1 00:01:20,497 --> 00:01:22,541 Monsieur Rusk ? 2 00:01:26,003 --> 00:01:27,754 Monsieur Rusk ? 3 00:01:31,758 --> 00:01:33,218 Monsieur Rusk ? 4 00:01:33,302 --> 00:01:35,345 Patron, vous êtes là ? 5 00:01:36,013 --> 00:01:37,764 Mia... 6 00:01:37,848 --> 00:01:40,017 par curiosité, quelle partie de "prends tous mes appels" 7 00:01:40,100 --> 00:01:41,685 t'arrives pas te mettre dans la tête ? 8 00:01:41,768 --> 00:01:43,478 Je suis en réunion. 9 00:01:43,562 --> 00:01:46,398 Désolée. C'est Harold, et je crois qu'il y a un problème. 10 00:01:51,194 --> 00:01:53,739 Harold ? 11 00:01:54,906 --> 00:01:56,950 Passe-le-moi. 12 00:01:58,035 --> 00:01:59,286 Richard ! 13 00:01:59,369 --> 00:02:01,788 Harold. Qu'est-ce qui se passe, mon ami ? 14 00:02:01,872 --> 00:02:03,749 Pourquoi t'es pas revenu avec moi et Elaine ? 15 00:02:03,832 --> 00:02:06,293 Richard, j'ai été enlevé. 16 00:02:06,376 --> 00:02:07,336 Enlevé ? 17 00:02:07,419 --> 00:02:09,171 Elaine, Elaine, on m'a kidnappé. 18 00:02:10,714 --> 00:02:13,300 Baisse-le. Baisse le son. Merde ! 19 00:02:13,383 --> 00:02:14,801 Arrêtez ! Arrêtez ! Arrêtez ! 20 00:02:14,885 --> 00:02:16,219 Qu'est-ce que vous faites ? 21 00:02:16,303 --> 00:02:17,763 Calme-toi et explique-nous, 22 00:02:17,846 --> 00:02:19,640 aussi clairement que possible, ce qui se passe. 23 00:02:19,723 --> 00:02:21,391 Je suis quelque part au Mexique 24 00:02:21,475 --> 00:02:22,684 avec une arme pointée sur la tête ! 25 00:02:22,768 --> 00:02:23,977 Je vois pas comment être plus clair ! 26 00:02:24,061 --> 00:02:25,103 C'est pas vrai ! 27 00:02:25,937 --> 00:02:27,481 Harold, t'inquiète pas, on est là. 28 00:02:27,564 --> 00:02:30,525 - Qu'est-ce qu'ils veulent ? - Qu'est-ce qu'ils veulent ? 29 00:02:31,401 --> 00:02:34,154 Ils veulent cinq millions transférés sur un compte 30 00:02:34,237 --> 00:02:36,365 ou ils vont me pendre à un pont ! 31 00:02:36,448 --> 00:02:39,618 Cinq... cinq millions de quoi, de pesos ? 32 00:02:39,701 --> 00:02:41,453 Pesos ? De dollars ! 33 00:02:41,536 --> 00:02:42,996 On est baisés. 34 00:02:52,005 --> 00:02:55,926 DEUX JOURS PLUS TÔT 35 00:03:01,139 --> 00:03:02,432 Harold. 36 00:03:02,516 --> 00:03:03,975 Va promener Riley. 37 00:03:05,435 --> 00:03:06,770 ... et la neige continue de tomber. 38 00:03:06,853 --> 00:03:08,563 Tout le monde se plaint à Chicago, et je dis : 39 00:03:08,647 --> 00:03:10,065 allons, soyons heureux. 40 00:03:15,612 --> 00:03:17,447 Et même par grand froid ou par temps humide... 41 00:03:20,826 --> 00:03:22,411 Voilà. 42 00:03:23,412 --> 00:03:24,663 Je t'aime. 43 00:03:24,746 --> 00:03:25,997 Faites en profiter votre famille, 44 00:03:26,081 --> 00:03:27,624 vos voisins ou des amis... 45 00:03:27,708 --> 00:03:29,042 Dis salut à Stu. 46 00:03:29,126 --> 00:03:30,502 D'accord. 47 00:04:09,875 --> 00:04:12,919 Peut-être que les vacances à la plage vont devoir attendre. 48 00:04:13,837 --> 00:04:16,131 Mais il me faut une deuxième auto. 49 00:04:16,214 --> 00:04:18,091 Bonnie n'arrête pas d'en parler. 50 00:04:18,175 --> 00:04:19,593 Merde. Bonnie te coûte une fortune. 51 00:04:19,676 --> 00:04:21,887 Je veux dire : ne le prends pas mal, je sais 52 00:04:21,970 --> 00:04:24,014 que tu l'aimes et tout, mais ta femme est celle 53 00:04:24,097 --> 00:04:25,891 qui détruit tes finances, OK ? 54 00:04:25,974 --> 00:04:29,060 Les emprunts, cet immense bureau. 55 00:04:29,144 --> 00:04:31,104 Elle a juste un seul client. 56 00:04:31,188 --> 00:04:32,564 Elle devrait travailler de ton garage, 57 00:04:32,647 --> 00:04:33,982 pas louer un espace au Franklin Center. 58 00:04:34,065 --> 00:04:36,026 Je suis ton comptable et je dois te le dire : 59 00:04:36,109 --> 00:04:38,361 elle t'entraîne dans des eaux très profondes, Harold. 60 00:04:38,445 --> 00:04:39,654 Genre faillite totale. 61 00:04:39,738 --> 00:04:42,616 Tu dis que mes finances sont mal en point ? 62 00:04:42,699 --> 00:04:44,868 Non, je dis que t'es fauché, ruiné. 63 00:04:44,951 --> 00:04:47,204 En plus, le bruit court que Promethium est 64 00:04:47,287 --> 00:04:49,790 sur le point d'être avalée par Powell ou AFT. 65 00:04:49,873 --> 00:04:53,335 S'ils fusionnent, tu pourrais te retrouver sans emploi. 66 00:04:53,418 --> 00:04:54,461 Quoi ? 67 00:04:56,922 --> 00:04:58,757 J'ai rien entendu à ce sujet. 68 00:04:58,840 --> 00:05:00,967 Je fais les impôts de la moitié des cadres chez Powell, 69 00:05:01,051 --> 00:05:02,636 et cette rumeur est vraie. 70 00:05:02,719 --> 00:05:04,721 Stewart, Richard ne me ferait jamais ça. 71 00:05:04,805 --> 00:05:06,640 C'est mon ami, OK ? 72 00:05:08,058 --> 00:05:09,810 Richard est imbu de sa personne, Harold. 73 00:05:09,893 --> 00:05:12,562 Il fait des push-ups dans son foutu bureau. 74 00:05:12,646 --> 00:05:14,731 Richard, oui, il te ferait ça. 75 00:05:26,159 --> 00:05:28,995 Bonjour. Pharmaceutiques Promethium, puis-je vous aider ? 76 00:05:45,428 --> 00:05:46,513 Harold ! 77 00:05:46,596 --> 00:05:49,349 Hé ! Il est 9 h 20 ! T'es encore en retard ! 78 00:05:51,351 --> 00:05:53,311 Comment t'appelles ça ? 79 00:05:55,564 --> 00:05:57,983 Je pense que c'est tout, monsieur Rusk. 80 00:05:58,066 --> 00:06:00,610 D'accord. On se voit pour le match. 81 00:06:00,694 --> 00:06:01,736 Bien sûr. 82 00:06:04,823 --> 00:06:07,200 Viens. 83 00:06:07,284 --> 00:06:08,827 Entre. 84 00:06:11,496 --> 00:06:12,664 Il fallait que je le fasse. 85 00:06:12,747 --> 00:06:14,165 Tout le monde sait qu'on est amis, 86 00:06:14,249 --> 00:06:16,167 je peux pas te traiter autrement. 87 00:06:16,251 --> 00:06:17,377 Désolé, Richard. 88 00:06:17,460 --> 00:06:19,462 La circulation était terrible ce matin. 89 00:06:19,546 --> 00:06:21,131 Assieds-toi. 90 00:06:21,214 --> 00:06:23,216 Hé, Mia, j'ai soif. 91 00:06:23,300 --> 00:06:24,718 - Ça va. - Ouais. 92 00:06:24,801 --> 00:06:26,219 T'es prêt pour ce match ce soir ? 93 00:06:26,303 --> 00:06:28,179 Ces enculés de chez Benson-Smith méritent 94 00:06:28,263 --> 00:06:31,391 de se faire botter le cul, et moi, je vais les démolir. 95 00:06:31,474 --> 00:06:33,184 - Voilà. - C'est tout. Mon Dieu ! 96 00:06:33,268 --> 00:06:34,728 Ouais, et demain, toi et moi, 97 00:06:34,811 --> 00:06:36,897 on va aller s'amuser un peu au Mexique. 98 00:06:36,980 --> 00:06:38,231 Quoi ? 99 00:06:38,315 --> 00:06:40,483 Elaine et moi allons faire le voyage avec toi. 100 00:06:40,567 --> 00:06:43,361 Tu seras pas le seul à prendre un peu de soleil. 101 00:06:43,445 --> 00:06:45,155 C'est à cause de l'inventaire manquant. 102 00:06:45,238 --> 00:06:47,949 J'ai l'intention de parler à Sanchez et d'éclaircir tout ça. 103 00:06:48,033 --> 00:06:49,534 Non, Elaine et moi parlerons à Sanchez. 104 00:06:49,618 --> 00:06:52,078 On veut juste vérifier certaines choses là-bas. 105 00:06:53,538 --> 00:06:55,332 J'ai besoin que tu mettes 106 00:06:55,415 --> 00:06:58,001 tous les dossiers du Mexique sur ça et donne-le à Elaine. 107 00:07:00,003 --> 00:07:01,796 Yo ! Merci, vieux. 108 00:07:10,722 --> 00:07:12,265 Richard ? 109 00:07:12,349 --> 00:07:14,434 Est-ce que tout va bien ici ? 110 00:07:15,268 --> 00:07:16,728 C'est que j'ai entendu des rumeurs, 111 00:07:16,811 --> 00:07:20,065 quelque chose au sujet d'une éventuelle fusion. 112 00:07:23,568 --> 00:07:25,612 Harold, écoute. 113 00:07:27,989 --> 00:07:29,783 Lorsque tu as eu besoin d'un job, 114 00:07:29,866 --> 00:07:31,117 et que t'es venu me voir, 115 00:07:31,201 --> 00:07:33,078 j'ai dit que si tu restais avec moi, 116 00:07:33,161 --> 00:07:35,413 ta vie ressemblerait à une vidéo de rap. 117 00:07:35,497 --> 00:07:36,706 D'accord ? 118 00:07:36,790 --> 00:07:38,833 Et est-ce que je n'ai pas toujours veillé sur toi ? 119 00:07:38,917 --> 00:07:40,627 Je t'ai donné un poste incroyable 120 00:07:40,710 --> 00:07:41,962 comme superviseur des opérations. 121 00:07:42,045 --> 00:07:43,088 Oui. 122 00:07:43,171 --> 00:07:44,631 Je t'ai confié le dossier mexicain. 123 00:07:44,714 --> 00:07:46,007 Oui. 124 00:07:46,091 --> 00:07:48,677 J'ai engagé Bonnie pour le design de mon loft 125 00:07:48,760 --> 00:07:50,804 alors qu'elle a aucune foutue expérience. 126 00:07:50,887 --> 00:07:52,472 C'était généreux. 127 00:07:52,555 --> 00:07:55,225 Alors, merde, fais-moi confiance, sois patient. 128 00:07:55,308 --> 00:07:56,685 Et bientôt, tout sera clarifié. 129 00:07:56,768 --> 00:08:00,355 Pourquoi tu me le clarifies pas... tout de suite ? 130 00:08:03,066 --> 00:08:06,152 Est-ce que je t'ai parlé des... deux gorilles ? 131 00:08:07,612 --> 00:08:08,989 Je l'ai lu dans ce bouquin. 132 00:08:09,072 --> 00:08:10,782 Deux gorilles, d'accord ? 133 00:08:10,865 --> 00:08:12,701 Tous les jours, on leur donne des carottes, 134 00:08:12,784 --> 00:08:14,661 et tous les jours, ils mangent les carottes. 135 00:08:14,744 --> 00:08:15,870 Pas de problème. 136 00:08:15,954 --> 00:08:17,497 Tchomp, tchomp, tchomp. C'est délicieux. 137 00:08:17,580 --> 00:08:18,999 Seulement un jour, 138 00:08:19,082 --> 00:08:21,001 le préposé donne une banane à l'un des gorilles. 139 00:08:21,084 --> 00:08:23,086 Alors que l'autre reçoit encore ses carottes, 140 00:08:23,169 --> 00:08:25,046 et il ne veut plus de carottes. 141 00:08:25,130 --> 00:08:27,757 Tu sais pourquoi ? Parce qu'il a vu l'autre manger la banane. 142 00:08:29,467 --> 00:08:30,969 Tu comprends ce que je te dis ? 143 00:08:33,847 --> 00:08:35,140 Harold... 144 00:08:37,267 --> 00:08:39,728 Mange tes foutues carottes. 145 00:08:40,687 --> 00:08:42,897 Parce que tu peux compter sur moi, n'est-ce pas ? 146 00:08:42,981 --> 00:08:45,525 Et tu vas être couvert de bananes 147 00:08:45,608 --> 00:08:47,027 dans le temps de le dire. 148 00:08:47,944 --> 00:08:50,238 D'accord ? Vidéo de rap. 149 00:08:53,116 --> 00:08:55,410 Mia. J'ai faim. 150 00:09:05,170 --> 00:09:07,047 Le reçu est dans le sac. 151 00:09:07,130 --> 00:09:09,382 OK, merci. 152 00:09:24,314 --> 00:09:25,774 Arrête, Miles ! 153 00:09:31,988 --> 00:09:35,075 Et tout ça, sans formation professionnelle ? 154 00:09:35,158 --> 00:09:36,743 C'est pas mal. 155 00:09:36,826 --> 00:09:38,995 T'as pas besoin de dire des conneries ! 156 00:09:40,622 --> 00:09:41,664 D'accord. 157 00:09:42,624 --> 00:09:45,335 Grande gueule, j'aime ça. 158 00:09:45,418 --> 00:09:47,295 T'iras loin. 159 00:09:47,378 --> 00:09:49,089 Salut, l'étranger. 160 00:09:49,172 --> 00:09:51,883 Nelly. Qu'est-ce que tu fais ici ? 161 00:09:51,966 --> 00:09:53,676 On t'a perdu de vue ! 162 00:09:54,803 --> 00:09:57,013 T'as réfléchi à l'offre de Monty ? 163 00:09:58,139 --> 00:10:00,183 Ouais, tu peux pas venir ici 164 00:10:00,266 --> 00:10:01,768 pour parler de ça, d'accord ? 165 00:10:01,851 --> 00:10:04,104 Je suis... je travaille. 166 00:10:04,187 --> 00:10:06,314 Ouais. T'as l'air... 167 00:10:06,397 --> 00:10:08,024 super occupé. 168 00:10:08,108 --> 00:10:10,193 Ouais, ces beautés se polissent pas toutes seules. 169 00:10:10,276 --> 00:10:12,695 Alors, t'es d'accord ou non ? 170 00:10:12,779 --> 00:10:14,614 Je peux pas. C'est trop dangereux. 171 00:10:14,697 --> 00:10:16,825 Oh, voyons, Miles, fais-toi pousser des couilles. 172 00:10:17,742 --> 00:10:20,620 Tu peux faire ça. C'est pas si difficile. 173 00:10:20,703 --> 00:10:22,205 J'apprécie tes encouragements, 174 00:10:22,288 --> 00:10:23,456 mais ça n'arrivera pas. 175 00:10:23,540 --> 00:10:25,959 Mais c'est juste quelques pilules d'un... 176 00:10:26,042 --> 00:10:27,335 ami de Monty dans un labo. 177 00:10:27,418 --> 00:10:29,671 C'est pour les analyser et faire les siennes. 178 00:10:29,754 --> 00:10:32,340 Tout ce que t'as à faire, c'est de les ramener. Ce sera facile. 179 00:10:32,423 --> 00:10:34,467 En puis, c'est un voyage gratuit au Mexique. 180 00:10:34,551 --> 00:10:35,927 Que veux-tu de plus ? 181 00:10:36,010 --> 00:10:37,554 Ouais, je serais comme un petit passeur de drogue. 182 00:10:37,637 --> 00:10:39,389 Parfait, je t'enverrai mes remerciements de la prison. 183 00:10:41,349 --> 00:10:42,809 OK. Bien. 184 00:10:42,892 --> 00:10:44,727 Si tu veux pas 20 000... 185 00:10:44,811 --> 00:10:46,896 c'est tes affaires. 186 00:10:47,981 --> 00:10:49,941 Vingt mille ? Je croyais que c'était 10 000. 187 00:10:51,192 --> 00:10:54,696 Ouais, ça l'était. C'est vingt maintenant. 188 00:10:54,779 --> 00:10:56,614 C'est vrai ? 189 00:11:00,869 --> 00:11:02,120 C'est vrai. 190 00:11:04,789 --> 00:11:07,208 Et tu peux emmener avec toi ta Barbie de magasin de guitares. 191 00:11:19,596 --> 00:11:21,472 De quoi vous parliez ? 192 00:11:21,556 --> 00:11:23,224 Quoi ? 193 00:11:24,517 --> 00:11:25,518 Ça. 194 00:11:25,602 --> 00:11:27,478 Oh, rien. 195 00:11:28,354 --> 00:11:30,440 T'as déjà été au Mexique, toi ? 196 00:11:41,451 --> 00:11:44,204 MES COMPTES - MES SOLDES 197 00:11:44,287 --> 00:11:45,747 CARTES DE CRÉDIT - DETTE TOTALE 198 00:11:52,837 --> 00:11:54,380 Richard. 199 00:11:54,464 --> 00:11:56,090 Hé, écoute, mon rendez-vous a été plus long que prévu, 200 00:11:56,174 --> 00:11:58,509 je reviendrai pas au bureau avant le match. 201 00:11:58,593 --> 00:12:00,428 Ça te dérange pas de prendre mon sac, 202 00:12:00,511 --> 00:12:01,930 s'il te plaît, avant de partir ? 203 00:12:02,013 --> 00:12:04,015 Il est sous mon bureau. 204 00:12:04,098 --> 00:12:05,099 OK. 205 00:12:05,183 --> 00:12:07,185 D'accord. Je te vois au gym. 206 00:12:10,021 --> 00:12:13,650 Hé, désolé. J'avais un truc à régler. 207 00:12:16,361 --> 00:12:17,820 Salut, Mia. Richard m'a demandé 208 00:12:17,904 --> 00:12:19,822 d'apporter quelque chose pour le match. 209 00:12:19,906 --> 00:12:21,324 Ouais. 210 00:12:55,024 --> 00:12:57,568 Pharmaceutiques Promethium. 211 00:13:02,991 --> 00:13:04,409 Pharmaceutiques Powell. 212 00:13:04,492 --> 00:13:06,119 Présentation dans deux jours à 15 h. 213 00:13:22,427 --> 00:13:24,512 Copie de 108 fichiers sur PROMETHIUM MX. 214 00:13:34,814 --> 00:13:36,983 Je sais, tout ça n'a pas besoin d'avoir de sens, Tony. 215 00:13:37,066 --> 00:13:38,985 Scotland Yard est en Angleterre. 216 00:13:39,068 --> 00:13:40,987 Qui serait foutu d'expliquer ça ? 217 00:13:44,741 --> 00:13:46,993 Maintenant, tu me fais vraiment chier. 