1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:58,560 --> 00:01:00,560
Zdálo se mi
o jednom muži. Utíkal.
4
00:01:01,240 --> 00:01:03,000
Muž byl nahý,
5
00:01:03,079 --> 00:01:04,959
cestu si klestil
vysokými travinami.
6
00:01:05,599 --> 00:01:06,719
Někdo střílel,
7
00:01:07,359 --> 00:01:10,640
něco ho pronásledovalo,
jenže co, to nevím.
8
00:01:40,840 --> 00:01:43,079
Upadl obličejem do bláta.
9
00:02:00,079 --> 00:02:04,159
A na místě, kde muž zmizel,
začal růst strom.
10
00:02:04,920 --> 00:02:06,439
Byl to fíkovník.
11
00:02:06,519 --> 00:02:09,240
A fíkovník to byl vskutku vysoký.
12
00:03:41,560 --> 00:03:43,840
- Útok!
- Utíkejte! Rychle!
13
00:06:18,800 --> 00:06:21,720
Proč? Proč jsi to udělala?
14
00:06:34,040 --> 00:06:36,240
Srdce dítěte
mne táhlo na jednu stranu,
15
00:06:36,800 --> 00:06:38,759
jeho srdce zase na stranu opačnou.
16
00:06:39,759 --> 00:06:42,920
Tolik jsem se snažila
udržet to své mezi nimi.
17
00:06:44,839 --> 00:06:48,120
Jenže vždy našlo způsob,
jak přejít na stranu jeho.
18
00:06:52,720 --> 00:06:54,759
A jedné noci tam i zůstalo.
19
00:06:58,759 --> 00:07:01,120
Křtím tě, abych ti vryl do paměti,
20
00:07:01,199 --> 00:07:03,120
že miny nejsou na hraní.
21
00:07:03,199 --> 00:07:05,319
Ještě jednou ohrozíš naši misi,
22
00:07:06,319 --> 00:07:07,920
a upálím tě zaživa.
23
00:07:09,079 --> 00:07:10,800
Yara mi to odpustí.
24
00:07:11,439 --> 00:07:13,720
Ten benzín jí asi vlezl na mozek.
25
00:08:08,600 --> 00:08:09,920
Utíkej!
26
00:08:18,600 --> 00:08:21,360
Banány! Kupte si banány!
27
00:08:22,160 --> 00:08:24,079
Banány, kupte si banány!
28
00:08:39,200 --> 00:08:41,519
Duto, pusť v buse můj rap.
29
00:08:41,600 --> 00:08:43,720
Ať ho lidi slyší, ať poznají kus mě.
30
00:08:44,159 --> 00:08:46,799
To nejde, děvče, šéf si to nepřeje.
31
00:08:47,360 --> 00:08:50,559
Nech toho, už mě s tím štveš,
pusť to tam.
32
00:08:50,639 --> 00:08:52,919
Cobelo, pošli ty lidi dovnitř
33
00:08:53,000 --> 00:08:55,639
a zbav se tý holky.
Musíme jet. Uhni.
34
00:09:04,559 --> 00:09:06,360
Čau, Cobelo, tak co?
35
00:09:06,440 --> 00:09:08,120
Už sis to CD pustil?
36
00:09:09,320 --> 00:09:12,240
Holka, ani nevíš,
jak jsi mi tím zavařila.
37
00:09:12,320 --> 00:09:14,120
Včera ke mně vlítli policajti.
38
00:09:14,720 --> 00:09:16,600
Zabavili mi všecky tvoje CD.
39
00:09:17,159 --> 00:09:18,120
To je blbý.
40
00:09:18,679 --> 00:09:22,200
Zmlátili mě
a sebrali mi všecky prachy.
41
00:09:22,559 --> 00:09:25,200
To mě moc mrzí, to jsem nechtěla.
42
00:09:25,279 --> 00:09:27,720
Jen jsem tu hudbu
chtěla dostat k lidem.
43
00:09:28,080 --> 00:09:29,759
To je v poho.
44
00:09:29,840 --> 00:09:32,399
Ta tvoje hudba je děsí, Yaro.
45
00:09:33,200 --> 00:09:34,799
Ale je fakt boží.
46
00:10:01,600 --> 00:10:02,639
Tak to rozjedem.
47
00:10:09,000 --> 00:10:11,279
Vítejte v Angole,
všude problém samý,
48
00:10:11,360 --> 00:10:13,480
žijem z ironie,
to už ale víte sami.
49
00:10:13,559 --> 00:10:15,720
Sex je profese,
zločinci jsou i děti,
50
00:10:15,799 --> 00:10:17,720
každý den
znamená boj o přežití.
51
00:10:17,799 --> 00:10:19,679
Musíme bojovat
sami za sebe,
52
00:10:19,759 --> 00:10:22,200
Neměním ideály,
abych přesvědčil naše.
53
00:10:22,279 --> 00:10:24,240
Cesta je před námi,
neohlížejme se,
54
00:10:24,320 --> 00:10:26,879
ať už prší, či svítí slunce,
už to musí skončit.
55
00:10:27,919 --> 00:10:30,159
Ty kráso, to je ono, kámo,
56
00:10:30,240 --> 00:10:31,879
z toho musíme udělat demo.
