1
00:00:01,082 --> 00:00:06,082
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
2
00:00:06,106 --> 00:00:11,106
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
3
00:00:11,130 --> 00:00:16,130
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
4
00:00:16,154 --> 00:00:21,154
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
5
00:01:00,542 --> 00:01:02,288
Tn. Rusk?
6
00:01:05,759 --> 00:01:07,778
Tn. Rusk.
7
00:01:11,302 --> 00:01:12,984
Tn. Rusk?
8
00:01:13,038 --> 00:01:15,116
Bos, kau di sana?
9
00:01:15,846 --> 00:01:18,546
Mia, hanya ingin tahu,
10
00:01:18,546 --> 00:01:21,364
Bagian apa dari "tahan panggilanku"
yang tak bisa kau mengerti?
11
00:01:21,366 --> 00:01:22,619
Aku sedang rapat.
12
00:01:22,656 --> 00:01:25,945
Maaf, ini Harold, dan kurasa
ada yang tidak beres.
13
00:01:31,442 --> 00:01:33,790
Harold?
14
00:01:34,413 --> 00:01:36,738
Sambungkan dia.
15
00:01:37,616 --> 00:01:38,833
Richard.
16
00:01:38,833 --> 00:01:41,736
Harold. Apa yang terjadi, kawan?
17
00:01:41,761 --> 00:01:43,540
Kenapa kau tak kembali
bersama aku dan Elaine?
18
00:01:43,553 --> 00:01:46,196
Richard, aku diculik!
19
00:01:46,221 --> 00:01:48,992
Diculik?/
Elaine, aku diculik.
20
00:01:50,209 --> 00:01:53,503
Pelankan itu!/Mereka todongkan
senjata di kepalaku!
21
00:01:53,558 --> 00:01:55,462
Berhenti!
Apa yang kau lakukan?
22
00:01:55,462 --> 00:01:59,339
Tenanglah dan jelaskan semampumu,
apa yang terjadi?
23
00:01:59,350 --> 00:02:02,371
Aku di suatu tempat di Meksiko
dengan senjata di kepalaku!
24
00:02:02,371 --> 00:02:05,007
Entah bagaimana supaya
harus lebih jelas lagi!/Astaga!
25
00:02:05,009 --> 00:02:07,477
Harold, tak apa.
Kami di sini.
26
00:02:07,479 --> 00:02:09,050
Tanya apa yang mereka mau.
27
00:02:09,050 --> 00:02:11,615
Apa yang mereka inginkan?
28
00:02:11,617 --> 00:02:14,251
Mereka mau lima juta
dikirimkan ke rekeningnya.
29
00:02:14,253 --> 00:02:16,385
Atau mereka akan
menggantungku dari jembatan!
30
00:02:16,387 --> 00:02:19,455
Lima juta apa, peso?
31
00:02:19,457 --> 00:02:21,390
Peso... Dolar!
32
00:02:21,392 --> 00:02:23,111
Kita benar-benar kacau.
33
00:02:31,636 --> 00:02:35,579
Dua Hari Sebelumnya
34
00:02:40,108 --> 00:02:42,274
Harold?
35
00:02:42,750 --> 00:02:44,563
Ajak jalan Riley.
36
00:02:44,605 --> 00:02:46,438
...dan salju terus terun.
37
00:02:46,487 --> 00:02:48,186
Semua orang di Chicago
mengeluh,
38
00:02:48,186 --> 00:02:50,339
Lalu kubilang mari balikkan itu.
39
00:03:00,023 --> 00:03:02,348
Ini.
40
00:03:02,772 --> 00:03:04,640
Aku mencintaimu.
41
00:03:06,813 --> 00:03:09,736
Sampaikan salamku pada Stu./
Akan kusampaikan.
42
00:03:50,048 --> 00:03:53,566
Mungkin liburan di pantai
harus menunggu.
43
00:03:53,972 --> 00:03:56,048
Tapi aku harus beli mobil kedua.
44
00:03:56,048 --> 00:03:58,015
Bonnie terus mengungkit itu./
Sial.
45
00:03:58,015 --> 00:03:59,499
Bonnie adalah alasan
yang membunuhmu.
46
00:03:59,499 --> 00:04:02,293
Dengar, jangan salah paham.
Aku tahu kau mencintai dia.
47
00:04:02,293 --> 00:04:05,694
Tapi istrimu alasan jika
semuanya berantakan, oke?
48
00:04:05,696 --> 00:04:08,809
Pinjaman...
Ruang kantor yang besar.
49
00:04:08,809 --> 00:04:12,140
Dia hanya punya satu klien.
Dia harusnya bekerja di garasimu,
50
00:04:12,140 --> 00:04:14,437
Bukannya menyewa tempat
di Franklin Center.
51
00:04:14,509 --> 00:04:16,462
Dengar, sebagai akuntanmu,
aku harus katakan padamu,
52
00:04:16,462 --> 00:04:18,150
Dia menyereutmu ke dalam
perairan dalam, Harold,
53
00:04:18,174 --> 00:04:19,510
Seperti kedalaman kebangkrutan.
54
00:04:19,511 --> 00:04:22,646
Jadi maksudmu aku miskin uang?
55
00:04:22,648 --> 00:04:24,848
Tidak, maksudku,
kau benar-benar miskin, kawan.
56
00:04:24,850 --> 00:04:28,121
Dan juga, kabar yang bereda
jika Promethium...
57
00:04:28,121 --> 00:04:30,195
...akan dilahap oleh Powell atau AFT.
58
00:04:30,212 --> 00:04:33,122
Jika merger terjadi, kau bisa
mencari pekerjaan lain.
59
00:04:33,124 --> 00:04:35,129
Apa?
60
00:04:35,938 --> 00:04:38,146
Aku belum mendengar
apapun soal itu.
61
00:04:38,158 --> 00:04:42,253
Dengar, aku mengurus setengah
pajak Powell, dan ini serius.
62
00:04:42,278 --> 00:04:44,600
Stewart, Richard takkan
melakukan itu kepadaku.
63
00:04:44,602 --> 00:04:47,170
Dia temanku, oke?
64
00:04:47,172 --> 00:04:49,805
Richard orang yang sangat
angkuh, Harold.
65
00:04:49,807 --> 00:04:52,349
Dia melakukan dorongan
di kantornya sendiri.
66
00:04:52,349 --> 00:04:54,773
Richard akan melakukan itu kepadamu.
67
00:05:06,310 --> 00:05:08,055
Selamat pagi.
Promethium Pharmaceuticals.
68
00:05:08,079 --> 00:05:09,863
Apa yang bisa aku bantu?
69
00:05:24,877 --> 00:05:26,351
Harold!
70
00:05:26,376 --> 00:05:29,353
Astaga, ini jam 09:20!
Kau terlambat lagi!
71
00:05:30,558 --> 00:05:32,798
Bagaimana kau menyebut ini?
72
00:05:35,823 --> 00:05:38,889
Kurasa itu saja, Tn. Rusk./
Baiklah.
73
00:05:38,891 --> 00:05:41,549
Sampai bertemu di pertandingan./
Tentu.
74
00:05:44,150 --> 00:05:46,113
Ayo.
75
00:05:46,247 --> 00:05:48,406
Kemari.
76
00:05:50,928 --> 00:05:52,196
Aku harus melakukan itu.
77
00:05:52,196 --> 00:05:55,605
Semua orang tahu kita berteman.
Aku tak bisa beri kau perlakukan khusus.
78
00:05:55,607 --> 00:05:59,108
Maaf, Richard. Lake Shore
benar-benar gila pagi ini.
79
00:05:59,163 --> 00:06:00,544
Duduk.
80
00:06:00,564 --> 00:06:03,003
Mia, aku haus.
81
00:06:03,077 --> 00:06:04,724
Baiklah.
82
00:06:04,749 --> 00:06:06,016
Kau siap untuk pertandingan malam ini?
83
00:06:06,018 --> 00:06:09,161
Benson-Smith keparat itu
memohon untuk dihajar.
84
00:06:09,161 --> 00:06:10,786
Aku akan berikan itu pada mereka.
85
00:06:10,788 --> 00:06:12,189
Ini./
Terima kasih.
86
00:06:12,191 --> 00:06:14,210
Astaga.
Ya, dan juga besok,
87
00:06:14,210 --> 00:06:16,256
Kau dan aku akan sedikit
bersenang-senang di Meksiko.
88
00:06:17,326 --> 00:06:18,360
Apa?
89
00:06:18,362 --> 00:06:20,432
Elaine dan aku akan ikut
denganmu dalam perjalanan ini.
90
00:06:20,470 --> 00:06:23,044
Kau bukan satu-satunya yang
bisa pergi untuk sedikit berjemur.
91
00:06:23,111 --> 00:06:24,935
Ini karena inventaris yang hilang.
92
00:06:24,956 --> 00:06:27,772
Aku berencana bicara pada Sanchez
untuk selesaikan urusan itu.
93
00:06:27,804 --> 00:06:29,639
Tidak, Elaine dan aku yang
akan bicara pada Sanchez.
94
00:06:29,641 --> 00:06:32,342
Kami hanya ingin memastikan
beberapa hal di sana.
95
00:06:34,144 --> 00:06:36,516
Aku mau kau masukkan
seluruh berkas Meksiko di sini...
96
00:06:36,516 --> 00:06:38,742
...lalu berikan itu kepada Elaine.
97
00:06:39,514 --> 00:06:41,521
Terima kasih, kawan.
98
00:06:49,638 --> 00:06:51,970
Richard.
99
00:06:52,029 --> 00:06:54,774
Apa semua baik-baik saja di sini?
100
00:06:54,799 --> 00:06:56,990
Aku barusan mendengar rumor,
101
00:06:57,015 --> 00:07:00,107
Sesuatu tentang kemungkinan merger.
102
00:07:02,977 --> 00:07:05,749
Harold, dengar.
103
00:07:07,081 --> 00:07:11,076
Saat kau butuh pekerjaan dan
kau datang padaku,
104
00:07:11,122 --> 00:07:12,486
Kubilang jika kau bersamaku,
105
00:07:12,511 --> 00:07:16,171
Hidupmu akan terlihat seperti
video rap, benar?
106
00:07:16,211 --> 00:07:18,430
Apa aku tidak selalu menjagamu?
107
00:07:18,487 --> 00:07:22,600
Aku beri kau posisi penting
sebagai pengawas operasi.
108
00:07:22,625 --> 00:07:25,207
Aku serahkan kau penugasan Meksiko.
109
00:07:25,232 --> 00:07:28,488
Aku berikan Bonnie pekerjaan
mendesain apartemenku,
110
00:07:28,533 --> 00:07:31,336
Dan dia punya pengalaman
yang sangat bagus.
111
00:07:31,361 --> 00:07:33,067
Itu sangat murah hati./
Percaya aku.
112
00:07:33,067 --> 00:07:34,937
Bersabarlah, kawan.
113
00:07:34,939 --> 00:07:36,773
Dan semua akan terungkap.
114
00:07:36,775 --> 00:07:40,380
Kenapa tidak kau jelaskan
itu padaku sekarang?
115
00:07:42,614 --> 00:07:46,490
Aku pernah beritahu kau
tentang dua gorila?
116
00:07:46,635 --> 00:07:48,851
Baiklah.
Aku membacanya di buku.
117
00:07:48,853 --> 00:07:50,586
Dua gorila, benar?
118
00:07:50,588 --> 00:07:52,523
Setiap hari mereka diberi makan wortel.
119
00:07:52,548 --> 00:07:54,302
Dan setiap hari mereka
memakan wortel.
120
00:07:54,327 --> 00:07:56,930
Tak masalah. Makan, makan, makan.
Sangat enak.
121
00:07:56,978 --> 00:07:58,557
Tapi suatu hari pawang mereka...
122
00:07:58,581 --> 00:08:00,943
Dia memberi salah satu
gorila pisang,
123
00:08:00,965 --> 00:08:02,984
Tapi yang lainnya tetap
mendapatkan wortel,
124
00:08:02,984 --> 00:08:05,073
Dan dia tak mau memakan wortel.
125
00:08:05,121 --> 00:08:08,509
Kau tahu kenapa? Karena dia melihat
yang satunya memakan pisang.
126
00:08:09,143 --> 00:08:11,562
Kau paham maksudku?
127
00:08:12,905 --> 00:08:14,744
Harold.
128
00:08:16,987 --> 00:08:19,870
Makanlah wortelmu.
129
00:08:20,410 --> 00:08:23,362
Karena aku mendukungmu, benar?
130
00:08:23,443 --> 00:08:26,883
Lalu kau akan berada di kolam
pisang sebelum kau menyadarinya.
131
00:08:27,591 --> 00:08:28,925
Benar?
132
00:08:28,927 --> 00:08:30,595
Video rap.
133
00:08:32,217 --> 00:08:34,900
Mia. Lapar.
134
00:08:45,358 --> 00:08:46,809
Bonnya didalam kantung.
135
00:08:46,811 --> 00:08:48,947
Terima kasih./
Terima kasih.
136
00:09:03,929 --> 00:09:05,932
Hentikan.
137
00:09:11,339 --> 00:09:14,292
Wow. Semua itu tanpa
pelatihan profesional.
138
00:09:15,040 --> 00:09:16,203
Itu bagus, kawan.
139
00:09:16,303 --> 00:09:18,707
Kau tak harus bersikap
menyebalkan seperti itu.
140
00:09:20,111 --> 00:09:21,992
Baiklah.
141
00:09:22,253 --> 00:09:25,593
Berani. Aku suka itu.
142
00:09:25,814 --> 00:09:27,313
Kau akan melangkah jauh.
143
00:09:27,343 --> 00:09:29,085
Hei, orang asing.
144
00:09:29,087 --> 00:09:31,362
Nelly. Kenapa kau di sini?
145
00:09:31,387 --> 00:09:33,895
Kau menghilang dari kami.
146
00:09:34,338 --> 00:09:36,917
Sudah pikirkan tawarannya Monty?
147
00:09:38,105 --> 00:09:41,029
Ya, kau tak bisa datang ke sini
dan bicara soal itu, mengerti?
148
00:09:41,031 --> 00:09:43,767
Aku sedang bekerja.
149
00:09:43,769 --> 00:09:44,967
Ya.
150
00:09:44,969 --> 00:09:47,381
Kau tampak sangat sibuk.
151
00:09:47,393 --> 00:09:50,038
Ya, bayi-bayi ini tak bisa
memoles dirinya sendiri, bukan?
152
00:09:50,040 --> 00:09:52,674
Jadi, kau ikut atau tidak?
153
00:09:52,676 --> 00:09:54,579
Aku tidak bisa.
Itu terlalu berbahaya.
154
00:09:54,579 --> 00:09:57,320
Ayolah, Miles.
Jangan jadi pengecut.
155
00:09:57,409 --> 00:10:00,342
Kau bisa lakukan ini.
Ini tak sesulit itu.
156
00:10:00,428 --> 00:10:03,186
Benar. Aku hargai basa-basinya,
tapi itu takkan terjadi.
157
00:10:03,188 --> 00:10:07,358
Dengar, ini hanya beberapa pil
dari temannya Monty di suatu lab...
158
00:10:07,383 --> 00:10:09,862
...agar dia bisa tahu apa isinya
lalu membuatnya sendiri.
159
00:10:09,887 --> 00:10:12,204
Kau hanya perlu membawanya
kembali. Itu mudah.
160
00:10:12,229 --> 00:10:15,559
Plus, ini perjalanan gratis ke Meksiko.
Apa lagi yang kau inginkan?
161
00:10:15,599 --> 00:10:17,270
Benar, jadi aku akan seperti
penyelundup obat-obatan.
162
00:10:17,295 --> 00:10:20,155
Sempurna. Aku akan kirim kau
surat "Terima kasih" dari penjara.
163
00:10:20,659 --> 00:10:24,640
Oke. Baiklah. Kau tak mau 20,000,
164
00:10:24,642 --> 00:10:26,584
Itu urusanmu.
165
00:10:27,650 --> 00:10:30,645
20,000? Kau bilang itu 10.
166
00:10:31,116 --> 00:10:34,891
Ya, tadinya. Sekarang 20.
167
00:10:35,020 --> 00:10:37,258
Serius?
168
00:10:40,189 --> 00:10:42,320
Serius.
169
00:10:43,685 --> 00:10:46,912
Dan kau bisa bawa
Barbie Toko Gitar bersamamu.
170
00:10:59,534 --> 00:11:03,366
Soal apa itu?/
Apa?
171
00:11:03,484 --> 00:11:06,618
Itu./
Bukan apa-apa.
172
00:11:08,053 --> 00:11:10,385
Pernah ke Meksiko, sayang?
173
00:11:32,511 --> 00:11:33,811
Richard.
174
00:11:33,813 --> 00:11:35,816
Hei, dengar, pertemuan makan
siangku sedikit lebih lama.
175
00:11:35,816 --> 00:11:38,522
Aku tak sempat kembali
ke kantor sebelum pertandingan.
176
00:11:38,585 --> 00:11:41,687
Apa kau bisa bawakan tasku
sebelum kau pergi?
177
00:11:41,730 --> 00:11:44,675
Itu di bawah mejaku./
Baiklah.
178
00:11:44,719 --> 00:11:47,538
Baik. Sampai bertemu
di sasana olahraga.
179
00:11:49,261 --> 00:11:51,022
Hei, maaf.
180
00:11:51,092 --> 00:11:53,446
Aku harus mengurusi sesuatu.
181
00:11:56,166 --> 00:11:59,735
Mia, memintaku mengambil
sesuatu untuk pertandingan.
182
00:11:59,737 --> 00:12:01,588
Ya.
183
00:13:14,350 --> 00:13:17,237
Aku tahu, tapi tak semuanya
harus masuk akal, Tony.
