1 00:01:00,893 --> 00:01:03,063 Mr. Rusk? 2 00:01:06,197 --> 00:01:08,500 Mr. Rusk. 3 00:01:11,769 --> 00:01:14,338 Mr. Rusk? 4 00:01:14,340 --> 00:01:16,076 Baas, ben je er? 5 00:01:17,242 --> 00:01:20,144 Mia, uit nieuwsgierigheid, 6 00:01:20,146 --> 00:01:22,612 welk onderdeel van "geen telefoons" kreeg je niet in je hoofdje? 7 00:01:22,614 --> 00:01:24,380 Ik ben in vergadering. 8 00:01:24,382 --> 00:01:26,518 Het spijt me. Het is Harold en ik denk dat er iets mis is. 9 00:01:32,757 --> 00:01:34,793 Harold? 10 00:01:36,295 --> 00:01:37,761 Schakel maar door. 11 00:01:38,864 --> 00:01:40,163 Richard. 12 00:01:40,165 --> 00:01:43,199 Harold. Wat gebeurde er, makker? 13 00:01:43,201 --> 00:01:45,169 Waarom kwam je niet mee terug met mij en Elaine? 14 00:01:45,171 --> 00:01:47,303 Richard, ik werd gepakt! 15 00:01:47,305 --> 00:01:48,472 Gepakt? 16 00:01:48,474 --> 00:01:50,240 Elaine, Elaine, Ik werd gekidnapped. 17 00:01:51,944 --> 00:01:54,945 Zet het zachter, zet het zachter. - Ze houden een wapen tegen m'n hoofd! 18 00:01:54,947 --> 00:01:57,213 Stop! Stop! Stop! Wat doe je? 19 00:01:57,215 --> 00:02:00,751 Kalmeer en leg uit, zo duidelijk mogelijk als je kan, wat er gaande is. 20 00:02:00,753 --> 00:02:03,787 Ik ben ergens in Mexico met een vuurwapen tegen m'n hoofd! 21 00:02:03,789 --> 00:02:06,255 Ik weet niet of ik nog duidelijker kan zijn! - Goddomme! 22 00:02:06,257 --> 00:02:08,725 Harold, het is in orde. Wij zijn hier. 23 00:02:08,727 --> 00:02:10,793 Vraag wat ze willen. 24 00:02:10,795 --> 00:02:12,863 Wat willen ze? 25 00:02:12,865 --> 00:02:15,499 Ze willen vijf miljoen, overgeschreven naar een rekening. 26 00:02:15,501 --> 00:02:17,633 Of ze verhangen me aan een brug! 27 00:02:17,635 --> 00:02:20,703 Vijf miljoen wat, Pesos? 28 00:02:20,705 --> 00:02:22,638 Peso... Dollar! 29 00:02:22,640 --> 00:02:23,709 We zijn zo genaaid. 30 00:02:26,889 --> 00:02:29,499 Ondertiteling: "Bère" 31 00:02:33,802 --> 00:02:36,435 TWEE DAGEN EERDER 32 00:02:41,627 --> 00:02:43,693 Harold? 33 00:02:43,695 --> 00:02:46,296 Laat Riley uit. 34 00:02:46,298 --> 00:02:47,830 ...en de sneeuw blijft vallen. 35 00:02:47,832 --> 00:02:49,465 Iedereen in Chicago klaagt, 36 00:02:49,467 --> 00:02:50,802 en ik zeg, hé, laten we het omdraaien. 37 00:03:01,646 --> 00:03:02,649 Hier. 38 00:03:04,282 --> 00:03:06,185 Ik hou van je. 39 00:03:08,486 --> 00:03:11,323 Zeg gedag tegen Stu. - Zal ik doen. 40 00:03:51,296 --> 00:03:53,699 Misschien moet de strandvakantie maar wachten. 41 00:03:55,366 --> 00:03:57,534 Maar ik moet een tweede auto hebben. 42 00:03:57,536 --> 00:03:59,435 Bonnie haalt het steeds weer aan. - Verdomme. 43 00:03:59,437 --> 00:04:00,936 Bonnie is degene waaraan je kapot gaat. 44 00:04:00,938 --> 00:04:03,774 Ik bedoel, kijk, begrijp me niet verkeerd. Ik weet dat je van haar houdt en zo. 45 00:04:03,776 --> 00:04:06,942 Maar je vrouw is wel de reden waardoor alles in de soep draait, oké? 46 00:04:06,944 --> 00:04:10,447 De leningen. De waanzinnige kantoorruimte. 