --> 00:39:04,175
Dos jovens a bordo daquele navio
sou o único sobrevivente.
507
00:39:04,547 --> 00:39:06,866
Disseram à minha família
que o navio afundou,
508
00:39:06,867 --> 00:39:09,977
mas sei o que vi.
Não existiu remorso.
509
00:39:10,700 --> 00:39:13,141
Nem razões,
somente destruição.
510
00:39:13,142 --> 00:39:15,034
Passei os últimos 30 anos
511
00:39:15,035 --> 00:39:18,541
tentando provar toda verdade
descoberta naquele dia.
512
00:39:19,093 --> 00:39:21,924
Este planeta
não nos pertence.
513
00:39:21,925 --> 00:39:24,596
Antigas espécies
dominavam a Terra
514
00:39:24,597 --> 00:39:26,076
bem antes da humanidade.
515
00:39:26,077 --> 00:39:30,378
E, se ignorarmos isso,
vão tomar posse de volta.
516
00:39:30,379 --> 00:39:32,130
Minha organização
se chama Monarch.
517
00:39:32,131 --> 00:39:36,226
Somos especialistas em caçar
seres terrestres desconhecidos.
518
00:39:36,227 --> 00:39:37,978
Sabia que essa coisa
estava aqui?
519
00:39:38,402 --> 00:39:40,075
Sinto pelos seus homens,
coronel.
520
00:39:40,076 --> 00:39:41,534
Sinto mesmo.
521
00:39:42,450 --> 00:39:45,406
Leve-nos para casa,
com provas,
522
00:39:46,082 --> 00:39:48,319
para que possamos mandar
a cavalaria.
523
00:40:00,319 --> 00:40:01,921
Eu sou a cavalaria.
524
00:40:03,430 --> 00:40:05,451
Chama-se:
"Teoria da Cavidade da Terra."
525
00:40:05,452 --> 00:40:08,670
Randa me contratou
porque escrevi um artigo,
526
00:40:08,671 --> 00:40:12,134
justificando o que muitos pensam
ser uma ideia lunática.
527
00:40:12,135 --> 00:40:15,426
De que há espécies enormes
debaixo da terra,
528
00:40:15,427 --> 00:40:17,891
- isoladas da superfície.
- Tem o seu aspecto.
529
00:40:17,892 --> 00:40:20,695
Randa acreditava que esta ilha
seja um destes lugares.
530
00:40:20,696 --> 00:40:23,292
Um local de surgimento
do que vive debaixo da terra.
531
00:40:23,293 --> 00:40:25,825
Antigas espécies
como as que acabamos de ver.
532
00:40:25,826 --> 00:40:27,954
Achava que ele estava
fora de si.
533
00:40:29,038 --> 00:40:31,280
Slivko falando.
Conseguem me ouvir? Alguém?
534
00:40:31,281 --> 00:40:33,479
Vamos para o norte
do ponto de infiltração.
535
00:40:33,480 --> 00:40:35,936
Todos parecem estar
bem tranquilos por agora.
536
00:40:36,362 --> 00:40:37,960
Conseguem me ouvir?
Alguém?
537
00:40:37,961 --> 00:40:40,154
- Estamos sem sinal, Slivko.
- Droga.
538
00:40:40,155 --> 00:40:42,750
Poupe isso para quando
estivermos próximos do grupo.
539
00:40:54,002 --> 00:40:55,502
Ninguém se mexe.
540
00:40:58,301 --> 00:40:59,825
Tranquilo.
541
00:41:15,100 --> 00:41:17,441
- Slivko.
- O quê?
542
00:41:22,277 --> 00:41:23,676
Abaixe a arma.
543
00:41:45,175 --> 00:41:48,176
Estes homens,
não morreram em vão.
544
00:41:49,376 --> 00:41:50,876
Juro por Deus...
545
00:41:51,475 --> 00:41:55,475
Que as mortes deles
não ficará sem respostas.
546
00:41:59,835 --> 00:42:02,427
Vamos ao encontro de Chapman
e daquelas munições.
547
00:42:10,683 --> 00:42:13,783
Já ouviram falar da história
do rato, do leão e do espinho?
548
00:42:14,391 --> 00:42:15,788
Sim.
549
00:42:15,789 --> 00:42:17,189
Aí está ela então.
550
00:42:17,190 --> 00:42:19,953
No caso de nos depararmos
com aquele primata novamente.
551
00:42:20,353 --> 00:42:23,299
Sabe que é a história de um rato
que fica amigo de um leão,
552
00:42:23,300 --> 00:42:25,891
após retirar o espinho
da pata dele, certo?
553
00:42:26,999 --> 00:42:28,420
Não é isso.
554
00:42:28,730 --> 00:42:30,830
O rato
mata o leão com o espinho.
555
00:42:32,389 --> 00:42:33,888
Quem te contou isso, Cole?
556
00:42:34,918 --> 00:42:36,318
Minha mãe.
557
00:42:41,120 --> 00:42:42,989
Isso explica muitas coisas.
558
00:43:09,670 --> 00:43:11,268
Cuidado!
Nas árvores!
559
00:43:11,269 --> 00:43:12,769
- Cuidado!
- O que é isso?
560
00:43:12,770 --> 00:43:14,968
- Vigie o perímetro!
- Em cima das árvores!
561
00:43:14,969 --> 00:43:16,849
- Nas árvores!
- Apontem para cima!
562
00:43:23,848 --> 00:43:26,824
- Cole!
- Não!
563
00:43:27,358 --> 00:43:28,871
Pegamos você!
564
00:43:29,458 --> 00:43:31,301
Não consigo tê-la na mira!
565
00:43:35,435 --> 00:43:38,437
Cortem as patas!
Cortem as patas dela!
566
00:44:07,317 --> 00:44:08,802
Peguei você!
567
00:44:34,415 --> 00:44:37,413
Pronto, rapazes!
Vamos.
568
00:44:42,418 --> 00:44:43,957
Fiquem juntos.
569
00:44:50,119 --> 00:44:51,718
O que diabos é isto?
570
00:45:38,630 --> 00:45:40,245
Corram!
Atrás de vocês!
571
00:45:40,839 --> 00:45:43,011
- Fiquem calmos.
- Conrad.
572
00:45:43,012 --> 00:45:46,373
Recuem, pessoal!
Para trás!
573
00:45:48,372 --> 00:45:50,844
Ninguém atira.
Ninguém atira.
574
00:46:01,525 --> 00:46:03,275
Não, isso não é necessário!
575
00:46:03,276 --> 00:46:06,806
Vamos!
Abaixem as asas!
576
00:46:08,612 --> 00:46:10,143
Como?
577
00:46:10,144 --> 00:46:12,569
Não acreditei quando disseram
que você viria.
578
00:46:13,141 --> 00:46:14,581
Fiquei acordado
a noite toda
579
00:46:14,582 --> 00:46:17,966
pensando em como eu e Gunpein
sonhamos com esse momento.
580
00:46:18,383 --> 00:46:19,686
E aqui estamos.
581
00:46:19,687 --> 00:46:22,245
28 anos e 11 meses,
582
00:46:22,246 --> 00:46:24,798
8 tentativas fracassadas
em voltar ao mundo
583
00:46:24,799 --> 00:46:26,760
e ao invés disso,
o mundo vem até mim?
584
00:46:27,567 --> 00:46:28,955
Não é um fato?
585
00:46:30,390 --> 00:46:32,070
Eles nunca sorriem.