57
00:10:31,960 --> 00:10:33,000
Přesně, Bolo.
58
00:10:33,360 --> 00:10:36,440
Zejtra ten náš rap
dostanem mezi lidi.
59
00:10:37,320 --> 00:10:39,120
Myslím si,
že bychom měli počkat.
60
00:10:39,440 --> 00:10:41,519
Protože kvůli tomu karnevalu
61
00:10:41,600 --> 00:10:43,000
tu bude plno cajtů.
62
00:10:43,080 --> 00:10:44,240
Mohli by nás sbalit.
63
00:10:44,799 --> 00:10:45,919
Ale hele, Gingo.
64
00:10:46,000 --> 00:10:48,519
Ty pořád jenom myslíš,
ale jistej si nejseš.
65
00:10:48,600 --> 00:10:49,519
Jo, myslím si to.
66
00:10:50,799 --> 00:10:53,879
"V ulicích budou cajti,
můžou nás sbalit!"
67
00:10:53,960 --> 00:10:55,279
To pusť z hlavy!
68
00:10:55,360 --> 00:10:58,440
Z lochu nikomu nepomůžem.
69
00:10:58,519 --> 00:11:01,080
To ať radši sedím,
než abych seděla
70
00:11:01,159 --> 00:11:02,679
doma s babičkou.
71
00:11:02,759 --> 00:11:05,600
Jenže rap je guerilla.
Zpíváš a zdrháš.
72
00:11:05,679 --> 00:11:08,080
- A tak furt dokola.
- To ne.
73
00:11:08,159 --> 00:11:11,440
Tak tos určitě ještě neslyšel
o Davidovi Zém.
74
00:11:11,519 --> 00:11:16,200
Karneval je jediná šance,
jak dostat demo mezi lidi.
75
00:11:16,279 --> 00:11:20,200
Využijem zmatku a dostanem to tam.
76
00:11:20,279 --> 00:11:22,039
Naprostej souhlas, Bolo.
77
00:11:22,120 --> 00:11:24,120
Víš, proč jsem s Bolou zajedno?
78
00:11:24,200 --> 00:11:27,320
Protože mají strach,
že se lidi ozvou.
79
00:11:27,639 --> 00:11:29,960
Protože změna začíná tady a teď,
80
00:11:30,039 --> 00:11:31,679
naším úderným rapem, Gingo.
81
00:11:31,759 --> 00:11:35,000
Ale ty seš rapperka,
ne nějakej Rambo.
82
00:11:35,639 --> 00:11:37,279
Zpíváš a zdrháš.
83
00:11:37,360 --> 00:11:39,200
Tak tě totiž neumlčí, jasný?
84
00:11:39,879 --> 00:11:41,919
Jestli do toho fakt jdete, já ne.
85
00:11:42,000 --> 00:11:43,399
Nemusíš tam chodit,
86
00:11:43,480 --> 00:11:45,679
s Bolou to zvládnem sami.
87
00:11:45,759 --> 00:11:47,159
Bolo, nahoď beat.
88
00:11:48,399 --> 00:11:50,720
Vyděláváme si žebráním,
počítáme ztráty,
89
00:11:50,799 --> 00:11:53,360
za pár drobnejch
se další dítě ztratí.
90
00:11:53,440 --> 00:11:56,000
Jo, tohle musí mezi lidi.
91
00:12:39,759 --> 00:12:41,000
Neznáte nějakého muže
92
00:12:41,080 --> 00:12:43,240
s jedním okem zeleným
a druhým hnědým?
93
00:12:44,840 --> 00:12:46,120
Jmenuje se Ekumbi.
94
00:12:46,759 --> 00:12:47,919
Proč tě to zajímá?
95
00:12:49,120 --> 00:12:50,279
Je to můj manžel.
96
00:12:50,360 --> 00:12:52,120
Od jistého boje
se prý pohřešuje.
97
00:12:52,200 --> 00:12:54,120
Snažím se ho najít už rok.
98
00:12:55,559 --> 00:12:57,039
Neviděl jste ho tu někdo?
99
00:12:58,720 --> 00:13:00,360
Jaké je jeho válečné jméno?
100
00:13:01,519 --> 00:13:03,799
Válečné jméno? To nevím.
101
00:13:04,200 --> 00:13:06,279
Pokud to jméno neznáš,
102
00:13:06,720 --> 00:13:08,480
jak ho chceš najít?
103
00:13:26,080 --> 00:13:27,919
A kdo ti řekl, že je tady?
104
00:13:29,360 --> 00:13:30,480
On.
105
00:13:31,320 --> 00:13:33,720
Vyřídil mi to jeho zraněný kamarád.
106
00:13:34,159 --> 00:13:36,639
- Jak dlouho to víš?
- Osm měsíců.
107
00:13:37,360 --> 00:13:39,240
Zkuste se zeptat Střelce.
108
00:13:40,519 --> 00:13:43,000
Zažil víc války
než my všichni dohromady.
109
00:14:14,639 --> 00:14:16,519
Ať to nezmokne.
110
00:14:20,720 --> 00:14:22,799
Tak mluv, o co ti jde?
