1 00:01:00,761 --> 00:01:02,387 ¿Señor Rusk? 2 00:01:06,183 --> 00:01:07,392 Señor Rusk. 3 00:01:11,563 --> 00:01:14,775 Señor Rusk. Jefe, ¿está ahí? 4 00:01:16,276 --> 00:01:17,819 Mia. 5 00:01:17,861 --> 00:01:21,490 Por curiosidad, ¿qué parte de "no me pases llamadas" no entendiste? 6 00:01:21,531 --> 00:01:22,532 Estoy en una reunión. 7 00:01:23,033 --> 00:01:25,410 Disculpe, es Harold. Creo que algo anda mal. 8 00:01:31,708 --> 00:01:33,377 ¿Harold? 9 00:01:35,128 --> 00:01:36,505 Comunícame. 10 00:01:38,131 --> 00:01:39,591 - Richard. - Harold. 11 00:01:40,592 --> 00:01:42,010 ¿Qué pasa, amigo? 12 00:01:42,052 --> 00:01:43,804 ¿Por qué no regresaste con Elaine y conmigo? 13 00:01:43,845 --> 00:01:45,430 ¡Richard, me tienen! 14 00:01:46,431 --> 00:01:47,474 ¿Lo tienen? 15 00:01:47,516 --> 00:01:49,142 ¿Elaine? ¡Me secuestraron! 16 00:01:50,310 --> 00:01:53,480 - Baja el volumen. - ¡Me están apuntando a la cabeza! 17 00:01:54,189 --> 00:01:56,608 - ¡Basta! ¡Basta! ¿Qué hacen? - Tranquilízate. 18 00:01:56,650 --> 00:01:59,486 Explícanos lo más claro que puedas qué está pasando. 19 00:01:59,528 --> 00:02:02,572 ¡Estoy en algún lugar de México con un arma apuntándome a la cabeza! 20 00:02:02,614 --> 00:02:04,866 - No sé si pueda ser más claro. - Maldita sea. 21 00:02:05,701 --> 00:02:07,661 Harold, tranquilo. Aquí estamos. 22 00:02:08,286 --> 00:02:10,580 - Que pregunte qué quieren. - ¿Qué quieren? 23 00:02:11,707 --> 00:02:14,251 Quieren cinco millones girados a una cuenta. 24 00:02:14,292 --> 00:02:16,503 ¡O van a colgarme de un puente! 25 00:02:16,545 --> 00:02:19,673 ¿Cinco millones de qué, de pesos? 26 00:02:19,715 --> 00:02:22,884 - ¿Pesos? ¡De dólares! - Estamos jodidos. 27 00:02:24,720 --> 00:02:28,265 GRINGO: VIVO OU MORTO 28 00:02:31,935 --> 00:02:35,522 DOS DÍAS ANTES 29 00:02:40,694 --> 00:02:42,028 Harold. 30 00:02:43,155 --> 00:02:44,990 Pasea a Riley. 31 00:02:45,031 --> 00:02:48,285 ...sigue nevando. Toda Chicago se queja. 32 00:02:48,326 --> 00:02:49,911 Hay que resistir. 33 00:03:00,297 --> 00:03:01,506 Ven... 34 00:03:03,133 --> 00:03:04,718 Te amo. 35 00:03:07,304 --> 00:03:09,598 - Salúdame a Stu. - Claro. 36 00:03:50,305 --> 00:03:52,766 Quizá las vacaciones en la playa tengan que esperar. 37 00:03:53,934 --> 00:03:57,896 Pero tengo que comprar otro auto. Bonnie no deja de mencionarlo. 38 00:03:57,938 --> 00:03:59,689 Mierda, Bonnie es quien está matándote. 39 00:03:59,731 --> 00:04:01,942 No me malinterpretes. Sé que la amas y eso, 40 00:04:01,983 --> 00:04:05,737 pero tu esposa es la razón por la cual todo está muy mal. 41 00:04:05,779 --> 00:04:08,990 Los préstamos, la oficina enorme sin sentido. 42 00:04:09,032 --> 00:04:12,077 Solo tiene un cliente. Debería trabajar en la cochera 43 00:04:12,119 --> 00:04:14,287 y no alquilar una oficina en Franklin Center. 44 00:04:14,663 --> 00:04:18,250 Como tu contador, debo decirte que te mete en serios problemas. 45 00:04:18,291 --> 00:04:22,462 - Podrías ir a la quiebra, Harold. - ¿Dices que no tengo liquidez? 46 00:04:22,879 --> 00:04:25,465 No, digo que eres muy pobre. 47 00:04:25,507 --> 00:04:28,093 Además, se dice que Promethium 48 00:04:28,135 --> 00:04:30,470 está a punto de ser devorado por Powell o AFT. 49 00:04:30,512 --> 00:04:33,348 Si hay una fusión, tal vez tengas que buscar otro empleo. 50 00:04:33,390 --> 00:04:34,391 ¿Qué? 51 00:04:36,143 --> 00:04:39,104 - No estoy enterado de nada. - Escucha. 52 00:04:39,146 --> 00:04:42,441 Le llevo los impuestos a la mitad de los jefes de Powell. Va en serio. 53 00:04:42,816 --> 00:04:47,028 Stewart, Richard no me haría eso. Es mi amigo, ¿de acuerdo? 54 00:04:47,446 --> 00:04:50,073 Richard tiene matrícula personalizada en el auto, Harold. 55 00:04:50,532 --> 00:04:54,119 Hace lagartijas en su oficina. Richard te haría eso. 56 00:05:06,590 --> 00:05:09,342 Buenos días, Farmacéutica Promethium, ¿en qué puedo ayudarlo? 57 00:05:25,233 --> 00:05:29,362 ¡Harold! ¡Son las 9:20! ¡Otra vez llegaste tarde! 58 00:05:31,198 --> 00:05:32,574 ¿Cómo se llama esto? 59 00:05:36,411 --> 00:05:39,164 - Eso es todo, señor Rusk. - Bien. 60 00:05:39,206 --> 00:05:41,708 - Te veo en el juego. - Claro. 61 00:05:44,711 --> 00:05:45,712 Pasa. 62 00:05:46,797 --> 00:05:48,173 Entra. 63 00:05:51,009 --> 00:05:53,470 Tenía que hacer eso. Todos saben que somos amigos. 64 00:05:53,512 --> 00:05:55,055 No puedo darte trato especial. 65 00:05:56,056 --> 00:05:58,809 Lo siento, Richard. Lake Shore era una locura. 66 00:05:59,643 --> 00:06:02,604 Siéntate. Mia, tengo sed. 67 00:06:05,065 --> 00:06:09,361 ¿Listo para el juego? Los malditos de Benson-Smith quieren una paliza 68 00:06:09,403 --> 00:06:11,113 y voy a complacerlos. 69 00:06:11,154 --> 00:06:12,823 - Aquí tiene. - Gracias. 70 00:06:13,323 --> 00:06:16,159 Y mañana, tú y yo vamos a ir a divertirnos a México. 71 00:06:17,786 --> 00:06:20,664 - ¿Qué? - Elaine y yo vamos a acompañarte. 72 00:06:20,706 --> 00:06:23,208 No eres el único que puede disfrutar del sol. 73 00:06:23,583 --> 00:06:25,168 Es por el inventario faltante. 74 00:06:25,210 --> 00:06:27,879 Planeo hablar con Sánchez para resolverlo. 75 00:06:27,921 --> 00:06:29,673 No, Elaine y yo vamos a hablar con él. 76 00:06:29,715 --> 00:06:32,008 Queremos ver algunas cosas allá. 77 00:06:34,594 --> 00:06:38,265 Pon todos los archivos de México aquí y dáselos a Elaine. 78 00:06:40,016 --> 00:06:41,476 Gracias, amigo. 79 00:06:50,235 --> 00:06:51,403 Richard. 80 00:06:52,404 --> 00:06:54,614 ¿Está todo bien? 81 00:06:55,449 --> 00:06:59,953 Oí el rumor de una posible fusión. 82 00:07:03,498 --> 00:07:05,500 Escucha, Harold. 83 00:07:07,794 --> 00:07:11,173 Cuando necesitabas empleo y acudiste a mí, 84 00:07:11,214 --> 00:07:12,758 te dije que, si te quedabas conmigo, 85 00:07:12,799 --> 00:07:16,595 tu vida sería como un video de rap. ¿Cierto? 86 00:07:16,636 --> 00:07:18,930 ¿No te he protegido siempre? 87 00:07:18,972 --> 00:07:22,934 - Te nombré Supervisor de Operaciones. - Sí. 88 00:07:22,976 --> 00:07:25,395 - Tienes las transferencias mexicanas. - Sí. 89 00:07:25,437 --> 00:07:28,774 Le di empleo a Bonnie para diseñar mi departamento 90 00:07:28,815 --> 00:07:31,401 sin que tuviera experiencia. 91 00:07:31,443 --> 00:07:34,738 - Fue muy generoso. - Confía en mí. Ten paciencia. 92 00:07:35,238 --> 00:07:36,865 Todo va a revelarse. 93 00:07:36,907 --> 00:07:40,243 ¿Por qué no me lo revelas ahora? 94 00:07:42,996 --> 00:07:45,999 ¿Te he hablado de los dos gorilas? 95 00:07:47,000 --> 00:07:49,002 Lo leí en este libro. 96 00:07:49,044 --> 00:07:52,798 Dos gorilas. Todos los días los alimentan con zanahorias. 97 00:07:52,839 --> 00:07:55,050 Y todos los días se las comen sin ningún problema. 98 00:07:55,092 --> 00:07:57,177 Perfecto. Deliciosas. 99 00:07:57,219 --> 00:08:01,264 Pero un día, el encargado le da un plátano a uno de los gorilas 100 00:08:01,306 --> 00:08:05,394 y al otro, zanahorias. Pero no quiere comérselas. 101 00:08:05,435 --> 00:08:07,604 ¿Sabes por qué? Porque ve al otro con un plátano. 102 00:08:09,439 --> 00:08:10,649 ¿Me estás entendiendo? 103 00:08:13,443 --> 00:08:14,486 Harold. 104 00:08:17,406 --> 00:08:19,574 Cómete tus malditas zanahorias. 105 00:08:20,701 --> 00:08:23,745 Porque cuentas con mi apoyo. ¿De acuerdo? 106 00:08:23,787 --> 00:08:26,832 Antes de que te des cuenta, estarás lleno de plátanos. 107 00:08:27,999 --> 00:08:30,168 ¿De acuerdo? Un video de rap. 108 00:08:32,586 --> 00:08:35,215 Mia. Tengo hambre. 109 00:08:45,809 --> 00:08:48,353 - El recibo está en la bolsa. - Gracias. 110 00:09:04,494 --> 00:09:05,579 Basta. 111 00:09:11,752 --> 00:09:14,379 Cielos. Todo eso sin haber estudiado. 112 00:09:15,714 --> 00:09:16,923 Muy bien, hermano. 113 00:09:16,965 --> 00:09:18,800 No tienes que ser cretino. 114 00:09:20,719 --> 00:09:21,595 Bien. 115 00:09:22,763 --> 00:09:25,140 Tiene agallas. Así me gusta. 116 00:09:25,932 --> 00:09:28,477 - Vas a llegar lejos. - Hola, extraño. 117 00:09:29,352 --> 00:09:33,023 - Nelly. ¿Qué haces aquí? - Desapareciste. 118 00:09:35,025 --> 00:09:36,818 ¿Ya pensaste en la oferta de Monty? 119 00:09:38,528 --> 00:09:41,490 Sí, pero no puedes venir aquí a hablar de eso. 120 00:09:41,531 --> 00:09:44,076 Estoy trabajando. 121 00:09:44,117 --> 00:09:47,704 Claro. Te ves súper ocupado. 122 00:09:47,746 --> 00:09:50,415 Bueno, estas bellezas no se limpian solas. 123 00:09:50,457 --> 00:09:52,959 Entonces, ¿aceptas o no? 124 00:09:53,335 --> 00:09:56,922 - No puedo. Es demasiado peligroso. - Vamos, no seas cobarde. 125 00:09:57,964 --> 00:10:00,717 Puedes hacerlo. No es tan difícil. 126 00:10:00,759 --> 00:10:03,553 Te agradezco la charla, pero no va a suceder. 127 00:10:03,595 --> 00:10:07,641 Solo son un par de pastillas del amigo de Monty del laboratorio 128 00:10:07,682 --> 00:10:10,102 para que sepa qué contienen y haga las suyas. 129 00:10:10,143 --> 00:10:12,646 Solo tienes que devolverlas. Es muy sencillo. 130 00:10:12,687 --> 00:10:15,899 Además, es un viaje gratis a México. ¿Qué más quieres? 131 00:10:15,941 --> 00:10:19,319 Claro, seré como una mula. Perfecto, te escribiré desde prisión. 132 00:10:20,904 --> 00:10:22,823 Está bien, como quieras. 133 00:10:22,864 --> 00:10:24,699 Si no quieres $20 mil... 134 00:10:25,242 --> 00:10:26,576 es problema tuyo. 135 00:10:28,453 --> 00:10:29,871 ¿Veinte mil? Creí que habías dicho diez. 136 00:10:31,540 --> 00:10:34,835 Sí, antes. Ahora son veinte. 