218 00:13:48,494 --> 00:13:50,163 Je peux te demander quelque chose ? 219 00:13:50,246 --> 00:13:52,206 Écoute. Je vais te donner un conseil, 220 00:13:52,290 --> 00:13:54,000 tu m'entends bien, Tony Tones ? Bien. 221 00:13:54,083 --> 00:13:56,002 Arrête de pleurer et va au chômage. 222 00:13:56,085 --> 00:13:58,212 Commence à agir comme un vrai homme. 223 00:14:00,590 --> 00:14:02,592 Jimmy ! 224 00:14:08,056 --> 00:14:09,599 C'est une faute ! 225 00:14:09,682 --> 00:14:11,267 Faute ! 226 00:14:12,602 --> 00:14:14,645 T'es pas sérieux ! 227 00:14:45,093 --> 00:14:47,220 Comment ça se passe chez Richard ? 228 00:14:48,679 --> 00:14:49,764 Bien. 229 00:14:51,265 --> 00:14:53,601 T'as des références pour d'autres clients ? 230 00:14:54,852 --> 00:14:56,521 Stu est un peu inquiet. 231 00:14:56,604 --> 00:14:59,649 Il dit que ton espace de bureau pourrait coûter trop cher. 232 00:14:59,732 --> 00:15:00,775 Quoi ? 233 00:15:04,028 --> 00:15:06,239 Rien. Ça va. 234 00:15:17,625 --> 00:15:20,044 Pourquoi elle nous donne ses billets ? Y a aucune raison. 235 00:15:20,128 --> 00:15:21,796 Je te l'ai dit, elle part en tournée. 236 00:15:21,879 --> 00:15:23,756 Elle veut que j'aille chercher quelque chose pour sa mère. 237 00:15:23,840 --> 00:15:24,882 Par ici. 238 00:15:24,966 --> 00:15:26,759 Quoi ? Elle est dans quel groupe ? 239 00:15:26,843 --> 00:15:28,177 S'il te plaît ! 240 00:15:28,261 --> 00:15:29,637 Sois contente qu'on ait eu des billets gratuits. 241 00:15:29,720 --> 00:15:31,097 Je suis contente, bien sûr. 242 00:15:31,180 --> 00:15:33,558 Faut que je pisse. Attrape ça une seconde. 243 00:15:33,933 --> 00:15:36,686 Écoute, relaxe. Ça va bien aller. D'accord ? 244 00:15:37,895 --> 00:15:40,022 - Fais attention, merde ! - Désolé. 245 00:15:40,106 --> 00:15:42,150 Ça va. T'inquiète pas. 246 00:15:43,776 --> 00:15:46,028 Harold ! 247 00:15:54,454 --> 00:15:56,456 La voilà encore. 248 00:15:56,539 --> 00:15:58,624 C'est quoi, cette odeur ? 249 00:15:58,708 --> 00:16:00,126 Du barbecue de Fat Willy, 250 00:16:00,209 --> 00:16:02,462 j'en apporte toujours pour Angel. 251 00:16:02,545 --> 00:16:03,713 Angel ! 252 00:16:04,380 --> 00:16:05,923 Bonjour. 253 00:16:06,340 --> 00:16:07,925 Comment vas-tu, Harold ? 254 00:16:08,009 --> 00:16:09,552 Et voilà. 255 00:16:09,635 --> 00:16:10,470 Merci. 256 00:16:11,012 --> 00:16:13,264 Permets-moi de te présenter nos coprésidents, 257 00:16:13,347 --> 00:16:15,308 M. Rusk et Mme Markinson. 258 00:16:15,391 --> 00:16:17,101 - Bonjour. - C'est un plaisir. 259 00:16:17,185 --> 00:16:20,188 Permettez-moi de vous présenter nos pensionnaires : 260 00:16:20,271 --> 00:16:22,398 M. Rusk et son mocassin. 261 00:16:22,899 --> 00:16:24,734 Une nouvelle app. Incroyable. 262 00:16:24,817 --> 00:16:26,235 Y a autre chose qui est incroyable. 263 00:16:26,319 --> 00:16:28,738 C'est le fait d'apprendre une langue étrangère. 264 00:16:28,821 --> 00:16:31,616 Yo quiero Taco Bell, hein ? 265 00:16:33,409 --> 00:16:36,537 C'est sensationnel. On peut foutre le camp d'ici ? 266 00:17:05,191 --> 00:17:07,693 - Pourquoi ? - Parce qu'il a des couilles ! 267 00:17:08,653 --> 00:17:09,820 Bonjour, mes amis. 268 00:17:09,904 --> 00:17:12,073 Harold ! Re-bienvenue. 269 00:17:12,156 --> 00:17:15,326 Voici Celerino Sanchez, notre directeur d'usine, 270 00:17:15,409 --> 00:17:17,161 et Roberto Vega, son bras droit. 271 00:17:17,245 --> 00:17:19,372 - Bienvenue au Mexique. - Content de vous rencontrer. 272 00:17:19,747 --> 00:17:21,123 - OK ! - D'accord. 273 00:17:21,207 --> 00:17:23,376 - C'est à vous qu'on doit parler. - OK ! 274 00:17:23,459 --> 00:17:25,753 Vous... vous, non. 275 00:17:26,754 --> 00:17:27,713 Reste ici. 276 00:17:27,797 --> 00:17:29,715 Mon bureau est par là. 277 00:17:29,799 --> 00:17:31,801 D'accord. 278 00:17:32,760 --> 00:17:35,012 - Désolé. - Pas de problème, Harold. 279 00:17:38,683 --> 00:17:40,184 Asseyez-vous, s'il vous plaît. 280 00:17:41,978 --> 00:17:43,229 Merci. 281 00:17:43,312 --> 00:17:44,981 Harold, pour celle-là, assieds-toi dehors, 282 00:17:45,064 --> 00:17:47,191 et je vais venir te chercher après, OK ? 283 00:17:50,027 --> 00:17:51,779 C'est pas vrai ! 284 00:17:55,157 --> 00:17:57,368 Ils vendent pas de condoms par ici ? 285 00:17:58,286 --> 00:17:59,704 OK, Sanchez. 286 00:17:59,787 --> 00:18:02,123 Voulez-vous me dire ce que c'est ? 287 00:18:03,082 --> 00:18:04,709 C'est un rapport d'inventaire. 288 00:18:04,792 --> 00:18:06,669 C'est ça. Et que pensez-vous que ça me dit ? 289 00:18:06,752 --> 00:18:08,838 Monsieur, vous devez comprendre que la situation... 290 00:18:08,921 --> 00:18:11,465 Répondez seulement à la question, Suarez. 291 00:18:11,549 --> 00:18:13,050 Sanchez. 292 00:18:13,134 --> 00:18:14,510 - C'est Sanchez. - OK. 293 00:18:15,803 --> 00:18:18,431 Ce rapport vous dit que l'inventaire est léger, 294 00:18:18,514 --> 00:18:21,434 puisque je vends encore votre produit au señor Villegas, 295 00:18:21,517 --> 00:18:22,768 comme vous l'avez demandé. 296 00:18:22,852 --> 00:18:24,395 On a dit de ne plus le fournir. 297 00:18:24,478 --> 00:18:25,605 Avec tout mon respect, 298 00:18:25,688 --> 00:18:26,981 ce n'est pas comme ça que ça marche. 299 00:18:27,064 --> 00:18:29,609 C'est exactement comme ça que ça marche. 300 00:18:29,692 --> 00:18:32,570 Je fais le produit, je décide à qui le vendre. D'accord ? 301 00:18:32,653 --> 00:18:34,947 Et vous décidez si vous voulez un futur avec la compagnie. 302 00:18:35,031 --> 00:18:38,117 Encore une fois, con tu respeto, 303 00:18:38,200 --> 00:18:40,453 si je ne continue pas à livrer, 304 00:18:40,536 --> 00:18:43,080 je n'aurais plus de futur du tout. 305 00:18:43,164 --> 00:18:44,790 Quand vous aviez besoin d'argent, vous m'avez demandé... 306 00:18:44,874 --> 00:18:46,667 Quand on avait besoin d'argent, on vous a dit 307 00:18:46,751 --> 00:18:48,419 d'en vendre un peu sous la table... 308 00:18:49,211 --> 00:18:51,088 Et de ne rien dire à Harold. 309 00:18:51,172 --> 00:18:52,923 Maintenant, on n'a pas besoin d'argent. 310 00:18:53,007 --> 00:18:54,508 On vous dit d'arrêter, merde. 311 00:18:54,592 --> 00:18:57,136 Je vois vraiment pas ce qui est si difficile à comprend-o. 312 00:18:57,219 --> 00:18:58,971 Ces jours-ci sont décisifs pour la compagnie. 313 00:18:59,055 --> 00:19:02,350 On va faire venir des gens par ici et ils vont tout examiner. 314 00:19:02,433 --> 00:19:04,685 Et on veut s'assurer que tout est en ordre. 315 00:19:04,769 --> 00:19:06,687 Je comprends, mais señor Villegas 316 00:19:06,771 --> 00:19:08,689 va attendre sa livraison habituelle. 317 00:19:08,773 --> 00:19:10,441 On ne plaisante pas avec quelqu'un 318 00:19:10,524 --> 00:19:11,692 comme la Panthère Noire. 319 00:19:11,776 --> 00:19:14,028 Vous me ferez pas peur avec vos histoires 320 00:19:14,111 --> 00:19:15,571 de gros méchants cartels, d'accord ? 321 00:19:15,655 --> 00:19:17,490 Je sais comment ça marche. 322 00:19:17,573 --> 00:19:18,616 Pas au Mexique. 323 00:19:18,699 --> 00:19:20,534 Eh bien, en ce qui me concerne, 324 00:19:20,618 --> 00:19:23,996 on n'est pas au Mexique. Ici, c'est une compagnie américaine, 325 00:19:24,080 --> 00:19:26,666 qui fabrique des produits américains, 326 00:19:26,749 --> 00:19:28,042 et je vous dis en américain 327 00:19:28,125 --> 00:19:29,710 de vous assurer que l'inventaire soit juste. 328 00:19:29,794 --> 00:19:33,089 Oui, si vous pouvez prendre soin de 35 enfants, 329 00:19:33,172 --> 00:19:36,342 je crois que vous pouvez gérer UN trafiquant de drogue. 330 00:19:36,425 --> 00:19:37,510 Non ? 331 00:19:37,593 --> 00:19:39,970 - Comprende ? - OK. 332 00:19:40,054 --> 00:19:42,139 - Allons-y. - D'accord. 333 00:19:43,432 --> 00:19:45,059 Gracias. Adios. 334 00:19:46,477 --> 00:19:48,437 Passez une bonne journée. 335 00:19:48,521 --> 00:19:50,231 Harold, on y va. 336 00:20:05,454 --> 00:20:07,206 Harold, pour que tu le saches, 337 00:20:07,289 --> 00:20:09,208 cette histoire nous a inquiétés. 338 00:20:09,291 --> 00:20:11,711 C'est pour ça qu'on est venu ici parler à Sanchez 339 00:20:11,794 --> 00:20:14,004 et pour nous assurer que tout était en ordre. 340 00:20:14,088 --> 00:20:15,548 Ça n'a rien à voir avec toi. 341 00:20:15,631 --> 00:20:17,717 Non, bien sûr que non. 342 00:20:17,800 --> 00:20:19,218 Tu sais qu'on apprécie ton travail. 343 00:20:19,301 --> 00:20:21,137 Je me disais qu'il y avait autre chose. 344 00:20:21,220 --> 00:20:22,972 Ouais, t'entends des choses. 345 00:20:23,055 --> 00:20:24,807 Il entend des choses. 346 00:20:24,890 --> 00:20:26,308 Harold... 347 00:20:26,392 --> 00:20:28,686 Quand j'étais au collège, 348 00:20:28,769 --> 00:20:31,731 le bruit courait que toute l'équipe de la crosse 349 00:20:31,814 --> 00:20:34,817 m'était passée dessus dans le stationnement du Dairy Queen. 350 00:20:36,152 --> 00:20:38,404 Je haïssais l'équipe de la crosse. 351 00:20:38,487 --> 00:20:41,031 C'était le pire groupe de puritains, 352 00:20:41,115 --> 00:20:43,284 de queues de tortues, de pirates de mon cul 353 00:20:43,367 --> 00:20:45,202 que j'avais rencontré de toute ma vie. 354 00:20:45,286 --> 00:20:46,787 - Et voilà, señor. - Merci. 355 00:20:46,871 --> 00:20:49,290 Et j'aimerais mieux faire un anulingus à ce serveur 356 00:20:49,373 --> 00:20:51,709 que de manger dans un foutu Dairy Queen. 357 00:20:51,792 --> 00:20:53,085 C'est quoi, un anulingus ? 358 00:20:53,169 --> 00:20:54,253 C'est quand tu... 359 00:20:54,336 --> 00:20:56,005 Ne crois pas tout ce que tu entends, 360 00:20:56,088 --> 00:20:57,423 c'est ça qu'il faut comprendre. 361 00:20:57,506 --> 00:20:59,508 Exactement. Tu n'as rien à craindre. 362 00:20:59,592 --> 00:21:01,510 On ne va pas vendre la compagnie. 363 00:21:03,095 --> 00:21:04,430 D'accord ? 364 00:21:07,224 --> 00:21:09,226 Je reviens tout de suite. 365 00:21:12,730 --> 00:21:14,523 Je pense pas qu'il sache quoi que ce soit. 366 00:21:14,607 --> 00:21:16,692 Je me sens presque mal pour ce gars. 367 00:21:16,776 --> 00:21:18,110 Ouais. 368 00:21:18,194 --> 00:21:20,279 Quelqu'un devrait le sortir de sa misère. 369 00:21:20,362 --> 00:21:21,405 Sérieusement. 370 00:21:21,489 --> 00:21:23,783 Non, littéralement, je veux dire. 371 00:21:23,866 --> 00:21:25,284 Quelqu'un devrait littéralement 372 00:21:25,367 --> 00:21:27,578 mettre fin à sa foutue misère. 373 00:21:28,913 --> 00:21:30,498 Angel. 374 00:21:31,749 --> 00:21:32,792 Merci. 375 00:21:33,209 --> 00:21:35,961 Tu peux y aller. Je te verrai mañana. 376 00:21:36,295 --> 00:21:37,838 Nous nous verrons demain. 377 00:21:38,214 --> 00:21:39,423 OK. 378 00:21:41,509 --> 00:21:44,261 Quand ils se sont mariés, elle était tellement grosse. 379 00:21:44,345 --> 00:21:47,640 Elle avait comme 50 livres de plus qu'aujourd'hui. 380 00:21:47,723 --> 00:21:49,725 Je lui disais : "Ne le fais pas !" 381 00:21:49,809 --> 00:21:52,436 Les grosses personnes sont tellement drôles. 382 00:21:54,897 --> 00:21:56,941 Tu veux venir dans ma chambre ce soir ? 383 00:21:57,024 --> 00:21:58,400 Ouais, je suis vraiment fatigué. 384 00:21:58,484 --> 00:22:00,611 Hé, les amis. Qu'est-ce que j'ai manqué ? 385 00:22:00,694 --> 00:22:03,572 Je vais aller vérifier quelques courriels, 386 00:22:03,656 --> 00:22:05,741 et peut-être sauter dans le sauna 387 00:22:05,825 --> 00:22:07,326 après une petite séance de CrossFit. 388 00:22:07,409 --> 00:22:08,828 Puis je vous verrai demain matin. 389 00:22:08,911 --> 00:22:10,204 T'es sûr ? 390 00:22:22,258 --> 00:22:23,676 Est-ce que tu... 391 00:22:25,261 --> 00:22:27,847 Tu sais, je vais aller m'écraser aussi. 392 00:22:27,930 --> 00:22:30,599 L'avion décolle très tôt, alors... Hem ! 393 00:22:33,060 --> 00:22:34,186 Alors voilà. 394 00:22:34,270 --> 00:22:35,813 Bonne nuit. 395 00:22:41,569 --> 00:22:44,196 C'est quoi, ton problème ? Tu viens de me laisser ? 396 00:22:46,615 --> 00:22:48,450 Ouais. Ouais. 397 00:22:48,534 --> 00:22:51,161 Quelqu'un devrait le sortir de sa misère. 398 00:22:52,621 --> 00:22:54,790 Non, littéralement, je veux dire. 399 00:22:54,874 --> 00:22:56,208 Quelqu'un devrait littéralement 400 00:22:56,292 --> 00:22:58,377 mettre fin à sa foutue misère. 401 00:22:58,460 --> 00:23:00,254 Eh bien, quand la vente sera finalisée, 402 00:23:00,337 --> 00:23:03,090 tu n'entendras plus jamais parler de Harold Soyinka. 403 00:23:03,173 --> 00:23:05,134 Il est sur la liste 86. 404 00:23:05,217 --> 00:23:07,303 Ils vont peut-être lui donner une indemnité de départ, 405 00:23:07,386 --> 00:23:09,513 mais je pense qu'ils vont plutôt faire table rase 406 00:23:09,597 --> 00:23:11,098 et se débarrasser de lui. 407 00:23:11,181 --> 00:23:13,517 Sa femme doit être une vraie gagnante. 408 00:23:13,601 --> 00:23:15,144 En fait, je dirais que oui. 409 00:23:15,227 --> 00:23:17,897 Mais quand ils se sont mariés, elle était tellement grosse. 410 00:23:17,980 --> 00:23:20,733 Elle avait comme 50 livres de plus qu'aujourd'hui. 411 00:23:29,450 --> 00:23:32,328 Est-ce que t'es arrivé au Mexique ? 412 00:23:37,583 --> 00:23:39,043 Je dois aller régler un problème. 413 00:23:39,126 --> 00:23:41,253 Si quelque chose se présente, tu pourras t'en occuper ? 414 00:23:41,337 --> 00:23:42,463 OK ! 415 00:23:47,676 --> 00:23:50,471 Oui, je viens d'arriver à l'hôtel. 416 00:23:50,554 --> 00:23:53,265 Richard est censé être mon ami. 417 00:23:53,349 --> 00:23:56,185 C'est incroyable ! C'est juste incroyable ! 418 00:23:56,268 --> 00:23:58,103 T'as tout à fait le droit d'être en colère. 419 00:23:58,187 --> 00:23:59,730 Je te jure, je vais... 420 00:23:59,813 --> 00:24:02,024 Je sais que je suis pas censé toucher au minibar, 421 00:24:02,107 --> 00:24:03,275 mais je vais le faire ! 422 00:24:03,359 --> 00:24:04,568 Tu sais, je m'en fous maintenant. 423 00:24:04,652 --> 00:24:06,487 Je vais le faire. Je me prends un merlot. 424 00:24:08,614 --> 00:24:10,574 Je me sens très mal. 425 00:24:10,658 --> 00:24:12,493 J'aurais dû te le dire en face. 426 00:24:16,205 --> 00:24:18,749 Quoi ? Qu'est-ce que t'aurais dû me dire en face ? 427 00:24:19,959 --> 00:24:21,126 Bien, le courriel. 428 00:24:21,210 --> 00:24:22,336 Quel courriel ? 429 00:24:22,419 --> 00:24:24,004 Écoute... 