1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,560 --> 00:01:00,560 Zdálo se mi o jednom muži. Utíkal. 4 00:01:01,240 --> 00:01:03,000 Muž byl nahý, 5 00:01:03,079 --> 00:01:04,959 cestu si klestil vysokými travinami. 6 00:01:05,599 --> 00:01:06,719 Někdo střílel, 7 00:01:07,359 --> 00:01:10,640 něco ho pronásledovalo, jenže co, to nevím. 8 00:01:40,840 --> 00:01:43,079 Upadl obličejem do bláta. 9 00:02:00,079 --> 00:02:04,159 A na místě, kde muž zmizel, začal růst strom. 10 00:02:04,920 --> 00:02:06,439 Byl to fíkovník. 11 00:02:06,519 --> 00:02:09,240 A fíkovník to byl vskutku vysoký. 12 00:03:41,560 --> 00:03:43,840 - Útok! - Utíkejte! Rychle! 13 00:06:18,800 --> 00:06:21,720 Proč? Proč jsi to udělala? 14 00:06:34,040 --> 00:06:36,240 Srdce dítěte mne táhlo na jednu stranu, 15 00:06:36,800 --> 00:06:38,759 jeho srdce zase na stranu opačnou. 16 00:06:39,759 --> 00:06:42,920 Tolik jsem se snažila udržet to své mezi nimi. 17 00:06:44,839 --> 00:06:48,120 Jenže vždy našlo způsob, jak přejít na stranu jeho. 18 00:06:52,720 --> 00:06:54,759 A jedné noci tam i zůstalo. 19 00:06:58,759 --> 00:07:01,120 Křtím tě, abych ti vryl do paměti, 20 00:07:01,199 --> 00:07:03,120 že miny nejsou na hraní. 21 00:07:03,199 --> 00:07:05,319 Ještě jednou ohrozíš naši misi, 22 00:07:06,319 --> 00:07:07,920 a upálím tě zaživa. 23 00:07:09,079 --> 00:07:10,800 Yara mi to odpustí. 24 00:07:11,439 --> 00:07:13,720 Ten benzín jí asi vlezl na mozek. 25 00:08:08,600 --> 00:08:09,920 Utíkej! 26 00:08:18,600 --> 00:08:21,360 Banány! Kupte si banány! 27 00:08:22,160 --> 00:08:24,079 Banány, kupte si banány! 28 00:08:39,200 --> 00:08:41,519 Duto, pusť v buse můj rap. 29 00:08:41,600 --> 00:08:43,720 Ať ho lidi slyší, ať poznají kus mě. 30 00:08:44,159 --> 00:08:46,799 To nejde, děvče, šéf si to nepřeje. 31 00:08:47,360 --> 00:08:50,559 Nech toho, už mě s tím štveš, pusť to tam. 32 00:08:50,639 --> 00:08:52,919 Cobelo, pošli ty lidi dovnitř 33 00:08:53,000 --> 00:08:55,639 a zbav se tý holky. Musíme jet. Uhni. 34 00:09:04,559 --> 00:09:06,360 Čau, Cobelo, tak co? 35 00:09:06,440 --> 00:09:08,120 Už sis to CD pustil? 36 00:09:09,320 --> 00:09:12,240 Holka, ani nevíš, jak jsi mi tím zavařila. 37 00:09:12,320 --> 00:09:14,120 Včera ke mně vlítli policajti. 38 00:09:14,720 --> 00:09:16,600 Zabavili mi všecky tvoje CD. 39 00:09:17,159 --> 00:09:18,120 To je blbý. 40 00:09:18,679 --> 00:09:22,200 Zmlátili mě a sebrali mi všecky prachy. 41 00:09:22,559 --> 00:09:25,200 To mě moc mrzí, to jsem nechtěla. 42 00:09:25,279 --> 00:09:27,720 Jen jsem tu hudbu chtěla dostat k lidem. 43 00:09:28,080 --> 00:09:29,759 To je v poho. 44 00:09:29,840 --> 00:09:32,399 Ta tvoje hudba je děsí, Yaro. 45 00:09:33,200 --> 00:09:34,799 Ale je fakt boží. 46 00:10:01,600 --> 00:10:02,639 Tak to rozjedem. 47 00:10:09,000 --> 00:10:11,279 Vítejte v Angole, všude problém samý, 48 00:10:11,360 --> 00:10:13,480 žijem z ironie, to už ale víte sami. 49 00:10:13,559 --> 00:10:15,720 Sex je profese, zločinci jsou i děti, 50 00:10:15,799 --> 00:10:17,720 každý den znamená boj o přežití. 51 00:10:17,799 --> 00:10:19,679 Musíme bojovat sami za sebe, 52 00:10:19,759 --> 00:10:22,200 Neměním ideály, abych přesvědčil naše. 53 00:10:22,279 --> 00:10:24,240 Cesta je před námi, neohlížejme se, 54 00:10:24,320 --> 00:10:26,879 ať už prší, či svítí slunce, už to musí skončit. 