1 00:00:01,082 --> 00:00:06,082 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 2 00:00:06,106 --> 00:00:11,106 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 3 00:00:11,130 --> 00:00:16,130 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 4 00:00:16,154 --> 00:00:21,154 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 5 00:01:00,542 --> 00:01:02,288 Tn. Rusk? 6 00:01:05,759 --> 00:01:07,778 Tn. Rusk. 7 00:01:11,302 --> 00:01:12,984 Tn. Rusk? 8 00:01:13,038 --> 00:01:15,116 Bos, kau di sana? 9 00:01:15,846 --> 00:01:18,546 Mia, hanya ingin tahu, 10 00:01:18,546 --> 00:01:21,364 Bagian apa dari "tahan panggilanku" yang tak bisa kau mengerti? 11 00:01:21,366 --> 00:01:22,619 Aku sedang rapat. 12 00:01:22,656 --> 00:01:25,945 Maaf, ini Harold, dan kurasa ada yang tidak beres. 13 00:01:31,442 --> 00:01:33,790 Harold? 14 00:01:34,413 --> 00:01:36,738 Sambungkan dia. 15 00:01:37,616 --> 00:01:38,833 Richard. 16 00:01:38,833 --> 00:01:41,736 Harold. Apa yang terjadi, kawan? 17 00:01:41,761 --> 00:01:43,540 Kenapa kau tak kembali bersama aku dan Elaine? 18 00:01:43,553 --> 00:01:46,196 Richard, aku diculik! 19 00:01:46,221 --> 00:01:48,992 Diculik?/ Elaine, aku diculik. 20 00:01:50,209 --> 00:01:53,503 Pelankan itu!/Mereka todongkan senjata di kepalaku! 21 00:01:53,558 --> 00:01:55,462 Berhenti! Apa yang kau lakukan? 22 00:01:55,462 --> 00:01:59,339 Tenanglah dan jelaskan semampumu, apa yang terjadi? 23 00:01:59,350 --> 00:02:02,371 Aku di suatu tempat di Meksiko dengan senjata di kepalaku! 24 00:02:02,371 --> 00:02:05,007 Entah bagaimana supaya harus lebih jelas lagi!/Astaga! 25 00:02:05,009 --> 00:02:07,477 Harold, tak apa. Kami di sini. 26 00:02:07,479 --> 00:02:09,050 Tanya apa yang mereka mau. 27 00:02:09,050 --> 00:02:11,615 Apa yang mereka inginkan? 28 00:02:11,617 --> 00:02:14,251 Mereka mau lima juta dikirimkan ke rekeningnya. 29 00:02:14,253 --> 00:02:16,385 Atau mereka akan menggantungku dari jembatan! 30 00:02:16,387 --> 00:02:19,455 Lima juta apa, peso? 31 00:02:19,457 --> 00:02:21,390 Peso... Dolar! 32 00:02:21,392 --> 00:02:23,111 Kita benar-benar kacau. 33 00:02:31,636 --> 00:02:35,579 Dua Hari Sebelumnya 34 00:02:40,108 --> 00:02:42,274 Harold? 35 00:02:42,750 --> 00:02:44,563 Ajak jalan Riley. 36 00:02:44,605 --> 00:02:46,438 ...dan salju terus terun. 37 00:02:46,487 --> 00:02:48,186 Semua orang di Chicago mengeluh, 38 00:02:48,186 --> 00:02:50,339 Lalu kubilang mari balikkan itu. 39 00:03:00,023 --> 00:03:02,348 Ini. 40 00:03:02,772 --> 00:03:04,640 Aku mencintaimu. 41 00:03:06,813 --> 00:03:09,736 Sampaikan salamku pada Stu./ Akan kusampaikan. 42 00:03:50,048 --> 00:03:53,566 Mungkin liburan di pantai harus menunggu. 43 00:03:53,972 --> 00:03:56,048 Tapi aku harus beli mobil kedua. 44 00:03:56,048 --> 00:03:58,015 Bonnie terus mengungkit itu./ Sial. 45 00:03:58,015 --> 00:03:59,499 Bonnie adalah alasan yang membunuhmu. 46 00:03:59,499 --> 00:04:02,293 Dengar, jangan salah paham. Aku tahu kau mencintai dia. 47 00:04:02,293 --> 00:04:05,694 Tapi istrimu alasan jika semuanya berantakan, oke? 48 00:04:05,696 --> 00:04:08,809 Pinjaman... Ruang kantor yang besar. 49 00:04:08,809 --> 00:04:12,140 Dia hanya punya satu klien. Dia harusnya bekerja di garasimu, 50 00:04:12,140 --> 00:04:14,437 Bukannya menyewa tempat di Franklin Center. 51 00:04:14,509 --> 00:04:16,462 Dengar, sebagai akuntanmu, aku harus katakan padamu, 52 00:04:16,462 --> 00:04:18,150 Dia menyereutmu ke dalam perairan dalam, Harold, 53 00:04:18,174 --> 00:04:19,510 Seperti kedalaman kebangkrutan. 54 00:04:19,511 --> 00:04:22,646 Jadi maksudmu aku miskin uang? 55 00:04:22,648 --> 00:04:24,848 Tidak, maksudku, kau benar-benar miskin, kawan. 56 00:04:24,850 --> 00:04:28,121 Dan juga, kabar yang bereda jika Promethium... 57 00:04:28,121 --> 00:04:30,195 ...akan dilahap oleh Powell atau AFT. 58 00:04:30,212 --> 00:04:33,122 Jika merger terjadi, kau bisa mencari pekerjaan lain. 59 00:04:33,124 --> 00:04:35,129 Apa? 60 00:04:35,938 --> 00:04:38,146 Aku belum mendengar apapun soal itu. 61 00:04:38,158 --> 00:04:42,253 Dengar, aku mengurus setengah pajak Powell, dan ini serius. 62 00:04:42,278 --> 00:04:44,600 Stewart, Richard takkan melakukan itu kepadaku. 63 00:04:44,602 --> 00:04:47,170 Dia temanku, oke? 64 00:04:47,172 --> 00:04:49,805 Richard orang yang sangat angkuh, Harold. 65 00:04:49,807 --> 00:04:52,349 Dia melakukan dorongan di kantornya sendiri. 66 00:04:52,349 --> 00:04:54,773 Richard akan melakukan itu kepadamu. 67 00:05:06,310 --> 00:05:08,055 Selamat pagi. Promethium Pharmaceuticals. 68 00:05:08,079 --> 00:05:09,863 Apa yang bisa aku bantu? 69 00:05:24,877 --> 00:05:26,351 Harold! 70 00:05:26,376 --> 00:05:29,353 Astaga, ini jam 09:20! Kau terlambat lagi! 71 00:05:30,558 --> 00:05:32,798 Bagaimana kau menyebut ini? 72 00:05:35,823 --> 00:05:38,889 Kurasa itu saja, Tn. Rusk./ Baiklah. 73 00:05:38,891 --> 00:05:41,549 Sampai bertemu di pertandingan./ Tentu. 74 00:05:44,150 --> 00:05:46,113 Ayo. 75 00:05:46,247 --> 00:05:48,406 Kemari. 76 00:05:50,928 --> 00:05:52,196 Aku harus melakukan itu. 77 00:05:52,196 --> 00:05:55,605 Semua orang tahu kita berteman. Aku tak bisa beri kau perlakukan khusus. 78 00:05:55,607 --> 00:05:59,108 Maaf, Richard. Lake Shore benar-benar gila pagi ini. 79 00:05:59,163 --> 00:06:00,544 Duduk. 80 00:06:00,564 --> 00:06:03,003 Mia, aku haus. 81 00:06:03,077 --> 00:06:04,724 Baiklah. 82 00:06:04,749 --> 00:06:06,016 Kau siap untuk pertandingan malam ini? 83 00:06:06,018 --> 00:06:09,161 Benson-Smith keparat itu memohon untuk dihajar. 84 00:06:09,161 --> 00:06:10,786 Aku akan berikan itu pada mereka. 85 00:06:10,788 --> 00:06:12,189 Ini./ Terima kasih. 86 00:06:12,191 --> 00:06:14,210 Astaga. Ya, dan juga besok, 87 00:06:14,210 --> 00:06:16,256 Kau dan aku akan sedikit bersenang-senang di Meksiko. 88 00:06:17,326 --> 00:06:18,360 Apa? 89 00:06:18,362 --> 00:06:20,432 Elaine dan aku akan ikut denganmu dalam perjalanan ini. 90 00:06:20,470 --> 00:06:23,044 Kau bukan satu-satunya yang bisa pergi untuk sedikit berjemur. 91 00:06:23,111 --> 00:06:24,935 Ini karena inventaris yang hilang. 92 00:06:24,956 --> 00:06:27,772 Aku berencana bicara pada Sanchez untuk selesaikan urusan itu. 93 00:06:27,804 --> 00:06:29,639 Tidak, Elaine dan aku yang akan bicara pada Sanchez. 94 00:06:29,641 --> 00:06:32,342 Kami hanya ingin memastikan beberapa hal di sana. 95 00:06:34,144 --> 00:06:36,516 Aku mau kau masukkan seluruh berkas Meksiko di sini... 96 00:06:36,516 --> 00:06:38,742 ...lalu berikan itu kepada Elaine. 97 00:06:39,514 --> 00:06:41,521 Terima kasih, kawan. 98 00:06:49,638 --> 00:06:51,970 Richard. 99 00:06:52,029 --> 00:06:54,774 Apa semua baik-baik saja di sini? 100 00:06:54,799 --> 00:06:56,990 Aku barusan mendengar rumor, 101 00:06:57,015 --> 00:07:00,107 Sesuatu tentang kemungkinan merger. 102 00:07:02,977 --> 00:07:05,749 Harold, dengar. 103 00:07:07,081 --> 00:07:11,076 Saat kau butuh pekerjaan dan kau datang padaku, 104 00:07:11,122 --> 00:07:12,486 Kubilang jika kau bersamaku, 105 00:07:12,511 --> 00:07:16,171 Hidupmu akan terlihat seperti video rap, benar? 106 00:07:16,211 --> 00:07:18,430 Apa aku tidak selalu menjagamu? 107 00:07:18,487 --> 00:07:22,600 Aku beri kau posisi penting sebagai pengawas operasi. 108 00:07:22,625 --> 00:07:25,207 Aku serahkan kau penugasan Meksiko. 109 00:07:25,232 --> 00:07:28,488 Aku berikan Bonnie pekerjaan mendesain apartemenku, 110 00:07:28,533 --> 00:07:31,336 Dan dia punya pengalaman yang sangat bagus. 111 00:07:31,361 --> 00:07:33,067 Itu sangat murah hati./ Percaya aku. 112 00:07:33,067 --> 00:07:34,937 Bersabarlah, kawan. 113 00:07:34,939 --> 00:07:36,773 Dan semua akan terungkap. 114 00:07:36,775 --> 00:07:40,380 Kenapa tidak kau jelaskan itu padaku sekarang? 115 00:07:42,614 --> 00:07:46,490 Aku pernah beritahu kau tentang dua gorila? 116 00:07:46,635 --> 00:07:48,851 Baiklah. Aku membacanya di buku. 117 00:07:48,853 --> 00:07:50,586 Dua gorila, benar? 118 00:07:50,588 --> 00:07:52,523 Setiap hari mereka diberi makan wortel. 119 00:07:52,548 --> 00:07:54,302 Dan setiap hari mereka memakan wortel. 120 00:07:54,327 --> 00:07:56,930 Tak masalah. Makan, makan, makan. Sangat enak. 121 00:07:56,978 --> 00:07:58,557 Tapi suatu hari pawang mereka... 122 00:07:58,581 --> 00:08:00,943 Dia memberi salah satu gorila pisang, 123 00:08:00,965 --> 00:08:02,984 Tapi yang lainnya tetap mendapatkan wortel, 124 00:08:02,984 --> 00:08:05,073 Dan dia tak mau memakan wortel. 125 00:08:05,121 --> 00:08:08,509 Kau tahu kenapa? Karena dia melihat yang satunya memakan pisang. 126 00:08:09,143 --> 00:08:11,562 Kau paham maksudku? 127 00:08:12,905 --> 00:08:14,744 Harold. 128 00:08:16,987 --> 00:08:19,870 Makanlah wortelmu. 129 00:08:20,410 --> 00:08:23,362 Karena aku mendukungmu, benar? 130 00:08:23,443 --> 00:08:26,883 Lalu kau akan berada di kolam pisang sebelum kau menyadarinya. 131 00:08:27,591 --> 00:08:28,925 Benar? 132 00:08:28,927 --> 00:08:30,595 Video rap. 133 00:08:32,217 --> 00:08:34,900 Mia. Lapar. 134 00:08:45,358 --> 00:08:46,809 Bonnya didalam kantung. 135 00:08:46,811 --> 00:08:48,947 Terima kasih./ Terima kasih. 136 00:09:03,929 --> 00:09:05,932 Hentikan. 137 00:09:11,339 --> 00:09:14,292 Wow. Semua itu tanpa pelatihan profesional. 138 00:09:15,040 --> 00:09:16,203 Itu bagus, kawan. 139 00:09:16,303 --> 00:09:18,707 Kau tak harus bersikap menyebalkan seperti itu. 140 00:09:20,111 --> 00:09:21,992 Baiklah. 141 00:09:22,253 --> 00:09:25,593 Berani. Aku suka itu. 142 00:09:25,814 --> 00:09:27,313 Kau akan melangkah jauh. 143 00:09:27,343 --> 00:09:29,085 Hei, orang asing. 144 00:09:29,087 --> 00:09:31,362 Nelly. Kenapa kau di sini? 145 00:09:31,387 --> 00:09:33,895 Kau menghilang dari kami. 146 00:09:34,338 --> 00:09:36,917 Sudah pikirkan tawarannya Monty? 147 00:09:38,105 --> 00:09:41,029 Ya, kau tak bisa datang ke sini dan bicara soal itu, mengerti? 148 00:09:41,031 --> 00:09:43,767 Aku sedang bekerja. 149 00:09:43,769 --> 00:09:44,967 Ya. 150 00:09:44,969 --> 00:09:47,381 Kau tampak sangat sibuk. 151 00:09:47,393 --> 00:09:50,038 Ya, bayi-bayi ini tak bisa memoles dirinya sendiri, bukan? 152 00:09:50,040 --> 00:09:52,674 Jadi, kau ikut atau tidak? 153 00:09:52,676 --> 00:09:54,579 Aku tidak bisa. Itu terlalu berbahaya. 154 00:09:54,579 --> 00:09:57,320 Ayolah, Miles. Jangan jadi pengecut. 155 00:09:57,409 --> 00:10:00,342 Kau bisa lakukan ini. Ini tak sesulit itu. 156 00:10:00,428 --> 00:10:03,186 Benar. Aku hargai basa-basinya, tapi itu takkan terjadi. 157 00:10:03,188 --> 00:10:07,358 Dengar, ini hanya beberapa pil dari temannya Monty di suatu lab... 158 00:10:07,383 --> 00:10:09,862 ...agar dia bisa tahu apa isinya lalu membuatnya sendiri. 159 00:10:09,887 --> 00:10:12,204 Kau hanya perlu membawanya kembali. Itu mudah. 160 00:10:12,229 --> 00:10:15,559 Plus, ini perjalanan gratis ke Meksiko. Apa lagi yang kau inginkan? 161 00:10:15,599 --> 00:10:17,270 Benar, jadi aku akan seperti penyelundup obat-obatan. 162 00:10:17,295 --> 00:10:20,155 Sempurna. Aku akan kirim kau surat "Terima kasih" dari penjara. 163 00:10:20,659 --> 00:10:24,640 Oke. Baiklah. Kau tak mau 20,000, 164 00:10:24,642 --> 00:10:26,584 Itu urusanmu. 165 00:10:27,650 --> 00:10:30,645 20,000? Kau bilang itu 10. 166 00:10:31,116 --> 00:10:34,891 Ya, tadinya. Sekarang 20. 167 00:10:35,020 --> 00:10:37,258 Serius? 168 00:10:40,189 --> 00:10:42,320 Serius. 169 00:10:43,685 --> 00:10:46,912 Dan kau bisa bawa Barbie Toko Gitar bersamamu. 170 00:10:59,534 --> 00:11:03,366 Soal apa itu?/ Apa? 171 00:11:03,484 --> 00:11:06,618 Itu./ Bukan apa-apa. 172 00:11:08,053 --> 00:11:10,385 Pernah ke Meksiko, sayang? 173 00:11:32,511 --> 00:11:33,811 Richard. 174 00:11:33,813 --> 00:11:35,816 Hei, dengar, pertemuan makan siangku sedikit lebih lama. 175 00:11:35,816 --> 00:11:38,522 Aku tak sempat kembali ke kantor sebelum pertandingan. 176 00:11:38,585 --> 00:11:41,687 Apa kau bisa bawakan tasku sebelum kau pergi? 177 00:11:41,730 --> 00:11:44,675 Itu di bawah mejaku./ Baiklah. 178 00:11:44,719 --> 00:11:47,538 Baik. Sampai bertemu di sasana olahraga. 179 00:11:49,261 --> 00:11:51,022 Hei, maaf. 180 00:11:51,092 --> 00:11:53,446 Aku harus mengurusi sesuatu. 181 00:11:56,166 --> 00:11:59,735 Mia, memintaku mengambil sesuatu untuk pertandingan. 