137 00:10:35,335 --> 00:10:36,461 ¿En serio? 138 00:10:40,924 --> 00:10:42,134 En serio. 139 00:10:43,552 --> 00:10:47,556 Y puedes llevar a tu Barbie de la tienda de guitarras. 140 00:11:00,193 --> 00:11:01,486 ¿Qué fue todo eso? 141 00:11:02,320 --> 00:11:03,238 ¿Qué? 142 00:11:04,114 --> 00:11:06,491 - Eso. - Nada. 143 00:11:08,535 --> 00:11:10,287 ¿Has ido a México, nena? 144 00:11:16,334 --> 00:11:19,379 HOLA, HAROLD 145 00:11:21,506 --> 00:11:22,507 CUENTA CORRIENTE SOBREGIRADA 146 00:11:24,718 --> 00:11:25,969 TARJETAS DE CRÉDITO 147 00:11:33,477 --> 00:11:36,188 - Richard. - Mi reunión está demorándose. 148 00:11:36,229 --> 00:11:38,482 No voy a poder regresar a la oficina antes del juego. 149 00:11:38,732 --> 00:11:42,027 ¿Puedes recoger mi maleta antes de irte? 150 00:11:42,069 --> 00:11:45,030 - Está debajo de mi escritorio. - Claro. 151 00:11:45,072 --> 00:11:47,324 Bien. Te veo en el gimnasio. 152 00:11:49,743 --> 00:11:53,580 Disculpa. Tenía que arreglar algo. 153 00:11:56,333 --> 00:12:00,295 Hola, Mia. Richard me pidió que le llevara algo para el juego. 154 00:12:00,337 --> 00:12:01,296 Sí. 155 00:12:38,417 --> 00:12:41,586 PRESENTACIÓN FARMACÉUTICA POWELL 156 00:12:42,963 --> 00:12:46,007 DENTRO DE DOS DÍAS. 3 PM 157 00:13:02,607 --> 00:13:04,359 COPIANDO 158 00:13:14,327 --> 00:13:17,039 Lo sé, pero no todo tiene que tener sentido, Tony. 159 00:13:17,664 --> 00:13:20,709 Scotland Yard está en Inglaterra. ¿Quién carajo puede explicar eso? 160 00:13:24,755 --> 00:13:27,049 Estás aburriéndome. 161 00:13:27,799 --> 00:13:30,218 - ¿Puedo preguntarte algo? - Escucha. 162 00:13:30,260 --> 00:13:32,637 Voy a darte un consejo. ¿Estás escuchando, Tony Tones? 163 00:13:32,679 --> 00:13:33,722 Bien. 164 00:13:33,764 --> 00:13:36,224 Deja de llorar, ve a la oficina de desempleo, 165 00:13:36,266 --> 00:13:38,435 y empieza a actuar como un maldito hombre. 166 00:13:47,736 --> 00:13:50,530 - ¿Qué marcaste? - ¡Falta! 167 00:13:52,491 --> 00:13:53,909 ¡Estás bromeando! 168 00:14:25,148 --> 00:14:27,109 ¿Cómo vas en casa de Richard? 169 00:14:28,110 --> 00:14:29,194 Bien. 170 00:14:30,445 --> 00:14:33,532 ¿Ya tienes prospectos para más clientes? 171 00:14:34,908 --> 00:14:39,913 A Stu le preocupa que tu oficina esté costando demasiado. 172 00:14:40,539 --> 00:14:41,540 ¿Qué? 173 00:14:43,750 --> 00:14:46,336 Nada. Todo bien. 174 00:14:57,681 --> 00:15:00,392 Sigo sin entender por qué nos dio sus boletos. 175 00:15:00,434 --> 00:15:01,768 Ya te dije, se fue de gira 176 00:15:01,810 --> 00:15:03,770 y necesita que recoja algo para su mamá. Por aquí. 177 00:15:05,063 --> 00:15:07,733 - ¿En qué banda está? - Por favor 178 00:15:07,774 --> 00:15:11,111 - Alégrate de tener un viaje gratis. - Claro que me alegro. 179 00:15:11,153 --> 00:15:12,738 Tengo que orinar. Sostén esto un segundo. 180 00:15:14,322 --> 00:15:17,492 Relájate. Todo va a salir bien, ¿de acuerdo? 181 00:15:18,493 --> 00:15:19,911 - ¡Maldita sea! - Disculpa. 182 00:15:21,038 --> 00:15:22,039 Tranquilo. 183 00:15:24,249 --> 00:15:25,250 ¡Harold! 184 00:15:34,634 --> 00:15:37,929 Ahí está otra vez. ¿Qué es ese olor? 185 00:15:38,889 --> 00:15:41,433 Es carne de Fat Willy's. Siempre se la traigo a Angel. 186 00:15:42,893 --> 00:15:43,810 ¡Angel! 187 00:15:48,273 --> 00:15:49,357 Aquí tienes. 188 00:15:50,901 --> 00:15:55,489 Te presento a nuestros copresidentes, el Sr. Rusk y la Srta. Markinson. 189 00:16:03,038 --> 00:16:04,873 Es una aplicación nueva. Increíble. 190 00:16:04,915 --> 00:16:07,584 ¿Sabes qué es increíble también? Aprender otro idioma. 191 00:16:09,503 --> 00:16:11,046 Yo quiero Taco Bell. 192 00:16:13,298 --> 00:16:15,634 Sensacional. ¿Podemos largarnos de aquí? 193 00:16:49,960 --> 00:16:52,087 ¡Harold! Bienvenido. 194 00:16:52,129 --> 00:16:55,298 Celerino Sánchez, el gerente de planta, 195 00:16:55,340 --> 00:16:57,342 y Roberto Vega, su mano derecha. 196 00:17:00,220 --> 00:17:02,389 Bien, necesitamos hablar con usted. 197 00:17:02,431 --> 00:17:04,725 - Bien. - Con usted no. 198 00:17:07,811 --> 00:17:10,230 - Mi oficina está por aquí. - Bien. 199 00:17:12,732 --> 00:17:14,860 - Disculpa. - No hay problema, Harold. 200 00:17:18,739 --> 00:17:20,323 Siéntense, por favor. 201 00:17:21,615 --> 00:17:25,037 - Gracias. - Harold, déjanos a solas. 202 00:17:25,077 --> 00:17:26,747 Después te llamo, ¿sí? 203 00:17:30,208 --> 00:17:31,626 ¡Carajo! 204 00:17:35,172 --> 00:17:39,634 - ¿Aquí no venden condones? - Bien, Sánchez. 205 00:17:39,676 --> 00:17:42,763 ¿Quiere decirme qué es esto? 206 00:17:42,804 --> 00:17:46,641 - Un informe de inventario. - Cierto. ¿Qué está indicando? 207 00:17:47,267 --> 00:17:51,438 - Señor, tiene que entender... - Solo contesta la pregunta, Suárez. 208 00:17:52,147 --> 00:17:54,357 - Sánchez. - Está bien. 209 00:17:55,567 --> 00:17:58,695 El informe indica que hay poco inventario 210 00:17:58,737 --> 00:18:02,616 y que sigo vendiéndole su producto al señor Villegas, como lo solicitó. 211 00:18:02,657 --> 00:18:07,037 - Le dijimos que ya no. - Con todo respeto, así no funciona. 212 00:18:07,079 --> 00:18:09,331 Así es exactamente cómo funciona. 213 00:18:09,373 --> 00:18:12,167 Yo hago el producto y decido a quién vendérselo. 214 00:18:12,709 --> 00:18:15,128 Usted decide si quiere un futuro con la empresa... 215 00:18:15,170 --> 00:18:16,171 Le repito... 216 00:18:18,382 --> 00:18:22,719 Si no sigo entregando, no tendré futuro alguno. 217 00:18:22,761 --> 00:18:25,597 - Cuando necesitaron dinero, pidieron... - Cuando necesitamos dinero, 218 00:18:25,639 --> 00:18:28,225 le pedimos que vendiera productos por debajo de la mesa... 219 00:18:29,142 --> 00:18:31,520 y que no le dijera nada a Harold. 220 00:18:31,561 --> 00:18:34,356 Ya no necesitamos dinero y le pedimos que pare. 221 00:18:34,398 --> 00:18:36,858 No sé por qué es tan difícil de entender. 222 00:18:36,900 --> 00:18:39,152 - Este es un momento delicado. - Sí. 223 00:18:39,194 --> 00:18:41,905 Van a venir algunas personas a revisar las cosas. 224 00:18:41,947 --> 00:18:44,366 Queremos asegurarnos de que todo esté en orden. 225 00:18:44,408 --> 00:18:48,578 Entiendo, pero el señor Villegas está esperando su envío de siempre. 226 00:18:48,620 --> 00:18:51,873 Nadie se mete con la Pantera Negra. 227 00:18:51,915 --> 00:18:55,711 No me asusta con sus historias de los grandes carteles. 228 00:18:56,253 --> 00:18:59,256 - Sé cómo funcionan las cosas. - No en México. 229 00:18:59,297 --> 00:19:02,384 Hasta donde sé, no estamos en México. 230 00:19:02,426 --> 00:19:05,887 Es una empresa estadounidense con un producto estadounidense 231 00:19:05,929 --> 00:19:07,931 y estoy diciéndole, en estadounidense, 232 00:19:07,973 --> 00:19:09,933 que se asegure de que el inventario esté correcto. 233 00:19:09,975 --> 00:19:13,270 Sí, y si puede cuidar a 35 niños, 234 00:19:13,311 --> 00:19:16,356 creo que puede encargarse de un narcotraficante. 235 00:19:19,609 --> 00:19:21,486 - Bien. - Vámonos. 236 00:19:26,533 --> 00:19:27,784 Que tengan buen día. 237 00:19:28,618 --> 00:19:30,120 Harold, vámonos. 238 00:19:45,886 --> 00:19:49,473 Harold, queremos que sepas que nos preocupó lo del inventario. 239 00:19:49,514 --> 00:19:51,850 Por eso vinimos a hablar con Sánchez, 240 00:19:51,892 --> 00:19:53,977 para asegurarnos de que todo estuviera claro. 241 00:19:54,019 --> 00:19:57,230 - No tiene nada que ver contigo. - No, definitivamente no. 242 00:19:57,272 --> 00:20:01,359 - Sabes que valoramos tu trabajo. - Pensaba que era otra cosa. 243 00:20:01,401 --> 00:20:04,237 Bueno, estás oyendo cosas. Oye cosas. 244 00:20:04,279 --> 00:20:08,075 Harold, cuando estaba en secundaria, 245 00:20:09,117 --> 00:20:12,245 corrió el rumor de que permitía que el equipo de lacrosse 246 00:20:12,287 --> 00:20:15,916 tuviera relaciones sexuales conmigo en el estacionamiento de Dairy Queen. 247 00:20:16,333 --> 00:20:18,251 Odiaba al equipo de lacrosse. 248 00:20:18,710 --> 00:20:22,089 Era el mayor grupo de engreídos y abusadores 249 00:20:22,130 --> 00:20:25,008 que haya conocido en mi vida. 250 00:20:25,050 --> 00:20:27,469 - Aquí tiene. - Gracias. 251 00:20:27,511 --> 00:20:32,057 Preferiría lamerle el ano a ese mesero antes de comer en Dairy Queen. 252 00:20:32,099 --> 00:20:34,309 - ¿Cómo que lamerle? - Es... 253 00:20:34,351 --> 00:20:37,604 Se refiere a que no creas todo lo que escuchas. 254 00:20:37,646 --> 00:20:41,316 - Exacto. Vas a estar bien. - No vamos a vender la compañía. 255 00:20:42,901 --> 00:20:44,027 ¿De acuerdo? 256 00:20:47,531 --> 00:20:49,116 Ahora vuelvo. 257 00:20:52,869 --> 00:20:56,873 - No creo que sepa nada. - Casi me da pena. 258 00:20:56,915 --> 00:21:00,460 - Claro. - Deberían acabar con su agonía. 259 00:21:00,502 --> 00:21:03,505 - ¿En serio? - Literalmente. 260 00:21:03,964 --> 00:21:07,342 Literalmente, alguien debería acabar con su agonía. 261 00:21:08,885 --> 00:21:10,053 Angel. 262 00:21:12,931 --> 00:21:14,057 Puedes irte. 263 00:21:14,099 --> 00:21:15,892 Te veo mañana. 264 00:21:18,103 --> 00:21:19,271 De acuerdo. 265 00:21:21,481 --> 00:21:24,276 Cuando se casaron, estaba gordísima. 266 00:21:24,317 --> 00:21:27,571 Pesaba como veinte kilos más que ahora. 267 00:21:27,612 --> 00:21:29,531 Le decía, "No lo hagas". 268 00:21:30,323 --> 00:21:32,117 Los gordos son muy graciosos. 