1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,479 --> 00:01:00,359 Sanjala sem o moškem, ki je tekel. 4 00:01:01,079 --> 00:01:02,840 Bil je gol 5 00:01:02,920 --> 00:01:04,799 in tekel je skozi visoko travo. 6 00:01:05,519 --> 00:01:06,480 Slišala sem strele. 7 00:01:07,200 --> 00:01:10,480 Nekaj ga je preganjalo, a nisem vedela, kaj. 8 00:01:40,680 --> 00:01:42,920 Z obrazom naprej je omahnil v blato. 9 00:01:59,920 --> 00:02:04,000 Nato je tam, kjer je moški izginil, začelo rasti drevo. 10 00:02:04,760 --> 00:02:06,280 Mulemba, 11 00:02:06,359 --> 00:02:09,080 zelo visoka mulemba. 12 00:03:41,400 --> 00:03:43,120 Napad! 13 00:05:00,720 --> 00:05:04,759 NAYOLA 14 00:06:18,639 --> 00:06:21,560 Zakaj? Zakaj si to storila? 15 00:06:33,879 --> 00:06:36,079 Otrokovo srce me je vleklo na eno, 16 00:06:36,639 --> 00:06:38,600 njegovo pa na drugo stran. 17 00:06:39,600 --> 00:06:42,759 Poskušala sem, poskušala sem, da bi moje ostalo v sredini. 18 00:06:44,680 --> 00:06:47,959 Toda moje srce je vedno našlo pot, da se je pomaknilo na njegovo stran. 19 00:06:52,560 --> 00:06:54,600 In neke noči se nisem vrnila. 20 00:06:58,600 --> 00:07:01,040 Krstim te, da ne boš nikoli pozabila, 21 00:07:01,120 --> 00:07:02,639 da mine mora raznesti. 22 00:07:03,040 --> 00:07:05,160 Če boš spet ogrozila našo misijo, 23 00:07:06,160 --> 00:07:07,759 te bom živo sežgal. 24 00:07:08,920 --> 00:07:10,639 Yara mi bo odpustila. 25 00:07:11,279 --> 00:07:13,560 Dizel ji je moral oprati možgane. 26 00:08:39,039 --> 00:08:41,399 Duta, zavrti moj rap v svojem busu. 27 00:08:41,480 --> 00:08:43,480 Hočem, da me ljudje začutijo. 28 00:08:44,000 --> 00:08:46,639 Ne morem, punca. Šef mi ne dovoli. 29 00:08:47,200 --> 00:08:50,399 Daj, no, stori to. 30 00:08:50,480 --> 00:08:52,759 Cobelo, spravi vse noter 31 00:08:52,840 --> 00:08:55,480 in me reši te punce. Na pot moramo. Hitro! 32 00:09:04,399 --> 00:09:06,200 Hej, Cobelo, kako gre? 33 00:09:06,279 --> 00:09:07,960 Si slišal mojo glasbo? 34 00:09:09,159 --> 00:09:12,080 Ne boš verjela, v kaj sem zabredel. 35 00:09:12,159 --> 00:09:13,960 Včeraj so me ujeli policaji. 36 00:09:14,559 --> 00:09:16,440 Odvzeli so mi vse tvoje zgoščenke. 37 00:09:17,000 --> 00:09:17,960 Joj, ne. 38 00:09:18,519 --> 00:09:22,039 Pretepli so me in mi pobrali denar. 39 00:09:22,399 --> 00:09:25,039 Žal mi je, brat. To ni bil moj namen. 40 00:09:25,120 --> 00:09:27,559 Samo svojo glasbo sem hotela razširiti, to je vse. 41 00:09:27,919 --> 00:09:29,600 Ne, draga sestra. 42 00:09:29,679 --> 00:09:32,240 Bojijo se tvoje glasbe, Yara. 43 00:09:33,039 --> 00:09:34,639 Ta drek je dober. 44 00:10:08,960 --> 00:10:11,120 Dobrodošli v Angoli, kjer je veliko težav. 45 00:10:11,200 --> 00:10:13,320 Živimo v ironiji. Saj veste, kako je. 46 00:10:13,399 --> 00:10:15,559 Seks je poklic, otroci so kriminalci. 47 00:10:15,639 --> 00:10:17,559 Vsi skušajo preživeti. Nekako prestati dan. 48 00:10:17,639 --> 00:10:19,519 Moramo se boriti, da preživimo. 49 00:10:19,600 --> 00:10:22,039 Ne bom se spreminjal, da bi prepričal starše. 50 00:10:22,120 --> 00:10:24,159 Pot vodi naprej. Ne smemo se ozirati. 51 00:10:24,240 --> 00:10:26,600 Naj se zgodi karkoli, ta drek se mora končati. 52 00:10:27,759 --> 00:10:30,000 Brat, brat, brat, to je bilo pa hudo. 53 00:10:30,080 --> 00:10:31,720 Moramo posneti demo. 54 00:10:31,799 --> 00:10:32,840 Prav imaš, Bola. 55 00:10:33,200 --> 00:10:36,279 Jutri bomo naš rap približali ljudem. 