55 00:10:27,919 --> 00:10:30,159 Ty kráso, to je ono, kámo, 56 00:10:30,240 --> 00:10:31,879 z toho musíme udělat demo. 57 00:10:31,960 --> 00:10:33,000 Přesně, Bolo. 58 00:10:33,360 --> 00:10:36,440 Zejtra ten náš rap dostanem mezi lidi. 59 00:10:37,320 --> 00:10:39,120 Myslím si, že bychom měli počkat. 60 00:10:39,440 --> 00:10:41,519 Protože kvůli tomu karnevalu 61 00:10:41,600 --> 00:10:43,000 tu bude plno cajtů. 62 00:10:43,080 --> 00:10:44,240 Mohli by nás sbalit. 63 00:10:44,799 --> 00:10:45,919 Ale hele, Gingo. 64 00:10:46,000 --> 00:10:48,519 Ty pořád jenom myslíš, ale jistej si nejseš. 65 00:10:48,600 --> 00:10:49,519 Jo, myslím si to. 66 00:10:50,799 --> 00:10:53,879 "V ulicích budou cajti, můžou nás sbalit!" 67 00:10:53,960 --> 00:10:55,279 To pusť z hlavy! 68 00:10:55,360 --> 00:10:58,440 Z lochu nikomu nepomůžem. 69 00:10:58,519 --> 00:11:01,080 To ať radši sedím, než abych seděla 70 00:11:01,159 --> 00:11:02,679 doma s babičkou. 71 00:11:02,759 --> 00:11:05,600 Jenže rap je guerilla. Zpíváš a zdrháš. 72 00:11:05,679 --> 00:11:08,080 - A tak furt dokola. - To ne. 73 00:11:08,159 --> 00:11:11,440 Tak tos určitě ještě neslyšel o Davidovi Zém. 74 00:11:11,519 --> 00:11:16,200 Karneval je jediná šance, jak dostat demo mezi lidi. 75 00:11:16,279 --> 00:11:20,200 Využijem zmatku a dostanem to tam. 76 00:11:20,279 --> 00:11:22,039 Naprostej souhlas, Bolo. 77 00:11:22,120 --> 00:11:24,120 Víš, proč jsem s Bolou zajedno? 78 00:11:24,200 --> 00:11:27,320 Protože mají strach, že se lidi ozvou. 79 00:11:27,639 --> 00:11:29,960 Protože změna začíná tady a teď, 80 00:11:30,039 --> 00:11:31,679 naším úderným rapem, Gingo. 81 00:11:31,759 --> 00:11:35,000 Ale ty seš rapperka, ne nějakej Rambo. 82 00:11:35,639 --> 00:11:37,279 Zpíváš a zdrháš. 83 00:11:37,360 --> 00:11:39,200 Tak tě totiž neumlčí, jasný? 84 00:11:39,879 --> 00:11:41,919 Jestli do toho fakt jdete, já ne. 85 00:11:42,000 --> 00:11:43,399 Nemusíš tam chodit, 86 00:11:43,480 --> 00:11:45,679 s Bolou to zvládnem sami. 87 00:11:45,759 --> 00:11:47,159 Bolo, nahoď beat. 88 00:11:48,399 --> 00:11:50,720 Vyděláváme si žebráním, počítáme ztráty, 89 00:11:50,799 --> 00:11:53,360 za pár drobnejch se další dítě ztratí. 90 00:11:53,440 --> 00:11:56,000 Jo, tohle musí mezi lidi. 91 00:12:39,759 --> 00:12:41,000 Neznáte nějakého muže 92 00:12:41,080 --> 00:12:43,240 s jedním okem zeleným a druhým hnědým? 93 00:12:44,840 --> 00:12:46,120 Jmenuje se Ekumbi. 94 00:12:46,759 --> 00:12:47,919 Proč tě to zajímá? 95 00:12:49,120 --> 00:12:50,279 Je to můj manžel. 96 00:12:50,360 --> 00:12:52,120 Od jistého boje se prý pohřešuje. 97 00:12:52,200 --> 00:12:54,120 Snažím se ho najít už rok. 98 00:12:55,559 --> 00:12:57,039 Neviděl jste ho tu někdo? 99 00:12:58,720 --> 00:13:00,360 Jaké je jeho válečné jméno? 100 00:13:01,519 --> 00:13:03,799 Válečné jméno? To nevím. 101 00:13:04,200 --> 00:13:06,279 Pokud to jméno neznáš, 102 00:13:06,720 --> 00:13:08,480 jak ho chceš najít? 103 00:13:26,080 --> 00:13:27,919 A kdo ti řekl, že je tady? 104 00:13:29,360 --> 00:13:30,480 On. 105 00:13:31,320 --> 00:13:33,720 Vyřídil mi to jeho zraněný kamarád. 106 00:13:34,159 --> 00:13:36,639 - Jak dlouho to víš? - Osm měsíců. 107 00:13:37,360 --> 00:13:39,240 Zkuste se zeptat Střelce. 108 00:13:40,519 --> 00:13:43,000 Zažil víc války než my všichni dohromady. 109 00:14:14,639 --> 00:14:16,519 Ať to nezmokne. 110 00:14:20,720 --> 00:14:22,799 Tak mluv, o co ti jde? 111 00:14:26,200 --> 00:14:27,960 Nebojoval jsi někdy s mužem, 112 00:14:28,039 --> 00:14:30,519 který měl jedno oko zelené a druhé hnědé? 