430 00:24:24,088 --> 00:24:25,631 Continue ce que tu me disais. 431 00:24:25,714 --> 00:24:26,632 Non, non, non, non. 432 00:24:26,715 --> 00:24:29,218 Qu'est-ce que t'aurais dû me dire ? 433 00:24:31,887 --> 00:24:33,305 Tu sais... 434 00:24:33,389 --> 00:24:36,475 L'expérience du gorille invisible, Harold ? 435 00:24:36,558 --> 00:24:39,144 Pourquoi tout le monde parle de gorilles tout à coup ? 436 00:24:39,228 --> 00:24:40,604 Il y a une vidéo, 437 00:24:40,688 --> 00:24:43,232 OK ? Des gens avec des chemises noires, 438 00:24:43,315 --> 00:24:45,150 des gens avec des chemises blanches. 439 00:24:45,234 --> 00:24:47,111 Et tu dois compter combien de fois les gens 440 00:24:47,194 --> 00:24:49,321 en chemises blanches se passent cette balle aller-retour. 441 00:24:49,405 --> 00:24:51,240 Ensuite, une personne en costume de gorille 442 00:24:51,323 --> 00:24:52,992 entre au milieu du groupe. 443 00:24:53,075 --> 00:24:55,035 L'expérience consiste à savoir si oui ou non 444 00:24:55,119 --> 00:24:56,912 on est tellement concentré sur la balle 445 00:24:56,996 --> 00:24:58,831 qu'on ne remarque pas le gorille. 446 00:24:59,581 --> 00:25:02,167 Tu aurais fait partie du groupe qui ne l'a pas vu. 447 00:25:02,251 --> 00:25:03,544 Pas vu quoi ? 448 00:25:05,629 --> 00:25:07,506 T'as pas vu que j'ai une aventure. 449 00:25:08,382 --> 00:25:10,050 Je te quitte. 450 00:25:10,134 --> 00:25:11,927 C'est ce que dit le courriel. 451 00:25:19,101 --> 00:25:21,270 Tu n'as pas remarqué le gorille. 452 00:25:23,105 --> 00:25:26,859 Alors, l'a... L'aventure, c'est un gorille ? 453 00:25:28,402 --> 00:25:29,737 Oui. 454 00:25:31,155 --> 00:25:32,656 Qu'est-ce que la balle ? 455 00:25:32,740 --> 00:25:34,366 Quoi ? 456 00:25:34,450 --> 00:25:37,161 C'est notre mariage, la balle ? 457 00:25:37,828 --> 00:25:39,580 J'ignore c'est quoi, la balle. 458 00:25:41,498 --> 00:25:44,376 Et je suis... Mon rôle, c'est pas de... 459 00:25:44,460 --> 00:25:47,046 chercher des gorilles, Bonnie. 460 00:25:47,129 --> 00:25:49,423 Mon rôle est de veiller sur la balle. 461 00:25:49,506 --> 00:25:51,133 C'est ça mon job. 462 00:25:51,216 --> 00:25:52,468 Désolée ! 463 00:25:52,551 --> 00:25:54,094 Pourquoi ? Mais pourquoi je me fais toujours avoir 464 00:25:54,178 --> 00:25:55,471 en faisant mon job ! 465 00:25:55,554 --> 00:25:57,598 Dis-moi qui c'est. Je veux le savoir ! 466 00:25:57,681 --> 00:26:00,100 - Qui est le gorille, Bonnie ! - Je suis désolée. 467 00:26:00,184 --> 00:26:01,185 Bonnie ! 468 00:26:01,727 --> 00:26:03,062 Bonnie ! 469 00:26:14,865 --> 00:26:17,409 Vous avez rejoint la boîte vocale de Bonnie. 470 00:26:17,493 --> 00:26:19,912 Au signal, veuillez enregistrer votre message. 471 00:26:54,905 --> 00:26:56,073 Beau-frère. 472 00:26:57,866 --> 00:26:59,660 Non, laisse-les. 473 00:26:59,743 --> 00:27:01,036 T'en auras pas besoin. 474 00:27:05,374 --> 00:27:06,917 C'est pas possible. 475 00:27:22,724 --> 00:27:24,726 Je ne regarde plus le soccer. 476 00:27:25,519 --> 00:27:26,979 Ça me fait chier. 477 00:27:35,404 --> 00:27:37,990 Celerino Sanchez. 478 00:27:40,534 --> 00:27:41,660 T'as un problème. 479 00:27:42,119 --> 00:27:43,245 Oui, monsieur. 480 00:27:43,328 --> 00:27:45,122 Je te connais pas ou je te connais ? 481 00:27:45,205 --> 00:27:48,000 Eh bien, Diego est mon beau-frère. 482 00:27:48,083 --> 00:27:49,960 Il travaille avec vous. 483 00:27:51,086 --> 00:27:52,754 Donc je connais Diego. 484 00:27:55,382 --> 00:27:56,466 Tu aimes les Beatles ? 485 00:28:00,262 --> 00:28:01,346 Oui. 486 00:28:01,930 --> 00:28:03,056 Sgt. Pepper. 487 00:28:03,140 --> 00:28:04,766 C'est leur meilleur album. Oui ou non ? 488 00:28:06,143 --> 00:28:07,603 Oui ou non ? 489 00:28:09,646 --> 00:28:10,898 Non ? 490 00:28:16,236 --> 00:28:18,155 Bon, finalement ! 491 00:28:18,238 --> 00:28:22,534 Si une seule autre personne me dit que c'est le meilleur album de tous les temps, 492 00:28:22,618 --> 00:28:23,952 je la tue ! 493 00:28:24,786 --> 00:28:26,538 M. Kite ? 494 00:28:26,622 --> 00:28:27,998 Tu répares le Trou ? 495 00:28:28,540 --> 00:28:30,751 Ou cette merde avec la guitare hindoue ? 496 00:28:30,834 --> 00:28:31,919 Voyons ! 497 00:28:35,756 --> 00:28:39,885 Je m'excuse, monsieur, mais mes patrons m'ont demandé 498 00:28:39,968 --> 00:28:42,387 d'arrêter de vendre à vos hommes. 499 00:28:42,471 --> 00:28:45,974 Qui ? Ce petit Noir ? Comment il s'appelle ? 500 00:28:46,308 --> 00:28:47,976 Harold Soyinka. Soyinka ? 501 00:28:48,060 --> 00:28:51,063 Non, c'est pas le patron. C'est les deux autres américains. 502 00:28:51,146 --> 00:28:53,440 En fait, Harold ne sait rien. 503 00:28:53,523 --> 00:28:55,317 Où est la formule du produit ? 504 00:28:55,400 --> 00:28:57,569 Dans un coffre auquel je n'ai pas accès 505 00:28:57,653 --> 00:28:59,071 et qui requiert une empreinte digitale. 506 00:28:59,154 --> 00:29:00,405 L'empreinte de qui ? 507 00:29:02,449 --> 00:29:03,867 Celle d'Harold. 508 00:29:03,951 --> 00:29:06,536 Excusez-moi, mais à mon avis, c'est lui le patron, non ? 509 00:29:07,579 --> 00:29:08,705 Non, monsieur. 510 00:29:08,789 --> 00:29:10,666 C'est les deux autres gringos ? 511 00:29:10,749 --> 00:29:11,917 Oui. 512 00:29:12,000 --> 00:29:13,752 Et ces deux autres gringos 513 00:29:13,835 --> 00:29:16,838 t'ont menacé si nous continuons notre entente. 514 00:29:16,922 --> 00:29:20,342 Eh bien, je perdrai mon travail. 515 00:29:20,425 --> 00:29:22,552 Et tu dois subvenir aux besoins de ta famille. 516 00:29:22,636 --> 00:29:24,805 C'est une façon de te faire mal. 517 00:29:28,183 --> 00:29:30,894 Je connais d'autres façons de faire mal. 518 00:29:32,479 --> 00:29:35,440 Non, non, s'il vous plaît, monsieur, non ! 519 00:29:35,524 --> 00:29:37,609 Non, non, non. S'il vous plaît, écoutez-moi. 520 00:29:37,693 --> 00:29:39,528 Non, s'il vous plaît. Je vous jure, je... 521 00:29:52,708 --> 00:29:55,335 Écoute, enfoiré, tu travailles pour moi. 522 00:29:55,419 --> 00:29:57,629 Pas pour quelques enfoirés de gringos. 523 00:29:58,547 --> 00:30:02,759 Et s'il y a une personne de qui tu dois te soucier, c'est de moi ! 524 00:30:03,802 --> 00:30:05,304 Prenez cet enfoiré. 525 00:30:08,140 --> 00:30:11,727 Et ramenez-moi le patron, ce Noir-là. 526 00:30:12,352 --> 00:30:14,313 La récompense habituelle. 527 00:30:14,396 --> 00:30:16,106 Et que ce soit bien clair. 528 00:30:16,189 --> 00:30:19,860 Le meilleur album des Beatles c'est Let It Be. 529 00:31:00,108 --> 00:31:02,527 Salut. Est-ce que vous êtes... 530 00:31:02,611 --> 00:31:04,404 - disponible ? - Oui, s'il vous plaît. 531 00:31:04,488 --> 00:31:05,697 Merci. 532 00:31:20,212 --> 00:31:21,588 Il répond toujours pas. 533 00:31:21,671 --> 00:31:22,589 Quoi ? 534 00:31:22,672 --> 00:31:25,384 Ça lui ressemble pas. 535 00:31:25,467 --> 00:31:27,719 Je veux pas attendre cet imbécile. 536 00:31:27,803 --> 00:31:29,888 Est-ce que tu peux monter dans l'auto ! 537 00:31:30,889 --> 00:31:32,724 Pas attendre-o pour imbécile-o. 538 00:31:32,808 --> 00:31:34,893 Ouais, on... on va... Il faut qu'on... 539 00:31:34,976 --> 00:31:35,811 ¡Andele ! 540 00:31:35,894 --> 00:31:38,647 Euh, je vais... le chercher ? 541 00:31:38,730 --> 00:31:40,440 - Ouais. Pouvez-vous ? - OK. 542 00:31:40,982 --> 00:31:43,693 Emmène-les à l'aéroport. Je m'occupe de ça. 543 00:31:43,777 --> 00:31:45,153 - OK. - Parfait. 544 00:31:54,079 --> 00:31:55,580 Majordome. 545 00:32:03,880 --> 00:32:06,216 Vous me donnez une minute ? Merci. 546 00:32:22,899 --> 00:32:25,444 La Panthère noire veut te voir. 547 00:32:52,220 --> 00:32:54,723 - Bonjour. - Bonjour. 548 00:32:55,182 --> 00:32:56,933 Chambre ? 549 00:32:57,893 --> 00:32:59,186 Ah, vous voulez une chambre ? 550 00:32:59,561 --> 00:33:01,688 - Vous voulez une chambre. - Oui. 551 00:33:06,234 --> 00:33:08,069 Avec la télé ? 552 00:33:08,153 --> 00:33:10,155 Euh... bien. Oui. 553 00:33:10,655 --> 00:33:11,865 200 pesos. 554 00:33:14,242 --> 00:33:16,119 Euh... Trois cents. 555 00:33:18,455 --> 00:33:19,998 Gracias. 556 00:33:20,081 --> 00:33:22,167 Moitié-moitié, frérot. 557 00:33:22,751 --> 00:33:24,336 Venez. Amène-le. 558 00:33:24,920 --> 00:33:26,296 Venez. 559 00:33:27,422 --> 00:33:30,258 Mon nom est Ronaldo, et lui c'est mon frère, Ernesto. 560 00:33:31,551 --> 00:33:34,638 Vous nous dites s'il vous manque quoi que ce soit. 561 00:33:36,223 --> 00:33:37,599 OK. En fait, 562 00:33:37,682 --> 00:33:40,727 vous savez où je peux trouver un téléphone pas cher ? 563 00:33:41,520 --> 00:33:43,271 Ouais, de l'autre côté de la rue. 564 00:33:44,231 --> 00:33:45,440 Merci. 565 00:33:45,524 --> 00:33:47,025 - Je comprends pas. - Rien à comprendre, bébé. 566 00:33:47,108 --> 00:33:49,778 Sérieusement. Je te l'ai dit, Nelly, c'est juste une amie. 567 00:33:49,861 --> 00:33:52,072 Arrête de t'en faire. D'accord ? 568 00:33:56,618 --> 00:33:58,370 Je peux voir tes mains ? 569 00:33:59,829 --> 00:34:01,206 Pardon ? 570 00:34:01,289 --> 00:34:02,499 C'est-ce que je pensais. 571 00:34:03,041 --> 00:34:05,919 Tu viens ici les mains vides. Où est le patron ? 572 00:34:07,087 --> 00:34:10,048 Qu'est-ce que vous voulez dire ? Je croyais qu'il était ici. 573 00:34:11,049 --> 00:34:12,425 Est-ce qu'on a le patron ? 574 00:34:13,802 --> 00:34:14,886 Non. 575 00:34:15,428 --> 00:34:18,640 Est-ce si difficile de trouver un gringo noir au Mexique ? 576 00:34:19,349 --> 00:34:20,475 Allez, bougez ! 577 00:34:23,311 --> 00:34:26,064 Et voilà ! Très bien, mon amour. Tu vois ? 578 00:34:26,147 --> 00:34:28,024 Tu n'as plus peur dans l'eau profonde maintenant. 579 00:34:28,108 --> 00:34:30,068 Viens, viens, toute seule, toute seule. 580 00:34:30,151 --> 00:34:32,988 Fais un effort ma chérie. Dans la vie, faut faire des efforts. 581 00:34:34,656 --> 00:34:36,324 Vivez au maximum, 582 00:34:36,408 --> 00:34:38,743 et laissez les revers derrière vous. 583 00:34:38,827 --> 00:34:42,247 Ensemble, nous pouvons mener les produits pharmaceutiques 584 00:34:42,330 --> 00:34:43,832 vers le futur. 585 00:34:43,915 --> 00:34:45,000 Soulager. 586 00:34:45,083 --> 00:34:46,293 Entreprendre. 587 00:34:46,376 --> 00:34:47,586 Innover. 588 00:34:47,669 --> 00:34:49,629 Avec Cannabax. 589 00:34:51,339 --> 00:34:53,425 La marijuana médicale est déjà une industrie 590 00:34:53,508 --> 00:34:55,051 de plusieurs milliards de dollars. 591 00:34:55,135 --> 00:34:57,470 C'est déjà opérationnel dans vingt États 592 00:34:57,554 --> 00:34:59,848 et dans le District de Columbia. 593 00:34:59,931 --> 00:35:01,641 Et une simple carte vous donne le droit 594 00:35:01,725 --> 00:35:03,810 d'allumer un bong dans la chambre de Lincoln. 595 00:35:06,563 --> 00:35:07,856 D'accord, maintenant, légalement parlant, 596 00:35:07,939 --> 00:35:10,525 est-ce qu'on n'est pas sur la ligne ? 597 00:35:10,609 --> 00:35:12,777 Ouais, sur la ligne, mais pas plus loin. 598 00:35:12,861 --> 00:35:15,488 C'est pour ça qu'on a installé le labo au Mexique. 599 00:35:15,572 --> 00:35:17,198 Vous pourriez être prêts à opérer 600 00:35:17,282 --> 00:35:19,784 dès le moment où les lois changeront. Marty, 601 00:35:19,868 --> 00:35:21,828 vous voulez vraiment laisser AFT prendre le dessus ? 602 00:35:21,911 --> 00:35:23,496 Vous allez contempler leurs feux arrière 603 00:35:23,580 --> 00:35:25,123 pour le reste de vos jours ? 604 00:35:25,206 --> 00:35:28,084 L'avenir de la marijuana est dans cette pilule. 605 00:35:28,168 --> 00:35:29,461 Je sais pas. 606 00:35:29,544 --> 00:35:30,962 Vous savez que ce produit est révolutionnaire. 607 00:35:31,046 --> 00:35:32,922 Vous savez que pendant que tous les autres 608 00:35:33,006 --> 00:35:35,717 se réveilleront, on aura déjà établi une marque 609 00:35:35,800 --> 00:35:37,886 qui ne pourra jamais être copiée. 610 00:35:37,969 --> 00:35:40,221 - Pensez à Pfizer et Viagra. - Ouais. 611 00:35:40,305 --> 00:35:42,932 Ils étaient les premiers. Y en a jamais eu de second. 612 00:35:48,647 --> 00:35:51,650 Écoutez, à peu près tout le monde sait 613 00:35:51,733 --> 00:35:53,860 que Buzz Aldrin a marché sur la Lune. 614 00:35:55,862 --> 00:35:57,947 Mais même un parfait attardé vous dira 615 00:35:58,031 --> 00:36:01,201 que Neil Armstrong a été le premier. 616 00:36:02,243 --> 00:36:06,373 Et savez-vous pourquoi il a été le premier ? 617 00:36:06,456 --> 00:36:08,166 C'était le chef de mission, je suppose. 618 00:36:08,249 --> 00:36:10,377 Le hublot s'est ouvert de son côté, peut-être ? 619 00:36:11,169 --> 00:36:13,046 Il est allé en premier parce qu'il a poussé 620 00:36:13,129 --> 00:36:14,506 Buzz Aldrin hors de son foutu chemin 621 00:36:14,589 --> 00:36:16,174 et qu'il a saisi l'histoire par les couilles ! 622 00:36:16,257 --> 00:36:17,717 Ça, c'est l'histoire que les écoles 623 00:36:17,801 --> 00:36:20,720 n'osent pas enseigner, mais c'est ce qui s'est passé. 624 00:36:22,097 --> 00:36:24,182 Moi, ça me va. 625 00:36:26,476 --> 00:36:28,311 Jerry ? 626 00:36:34,776 --> 00:36:36,528 Je suis toujours pas convaincu. 627 00:36:36,611 --> 00:36:39,114 Oh, Jerry ! 628 00:36:39,197 --> 00:36:41,032 Le club va fermer ! 629 00:36:41,116 --> 00:36:43,410 On a dansé toute la nuit. 630 00:36:44,786 --> 00:36:46,788 C'est le moment de rentrer et de baiser. 631 00:36:46,871 --> 00:36:47,997 Doucement, Elaine. 632 00:36:48,081 --> 00:36:49,416 Quoi, Richard ? 633 00:36:50,959 --> 00:36:54,379 Personne ne danse toute la nuit à moins de vouloir baiser. 634 00:36:54,462 --> 00:36:56,548 Et Jerry en meurt d'envie. 635 00:36:58,133 --> 00:36:59,759 Il est juste un peu gêné. 636 00:37:01,344 --> 00:37:03,430 J'ai un pistolet sur ma tête. 637 00:37:03,513 --> 00:37:05,932 J'ai une arme chargée sur ma tête ! 638 00:37:06,015 --> 00:37:07,475 Richard. 639 00:37:07,559 --> 00:37:10,228 Richard ! J'ai été kidnappé ! 640 00:37:10,311 --> 00:37:12,814 - J'ai été enlevé, kidnappé ! - Merde, quelle chaleur. 641 00:37:12,897 --> 00:37:15,066 Y a une arme chargée pointée sur ma tête ! 642 00:37:17,819 --> 00:37:20,572 Alors... vous comprenez ce que vous avez à faire ? 643 00:37:20,655 --> 00:37:22,949 - Oui ? Comprende ? - Oui, oui. 644 00:37:23,658 --> 00:37:24,868 Est-ce qu'il comprende ? 