56 00:10:37,240 --> 00:10:38,919 Mislim, da je varneje počakati. 57 00:10:39,279 --> 00:10:41,360 Zaradi karnevala 58 00:10:41,440 --> 00:10:42,840 bo mrgolelo policistov. 59 00:10:42,919 --> 00:10:44,080 Lahko nas aretirajo. 60 00:10:44,639 --> 00:10:45,759 Toda Ginga, 61 00:10:45,840 --> 00:10:48,480 samo zdi se ti tako, nisi pa prepričan. 62 00:10:48,559 --> 00:10:50,559 - Tako se mi zdi. - Ne, ne, ne. 63 00:10:50,639 --> 00:10:53,720 Mrgolelo bo policistov, ki nas lahko aretirajo. 64 00:10:53,799 --> 00:10:55,120 Pozabi to, Ginga. 65 00:10:55,200 --> 00:10:58,360 Yara, v zaporu ne bomo koristni. 66 00:10:58,440 --> 00:11:00,919 Ginga, rajši sem v zaporu 67 00:11:01,000 --> 00:11:02,519 kot doma, kot moj dedek. 68 00:11:02,600 --> 00:11:05,440 Rap je gverilsko vojskovanje. Zapoješ in zbežiš. 69 00:11:05,519 --> 00:11:07,919 - Spet zapoješ in spet zbežiš. - Nikoli! 70 00:11:08,000 --> 00:11:11,279 Gotovo nisi nikoli slišal za Davida Zéja. 71 00:11:11,360 --> 00:11:16,039 Brat, karneval je izjemna priložnost, da razdelimo svoj demo posnetek. 72 00:11:16,120 --> 00:11:20,039 Pomešali se bomo med ljudi in poskrbeli, da dobijo glasbo. 73 00:11:20,120 --> 00:11:21,879 Strinjam se s tabo, Bola. 74 00:11:21,960 --> 00:11:23,960 Ginga, veš, zakaj se strinjam z Bolo? 75 00:11:24,039 --> 00:11:27,159 Ker se bojijo, da bodo ljudje vstali. 76 00:11:27,480 --> 00:11:29,799 Ker se spremembe začnejo tukaj in zdaj. 77 00:11:29,879 --> 00:11:31,519 Z našim rapom, Ginga. 78 00:11:31,600 --> 00:11:34,840 Toda Yara, raperka si, ne Rambo. 79 00:11:35,480 --> 00:11:37,120 Zapoješ in zbežiš. 80 00:11:37,200 --> 00:11:39,039 Tako te ne morejo utišati. Razumeš? 81 00:11:39,720 --> 00:11:41,759 Če je tako, se ne grem več. 82 00:11:41,840 --> 00:11:43,240 Ne greš, 83 00:11:43,320 --> 00:11:45,519 z Bolo bova poskrbela za to. 84 00:11:45,600 --> 00:11:47,000 Bola, daj mi ritem. 85 00:11:48,360 --> 00:11:50,559 Živimo od miloščine in spremljamo stroške. 86 00:11:50,639 --> 00:11:53,200 Za prgišče kovancev je drug otrok izgubljen. 87 00:11:53,279 --> 00:11:55,840 Ja, to bova dala ljudem. 88 00:12:39,720 --> 00:12:42,879 Ste se borili s tovarišem, ki ima eno oko zeleno, drugo pa rjavo? 89 00:12:44,679 --> 00:12:45,960 Ime mu je Ekumbi. 90 00:12:46,600 --> 00:12:47,759 Zakaj te to zanima? 91 00:12:48,960 --> 00:12:50,159 Moj mož je. 92 00:12:50,240 --> 00:12:51,919 Rekli so, da je pogrešan. 93 00:12:52,000 --> 00:12:53,960 Eno leto sem ga iskala. 94 00:12:55,399 --> 00:12:56,879 Ga je videl kdo od vas? 95 00:12:58,559 --> 00:13:00,200 Kakšno bojno ime ima? 96 00:13:01,360 --> 00:13:03,639 Bojno ime? Ne vem. 97 00:13:04,039 --> 00:13:06,120 Če ne poznaš moževega bojnega imena, 98 00:13:06,559 --> 00:13:08,320 kako ga boš našla? 99 00:13:25,919 --> 00:13:27,759 In kdo ti je rekel, da je bil tukaj? 100 00:13:29,200 --> 00:13:30,320 On. 101 00:13:31,159 --> 00:13:33,559 Poslal mi je sporočilo po ranjenem tovarišu. 102 00:13:34,000 --> 00:13:36,480 - Kdaj? - Pred osmimi meseci. 103 00:13:37,200 --> 00:13:39,080 Morala bi vprašati Strelca. 104 00:13:40,360 --> 00:13:42,840 Bojeval se je več kot vsi mi skupaj. 105 00:14:14,480 --> 00:14:16,360 Glej, da se ne zmoči. 106 00:14:20,559 --> 00:14:22,639 Povej, kakšno težavo imaš. 107 00:14:26,039 --> 00:14:27,799 Si se kdaj boril s tovarišem 108 00:14:27,879 --> 00:14:30,360 z enim zelenim in enim rjavim očesom? 