182 00:11:59,737 --> 00:12:01,588 Ya. 183 00:13:14,350 --> 00:13:17,237 Aku tahu, tapi tak semuanya harus masuk akal, Tony. 184 00:13:17,262 --> 00:13:18,682 Scotland Yard berada di Inggris. 185 00:13:18,682 --> 00:13:21,212 Siapa yang bisa menjelaskan itu? 186 00:13:24,585 --> 00:13:27,341 Sekarang kau membuatku bosan. 187 00:13:27,429 --> 00:13:29,317 Hei, bisa aku bertanya padamu? 188 00:13:29,336 --> 00:13:32,327 Dengar, aku akan beri kau saran. Kau mendengar, Tony Tones? 189 00:13:32,329 --> 00:13:33,651 Bagus. 190 00:13:33,676 --> 00:13:36,198 Berhenti menangis. Pergilah ke departemen pengangguran. 191 00:13:36,200 --> 00:13:38,127 Mulai bertingkah layaknya pria. 192 00:13:40,204 --> 00:13:41,739 Kenny! 193 00:13:47,172 --> 00:13:48,788 Itu pelanggaran. 194 00:13:48,802 --> 00:13:50,626 Pelanggaran! 195 00:13:52,113 --> 00:13:53,986 Yang benar saja! 196 00:14:24,683 --> 00:14:27,595 Bagaimana di apartemen Richard? 197 00:14:27,667 --> 00:14:30,036 Baik. 198 00:14:30,123 --> 00:14:33,736 Apa kau punya kemungkinan klien lain? 199 00:14:34,605 --> 00:14:36,359 Stu sedikit khawatir. 200 00:14:36,361 --> 00:14:39,985 Dia bilang sewa kantormu mungkin sedikit berlebihan. 201 00:14:40,047 --> 00:14:41,939 Apa? 202 00:14:43,100 --> 00:14:46,636 Bukan apa-apa. Tak apa. 203 00:14:57,209 --> 00:15:00,048 Aku masih tak mengerti kenapa dia berikan kita tiketnya. 204 00:15:00,050 --> 00:15:01,538 Sudah kubilang, dia pergi tur. 205 00:15:01,538 --> 00:15:04,453 Dia mau aku mengambil sesuatu untuk Ibunya. Sebelah sini. 206 00:15:04,455 --> 00:15:07,217 Apa nama bandnya?/ Ayolah. 207 00:15:07,242 --> 00:15:09,225 Berbahagialah kita melakukan perjalanan gratis karena itu. 208 00:15:09,227 --> 00:15:10,638 Aku bahagia. Tentu saja. 209 00:15:10,662 --> 00:15:12,948 Aku mau pipis. Pegangkan ini sebentar. 210 00:15:13,102 --> 00:15:16,844 Dengar, tenanglah. Ini akan baik saja, mengerti? 211 00:15:17,727 --> 00:15:19,902 Astaga, bung./ Maaf. 212 00:15:19,904 --> 00:15:22,126 Tenanglah, jagoan. 213 00:15:23,377 --> 00:15:25,031 Harold! 214 00:15:34,444 --> 00:15:38,421 Itu muncul lagi. Bau apa itu? 215 00:15:38,423 --> 00:15:41,649 Barbekyu Fat Willy's. Aku selalu bawakan untuk Angel. 216 00:15:42,260 --> 00:15:43,973 Angel. 217 00:15:43,997 --> 00:15:45,612 Selamat pagi. 218 00:15:45,636 --> 00:15:47,463 Bagaimana kabarmu, Harold? 219 00:15:47,464 --> 00:15:50,110 Untukmu./ Terima kasih. 220 00:15:50,135 --> 00:15:52,831 Biar aku kenalkan co-presiden kami, 221 00:15:52,856 --> 00:15:55,074 Tn. Rusk dan Ny. Markinson. 222 00:15:55,098 --> 00:15:56,894 Halo./ Suatu kehormatan. 223 00:15:56,918 --> 00:16:02,055 Aku mau perkenalkan pemukim kami Tn. Rusk dan sepatu sandalnya. 224 00:16:02,513 --> 00:16:05,560 Aplikasi baru. Menakjubkan./ Kau tahu apa lagi yang menakjubkan? 225 00:16:05,560 --> 00:16:07,943 Yaitu belajar bahasa asing. 226 00:16:08,835 --> 00:16:11,363 Aku mau Taco Bell. 227 00:16:12,675 --> 00:16:16,027 Itu mengesankan. Bisa kita pergi dari sini? 228 00:16:45,209 --> 00:16:46,807 Kenapa?/ Karena dia memiliki keberanian! 229 00:16:48,105 --> 00:16:49,568 Halo, teman-temanku. 230 00:16:49,593 --> 00:16:51,615 Harold. Selamat datang kembali. 231 00:16:51,642 --> 00:16:55,137 Ini Celerino Sanchez, manajer pabrik kita, 232 00:16:55,137 --> 00:16:57,169 Dan Roberto Vega, tangan kanannya. 233 00:16:57,193 --> 00:16:59,723 Selamat datang di Meksiko./ Senang bertemu denganmu. 234 00:16:59,748 --> 00:17:02,171 Baiklah, jadi kau, kita harus bicara. 235 00:17:02,173 --> 00:17:04,850 Baiklah./ Kau, kita tak perlu bicara. 236 00:17:06,200 --> 00:17:07,486 Tunggu di sini. 237 00:17:07,511 --> 00:17:10,529 Kantorku sebelah sini./ Baik. 238 00:17:12,325 --> 00:17:14,987 Maaf./ Tak masalah, Harold. 239 00:17:18,322 --> 00:17:20,292 Silakan duduk. 240 00:17:20,903 --> 00:17:24,690 Terima kasih./ Harold, kau tak perlu ikut untuk ini, 241 00:17:24,718 --> 00:17:27,357 Aku akan memanggilmu nanti, oke? 242 00:17:29,600 --> 00:17:32,257 Astaga. 243 00:17:34,580 --> 00:17:36,979 Apa mereka tak menjual kondom di sini? 244 00:17:37,007 --> 00:17:39,608 Baiklah, Sanchez. 245 00:17:39,610 --> 00:17:42,512 Kau mau beritahu aku apa ini? 246 00:17:42,512 --> 00:17:44,418 Ini laporan inventaris. 247 00:17:44,443 --> 00:17:46,615 Itu benar. Menurutmu apa artinya itu? 248 00:17:46,617 --> 00:17:51,806 Pak, kau harus mengerti.../ Cukup jawab pertanyaannya, Suarez. 249 00:17:51,850 --> 00:17:54,449 Sanchez./ Baiklah. 250 00:17:55,185 --> 00:17:58,334 Laporan mengatakan jika inventaris menipis, 251 00:17:58,341 --> 00:18:01,230 Mengingat aku masih menjual produkmu kepada Señor Villegas, 252 00:18:01,232 --> 00:18:02,431 Seperti permintaanmu. 253 00:18:02,433 --> 00:18:04,199 Kami memintamu untuk mengeluarkan dia. 254 00:18:04,203 --> 00:18:06,990 Dengan segala hormat, bukan begitu cara kerjanya. 255 00:18:07,015 --> 00:18:09,260 Begitu tepatnya cara kerjanya. 256 00:18:09,285 --> 00:18:12,868 Aku membuat produk. Aku yang putuskan menjualnya pada siap. Benar? 257 00:18:12,893 --> 00:18:14,748 Kau harus putuskan jika kau ingin masa depan dengan perusahaan... 258 00:18:14,748 --> 00:18:17,975 Sekali lagi, dengan segala hormat, 259 00:18:18,020 --> 00:18:20,215 Jika aku tak melanjutkan pengiriman, 260 00:18:20,217 --> 00:18:22,558 Aku sama sekali tak punya masa depan. 261 00:18:22,587 --> 00:18:25,537 Saat kau butuh uang, kau minta aku.../ Saat kami butuh uang, 262 00:18:25,561 --> 00:18:28,765 Kami memintamu menjual produk diluar pembukuan... 263 00:18:29,092 --> 00:18:31,394 Dan tidak berkata apa-apa kepada Harold. 264 00:18:31,396 --> 00:18:34,028 Kami tidak butuh uang. Kami memintamu untuk berhenti. 265 00:18:34,028 --> 00:18:36,632 Aku tidak mengerti kenapa itu sulit di mengerti-o. 266 00:18:36,634 --> 00:18:38,949 Ini waktu yang sensitif untuk perusahaan. 267 00:18:38,949 --> 00:18:41,817 Orang akan datang ke sini, dan mereka akan memeriksanya, 268 00:18:41,817 --> 00:18:44,065 Kami ingin memastikan jika semuanya sesuatu urutan. 269 00:18:44,086 --> 00:18:48,243 Aku paham, tapi Tn. Villegas menunggu pengiriman biasanya. 270 00:18:48,245 --> 00:18:51,605 Black Panther bukan orang sebaiknya dikacaukan. 271 00:18:51,605 --> 00:18:55,518 Kau tak bisa takuti aku dengan dongeng kartel besar dan jahat, mengerti? 272 00:18:55,520 --> 00:18:57,568 Aku tahu bagaimana cara kerjanya. 273 00:18:57,568 --> 00:18:58,949 Tidak di Meksiko. 274 00:18:58,949 --> 00:19:02,157 Sejauh yang aku tahu, kita bukan di Meksiko. 275 00:19:02,159 --> 00:19:05,594 Ini perusahaan Amerika yang membuat produk Amerika, 276 00:19:05,596 --> 00:19:07,978 Dan kukatakan padamu, dengan bahasa Amerika, 277 00:19:07,978 --> 00:19:09,731 Untuk memastikan jika inventarisnya benar. 278 00:19:09,733 --> 00:19:13,169 Benar. Maksudku, jika kau bisa mengurus 35 anak, 279 00:19:13,171 --> 00:19:16,664 Kurasa kau bisa mengurus satu gembong narkoba. 280 00:19:16,755 --> 00:19:19,275 Benar?/ Paham? 281 00:19:19,277 --> 00:19:21,787 Baiklah./ Ayo. 282 00:19:22,585 --> 00:19:24,727 Terima kasih. Sampai jumpa. 283 00:19:25,787 --> 00:19:27,767 Selamat siang. 284 00:19:28,219 --> 00:19:30,535 Harold, kita pergi. 285 00:19:45,302 --> 00:19:47,202 Harold, perlu kau ketahui, 286 00:19:47,204 --> 00:19:49,148 Masalah inventaris membuat kami khawatir. 287 00:19:49,148 --> 00:19:51,627 Itu sebabnya kami kemari untuk bicara dengan Sanchez, 288 00:19:51,627 --> 00:19:53,608 Untuk memastikan semuanya akan diperbaiki. 289 00:19:53,610 --> 00:19:55,291 Ini tak ada kaitannya denganmu. 290 00:19:55,327 --> 00:19:58,995 Jelas tidak. Kau tahu kami menghargai usahamu. 291 00:19:59,034 --> 00:20:01,056 Aku mulai berpikir ini mungkin sesuatu yang lain. 292 00:20:01,080 --> 00:20:02,685 Kau mendengar rumor. 293 00:20:02,686 --> 00:20:04,179 Dia mendengar rumor. 294 00:20:04,189 --> 00:20:08,624 Harold, saat aku SMP, 295 00:20:08,626 --> 00:20:11,987 Rumor beredar jika aku biarkan tim lacrosse... 296 00:20:12,012 --> 00:20:16,031 ..."berlatih" denganku di lapangan parkir Dairy Queen. 297 00:20:16,033 --> 00:20:18,334 Aku membenci tim lacrosse. 298 00:20:18,336 --> 00:20:20,894 Mereka hanya sekumpulan orang pengecut... 299 00:20:20,910 --> 00:20:24,577 ...berpenis kecil sok jagoan yang pernah aku temui di hidupku. 300 00:20:24,577 --> 00:20:26,963 Silakan, Pak./ Terima kasih. 301 00:20:27,009 --> 00:20:29,657 Dan aku lebih memilih berikan dia rim job (oral seks)... 302 00:20:29,681 --> 00:20:31,817 ...daripada makan di Dairy Queen. 303 00:20:31,855 --> 00:20:34,174 Apa itu rim job?/ Itu saat... 304 00:20:34,174 --> 00:20:35,817 Jangan percaya semua yang kau dengar... 305 00:20:35,819 --> 00:20:37,385 ...mungkin inti sebenarnya di sini, betul? 306 00:20:37,387 --> 00:20:39,235 Tepat sekali. Kau akan baik-baik saja. 307 00:20:39,245 --> 00:20:41,691 Kami tidak menjual perusahaan. 308 00:20:42,627 --> 00:20:44,275 Mengerti? 309 00:20:47,237 --> 00:20:49,104 Aku segera kembali. 310 00:20:52,669 --> 00:20:54,470 Kurasa dia tak tahu apa-apa. 311 00:20:54,472 --> 00:20:57,373 Aku hampir merasa kasihan dengannya./ Benar. 312 00:20:57,406 --> 00:20:59,999 Seseorang harus mengakhiri penderitaannya. 313 00:21:00,069 --> 00:21:01,645 Serius. 314 00:21:01,719 --> 00:21:03,522 Tidak, maksudku sebenarnya. 315 00:21:03,587 --> 00:21:07,469 Seseorang harus benar-benar mengakhiri penderitaannya. 316 00:21:08,451 --> 00:21:10,110 Angel. 317 00:21:11,187 --> 00:21:12,631 Terima kasih. 318 00:21:12,656 --> 00:21:15,834 Kau boleh pergi. Aku akan menemuimu besok. 319 00:21:15,858 --> 00:21:18,764 Kita akan bertemu lagi besok./ Baiklah. 320 00:21:21,032 --> 00:21:23,885 Tapi saat mereka menikah, istrinya gendut. 321 00:21:23,885 --> 00:21:27,319 Dia 22 kilogram lebih berat daripada dia saat ini. 322 00:21:27,371 --> 00:21:29,311 Aku seperti, "jangan lakukan itu." 323 00:21:29,607 --> 00:21:32,458 Orang gendut sangat lucu. 324 00:21:34,929 --> 00:21:36,711 Terima kasih./ Kau mau ke kamarku malam ini? 325 00:21:36,713 --> 00:21:38,186 Ya, aku sangat lelah. 326 00:21:38,186 --> 00:21:40,648 Hei, kawan./ Apa yang aku lewatkan? 327 00:21:40,650 --> 00:21:44,653 Aku akan periksa email dan mungkin pergi ke sauna... 328 00:21:44,655 --> 00:21:46,894 ...setelah sedikit melakukan CrossFit. 329 00:21:46,919 --> 00:21:50,468 Lalu kita bertemu besok pagi./ Kau yakin... 330 00:22:01,571 --> 00:22:04,024 Apa kau... 331 00:22:04,337 --> 00:22:07,609 Kau tahu, aku juga akan istirahat. 332 00:22:07,611 --> 00:22:10,202 Besok kita akan berangkat pagi, jadi... 333 00:22:12,516 --> 00:22:15,028 Itu saja./ Selamat malam. 334 00:22:21,170 --> 00:22:24,358 Apa masalahmu? Kau meninggalkanku begitu saja. 335 00:22:26,931 --> 00:22:28,512 Benar. 336 00:22:28,564 --> 00:22:31,506 Seseorang harus mengakhiri penderitaannya. 337 00:22:32,669 --> 00:22:34,886 Tidak, maksudku sebenarnya. 338 00:22:34,892 --> 00:22:38,188 Seseorang harus benar-benar mengakhiri penderitaannya. 339 00:22:38,188 --> 00:22:39,960 Saat penjualannya selesai, 340 00:22:39,960 --> 00:22:42,290 Itu terakhir kali kau akan melihat Harold Soyinka. 341 00:22:42,290 --> 00:22:44,618 Dia berada di daftar 86. 342 00:22:44,696 --> 00:22:46,671 Mungkin mereka akan memberinya pesangon, 343 00:22:46,671 --> 00:22:50,120 Tapi kurasa mereka akan membersihkan rumah. 344 00:22:50,555 --> 00:22:53,074 Istrinya pasti pemenang sebenarnya. 345 00:22:53,304 --> 00:22:54,615 Sebenarnya, itu benar. 346 00:22:54,615 --> 00:22:57,490 Tapi saat mereka menikah, istrinya gendut. 347 00:22:57,490 --> 00:23:01,341 Dia 22 kilogram lebih berat daripada saat ini. 348 00:23:17,091 --> 00:23:18,957 Aku harus pergi menyelesaikan masalah. 349 00:23:18,981 --> 00:23:20,724 Jika terjadi sesuatu, bisa kau yang urus? 350 00:23:21,083 --> 00:23:22,490 Oke. 351 00:23:27,424 --> 00:23:30,235 Kau sudah tiba di Meksiko?/ Ya, baru saja tiba di hotel. 352 00:23:31,052 --> 00:23:32,926 Richard seharusnya temanku. 353 00:23:32,958 --> 00:23:36,155 Ini tak bisa dipercaya! Tak bisa dipercaya! 354 00:23:36,184 --> 00:23:37,799 Kau punya hak untuk marah. 355 00:23:37,801 --> 00:23:39,098 Aku bersumpah... 356 00:23:39,338 --> 00:23:41,633 Aku tahu aku tak seharusnya menyentuh minibar, 357 00:23:41,657 --> 00:23:43,024 Tapi aku akan melakukannya. 