586
00:46:32,925 --> 00:46:34,555
Você caiu aqui?
587
00:46:34,556 --> 00:46:36,515
Desculpa, senhorita.
588
00:46:36,935 --> 00:46:39,249
Tenente Hank Marlow da 45ª.
589
00:46:45,126 --> 00:46:47,310
Você é mais bonita
590
00:46:47,311 --> 00:46:50,600
do que um cachorro quente
e uma cerveja
591
00:46:50,601 --> 00:46:53,492
no Wrigley Field
no dia de abertura.
592
00:46:59,791 --> 00:47:01,349
Mas você é real.
593
00:47:03,950 --> 00:47:05,250
Certo?
594
00:47:07,115 --> 00:47:09,312
Eu falei, não falei?
595
00:47:09,313 --> 00:47:12,126
Eu falei: "Está tudo bem."
596
00:47:13,360 --> 00:47:15,128
Isso.
597
00:47:18,661 --> 00:47:20,771
Tem algo lá fora.
598
00:47:20,772 --> 00:47:23,063
Tem muita coisa lá fora.
599
00:47:23,064 --> 00:47:25,184
Agora vamos lá.
Temos que voltar para casa.
600
00:47:26,195 --> 00:47:28,032
Você não quer ficar
lá fora à noite.
601
00:50:18,692 --> 00:50:22,484
Provavelmente notou
várias coisas estranhas na ilha.
602
00:50:23,335 --> 00:50:25,022
Contanto que fiquemos aqui,
603
00:50:25,023 --> 00:50:27,099
onde as pessoas vivem,
ficaremos bem.
604
00:50:28,312 --> 00:50:29,721
Aquela parede
605
00:50:29,722 --> 00:50:32,520
é para manter
aquela coisa longe?
606
00:50:32,521 --> 00:50:35,255
Não, ele não é o que tentamos
manter afastado.
607
00:50:36,592 --> 00:50:38,176
Como?
608
00:50:38,177 --> 00:50:40,354
Essas pessoas vivem
no topo das árvores
609
00:50:40,355 --> 00:50:41,942
enquanto estamos em solo.
610
00:50:41,943 --> 00:50:43,981
Alguns nem parecem
envelhecer.
611
00:50:44,897 --> 00:50:46,300
Sem crimes.
612
00:50:46,301 --> 00:50:48,331
Sem propriedades pessoais.
613
00:50:48,332 --> 00:50:50,290
Eles não fazem isso.
614
00:51:03,123 --> 00:51:05,669
Obrigado.
615
00:51:06,917 --> 00:51:08,553
Então, boas notícias.
616
00:51:08,554 --> 00:51:10,816
Eles falaram que vocês
podem dormir aqui.
617
00:51:12,489 --> 00:51:14,572
Não escutei falarem nada.
618
00:51:14,573 --> 00:51:16,213
Eles não falam muito.
619
00:51:16,214 --> 00:51:19,647
Ficando tanto tempo quanto eu,
você vai entender um dia.
620
00:51:19,648 --> 00:51:22,334
- Você verá.
- Espere um pouco.
621
00:51:22,335 --> 00:51:24,836
Não podemos ficar aqui.
Precisamos sair da ilha.
622
00:51:24,837 --> 00:51:26,485
Temos vida lá fora.
Eu tenho uma.
623
00:51:26,486 --> 00:51:29,274
Nieves, agora não é a hora.
Tudo bem?
624
00:51:29,275 --> 00:51:31,774
O que pousa aqui,
normalmente fica aqui.
625
00:51:33,939 --> 00:51:35,617
O que sei é que esse navio
626
00:51:35,618 --> 00:51:38,185
ficou uns dez anos
encalhado antes de mim
627
00:51:38,186 --> 00:51:40,927
- Você está aqui desde 1944?
- Estou.
628
00:51:40,928 --> 00:51:44,246
- E a guerra? Vencemos?
- Qual?
629
00:51:44,247 --> 00:51:46,689
Faz sentido.
630
00:51:47,488 --> 00:51:49,743
Isso tudo é sagrado
para eles.
631
00:51:49,744 --> 00:51:52,104
Então se gosta de suas mãos,
não toque em nada.
632
00:52:07,742 --> 00:52:09,072
Olha isso.
633
00:52:23,398 --> 00:52:26,461
Do jeito que falam,
por milhares de anos
634
00:52:26,462 --> 00:52:29,029
o povo da ilha viveu
com medo.
635
00:52:30,177 --> 00:52:32,661
É muito tempo
para ficar assustado.
636
00:52:36,055 --> 00:52:39,157
E então, um dia,
o pior aconteceu.
637
00:52:39,466 --> 00:52:41,706
Algumas das coisas
que tinham medo
638
00:52:41,707 --> 00:52:44,813
começaram a se defender
do que os comiam.
639
00:52:46,919 --> 00:52:49,218
Mas nada dura para sempre,
eu acho.
640
00:52:55,589 --> 00:52:58,937
E é aí que eles honram
seus últimos salvadores.
641
00:53:05,769 --> 00:53:07,128
Sim...
642
00:53:08,219 --> 00:53:09,800
Esse é Kong.
643
00:53:13,591 --> 00:53:15,603
Ele é um rei aqui.
644
00:53:17,989 --> 00:53:20,071
Deus, para esse povo.
645
00:53:21,687 --> 00:53:24,082
Kong é um bom rei.
646
00:53:24,083 --> 00:53:26,306
O maior, para ele.
647
00:53:28,885 --> 00:53:32,553
Essa é sua casa.
Somos apenas convidados.
648
00:53:34,014 --> 00:53:38,365
Mas não se vai à casa de alguém
e começa a jogar bombas
649
00:53:38,366 --> 00:53:39,943
a não ser que queira lutar.
650
00:53:39,944 --> 00:53:43,212
Foi Kong que matou
seu amigo?
651
00:53:43,921 --> 00:53:45,514
Não.
652
00:53:46,793 --> 00:53:48,557
Um deles matou.
653
00:53:49,928 --> 00:53:51,960
Kong é o rei da ilha
654
00:53:52,610 --> 00:53:55,078
mas os demônios vivem
abaixo de nós.
655
00:53:56,422 --> 00:53:58,048
E como se chamam?
656
00:53:59,317 --> 00:54:02,006
Os Iwis não falam
seus nomes.
657
00:54:02,007 --> 00:54:04,660
Mas eu os chamo
de Rastreadores de Caveira.
658
00:54:04,970 --> 00:54:06,270
Por que?
659
00:54:06,755 --> 00:54:08,130
Porque soa como único.
660
00:54:10,339 --> 00:54:12,983
- Tudo bem.
- Acabei de inventar esse nome.
661
00:54:12,984 --> 00:54:14,284
Só queria assustá-los.
662
00:54:14,285 --> 00:54:16,494
Vou chamá-los disso.
Tudo bem para você?
663
00:54:16,495 --> 00:54:18,777
- Gostei do nome.
- É muito bom.
664
00:54:18,778 --> 00:54:20,237
Nunca disse em voz alta.
665
00:54:20,238 --> 00:54:22,458
Claro que agora
parece estúpido, só...
666
00:54:22,459 --> 00:54:24,276
Chame-os como quiserem.
667
00:54:24,631 --> 00:54:27,062
Coisa de lagarto grande.
É desagradável.
668
00:54:28,100 --> 00:54:30,188
Eles vêm das aberturas.