113 00:14:32,440 --> 00:14:35,600 Bojoval jsem s muži s očima různých barev. 114 00:14:35,919 --> 00:14:38,799 Jmenuje se Ekumbi. Je to můj muž. 115 00:14:38,879 --> 00:14:40,919 Prý se od jistého boje pohřešuje. 116 00:14:41,240 --> 00:14:43,519 Hledám ho už rok. 117 00:14:45,440 --> 00:14:46,679 Pomohla by tato fotka? 118 00:14:50,480 --> 00:14:53,440 Pokud si na někoho vzpomenu, řeknu ti to. 119 00:14:57,080 --> 00:14:59,519 Kdybys chtěl v této válce někoho najít, 120 00:14:59,600 --> 00:15:00,879 co bys udělal? 121 00:15:02,000 --> 00:15:04,080 Udržel bych se naživu, Nayolo. 122 00:15:04,720 --> 00:15:06,840 Tohle je domov maskovaných 123 00:15:06,919 --> 00:15:08,600 a odsud se už nikdo nedostane. 124 00:15:10,120 --> 00:15:12,080 Nabrala sis velké sousto. 125 00:15:12,159 --> 00:15:14,759 Radši ho rozkousej, ať se jím neudusíš. 126 00:16:55,519 --> 00:16:58,480 Nechci žít v zemi, kde se ten, kdo tě má chránit, 127 00:16:58,559 --> 00:17:00,000 obrátí proti tobě 128 00:17:00,080 --> 00:17:02,519 jen proto, že si ten, kdo smýšlí jinak, 129 00:17:02,600 --> 00:17:04,400 nezaslouží svobodu slova. 130 00:17:04,480 --> 00:17:05,640 A co moje práva? 131 00:17:05,720 --> 00:17:08,839 To mě chcete trestat za mou hudbu? 132 00:17:08,920 --> 00:17:12,559 Mé písně nemají takový dosah, neuslyšíte je v rádiu ani TV, 133 00:17:12,640 --> 00:17:15,440 jsem lidská bytost, jsem živá bytost. 134 00:17:15,519 --> 00:17:17,839 Chyťte ji! 135 00:17:34,400 --> 00:17:36,720 NOVÁ ZEMĚ 136 00:18:24,319 --> 00:18:27,200 Fíkovníku, fíkovníku, 137 00:18:28,160 --> 00:18:30,839 stojím tady, 138 00:18:30,920 --> 00:18:33,440 v bezpečí tvého stínu. 139 00:18:34,079 --> 00:18:36,640 A v pevnosti tvých kořenů 140 00:18:36,960 --> 00:18:39,799 jsme stále milenci. 141 00:18:50,200 --> 00:18:53,759 Zde čas neexistuje 142 00:18:54,599 --> 00:18:58,359 a jsme šťastní, 143 00:18:59,240 --> 00:19:02,319 duše dlí stále ve stínu, 144 00:19:03,680 --> 00:19:06,200 její přítomnost živí půdu 145 00:19:06,640 --> 00:19:09,440 a díky ní přežijeme každou válku. 146 00:19:13,880 --> 00:19:15,240 Moc hezká. 147 00:19:15,920 --> 00:19:17,279 Kdo tě tu píseň naučil? 148 00:19:18,119 --> 00:19:19,680 Naučila mě ji máma. 149 00:19:19,759 --> 00:19:22,079 Než táta umřel, zpívala si ji často. 150 00:19:24,000 --> 00:19:26,759 Po válce z tebe bude zpěvačka. 151 00:19:26,839 --> 00:19:27,759 Ne. 152 00:19:28,079 --> 00:19:29,680 Já radši píšu. 153 00:19:31,640 --> 00:19:32,880 Co píšeš? 154 00:19:33,839 --> 00:19:36,160 Vlastní příběhy. O svých snech. 155 00:19:39,319 --> 00:19:42,640 Ti s nádhernými sny jsou lepšími bojovníky. 156 00:19:43,880 --> 00:19:46,240 Jenže zbraně mohou sny taky zničit. 157 00:19:53,000 --> 00:19:54,839 Bylo to během operace na severu, 158 00:19:55,359 --> 00:19:56,880 v Soyu, 159 00:19:57,720 --> 00:19:59,160 na ropných polích. 160 00:20:00,720 --> 00:20:03,519 Po těžkém boji, který trval celou noc, 161 00:20:03,599 --> 00:20:05,319 naši jednotku obklíčili. 162 00:20:06,160 --> 00:20:07,839 Mezi námi byli také zranění. 163 00:20:09,079 --> 00:20:11,440 Vycházelo slunce a trhalo mlhu, 164 00:20:11,519 --> 00:20:13,839 díky které jsme v noci byli v bezpečí. 165 00:20:16,720 --> 00:20:18,880 V jednotce byl muž jménem Venga. 