358 00:23:43,025 --> 00:23:44,662 Aku tak peduli lagi. Aku akan melakukannya. 359 00:23:44,686 --> 00:23:46,302 Aku akan minum merlot. 360 00:23:48,012 --> 00:23:50,479 Aku merasa tak enak. 361 00:23:50,481 --> 00:23:52,833 Aku harusnya beritahu kau secara langsung. 362 00:23:56,453 --> 00:23:59,536 Apa yang harus kau beritahu padaku secara langsung? 363 00:23:59,583 --> 00:24:02,697 Email./ Email apa? 364 00:24:03,268 --> 00:24:06,439 Katakanlah apa yang ingin kau katakan./ Tidak, tidak, tidak. 365 00:24:06,439 --> 00:24:09,525 Apa yang harus kau katakan padaku? 366 00:24:12,176 --> 00:24:16,611 Kau tahu eksperimen gorila tak terlihat, Harold? 367 00:24:16,636 --> 00:24:19,508 Kenapa semua orang tiba-tiba bicara tentang gorila? 368 00:24:19,510 --> 00:24:21,588 Aku melihatnya di video. 369 00:24:21,638 --> 00:24:24,546 Orang dengan setelan hitam, dan orang dengan setelan putih. 370 00:24:24,548 --> 00:24:26,444 Kau harus menghitung berapa kali... 371 00:24:26,444 --> 00:24:29,484 ...orang dengan setelan putih mengoper bola secara bola-balik. 372 00:24:29,486 --> 00:24:32,767 Orang dengan kostum gorila berjalan masuk ke tengah kelompok. 373 00:24:32,783 --> 00:24:37,026 Eksperimennya adalah benar atau tidak, kau begitu fokus pada bola... 374 00:24:37,028 --> 00:24:38,693 ...hingga kau melewatkan gorila lain. 375 00:24:38,695 --> 00:24:41,763 Kau ingin menjadi bagian dari kelompok yang melewatkan itu. 376 00:24:41,765 --> 00:24:44,374 Melewatkan apa? 377 00:24:45,247 --> 00:24:47,466 Aku berselingkuh. 378 00:24:47,491 --> 00:24:49,535 Aku meninggalkanmu. 379 00:24:49,656 --> 00:24:52,025 Itu isi emailnya. 380 00:24:58,948 --> 00:25:01,642 Kau tidak memperhatikan gorila. 381 00:25:02,919 --> 00:25:07,400 Jadi, perselingkuhannya adalah gorila? 382 00:25:07,491 --> 00:25:09,780 Benar. 383 00:25:10,142 --> 00:25:12,428 Apa bolanya? 384 00:25:12,430 --> 00:25:14,363 Bola? 385 00:25:14,365 --> 00:25:17,349 Apa pernikahan kota bolanya? 386 00:25:17,447 --> 00:25:20,355 Aku tidak tahu apa bolanya. 387 00:25:20,680 --> 00:25:27,442 Aku tak seharusnya tak menjadi mencari gorila, Bonnie. 388 00:25:27,444 --> 00:25:29,425 Aku seharusnya mengawasi bola. 389 00:25:29,450 --> 00:25:32,013 Itu tugasku./ Maafkan aku. 390 00:25:32,015 --> 00:25:35,451 Kenapa aku selalu dikacaukan karena melakukan tugasku? 391 00:25:35,453 --> 00:25:37,618 Beritahu aku siapa orangnya. Aku mau tahu! 392 00:25:37,620 --> 00:25:39,471 Siapa gorilanya, Bonnie?/ Maafkan aku. 393 00:25:39,471 --> 00:25:40,895 Bonnie. 394 00:25:40,956 --> 00:25:43,024 Bonnie! 395 00:25:54,501 --> 00:25:56,923 Anda menghubungi pesan suara dari... 396 00:25:56,923 --> 00:25:59,835 Bonnie./Setelah tanda, silakan rekam pesan suara Anda... 397 00:26:09,123 --> 00:26:11,404 Tidak. 398 00:26:34,548 --> 00:26:36,547 Kakak ipar. 399 00:26:37,384 --> 00:26:39,177 Tidak, tinggalkan itu. 400 00:26:39,201 --> 00:26:41,050 Kau tidak membutuhkannya. 401 00:26:45,219 --> 00:26:47,191 Tidak mungkin. 402 00:27:02,683 --> 00:27:04,514 Aku tidak menonton sepak bola lagi. 403 00:27:05,350 --> 00:27:07,115 Itu hanya membuatku kesal. 404 00:27:15,080 --> 00:27:17,720 Celerino Sanchez. 405 00:27:20,330 --> 00:27:22,676 Kau ada masalah./ Benar, Pak. 406 00:27:22,700 --> 00:27:24,700 Aku tidak mengenalmu, 'kan? 407 00:27:25,183 --> 00:27:29,328 Diego adik iparku. Dia bekerja denganmu. 408 00:27:30,939 --> 00:27:32,939 Berarti aku kenal Diego. 409 00:27:34,955 --> 00:27:36,955 Kau suka The Beatles? 410 00:27:39,764 --> 00:27:41,347 Suka. 411 00:27:41,371 --> 00:27:44,510 Sgt. Pepper. Album terbaik, iya atau tidak? 412 00:27:45,663 --> 00:27:47,562 Iya atau tidak? 413 00:27:49,486 --> 00:27:51,032 No? 414 00:27:55,795 --> 00:27:58,058 Akhirnya! 415 00:27:58,082 --> 00:28:00,353 Jika aku mendengar satu orang lagi 416 00:28:00,378 --> 00:28:02,378 Berkata itu album terbaik yang pernah dibuat, 417 00:28:02,402 --> 00:28:04,402 Aku akan bunuh mereka! 418 00:28:04,426 --> 00:28:06,320 Mr. Kite? 419 00:28:06,344 --> 00:28:07,914 Fixing the Hole? 420 00:28:07,938 --> 00:28:10,469 Atau omong kosong dengan gita Hindu? 421 00:28:10,493 --> 00:28:11,829 Ayolah! 422 00:28:15,666 --> 00:28:18,655 Maaf, Pak, tapi atasanku... 423 00:28:18,679 --> 00:28:22,480 ...memintaku untuk berhenti menjual kepada orangmu. 424 00:28:22,504 --> 00:28:25,617 Siapa? Orang kulit hitam ini? Siapa namanya? 425 00:28:25,847 --> 00:28:28,038 Harold Soyinka. Soyinka? 426 00:28:28,062 --> 00:28:30,977 Bukan. Dia bukan atasanku, tapi dua orang Amerika lainnya. 427 00:28:31,001 --> 00:28:33,298 Bahkan, Harold tak tahu apa-apa. 428 00:28:33,322 --> 00:28:35,217 Dimana formula produknya? 429 00:28:35,241 --> 00:28:37,241 Di lemari besi yang tak aku punya aksesnya... 430 00:28:37,265 --> 00:28:40,326 ...dan membutuhkan sidik jari./ Sidik jari siapa? 431 00:28:42,057 --> 00:28:43,593 Harold. 432 00:28:43,617 --> 00:28:46,152 Maaf, tapi terdengar bagiku dia adalah atasanmu, bukan? 433 00:28:47,309 --> 00:28:48,661 Bukan, Pak. 434 00:28:48,685 --> 00:28:51,468 Itu dua orang asing lainnya?/ Benar. 435 00:28:51,492 --> 00:28:53,603 Dan apa kedua orang asing itu... 436 00:28:53,627 --> 00:28:57,873 ...mengancam melukaimu jika kita tak melanjutkan kesepakatan kita? 437 00:28:58,930 --> 00:29:00,301 Aku akan kehilangan pekerjaan. 438 00:29:00,325 --> 00:29:02,325 Dan kau butuh menafkahi keluargamu. 439 00:29:02,349 --> 00:29:04,685 Itu adalah cara untuk menyakitimu. 440 00:29:08,121 --> 00:29:10,121 Aku tahu cara lainnya untuk melukai. 441 00:29:12,298 --> 00:29:14,679 Tidak, tidak, kumohon, Pak, Tidak! 442 00:29:15,208 --> 00:29:17,297 Tidak, tidak, tidak. Tolong dengarkan aku. 443 00:29:17,321 --> 00:29:19,174 Tidak, kumohon. Aku bersumpah aku... 444 00:29:19,175 --> 00:29:21,910 No, no! No, no! No, no! No! No! 445 00:29:32,314 --> 00:29:35,116 Dengar keparat, kau bekerja untukku... 446 00:29:35,519 --> 00:29:37,519 Bukan untuk sekumpulan orang asing. 447 00:29:38,275 --> 00:29:40,500 Jika kau ingin khawatir dengan seseorang, 448 00:29:40,524 --> 00:29:42,524 Itu aku orangnya! 449 00:29:43,361 --> 00:29:44,709 Bawa keparat ini. 450 00:29:47,917 --> 00:29:51,412 Dan bawakan aku bosnya, orang kulit hitam ini. 451 00:29:51,928 --> 00:29:53,901 Hadiahnya seperti biasa. 452 00:29:53,925 --> 00:29:55,925 Dan supaya jelas, 453 00:29:55,949 --> 00:29:58,158 Album terbaik dari The Beatles 454 00:29:58,182 --> 00:29:59,973 ...yaitu Let It Be. 455 00:30:39,722 --> 00:30:43,316 Halo. Apa kau tersedia? 456 00:30:43,340 --> 00:30:45,340 Ya, silakan./ Terima kasih. 457 00:30:59,746 --> 00:31:02,344 Masih tak ada jawaban./ Apa? 458 00:31:02,346 --> 00:31:04,472 Ini sama sekali tak seperti dia. 459 00:31:05,401 --> 00:31:07,358 Aku tak mau menunggu untuk sampah ini. 460 00:31:07,368 --> 00:31:09,721 Bisa kau masuk ke mobil! 461 00:31:10,462 --> 00:31:12,605 Jangan menunggu-o untuk orang bodoh-o. 462 00:31:12,605 --> 00:31:14,722 Ya, kami akan... Kami harus... 463 00:31:14,724 --> 00:31:15,784 Cepat! 464 00:31:15,809 --> 00:31:18,393 Aku pergi melihat? 465 00:31:18,395 --> 00:31:20,496 Ya. Kau bisa?/ Baiklah. 466 00:31:20,520 --> 00:31:23,123 Bawa mereka ke bandara. Aku akan urus ini. 467 00:31:23,167 --> 00:31:25,167 Baik, Pak./ Sempurna. 468 00:31:33,582 --> 00:31:35,345 Layanan kamar! 469 00:31:43,227 --> 00:31:45,551 Bisa tinggalkan aku sebentar? Terima kasih. 470 00:32:02,639 --> 00:32:05,662 Black Panther mau bertemu denganmu. 471 00:32:31,872 --> 00:32:34,481 Halo./ Halo. 472 00:32:34,871 --> 00:32:36,750 Kamar? 473 00:32:37,670 --> 00:32:39,250 Kau mau kamar? 474 00:32:39,275 --> 00:32:41,585 Kau mau kamar./ Benar. 475 00:32:45,538 --> 00:32:47,915 Dengan TV? 476 00:32:47,917 --> 00:32:50,238 Baik. Ya. 477 00:32:50,262 --> 00:32:51,918 200 peso. 478 00:32:53,636 --> 00:32:55,592 300. 479 00:32:58,286 --> 00:32:59,627 Terima kasih. 480 00:32:59,651 --> 00:33:01,497 Kau mendapat setengah, bung. 481 00:33:02,476 --> 00:33:04,476 Ikut aku. Bawa dia. 482 00:33:04,501 --> 00:33:05,894 Ayo, ayo. 483 00:33:07,002 --> 00:33:10,351 Namaku Ronaldo, dan ini kakakku, Ernesto. 484 00:33:10,967 --> 00:33:14,783 Beritahu kami jika kau butuh sesuatu. 485 00:33:15,434 --> 00:33:20,448 Baiklah. Sebenarnya, kau tahu dimana aku bisa membeli telepon murah? 486 00:33:20,450 --> 00:33:23,048 Ya, di seberang jalan. 487 00:33:23,993 --> 00:33:25,437 Terima kasih./ Aku tidak mengerti. 488 00:33:25,462 --> 00:33:26,823 Tak ada yang perlu dimengerti, sayang. 489 00:33:26,823 --> 00:33:29,590 Serius, sudah kubilang padamu, Nelly hanya teman. 490 00:33:29,592 --> 00:33:31,795 Kau harus lupakan itu, paham? 491 00:33:36,472 --> 00:33:38,283 Bisa aku melihat tanganmu? 492 00:33:39,432 --> 00:33:41,126 Maaf? 493 00:33:41,150 --> 00:33:42,922 Seperti yang aku bayangkan. 494 00:33:42,946 --> 00:33:45,763 Kau datang dengan tangan kosong. Dimana atasannya? 495 00:33:46,920 --> 00:33:49,742 Apa maksudmu? Kupikir dia di sini. 496 00:33:50,739 --> 00:33:52,622 Apa bosnya ada pada kita? 497 00:33:53,517 --> 00:33:55,033 Tidak. 498 00:33:55,324 --> 00:33:58,347 Seberapa sulitnya mencari orang asing kulit hitam di Meksiko? 499 00:33:59,190 --> 00:34:00,659 Cepat! 500 00:34:03,122 --> 00:34:05,853 Benar begitu! Sangat bagus, sayang. 501 00:34:05,877 --> 00:34:07,877 Lihat? Kau tak takut bagian dalam lagi! 502 00:34:07,901 --> 00:34:10,088 Ayo, ayo, ayo. Kau bisa sendirian... 503 00:34:10,112 --> 00:34:12,555 Berusahalah, sayangku. Di hidup, kau harus berusaha. 504 00:34:13,938 --> 00:34:15,848 Jalani hidup sepenuhnya... 505 00:34:15,848 --> 00:34:18,162 ...dan tinggalkan kemunduran di belakang. 506 00:34:19,524 --> 00:34:23,237 Bersama , kita bisa menuntun obat-obatan ke masa depan. 507 00:34:23,270 --> 00:34:24,612 Meredakan. 508 00:34:24,614 --> 00:34:26,047 Memulai. 509 00:34:26,049 --> 00:34:27,528 Inovatif. 510 00:34:27,553 --> 00:34:29,662 Bersama Cannabax. 511 00:34:31,086 --> 00:34:35,056 Pengobatan mariyuana merupakan industri multi-milyaran dolar. 512 00:34:35,058 --> 00:34:37,358 Itu sudah berdiri dan berjalan di 20 negara bagian... 513 00:34:37,360 --> 00:34:39,123 ...dan Distrik Columbia. 514 00:34:39,127 --> 00:34:40,312 Jika kau memiliki kartu, 515 00:34:40,336 --> 00:34:43,408 Kau bisa secara legal menghisap bong di kamar Lincoln. 516 00:34:43,433 --> 00:34:45,388 Wow. 517 00:34:46,199 --> 00:34:48,871 Baiklah, dengar, bicara secara hukum, 518 00:34:48,871 --> 00:34:51,258 Bukankah ini sesuatu jalurnya?/ Ini menuju ke sana. 519 00:34:51,258 --> 00:34:52,685 Ini belum melampauinya. 520 00:34:52,685 --> 00:34:55,181 Ada alasan kenapa kita mendirikan laboratorium di Meksiko. 521 00:34:55,237 --> 00:34:58,860 Kau bisa beroperasional sat hukum terbuka. 522 00:34:58,894 --> 00:35:02,617 Marty, kau benar-benar ingin biarkan AFT mengambil ini darimu? 523 00:35:02,619 --> 00:35:05,152 Kau akan menatap lampu belakang mereka selamanya. 524 00:35:05,154 --> 00:35:08,444 Masa depan mariyuana adalah obat ini. 525 00:35:08,477 --> 00:35:11,025 Kau tahu produk ini revolusioner. 526 00:35:11,027 --> 00:35:13,821 Kau tahu jika saat yang lain berusaha mengejar, 527 00:35:13,845 --> 00:35:17,724 Kita sudah membangun merek yang tak bisa ditandingi. 528 00:35:17,797 --> 00:35:20,478 Pikirkan Pfizer dan Viagra. 529 00:35:20,503 --> 00:35:23,226 Mereka pelopor pertama. Tak ada yang kedua 530 00:35:28,195 --> 00:35:30,102 Dengar... 531 00:35:30,150 --> 00:35:33,735 Kebanyakan orang akan berkata Buzz Aldrin yang berjalan di bulan. 532 00:35:35,129 --> 00:35:38,652 Tapi bahkan orang terbelakang akan bilang padamu... 533 00:35:38,654 --> 00:35:41,421 ...Neil Armstrong yang pertama melakukan itu. 534 00:35:42,192 --> 00:35:46,460 Kau tahu kenapa dia yang pertama? 535 00:35:46,462 --> 00:35:50,331 Dia pimpinan misi/ Karena palka yang terbuka di sisinya? 536 00:35:50,333 --> 00:35:54,146 Dia yang pertama karena dia mendorong Buzz Aldrin untuk menjauh... 537 00:35:54,146 --> 00:35:56,153 ...dan mendapatkan sejarah atas keberaniannya. 538 00:35:56,172 --> 00:35:58,471 Itu cerita sekolahan yang takut untuk diajarkan, 539 00:35:58,496 --> 00:36:00,770 Tapi itulah yang terjadi. 540 00:36:01,545 --> 00:36:03,176 Aku puas. 541 00:36:05,982 --> 00:36:07,991 Jer? 542 00:36:14,863 --> 00:36:17,047 Aku masih tidak yakin soal ini. 543 00:36:17,239 --> 00:36:18,760 Jerry! 