269 00:21:35,370 --> 00:21:38,373 - ¿Vas a mi habitación en la noche? - Estoy muy cansado. 270 00:21:38,415 --> 00:21:41,460 - Hola, amigo. - ¿De qué me perdí? 271 00:21:41,501 --> 00:21:44,963 Voy a revisar unos correos, y tal vez un rato al sauna 272 00:21:45,005 --> 00:21:46,757 tras hacer un poco de CrossFit. 273 00:21:47,299 --> 00:21:48,633 Nos vemos mañana. 274 00:21:49,509 --> 00:21:50,510 ¿Estás seguro? 275 00:22:01,855 --> 00:22:03,440 ¿Tú? 276 00:22:04,691 --> 00:22:07,944 Sabes, también iré a acostarme. 277 00:22:07,986 --> 00:22:10,155 El vuelo va a salir temprano. 278 00:22:12,699 --> 00:22:15,118 - Nos vemos. - Buenas noches. 279 00:22:21,500 --> 00:22:24,086 ¿Qué te pasa? Me dejaste ahí. 280 00:22:27,297 --> 00:22:30,884 - Claro. - Deberían acabar con su agonía. 281 00:22:33,095 --> 00:22:34,638 Literalmente. 282 00:22:35,305 --> 00:22:38,266 Literalmente, alguien debería acabar con su agonía. 283 00:22:38,308 --> 00:22:40,018 Cuando se cierre la venta, 284 00:22:40,060 --> 00:22:42,521 ya no verás a Harold Soyinka. 285 00:22:42,562 --> 00:22:44,106 Está en la lista de los despedidos. 286 00:22:44,689 --> 00:22:50,278 Tal vez lo indemnicen, pero creo que van a arrasar con todos. 287 00:22:50,821 --> 00:22:53,115 Su esposa debe de ser una triunfadora. 288 00:22:53,824 --> 00:22:57,786 De hecho, sí, pero cuando se casaron, estaba gordísima. 289 00:22:57,828 --> 00:23:00,664 Pesaba como veinte kilos más que ahora. 290 00:23:27,441 --> 00:23:30,444 - ¿YA LLEGARON A MÉXICO? - SÍ, ESTAMOS EN EL HOTEL. 291 00:23:31,528 --> 00:23:33,363 Se supone que Richard sea mi amigo. 292 00:23:33,405 --> 00:23:36,324 Es increíble. ¡Increíble! 293 00:23:36,366 --> 00:23:39,244 - Tienes derecho a estar enojado. - Te juro que... 294 00:23:39,745 --> 00:23:43,331 Sé que no debería tocar el mini-bar, pero voy a hacerlo. 295 00:23:43,373 --> 00:23:45,667 Ya no me interesa. Voy a hacerlo. Voy a tomarme el merlot. 296 00:23:48,754 --> 00:23:50,547 Me siento terrible. 297 00:23:50,589 --> 00:23:52,340 Debí decírtelo de frente. 298 00:23:57,095 --> 00:23:58,555 ¿Qué debiste decirme de frente? 299 00:23:59,931 --> 00:24:02,267 - Lo del correo. - ¿Cuál correo? 300 00:24:03,310 --> 00:24:06,646 - Sigue con lo que estabas diciendo. - No, no, no. 301 00:24:06,688 --> 00:24:09,024 ¿Qué debiste decirme? 302 00:24:12,652 --> 00:24:16,698 ¿Conoces el experimento del gorila invisible, Harold? 303 00:24:16,740 --> 00:24:19,826 ¿Por qué de pronto todos están hablando de gorilas? 304 00:24:19,868 --> 00:24:21,912 Hay un video, ¿de acuerdo? 305 00:24:21,953 --> 00:24:24,706 Hay personas con camisas negras y otras con camisas blancas. 306 00:24:24,748 --> 00:24:28,001 Hay que contar cuántas personas con camisas blancas 307 00:24:28,043 --> 00:24:29,378 pasan un balón de un lado a otro. 308 00:24:29,419 --> 00:24:33,090 Una persona vestida de gorila pasa en medio del grupo. 309 00:24:33,131 --> 00:24:36,968 El experimento es para saber si estás tan concentrado en el balón 310 00:24:37,010 --> 00:24:38,678 que no ves al gorila. 311 00:24:39,304 --> 00:24:41,306 Habrías sido de los que no lo vieron. 312 00:24:42,307 --> 00:24:43,308 ¿Qué no vi? 313 00:24:45,852 --> 00:24:49,606 Estoy teniendo una aventura. Voy a dejarte. 314 00:24:50,023 --> 00:24:51,691 Es lo que dice el correo. 315 00:24:59,199 --> 00:25:01,034 No viste al gorila. 316 00:25:03,495 --> 00:25:06,623 ¿La aventura es el gorila? 317 00:25:07,958 --> 00:25:08,959 Sí. 318 00:25:10,961 --> 00:25:13,338 ¿Y el balón qué es? 319 00:25:14,965 --> 00:25:16,967 ¿Nuestro matrimonio es el balón? 320 00:25:17,926 --> 00:25:19,302 No sé qué es el balón. 321 00:25:20,929 --> 00:25:27,477 No tendría que estar buscando gorilas, Bonnie. 322 00:25:27,519 --> 00:25:30,981 Tendría que estar cuidando el balón. Es mi trabajo. 323 00:25:31,022 --> 00:25:32,149 Lo siento. 324 00:25:32,190 --> 00:25:35,569 ¿Por qué siempre me fastidian por hacer mi trabajo? 325 00:25:35,610 --> 00:25:37,446 Dime quién es. ¡Quiero saberlo! 326 00:25:37,487 --> 00:25:38,947 ¿Quién es el gorila, Bonnie? 327 00:25:38,989 --> 00:25:40,449 - Lo siento. - ¡Bonnie! 328 00:25:41,491 --> 00:25:42,701 ¡Bonnie! 329 00:25:54,546 --> 00:25:57,674 Correo de voz de Bonnie. 330 00:25:57,716 --> 00:26:00,093 Deje su mensaje después de la señal. 331 00:31:00,310 --> 00:31:02,646 - No contesta. - ¿Qué? 332 00:31:02,687 --> 00:31:04,314 Él no es así. 333 00:31:05,816 --> 00:31:10,028 No voy a esperar a ese imbécil. ¿Puedes subirte ya? 334 00:31:10,904 --> 00:31:14,825 - No voy a esperar a ese imbécil. - Vamos a... 335 00:31:16,118 --> 00:31:18,036 ¿Voy a buscarlo? 336 00:31:18,745 --> 00:31:20,664 - Sí. ¿Puede? - De acuerdo. 337 00:31:24,292 --> 00:31:25,293 Perfecto. 338 00:31:34,094 --> 00:31:35,470 Mayordomo. 339 00:32:35,030 --> 00:32:35,989 ¿Habitación? 340 00:32:39,284 --> 00:32:40,202 ¿Quiere una habitación? 341 00:32:40,243 --> 00:32:41,703 - Sí. - Sí. 342 00:32:46,124 --> 00:32:47,167 ¿Con televisión? 343 00:32:48,251 --> 00:32:50,253 Sí, está bien. 344 00:32:54,049 --> 00:32:55,467 Trescientos. 345 00:33:04,601 --> 00:33:05,602 Vamos, vamos. 346 00:33:06,269 --> 00:33:07,562 ¡SECUESTROS! LA PLAGA DE MÉXICO 347 00:33:07,604 --> 00:33:10,148 Me llamo Ronaldo. Él es mi hermano, Ernesto. 348 00:33:11,483 --> 00:33:14,653 Avísenos si necesita algo. 349 00:33:15,821 --> 00:33:17,697 Bien. De hecho... 350 00:33:18,240 --> 00:33:20,534 ¿saben dónde puedo comprar un teléfono barato? 351 00:33:21,034 --> 00:33:23,036 Sí, cruzando la calle. 352 00:33:24,830 --> 00:33:25,872 Pero no entiendo. 353 00:33:25,914 --> 00:33:28,333 No hay nada que entender. En serio. 354 00:33:28,375 --> 00:33:29,960 Ya te dije, Nelly solo es mi amiga. 355 00:33:30,001 --> 00:33:31,503 Ya olvídalo. 356 00:34:14,254 --> 00:34:18,759 Viva la vida al máximo y deje atrás los problemas. 357 00:34:19,885 --> 00:34:23,597 Juntos podemos llevar a las farmacéuticas al futuro. 358 00:34:23,638 --> 00:34:27,559 Aliviar. Iniciar. Innovar. 359 00:34:28,143 --> 00:34:30,020 Con Cannabax. 360 00:34:31,521 --> 00:34:35,067 La marihuana medicinal ya es una industria multimillonaria. 361 00:34:35,108 --> 00:34:39,404 Ya está presente en veinte estados y en el Distrito de Columbia. 362 00:34:39,446 --> 00:34:43,908 Con una tarjeta, se puede usar legalmente una pipa en la Casa Blanca. 363 00:34:43,950 --> 00:34:45,285 Vaya. 364 00:34:46,953 --> 00:34:50,624 Bien, hablando de leyes, ¿no está en el límite? 365 00:34:50,665 --> 00:34:52,959 Sí, pero no lo sobrepasa. 366 00:34:53,001 --> 00:34:55,587 Por algo pusimos el laboratorio en México. 367 00:34:55,629 --> 00:34:59,299 Pueden empezar a operar ni bien se implementen las leyes. 368 00:34:59,341 --> 00:35:02,886 Marty, ¿vas a permitir que la AFT te quite esto? 369 00:35:02,928 --> 00:35:05,347 Vas a ver sus luces traseras el resto de tu vida. 370 00:35:05,389 --> 00:35:08,809 El futuro de la marihuana es esta pastilla. 371 00:35:08,850 --> 00:35:11,019 Saben que este producto es revolucionario. 372 00:35:11,061 --> 00:35:13,980 Para cuando los demás se pongan al día, 373 00:35:14,022 --> 00:35:18,318 ya habremos establecido una marca que nunca podrán usurpar. 374 00:35:18,360 --> 00:35:20,737 Piensen en Pfizer y Viagra. 375 00:35:20,779 --> 00:35:22,781 Ellos llegaron primero. No hay segundo lugar. 376 00:35:28,954 --> 00:35:34,751 Escuchen, la mayoría les dirá que Buzz Aldrin caminó en la Luna. 377 00:35:35,585 --> 00:35:40,799 Pero cualquier idiota les dirá que Neil Armstrong lo hizo primero. 378 00:35:42,676 --> 00:35:45,429 ¿Saben por qué fue el primero? 379 00:35:47,347 --> 00:35:50,392 - ¿Era el comandante de la misión? - ¿La escotilla abrió de su lado? 380 00:35:51,059 --> 00:35:54,187 Fue el primero porque sacó a Buzz Aldrin de su camino 381 00:35:54,229 --> 00:35:56,148 y agarró a la historia por las pelotas. 382 00:35:56,606 --> 00:36:00,318 Las escuelas temen contar esa historia, pero eso fue lo que pasó. 383 00:36:02,154 --> 00:36:03,155 Estoy satisfecho. 384 00:36:06,575 --> 00:36:07,701 ¿Jer? 385 00:36:15,375 --> 00:36:19,171 - Todavía no estoy seguro. - ¡Jerry! 386 00:36:19,212 --> 00:36:21,506 ¡El club nocturno va a cerrar! 387 00:36:21,548 --> 00:36:23,425 Hemos bailado toda la noche. 388 00:36:24,551 --> 00:36:26,720 Es hora de ir a casa y coger. 389 00:36:26,762 --> 00:36:29,389 - Tranquila, Elaine. - ¿Qué, Richard? 390 00:36:30,557 --> 00:36:33,310 Nadie baila toda la noche a menos que quiera coger. 391 00:36:34,436 --> 00:36:36,438 Y Jerry quiere hacerlo. 392 00:36:38,148 --> 00:36:39,858 Pero es tímido. 393 00:36:41,234 --> 00:36:42,819 Tengo un arma apuntándome a la cabeza. 394 00:36:42,861 --> 00:36:44,946 ¡Tengo un arma cargada apuntándome a la cabeza! 395 00:36:45,822 --> 00:36:46,782 ¡Richard! 396 00:36:47,783 --> 00:36:50,202 ¡Richard! ¡Me secuestraron! 397 00:36:52,954 --> 00:36:54,498 ¡Tengo un arma cargada apuntándome a la cabeza! 398 00:36:57,751 --> 00:37:00,629 ¿Entienden lo que deben hacer? 399 00:37:00,670 --> 00:37:02,631 - ¿Sí? - Sí, sí. 400 00:37:04,049 --> 00:37:05,425 ¿Él comprende? 401 00:37:07,344 --> 00:37:08,345 Bien. 402 00:37:24,903 --> 00:37:26,822 - Oficina de Richard Rusk. - ¡Mia! 403 00:37:27,823 --> 00:37:29,157 Tengo que hablar con Richard. 404 00:37:29,199 --> 00:37:31,702 - ¿Harold? - ¡Tengo que hablar con Richard! 