Do fundo.
669
00:54:30,189 --> 00:54:31,845
Por isso que Kong
está tão bravo.
670
00:54:34,209 --> 00:54:36,295
Essas bombas acordaram
alguns deles.
671
00:54:39,723 --> 00:54:42,188
Vou te falar,
tiveram sorte dele estar lá.
672
00:54:42,189 --> 00:54:44,115
Caso contrário,
não estariam aqui.
673
00:54:44,618 --> 00:54:47,985
Eles são bastardos.
Cruéis como o diabo.
674
00:54:52,759 --> 00:54:56,041
Ele só consegue lidar com esses
porquê ainda são pequenos.
675
00:55:00,120 --> 00:55:02,153
Você não quer
acordar o grandão.
676
00:55:02,154 --> 00:55:04,078
- Quão grande é?
- É maior que...
677
00:55:04,079 --> 00:55:05,979
a família da filha branca.
678
00:55:05,980 --> 00:55:08,737
Kong é o último da espécie,
mas ainda está crescendo.
679
00:55:08,738 --> 00:55:10,195
E torçam
para que ele cresça.
680
00:55:10,196 --> 00:55:12,674
Porque o Iwis disse
que assim que ele se for...
681
00:55:12,675 --> 00:55:14,657
O grandão sairá.
682
00:55:15,964 --> 00:55:17,873
E é uma boa noite, Irene.
683
00:55:18,900 --> 00:55:20,812
Ouça, tem uma equipe
de reabastecimento
684
00:55:20,813 --> 00:55:23,699
vindo do norte da ilha
em três dias.
685
00:55:23,700 --> 00:55:25,273
Você deveria vir com a gente.
686
00:55:25,274 --> 00:55:26,950
Para o norte da ilha?
687
00:55:27,972 --> 00:55:30,811
- Vamos sair daqui. Sim.
- Em três dias?
688
00:55:37,047 --> 00:55:39,810
Não tem como chegar
ao norte em três dias.
689
00:55:39,811 --> 00:55:42,668
É impossível. É isso.
Sem chance.
690
00:55:46,511 --> 00:55:48,355
Pelo menos
não com nossos passos.
691
00:56:11,970 --> 00:56:14,582
Aquele é feio
para caramba.
692
00:56:31,141 --> 00:56:32,453
Querido Billy...
693
00:56:32,454 --> 00:56:34,654
Esse lugar é o inferno.
694
00:56:36,460 --> 00:56:38,647
Os monstros existem.
695
00:56:38,648 --> 00:56:40,853
Debaixo da cama
eles assinam cheques.
696
00:56:41,720 --> 00:56:43,493
- Vamos, cara.
- Parece...
697
00:56:43,494 --> 00:56:46,881
Talvez ele queira matar
o Kong ao invés de ir embora.
698
00:56:46,882 --> 00:56:48,358
Vamos ao menos conseguir?
699
00:56:48,359 --> 00:56:49,936
- O quê?
- O ponto de saída.
700
00:56:49,937 --> 00:56:51,640
Temos que estar lá
em três dias!
701
00:56:51,641 --> 00:56:53,301
Vamos estar,
vamos conseguir.
702
00:56:53,302 --> 00:56:55,034
Cole, o que aconteceu
com Chapman?
703
00:56:55,035 --> 00:56:57,576
O Coronel disse que ele está lá.
Então ele está lá.
704
00:57:03,492 --> 00:57:05,798
Estamos perto
de fazer isso funcionar.
705
00:57:05,799 --> 00:57:09,301
Gunpei e eu íamos para o mar
tentando chegar ir para casa.
706
00:57:09,302 --> 00:57:11,130
E umas dessas coisas
pegou ele.
707
00:57:14,168 --> 00:57:15,828
Ali está ela.
708
00:57:26,750 --> 00:57:28,172
Bem, isso é adorável.
709
00:57:31,069 --> 00:57:32,636
Você está certo.
710
00:57:41,177 --> 00:57:42,869
Essa coisa ao menos boia?
711
00:57:43,201 --> 00:57:46,790
Gunpei e eu passamos
seis anos construindo ela.
712
00:57:47,664 --> 00:57:49,577
Nós chamamos
de The Great Fox.
713
00:57:49,983 --> 00:57:51,539
E ela boia.
714
00:58:01,141 --> 00:58:03,554
Peguei partes do motor
do meu P-51...
715
00:58:03,555 --> 00:58:04,949
O antigo Zero dele.
716
00:58:04,950 --> 00:58:07,783
No B-29, na praia um dia
ou algo assim.
717
00:58:07,784 --> 00:58:09,277
Está brincando comigo.
718
00:58:09,278 --> 00:58:11,717
Essa máquina é feita
de tétano puro.
719
00:58:13,055 --> 00:58:14,811
Sei que ela não é bonita,
720
00:58:14,812 --> 00:58:17,467
mas nada que uma ajuda extra
não resolva.
721
00:58:17,468 --> 00:58:20,280
A não ser que tenha ideia melhor
sugiro que consertemos.
722
00:58:22,909 --> 00:58:24,317
Certo.
723
00:59:59,407 --> 01:00:02,246
Vamos, levante!
724
01:01:09,524 --> 01:01:10,948
Olha aquilo.
725
01:01:11,614 --> 01:01:12,984
Ele sangra.
726
01:01:15,383 --> 01:01:16,917
Nós fizemos isso.
727
01:01:17,417 --> 01:01:19,230
Vamos nos encontrar
com o Chapman...
728
01:01:19,231 --> 01:01:22,037
Tem munição o suficiente
no helicóptero
729
01:01:22,038 --> 01:01:23,514
para terminar o serviço.
730
01:01:30,852 --> 01:01:32,317
Magnífico.
731
01:01:32,318 --> 01:01:35,462
Sabe porque carrego isso
ao invés de uma M-16?
732
01:01:36,911 --> 01:01:39,697
Eu peguei de um fazendeiro
que lutava pelo Vietnã.
733
01:01:39,698 --> 01:01:42,270
Ele se rendeu depois
de acabarmos com sua vila.
734
01:01:42,271 --> 01:01:45,643
Ele tinha 50 anos e disse que
nunca tinha visto uma arma.
735
01:01:45,644 --> 01:01:49,384
Às vezes...
O inimigo não existe...
736
01:01:50,206 --> 01:01:51,963
Até você procurar por um.
737
01:01:52,652 --> 01:01:55,713
O que aconteceu quando eles
apareceram na sua porta?
738
01:01:55,714 --> 01:01:57,253
Ainda tinha a arma dele.
739
01:01:58,889 --> 01:02:01,042
Boa sorte com isso, soldado.
740
01:02:10,825 --> 01:02:13,962
Tudo bem. Eles tem 48 horas
para chegar a costa do norte.
741
01:02:13,963 --> 01:02:17,300
- Slivko, já consertou algo?
- Sim, meu vô é um mecânico.
742
01:02:17,301 --> 01:02:19,210
Se não consertar isso,
ele me renegará.
743
01:02:19,977 --> 01:02:21,711
Se ele me ver de novo.
744
01:02:22,081 --> 01:02:23,846
Espere aí, Churchill.
745
01:02:23,847 --> 01:02:25,733
A Rússia foi nossa aliada.
746
01:02:25,734 --> 01:02:27,868
E disse que estamos
em guerra com ela?
747
01:02:27,869 --> 01:02:30,747
- É mais uma Guerra Fria.