645 00:37:25,243 --> 00:37:26,911 - Tu comprends ? - Ouais, ouais, bien sûr. 646 00:37:26,995 --> 00:37:28,079 OK, c'est bon. 647 00:37:32,876 --> 00:37:36,463 Il veut qu'on crie des conneries et qu'on le menace. 648 00:37:44,846 --> 00:37:46,306 Bureau de Richard Rusk. 649 00:37:46,389 --> 00:37:49,100 Mia ! Il faut que je parle à Richard ! 650 00:37:49,184 --> 00:37:50,560 Harold ? 651 00:37:50,643 --> 00:37:52,479 Il faut que je parle à Richard ! 652 00:37:54,314 --> 00:37:57,108 - Monsieur Rusk ? - Je lui ai dit de retenir mes appels. 653 00:37:57,192 --> 00:37:58,860 Monsieur Rusk. 654 00:38:00,028 --> 00:38:01,446 - Ouais. - Oui. 655 00:38:03,865 --> 00:38:05,283 Monsieur Rusk. 656 00:38:06,493 --> 00:38:09,078 - Et merde ! - D'accord. 657 00:38:09,162 --> 00:38:11,998 Monsieur Rusk ! Patron, vous êtes là ? 658 00:38:12,081 --> 00:38:13,958 Merde ! 659 00:38:14,042 --> 00:38:15,543 Mia... par curiosité, 660 00:38:15,627 --> 00:38:17,295 dis-moi quelle partie de "prends tous mes appels" 661 00:38:17,378 --> 00:38:19,464 t'arrives pas te mettre dans la tête ? 662 00:38:19,547 --> 00:38:20,965 Je suis en réunion. 663 00:38:21,049 --> 00:38:22,258 Je suis désolée. C'est Harold, 664 00:38:22,342 --> 00:38:23,676 je crois qu'il y a un problème. 665 00:38:23,760 --> 00:38:25,136 Harold ? 666 00:38:27,430 --> 00:38:29,432 Oui, passe-le-moi. 667 00:38:29,516 --> 00:38:31,059 Harold ? 668 00:38:31,434 --> 00:38:32,977 Qu'est-ce qui va pas avec toi ? 669 00:38:33,061 --> 00:38:36,147 - Qu'est-ce qui va pas, trou de cul ? - Richard ! 670 00:38:36,940 --> 00:38:38,274 T'es plus dans ton pays maintenant ! 671 00:38:38,358 --> 00:38:39,984 C'est le Mexique ici ! Prends ça, enfoiré ! 672 00:38:41,027 --> 00:38:42,987 T'es où ? Pourquoi t'es pas revenu avec moi et Elaine ? 673 00:38:43,071 --> 00:38:45,907 - C'est pas vrai. - Richard, j'ai été enlevé ! 674 00:38:45,990 --> 00:38:46,950 Enfoiré ! 675 00:38:47,033 --> 00:38:50,411 - Enlevé ? - Elaine ? On m'a kidnappé ! 676 00:38:50,495 --> 00:38:51,955 Ils m'ont mis une arme sur ma tête. 677 00:38:52,038 --> 00:38:53,998 Y a une arme chargée sur ma tête ! 678 00:38:54,958 --> 00:38:58,002 - Qu'est-ce que tu veux que je dise ? - Tu fais quoi avec ça ? 679 00:38:58,086 --> 00:38:59,504 Non, non, non, non ! Non ! Non ! 680 00:38:59,587 --> 00:39:01,548 Essaye de respirer, calme-toi et explique-nous, 681 00:39:01,631 --> 00:39:03,675 aussi clairement que possible, ce qui se passe. 682 00:39:03,758 --> 00:39:05,093 Je suis quelque part au Mexique 683 00:39:05,176 --> 00:39:06,469 avec une arme pointée sur la tête ! 684 00:39:06,553 --> 00:39:07,929 Je vois pas comment être plus clair ! 685 00:39:08,012 --> 00:39:10,139 Harold, t'inquiète pas, on est là. 686 00:39:10,223 --> 00:39:13,184 - Demande ce qu'ils veulent. - Qu'est-ce qu'ils veulent ? 687 00:39:14,018 --> 00:39:16,646 Ils veulent cinq millions transférés sur un compte, 688 00:39:16,729 --> 00:39:18,731 sinon ils vont me pendre à un pont ! 689 00:39:18,815 --> 00:39:20,275 Cinq, cinq millions de quoi, 690 00:39:20,358 --> 00:39:21,943 de pesos ? 691 00:39:22,026 --> 00:39:24,529 - De dollars ! - Harold, comment ils ont pu arriver à un chiffre... 692 00:39:24,612 --> 00:39:27,532 Ce bâtard dit qu'il a une arme pointée sur la tête, il demande 5 millions de dollars. 693 00:39:27,615 --> 00:39:31,870 ... comme cinq millions de dollars pour une personne dans ta situation ? 694 00:39:31,953 --> 00:39:34,706 Tu ne leur as rien dit de la police d'assurance K&R. 695 00:39:34,789 --> 00:39:37,458 Ils sont venus à l'hôtel et ils m'ont kidnappé. 696 00:39:37,542 --> 00:39:39,377 J'avais pas le choix ! 697 00:39:39,460 --> 00:39:40,837 Merde de merde de merde ! 698 00:39:40,920 --> 00:39:42,046 On est baisés. 699 00:39:42,130 --> 00:39:43,381 Seigneur ! 700 00:39:43,464 --> 00:39:44,883 - Chut ! Moins fort. - La règle numéro un 701 00:39:44,966 --> 00:39:47,510 à propos d'une foutue police d'assurance 702 00:39:47,594 --> 00:39:49,262 est de ne jamais dire à personne 703 00:39:49,345 --> 00:39:50,889 qu'on a cette foutue police d'assurance ! 704 00:39:50,972 --> 00:39:52,515 T'as pas assisté au séminaire ? 705 00:39:52,599 --> 00:39:54,183 C'est lui qui a organisé le séminaire. 706 00:39:55,268 --> 00:39:57,186 Non ! 707 00:40:00,648 --> 00:40:02,233 Non ! Arrêtez ! 708 00:40:04,485 --> 00:40:06,237 Non ! 709 00:40:06,321 --> 00:40:07,739 T'es en train de foutre en l'air 710 00:40:07,822 --> 00:40:09,741 notre pouvoir de négociation, tu le sais ? 711 00:40:09,824 --> 00:40:11,159 Négocier ? 712 00:40:11,242 --> 00:40:12,869 Je viens de vous dire qu'ils veulent me tuer ! 713 00:40:12,952 --> 00:40:15,246 Oui, négocier ! Je suis une femme d'affaires ! 714 00:40:15,330 --> 00:40:16,247 C'est ce que je fais. 715 00:40:16,331 --> 00:40:17,665 Toi, tu parcours les entrepôts, 716 00:40:17,749 --> 00:40:19,000 tu mets des petites marques sur les boîtes. 717 00:40:19,083 --> 00:40:20,585 - C'est ce que tu fais ! - Sois pas méchante. 718 00:40:20,668 --> 00:40:21,753 Et la police d'assurance ? 719 00:40:21,836 --> 00:40:23,963 Tu vas devoir lui dire. 720 00:40:25,089 --> 00:40:27,884 Harold, je vais te le dire en pleine face. 721 00:40:27,967 --> 00:40:29,469 Y a pas de police d'assurance. 722 00:40:30,595 --> 00:40:31,429 Quoi ? 723 00:40:31,512 --> 00:40:34,098 On a dû réduire les frais. 724 00:40:34,182 --> 00:40:35,600 Merde ! 725 00:40:35,683 --> 00:40:37,769 On a eu beaucoup de dépenses et pas assez d'entrées. 726 00:40:37,852 --> 00:40:39,228 J'ai dû laisser tomber la police. 727 00:40:39,312 --> 00:40:40,980 Excellent. 728 00:40:41,064 --> 00:40:43,399 T'as continué à m'envoyer ici sans couverture d'assurance ? 729 00:40:43,483 --> 00:40:45,151 Oui, mais juste pour quelque temps. 730 00:40:45,234 --> 00:40:46,945 Pourquoi tu me l'as pas dit ? 731 00:40:47,028 --> 00:40:49,155 C'est une vraie fillette, c'est pas possible. Y a pas assez d'heures 732 00:40:49,238 --> 00:40:52,075 dans une journée pour te dire toutes les choses 733 00:40:52,158 --> 00:40:54,953 qu'on n'a pas besoin de te dire, Harold ! - Donne-lui la cigarette ! 734 00:40:55,036 --> 00:40:57,789 Non ! Non ! Non, non ! Non ! 735 00:41:01,709 --> 00:41:04,754 - Il est fou ! - Foutu gringo débile ! 736 00:41:05,546 --> 00:41:06,798 Foutus Mexicains ! 737 00:41:07,340 --> 00:41:09,759 On va te casser la gueule, trou de cul ! 738 00:41:09,842 --> 00:41:11,302 T'es vraiment baisé. T'es vraiment baisé ! 739 00:41:11,386 --> 00:41:13,304 - Ta foutue famille est baisée ! - Toute ta famille ! 740 00:41:13,388 --> 00:41:16,641 Ton oncle ! Ta grand-mère ! Même tes nièces et neveux ! 741 00:41:16,724 --> 00:41:18,977 Même ton chien. On va s'en prendre à ton foutu chien ! 742 00:41:19,060 --> 00:41:21,771 - Oh non, pas le chien. - OK, bien. 743 00:41:21,854 --> 00:41:23,815 - Harold ? - Richie ! 744 00:41:23,898 --> 00:41:26,025 OK. Hé, hé, écoute. 745 00:41:26,109 --> 00:41:28,820 Harold, je vais te sortir de là, je te le jure. 746 00:41:28,903 --> 00:41:30,196 Harold, écoute-moi bien maintenant. 747 00:41:30,279 --> 00:41:32,115 Tu dis à ces types qui te retiennent 748 00:41:32,198 --> 00:41:35,076 qu'on ne fera rien tant qu'ils ne baisseront pas leur prix. 749 00:41:35,159 --> 00:41:36,494 - Quoi ? - Ouais. 750 00:41:36,577 --> 00:41:39,080 La cuenta trop salée. 751 00:41:39,998 --> 00:41:42,709 Écoute, Harold, est-ce qu'on peut te rappeler ? 752 00:41:42,792 --> 00:41:43,668 Quoi ? 753 00:41:43,751 --> 00:41:44,836 T'as un numéro ? 754 00:41:44,919 --> 00:41:46,004 Richard. Richard. Non ! 755 00:41:46,087 --> 00:41:47,422 Il faut que je parle aux avocats. 756 00:41:47,505 --> 00:41:49,632 Richard. Richard, ne me lâche pas. 757 00:41:49,716 --> 00:41:52,010 Je vais trouver quelqu'un qui parle le mexicain. 758 00:41:52,093 --> 00:41:53,094 Richard ! Richard ! 759 00:41:53,177 --> 00:41:54,721 Tu peux nous rappeler ? 760 00:41:54,804 --> 00:41:58,433 - Richard ! - Je t'ai dit que ce n'était pas une bonne idée. 761 00:41:58,975 --> 00:42:00,560 On va se faire de l'argent avec ça. 762 00:42:00,643 --> 00:42:02,979 Je sais pas, c'est de la foutaise. 763 00:42:03,062 --> 00:42:04,522 Tu vois, qu'est-ce que je t'avais dit ? 764 00:42:04,605 --> 00:42:08,735 - Gracias, les gars. - C'est quoi ça ? - Bien joué. 765 00:42:08,818 --> 00:42:10,570 Quel radin ? 766 00:42:10,653 --> 00:42:11,863 Vamos. 767 00:42:12,613 --> 00:42:14,282 C'était pas 5 millions ? 768 00:42:14,365 --> 00:42:16,951 Au moins, on a assez pour une bière. 769 00:42:20,705 --> 00:42:24,333 Cinq millions de dollars pour un simple gestionnaire. 770 00:42:24,417 --> 00:42:26,252 Rends-moi un service, tu vas la fermer ! 771 00:42:26,335 --> 00:42:30,256 Toi et ton foutu, "Hé, Elaine, j'ai le gars parfait pour nous ! 772 00:42:30,339 --> 00:42:32,425 "Mon bon copain, Harold Sinka !" 773 00:42:32,508 --> 00:42:33,760 Soyinka. 774 00:42:33,843 --> 00:42:35,428 "Il va être parfait pour ce foutu job. 775 00:42:35,511 --> 00:42:37,138 "Il posera pas de questions, causera pas de problème." 776 00:42:37,221 --> 00:42:38,556 Tout ça est un foutu bordel ! 777 00:42:39,974 --> 00:42:41,225 Reste concentrée. 778 00:42:41,309 --> 00:42:43,352 Je suis concentrée ! 779 00:42:47,273 --> 00:42:49,901 Qu'est-ce qu'on fait alors ? On appelle la police ? 780 00:42:49,984 --> 00:42:53,071 Ce serait si grave s'il ne revenait pas ? 781 00:42:53,154 --> 00:42:54,906 Mais de quoi tu parles ? 782 00:42:54,989 --> 00:42:57,158 On va pas laisser Harold dans ce foutu Mexique ! 783 00:42:57,241 --> 00:43:00,745 C'est insensé ! - C'est toi qui as parlé de mettre fin à sa misère. 784 00:43:00,828 --> 00:43:03,122 Je dis des choses débiles tout le temps, 785 00:43:03,206 --> 00:43:05,041 mais il faut pas les prendre à la lettre ! 786 00:43:05,124 --> 00:43:07,668 Mais t'as dit "littéralement mettre fin à sa misère." 787 00:43:07,752 --> 00:43:09,462 Oh, c'est pas vrai ! 788 00:43:09,545 --> 00:43:11,756 J'ai pas dit littéralement littéralement. 789 00:43:11,839 --> 00:43:14,383 "Littéralement", c'est un mot que les gens disent ! 790 00:43:14,467 --> 00:43:15,927 - Ça veut rien dire du tout. - OK. 791 00:43:16,010 --> 00:43:17,762 Ils vont venir inspecter l'usine demain 792 00:43:17,845 --> 00:43:19,555 et s'ils trouvent une seule chose qui cloche, 793 00:43:19,639 --> 00:43:21,224 toute l'affaire tombe à l'eau. 794 00:43:21,307 --> 00:43:24,102 Et j'ai pas besoin de te rappeler que si les fédéraux 795 00:43:24,185 --> 00:43:26,938 ont le moindre foutu soupçon à n'importe quel niveau, 796 00:43:27,021 --> 00:43:29,107 on est complètement baisés ! 797 00:43:29,190 --> 00:43:30,566 Je connais un gars. 798 00:43:30,650 --> 00:43:32,568 Ça y est, ça recommence ! Je connais un foutu gars. 799 00:43:32,652 --> 00:43:34,237 Non, je connais un gars 800 00:43:34,320 --> 00:43:37,031 qui pourrait être bon pour ce genre de chose. L'extraction... 801 00:43:37,115 --> 00:43:38,199 Seigneur ! 802 00:43:38,282 --> 00:43:40,368 Opérations spéciales et tout ça. 803 00:43:41,369 --> 00:43:42,495 Merde. 804 00:43:45,206 --> 00:43:46,958 C'est vraiment pas le bon moment. 805 00:43:47,041 --> 00:43:49,877 Tant pis. C'est ce qu'on a. 806 00:43:49,961 --> 00:43:52,839 Richard, on peut s'en sortir. On est une équipe. 807 00:43:53,840 --> 00:43:55,133 Écoute, 808 00:43:55,216 --> 00:43:57,635 pourquoi on n'irait pas à ton loft ce soir. 809 00:43:57,718 --> 00:43:59,428 Puis on fera juste... 810 00:43:59,512 --> 00:44:01,472 C'est que... je n'y suis pas encore. 811 00:44:01,556 --> 00:44:04,475 Je suis toujours dans ce... 812 00:44:04,559 --> 00:44:06,227 petit hôtel. 813 00:44:07,895 --> 00:44:10,273 Tu m'as dit que t'avais emménagé la semaine passée. 814 00:44:10,356 --> 00:44:12,358 Est-ce que j'ai dit ça ? 815 00:44:12,441 --> 00:44:13,985 Est-ce que je t'ai dit... 816 00:44:14,068 --> 00:44:15,987 Je vais faire cet appel. 817 00:44:16,070 --> 00:44:18,322 Je dois éclaircir tout ça. 818 00:44:21,117 --> 00:44:23,828 Oui, mais si je change d'avis, je vais t'appeler, 819 00:44:23,911 --> 00:44:25,496 et c'est ce que je vais sûrement faire. 820 00:44:25,580 --> 00:44:27,790 Mais je suis, tu sais, peut-être juste... 821 00:44:30,710 --> 00:44:32,712 Ouais, alors, ouais, je vais le lire. 822 00:44:32,795 --> 00:44:35,131 Très bon meeting. 823 00:44:36,299 --> 00:44:37,842 - Mia. - Hum ? 824 00:44:37,925 --> 00:44:40,136 Appelle mon frère, maintenant. 825 00:44:48,769 --> 00:44:50,479 Allô ? Oui. 826 00:44:52,106 --> 00:44:54,483 Ah oui, Mitch ? Oui, un moment. 827 00:44:55,651 --> 00:44:57,320 Mitch. 828 00:44:57,403 --> 00:44:59,655 Y a ton frère au téléphone. Tu veux parler avec lui ? 829 00:44:59,739 --> 00:45:01,699 Ah oui, merci. 830 00:45:02,617 --> 00:45:04,952 Va voir si les provisions sont arrivées. OK ? 831 00:45:08,539 --> 00:45:09,916 Hé, Rich ! 832 00:45:09,999 --> 00:45:10,875 Mitch ! 833 00:45:10,958 --> 00:45:12,418 Comment ça va, frérot ? 834 00:45:13,419 --> 00:45:16,380 Comment va... le Népal ? 835 00:45:16,464 --> 00:45:18,549 Haïti. Je suis à Haïti. 836 00:45:18,633 --> 00:45:20,718 Haïti ? Non, je savais. Comment... 837 00:45:20,801 --> 00:45:22,053 Alors, comment c'est ? 838 00:45:22,136 --> 00:45:24,430 C'est un foutu bordel, voilà ce que c'est. 839 00:45:24,513 --> 00:45:26,098 Mais on fait ce qu'on peut. 840 00:45:26,182 --> 00:45:28,643 Ouais, tu fais le travail de Dieu, alors... 841 00:45:28,726 --> 00:45:30,895 Non, le tremblement de terre c'est le travail de Dieu. 842 00:45:30,978 --> 00:45:33,731 C'est épouvantable, tu sais. 843 00:45:33,814 --> 00:45:37,652 T'es vraiment dans les... les trucs religieux et tout ça ? 844 00:45:37,735 --> 00:45:38,903 C'est pas religieux. 845 00:45:38,986 --> 00:45:41,656 C'est spirituel. Et moi, je me moque pas 846 00:45:41,739 --> 00:45:43,616 de tes petites combines d'argent sale 847 00:45:43,699 --> 00:45:46,118 et des coups de poignard dans le dos de ta vie corporative. 848 00:45:46,202 --> 00:45:48,537 Non, pas du tout, pas du tout, je te jure. 849 00:45:48,621 --> 00:45:51,165 C'est juste que j'ai appris par maman que t'avais tourné 850 00:45:51,249 --> 00:45:52,917 une nouvelle page et c'est génial. Mais... 851 00:45:53,000 --> 00:45:54,043 Maman a raison. 