109 00:14:32,279 --> 00:14:35,440 Boril sem se s tovariši vseh barv oči. 110 00:14:35,759 --> 00:14:38,639 Ime mu je Ekumbi. Moj mož je. 111 00:14:38,720 --> 00:14:40,759 Menda je izginil. 112 00:14:41,080 --> 00:14:43,360 Že eno leto ga iščem. 113 00:14:45,320 --> 00:14:47,399 Bo ta slika kaj pomagala? 114 00:14:50,320 --> 00:14:53,279 Če se bom spomnil česa, ti bom povedal. 115 00:14:57,000 --> 00:14:59,360 Če bi hotel v tej vojni nekoga najti, 116 00:14:59,440 --> 00:15:00,720 kako bi se tega lotil? 117 00:15:01,840 --> 00:15:03,919 Poskušal bi ostati živ, Nayola. 118 00:15:04,559 --> 00:15:06,720 To je hiša zamaskirancev, 119 00:15:06,799 --> 00:15:08,399 ki je ne zapusti nihče. 120 00:15:09,960 --> 00:15:11,919 Zanka je zelo ozka. 121 00:15:12,000 --> 00:15:14,600 Snemi si jo, preden se zadušiš. 122 00:16:55,360 --> 00:16:58,440 Han. Nočem se prilagoditi življenju v državi, 123 00:16:58,519 --> 00:17:00,679 kjer nas napadajo tisti, ki bi nas morali varovati. 124 00:17:00,759 --> 00:17:04,240 Kjer ta, ki misli drugače, nima pravice spregovoriti. 125 00:17:04,319 --> 00:17:05,480 Han, kaj pa moje pravice? 126 00:17:05,559 --> 00:17:08,680 Misliš, da si zaslužim kazen, ker pojem o svoji stvarnosti? 127 00:17:08,759 --> 00:17:12,400 Moje pesmi ne sežejo daleč. Ne vrtijo jih po radiu in TV-ju. 128 00:17:12,480 --> 00:17:15,119 Sem človeško bitje. Živjo bitje. 129 00:17:34,240 --> 00:17:36,559 NOVA DRŽAVA 130 00:18:24,160 --> 00:18:27,039 Mulemba, Mulemba... 131 00:18:28,000 --> 00:18:30,680 Počivam... 132 00:18:30,759 --> 00:18:33,279 V udobju tvoje sence. 133 00:18:33,920 --> 00:18:36,480 V prepletu tvojih korenin 134 00:18:36,799 --> 00:18:39,640 ostajava ljubimca. 135 00:18:50,039 --> 00:18:53,599 Čas tu ne obstaja. 136 00:18:54,440 --> 00:18:58,200 In srečna sva. 137 00:18:59,079 --> 00:19:02,160 Duša počiva v senci, 138 00:19:03,519 --> 00:19:06,039 sila, ki povezuje svet... 139 00:19:06,480 --> 00:19:09,279 Zaradi nje preživimo vsako vojno. 140 00:19:13,720 --> 00:19:15,079 Zelo lepo. 141 00:19:15,759 --> 00:19:17,119 Kdo te je tega naučil? 142 00:19:17,960 --> 00:19:19,519 Moja mati. 143 00:19:19,599 --> 00:19:21,920 Veliko je pela, dokler ni umrl moj oče. 144 00:19:23,839 --> 00:19:26,599 Ko se bo vojna končala, boš pevka. 145 00:19:26,680 --> 00:19:27,599 Ne. 146 00:19:27,920 --> 00:19:29,519 Rajši pišem. 147 00:19:31,480 --> 00:19:32,720 Kaj pa? 148 00:19:33,680 --> 00:19:36,000 Svoje zgodbe, svoje sanje. 149 00:19:39,160 --> 00:19:42,480 Ljudje z lepimi sanjami se bojujejo bolje. 150 00:19:43,720 --> 00:19:46,079 Toda orožje ubija sanje. 151 00:19:52,839 --> 00:19:54,680 Bili smo sredi boja na severu. 152 00:19:55,200 --> 00:19:56,720 Na območju Soya. 153 00:19:57,559 --> 00:19:59,000 Na naftnih poljih. 154 00:20:00,559 --> 00:20:02,640 Naša enota je bila obkoljena. 155 00:20:02,720 --> 00:20:05,160 Po težkih bojih vso noč. 156 00:20:06,000 --> 00:20:07,680 Nekateri so bili ranjeni. 157 00:20:08,920 --> 00:20:10,880 Sonce je vzhajalo 158 00:20:10,960 --> 00:20:13,680 in razganjalo meglo, ki nas je varovala. 159 00:20:16,559 --> 00:20:18,720 Med nami je bil borec po imenu Venga. 160 00:20:19,680 --> 00:20:21,079 Odločil je orožje, 161 00:20:21,799 --> 00:20:23,759 slekel uniformo in se smehljal. 162 00:20:24,079 --> 00:20:26,039 Bil je kot nor. 163 00:20:26,119 --> 00:20:28,079 Ta prasec se je tako lepo smehljal. 164 00:20:28,160 --> 00:20:29,599 Stekel je v džunglo. 165 00:20:29,680 --> 00:20:32,480 Sovražnik se je pognal za njim, nam pa je uspelo pobegniti. 