166 00:20:19,839 --> 00:20:21,240 Ten položil zbraň, 167 00:20:21,960 --> 00:20:24,039 svlékl si uniformu a usmál se, 168 00:20:24,119 --> 00:20:26,200 vypadal jako blázen, bastard jeden, 169 00:20:26,279 --> 00:20:28,240 měl vážně krásný úsměv. 170 00:20:28,319 --> 00:20:29,759 A rozběhl se do pralesa. 171 00:20:29,839 --> 00:20:32,640 Nepřátelé šli po něm a nám se povedlo utéct. 172 00:20:36,039 --> 00:20:39,400 Pořád mám před očima... 173 00:20:41,160 --> 00:20:43,200 ten jeho výraz. 174 00:20:47,279 --> 00:20:50,519 Tenhle Venga, není to můj Ekumbi? 175 00:20:51,240 --> 00:20:52,160 Nayolo, 176 00:20:52,839 --> 00:20:55,240 na toho Ekumbiho z fotky zapomeň. 177 00:20:56,359 --> 00:20:58,400 Jestli chceš svého muže najít, 178 00:20:59,359 --> 00:21:01,160 hledej ho srdcem. 179 00:21:03,279 --> 00:21:05,200 Jenže jak? 180 00:21:44,960 --> 00:21:47,119 Jak se to stalo? 181 00:21:47,200 --> 00:21:48,599 Myslíte, že dezertoval? 182 00:21:48,680 --> 00:21:50,279 Utekl na jih? Na východ? 183 00:21:51,119 --> 00:21:52,640 Odpověz! Kde je? 184 00:21:52,720 --> 00:21:53,640 Bokem! 185 00:22:00,119 --> 00:22:01,039 Střelče! 186 00:22:07,079 --> 00:22:08,200 Vezmi si tu bazuku. 187 00:22:09,119 --> 00:22:10,039 Dělej! 188 00:22:11,279 --> 00:22:12,200 Vezmi si ji, Nayolo. 189 00:22:13,400 --> 00:22:15,680 Namiř ji na předek letadla. 190 00:22:18,200 --> 00:22:19,240 Vystřel. 191 00:22:24,839 --> 00:22:25,759 Vystřel! 192 00:22:41,680 --> 00:22:43,839 Přihnala ses jak velká voda. 193 00:22:50,440 --> 00:22:52,519 V tuhle dobu se chodí domů? 194 00:22:52,920 --> 00:22:55,440 Tik, tak, tik, tak. 195 00:22:57,200 --> 00:23:00,039 Mít večerku je jako mít blechy, babi. 196 00:23:01,599 --> 00:23:03,480 Musíš se těch hodin zbavit, 197 00:23:03,559 --> 00:23:06,400 než z tebe vysají všecek život. 198 00:23:06,480 --> 00:23:08,480 Proto mám tyhle hodiny tolik ráda. 199 00:23:08,559 --> 00:23:11,200 Už tě nebaví poslouchat, že jsou od tvé mámy. 200 00:23:12,440 --> 00:23:14,599 Co to máš s tričkem? 201 00:23:16,519 --> 00:23:18,079 Zahákla jsem se o hřebík. 202 00:23:18,160 --> 00:23:20,519 Když už nemám kluka, který by mě nepustil, 203 00:23:20,599 --> 00:23:22,000 nepustí mě aspoň hřebík. 204 00:23:22,079 --> 00:23:24,160 Bože, ty to vidíš. 205 00:23:24,480 --> 00:23:26,440 Bůh teď má na starosti jiný věci. 206 00:23:28,039 --> 00:23:30,039 Ještě jednou tu pusu otevřeš, 207 00:23:31,440 --> 00:23:34,119 a zamknu tě doma, dokud nepřijdeš k rozumu. 208 00:23:36,359 --> 00:23:38,039 To byl kalašnikov. 209 00:23:38,119 --> 00:23:40,599 To jsou ohňostroje, babi. Je karneval. 210 00:23:41,519 --> 00:23:43,359 Co teď můžou slavit? 211 00:23:43,440 --> 00:23:44,680 Oslavují život. 212 00:23:45,039 --> 00:23:47,319 Střelbou? 213 00:24:01,519 --> 00:24:04,160 Babi, chci s tebou něco probrat. 214 00:24:04,240 --> 00:24:05,839 Jen hezky jez. 215 00:24:06,359 --> 00:24:08,559 Proč jsi tátu nutila, ať jde do války? 216 00:24:11,680 --> 00:24:13,839 Tvůj táta chtěl změnit 217 00:24:14,319 --> 00:24:17,200 životní podmínky našeho lidu. 218 00:24:18,000 --> 00:24:19,480 Podpořila jsem ho. 219 00:24:20,000 --> 00:24:21,400 Spikli jste se proti mámě. 220 00:24:22,279 --> 00:24:25,440 Sokolovi nesmíš přistřihnout křídla. 221 00:24:26,240 --> 00:24:29,079 Musíš ho krmit syrovým masem, aby byl silný. 222 00:24:29,400 --> 00:24:31,839 To maso nebylo dobrý ani pro jednoho z nich, 223 00:24:32,240 --> 00:24:34,200 jinak by tu teď byli se mnou. 224 00:24:40,480 --> 00:24:42,119 Tak ahoj zítra, babi. 225 00:24:44,400 --> 00:24:46,640 Ahoj zítra, vnučko. 