47 00:04:10,449 --> 00:04:13,583 Ze heeft één cliënt. Ze zou beter werken vanuit je garage, 48 00:04:13,585 --> 00:04:15,918 niet een ruimte huren in het verdomde Franklin Center. 49 00:04:15,920 --> 00:04:17,921 Luister, als zijnde je boekhouder, moet ik je zeggen, 50 00:04:17,923 --> 00:04:20,757 ze sleurt je het diepe water in Harold, zoals bankroet diep. 51 00:04:20,759 --> 00:04:23,894 Zeg je me nu dat ik geld arm ben? 52 00:04:23,896 --> 00:04:26,096 Nee, ik zeg dat je arm-arm bent, nikker. 53 00:04:26,098 --> 00:04:29,466 Plus, het gerucht gaat rond dat Promethium 54 00:04:29,468 --> 00:04:31,868 opgeslokt zal worden door Powell of AFT. 55 00:04:31,870 --> 00:04:34,370 Als er een fusie komt, kan je op zoek gaan naar 'n andere baan. 56 00:04:34,372 --> 00:04:35,307 Wat? 57 00:04:37,642 --> 00:04:39,709 Daarover heb ik niets gehoord. 58 00:04:39,711 --> 00:04:43,680 Kijk man, ik doe de belastingen voor het halve Powell bestuur en wat ik zeg is waar. 59 00:04:43,682 --> 00:04:45,848 Stewart, Richard zou me dat niet aandoen. 60 00:04:45,850 --> 00:04:48,418 Hij is m'n vriend, oké? 61 00:04:48,420 --> 00:04:51,053 Richard draagt een ijdelheid kenteken, Harold. 62 00:04:51,055 --> 00:04:53,757 Hij doet push-ups in zijn verdomde kantoor. 63 00:04:53,759 --> 00:04:56,429 Richard zou je dat wel aandoen. 64 00:05:07,872 --> 00:05:10,575 Goede morgen. Promethium Farmaceutica. Hoe kan ik u helpen? 65 00:05:26,125 --> 00:05:27,757 Harold! 66 00:05:27,759 --> 00:05:30,028 Man, het is 9:20u! Je bent wéér te laat! 67 00:05:32,163 --> 00:05:34,433 Hoe noem je dit? 68 00:05:37,435 --> 00:05:40,137 Ik denk dat dit alles is, Mr. Rusk. - In orde. 69 00:05:40,139 --> 00:05:42,542 Ik zie je op de wedstijd. - Zeker. 70 00:05:45,778 --> 00:05:47,711 Kom. 71 00:05:47,713 --> 00:05:49,015 Naar binnen. 72 00:05:51,149 --> 00:05:53,683 Ik moest dat doen. 73 00:05:53,685 --> 00:05:56,853 Iedereen weet dat we vrienden zijn. Ik kan je geen speciale behandeling geven. 74 00:05:56,855 --> 00:06:00,690 Sorry, Richard. Lake Shore was krankzinnig deze morgen. 75 00:06:00,692 --> 00:06:01,957 Ga zitten. 76 00:06:01,959 --> 00:06:04,728 Hé, Mia, ik heb dorst. 77 00:06:04,730 --> 00:06:05,995 In orde. 78 00:06:05,997 --> 00:06:07,264 Klaar voor de wedstijd vanavond? 79 00:06:07,266 --> 00:06:10,433 Die Benson-Smith klootzakken smeken om een aframmeling. 80 00:06:10,435 --> 00:06:12,034 Die ga ik hen geven. 81 00:06:12,036 --> 00:06:13,437 Hier. - Bedankt. 82 00:06:13,439 --> 00:06:15,572 Ja, en morgen, 83 00:06:15,574 --> 00:06:17,873 gaan jij en ik een beetje lol beleven in Mexico. 84 00:06:17,875 --> 00:06:19,608 Wat? 85 00:06:19,610 --> 00:06:21,877 Elaine en ik zullen je vergezellen op dit reisje. 