544 00:36:18,762 --> 00:36:20,919 Kelab sudah ditutup. 545 00:36:20,974 --> 00:36:23,833 Kita sudah menari semalaman. 546 00:36:24,054 --> 00:36:26,333 Ini waktunya pulang dan bercinta. 547 00:36:26,335 --> 00:36:29,670 Tenanglah, Elaine./ Apa, Richard? 548 00:36:30,036 --> 00:36:33,568 Tak ada yang menari semalaman kecuali mereka ingin bercinta. 549 00:36:33,735 --> 00:36:36,740 Jerry menginginkan itu. 550 00:36:37,748 --> 00:36:40,074 Dia hanya malu-malu. 551 00:36:40,838 --> 00:36:42,617 Ada senjata ditodongkan ke kepalaku. 552 00:36:42,619 --> 00:36:45,552 Ada senjata berisi peluru di kepalaku. 553 00:36:45,554 --> 00:36:47,355 Richard. 554 00:36:47,357 --> 00:36:49,759 Richard! Aku diculik! 555 00:36:49,783 --> 00:36:52,536 Astaga, bung, ini sangat panas. 556 00:36:52,561 --> 00:36:55,132 Ada senjata berisi peluru di kepalaku! 557 00:36:56,971 --> 00:36:58,421 Jadi... 558 00:36:58,552 --> 00:37:00,644 Kalian mengerti harus bagaimana? 559 00:37:00,669 --> 00:37:03,152 Ya? Paham?/ Paham, paham. 560 00:37:03,706 --> 00:37:05,041 Apa dia mengerti? 561 00:37:05,065 --> 00:37:06,948 Apa kau mengerti?/ Ya, ya, tentu. 562 00:37:06,949 --> 00:37:08,640 Baiklah, bagus. 563 00:37:12,849 --> 00:37:15,989 Dia mau kita berteriak asal dan mengancamnya. 564 00:37:24,561 --> 00:37:26,061 Kantor Richard Rusk. 565 00:37:26,067 --> 00:37:28,879 Mia! Aku harus bicara dengan Richard! 566 00:37:28,907 --> 00:37:30,215 Harold? 567 00:37:30,215 --> 00:37:32,024 Aku harus bicara dengan Richard! 568 00:37:33,542 --> 00:37:35,118 Tn. Rusk? 569 00:37:35,118 --> 00:37:37,238 Kubilang tahan teleponku. 570 00:37:37,263 --> 00:37:39,074 Tn. Rusk. 571 00:37:43,431 --> 00:37:45,323 Tn. Rusk. 572 00:37:46,318 --> 00:37:48,416 Astaga./ Baik, baik. 573 00:37:48,418 --> 00:37:50,422 Tn. Rusk? 574 00:37:50,422 --> 00:37:52,968 Bos, apa kau di sana?/ Sial. 575 00:37:53,690 --> 00:37:57,069 Mia, hanya ingin tahu, bagian apa... 576 00:37:57,069 --> 00:37:59,302 ...dari "tahan panggilanku" yang tidak kau mengerti? 577 00:37:59,302 --> 00:38:00,999 Aku sedang rapat. 578 00:38:01,041 --> 00:38:03,710 Maaf, ini Harold, dan kurasa ada yang tidak beres. 579 00:38:03,735 --> 00:38:05,837 Harold? 580 00:38:06,770 --> 00:38:09,237 Ya, sambungkan dia. 581 00:38:09,239 --> 00:38:10,841 Harold? 582 00:38:11,324 --> 00:38:12,909 Ada apa denganmu?/ Kau jauh dari rumah sekarang! 583 00:38:12,933 --> 00:38:14,209 Ada apa denganmu, bajingan? 584 00:38:14,210 --> 00:38:15,937 Ada apa denganmu?/ Richard! 585 00:38:16,867 --> 00:38:19,829 Kau tidak di negaramu lagi!/ Ini Meksiko, dasar keparat! 586 00:38:21,633 --> 00:38:23,583 Kau dimana? Kenapa kau tidak kembali bersama aku dan Elaine? 587 00:38:23,620 --> 00:38:26,604 Richard! Aku diculik!/ Terima itu, keparat! 588 00:38:26,604 --> 00:38:30,252 Diculik?/ Elaine? Aku diculik! 589 00:38:30,284 --> 00:38:33,778 Mereka todongkan senjata di kepalaku! Ada senjata berisi peluru di kepalaku! 590 00:38:34,659 --> 00:38:36,411 Kau mau aku berkata apa, bung? 591 00:38:36,411 --> 00:38:39,139 Tunggu, tunggu, tunggu! Tidak, tidak, tidak! 592 00:38:39,167 --> 00:38:41,638 Cobalah benapas dan tenang, lalu jelaskan... 593 00:38:41,662 --> 00:38:43,588 ...sejelas yang kau bisa, apa yang terjadi? 594 00:38:43,614 --> 00:38:46,204 Aku di suatu tempat di Mexico dengan senjata di kepalaku! 595 00:38:46,228 --> 00:38:47,716 Aku harus seberapa jelas lagi? 596 00:38:47,741 --> 00:38:49,937 Harold, tak apa. Kami di sini. 597 00:38:49,984 --> 00:38:51,589 Tanya apa yang mereka mau. 598 00:38:51,614 --> 00:38:53,499 Apa yang mereka inginkan? 599 00:38:53,569 --> 00:38:56,100 Mereka mau lima juta di transferkan ke rekening. 600 00:38:56,229 --> 00:38:58,515 Atau mereka akan menggantungku dari jembatan! 601 00:38:58,515 --> 00:39:01,422 Lima juta apa, peso? 602 00:39:01,424 --> 00:39:03,657 Peso... Dolar! 603 00:39:03,659 --> 00:39:10,172 Harold, bagaimana bisa mereka tentukan angka lima juta dolar... 604 00:39:10,172 --> 00:39:11,735 ...untuk orang dengan jabatanmu? 605 00:39:11,765 --> 00:39:14,735 Kau tidak beritahu mereka soal kebijakan K&R, 'kan? 606 00:39:14,737 --> 00:39:17,117 Mereka datang ke hotel dan menculikku. 607 00:39:17,141 --> 00:39:18,757 Aku tak punya pilihan! 608 00:39:18,757 --> 00:39:20,773 Astaga! 609 00:39:20,798 --> 00:39:22,791 Kau benar-benar kacau./ Demi Tuhan! 610 00:39:23,180 --> 00:39:25,127 Peraturan nomor satu... 611 00:39:25,137 --> 00:39:27,326 ...tentang memiliki polis asuransi... 612 00:39:27,326 --> 00:39:30,684 ...yaitu jangan beritahu orang kita memiliki polis asuransi! 613 00:39:30,686 --> 00:39:32,420 Apa kau tidak menghadiri seminar? 614 00:39:32,422 --> 00:39:34,128 Dia yang mengatur seminarnya. 615 00:39:35,296 --> 00:39:36,838 Tidak! 616 00:39:40,050 --> 00:39:41,829 Tidak! Jangan lagi! 617 00:39:42,993 --> 00:39:44,142 Ya! Ya! 618 00:39:44,167 --> 00:39:45,923 Tidak! 619 00:39:46,077 --> 00:39:48,534 Posisi penawaran kita sangat tidak menguntungkan. 620 00:39:48,558 --> 00:39:50,548 Kau tahu itu, 'kan?/ Penawaran? 621 00:39:50,573 --> 00:39:52,170 Aku baru saja bilang padamu mereka akan membunuhku! 622 00:39:52,170 --> 00:39:56,216 Ya. Penawaran. Ini di bisnis itu. Itu yang aku lakukan. 623 00:39:56,216 --> 00:39:58,827 Kau hanya pergi ke gudang, berikan tanda silang didalam kotak. 624 00:39:58,827 --> 00:40:00,405 Itu apa yang kau kerjakan./ Jangan bersikap kejam. 625 00:40:00,405 --> 00:40:03,420 Bagaimana dengan kebijakan?/ Kau harus beritahu dia. 626 00:40:04,877 --> 00:40:09,665 Harold, aku akan jelaskan ini. Tak ada kebijakan. 627 00:40:10,308 --> 00:40:13,360 Apa?/ Kita harus melakukan pengurangan. 628 00:40:13,385 --> 00:40:15,277 Bajingan! 629 00:40:15,346 --> 00:40:17,788 Ada banyak keluar. tapi tak banyak yang masuk. 630 00:40:17,812 --> 00:40:19,593 Aku harus biarkan kebijakan itu berakhir. 631 00:40:19,712 --> 00:40:23,438 Kau terus mengirimku ke sini dengan tanpa asuransi?! 632 00:40:23,440 --> 00:40:25,005 Benar, tapi hanya untuk sementara. 633 00:40:25,007 --> 00:40:28,092 Kenapa kau tak beritahu aku?/ Dasar orang cengeng! 634 00:40:28,092 --> 00:40:30,585 Tak ada cukup waktu dari setiap hari yang ada... 635 00:40:30,610 --> 00:40:32,994 ...untuk memberitahumu semua hal yang tak perlu kau ketahui, Harold. 636 00:40:33,018 --> 00:40:34,682 Cepat, berikan dia rokok! 637 00:40:34,683 --> 00:40:35,875 Tidak! Tidak! Tidak! 638 00:40:35,875 --> 00:40:37,300 Jangan! Jangan! 639 00:40:41,102 --> 00:40:44,251 Dia sudah gila!/ Dasar orang asing gila! 640 00:40:44,907 --> 00:40:46,178 Dasar orang Meksiko keparat! 641 00:40:47,301 --> 00:40:49,628 Kami akan menghajarmu, keparat!/ Sekarang kau benar-benar kacau! 642 00:40:49,652 --> 00:40:50,817 Kau benar-benar kacau! 643 00:40:50,841 --> 00:40:53,384 Keluargamu tamat!/ Seluruh keluargamu! 644 00:40:53,408 --> 00:40:56,613 Pamanmu! Nenekmu! Bahkan keponakanmu! 645 00:40:56,637 --> 00:40:59,025 Bahkan anjingmu! Kami akan mengejar anjingmu! 646 00:40:59,049 --> 00:41:01,432 Astaga, jangan anjing./ Oke, baiklah. 647 00:41:01,463 --> 00:41:03,610 Harold?/ Richard! 648 00:41:03,612 --> 00:41:05,390 Baiklah, hei, dengar. 649 00:41:05,408 --> 00:41:08,048 Harold, aku akan keluarkan kau dari sana, sumpah demi Tuhan. 650 00:41:08,050 --> 00:41:09,884 Harold, dengarkan aku. 651 00:41:09,886 --> 00:41:11,952 Beritahu siapa pun yang membawamu... 652 00:41:11,954 --> 00:41:14,856 ...jika tak ada kesepakatan kecuali mereka menurunkan harganya. 653 00:41:14,858 --> 00:41:17,452 Apa?/ Ya, rekening... 654 00:41:19,690 --> 00:41:22,430 Harold, bisa kami hubungi kau kembali? 655 00:41:22,430 --> 00:41:24,348 Apa?/ Kau tahu nomornya? 656 00:41:24,348 --> 00:41:27,127 Richard. Richard./Tidak, aku harus bicara dengan pengacara. 657 00:41:27,156 --> 00:41:28,873 Richard. Richard, jangan tinggalkan aku... 658 00:41:28,873 --> 00:41:31,284 Aku akan cari orang di sini yang bisa bahasa Meksiko. 659 00:41:31,284 --> 00:41:32,742 Tidak, Richard, jangan tinggalkan aku di sini! Richard! 660 00:41:32,742 --> 00:41:34,326 Bisa kau hubungi kami kembali?/ Richard! 661 00:41:34,326 --> 00:41:35,713 Richard! 662 00:41:35,737 --> 00:41:38,094 Sudah kubilang ini ide yang buruk. 663 00:41:38,924 --> 00:41:40,529 Kita akan mendapatkan uang dari ini. 664 00:41:40,553 --> 00:41:42,808 Entahlah, ini omong kosong. 665 00:41:42,832 --> 00:41:44,224 Lihat, apa kubilang? 666 00:41:44,224 --> 00:41:45,908 Terima kasih, teman-teman. 667 00:41:46,671 --> 00:41:48,378 Apa-apaan? 668 00:41:48,402 --> 00:41:50,018 Dasar pelit. 669 00:41:50,112 --> 00:41:51,681 Cepat. 670 00:41:52,311 --> 00:41:53,580 Bukankah itu 5 juta? 671 00:41:53,604 --> 00:41:56,232 Setidaknya kita punya cukup untuk bir 672 00:41:57,944 --> 00:41:59,458 Sial. 673 00:41:59,996 --> 00:42:03,603 Lima juta untuk orang di manajemen menengah. 674 00:42:03,605 --> 00:42:05,873 Aku minta tolong, tutup mulutmu! 675 00:42:05,875 --> 00:42:10,110 Kau dengan seluruh, "Hei, Elaine, aku punya orang yang tepat untuk kita." 676 00:42:10,112 --> 00:42:12,333 "Teman baikku, Harold Sinka." 677 00:42:12,333 --> 00:42:14,083 Soyinka./"Dia sangat sempurna untuk pekerjaan." 678 00:42:14,083 --> 00:42:16,650 "Dia takkan banyak tanya dan takkan memberikan masalah." 679 00:42:16,652 --> 00:42:19,461 Ini adalah bencana besar! 680 00:42:19,532 --> 00:42:23,615 Tetap fokus./ Aku fokus! 681 00:42:25,996 --> 00:42:29,896 Apa yang kita lakukan sekarang? Apa kita menghubungi polisi? 682 00:42:29,898 --> 00:42:32,940 Apa itu akan jadi hal buruk jika dia tidak kembali? 683 00:42:32,940 --> 00:42:34,652 Apa maksudmu? 684 00:42:34,652 --> 00:42:38,430 Kita takkan tinggalkan Harold di Meksiko. Itu gila! 685 00:42:38,430 --> 00:42:40,708 Kau yang bilang untuk mengakhiri penderitaannya. 686 00:42:40,710 --> 00:42:43,426 Aku selalu mengatakan hal gila! 687 00:42:43,426 --> 00:42:45,079 Aku tidak bermaksud yang sebenarnya! 688 00:42:45,081 --> 00:42:47,137 Tapi kau bilang, sebenarnya, akhiri penderitaannya. 689 00:42:47,137 --> 00:42:51,818 Astaga... Aku tak bermaksud sebenarnya secara harafiah. 690 00:42:51,820 --> 00:42:53,918 "Sebenarnya" adalah sesuatu yang orang katakan saat ini. 691 00:42:53,918 --> 00:42:56,260 Itu tak berarti apa-apa./ Baiklah. 692 00:42:56,293 --> 00:42:58,437 Mereka akan menginspeksi pabrik besok, 693 00:42:58,437 --> 00:43:00,995 Dan jika mereka temukan kejanggalan, seluruh kesepakatan ini kacau. 694 00:43:00,995 --> 00:43:02,762 Dan aku tak perlu beritahu kau apa yang akan terjadi... 695 00:43:02,762 --> 00:43:06,612 ...jika FBI mengetahui sedikit pun mengenai semua permasalahan ini. 696 00:43:06,612 --> 00:43:08,775 Kita benar-benar kacau! 697 00:43:08,794 --> 00:43:10,139 Aku kenal seseorang. 698 00:43:10,139 --> 00:43:12,098 Dia mulai lagi. Dia kenal seseorang. 699 00:43:12,098 --> 00:43:15,343 Tidak, aku tahu orang yang mungkin sangat tepat untuk hal seperti ini. 700 00:43:15,368 --> 00:43:16,649 Ekstraksi. 701 00:43:16,649 --> 00:43:19,754 Demi Tuhan./ Semacam urusan pasukan khusus. 702 00:43:21,210 --> 00:43:22,796 Astaga. 703 00:43:24,587 --> 00:43:26,693 Ini waktu yang sangat buruk. 704 00:43:26,693 --> 00:43:29,423 Persetan ini. Kita bisa lakukan ini. 705 00:43:29,425 --> 00:43:32,918 Richard, kita bisa melakukan ini. Kita adalah tim. 706 00:43:33,454 --> 00:43:37,905 Dengar, kenapa aku tak datang ke apartemenmu malam ini. 707 00:43:37,930 --> 00:43:39,552 Kita akan... 708 00:43:39,552 --> 00:43:41,944 Aku belum pindah ke sana. 709 00:43:41,997 --> 00:43:46,969 Aku masih tinggal di hotel butik. 710 00:43:47,688 --> 00:43:50,543 Kau bilang padaku minggu lalu sudah pindah ke sana. 711 00:43:50,561 --> 00:43:52,179 Aku berkata begitu? 712 00:43:52,181 --> 00:43:54,882 Apa aku bilang... Aku akan lakukan panggilan telepon ini. 713 00:43:54,884 --> 00:43:58,536 Aku akan segera menyelesaikan ini. 714 00:44:01,109 --> 00:44:02,707 Kecuali jika aku berubah pikiran, 715 00:44:02,707 --> 00:44:05,288 Aku akan menghubungimu, dan itu kemungkinan terjadi. 716 00:44:05,288 --> 00:44:08,162 Tapi aku, kau tahu, mungkin hanya... 717 00:44:10,156 --> 00:44:12,623 Ya, jadi... Aku akan baca itu. 718 00:44:12,623 --> 00:44:14,605 Rapat yang bagus. 719 00:44:15,885 --> 00:44:17,530 Mia. 720 00:44:17,579 --> 00:44:19,965 Hubungi adikku sekarang. 