166 00:20:35,880 --> 00:20:37,640 V mislih... 167 00:20:37,960 --> 00:20:39,240 V glavi... 168 00:20:41,000 --> 00:20:43,039 Imam še vedno podobo tega pogleda. 169 00:20:47,119 --> 00:20:50,359 Je Venga moj Ekumbi? 170 00:20:51,079 --> 00:20:52,000 Nayola... 171 00:20:52,680 --> 00:20:55,079 Pozabi na Ekumbija na svoji fotografiji. 172 00:20:56,200 --> 00:20:58,240 Če hočeš najti svojega moža, 173 00:20:59,200 --> 00:21:01,000 moraš iskati s srcem. 174 00:21:03,119 --> 00:21:05,039 Toda kako? 175 00:21:44,799 --> 00:21:46,960 Ta zgodba... Kdaj se je to zgodilo? 176 00:21:47,039 --> 00:21:48,440 Misliš, da je dezertiral? 177 00:21:48,519 --> 00:21:50,119 Je šel na jug? Je šel na vzhod? 178 00:21:50,960 --> 00:21:52,480 Povej mi! Kje je? 179 00:21:52,559 --> 00:21:53,480 Umakni se! 180 00:21:59,960 --> 00:22:00,880 Strelec! 181 00:22:06,920 --> 00:22:08,039 Vzemi bombomet! 182 00:22:08,960 --> 00:22:09,880 Daj! 183 00:22:11,119 --> 00:22:12,039 Daj, Nayola. 184 00:22:13,240 --> 00:22:15,519 Nameri pred letalo. 185 00:22:18,039 --> 00:22:19,079 Streljaj! 186 00:22:24,680 --> 00:22:25,599 Streljaj! 187 00:22:41,519 --> 00:22:43,680 Kakšno besno dekle. 188 00:22:50,279 --> 00:22:52,359 Kaj praviš na to? 189 00:22:52,759 --> 00:22:55,279 Tik tak, tik tak, tik tak. 190 00:22:57,039 --> 00:22:59,880 Fiksne ure so kot uši, mama. 191 00:23:01,440 --> 00:23:03,319 Moraš izbrati ure. 192 00:23:03,400 --> 00:23:06,240 Izberi jih, preden ti izpijejo življenje. 193 00:23:06,319 --> 00:23:08,319 Zato mi je ta ura tako všeč. 194 00:23:08,400 --> 00:23:11,039 Nočeš več slišati, da mi jo je dala tvoja mati. 195 00:23:12,279 --> 00:23:14,440 Kaj je s tvojo majico? 196 00:23:16,359 --> 00:23:17,960 Zataknila sem se za žebelj, mama. 197 00:23:18,279 --> 00:23:21,799 Nimam moža, ki bi me držal, dovolj bo tudi zarjavel žebelj. 198 00:23:21,880 --> 00:23:24,000 Bog se usmili. 199 00:23:24,319 --> 00:23:26,279 Bog zadnje čase razmišlja o drugih rečeh. 200 00:23:27,880 --> 00:23:29,880 Samo še enkrat odpri usta, 201 00:23:31,279 --> 00:23:33,960 pa te bom zaklenila v hišo, dokler se ne spametuješ. 202 00:23:36,200 --> 00:23:37,880 To je bila kalašnikovka. 203 00:23:37,960 --> 00:23:40,440 To so rakete, mama. Karneval je. 204 00:23:41,359 --> 00:23:43,200 Toda kaj praznujejo? 205 00:23:43,279 --> 00:23:44,519 Praznujejo življenje. 206 00:23:44,880 --> 00:23:47,160 Življenje s streli? 207 00:24:01,359 --> 00:24:04,000 Mama, o nečem bi se rada pogovorila. 208 00:24:04,079 --> 00:24:05,680 Pojej juho. 209 00:24:06,200 --> 00:24:08,400 Zakaj si mojega očeta silila v vojno? 210 00:24:11,519 --> 00:24:13,680 Tvoj oče je hotel spremeniti 211 00:24:14,160 --> 00:24:17,039 pogoje za življenje naših ljudi. 212 00:24:17,839 --> 00:24:19,319 Bila sem na njegovi strani. 213 00:24:19,880 --> 00:24:21,119 Kljubovala moji materi. 214 00:24:22,119 --> 00:24:25,279 Sokolu ne spodvijaš kril. 215 00:24:26,079 --> 00:24:28,920 Daješ mu surovo meso, da postane močnejši. 216 00:24:29,240 --> 00:24:31,680 Surovo meso se ni obneslo pri nobenem od njiju, 217 00:24:32,079 --> 00:24:34,039 drugače bi bila zdaj z mano. 218 00:24:40,319 --> 00:24:41,960 Se vidiva jutri, mama. 219 00:24:44,240 --> 00:24:46,480 Se vidiva jutri, vnukinja. 220 00:24:51,079 --> 00:24:52,000 Mama... 221 00:24:52,559 --> 00:24:55,480 Ne verjamem, da sta tvoja starša še živa. 222 00:24:56,039 --> 00:24:59,279 Vojna se je končala pred 8 leti in 12 dnevi. 