86 00:06:21,879 --> 00:06:24,680 Jij bent niet de enige die wat zonlicht kan gebruiken. 87 00:06:24,682 --> 00:06:26,550 Dit is omwille van mijn ontbrekende inventaris. 88 00:06:26,552 --> 00:06:29,151 Kijk, ik ben van plan te praten met Sanchez om het volledig uit te spitten. 89 00:06:29,153 --> 00:06:30,887 Nee, Elaine en ik zullen praten met Sanchez. 90 00:06:30,889 --> 00:06:32,824 We willen gewoon enkele dingen natrekken daarginds. 91 00:06:34,459 --> 00:06:37,961 Ik moet al de Mexico dossiers hierin stoppen 92 00:06:37,963 --> 00:06:40,497 en ze geven aan Elaine. 93 00:06:40,499 --> 00:06:42,769 Ja, bedankt makker. 94 00:06:51,142 --> 00:06:52,411 Richard. 95 00:06:53,512 --> 00:06:55,545 Is alles in orde hier? 96 00:06:55,547 --> 00:06:57,981 Het is maar, ik hoorde een gerucht, 97 00:06:57,983 --> 00:07:00,819 iets over een mogelijke fusie. 98 00:07:04,622 --> 00:07:06,459 Harold, luister. 99 00:07:08,793 --> 00:07:12,596 Toen je een baan nodig had en je naar mij toekwam, 100 00:07:12,598 --> 00:07:16,265 zei ik je, als je met mij in zee gaat zal je leven er uitzien als 'n rap video. 101 00:07:16,267 --> 00:07:17,800 Juist? 102 00:07:17,802 --> 00:07:20,135 En heb ik niet altijd voor je gezorgd? 103 00:07:20,137 --> 00:07:22,938 Ik gaf je een ongelooflijke positie als operaties supervisor. 104 00:07:22,940 --> 00:07:24,039 Ja, meneer. 105 00:07:24,041 --> 00:07:25,675 Ik gaf je de Mexico toewijzing. 106 00:07:25,677 --> 00:07:26,877 Ja. 107 00:07:26,879 --> 00:07:29,779 Ik gaf Bonnie werk met de inrichting van mijn loft, 108 00:07:29,781 --> 00:07:32,682 en ze heeft geen greintje ervaring. 109 00:07:32,684 --> 00:07:34,017 Dat was genereus. 110 00:07:34,019 --> 00:07:36,185 Vertrouw me. Wees verdomme geduldig, man. 111 00:07:36,187 --> 00:07:38,021 En alles zal worden onthuld. 112 00:07:38,023 --> 00:07:41,093 Waarom onthul je het niet aan mij... nu? 113 00:07:43,862 --> 00:07:46,899 Heb ik jou verteld over die twee gorilla's? 114 00:07:48,033 --> 00:07:50,099 Wel, ik las het in dit boek. 115 00:07:50,101 --> 00:07:51,834 Twee gorilla's, juist? 116 00:07:51,836 --> 00:07:54,003 En iedere dag kregen ze wortelen te eten. 117 00:07:54,005 --> 00:07:55,805 En iedere dag aten ze ook die wortelen. 118 00:07:55,807 --> 00:07:58,274 Gen probleem. Hap, hap, hap. Zo heerlijk. 119 00:07:58,276 --> 00:08:02,211 Tot op een dag, gaf de verzorger één van de gorilla's een banaan, 120 00:08:02,213 --> 00:08:04,313 en de andere bleef zijn wortelen krijgen, 121 00:08:04,315 --> 00:08:06,582 en hij wil geen wortelen eten. 122 00:08:06,584 --> 00:08:08,620 Weet je waarom? Omdat hij had gezien dat de andere een banaan at. 123 00:08:10,622 --> 00:08:11,757 Begrijp je wat ik zeg? 124 00:08:14,725 --> 00:08:15,992 Harold. 125 00:08:18,629 --> 00:08:20,632 Eet je verdomde wortelen. 