721 00:44:28,349 --> 00:44:29,720 Halo? 722 00:44:29,783 --> 00:44:31,492 Benar. 723 00:44:31,542 --> 00:44:33,082 Ya. Mitch? 724 00:44:33,140 --> 00:44:34,935 Ya, sebentar. 725 00:44:34,963 --> 00:44:36,990 Mitch. 726 00:44:37,014 --> 00:44:39,014 Kakakmu menghubungi, kau mau bicara dengannya? 727 00:44:39,038 --> 00:44:41,377 Ya, terima kasih. 728 00:44:41,780 --> 00:44:44,353 Periksalah jika persediaan sudah datang. 729 00:44:44,364 --> 00:44:45,774 Baiklah. 730 00:44:48,019 --> 00:44:49,619 Hei, Rich! 731 00:44:49,619 --> 00:44:52,244 Mitch!/ Bagaimana kabarmu, Dik? 732 00:44:52,642 --> 00:44:55,416 Bagaimana... Bagaimana Nepal? 733 00:44:55,471 --> 00:44:58,512 Haiti. Aku di Haiti. 734 00:44:58,514 --> 00:45:01,863 Haiti. Tidak, aku tahu itu. Bagaimana di sana? 735 00:45:01,888 --> 00:45:03,938 Ini sangat kacau, itulah yang terjadi. 736 00:45:03,963 --> 00:45:05,709 Kami berusaha semampunya. 737 00:45:05,734 --> 00:45:08,545 Kau melakukan pekerjaan Tuhan, jadi... 738 00:45:08,619 --> 00:45:11,181 Tidak, gempa bumi adalah pekerjaan Tuhan. 739 00:45:11,493 --> 00:45:13,467 Ini berbeda, kawan. 740 00:45:13,520 --> 00:45:17,470 Kau serius dengan seluruh religius dan sebagainya? 741 00:45:17,470 --> 00:45:19,794 Ini bukan religius. Tapi spiritual. 742 00:45:19,817 --> 00:45:23,704 Dan aku tak menyindir caramu mendapatkan uang kotor, 743 00:45:23,706 --> 00:45:26,009 Dan kehidupan perusahaan yang menikam dari belakang. 744 00:45:26,009 --> 00:45:28,566 Tidak, ini bukan... Bung, aku tidak, sumpah demi Tuhan. 745 00:45:28,566 --> 00:45:32,539 Aku mendengar dari Ibu kau berusaha perbaiki diri, dan itu bagus. 746 00:45:32,565 --> 00:45:35,296 Itu benar. Aku sudah membaik. 747 00:45:35,296 --> 00:45:37,407 Aku melakukan hal baik dengan hidupku. 748 00:45:37,425 --> 00:45:38,717 Aku punya jalur baru sekarang. 749 00:45:38,741 --> 00:45:40,735 Masa-masa tentara bayaranku sudah berakhir. Dengar, apa... 750 00:45:40,735 --> 00:45:42,162 Apa yang kau inginkan, Richard? 751 00:45:42,186 --> 00:45:43,598 Kau hanya menelepon jika kau ingin sesuatu, 752 00:45:43,598 --> 00:45:46,515 Jadi langsung saja ke inti yang serakah dan egois itu. 753 00:45:46,515 --> 00:45:48,933 Baiklah. Kau mau membantu orang, 'kan? 754 00:45:48,933 --> 00:45:52,137 Kau mau membantu orang, bantu aku, dan aku akan buat hidupmu berarti. 755 00:45:52,168 --> 00:45:54,625 Kemudian kau bisa dirikan orang-orang ini sekolahan... 756 00:45:54,625 --> 00:45:57,490 ...atau GAP, apapun yang mereka butuhkan. 757 00:45:57,520 --> 00:46:00,698 Mungkin aku harus ingatkan jika kau dikirim ke sana 6 bulan lalu... 758 00:46:00,698 --> 00:46:03,694 ...untuk membuat diplomat menghilang. 759 00:46:03,694 --> 00:46:05,514 Kau mau aku membunuh seseorang? 760 00:46:05,514 --> 00:46:07,788 Apa kau sudah gila?/ Hei, bung... 761 00:46:07,788 --> 00:46:09,745 Apa kau tak mendengar apa yang aku katakan? 762 00:46:09,745 --> 00:46:15,027 Aku tak mau kau untuk menghabisi orang untukku. 763 00:46:15,027 --> 00:46:19,867 Aku hanya... Aku mau kau untuk membawa kembali seseorang. 764 00:46:29,470 --> 00:46:32,702 Telepon apa itu?/ Kantor berikan ini padaku. 765 00:46:37,114 --> 00:46:41,284 Lihat, itu orang dari kamar seberang kita. 766 00:46:41,766 --> 00:46:43,440 Setelan yang bagus. 767 00:46:43,440 --> 00:46:46,633 Kenapa orang yang memakai jas mahal menginap di motel buruk? 768 00:46:47,880 --> 00:46:52,827 Miles, dia memakai sarung pistol bahu di bawah lengannya. 769 00:46:52,829 --> 00:46:54,762 Mungkin dia polisi. 770 00:46:54,764 --> 00:46:56,364 Atau dia seperti agen FBI. 771 00:46:56,366 --> 00:46:59,266 Bukan, agen DEA. Ya, dia agen DEA, 772 00:46:59,268 --> 00:47:01,324 Sedang melacak transaksi narkoba yang besar, 773 00:47:01,324 --> 00:47:02,899 Dan dia akan menangkap seseorang. 774 00:47:02,899 --> 00:47:04,804 Ya, seseorang akan ditahan. 775 00:47:04,806 --> 00:47:06,373 Baiklah, kita pergi, bisa? 776 00:47:06,375 --> 00:47:09,208 Tapi aku belum habiskan margarita-ku./ Kau bisa pesan lagi nanti. 777 00:47:11,071 --> 00:47:12,703 Sayang, kita di Meksiko. 778 00:47:12,727 --> 00:47:15,163 Mereka gosok gigi dengan tequila. Ayo kita pergi. 779 00:47:15,817 --> 00:47:17,559 Bung! 780 00:47:34,203 --> 00:47:36,307 Selamat sore. 781 00:47:36,331 --> 00:47:38,597 Kau melihat orang ini? 782 00:47:38,621 --> 00:47:40,582 Tidak, tapi tunggu dulu. 783 00:47:40,607 --> 00:47:43,543 Narciso! Dia mencari seseorang. 784 00:48:12,282 --> 00:48:14,948 Astaga. 785 00:48:17,846 --> 00:48:20,588 Apa kau menangis? 786 00:48:22,028 --> 00:48:24,485 Maafkan aku. 787 00:48:24,487 --> 00:48:26,702 Bukankah kau mengalahkan semua wanita... 788 00:48:26,702 --> 00:48:29,846 ...di setiap kontes kecantikan yang pernah kau ikuti? 789 00:48:29,924 --> 00:48:32,011 Itu yang aku pikirkan. 790 00:48:33,694 --> 00:48:37,598 Kau seorang juara, Elaine. 791 00:48:37,641 --> 00:48:39,986 Kau selalu seorang juara. 792 00:48:43,393 --> 00:48:46,124 Siapa gadis kesayangan Ayah? 793 00:48:47,561 --> 00:48:49,443 Itu benar. 794 00:48:49,445 --> 00:48:51,552 Aku. 795 00:48:52,798 --> 00:48:55,604 Aku gadis kesayangan. 796 00:48:58,487 --> 00:49:00,611 Sekarang fokus. 797 00:49:01,659 --> 00:49:03,744 Uruslah urusanmu. 798 00:49:37,356 --> 00:49:40,491 Richard, ini aku. 799 00:49:40,635 --> 00:49:44,130 Tidak, tidak, tidak... Diam. Diam dan biar aku yang bicara. 800 00:49:44,132 --> 00:49:45,796 Halo. Halo, kawan. 801 00:49:45,820 --> 00:49:47,786 Orang Amerika, si kulit hitam, dia di sini. 802 00:49:47,811 --> 00:49:50,274 Halo, bodoh. Itu lebih baik. 803 00:49:50,274 --> 00:49:51,973 Halo, bodoh. Ini aku. 804 00:49:51,973 --> 00:49:55,170 Diam. Aku tahu apa yang kau lakukan. 805 00:49:55,217 --> 00:49:59,072 Dan aku tahu semua orang ini akan di PHK, termasuk aku. 806 00:49:59,072 --> 00:50:01,851 Dan aku tahu jika kau dan Elaine bercinta. 807 00:50:01,880 --> 00:50:03,860 Richard, kau orang jahat. 808 00:50:03,860 --> 00:50:06,748 Kau tahu apa yang terjadi pada orang jahat? Hal buruk. 809 00:50:06,748 --> 00:50:08,718 Hal buruk terjadi kepada orang jahat. 810 00:50:08,718 --> 00:50:12,843 Jadi kau bisa... Kau bisa ambil wortelmu... 811 00:50:12,843 --> 00:50:18,073 ...dan masukkan itu ke bokong pembohongmu, 812 00:50:18,073 --> 00:50:21,622 Karena aku bisa memiliki pisang. 813 00:50:21,694 --> 00:50:25,374 Harold Soyinka bisa mendapatkan semua pisang. 814 00:50:26,151 --> 00:50:28,525 Aku akan mendapatkan pisang. 815 00:50:31,805 --> 00:50:34,347 Astaga. Telepon. 816 00:50:35,025 --> 00:50:38,088 Ini nomor aneh itu./ Jangan. Jangan sentuh itu. 817 00:50:38,091 --> 00:50:40,059 Menurutmu itu dia? 818 00:50:40,059 --> 00:50:41,894 Jangan pikirkan soal itu. 819 00:50:41,931 --> 00:50:43,695 Astaga, aku memang buruk. 820 00:50:43,742 --> 00:50:47,263 Bonnie, berhenti menyanyikan lagu-lagu sedih Harold. 821 00:50:47,336 --> 00:50:50,974 Berapa kali harus kubilang? Rasa bersalah untuk pecundang. 822 00:50:51,368 --> 00:50:54,861 Kau ingin sesuatu, kejarlah. 823 00:50:54,861 --> 00:50:56,393 Buat itu terjadi. 824 00:50:56,393 --> 00:50:59,116 Harold? Dia hanya... Dia tak pernah memahami itu. 825 00:50:59,116 --> 00:51:02,438 Maafkan aku. Dia orang baik, tapi, 826 00:51:02,731 --> 00:51:05,870 Kau tahu, dia tak pernah memiliki keberanian. 827 00:51:05,870 --> 00:51:09,004 Ini sesederhana itu. 828 00:51:09,064 --> 00:51:11,035 Aku tahu. 829 00:51:13,683 --> 00:51:15,341 Terima kasih. 830 00:51:17,375 --> 00:51:20,375 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 831 00:51:20,399 --> 00:51:23,399 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 832 00:51:23,423 --> 00:51:26,423 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 833 00:51:28,170 --> 00:51:31,513 Siapa itu?/ Aku tidak tahu. 834 00:51:41,683 --> 00:51:44,832 Kejutan./ Elaine. 835 00:51:47,066 --> 00:51:48,857 Baiklah. 836 00:51:51,802 --> 00:51:55,362 Kulihat kau sebenarnya sudah pindah. 837 00:51:55,364 --> 00:51:57,795 Ya. 838 00:51:57,795 --> 00:52:00,102 Siapa ini, Richard? 839 00:52:03,072 --> 00:52:06,067 Apa kau punya nama? 840 00:52:07,713 --> 00:52:10,096 Ini wanita tuli. 841 00:52:10,141 --> 00:52:11,886 Dia menggemaskan. 842 00:52:11,911 --> 00:52:13,681 Halo, wanita tuli. 843 00:52:13,683 --> 00:52:15,282 Bonnie, Elaine. Elaine, Bonnie. 844 00:52:15,284 --> 00:52:17,483 Bonnie adalah... 845 00:52:17,485 --> 00:52:19,343 Dia dekorator ruanganku. 846 00:52:19,343 --> 00:52:20,964 Itu menarik, karena kupikir kau bilang... 847 00:52:20,964 --> 00:52:23,257 ...istrinya Harold yang menjadi dekorator ruanganmu. 848 00:52:23,259 --> 00:52:25,331 Ya. 849 00:52:25,616 --> 00:52:27,027 Ya. 850 00:52:27,029 --> 00:52:29,813 Sekarang aku mengerti kenapa kau ingin tinggalkan dia Meksiko. 851 00:52:29,838 --> 00:52:32,275 Apa?/ Elaine. 852 00:52:35,697 --> 00:52:37,471 Bisa kau tunjukkan aku perutmu? 853 00:52:37,473 --> 00:52:40,018 Karena aku sangat penasaran. 854 00:52:40,984 --> 00:52:42,377 Maaf? 855 00:52:42,377 --> 00:52:45,211 Richard bilang padaku kau dulu sedikit gendut. 856 00:52:45,213 --> 00:52:47,348 Bukan begitu, Richard? 857 00:52:49,247 --> 00:52:52,754 Kau tahu, aku selalu penasaran, 858 00:52:52,779 --> 00:52:57,332 Apa yang mereka lakukan dengan semua kulit berlebih itu? 859 00:52:58,127 --> 00:53:01,871 Dengar, aku tak tahu apa yang terjadi... 860 00:53:01,938 --> 00:53:04,473 Itu benar. Kau tak tahu apa-apa. 861 00:53:06,148 --> 00:53:09,033 Dan kau jelas tidak tahu orang ini. 862 00:53:10,675 --> 00:53:13,606 Dan aku yakin kau tidak tahu... 863 00:53:13,608 --> 00:53:16,270 ...apa yang aku pesan di pesawat menuju Meksiko kemarin. 864 00:53:16,295 --> 00:53:18,160 Aku tak peduli apa yang kau pesan. 865 00:53:18,160 --> 00:53:20,344 Petite filet. 866 00:53:20,369 --> 00:53:21,854 Empat gelas sampanye... 867 00:53:21,854 --> 00:53:25,335 ...dan penis Richard di mulutku di toilet kelas satu. 868 00:53:31,199 --> 00:53:34,284 Itu... Bonnie, dia... 869 00:53:38,886 --> 00:53:40,733 Ayo, Riley. 870 00:53:58,087 --> 00:54:02,041 Bagaimana menurutmu jika kita baptis tempat ini? 871 00:54:11,453 --> 00:54:13,800 "Hidup sesuai aturan." 872 00:54:13,802 --> 00:54:15,789 Itu yang ayahku katakan. 873 00:54:15,830 --> 00:54:19,910 "Kerja keras, hormati atasan, dan kau menjadi kaya di Amerika." 874 00:54:19,910 --> 00:54:23,077 "Lalu kau kembali pulang dengan kesuksesan besar." 875 00:54:23,079 --> 00:54:24,523 Omong kosong. 876 00:54:24,523 --> 00:54:28,255 100% omong kosong./ Omong kosong. 877 00:54:28,285 --> 00:54:32,933 Kapan hari, Richard mengajakku ke kantornya untuk bermain catur. 878 00:54:32,933 --> 00:54:36,523 Dia mau tunjukkan aku bagaimana dia berkembang sejak kami kuliah. 879 00:54:36,525 --> 00:54:38,858 Jadi, dia bermain bidak putih, 880 00:54:38,860 --> 00:54:42,901 Dia mulai dengan F3. 881 00:54:42,926 --> 00:54:45,870 Seperti umumnya, aku tanggapi dengan E5. 882 00:54:45,870 --> 00:54:48,434 Apa yang orang gila ini lakukan? G4. 883 00:54:48,436 --> 00:54:50,470 Kau percaya itu? G4. 884 00:54:50,470 --> 00:54:53,931 Aku hanya perlu pindahkan ratuku ke H4. 885 00:54:53,931 --> 00:54:55,375 Skakmat. 886 00:54:55,377 --> 00:54:57,196 Tapi apa aku melakukan itu? 887 00:54:57,196 --> 00:55:01,347 Tidak. Kenapa? Karena aku mendengar suara ayahku di kepalaku. 888 00:55:01,349 --> 00:55:04,617 "Hormati peraturan." 889 00:55:04,671 --> 00:55:07,521 Sesuai peraturan, kau tak boleh mengalahkan atasanmu, 890 00:55:07,523 --> 00:55:09,322 Khususnya saat kau ingin kenaikan jabatan. 891 00:55:09,324 --> 00:55:13,839 Itu kisahku selama di Amerika. 892 00:55:13,961 --> 00:55:16,557 Bermain sesuai aturan? 893 00:55:16,764 --> 00:55:18,378 Omong kosong. 894 00:55:21,462 --> 00:55:24,332 Halo. 895 00:55:24,882 --> 00:55:26,542 Tuangkan kami minuman. 896 00:55:29,364 --> 00:55:32,203 Apa mereka temanmu?/ Ya. 897 00:55:33,580 --> 00:55:36,603 Bersulang./ Bersulang. 898 00:55:37,465 --> 00:55:38,960 Orang yang ramah. 899 00:55:49,005 --> 00:55:51,937 Dimana bar satunya ini? 900 00:55:53,470 --> 00:55:58,603 Pak, dimana bar satunya? 901 00:56:05,526 --> 00:56:07,184 Kami mendapatkan orang kulit hitam. 902 00:56:07,474 --> 00:56:09,474 Baik, bos. 903 00:56:09,498 --> 00:56:11,009 Mengerti, Pak. 904 00:56:14,251 --> 00:56:16,567 Aku mau ke toilet. 905 00:56:16,567 --> 00:56:19,915 Bung. Bung, aku mau ke toilet... 