223 00:24:59,880 --> 00:25:03,880 Imela sta veliko časa, da najdeta pot domov. 224 00:25:07,000 --> 00:25:09,559 Veš, včasih veliko sanjam. 225 00:25:09,640 --> 00:25:12,519 Veliko sanjam o tvoji materi. 226 00:25:14,319 --> 00:25:16,480 Jaz ne sanjam o svoji. 227 00:25:17,319 --> 00:25:18,920 Sanjam o očetu. 228 00:28:15,119 --> 00:28:19,400 Ta šakal nas spremlja vse od sončnega zahoda. 229 00:28:25,319 --> 00:28:28,359 Če bom umrla, me bo požrl. 230 00:29:01,359 --> 00:29:03,640 Bojno ime mojega moža je Venga. 231 00:29:07,359 --> 00:29:09,599 Venga je izginil v Soyu. 232 00:29:10,599 --> 00:29:12,480 Ljudje ne izginjajo kar tako. 233 00:29:13,200 --> 00:29:16,799 So živi ali mrtvi, vendar so nekje. 234 00:29:18,400 --> 00:29:21,880 Ljudje tu izginjajo zelo počasi. 235 00:29:23,119 --> 00:29:25,400 Včasih še pred smrtjo. 236 00:29:35,079 --> 00:29:36,279 Nečak? 237 00:29:36,839 --> 00:29:37,799 Stric? 238 00:29:38,839 --> 00:29:40,200 Kaj delaš tukaj? 239 00:29:40,759 --> 00:29:42,680 Borim se za ljudi. 240 00:29:42,759 --> 00:29:44,640 Borim se za svojo deželo. 241 00:29:44,720 --> 00:29:46,079 Smo otroci Angole. 242 00:29:46,680 --> 00:29:48,359 Moral bi študirati. 243 00:29:49,000 --> 00:29:51,480 Tvoja mati ve, da si tukaj? 244 00:29:51,799 --> 00:29:52,720 Ne, stric. 245 00:29:53,319 --> 00:29:54,400 Ne ve. 246 00:29:54,480 --> 00:29:56,559 Tu sem, da bi počastil očetovo ime. 247 00:29:57,559 --> 00:29:59,359 Počastil očetovo ime? 248 00:29:59,759 --> 00:30:01,680 Na napačni strani si, stric. 249 00:30:01,759 --> 00:30:04,119 Kaj pa ti veš o napačnih straneh? 250 00:30:04,440 --> 00:30:05,920 O napačni strani vem to... 251 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 To je stran, na kateri se je boril moj oče 252 00:30:08,079 --> 00:30:09,640 in umrl za to deželo. 253 00:30:10,119 --> 00:30:11,759 Tvoj oče je bil moj brat 254 00:30:11,839 --> 00:30:13,400 in umrl je na napačni strani. 255 00:30:14,119 --> 00:30:16,960 Na strani teh, ki so se borili za neodvisnost 256 00:30:17,039 --> 00:30:18,799 in enotnost angolskega naroda. 257 00:30:19,160 --> 00:30:20,680 To je tudi moj boj. 258 00:30:20,759 --> 00:30:22,440 Toda to je boj na napačni strani. 259 00:30:22,519 --> 00:30:25,559 Se že spet pogovarjava o tem? 260 00:30:51,599 --> 00:30:53,720 Takoj zdaj greš z mano domov. 261 00:32:07,839 --> 00:32:09,079 Samo mirno. 262 00:32:09,160 --> 00:32:10,519 Kaj hočeš? 263 00:32:11,720 --> 00:32:13,720 Govori. 264 00:32:17,599 --> 00:32:20,599 Govori. 265 00:32:23,519 --> 00:32:25,960 Govor ne odžene lakote. 266 00:33:59,279 --> 00:34:02,240 Obrnila ti bom hrbet. Tako. 267 00:41:43,119 --> 00:41:44,159 Pozdravljeni. 268 00:41:44,239 --> 00:41:47,440 Ustavimo glasbo. Pozneje bomo nadaljevali. 269 00:41:47,519 --> 00:41:51,880 Sledi trenutek z našo Lotte, 270 00:41:52,519 --> 00:41:54,559 ki nas bo počastila s pesmijo. 271 00:41:55,239 --> 00:41:57,840 Gospa, prosim. 272 00:43:54,760 --> 00:43:57,519 Daj mi to vrečo! 273 00:46:01,320 --> 00:46:03,159 Vojna se je končala. 274 00:46:05,920 --> 00:46:08,920 Veliko smo jih pobili in veliko naših je padlo. 275 00:46:09,480 --> 00:46:12,519 Ni jih ostalo veliko, ki bi lahko pričevali. 276 00:46:14,400 --> 00:46:17,360 Tudi jaz sem veliko trpela. 277 00:46:18,320 --> 00:46:20,320 Vojna za neodvisnost... 278 00:46:21,039 --> 00:46:23,920 Portugalci so mi ubili moža. 279 00:46:25,440 --> 00:46:27,400 Z juga sem zbežala sem. 280 00:46:28,159 --> 00:46:29,320 Potem... 