405 00:37:33,537 --> 00:37:37,332 - Señor Rusk. - Dije que no me pasara llamadas. 406 00:37:37,374 --> 00:37:38,583 Señor Rusk. 407 00:37:40,001 --> 00:37:43,046 - Sí. - Sí. Cógeme. 408 00:37:43,880 --> 00:37:45,173 Señor Rusk. 409 00:37:49,428 --> 00:37:52,055 Señor Rusk. Jefe, ¿está ahí? 410 00:37:52,097 --> 00:37:53,140 Maldita sea. 411 00:37:53,724 --> 00:37:57,394 Mia, por curiosidad, ¿què parte 412 00:37:57,436 --> 00:38:00,313 de "no me pases llamadas" no entendiste? Estoy en una reunión. 413 00:38:01,398 --> 00:38:03,525 Disculpe, es Harold. Creo que algo anda mal. 414 00:38:04,276 --> 00:38:05,736 ¿Harold? 415 00:38:06,862 --> 00:38:08,739 Comunícame. 416 00:38:09,948 --> 00:38:10,949 ¿Harold? 417 00:38:14,661 --> 00:38:15,787 ¡Richard! 418 00:38:21,168 --> 00:38:23,170 ¿Dónde estás? ¿Por qué no regresaste con Elaine y conmigo? 419 00:38:23,962 --> 00:38:25,756 ¡Richard, me tienen! 420 00:38:26,757 --> 00:38:27,758 ¿Lo tienen? 421 00:38:28,759 --> 00:38:30,343 ¿Elaine? ¡Me secuestraron! 422 00:38:30,385 --> 00:38:33,764 ¡Me están apuntando! ¡Me están apuntando a la cabeza! 423 00:38:35,515 --> 00:38:37,225 ¡No! ¿Qué hacen con eso? ¿Qué hacen con eso! 424 00:38:37,267 --> 00:38:39,436 ¡No, no, no, no! ¡No, no! 425 00:38:39,478 --> 00:38:43,607 Respira y explícanos lo más claro que puedas qué está pasando. 426 00:38:43,648 --> 00:38:46,401 ¡Estoy en algún lugar de México con un arma apuntándome a la cabeza! 427 00:38:46,443 --> 00:38:47,778 No sé si pueda ser más claro. 428 00:38:47,819 --> 00:38:49,696 Harold, tranquilo. Aquí estamos. 429 00:38:51,448 --> 00:38:53,241 - Que pregunte qué quieren. - ¿Qué quieren? 430 00:38:53,283 --> 00:38:56,036 Quieren cinco millones girados a una cuenta. 431 00:38:56,912 --> 00:38:58,705 ¡O van a colgarme de un puente! 432 00:38:58,747 --> 00:39:01,249 ¿Cinco millones de qué, de pesos? 433 00:39:01,666 --> 00:39:03,627 ¿Pesos? ¡De dólares! 434 00:39:03,668 --> 00:39:05,337 Harold... 435 00:39:05,379 --> 00:39:12,135 ¿cómo llegaron a una cifra así por alguien en tu posición? 436 00:39:12,177 --> 00:39:15,013 ¿Les hablaste de nuestra póliza de secuestro y extorsión? 437 00:39:15,055 --> 00:39:17,432 Llegaron al hotel y me secuestraron. 438 00:39:17,474 --> 00:39:20,977 - No tuve otra opción. - ¡Maldita sea! 439 00:39:21,019 --> 00:39:23,105 - Estamos jodidos. - ¡Por Dios! 440 00:39:23,438 --> 00:39:27,692 La regla número uno sobre la maldita póliza de seguro 441 00:39:27,734 --> 00:39:30,862 es no decirle a nadie que tenemos la maldita póliza de seguro. 442 00:39:30,904 --> 00:39:32,447 ¿No fuiste al seminario? 443 00:39:32,489 --> 00:39:33,865 Él lo organizó. 444 00:39:35,659 --> 00:39:36,660 ¡No! 445 00:39:40,580 --> 00:39:42,332 ¡No! ¡Ya no! 446 00:39:43,375 --> 00:39:46,211 - Dios mío - ¡No! 447 00:39:46,253 --> 00:39:49,631 Realmente afecta nuestra posición para negociar. Lo sabes, ¿cierto? 448 00:39:49,673 --> 00:39:52,217 ¿Negociar? Estoy diciendo que van a matarme. 449 00:39:52,259 --> 00:39:56,388 ¡Sí, negociar! Esto es un negocio. Es a lo que me dedico. 450 00:39:56,430 --> 00:39:59,057 Tú vas a bodegas y marcas cajas. 451 00:39:59,099 --> 00:40:00,517 - Es a lo que te dedicas. - No seas cruel. 452 00:40:00,559 --> 00:40:03,854 - ¿Y la póliza? - Díselo tú. 453 00:40:05,021 --> 00:40:09,109 Harold, tengo que decírtelo. No existe tal póliza. 454 00:40:10,610 --> 00:40:13,155 - ¿Qué? - Tuvimos que hacer recortes. 455 00:40:14,030 --> 00:40:15,031 Carajo. 456 00:40:15,657 --> 00:40:19,494 Había muchos gastos y pocos ingresos. Dejé que se venciera la póliza. 457 00:40:20,328 --> 00:40:23,248 ¿Siguieron mandándome aquí sin tener seguro? 458 00:40:23,915 --> 00:40:26,251 - Sí, pero solo un tiempo. - ¿Por qué no me lo dijeron? 459 00:40:26,293 --> 00:40:28,170 Es un maldito llorón. 460 00:40:28,211 --> 00:40:30,589 No hay tiempo suficiente 461 00:40:30,630 --> 00:40:33,592 para decirte lo que no necesitamos decirte, Harold. 462 00:40:34,760 --> 00:40:37,262 ¡No, no! ¡No, no, no! 463 00:40:45,520 --> 00:40:46,521 Malditos mexicanos. 464 00:41:01,536 --> 00:41:03,372 - ¿Harold? - Richard 465 00:41:04,039 --> 00:41:05,624 Bien, escucha. 466 00:41:05,665 --> 00:41:08,335 Harold, voy a sacarte de ahí. Lo juro por Dios. 467 00:41:08,377 --> 00:41:10,253 Harold, escúchame. 468 00:41:10,295 --> 00:41:13,382 Dile a los que te tienen que no habrá trato 469 00:41:13,423 --> 00:41:15,175 a menos que bajen la cantidad. 470 00:41:15,217 --> 00:41:17,636 - ¿Qué? - Sí, la cuenta... 471 00:41:19,930 --> 00:41:22,307 Harold, ¿podemos llamarte después? 472 00:41:22,682 --> 00:41:23,767 ¿Qué? 473 00:41:23,809 --> 00:41:25,936 - ¿Tienes el número...? - Richard. Richard. 474 00:41:25,977 --> 00:41:29,773 - Tengo que hablar con el abogado. - Richard, no me dejes. 475 00:41:29,815 --> 00:41:31,650 Necesito a alguien que hable mexicano. 476 00:41:31,691 --> 00:41:32,984 ¡No, Richard! ¡No me dejes, Richard! 477 00:41:33,026 --> 00:41:35,320 - ¿Puedes volver a llamarnos? - ¡Richard! ¡Richard! 478 00:41:46,456 --> 00:41:48,250 - ¿Qué carajo? - Buen trabajo. 479 00:41:58,260 --> 00:41:59,469 Mierda. 480 00:42:00,554 --> 00:42:03,890 Cinco millones de dólares por alguien de gerencia media. 481 00:42:03,932 --> 00:42:05,809 Hazme un favor, cierra la maldita boca. 482 00:42:05,851 --> 00:42:10,522 Tú y tu "Elaine, tengo al sujeto perfecto para nosotros. 483 00:42:10,564 --> 00:42:12,357 Mi amigo Harold Sinka... 484 00:42:12,399 --> 00:42:13,942 - Soyinka. - será perfecto para el trabajo. 485 00:42:13,984 --> 00:42:16,695 No hará preguntas ni nos dará problemas". 486 00:42:16,737 --> 00:42:18,363 ¡Esto es un absoluto desastre! 487 00:42:19,614 --> 00:42:22,743 - Concéntrate. - ¡Estoy concentrada! 488 00:42:26,621 --> 00:42:29,624 ¿Qué hacemos? ¿Llamamos a la Policía? 489 00:42:30,250 --> 00:42:32,919 ¿Sería tan terrible que no regresara? 490 00:42:32,961 --> 00:42:34,629 ¿De qué estás hablando? 491 00:42:34,671 --> 00:42:38,550 No vamos a dejar a Harold en México. ¡Es una locura! 492 00:42:38,592 --> 00:42:40,886 Tú dijiste que había que acabar con su agonía. 493 00:42:40,927 --> 00:42:45,348 ¡Todo el tiempo digo locuras! No es literal. 494 00:42:45,390 --> 00:42:47,434 Dijiste que debíamos hacerlo "literalmente". 495 00:42:47,476 --> 00:42:49,227 ¡Por Dios! 496 00:42:49,269 --> 00:42:52,147 No quise decirlo literalmente. 497 00:42:52,189 --> 00:42:55,859 "Literalmente" es algo que se dice. ¡No significa nada! 498 00:42:55,901 --> 00:42:58,737 - Está bien. - Mañana van a inspeccionar la planta. 499 00:42:58,779 --> 00:43:01,281 Si descubren algo, el negocio se acabó. 500 00:43:01,323 --> 00:43:04,409 No tengo que decirte qué va a pasar si los Federales... 501 00:43:04,451 --> 00:43:07,120 Si ellos descubren algo en algún nivel, 502 00:43:07,162 --> 00:43:09,331 ¡estaremos completamente jodidos! 503 00:43:09,373 --> 00:43:12,250 - Conozco a alguien. - Otra vez. Conoces a alguien. 504 00:43:12,292 --> 00:43:15,337 Conozco a alguien que sería muy bueno para esto. 505 00:43:15,379 --> 00:43:17,589 - Una extracción... - Dios mío. 506 00:43:17,631 --> 00:43:19,925 Operaciones especiales y esas cosas. 507 00:43:21,551 --> 00:43:22,844 Cielos... 508 00:43:24,930 --> 00:43:29,768 - Es muy mal momento. - Al carajo. Vamos a lograrlo. 509 00:43:29,810 --> 00:43:32,521 Richard, vamos a lograrlo. Somos un equipo. 510 00:43:33,772 --> 00:43:37,401 ¿Por qué no voy a tu departamento en la noche? 511 00:43:38,026 --> 00:43:39,903 Podríamos... 512 00:43:39,945 --> 00:43:41,405 Todavía no estoy ahí. 513 00:43:42,364 --> 00:43:46,284 Sigo en el hotel boutique. 514 00:43:47,953 --> 00:43:50,122 La semana pasada me dijiste que ya te habías mudado. 515 00:43:51,123 --> 00:43:53,750 ¿Eso te dije? Yo... 516 00:43:53,792 --> 00:43:58,296 Voy a hacer una llamada. Tenemos que solucionar esto. 517 00:44:01,341 --> 00:44:05,137 Pero si cambio de opinión, te llamo. Seguramente lo haré. 518 00:44:05,387 --> 00:44:08,014 Pero ahora, bueno... 519 00:44:10,600 --> 00:44:14,354 - Bien, voy a leerlo. - Muy buena reunión. 520 00:44:16,148 --> 00:44:19,651 Mia. Comunícame con mi hermano ya. 521 00:44:28,577 --> 00:44:30,704 ¿Diga? ¿Sí? 522 00:44:31,913 --> 00:44:34,249 ¿Mitch? Sí, un momento. 523 00:44:35,500 --> 00:44:36,501 Mitch. 524 00:44:37,169 --> 00:44:39,171 Es tu hermano. ¿Quieres hablar con él? 525 00:44:39,212 --> 00:44:40,797 Sí. Gracias. 526 00:44:41,923 --> 00:44:44,593 Ve a ver si llegaron las provisiones. 527 00:44:44,634 --> 00:44:45,844 Bien. 528 00:44:48,346 --> 00:44:50,724 - Hola, Rich. - ¡Mitch! 529 00:44:50,766 --> 00:44:52,100 ¿Cómo estás, hermano? 530 00:44:52,768 --> 00:44:55,228 ¿Qué tal Nepal? 531 00:44:56,271 --> 00:44:58,565 Haití. Estoy en Haití. 532 00:44:58,607 --> 00:45:01,985 ¿Haití? Claro, ya lo sabía. ¿Y qué tal? 533 00:45:02,027 --> 00:45:05,781 Es un desastre, pero estamos haciendo lo que podemos. 534 00:45:06,073 --> 00:45:08,617 Bueno, estás ejecutando la obra de Dios. 535 00:45:08,658 --> 00:45:13,830 El terremoto fue obra de Dios. Esto es otra cosa. 536 00:45:13,872 --> 00:45:17,667 ¿De verdad estás tan metido en la religión? 537 00:45:17,709 --> 00:45:19,920 No es nada religioso, es espiritual. 538 00:45:19,961 --> 00:45:23,507 Y yo no me burlo de tu asquerosa y taimada vida corporativa 539 00:45:23,548 --> 00:45:26,176 obsesionada con hacer dinero. 