- Guerra Fria como...
748
01:02:30,748 --> 01:02:32,857
Quando o verão acaba?
749
01:02:34,818 --> 01:02:37,285
E os Cubs?
Já ganharam um campeonato?
750
01:02:37,286 --> 01:02:40,019
Os Cubs?
Não, nem de perto.
751
01:02:40,020 --> 01:02:42,187
- Eles já foram bons?
- É o meu time.
752
01:02:42,188 --> 01:02:43,538
- De onde você é?
- Detroit.
753
01:02:43,539 --> 01:02:47,192
Certo. Os Tigers são de lá.
Eles já ganharam esse ano?
754
01:02:47,193 --> 01:02:49,022
- Eu não sei.
- Duvido. Sim.
755
01:02:50,535 --> 01:02:53,538
Quem acha que ganha a luta?
Um tigre ou um urso filhote?
756
01:02:54,100 --> 01:02:55,504
O tigre irá ganhar.
757
01:02:56,287 --> 01:02:58,759
Claro, pois os ursos
ainda são filhotes.
758
01:02:58,760 --> 01:03:01,319
Um tigre crescido
pode comer um filhote.
759
01:03:02,419 --> 01:03:04,041
Pense nisso.
760
01:03:04,865 --> 01:03:07,822
Também colocamos
um homem na lua.
761
01:03:07,823 --> 01:03:09,373
Está falando sério?
762
01:03:09,374 --> 01:03:11,578
O que eles fizeram?
Deixaram ele lá?
763
01:03:11,579 --> 01:03:13,133
O que ele está comendo?
764
01:03:13,134 --> 01:03:15,648
Presunto...
E misturas.
765
01:03:17,373 --> 01:03:19,652
Vamos,
estamos perdendo a luz do dia.
766
01:03:25,435 --> 01:03:27,627
Fox Líder.
Chapman falando, câmbio.
767
01:03:28,574 --> 01:03:30,764
Fox Líder.
Chapman falando, câmbio.
768
01:03:41,078 --> 01:03:42,500
Querido Billy...
769
01:03:43,270 --> 01:03:46,041
Às vezes a vida te dá
um chute no saco.
770
01:03:46,471 --> 01:03:47,971
Merda.
771
01:04:38,075 --> 01:04:39,871
Que música é esta?
772
01:04:40,395 --> 01:04:43,001
E as músicas dançantes?
Benny Goodman?
773
01:04:43,002 --> 01:04:45,201
Você é
como um viajante do tempo, cara.
774
01:04:45,202 --> 01:04:47,542
Estou dizendo,
este é o novo som.
775
01:04:51,529 --> 01:04:53,569
WRIGLEY FIELD
LAR DO CHICAGO CUBS
776
01:04:54,653 --> 01:04:57,602
Não sei se vou gostar
de quem está sob esta barba.
777
01:04:57,603 --> 01:05:01,119
Espero que seu "barco"
nos leve rio acima em 36hrs,
778
01:05:01,120 --> 01:05:03,865
porquê se perdermos
esta oportunidade...
779
01:05:03,866 --> 01:05:05,667
Estaremos literalmente
fora de curso.
780
01:05:06,750 --> 01:05:09,441
Quando escrevi o artigo
sobre a Teoria da Terra Oca,
781
01:05:09,442 --> 01:05:11,493
todo o comitê riu
em voz alta.
782
01:05:12,508 --> 01:05:13,868
Randa não riu.
783
01:05:13,869 --> 01:05:17,395
O único cara na multidão
que realmente me levou a sério.
784
01:05:17,703 --> 01:05:19,113
Eu me senti bem.
785
01:05:19,114 --> 01:05:22,191
Então achei que ele era louco
quando falou sobre monstros.
786
01:05:22,996 --> 01:05:26,049
Não consigo saber
quando estou ou não falando.
787
01:05:26,050 --> 01:05:27,774
- Está falando. Sim.
- Estou mesmo?
788
01:05:27,775 --> 01:05:29,765
- Estou falando?
- Sim.
789
01:05:29,766 --> 01:05:31,970
- Sua boca está se mexendo.
- O quê?
790
01:05:31,971 --> 01:05:34,382
Eu vou esfaquear você
até o final da noite.
791
01:05:34,383 --> 01:05:35,813
Sério?
792
01:05:36,673 --> 01:05:38,070
Brincadeira.
793
01:05:42,173 --> 01:05:44,573
Se o barco não funcionar,
pegamos o trem.
794
01:05:46,038 --> 01:05:47,439
Não é estranho
795
01:05:47,822 --> 01:05:50,845
que os locais mais perigosos,
têm as auroras mais belas?
796
01:05:51,338 --> 01:05:54,329
Estava tentando tirar
uma foto panorâmica,
797
01:05:54,330 --> 01:05:56,253
mas minha lanterna quebrou.
798
01:05:59,074 --> 01:06:00,374
Tente isto.
799
01:06:00,871 --> 01:06:02,171
Obrigada.
800
01:06:04,270 --> 01:06:06,770
- Força Aérea Real?
- Era do meu pai.
801
01:06:06,771 --> 01:06:10,380
Ele jogou para mim do trem
ao ir lutar com os nazistas.
802
01:06:11,154 --> 01:06:13,060
Ele era como John Wayne
para mim.
803
01:06:13,714 --> 01:06:15,497
Tornou-se nosso
herói místico.
804
01:06:16,493 --> 01:06:18,145
Ele voltou?
805
01:06:18,146 --> 01:06:20,979
O avião dele caiu
nos arredores de Hamburgo.
806
01:06:21,292 --> 01:06:23,039
Procuraram ele por meses...
807
01:06:27,287 --> 01:06:29,737
Acho que nenhum homem
volta da Guerra.
808
01:06:31,144 --> 01:06:32,444
Não de verdade.
809
01:06:41,418 --> 01:06:44,432
Mills, pare de brincar.
Estou saindo do perímetro.
810
01:06:55,743 --> 01:06:57,243
Coronel Packard...
811
01:06:58,839 --> 01:07:01,356
Esta missão
até o local do acidente
812
01:07:01,357 --> 01:07:03,050
é loucura.
813
01:07:04,293 --> 01:07:06,692
Eu entendo
ir atrás de seu homem.
814
01:07:07,793 --> 01:07:09,255
Mas todo o resto...
815
01:07:10,973 --> 01:07:12,887
Isso está além de nós.
816
01:07:14,018 --> 01:07:16,199
Não gosta
de como estou comandando?
817
01:07:17,182 --> 01:07:19,141
Sabe onde é a saída, então.
818
01:07:20,757 --> 01:07:24,336
Você iniciou tudo isto
ao colocar este lugar no mapa.
819
01:07:24,337 --> 01:07:27,388
E eu não vou
desistir e fugir.
820
01:07:29,873 --> 01:07:32,344
Eu reconheço um inimigo
quando vejo um.
821
01:08:00,219 --> 01:08:02,985
O nome deste homem
era Gunpei Ikari.
822
01:08:06,086 --> 01:08:08,245
Ao tirar o uniforme...
823
01:08:08,778 --> 01:08:10,278
E desistir da guerra...
824
01:08:11,118 --> 01:08:13,170
Ele se tornou meu irmão.
825
01:08:15,793 --> 01:08:18,444
E juramos nunca abandonar
um ao outro.
826
01:08:24,966 --> 01:08:26,919
Vamos dar o fora desta ilha.