226 00:24:51,240 --> 00:24:52,160 Babi? 227 00:24:52,720 --> 00:24:55,640 Nemyslím si, že máš rodiče ještě naživu. 228 00:24:56,200 --> 00:24:59,440 Válka skončila před osmi lety a 12 dny. 229 00:25:00,039 --> 00:25:04,039 Na to, aby našli cestu domů, měli spoustu času. 230 00:25:07,160 --> 00:25:09,720 Občas se mi zdá... 231 00:25:09,799 --> 00:25:12,680 I mně se o tvojí matce zdává. 232 00:25:14,480 --> 00:25:16,640 Mně se ale nezdá o ní. 233 00:25:17,480 --> 00:25:19,079 Ale o tátovi. 234 00:25:32,240 --> 00:25:34,920 MEDÚZA V PAIZÃO 235 00:28:15,279 --> 00:28:19,559 Ten šakal kolem nás krouží celou noc. 236 00:28:25,480 --> 00:28:28,519 Až umřu, přijde si pro mě. 237 00:29:01,519 --> 00:29:03,799 Válečné jméno mého muže je Venga. 238 00:29:07,519 --> 00:29:09,759 Toho nikdo neviděl od Soya. 239 00:29:10,759 --> 00:29:12,640 Lidé se ale jen tak neztrácí. 240 00:29:13,359 --> 00:29:16,960 Buď jsou naživu, nebo ne, ale neztrácí se. 241 00:29:18,559 --> 00:29:22,039 Tady se lidé ztrácí pozvolna. 242 00:29:23,279 --> 00:29:25,559 Občas dokonce ještě dřív, než umřou. 243 00:29:35,240 --> 00:29:36,440 Synovče? 244 00:29:37,000 --> 00:29:37,960 Strýčku? 245 00:29:39,000 --> 00:29:40,359 Co tu děláš? 246 00:29:40,920 --> 00:29:42,839 Bojuju za svůj lid. 247 00:29:42,920 --> 00:29:44,799 Bojuju za svou zemi. 248 00:29:44,880 --> 00:29:46,240 Jsme děti Angoly. 249 00:29:46,839 --> 00:29:48,519 Ty máš studovat! 250 00:29:49,160 --> 00:29:51,640 Ví máma, že tu jsi? 251 00:29:51,960 --> 00:29:52,880 Ne, strýčku. 252 00:29:53,480 --> 00:29:54,559 Neví. 253 00:29:54,640 --> 00:29:56,720 Chci takhle uctít tátovo jméno. 254 00:29:57,720 --> 00:29:59,519 Uctít tátovo jméno? 255 00:29:59,920 --> 00:30:01,839 Jsi na špatné straně, strýčku. 256 00:30:01,920 --> 00:30:04,279 Co ty víš o špatných stranách? 257 00:30:04,599 --> 00:30:06,079 Vím to, 258 00:30:06,160 --> 00:30:08,160 že táta za tuto stranu bojoval 259 00:30:08,240 --> 00:30:09,799 a že pro svou zemi zemřel. 260 00:30:10,279 --> 00:30:11,920 Tvůj táta byl můj bratr 261 00:30:12,000 --> 00:30:13,559 a zemřel za špatnou stranu. 262 00:30:14,279 --> 00:30:17,119 Za špatnou stranu, která bojovala o nezávislost 263 00:30:17,200 --> 00:30:18,960 a sjednocení angolského lidu. 264 00:30:19,319 --> 00:30:20,839 Za to bojuji i já! 265 00:30:20,920 --> 00:30:22,599 Jenže bojuješ na špatné straně! 266 00:30:22,680 --> 00:30:25,720 A jsme opět u těch špatných stran. 267 00:30:51,759 --> 00:30:53,880 Teď půjdeš hezky se mnou. 268 00:32:08,000 --> 00:32:09,240 Jen klid. 269 00:32:09,319 --> 00:32:10,680 Co chceš? 270 00:32:11,880 --> 00:32:13,880 Promluvme si. 271 00:32:17,759 --> 00:32:20,759 Promluvit si? 272 00:32:23,680 --> 00:32:26,119 Mluvení člověka nenasytí. 273 00:33:59,440 --> 00:34:02,400 Otočím se zády, takhle. 274 00:41:43,280 --> 00:41:44,320 Čau, lidičky! 275 00:41:44,400 --> 00:41:47,599 Na chvilku to přerušme, pokračovat budeme později. 276 00:41:47,679 --> 00:41:52,039 Teď ale věnujte pozornost naší Lotte, 277 00:41:52,679 --> 00:41:54,719 která nás poctí svou písní. 278 00:41:55,400 --> 00:41:58,000 Madam, prosím. 279 00:43:25,519 --> 00:43:27,559 Chyťte to! Chyťte to! 280 00:43:54,920 --> 00:43:57,679 - Dej mi to! - Pusť to! 281 00:46:01,480 --> 00:46:03,320 Válka skončila. 282 00:46:06,079 --> 00:46:09,079 Tolik jsme zabíjeli, tolik jsme umírali. 283 00:46:09,639 --> 00:46:12,679 Nás, kteří o tom můžeme vyprávět, už mnoho nezbylo. 