540 00:45:26,218 --> 00:45:28,720 No, no es eso. Te lo juro. 541 00:45:28,762 --> 00:45:32,808 Supe por mamá que empezaste una nueva vida y está bien. 542 00:45:32,849 --> 00:45:33,934 Mamá tiene razón. 543 00:45:33,975 --> 00:45:37,396 Estoy bien. Estoy haciendo cosas buenas. 544 00:45:37,437 --> 00:45:41,233 Tengo un camino nuevo. Se acabaron mis días de mercenario. 545 00:45:41,274 --> 00:45:44,069 ¿Qué quieres, Richard? Solo llamas cuando quieres algo. 546 00:45:44,111 --> 00:45:46,696 Pasemos a esa parte, a la codiciosa, a la egoísta. 547 00:45:46,738 --> 00:45:49,157 Bien. Quieres ayudar a la gente, ¿verdad? 548 00:45:49,199 --> 00:45:50,534 Quieres ayudar a la gente. 549 00:45:50,575 --> 00:45:52,494 Ayúdame y haré que valga la pena. 550 00:45:52,536 --> 00:45:54,830 Podrás construir una escuela 551 00:45:54,871 --> 00:45:57,833 un camino, o lo que sea que se necesite. 552 00:45:57,874 --> 00:46:00,919 Nada más te recuerdo que te enviaron ahí hace seis meses 553 00:46:00,961 --> 00:46:03,880 para hacer desaparecer a un diplomático. 554 00:46:03,922 --> 00:46:05,841 ¿Quieres que mate a alguien? 555 00:46:05,882 --> 00:46:07,134 ¿Perdiste la razón? 556 00:46:07,175 --> 00:46:09,928 - Oye - ¿No escuchaste nada de lo que dije? 557 00:46:09,970 --> 00:46:11,680 No quiero... 558 00:46:12,180 --> 00:46:15,308 No quiero que elimines a nadie. 559 00:46:15,350 --> 00:46:19,771 No, yo solo... necesito que recuperes a alguien. 560 00:46:29,740 --> 00:46:32,993 - ¿Y ese teléfono? - Me lo dieron en el trabajo. 561 00:46:37,372 --> 00:46:41,084 Mira, ahí está el fulano de la habitación contigua. 562 00:46:42,169 --> 00:46:46,631 ¿Por qué alguien con tan buen traje se hospedaría en ese hotel horrendo? 563 00:46:47,841 --> 00:46:52,929 Miles, trae una especie de pistolera bajo los brazos. 564 00:46:52,971 --> 00:46:56,725 Tal vez es policía. O alguien del FBI. 565 00:46:56,767 --> 00:46:59,728 No, alguien de la DEA. Sí, es de la DEA. 566 00:46:59,770 --> 00:47:03,148 Está investigando algo importante y va a arrestar a alguien. 567 00:47:03,190 --> 00:47:06,568 - Sí, alguien va a caer. - Ya vámonos, ¿quieres? 568 00:47:06,610 --> 00:47:09,029 - No me he acabado mi margarita. - Después vamos por otra. 569 00:47:11,364 --> 00:47:12,949 Oye, estamos en México. 570 00:47:12,991 --> 00:47:14,785 Se lavan los dientes con tequila. Vámonos. 571 00:48:12,342 --> 00:48:14,344 No, maldita sea. 572 00:48:18,390 --> 00:48:19,558 ¿Estás llorando? 573 00:48:22,519 --> 00:48:23,645 Lo siento. 574 00:48:24,646 --> 00:48:29,568 ¿No arrasaste con todas en los concursos de belleza en los que participaste? 575 00:48:30,360 --> 00:48:31,820 Es lo que pensé. 576 00:48:33,989 --> 00:48:36,867 Eres una triunfadora, Elaine. 577 00:48:37,993 --> 00:48:40,162 Siempre has sido una triunfadora. 578 00:48:43,582 --> 00:48:45,834 ¿Quién es la favorita de papá? 579 00:48:47,753 --> 00:48:48,879 Así es. 580 00:48:49,921 --> 00:48:51,048 Yo. 581 00:48:53,258 --> 00:48:55,218 Soy la favorita. 582 00:48:58,847 --> 00:49:00,640 Ahora contrólate. 583 00:49:01,975 --> 00:49:03,310 Atiende tus asuntos. 584 00:49:37,552 --> 00:49:40,097 Richard, soy yo. 585 00:49:41,473 --> 00:49:44,267 No, no, no. Cállate y déjame hablar. 586 00:49:47,854 --> 00:49:50,148 Hola, imbécil. Mejor. 587 00:49:50,190 --> 00:49:52,692 Hola, imbécil. Soy yo. Cállate. 588 00:49:55,570 --> 00:49:59,366 Sé que todos van a perder sus empleos, incluso yo. 589 00:49:59,408 --> 00:50:01,827 Y sé que tú y Elaine están acostándose. 590 00:50:01,868 --> 00:50:05,747 Richard, eres una mala persona. ¿Sabes qué le pasa a esas personas? 591 00:50:05,789 --> 00:50:08,959 Cosas malas. Eso le pasa a las malas personas. 592 00:50:09,000 --> 00:50:11,920 así que quédate con... 593 00:50:11,962 --> 00:50:18,427 con tu zanahoria y métetela por el maldito y mentiroso trasero, 594 00:50:18,468 --> 00:50:21,555 porque puedo tener plátanos. 595 00:50:22,264 --> 00:50:24,808 Harold Soyinka puede tener todos los plátanos. 596 00:50:26,727 --> 00:50:28,186 Voy a tener plátanos. 597 00:50:35,152 --> 00:50:38,155 - Es un número extraño. - ¡No! No lo toques. 598 00:50:38,196 --> 00:50:41,992 - ¿Crees que sea él? - No pienses en eso. 599 00:50:42,034 --> 00:50:46,663 - Soy una porquería. - Deja de deprimirte por Harold. 600 00:50:47,831 --> 00:50:51,334 ¿Cuántas veces debo decírtelo? La culpa es para perdedores. 601 00:50:51,376 --> 00:50:55,088 Si quieres algo, búscalo. 602 00:50:55,130 --> 00:50:56,923 Haz que suceda. ¿Harold? 603 00:50:56,965 --> 00:50:59,551 Él nunca lo entendió. 604 00:50:59,593 --> 00:51:02,721 Lo siento. Es buena persona, pero... 605 00:51:02,763 --> 00:51:06,349 nunca le crecieron las pelotas. 606 00:51:06,391 --> 00:51:08,435 Es así de sencillo. 607 00:51:09,186 --> 00:51:10,312 Lo sé. 608 00:51:14,274 --> 00:51:15,317 Gracias. 609 00:51:29,414 --> 00:51:31,333 - ¿Quién será? - No sé. 610 00:51:41,551 --> 00:51:44,346 - Sorpresa. - Elaine. 611 00:51:47,557 --> 00:51:48,558 Bien. 612 00:51:52,813 --> 00:51:55,899 Te mudaste, después de todo. 613 00:51:56,900 --> 00:51:58,193 Sí. 614 00:51:58,235 --> 00:51:59,861 ¿A quién tenemos aquí, Richard? 615 00:52:03,657 --> 00:52:05,575 ¿Tienes nombre? 616 00:52:08,495 --> 00:52:12,332 Una chica sorda. Es adorable. 617 00:52:13,917 --> 00:52:16,795 Bonnie, Elaine. Elaine, Bonnie. Bonnie es mi... 618 00:52:18,130 --> 00:52:19,548 es mi decoradora de interiores. 619 00:52:19,589 --> 00:52:23,593 Qué interesante, pensé que tu decoradora era la esposa de Harold. 620 00:52:25,804 --> 00:52:26,930 Así es. 621 00:52:27,431 --> 00:52:30,058 Ya entiendo por qué querías dejarlo en México. 622 00:52:30,100 --> 00:52:32,227 - ¿Qué? - Elaine. 623 00:52:36,440 --> 00:52:40,026 ¿Me enseñas tu estómago? Tengo muchísima curiosidad. 624 00:52:40,986 --> 00:52:42,529 ¿Disculpa? 625 00:52:42,571 --> 00:52:45,365 Richard me dijo que solías estar muy gorda. 626 00:52:45,407 --> 00:52:46,825 ¿No es así, Richard? 627 00:52:49,202 --> 00:52:51,163 ¿Sabes? 628 00:52:51,204 --> 00:52:55,250 Siempre me he preguntado qué hacen... 629 00:52:56,043 --> 00:52:58,295 con toda esa piel extra. 630 00:52:58,336 --> 00:53:02,174 Escucha, no sé qué está pasando... 631 00:53:02,215 --> 00:53:04,092 Tienes razón. No sabes nada. 632 00:53:06,595 --> 00:53:09,514 Y definitivamente no conoces a este tipo. 633 00:53:11,016 --> 00:53:13,602 Apuesto a que no sabes... 634 00:53:14,102 --> 00:53:16,396 lo que comí ayer en el avión a México. 635 00:53:16,438 --> 00:53:19,566 - No me interesa. - El filete petit. 636 00:53:20,901 --> 00:53:21,943 Cuatro copas de champaña 637 00:53:21,985 --> 00:53:24,780 y el pene de Richard en el baño de primera clase. 638 00:53:31,536 --> 00:53:34,206 Es... Bonnie, ella... 639 00:53:39,544 --> 00:53:40,587 Vámonos, Riley. 640 00:53:58,605 --> 00:54:01,817 ¿Qué te parece si estrenamos este lugar? 641 00:54:11,576 --> 00:54:16,081 Respeta las reglas. Es lo que decía mi padre. 642 00:54:16,123 --> 00:54:20,085 Trabaja duro, respeta al jefe y hazte rico en Estados Unidos. 643 00:54:20,127 --> 00:54:23,088 Entonces podrás regresar a casa siendo exitoso. 644 00:54:23,714 --> 00:54:27,592 Tonterías. Cien por ciento tonterías. 645 00:54:27,634 --> 00:54:29,803 - Tonterías. - Justo el otro día, 646 00:54:29,845 --> 00:54:33,098 Richard me invitó a su oficina a jugar ajedrez. 647 00:54:33,140 --> 00:54:36,727 Quería enseñarme cuánto había mejorado desde la universidad. 648 00:54:36,768 --> 00:54:42,441 Eligió las blancas y empezó con F-3. 649 00:54:43,400 --> 00:54:46,194 Obviamente, respondí con E-5. 650 00:54:46,236 --> 00:54:48,697 ¿Y qué hizo ese loco? G-4. 651 00:54:48,739 --> 00:54:52,075 ¿Puedes creerlo? G-4. Lo único que tenía que hacer 652 00:54:52,117 --> 00:54:55,579 era mover mi reina a H-4. Jaque mate. 653 00:54:55,620 --> 00:54:58,290 Pero, ¿lo hice? No. 654 00:54:58,331 --> 00:55:01,543 ¿Por qué? Porque tenía la voz de mi padre en la cabeza. 655 00:55:01,585 --> 00:55:04,963 "Respeta las reglas". 656 00:55:05,005 --> 00:55:07,716 Como regla, no le ganas a tu jefe, 657 00:55:07,758 --> 00:55:09,926 especialmente cuando quieres que te asciendan. 658 00:55:09,968 --> 00:55:14,306 Esa es la historia de mi tiempo en los Estados Unidos. 659 00:55:14,347 --> 00:55:15,766 ¿Respetar las reglas? 660 00:55:16,558 --> 00:55:18,018 Tonterías. 661 00:55:29,696 --> 00:55:31,156 ¿Son sus amigos? 662 00:55:37,746 --> 00:55:39,164 Qué amigables. 663 00:55:49,549 --> 00:55:51,510 ¿Dónde queda ese otro bar? 664 00:56:14,699 --> 00:56:15,992 Necesito un baño. 665 00:56:18,036 --> 00:56:19,413 Necesito un ba 666 00:58:40,887 --> 00:58:44,266 Las mariposas monarca pasan por cuatro generaciones cada año. 667 00:58:44,307 --> 00:58:48,937 Las primeras tres generaciones salen del capullo y viven hasta seis semanas. 668 00:58:48,979 --> 00:58:53,775 Pero la cuarta generación sigue viviendo de seis a ocho meses 669 00:58:53,817 --> 00:58:56,153 para poder migrar a climas más cálidos 670 00:58:56,194 --> 00:58:58,488 y tener a una nueva generación en primavera. 671 00:58:58,530 --> 00:59:00,615 ESTA NOCHE. ESPERA INSTRUCCIONES EN EL HOTEL. 672 00:59:04,494 --> 00:59:06,913 - Tengo que irme, nena. Lo siento. - ¿Qué? 673 00:59:07,706 --> 00:59:08,874 Nena. 674 00:59:10,000 --> 00:59:12,335 Si quieren tomar fotografías, pueden hacerlo. 675 00:59:12,377 --> 00:59:13,712 ¿Qué carajos? 676 00:59:27,893 --> 00:59:30,520 ¿Cuántas mariposas necesitas ver? De veras. 