184
00:13:17,262 --> 00:13:18,682
Scotland Yard berada di Inggris.
185
00:13:18,682 --> 00:13:21,212
Siapa yang bisa menjelaskan itu?
186
00:13:24,585 --> 00:13:27,341
Sekarang kau membuatku bosan.
187
00:13:27,429 --> 00:13:29,317
Hei, bisa aku bertanya padamu?
188
00:13:29,336 --> 00:13:32,327
Dengar, aku akan beri kau saran.
Kau mendengar, Tony Tones?
189
00:13:32,329 --> 00:13:33,651
Bagus.
190
00:13:33,676 --> 00:13:36,198
Berhenti menangis.
Pergilah ke departemen pengangguran.
191
00:13:36,200 --> 00:13:38,127
Mulai bertingkah layaknya pria.
192
00:13:40,204 --> 00:13:41,739
Kenny!
193
00:13:47,172 --> 00:13:48,788
Itu pelanggaran.
194
00:13:48,802 --> 00:13:50,626
Pelanggaran!
195
00:13:52,113 --> 00:13:53,986
Yang benar saja!
196
00:14:24,683 --> 00:14:27,595
Bagaimana di apartemen Richard?
197
00:14:27,667 --> 00:14:30,036
Baik.
198
00:14:30,123 --> 00:14:33,736
Apa kau punya kemungkinan klien lain?
199
00:14:34,605 --> 00:14:36,359
Stu sedikit khawatir.
200
00:14:36,361 --> 00:14:39,985
Dia bilang sewa kantormu
mungkin sedikit berlebihan.
201
00:14:40,047 --> 00:14:41,939
Apa?
202
00:14:43,100 --> 00:14:46,636
Bukan apa-apa. Tak apa.
203
00:14:57,209 --> 00:15:00,048
Aku masih tak mengerti kenapa
dia berikan kita tiketnya.
204
00:15:00,050 --> 00:15:01,538
Sudah kubilang, dia pergi tur.
205
00:15:01,538 --> 00:15:04,453
Dia mau aku mengambil sesuatu
untuk Ibunya. Sebelah sini.
206
00:15:04,455 --> 00:15:07,217
Apa nama bandnya?/
Ayolah.
207
00:15:07,242 --> 00:15:09,225
Berbahagialah kita melakukan
perjalanan gratis karena itu.
208
00:15:09,227 --> 00:15:10,638
Aku bahagia. Tentu saja.
209
00:15:10,662 --> 00:15:12,948
Aku mau pipis.
Pegangkan ini sebentar.
210
00:15:13,102 --> 00:15:16,844
Dengar, tenanglah.
Ini akan baik saja, mengerti?
211
00:15:17,727 --> 00:15:19,902
Astaga, bung./
Maaf.
212
00:15:19,904 --> 00:15:22,126
Tenanglah, jagoan.
213
00:15:23,377 --> 00:15:25,031
Harold!
214
00:15:34,444 --> 00:15:38,421
Itu muncul lagi.
Bau apa itu?
215
00:15:38,423 --> 00:15:41,649
Barbekyu Fat Willy's.
Aku selalu bawakan untuk Angel.
216
00:15:42,260 --> 00:15:43,973
Angel.
217
00:15:43,997 --> 00:15:45,612
Selamat pagi.
218
00:15:45,636 --> 00:15:47,463
Bagaimana kabarmu, Harold?
219
00:15:47,464 --> 00:15:50,110
Untukmu./
Terima kasih.
220
00:15:50,135 --> 00:15:52,831
Biar aku kenalkan co-presiden kami,
221
00:15:52,856 --> 00:15:55,074
Tn. Rusk dan Ny. Markinson.
222
00:15:55,098 --> 00:15:56,894
Halo./
Suatu kehormatan.
223
00:15:56,918 --> 00:16:02,055
Aku mau perkenalkan pemukim kami
Tn. Rusk dan sepatu sandalnya.
224
00:16:02,513 --> 00:16:05,560
Aplikasi baru. Menakjubkan./
Kau tahu apa lagi yang menakjubkan?
225
00:16:05,560 --> 00:16:07,943
Yaitu belajar bahasa asing.
226
00:16:08,835 --> 00:16:11,363
Aku mau Taco Bell.
227
00:16:12,675 --> 00:16:16,027
Itu mengesankan.
Bisa kita pergi dari sini?
228
00:16:45,209 --> 00:16:46,807
Kenapa?/
Karena dia memiliki keberanian!
229
00:16:48,105 --> 00:16:49,568
Halo, teman-temanku.
230
00:16:49,593 --> 00:16:51,615
Harold.
Selamat datang kembali.
231
00:16:51,642 --> 00:16:55,137
Ini Celerino Sanchez,
manajer pabrik kita,
232
00:16:55,137 --> 00:16:57,169
Dan Roberto Vega,
tangan kanannya.
233
00:16:57,193 --> 00:16:59,723
Selamat datang di Meksiko./
Senang bertemu denganmu.
234
00:16:59,748 --> 00:17:02,171
Baiklah, jadi kau, kita harus bicara.
235
00:17:02,173 --> 00:17:04,850
Baiklah./
Kau, kita tak perlu bicara.
236
00:17:06,200 --> 00:17:07,486
Tunggu di sini.
237
00:17:07,511 --> 00:17:10,529
Kantorku sebelah sini./
Baik.
238
00:17:12,325 --> 00:17:14,987
Maaf./
Tak masalah, Harold.
239
00:17:18,322 --> 00:17:20,292
Silakan duduk.
240
00:17:20,903 --> 00:17:24,690
Terima kasih./
Harold, kau tak perlu ikut untuk ini,
241
00:17:24,718 --> 00:17:27,357
Aku akan memanggilmu nanti, oke?
242
00:17:29,600 --> 00:17:32,257
Astaga.
243
00:17:34,580 --> 00:17:36,979
Apa mereka tak menjual
kondom di sini?
244
00:17:37,007 --> 00:17:39,608
Baiklah, Sanchez.
245
00:17:39,610 --> 00:17:42,512
Kau mau beritahu aku apa ini?
246
00:17:42,512 --> 00:17:44,418
Ini laporan inventaris.
247
00:17:44,443 --> 00:17:46,615
Itu benar.
Menurutmu apa artinya itu?
248
00:17:46,617 --> 00:17:51,806
Pak, kau harus mengerti.../
Cukup jawab pertanyaannya, Suarez.
249
00:17:51,850 --> 00:17:54,449
Sanchez./
Baiklah.
250
00:17:55,185 --> 00:17:58,334
Laporan mengatakan jika
inventaris menipis,
251
00:17:58,341 --> 00:18:01,230
Mengingat aku masih menjual
produkmu kepada Señor Villegas,
252
00:18:01,232 --> 00:18:02,431
Seperti permintaanmu.
253
00:18:02,433 --> 00:18:04,199
Kami memintamu untuk mengeluarkan dia.
254
00:18:04,203 --> 00:18:06,990
Dengan segala hormat,
bukan begitu cara kerjanya.
255
00:18:07,015 --> 00:18:09,260
Begitu tepatnya cara kerjanya.
256
00:18:09,285 --> 00:18:12,868
Aku membuat produk. Aku yang
putuskan menjualnya pada siap. Benar?
257
00:18:12,893 --> 00:18:14,748
Kau harus putuskan jika kau ingin
masa depan dengan perusahaan...
258
00:18:14,748 --> 00:18:17,975
Sekali lagi, dengan segala hormat,
259
00:18:18,020 --> 00:18:20,215
Jika aku tak melanjutkan pengiriman,
260
00:18:20,217 --> 00:18:22,558
Aku sama sekali tak punya masa depan.
261
00:18:22,587 --> 00:18:25,537
Saat kau butuh uang, kau minta aku.../
Saat kami butuh uang,
262
00:18:25,561 --> 00:18:28,765
Kami memintamu menjual produk
diluar pembukuan...
263
00:18:29,092 --> 00:18:31,394
Dan tidak berkata apa-apa
kepada Harold.
264
00:18:31,396 --> 00:18:34,028
Kami tidak butuh uang.
Kami memintamu untuk berhenti.
265
00:18:34,028 --> 00:18:36,632
Aku tidak mengerti kenapa
itu sulit di mengerti-o.
266
00:18:36,634 --> 00:18:38,949
Ini waktu yang sensitif
untuk perusahaan.
267
00:18:38,949 --> 00:18:41,817
Orang akan datang ke sini,
dan mereka akan memeriksanya,
268
00:18:41,817 --> 00:18:44,065
Kami ingin memastikan jika
semuanya sesuatu urutan.
269
00:18:44,086 --> 00:18:48,243
Aku paham, tapi Tn. Villegas
menunggu pengiriman biasanya.
270
00:18:48,245 --> 00:18:51,605
Black Panther bukan orang
sebaiknya dikacaukan.
271
00:18:51,605 --> 00:18:55,518
Kau tak bisa takuti aku dengan dongeng
kartel besar dan jahat, mengerti?
272
00:18:55,520 --> 00:18:57,568
Aku tahu bagaimana cara kerjanya.
273
00:18:57,568 --> 00:18:58,949
Tidak di Meksiko.
274
00:18:58,949 --> 00:19:02,157
Sejauh yang aku tahu,
kita bukan di Meksiko.
275
00:19:02,159 --> 00:19:05,594
Ini perusahaan Amerika yang
membuat produk Amerika,
276
00:19:05,596 --> 00:19:07,978
Dan kukatakan padamu,
dengan bahasa Amerika,
277
00:19:07,978 --> 00:19:09,731
Untuk memastikan jika
inventarisnya benar.
278
00:19:09,733 --> 00:19:13,169
Benar. Maksudku, jika kau bisa
mengurus 35 anak,
279
00:19:13,171 --> 00:19:16,664
Kurasa kau bisa mengurus
satu gembong narkoba.
280
00:19:16,755 --> 00:19:19,275
Benar?/
Paham?
281
00:19:19,277 --> 00:19:21,787
Baiklah./
Ayo.
282
00:19:22,585 --> 00:19:24,727
Terima kasih. Sampai jumpa.
283
00:19:25,787 --> 00:19:27,767
Selamat siang.
284
00:19:28,219 --> 00:19:30,535
Harold, kita pergi.
285
00:19:45,302 --> 00:19:47,202
Harold, perlu kau ketahui,
286
00:19:47,204 --> 00:19:49,148
Masalah inventaris membuat
kami khawatir.
287
00:19:49,148 --> 00:19:51,627
Itu sebabnya kami kemari untuk
bicara dengan Sanchez,
288
00:19:51,627 --> 00:19:53,608
Untuk memastikan semuanya
akan diperbaiki.
289
00:19:53,610 --> 00:19:55,291
Ini tak ada kaitannya denganmu.
290
00:19:55,327 --> 00:19:58,995
Jelas tidak. Kau tahu kami
menghargai usahamu.
291
00:19:59,034 --> 00:20:01,056
Aku mulai berpikir ini mungkin
sesuatu yang lain.
292
00:20:01,080 --> 00:20:02,685
Kau mendengar rumor.
293
00:20:02,686 --> 00:20:04,179
Dia mendengar rumor.
294
00:20:04,189 --> 00:20:08,624
Harold, saat aku SMP,
295
00:20:08,626 --> 00:20:11,987
Rumor beredar jika aku biarkan
tim lacrosse...
296
00:20:12,012 --> 00:20:16,031
..."berlatih" denganku di lapangan
parkir Dairy Queen.
297
00:20:16,033 --> 00:20:18,334
Aku membenci tim lacrosse.
298
00:20:18,336 --> 00:20:20,894
Mereka hanya sekumpulan
orang pengecut...
299
00:20:20,910 --> 00:20:24,577
...berpenis kecil sok jagoan
yang pernah aku temui di hidupku.
300
00:20:24,577 --> 00:20:26,963
Silakan, Pak./
Terima kasih.
301
00:20:27,009 --> 00:20:29,657
Dan aku lebih memilih berikan
dia rim job (oral seks)...
302
00:20:29,681 --> 00:20:31,817
...daripada makan di Dairy Queen.
303
00:20:31,855 --> 00:20:34,174
Apa itu rim job?/
Itu saat...
304
00:20:34,174 --> 00:20:35,817
Jangan percaya semua
yang kau dengar...
305
00:20:35,819 --> 00:20:37,385
...mungkin inti sebenarnya di sini, betul?
306
00:20:37,387 --> 00:20:39,235
Tepat sekali.
Kau akan baik-baik saja.
307
00:20:39,245 --> 00:20:41,691
Kami tidak menjual perusahaan.
308
00:20:42,627 --> 00:20:44,275
Mengerti?
309
00:20:47,237 --> 00:20:49,104
Aku segera kembali.
310
00:20:52,669 --> 00:20:54,470
Kurasa dia tak tahu apa-apa.
311
00:20:54,472 --> 00:20:57,373
Aku hampir merasa kasihan dengannya./
Benar.
312
00:20:57,406 --> 00:20:59,999
Seseorang harus mengakhiri
penderitaannya.
313
00:21:00,069 --> 00:21:01,645
Serius.
314
00:21:01,719 --> 00:21:03,522
Tidak, maksudku sebenarnya.
315
00:21:03,587 --> 00:21:07,469
Seseorang harus benar-benar
mengakhiri penderitaannya.
316
00:21:08,451 --> 00:21:10,110
Angel.
317
00:21:11,187 --> 00:21:12,631
Terima kasih.
318
00:21:12,656 --> 00:21:15,834
Kau boleh pergi.
Aku akan menemuimu besok.
319
00:21:15,858 --> 00:21:18,764
Kita akan bertemu lagi besok./
Baiklah.
320
00:21:21,032 --> 00:21:23,885
Tapi saat mereka menikah,
istrinya gendut.
321
00:21:23,885 --> 00:21:27,319
Dia 22 kilogram lebih berat
daripada dia saat ini.
322
00:21:27,371 --> 00:21:29,311
Aku seperti, "jangan lakukan itu."
323
00:21:29,607 --> 00:21:32,458
Orang gendut sangat lucu.
324
00:21:34,929 --> 00:21:36,711
Terima kasih./
Kau mau ke kamarku malam ini?
325
00:21:36,713 --> 00:21:38,186
Ya, aku sangat lelah.
326
00:21:38,186 --> 00:21:40,648
Hei, kawan./
Apa yang aku lewatkan?
327
00:21:40,650 --> 00:21:44,653
Aku akan periksa email dan
mungkin pergi ke sauna...
328
00:21:44,655 --> 00:21:46,894
...setelah sedikit melakukan CrossFit.
329
00:21:46,919 --> 00:21:50,468
Lalu kita bertemu besok pagi./
Kau yakin...
330
00:22:01,571 --> 00:22:04,024
Apa kau...
331
00:22:04,337 --> 00:22:07,609
Kau tahu, aku juga akan istirahat.
332
00:22:07,611 --> 00:22:10,202
Besok kita akan berangkat pagi, jadi...
333
00:22:12,516 --> 00:22:15,028
Itu saja./
Selamat malam.
334
00:22:21,170 --> 00:22:24,358
Apa masalahmu?
Kau meninggalkanku begitu saja.
335
00:22:26,931 --> 00:22:28,512
Benar.
336
00:22:28,564 --> 00:22:31,506
Seseorang harus mengakhiri
penderitaannya.
337
00:22:32,669 --> 00:22:34,886
Tidak, maksudku sebenarnya.
338
00:22:34,892 --> 00:22:38,188
Seseorang harus benar-benar
mengakhiri penderitaannya.
339
00:22:38,188 --> 00:22:39,960
Saat penjualannya selesai,
340
00:22:39,960 --> 00:22:42,290
Itu terakhir kali kau akan
melihat Harold Soyinka.
341
00:22:42,290 --> 00:22:44,618
Dia berada di daftar 86.
342
00:22:44,696 --> 00:22:46,671
Mungkin mereka akan
memberinya pesangon,
343
00:22:46,671 --> 00:22:50,120
Tapi kurasa mereka akan
membersihkan rumah.
344
00:22:50,555 --> 00:22:53,074
Istrinya pasti pemenang sebenarnya.
345
00:22:53,304 --> 00:22:54,615
Sebenarnya, itu benar.
346
00:22:54,615 --> 00:22:57,490
Tapi saat mereka menikah,
istrinya gendut.
347
00:22:57,490 --> 00:23:01,341
Dia 22 kilogram lebih berat
daripada saat ini.
348
00:23:17,091 --> 00:23:18,957
Aku harus pergi
menyelesaikan masalah.
349
00:23:18,981 --> 00:23:20,724
Jika terjadi sesuatu,
bisa kau yang urus?
350
00:23:21,083 --> 00:23:22,490
Oke.
351
00:23:27,424 --> 00:23:30,235
Kau sudah tiba di Meksiko?/
Ya, baru saja tiba di hotel.
352
00:23:31,052 --> 00:23:32,926
Richard seharusnya temanku.
353
00:23:32,958 --> 00:23:36,155
Ini tak bisa dipercaya!
Tak bisa dipercaya!
354
00:23:36,184 --> 00:23:37,799
Kau punya hak untuk marah.
355
00:23:37,801 --> 00:23:39,098
Aku bersumpah...
356
00:23:39,338 --> 00:23:41,633
Aku tahu aku tak seharusnya
menyentuh minibar,
357
00:23:41,657 --> 00:23:43,024
Tapi aku akan melakukannya.
358
00:23:43,025 --> 00:23:44,662
Aku tak peduli lagi.
Aku akan melakukannya.
359
00:23:44,686 --> 00:23:46,302
Aku akan minum merlot.
360
00:23:48,012 --> 00:23:50,479
Aku merasa tak enak.
361
00:23:50,481 --> 00:23:52,833
Aku harusnya beritahu kau
secara langsung.