111
00:14:26,200 --> 00:14:27,960
Nebojoval jsi někdy s mužem,
112
00:14:28,039 --> 00:14:30,519
který měl jedno oko zelené
a druhé hnědé?
113
00:14:32,440 --> 00:14:35,600
Bojoval jsem s muži
s očima různých barev.
114
00:14:35,919 --> 00:14:38,799
Jmenuje se Ekumbi. Je to můj muž.
115
00:14:38,879 --> 00:14:40,919
Prý se od jistého boje pohřešuje.
116
00:14:41,240 --> 00:14:43,519
Hledám ho už rok.
117
00:14:45,440 --> 00:14:46,679
Pomohla by tato fotka?
118
00:14:50,480 --> 00:14:53,440
Pokud si na někoho vzpomenu,
řeknu ti to.
119
00:14:57,080 --> 00:14:59,519
Kdybys chtěl v této válce
někoho najít,
120
00:14:59,600 --> 00:15:00,879
co bys udělal?
121
00:15:02,000 --> 00:15:04,080
Udržel bych se naživu, Nayolo.
122
00:15:04,720 --> 00:15:06,840
Tohle je domov maskovaných
123
00:15:06,919 --> 00:15:08,600
a odsud se už nikdo nedostane.
124
00:15:10,120 --> 00:15:12,080
Nabrala sis velké sousto.
125
00:15:12,159 --> 00:15:14,759
Radši ho rozkousej,
ať se jím neudusíš.
126
00:16:55,519 --> 00:16:58,480
Nechci žít v zemi,
kde se ten, kdo tě má chránit,
127
00:16:58,559 --> 00:17:00,000
obrátí proti tobě
128
00:17:00,080 --> 00:17:02,519
jen proto, že si ten,
kdo smýšlí jinak,
129
00:17:02,600 --> 00:17:04,400
nezaslouží svobodu slova.
130
00:17:04,480 --> 00:17:05,640
A co moje práva?
131
00:17:05,720 --> 00:17:08,839
To mě chcete trestat
za mou hudbu?
132
00:17:08,920 --> 00:17:12,559
Mé písně nemají takový dosah,
neuslyšíte je v rádiu ani TV,
133
00:17:12,640 --> 00:17:15,440
jsem lidská bytost,
jsem živá bytost.
134
00:17:15,519 --> 00:17:17,839
Chyťte ji!
135
00:17:34,400 --> 00:17:36,720
NOVÁ ZEMĚ
136
00:18:24,319 --> 00:18:27,200
Fíkovníku, fíkovníku,
137
00:18:28,160 --> 00:18:30,839
stojím tady,
138
00:18:30,920 --> 00:18:33,440
v bezpečí tvého stínu.
139
00:18:34,079 --> 00:18:36,640
A v pevnosti tvých kořenů
140
00:18:36,960 --> 00:18:39,799
jsme stále milenci.
141
00:18:50,200 --> 00:18:53,759
Zde čas neexistuje
142
00:18:54,599 --> 00:18:58,359
a jsme šťastní,
143
00:18:59,240 --> 00:19:02,319
duše dlí stále ve stínu,
144
00:19:03,680 --> 00:19:06,200
její přítomnost živí půdu
145
00:19:06,640 --> 00:19:09,440
a díky ní přežijeme každou válku.
146
00:19:13,880 --> 00:19:15,240
Moc hezká.
147
00:19:15,920 --> 00:19:17,279
Kdo tě tu píseň naučil?
148
00:19:18,119 --> 00:19:19,680
Naučila mě ji máma.
149
00:19:19,759 --> 00:19:22,079
Než táta umřel, zpívala si ji často.
150
00:19:24,000 --> 00:19:26,759
Po válce z tebe bude zpěvačka.
151
00:19:26,839 --> 00:19:27,759
Ne.
152
00:19:28,079 --> 00:19:29,680
Já radši píšu.
153
00:19:31,640 --> 00:19:32,880
Co píšeš?
154
00:19:33,839 --> 00:19:36,160
Vlastní příběhy. O svých snech.
155
00:19:39,319 --> 00:19:42,640
Ti s nádhernými sny
jsou lepšími bojovníky.
156
00:19:43,880 --> 00:19:46,240
Jenže zbraně mohou sny taky zničit.
157
00:19:53,000 --> 00:19:54,839
Bylo to během operace na severu,
158
00:19:55,359 --> 00:19:56,880
v Soyu,
159
00:19:57,720 --> 00:19:59,160
na ropných polích.
160
00:20:00,720 --> 00:20:03,519
Po těžkém boji,
který trval celou noc,
161
00:20:03,599 --> 00:20:05,319
naši jednotku obklíčili.
162
00:20:06,160 --> 00:20:07,839
Mezi námi byli také zranění.
163
00:20:09,079 --> 00:20:11,440
Vycházelo slunce a trhalo mlhu,
164
00:20:11,519 --> 00:20:13,839
díky které jsme v noci byli
v bezpečí.
165
00:20:16,720 --> 00:20:18,880
V jednotce byl muž jménem Venga.
166
00:20:19,839 --> 00:20:21,240
Ten položil zbraň,
167
00:20:21,960 --> 00:20:24,039
svlékl si uniformu a usmál se,
168
00:20:24,119 --> 00:20:26,200
vypadal jako blázen, bastard jeden,
169
00:20:26,279 --> 00:20:28,240
měl vážně krásný úsměv.