906 00:57:19,121 --> 00:57:20,716 Permisi, Pak. 907 00:57:30,256 --> 00:57:31,601 Halo./ Halo. 908 00:57:31,625 --> 00:57:33,625 Sebelah sana./ Hei, Bung! 909 00:57:36,055 --> 00:57:37,668 Hei, apa kabar?/ Hai. 910 00:57:37,692 --> 00:57:39,490 Apa yang bisa kubantu? 911 00:57:39,515 --> 00:57:42,152 Apa kau melihat orang ini? 912 00:57:43,362 --> 00:57:44,927 Orang asing pelit itu. 913 00:57:48,156 --> 00:57:49,408 Hentikan. 914 00:57:49,432 --> 00:57:52,458 Dia terlihat seperti teman kami tapi itu bukan dia. 915 00:57:52,483 --> 00:57:54,889 Benar, benar, "El Pancho." 916 00:57:56,689 --> 00:57:59,441 "El Pancho"?/ Ya. 917 00:58:01,212 --> 00:58:02,894 Ini mungkin berarti untukmu. 918 00:58:04,198 --> 00:58:05,678 Kenapa? 919 00:58:05,888 --> 00:58:07,888 Ini orang yang dicari bosku. 920 00:58:08,952 --> 00:58:10,519 Siapa bosmu? 921 00:58:11,716 --> 00:58:13,716 Juan Miguel Villegas. 922 00:58:16,099 --> 00:58:18,099 Black Panther? 923 00:58:23,629 --> 00:58:27,612 Kami tak bisa membantumu./ Ya, maaf. Kami tak kenal dia. 924 00:58:29,588 --> 00:58:32,948 Simpanlah seandainya kau ingat sesuatu. 925 00:58:33,552 --> 00:58:35,955 Tentu. Sampai jumpa. 926 00:58:38,164 --> 00:58:39,925 Apa yang kukatakan padamu? 927 00:58:40,428 --> 00:58:43,985 Kupu-kupu raja berkembang empat generasi setiap tahun. 928 00:58:43,985 --> 00:58:46,605 Generasi pertama keluar dari kepompongnya... 929 00:58:46,629 --> 00:58:48,320 ...dan hidup selama enam minggu, 930 00:58:48,347 --> 00:58:53,380 Tapi generasi keempat bisa bertahan hidup enam atau delapan bulan... 931 00:58:53,382 --> 00:58:55,949 Jadi mereka bisa bermigrasi ke iklim yang hangat... 932 00:58:55,951 --> 00:58:58,581 ...dan menghasilkan generasi baru saat musim semi. 933 00:58:58,605 --> 00:59:01,650 Mereka salah satu dari keajaiban terbesar alam. 934 00:59:03,921 --> 00:59:07,243 Aku harus pergi, sayang. Maaf./ Apa? 935 00:59:07,335 --> 00:59:08,970 Sayang. 936 00:59:09,628 --> 00:59:12,196 Jika kau mau berfoto, silakan. 937 00:59:12,220 --> 00:59:13,631 Apa-apaan? 938 00:59:27,312 --> 00:59:30,961 Sayang, berapa banyak kupu-kupu yang ingin kau lihat? Ayolah. 939 00:59:33,427 --> 00:59:35,856 Apa yang kita lakukan?/ Apa? 940 00:59:35,858 --> 00:59:38,721 Kenapa kau bersamaku?/ Ini dia. 941 00:59:38,721 --> 00:59:40,910 Aku serius, Miles. Kenapa kau bersamaku? 942 00:59:40,910 --> 00:59:43,979 Aku tidak tahu, Sunny. Kenapa kau bersamaku? 943 00:59:44,688 --> 00:59:46,670 Astaga. 944 00:59:49,667 --> 00:59:51,967 Orang itu kelihatannya butuh bantuan. 945 00:59:51,992 --> 00:59:54,065 Semoga ada orang lain yang membawanya. 946 00:59:55,044 --> 00:59:56,486 Dia orang dari alun-alun. 947 00:59:56,511 --> 00:59:58,063 Yang punya sarung pistol bahu?/ Hentikan mobilnya. 948 00:59:58,063 --> 01:00:01,195 Aku tak mau berhenti untuk Agen DEA./ Hentikan mobilnya, Miles! 949 01:00:01,235 --> 01:00:02,845 Tolong. 950 01:00:03,192 --> 01:00:04,797 Sunny. 951 01:00:06,174 --> 01:00:07,799 Kau tak apa? 952 01:00:08,462 --> 01:00:10,441 Sunny!/ Ya Tuhan! 953 01:00:10,863 --> 01:00:14,706 Kau tak apa? Pak? Pak, kau bisa dengar aku? 954 01:00:14,706 --> 01:00:18,234 Sunny, jangan sentuh dia!/ Astaga, dia... Tolong aku, Miles. 955 01:00:18,234 --> 01:00:20,497 Berhenti di sini... 956 01:00:25,745 --> 01:00:27,777 Baik, kita sudah sampai. 957 01:00:41,132 --> 01:00:44,570 Tn. Rusk?/ Apa? 958 01:00:44,608 --> 01:00:47,793 Aku khawatir dengan Harold. 959 01:00:47,795 --> 01:00:49,577 Ada apa dengannya? 960 01:00:49,649 --> 01:00:51,729 Dia tak terdengar begitu baik kemarin, 961 01:00:51,753 --> 01:00:54,465 Dan dia tidak menghubungi hari ini. Apa dia baik-baik saja? 962 01:00:55,500 --> 01:00:59,594 Mia, pertanyaan sederhana, tugas resepsionis adalah... 963 01:00:59,618 --> 01:01:03,432 A, melakukan panggilan, atau B, menjaga panggilan? 964 01:01:03,978 --> 01:01:05,244 B? 965 01:01:05,246 --> 01:01:07,288 B, Benar. Ini semuanya? 966 01:01:07,288 --> 01:01:09,848 Semua kontrak kebijakan perusahaan, kontrak sewa, 967 01:01:09,872 --> 01:01:11,705 Kesepakatan perjalanan dan asuransi. 968 01:01:11,757 --> 01:01:15,751 Baiklah, bagus. Hei, pertandingan bagus kemarin. 969 01:01:15,856 --> 01:01:18,592 Aku akan berada di ruang konferensi. 970 01:01:18,594 --> 01:01:21,976 Tak ada gangguan./ Siap, Pak, Tn. Rusk, Pak. 971 01:01:21,976 --> 01:01:24,456 Teruskanlah, kau akan pasif-agresifkan dirimu... 972 01:01:24,456 --> 01:01:25,682 ...langsung menuju antrean pengangguran... 973 01:01:25,706 --> 01:01:28,314 ...kemudian kau punya banyak waktu untuk khawatirkan Harold. 974 01:01:28,770 --> 01:01:30,357 Bajingan. 975 01:01:33,320 --> 01:01:36,335 Halo./ Rich, ini Mitch. 976 01:01:37,204 --> 01:01:38,661 Mitch. 977 01:01:38,661 --> 01:01:41,113 Hei. Terima kasih Tuhan. 978 01:01:41,113 --> 01:01:43,577 Beritahu aku kau temukan dia. 979 01:01:43,684 --> 01:01:46,018 Aku melacak diktator ke dalam gua, Richard. 980 01:01:46,020 --> 01:01:48,040 Aku bisa temukan orang manajer. 981 01:01:48,654 --> 01:01:50,986 Miles akan segera kembali dengan obat penghilang sakitmu. 982 01:01:50,986 --> 01:01:53,181 Ini akan membuatmu merasa jauh lebih baik. 983 01:01:55,094 --> 01:01:59,284 Dengar, kau sangat baik, tapi serius, aku tak apa sendirian. 984 01:01:59,296 --> 01:02:02,202 Kurasa sebaiknya ada seseorang yang mengawasimu. 985 01:02:02,204 --> 01:02:04,466 Kau benar-benar terluka parah. 986 01:02:04,829 --> 01:02:07,119 Aku Sunny, omong-omong. 987 01:02:07,984 --> 01:02:11,311 Aku tak pernah bertemu orang bernama Sunny sebelumnya. 988 01:02:11,702 --> 01:02:16,809 Aku tak pernah bertemu Harold. Jadi kita sama. 989 01:02:19,934 --> 01:02:22,459 Kau tahu, jika kau cari di Google nama Harold, 990 01:02:22,459 --> 01:02:27,191 Itu nama umum dengan banyak keterkaitan dengan orang terkenal. 991 01:02:27,991 --> 01:02:29,747 Kenapa kau tak memilih nama Harry? 992 01:02:29,747 --> 01:02:33,860 Ada banyak Harry terkenal seperti pesulap dengan tangki air. 993 01:02:33,885 --> 01:02:35,835 Houdini./ Benar. 994 01:02:35,837 --> 01:02:38,825 Dan Harry S. Truman, Presiden. 995 01:02:38,865 --> 01:02:42,694 Ada banyak penyanyi. Harry Potter, tentunya. 996 01:02:42,749 --> 01:02:46,329 Aku suka Harry Potter. Aku membaca semua bukunya. 997 01:02:46,835 --> 01:02:49,586 Harry. 998 01:02:49,637 --> 01:02:53,115 Harry Soyinka./ Ya, aku suka itu. 999 01:02:53,140 --> 01:02:56,009 Baiklah, itu resmi. Aku akan panggil kau Harry mulai sekarang. 1000 01:03:07,240 --> 01:03:09,376 Jerry menghubungi di saluran satu. 1001 01:03:14,914 --> 01:03:17,844 Hei, Jerry./ Elaine. 1002 01:03:17,846 --> 01:03:20,313 Kudengar AFT menangis saat mereka mendengar berita. 1003 01:03:20,315 --> 01:03:22,935 Kurasa mereka ingin berdansa denganmu sepanjang malam juga. 1004 01:03:22,935 --> 01:03:25,166 Seseorang harus pulang sendirian, bukan? 1005 01:03:25,190 --> 01:03:27,190 Kecuali kau ingin bercinta bertiga. 1006 01:03:32,907 --> 01:03:36,362 Elaine, jadi, omong-omong, 1007 01:03:36,364 --> 01:03:38,364 Aku sudah memeriksa departemen kita. 1008 01:03:38,366 --> 01:03:40,017 Ada banyak redudansi. 1009 01:03:40,017 --> 01:03:41,826 Pecat siapa pun yang kau mau. 1010 01:03:41,826 --> 01:03:44,010 Masalahnya mungkin berada di atas. 1011 01:03:44,010 --> 01:03:47,583 Aku dan Marty berpikir tidak membutuhkanmu dan Richard. 1012 01:03:48,569 --> 01:03:50,713 Kalian sudah bicara soal ini? 1013 01:03:55,524 --> 01:03:59,647 Hei, Jer, bagaimana jika kita bertemu untuk minum malam ini? 1014 01:03:59,658 --> 01:04:02,365 Saling bertukar gagasan. Entahlah. 1015 01:04:02,400 --> 01:04:05,291 Ya. Baiklah. 1016 01:04:05,293 --> 01:04:07,860 Aku akan minta sekretarisku beritahu kau semua informasinya. 1017 01:04:08,333 --> 01:04:09,996 Itu bagus./ Bagus. 1018 01:04:09,998 --> 01:04:12,431 Hei, Elaine... 1019 01:04:12,433 --> 01:04:14,236 Halo? 1020 01:04:32,600 --> 01:04:34,443 Sialan! 1021 01:04:38,167 --> 01:04:42,761 Tenang, Richard. Ini sudah terkendali. Ini lari tengah malam. 1022 01:04:42,761 --> 01:04:44,879 Kita bicara soal uang nanti, oke? 1023 01:04:44,879 --> 01:04:47,662 Richie, kita bicara soal uangnya sekarang, oke? 1024 01:04:47,676 --> 01:04:50,070 Kau cenderung lupa saat berkenaan dengan uang. 1025 01:04:50,072 --> 01:04:52,529 Tapi tidak dengan omong kosong bisnismu. 1026 01:04:52,565 --> 01:04:56,604 Satu juta untuk tebusan, 200,000 untukku dan anak-anak Haiti. 1027 01:04:56,620 --> 01:04:58,759 Satu juta dolar. 1028 01:05:00,014 --> 01:05:02,593 Satu juga dolar untuk Harold Soyinka. 1029 01:05:03,220 --> 01:05:06,092 Itu seperti membayar $1,000 untuk Whopper Jr. 1030 01:05:06,092 --> 01:05:10,143 Ya, kurasa itu karma karena mencumbu istrinya. 1031 01:05:10,143 --> 01:05:14,497 Bagus, satu juta! Lakukan apa yang harus kau lakukan. 1032 01:05:14,509 --> 01:05:17,751 Baiklah. Dia akan ikut pesawat berikutnya menuju Chicago. 1033 01:05:24,840 --> 01:05:26,184 Terima kasih. 1034 01:05:30,371 --> 01:05:33,658 Aku tahu apapun yang terjadi padamu bukan urusanku, 1035 01:05:33,658 --> 01:05:36,697 Tapi apa ada seseorang yang perlu kau hubungi? 1036 01:05:40,387 --> 01:05:43,001 Tidak. 1037 01:05:43,083 --> 01:05:45,841 Istriku baru saja meninggalkan aku. 1038 01:05:48,812 --> 01:05:51,702 Bagaimana dengan teman-teman? 1039 01:05:51,823 --> 01:05:54,330 Tak ada yang bisa dihubungi. 1040 01:06:03,081 --> 01:06:05,209 Aku suka gayamu berbicara, Harry. 1041 01:06:05,233 --> 01:06:08,243 Kau punya aksen yang sangat keren. Kau orang Jamaika? 1042 01:06:08,742 --> 01:06:10,892 Bukan. 1043 01:06:10,892 --> 01:06:12,551 Aku orang Nigeria. 1044 01:06:12,604 --> 01:06:13,969 Aku tak tahu banyak soal Nigeria, 1045 01:06:13,993 --> 01:06:17,006 Kecuali aku pernah mendapat email dari pangeran Nigeria... 1046 01:06:17,031 --> 01:06:20,300 ...berkata dia akan beri aku banyak uang jika aku membantunya. 1047 01:06:21,352 --> 01:06:24,664 Kau tak mengirimkan dia uang, 'kan? 1048 01:06:24,679 --> 01:06:27,032 Karena kau mungkin telah mengirim itu kepada pamanku. 1049 01:06:27,034 --> 01:06:28,867 Pamanmu melakukan itu? 1050 01:06:28,869 --> 01:06:31,824 Mencuri dari orang seperti itu? 1051 01:06:31,850 --> 01:06:34,530 Ya, dia salah satu dari orang-orang itu. 1052 01:06:35,742 --> 01:06:39,838 Dia meminta ayahku bergabung dengannya, tapi ayahku tidak mau. 1053 01:06:39,858 --> 01:06:44,275 Sekarang pamanku punya banyak rumah, tanah, mobil sport, dan kapal pesiar, 1054 01:06:44,275 --> 01:06:46,745 Dan ayahku orang miskin. 1055 01:06:48,038 --> 01:06:50,262 Dunia sudah terbalik, Sunny. 1056 01:06:50,262 --> 01:06:53,216 Kurasa tak ada gunanya menjadi orang baik. 1057 01:06:53,594 --> 01:06:55,987 Maksudku, lihatlah dirimu. Kau tampaknya orang baik. 1058 01:06:55,987 --> 01:06:58,931 Apa kau punya mobil sports? Apa kau punya kapal? 1059 01:06:58,933 --> 01:07:01,436 Aku tak butuh mobil sports atau kapal. 1060 01:07:05,195 --> 01:07:09,345 Aku senang kau tak membantu pamanku membayar untuknya. 1061 01:07:09,371 --> 01:07:12,828 Menuruku kau salah, Harry. Menurutku dunia baik-baik saja. 1062 01:07:12,828 --> 01:07:16,184 Menurutku beberapa orang yang hidup didalamnya yang salah. 1063 01:07:18,703 --> 01:07:22,638 Percaya aku. Aku punya insting bagus. 1064 01:07:22,648 --> 01:07:26,297 Aku membuat keputusan buruk, tapi aku punya insting bagus. 1065 01:07:26,547 --> 01:07:29,201 Kau akan lihat, situasi akan mulai membaik untukmu. 1066 01:07:31,158 --> 01:07:33,967 Harry! Apa yang... 1067 01:07:36,661 --> 01:07:38,428 Tunggu! 1068 01:07:40,641 --> 01:07:42,821 Baiklah, baiklah, baiklah. 1069 01:07:44,024 --> 01:07:46,346 Kenakan itu!/ Apa? Aku tidak mengerti! 1070 01:07:46,348 --> 01:07:48,667 Di wajahmu! Di kepalamu! 1071 01:07:48,740 --> 01:07:50,797 Kepalamu!/ Di kepalamu! 1072 01:07:50,797 --> 01:07:52,797 Baiklah, baiklah, baiklah./ Kenakan itu! 1073 01:07:52,797 --> 01:07:54,166 Kenakan! 1074 01:07:54,199 --> 01:07:55,989 Harry! 1075 01:07:55,991 --> 01:07:57,587 Harry. 1076 01:08:06,083 --> 01:08:07,660 Sunny? 1077 01:08:07,706 --> 01:08:12,008 Aku tak mendapat Parasetamol, tapi aku... 1078 01:08:24,720 --> 01:08:27,712 Richard mengirimku. Ayo./ Baiklah. 1079 01:08:32,278 --> 01:08:34,594 Bagaimana dengan uang tebusan? Kenapa dia tak bayar tebusannya? 