362
00:23:56,453 --> 00:23:59,536
Apa yang harus kau beritahu
padaku secara langsung?
363
00:23:59,583 --> 00:24:02,697
Email./
Email apa?
364
00:24:03,268 --> 00:24:06,439
Katakanlah apa yang ingin kau katakan./
Tidak, tidak, tidak.
365
00:24:06,439 --> 00:24:09,525
Apa yang harus kau
katakan padaku?
366
00:24:12,176 --> 00:24:16,611
Kau tahu eksperimen
gorila tak terlihat, Harold?
367
00:24:16,636 --> 00:24:19,508
Kenapa semua orang tiba-tiba
bicara tentang gorila?
368
00:24:19,510 --> 00:24:21,588
Aku melihatnya di video.
369
00:24:21,638 --> 00:24:24,546
Orang dengan setelan hitam,
dan orang dengan setelan putih.
370
00:24:24,548 --> 00:24:26,444
Kau harus menghitung berapa kali...
371
00:24:26,444 --> 00:24:29,484
...orang dengan setelan putih
mengoper bola secara bola-balik.
372
00:24:29,486 --> 00:24:32,767
Orang dengan kostum gorila berjalan
masuk ke tengah kelompok.
373
00:24:32,783 --> 00:24:37,026
Eksperimennya adalah benar atau
tidak, kau begitu fokus pada bola...
374
00:24:37,028 --> 00:24:38,693
...hingga kau melewatkan gorila lain.
375
00:24:38,695 --> 00:24:41,763
Kau ingin menjadi bagian dari
kelompok yang melewatkan itu.
376
00:24:41,765 --> 00:24:44,374
Melewatkan apa?
377
00:24:45,247 --> 00:24:47,466
Aku berselingkuh.
378
00:24:47,491 --> 00:24:49,535
Aku meninggalkanmu.
379
00:24:49,656 --> 00:24:52,025
Itu isi emailnya.
380
00:24:58,948 --> 00:25:01,642
Kau tidak memperhatikan gorila.
381
00:25:02,919 --> 00:25:07,400
Jadi, perselingkuhannya adalah gorila?
382
00:25:07,491 --> 00:25:09,780
Benar.
383
00:25:10,142 --> 00:25:12,428
Apa bolanya?
384
00:25:12,430 --> 00:25:14,363
Bola?
385
00:25:14,365 --> 00:25:17,349
Apa pernikahan kota bolanya?
386
00:25:17,447 --> 00:25:20,355
Aku tidak tahu apa bolanya.
387
00:25:20,680 --> 00:25:27,442
Aku tak seharusnya tak menjadi
mencari gorila, Bonnie.
388
00:25:27,444 --> 00:25:29,425
Aku seharusnya mengawasi bola.
389
00:25:29,450 --> 00:25:32,013
Itu tugasku./
Maafkan aku.
390
00:25:32,015 --> 00:25:35,451
Kenapa aku selalu dikacaukan
karena melakukan tugasku?
391
00:25:35,453 --> 00:25:37,618
Beritahu aku siapa orangnya.
Aku mau tahu!
392
00:25:37,620 --> 00:25:39,471
Siapa gorilanya, Bonnie?/
Maafkan aku.
393
00:25:39,471 --> 00:25:40,895
Bonnie.
394
00:25:40,956 --> 00:25:43,024
Bonnie!
395
00:25:54,501 --> 00:25:56,923
Anda menghubungi
pesan suara dari...
396
00:25:56,923 --> 00:25:59,835
Bonnie./Setelah tanda,
silakan rekam pesan suara Anda...
397
00:26:09,123 --> 00:26:11,404
Tidak.
398
00:26:34,548 --> 00:26:36,547
Kakak ipar.
399
00:26:37,384 --> 00:26:39,177
Tidak, tinggalkan itu.
400
00:26:39,201 --> 00:26:41,050
Kau tidak membutuhkannya.
401
00:26:45,219 --> 00:26:47,191
Tidak mungkin.
402
00:27:02,683 --> 00:27:04,514
Aku tidak menonton sepak bola lagi.
403
00:27:05,350 --> 00:27:07,115
Itu hanya membuatku kesal.
404
00:27:15,080 --> 00:27:17,720
Celerino Sanchez.
405
00:27:20,330 --> 00:27:22,676
Kau ada masalah./
Benar, Pak.
406
00:27:22,700 --> 00:27:24,700
Aku tidak mengenalmu, 'kan?
407
00:27:25,183 --> 00:27:29,328
Diego adik iparku.
Dia bekerja denganmu.
408
00:27:30,939 --> 00:27:32,939
Berarti aku kenal Diego.
409
00:27:34,955 --> 00:27:36,955
Kau suka The Beatles?
410
00:27:39,764 --> 00:27:41,347
Suka.
411
00:27:41,371 --> 00:27:44,510
Sgt. Pepper.
Album terbaik, iya atau tidak?
412
00:27:45,663 --> 00:27:47,562
Iya atau tidak?
413
00:27:49,486 --> 00:27:51,032
No?
414
00:27:55,795 --> 00:27:58,058
Akhirnya!
415
00:27:58,082 --> 00:28:00,353
Jika aku mendengar satu orang lagi
416
00:28:00,378 --> 00:28:02,378
Berkata itu album terbaik
yang pernah dibuat,
417
00:28:02,402 --> 00:28:04,402
Aku akan bunuh mereka!
418
00:28:04,426 --> 00:28:06,320
Mr. Kite?
419
00:28:06,344 --> 00:28:07,914
Fixing the Hole?
420
00:28:07,938 --> 00:28:10,469
Atau omong kosong dengan
gita Hindu?
421
00:28:10,493 --> 00:28:11,829
Ayolah!
422
00:28:15,666 --> 00:28:18,655
Maaf, Pak, tapi atasanku...
423
00:28:18,679 --> 00:28:22,480
...memintaku untuk berhenti
menjual kepada orangmu.
424
00:28:22,504 --> 00:28:25,617
Siapa? Orang kulit hitam ini?
Siapa namanya?
425
00:28:25,847 --> 00:28:28,038
Harold Soyinka.
Soyinka?
426
00:28:28,062 --> 00:28:30,977
Bukan. Dia bukan atasanku,
tapi dua orang Amerika lainnya.
427
00:28:31,001 --> 00:28:33,298
Bahkan, Harold tak tahu apa-apa.
428
00:28:33,322 --> 00:28:35,217
Dimana formula produknya?
429
00:28:35,241 --> 00:28:37,241
Di lemari besi yang tak aku
punya aksesnya...
430
00:28:37,265 --> 00:28:40,326
...dan membutuhkan sidik jari./
Sidik jari siapa?
431
00:28:42,057 --> 00:28:43,593
Harold.
432
00:28:43,617 --> 00:28:46,152
Maaf, tapi terdengar bagiku
dia adalah atasanmu, bukan?
433
00:28:47,309 --> 00:28:48,661
Bukan, Pak.
434
00:28:48,685 --> 00:28:51,468
Itu dua orang asing lainnya?/
Benar.
435
00:28:51,492 --> 00:28:53,603
Dan apa kedua orang asing itu...
436
00:28:53,627 --> 00:28:57,873
...mengancam melukaimu jika kita tak
melanjutkan kesepakatan kita?
437
00:28:58,930 --> 00:29:00,301
Aku akan kehilangan pekerjaan.
438
00:29:00,325 --> 00:29:02,325
Dan kau butuh menafkahi keluargamu.
439
00:29:02,349 --> 00:29:04,685
Itu adalah cara untuk menyakitimu.
440
00:29:08,121 --> 00:29:10,121
Aku tahu cara lainnya
untuk melukai.
441
00:29:12,298 --> 00:29:14,679
Tidak, tidak, kumohon, Pak,
Tidak!
442
00:29:15,208 --> 00:29:17,297
Tidak, tidak, tidak.
Tolong dengarkan aku.
443
00:29:17,321 --> 00:29:19,174
Tidak, kumohon.
Aku bersumpah aku...
444
00:29:19,175 --> 00:29:21,910
No, no! No, no!
No, no! No! No!
445
00:29:32,314 --> 00:29:35,116
Dengar keparat,
kau bekerja untukku...
446
00:29:35,519 --> 00:29:37,519
Bukan untuk sekumpulan orang asing.
447
00:29:38,275 --> 00:29:40,500
Jika kau ingin khawatir
dengan seseorang,
448
00:29:40,524 --> 00:29:42,524
Itu aku orangnya!
449
00:29:43,361 --> 00:29:44,709
Bawa keparat ini.
450
00:29:47,917 --> 00:29:51,412
Dan bawakan aku bosnya,
orang kulit hitam ini.
451
00:29:51,928 --> 00:29:53,901
Hadiahnya seperti biasa.
452
00:29:53,925 --> 00:29:55,925
Dan supaya jelas,
453
00:29:55,949 --> 00:29:58,158
Album terbaik dari The Beatles
454
00:29:58,182 --> 00:29:59,973
...yaitu Let It Be.
455
00:30:39,722 --> 00:30:43,316
Halo. Apa kau tersedia?
456
00:30:43,340 --> 00:30:45,340
Ya, silakan./
Terima kasih.
457
00:30:59,746 --> 00:31:02,344
Masih tak ada jawaban./
Apa?
458
00:31:02,346 --> 00:31:04,472
Ini sama sekali tak seperti dia.
459
00:31:05,401 --> 00:31:07,358
Aku tak mau menunggu
untuk sampah ini.
460
00:31:07,368 --> 00:31:09,721
Bisa kau masuk ke mobil!
461
00:31:10,462 --> 00:31:12,605
Jangan menunggu-o
untuk orang bodoh-o.
462
00:31:12,605 --> 00:31:14,722
Ya, kami akan... Kami harus...
463
00:31:14,724 --> 00:31:15,784
Cepat!
464
00:31:15,809 --> 00:31:18,393
Aku pergi melihat?
465
00:31:18,395 --> 00:31:20,496
Ya. Kau bisa?/
Baiklah.
466
00:31:20,520 --> 00:31:23,123
Bawa mereka ke bandara.
Aku akan urus ini.
467
00:31:23,167 --> 00:31:25,167
Baik, Pak./
Sempurna.
468
00:31:33,582 --> 00:31:35,345
Layanan kamar!
469
00:31:43,227 --> 00:31:45,551
Bisa tinggalkan aku sebentar?
Terima kasih.
470
00:32:02,639 --> 00:32:05,662
Black Panther mau bertemu denganmu.
471
00:32:31,872 --> 00:32:34,481
Halo./
Halo.
472
00:32:34,871 --> 00:32:36,750
Kamar?
473
00:32:37,670 --> 00:32:39,250
Kau mau kamar?
474
00:32:39,275 --> 00:32:41,585
Kau mau kamar./
Benar.
475
00:32:45,538 --> 00:32:47,915
Dengan TV?
476
00:32:47,917 --> 00:32:50,238
Baik. Ya.
477
00:32:50,262 --> 00:32:51,918
200 peso.
478
00:32:53,636 --> 00:32:55,592
300.
479
00:32:58,286 --> 00:32:59,627
Terima kasih.
480
00:32:59,651 --> 00:33:01,497
Kau mendapat setengah, bung.
481
00:33:02,476 --> 00:33:04,476
Ikut aku. Bawa dia.
482
00:33:04,501 --> 00:33:05,894
Ayo, ayo.
483
00:33:07,002 --> 00:33:10,351
Namaku Ronaldo,
dan ini kakakku, Ernesto.
484
00:33:10,967 --> 00:33:14,783
Beritahu kami jika kau
butuh sesuatu.
485
00:33:15,434 --> 00:33:20,448
Baiklah. Sebenarnya, kau tahu dimana
aku bisa membeli telepon murah?
486
00:33:20,450 --> 00:33:23,048
Ya, di seberang jalan.
487
00:33:23,993 --> 00:33:25,437
Terima kasih./
Aku tidak mengerti.
488
00:33:25,462 --> 00:33:26,823
Tak ada yang perlu dimengerti, sayang.
489
00:33:26,823 --> 00:33:29,590
Serius, sudah kubilang padamu,
Nelly hanya teman.
490
00:33:29,592 --> 00:33:31,795
Kau harus lupakan itu, paham?
491
00:33:36,472 --> 00:33:38,283
Bisa aku melihat tanganmu?
492
00:33:39,432 --> 00:33:41,126
Maaf?
493
00:33:41,150 --> 00:33:42,922
Seperti yang aku bayangkan.
494
00:33:42,946 --> 00:33:45,763
Kau datang dengan tangan kosong.
Dimana atasannya?
495
00:33:46,920 --> 00:33:49,742
Apa maksudmu?
Kupikir dia di sini.
496
00:33:50,739 --> 00:33:52,622
Apa bosnya ada pada kita?
497
00:33:53,517 --> 00:33:55,033
Tidak.
498
00:33:55,324 --> 00:33:58,347
Seberapa sulitnya mencari orang
asing kulit hitam di Meksiko?
499
00:33:59,190 --> 00:34:00,659
Cepat!
500
00:34:03,122 --> 00:34:05,853
Benar begitu!
Sangat bagus, sayang.
501
00:34:05,877 --> 00:34:07,877
Lihat? Kau tak takut
bagian dalam lagi!
502
00:34:07,901 --> 00:34:10,088
Ayo, ayo, ayo.
Kau bisa sendirian...
503
00:34:10,112 --> 00:34:12,555
Berusahalah, sayangku.
Di hidup, kau harus berusaha.
504
00:34:13,938 --> 00:34:15,848
Jalani hidup sepenuhnya...
505
00:34:15,848 --> 00:34:18,162
...dan tinggalkan
kemunduran di belakang.
506
00:34:19,524 --> 00:34:23,237
Bersama , kita bisa menuntun
obat-obatan ke masa depan.
507
00:34:23,270 --> 00:34:24,612
Meredakan.
508
00:34:24,614 --> 00:34:26,047
Memulai.
509
00:34:26,049 --> 00:34:27,528
Inovatif.
510
00:34:27,553 --> 00:34:29,662
Bersama Cannabax.
511
00:34:31,086 --> 00:34:35,056
Pengobatan mariyuana merupakan
industri multi-milyaran dolar.
512
00:34:35,058 --> 00:34:37,358
Itu sudah berdiri dan berjalan
di 20 negara bagian...
513
00:34:37,360 --> 00:34:39,123
...dan Distrik Columbia.
514
00:34:39,127 --> 00:34:40,312
Jika kau memiliki kartu,
515
00:34:40,336 --> 00:34:43,408
Kau bisa secara legal menghisap
bong di kamar Lincoln.
516
00:34:43,433 --> 00:34:45,388
Wow.
517
00:34:46,199 --> 00:34:48,871
Baiklah, dengar,
bicara secara hukum,
518
00:34:48,871 --> 00:34:51,258
Bukankah ini sesuatu jalurnya?/
Ini menuju ke sana.
519
00:34:51,258 --> 00:34:52,685
Ini belum melampauinya.
520
00:34:52,685 --> 00:34:55,181
Ada alasan kenapa kita
mendirikan laboratorium di Meksiko.
521
00:34:55,237 --> 00:34:58,860
Kau bisa beroperasional
sat hukum terbuka.
522
00:34:58,894 --> 00:35:02,617
Marty, kau benar-benar ingin
biarkan AFT mengambil ini darimu?
523
00:35:02,619 --> 00:35:05,152
Kau akan menatap lampu
belakang mereka selamanya.
524
00:35:05,154 --> 00:35:08,444
Masa depan mariyuana
adalah obat ini.
525
00:35:08,477 --> 00:35:11,025
Kau tahu produk ini revolusioner.
526
00:35:11,027 --> 00:35:13,821
Kau tahu jika saat yang lain
berusaha mengejar,
527
00:35:13,845 --> 00:35:17,724
Kita sudah membangun merek
yang tak bisa ditandingi.
528
00:35:17,797 --> 00:35:20,478
Pikirkan Pfizer dan Viagra.
529
00:35:20,503 --> 00:35:23,226
Mereka pelopor pertama.
Tak ada yang kedua
530
00:35:28,195 --> 00:35:30,102
Dengar...
531
00:35:30,150 --> 00:35:33,735
Kebanyakan orang akan berkata
Buzz Aldrin yang berjalan di bulan.
532
00:35:35,129 --> 00:35:38,652
Tapi bahkan orang terbelakang
akan bilang padamu...
533
00:35:38,654 --> 00:35:41,421
...Neil Armstrong yang pertama
melakukan itu.
534
00:35:42,192 --> 00:35:46,460
Kau tahu kenapa dia yang pertama?
535
00:35:46,462 --> 00:35:50,331
Dia pimpinan misi/
Karena palka yang terbuka di sisinya?
536
00:35:50,333 --> 00:35:54,146
Dia yang pertama karena dia
mendorong Buzz Aldrin untuk menjauh...
537
00:35:54,146 --> 00:35:56,153
...dan mendapatkan sejarah
atas keberaniannya.
538
00:35:56,172 --> 00:35:58,471
Itu cerita sekolahan yang
takut untuk diajarkan,
539
00:35:58,496 --> 00:36:00,770
Tapi itulah yang terjadi.
540
00:36:01,545 --> 00:36:03,176
Aku puas.
541
00:36:05,982 --> 00:36:07,991
Jer?
542
00:36:14,863 --> 00:36:17,047
Aku masih tidak yakin soal ini.
543
00:36:17,239 --> 00:36:18,760
Jerry!
544
00:36:18,762 --> 00:36:20,919
Kelab sudah ditutup.
545
00:36:20,974 --> 00:36:23,833
Kita sudah menari semalaman.
546
00:36:24,054 --> 00:36:26,333
Ini waktunya pulang dan bercinta.
547
00:36:26,335 --> 00:36:29,670
Tenanglah, Elaine./
Apa, Richard?