126 00:08:21,899 --> 00:08:24,968 Want ik geef je rugdekking, in orde? 127 00:08:24,970 --> 00:08:27,807 En je zal knie diep in de bananen zitten voor je het weet. 128 00:08:28,839 --> 00:08:30,173 Juist? 129 00:08:30,175 --> 00:08:32,043 Rap video. 130 00:08:33,812 --> 00:08:34,945 Mia. 131 00:08:34,947 --> 00:08:36,148 Honger. 132 00:08:46,191 --> 00:08:48,057 Kassaticket zit in de zak. 133 00:08:48,059 --> 00:08:50,195 Bedankt. - Bedankt. 134 00:09:05,177 --> 00:09:06,678 Stop. 135 00:09:12,918 --> 00:09:15,651 Al dat, zonder professionele training. 136 00:09:15,653 --> 00:09:18,021 Dat is goed, man. 137 00:09:18,023 --> 00:09:21,657 Je moet er niet zo lullig over doen. 138 00:09:21,659 --> 00:09:22,360 In orde. 139 00:09:23,828 --> 00:09:26,296 Pittig. Dat zie ik graag. 140 00:09:26,298 --> 00:09:28,665 Je gaat nog ver komen. 141 00:09:28,667 --> 00:09:30,333 Hé vreemdeling. 142 00:09:30,335 --> 00:09:32,768 Nelly. Wat doe jij hier? 143 00:09:32,770 --> 00:09:34,573 Je verdween opeens. 144 00:09:35,974 --> 00:09:37,977 Heb je al nagedacht over Monty's voorstel? 145 00:09:39,745 --> 00:09:42,277 Ja, je kan hier niet zomaar binnenkomen en erover praten, in orde? 146 00:09:42,279 --> 00:09:45,015 Ik... ik ben aan het werk. 147 00:09:45,017 --> 00:09:46,215 Ja. 148 00:09:46,217 --> 00:09:48,785 Je lijkt... super druk bezig. 149 00:09:48,787 --> 00:09:51,286 Ja, wel, deze schatjes poetsen zichzelf niet op, juist? 150 00:09:51,288 --> 00:09:53,922 Dus, stap je er mee in of niet? 151 00:09:53,924 --> 00:09:55,959 Kan ik niet. Het is te gevaarlijk 152 00:09:55,961 --> 00:09:58,962 Oh, komaan, Miles. Wees zo geen watje. 153 00:09:58,964 --> 00:10:01,998 Je kan dit. 't Is echt niet zo moeilijk. 154 00:10:02,000 --> 00:10:04,434 Juist. Ik apprecieer echt wel de oppepper maar het gaat niet gebeuren. 155 00:10:04,436 --> 00:10:06,736 Kijk, het zijn enkel wat pillen 156 00:10:06,738 --> 00:10:08,772 van Monty's vriend in één of ander labo 157 00:10:08,774 --> 00:10:11,206 zodat hij kan uitvissen wat er in zit en ze dan zelf maken. 158 00:10:11,208 --> 00:10:13,776 Al wat jij moet doen, is ze terugbrengen. Het zal zo makkelijk zijn. 159 00:10:13,778 --> 00:10:16,845 Plus, het is een gratis tripje naar Mexico. Wat wil je nog meer? 160 00:10:16,847 --> 00:10:18,781 Juist, dus ik ben dan zo 'n kleine drug pakezel. 161 00:10:18,783 --> 00:10:20,885 Perfect. Ik zal je een "bedankt" briefje zenden vanuit de gevangenis. 162 00:10:22,153 --> 00:10:23,853 Oké. Fijn. 163 00:10:23,855 --> 00:10:25,888 Jij wil geen 20 duizend, 164 00:10:25,890 --> 00:10:27,626 dat is dan jouw zaak. 165 00:10:29,193 --> 00:10:30,762 Twintig duizend? Je zei dat het er 10 waren. 166 00:10:32,364 --> 00:10:34,363 Ja, dat was zo. 167 00:10:34,365 --> 00:10:35,668 Het zijn er nu 20. 168 00:10:36,268 --> 00:10:37,302 Echt? 169 00:10:41,907 --> 00:10:44,807 Echt. 170 00:10:44,809 --> 00:10:47,946 Oh, en je mag de Gitaar Shop Barbie met je meenemen. 