170
00:20:28,319 --> 00:20:29,759
A rozběhl se do pralesa.
171
00:20:29,839 --> 00:20:32,640
Nepřátelé šli po něm
a nám se povedlo utéct.
172
00:20:36,039 --> 00:20:39,400
Pořád mám před očima...
173
00:20:41,160 --> 00:20:43,200
ten jeho výraz.
174
00:20:47,279 --> 00:20:50,519
Tenhle Venga, není to můj Ekumbi?
175
00:20:51,240 --> 00:20:52,160
Nayolo,
176
00:20:52,839 --> 00:20:55,240
na toho Ekumbiho z fotky zapomeň.
177
00:20:56,359 --> 00:20:58,400
Jestli chceš svého muže najít,
178
00:20:59,359 --> 00:21:01,160
hledej ho srdcem.
179
00:21:03,279 --> 00:21:05,200
Jenže jak?
180
00:21:44,960 --> 00:21:47,119
Jak se to stalo?
181
00:21:47,200 --> 00:21:48,599
Myslíte, že dezertoval?
182
00:21:48,680 --> 00:21:50,279
Utekl na jih? Na východ?
183
00:21:51,119 --> 00:21:52,640
Odpověz! Kde je?
184
00:21:52,720 --> 00:21:53,640
Bokem!
185
00:22:00,119 --> 00:22:01,039
Střelče!
186
00:22:07,079 --> 00:22:08,200
Vezmi si tu bazuku.
187
00:22:09,119 --> 00:22:10,039
Dělej!
188
00:22:11,279 --> 00:22:12,200
Vezmi si ji, Nayolo.
189
00:22:13,400 --> 00:22:15,680
Namiř ji na předek letadla.
190
00:22:18,200 --> 00:22:19,240
Vystřel.
191
00:22:24,839 --> 00:22:25,759
Vystřel!
192
00:22:41,680 --> 00:22:43,839
Přihnala ses jak velká voda.
193
00:22:50,440 --> 00:22:52,519
V tuhle dobu se chodí domů?
194
00:22:52,920 --> 00:22:55,440
Tik, tak, tik, tak.
195
00:22:57,200 --> 00:23:00,039
Mít večerku je jako mít blechy, babi.
196
00:23:01,599 --> 00:23:03,480
Musíš se těch hodin zbavit,
197
00:23:03,559 --> 00:23:06,400
než z tebe vysají všecek život.
198
00:23:06,480 --> 00:23:08,480
Proto mám tyhle hodiny tolik ráda.
199
00:23:08,559 --> 00:23:11,200
Už tě nebaví poslouchat,
že jsou od tvé mámy.
200
00:23:12,440 --> 00:23:14,599
Co to máš s tričkem?
201
00:23:16,519 --> 00:23:18,079
Zahákla jsem se o hřebík.
202
00:23:18,160 --> 00:23:20,519
Když už nemám kluka,
který by mě nepustil,
203
00:23:20,599 --> 00:23:22,000
nepustí mě aspoň hřebík.
204
00:23:22,079 --> 00:23:24,160
Bože, ty to vidíš.
205
00:23:24,480 --> 00:23:26,440
Bůh teď má na starosti jiný věci.
206
00:23:28,039 --> 00:23:30,039
Ještě jednou tu pusu otevřeš,
207
00:23:31,440 --> 00:23:34,119
a zamknu tě doma,
dokud nepřijdeš k rozumu.
208
00:23:36,359 --> 00:23:38,039
To byl kalašnikov.
209
00:23:38,119 --> 00:23:40,599
To jsou ohňostroje, babi.
Je karneval.
210
00:23:41,519 --> 00:23:43,359
Co teď můžou slavit?
211
00:23:43,440 --> 00:23:44,680
Oslavují život.
212
00:23:45,039 --> 00:23:47,319
Střelbou?
213
00:24:01,519 --> 00:24:04,160
Babi, chci s tebou něco probrat.
214
00:24:04,240 --> 00:24:05,839
Jen hezky jez.
215
00:24:06,359 --> 00:24:08,559
Proč jsi tátu nutila,
ať jde do války?
216
00:24:11,680 --> 00:24:13,839
Tvůj táta chtěl změnit
217
00:24:14,319 --> 00:24:17,200
životní podmínky našeho lidu.
218
00:24:18,000 --> 00:24:19,480
Podpořila jsem ho.
219
00:24:20,000 --> 00:24:21,400
Spikli jste se proti mámě.
220
00:24:22,279 --> 00:24:25,440
Sokolovi nesmíš přistřihnout křídla.
221
00:24:26,240 --> 00:24:29,079
Musíš ho krmit syrovým masem,
aby byl silný.
222
00:24:29,400 --> 00:24:31,839
To maso nebylo dobrý
ani pro jednoho z nich,
223
00:24:32,240 --> 00:24:34,200
jinak by tu teď byli se mnou.
224
00:24:40,480 --> 00:24:42,119
Tak ahoj zítra, babi.
225
00:24:44,400 --> 00:24:46,640
Ahoj zítra, vnučko.