548
00:36:30,036 --> 00:36:33,568
Tak ada yang menari semalaman
kecuali mereka ingin bercinta.
549
00:36:33,735 --> 00:36:36,740
Jerry menginginkan itu.
550
00:36:37,748 --> 00:36:40,074
Dia hanya malu-malu.
551
00:36:40,838 --> 00:36:42,617
Ada senjata ditodongkan ke kepalaku.
552
00:36:42,619 --> 00:36:45,552
Ada senjata berisi peluru di kepalaku.
553
00:36:45,554 --> 00:36:47,355
Richard.
554
00:36:47,357 --> 00:36:49,759
Richard! Aku diculik!
555
00:36:49,783 --> 00:36:52,536
Astaga, bung, ini sangat panas.
556
00:36:52,561 --> 00:36:55,132
Ada senjata berisi peluru di kepalaku!
557
00:36:56,971 --> 00:36:58,421
Jadi...
558
00:36:58,552 --> 00:37:00,644
Kalian mengerti harus bagaimana?
559
00:37:00,669 --> 00:37:03,152
Ya? Paham?/
Paham, paham.
560
00:37:03,706 --> 00:37:05,041
Apa dia mengerti?
561
00:37:05,065 --> 00:37:06,948
Apa kau mengerti?/
Ya, ya, tentu.
562
00:37:06,949 --> 00:37:08,640
Baiklah, bagus.
563
00:37:12,849 --> 00:37:15,989
Dia mau kita berteriak asal
dan mengancamnya.
564
00:37:24,561 --> 00:37:26,061
Kantor Richard Rusk.
565
00:37:26,067 --> 00:37:28,879
Mia! Aku harus bicara
dengan Richard!
566
00:37:28,907 --> 00:37:30,215
Harold?
567
00:37:30,215 --> 00:37:32,024
Aku harus bicara dengan Richard!
568
00:37:33,542 --> 00:37:35,118
Tn. Rusk?
569
00:37:35,118 --> 00:37:37,238
Kubilang tahan teleponku.
570
00:37:37,263 --> 00:37:39,074
Tn. Rusk.
571
00:37:43,431 --> 00:37:45,323
Tn. Rusk.
572
00:37:46,318 --> 00:37:48,416
Astaga./
Baik, baik.
573
00:37:48,418 --> 00:37:50,422
Tn. Rusk?
574
00:37:50,422 --> 00:37:52,968
Bos, apa kau di sana?/
Sial.
575
00:37:53,690 --> 00:37:57,069
Mia, hanya ingin tahu,
bagian apa...
576
00:37:57,069 --> 00:37:59,302
...dari "tahan panggilanku"
yang tidak kau mengerti?
577
00:37:59,302 --> 00:38:00,999
Aku sedang rapat.
578
00:38:01,041 --> 00:38:03,710
Maaf, ini Harold, dan kurasa
ada yang tidak beres.
579
00:38:03,735 --> 00:38:05,837
Harold?
580
00:38:06,770 --> 00:38:09,237
Ya, sambungkan dia.
581
00:38:09,239 --> 00:38:10,841
Harold?
582
00:38:11,324 --> 00:38:12,909
Ada apa denganmu?/
Kau jauh dari rumah sekarang!
583
00:38:12,933 --> 00:38:14,209
Ada apa denganmu, bajingan?
584
00:38:14,210 --> 00:38:15,937
Ada apa denganmu?/
Richard!
585
00:38:16,867 --> 00:38:19,829
Kau tidak di negaramu lagi!/
Ini Meksiko, dasar keparat!
586
00:38:21,633 --> 00:38:23,583
Kau dimana? Kenapa kau tidak
kembali bersama aku dan Elaine?
587
00:38:23,620 --> 00:38:26,604
Richard! Aku diculik!/
Terima itu, keparat!
588
00:38:26,604 --> 00:38:30,252
Diculik?/
Elaine? Aku diculik!
589
00:38:30,284 --> 00:38:33,778
Mereka todongkan senjata di kepalaku!
Ada senjata berisi peluru di kepalaku!
590
00:38:34,659 --> 00:38:36,411
Kau mau aku berkata apa, bung?
591
00:38:36,411 --> 00:38:39,139
Tunggu, tunggu, tunggu!
Tidak, tidak, tidak!
592
00:38:39,167 --> 00:38:41,638
Cobalah benapas dan tenang,
lalu jelaskan...
593
00:38:41,662 --> 00:38:43,588
...sejelas yang kau bisa,
apa yang terjadi?
594
00:38:43,614 --> 00:38:46,204
Aku di suatu tempat di Mexico
dengan senjata di kepalaku!
595
00:38:46,228 --> 00:38:47,716
Aku harus seberapa jelas lagi?
596
00:38:47,741 --> 00:38:49,937
Harold, tak apa. Kami di sini.
597
00:38:49,984 --> 00:38:51,589
Tanya apa yang mereka mau.
598
00:38:51,614 --> 00:38:53,499
Apa yang mereka inginkan?
599
00:38:53,569 --> 00:38:56,100
Mereka mau lima juta
di transferkan ke rekening.
600
00:38:56,229 --> 00:38:58,515
Atau mereka akan menggantungku
dari jembatan!
601
00:38:58,515 --> 00:39:01,422
Lima juta apa, peso?
602
00:39:01,424 --> 00:39:03,657
Peso... Dolar!
603
00:39:03,659 --> 00:39:10,172
Harold, bagaimana bisa mereka
tentukan angka lima juta dolar...
604
00:39:10,172 --> 00:39:11,735
...untuk orang dengan jabatanmu?
605
00:39:11,765 --> 00:39:14,735
Kau tidak beritahu mereka soal
kebijakan K&R, 'kan?
606
00:39:14,737 --> 00:39:17,117
Mereka datang ke hotel
dan menculikku.
607
00:39:17,141 --> 00:39:18,757
Aku tak punya pilihan!
608
00:39:18,757 --> 00:39:20,773
Astaga!
609
00:39:20,798 --> 00:39:22,791
Kau benar-benar kacau./
Demi Tuhan!
610
00:39:23,180 --> 00:39:25,127
Peraturan nomor satu...
611
00:39:25,137 --> 00:39:27,326
...tentang memiliki polis asuransi...
612
00:39:27,326 --> 00:39:30,684
...yaitu jangan beritahu orang
kita memiliki polis asuransi!
613
00:39:30,686 --> 00:39:32,420
Apa kau tidak menghadiri seminar?
614
00:39:32,422 --> 00:39:34,128
Dia yang mengatur seminarnya.
615
00:39:35,296 --> 00:39:36,838
Tidak!
616
00:39:40,050 --> 00:39:41,829
Tidak! Jangan lagi!
617
00:39:42,993 --> 00:39:44,142
Ya! Ya!
618
00:39:44,167 --> 00:39:45,923
Tidak!
619
00:39:46,077 --> 00:39:48,534
Posisi penawaran kita
sangat tidak menguntungkan.
620
00:39:48,558 --> 00:39:50,548
Kau tahu itu, 'kan?/
Penawaran?
621
00:39:50,573 --> 00:39:52,170
Aku baru saja bilang padamu
mereka akan membunuhku!
622
00:39:52,170 --> 00:39:56,216
Ya. Penawaran. Ini di bisnis itu.
Itu yang aku lakukan.
623
00:39:56,216 --> 00:39:58,827
Kau hanya pergi ke gudang,
berikan tanda silang didalam kotak.
624
00:39:58,827 --> 00:40:00,405
Itu apa yang kau kerjakan./
Jangan bersikap kejam.
625
00:40:00,405 --> 00:40:03,420
Bagaimana dengan kebijakan?/
Kau harus beritahu dia.
626
00:40:04,877 --> 00:40:09,665
Harold, aku akan jelaskan ini.
Tak ada kebijakan.
627
00:40:10,308 --> 00:40:13,360
Apa?/
Kita harus melakukan pengurangan.
628
00:40:13,385 --> 00:40:15,277
Bajingan!
629
00:40:15,346 --> 00:40:17,788
Ada banyak keluar.
tapi tak banyak yang masuk.
630
00:40:17,812 --> 00:40:19,593
Aku harus biarkan kebijakan itu berakhir.
631
00:40:19,712 --> 00:40:23,438
Kau terus mengirimku ke sini
dengan tanpa asuransi?!
632
00:40:23,440 --> 00:40:25,005
Benar, tapi hanya untuk sementara.
633
00:40:25,007 --> 00:40:28,092
Kenapa kau tak beritahu aku?/
Dasar orang cengeng!
634
00:40:28,092 --> 00:40:30,585
Tak ada cukup waktu dari
setiap hari yang ada...
635
00:40:30,610 --> 00:40:32,994
...untuk memberitahumu semua hal
yang tak perlu kau ketahui, Harold.
636
00:40:33,018 --> 00:40:34,682
Cepat, berikan dia rokok!
637
00:40:34,683 --> 00:40:35,875
Tidak! Tidak! Tidak!
638
00:40:35,875 --> 00:40:37,300
Jangan! Jangan!
639
00:40:41,102 --> 00:40:44,251
Dia sudah gila!/
Dasar orang asing gila!
640
00:40:44,907 --> 00:40:46,178
Dasar orang Meksiko keparat!
641
00:40:47,301 --> 00:40:49,628
Kami akan menghajarmu, keparat!/
Sekarang kau benar-benar kacau!
642
00:40:49,652 --> 00:40:50,817
Kau benar-benar kacau!
643
00:40:50,841 --> 00:40:53,384
Keluargamu tamat!/
Seluruh keluargamu!
644
00:40:53,408 --> 00:40:56,613
Pamanmu! Nenekmu!
Bahkan keponakanmu!
645
00:40:56,637 --> 00:40:59,025
Bahkan anjingmu!
Kami akan mengejar anjingmu!
646
00:40:59,049 --> 00:41:01,432
Astaga, jangan anjing./
Oke, baiklah.
647
00:41:01,463 --> 00:41:03,610
Harold?/
Richard!
648
00:41:03,612 --> 00:41:05,390
Baiklah, hei, dengar.
649
00:41:05,408 --> 00:41:08,048
Harold, aku akan keluarkan kau
dari sana, sumpah demi Tuhan.
650
00:41:08,050 --> 00:41:09,884
Harold, dengarkan aku.
651
00:41:09,886 --> 00:41:11,952
Beritahu siapa pun yang
membawamu...
652
00:41:11,954 --> 00:41:14,856
...jika tak ada kesepakatan kecuali
mereka menurunkan harganya.
653
00:41:14,858 --> 00:41:17,452
Apa?/
Ya, rekening...
654
00:41:19,690 --> 00:41:22,430
Harold, bisa kami hubungi kau kembali?
655
00:41:22,430 --> 00:41:24,348
Apa?/
Kau tahu nomornya?
656
00:41:24,348 --> 00:41:27,127
Richard. Richard./Tidak, aku harus
bicara dengan pengacara.
657
00:41:27,156 --> 00:41:28,873
Richard.
Richard, jangan tinggalkan aku...
658
00:41:28,873 --> 00:41:31,284
Aku akan cari orang di sini
yang bisa bahasa Meksiko.
659
00:41:31,284 --> 00:41:32,742
Tidak, Richard, jangan tinggalkan
aku di sini! Richard!
660
00:41:32,742 --> 00:41:34,326
Bisa kau hubungi kami kembali?/
Richard!
661
00:41:34,326 --> 00:41:35,713
Richard!
662
00:41:35,737 --> 00:41:38,094
Sudah kubilang ini ide yang buruk.
663
00:41:38,924 --> 00:41:40,529
Kita akan mendapatkan uang dari ini.
664
00:41:40,553 --> 00:41:42,808
Entahlah, ini omong kosong.
665
00:41:42,832 --> 00:41:44,224
Lihat, apa kubilang?
666
00:41:44,224 --> 00:41:45,908
Terima kasih, teman-teman.
667
00:41:46,671 --> 00:41:48,378
Apa-apaan?
668
00:41:48,402 --> 00:41:50,018
Dasar pelit.
669
00:41:50,112 --> 00:41:51,681
Cepat.
670
00:41:52,311 --> 00:41:53,580
Bukankah itu 5 juta?
671
00:41:53,604 --> 00:41:56,232
Setidaknya kita punya cukup untuk bir
672
00:41:57,944 --> 00:41:59,458
Sial.
673
00:41:59,996 --> 00:42:03,603
Lima juta untuk orang
di manajemen menengah.
674
00:42:03,605 --> 00:42:05,873
Aku minta tolong, tutup mulutmu!
675
00:42:05,875 --> 00:42:10,110
Kau dengan seluruh, "Hei, Elaine,
aku punya orang yang tepat untuk kita."
676
00:42:10,112 --> 00:42:12,333
"Teman baikku, Harold Sinka."
677
00:42:12,333 --> 00:42:14,083
Soyinka./"Dia sangat
sempurna untuk pekerjaan."
678
00:42:14,083 --> 00:42:16,650
"Dia takkan banyak tanya dan
takkan memberikan masalah."
679
00:42:16,652 --> 00:42:19,461
Ini adalah bencana besar!
680
00:42:19,532 --> 00:42:23,615
Tetap fokus./
Aku fokus!
681
00:42:25,996 --> 00:42:29,896
Apa yang kita lakukan sekarang?
Apa kita menghubungi polisi?
682
00:42:29,898 --> 00:42:32,940
Apa itu akan jadi hal buruk
jika dia tidak kembali?
683
00:42:32,940 --> 00:42:34,652
Apa maksudmu?
684
00:42:34,652 --> 00:42:38,430
Kita takkan tinggalkan Harold
di Meksiko. Itu gila!
685
00:42:38,430 --> 00:42:40,708
Kau yang bilang untuk
mengakhiri penderitaannya.
686
00:42:40,710 --> 00:42:43,426
Aku selalu mengatakan hal gila!
687
00:42:43,426 --> 00:42:45,079
Aku tidak bermaksud yang
sebenarnya!
688
00:42:45,081 --> 00:42:47,137
Tapi kau bilang, sebenarnya,
akhiri penderitaannya.
689
00:42:47,137 --> 00:42:51,818
Astaga... Aku tak bermaksud
sebenarnya secara harafiah.
690
00:42:51,820 --> 00:42:53,918
"Sebenarnya" adalah sesuatu yang
orang katakan saat ini.
691
00:42:53,918 --> 00:42:56,260
Itu tak berarti apa-apa./
Baiklah.
692
00:42:56,293 --> 00:42:58,437
Mereka akan menginspeksi
pabrik besok,
693
00:42:58,437 --> 00:43:00,995
Dan jika mereka temukan kejanggalan,
seluruh kesepakatan ini kacau.
694
00:43:00,995 --> 00:43:02,762
Dan aku tak perlu beritahu kau
apa yang akan terjadi...
695
00:43:02,762 --> 00:43:06,612
...jika FBI mengetahui sedikit pun
mengenai semua permasalahan ini.
696
00:43:06,612 --> 00:43:08,775
Kita benar-benar kacau!
697
00:43:08,794 --> 00:43:10,139
Aku kenal seseorang.
698
00:43:10,139 --> 00:43:12,098
Dia mulai lagi.
Dia kenal seseorang.
699
00:43:12,098 --> 00:43:15,343
Tidak, aku tahu orang yang mungkin
sangat tepat untuk hal seperti ini.
700
00:43:15,368 --> 00:43:16,649
Ekstraksi.
701
00:43:16,649 --> 00:43:19,754
Demi Tuhan./
Semacam urusan pasukan khusus.
702
00:43:21,210 --> 00:43:22,796
Astaga.
703
00:43:24,587 --> 00:43:26,693
Ini waktu yang sangat buruk.
704
00:43:26,693 --> 00:43:29,423
Persetan ini.
Kita bisa lakukan ini.
705
00:43:29,425 --> 00:43:32,918
Richard, kita bisa melakukan ini.
Kita adalah tim.
706
00:43:33,454 --> 00:43:37,905
Dengar, kenapa aku tak
datang ke apartemenmu malam ini.
707
00:43:37,930 --> 00:43:39,552
Kita akan...
708
00:43:39,552 --> 00:43:41,944
Aku belum pindah ke sana.
709
00:43:41,997 --> 00:43:46,969
Aku masih tinggal di hotel butik.
710
00:43:47,688 --> 00:43:50,543
Kau bilang padaku minggu lalu
sudah pindah ke sana.
711
00:43:50,561 --> 00:43:52,179
Aku berkata begitu?
712
00:43:52,181 --> 00:43:54,882
Apa aku bilang... Aku akan
lakukan panggilan telepon ini.
713
00:43:54,884 --> 00:43:58,536
Aku akan segera menyelesaikan ini.
714
00:44:01,109 --> 00:44:02,707
Kecuali jika aku berubah pikiran,
715
00:44:02,707 --> 00:44:05,288
Aku akan menghubungimu,
dan itu kemungkinan terjadi.
716
00:44:05,288 --> 00:44:08,162
Tapi aku, kau tahu, mungkin hanya...
717
00:44:10,156 --> 00:44:12,623
Ya, jadi... Aku akan baca itu.
718
00:44:12,623 --> 00:44:14,605
Rapat yang bagus.
719
00:44:15,885 --> 00:44:17,530
Mia.
720
00:44:17,579 --> 00:44:19,965
Hubungi adikku sekarang.
721
00:44:28,349 --> 00:44:29,720
Halo?
722
00:44:29,783 --> 00:44:31,492
Benar.
723
00:44:31,542 --> 00:44:33,082
Ya. Mitch?
724
00:44:33,140 --> 00:44:34,935
Ya, sebentar.
725
00:44:34,963 --> 00:44:36,990
Mitch.
726
00:44:37,014 --> 00:44:39,014
Kakakmu menghubungi,
kau mau bicara dengannya?