852 00:45:55,044 --> 00:45:56,712 J'ai été bon. J'ai fait plein 853 00:45:56,796 --> 00:45:58,172 de bonnes choses avec ma vie. 854 00:45:58,256 --> 00:45:59,590 Je suis sur une nouvelle voie maintenant. 855 00:45:59,674 --> 00:46:01,175 Mon passé de mercenaire est derrière moi. 856 00:46:01,259 --> 00:46:02,718 Écoute, qu'est-ce que tu veux, Richard ? 857 00:46:02,802 --> 00:46:04,470 Tu m'appelles que quand t'as besoin de quelque chose. 858 00:46:04,553 --> 00:46:06,389 Alors, passons à cette partie, la partie vorace, égoïste. 859 00:46:06,472 --> 00:46:08,766 D'accord. Tu veux aider plein de monde, n'est-ce pas ? 860 00:46:08,849 --> 00:46:10,393 Tu veux aider quelqu'un ? Aide-moi. 861 00:46:10,476 --> 00:46:12,937 Et pour toi, ça en vaudra la peine, parce que ensuite, 862 00:46:13,020 --> 00:46:14,605 tu pourras leur fournir, j'en sais rien, 863 00:46:14,689 --> 00:46:15,982 une école ou un foutu GAP, 864 00:46:16,065 --> 00:46:17,608 ou n'importe quoi d'autre. 865 00:46:17,692 --> 00:46:19,277 Est-ce que je devrais te rappeler 866 00:46:19,360 --> 00:46:21,445 que t'as été envoyé là-bas il y a six mois 867 00:46:21,529 --> 00:46:23,823 pour faire en sorte qu'un diplomate disparaisse ? 868 00:46:23,906 --> 00:46:25,616 Tu veux que je te débarrasse de quelqu'un ! 869 00:46:25,700 --> 00:46:27,243 Non, mais t'es tombé sur la tête ! 870 00:46:27,326 --> 00:46:29,829 - Hé, attends ! - T'as entendu ce que je viens de dire ? 871 00:46:29,912 --> 00:46:31,872 Mais oui. Non, non, non, je veux pas... 872 00:46:31,956 --> 00:46:35,418 Je veux pas que tu élimines quelqu'un pour moi. 873 00:46:35,501 --> 00:46:36,961 Je veux juste... 874 00:46:37,044 --> 00:46:39,505 Non, j'ai besoin que tu ramènes quelqu'un pour moi. 875 00:46:48,639 --> 00:46:49,724 AUCUN NOUVEAU MESSAGE 876 00:46:49,807 --> 00:46:51,309 C'est quel téléphone, ça ? 877 00:46:51,392 --> 00:46:53,477 Hum ? C'est pour le travail. 878 00:46:57,231 --> 00:46:58,774 Regarde. 879 00:46:58,858 --> 00:47:01,319 C'est le gars de la chambre à côté de la nôtre. 880 00:47:02,194 --> 00:47:03,279 Beau costume. 881 00:47:03,362 --> 00:47:04,697 Pourquoi un gars avec un costume chic 882 00:47:04,780 --> 00:47:06,907 descend dans notre hôtel merdique ? 883 00:47:07,908 --> 00:47:10,202 Miles, il a comme un... 884 00:47:10,286 --> 00:47:12,997 un étui d'épaule à revolver sous son bras. 885 00:47:13,080 --> 00:47:14,832 C'est peut-être un flic. 886 00:47:14,915 --> 00:47:16,500 Ou c'est peut-être un agent du FBI. 887 00:47:16,584 --> 00:47:18,169 Ou, non, un agent de la DEA. 888 00:47:18,252 --> 00:47:19,337 Ouais, un agent de la DEA 889 00:47:19,420 --> 00:47:21,505 sur la piste d'un gros coup de drogue, 890 00:47:21,589 --> 00:47:23,507 et il s'apprête à arrêter quelqu'un. 891 00:47:23,591 --> 00:47:24,884 Ouais ! Quelqu'un va tomber ! 892 00:47:24,967 --> 00:47:26,385 On y va, d'accord ? 893 00:47:26,469 --> 00:47:28,054 J'ai pas encore fini ma margarita ! 894 00:47:28,137 --> 00:47:29,221 T'en prendras une plus tard. 895 00:47:31,265 --> 00:47:32,683 Bébé, on est au Mexique. 896 00:47:32,767 --> 00:47:35,269 Ils se brossent les dents avec de la tequila. On y va. 897 00:47:36,604 --> 00:47:38,356 ¡Amigo ! 898 00:47:54,246 --> 00:47:55,706 Bon après-midi. 899 00:47:55,790 --> 00:47:56,791 Salut. 900 00:47:56,874 --> 00:47:58,959 Est-ce que vous avez vu cet homme ? 901 00:47:59,043 --> 00:48:01,921 Pas moi, mais attendez. Narciso ! 902 00:48:02,004 --> 00:48:04,006 Cet homme cherche quelqu'un. 903 00:48:32,701 --> 00:48:34,495 Mais qu'est-ce que tu fais ? 904 00:48:38,666 --> 00:48:40,167 Tu pleures ? 905 00:48:42,670 --> 00:48:44,713 Je suis désolée. 906 00:48:44,797 --> 00:48:46,632 T'as pas éclipsé toutes les filles 907 00:48:46,715 --> 00:48:49,301 dans tous les concours de beauté où tu t'es présentée ? 908 00:48:50,344 --> 00:48:52,430 C'est ce que je croyais oui. 909 00:48:54,181 --> 00:48:56,308 T'es une gagnante, Elaine. 910 00:48:58,018 --> 00:49:00,104 T'as toujours été une gagnante. 911 00:49:04,150 --> 00:49:06,819 Qui est la petite fille au ruban bleu ? Hum ? 912 00:49:08,279 --> 00:49:10,906 C'est ça. C'est moi. 913 00:49:13,367 --> 00:49:15,453 C'est moi, cette petite fille. 914 00:49:19,373 --> 00:49:21,375 Maintenant, ressaisis-toi. 915 00:49:21,459 --> 00:49:23,627 Va t'occuper de tes affaires. 916 00:49:58,245 --> 00:50:00,372 Richard, c'est moi. 917 00:50:01,332 --> 00:50:02,666 Non, non, non, non, non. 918 00:50:02,750 --> 00:50:04,210 Tais-toi. C'est moi qui parle maintenant. 919 00:50:04,293 --> 00:50:08,005 Hé. L'Américain, le Noir, il est ici. 920 00:50:08,088 --> 00:50:10,341 Holà, connard ! C'est mieux. 921 00:50:10,424 --> 00:50:12,134 Holà, connard, c'est moi. 922 00:50:12,218 --> 00:50:14,136 Tais-toi. Maintenant, je sais ce que tu fais... 923 00:50:14,220 --> 00:50:15,304 OK, super. 924 00:50:15,679 --> 00:50:17,348 Et je sais à propos de tous ces gens 925 00:50:17,431 --> 00:50:19,350 qui vont perdre leur emploi, incluant moi. 926 00:50:19,433 --> 00:50:21,977 Et je sais que toi et Elaine, vous baisez. 927 00:50:22,061 --> 00:50:23,437 Richard, t'es une mauvaise personne. 928 00:50:23,521 --> 00:50:25,856 Et tu sais ce qui arrive aux mauvaises personnes ? 929 00:50:25,940 --> 00:50:27,399 Des mauvaises choses. 930 00:50:27,483 --> 00:50:29,068 Des mauvaises choses arrivent aux mauvaises personnes. 931 00:50:29,151 --> 00:50:30,194 Alors, tu peux... 932 00:50:30,277 --> 00:50:33,405 tu peux prendre tes... carottes 933 00:50:33,489 --> 00:50:35,366 et te les mettre dans ton... 934 00:50:35,449 --> 00:50:38,619 enfoiré de trou de cul de menteur, 935 00:50:38,702 --> 00:50:41,372 parce que j'ai droit à des bananes. 936 00:50:42,289 --> 00:50:45,084 Harold Soyinka aura toutes les bananes. 937 00:50:46,210 --> 00:50:48,587 J'aurai mes bananes. 938 00:50:52,174 --> 00:50:54,552 Ah ! Qu'est-ce que c'est ? 939 00:50:55,219 --> 00:50:56,720 C'est ce numéro bizarre. 940 00:50:56,804 --> 00:50:58,222 Non ! Ne le touche pas. 941 00:50:58,305 --> 00:50:59,390 Tu penses que c'est lui ? 942 00:50:59,473 --> 00:51:01,642 Écoute, ne pense plus à ça. 943 00:51:01,725 --> 00:51:03,894 Seigneur, je m'en veux. 944 00:51:03,978 --> 00:51:06,480 Bonnie, tu dois pas répéter les chansons tristes d'Harold. 945 00:51:06,564 --> 00:51:08,732 Chérie, combien de fois je vais te le dire ? 946 00:51:08,816 --> 00:51:11,110 La culpabilité, c'est pour les perdants. 947 00:51:11,193 --> 00:51:14,572 Si tu veux quelque chose, tu vas le chercher. 948 00:51:14,655 --> 00:51:16,740 Et tu en fais ta réalité. 949 00:51:16,824 --> 00:51:19,285 Harold, c'est juste qu'il n'a jamais compris ça. 950 00:51:19,368 --> 00:51:22,454 Je suis désolé, il est bien gentil, mais... 951 00:51:22,538 --> 00:51:26,166 tu sais, il n'a jamais eu une foutue paire de couilles. 952 00:51:26,250 --> 00:51:28,460 Alors, c'est... c'est simple. 953 00:51:29,545 --> 00:51:30,879 Je sais. 954 00:51:34,508 --> 00:51:35,634 Merci. 955 00:51:48,355 --> 00:51:50,024 Qui ça peut bien être ? 956 00:51:50,107 --> 00:51:51,442 Oh ! Je sais pas. 957 00:52:02,536 --> 00:52:06,498 - Surprise. - Elaine. 958 00:52:07,374 --> 00:52:08,375 OK. 959 00:52:12,296 --> 00:52:15,633 Alors, je vois que t'as emménagé, après tout. 960 00:52:15,716 --> 00:52:17,301 Ouais. 961 00:52:18,385 --> 00:52:20,804 Et qui est cette personne, Richard ? 962 00:52:23,223 --> 00:52:25,309 Vous avez un nom ? 963 00:52:28,687 --> 00:52:29,938 C'est une sourde. 964 00:52:30,022 --> 00:52:31,815 Elle est adorable. 965 00:52:31,899 --> 00:52:33,901 Est-ce que vous avez nom ? 966 00:52:33,984 --> 00:52:35,986 Bonnie, Elaine. Elaine, Bonnie. 967 00:52:36,070 --> 00:52:37,655 Bonnie est ma... 968 00:52:37,738 --> 00:52:39,615 elle est ma décoratrice d'intérieur. 969 00:52:39,698 --> 00:52:41,784 C'est intéressant, je pensais que tu m'avais dit 970 00:52:41,867 --> 00:52:43,869 que la femme d'Harold était ta décoratrice. 971 00:52:43,952 --> 00:52:44,787 Ouais. 972 00:52:44,870 --> 00:52:47,039 - Bien. - Ouais. 973 00:52:47,122 --> 00:52:48,374 Maintenant je vois pourquoi 974 00:52:48,457 --> 00:52:49,708 tu voulais le laisser au Mexique. 975 00:52:49,792 --> 00:52:51,126 Quoi ? 976 00:52:51,210 --> 00:52:53,420 Elaine. 977 00:52:53,504 --> 00:52:55,798 Ouais. 978 00:52:55,881 --> 00:52:58,050 Pourriez-vous me montrer votre ventre ? 979 00:52:58,133 --> 00:53:00,219 Je suis super curieuse. 980 00:53:01,595 --> 00:53:03,013 Excusez-moi ? 981 00:53:03,097 --> 00:53:05,015 Richard m'a dit que vous étiez une petite grosse 982 00:53:05,099 --> 00:53:06,767 dans le temps, n'est-ce pas, Richard ? 983 00:53:09,770 --> 00:53:12,439 Vous savez, je me suis toujours demandé 984 00:53:12,523 --> 00:53:15,025 ce qu'ils font avec toute cette... 985 00:53:15,109 --> 00:53:18,028 peau qui reste ? Oh ! 986 00:53:18,112 --> 00:53:20,656 Écoutez, je ne sais pas du tout ce qui... 987 00:53:20,739 --> 00:53:21,907 ce qui se passe ici. 988 00:53:21,990 --> 00:53:24,660 C'est ça. Vous ne savez rien du tout. 989 00:53:26,954 --> 00:53:29,123 Et vous ne connaissez sûrement pas ce gars. 990 00:53:31,333 --> 00:53:34,545 Et je parie que vous ne savez pas ce que j'ai eu hier 991 00:53:34,628 --> 00:53:36,505 dans l'avion pour le Mexique. 992 00:53:36,588 --> 00:53:38,465 Je me fous de ce que vous avez eu. 993 00:53:38,549 --> 00:53:39,717 Le petit filet. 994 00:53:39,800 --> 00:53:41,927 Quatre coupes de champagne 995 00:53:42,010 --> 00:53:43,470 et la queue de Richard dans ma bouche 996 00:53:43,554 --> 00:53:45,139 dans les toilettes de la première classe. 997 00:53:51,812 --> 00:53:53,480 Écoute, Bonnie... 998 00:53:58,652 --> 00:54:00,237 Allez, viens, Riley. 999 00:54:11,415 --> 00:54:12,416 OK. 1000 00:54:17,921 --> 00:54:21,258 Et maintenant, si on baptisait ce foutu loft ? 1001 00:54:31,643 --> 00:54:35,606 Vis selon les règles, c'est ce que mon père disait. 1002 00:54:35,689 --> 00:54:37,107 Travaille dur, 1003 00:54:37,191 --> 00:54:39,777 respecte le patron, et tu deviendras riche en Amérique. 1004 00:54:39,860 --> 00:54:43,280 Alors tu reviendras à la maison avec une belle réussite. 1005 00:54:43,363 --> 00:54:44,823 Bullshit. 1006 00:54:44,907 --> 00:54:47,576 Cent pour cent bullshit. 1007 00:54:47,659 --> 00:54:48,619 Bullshit. 1008 00:54:48,702 --> 00:54:50,788 Juste l'autre jour, Richard... 1009 00:54:50,871 --> 00:54:53,248 m'a invité à son bureau pour jouer aux échecs. 1010 00:54:53,332 --> 00:54:55,626 Il voulait me montrer comment il s'était amélioré 1011 00:54:55,709 --> 00:54:56,668 depuis l'époque du collège. 1012 00:54:56,752 --> 00:54:59,254 Alors, il joue avec les blancs 1013 00:54:59,338 --> 00:55:02,466 et il commence avec f3. 1014 00:55:03,717 --> 00:55:06,011 Naturellement, je réplique avec e5. 1015 00:55:06,094 --> 00:55:09,097 Et qu'est-ce que fait ce débile ? Il joue g4. 1016 00:55:09,181 --> 00:55:10,891 Tu peux le croire ? G4 ! 1017 00:55:10,974 --> 00:55:13,894 Tout ce que j'ai à faire, c'est bouger ma reine à h4. 1018 00:55:13,977 --> 00:55:15,521 Échec et mat. 1019 00:55:15,604 --> 00:55:17,189 Mais est-ce que je l'ai fait ? 1020 00:55:17,272 --> 00:55:18,690 Non. Pourquoi ? 1021 00:55:18,774 --> 00:55:21,485 Parce la voix de mon père résonnait dans ma tête. 1022 00:55:21,568 --> 00:55:23,695 "Respecte les règles." 1023 00:55:24,488 --> 00:55:27,658 Et la règle, c'est qu'on ne doit pas battre le patron, 1024 00:55:27,741 --> 00:55:29,451 surtout si on veut une promotion. 1025 00:55:30,327 --> 00:55:33,664 Ça... c'est l'histoire de ma vie en Amérique. 1026 00:55:34,581 --> 00:55:36,750 Jouer selon les règles. 1027 00:55:36,834 --> 00:55:38,836 Bullshit. 1028 00:55:41,755 --> 00:55:44,383 - Bonjour. - Bonjour. 1029 00:55:45,050 --> 00:55:46,635 Sers-nous un verre. 1030 00:55:49,346 --> 00:55:51,431 C'est tes amis ? 1031 00:55:51,515 --> 00:55:52,558 Ah, oui. 1032 00:55:53,809 --> 00:55:56,895 - Santé. - Santé. 1033 00:55:57,437 --> 00:55:59,314 C'est amical. 1034 00:56:09,616 --> 00:56:11,702 Où est cet autre bar ? 1035 00:56:13,245 --> 00:56:16,039 Señor, dónde... 1036 00:56:16,123 --> 00:56:18,750 dónde le... L'autre bar ? 1037 00:56:25,966 --> 00:56:27,259 On tient le Noir. 1038 00:56:27,801 --> 00:56:29,344 Oui, le chef. 1039 00:56:29,970 --> 00:56:31,305 Compris, monsieur. 1040 00:56:34,433 --> 00:56:36,560 J'ai besoin d'aller aux toilettes. 1041 00:56:36,643 --> 00:56:39,229 Amigo. Amigo, j'ai besoin d'aller aux... 1042 00:57:39,498 --> 00:57:40,916 Excusez-moi, monsieur. 1043 00:57:50,384 --> 00:57:51,969 - Bonjour. - Bonjour. 1044 00:57:52,052 --> 00:57:53,971 Par ici. Hé, mon frère ! 1045 00:57:56,223 --> 00:57:57,474 - Comment allez-vous ? - Salut. 1046 00:57:57,557 --> 00:57:59,059 Qu'est-ce que je peux faire pour vous ? 1047 00:57:59,685 --> 00:58:03,063 Vous n'auriez pas vu ce gars, par hasard ? 1048 00:58:03,689 --> 00:58:05,065 C'est le gringo radin. 1049 00:58:08,443 --> 00:58:09,528 Arrête. 1050 00:58:09,945 --> 00:58:12,531 Il ressemble à un de nos amis, mais c'est pas lui. 1051 00:58:12,614 --> 00:58:13,907 Ouais, ouais, "El Pancho". 1052 00:58:16,868 --> 00:58:18,453 "El Pancho ?" 1053 00:58:21,373 --> 00:58:23,417 Ça pourrait valoir le coup. 1054 00:58:24,209 --> 00:58:25,419 Pourquoi ? 1055 00:58:26,044 --> 00:58:27,921 Mon patron aimerait le voir. 1056 00:58:29,089 --> 00:58:30,757 Qui est votre patron ? 1057 00:58:31,967 --> 00:58:34,302 Juan Miguel Villegas. 1058 00:58:36,138 --> 00:58:38,056 La Panthère noire ? 1059 00:58:43,729 --> 00:58:44,896 On ne peut pas vous aider. 1060 00:58:44,980 --> 00:58:48,108 Oui, désolé, on ne le connaît pas. 1061 00:58:49,735 --> 00:58:53,739 Gardez-la au cas où vous pensez à quelque chose. 1062 00:58:53,822 --> 00:58:55,198 Bien sûr. 1063 00:58:55,282 --> 00:58:56,575 Au revoir. 1064 00:58:58,118 --> 00:58:59,619 Qu'est-ce que je t'avais dit ? 1065 00:58:59,703 --> 00:59:01,788 Les papillons monarque passent 1066 00:59:01,872 --> 00:59:03,790 à travers quatre générations chaque année. 1067 00:59:03,874 --> 00:59:06,793 Les trois premières générations sortent de leur état de cocon 1068 00:59:06,877 --> 00:59:08,712 et vivent jusqu'à six semaines. 