284 00:46:14,559 --> 00:46:17,519 Taky jsem moc trpěla. 285 00:46:18,480 --> 00:46:20,480 Během války o nezávislost 286 00:46:21,199 --> 00:46:24,079 mi Portugalci zabili manžela. 287 00:46:25,599 --> 00:46:27,559 Utekla jsem sem z jihu. 288 00:46:28,320 --> 00:46:31,760 A pak jsem v občanské válce 289 00:46:32,480 --> 00:46:34,559 přišla o svého zetě. 290 00:46:35,719 --> 00:46:41,159 A hned nato jsem přišla 291 00:46:42,119 --> 00:46:43,639 i o svou dceru. 292 00:46:46,360 --> 00:46:47,440 Jak vidíš, 293 00:46:48,480 --> 00:46:50,719 v mém životě je jenom válka. 294 00:47:04,280 --> 00:47:06,119 Jenom se jdu napít, babi. 295 00:47:07,519 --> 00:47:09,360 Nevěděla jsem, že máš návštěvu. 296 00:47:10,199 --> 00:47:12,440 Co je to za maškaru, babi? 297 00:47:13,679 --> 00:47:16,000 Soused ze starých časů. 298 00:47:16,639 --> 00:47:18,599 Ta šakalí maska je boží. 299 00:47:20,480 --> 00:47:22,320 To jsme my. 300 00:47:22,400 --> 00:47:23,880 Jo, chápu. 301 00:47:24,320 --> 00:47:26,960 Podle mě by měli nosit masky všichni, 302 00:47:27,559 --> 00:47:29,920 aby ukázali, kým doopravdy jsou. 303 00:47:30,400 --> 00:47:31,440 Třeba já 304 00:47:31,760 --> 00:47:34,360 bych nosila masku medúzy. 305 00:47:34,960 --> 00:47:38,000 Vypadám, že mě tvoří voda a světlo, 306 00:47:38,480 --> 00:47:41,360 ale když se mě pokusíš držet, spálím tě. 307 00:47:42,079 --> 00:47:45,480 Ale babička by měla masku hyeny. 308 00:47:45,960 --> 00:47:49,440 Opatrně, je tam sklo. 309 00:47:49,880 --> 00:47:52,599 - Kde máš matku? - Opustila mě. 310 00:47:53,119 --> 00:47:54,360 Neopustila. 311 00:47:55,000 --> 00:47:57,400 Zmizela během války. 312 00:47:58,960 --> 00:48:00,519 Pořád ještě se může vrátit. 313 00:48:02,559 --> 00:48:05,360 Moment, chci ti něco ukázat. 314 00:48:09,880 --> 00:48:12,320 Odejdi, prosím. 315 00:48:16,880 --> 00:48:19,760 Řeknu ti jedno velké tajemství o svojí mámě. 316 00:48:20,199 --> 00:48:22,159 Jako má ta tvoje maska. 317 00:48:22,760 --> 00:48:24,559 Nebuď hloupá, Yaro. 318 00:48:24,639 --> 00:48:26,280 To nemůžeš. 319 00:48:26,360 --> 00:48:28,079 To bychom rádi. 320 00:48:35,360 --> 00:48:37,199 Zdálo se mi o jednom muži. Utíkal. 321 00:48:37,519 --> 00:48:40,920 Byl nahý, klestil si cestu vysokými travinami. 322 00:48:41,360 --> 00:48:42,360 Někdo střílel... 323 00:48:45,800 --> 00:48:47,440 Muž upadl obličejem do bláta, 324 00:48:47,800 --> 00:48:50,400 potopil se a zmizel. 325 00:48:53,960 --> 00:48:55,360 Pršelo. 326 00:48:55,440 --> 00:48:56,960 Opět se ozvaly výstřely 327 00:48:57,320 --> 00:48:59,159 a pak kolem prošli vojáci. 328 00:49:02,039 --> 00:49:03,840 Pak na místě, kde muž zmizel, 329 00:49:03,920 --> 00:49:06,079 vyrostl strom. 330 00:49:07,039 --> 00:49:08,519 Fíkovník. 331 00:49:08,599 --> 00:49:11,280 A fíkovník to byl vskutku vysoký. 332 00:49:18,760 --> 00:49:21,599 Vidíš? Jsem ráda, že mě posloucháš. 333 00:49:22,159 --> 00:49:24,280 Je to, jako bychom byli rodina. 334 00:49:26,360 --> 00:49:27,440 To je celé? 335 00:50:10,079 --> 00:50:11,199 Hej, slečno! 336 00:50:12,159 --> 00:50:13,480 Tady být nemůžete, 337 00:50:13,559 --> 00:50:14,760 je to nebezpečné! 338 00:50:16,880 --> 00:50:19,440 Válka skončila, každou chvíli se objeví vlak. 339 00:50:20,519 --> 00:50:23,239 Vy tu pracujete, strýčku? 