171 00:11:01,293 --> 00:11:04,029 Waarover ging dat allemaal? - Wat? 172 00:11:05,096 --> 00:11:06,161 Dat. 173 00:11:06,163 --> 00:11:07,866 Oh, niets. 174 00:11:09,301 --> 00:11:11,103 Ooit al in Mexico geweest, liefje? 175 00:11:33,759 --> 00:11:35,059 Richard. 176 00:11:35,061 --> 00:11:37,292 Hé, luister. Mijn lunch afspraak liep een beetje uit. 177 00:11:37,294 --> 00:11:39,929 Ik zal niet meer op kantoor geraken voor de wedstrijd. 178 00:11:39,931 --> 00:11:43,098 Dus, wil je mijn tas voor me meenemen voordat je vertrekt? 179 00:11:43,100 --> 00:11:44,501 Ze staat onder mijn bureau. 180 00:11:44,503 --> 00:11:46,136 Oké. 181 00:11:46,138 --> 00:11:48,407 In orde. Ik zie je in de sportzaal. 182 00:11:50,509 --> 00:11:52,508 Hé. Sorry. 183 00:11:52,510 --> 00:11:54,379 Ik moest net nog iets regelen. 184 00:11:57,414 --> 00:12:00,983 Mia, Richard vroeg me iets mee te nemen voor de wedstrijd. 185 00:12:00,985 --> 00:12:02,354 Ja. 186 00:12:41,494 --> 00:12:47,056 PROMETHEUM FARMACEUTICA PRESENTATIE BINNEN 2 DAGEN 15 UUR 187 00:13:15,927 --> 00:13:18,194 Ik weet het, maar niet alles hoeft zinnig te zijn, Tony. 188 00:13:18,196 --> 00:13:20,128 Scotland Yard is in England. 189 00:13:20,130 --> 00:13:22,201 Wie kan dat verdomme uitleggen? 190 00:13:26,104 --> 00:13:28,872 Nu verveel je me toch echt wel. 191 00:13:28,874 --> 00:13:30,940 Hé, kan ik jou eens iets vragen? 192 00:13:30,942 --> 00:13:33,575 Luister. Ik ga je wat advies geven. Luister je, Tony Tones? 193 00:13:33,577 --> 00:13:35,111 Goed. 194 00:13:35,113 --> 00:13:37,446 Stop met janken. Ga in de werkloosheid. 195 00:13:37,448 --> 00:13:39,484 Begin je verdomme te gedragen als een man. 196 00:13:41,452 --> 00:13:42,987 Kenny! 197 00:13:49,027 --> 00:13:50,292 Dat is 'n fout. 198 00:13:50,294 --> 00:13:51,627 Fout! 199 00:13:53,565 --> 00:13:55,234 Je meent het niet! 200 00:14:18,355 --> 00:14:21,190 Al deze onderklasse mannen 201 00:14:21,192 --> 00:14:23,158 hebben echt wel hun bijdrage geleverd door van de bank te komen. 202 00:14:25,931 --> 00:14:27,900 Hoe gaat het bij Richard? 203 00:14:29,067 --> 00:14:30,436 Prima. 204 00:14:31,669 --> 00:14:35,704 Heb je nog vooruitzichten op andere klanten? 205 00:14:35,706 --> 00:14:37,607 Stu maakt zich een beetje zorgen. 206 00:14:37,609 --> 00:14:41,611 Hij zei dat je kantoorruimte wel eens een beetje teveel zou gaan kosten. 207 00:14:41,613 --> 00:14:42,548 Wat? 208 00:14:44,515 --> 00:14:45,982 Niets... 209 00:14:45,984 --> 00:14:47,382 Het is in orde. 210 00:14:58,964 --> 00:15:01,296 Ik begrijp nog altijd niet waarom ze ons haar tickets gaf. 211 00:15:01,298 --> 00:15:03,031 Ik zei het je, ze gaat op tournee. 212 00:15:03,033 --> 00:15:05,701 Ze wil dat ik iets ophaal voor haar moeder. Die kant uit. 213 00:15:05,703 --> 00:15:07,603 In welke band zit ze? 214 00:15:07,605 --> 00:15:10,473 Alsjeblieft. Wees nu gewoon blij dat we een gratis reisje maken. 