827
01:08:36,822 --> 01:08:38,369
Ainda não!
828
01:08:38,370 --> 01:08:40,276
- Fique na área segura.
- Sim, claro.
829
01:08:40,586 --> 01:08:42,398
Vamos lá, finalizem.
830
01:08:42,873 --> 01:08:44,374
Continuem.
831
01:08:48,772 --> 01:08:51,263
Na terceira vez vai.
Aqui vamos nós.
832
01:08:52,023 --> 01:08:53,836
Vamos, vamos!
833
01:08:53,837 --> 01:08:55,369
Vamos lá.
834
01:08:57,279 --> 01:08:58,579
Isso.
835
01:09:02,392 --> 01:09:04,320
Isso!
836
01:09:29,713 --> 01:09:31,693
Acho que é uma despedida.
837
01:09:33,220 --> 01:09:34,520
Obrigado.
838
01:09:43,590 --> 01:09:46,173
Se forem para Chicago,
podem me procurar.
839
01:11:14,301 --> 01:11:16,378
Não, deixe-me ajudar.
840
01:11:17,464 --> 01:11:19,023
Um homem tem de fazer...
841
01:11:19,595 --> 01:11:21,787
- Tudo bem?
- Sim, estou bem.
842
01:11:21,788 --> 01:11:23,111
Permita-me.
843
01:11:24,105 --> 01:11:25,969
Devia me ver na biblioteca.
844
01:11:28,590 --> 01:11:30,228
Eu tenho uma esposa.
845
01:11:30,229 --> 01:11:33,171
- Tinha uma esposa.
- Tinha uma esposa?
846
01:11:34,465 --> 01:11:36,270
Acho que não sei mais.
847
01:11:37,501 --> 01:11:39,596
Eu me comprometi
logo antes de partir.
848
01:11:39,597 --> 01:11:42,325
Recebi um telegrama dela
um dia antes de ser derrubado.
849
01:11:42,326 --> 01:11:44,400
Ela disse que teve
nosso bebê.
850
01:11:44,401 --> 01:11:45,973
Eu tenho um filho lá fora.
851
01:11:46,399 --> 01:11:48,192
Um homem crescido
que nunca conheci.
852
01:11:48,193 --> 01:11:50,508
Ela com certeza pensa
que você está morto.
853
01:11:52,935 --> 01:11:54,335
Só estou dizendo...
854
01:11:54,336 --> 01:11:55,777
Você não sabe disso.
855
01:11:55,778 --> 01:11:58,002
Ficaria surpreso
com o tempo que esperariam.
856
01:11:58,003 --> 01:12:00,807
A verdade é que acho
que não me esperaram.
857
01:12:01,401 --> 01:12:03,102
Não vou me importar.
858
01:12:04,282 --> 01:12:06,822
Apenas quero
uma última chance de vê-los.
859
01:12:07,771 --> 01:12:09,735
Seria bom o bastante
para mim.
860
01:12:10,522 --> 01:12:12,116
Vamos levar você para casa.
861
01:12:12,791 --> 01:12:15,392
Fox Cinco, responda.
Alguém aí?
862
01:12:15,393 --> 01:12:17,594
Aqui é Fox Cinco,
estamos ouvindo.
863
01:12:17,595 --> 01:12:19,172
Sim!
Estamos em um barco.
864
01:12:19,173 --> 01:12:21,959
- Barco sentido norte do rio.
- Em um barco?
865
01:12:21,960 --> 01:12:25,054
- Onde conseguiram um barco?
- Com esse cara doidão,
866
01:12:25,055 --> 01:12:27,371
um viajante da Segunda Guerra.
Você vai ver.
867
01:12:27,372 --> 01:12:30,571
- Que tipo de barco?
- Está mais para um avião.
868
01:12:30,572 --> 01:12:32,173
E o nome é "A Boia".
869
01:12:32,174 --> 01:12:34,732
- Estamos na "Boia".
- Precisamos do local, Slivko.
870
01:12:34,733 --> 01:12:37,070
Mandem um sinalizador
para podermos te achar.
871
01:12:37,871 --> 01:12:39,657
Entendido, Fox Cinco.
872
01:12:39,658 --> 01:12:41,258
Lançar sinalizador!
873
01:12:46,111 --> 01:12:47,511
Lá!
874
01:12:47,512 --> 01:12:48,912
Isso!
875
01:12:49,374 --> 01:12:52,261
Conseguimos ver.
2 km ao norte.
876
01:12:52,262 --> 01:12:54,906
Entendido, Fox Cinco.
Fox Um, desligando.
877
01:12:55,928 --> 01:12:58,478
Ponto de encontro,
em uma hora.
878
01:12:58,479 --> 01:13:01,091
- Carreguem.
- Será que cabem todos?
879
01:13:02,870 --> 01:13:05,670
- Isso!
- Vamos para casa.
880
01:13:12,051 --> 01:13:13,651
Homem atingido!
881
01:13:23,612 --> 01:13:25,412
Mas que diabos, cara?
882
01:13:25,770 --> 01:13:27,271
Ele se foi.
883
01:13:27,272 --> 01:13:30,571
Peguem seus equipamentos,
temos que seguir.
884
01:13:31,071 --> 01:13:32,692
Vamos encontrar
o Packard.
885
01:13:32,693 --> 01:13:34,773
Não, espera.
Espera um minuto.
886
01:13:34,774 --> 01:13:37,288
Ninguém vai falar nada
sobre o...
887
01:13:37,289 --> 01:13:40,859
Ele se foi. Não voltará.
Nada há mais nada a dizer.
888
01:13:44,001 --> 01:13:45,401
Ai, meu...
889
01:13:49,972 --> 01:13:52,228
O sinalizador
foi apenas 2 km ao norte.
890
01:13:53,248 --> 01:13:54,648
Eles devem chegar logo.
891
01:13:55,113 --> 01:13:58,020
A não ser que foram comidos
por algo maior que a gente.
892
01:14:04,990 --> 01:14:08,391
- Puta merda.
- Slivko!
893
01:14:08,392 --> 01:14:10,801
Pensei que não iria
vê-los de novo.
894
01:14:10,802 --> 01:14:12,994
- Pensei que você fosse louco.
- Quem dera.
895
01:14:12,995 --> 01:14:15,390
- Qual a contagem?
- O que você está vendo,
896
01:14:15,391 --> 01:14:17,427
- é o que temos.
- Perdemos um também.
897
01:14:17,428 --> 01:14:19,328
Bom ver vocês, pessoal!
898
01:14:19,329 --> 01:14:22,359
- Quem diabos é esse?
- Nosso caroneiro.
899
01:14:22,360 --> 01:14:25,485
Tenente Hank Marlow
do 45º esquadrão da 15ª equipe.
900
01:14:25,486 --> 01:14:27,557
Está aqui desde
a Segunda Guerra Mundial?
901
01:14:27,558 --> 01:14:30,463
Sim, senhor.
Eu perdi o desfile?
902
01:14:30,464 --> 01:14:33,039
Não acredito.
Tenente.
903
01:14:33,441 --> 01:14:35,342
Vamos levá-lo para casa,
senhor.
904
01:14:35,343 --> 01:14:38,544
Seguimos a corrente com o barco
e conseguiremos ir até o norte.
905
01:14:38,545 --> 01:14:40,193
Parece ótimo.
906
01:14:40,583 --> 01:14:42,004
Mas ainda não vamos.