281 00:46:30,239 --> 00:46:31,599 ...med državljansko vojno... 282 00:46:32,320 --> 00:46:34,400 ...sem izgubila zeta. 283 00:46:35,559 --> 00:46:37,239 In potem... 284 00:46:39,880 --> 00:46:41,000 ...še... 285 00:46:41,960 --> 00:46:43,480 ...hčerko. 286 00:46:46,199 --> 00:46:47,280 Kot vidiš, 287 00:46:48,320 --> 00:46:50,559 je v mojem življenju samo vojna. 288 00:47:04,119 --> 00:47:05,960 Samo vode bi, mama. 289 00:47:07,360 --> 00:47:09,199 Nisem vedela, da imaš družbo. 290 00:47:10,039 --> 00:47:12,280 Kdo je ta šaljivec, mama? 291 00:47:13,519 --> 00:47:15,840 Sosed iz starih časov. 292 00:47:16,480 --> 00:47:18,440 Všeč mi je tvoja maska šakala. 293 00:47:20,320 --> 00:47:22,159 To smo mi. 294 00:47:22,239 --> 00:47:23,719 Ja, razumem. 295 00:47:24,159 --> 00:47:26,800 Vsi bi morali nositi maske, 296 00:47:27,400 --> 00:47:29,760 da pokažemo, kdo smo. 297 00:47:30,239 --> 00:47:31,280 Jaz, recimo, 298 00:47:31,599 --> 00:47:34,199 bi nosila masko Meduze. 299 00:47:34,800 --> 00:47:37,840 Zdi se, da sem iz vode in luči, 300 00:47:38,320 --> 00:47:41,199 a če se me lotiš, te bom opekla. 301 00:47:41,920 --> 00:47:45,320 Moja babica bi nosila masko hijene. 302 00:47:45,800 --> 00:47:49,280 Previdno s kozarcem. 303 00:47:49,719 --> 00:47:52,440 - Kaj se je zgodilo z njeno materjo? - Zapustila me je. 304 00:47:52,960 --> 00:47:54,199 Ne, pa te ni. 305 00:47:54,840 --> 00:47:57,239 Izginila je med vojno. 306 00:47:58,800 --> 00:48:00,360 Mogoče se bo še vrnila. 307 00:48:02,400 --> 00:48:05,199 Samo trenutek. Nekaj ti bom pokazala. 308 00:48:09,719 --> 00:48:12,159 Prosim, odidi. 309 00:48:16,719 --> 00:48:19,599 Povedala ti bom veliko resnico o svoji materi. 310 00:48:20,039 --> 00:48:22,000 Podobno tvoji maski. 311 00:48:22,599 --> 00:48:24,400 Kakšna neumnost, Yara. 312 00:48:24,480 --> 00:48:26,119 Tega ne moreš storiti. 313 00:48:26,199 --> 00:48:27,920 To bi mi bilo všeč. 314 00:48:35,199 --> 00:48:37,039 Sanjala sem o moškem, ki je tekel. 315 00:48:37,360 --> 00:48:40,760 Bil je gol. Tekel je skozi visoko travo. 316 00:48:41,199 --> 00:48:42,199 Slišala sem strele. 317 00:48:45,639 --> 00:48:47,280 Z obrazom naprej je omahnil v blato. 318 00:48:47,639 --> 00:48:50,239 Potonil je vanj in izginil. 319 00:48:53,800 --> 00:48:55,199 Deževalo je. 320 00:48:55,280 --> 00:48:56,800 Slišala sem še več strelov. 321 00:48:57,159 --> 00:48:59,000 Potem so prišli vojaki. 322 00:49:01,880 --> 00:49:03,679 In začelo je rasti drevo. 323 00:49:03,760 --> 00:49:05,920 Tam, kjer je izginil tisti moški. 324 00:49:06,880 --> 00:49:08,360 Mulemba, 325 00:49:08,440 --> 00:49:11,119 zelo visoka molemba. 326 00:49:18,599 --> 00:49:21,440 Veš, dobro je, da me poslušaš. 327 00:49:22,000 --> 00:49:24,119 Kot bi bila v sorodu. 328 00:49:26,199 --> 00:49:27,280 Je to vse? 329 00:50:09,920 --> 00:50:11,039 Hej, punca. 330 00:50:12,000 --> 00:50:13,320 Ne smeš biti tu. 331 00:50:13,400 --> 00:50:14,599 Nevarno je. 332 00:50:16,719 --> 00:50:19,280 Vojne je konec, vlak bo pripeljal. 333 00:50:20,360 --> 00:50:23,079 Delaš tukaj, stric? 334 00:50:23,159 --> 00:50:24,079 Ja. 335 00:50:24,599 --> 00:50:26,239 Tu je delal tudi moj oče. 336 00:50:26,320 --> 00:50:27,679 In dedek prav tako. 337 00:50:27,760 --> 00:50:29,320 Zdaj tu delam jaz. 338 00:50:29,639 --> 00:50:31,239 Kam vodi? 339 00:50:33,280 --> 00:50:35,199 V tisto smer. 340 00:50:35,840 --> 00:50:37,679 V mesto Luanda. 341 00:50:43,719 --> 00:50:45,239 Veter je obrnil. 