727
00:44:39,038 --> 00:44:41,377
Ya, terima kasih.
728
00:44:41,780 --> 00:44:44,353
Periksalah jika persediaan sudah datang.
729
00:44:44,364 --> 00:44:45,774
Baiklah.
730
00:44:48,019 --> 00:44:49,619
Hei, Rich!
731
00:44:49,619 --> 00:44:52,244
Mitch!/
Bagaimana kabarmu, Dik?
732
00:44:52,642 --> 00:44:55,416
Bagaimana...
Bagaimana Nepal?
733
00:44:55,471 --> 00:44:58,512
Haiti. Aku di Haiti.
734
00:44:58,514 --> 00:45:01,863
Haiti. Tidak, aku tahu itu.
Bagaimana di sana?
735
00:45:01,888 --> 00:45:03,938
Ini sangat kacau, itulah yang terjadi.
736
00:45:03,963 --> 00:45:05,709
Kami berusaha semampunya.
737
00:45:05,734 --> 00:45:08,545
Kau melakukan pekerjaan Tuhan, jadi...
738
00:45:08,619 --> 00:45:11,181
Tidak, gempa bumi adalah
pekerjaan Tuhan.
739
00:45:11,493 --> 00:45:13,467
Ini berbeda, kawan.
740
00:45:13,520 --> 00:45:17,470
Kau serius dengan seluruh
religius dan sebagainya?
741
00:45:17,470 --> 00:45:19,794
Ini bukan religius.
Tapi spiritual.
742
00:45:19,817 --> 00:45:23,704
Dan aku tak menyindir caramu
mendapatkan uang kotor,
743
00:45:23,706 --> 00:45:26,009
Dan kehidupan perusahaan
yang menikam dari belakang.
744
00:45:26,009 --> 00:45:28,566
Tidak, ini bukan...
Bung, aku tidak, sumpah demi Tuhan.
745
00:45:28,566 --> 00:45:32,539
Aku mendengar dari Ibu kau
berusaha perbaiki diri, dan itu bagus.
746
00:45:32,565 --> 00:45:35,296
Itu benar. Aku sudah membaik.
747
00:45:35,296 --> 00:45:37,407
Aku melakukan hal baik
dengan hidupku.
748
00:45:37,425 --> 00:45:38,717
Aku punya jalur baru sekarang.
749
00:45:38,741 --> 00:45:40,735
Masa-masa tentara bayaranku
sudah berakhir. Dengar, apa...
750
00:45:40,735 --> 00:45:42,162
Apa yang kau inginkan, Richard?
751
00:45:42,186 --> 00:45:43,598
Kau hanya menelepon jika
kau ingin sesuatu,
752
00:45:43,598 --> 00:45:46,515
Jadi langsung saja ke inti
yang serakah dan egois itu.
753
00:45:46,515 --> 00:45:48,933
Baiklah. Kau mau
membantu orang, 'kan?
754
00:45:48,933 --> 00:45:52,137
Kau mau membantu orang, bantu aku,
dan aku akan buat hidupmu berarti.
755
00:45:52,168 --> 00:45:54,625
Kemudian kau bisa dirikan
orang-orang ini sekolahan...
756
00:45:54,625 --> 00:45:57,490
...atau GAP, apapun yang
mereka butuhkan.
757
00:45:57,520 --> 00:46:00,698
Mungkin aku harus ingatkan jika
kau dikirim ke sana 6 bulan lalu...
758
00:46:00,698 --> 00:46:03,694
...untuk membuat diplomat menghilang.
759
00:46:03,694 --> 00:46:05,514
Kau mau aku membunuh seseorang?
760
00:46:05,514 --> 00:46:07,788
Apa kau sudah gila?/
Hei, bung...
761
00:46:07,788 --> 00:46:09,745
Apa kau tak mendengar
apa yang aku katakan?
762
00:46:09,745 --> 00:46:15,027
Aku tak mau kau untuk
menghabisi orang untukku.
763
00:46:15,027 --> 00:46:19,867
Aku hanya... Aku mau kau untuk
membawa kembali seseorang.
764
00:46:29,470 --> 00:46:32,702
Telepon apa itu?/
Kantor berikan ini padaku.
765
00:46:37,114 --> 00:46:41,284
Lihat, itu orang dari
kamar seberang kita.
766
00:46:41,766 --> 00:46:43,440
Setelan yang bagus.
767
00:46:43,440 --> 00:46:46,633
Kenapa orang yang memakai jas
mahal menginap di motel buruk?
768
00:46:47,880 --> 00:46:52,827
Miles, dia memakai sarung pistol
bahu di bawah lengannya.
769
00:46:52,829 --> 00:46:54,762
Mungkin dia polisi.
770
00:46:54,764 --> 00:46:56,364
Atau dia seperti agen FBI.
771
00:46:56,366 --> 00:46:59,266
Bukan, agen DEA.
Ya, dia agen DEA,
772
00:46:59,268 --> 00:47:01,324
Sedang melacak transaksi
narkoba yang besar,
773
00:47:01,324 --> 00:47:02,899
Dan dia akan menangkap seseorang.
774
00:47:02,899 --> 00:47:04,804
Ya, seseorang akan ditahan.
775
00:47:04,806 --> 00:47:06,373
Baiklah, kita pergi, bisa?
776
00:47:06,375 --> 00:47:09,208
Tapi aku belum habiskan margarita-ku./
Kau bisa pesan lagi nanti.
777
00:47:11,071 --> 00:47:12,703
Sayang, kita di Meksiko.
778
00:47:12,727 --> 00:47:15,163
Mereka gosok gigi dengan tequila.
Ayo kita pergi.
779
00:47:15,817 --> 00:47:17,559
Bung!
780
00:47:34,203 --> 00:47:36,307
Selamat sore.
781
00:47:36,331 --> 00:47:38,597
Kau melihat orang ini?
782
00:47:38,621 --> 00:47:40,582
Tidak, tapi tunggu dulu.
783
00:47:40,607 --> 00:47:43,543
Narciso! Dia mencari seseorang.
784
00:48:12,282 --> 00:48:14,948
Astaga.
785
00:48:17,846 --> 00:48:20,588
Apa kau menangis?
786
00:48:22,028 --> 00:48:24,485
Maafkan aku.
787
00:48:24,487 --> 00:48:26,702
Bukankah kau mengalahkan
semua wanita...
788
00:48:26,702 --> 00:48:29,846
...di setiap kontes kecantikan
yang pernah kau ikuti?
789
00:48:29,924 --> 00:48:32,011
Itu yang aku pikirkan.
790
00:48:33,694 --> 00:48:37,598
Kau seorang juara, Elaine.
791
00:48:37,641 --> 00:48:39,986
Kau selalu seorang juara.
792
00:48:43,393 --> 00:48:46,124
Siapa gadis kesayangan Ayah?
793
00:48:47,561 --> 00:48:49,443
Itu benar.
794
00:48:49,445 --> 00:48:51,552
Aku.
795
00:48:52,798 --> 00:48:55,604
Aku gadis kesayangan.
796
00:48:58,487 --> 00:49:00,611
Sekarang fokus.
797
00:49:01,659 --> 00:49:03,744
Uruslah urusanmu.
798
00:49:37,356 --> 00:49:40,491
Richard, ini aku.
799
00:49:40,635 --> 00:49:44,130
Tidak, tidak, tidak... Diam.
Diam dan biar aku yang bicara.
800
00:49:44,132 --> 00:49:45,796
Halo. Halo, kawan.
801
00:49:45,820 --> 00:49:47,786
Orang Amerika, si kulit hitam,
dia di sini.
802
00:49:47,811 --> 00:49:50,274
Halo, bodoh.
Itu lebih baik.
803
00:49:50,274 --> 00:49:51,973
Halo, bodoh. Ini aku.
804
00:49:51,973 --> 00:49:55,170
Diam. Aku tahu apa yang
kau lakukan.
805
00:49:55,217 --> 00:49:59,072
Dan aku tahu semua orang ini
akan di PHK, termasuk aku.
806
00:49:59,072 --> 00:50:01,851
Dan aku tahu jika kau dan
Elaine bercinta.
807
00:50:01,880 --> 00:50:03,860
Richard, kau orang jahat.
808
00:50:03,860 --> 00:50:06,748
Kau tahu apa yang terjadi
pada orang jahat? Hal buruk.
809
00:50:06,748 --> 00:50:08,718
Hal buruk terjadi kepada orang jahat.
810
00:50:08,718 --> 00:50:12,843
Jadi kau bisa...
Kau bisa ambil wortelmu...
811
00:50:12,843 --> 00:50:18,073
...dan masukkan itu
ke bokong pembohongmu,
812
00:50:18,073 --> 00:50:21,622
Karena aku bisa memiliki pisang.
813
00:50:21,694 --> 00:50:25,374
Harold Soyinka bisa mendapatkan
semua pisang.
814
00:50:26,151 --> 00:50:28,525
Aku akan mendapatkan pisang.
815
00:50:31,805 --> 00:50:34,347
Astaga. Telepon.
816
00:50:35,025 --> 00:50:38,088
Ini nomor aneh itu./
Jangan. Jangan sentuh itu.
817
00:50:38,091 --> 00:50:40,059
Menurutmu itu dia?
818
00:50:40,059 --> 00:50:41,894
Jangan pikirkan soal itu.
819
00:50:41,931 --> 00:50:43,695
Astaga, aku memang buruk.
820
00:50:43,742 --> 00:50:47,263
Bonnie, berhenti menyanyikan
lagu-lagu sedih Harold.
821
00:50:47,336 --> 00:50:50,974
Berapa kali harus kubilang?
Rasa bersalah untuk pecundang.
822
00:50:51,368 --> 00:50:54,861
Kau ingin sesuatu, kejarlah.
823
00:50:54,861 --> 00:50:56,393
Buat itu terjadi.
824
00:50:56,393 --> 00:50:59,116
Harold? Dia hanya...
Dia tak pernah memahami itu.
825
00:50:59,116 --> 00:51:02,438
Maafkan aku.
Dia orang baik, tapi,
826
00:51:02,731 --> 00:51:05,870
Kau tahu, dia tak pernah
memiliki keberanian.
827
00:51:05,870 --> 00:51:09,004
Ini sesederhana itu.
828
00:51:09,064 --> 00:51:11,035
Aku tahu.
829
00:51:13,683 --> 00:51:15,341
Terima kasih.
830
00:51:17,375 --> 00:51:20,375
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
831
00:51:20,399 --> 00:51:23,399
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
832
00:51:23,423 --> 00:51:26,423
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
833
00:51:28,170 --> 00:51:31,513
Siapa itu?/
Aku tidak tahu.
834
00:51:41,683 --> 00:51:44,832
Kejutan./
Elaine.
835
00:51:47,066 --> 00:51:48,857
Baiklah.
836
00:51:51,802 --> 00:51:55,362
Kulihat kau sebenarnya
sudah pindah.
837
00:51:55,364 --> 00:51:57,795
Ya.
838
00:51:57,795 --> 00:52:00,102
Siapa ini, Richard?
839
00:52:03,072 --> 00:52:06,067
Apa kau punya nama?
840
00:52:07,713 --> 00:52:10,096
Ini wanita tuli.
841
00:52:10,141 --> 00:52:11,886
Dia menggemaskan.
842
00:52:11,911 --> 00:52:13,681
Halo, wanita tuli.
843
00:52:13,683 --> 00:52:15,282
Bonnie, Elaine.
Elaine, Bonnie.
844
00:52:15,284 --> 00:52:17,483
Bonnie adalah...
845
00:52:17,485 --> 00:52:19,343
Dia dekorator ruanganku.
846
00:52:19,343 --> 00:52:20,964
Itu menarik,
karena kupikir kau bilang...
847
00:52:20,964 --> 00:52:23,257
...istrinya Harold yang menjadi
dekorator ruanganmu.
848
00:52:23,259 --> 00:52:25,331
Ya.
849
00:52:25,616 --> 00:52:27,027
Ya.
850
00:52:27,029 --> 00:52:29,813
Sekarang aku mengerti kenapa
kau ingin tinggalkan dia Meksiko.
851
00:52:29,838 --> 00:52:32,275
Apa?/
Elaine.
852
00:52:35,697 --> 00:52:37,471
Bisa kau tunjukkan aku perutmu?
853
00:52:37,473 --> 00:52:40,018
Karena aku sangat penasaran.
854
00:52:40,984 --> 00:52:42,377
Maaf?
855
00:52:42,377 --> 00:52:45,211
Richard bilang padaku kau
dulu sedikit gendut.
856
00:52:45,213 --> 00:52:47,348
Bukan begitu, Richard?
857
00:52:49,247 --> 00:52:52,754
Kau tahu, aku selalu penasaran,
858
00:52:52,779 --> 00:52:57,332
Apa yang mereka lakukan
dengan semua kulit berlebih itu?
859
00:52:58,127 --> 00:53:01,871
Dengar, aku tak tahu
apa yang terjadi...
860
00:53:01,938 --> 00:53:04,473
Itu benar.
Kau tak tahu apa-apa.
861
00:53:06,148 --> 00:53:09,033
Dan kau jelas tidak tahu orang ini.
862
00:53:10,675 --> 00:53:13,606
Dan aku yakin kau tidak tahu...
863
00:53:13,608 --> 00:53:16,270
...apa yang aku pesan
di pesawat menuju Meksiko kemarin.
864
00:53:16,295 --> 00:53:18,160
Aku tak peduli apa yang kau pesan.
865
00:53:18,160 --> 00:53:20,344
Petite filet.
866
00:53:20,369 --> 00:53:21,854
Empat gelas sampanye...
867
00:53:21,854 --> 00:53:25,335
...dan penis Richard di mulutku
di toilet kelas satu.
868
00:53:31,199 --> 00:53:34,284
Itu... Bonnie, dia...
869
00:53:38,886 --> 00:53:40,733
Ayo, Riley.
870
00:53:58,087 --> 00:54:02,041
Bagaimana menurutmu jika
kita baptis tempat ini?
871
00:54:11,453 --> 00:54:13,800
"Hidup sesuai aturan."
872
00:54:13,802 --> 00:54:15,789
Itu yang ayahku katakan.
873
00:54:15,830 --> 00:54:19,910
"Kerja keras, hormati atasan,
dan kau menjadi kaya di Amerika."
874
00:54:19,910 --> 00:54:23,077
"Lalu kau kembali pulang
dengan kesuksesan besar."
875
00:54:23,079 --> 00:54:24,523
Omong kosong.
876
00:54:24,523 --> 00:54:28,255
100% omong kosong./
Omong kosong.
877
00:54:28,285 --> 00:54:32,933
Kapan hari, Richard mengajakku
ke kantornya untuk bermain catur.
878
00:54:32,933 --> 00:54:36,523
Dia mau tunjukkan aku bagaimana
dia berkembang sejak kami kuliah.
879
00:54:36,525 --> 00:54:38,858
Jadi, dia bermain bidak putih,
880
00:54:38,860 --> 00:54:42,901
Dia mulai dengan F3.
881
00:54:42,926 --> 00:54:45,870
Seperti umumnya,
aku tanggapi dengan E5.
882
00:54:45,870 --> 00:54:48,434
Apa yang orang gila ini lakukan?
G4.
883
00:54:48,436 --> 00:54:50,470
Kau percaya itu? G4.
884
00:54:50,470 --> 00:54:53,931
Aku hanya perlu pindahkan
ratuku ke H4.
885
00:54:53,931 --> 00:54:55,375
Skakmat.
886
00:54:55,377 --> 00:54:57,196
Tapi apa aku melakukan itu?
887
00:54:57,196 --> 00:55:01,347
Tidak. Kenapa? Karena aku mendengar
suara ayahku di kepalaku.
888
00:55:01,349 --> 00:55:04,617
"Hormati peraturan."
889
00:55:04,671 --> 00:55:07,521
Sesuai peraturan, kau tak
boleh mengalahkan atasanmu,
890
00:55:07,523 --> 00:55:09,322
Khususnya saat kau ingin
kenaikan jabatan.
891
00:55:09,324 --> 00:55:13,839
Itu kisahku selama di Amerika.
892
00:55:13,961 --> 00:55:16,557
Bermain sesuai aturan?
893
00:55:16,764 --> 00:55:18,378
Omong kosong.
894
00:55:21,462 --> 00:55:24,332
Halo.
895
00:55:24,882 --> 00:55:26,542
Tuangkan kami minuman.
896
00:55:29,364 --> 00:55:32,203
Apa mereka temanmu?/
Ya.
897
00:55:33,580 --> 00:55:36,603
Bersulang./
Bersulang.
898
00:55:37,465 --> 00:55:38,960
Orang yang ramah.
899
00:55:49,005 --> 00:55:51,937
Dimana bar satunya ini?
900
00:55:53,470 --> 00:55:58,603
Pak, dimana bar satunya?
901
00:56:05,526 --> 00:56:07,184
Kami mendapatkan orang
kulit hitam.
902
00:56:07,474 --> 00:56:09,474
Baik, bos.
903
00:56:09,498 --> 00:56:11,009
Mengerti, Pak.
904
00:56:14,251 --> 00:56:16,567
Aku mau ke toilet.
905
00:56:16,567 --> 00:56:19,915
Bung. Bung, aku mau ke toilet...
906
00:57:19,121 --> 00:57:20,716
Permisi, Pak.
907
00:57:30,256 --> 00:57:31,601
Halo./
Halo.
908
00:57:31,625 --> 00:57:33,625
Sebelah sana./
Hei, Bung!
909
00:57:36,055 --> 00:57:37,668
Hei, apa kabar?/
Hai.
910
00:57:37,692 --> 00:57:39,490
Apa yang bisa kubantu?
911
00:57:39,515 --> 00:57:42,152
Apa kau melihat orang ini?