677 00:59:33,690 --> 00:59:36,026 - ¿Qué estamos haciendo? - ¿Qué? 678 00:59:36,526 --> 00:59:38,862 - ¿Por qué estás conmigo? - Ahí vamos. 679 00:59:38,904 --> 00:59:41,114 En serio, Miles. ¿Por qué estás conmigo? 680 00:59:41,156 --> 00:59:43,408 No sé, Sunny. ¿Por qué estás tú conmigo? 681 00:59:50,248 --> 00:59:52,292 Parece que ese tipo necesita ayuda. 682 00:59:52,334 --> 00:59:53,877 Ojalá alguien lo lleve. 683 00:59:55,504 --> 00:59:57,547 - Es el de la plaza. - ¿El de la pistolera? 684 00:59:57,589 --> 00:59:59,758 - Para el auto, Miles. - No pararé por un agente de la DEA. 685 00:59:59,800 --> 01:00:01,009 Para el maldito auto, Miles. 686 01:00:01,510 --> 01:00:02,761 Por favor. 687 01:00:03,512 --> 01:00:04,679 Sunny. 688 01:00:06,681 --> 01:00:07,933 ¿Se encuentra bien? 689 01:00:09,017 --> 01:00:10,602 - ¡Sunny! - ¡Dios mío! 690 01:00:11,103 --> 01:00:13,271 ¿Se encuentra bien? ¿Señor? 691 01:00:13,313 --> 01:00:15,899 - Señor, ¿me escucha? - Sunny, no lo toques. 692 01:00:16,274 --> 01:00:18,276 Dios mío, está... Ayúdame, Miles. 693 01:00:18,735 --> 01:00:21,113 Aquí está bien. Aquí está bien. 694 01:00:26,284 --> 01:00:27,786 Bien, ya llegamos. 695 01:00:41,550 --> 01:00:43,927 - Señor Rusk. - ¿Qué? 696 01:00:44,886 --> 01:00:46,888 Estaba pensando en Harold. 697 01:00:48,432 --> 01:00:49,725 ¿Qué pasa? 698 01:00:49,766 --> 01:00:54,187 Ayer no se oía bien y hoy no ha llamado. ¿Se encuentra bien? 699 01:00:55,689 --> 01:00:57,941 Mia, una pregunta sencilla. 700 01:00:57,983 --> 01:01:02,821 ¿El trabajo de una recepcionista es A) hacer llamadas o B) contestarlas? 701 01:01:04,656 --> 01:01:06,950 - ¿B? - B, exacto. 702 01:01:06,992 --> 01:01:08,660 - ¿Es todo? - Todas las pólizas de la compañía. 703 01:01:08,702 --> 01:01:12,039 Contratos, arrendamientos, viajes y seguros. 704 01:01:12,080 --> 01:01:16,209 Bien, estupendo. Gran juego la otra noche. 705 01:01:16,251 --> 01:01:20,297 Estaré en la sala de conferencias. No quiero interrupciones. 706 01:01:20,338 --> 01:01:22,841 - Sí, señor Rusk. - Sigue así, 707 01:01:22,883 --> 01:01:26,053 y acabarás en la oficina de desempleados. 708 01:01:26,094 --> 01:01:28,138 Así tendrás mucho tiempo para preocuparte por Harold. 709 01:01:29,139 --> 01:01:30,140 Imbécil. 710 01:01:33,685 --> 01:01:36,229 - ¿Diga? - Rich, soy Mitch. 711 01:01:37,522 --> 01:01:41,151 Mitch, gracias a Dios. 712 01:01:41,610 --> 01:01:43,528 Dime que ya lo encontraste. 713 01:01:43,570 --> 01:01:47,783 He encontrado a dictadores. Puedo encontrar a alguien de gerencia media. 714 01:01:48,867 --> 01:01:51,244 Miles volverá pronto con analgésicos. 715 01:01:51,286 --> 01:01:53,121 Va a sentirse mucho mejor. 716 01:01:55,290 --> 01:01:59,503 Escuche, es muy amable, pero puedo cuidarme solo. 717 01:01:59,544 --> 01:02:03,882 Creo que alguien tiene que cuidarlo. Está muy lastimado. 718 01:02:05,217 --> 01:02:07,302 Por cierto, me llamo Sunny. 719 01:02:07,886 --> 01:02:10,931 Nunca había conocido a ninguna Sunny. 720 01:02:11,890 --> 01:02:16,520 Ni yo a ningún Harold, así que estamos iguales. 721 01:02:20,607 --> 01:02:22,734 Si buscas "Harold" en Google, 722 01:02:22,776 --> 01:02:27,489 es el nombre más común con menos personas famosas relacionadas. 723 01:02:28,115 --> 01:02:29,991 ¿Por qué no se lo cambia a Harry? 724 01:02:30,033 --> 01:02:34,037 Hay muchos Harrys famosos, como el mago del tanque de agua. 725 01:02:34,079 --> 01:02:35,789 - Houdini. - Sí. 726 01:02:36,081 --> 01:02:39,042 Y Harry S. Truman, el presidente. 727 01:02:39,084 --> 01:02:42,838 Y muchos cantantes. Harry Potter, obviamente. 728 01:02:42,879 --> 01:02:45,674 Me encanta Harry Potter. He leído todos los libros. 729 01:02:47,300 --> 01:02:48,343 Harry. 730 01:02:50,053 --> 01:02:53,265 - Harry Soyinka. - Sí, me gusta. 731 01:02:53,306 --> 01:02:56,518 Es oficial, a partir de ahora voy a llamarlo Harry. 732 01:03:07,529 --> 01:03:09,239 Jerry en la línea uno. 733 01:03:14,703 --> 01:03:17,914 - Hola, Jerry. - ¡Elaine! 734 01:03:17,956 --> 01:03:20,500 Supe que lloraron en AFT cuando recibieron la noticia. 735 01:03:20,542 --> 01:03:23,128 Supongo que sintieron que habían bailado contigo toda la noche también. 736 01:03:23,170 --> 01:03:25,130 Alguien debe irse solo a casa, ¿no? 737 01:03:25,172 --> 01:03:26,715 A menos que te gusten los tríos. 738 01:03:33,805 --> 01:03:36,475 Bueno, Elaine 739 01:03:36,516 --> 01:03:40,395 Revisé los departamentos. Hay muchas redundancias. 740 01:03:40,437 --> 01:03:44,107 - Despide a quien quieras. - El problema es justo en la cúpula. 741 01:03:44,149 --> 01:03:47,903 Con Marty y conmigo, ya no vamos a necesitarlos a Richard y a ti. 742 01:03:49,154 --> 01:03:50,363 ¿Ya lo han hablado? 743 01:03:55,494 --> 01:03:59,623 Jer, ¿qué te parece si vamos por un trago en la noche? 744 01:04:00,248 --> 01:04:02,459 Intercambiamos ideas, no sé 745 01:04:02,501 --> 01:04:05,045 Sí, claro. Está bien. 746 01:04:05,087 --> 01:04:07,756 Voy a pedirle a mi secretaria que te dé toda la información. 747 01:04:08,298 --> 01:04:09,883 - Perfecto. - Bien. 748 01:04:09,925 --> 01:04:11,093 Elaine... 749 01:04:12,677 --> 01:04:13,678 ¿Hola? 750 01:04:32,823 --> 01:04:34,199 ¡Carajo! 751 01:04:38,829 --> 01:04:40,956 Tranquilo, Richard. Está bajo control. 752 01:04:41,915 --> 01:04:43,208 Será una operación rápida. 753 01:04:43,250 --> 01:04:47,629 - Después hablamos del dinero. - Richie, hablaremos ahora, ¿sí? 754 01:04:47,671 --> 01:04:50,048 Tiende a fallarte la memoria cuando se refiere a dinero. 755 01:04:50,090 --> 01:04:52,551 A menos que sean tus negocios. 756 01:04:52,592 --> 01:04:56,555 Un millón por el rescate, 200 mil para mí y los niños de Haití. 757 01:04:56,596 --> 01:04:59,099 Un millón de dólares. 758 01:05:00,475 --> 01:05:02,894 Un millón de dólares por Harold Soyinka. 759 01:05:02,936 --> 01:05:06,481 Es como pagar mil dólares por una hamburguesa chica. 760 01:05:06,523 --> 01:05:10,444 Bueno, imagínate que es karma por acostarte con su esposa. 761 01:05:10,485 --> 01:05:14,489 Perfecto, Mitch. Un millón. Ve a hacer lo que haces. 762 01:05:14,531 --> 01:05:17,451 Estará en el próximo vuelo a Chicago. 763 01:05:24,708 --> 01:05:25,709 Gracias. 764 01:05:30,297 --> 01:05:33,842 Sé que lo que te pasó no es asunto mío, 765 01:05:33,884 --> 01:05:36,303 pero ¿hay alguien a quien quieras llamar? 766 01:05:41,099 --> 01:05:42,017 No. 767 01:05:43,310 --> 01:05:45,103 Mi esposa acaba de dejarme. 768 01:05:48,899 --> 01:05:50,525 ¿Algún amigo? 769 01:05:51,902 --> 01:05:53,904 No hay nadie a quien llamar. 770 01:06:00,660 --> 01:06:01,787 Bueno... 771 01:06:03,080 --> 01:06:05,040 Me gusta cómo hablas, Harry. 772 01:06:05,082 --> 01:06:07,376 Tienes un acento genial. ¿Eres jamaicano? 773 01:06:09,378 --> 01:06:10,379 No. 774 01:06:11,296 --> 01:06:12,881 Soy nigeriano. 775 01:06:12,923 --> 01:06:17,177 No sé mucho de Nigeria, pero recibí un correo de un príncipe nigeriano 776 01:06:17,219 --> 01:06:20,222 diciendo que me daría muchísimo dinero si lo ayudaba. 777 01:06:21,306 --> 01:06:23,600 No le enviaste el dinero, ¿verdad? 778 01:06:25,185 --> 01:06:27,229 Porque tal vez se lo habrías mandado a mi tío. 779 01:06:27,270 --> 01:06:31,608 ¿Tu tío hace eso? ¿Le roba a las personas? 780 01:06:32,401 --> 01:06:34,361 Sí, es una de esas personas. 781 01:06:36,196 --> 01:06:40,283 Le pidió a mi papá que se asociaran, pero no aceptó. 782 01:06:40,325 --> 01:06:44,746 Mi tío tiene muchas casas, terrenos, autos deportivos y un yate, 783 01:06:44,788 --> 01:06:46,748 y mi papá es pobre. 784 01:06:48,792 --> 01:06:52,879 El mundo está al revés, Sunny. No conviene ser una buena persona. 785 01:06:53,839 --> 01:06:56,341 Mírate. Eres buena persona. 786 01:06:56,383 --> 01:06:59,094 ¿Tienes un auto deportivo? ¿Tienes un yate? 787 01:06:59,136 --> 01:07:01,638 No necesito auto deportivo ni yate. 788 01:07:05,559 --> 01:07:09,771 Me alegra que no hayas ayudado a mi tío a pagar el suyo. 789 01:07:09,813 --> 01:07:13,066 Creo que te equivocas, Harry. El mundo está bien. 790 01:07:13,108 --> 01:07:16,236 Solo algunas personas están mal. 791 01:07:19,489 --> 01:07:22,367 Créeme, tengo buenos instintos. 792 01:07:23,201 --> 01:07:25,954 Tomo malas decisiones, pero tengo buenos instintos. 793 01:07:27,039 --> 01:07:29,291 Ya verás, las cosas van a empezar a mejorar para ti. 794 01:07:31,835 --> 01:07:34,004 ¡Harry! ¿Qué está pasando? 795 01:07:37,215 --> 01:07:38,216 ¡Esperen! 796 01:07:40,927 --> 01:07:42,054 - Está bien, está bien. - Harry. 797 01:07:44,347 --> 01:07:45,307 ¡Póntela! 798 01:07:45,348 --> 01:07:46,433 ¡No entiendo! 799 01:07:46,808 --> 01:07:50,437 ¡En la cara! ¡En la cabeza! ¡En la cabeza! 800 01:07:50,479 --> 01:07:51,897 Está bien, está bien, está bien. 801 01:07:51,938 --> 01:07:52,939 ¡Póntelo! 802 01:07:53,315 --> 01:07:54,316 ¡Póntelo! 803 01:07:56,234 --> 01:07:57,611 ¡Harry! 804 01:08:06,661 --> 01:08:07,746 ¿Harry? 805 01:08:08,163 --> 01:08:10,791 No conseguí paracetamol, pero traje... 806 01:08:25,054 --> 01:08:27,224 Me mandó Richard. Vámonos. 807 01:08:32,604 --> 01:08:34,856 ¿Y el rescate? ¿Por qué no pagaron el rescate? 808 01:08:34,898 --> 01:08:36,858 ¿A quién le importa el rescate? 809 01:08:36,900 --> 01:08:38,943 Estarás en Estados Unidos a tiempo para cenar. 810 01:08:56,670 --> 01:08:57,670 ¿Qué pasó? 811 01:09:04,052 --> 01:09:05,970 - Sunny. - ¿Miles? 