226
00:24:51,240 --> 00:24:52,160
Babi?
227
00:24:52,720 --> 00:24:55,640
Nemyslím si,
že máš rodiče ještě naživu.
228
00:24:56,200 --> 00:24:59,440
Válka skončila
před osmi lety a 12 dny.
229
00:25:00,039 --> 00:25:04,039
Na to, aby našli cestu domů,
měli spoustu času.
230
00:25:07,160 --> 00:25:09,720
Občas se mi zdá...
231
00:25:09,799 --> 00:25:12,680
I mně se o tvojí matce zdává.
232
00:25:14,480 --> 00:25:16,640
Mně se ale nezdá o ní.
233
00:25:17,480 --> 00:25:19,079
Ale o tátovi.
234
00:25:32,240 --> 00:25:34,920
MEDÚZA V PAIZÃO
235
00:28:15,279 --> 00:28:19,559
Ten šakal kolem nás
krouží celou noc.
236
00:28:25,480 --> 00:28:28,519
Až umřu, přijde si pro mě.
237
00:29:01,519 --> 00:29:03,799
Válečné jméno mého muže je Venga.
238
00:29:07,519 --> 00:29:09,759
Toho nikdo neviděl od Soya.
239
00:29:10,759 --> 00:29:12,640
Lidé se ale jen tak neztrácí.
240
00:29:13,359 --> 00:29:16,960
Buď jsou naživu, nebo ne,
ale neztrácí se.
241
00:29:18,559 --> 00:29:22,039
Tady se lidé ztrácí pozvolna.
242
00:29:23,279 --> 00:29:25,559
Občas dokonce ještě dřív,
než umřou.
243
00:29:35,240 --> 00:29:36,440
Synovče?
244
00:29:37,000 --> 00:29:37,960
Strýčku?
245
00:29:39,000 --> 00:29:40,359
Co tu děláš?
246
00:29:40,920 --> 00:29:42,839
Bojuju za svůj lid.
247
00:29:42,920 --> 00:29:44,799
Bojuju za svou zemi.
248
00:29:44,880 --> 00:29:46,240
Jsme děti Angoly.
249
00:29:46,839 --> 00:29:48,519
Ty máš studovat!
250
00:29:49,160 --> 00:29:51,640
Ví máma, že tu jsi?
251
00:29:51,960 --> 00:29:52,880
Ne, strýčku.
252
00:29:53,480 --> 00:29:54,559
Neví.
253
00:29:54,640 --> 00:29:56,720
Chci takhle uctít tátovo jméno.
254
00:29:57,720 --> 00:29:59,519
Uctít tátovo jméno?
255
00:29:59,920 --> 00:30:01,839
Jsi na špatné straně, strýčku.
256
00:30:01,920 --> 00:30:04,279
Co ty víš o špatných stranách?
257
00:30:04,599 --> 00:30:06,079
Vím to,
258
00:30:06,160 --> 00:30:08,160
že táta za tuto stranu bojoval
259
00:30:08,240 --> 00:30:09,799
a že pro svou zemi zemřel.
260
00:30:10,279 --> 00:30:11,920
Tvůj táta byl můj bratr
261
00:30:12,000 --> 00:30:13,559
a zemřel za špatnou stranu.
262
00:30:14,279 --> 00:30:17,119
Za špatnou stranu,
která bojovala o nezávislost
263
00:30:17,200 --> 00:30:18,960
a sjednocení angolského lidu.
264
00:30:19,319 --> 00:30:20,839
Za to bojuji i já!
265
00:30:20,920 --> 00:30:22,599
Jenže bojuješ na špatné straně!
266
00:30:22,680 --> 00:30:25,720
A jsme opět u těch špatných stran.
267
00:30:51,759 --> 00:30:53,880
Teď půjdeš hezky se mnou.
268
00:32:08,000 --> 00:32:09,240
Jen klid.
269
00:32:09,319 --> 00:32:10,680
Co chceš?
270
00:32:11,880 --> 00:32:13,880
Promluvme si.
271
00:32:17,759 --> 00:32:20,759
Promluvit si?
272
00:32:23,680 --> 00:32:26,119
Mluvení člověka nenasytí.
273
00:33:59,440 --> 00:34:02,400
Otočím se zády, takhle.
274
00:41:43,280 --> 00:41:44,320
Čau, lidičky!
275
00:41:44,400 --> 00:41:47,599
Na chvilku to přerušme,
pokračovat budeme později.
276
00:41:47,679 --> 00:41:52,039
Teď ale věnujte pozornost naší Lotte,
277
00:41:52,679 --> 00:41:54,719
která nás poctí svou písní.
278
00:41:55,400 --> 00:41:58,000
Madam, prosím.
279
00:43:25,519 --> 00:43:27,559
Chyťte to! Chyťte to!
280
00:43:54,920 --> 00:43:57,679
- Dej mi to!
- Pusť to!
281
00:46:01,480 --> 00:46:03,320
Válka skončila.
282
00:46:06,079 --> 00:46:09,079
Tolik jsme zabíjeli,
tolik jsme umírali.
283
00:46:09,639 --> 00:46:12,679
Nás, kteří o tom můžeme vyprávět,
už mnoho nezbylo.