340 00:50:23,320 --> 00:50:24,239 Ano. 341 00:50:24,760 --> 00:50:26,400 Otec tu pracoval, 342 00:50:26,480 --> 00:50:27,840 děda tu pracoval 343 00:50:27,920 --> 00:50:29,480 a já tu pracuju taky. 344 00:50:29,800 --> 00:50:31,400 Kam ten vlak jede? 345 00:50:33,440 --> 00:50:35,360 Jede tamhle, 346 00:50:36,000 --> 00:50:37,840 do Luandy. 347 00:50:43,880 --> 00:50:45,400 Mění se vítr. 348 00:50:50,199 --> 00:50:51,840 A ten s sebou přivane mír, 349 00:50:52,360 --> 00:50:54,599 tedy těm, které nesežvejkala válka. 350 00:50:55,599 --> 00:50:56,599 Mír. 351 00:50:57,280 --> 00:50:58,760 Mír, mír, mír! 352 00:51:01,159 --> 00:51:03,400 Tohle je domov maskovaných 353 00:51:03,480 --> 00:51:05,719 a odsud se už nikdo nedostane! 354 00:51:09,119 --> 00:51:11,199 Proč ale jdete tamhle? 355 00:51:13,000 --> 00:51:14,880 Tamtudy se nikam nedostanete. 356 00:51:15,239 --> 00:51:17,920 Ta cesta vás zavede k řece Okavanze 357 00:51:18,440 --> 00:51:20,960 a té je v poušti konec. 358 00:51:23,280 --> 00:51:24,639 Taková nádherná smrt, 359 00:51:25,079 --> 00:51:26,960 plná života. 360 00:51:30,000 --> 00:51:31,519 Dávejte na sebe pozor! 361 00:51:31,880 --> 00:51:33,159 Válka skončila, 362 00:51:33,480 --> 00:51:35,320 každou chvíli se objeví vlak. 363 00:51:35,400 --> 00:51:38,519 Mír, mír, mír! 364 00:54:09,239 --> 00:54:10,880 Včera jsem šla městem, 365 00:54:10,960 --> 00:54:12,920 s sebou své těhotné břicho. 366 00:54:13,519 --> 00:54:15,480 Lidé mě míjeli s lítostí v očích. 367 00:54:16,159 --> 00:54:18,000 Já ale nechci, aby mě litovali. 368 00:54:19,280 --> 00:54:20,360 Pověz, 369 00:54:20,440 --> 00:54:23,159 opustil bys svou dvouletou dceru, 370 00:54:23,840 --> 00:54:25,880 jen abys našel svou ženu? 371 00:54:27,920 --> 00:54:28,840 Můžu se podívat? 372 00:54:58,159 --> 00:55:00,639 - Co je to za chlapa, babi? - Zloděj. 373 00:55:02,440 --> 00:55:04,400 Vyhrožoval ti nějak? 374 00:55:05,760 --> 00:55:07,599 Musíme mu ukázat, kdo je tu šéf. 375 00:55:08,159 --> 00:55:09,840 Ne, Yaro, 376 00:55:10,159 --> 00:55:11,519 mohl by nás zabít. 377 00:55:11,599 --> 00:55:14,119 Neboj, babi. Věř mi. 378 00:55:17,480 --> 00:55:19,280 Jde po nás policie. 379 00:55:19,920 --> 00:55:22,000 Tak to bys měl radši utýct oknem. 380 00:55:22,480 --> 00:55:23,800 Ukážu ti kudy. 381 00:55:24,320 --> 00:55:25,440 Pojď. 382 00:55:25,519 --> 00:55:26,920 Ne! 383 00:55:27,000 --> 00:55:29,719 Mámin deník tu pěkně necháš. 384 00:55:31,880 --> 00:55:33,400 Počkej, babi, 385 00:55:34,840 --> 00:55:36,320 kdo je ten chlap? 386 00:55:38,559 --> 00:55:39,480 Nejseš... 387 00:55:40,559 --> 00:55:42,079 můj otec? 388 00:55:42,480 --> 00:55:44,119 To je blbost, Yaro. 389 00:55:45,480 --> 00:55:46,559 Tak fajn. 390 00:55:46,639 --> 00:55:49,159 Vem si, co chceš, a zmiz. 391 00:56:04,840 --> 00:56:07,719 Uklidni se, Yaro, hlavně neudělej nějakou blbost. 392 00:56:07,800 --> 00:56:09,280 Z cesty, babi! 393 00:56:10,199 --> 00:56:12,039 Ne, nedělej to. 394 00:56:13,960 --> 00:56:15,480 Nech nás jít. 395 00:56:16,199 --> 00:56:17,719 Bude to tak nejlepší. 396 00:56:17,800 --> 00:56:20,119 Zmlkni! Nebo z tebe nadělám fašírku! 397 00:56:23,320 --> 00:56:24,920 Babi, otevři 398 00:56:25,280 --> 00:56:27,519 a zavolej sem ty policajty. 399 00:56:29,719 --> 00:56:32,079 A co když tu jsou kvůli tobě? 400 00:56:33,119 --> 00:56:34,239 Kvůli ní? 401 00:56:34,320 --> 00:56:35,280 Zmlkni! 402 00:56:35,639 --> 00:56:38,039 Cos udělala, že tu jsou kvůli tobě? 403 00:56:38,400 --> 00:56:41,199 Kvůli mojí hudbě, mojí pravdě. 