907
01:14:42,005 --> 01:14:44,358
Temos homens perdidos,
Conrad.
908
01:14:44,359 --> 01:14:46,853
- Espere, tem homens lá?
- Chapman.
909
01:14:46,854 --> 01:14:48,902
Está no helicóptero,
a oeste.
910
01:14:48,903 --> 01:14:51,052
Oeste?
Não podemos ir ao Oeste.
911
01:14:51,053 --> 01:14:52,854
É lá que vivem
aquelas criaturas.
912
01:14:52,855 --> 01:14:55,551
Já diz o velho ditado:
"Leste é melhor, oeste é pior".
913
01:14:55,552 --> 01:14:58,114
Por isso nós dizemos.
Um pouco ao sudeste...
914
01:14:58,510 --> 01:15:02,801
Podemos discutir, mas precisamos
de mais armas para ir ao oeste.
915
01:15:02,802 --> 01:15:06,092
Pessoal,
acho que devemos ouvir o Marlow.
916
01:15:06,680 --> 01:15:08,380
Isso é loucura.
917
01:15:10,731 --> 01:15:14,006
O seu trabalho é encontrar
homens perdidos, certo?
918
01:15:17,615 --> 01:15:19,016
Está bem, senhor.
919
01:15:19,017 --> 01:15:20,918
Mas se chegarmos
e ele não estiver lá,
920
01:15:20,919 --> 01:15:24,272
não enviaremos equipe de busca.
Voltaremos ao anoitecer, certo?
921
01:15:24,273 --> 01:15:26,906
Em 24 horas precisamos estar
do outro lado da ilha.
922
01:15:26,907 --> 01:15:29,526
Entendido.
Em alto e bom som.
923
01:15:29,527 --> 01:15:32,721
Ouviram o cara,
partimos em 10 min.
924
01:15:32,722 --> 01:15:36,308
É um bom grupo então.
Todos morreremos juntos aqui.
925
01:15:36,309 --> 01:15:39,507
Um bom grupo para morrer juntos.
Só digo isso.
926
01:15:40,286 --> 01:15:42,269
Não deveriam
ter vindo aqui.
927
01:15:42,270 --> 01:15:45,039
Quando você vai me falar
que é uma péssima ideia?
928
01:15:45,040 --> 01:15:47,039
É uma péssima ideia.
929
01:16:22,457 --> 01:16:24,258
Sentem esse cheiro?
930
01:16:24,259 --> 01:16:25,759
É o cheiro da morte.
931
01:16:28,971 --> 01:16:30,901
O que diabos é esse lugar?
932
01:16:30,902 --> 01:16:33,524
É o que restou
dos pais do Kong.
933
01:16:33,525 --> 01:16:37,171
Eu tirei várias fotos de túmulos
para reconhecer um.
934
01:16:37,172 --> 01:16:39,676
O local da queda
é do outro lado deste vale.
935
01:16:39,677 --> 01:16:42,527
Vamos atravessar e chegar
no ponto mais alto a oeste.
936
01:16:44,629 --> 01:16:46,834
É melhor não fazermos isso,
senhor.
937
01:16:46,835 --> 01:16:48,571
Precisamos ir sentido norte,
agora.
938
01:16:48,572 --> 01:16:51,334
E você é bem-vindo
a fazer isso, cara.
939
01:16:51,335 --> 01:16:53,036
Sozinho.
940
01:16:53,037 --> 01:16:55,341
Não vou deixar
o Jack por aí.
941
01:16:55,342 --> 01:16:56,992
Quem está comigo?
942
01:16:57,870 --> 01:17:00,471
- Nós podemos conseguir.
- Claro que podemos.
943
01:17:00,472 --> 01:17:03,297
Agora fiquem
muito bem atentos.
944
01:17:06,955 --> 01:17:09,556
Só estou aqui há 28 anos.
Do que eu entendo, não é?
945
01:17:42,270 --> 01:17:45,370
Cole, não temos tempo para isso.
Apague o cigarro.
946
01:17:58,568 --> 01:18:00,668
Cuidado com o cigarro.
947
01:18:01,385 --> 01:18:02,922
Idiotas.
948
01:18:06,170 --> 01:18:08,140
Vamos, temos que ir.
949
01:18:16,715 --> 01:18:18,115
Corram!
950
01:18:22,010 --> 01:18:23,410
Aqui!
951
01:18:28,374 --> 01:18:29,774
Quietos.
952
01:18:50,418 --> 01:18:52,808
Falei para ficarem lá
e não virem.
953
01:19:28,669 --> 01:19:30,270
Certo, vamos.
954
01:19:30,271 --> 01:19:31,671
Todos comigo.
955
01:19:33,672 --> 01:19:35,372
Vamos, rápido.
956
01:19:36,189 --> 01:19:39,133
Alguém cubra os civis,
rápido, mexam-se.
957
01:19:52,170 --> 01:19:53,670
Merda.
958
01:19:56,304 --> 01:19:57,904
Randa.
959
01:20:06,484 --> 01:20:08,024
Carreguem a metralhadora.
960
01:20:48,785 --> 01:20:52,019
Antes a morte
do que a desonra.
961
01:21:19,364 --> 01:21:21,603
Traga o lança-chamas.
Faça seu trabalho.
962
01:21:46,023 --> 01:21:47,486
Slivko!
963
01:21:47,487 --> 01:21:48,911
Gás!
964
01:21:48,912 --> 01:21:50,212
GAS TÓXICO
965
01:22:08,108 --> 01:22:09,889
Marlow!
Passa a espada!
966
01:22:35,813 --> 01:22:37,313
Slivko, aguente!
967
01:22:44,598 --> 01:22:46,398
Essa coisa está se mexendo!
968
01:23:17,202 --> 01:23:18,610
Olhe, Coronel.
969
01:23:19,248 --> 01:23:20,959
Você pode ser superior.
970
01:23:21,656 --> 01:23:24,253
Mas estou aqui
há bastante tempo.
971
01:23:24,254 --> 01:23:25,845
E estou lhe dizendo,
972
01:23:25,846 --> 01:23:29,033
aquela coisa que nos destruiu
foi só a primeira.
973
01:23:29,034 --> 01:23:31,061
E agora estamos
em seu território.
974
01:23:31,062 --> 01:23:34,120
E precisamos voltar.
Dar meia volta!
975
01:23:34,121 --> 01:23:36,001
Não enquanto Chapman
continuar lá.
976
01:23:36,002 --> 01:23:37,506
Desculpe, Coronel Packard.
977
01:23:38,821 --> 01:23:40,422
Chapman está morto.
978
01:23:46,501 --> 01:23:47,960
Nada muda então!
979
01:23:47,961 --> 01:23:50,208
Ainda vamos
ao local do acidente.
980
01:23:50,209 --> 01:23:51,918
O que tem lá
que você quer tanto?
981
01:23:51,919 --> 01:23:54,729
Armas!
Suficiente para matar.
982
01:23:54,730 --> 01:23:57,922
- Kong não matou Chapman.
- Mas matou esses soldados!
983
01:23:58,318 --> 01:24:00,422
Meus soldados!
984
01:24:00,423 --> 01:24:02,196
Não pode matar o Kong,
Coronel.
985
01:24:02,197 --> 01:24:03,868
Kong é deus nessa ilha.
986
01:24:03,869 --> 01:24:06,267
É ele que mantém
os lagartos sob a terra.