284
00:46:14,559 --> 00:46:17,519
Taky jsem moc trpěla.
285
00:46:18,480 --> 00:46:20,480
Během války o nezávislost
286
00:46:21,199 --> 00:46:24,079
mi Portugalci zabili manžela.
287
00:46:25,599 --> 00:46:27,559
Utekla jsem sem z jihu.
288
00:46:28,320 --> 00:46:31,760
A pak jsem v občanské válce
289
00:46:32,480 --> 00:46:34,559
přišla o svého zetě.
290
00:46:35,719 --> 00:46:41,159
A hned nato jsem přišla
291
00:46:42,119 --> 00:46:43,639
i o svou dceru.
292
00:46:46,360 --> 00:46:47,440
Jak vidíš,
293
00:46:48,480 --> 00:46:50,719
v mém životě je jenom válka.
294
00:47:04,280 --> 00:47:06,119
Jenom se jdu napít, babi.
295
00:47:07,519 --> 00:47:09,360
Nevěděla jsem, že máš návštěvu.
296
00:47:10,199 --> 00:47:12,440
Co je to za maškaru, babi?
297
00:47:13,679 --> 00:47:16,000
Soused ze starých časů.
298
00:47:16,639 --> 00:47:18,599
Ta šakalí maska je boží.
299
00:47:20,480 --> 00:47:22,320
To jsme my.
300
00:47:22,400 --> 00:47:23,880
Jo, chápu.
301
00:47:24,320 --> 00:47:26,960
Podle mě by měli nosit masky všichni,
302
00:47:27,559 --> 00:47:29,920
aby ukázali, kým doopravdy jsou.
303
00:47:30,400 --> 00:47:31,440
Třeba já
304
00:47:31,760 --> 00:47:34,360
bych nosila masku medúzy.
305
00:47:34,960 --> 00:47:38,000
Vypadám, že mě tvoří voda a světlo,
306
00:47:38,480 --> 00:47:41,360
ale když se mě pokusíš držet,
spálím tě.
307
00:47:42,079 --> 00:47:45,480
Ale babička by měla masku hyeny.
308
00:47:45,960 --> 00:47:49,440
Opatrně, je tam sklo.
309
00:47:49,880 --> 00:47:52,599
- Kde máš matku?
- Opustila mě.
310
00:47:53,119 --> 00:47:54,360
Neopustila.
311
00:47:55,000 --> 00:47:57,400
Zmizela během války.
312
00:47:58,960 --> 00:48:00,519
Pořád ještě se může vrátit.
313
00:48:02,559 --> 00:48:05,360
Moment, chci ti něco ukázat.
314
00:48:09,880 --> 00:48:12,320
Odejdi, prosím.
315
00:48:16,880 --> 00:48:19,760
Řeknu ti jedno velké tajemství
o svojí mámě.
316
00:48:20,199 --> 00:48:22,159
Jako má ta tvoje maska.
317
00:48:22,760 --> 00:48:24,559
Nebuď hloupá, Yaro.
318
00:48:24,639 --> 00:48:26,280
To nemůžeš.
319
00:48:26,360 --> 00:48:28,079
To bychom rádi.
320
00:48:35,360 --> 00:48:37,199
Zdálo se mi
o jednom muži. Utíkal.
321
00:48:37,519 --> 00:48:40,920
Byl nahý, klestil si cestu
vysokými travinami.
322
00:48:41,360 --> 00:48:42,360
Někdo střílel...
323
00:48:45,800 --> 00:48:47,440
Muž upadl obličejem do bláta,
324
00:48:47,800 --> 00:48:50,400
potopil se a zmizel.
325
00:48:53,960 --> 00:48:55,360
Pršelo.
326
00:48:55,440 --> 00:48:56,960
Opět se ozvaly výstřely
327
00:48:57,320 --> 00:48:59,159
a pak kolem prošli vojáci.
328
00:49:02,039 --> 00:49:03,840
Pak na místě, kde muž zmizel,
329
00:49:03,920 --> 00:49:06,079
vyrostl strom.
330
00:49:07,039 --> 00:49:08,519
Fíkovník.
331
00:49:08,599 --> 00:49:11,280
A fíkovník to byl vskutku vysoký.
332
00:49:18,760 --> 00:49:21,599
Vidíš? Jsem ráda,
že mě posloucháš.
333
00:49:22,159 --> 00:49:24,280
Je to, jako bychom byli rodina.
334
00:49:26,360 --> 00:49:27,440
To je celé?
335
00:50:10,079 --> 00:50:11,199
Hej, slečno!
336
00:50:12,159 --> 00:50:13,480
Tady být nemůžete,
337
00:50:13,559 --> 00:50:14,760
je to nebezpečné!
338
00:50:16,880 --> 00:50:19,440
Válka skončila,
každou chvíli se objeví vlak.
339
00:50:20,519 --> 00:50:23,239
Vy tu pracujete, strýčku?
340
00:50:23,320 --> 00:50:24,239
Ano.
341
00:50:24,760 --> 00:50:26,400
Otec tu pracoval,
342
00:50:26,480 --> 00:50:27,840
děda tu pracoval
343
00:50:27,920 --> 00:50:29,480
a já tu pracuju taky.