912
00:57:43,362 --> 00:57:44,927
Orang asing pelit itu.
913
00:57:48,156 --> 00:57:49,408
Hentikan.
914
00:57:49,432 --> 00:57:52,458
Dia terlihat seperti teman kami
tapi itu bukan dia.
915
00:57:52,483 --> 00:57:54,889
Benar, benar, "El Pancho."
916
00:57:56,689 --> 00:57:59,441
"El Pancho"?/
Ya.
917
00:58:01,212 --> 00:58:02,894
Ini mungkin berarti untukmu.
918
00:58:04,198 --> 00:58:05,678
Kenapa?
919
00:58:05,888 --> 00:58:07,888
Ini orang yang dicari bosku.
920
00:58:08,952 --> 00:58:10,519
Siapa bosmu?
921
00:58:11,716 --> 00:58:13,716
Juan Miguel Villegas.
922
00:58:16,099 --> 00:58:18,099
Black Panther?
923
00:58:23,629 --> 00:58:27,612
Kami tak bisa membantumu./
Ya, maaf. Kami tak kenal dia.
924
00:58:29,588 --> 00:58:32,948
Simpanlah seandainya kau
ingat sesuatu.
925
00:58:33,552 --> 00:58:35,955
Tentu.
Sampai jumpa.
926
00:58:38,164 --> 00:58:39,925
Apa yang kukatakan padamu?
927
00:58:40,428 --> 00:58:43,985
Kupu-kupu raja berkembang
empat generasi setiap tahun.
928
00:58:43,985 --> 00:58:46,605
Generasi pertama keluar dari
kepompongnya...
929
00:58:46,629 --> 00:58:48,320
...dan hidup selama enam minggu,
930
00:58:48,347 --> 00:58:53,380
Tapi generasi keempat bisa bertahan
hidup enam atau delapan bulan...
931
00:58:53,382 --> 00:58:55,949
Jadi mereka bisa bermigrasi
ke iklim yang hangat...
932
00:58:55,951 --> 00:58:58,581
...dan menghasilkan generasi
baru saat musim semi.
933
00:58:58,605 --> 00:59:01,650
Mereka salah satu dari
keajaiban terbesar alam.
934
00:59:03,921 --> 00:59:07,243
Aku harus pergi, sayang. Maaf./
Apa?
935
00:59:07,335 --> 00:59:08,970
Sayang.
936
00:59:09,628 --> 00:59:12,196
Jika kau mau berfoto, silakan.
937
00:59:12,220 --> 00:59:13,631
Apa-apaan?
938
00:59:27,312 --> 00:59:30,961
Sayang, berapa banyak kupu-kupu
yang ingin kau lihat? Ayolah.
939
00:59:33,427 --> 00:59:35,856
Apa yang kita lakukan?/
Apa?
940
00:59:35,858 --> 00:59:38,721
Kenapa kau bersamaku?/
Ini dia.
941
00:59:38,721 --> 00:59:40,910
Aku serius, Miles.
Kenapa kau bersamaku?
942
00:59:40,910 --> 00:59:43,979
Aku tidak tahu, Sunny.
Kenapa kau bersamaku?
943
00:59:44,688 --> 00:59:46,670
Astaga.
944
00:59:49,667 --> 00:59:51,967
Orang itu kelihatannya butuh bantuan.
945
00:59:51,992 --> 00:59:54,065
Semoga ada orang lain
yang membawanya.
946
00:59:55,044 --> 00:59:56,486
Dia orang dari alun-alun.
947
00:59:56,511 --> 00:59:58,063
Yang punya sarung pistol bahu?/
Hentikan mobilnya.
948
00:59:58,063 --> 01:00:01,195
Aku tak mau berhenti untuk Agen DEA./
Hentikan mobilnya, Miles!
949
01:00:01,235 --> 01:00:02,845
Tolong.
950
01:00:03,192 --> 01:00:04,797
Sunny.
951
01:00:06,174 --> 01:00:07,799
Kau tak apa?
952
01:00:08,462 --> 01:00:10,441
Sunny!/
Ya Tuhan!
953
01:00:10,863 --> 01:00:14,706
Kau tak apa? Pak?
Pak, kau bisa dengar aku?
954
01:00:14,706 --> 01:00:18,234
Sunny, jangan sentuh dia!/
Astaga, dia... Tolong aku, Miles.
955
01:00:18,234 --> 01:00:20,497
Berhenti di sini...
956
01:00:25,745 --> 01:00:27,777
Baik, kita sudah sampai.
957
01:00:41,132 --> 01:00:44,570
Tn. Rusk?/
Apa?
958
01:00:44,608 --> 01:00:47,793
Aku khawatir dengan Harold.
959
01:00:47,795 --> 01:00:49,577
Ada apa dengannya?
960
01:00:49,649 --> 01:00:51,729
Dia tak terdengar begitu baik kemarin,
961
01:00:51,753 --> 01:00:54,465
Dan dia tidak menghubungi
hari ini. Apa dia baik-baik saja?
962
01:00:55,500 --> 01:00:59,594
Mia, pertanyaan sederhana,
tugas resepsionis adalah...
963
01:00:59,618 --> 01:01:03,432
A, melakukan panggilan,
atau B, menjaga panggilan?
964
01:01:03,978 --> 01:01:05,244
B?
965
01:01:05,246 --> 01:01:07,288
B, Benar.
Ini semuanya?
966
01:01:07,288 --> 01:01:09,848
Semua kontrak kebijakan perusahaan,
kontrak sewa,
967
01:01:09,872 --> 01:01:11,705
Kesepakatan perjalanan dan asuransi.
968
01:01:11,757 --> 01:01:15,751
Baiklah, bagus.
Hei, pertandingan bagus kemarin.
969
01:01:15,856 --> 01:01:18,592
Aku akan berada di ruang konferensi.
970
01:01:18,594 --> 01:01:21,976
Tak ada gangguan./
Siap, Pak, Tn. Rusk, Pak.
971
01:01:21,976 --> 01:01:24,456
Teruskanlah, kau akan
pasif-agresifkan dirimu...
972
01:01:24,456 --> 01:01:25,682
...langsung menuju antrean pengangguran...
973
01:01:25,706 --> 01:01:28,314
...kemudian kau punya banyak waktu
untuk khawatirkan Harold.
974
01:01:28,770 --> 01:01:30,357
Bajingan.
975
01:01:33,320 --> 01:01:36,335
Halo./
Rich, ini Mitch.
976
01:01:37,204 --> 01:01:38,661
Mitch.
977
01:01:38,661 --> 01:01:41,113
Hei. Terima kasih Tuhan.
978
01:01:41,113 --> 01:01:43,577
Beritahu aku kau temukan dia.
979
01:01:43,684 --> 01:01:46,018
Aku melacak diktator ke dalam gua, Richard.
980
01:01:46,020 --> 01:01:48,040
Aku bisa temukan orang manajer.
981
01:01:48,654 --> 01:01:50,986
Miles akan segera kembali dengan
obat penghilang sakitmu.
982
01:01:50,986 --> 01:01:53,181
Ini akan membuatmu merasa
jauh lebih baik.
983
01:01:55,094 --> 01:01:59,284
Dengar, kau sangat baik,
tapi serius, aku tak apa sendirian.
984
01:01:59,296 --> 01:02:02,202
Kurasa sebaiknya ada seseorang
yang mengawasimu.
985
01:02:02,204 --> 01:02:04,466
Kau benar-benar terluka parah.
986
01:02:04,829 --> 01:02:07,119
Aku Sunny, omong-omong.
987
01:02:07,984 --> 01:02:11,311
Aku tak pernah bertemu orang
bernama Sunny sebelumnya.
988
01:02:11,702 --> 01:02:16,809
Aku tak pernah bertemu Harold.
Jadi kita sama.
989
01:02:19,934 --> 01:02:22,459
Kau tahu, jika kau cari di Google
nama Harold,
990
01:02:22,459 --> 01:02:27,191
Itu nama umum dengan banyak
keterkaitan dengan orang terkenal.
991
01:02:27,991 --> 01:02:29,747
Kenapa kau tak memilih nama Harry?
992
01:02:29,747 --> 01:02:33,860
Ada banyak Harry terkenal seperti
pesulap dengan tangki air.
993
01:02:33,885 --> 01:02:35,835
Houdini./
Benar.
994
01:02:35,837 --> 01:02:38,825
Dan Harry S. Truman, Presiden.
995
01:02:38,865 --> 01:02:42,694
Ada banyak penyanyi.
Harry Potter, tentunya.
996
01:02:42,749 --> 01:02:46,329
Aku suka Harry Potter.
Aku membaca semua bukunya.
997
01:02:46,835 --> 01:02:49,586
Harry.
998
01:02:49,637 --> 01:02:53,115
Harry Soyinka./
Ya, aku suka itu.
999
01:02:53,140 --> 01:02:56,009
Baiklah, itu resmi. Aku akan
panggil kau Harry mulai sekarang.
1000
01:03:07,240 --> 01:03:09,376
Jerry menghubungi di saluran satu.
1001
01:03:14,914 --> 01:03:17,844
Hei, Jerry./
Elaine.
1002
01:03:17,846 --> 01:03:20,313
Kudengar AFT menangis saat
mereka mendengar berita.
1003
01:03:20,315 --> 01:03:22,935
Kurasa mereka ingin berdansa
denganmu sepanjang malam juga.
1004
01:03:22,935 --> 01:03:25,166
Seseorang harus pulang
sendirian, bukan?
1005
01:03:25,190 --> 01:03:27,190
Kecuali kau ingin bercinta bertiga.
1006
01:03:32,907 --> 01:03:36,362
Elaine, jadi, omong-omong,
1007
01:03:36,364 --> 01:03:38,364
Aku sudah memeriksa departemen kita.
1008
01:03:38,366 --> 01:03:40,017
Ada banyak redudansi.
1009
01:03:40,017 --> 01:03:41,826
Pecat siapa pun yang kau mau.
1010
01:03:41,826 --> 01:03:44,010
Masalahnya mungkin
berada di atas.
1011
01:03:44,010 --> 01:03:47,583
Aku dan Marty berpikir tidak
membutuhkanmu dan Richard.
1012
01:03:48,569 --> 01:03:50,713
Kalian sudah bicara soal ini?
1013
01:03:55,524 --> 01:03:59,647
Hei, Jer, bagaimana jika kita bertemu
untuk minum malam ini?
1014
01:03:59,658 --> 01:04:02,365
Saling bertukar gagasan.
Entahlah.
1015
01:04:02,400 --> 01:04:05,291
Ya. Baiklah.
1016
01:04:05,293 --> 01:04:07,860
Aku akan minta sekretarisku
beritahu kau semua informasinya.
1017
01:04:08,333 --> 01:04:09,996
Itu bagus./
Bagus.
1018
01:04:09,998 --> 01:04:12,431
Hei, Elaine...
1019
01:04:12,433 --> 01:04:14,236
Halo?
1020
01:04:32,600 --> 01:04:34,443
Sialan!
1021
01:04:38,167 --> 01:04:42,761
Tenang, Richard. Ini sudah terkendali.
Ini lari tengah malam.
1022
01:04:42,761 --> 01:04:44,879
Kita bicara soal uang nanti, oke?
1023
01:04:44,879 --> 01:04:47,662
Richie, kita bicara soal
uangnya sekarang, oke?
1024
01:04:47,676 --> 01:04:50,070
Kau cenderung lupa saat
berkenaan dengan uang.
1025
01:04:50,072 --> 01:04:52,529
Tapi tidak dengan omong
kosong bisnismu.
1026
01:04:52,565 --> 01:04:56,604
Satu juta untuk tebusan, 200,000
untukku dan anak-anak Haiti.
1027
01:04:56,620 --> 01:04:58,759
Satu juta dolar.
1028
01:05:00,014 --> 01:05:02,593
Satu juga dolar untuk Harold Soyinka.
1029
01:05:03,220 --> 01:05:06,092
Itu seperti membayar $1,000
untuk Whopper Jr.
1030
01:05:06,092 --> 01:05:10,143
Ya, kurasa itu karma karena
mencumbu istrinya.
1031
01:05:10,143 --> 01:05:14,497
Bagus, satu juta! Lakukan apa
yang harus kau lakukan.
1032
01:05:14,509 --> 01:05:17,751
Baiklah. Dia akan ikut pesawat
berikutnya menuju Chicago.
1033
01:05:24,840 --> 01:05:26,184
Terima kasih.
1034
01:05:30,371 --> 01:05:33,658
Aku tahu apapun yang terjadi
padamu bukan urusanku,
1035
01:05:33,658 --> 01:05:36,697
Tapi apa ada seseorang
yang perlu kau hubungi?
1036
01:05:40,387 --> 01:05:43,001
Tidak.
1037
01:05:43,083 --> 01:05:45,841
Istriku baru saja meninggalkan aku.
1038
01:05:48,812 --> 01:05:51,702
Bagaimana dengan teman-teman?
1039
01:05:51,823 --> 01:05:54,330
Tak ada yang bisa dihubungi.
1040
01:06:03,081 --> 01:06:05,209
Aku suka gayamu berbicara, Harry.
1041
01:06:05,233 --> 01:06:08,243
Kau punya aksen yang sangat keren.
Kau orang Jamaika?
1042
01:06:08,742 --> 01:06:10,892
Bukan.
1043
01:06:10,892 --> 01:06:12,551
Aku orang Nigeria.
1044
01:06:12,604 --> 01:06:13,969
Aku tak tahu banyak soal Nigeria,
1045
01:06:13,993 --> 01:06:17,006
Kecuali aku pernah mendapat email
dari pangeran Nigeria...
1046
01:06:17,031 --> 01:06:20,300
...berkata dia akan beri aku banyak
uang jika aku membantunya.
1047
01:06:21,352 --> 01:06:24,664
Kau tak mengirimkan dia uang, 'kan?
1048
01:06:24,679 --> 01:06:27,032
Karena kau mungkin telah
mengirim itu kepada pamanku.
1049
01:06:27,034 --> 01:06:28,867
Pamanmu melakukan itu?
1050
01:06:28,869 --> 01:06:31,824
Mencuri dari orang seperti itu?
1051
01:06:31,850 --> 01:06:34,530
Ya, dia salah satu dari
orang-orang itu.
1052
01:06:35,742 --> 01:06:39,838
Dia meminta ayahku bergabung
dengannya, tapi ayahku tidak mau.
1053
01:06:39,858 --> 01:06:44,275
Sekarang pamanku punya banyak rumah,
tanah, mobil sport, dan kapal pesiar,
1054
01:06:44,275 --> 01:06:46,745
Dan ayahku orang miskin.
1055
01:06:48,038 --> 01:06:50,262
Dunia sudah terbalik, Sunny.
1056
01:06:50,262 --> 01:06:53,216
Kurasa tak ada gunanya
menjadi orang baik.
1057
01:06:53,594 --> 01:06:55,987
Maksudku, lihatlah dirimu.
Kau tampaknya orang baik.
1058
01:06:55,987 --> 01:06:58,931
Apa kau punya mobil sports?
Apa kau punya kapal?
1059
01:06:58,933 --> 01:07:01,436
Aku tak butuh mobil sports
atau kapal.
1060
01:07:05,195 --> 01:07:09,345
Aku senang kau tak membantu
pamanku membayar untuknya.
1061
01:07:09,371 --> 01:07:12,828
Menuruku kau salah, Harry.
Menurutku dunia baik-baik saja.
1062
01:07:12,828 --> 01:07:16,184
Menurutku beberapa orang yang
hidup didalamnya yang salah.
1063
01:07:18,703 --> 01:07:22,638
Percaya aku.
Aku punya insting bagus.
1064
01:07:22,648 --> 01:07:26,297
Aku membuat keputusan buruk,
tapi aku punya insting bagus.
1065
01:07:26,547 --> 01:07:29,201
Kau akan lihat, situasi akan
mulai membaik untukmu.
1066
01:07:31,158 --> 01:07:33,967
Harry! Apa yang...
1067
01:07:36,661 --> 01:07:38,428
Tunggu!
1068
01:07:40,641 --> 01:07:42,821
Baiklah, baiklah, baiklah.
1069
01:07:44,024 --> 01:07:46,346
Kenakan itu!/
Apa? Aku tidak mengerti!
1070
01:07:46,348 --> 01:07:48,667
Di wajahmu! Di kepalamu!
1071
01:07:48,740 --> 01:07:50,797
Kepalamu!/
Di kepalamu!
1072
01:07:50,797 --> 01:07:52,797
Baiklah, baiklah, baiklah./
Kenakan itu!
1073
01:07:52,797 --> 01:07:54,166
Kenakan!
1074
01:07:54,199 --> 01:07:55,989
Harry!
1075
01:07:55,991 --> 01:07:57,587
Harry.
1076
01:08:06,083 --> 01:08:07,660
Sunny?
1077
01:08:07,706 --> 01:08:12,008
Aku tak mendapat Parasetamol,
tapi aku...
1078
01:08:24,720 --> 01:08:27,712
Richard mengirimku. Ayo./
Baiklah.
1079
01:08:32,278 --> 01:08:34,594
Bagaimana dengan uang tebusan?
Kenapa dia tak bayar tebusannya?
1080
01:08:34,596 --> 01:08:36,529
Siapa yang peduli dengan tebusan?
1081
01:08:36,531 --> 01:08:39,184
Aku akan bawa kau kembali
ke Amerika saat jam makan malam.
1082
01:09:03,724 --> 01:09:05,900
Sunny./
Miles?
1083
01:09:05,934 --> 01:09:07,821
Miles!/
Sunny?
1084
01:09:07,892 --> 01:09:10,313
Miles? Miles.
1085
01:09:10,595 --> 01:09:12,806
Sunny!/
Miles, aku di sini!