342 00:50:50,039 --> 00:50:51,679 Mir prihaja za druge. 343 00:50:52,199 --> 00:50:54,440 Za tiste, ki jih vojna ni oplazila. 344 00:50:55,440 --> 00:50:56,440 Mir. 345 00:50:57,119 --> 00:50:58,599 Mir, mir, mir! 346 00:51:01,000 --> 00:51:03,239 To je dom zamaskirancev, 347 00:51:03,320 --> 00:51:05,559 ki ga ne zapusti nihče. 348 00:51:08,960 --> 00:51:11,039 Zakaj greš v to smer? 349 00:51:12,840 --> 00:51:14,719 Ta ne vodi nikamor. 350 00:51:15,079 --> 00:51:17,760 Prišla boš do reke Okavango. 351 00:51:18,280 --> 00:51:20,800 Do reke, ki umira v puščavi. 352 00:51:23,119 --> 00:51:24,480 Kako lepa smrt. 353 00:51:24,920 --> 00:51:26,800 Smrt, polna življenja. 354 00:51:29,840 --> 00:51:31,360 Bodi previdna! 355 00:51:31,719 --> 00:51:33,000 Vojne je konec, 356 00:51:33,320 --> 00:51:35,159 pripeljal bo vlak! 357 00:51:35,239 --> 00:51:38,360 Mir, mir, mir, mir, mir. 358 00:54:09,079 --> 00:54:10,800 Včeraj sem šla skozi mesto. 359 00:54:10,880 --> 00:54:12,719 Za sabo sem vlekla svoj noseči trebuh. 360 00:54:13,360 --> 00:54:15,320 Ljudje so me gledali s pomilovanjem. 361 00:54:16,000 --> 00:54:17,840 Nočem se jim smiliti. 362 00:54:19,119 --> 00:54:20,199 Povej mi, 363 00:54:20,280 --> 00:54:23,000 bi zapustil svojo dveletno hčerko 364 00:54:23,679 --> 00:54:25,719 in šel iskat svojo ženo? 365 00:54:27,760 --> 00:54:28,679 Smem pogledati? 366 00:54:58,000 --> 00:55:00,480 - Kdo je ta moški, mama? - Tat je. 367 00:55:02,280 --> 00:55:04,239 Ti je ta nakaza grozila? 368 00:55:05,599 --> 00:55:07,440 Čas je, da mu pokažem, kdo je glavni. 369 00:55:08,000 --> 00:55:09,679 Nikar, Yara. 370 00:55:10,000 --> 00:55:11,360 Lahko naju ubije. 371 00:55:11,440 --> 00:55:13,960 Ne skrbi, mama. Zaupaj mi. 372 00:55:17,320 --> 00:55:19,119 Policija nas išče. 373 00:55:19,760 --> 00:55:21,840 Potem pa pobegni skozi okno. 374 00:55:22,320 --> 00:55:23,639 Pokazala ti bom, kako. 375 00:55:24,159 --> 00:55:25,280 Pridi. 376 00:55:25,360 --> 00:55:26,760 To pa ne! 377 00:55:26,840 --> 00:55:29,559 Dnevnik moje matere bo ostal tukaj! 378 00:55:31,719 --> 00:55:33,239 Počakaj, mama. 379 00:55:34,679 --> 00:55:36,159 Kdo je ta moški? 380 00:55:38,400 --> 00:55:39,519 Si ti... 381 00:55:40,400 --> 00:55:41,920 ...moj oče? 382 00:55:42,320 --> 00:55:43,960 Kakšna traparija. 383 00:55:45,320 --> 00:55:46,400 Prav. 384 00:55:46,480 --> 00:55:49,000 Vzemi, kar hočeš, in odidi. 385 00:56:04,679 --> 00:56:05,960 Pomiri se, Yara. 386 00:56:06,320 --> 00:56:07,559 Ne stori nič trapastega. 387 00:56:07,639 --> 00:56:09,119 Umakni se, mama. 388 00:56:10,039 --> 00:56:11,880 Joj, nikar. 389 00:56:13,800 --> 00:56:15,320 Pojdimo. 390 00:56:16,039 --> 00:56:17,559 Tako je najbolje za vse. 391 00:56:17,639 --> 00:56:19,960 Tiho, ali pa te razkosam. 392 00:56:23,159 --> 00:56:24,760 Mama, odpri vrata, 393 00:56:25,119 --> 00:56:27,360 da pokličem policiste! 394 00:56:29,559 --> 00:56:31,920 In če iščejo tebe? 395 00:56:32,960 --> 00:56:34,079 Njo? 396 00:56:34,159 --> 00:56:35,119 Tiho! 397 00:56:35,480 --> 00:56:37,880 Kaj si storila, da te iščejo? 398 00:56:38,239 --> 00:56:41,039 Pela sem svoje pesmi. Svojo resnico. 399 00:56:42,079 --> 00:56:43,880 Prosim te, Yara, 400 00:56:44,719 --> 00:56:46,480 pojdi v skrivališče. 401 00:56:47,719 --> 00:56:50,119 Dnevnik ne bo zapustil te hiše. 402 00:56:50,639 --> 00:56:52,880 Saj ga boš vrnil, kajne? 