344
00:50:29,800 --> 00:50:31,400
Kam ten vlak jede?
345
00:50:33,440 --> 00:50:35,360
Jede tamhle,
346
00:50:36,000 --> 00:50:37,840
do Luandy.
347
00:50:43,880 --> 00:50:45,400
Mění se vítr.
348
00:50:50,199 --> 00:50:51,840
A ten s sebou přivane mír,
349
00:50:52,360 --> 00:50:54,599
tedy těm, které nesežvejkala válka.
350
00:50:55,599 --> 00:50:56,599
Mír.
351
00:50:57,280 --> 00:50:58,760
Mír, mír, mír!
352
00:51:01,159 --> 00:51:03,400
Tohle je domov maskovaných
353
00:51:03,480 --> 00:51:05,719
a odsud se už nikdo nedostane!
354
00:51:09,119 --> 00:51:11,199
Proč ale jdete tamhle?
355
00:51:13,000 --> 00:51:14,880
Tamtudy se nikam nedostanete.
356
00:51:15,239 --> 00:51:17,920
Ta cesta vás zavede k řece Okavanze
357
00:51:18,440 --> 00:51:20,960
a té je v poušti konec.
358
00:51:23,280 --> 00:51:24,639
Taková nádherná smrt,
359
00:51:25,079 --> 00:51:26,960
plná života.
360
00:51:30,000 --> 00:51:31,519
Dávejte na sebe pozor!
361
00:51:31,880 --> 00:51:33,159
Válka skončila,
362
00:51:33,480 --> 00:51:35,320
každou chvíli se objeví vlak.
363
00:51:35,400 --> 00:51:38,519
Mír, mír, mír!
364
00:54:09,239 --> 00:54:10,880
Včera jsem šla městem,
365
00:54:10,960 --> 00:54:12,920
s sebou své těhotné břicho.
366
00:54:13,519 --> 00:54:15,480
Lidé mě míjeli s lítostí v očích.
367
00:54:16,159 --> 00:54:18,000
Já ale nechci, aby mě litovali.
368
00:54:19,280 --> 00:54:20,360
Pověz,
369
00:54:20,440 --> 00:54:23,159
opustil bys svou dvouletou dceru,
370
00:54:23,840 --> 00:54:25,880
jen abys našel svou ženu?
371
00:54:27,920 --> 00:54:28,840
Můžu se podívat?
372
00:54:58,159 --> 00:55:00,639
- Co je to za chlapa, babi?
- Zloděj.
373
00:55:02,440 --> 00:55:04,400
Vyhrožoval ti nějak?
374
00:55:05,760 --> 00:55:07,599
Musíme mu ukázat, kdo je tu šéf.
375
00:55:08,159 --> 00:55:09,840
Ne, Yaro,
376
00:55:10,159 --> 00:55:11,519
mohl by nás zabít.
377
00:55:11,599 --> 00:55:14,119
Neboj, babi. Věř mi.
378
00:55:17,480 --> 00:55:19,280
Jde po nás policie.
379
00:55:19,920 --> 00:55:22,000
Tak to bys měl radši utýct oknem.
380
00:55:22,480 --> 00:55:23,800
Ukážu ti kudy.
381
00:55:24,320 --> 00:55:25,440
Pojď.
382
00:55:25,519 --> 00:55:26,920
Ne!
383
00:55:27,000 --> 00:55:29,719
Mámin deník tu pěkně necháš.
384
00:55:31,880 --> 00:55:33,400
Počkej, babi,
385
00:55:34,840 --> 00:55:36,320
kdo je ten chlap?
386
00:55:38,559 --> 00:55:39,480
Nejseš...
387
00:55:40,559 --> 00:55:42,079
můj otec?
388
00:55:42,480 --> 00:55:44,119
To je blbost, Yaro.
389
00:55:45,480 --> 00:55:46,559
Tak fajn.
390
00:55:46,639 --> 00:55:49,159
Vem si, co chceš, a zmiz.
391
00:56:04,840 --> 00:56:07,719
Uklidni se, Yaro,
hlavně neudělej nějakou blbost.
392
00:56:07,800 --> 00:56:09,280
Z cesty, babi!
393
00:56:10,199 --> 00:56:12,039
Ne, nedělej to.
394
00:56:13,960 --> 00:56:15,480
Nech nás jít.
395
00:56:16,199 --> 00:56:17,719
Bude to tak nejlepší.
396
00:56:17,800 --> 00:56:20,119
Zmlkni!
Nebo z tebe nadělám fašírku!
397
00:56:23,320 --> 00:56:24,920
Babi, otevři
398
00:56:25,280 --> 00:56:27,519
a zavolej sem ty policajty.
399
00:56:29,719 --> 00:56:32,079
A co když tu jsou kvůli tobě?
400
00:56:33,119 --> 00:56:34,239
Kvůli ní?
401
00:56:34,320 --> 00:56:35,280
Zmlkni!
402
00:56:35,639 --> 00:56:38,039
Cos udělala, že tu jsou kvůli tobě?
403
00:56:38,400 --> 00:56:41,199
Kvůli mojí hudbě, mojí pravdě.