215 00:15:10,475 --> 00:15:13,312 Ik ben blij. Natuurlijk ben ik dat. - Ik moet pissen. Houd dit eventjes bij je. 216 00:15:14,712 --> 00:15:16,244 Kijk, relax. 217 00:15:16,246 --> 00:15:17,916 Het komt allemaal in orde, goed? 218 00:15:19,451 --> 00:15:21,150 Verdomme, maat. - Sorry. 219 00:15:21,152 --> 00:15:22,922 Rustig, tijger. 220 00:15:25,190 --> 00:15:26,659 Harold! 221 00:15:33,030 --> 00:15:35,531 Paspoorten en instapkaarten... 222 00:15:35,533 --> 00:15:39,669 Daar is het weer. Wat ruik ik toch? 223 00:15:39,671 --> 00:15:42,942 Fat Willy's barbecue. Ik breng dit altijd mee voor Angel. 224 00:15:43,508 --> 00:15:44,574 Angel. 225 00:15:48,712 --> 00:15:50,115 Alsjeblieft. 226 00:15:51,383 --> 00:15:53,648 Sta me toe u voor te stellen, aan onze co-presidenten, 227 00:15:53,650 --> 00:15:56,322 Mr. Rusk en Ms. Markinson. 228 00:15:56,576 --> 00:15:58,396 Gegroet. - Aangenaam. 229 00:15:58,457 --> 00:16:03,288 Sta me toe u voor te stellen aan onze residenten Mr. Rusk en zijn mocassin. 230 00:16:03,761 --> 00:16:06,161 Een nieuwe app. Verbazingwekkend. 231 00:16:06,163 --> 00:16:09,799 Weet je wat nog verbazingwekkend is? Dat is écht een andere taal leren. 232 00:16:09,801 --> 00:16:12,371 Yo quiero Taco Bell, hè? 233 00:16:14,639 --> 00:16:17,275 Sensationeel. Kunnen we nu hier verdomme vertrekken? 234 00:16:46,504 --> 00:16:48,207 Waarom? - Voor zijn eieren! 235 00:16:49,788 --> 00:16:50,659 Goeiedag vrienden. 236 00:16:50,841 --> 00:16:53,142 Harold. Welkom terug. 237 00:16:53,144 --> 00:16:56,445 Dit is Celerino Sanchez, onze fabrieksmanager, 238 00:16:56,447 --> 00:16:58,417 en Roberto Vega, zijn rechterhand. 239 00:16:58,555 --> 00:17:00,814 Welkom in Mexico. - Aangename kennismaking. 240 00:17:01,351 --> 00:17:03,419 In orde, dus met jou moeten we praten. 241 00:17:03,421 --> 00:17:05,724 Met jou, niet. 242 00:17:07,574 --> 00:17:08,652 Blijf jij hier. 243 00:17:08,759 --> 00:17:10,559 Mijn kantoor is deze kant op. 244 00:17:10,561 --> 00:17:11,562 Juist. 245 00:17:14,098 --> 00:17:15,733 Sorry. - Geen probleem, Harold. 246 00:17:19,570 --> 00:17:21,203 Alsjeblieft, ga zitten. 247 00:17:21,205 --> 00:17:23,372 Na jou. - Dank je. 248 00:17:23,374 --> 00:17:26,109 Harold, blijf jij even erbuiten 249 00:17:26,111 --> 00:17:27,579 en ik kom je nadien halen, oké? 250 00:17:30,848 --> 00:17:32,283 Goddomme. 251 00:17:36,354 --> 00:17:38,353 Verkopen ze hier dan geen condooms? 252 00:17:38,355 --> 00:17:40,856 Oké, Sanchez. 253 00:17:40,858 --> 00:17:43,860 Wil je me zeggen wat dat is? 254 00:17:43,862 --> 00:17:46,129 Dat is een zeer interessant rapport. 255 00:17:46,131 --> 00:17:47,863 Dat is zo. Wat denk je dat het me zal vertellen? 256 00:17:47,865 --> 00:17:50,165 Meneer, u moet begrijpen... 257 00:17:50,167 --> 00:17:52,336 Oh, beantwoord gewoon de vraag, Suarez. 