987
01:24:06,268 --> 01:24:08,288
Está certo, Coronel.
Não podemos matá-lo.
988
01:24:08,289 --> 01:24:10,002
E aquela outra criatura?
989
01:24:10,003 --> 01:24:12,566
Esse é o problema.
E tem mais deles lá embaixo.
990
01:24:12,567 --> 01:24:14,909
Se tirar a competição
natural da espécie
991
01:24:14,910 --> 01:24:17,970
- vão proliferar sem controle.
- Então vamos matá-los também!
992
01:24:17,971 --> 01:24:20,409
Depois que acabarmos
com essa coisa.
993
01:24:20,410 --> 01:24:23,011
- Não vou permitir.
- Segurar fogo!
994
01:24:26,303 --> 01:24:29,038
Essa é uma guerra
que não iremos perder.
995
01:24:29,039 --> 01:24:32,022
É loucura! Escutou?
É loucura!
996
01:24:32,023 --> 01:24:33,816
Por favor!
Precisa escutá-lo!
997
01:24:33,817 --> 01:24:35,707
Não é guerra, Coronel.
Isso é um erro.
998
01:24:35,708 --> 01:24:37,356
Sua mentiras mataram
meus homens!
999
01:24:37,357 --> 01:24:39,879
- E você irá nos matar.
- Não é nossa luta.
1000
01:24:40,418 --> 01:24:42,222
De que lado está, Capitão?
1001
01:24:42,531 --> 01:24:44,031
Tudo bem, Coronel.
1002
01:24:44,592 --> 01:24:47,747
Encontrará seu helicóptero
perto daquele penhasco
1003
01:24:47,748 --> 01:24:50,604
Vou levar esses civis
de volta para o barco.
1004
01:24:50,605 --> 01:24:52,303
E vamos te esperar lá.
1005
01:24:52,865 --> 01:24:54,365
Tudo bem?
1006
01:25:08,992 --> 01:25:10,412
Descansar!
1007
01:25:10,713 --> 01:25:12,277
Vamos matar essa coisa.
1008
01:25:17,585 --> 01:25:18,885
Steve.
1009
01:25:18,886 --> 01:25:21,488
Vai com os cachorrões
ou vai ficar no barco?
1010
01:25:22,569 --> 01:25:24,268
Não quero ficar na varanda.
1011
01:25:24,269 --> 01:25:25,607
Marlow, está bem?
1012
01:25:26,582 --> 01:25:28,226
Precisamos pará-lo.
1013
01:25:28,227 --> 01:25:29,764
Quer conversar
com ele de novo?
1014
01:25:29,765 --> 01:25:31,550
Ele pareceu aceitar
na primeira vez.
1015
01:25:31,551 --> 01:25:32,920
Ele está
perdendo controle.
1016
01:25:34,917 --> 01:25:36,517
Sigam-me.
1017
01:25:36,518 --> 01:25:38,518
Vamos sair vivos.
1018
01:25:43,548 --> 01:25:45,198
Querido Billy.
1019
01:25:45,768 --> 01:25:48,339
Estou tentando chegar
em casa com você e a mãe.
1020
01:25:49,103 --> 01:25:50,568
Seja forte.
1021
01:25:51,853 --> 01:25:53,218
Eu te amo.
1022
01:26:00,251 --> 01:26:02,671
Garanta que a família
receba isso.
1023
01:26:03,966 --> 01:26:05,266
Querido Billy.
1024
01:26:07,825 --> 01:26:10,070
Seu pai era um dos melhores.
1025
01:26:17,718 --> 01:26:19,225
Tem água por perto.
1026
01:26:19,758 --> 01:26:22,206
Está perdido?
Para qual lado?
1027
01:26:23,029 --> 01:26:24,683
Espere.
1028
01:26:37,367 --> 01:26:38,667
Esperem aqui.
1029
01:26:39,438 --> 01:26:41,534
Vou subir e encontrar o rio.
1030
01:26:44,581 --> 01:26:46,120
Eu vou também.
1031
01:26:46,667 --> 01:26:48,199
Estarei aqui.
1032
01:26:50,914 --> 01:26:52,267
Mantenham os olhos abertos.
1033
01:26:53,383 --> 01:26:55,125
Nas árvores também.
1034
01:26:55,567 --> 01:26:56,867
Por quê?
1035
01:26:56,868 --> 01:26:58,168
Formigas.
1036
01:26:59,003 --> 01:27:00,303
Das grandes.
1037
01:27:01,368 --> 01:27:02,668
Ali está uma.
1038
01:27:03,913 --> 01:27:06,139
Elas soam como um pássaro,
mas são formigas.
1039
01:27:14,607 --> 01:27:18,011
Recolham o que puderem,
até as cargas sísmicas.
1040
01:27:18,666 --> 01:27:20,728
Conseguiram nossa atenção
na primeira vez.
1041
01:27:35,366 --> 01:27:36,869
Isso é uma péssima ideia.
1042
01:27:36,870 --> 01:27:38,170
Vamos logo.
1043
01:27:38,617 --> 01:27:41,367
Mills, Cole.
Preparem a munição.
1044
01:27:41,951 --> 01:27:44,429
Transformem essa Napalm
em um presente especial.
1045
01:28:15,394 --> 01:28:17,467
O barco deve estar
perto daquela curva.
1046
01:30:10,324 --> 01:30:12,717
Temos que ir.
Agora.
1047
01:30:43,467 --> 01:30:44,910
Não atirem!
1048
01:30:47,594 --> 01:30:49,229
Conrad,
para onde vamos?
1049
01:30:49,230 --> 01:30:52,682
Vocês três voltem ao barco.
Está nessa direção.
1050
01:30:52,683 --> 01:30:55,572
Esperem-nos até o amanhecer.
Se não voltarmos...
1051
01:30:56,559 --> 01:30:57,909
Podem ir.
1052
01:30:57,910 --> 01:30:59,527
Não vai precisar
me convencer.
1053
01:30:59,528 --> 01:31:01,111
Onde vocês vão?
1054
01:31:02,612 --> 01:31:04,145
Vamos salvar o Kong.
1055
01:31:05,283 --> 01:31:07,083
Não sem mim, cara.
1056
01:32:47,401 --> 01:32:48,901
Meu Deus.
1057
01:33:12,772 --> 01:33:15,589
Soldados!
Preparem as cargas.
1058
01:33:16,798 --> 01:33:18,659
É hora de mostrar ao Kong,
1059
01:33:18,660 --> 01:33:21,630
que o homem...
É o rei.
1060
01:33:22,431 --> 01:33:25,084
Em um...
Em dois...
1061
01:33:25,562 --> 01:33:27,097
Em três.
1062
01:33:29,278 --> 01:33:30,578
Packard!
1063
01:33:36,509 --> 01:33:38,003
Não faça isso.
1064
01:33:42,113 --> 01:33:44,294
Eu pedi gentilmente
na primeira vez.
1065
01:33:44,732 --> 01:33:46,311
Não queremos brigar,
Packard.
1066
01:33:46,312 --> 01:33:48,415
Esta besta nos derrubou!
Matou meus homens!
1067
01:33:48,416 --> 01:33:50,443
Kong estava defendendo
seu território.
1068
01:33:50,444 --> 01:33:52,354
Nós somos soldados!
1069
01:33:52,355 --> 01:33:53,809
Fazemos o trabalho sujo!