1086
01:09:13,808 --> 01:09:15,201
Apa kau...
1087
01:09:15,203 --> 01:09:17,007
Kau tak apa?/
Ya, aku tak apa!
1088
01:09:17,007 --> 01:09:18,671
Kau baik-baik saja?/
Ya.
1089
01:09:18,673 --> 01:09:22,481
Jam berapa sekarang?/
Apa? Aku tidak tahu.
1090
01:09:22,554 --> 01:09:25,748
Tidak./
Apa?
1091
01:09:27,318 --> 01:09:29,467
Bajingan.
1092
01:09:29,644 --> 01:09:32,595
Aku harus pergi./
Apa?
1093
01:09:32,595 --> 01:09:34,515
Aku benar-benar minta maaf, sayang.
1094
01:09:34,515 --> 01:09:36,871
Pergilah ke kamarku.
Kunci pintunya.
1095
01:09:36,871 --> 01:09:39,860
Kau mau ke mana?/
Aku akan segera kembali.
1096
01:09:40,510 --> 01:09:41,950
Berikutnya.
1097
01:09:42,540 --> 01:09:45,401
Halo. Apa kabar?/
Halo. Baik, terima kasih. Kau?
1098
01:09:45,425 --> 01:09:47,425
Sangat baik./
Terima kasih.
1099
01:10:00,144 --> 01:10:02,144
Apa dia baik-baik saja?
1100
01:10:02,961 --> 01:10:05,385
Kecelakaan selancar angin.
1101
01:10:06,026 --> 01:10:07,425
Pemula.
1102
01:10:08,242 --> 01:10:10,392
Benar.
1103
01:10:10,845 --> 01:10:13,227
Tak ada bagasi?/
Tidak.
1104
01:10:16,544 --> 01:10:19,218
Kemana perginya Tn. Soyinka?
1105
01:10:20,468 --> 01:10:22,468
Tn. Soyinka, kemana dia pergi?
1106
01:10:24,789 --> 01:10:26,249
Sebentar.
1107
01:10:26,473 --> 01:10:27,869
Harold.
1108
01:10:27,894 --> 01:10:29,494
Harold!
1109
01:10:35,047 --> 01:10:37,585
Harold, cepat kembali!
Harold!
1110
01:10:38,386 --> 01:10:41,309
Berhenti! Sial. Berhenti.
1111
01:10:41,309 --> 01:10:42,788
Berhenti!
1112
01:10:42,790 --> 01:10:45,305
Berhenti! Sial!
1113
01:10:49,926 --> 01:10:51,670
Maaf.
1114
01:10:52,280 --> 01:10:54,268
Permisi./
Hei!
1115
01:11:08,907 --> 01:11:10,485
Hei!
1116
01:11:33,340 --> 01:11:35,209
Baiklah.
1117
01:11:45,832 --> 01:11:48,210
Si jenius bangun.
1118
01:11:49,124 --> 01:11:50,756
Jadi...
1119
01:11:50,758 --> 01:11:53,493
Jelaskan padaku, bodoh.
1120
01:11:53,495 --> 01:11:58,163
Kenapa seseorang lari dari orang
yang selamatkan nyawanya?
1121
01:11:59,547 --> 01:12:01,810
Kau tidak tahu?
1122
01:12:01,835 --> 01:12:03,377
Baiklah.
1123
01:12:05,588 --> 01:12:09,519
Harold, siapa mereka berdua?
1124
01:12:09,571 --> 01:12:12,335
Mereka wisatawan dari hotel.
1125
01:12:12,360 --> 01:12:15,883
Sungguh? Kau yakin?
1126
01:12:19,249 --> 01:12:21,621
Bagaimana dengan mereka berdua?
1127
01:12:21,623 --> 01:12:24,724
Mereka pengurus motel.
1128
01:12:24,726 --> 01:12:27,424
Pengurus motel?
1129
01:12:30,664 --> 01:12:33,498
Kau tidak diculik, 'kan?
1130
01:12:33,500 --> 01:12:35,863
Kau mengatur ini sendiri.
1131
01:12:36,041 --> 01:12:39,471
Di satu sisi, aku takjub
kau punya keberanian.
1132
01:12:39,473 --> 01:12:41,176
Di sisi lain...
1133
01:12:41,236 --> 01:12:44,981
Pertunjukkan kacau ini hanya bisa
dikerjakan oleh amatiran.
1134
01:12:45,989 --> 01:12:48,646
Kenapa kau melakukan itu?
Uang?
1135
01:12:48,673 --> 01:12:51,655
Pembalasan karena dia
mencumbu istrimu?
1136
01:12:53,871 --> 01:12:56,475
Kau tidak tahu?
1137
01:12:56,518 --> 01:12:58,945
Sial.
1138
01:12:59,345 --> 01:13:01,697
Cobalah untuk tidak jadikan
itu terlalu personal.
1139
01:13:05,967 --> 01:13:08,434
Kupikir dia temanku.
1140
01:13:08,436 --> 01:13:13,101
Ingat cerita lima tahun lalu,
1141
01:13:13,101 --> 01:13:17,577
Wanita di Pennsylvania menjaga
beruang hitam sebagai peliharaan.
1142
01:13:17,579 --> 01:13:23,265
Dia merawatnya, memberinya makan.
Suatu hari, beruang itu menyerangnya,
1143
01:13:23,265 --> 01:13:25,226
Wanita itu terkejut.
1144
01:13:25,226 --> 01:13:28,319
Dia berpikir mereka berteman.
1145
01:13:29,613 --> 01:13:33,489
Tapi itu beruang, Harold.
1146
01:13:36,864 --> 01:13:38,539
Ya.
1147
01:13:39,428 --> 01:13:41,647
Kita butuh dua paspor baru...
1148
01:13:41,647 --> 01:13:45,452
...setelah insiden di bandara tadi.
1149
01:13:45,537 --> 01:13:49,176
Kau mau jadi siapa? Aku akan
biarkan kau pilih namamu sendiri.
1150
01:13:50,400 --> 01:13:52,845
Kau memalsukan paspor?
1151
01:13:52,847 --> 01:13:56,259
Ini kotak ajaib, temanku.
1152
01:13:56,331 --> 01:13:59,276
Aku sudah menjadi 25 orang
berbeda di hidupku,
1153
01:13:59,276 --> 01:14:03,531
Dan 200,000 yang aku
dapatkan karenamu...
1154
01:14:03,555 --> 01:14:07,792
...akan langsung masuk
ke rekeningku di Grand Caymans.
1155
01:14:07,794 --> 01:14:10,842
200,000?/
Benar.
1156
01:14:13,034 --> 01:14:14,661
Hanya itu hargaku?
1157
01:14:14,717 --> 01:14:17,903
Tidak, aku diberi wewenang
maksimal sebesar satu juta.
1158
01:14:17,905 --> 01:14:21,474
Richard pasti sangat senang dia
tak harus membayar itu.
1159
01:14:21,476 --> 01:14:23,573
Dia benar-benar bajingan serakah.
1160
01:14:23,628 --> 01:14:26,011
Jadi mereka tahu kau
mendapatkan aku?
1161
01:14:26,013 --> 01:14:28,747
Tidak, masih belum.
1162
01:14:28,795 --> 01:14:31,029
Kenapa kau hanya minta 200,000...
1163
01:14:31,053 --> 01:14:33,774
...saat kau bisa hasilkan
dua kali lipat dari itu?
1164
01:14:38,230 --> 01:14:40,907
Harold.
1165
01:14:41,694 --> 01:14:43,561
Kau mau melanjutkan
untuk uang tebusan?
1166
01:14:43,563 --> 01:14:46,885
Kenapa tidak? Kau sudah
lakukan bagian sulitnya.
1167
01:14:46,885 --> 01:14:49,065
Kau mendapatkan aku dan
juga rekening di luar negeri.
1168
01:14:49,065 --> 01:14:50,472
Lihat aku.
1169
01:14:50,472 --> 01:14:52,707
Aku tak punya pekerjaan,
tak punya istri.
1170
01:14:52,768 --> 01:14:55,352
Menurutmu kenapa aku lari?
Aku tak bisa kembali ke Chicago.
1171
01:14:55,421 --> 01:14:58,327
Hidupku di sana
sepenuhnya kebohongan.
1172
01:14:58,481 --> 01:15:00,512
Kau sudah sadar, Harold.
1173
01:15:00,514 --> 01:15:02,361
Aku suka itu.
1174
01:15:07,756 --> 01:15:11,022
Itu persediaan makanan
yang banyak.
1175
01:15:11,625 --> 01:15:13,706
Pasokan obat-obatan.
1176
01:15:16,464 --> 01:15:18,831
Baiklah. Beres.
1177
01:15:19,044 --> 01:15:21,587
Kita sepakat, temanku.
1178
01:15:22,710 --> 01:15:26,404
Tapi kau bisa lupakan soal
pembagian 50-50.
1179
01:15:26,406 --> 01:15:30,388
Aku bisa bunuh kau sekarang juga
dan beritahu mereka kau masih hidup...
1180
01:15:30,401 --> 01:15:33,539
...dan kabur dengan satu juta dolar.
1181
01:15:34,934 --> 01:15:38,723
Tapi aku takkan lakukan itu, Harold.
Aku sudah berubah.
1182
01:15:40,895 --> 01:15:43,154
Kebebasan, ya?
1183
01:15:44,418 --> 01:15:48,280
80-20...
Karena aku menyukaimu.
1184
01:15:48,344 --> 01:15:51,204
Kau sedang dalam kesulitan, Harold.
1185
01:15:51,699 --> 01:15:54,127
Mengingatkan aku pada orang Haiti.
1186
01:16:03,620 --> 01:16:06,217
Apa itu?/
Ini microchip suntik.
1187
01:16:06,242 --> 01:16:08,336
Aku harus terus melacakmu./
Aku takkan lari lagi.
1188
01:16:08,336 --> 01:16:11,149
Aku janji takkan lari lagi.
Harold, aku tak mau ambil resiko.
1189
01:16:11,151 --> 01:16:13,118
Tidak, tidak!
Aku tak suka jarum!
1190
01:16:13,120 --> 01:16:15,807
Berikan aku... Palingkan wajahmu./
Tidak! Tidak, aku mohon!
1191
01:16:15,807 --> 01:16:18,299
Sudah selesai...
1192
01:16:18,334 --> 01:16:21,267
Keparat!/
Sudah selesai, kawan. Astaga.
1193
01:16:22,514 --> 01:16:24,596
Elaine, ini sangat menyenangkan.
1194
01:16:24,598 --> 01:16:26,431
Senang kau melakukan
panggilan telepon itu.
1195
01:16:26,433 --> 01:16:29,506
Kau yang hubungi aku, Jerry./
Kau benar.
1196
01:16:30,737 --> 01:16:32,954
Hei, bersulang.
1197
01:16:34,647 --> 01:16:36,538
Untuk Neil Armstrong.
1198
01:16:37,386 --> 01:16:41,647
Ya, ini malam yang indah, Jerry,
1199
01:16:41,685 --> 01:16:45,518
Tapi kita sebaiknya mulai bicara
soal bisnis, bukan begitu?
1200
01:16:45,582 --> 01:16:49,236
Tenanglah, Elaine.
Bisnis takkan pergi kemana-mana.
1201
01:16:49,923 --> 01:16:53,362
Aku berpikir mungkin kita bisa
jadikan malam ini personal.
1202
01:16:55,309 --> 01:16:57,989
Menari hingga kelab tutup,
1203
01:16:57,989 --> 01:16:59,968
Jika kau paham maksudku.
1204
01:17:02,367 --> 01:17:04,538
Dasar anjing kotor.
1205
01:17:05,944 --> 01:17:07,462
Oke.
1206
01:17:07,487 --> 01:17:09,953
Baiklah, mari kita lihat itu.
1207
01:17:11,602 --> 01:17:12,978
Apa?
1208
01:17:12,980 --> 01:17:15,751
Mari kita lihat apa yang
kau kerjakan.
1209
01:17:17,270 --> 01:17:20,786
Aku mengerti maksudmu, bukan?
1210
01:17:22,803 --> 01:17:26,847
Aku takkan... Aku tidak...
1211
01:17:26,872 --> 01:17:31,189
Ayo, Jerry. Cukup posisikan
itu di samping selangkanganmu.
1212
01:17:31,384 --> 01:17:33,503
Tak ada yang melihat.
1213
01:17:36,281 --> 01:17:41,311
Dengar, kau keluarkan si kecil itu,
dan jika aku suka yang aku lihat...
1214
01:17:42,573 --> 01:17:45,254
Aku akan izinkan kau
membawaku pulang.
1215
01:17:46,741 --> 01:17:49,639
Tapi jika menurutku itu
tidak layak, maka,
1216
01:17:49,663 --> 01:17:51,760
Kita mulai bicarakan bisnis
sekarang juga.
1217
01:17:51,785 --> 01:17:53,759
Bagaimana menurutmu?
1218
01:18:05,719 --> 01:18:09,615
Biar aku beritahu padamu kenapa
kau tidak butuh Richard.
1219
01:18:27,381 --> 01:18:29,555
Ini menakjubkan, Mitch.
1220
01:18:29,557 --> 01:18:31,476
Sangat mengesankan.
1221
01:18:31,500 --> 01:18:34,097
Ini bukan rodeo pertamaku.
1222
01:18:36,748 --> 01:18:38,096
Ini Richard.
1223
01:18:38,098 --> 01:18:39,925
Menjauh dari jangkauan.
1224
01:18:40,359 --> 01:18:42,491
Jangan bicara.
1225
01:18:48,540 --> 01:18:50,708
Hei. Hei, Rich.
1226
01:18:50,710 --> 01:18:54,680
Dengar, proses ekstraksinya sedikit rumit.
1227
01:18:54,682 --> 01:18:57,306
Aku tak mau esktraksi lagi.
1228
01:18:57,331 --> 01:19:00,686
Bagus... Karena kesepakatannya
semakin jauh.
1229
01:19:00,686 --> 01:19:03,183
Juga takkan ada kesepakatan.
1230
01:19:03,208 --> 01:19:06,024
Apa? Apa maksudmu?
1231
01:19:06,026 --> 01:19:09,780
Tampaknya saat kami batalkan
kebijakan penculikan dan tebusan,
1232
01:19:09,780 --> 01:19:12,366
Ada kebijakan lain yang
kami abaikan.
1233
01:19:12,390 --> 01:19:14,403
Asuransi jiwa perusahaan.
1234
01:19:14,428 --> 01:19:16,737
Abaikan?
1235
01:19:17,733 --> 01:19:22,428
Jika Harold harus...
1236
01:19:22,490 --> 01:19:27,271
...berakhir tewas saat melakukan
bisnis di negara asing...
1237
01:19:28,566 --> 01:19:33,539
Ini akan hasilkan 5 juta dolar
kepada perusahaan.
1238
01:19:33,564 --> 01:19:35,765
Ya.
1239
01:19:36,443 --> 01:19:40,843
Ya, itu... Itu bukan kesepakatan
yang ingin aku lakukan.
1240
01:19:40,861 --> 01:19:43,996
Jangan mulai dengan, "Aku takkan
membunuh orang untukmu!"
1241
01:19:43,998 --> 01:19:46,611
Oke, tenanglah. Tenang.
1242
01:19:46,613 --> 01:19:52,985
Dan aku akan beri kau satu juta
alasan untuk membunuh orang ini.
1243
01:19:55,855 --> 01:19:58,348
Benarkah? Satu juta?
1244
01:20:00,978 --> 01:20:03,241
Itu tidak cukup.
1245
01:20:04,833 --> 01:20:08,416
Bagaimana dengan dua juta?/
Kau babi, Mitch!
1246
01:20:08,416 --> 01:20:10,702
Ayolah, ini demi tujuan mulia.
1247
01:20:10,744 --> 01:20:13,419
Pikirkan orang lain selain
dirimu sekali saja.
1248
01:20:13,419 --> 01:20:16,314
Cukup kirim uangnya, bodoh,
dan kita sepakat.
1249
01:20:21,369 --> 01:20:23,901
Mereka gandakan menjadi 2 juta?/
Itu benar!
1250
01:20:23,901 --> 01:20:26,697
Bagus! Bagus./
Ya. Ya!
1251
01:20:30,461 --> 01:20:32,222
Kau sangat pandai untuk itu./
Ya.
1252
01:20:32,222 --> 01:20:34,561
Bagaimana menurutmu jika kita
ke kota untuk merayakan?
1253
01:20:34,561 --> 01:20:36,492
Ya! Ya, kita harus merayakan./
Ya?
1254
01:20:36,492 --> 01:20:38,149
Pesta!/
Pesta!
1255
01:20:46,558 --> 01:20:49,694
Ayo, menari./
Tidak, aku tak apa. Aku tak menari.
1256
01:20:49,696 --> 01:20:52,827
Ayolah!/Tidak, Harold,
aku tidak mau. Tidak, Harold.
1257
01:20:53,542 --> 01:20:55,704
Tidak. Harold.
1258
01:20:57,097 --> 01:20:59,925
Aku tidak... Aku tidak menari.
1259
01:20:59,925 --> 01:21:02,189
Ayolah!/
Oke.
1260
01:21:02,189 --> 01:21:04,225
Oke. Baiklah.
1261
01:21:08,936 --> 01:21:11,109
Ayo, pukullah.
1262
01:21:13,152 --> 01:21:14,800
Pegang ini.
1263
01:21:15,289 --> 01:21:16,585
Perhatikan ini.
1264
01:21:18,075 --> 01:21:19,716
Lihatlah dia.
1265
01:21:26,322 --> 01:21:27,730
Cepat tembak!
1266
01:21:28,326 --> 01:21:30,032
Bung, lihat.
1267
01:21:33,905 --> 01:21:35,649
Lihat.