258 00:17:53,337 --> 00:17:55,273 Sanchez. - Oké. 259 00:17:56,740 --> 00:17:59,741 Dit rapport vertelt u dat de inventaris licht is, 260 00:17:59,743 --> 00:18:02,478 als ik uw product blijf verkopen aan señor Villegas, 261 00:18:02,480 --> 00:18:03,679 zoals u verzocht. 262 00:18:03,681 --> 00:18:05,581 We hebben je gezegd hem te schrappen. 263 00:18:05,583 --> 00:18:08,284 Met alle respect, zo werkt het niet. 264 00:18:08,286 --> 00:18:11,153 Dat is precies hoe het wel werkt. 265 00:18:11,155 --> 00:18:13,890 Ik maak 'n product. Ik beslis aan wie ik 't verkoop. Juist? 266 00:18:13,892 --> 00:18:16,324 Jij moet beslissen of je nog een toekomst wil in het bedrijf... 267 00:18:16,326 --> 00:18:19,394 Nogmaals, con todo respeto, 268 00:18:19,396 --> 00:18:21,463 Als ik niet blijf leveren 269 00:18:21,465 --> 00:18:23,833 zal ik helemaal geen toekomst meer hebben. 270 00:18:23,835 --> 00:18:25,267 Toen u geld nodig had, vroeg u me... 271 00:18:25,269 --> 00:18:29,240 Toen we geld nodig hadden, vroegen we je wat product te verkopen naast de boekhouding... 272 00:18:30,340 --> 00:18:32,642 en niets te vertellen aan Harold. 273 00:18:32,644 --> 00:18:35,411 Nu hebben we geen geld nodig. We zeggen je ermee te stoppen. 274 00:18:35,413 --> 00:18:37,880 Ik zie echt niet wat er zo moeilijk is te begrijp-o. 275 00:18:37,882 --> 00:18:40,549 Het is nu 'n te gevoelig moment voor het bedrijf. - Ja. 276 00:18:40,551 --> 00:18:43,186 We gaan mensen naar hier laten komen en die gaan enkele dingen overzien, 277 00:18:43,188 --> 00:18:45,555 en we willen zekerheid dat alles in orde verloopt. 278 00:18:45,557 --> 00:18:49,491 Dat begrijp ik, maar señor Villegas verwacht zijn gebruikelijke levering. 279 00:18:49,493 --> 00:18:52,961 De "Zwarte Panter" is niet iemand om mee te sollen. 280 00:18:52,963 --> 00:18:56,766 Je kan me niet bang maken met verhaaltjes over de grote, stoute kartels, juist? 281 00:18:56,768 --> 00:18:58,336 Ik weet hoe de dingen werken. 282 00:18:58,970 --> 00:19:00,469 Niet in Mexico. 283 00:19:00,471 --> 00:19:03,405 Wel, wat mij betreft zijn wij niet in Mexico. 284 00:19:03,407 --> 00:19:06,842 Dit is een Amerikaans bedrijf dat een Amerikaans product maakt, 285 00:19:06,844 --> 00:19:09,378 en ik zeg jou, in het Amerikaans, 286 00:19:09,380 --> 00:19:10,979 er zeker voor te zorgen dat de inventaris klopt. 287 00:19:10,981 --> 00:19:14,417 Ja. Ik bedoel, als je kan zorgen voor 35 kinderen, 288 00:19:14,419 --> 00:19:18,220 dan denk ik dat je ook geen moeite hebt met één drug dealer. 289 00:19:18,222 --> 00:19:20,523 Niet? - Comprende? 290 00:19:20,525 --> 00:19:22,561 Oké. - We gaan. 291 00:19:23,661 --> 00:19:24,693 Gracias. 292 00:19:24,695 --> 00:19:25,696 Adiós. 293 00:19:27,498 --> 00:19:29,465 Nog een prettige dag. 294 00:19:29,467 --> 00:19:30,836 Harold, we gaan. 295 00:19:46,550 --> 00:19:48,450 Harold, opdat je het ook zou weten, 296 00:19:48,452 --> 00:19:50,553 dat inventaris ding baart ons zorgen. 