1080 01:08:34,596 --> 01:08:36,529 Siapa yang peduli dengan tebusan? 1081 01:08:36,531 --> 01:08:39,184 Aku akan bawa kau kembali ke Amerika saat jam makan malam. 1082 01:09:03,724 --> 01:09:05,900 Sunny./ Miles? 1083 01:09:05,934 --> 01:09:07,821 Miles!/ Sunny? 1084 01:09:07,892 --> 01:09:10,313 Miles? Miles. 1085 01:09:10,595 --> 01:09:12,806 Sunny!/ Miles, aku di sini! 1086 01:09:13,808 --> 01:09:15,201 Apa kau... 1087 01:09:15,203 --> 01:09:17,007 Kau tak apa?/ Ya, aku tak apa! 1088 01:09:17,007 --> 01:09:18,671 Kau baik-baik saja?/ Ya. 1089 01:09:18,673 --> 01:09:22,481 Jam berapa sekarang?/ Apa? Aku tidak tahu. 1090 01:09:22,554 --> 01:09:25,748 Tidak./ Apa? 1091 01:09:27,318 --> 01:09:29,467 Bajingan. 1092 01:09:29,644 --> 01:09:32,595 Aku harus pergi./ Apa? 1093 01:09:32,595 --> 01:09:34,515 Aku benar-benar minta maaf, sayang. 1094 01:09:34,515 --> 01:09:36,871 Pergilah ke kamarku. Kunci pintunya. 1095 01:09:36,871 --> 01:09:39,860 Kau mau ke mana?/ Aku akan segera kembali. 1096 01:09:40,510 --> 01:09:41,950 Berikutnya. 1097 01:09:42,540 --> 01:09:45,401 Halo. Apa kabar?/ Halo. Baik, terima kasih. Kau? 1098 01:09:45,425 --> 01:09:47,425 Sangat baik./ Terima kasih. 1099 01:10:00,144 --> 01:10:02,144 Apa dia baik-baik saja? 1100 01:10:02,961 --> 01:10:05,385 Kecelakaan selancar angin. 1101 01:10:06,026 --> 01:10:07,425 Pemula. 1102 01:10:08,242 --> 01:10:10,392 Benar. 1103 01:10:10,845 --> 01:10:13,227 Tak ada bagasi?/ Tidak. 1104 01:10:16,544 --> 01:10:19,218 Kemana perginya Tn. Soyinka? 1105 01:10:20,468 --> 01:10:22,468 Tn. Soyinka, kemana dia pergi? 1106 01:10:24,789 --> 01:10:26,249 Sebentar. 1107 01:10:26,473 --> 01:10:27,869 Harold. 1108 01:10:27,894 --> 01:10:29,494 Harold! 1109 01:10:35,047 --> 01:10:37,585 Harold, cepat kembali! Harold! 1110 01:10:38,386 --> 01:10:41,309 Berhenti! Sial. Berhenti. 1111 01:10:41,309 --> 01:10:42,788 Berhenti! 1112 01:10:42,790 --> 01:10:45,305 Berhenti! Sial! 1113 01:10:49,926 --> 01:10:51,670 Maaf. 1114 01:10:52,280 --> 01:10:54,268 Permisi./ Hei! 1115 01:11:08,907 --> 01:11:10,485 Hei! 1116 01:11:33,340 --> 01:11:35,209 Baiklah. 1117 01:11:45,832 --> 01:11:48,210 Si jenius bangun. 1118 01:11:49,124 --> 01:11:50,756 Jadi... 1119 01:11:50,758 --> 01:11:53,493 Jelaskan padaku, bodoh. 1120 01:11:53,495 --> 01:11:58,163 Kenapa seseorang lari dari orang yang selamatkan nyawanya? 1121 01:11:59,547 --> 01:12:01,810 Kau tidak tahu? 1122 01:12:01,835 --> 01:12:03,377 Baiklah. 1123 01:12:05,588 --> 01:12:09,519 Harold, siapa mereka berdua? 1124 01:12:09,571 --> 01:12:12,335 Mereka wisatawan dari hotel. 1125 01:12:12,360 --> 01:12:15,883 Sungguh? Kau yakin? 1126 01:12:19,249 --> 01:12:21,621 Bagaimana dengan mereka berdua? 1127 01:12:21,623 --> 01:12:24,724 Mereka pengurus motel. 1128 01:12:24,726 --> 01:12:27,424 Pengurus motel? 1129 01:12:30,664 --> 01:12:33,498 Kau tidak diculik, 'kan? 1130 01:12:33,500 --> 01:12:35,863 Kau mengatur ini sendiri. 1131 01:12:36,041 --> 01:12:39,471 Di satu sisi, aku takjub kau punya keberanian. 1132 01:12:39,473 --> 01:12:41,176 Di sisi lain... 1133 01:12:41,236 --> 01:12:44,981 Pertunjukkan kacau ini hanya bisa dikerjakan oleh amatiran. 1134 01:12:45,989 --> 01:12:48,646 Kenapa kau melakukan itu? Uang? 1135 01:12:48,673 --> 01:12:51,655 Pembalasan karena dia mencumbu istrimu? 1136 01:12:53,871 --> 01:12:56,475 Kau tidak tahu? 1137 01:12:56,518 --> 01:12:58,945 Sial. 1138 01:12:59,345 --> 01:13:01,697 Cobalah untuk tidak jadikan itu terlalu personal. 1139 01:13:05,967 --> 01:13:08,434 Kupikir dia temanku. 1140 01:13:08,436 --> 01:13:13,101 Ingat cerita lima tahun lalu, 1141 01:13:13,101 --> 01:13:17,577 Wanita di Pennsylvania menjaga beruang hitam sebagai peliharaan. 1142 01:13:17,579 --> 01:13:23,265 Dia merawatnya, memberinya makan. Suatu hari, beruang itu menyerangnya, 1143 01:13:23,265 --> 01:13:25,226 Wanita itu terkejut. 1144 01:13:25,226 --> 01:13:28,319 Dia berpikir mereka berteman. 1145 01:13:29,613 --> 01:13:33,489 Tapi itu beruang, Harold. 1146 01:13:36,864 --> 01:13:38,539 Ya. 1147 01:13:39,428 --> 01:13:41,647 Kita butuh dua paspor baru... 1148 01:13:41,647 --> 01:13:45,452 ...setelah insiden di bandara tadi. 1149 01:13:45,537 --> 01:13:49,176 Kau mau jadi siapa? Aku akan biarkan kau pilih namamu sendiri. 1150 01:13:50,400 --> 01:13:52,845 Kau memalsukan paspor? 1151 01:13:52,847 --> 01:13:56,259 Ini kotak ajaib, temanku. 1152 01:13:56,331 --> 01:13:59,276 Aku sudah menjadi 25 orang berbeda di hidupku, 1153 01:13:59,276 --> 01:14:03,531 Dan 200,000 yang aku dapatkan karenamu... 1154 01:14:03,555 --> 01:14:07,792 ...akan langsung masuk ke rekeningku di Grand Caymans. 1155 01:14:07,794 --> 01:14:10,842 200,000?/ Benar. 1156 01:14:13,034 --> 01:14:14,661 Hanya itu hargaku? 1157 01:14:14,717 --> 01:14:17,903 Tidak, aku diberi wewenang maksimal sebesar satu juta. 1158 01:14:17,905 --> 01:14:21,474 Richard pasti sangat senang dia tak harus membayar itu. 1159 01:14:21,476 --> 01:14:23,573 Dia benar-benar bajingan serakah. 1160 01:14:23,628 --> 01:14:26,011 Jadi mereka tahu kau mendapatkan aku? 1161 01:14:26,013 --> 01:14:28,747 Tidak, masih belum. 1162 01:14:28,795 --> 01:14:31,029 Kenapa kau hanya minta 200,000... 1163 01:14:31,053 --> 01:14:33,774 ...saat kau bisa hasilkan dua kali lipat dari itu? 1164 01:14:38,230 --> 01:14:40,907 Harold. 1165 01:14:41,694 --> 01:14:43,561 Kau mau melanjutkan untuk uang tebusan? 1166 01:14:43,563 --> 01:14:46,885 Kenapa tidak? Kau sudah lakukan bagian sulitnya. 1167 01:14:46,885 --> 01:14:49,065 Kau mendapatkan aku dan juga rekening di luar negeri. 1168 01:14:49,065 --> 01:14:50,472 Lihat aku. 1169 01:14:50,472 --> 01:14:52,707 Aku tak punya pekerjaan, tak punya istri. 1170 01:14:52,768 --> 01:14:55,352 Menurutmu kenapa aku lari? Aku tak bisa kembali ke Chicago. 1171 01:14:55,421 --> 01:14:58,327 Hidupku di sana sepenuhnya kebohongan. 1172 01:14:58,481 --> 01:15:00,512 Kau sudah sadar, Harold. 1173 01:15:00,514 --> 01:15:02,361 Aku suka itu. 1174 01:15:07,756 --> 01:15:11,022 Itu persediaan makanan yang banyak. 1175 01:15:11,625 --> 01:15:13,706 Pasokan obat-obatan. 1176 01:15:16,464 --> 01:15:18,831 Baiklah. Beres. 1177 01:15:19,044 --> 01:15:21,587 Kita sepakat, temanku. 1178 01:15:22,710 --> 01:15:26,404 Tapi kau bisa lupakan soal pembagian 50-50. 1179 01:15:26,406 --> 01:15:30,388 Aku bisa bunuh kau sekarang juga dan beritahu mereka kau masih hidup... 1180 01:15:30,401 --> 01:15:33,539 ...dan kabur dengan satu juta dolar. 1181 01:15:34,934 --> 01:15:38,723 Tapi aku takkan lakukan itu, Harold. Aku sudah berubah. 1182 01:15:40,895 --> 01:15:43,154 Kebebasan, ya? 1183 01:15:44,418 --> 01:15:48,280 80-20... Karena aku menyukaimu. 1184 01:15:48,344 --> 01:15:51,204 Kau sedang dalam kesulitan, Harold. 1185 01:15:51,699 --> 01:15:54,127 Mengingatkan aku pada orang Haiti. 1186 01:16:03,620 --> 01:16:06,217 Apa itu?/ Ini microchip suntik. 1187 01:16:06,242 --> 01:16:08,336 Aku harus terus melacakmu./ Aku takkan lari lagi. 1188 01:16:08,336 --> 01:16:11,149 Aku janji takkan lari lagi. Harold, aku tak mau ambil resiko. 1189 01:16:11,151 --> 01:16:13,118 Tidak, tidak! Aku tak suka jarum! 1190 01:16:13,120 --> 01:16:15,807 Berikan aku... Palingkan wajahmu./ Tidak! Tidak, aku mohon! 1191 01:16:15,807 --> 01:16:18,299 Sudah selesai... 1192 01:16:18,334 --> 01:16:21,267 Keparat!/ Sudah selesai, kawan. Astaga. 1193 01:16:22,514 --> 01:16:24,596 Elaine, ini sangat menyenangkan. 1194 01:16:24,598 --> 01:16:26,431 Senang kau melakukan panggilan telepon itu. 1195 01:16:26,433 --> 01:16:29,506 Kau yang hubungi aku, Jerry./ Kau benar. 1196 01:16:30,737 --> 01:16:32,954 Hei, bersulang. 1197 01:16:34,647 --> 01:16:36,538 Untuk Neil Armstrong. 1198 01:16:37,386 --> 01:16:41,647 Ya, ini malam yang indah, Jerry, 1199 01:16:41,685 --> 01:16:45,518 Tapi kita sebaiknya mulai bicara soal bisnis, bukan begitu? 1200 01:16:45,582 --> 01:16:49,236 Tenanglah, Elaine. Bisnis takkan pergi kemana-mana. 1201 01:16:49,923 --> 01:16:53,362 Aku berpikir mungkin kita bisa jadikan malam ini personal. 1202 01:16:55,309 --> 01:16:57,989 Menari hingga kelab tutup, 1203 01:16:57,989 --> 01:16:59,968 Jika kau paham maksudku. 1204 01:17:02,367 --> 01:17:04,538 Dasar anjing kotor. 1205 01:17:05,944 --> 01:17:07,462 Oke. 1206 01:17:07,487 --> 01:17:09,953 Baiklah, mari kita lihat itu. 1207 01:17:11,602 --> 01:17:12,978 Apa? 1208 01:17:12,980 --> 01:17:15,751 Mari kita lihat apa yang kau kerjakan. 1209 01:17:17,270 --> 01:17:20,786 Aku mengerti maksudmu, bukan? 1210 01:17:22,803 --> 01:17:26,847 Aku takkan... Aku tidak... 1211 01:17:26,872 --> 01:17:31,189 Ayo, Jerry. Cukup posisikan itu di samping selangkanganmu. 1212 01:17:31,384 --> 01:17:33,503 Tak ada yang melihat. 1213 01:17:36,281 --> 01:17:41,311 Dengar, kau keluarkan si kecil itu, dan jika aku suka yang aku lihat... 1214 01:17:42,573 --> 01:17:45,254 Aku akan izinkan kau membawaku pulang. 1215 01:17:46,741 --> 01:17:49,639 Tapi jika menurutku itu tidak layak, maka, 1216 01:17:49,663 --> 01:17:51,760 Kita mulai bicarakan bisnis sekarang juga. 1217 01:17:51,785 --> 01:17:53,759 Bagaimana menurutmu? 1218 01:18:05,719 --> 01:18:09,615 Biar aku beritahu padamu kenapa kau tidak butuh Richard. 1219 01:18:27,381 --> 01:18:29,555 Ini menakjubkan, Mitch. 1220 01:18:29,557 --> 01:18:31,476 Sangat mengesankan. 1221 01:18:31,500 --> 01:18:34,097 Ini bukan rodeo pertamaku. 1222 01:18:36,748 --> 01:18:38,096 Ini Richard. 1223 01:18:38,098 --> 01:18:39,925 Menjauh dari jangkauan. 1224 01:18:40,359 --> 01:18:42,491 Jangan bicara. 1225 01:18:48,540 --> 01:18:50,708 Hei. Hei, Rich. 1226 01:18:50,710 --> 01:18:54,680 Dengar, proses ekstraksinya sedikit rumit. 1227 01:18:54,682 --> 01:18:57,306 Aku tak mau esktraksi lagi. 1228 01:18:57,331 --> 01:19:00,686 Bagus... Karena kesepakatannya semakin jauh. 1229 01:19:00,686 --> 01:19:03,183 Juga takkan ada kesepakatan. 1230 01:19:03,208 --> 01:19:06,024 Apa? Apa maksudmu? 1231 01:19:06,026 --> 01:19:09,780 Tampaknya saat kami batalkan kebijakan penculikan dan tebusan, 1232 01:19:09,780 --> 01:19:12,366 Ada kebijakan lain yang kami abaikan. 1233 01:19:12,390 --> 01:19:14,403 Asuransi jiwa perusahaan. 1234 01:19:14,428 --> 01:19:16,737 Abaikan? 1235 01:19:17,733 --> 01:19:22,428 Jika Harold harus... 1236 01:19:22,490 --> 01:19:27,271 ...berakhir tewas saat melakukan bisnis di negara asing... 1237 01:19:28,566 --> 01:19:33,539 Ini akan hasilkan 5 juta dolar kepada perusahaan. 1238 01:19:33,564 --> 01:19:35,765 Ya. 1239 01:19:36,443 --> 01:19:40,843 Ya, itu... Itu bukan kesepakatan yang ingin aku lakukan. 1240 01:19:40,861 --> 01:19:43,996 Jangan mulai dengan, "Aku takkan membunuh orang untukmu!" 1241 01:19:43,998 --> 01:19:46,611 Oke, tenanglah. Tenang. 1242 01:19:46,613 --> 01:19:52,985 Dan aku akan beri kau satu juta alasan untuk membunuh orang ini. 1243 01:19:55,855 --> 01:19:58,348 Benarkah? Satu juta? 1244 01:20:00,978 --> 01:20:03,241 Itu tidak cukup. 1245 01:20:04,833 --> 01:20:08,416 Bagaimana dengan dua juta?/ Kau babi, Mitch! 1246 01:20:08,416 --> 01:20:10,702 Ayolah, ini demi tujuan mulia. 1247 01:20:10,744 --> 01:20:13,419 Pikirkan orang lain selain dirimu sekali saja. 1248 01:20:13,419 --> 01:20:16,314 Cukup kirim uangnya, bodoh, dan kita sepakat. 1249 01:20:21,369 --> 01:20:23,901 Mereka gandakan menjadi 2 juta?/ Itu benar! 1250 01:20:23,901 --> 01:20:26,697 Bagus! Bagus./ Ya. Ya! 1251 01:20:30,461 --> 01:20:32,222 Kau sangat pandai untuk itu./ Ya. 1252 01:20:32,222 --> 01:20:34,561 Bagaimana menurutmu jika kita ke kota untuk merayakan? 1253 01:20:34,561 --> 01:20:36,492 Ya! Ya, kita harus merayakan./ Ya? 1254 01:20:36,492 --> 01:20:38,149 Pesta!/ Pesta! 1255 01:20:46,558 --> 01:20:49,694 Ayo, menari./ Tidak, aku tak apa. Aku tak menari. 1256 01:20:49,696 --> 01:20:52,827 Ayolah!/Tidak, Harold, aku tidak mau. Tidak, Harold. 1257 01:20:53,542 --> 01:20:55,704 Tidak. Harold. 1258 01:20:57,097 --> 01:20:59,925 Aku tidak... Aku tidak menari. 1259 01:20:59,925 --> 01:21:02,189 Ayolah!/ Oke. 1260 01:21:02,189 --> 01:21:04,225 Oke. Baiklah. 1261 01:21:08,936 --> 01:21:11,109 Ayo, pukullah. 1262 01:21:13,152 --> 01:21:14,800 Pegang ini. 1263 01:21:15,289 --> 01:21:16,585 Perhatikan ini. 1264 01:21:18,075 --> 01:21:19,716 Lihatlah dia. 1265 01:21:26,322 --> 01:21:27,730 Cepat tembak! 1266 01:21:28,326 --> 01:21:30,032 Bung, lihat. 