1268
01:21:56,260 --> 01:21:58,551
Aku kemari untuk bertemu Tn. Vega.
1269
01:21:59,308 --> 01:22:01,787
Orang kulit putih itu bersamaku.
1270
01:22:05,472 --> 01:22:08,486
Hei, orang asing, kau terlambat.
1271
01:22:11,855 --> 01:22:14,453
Astaga, itu sangat bagus.
1272
01:22:14,484 --> 01:22:16,760
Astaga.
1273
01:22:17,864 --> 01:22:20,985
Aku benar-benar merasa situasi
mulai berbalik untukku.
1274
01:22:20,987 --> 01:22:22,421
Ya?
1275
01:22:22,423 --> 01:22:24,306
Terima kasih, Mitch.
1276
01:22:25,394 --> 01:22:28,063
Terima kasih./
Tentu.
1277
01:22:31,883 --> 01:22:35,286
Baiklah, Harold, ada sesuatu
yang mau aku beritahu padamu.
1278
01:22:40,351 --> 01:22:43,243
Richard adalah saudaraku.
1279
01:22:43,771 --> 01:22:45,697
Ya.
1280
01:22:47,208 --> 01:22:49,346
Richard Rusk?
1281
01:22:49,406 --> 01:22:52,153
Benar, sayangnya.
1282
01:22:58,465 --> 01:22:59,991
Sialan!
1283
01:23:01,328 --> 01:23:03,077
Aku tak bisa lakukan itu.
1284
01:23:03,102 --> 01:23:05,174
Kenapa kau keluarkan itu?
Apa yang kau lakukan?
1285
01:23:05,174 --> 01:23:10,492
Tampaknya perusahaan Richard mau
mengklaim uang asuransi jiwa.
1286
01:23:10,492 --> 01:23:13,872
Tidak... Richard bilang mereka
sudah membatalkan itu.
1287
01:23:13,874 --> 01:23:18,165
Mereka membatalkan kebijakannya./
Bukan, asuransi jiwamu, Harold.
1288
01:23:18,165 --> 01:23:19,718
Jadi...
1289
01:23:19,804 --> 01:23:22,300
Tapi kupikir kau menyukai aku./
Aku memang menyukaimu.
1290
01:23:22,310 --> 01:23:25,516
Tidak... Tapi kau bilang kau suka
situasiku yang kesulitan.
1291
01:23:25,518 --> 01:23:27,779
Itu benar./
Jadi, Mitch, aku mohon.
1292
01:23:27,779 --> 01:23:29,765
Dengar, aku membuat kesepakatan
dengan Richard...
1293
01:23:29,789 --> 01:23:32,611
...bahwa jika aku mengorbankanmu,
aku bisa bantu...
1294
01:23:32,636 --> 01:23:34,853
Korbankan... Kau mau korbankan.../
...ribuan...
1295
01:23:34,853 --> 01:23:37,716
Ratusan ribu orang yang kesulitan./
Kau mau korbankan aku. Hei!
1296
01:23:37,741 --> 01:23:39,714
Kau mengerti? Harold.
1297
01:23:39,714 --> 01:23:42,234
Tuhan Yang Maha Esa!
1298
01:23:43,937 --> 01:23:45,570
Harold. Sial.
1299
01:23:45,572 --> 01:23:48,010
Kumohon, Tuhan,
selamatkan aku dari orang ini.
1300
01:23:48,010 --> 01:23:51,311
Tolong, aku mohon, bantu aku
di saat aku membutuhkan.
1301
01:23:51,335 --> 01:23:52,980
Tolong, Yesus, tolong.
1302
01:23:52,980 --> 01:23:56,114
Harold, takkan ada yang datang
di saat kau membutuhkan.
1303
01:23:56,207 --> 01:23:58,516
Kau benar-benar percaya Tuhan?
1304
01:23:58,518 --> 01:24:00,158
Tentu saja aku percaya Tuhan.
1305
01:24:00,182 --> 01:24:01,855
Orang macam apa yang tidak
percaya Tuhan?
1306
01:24:01,856 --> 01:24:04,863
Aku. Aku tidak percaya.
1307
01:24:07,004 --> 01:24:10,475
Maksudku, kurasa aku begitu,
1308
01:24:10,475 --> 01:24:14,332
Tapi tidak dalam situasi
hidup dan mati, Harold.
1309
01:24:14,334 --> 01:24:16,597
Aku mencari sesuatu,
1310
01:24:16,597 --> 01:24:20,919
tapi sesuatu yang lebih bisa
diandalkan, kau tahu?
1311
01:24:21,132 --> 01:24:25,201
Ya, tentu, aku mencoba membaca
Alkitab beberapa kali, tapi...
1312
01:24:25,236 --> 01:24:27,304
Maksudku, Kesaksian Lama, Harold.
1313
01:24:27,328 --> 01:24:29,015
Kau tak bisa anggap itu secara serius.
1314
01:24:29,016 --> 01:24:31,363
Dan Kesaksian Baru, maksudku...
1315
01:24:31,568 --> 01:24:35,249
Kau menanggapi Alkitab secara
serius?/Tentu saja.
1316
01:24:35,274 --> 01:24:38,666
Benarkah? Seperti seluruh hal
dengan Peter dan Judas.
1317
01:24:38,703 --> 01:24:43,352
Ingat? Jadi Peter membantah
Yesus tiga kali.
1318
01:24:43,377 --> 01:24:45,344
Tiga kali.
1319
01:24:45,361 --> 01:24:49,739
Yudas di sisi lain,
benar dia mengacau.
1320
01:24:49,760 --> 01:24:54,644
Dia mengadukan Yesus, oke?
Tapi dia merasa bersalah karena itu.
1321
01:24:54,718 --> 01:24:58,059
Dia menggantung dirinya sendiri!
Dia merasa bersalah!
1322
01:24:58,167 --> 01:25:03,624
Dia punya karakter yang lebih
kuat ketimbang Peter.
1323
01:25:03,897 --> 01:25:05,405
Maksudku, Peter...
1324
01:25:05,445 --> 01:25:09,125
Bagaimana kau mendalami agama
yang menjelekkan orang seperti Yudas...
1325
01:25:09,125 --> 01:25:12,538
...dan menjadikan orang
seperti Peter penyelamat?
1326
01:25:16,537 --> 01:25:20,839
Salah satunya adalah orang yang
mengalami krisis keyakinan.
1327
01:25:20,912 --> 01:25:24,168
Dan yang satunya menjual
jiwanya demi kepentingan pribadi.
1328
01:25:24,170 --> 01:25:27,682
Jadi kau tanyakan dirimu sendiri,
kau yang mana?
1329
01:25:33,277 --> 01:25:36,364
Kau tamat sekarang keparat!
Cepat!
1330
01:25:36,389 --> 01:25:38,108
Kenakan itu!
1331
01:25:38,565 --> 01:25:40,868
Berikan aku tanganmu!
Cepat, ikat dia!
1332
01:25:42,304 --> 01:25:44,304
Cepat! Masukkan dia ke sana!
1333
01:25:45,680 --> 01:25:47,175
Cepat, bung!
1334
01:25:59,434 --> 01:26:02,332
Ya, Bung!/
Kita berhasil!
1335
01:26:02,356 --> 01:26:04,356
Ya, tapi biar aku yang
berurusan dengan uangnya.
1336
01:26:04,380 --> 01:26:05,909
Jangan khawatir, jangan khawatir.
1337
01:26:07,339 --> 01:26:09,011
Berapa menurutmu yang
kita minta untuk dia?
1338
01:26:09,035 --> 01:26:11,819
Sekitar 40,000./
40,000 peso?
1339
01:26:11,843 --> 01:26:14,188
Tidak, bung, dolar!
1340
01:26:45,151 --> 01:26:46,650
Baiklah.
1341
01:26:46,652 --> 01:26:48,643
Ini.
1342
01:26:51,691 --> 01:26:53,492
Nelly bilang ini akan mudah.
1343
01:26:53,494 --> 01:26:56,369
Itu benar. Tapi keluar dari
sini yang tidak mudah.
1344
01:26:56,459 --> 01:26:59,887
Hanya ada satu pintu keluar dan
keamanan memeriksa semuanya.
1345
01:27:03,864 --> 01:27:07,067
Bung. Bung! Bagaimana aku
bisa keluar dari sini?
1346
01:27:07,067 --> 01:27:10,305
Tak apa. Aku punya rencana.
Ayo.
1347
01:27:12,237 --> 01:27:14,244
Nelly, dasar bajingan.
1348
01:27:27,361 --> 01:27:29,240
Berhenti.
1349
01:27:35,622 --> 01:27:38,680
Ini rumah yang keren, bukan?/
Ya!
1350
01:27:46,179 --> 01:27:47,720
Sang atasan.
1351
01:27:49,376 --> 01:27:51,931
Kau orang yang sulit ditemukan.
1352
01:27:54,082 --> 01:27:55,233
Jadi, anakku...
1353
01:27:56,024 --> 01:27:57,748
Apa kau suka The Beatles?
1354
01:27:58,945 --> 01:28:00,945
Ya, aku suka.
1355
01:28:01,268 --> 01:28:03,114
Tapi kemudian aku tumbuh besar.
1356
01:28:12,178 --> 01:28:14,475
Bung! Hei, Bung! Tidak!
1357
01:28:21,378 --> 01:28:24,334
Jangan khawatir. Takkan ada
yang merindukan mereka.
1358
01:28:27,030 --> 01:28:29,263
Sama seperti takkan ada yang
merindukan kedua orang...
1359
01:28:29,263 --> 01:28:31,501
...yang kau bunuh kapan hari.
1360
01:28:33,170 --> 01:28:34,835
Kau pikir aku tidak tahu?
1361
01:28:35,918 --> 01:28:37,234
Dengar.
1362
01:28:37,858 --> 01:28:39,858
Kau akan pergi bersama yang lain,
1363
01:28:40,355 --> 01:28:42,117
Kau akan membuka lemari besi
1364
01:28:42,141 --> 01:28:43,851
Dan kau akan bawakan
aku formulanya.
1365
01:28:43,875 --> 01:28:46,252
Jangan khawatir, bukan lemari besinya...
1366
01:28:46,276 --> 01:28:48,092
...lalu kau bisa pulang.
1367
01:28:48,883 --> 01:28:50,541
Kami tidak membunuh orang Amerika.
1368
01:28:50,565 --> 01:28:52,565
Jika kami bisa menghindarinya.
1369
01:28:52,975 --> 01:28:55,451
Kau terlalu banyak masalah.
1370
01:28:57,641 --> 01:28:59,336
Ayo.
1371
01:28:59,851 --> 01:29:03,725
Mari pilih lagu sedih dan
jadikan itu lebih baik.
1372
01:29:07,024 --> 01:29:08,820
Bereskan ini.
1373
01:29:43,763 --> 01:29:45,249
Halo, Harold.
1374
01:30:10,002 --> 01:30:11,723
Kenakan ini.
1375
01:30:11,816 --> 01:30:16,012
Saat kau diluar, pergi ke mobilmu
dan jangan menoleh kebelakang.
1376
01:30:22,304 --> 01:30:23,979
Ikut aku.
1377
01:30:25,063 --> 01:30:26,370
Ayo.
1378
01:30:44,849 --> 01:30:47,152
Baiklah, sebelah sini.
1379
01:30:58,607 --> 01:31:01,658
Sunny bilang kau DEA.
1380
01:31:54,673 --> 01:31:56,456
Dia membawa orang kulit hitam!
1381
01:31:56,480 --> 01:31:58,164
Ikuti dia!
1382
01:32:04,230 --> 01:32:06,816
Gerbangnya! Gerbang!
1383
01:32:15,749 --> 01:32:17,606
Dimana kau?
1384
01:32:22,196 --> 01:32:23,976
Apa-apaan?
1385
01:32:24,033 --> 01:32:27,133
Angel! Kau benar-benar berengsek!
1386
01:32:27,133 --> 01:32:30,596
Harold, aku mau kau tenang,
kau mengerti?
1387
01:32:30,615 --> 01:32:32,293
Namaku bukan Angel.
1388
01:32:32,317 --> 01:32:34,277
Aku Victor Cruz.
Aku bersama DEA.
1389
01:32:34,328 --> 01:32:37,620
Aku menyusupi Villegas,
lalu temanmu Sanchez muncul,
1390
01:32:37,644 --> 01:32:39,373
Jadi aku menyusupi Promethium.
1391
01:32:39,398 --> 01:32:41,841
Kau bekerja untuk
orang jahat, Harold.
1392
01:32:42,409 --> 01:32:44,007
Kau bisa bahasa Inggris?
1393
01:32:44,009 --> 01:32:48,019
Ya, aku bisa bahasa Inggris!
Bajingan!
1394
01:32:56,398 --> 01:32:58,111
Cepat, cepat, cepat, cepat!
1395
01:33:09,308 --> 01:33:11,191
Ada apa dengan orang-orang ini!
1396
01:33:14,951 --> 01:33:17,521
Di samping! Di samping!
Dia datang dari samping!
1397
01:33:24,062 --> 01:33:26,394
Kurasa dia takkan bisa
selamat dari itu.
1398
01:34:40,107 --> 01:34:41,611
Kau tamat sekarang.
1399
01:34:57,910 --> 01:34:59,192
Hei!
1400
01:35:02,982 --> 01:35:04,429
Harold!
1401
01:35:05,138 --> 01:35:07,116
Kau tak apa, kawan?
1402
01:36:04,777 --> 01:36:06,924
Kau baik-baik saja?
1403
01:36:07,263 --> 01:36:09,855
Kau selamatkan hidupku, Harold.
1404
01:36:15,632 --> 01:36:18,093
Aku butuh bantuanmu.
1405
01:36:19,000 --> 01:36:21,125
Aku tak bisa kembali pulang.
1406
01:36:22,792 --> 01:36:25,685
Tak ada apa-apa untukku di sana.
Tidak ada.
1407
01:36:25,685 --> 01:36:27,635
Kumohon.
1408
01:36:27,901 --> 01:36:29,448
Kumohon.
1409
01:36:29,480 --> 01:36:33,957
Kau tahu, orang menghilang
setiap waktu, Harold.
1410
01:36:34,887 --> 01:36:37,811
Kau tewas di sini malam ini.
1411
01:36:38,290 --> 01:36:41,174
Kau mengerti aku?
1412
01:36:41,215 --> 01:36:43,558
Aku mengerti.
1413
01:36:53,275 --> 01:36:59,343
Ini berisi semua yang kau butuhkan
untuk menjatuhkan Richard Rusk.
1414
01:37:17,534 --> 01:37:19,786
Semoga hidupmu indah, Harold.
1415
01:39:07,125 --> 01:39:08,600
Sayang.
1416
01:39:10,763 --> 01:39:12,624
Apa-apaan?
1417
01:40:10,025 --> 01:40:13,528
Ini situasi sulit, tapi kau berhadapan
dengan orang yang sangat berbahaya.
1418
01:40:13,528 --> 01:40:15,926
Dan aku begitu ketakutan.
1419
01:40:18,662 --> 01:40:21,364
Kau melakukan hal yang benar
di sini hari ini.
1420
01:40:32,378 --> 01:40:34,145
Maju!
1421
01:40:40,343 --> 01:40:41,497
Richard Rusk?
1422
01:40:41,497 --> 01:40:43,504
Ya./Aku punya surat perintah
untuk penangkapanmu.
1423
01:40:43,526 --> 01:40:45,373
Berikan dia bolanya.
1424
01:41:13,634 --> 01:41:15,897
Setelah persidangan
enam bulan yang intens...
1425
01:41:15,897 --> 01:41:18,453
...dan mengingat mantan
rekan bisnisnya, Elaine Markinson,
1426
01:41:18,477 --> 01:41:20,345
Menyerahkan negara bukti terhadapnya,
1427
01:41:20,350 --> 01:41:23,357
Presiden Promethium
Pharmaceuticals, Richard Rusk,
1428
01:41:23,382 --> 01:41:27,319
Diberikan hukuman 15 tahun
penjara di Genesee Federal Prison.
1429
01:41:27,628 --> 01:41:31,034
Putusan yang dihasilkan setelah
kurang dari 4 jam pertimbangan juri,
1430
01:41:31,036 --> 01:41:34,112
Membawa akhir dan kemungkinan
ganjaran kecil atas keadilan...
1431
01:41:34,121 --> 01:41:37,202
...terhadap kisah yang tragis
dan mengejutkan Harold Soyinka.
1432
01:41:40,346 --> 01:41:43,381
Kau tahu, teman baikku Harold
akan tetap tetap hidup.
1433
01:41:43,383 --> 01:41:46,077
Maksudku, Nigeria,
Chicago, Meksiko.
1434
01:41:46,077 --> 01:41:49,156
Aku terkejut dia bisa
bertahan cukup lama.
1435
01:41:49,606 --> 01:41:51,198
Richard Rusk!
1436
01:41:52,664 --> 01:41:54,406
Adam Riley!
1437
01:41:56,320 --> 01:41:58,319
Michael Clone!
1438
01:42:00,153 --> 01:42:02,365
John Axelrad!
1439
01:42:04,404 --> 01:42:06,515
Anthony Lynch!
1440
01:43:04,311 --> 01:43:05,513
Terima kasih.
1441
01:43:05,709 --> 01:43:07,719
Terima kasih./
Terima kasih kembali.
1442
01:43:17,037 --> 01:43:20,537
Kunjungi RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya
1443
01:43:20,562 --> 01:43:24,062
Bonus New Member 30%
Bonus Cashback 5%
1444
01:43:24,087 --> 01:43:27,587
Bonus 0.25% Commision Grade A
Bonus 0.7% Rollingan Casino
1445
01:43:27,612 --> 01:43:35,612
Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info
Agent Judi Online Aman Terpercaya