1070
01:33:53,810 --> 01:33:56,855
Para que nossas famílias
e compatriotas não sintam medo.
1071
01:33:56,856 --> 01:34:00,278
Nem deveriam saber
que algo assim assim existe.
1072
01:34:00,747 --> 01:34:02,147
Você está fora de si.
1073
01:34:04,680 --> 01:34:06,505
Ponha o detonador no chão.
1074
01:34:20,225 --> 01:34:21,525
Pare!
1075
01:34:25,141 --> 01:34:27,116
O mundo é maior que isso.
1076
01:34:27,881 --> 01:34:29,210
Deixa dessa!
1077
01:34:29,585 --> 01:34:31,956
Slivko, tire-os daqui!
1078
01:34:34,236 --> 01:34:36,516
Você sabe que não é o certo,
filho.
1079
01:34:53,658 --> 01:34:55,108
Largue a arma, senhor.
1080
01:34:55,590 --> 01:34:56,890
Packard!
1081
01:35:10,448 --> 01:35:11,748
Vamos.
1082
01:35:12,362 --> 01:35:13,662
Acabou.
1083
01:35:29,473 --> 01:35:32,274
- Esse é o grandão.
- Recuem.
1084
01:35:35,511 --> 01:35:36,811
Vamos!
1085
01:35:46,648 --> 01:35:47,948
Coronel.
1086
01:35:49,127 --> 01:35:50,427
Senhor!
1087
01:36:11,401 --> 01:36:13,481
Morra, desgraçado.
1088
01:36:30,159 --> 01:36:32,013
- Kong.
- Kong está ferido. Vamos!
1089
01:36:37,850 --> 01:36:39,485
Disseram para irmos
ao amanhecer.
1090
01:36:39,486 --> 01:36:40,786
- Eu sei.
- Já amanheceu.
1091
01:36:40,787 --> 01:36:43,047
- Eu sei.
- Então, o que faremos?
1092
01:36:56,623 --> 01:36:58,323
Este é o fim da ilha.
1093
01:36:59,038 --> 01:37:02,163
Weaver, suba nas rochas e
dispare o sinalizador.
1094
01:37:02,480 --> 01:37:04,080
Com sorte, Brooks o verá.
1095
01:37:07,175 --> 01:37:08,575
Vamos ganhar tempo.
1096
01:37:10,747 --> 01:37:12,101
Por aqui.
1097
01:37:26,324 --> 01:37:28,725
Vamos lá.
Cada segundo conta.
1098
01:37:36,223 --> 01:37:39,176
Cole! Vamos, cara,
temos que voltar.
1099
01:37:40,047 --> 01:37:42,959
Vá viver sua vida.
Saia daqui.
1100
01:37:45,703 --> 01:37:47,003
- Cole, não!
- Cole.
1101
01:37:47,004 --> 01:37:50,133
- Cole, não! Saia daí!
- Cole! Cole!
1102
01:37:51,283 --> 01:37:53,683
Não! Não faça isso!
1103
01:37:55,970 --> 01:37:57,270
Cole!
1104
01:37:57,900 --> 01:37:59,200
Cole!
1105
01:38:03,335 --> 01:38:06,730
Anda. Vem cá.
Desgraçado.
1106
01:38:32,181 --> 01:38:34,081
Vamos!
Corram!
1107
01:40:20,884 --> 01:40:22,416
Corram!
Vamos!
1108
01:40:25,600 --> 01:40:27,595
Vamos!
Apressem-se!
1109
01:40:34,150 --> 01:40:35,450
Vamos!
1110
01:40:42,363 --> 01:40:45,138
- Marlow, me ajuda aqui?
- Certo. Toma cuidado!
1111
01:41:34,962 --> 01:41:36,826
- Limpo!
- Está bem!
1112
01:41:38,900 --> 01:41:40,700
Venha, desgraçado!
1113
01:42:31,131 --> 01:42:32,691
Weaver!
1114
01:44:21,700 --> 01:44:23,000
Weaver?
1115
01:44:27,963 --> 01:44:29,363
Você está bem?
1116
01:45:20,350 --> 01:45:22,050
O que acham, caras?
1117
01:45:22,500 --> 01:45:24,100
Essa é a direção
para Key West?
1118
01:45:25,300 --> 01:45:26,800
Acho que sim, irmão.
1119
01:45:28,200 --> 01:45:29,900
Este lugar irá mudar.
1120
01:45:30,650 --> 01:45:32,250
A notícia vazará.
1121
01:45:32,900 --> 01:45:34,300
Isso sempre acontece.
1122
01:45:34,800 --> 01:45:36,762
Bem, não será por nós.
1123
01:45:41,800 --> 01:45:45,503
Nós nos veremos de novo
1124
01:45:46,300 --> 01:45:48,900
Eu não sei quando
1125
01:45:48,901 --> 01:45:51,701
Não sei quando
1126
01:45:51,702 --> 01:45:55,602
Mas sei que nos veremos
de novo
1127
01:48:27,261 --> 01:48:29,200
Se quer ver
uma criança enlouquecer,
1128
01:48:29,201 --> 01:48:31,502
veja o que acontece
se este cara for bem pago.
1129
01:48:33,062 --> 01:48:34,861
Bola alta, bela tacada.
1130
01:48:38,687 --> 01:48:42,851
E o sonho impossível
torna-se possível!
1131
01:48:43,235 --> 01:48:46,235
Não vá embora!
Tem mais após os créditos.
1132
01:56:46,336 --> 01:56:47,836
Vai ficar sentado aí?
1133
01:56:50,236 --> 01:56:51,536
No escuro?
1134
01:56:52,736 --> 01:56:54,436
Você está gostando disso,
não?
1135
01:56:55,836 --> 01:56:57,536
Isso é divertido para você?
1136
01:56:58,036 --> 01:57:00,335
Prometo que não vou falar
para os russos.
1137
01:57:00,336 --> 01:57:03,136
- Prometo falar aos russos.
- Ela vai falar aos russos.
1138
01:57:10,735 --> 01:57:12,235
Por que está
nos mantendo aqui?
1139
01:57:12,236 --> 01:57:14,335
- Quero ir para casa!
- Entendemos.
1140
01:57:14,336 --> 01:57:17,435
Não há nenhuma ilha.
Nunca fomos em uma ilha.
1141
01:57:17,436 --> 01:57:19,935
Ilha?
Que ilha?
1142
01:57:19,936 --> 01:57:21,935
Brooks,
o que está acontecendo?
1143
01:57:21,936 --> 01:57:23,436
Bem-vindo à Monarch.
1144
01:57:26,036 --> 01:57:28,635
Essa ilha é só o começo.
1145
01:57:28,636 --> 01:57:31,835
- Tem outras por aí.
- O que quer dizer? Mais?
1146
01:57:31,836 --> 01:57:33,735
Esse mundo
nunca nos pertenceu.
1147
01:57:33,736 --> 01:57:35,036
Pertence a eles.
1148
01:57:35,037 --> 01:57:37,636
A questão é quanto tempo
até eles recuperarem.
1149
01:57:39,836 --> 01:57:43,036
Kong não é o único rei.
1150
01:57:44,236 --> 01:57:45,836
SEÇÃO 8
AMEAÇAS ADICIONAIS
1151
01:58:01,235 --> 01:58:04,235
Entregue-se à sua inSanidade.
Junte-se a nós.
1152
01:58:04,236 --> 01:58:07,236
Subs Brasil
youtube.com/lorezika