404
00:56:42,239 --> 00:56:44,039
Yaro, prosím,
405
00:56:44,880 --> 00:56:46,639
běž se schovat.
406
00:56:47,880 --> 00:56:50,280
Ten deník tento barák neopustí.
407
00:56:50,800 --> 00:56:53,039
Vrátíš mi ten deník, že jo?
408
00:56:54,920 --> 00:56:56,519
Ty, sedni si ke stolu,
409
00:56:56,840 --> 00:56:57,960
sundej si masku,
410
00:56:58,039 --> 00:57:00,239
a kdyby náhodou,
seš tu na návštěvě.
411
00:57:01,119 --> 00:57:03,119
Nepouštěj ho z očí, babi.
412
00:57:07,599 --> 00:57:09,840
Kdyby se něco stalo,
413
00:57:10,440 --> 00:57:12,840
budu u tebe, než řekneš švec.
414
00:57:30,079 --> 00:57:33,280
Poznala jsem tě podle prstů.
415
00:57:34,960 --> 00:57:36,880
Ukaž se mi.
416
00:57:40,159 --> 00:57:41,280
Otevřete!
417
00:57:41,920 --> 00:57:43,679
Kdo je to?
418
00:57:46,840 --> 00:57:48,559
Otevřete! Policie!
419
00:57:51,440 --> 00:57:52,559
Dobrý večer.
420
00:57:53,480 --> 00:57:55,559
Znáte ji? Je z týhle čtvrti.
421
00:57:55,639 --> 00:57:56,639
Ne.
422
00:57:56,719 --> 00:57:57,639
Určitě?
423
00:57:58,320 --> 00:58:00,000
Podívejte se pořádně, madam.
424
00:58:06,960 --> 00:58:09,719
Pořád se na mě zlobíš?
425
00:58:55,360 --> 00:58:58,239
Musela jsem...
Musela jsem vidět Yaru.
426
00:59:01,320 --> 00:59:03,119
A co svou matku?
427
01:02:44,079 --> 01:02:45,599
Yara je silná.
428
01:02:46,199 --> 01:02:47,880
Je to bojovnice
429
01:02:48,280 --> 01:02:50,199
a je plná ideálů.
430
01:02:51,320 --> 01:02:53,400
Jako její otec.
431
01:02:54,719 --> 01:02:59,559
Ta holka se mě něco natrápila.
432
01:02:59,639 --> 01:03:01,360
Jednou vzala tvoji fotku,
433
01:03:02,000 --> 01:03:04,239
náhodou to byla ta jediná,
co jsem měla.
434
01:03:05,199 --> 01:03:08,519
Vzala si láhev s lakem
435
01:03:09,840 --> 01:03:11,480
a začala si na fotku malovat.
436
01:03:11,920 --> 01:03:15,480
Namalovala tam rty, nos, oči i obočí.
437
01:03:15,840 --> 01:03:19,559
Prej že chce svou matku zkrášlit.
438
01:03:20,119 --> 01:03:24,400
Jenže na tu fotku
nechtěně rozlila lak,
439
01:03:25,079 --> 01:03:27,840
a všechno bylo červené.
440
01:03:27,920 --> 01:03:29,599
Proč mluvíte kimbundsky?
441
01:03:31,119 --> 01:03:33,239
Co nemám slyšet?
442
01:03:33,880 --> 01:03:36,840
Jen se zase hezky schovej, děvče.
443
01:03:36,920 --> 01:03:38,119
Zbláznila ses?
444
01:03:58,159 --> 01:04:00,360
Zůstaň tu s námi.
445
01:04:01,440 --> 01:04:04,639
Tvoje dcera tě potřebuje.
446
01:04:06,119 --> 01:04:07,719
Vrať se k nám
447
01:04:08,360 --> 01:04:11,159
a nech celé to neštěstí za sebou.
448
01:04:13,880 --> 01:04:18,239
Z války se už nikdy nikdo nevrátí.
449
01:04:29,159 --> 01:04:30,840
Otevřete! Policie!
450
01:04:31,519 --> 01:04:32,559
Otevřete!
451
01:04:36,199 --> 01:04:37,920
Jinak ty dveře rozmlátím!
452
01:04:38,000 --> 01:04:39,360
Radím vám, otevřete!
453
01:04:41,599 --> 01:04:43,320
Policie, otevřete!
454
01:05:26,239 --> 01:05:28,840
Odhoďte zbraň, už ani krok.
455
01:05:30,000 --> 01:05:31,440
- Jen klid.
- Ani hnout.
456
01:05:31,519 --> 01:05:32,800
Ani hnout, nebo střelím.
457
01:05:32,880 --> 01:05:34,079
- Varuju vás.
- Jinak střelím!
458
01:12:00,199 --> 01:12:01,359
Můžeš střílet, střílej!
459
01:12:06,319 --> 01:12:07,439
Jdeme.
460
01:12:20,319 --> 01:12:22,479
Tys toho chlápka znala, babi?
461
01:14:21,960 --> 01:14:24,279
Musím se někam
na chvíli zdejchnout.
462
01:14:25,359 --> 01:14:26,960
Zvládneš to tu beze mě?
463
01:16:59,680 --> 01:17:02,600
České titulky Eliška Vratislavská
Iyuno 2023