812 01:09:06,012 --> 01:09:08,098 - ¡Miles! - Sunny. 813 01:09:08,139 --> 01:09:10,767 ¿Miles? ¡Miles! 814 01:09:10,809 --> 01:09:13,186 - ¡Sunny! - Miles, aquí estoy. 815 01:09:14,019 --> 01:09:17,983 - Gracias a Dios. ¿Estás bien? - Sí. ¿Tú estás bien? 816 01:09:18,023 --> 01:09:20,235 Sí. ¿Qué hora es? 817 01:09:20,652 --> 01:09:22,153 ¿Qué? No sé. 818 01:09:22,195 --> 01:09:23,237 ¿DÓNDE ESTÁS? 819 01:09:23,280 --> 01:09:24,656 - Oh, no. - ¿Qué? 820 01:09:26,867 --> 01:09:27,909 TE VEO EN EL LABORATORIO 821 01:09:27,951 --> 01:09:28,952 Carajo. 822 01:09:30,120 --> 01:09:32,998 - Tengo que irme. - ¿Qué? 823 01:09:33,040 --> 01:09:34,958 Lo siento mucho. 824 01:09:35,000 --> 01:09:37,085 Ve a la habitación y cierra bien la puerta. 825 01:09:37,126 --> 01:09:39,713 - ¿A dónde vas? - No me tardo. 826 01:10:06,198 --> 01:10:07,449 Principiante. 827 01:10:26,259 --> 01:10:27,260 Harold. 828 01:10:28,053 --> 01:10:29,054 ¡Harold! 829 01:10:35,519 --> 01:10:37,521 ¡Harold, ven acá! ¡Harold! 830 01:10:38,605 --> 01:10:40,524 ¡Alto! ¡Mierda! 831 01:10:44,403 --> 01:10:45,612 Mierda. 832 01:10:50,409 --> 01:10:51,535 Lo siento. 833 01:10:52,369 --> 01:10:53,370 Disculpen. 834 01:11:33,910 --> 01:11:34,911 Muy bien. 835 01:11:45,839 --> 01:11:47,591 Ya despertó el genio. 836 01:11:49,843 --> 01:11:53,346 Bien, aclárame algo, imbécil. 837 01:11:53,847 --> 01:11:58,060 ¿Por qué alguien huye de la persona que le salvó la vida? 838 01:11:59,811 --> 01:12:02,689 ¿No sabes? De acuerdo. 839 01:12:05,817 --> 01:12:08,820 Harold, ¿quiénes son estos dos? 840 01:12:09,821 --> 01:12:12,574 Turistas del motel. 841 01:12:12,616 --> 01:12:15,243 ¿En serio? ¿Estás seguro? 842 01:12:19,414 --> 01:12:21,458 ¿Y estos dos idiotas? 843 01:12:22,167 --> 01:12:24,419 Están a cargo del motel. 844 01:12:25,045 --> 01:12:26,463 ¿Están a cargo del motel? 845 01:12:30,926 --> 01:12:32,302 No te secuestraron, ¿verdad? 846 01:12:33,929 --> 01:12:35,222 Tú lo planeaste. 847 01:12:36,223 --> 01:12:39,351 Por un lado, me sorprende que hayas tenido las agallas. 848 01:12:39,393 --> 01:12:40,811 Por el otro... 849 01:12:41,395 --> 01:12:44,606 esto solamente puede ser obra de un maldito aficionado. 850 01:12:46,191 --> 01:12:48,235 ¿Por qué lo hiciste? ¿Por dinero? 851 01:12:48,944 --> 01:12:51,613 ¿Por venganza, porque se acuesta con tu esposa? 852 01:12:54,366 --> 01:12:55,534 ¿No lo sabías? 853 01:12:56,618 --> 01:12:57,911 Mierda. 854 01:12:59,621 --> 01:13:01,790 Trata de no tomarlo a modo muy personal. 855 01:13:06,086 --> 01:13:08,213 Pensé que era mi amigo. 856 01:13:08,797 --> 01:13:11,800 ¿Recuerdas la historia 857 01:13:11,842 --> 01:13:15,011 hace unos cinco años, de una mujer de Pensilvania? 858 01:13:15,053 --> 01:13:17,681 Tenía a un oso negro como mascota. 859 01:13:17,723 --> 01:13:20,016 Lo cuidaba, lo alimentaba. 860 01:13:20,058 --> 01:13:22,853 Y de pronto un día, la atacó. 861 01:13:23,395 --> 01:13:27,649 ¡No podía creerlo! Pensó que eran amigos. 862 01:13:30,235 --> 01:13:32,696 Pero es un maldito oso, Harold. 863 01:13:39,953 --> 01:13:45,042 Vamos a necesitar pasaportes nuevos tras el incidente del aeropuerto. 864 01:13:46,043 --> 01:13:48,628 ¿Quién quieres ser? Voy a dejar que elijas tu nombre. 865 01:13:50,422 --> 01:13:52,632 ¿Vas a falsificar pasaportes? 866 01:13:53,216 --> 01:13:55,844 Tengo una caja mágica, amigo. 867 01:13:57,054 --> 01:13:59,431 He sido 25 personas diferentes en mi vida 868 01:13:59,473 --> 01:14:03,310 y los $200 mil que voy a recibir por ti 869 01:14:03,351 --> 01:14:07,773 irán directo a mi cuentita en las Islas Caimán. 870 01:14:08,148 --> 01:14:10,275 - ¿Doscientos mil? - Sí. 871 01:14:13,403 --> 01:14:14,738 ¿Es todo lo que valgo? 872 01:14:14,780 --> 01:14:18,075 No, no. Me autorizaron hasta un millón. 873 01:14:18,116 --> 01:14:21,244 Richard va a estar feliz por no tener que pagarlo. 874 01:14:21,286 --> 01:14:23,205 Es un tacaño miserable. 875 01:14:24,206 --> 01:14:27,959 - ¿Ya saben que me tienes? - No, todavía no. 876 01:14:28,960 --> 01:14:32,839 ¿Por qué te conformas con $200 mil, si puedes conseguir más del doble? 877 01:14:38,887 --> 01:14:40,013 Ay, Harold. 878 01:14:41,848 --> 01:14:44,601 - ¿Quieres el rescate? - ¿Por qué no? 879 01:14:45,602 --> 01:14:48,814 Ya hiciste la parte difícil. Me tienes a mí, además de la cuenta. 880 01:14:49,606 --> 01:14:52,776 Mírame. No tengo empleo, no tengo esposa. 881 01:14:52,818 --> 01:14:55,487 ¿Por qué crees que corrí? No puedo regresar a Chicago. 882 01:14:55,529 --> 01:14:57,739 Mi vida ahí ha sido una completa mentira. 883 01:14:58,824 --> 01:15:01,868 Estás despertando, Harold. Me gusta. 884 01:15:08,375 --> 01:15:10,001 Es mucha comida... 885 01:15:11,503 --> 01:15:13,088 suministros médicos. 886 01:15:16,216 --> 01:15:18,260 De acuerdo. Hecho. 887 01:15:19,761 --> 01:15:21,638 Trato hecho, amigo. 888 01:15:23,223 --> 01:15:25,892 Pero olvídate de un 50/50. 889 01:15:27,185 --> 01:15:30,021 Podría matarte, decir que sigues vivo 890 01:15:30,063 --> 01:15:33,066 y quedarme con todo el millón. 891 01:15:35,110 --> 01:15:38,447 Pero no voy a hacerlo, Harold. He cambiado. 892 01:15:41,074 --> 01:15:42,325 Libertad. 893 01:15:44,661 --> 01:15:48,206 80/20. Porque me caes bien. 894 01:15:48,248 --> 01:15:50,625 Siempre has llevado las de perder, Harold. 895 01:15:51,835 --> 01:15:54,046 Me recuerda a los haitianos. 896 01:16:04,097 --> 01:16:06,391 - ¿Qué es eso? - Un microchip inyectable. 897 01:16:06,433 --> 01:16:08,518 - Debo poder ubicarte. - No volveré a huir. 898 01:16:08,560 --> 01:16:11,772 - Prometo que no voy a huir. - No puedo arriesgarme. 899 01:16:11,813 --> 01:16:13,857 - ¡No me gustan las agujas! - Todo va a estar bien. No mires. 900 01:16:13,899 --> 01:16:15,525 ¡Por favor, por favor! ¡No, no, no! 901 01:16:17,194 --> 01:16:19,946 - Ya pasó. Ya pasó. - ¡Hijo de puta! 902 01:16:19,988 --> 01:16:20,989 Mierda. 903 01:16:23,325 --> 01:16:26,536 Elaine, esto es divertido. Qué bueno que me llamaras. 904 01:16:26,578 --> 01:16:29,247 - Tú me llamaste, Jerry. - Cierto. 905 01:16:31,375 --> 01:16:32,542 Vamos a brindar. 906 01:16:34,795 --> 01:16:36,046 Por Neil Armstrong. 907 01:16:38,006 --> 01:16:41,468 Ha sido una gran noche, Jerry. 908 01:16:42,010 --> 01:16:45,931 Pero, deberíamos empezar a hablar de negocios, ¿no crees? 909 01:16:45,972 --> 01:16:49,476 Relájate, Elaine. Los negocios no irán a ninguna parte. 910 01:16:50,143 --> 01:16:53,522 Se me ocurre que podemos dejar que esta noche sea personal. 911 01:16:55,565 --> 01:16:57,359 Podemos bailar hasta que cierre el club nocturno... 912 01:16:58,360 --> 01:16:59,778 si entiendes lo que digo. 913 01:17:02,864 --> 01:17:04,241 Pervertido. 914 01:17:06,618 --> 01:17:09,663 Está bien. Vamos a echar un vistazo. 915 01:17:11,998 --> 01:17:15,168 - ¿Qué? - Veamos con qué vas a trabajar. 916 01:17:17,629 --> 01:17:20,549 Estoy entendiendo, ¿cierto? 917 01:17:23,176 --> 01:17:27,139 No voy a... No... Yo no... 918 01:17:27,180 --> 01:17:30,767 Vamos, Jerry. Colócalo sobre la pierna. 919 01:17:31,560 --> 01:17:33,311 Nadie está viendo. 920 01:17:36,565 --> 01:17:41,153 Mira, saca a ese bebé, y si me gusta lo que veo... 921 01:17:42,779 --> 01:17:44,948 dejo que me lleves a casa. 922 01:17:46,950 --> 01:17:49,161 Pero si no me parece aceptable, 923 01:17:49,202 --> 01:17:53,373 hablamos de negocios ahora mismo. ¿Qué dices? 924 01:18:06,011 --> 01:18:08,680 Déjame decirte por qué no necesitas a Richard. 925 01:18:27,574 --> 01:18:29,534 Fantástico, Mitch. 926 01:18:30,118 --> 01:18:31,745 Muy impresionante. 927 01:18:31,787 --> 01:18:34,373 Bueno, no nací ayer. 928 01:18:37,209 --> 01:18:40,003 Es Richard. Muévete. 929 01:18:40,796 --> 01:18:42,798 No digas nada. 930 01:18:48,303 --> 01:18:50,639 - Mitch. - Hola, Rich. 931 01:18:51,181 --> 01:18:52,432 Escucha. 932 01:18:52,474 --> 01:18:54,601 La extracción está complicándose. 933 01:18:54,643 --> 01:18:56,728 Ya no quiero una extracción. 934 01:18:57,562 --> 01:19:00,982 Perfecto. Lo mejor es negociar. 935 01:19:01,024 --> 01:19:02,401 Tampoco vamos a negociar. 936 01:19:03,360 --> 01:19:05,904 ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 937 01:19:07,030 --> 01:19:09,741 Cuando cancelamos la póliza de secuestro y extorsión, 938 01:19:09,783 --> 01:19:12,536 había otra póliza que pasamos por alto. 939 01:19:12,577 --> 01:19:16,248 - Seguro de vida corporativo. - ¿La pasaron por alto? 940 01:19:17,958 --> 01:19:21,795 Si Harold... 941 01:19:23,213 --> 01:19:26,800 muriera mientras hace negocios en un país extranjero... 942 01:19:28,802 --> 01:19:32,389 resultaría en cinco millones de dólares para la empresa. 943 01:19:33,765 --> 01:19:35,058 Claro. 944 01:19:36,560 --> 01:19:41,106 Bueno, es algo que no voy a aceptar. 945 01:19:41,148 --> 01:19:44,317 No empieces con "no voy a eliminar a nadie por ti". 946 01:19:44,359 --> 01:19:47,070 Está bien. Relájate. Relájate. 947 01:19:47,112 --> 01:19:52,451 Voy a darte un millón de razones para matarlo. 948 01:19:55,996 --> 01:19:58,040 ¿En serio? ¿Un millón? 949 01:20:01,168 --> 01:20:02,377 No es suficiente. 950 01:20:05,005 --> 01:20:08,800 - ¿Qué tal dos millones? - ¡Eres un cerdo, Mitch! 951 01:20:08,842 --> 01:20:10,761 Vamos, es por una buena causa. 952 01:20:10,802 --> 01:20:13,722 Piensa en alguien más que no seas tú, para variar. 