403 00:56:54,760 --> 00:56:56,360 Sedi za mizo, 404 00:56:56,679 --> 00:56:57,800 snemi masko 405 00:56:57,880 --> 00:57:00,079 in če te bodo kaj vprašali, reci, da si jo prišel obiskat. 406 00:57:00,960 --> 00:57:02,960 Ne spusti ga izpred oči, mama. 407 00:57:07,440 --> 00:57:09,679 Če se zgodi karkoli, 408 00:57:10,280 --> 00:57:12,679 te bom začela iskati še jaz. 409 00:57:29,920 --> 00:57:33,119 Prepoznala sem te po prstih. 410 00:57:34,800 --> 00:57:36,719 Pokaži se mi. 411 00:57:40,000 --> 00:57:41,119 Odprite! 412 00:57:41,760 --> 00:57:43,519 Kdo trka? 413 00:57:46,679 --> 00:57:48,400 Odprite! Policija! 414 00:57:51,280 --> 00:57:52,400 Dober večer. 415 00:57:53,320 --> 00:57:55,400 Poznate to dekle? 416 00:57:55,480 --> 00:57:56,480 Ne. 417 00:57:56,559 --> 00:57:57,480 Ste prepričani? 418 00:57:58,159 --> 00:57:59,840 Dobro poglejte, gospa. 419 00:58:06,800 --> 00:58:09,559 Si še jezna name? 420 00:58:55,199 --> 00:58:58,079 Morala sem... Morala sem videti Yaro. 421 00:59:01,159 --> 00:59:02,960 Pa svojo mater? 422 01:02:43,920 --> 01:02:45,440 Yara je močna. 423 01:02:46,039 --> 01:02:47,719 Bojevita. 424 01:02:48,119 --> 01:02:50,039 In zasanjana. 425 01:02:51,159 --> 01:02:53,239 Kot njen oče. 426 01:02:54,559 --> 01:02:57,199 Veliko skrbi mi je povzročila. 427 01:02:57,639 --> 01:03:01,199 Nekega dne je vzela tvojo fotografijo, 428 01:03:01,840 --> 01:03:04,079 edino, ki sem jo imela. 429 01:03:05,039 --> 01:03:08,360 Vzela je barvo 430 01:03:09,679 --> 01:03:11,320 in začela slikati nanjo. 431 01:03:11,760 --> 01:03:15,320 Naslikala je usta, nos, oči in tudi obrvi. 432 01:03:15,679 --> 01:03:19,400 Rekla je, da je hotela olepšati mamo. 433 01:03:19,960 --> 01:03:24,239 Potem je razlila barvo 434 01:03:24,920 --> 01:03:27,679 in fotografijo prekrila z rdečo barvo. 435 01:03:27,760 --> 01:03:29,440 Zakaj govoriš v kimbundu? 436 01:03:30,960 --> 01:03:33,079 Hočeš kaj, česar sama ne vem? 437 01:03:33,719 --> 01:03:36,679 Vrni se v skrivališče. 438 01:03:36,760 --> 01:03:37,960 Si znorela? 439 01:03:58,000 --> 01:04:00,199 Ostani tu. 440 01:04:01,280 --> 01:04:04,480 Tvoja hči te potrebuje. 441 01:04:05,960 --> 01:04:07,559 Vrni se k nama. 442 01:04:08,199 --> 01:04:11,000 Pusti vso bedo za sabo. 443 01:04:13,719 --> 01:04:18,079 Nihče se ne vrne iz vojne, mama. 444 01:04:29,000 --> 01:04:30,679 Odprite! Policija! 445 01:04:31,360 --> 01:04:32,400 Odprite! 446 01:04:36,039 --> 01:04:37,760 Vdrli bomo! 447 01:04:37,840 --> 01:04:39,199 Rajši odprite! 448 01:04:41,440 --> 01:04:43,159 Policija! Odprite! 449 01:05:26,079 --> 01:05:28,679 Odvrzi orožje! Stoj! 450 01:05:29,840 --> 01:05:31,280 - Miruj! - Ne gani se! 451 01:05:31,360 --> 01:05:32,639 Ne premikaj se! 452 01:05:32,719 --> 01:05:33,920 - Svarim te! - Streljal bom! 453 01:12:00,039 --> 01:12:01,199 Streljal bom! 454 01:12:06,159 --> 01:12:07,279 Naprej! 455 01:12:20,159 --> 01:12:22,319 Poznaš tega moškega, mama? 456 01:14:21,800 --> 01:14:24,119 Za nekaj časa moram stran. 457 01:14:25,199 --> 01:14:26,800 Boš v redu? 458 01:16:22,079 --> 01:16:24,560 Pozor! Sem v smrtni nevarnosti. 459 01:16:25,079 --> 01:16:26,960 Opozoril sem vse. 460 01:16:27,039 --> 01:16:29,520 Ostala bo tu, 461 01:16:29,880 --> 01:16:31,920 jaz pa bom odšel. 462 01:16:32,560 --> 01:16:35,119 Otrok moj. 463 01:16:35,199 --> 01:16:36,840 Lovijo jo zlobni ljudje. 464 01:16:37,159 --> 01:16:39,079 Mojega otroka 465 01:16:39,760 --> 01:16:41,720 spremlja nesreča... 466 01:16:45,800 --> 01:16:49,720 MEDIATRANSLATIONS