404 00:56:42,239 --> 00:56:44,039 Yaro, prosím, 405 00:56:44,880 --> 00:56:46,639 běž se schovat. 406 00:56:47,880 --> 00:56:50,280 Ten deník tento barák neopustí. 407 00:56:50,800 --> 00:56:53,039 Vrátíš mi ten deník, že jo? 408 00:56:54,920 --> 00:56:56,519 Ty, sedni si ke stolu, 409 00:56:56,840 --> 00:56:57,960 sundej si masku, 410 00:56:58,039 --> 00:57:00,239 a kdyby náhodou, seš tu na návštěvě. 411 00:57:01,119 --> 00:57:03,119 Nepouštěj ho z očí, babi. 412 00:57:07,599 --> 00:57:09,840 Kdyby se něco stalo, 413 00:57:10,440 --> 00:57:12,840 budu u tebe, než řekneš švec. 414 00:57:30,079 --> 00:57:33,280 Poznala jsem tě podle prstů. 415 00:57:34,960 --> 00:57:36,880 Ukaž se mi. 416 00:57:40,159 --> 00:57:41,280 Otevřete! 417 00:57:41,920 --> 00:57:43,679 Kdo je to? 418 00:57:46,840 --> 00:57:48,559 Otevřete! Policie! 419 00:57:51,440 --> 00:57:52,559 Dobrý večer. 420 00:57:53,480 --> 00:57:55,559 Znáte ji? Je z týhle čtvrti. 421 00:57:55,639 --> 00:57:56,639 Ne. 422 00:57:56,719 --> 00:57:57,639 Určitě? 423 00:57:58,320 --> 00:58:00,000 Podívejte se pořádně, madam. 424 00:58:06,960 --> 00:58:09,719 Pořád se na mě zlobíš? 425 00:58:55,360 --> 00:58:58,239 Musela jsem... Musela jsem vidět Yaru. 426 00:59:01,320 --> 00:59:03,119 A co svou matku? 427 01:02:44,079 --> 01:02:45,599 Yara je silná. 428 01:02:46,199 --> 01:02:47,880 Je to bojovnice 429 01:02:48,280 --> 01:02:50,199 a je plná ideálů. 430 01:02:51,320 --> 01:02:53,400 Jako její otec. 431 01:02:54,719 --> 01:02:59,559 Ta holka se mě něco natrápila. 432 01:02:59,639 --> 01:03:01,360 Jednou vzala tvoji fotku, 433 01:03:02,000 --> 01:03:04,239 náhodou to byla ta jediná, co jsem měla. 434 01:03:05,199 --> 01:03:08,519 Vzala si láhev s lakem 435 01:03:09,840 --> 01:03:11,480 a začala si na fotku malovat. 436 01:03:11,920 --> 01:03:15,480 Namalovala tam rty, nos, oči i obočí. 437 01:03:15,840 --> 01:03:19,559 Prej že chce svou matku zkrášlit. 438 01:03:20,119 --> 01:03:24,400 Jenže na tu fotku nechtěně rozlila lak, 439 01:03:25,079 --> 01:03:27,840 a všechno bylo červené. 440 01:03:27,920 --> 01:03:29,599 Proč mluvíte kimbundsky? 441 01:03:31,119 --> 01:03:33,239 Co nemám slyšet? 442 01:03:33,880 --> 01:03:36,840 Jen se zase hezky schovej, děvče. 443 01:03:36,920 --> 01:03:38,119 Zbláznila ses? 444 01:03:58,159 --> 01:04:00,360 Zůstaň tu s námi. 445 01:04:01,440 --> 01:04:04,639 Tvoje dcera tě potřebuje. 446 01:04:06,119 --> 01:04:07,719 Vrať se k nám 447 01:04:08,360 --> 01:04:11,159 a nech celé to neštěstí za sebou. 448 01:04:13,880 --> 01:04:18,239 Z války se už nikdy nikdo nevrátí. 449 01:04:29,159 --> 01:04:30,840 Otevřete! Policie! 450 01:04:31,519 --> 01:04:32,559 Otevřete! 451 01:04:36,199 --> 01:04:37,920 Jinak ty dveře rozmlátím! 452 01:04:38,000 --> 01:04:39,360 Radím vám, otevřete! 453 01:04:41,599 --> 01:04:43,320 Policie, otevřete! 454 01:05:26,239 --> 01:05:28,840 Odhoďte zbraň, už ani krok. 455 01:05:30,000 --> 01:05:31,440 - Jen klid. - Ani hnout. 456 01:05:31,519 --> 01:05:32,800 Ani hnout, nebo střelím. 457 01:05:32,880 --> 01:05:34,079 - Varuju vás. - Jinak střelím! 458 01:12:00,199 --> 01:12:01,359 Můžeš střílet, střílej! 459 01:12:06,319 --> 01:12:07,439 Jdeme. 460 01:12:20,319 --> 01:12:22,479 Tys toho chlápka znala, babi? 461 01:14:21,960 --> 01:14:24,279 Musím se někam na chvíli zdejchnout. 462 01:14:25,359 --> 01:14:26,960 Zvládneš to tu beze mě? 463 01:16:59,680 --> 01:17:02,600 České titulky Eliška Vratislavská Iyuno 2023