953 01:20:13,764 --> 01:20:16,058 Envía el dinero, idiota, y tenemos un trato. 954 01:20:21,730 --> 01:20:23,732 - ¿Quedó en dos millones? - ¡Sí! 955 01:20:24,107 --> 01:20:26,276 - ¡Estupendo! ¡Estupendo! - ¡Sí! ¡Sí! 956 01:20:30,947 --> 01:20:34,534 - Eres muy bueno para eso. - ¿Qué tal si vamos a celebrar? 957 01:20:34,576 --> 01:20:36,787 ¡Sí! Tenemos que celebrar. 958 01:20:46,797 --> 01:20:49,508 - ¡Ven! - No, estoy bien. No bailo. 959 01:20:49,549 --> 01:20:52,803 - ¡Vamos! - No, Harold. Harold, no. 960 01:20:57,849 --> 01:21:00,769 No. No. No bailo. 961 01:21:34,469 --> 01:21:35,804 Mira. 962 01:21:56,491 --> 01:21:57,784 Vengo a ver al señor Vega. 963 01:22:06,084 --> 01:22:08,128 Gringo, llegas tarde. 964 01:22:12,466 --> 01:22:14,801 Diablos, estuvo muy bien. 965 01:22:18,055 --> 01:22:21,058 Creo que las cosas están mejorando para mí. 966 01:22:21,808 --> 01:22:24,352 - ¿Sí? - Gracias, Mitch. 967 01:22:25,771 --> 01:22:28,065 - Gracias. - Claro. 968 01:22:31,985 --> 01:22:35,155 Harold, tengo que decirte algo. 969 01:22:40,577 --> 01:22:42,287 Richard es mi hermano. 970 01:22:43,789 --> 01:22:44,915 Sí. 971 01:22:47,376 --> 01:22:48,835 ¿Richard Rusk? 972 01:22:49,795 --> 01:22:52,005 Sí, desafortunadamente. 973 01:22:59,012 --> 01:23:00,180 ¡Carajo! 974 01:23:01,932 --> 01:23:04,518 - ¡No puedo hacerlo! - ¿Por qué sacaste eso? 975 01:23:04,559 --> 01:23:05,602 ¿Qué haces? 976 01:23:05,644 --> 01:23:10,774 La empresa de Richard quiere reclamar el dinero de la póliza. 977 01:23:10,816 --> 01:23:15,028 No, no, no. Richard dijo que cancelaron la póliza. 978 01:23:15,070 --> 01:23:17,906 No, tu póliza de seguro de vida, Harold. 979 01:23:17,948 --> 01:23:18,990 Así que... 980 01:23:20,242 --> 01:23:22,619 - Pensé que te caía bien. - Me caes bien. 981 01:23:22,661 --> 01:23:25,789 No, no. Dijiste que te agradaba pues llevaba las de perder. 982 01:23:25,831 --> 01:23:27,999 - Me encanta. - Mitch, por favor 983 01:23:28,041 --> 01:23:30,043 Hice un trato con Richard. 984 01:23:30,085 --> 01:23:34,423 - Si te sacrificaba, podría ayudar... - ¿Quieres sacrificarme? 985 01:23:34,464 --> 01:23:37,926 - a cientos de miles de desfavorecidos. - Quieres sacrificarme. 986 01:23:37,968 --> 01:23:39,678 ¿Entiendes? Harold... 987 01:23:40,679 --> 01:23:42,431 ¡Dios Todopoderoso! 988 01:23:44,141 --> 01:23:48,228 - Harold. Mierda. - Señor, sálvame de este hombre. 989 01:23:48,270 --> 01:23:51,565 Por favor, te lo ruego. Ayúdame en este momento de necesidad. 990 01:23:51,606 --> 01:23:53,150 Por favor, Jesús. 991 01:23:53,191 --> 01:23:55,277 Harold, nadie va a ayudarte en tu momento de necesidad. 992 01:23:56,820 --> 01:23:58,572 ¿De verdad crees en Dios? 993 01:23:59,448 --> 01:24:01,992 Claro que sí. ¿Qué tipo de persona no cree en Dios? 994 01:24:02,034 --> 01:24:04,578 ¡Yo! Yo no. 995 01:24:07,372 --> 01:24:10,751 Supongo que creo, pero... 996 01:24:10,792 --> 01:24:14,379 Pero no en un caso de vida o muerte, Harold. 997 01:24:14,421 --> 01:24:17,799 Estoy buscando algo, pero algo más... 998 01:24:18,258 --> 01:24:20,594 más confiable, ¿sabes? 999 01:24:21,636 --> 01:24:25,223 He intentado leer la Biblia un par de veces, pero... 1000 01:24:25,932 --> 01:24:29,186 El Viejo Testamento, Harold. No puedes tomarlo en serio. 1001 01:24:29,603 --> 01:24:31,855 ¿Y el Nuevo Testamento? 1002 01:24:31,897 --> 01:24:34,191 ¿Tomas en serio la Biblia? 1003 01:24:34,232 --> 01:24:36,777 - Por supuesto. - ¿De verdad? 1004 01:24:36,818 --> 01:24:38,820 Todo eso de Pedro y Judas. 1005 01:24:38,862 --> 01:24:41,114 ¿Recuerdas? Pedro... 1006 01:24:41,490 --> 01:24:45,285 niega tres veces a Jesús. ¡Tres veces! 1007 01:24:45,660 --> 01:24:49,915 Judas, por otro lado, bueno, lo arruinó. 1008 01:24:49,956 --> 01:24:52,125 Vendió a Jesús. 1009 01:24:52,167 --> 01:24:55,045 Pero se sintió mal. 1010 01:24:55,087 --> 01:24:58,423 ¡Se ahorcó! ¡Se sintió culpable! 1011 01:24:58,465 --> 01:25:01,426 Tenía mucho más carácter 1012 01:25:01,468 --> 01:25:03,678 que el maldito Pedro. 1013 01:25:04,262 --> 01:25:05,639 Bueno, Pedro... 1014 01:25:05,680 --> 01:25:09,393 ¿Por qué sigues una religión que sataniza a alguien como Judas 1015 01:25:09,434 --> 01:25:12,270 y santifica a alguien como Pedro? 1016 01:25:14,439 --> 01:25:15,440 Bueno... 1017 01:25:17,150 --> 01:25:20,278 uno era un hombre que pasaba por una crisis de fe. 1018 01:25:21,238 --> 01:25:24,116 El otro vendió su alma por su propio beneficio. 1019 01:25:24,783 --> 01:25:27,494 Por tanto tendrías que preguntarte quién de los dos eres tú. 1020 01:25:36,670 --> 01:25:37,671 ¡Póntela! 1021 01:26:45,572 --> 01:26:47,991 Bien. Toma. 1022 01:26:51,828 --> 01:26:56,416 - Nelly dijo que sería fácil. - Lo es. Salir de aquí, no. 1023 01:26:56,833 --> 01:26:59,503 Solo hay una salida y seguridad lo revisa todo. 1024 01:27:04,049 --> 01:27:06,968 Amigo. ¡Amigo! ¿Cómo voy a salir de aquí? 1025 01:27:07,552 --> 01:27:10,263 Tranquilo. Tengo un plan. Vamos. 1026 01:27:12,224 --> 01:27:14,142 Nelly, maldita perra. 1027 01:28:57,621 --> 01:28:58,830 Vamos. 1028 01:29:00,040 --> 01:29:03,168 Vamos a mejorar la canción triste. 1029 01:29:43,834 --> 01:29:45,127 Hola, Harold. 1030 01:30:10,610 --> 01:30:11,611 Ponte esto. 1031 01:30:12,529 --> 01:30:15,741 Cuando salgas, sube a tu auto y no mires atrás. 1032 01:30:22,873 --> 01:30:23,832 Sígueme. 1033 01:30:24,958 --> 01:30:25,959 Vamos. 1034 01:30:45,312 --> 01:30:46,855 Muy bien, hermano. Tranquilo. 1035 01:30:59,284 --> 01:31:01,536 Sunny dijo que eras de la DEA. 1036 01:32:04,057 --> 01:32:06,727 ¡El portón! ¡El portón! 1037 01:32:15,652 --> 01:32:16,820 ¿Dónde estás? 1038 01:32:22,075 --> 01:32:27,414 ¿Qué carajos? ¡Angel! ¿Qué demonios pasa? 1039 01:32:27,456 --> 01:32:30,250 Harold, necesito que te calmes. ¿Entendido? 1040 01:32:31,251 --> 01:32:34,629 No me llamo Angel. Soy Víctor Cruz. Soy de la DEA. 1041 01:32:34,671 --> 01:32:37,507 Infiltré a Villegas y entonces apareció tu amigo Sánchez, 1042 01:32:37,549 --> 01:32:39,509 así que infiltré a Promethium. 1043 01:32:39,551 --> 01:32:41,344 Trabajas para gente muy mala, Harold. 1044 01:32:42,429 --> 01:32:45,974 - ¿Hablas inglés? - ¡Sí, hablo inglés! 1045 01:32:46,725 --> 01:32:47,726 ¡Carajo! 1046 01:32:56,860 --> 01:32:57,903 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 1047 01:33:09,748 --> 01:33:10,999 ¿Qué les pasa a estas personas? 1048 01:33:15,087 --> 01:33:17,255 ¡Del otro lado! ¡Viene del otro lado! 1049 01:33:24,554 --> 01:33:26,473 No creo que sobrevivan a eso. 1050 01:34:57,939 --> 01:34:58,940 ¡Oye! 1051 01:35:03,528 --> 01:35:05,072 ¡Harold! 1052 01:35:05,113 --> 01:35:06,531 ¿Estás bien, amigo? 1053 01:35:15,832 --> 01:35:17,000 Cielos. 1054 01:36:05,298 --> 01:36:06,508 ¿Estás bien? 1055 01:36:07,968 --> 01:36:09,803 Me salvaste la vida, Harold. 1056 01:36:15,559 --> 01:36:16,727 Necesito tu ayuda. 1057 01:36:19,104 --> 01:36:20,647 No puedo regresar a casa. 1058 01:36:22,482 --> 01:36:24,818 Ahí no hay nada para mí. Nada. 1059 01:36:25,819 --> 01:36:28,989 Por favor. Por favor. 1060 01:36:29,906 --> 01:36:33,368 ¿Sabes? Las personas desaparecen todo el tiempo, Harold. 1061 01:36:35,495 --> 01:36:37,164 Moriste aquí esta noche. 1062 01:36:38,999 --> 01:36:40,375 ¿Entiendes? 1063 01:36:41,084 --> 01:36:42,586 Entiendo. 1064 01:36:53,805 --> 01:36:56,600 Aquí está todo lo que necesitas 1065 01:36:56,641 --> 01:36:58,852 para acabar con Richard Rusk. 1066 01:37:18,246 --> 01:37:19,873 Que tengas una gran vida, Harold. 1067 01:39:07,439 --> 01:39:08,440 Nena. 1068 01:39:11,151 --> 01:39:12,527 ¿Qué carajo? 1069 01:40:10,335 --> 01:40:14,047 Sé que es difícil, pero trabajaba con gente muy peligrosa. 1070 01:40:14,089 --> 01:40:15,757 Estaba tan asustada. 1071 01:40:19,094 --> 01:40:20,887 Hizo lo correcto. 1072 01:40:32,899 --> 01:40:33,900 ¡Vamos! 1073 01:40:40,615 --> 01:40:42,200 - ¿Richard Rusk? - Sí. 1074 01:40:42,242 --> 01:40:43,702 Traemos una orden de arresto. 1075 01:40:43,744 --> 01:40:45,120 Entregue el balón. 1076 01:41:13,732 --> 01:41:16,068 Después de un intenso juicio de seis meses, 1077 01:41:16,109 --> 01:41:20,363 en el que su socia, Elaine Markinson, declaró en su contra 1078 01:41:20,405 --> 01:41:23,366 el presidente de Farmacéutica Promethium, Richard Rusk 1079 01:41:23,408 --> 01:41:26,787 recibió una sentencia de 15 años en la prisión federal de Genesee. 1080 01:41:27,746 --> 01:41:30,791 El veredicto, le tomó al jurado menos de cuatro horas de deliberación, 1081 01:41:30,832 --> 01:41:33,960 le da fin, y quizá un poco de justicia, 1082 01:41:34,002 --> 01:41:37,255 a la sorprendente y trágica historia de Harold Soyinka. 1083 01:41:40,550 --> 01:41:43,512 Mi querido amigo Harold seguiría con vida. 1084 01:41:43,553 --> 01:41:46,390 Bueno, Nigeria, Chicago, México. 1085 01:41:46,431 --> 01:41:48,725 Me sorprende que haya resistido tanto. 1086 01:41:49,601 --> 01:41:50,602 ¡Richard Rusk! 1087 01:41:53,188 --> 01:41:54,356 ¡Adam Riley! 1088 01:41:56,900 --> 01:41:58,318 ¡Michael Clone! 1089 01:42:00,112 --> 01:42:01,822 ¡Doug Axelrad! 1090 01:42:18,130 --> 01:42:20,465 QUERIDO RICHARD 1091 01:42:24,928 --> 01:42:26,680 CÓMETE TUS MALDITAS ZANAHORIAS 1092 01:42:43,697 --> 01:42:46,116 FELIZ CUMPLEAÑOS, SUNNY 1093 01:42:54,124 --> 01:42:55,667 GRACIAS, HARRY 1094 01:43:12,017 --> 01:43:13,935 BAR DE HARRY 1095 01:44:40,605 --> 01:44:45,026 GRINGO: VIVO OU MORTO