1069 00:59:08,795 --> 00:59:11,381 Mais la quatrième génération continue à vivre 1070 00:59:11,465 --> 00:59:12,966 jusqu'à six ou huit mois... 1071 00:59:13,050 --> 00:59:14,551 ... pour pouvoir migrer vers un climat plus chaud 1072 00:59:14,634 --> 00:59:17,304 et engendrer une nouvelle génération au printemps. 1073 00:59:17,387 --> 00:59:19,848 "C'est pour ce soir, attendre les instructions à l'hôtel." 1074 00:59:24,394 --> 00:59:25,854 Il faut que j'y aille, bébé. Désolé. 1075 00:59:25,937 --> 00:59:26,938 Quoi ? 1076 00:59:27,856 --> 00:59:30,025 Bébé ! 1077 00:59:32,486 --> 00:59:34,029 Où tu vas ? 1078 00:59:47,375 --> 00:59:49,252 Combien de papillons est-ce que tu dois voir ? 1079 00:59:49,336 --> 00:59:50,587 Hein ? Sérieux ? 1080 00:59:53,799 --> 00:59:54,883 Qu'est-ce qu'on fait ? 1081 00:59:54,966 --> 00:59:55,926 Quoi ? 1082 00:59:56,009 --> 00:59:58,053 Pourquoi t'es ici avec moi ? 1083 00:59:58,136 --> 00:59:59,930 - Ça y est. - Je suis sérieuse, Miles. 1084 01:00:00,013 --> 01:00:01,348 Pourquoi t'es avec moi ? 1085 01:00:01,431 --> 01:00:03,600 Je sais pas, Sunny. Pourquoi t'es avec moi ? 1086 01:00:05,227 --> 01:00:06,561 Merde ! 1087 01:00:09,981 --> 01:00:11,983 On dirait que cet homme a besoin d'aide. 1088 01:00:12,067 --> 01:00:14,444 Bien, j'espère que quelqu'un le ramassera. 1089 01:00:14,528 --> 01:00:15,821 C'est le gars du motel. 1090 01:00:15,904 --> 01:00:17,364 Celui avec l'étui sur l'épaule ? 1091 01:00:17,447 --> 01:00:19,074 Arrête l'auto, Miles. 1092 01:00:19,157 --> 01:00:20,992 - Pas pour un foutu agent de la DEA. - Arrête la foutue voiture,. 1093 01:00:21,076 --> 01:00:22,786 S'il vous plaît. 1094 01:00:22,869 --> 01:00:25,455 Sunny ! 1095 01:00:27,249 --> 01:00:28,959 Ça va ? 1096 01:00:29,042 --> 01:00:30,043 Sunny ! 1097 01:00:30,127 --> 01:00:32,087 Mon Dieu ! Est-ce que ça va ? 1098 01:00:32,170 --> 01:00:33,713 Monsieur ? Monsieur ? Vous m'entendez ? 1099 01:00:33,797 --> 01:00:34,840 S'il vous plaît. 1100 01:00:34,923 --> 01:00:36,216 Sunny, le touche pas ! 1101 01:00:36,299 --> 01:00:38,426 Seigneur, il est... Aide-moi, Miles. 1102 01:00:38,510 --> 01:00:40,846 C'est bien, c'est bien. 1103 01:00:46,226 --> 01:00:48,270 Voilà, on y est. 1104 01:01:00,740 --> 01:01:02,868 Monsieur Rusk ? 1105 01:01:02,951 --> 01:01:04,536 Quoi ? 1106 01:01:04,619 --> 01:01:06,955 Je me demandais au sujet de Harold. 1107 01:01:07,038 --> 01:01:09,666 Ah oui, et alors ? 1108 01:01:09,749 --> 01:01:11,376 Il n'avait pas l'air bien hier 1109 01:01:11,459 --> 01:01:12,836 et il n'a pas téléphoné aujourd'hui. 1110 01:01:12,919 --> 01:01:14,254 Est-ce qu'il va bien ? 1111 01:01:16,256 --> 01:01:17,674 Mia, un petit quiz. 1112 01:01:17,757 --> 01:01:19,342 Le travail d'une réceptionniste 1113 01:01:19,426 --> 01:01:21,303 est de : A, faire des appels, 1114 01:01:21,386 --> 01:01:22,971 ou B, y répondre ? 1115 01:01:24,431 --> 01:01:25,682 B. 1116 01:01:25,765 --> 01:01:27,392 B. Ouais ! Hé ! Est-ce que tout est là ? 1117 01:01:27,475 --> 01:01:29,186 Toutes les polices d'assurance de la compagnie, 1118 01:01:29,269 --> 01:01:30,437 les baux, les contrats, 1119 01:01:30,520 --> 01:01:31,855 les avances de voyages et d'assurances. 1120 01:01:31,938 --> 01:01:33,565 OK, très bien. 1121 01:01:33,648 --> 01:01:36,193 Hé, très beau match l'autre soir. 1122 01:01:36,276 --> 01:01:38,695 Je serai dans la salle de conférence. 1123 01:01:38,778 --> 01:01:40,280 Plus aucune interruption. 1124 01:01:40,363 --> 01:01:41,948 Oui, monsieur Rusk. À vos ordres. 1125 01:01:42,032 --> 01:01:43,575 Continue, et ton attitude passive-agressive 1126 01:01:43,658 --> 01:01:45,452 te mènera tout droit vers le bureau de chômage 1127 01:01:45,535 --> 01:01:47,996 ou t'auras tout le temps voulu pour te soucier de Harold ! 1128 01:01:48,079 --> 01:01:50,207 Trou de cul. 1129 01:01:52,459 --> 01:01:54,628 Allô ? 1130 01:01:54,711 --> 01:01:55,837 Rich, c'est Mitch. 1131 01:01:55,921 --> 01:02:00,717 Mitch. Hé ! Dieu merci ! 1132 01:02:00,800 --> 01:02:03,553 Je t'en prie, dis-moi que tu l'as trouvé. 1133 01:02:03,637 --> 01:02:06,431 J'ai débusqué des dictateurs dans des grottes, Richard. 1134 01:02:06,514 --> 01:02:07,891 Alors, trouver un simple gestionnaire... 1135 01:02:07,974 --> 01:02:10,727 Miles va revenir bientôt avec vos antidouleurs. 1136 01:02:10,810 --> 01:02:13,188 Vous vous sentirez beaucoup mieux. 1137 01:02:14,648 --> 01:02:17,651 Écoutez, vous êtes très gentille, mais vraiment, 1138 01:02:17,734 --> 01:02:19,319 je peux m'arranger tout seul. 1139 01:02:19,402 --> 01:02:21,196 Je pense qu'il vaut mieux que quelqu'un reste 1140 01:02:21,279 --> 01:02:24,074 pour garder l'œil sur vous, vous êtes très mal en point. 1141 01:02:25,325 --> 01:02:27,244 Je m'appelle Sunny, en passant. 1142 01:02:27,327 --> 01:02:31,581 J'ai jamais connu quelqu'un qui s'appelait Sunny avant. 1143 01:02:32,999 --> 01:02:34,584 J'ai jamais rencontré de Harold. 1144 01:02:34,668 --> 01:02:37,170 Alors, on est quittes. 1145 01:02:40,131 --> 01:02:42,342 Vous savez que si vous googlez le nom Harold, 1146 01:02:42,425 --> 01:02:44,844 vous verrez que c'est le nom le plus commun 1147 01:02:44,928 --> 01:02:48,014 porté par le moins de personnes célèbres. 1148 01:02:48,098 --> 01:02:48,932 Alors, pourquoi 1149 01:02:49,015 --> 01:02:50,558 ne pas vous appeler Harry ? 1150 01:02:50,642 --> 01:02:52,811 Il y a plein de Harry célèbre, comme le magicien. 1151 01:02:52,894 --> 01:02:54,145 Celui avec le réservoir d'eau. 1152 01:02:54,229 --> 01:02:55,855 - Houdini. - Ouais. 1153 01:02:55,939 --> 01:02:58,566 Et Harry S. Truman, le président. 1154 01:02:58,650 --> 01:03:01,611 Et beaucoup de chanteurs. Harry Potter évidemment. 1155 01:03:01,695 --> 01:03:03,780 J'adore Harry Potter. 1156 01:03:03,863 --> 01:03:05,907 J'ai lu tous ses livres. 1157 01:03:05,991 --> 01:03:08,743 Harry. 1158 01:03:08,827 --> 01:03:11,830 Harry Soyinka. 1159 01:03:11,913 --> 01:03:13,123 Ouais, j'aime ça. 1160 01:03:13,206 --> 01:03:15,667 OK, je vous appellerai Harry dorénavant. 1161 01:03:26,553 --> 01:03:31,308 J'ai Jerry sur la ligne 1. 1162 01:03:34,936 --> 01:03:36,730 Salut, Jerry. 1163 01:03:36,813 --> 01:03:37,814 Elaine ! 1164 01:03:37,897 --> 01:03:39,065 Il paraît qu'AFT pleurait 1165 01:03:39,149 --> 01:03:40,317 quand ils ont entendu la nouvelle. 1166 01:03:40,400 --> 01:03:41,776 Ils ont dû aussi avoir l'impression 1167 01:03:41,860 --> 01:03:43,486 de danser avec vous toute la nuit. 1168 01:03:43,570 --> 01:03:45,447 Quelqu'un doit bien rentrer à la maison tout seul, non ? 1169 01:03:45,530 --> 01:03:46,823 À moins d'un ménage à trois. 1170 01:03:46,906 --> 01:03:48,700 Ah mon Dieu ! 1171 01:03:53,371 --> 01:03:55,832 Elaine, alors... quoi qu'il en soit, 1172 01:03:55,915 --> 01:03:58,626 j'ai parcouru nos départements, 1173 01:03:58,710 --> 01:04:00,420 beaucoup de licenciements. 1174 01:04:00,503 --> 01:04:02,255 Renvoyez qui vous voulez. 1175 01:04:02,339 --> 01:04:04,007 Oui, mais le problème pourrait être à la tête. 1176 01:04:04,090 --> 01:04:05,550 Avec Marty et moi, 1177 01:04:05,633 --> 01:04:08,845 on n'aura pas besoin de vous deux, vous et Richard. 1178 01:04:08,928 --> 01:04:10,472 Avez-vous discuté de ça ? 1179 01:04:14,934 --> 01:04:16,686 Hé, Jerry. 1180 01:04:16,770 --> 01:04:17,771 Si on se retrouvait 1181 01:04:17,854 --> 01:04:19,939 pour prendre un verre ce soir ? 1182 01:04:20,023 --> 01:04:22,484 Brasser quelques idées, je sais pas. 1183 01:04:22,567 --> 01:04:25,236 Ouais. Oui, oui, OK. 1184 01:04:25,320 --> 01:04:27,947 Ma secrétaire va vous donner toutes les informations. 1185 01:04:28,031 --> 01:04:30,116 - C'est très bien. - Génial. 1186 01:04:30,200 --> 01:04:32,702 Elaine ? 1187 01:04:32,786 --> 01:04:34,204 Allô ? 1188 01:04:52,597 --> 01:04:55,225 Fuck ! 1189 01:04:57,811 --> 01:05:01,231 Relaxe, Richard, tout est sous contrôle. 1190 01:05:01,314 --> 01:05:03,566 C'est l'affaire d'une nuit. 1191 01:05:03,650 --> 01:05:05,276 On parlera d'argent plus tard, OK ? 1192 01:05:05,360 --> 01:05:07,404 Richie, on parle d'argent tout de suite, d'accord ? 1193 01:05:07,487 --> 01:05:09,197 T'as tendance à avoir des trous de mémoire 1194 01:05:09,280 --> 01:05:10,615 quand il s'agit d'argent. 1195 01:05:10,698 --> 01:05:12,742 Je veux pas de tes magouilles de business. 1196 01:05:12,826 --> 01:05:15,412 Un million pour la rançon, 200 000 pour moi. 1197 01:05:15,495 --> 01:05:16,830 Et les enfants de Haïti. 1198 01:05:16,913 --> 01:05:19,582 Un million de dollars ? 1199 01:05:19,666 --> 01:05:22,669 Un million de dollars pour Harold Soyinka. 1200 01:05:22,752 --> 01:05:26,089 C'est comme payer 1 000 $ pour un Whopper Junior. 1201 01:05:26,172 --> 01:05:27,132 Ouais, eh bien... 1202 01:05:27,215 --> 01:05:29,008 dis-toi que c'est le prix du karma 1203 01:05:29,092 --> 01:05:30,552 pour avoir baisé sa femme. 1204 01:05:30,635 --> 01:05:31,428 Bien, 1205 01:05:31,511 --> 01:05:33,304 un million, vas-y, fais-le. 1206 01:05:33,388 --> 01:05:34,472 Fais ce qu'il faut. 1207 01:05:34,556 --> 01:05:35,765 D'accord ! 1208 01:05:35,849 --> 01:05:37,892 Il sera dans le prochain avion pour Chicago. 1209 01:05:45,066 --> 01:05:46,901 - Merci. - De rien. 1210 01:05:50,196 --> 01:05:51,781 Je sais que ce qui vous est arrivé 1211 01:05:51,865 --> 01:05:53,408 n'est pas de mes affaires, 1212 01:05:53,491 --> 01:05:55,493 mais y aurait pas quelqu'un que vous pourriez appeler ? 1213 01:06:01,708 --> 01:06:04,043 Non. 1214 01:06:04,127 --> 01:06:06,588 Ma femme vient de me quitter. 1215 01:06:08,715 --> 01:06:11,468 Vous avez des amis ? 1216 01:06:11,551 --> 01:06:15,096 Il y a personne à appeler. 1217 01:06:21,311 --> 01:06:22,854 Bien. 1218 01:06:22,937 --> 01:06:24,856 J'aime votre façon de parler, Harry. 1219 01:06:24,939 --> 01:06:27,525 Vous avez un accent cool. Êtes-vous jamaïcain ? 1220 01:06:27,609 --> 01:06:30,987 - Non. - Quoi ? 1221 01:06:31,070 --> 01:06:32,280 Je suis nigérien. 1222 01:06:32,363 --> 01:06:34,073 Je sais pas grand-chose sur le Nigéria, 1223 01:06:34,157 --> 01:06:35,783 sauf qu'une fois, j'ai reçu un courriel 1224 01:06:35,867 --> 01:06:38,411 d'un prince nigérien disant qu'il me donnerait 1225 01:06:38,495 --> 01:06:40,205 une tonne d'argent si je l'aidais. 1226 01:06:41,706 --> 01:06:43,500 Vous avez pas envoyé d'argent, j'espère ? 1227 01:06:43,583 --> 01:06:47,253 Parce que ça aurait pu aller à mon oncle. 1228 01:06:47,337 --> 01:06:48,796 Votre oncle fait ça ? 1229 01:06:48,880 --> 01:06:50,882 Tenter d'arnaquer les gens comme ça ? 1230 01:06:50,965 --> 01:06:54,677 Oui, c'est une de ces personnes. 1231 01:06:54,761 --> 01:06:58,473 Il a essayé d'intéresser mon père, 1232 01:06:58,556 --> 01:07:00,016 mais il voulait pas. 1233 01:07:00,099 --> 01:07:02,143 Maintenant, mon oncle a beaucoup de maisons, 1234 01:07:02,227 --> 01:07:04,687 des terrains, des voitures de sport, un yacht, 1235 01:07:04,771 --> 01:07:07,815 et mon père est un homme pauvre. 1236 01:07:07,899 --> 01:07:10,276 Le monde est à l'envers, Sunny. 1237 01:07:10,360 --> 01:07:13,655 Je pense pas que ça vaille le coup d'être une bonne personne. 1238 01:07:13,738 --> 01:07:14,989 Je veux dire : regardez-vous, 1239 01:07:15,073 --> 01:07:16,449 vous avez l'air d'une bonne personne. 1240 01:07:16,533 --> 01:07:18,826 Avez-vous une voiture sport ? Avez-vous un yacht ? 1241 01:07:18,910 --> 01:07:21,996 J'ai pas besoin de voiture sport ou de yacht. 1242 01:07:25,458 --> 01:07:26,918 Ouais. Je suis content 1243 01:07:27,001 --> 01:07:29,587 que vous ayez pas aidé mon oncle à payer pour ça. 1244 01:07:29,671 --> 01:07:31,089 Je pense que vous avez tort, Harry. 1245 01:07:31,172 --> 01:07:32,840 Je pense que le monde va très bien, 1246 01:07:32,924 --> 01:07:35,718 même s'il contient quelques mauvaises personnes. 1247 01:07:38,930 --> 01:07:42,725 Croyez-moi, j'ai une excellente intuition. 1248 01:07:42,809 --> 01:07:44,227 Je prends de mauvaises décisions, 1249 01:07:44,310 --> 01:07:45,895 mais j'ai une très bonne intuition. 1250 01:07:45,979 --> 01:07:47,397 Vous verrez, 1251 01:07:47,480 --> 01:07:50,024 tout va aller beaucoup mieux pour vous. 1252 01:07:52,652 --> 01:07:54,028 Harry ! Qu'est-ce que vous dites ? 1253 01:07:54,112 --> 01:07:55,905 Qu'est-ce que vous voulez ? 1254 01:07:55,989 --> 01:07:58,700 - Ton ami ! - Attendez ! 1255 01:07:58,783 --> 01:07:59,993 Attendez ! Attendez ! 1256 01:08:00,076 --> 01:08:01,828 OK, OK, OK ! 1257 01:08:01,911 --> 01:08:03,997 Qu'est-ce que vous voulez que je fasse ? 1258 01:08:05,081 --> 01:08:06,040 Quoi ? Je comprends rien. 1259 01:08:06,124 --> 01:08:07,417 Sur ta face ! 1260 01:08:07,500 --> 01:08:09,043 - Qu'est-ce que vous voulez ? - Sur ta tête, bordel ! 1261 01:08:09,127 --> 01:08:11,921 - Quoi ? - Ta tête ! Sur ta tête ! 1262 01:08:13,339 --> 01:08:14,591 Sur ta tête ! 1263 01:08:26,686 --> 01:08:27,937 J'arrive ! 1264 01:08:28,021 --> 01:08:32,108 Alors, j'ai pas trouvé de paracétamol, mais j'ai... 1265 01:08:41,451 --> 01:08:42,493 Qui est... 1266 01:08:42,577 --> 01:08:43,953 Non ! 1267 01:08:44,037 --> 01:08:46,122 Chut. C'est Richard qui m'envoie. 1268 01:08:46,205 --> 01:08:47,206 On y va. 1269 01:08:52,211 --> 01:08:54,339 Et la rançon ? Pourquoi ils n'ont pas payé la rançon ? 1270 01:08:54,422 --> 01:08:56,466 On n'en a rien à foutre, de la rançon. 1271 01:08:56,549 --> 01:08:59,510 Je vais te ramener aux États-Unis à temps pour dîner. 1272 01:09:16,569 --> 01:09:18,696 Qu'est-ce que... 1273 01:09:23,660 --> 01:09:24,827 Sunny ? 1274 01:09:24,911 --> 01:09:27,163 Miles ! Miles ! 1275 01:09:27,246 --> 01:09:28,164 Sunny ? 1276 01:09:28,247 --> 01:09:29,415 Miles ! 1277 01:09:29,499 --> 01:09:30,833 Miles ! 1278 01:09:30,917 --> 01:09:31,876 Sunny ! 1279 01:09:31,959 --> 01:09:33,628 Miles, je suis ici. 1280 01:09:33,711 --> 01:09:35,880 Dieu merci ! Tu vas bien. 1281 01:09:35,963 --> 01:09:37,548 Ouais, je vais bien. Et toi, ça va ? 1282 01:09:37,632 --> 01:09:38,883 Où est Harold ? Hein ? 1283 01:09:38,966 --> 01:09:40,385 Quelle heure il est ? 1284 01:09:40,468 --> 01:09:42,637 Quoi ? Je le sais pas. 1285 01:09:42,720 --> 01:09:43,680 - Oh non ! - Quoi ? 