1267 01:21:33,905 --> 01:21:35,649 Lihat. 1268 01:21:56,260 --> 01:21:58,551 Aku kemari untuk bertemu Tn. Vega. 1269 01:21:59,308 --> 01:22:01,787 Orang kulit putih itu bersamaku. 1270 01:22:05,472 --> 01:22:08,486 Hei, orang asing, kau terlambat. 1271 01:22:11,855 --> 01:22:14,453 Astaga, itu sangat bagus. 1272 01:22:14,484 --> 01:22:16,760 Astaga. 1273 01:22:17,864 --> 01:22:20,985 Aku benar-benar merasa situasi mulai berbalik untukku. 1274 01:22:20,987 --> 01:22:22,421 Ya? 1275 01:22:22,423 --> 01:22:24,306 Terima kasih, Mitch. 1276 01:22:25,394 --> 01:22:28,063 Terima kasih./ Tentu. 1277 01:22:31,883 --> 01:22:35,286 Baiklah, Harold, ada sesuatu yang mau aku beritahu padamu. 1278 01:22:40,351 --> 01:22:43,243 Richard adalah saudaraku. 1279 01:22:43,771 --> 01:22:45,697 Ya. 1280 01:22:47,208 --> 01:22:49,346 Richard Rusk? 1281 01:22:49,406 --> 01:22:52,153 Benar, sayangnya. 1282 01:22:58,465 --> 01:22:59,991 Sialan! 1283 01:23:01,328 --> 01:23:03,077 Aku tak bisa lakukan itu. 1284 01:23:03,102 --> 01:23:05,174 Kenapa kau keluarkan itu? Apa yang kau lakukan? 1285 01:23:05,174 --> 01:23:10,492 Tampaknya perusahaan Richard mau mengklaim uang asuransi jiwa. 1286 01:23:10,492 --> 01:23:13,872 Tidak... Richard bilang mereka sudah membatalkan itu. 1287 01:23:13,874 --> 01:23:18,165 Mereka membatalkan kebijakannya./ Bukan, asuransi jiwamu, Harold. 1288 01:23:18,165 --> 01:23:19,718 Jadi... 1289 01:23:19,804 --> 01:23:22,300 Tapi kupikir kau menyukai aku./ Aku memang menyukaimu. 1290 01:23:22,310 --> 01:23:25,516 Tidak... Tapi kau bilang kau suka situasiku yang kesulitan. 1291 01:23:25,518 --> 01:23:27,779 Itu benar./ Jadi, Mitch, aku mohon. 1292 01:23:27,779 --> 01:23:29,765 Dengar, aku membuat kesepakatan dengan Richard... 1293 01:23:29,789 --> 01:23:32,611 ...bahwa jika aku mengorbankanmu, aku bisa bantu... 1294 01:23:32,636 --> 01:23:34,853 Korbankan... Kau mau korbankan.../ ...ribuan... 1295 01:23:34,853 --> 01:23:37,716 Ratusan ribu orang yang kesulitan./ Kau mau korbankan aku. Hei! 1296 01:23:37,741 --> 01:23:39,714 Kau mengerti? Harold. 1297 01:23:39,714 --> 01:23:42,234 Tuhan Yang Maha Esa! 1298 01:23:43,937 --> 01:23:45,570 Harold. Sial. 1299 01:23:45,572 --> 01:23:48,010 Kumohon, Tuhan, selamatkan aku dari orang ini. 1300 01:23:48,010 --> 01:23:51,311 Tolong, aku mohon, bantu aku di saat aku membutuhkan. 1301 01:23:51,335 --> 01:23:52,980 Tolong, Yesus, tolong. 1302 01:23:52,980 --> 01:23:56,114 Harold, takkan ada yang datang di saat kau membutuhkan. 1303 01:23:56,207 --> 01:23:58,516 Kau benar-benar percaya Tuhan? 1304 01:23:58,518 --> 01:24:00,158 Tentu saja aku percaya Tuhan. 1305 01:24:00,182 --> 01:24:01,855 Orang macam apa yang tidak percaya Tuhan? 1306 01:24:01,856 --> 01:24:04,863 Aku. Aku tidak percaya. 1307 01:24:07,004 --> 01:24:10,475 Maksudku, kurasa aku begitu, 1308 01:24:10,475 --> 01:24:14,332 Tapi tidak dalam situasi hidup dan mati, Harold. 1309 01:24:14,334 --> 01:24:16,597 Aku mencari sesuatu, 1310 01:24:16,597 --> 01:24:20,919 tapi sesuatu yang lebih bisa diandalkan, kau tahu? 1311 01:24:21,132 --> 01:24:25,201 Ya, tentu, aku mencoba membaca Alkitab beberapa kali, tapi... 1312 01:24:25,236 --> 01:24:27,304 Maksudku, Kesaksian Lama, Harold. 1313 01:24:27,328 --> 01:24:29,015 Kau tak bisa anggap itu secara serius. 1314 01:24:29,016 --> 01:24:31,363 Dan Kesaksian Baru, maksudku... 1315 01:24:31,568 --> 01:24:35,249 Kau menanggapi Alkitab secara serius?/Tentu saja. 1316 01:24:35,274 --> 01:24:38,666 Benarkah? Seperti seluruh hal dengan Peter dan Judas. 1317 01:24:38,703 --> 01:24:43,352 Ingat? Jadi Peter membantah Yesus tiga kali. 1318 01:24:43,377 --> 01:24:45,344 Tiga kali. 1319 01:24:45,361 --> 01:24:49,739 Yudas di sisi lain, benar dia mengacau. 1320 01:24:49,760 --> 01:24:54,644 Dia mengadukan Yesus, oke? Tapi dia merasa bersalah karena itu. 1321 01:24:54,718 --> 01:24:58,059 Dia menggantung dirinya sendiri! Dia merasa bersalah! 1322 01:24:58,167 --> 01:25:03,624 Dia punya karakter yang lebih kuat ketimbang Peter. 1323 01:25:03,897 --> 01:25:05,405 Maksudku, Peter... 1324 01:25:05,445 --> 01:25:09,125 Bagaimana kau mendalami agama yang menjelekkan orang seperti Yudas... 1325 01:25:09,125 --> 01:25:12,538 ...dan menjadikan orang seperti Peter penyelamat? 1326 01:25:16,537 --> 01:25:20,839 Salah satunya adalah orang yang mengalami krisis keyakinan. 1327 01:25:20,912 --> 01:25:24,168 Dan yang satunya menjual jiwanya demi kepentingan pribadi. 1328 01:25:24,170 --> 01:25:27,682 Jadi kau tanyakan dirimu sendiri, kau yang mana? 1329 01:25:33,277 --> 01:25:36,364 Kau tamat sekarang keparat! Cepat! 1330 01:25:36,389 --> 01:25:38,108 Kenakan itu! 1331 01:25:38,565 --> 01:25:40,868 Berikan aku tanganmu! Cepat, ikat dia! 1332 01:25:42,304 --> 01:25:44,304 Cepat! Masukkan dia ke sana! 1333 01:25:45,680 --> 01:25:47,175 Cepat, bung! 1334 01:25:59,434 --> 01:26:02,332 Ya, Bung!/ Kita berhasil! 1335 01:26:02,356 --> 01:26:04,356 Ya, tapi biar aku yang berurusan dengan uangnya. 1336 01:26:04,380 --> 01:26:05,909 Jangan khawatir, jangan khawatir. 1337 01:26:07,339 --> 01:26:09,011 Berapa menurutmu yang kita minta untuk dia? 1338 01:26:09,035 --> 01:26:11,819 Sekitar 40,000./ 40,000 peso? 1339 01:26:11,843 --> 01:26:14,188 Tidak, bung, dolar! 1340 01:26:45,151 --> 01:26:46,650 Baiklah. 1341 01:26:46,652 --> 01:26:48,643 Ini. 1342 01:26:51,691 --> 01:26:53,492 Nelly bilang ini akan mudah. 1343 01:26:53,494 --> 01:26:56,369 Itu benar. Tapi keluar dari sini yang tidak mudah. 1344 01:26:56,459 --> 01:26:59,887 Hanya ada satu pintu keluar dan keamanan memeriksa semuanya. 1345 01:27:03,864 --> 01:27:07,067 Bung. Bung! Bagaimana aku bisa keluar dari sini? 1346 01:27:07,067 --> 01:27:10,305 Tak apa. Aku punya rencana. Ayo. 1347 01:27:12,237 --> 01:27:14,244 Nelly, dasar bajingan. 1348 01:27:27,361 --> 01:27:29,240 Berhenti. 1349 01:27:35,622 --> 01:27:38,680 Ini rumah yang keren, bukan?/ Ya! 1350 01:27:46,179 --> 01:27:47,720 Sang atasan. 1351 01:27:49,376 --> 01:27:51,931 Kau orang yang sulit ditemukan. 1352 01:27:54,082 --> 01:27:55,233 Jadi, anakku... 1353 01:27:56,024 --> 01:27:57,748 Apa kau suka The Beatles? 1354 01:27:58,945 --> 01:28:00,945 Ya, aku suka. 1355 01:28:01,268 --> 01:28:03,114 Tapi kemudian aku tumbuh besar. 1356 01:28:12,178 --> 01:28:14,475 Bung! Hei, Bung! Tidak! 1357 01:28:21,378 --> 01:28:24,334 Jangan khawatir. Takkan ada yang merindukan mereka. 1358 01:28:27,030 --> 01:28:29,263 Sama seperti takkan ada yang merindukan kedua orang... 1359 01:28:29,263 --> 01:28:31,501 ...yang kau bunuh kapan hari. 1360 01:28:33,170 --> 01:28:34,835 Kau pikir aku tidak tahu? 1361 01:28:35,918 --> 01:28:37,234 Dengar. 1362 01:28:37,858 --> 01:28:39,858 Kau akan pergi bersama yang lain, 1363 01:28:40,355 --> 01:28:42,117 Kau akan membuka lemari besi 1364 01:28:42,141 --> 01:28:43,851 Dan kau akan bawakan aku formulanya. 1365 01:28:43,875 --> 01:28:46,252 Jangan khawatir, bukan lemari besinya... 1366 01:28:46,276 --> 01:28:48,092 ...lalu kau bisa pulang. 1367 01:28:48,883 --> 01:28:50,541 Kami tidak membunuh orang Amerika. 1368 01:28:50,565 --> 01:28:52,565 Jika kami bisa menghindarinya. 1369 01:28:52,975 --> 01:28:55,451 Kau terlalu banyak masalah. 1370 01:28:57,641 --> 01:28:59,336 Ayo. 1371 01:28:59,851 --> 01:29:03,725 Mari pilih lagu sedih dan jadikan itu lebih baik. 1372 01:29:07,024 --> 01:29:08,820 Bereskan ini. 1373 01:29:43,763 --> 01:29:45,249 Halo, Harold. 1374 01:30:10,002 --> 01:30:11,723 Kenakan ini. 1375 01:30:11,816 --> 01:30:16,012 Saat kau diluar, pergi ke mobilmu dan jangan menoleh kebelakang. 1376 01:30:22,304 --> 01:30:23,979 Ikut aku. 1377 01:30:25,063 --> 01:30:26,370 Ayo. 1378 01:30:44,849 --> 01:30:47,152 Baiklah, sebelah sini. 1379 01:30:58,607 --> 01:31:01,658 Sunny bilang kau DEA. 1380 01:31:54,673 --> 01:31:56,456 Dia membawa orang kulit hitam! 1381 01:31:56,480 --> 01:31:58,164 Ikuti dia! 1382 01:32:04,230 --> 01:32:06,816 Gerbangnya! Gerbang! 1383 01:32:15,749 --> 01:32:17,606 Dimana kau? 1384 01:32:22,196 --> 01:32:23,976 Apa-apaan? 1385 01:32:24,033 --> 01:32:27,133 Angel! Kau benar-benar berengsek! 1386 01:32:27,133 --> 01:32:30,596 Harold, aku mau kau tenang, kau mengerti? 1387 01:32:30,615 --> 01:32:32,293 Namaku bukan Angel. 1388 01:32:32,317 --> 01:32:34,277 Aku Victor Cruz. Aku bersama DEA. 1389 01:32:34,328 --> 01:32:37,620 Aku menyusupi Villegas, lalu temanmu Sanchez muncul, 1390 01:32:37,644 --> 01:32:39,373 Jadi aku menyusupi Promethium. 1391 01:32:39,398 --> 01:32:41,841 Kau bekerja untuk orang jahat, Harold. 1392 01:32:42,409 --> 01:32:44,007 Kau bisa bahasa Inggris? 1393 01:32:44,009 --> 01:32:48,019 Ya, aku bisa bahasa Inggris! Bajingan! 1394 01:32:56,398 --> 01:32:58,111 Cepat, cepat, cepat, cepat! 1395 01:33:09,308 --> 01:33:11,191 Ada apa dengan orang-orang ini! 1396 01:33:14,951 --> 01:33:17,521 Di samping! Di samping! Dia datang dari samping! 1397 01:33:24,062 --> 01:33:26,394 Kurasa dia takkan bisa selamat dari itu. 1398 01:34:40,107 --> 01:34:41,611 Kau tamat sekarang. 1399 01:34:57,910 --> 01:34:59,192 Hei! 1400 01:35:02,982 --> 01:35:04,429 Harold! 1401 01:35:05,138 --> 01:35:07,116 Kau tak apa, kawan? 1402 01:36:04,777 --> 01:36:06,924 Kau baik-baik saja? 1403 01:36:07,263 --> 01:36:09,855 Kau selamatkan hidupku, Harold. 1404 01:36:15,632 --> 01:36:18,093 Aku butuh bantuanmu. 1405 01:36:19,000 --> 01:36:21,125 Aku tak bisa kembali pulang. 1406 01:36:22,792 --> 01:36:25,685 Tak ada apa-apa untukku di sana. Tidak ada. 1407 01:36:25,685 --> 01:36:27,635 Kumohon. 1408 01:36:27,901 --> 01:36:29,448 Kumohon. 1409 01:36:29,480 --> 01:36:33,957 Kau tahu, orang menghilang setiap waktu, Harold. 1410 01:36:34,887 --> 01:36:37,811 Kau tewas di sini malam ini. 1411 01:36:38,290 --> 01:36:41,174 Kau mengerti aku? 1412 01:36:41,215 --> 01:36:43,558 Aku mengerti. 1413 01:36:53,275 --> 01:36:59,343 Ini berisi semua yang kau butuhkan untuk menjatuhkan Richard Rusk. 1414 01:37:17,534 --> 01:37:19,786 Semoga hidupmu indah, Harold. 1415 01:39:07,125 --> 01:39:08,600 Sayang. 1416 01:39:10,763 --> 01:39:12,624 Apa-apaan? 1417 01:40:10,025 --> 01:40:13,528 Ini situasi sulit, tapi kau berhadapan dengan orang yang sangat berbahaya. 1418 01:40:13,528 --> 01:40:15,926 Dan aku begitu ketakutan. 1419 01:40:18,662 --> 01:40:21,364 Kau melakukan hal yang benar di sini hari ini. 1420 01:40:32,378 --> 01:40:34,145 Maju! 1421 01:40:40,343 --> 01:40:41,497 Richard Rusk? 1422 01:40:41,497 --> 01:40:43,504 Ya./Aku punya surat perintah untuk penangkapanmu. 1423 01:40:43,526 --> 01:40:45,373 Berikan dia bolanya. 1424 01:41:13,634 --> 01:41:15,897 Setelah persidangan enam bulan yang intens... 1425 01:41:15,897 --> 01:41:18,453 ...dan mengingat mantan rekan bisnisnya, Elaine Markinson, 1426 01:41:18,477 --> 01:41:20,345 Menyerahkan negara bukti terhadapnya, 1427 01:41:20,350 --> 01:41:23,357 Presiden Promethium Pharmaceuticals, Richard Rusk, 1428 01:41:23,382 --> 01:41:27,319 Diberikan hukuman 15 tahun penjara di Genesee Federal Prison. 1429 01:41:27,628 --> 01:41:31,034 Putusan yang dihasilkan setelah kurang dari 4 jam pertimbangan juri, 1430 01:41:31,036 --> 01:41:34,112 Membawa akhir dan kemungkinan ganjaran kecil atas keadilan... 1431 01:41:34,121 --> 01:41:37,202 ...terhadap kisah yang tragis dan mengejutkan Harold Soyinka. 1432 01:41:40,346 --> 01:41:43,381 Kau tahu, teman baikku Harold akan tetap tetap hidup. 1433 01:41:43,383 --> 01:41:46,077 Maksudku, Nigeria, Chicago, Meksiko. 1434 01:41:46,077 --> 01:41:49,156 Aku terkejut dia bisa bertahan cukup lama. 1435 01:41:49,606 --> 01:41:51,198 Richard Rusk! 1436 01:41:52,664 --> 01:41:54,406 Adam Riley! 1437 01:41:56,320 --> 01:41:58,319 Michael Clone! 1438 01:42:00,153 --> 01:42:02,365 John Axelrad! 1439 01:42:04,404 --> 01:42:06,515 Anthony Lynch! 1440 01:43:04,311 --> 01:43:05,513 Terima kasih. 1441 01:43:05,709 --> 01:43:07,719 Terima kasih./ Terima kasih kembali. 1442 01:43:17,037 --> 01:43:20,537 Kunjungi RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya 1443 01:43:20,562 --> 01:43:24,062 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 1444 01:43:24,087 --> 01:43:27,587 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 1445 01:43:27,612 --> 01:43:35,612 Diterjemahkan oleh RAJAJUDI.info Agent Judi Online Aman Terpercaya