1286 01:09:43,763 --> 01:09:45,181 Où es-tu ? 1287 01:09:47,767 --> 01:09:49,018 Merde ! 1288 01:09:49,102 --> 01:09:51,437 Il faut que j'y aille. 1289 01:09:51,521 --> 01:09:52,897 Quoi ? 1290 01:09:52,980 --> 01:09:54,691 Écoute, je suis désolé, je m'excuse, mais... 1291 01:09:54,774 --> 01:09:57,068 Va dans ma chambre, verrouille la porte. 1292 01:09:57,151 --> 01:09:58,611 Où est-ce que tu vas ? 1293 01:09:58,695 --> 01:10:00,697 Je reviens bientôt. 1294 01:10:00,780 --> 01:10:02,156 Suivant. 1295 01:10:02,782 --> 01:10:03,950 Bonjour, comment allez-vous ? 1296 01:10:04,033 --> 01:10:05,451 Bonjour. Bien, et vous ? 1297 01:10:05,535 --> 01:10:07,578 - Très bien. - Merci. 1298 01:10:20,508 --> 01:10:22,093 Est-ce qu'il va bien ? 1299 01:10:23,428 --> 01:10:25,888 Un accident de planche à voile. 1300 01:10:26,472 --> 01:10:27,974 Débutant. 1301 01:10:28,057 --> 01:10:29,684 Professionnel. 1302 01:10:29,767 --> 01:10:30,810 Si. 1303 01:10:31,144 --> 01:10:32,645 Pas de bagage à enregistrer. 1304 01:10:33,020 --> 01:10:34,731 Non. 1305 01:10:36,816 --> 01:10:39,569 Où va M. Soyinka ? 1306 01:10:40,820 --> 01:10:42,238 M. Soyinka, où est-ce qu'il va ? 1307 01:10:45,158 --> 01:10:46,367 Un moment. 1308 01:10:46,451 --> 01:10:47,368 Harold ! 1309 01:10:47,452 --> 01:10:49,996 Harold ! 1310 01:10:54,250 --> 01:10:56,043 Harold, reviens ici ! 1311 01:10:56,127 --> 01:10:57,628 Harold ! 1312 01:10:58,671 --> 01:10:59,756 Stop ! 1313 01:11:03,301 --> 01:11:05,344 Merde ! 1314 01:11:10,683 --> 01:11:11,976 - Fais attention ! - Désolé. 1315 01:11:12,477 --> 01:11:13,561 Excusez-moi. 1316 01:12:03,861 --> 01:12:07,907 Le génie se réveille ! 1317 01:12:10,076 --> 01:12:10,952 Alors, 1318 01:12:11,035 --> 01:12:13,496 explique-moi une chose, abruti. 1319 01:12:13,579 --> 01:12:16,082 Pourquoi un homme se sauve 1320 01:12:16,165 --> 01:12:18,334 de quelqu'un qui lui a sauvé la vie ? 1321 01:12:19,919 --> 01:12:21,128 Tu sais pas ? 1322 01:12:21,212 --> 01:12:23,589 Ouais. 1323 01:12:26,175 --> 01:12:27,009 Harold, 1324 01:12:27,093 --> 01:12:29,095 qui sont ces deux-là ? 1325 01:12:29,178 --> 01:12:32,598 Ce sont des touristes du motel. 1326 01:12:32,682 --> 01:12:35,560 Vraiment ? T'es sûr ? 1327 01:12:39,772 --> 01:12:41,816 Et ces deux trous de cul ? 1328 01:12:41,899 --> 01:12:44,026 Ils dirigent le motel. 1329 01:12:44,110 --> 01:12:47,780 Ils dirigent le motel ? 1330 01:12:49,073 --> 01:12:52,660 Tu... on t'a pas kidnappé, c'est ça ? 1331 01:12:52,743 --> 01:12:55,246 T'as tout arrangé toi-même. 1332 01:12:55,329 --> 01:12:58,207 D'un côté, je suis étonné que t'en aies eu les couilles. 1333 01:12:58,291 --> 01:13:02,837 D'un autre côté, c'est évident que c'est rien d'autre 1334 01:13:02,920 --> 01:13:06,299 qu'un foutu travail d'amateur. 1335 01:13:06,382 --> 01:13:09,051 Pourquoi tu l'as fait ? Pour l'argent ? 1336 01:13:09,135 --> 01:13:11,053 Pour te venger parce qu'il baisait ta femme ? 1337 01:13:11,137 --> 01:13:13,347 Hein ? 1338 01:13:13,431 --> 01:13:16,225 Tu... tu savais pas ? 1339 01:13:16,309 --> 01:13:19,228 Merde. 1340 01:13:19,312 --> 01:13:21,981 Essaie de pas trop prendre ça à cœur. 1341 01:13:26,193 --> 01:13:28,279 Je croyais qu'il était mon ami. 1342 01:13:28,362 --> 01:13:33,075 Tu te souviens de cette histoire, y a environ cinq ans ? 1343 01:13:33,159 --> 01:13:35,620 Une femme en Pennsylvanie a gardé un ours noir 1344 01:13:35,703 --> 01:13:37,288 comme animal de compagnie. 1345 01:13:37,371 --> 01:13:40,750 Elle... elle s'en est occupée, elle l'a nourri, mais un jour, 1346 01:13:40,833 --> 01:13:42,335 il l'a attaquée, tu vois ? 1347 01:13:42,418 --> 01:13:44,795 Elle était sous le choc. 1348 01:13:44,879 --> 01:13:47,965 Je veux dire : elle pensait qu'ils étaient amis. 1349 01:13:50,051 --> 01:13:52,887 Mais c'est un putain d'ours, Harold. 1350 01:13:59,352 --> 01:14:04,315 On va avoir besoin de quelques nouveaux passeports après... 1351 01:14:04,398 --> 01:14:05,900 cet incident à l'aéroport. 1352 01:14:05,983 --> 01:14:07,109 Qui t'aimerais être ? 1353 01:14:07,193 --> 01:14:08,694 Je vais te laisser choisir ton nom. 1354 01:14:10,446 --> 01:14:13,115 Vous faites de faux passeports ? 1355 01:14:13,199 --> 01:14:16,035 Ça, c'est une boîte magique, mon ami. 1356 01:14:16,118 --> 01:14:19,622 J'ai été 25 personnes différentes dans ma vie 1357 01:14:19,705 --> 01:14:23,668 et le 200 000 que je ramasse pour ton cul 1358 01:14:23,751 --> 01:14:26,170 s'en va directement dans mon petit compte 1359 01:14:26,253 --> 01:14:27,964 dans le Grand Caïman. 1360 01:14:28,047 --> 01:14:30,716 - Deux cent mille ? - Ouais. 1361 01:14:32,969 --> 01:14:34,971 C'est tout ce que je vaux ? 1362 01:14:35,054 --> 01:14:36,555 Non, non, j'ai eu la permission 1363 01:14:36,639 --> 01:14:37,890 d'aller à hauteur d'un million. 1364 01:14:37,974 --> 01:14:40,017 Richard va être tellement content 1365 01:14:40,101 --> 01:14:41,477 de pas avoir à le payer. 1366 01:14:41,560 --> 01:14:43,062 Il est tellement avare, cet enfoiré ! 1367 01:14:43,145 --> 01:14:46,357 Ils savent que vous m'avez ? 1368 01:14:46,440 --> 01:14:48,734 Non, pas encore. 1369 01:14:48,818 --> 01:14:50,319 Pourquoi vous contenter de 200 000 1370 01:14:50,403 --> 01:14:52,947 quand vous pouvez avoir plus que le double de ça ? 1371 01:14:57,118 --> 01:15:00,413 Harold. 1372 01:15:01,706 --> 01:15:03,666 Tu veux y aller pour la rançon ? 1373 01:15:03,749 --> 01:15:05,501 Pourquoi pas ? 1374 01:15:05,584 --> 01:15:08,337 Vous avez déjà fait le plus dur, vous m'avez, vous avez 1375 01:15:08,421 --> 01:15:09,547 le compte off-shore. 1376 01:15:09,630 --> 01:15:11,048 Regardez-moi. 1377 01:15:11,132 --> 01:15:12,717 Je n'ai plus de travail qui m'attend, plus de femme. 1378 01:15:12,800 --> 01:15:14,010 Pourquoi je me suis sauvé ? 1379 01:15:14,093 --> 01:15:15,553 Je peux pas retourner à Chicago. 1380 01:15:15,636 --> 01:15:18,055 Ma vie là-bas est un mensonge total. 1381 01:15:18,139 --> 01:15:20,683 Tu te réveilles, Harold. 1382 01:15:20,766 --> 01:15:22,226 J'aime ça. 1383 01:15:28,149 --> 01:15:31,027 Ça fait beaucoup de repas. 1384 01:15:31,110 --> 01:15:35,865 De fournitures médicales. 1385 01:15:35,948 --> 01:15:38,325 D'accord. D'accord. 1386 01:15:38,409 --> 01:15:40,536 Marché conclu, 1387 01:15:40,619 --> 01:15:42,705 mon ami. 1388 01:15:42,788 --> 01:15:46,208 Mais ne compte pas sur un partage 50-50. 1389 01:15:46,292 --> 01:15:49,211 Je pourrais te tuer tout de suite, 1390 01:15:49,295 --> 01:15:50,921 leur dire que t'es encore en vie, 1391 01:15:51,005 --> 01:15:53,215 et mettre les voiles avec tout le million. 1392 01:15:54,383 --> 01:15:57,386 Mais je vais pas faire ça, Harold. 1393 01:15:57,470 --> 01:15:58,554 J'ai changé. 1394 01:16:01,432 --> 01:16:04,393 Liberté, hein ? 1395 01:16:04,477 --> 01:16:08,314 80-20. Parce que je t'aime bien. 1396 01:16:08,397 --> 01:16:10,941 T'as un côté négligé qui joue pour toi, Harold. 1397 01:16:11,025 --> 01:16:13,652 Ça me fait penser aux Haïtiens. 1398 01:16:23,996 --> 01:16:25,164 Qu'est-ce que c'est que ça ? 1399 01:16:25,247 --> 01:16:26,332 C'est une micropuce injectable. 1400 01:16:26,415 --> 01:16:28,417 J'ai besoin de garder l'œil sur toi. 1401 01:16:28,501 --> 01:16:30,461 Je ne me sauverai plus. C'est promis ! 1402 01:16:30,544 --> 01:16:32,046 Je peux pas prendre le risque, Harold. 1403 01:16:32,129 --> 01:16:33,589 - Non, non ! - Donne-moi ta main. 1404 01:16:33,672 --> 01:16:35,132 - J'aime pas les aiguilles. - Regarde ailleurs. 1405 01:16:35,216 --> 01:16:37,760 - Non, non ! - Regarde ailleurs. OK, c'est fini ! 1406 01:16:37,843 --> 01:16:39,053 C'est fini maintenant. 1407 01:16:39,136 --> 01:16:40,638 - Espèce d'enfoiré ! - Merde ! 1408 01:16:42,848 --> 01:16:44,600 Elaine, c'est vraiment agréable. 1409 01:16:44,683 --> 01:16:46,435 Je suis content que vous m'ayez appelé. 1410 01:16:46,519 --> 01:16:48,270 C'est vous qui m'avez appelée, Jerry. 1411 01:16:48,354 --> 01:16:49,730 C'est vrai. 1412 01:16:49,814 --> 01:16:51,190 Excusez-moi. 1413 01:16:51,273 --> 01:16:53,818 Je porte un toast... 1414 01:16:53,901 --> 01:16:56,153 à Neil Armstrong. 1415 01:16:57,196 --> 01:17:01,617 Vous savez, c'était une très belle soirée, Jerry. 1416 01:17:01,700 --> 01:17:03,911 Mais on devrait peut-être commencer 1417 01:17:03,994 --> 01:17:05,121 à parler affaires, non ? 1418 01:17:05,204 --> 01:17:07,081 Détendez-vous, Elaine. 1419 01:17:07,164 --> 01:17:10,334 Les affaires peuvent attendre. 1420 01:17:10,417 --> 01:17:14,088 Je pensais plutôt à l'aspect plaisir de ce soir. 1421 01:17:15,798 --> 01:17:18,259 Danser jusqu'à la fermeture du club. 1422 01:17:18,342 --> 01:17:22,471 Si vous voyez ce que je veux dire. 1423 01:17:22,555 --> 01:17:24,140 Le petit cochon. 1424 01:17:25,975 --> 01:17:31,147 OK. D'accord, jetons-y un coup d'œil. 1425 01:17:31,230 --> 01:17:33,107 Quoi ? 1426 01:17:33,190 --> 01:17:36,068 Voyons voir avec quoi vous travaillez. 1427 01:17:37,570 --> 01:17:40,698 J'ai compris ce que vous voulez dire, n'est-ce pas ? 1428 01:17:43,325 --> 01:17:46,162 Je vais pas... Je vais pas... 1429 01:17:46,245 --> 01:17:47,204 Non, non, je vais pas... 1430 01:17:47,288 --> 01:17:48,164 Allez, Jerry ! 1431 01:17:48,247 --> 01:17:50,833 Sortez-la juste sur la cuisse. 1432 01:17:50,916 --> 01:17:53,502 Personne ne regarde. 1433 01:17:56,380 --> 01:17:57,339 Écoutez, 1434 01:17:57,423 --> 01:17:58,924 vous faites sortir ce petit moineau 1435 01:17:59,008 --> 01:18:02,428 et si j'aime ce que je vois, 1436 01:18:02,511 --> 01:18:04,889 je vous laisse m'emmener à la maison. 1437 01:18:04,972 --> 01:18:09,185 Mais si je pense qu'il n'est pas à la hauteur, 1438 01:18:09,268 --> 01:18:11,729 alors on commence à parler affaires tout de suite. 1439 01:18:11,812 --> 01:18:13,564 Qu'est-ce que vous en dites ? 1440 01:18:25,451 --> 01:18:27,119 Je vais vous dire pourquoi 1441 01:18:27,203 --> 01:18:29,622 vous n'avez pas besoin de Richard. 1442 01:18:47,932 --> 01:18:49,683 C'est fantastique, Mitch. 1443 01:18:49,767 --> 01:18:51,852 Vraiment impressionnant. 1444 01:18:51,936 --> 01:18:53,729 C'est pas mon premier rodéo. 1445 01:18:57,441 --> 01:18:58,359 C'est Richard. 1446 01:18:58,442 --> 01:19:01,654 Sors du champ. Dis pas un mot. 1447 01:19:08,118 --> 01:19:09,119 Mitch ! 1448 01:19:09,203 --> 01:19:10,746 Salut, Rich. 1449 01:19:10,829 --> 01:19:12,122 Écoute, mon vieux, 1450 01:19:12,206 --> 01:19:14,708 l'extraction, ça va pas être... si facile. 1451 01:19:14,792 --> 01:19:17,002 Je ne veux plus d'extraction maintenant. 1452 01:19:17,086 --> 01:19:18,295 Bien, c'est bien, 1453 01:19:18,379 --> 01:19:20,923 parce que c'est toujours mieux de négocier. 1454 01:19:21,006 --> 01:19:22,466 Et il n'y a rien à négocier. 1455 01:19:22,549 --> 01:19:25,970 Quoi ? Écoute, qu'est-ce que tu veux dire ? 1456 01:19:26,053 --> 01:19:28,347 Lorsqu'on a résilié la police d'assurance 1457 01:19:28,430 --> 01:19:30,724 sur enlèvement et rançon, il y avait une autre assurance 1458 01:19:30,808 --> 01:19:34,353 qu'on a négligé de voir, l'assurance-vie corporative. 1459 01:19:34,436 --> 01:19:36,438 Négligé de voir ? 1460 01:19:36,522 --> 01:19:38,065 Écoute... 1461 01:19:38,148 --> 01:19:42,736 En fait, si Harold venait à... 1462 01:19:42,820 --> 01:19:44,738 perdre la vie dans le cours 1463 01:19:44,822 --> 01:19:46,865 de son travail en pays étranger... 1464 01:19:48,867 --> 01:19:51,620 ... ça donnerait la somme de cinq millions de dollars 1465 01:19:51,704 --> 01:19:52,621 à la compagnie. 1466 01:19:52,705 --> 01:19:54,540 Hum. Ouais. 1467 01:19:55,916 --> 01:19:57,793 Ah ouais, mais ça... 1468 01:19:57,876 --> 01:20:01,088 ça, c'est pas une chose que je suis prêt à faire. 1469 01:20:01,171 --> 01:20:04,216 Ne recommence pas avec "Je vais pas éliminer quelqu'un pour toi." 1470 01:20:04,300 --> 01:20:05,676 Tu peux le faire et tu le sais. 1471 01:20:05,759 --> 01:20:07,094 OK, tu relaxes, hein ? On relaxe. 1472 01:20:07,177 --> 01:20:10,806 Et je vais te donner un million de raisons 1473 01:20:10,889 --> 01:20:12,808 de tuer ce gars. 1474 01:20:16,228 --> 01:20:18,397 Vraiment ? Un million ? 1475 01:20:20,190 --> 01:20:23,736 C'est pas assez. 1476 01:20:23,819 --> 01:20:26,322 Pourquoi pas deux millions ? 1477 01:20:26,405 --> 01:20:28,615 Va te faire foutre ! T'es un porc, Mitch ! 1478 01:20:28,699 --> 01:20:30,826 Allez, c'est pour une bonne cause. 1479 01:20:30,909 --> 01:20:34,038 Pense à quelqu'un d'autre qu'à toi-même pour une fois. 1480 01:20:34,121 --> 01:20:35,205 T'as juste à me transférer l'argent, 1481 01:20:35,289 --> 01:20:36,457 idiot, et l'affaire est conclue. 1482 01:20:41,545 --> 01:20:43,005 Ils l'ont doublé à deux millions ? 1483 01:20:43,088 --> 01:20:46,592 - Ils l'ont fait. - Génial ! Génial ! 1484 01:20:51,096 --> 01:20:52,348 Vous êtes un vrai négociateur. 1485 01:20:52,431 --> 01:20:53,932 Ouais. Qu'est-ce que tu dirais d'aller faire 1486 01:20:54,016 --> 01:20:55,351 un tour en ville pour célébrer ? 1487 01:20:55,434 --> 01:20:57,353 Oui, oui, on doit célébrer. La fiesta ! 1488 01:20:57,436 --> 01:20:58,312 Fiesta ! 1489 01:21:05,986 --> 01:21:07,863 Allez ! 1490 01:21:07,946 --> 01:21:09,573 Non, ça va, je danse pas ! 1491 01:21:09,656 --> 01:21:11,367 - Venez nous rejoindre. - Non, arrête. 1492 01:21:11,450 --> 01:21:14,203 J'irai pas, non. 1493 01:21:18,082 --> 01:21:19,875 Non, non, je danse pas. 1494 01:21:21,377 --> 01:21:23,003 Je danse pas. 1495 01:21:23,087 --> 01:21:24,254 C'est bon, d'accord. 1496 01:21:29,510 --> 01:21:31,470 Vas-y, à toi de jouer. 1497 01:21:33,472 --> 01:21:34,515 Tiens ça. 1498 01:21:35,474 --> 01:21:36,600 Regarde ça. 1499 01:21:38,685 --> 01:21:40,145 Regarde-le. 1500 01:21:46,485 --> 01:21:48,153 Vas-y, joue. 1501 01:21:48,695 --> 01:21:50,322 Frérot, regarde. 1502 01:21:54,326 --> 01:21:56,203 Regarde ! 1503 01:22:16,306 --> 01:22:18,058 Je viens rencontrer M. Vega. 1504 01:22:19,476 --> 01:22:21,812 Ce jeune Blanc est avec moi. 1505 01:22:25,899 --> 01:22:28,610 Gringo, t'es en retard. 1506 01:22:32,573 --> 01:22:34,658 C'était trop bon. 1507 01:22:35,701 --> 01:22:36,618 C'était bon. 1508 01:22:36,702 --> 01:22:39,121 Vous savez, je crois vraiment 1509 01:22:39,204 --> 01:22:41,290 que le vent commence à tourner pour moi. 1510 01:22:41,373 --> 01:22:42,708 Ouais ? 1511 01:22:42,791 --> 01:22:47,129 Merci, Mitch. Merci. 1512 01:22:47,212 --> 01:22:48,589 Ouais. 1513 01:22:51,884 --> 01:22:54,553 Bon, Harold, il y a quelque chose que je dois te dire. 1514 01:23:00,767 --> 01:23:02,811 Richard est mon frère. 1515 01:23:04,521 --> 01:23:05,772 Ouais. 1516 01:23:07,566 --> 01:23:09,818 Richard Rusk ? 1517 01:23:09,902 --> 01:23:12,988 Ouais, malheureusement. 1518 01:23:18,619 --> 01:23:20,996 Merde ! 1519 01:23:21,079 --> 01:23:23,290 J'arrive pas à le faire. 1520 01:23:23,373 --> 01:23:26,001 Pourquoi vous avez sorti ça ? Qu'est-ce que vous faites ? 1521 01:23:26,084 --> 01:23:28,962 Il semble que la compagnie de Richard veut réclamer 1522 01:23:29,046 --> 01:23:30,714 l'argent de la police d'assurance. 1523 01:23:30,797 --> 01:23:32,007 Non, non, non ! 1524 01:23:32,090 --> 01:23:33,675 Richard a dit qu'ils l'ont annulée. 1525 01:23:33,759 --> 01:23:35,010 Ils ont annulé la police. 1526 01:23:35,093 --> 01:23:38,013 Non. Ta police d'assurance-vie, Harold. 1527 01:23:38,096 --> 01:23:39,890 Alors... 1528 01:23:39,973 --> 01:23:41,475 Mais je pensais que vous m'aimiez. 1529 01:23:41,558 --> 01:23:42,726 Ouais, je t'aime bien. 1530 01:23:42,809 --> 01:23:44,311 Non, non, non, mais... vous avez dit que... 1531 01:23:44,394 --> 01:23:46,188 que vous aimiez en moi tout ce côté négligé. 1532 01:23:46,271 --> 01:23:47,231 J'aime ce côté négligé. 1533 01:23:47,314 --> 01:23:48,607 Attendez, s'il vous plaît. 1534 01:23:48,690 --> 01:23:49,858 Écoute, on a convenu avec Richard 1535 01:23:49,942 --> 01:23:51,860 que si je te sacrifie, je peux aider... 1536 01:23:51,944 --> 01:23:53,987 Sacrifie ? Vous voulez me sacrifier ? 1537 01:23:54,071 --> 01:23:55,531 ... des milliers ou même 1538 01:23:55,614 --> 01:23:57,950 des centaines de milliers de négligés. Tu comprends ? 1539 01:23:58,951 --> 01:24:00,035 Harold. Merde ! 1540 01:24:00,118 --> 01:24:02,412 Mon Seigneur tout-puissant ! 1541 01:24:04,122 --> 01:24:05,666 Harold ! Merde ! Harold ! Merde ! 1542 01:24:05,749 --> 01:24:08,043 Je vous en prie, allez, sauvez-moi de cet homme, 1543 01:24:08,126 --> 01:24:09,628 s'il vous plaît. 1544 01:24:09,711 --> 01:24:11,797 Je vous en supplie, aidez-moi dans ces moments difficiles. 1545 01:24:11,880 --> 01:24:13,382 S'il vous plaît, Seigneur, s'il vous plaît. 1546 01:24:13,465 --> 01:24:15,425 Harold, personne vient dans les moments difficiles. 1547 01:24:16,843 --> 01:24:18,554 Tu crois vraiment en Dieu ? 1548 01:24:18,637 --> 01:24:19,972 Bien sûr que je crois en Dieu. 1549 01:24:20,055 --> 01:24:22,057 Quel genre de personne ne croit pas en Dieu ? 1550 01:24:22,140 --> 01:24:24,601 Moi. Je... non. 1551 01:24:27,479 --> 01:24:30,440 Enfin, je veux dire, j'ai... je crois peut-être un peu, 1552 01:24:30,524 --> 01:24:34,319 mais pas dans une situation de vie ou de mort, Harold. 1553 01:24:34,403 --> 01:24:35,946 Tu sais, je recherche quelque chose, 1554 01:24:36,029 --> 01:24:37,781 mais quelque chose de plus... 1555 01:24:37,864 --> 01:24:41,618 de plus crédible. D'accord ? 1556 01:24:41,702 --> 01:24:43,495 Ouais, bien sûr, j'ai essayé de lire la Bible 1557 01:24:43,579 --> 01:24:45,581 à quelques reprises, mais... 1558 01:24:45,664 --> 01:24:47,583 Par exemple, l'Ancien Testament, Harold. 1559 01:24:47,666 --> 01:24:49,084 Comment prendre ça au sérieux ? 1560 01:24:49,167 --> 01:24:50,711 Et le Nouveau Testament ? 1561 01:24:50,794 --> 01:24:51,878 Je veux dire : 1562 01:24:51,962 --> 01:24:54,381 tu prends la Bible au sérieux ? 1563 01:24:54,464 --> 01:24:55,591 Bien sûr. 1564 01:24:55,674 --> 01:24:56,883 Ah ouais ? 1565 01:24:56,967 --> 01:24:58,927 Comme tous ce truc avec Pierre et Judas, 1566 01:24:59,011 --> 01:25:00,345 tu t'en souviens ? 1567 01:25:00,429 --> 01:25:01,305 Alors, Pierre... 1568 01:25:01,388 --> 01:25:03,557 a renié Jésus trois fois. 1569 01:25:03,640 --> 01:25:05,601 Trois foutues fois, mon ami ! 1570 01:25:05,684 --> 01:25:08,353 Maintenant, Judas, d'un autre côté, 1571 01:25:08,437 --> 01:25:09,896 ouais, bon, il a fait une erreur, 1572 01:25:09,980 --> 01:25:12,899 il a trahi Jésus, d'accord, mais... 1573 01:25:12,983 --> 01:25:15,027 il l'a regretté. 1574 01:25:15,110 --> 01:25:18,280 Il s'est pendu, mon ami, par culpabilité. 1575 01:25:18,363 --> 01:25:22,284 Il avait bien plus de foutu caractère que... 1576 01:25:22,367 --> 01:25:23,827 ce foutu Pierre. 1577 01:25:23,910 --> 01:25:26,455 Et puis ce Pierre, comment tu peux embrasser une religion 1578 01:25:26,538 --> 01:25:28,206 qui diabolise un gars comme Judas 1579 01:25:28,290 --> 01:25:32,502 et qui fait un saint d'un gars comme Pierre ? 1580 01:25:35,088 --> 01:25:36,465 Bien, 1581 01:25:36,548 --> 01:25:40,260 l'un est un homme qui doutait de sa foi. 1582 01:25:40,344 --> 01:25:43,263 Tandis que l'autre a vendu son âme 1583 01:25:43,347 --> 01:25:44,681 pour son gain personnel. 1584 01:25:44,765 --> 01:25:47,643 Alors, questionnez-vous : lequel des deux êtes-vous ? 1585 01:25:47,726 --> 01:25:51,772 Ouais. 1586 01:25:53,398 --> 01:25:55,484 T'es baisé maintenant, trou de cul. 1587 01:25:55,567 --> 01:25:56,943 Allez ! Allez ! 1588 01:25:57,027 --> 01:25:58,820 Mets ça ! 1589 01:25:58,904 --> 01:26:01,573 - Donne-moi tes mains. - Allez, attache-le. 1590 01:26:02,574 --> 01:26:04,660 - Allez. - Amène-le. 1591 01:26:05,702 --> 01:26:06,995 Dépêche-toi ! 1592 01:26:19,925 --> 01:26:22,344 - Oh, oui ! - On a réussi ! 1593 01:26:22,427 --> 01:26:24,388 Oui, mais tu me laisses parler pour l'argent. 1594 01:26:24,471 --> 01:26:26,598 Pas de problème, pas de problème. 1595 01:26:27,557 --> 01:26:29,893 Combien tu penses qu'on va avoir pour lui ? 1596 01:26:29,976 --> 01:26:31,895 Au moins 40 000. 40 000 pesos ? 1597 01:26:31,978 --> 01:26:34,481 Non voyons, des dollars ! 1598 01:26:52,290 --> 01:26:54,292 Excusez-moi. 1599 01:27:05,011 --> 01:27:07,055 OK. 1600 01:27:07,139 --> 01:27:09,975 Voilà. 1601 01:27:10,058 --> 01:27:13,729 Nelly a dit que ce serait facile. 1602 01:27:13,812 --> 01:27:14,896 Ça l'est. 1603 01:27:14,980 --> 01:27:16,523 Mais sortir d'ici, ça ne l'est pas. 1604 01:27:16,606 --> 01:27:17,983 Il y a une seule sortie 1605 01:27:18,066 --> 01:27:19,818 et la sécurité vérifie absolument tout. 1606 01:27:24,072 --> 01:27:25,407 Mec ! Mec ! 1607 01:27:25,490 --> 01:27:27,242 Comment je suis censé foutre le camp d'ici ? 1608 01:27:27,325 --> 01:27:28,452 Ça ira. 1609 01:27:28,535 --> 01:27:29,619 J'ai mon petit plan. 1610 01:27:29,703 --> 01:27:30,912 Allez, viens. 1611 01:27:32,080 --> 01:27:35,333 Nelly, t'es une vraie salope. 1612 01:27:48,054 --> 01:27:49,848 ¡Alto ! 1613 01:27:55,771 --> 01:27:57,939 Elle est cool cette maison, non ? 1614 01:27:58,023 --> 01:27:59,441 Merde, oui ! 1615 01:28:06,448 --> 01:28:07,949 Le patron. 1616 01:28:09,618 --> 01:28:11,912 T'es un homme difficile à rencontrer. 1617 01:28:14,206 --> 01:28:15,290 Alors, fiston... 1618 01:28:16,249 --> 01:28:17,918 Est-ce que tu aimes les Beatles ? 1619 01:28:19,127 --> 01:28:23,048 Oui, je les ai déjà aimés, mais j'ai grandi. 1620 01:28:32,641 --> 01:28:34,976 Mon frère ! Eh, mon frère, non ! 1621 01:28:41,399 --> 01:28:44,986 Ne t'en fais pas. Personne ne va s'inquiéter pour eux. 1622 01:28:46,988 --> 01:28:51,660 Comme personne ne va s'inquiéter pour les deux gars que t'as descendus l'autre jour. 1623 01:28:53,245 --> 01:28:55,205 Tu croyais que je ne le savais pas ? 1624 01:28:56,206 --> 01:28:57,582 Écoute. 1625 01:28:58,041 --> 01:28:59,835 Tu vas aller avec les gars, 1626 01:28:59,918 --> 01:29:03,922 tu vas ouvrir le coffre-fort, et tu vas me ramener la formule. 1627 01:29:04,005 --> 01:29:05,423 Ne t'inquiète pas, 1628 01:29:05,507 --> 01:29:08,343 tu ouvres le coffre et tu rentres chez toi. 1629 01:29:09,052 --> 01:29:12,973 On ne tue pas d'Américains si on peut éviter. 1630 01:29:13,348 --> 01:29:15,809 C'est beaucoup trop de problèmes. 1631 01:29:18,645 --> 01:29:20,021 Come on. 1632 01:29:20,105 --> 01:29:23,608 Let's take a sad song and make it better. 1633 01:29:27,571 --> 01:29:29,364 Nettoyez cette merde. 1634 01:30:03,565 --> 01:30:05,609 Allô, Harold. 1635 01:30:30,675 --> 01:30:31,927 Mets ça. 1636 01:30:32,010 --> 01:30:34,054 Quand tu seras dehors, va à ta voiture 1637 01:30:34,137 --> 01:30:36,139 et ne te retourne pas. 1638 01:30:42,979 --> 01:30:44,940 Suis-moi. 1639 01:30:45,023 --> 01:30:46,107 Allez. 1640 01:31:04,501 --> 01:31:08,129 OK, viens. Doucement. De ce côté. 1641 01:31:19,057 --> 01:31:21,559 Sunny a dit que t'étais un foutu agent de la DEA. 1642 01:31:52,382 --> 01:31:53,675 Mauricio ! 1643 01:32:14,821 --> 01:32:16,823 Il a emmené le Noir. 1644 01:32:16,906 --> 01:32:18,074 Suivez-le ! 1645 01:32:24,122 --> 01:32:27,250 La bar... La barrière ! La barrière ! 1646 01:32:35,508 --> 01:32:36,760 Où est-ce que tu es ? 1647 01:32:42,474 --> 01:32:44,392 Qu'est-ce que tu fous ? 1648 01:32:44,476 --> 01:32:47,312 Angel ! Quelle espèce d'enfoiré ! 1649 01:32:47,395 --> 01:32:49,647 Harold, il faut que tu restes très calme maintenant. 1650 01:32:49,731 --> 01:32:50,982 Est-ce que tu me comprends ? 1651 01:32:51,066 --> 01:32:52,317 Mon nom n'est pas Angel. 1652 01:32:52,400 --> 01:32:54,319 Je m'appelle Victor Cruz. Je suis avec la DEA. 1653 01:32:54,402 --> 01:32:57,530 J'ai infiltré Villegas, et ton ami Sanchez est apparu, 1654 01:32:57,614 --> 01:32:59,199 alors j'ai infiltré Promethium. 1655 01:32:59,282 --> 01:33:01,701 Tu travailles pour les mauvaises personnes, Harold. 1656 01:33:01,785 --> 01:33:04,162 Tu parles notre langue ? 1657 01:33:04,245 --> 01:33:06,456 Oui, Harold, je parle votre langue ! 1658 01:33:07,082 --> 01:33:08,750 Fait chier ! 1659 01:33:16,758 --> 01:33:18,885 Go ! Go ! Go ! 1660 01:33:29,687 --> 01:33:32,065 Mais ils sont complètement malades ? 1661 01:33:35,360 --> 01:33:37,737 Le côté ! Le côté ! Il arrive par le côté ! 1662 01:33:44,494 --> 01:33:46,996 Je crois pas qu'il va survivre à ça. 1663 01:35:00,403 --> 01:35:01,988 C'est terminé pour toi. 1664 01:35:22,842 --> 01:35:24,219 Harold ? 1665 01:35:25,220 --> 01:35:27,180 Ça va, mon ami ? 1666 01:36:23,861 --> 01:36:26,656 Est-ce que ça va ? 1667 01:36:26,739 --> 01:36:30,034 Tu m'as sauvé la vie, Harold. 1668 01:36:34,789 --> 01:36:37,125 Tu dois m'aider. 1669 01:36:39,043 --> 01:36:41,129 Je peux pas rentrer à la maison. 1670 01:36:41,212 --> 01:36:45,508 Y a rien pour moi là-bas. Rien. 1671 01:36:45,591 --> 01:36:47,552 Je t'en prie. 1672 01:36:48,052 --> 01:36:49,095 Je t'en prie. 1673 01:36:49,178 --> 01:36:50,596 Tu sais, Harold, 1674 01:36:50,680 --> 01:36:53,808 y a plein de gens tous les jours qui disparaissent. 1675 01:36:53,891 --> 01:36:58,479 T'es mort ici, ce soir. 1676 01:36:58,563 --> 01:37:00,356 Est-ce que tu me comprends ? 1677 01:37:01,733 --> 01:37:03,776 Oui, c'est clair. 1678 01:37:12,493 --> 01:37:16,331 Là-dedans, y a tout ce qu'il te faut 1679 01:37:16,414 --> 01:37:17,665 pour faire tomber 1680 01:37:17,749 --> 01:37:20,001 Richard Rusk. 1681 01:37:37,685 --> 01:37:40,313 Je te souhaite une grande vie, Harold. 1682 01:39:27,795 --> 01:39:31,507 Bébé. 1683 01:39:31,591 --> 01:39:33,301 Qu'est-ce que t'as foutu, Miles ? 1684 01:39:53,529 --> 01:39:56,324 Hé, par ici. Comment vous vous appelez ? 1685 01:39:57,575 --> 01:39:59,660 Restez ici, on va procéder à la fouille. 1686 01:40:01,078 --> 01:40:02,121 C'est quoi ça ? 1687 01:40:30,066 --> 01:40:31,734 Vous savez, c'était une situation très difficile 1688 01:40:31,817 --> 01:40:33,945 et vous avez transigé avec des gens très dangereux. 1689 01:40:34,028 --> 01:40:38,491 Et j'avais tellement peur. 1690 01:40:38,574 --> 01:40:41,118 Vous avez fait ce qu'il fallait aujourd'hui. 1691 01:40:53,130 --> 01:40:55,049 Ronnie ! 1692 01:41:00,304 --> 01:41:01,556 - Richard Rusk ? - Oui. 1693 01:41:01,639 --> 01:41:03,808 Vous êtes en état d'arrestation. 1694 01:41:03,891 --> 01:41:04,809 Donnez-lui le ballon. 1695 01:41:04,892 --> 01:41:06,310 Quoi ? Mais... Hé ! 1696 01:41:06,394 --> 01:41:07,436 Relaxe. 1697 01:41:33,129 --> 01:41:34,964 Après un procès compliqué ayant duré six mois 1698 01:41:35,047 --> 01:41:36,173 au cours duquel Elaine Markinson, 1699 01:41:36,257 --> 01:41:38,259 sa partenaire de longue date, 1700 01:41:38,342 --> 01:41:40,177 a témoigné pour l'État contre lui, 1701 01:41:40,261 --> 01:41:42,972 le président de Pharmaceutiques Promethium, 1702 01:41:43,055 --> 01:41:44,849 Richard Rusk, a écopé d'une peine de quinze ans 1703 01:41:44,932 --> 01:41:46,934 à être purgée dans la prison fédérale de Genesee. 1704 01:41:47,018 --> 01:41:48,644 Le verdict, qui a été rendu 1705 01:41:48,728 --> 01:41:50,896 après moins de quatre heures de délibération par le jury, 1706 01:41:50,980 --> 01:41:53,649 met un terme à l'histoire choquante et tragique 1707 01:41:53,733 --> 01:41:55,234 de Harold Soyinka 1708 01:41:55,318 --> 01:41:56,777 en y apportant peut-être une mesure de justice. 1709 01:42:00,364 --> 01:42:03,367 Et mon cher ami, Harold, serait encore en vie. 1710 01:42:03,451 --> 01:42:06,287 Je veux dire : Nigéria, Chicago, Mexique. Je suis... 1711 01:42:06,370 --> 01:42:08,914 Je suis déjà surpris qu'il ait tenu aussi longtemps. 1712 01:42:09,915 --> 01:42:10,916 Richard Rusk ! 1713 01:42:13,210 --> 01:42:14,545 Adam Riley ! 1714 01:42:16,881 --> 01:42:18,841 Michael Clone ! 1715 01:42:20,509 --> 01:42:22,428 Doug Axelrad ! 1716 01:42:25,056 --> 01:42:28,059 Andrew Smith ! 1717 01:42:28,726 --> 01:42:31,687 Darryl Johnson ! 1718 01:42:34,065 --> 01:42:35,483 Pedro Danal ! 1719 01:42:37,735 --> 01:42:38,986 Anthony Cope. 1720 01:42:39,070 --> 01:42:41,656 "Cher Richard. 1721 01:42:44,700 --> 01:42:47,036 "Mange tes foutues carottes !" 1722 01:43:03,844 --> 01:43:06,514 "Bon anniversaire, Sunny !" 1723 01:43:13,771 --> 01:43:16,065 "Merci, Harry !" 1724 01:43:24,490 --> 01:43:25,783 Merci. 1725 01:43:26,117 --> 01:43:28,202 - Merci. - De rien. 1726 01:45:54,014 --> 01:45:58,435 Sous-titrage : CNST, Montréal