297 00:19:50,555 --> 00:19:52,888 Daarom kwamen we hierheen om te praten met Sanchez, 298 00:19:52,890 --> 00:19:54,856 alleen maar om zeker te zijn dat alles op punt stond. 299 00:19:54,858 --> 00:19:56,691 Dat heeft geen weerslag op jou. 300 00:19:56,693 --> 00:20:00,696 Nee, zeker niet. Je weet dat we je werk waarderen. 301 00:20:00,698 --> 00:20:03,932 Ik begon te denken dat er iets anders was. - Wel, je hoort dingen. 302 00:20:03,934 --> 00:20:05,534 Hij hoort dingen. 303 00:20:05,536 --> 00:20:09,872 Harold, toen ik op de middelbare school zat 304 00:20:09,874 --> 00:20:13,008 deed het gerucht de ronde dat ik het ganse Lacrosse team 305 00:20:13,010 --> 00:20:17,279 me één na één had laten pakken op de Dairy Queen parking. 306 00:20:17,281 --> 00:20:19,582 Ik haatte het Lacrosse team. 307 00:20:19,584 --> 00:20:22,384 Ze waren de grootste bende wespachtige 308 00:20:22,386 --> 00:20:26,389 schildpad-lullige aarspiraten die ik ooit tegenkwam in mijn leven. 309 00:20:26,391 --> 00:20:29,057 Alstublieft, señor. - Dank u. 310 00:20:29,059 --> 00:20:33,429 En ik zou nog liever die ober een rim beurt geven dan eten bij Dairy Queen. 311 00:20:33,431 --> 00:20:35,530 Wat is 'n rim beurt? - Dat is wanneer... 312 00:20:35,532 --> 00:20:37,065 Niet alles geloven wat je hoort 313 00:20:37,067 --> 00:20:38,633 is waarschijnlijk het punt hier, juist? 314 00:20:38,635 --> 00:20:40,670 Precies. Je zit gebreideld. 315 00:20:40,672 --> 00:20:42,274 We gaan het bedrijf niet verkopen. 316 00:20:43,875 --> 00:20:45,243 In orde? 317 00:20:48,779 --> 00:20:50,648 Ik ben zo terug. 318 00:20:53,917 --> 00:20:55,718 Ik denk niet dat hij iets weet. 319 00:20:55,720 --> 00:20:58,821 Ik heb bijna medelijden met de kerel. - Juist. 320 00:20:58,823 --> 00:21:01,457 Iemand zou hem moeten verlossen uit zijn miserie. 321 00:21:01,459 --> 00:21:02,557 Serieus. 322 00:21:02,559 --> 00:21:04,927 Nee, ik bedoel het letterlijk. 323 00:21:04,929 --> 00:21:08,367 Iemand zou hem letterlijk moeten verlossen uit zijn verdomde miserie. 324 00:21:09,967 --> 00:21:13,886 Angel. - Bedankt. 325 00:21:13,904 --> 00:21:15,036 Je kan gaan. 326 00:21:15,038 --> 00:21:16,708 Ik zie je mañana. 327 00:21:17,197 --> 00:21:19,901 We zien elkaar morgen. - Oké. 328 00:21:22,779 --> 00:21:25,381 Maar toen ze met elkaar trouwden was zij 'n dikkerdje. 329 00:21:25,383 --> 00:21:28,784 Ze woog 50 pond zwaarder dan nu. 330 00:21:28,786 --> 00:21:30,853 Ik had zoiets van: "Niet doen". 331 00:21:30,855 --> 00:21:33,389 Dikke mensen zijn zo grappig. 332 00:21:35,093 --> 00:21:36,459 Gracias. 333 00:21:36,461 --> 00:21:37,959 Kom je naar mijn kamer vannacht? 334 00:21:37,961 --> 00:21:39,628 Ja, ik ben echt moe. 335 00:21:39,630 --> 00:21:41,896 Hé, makker. - Wat heb ik gemist? 336 00:21:41,898 --> 00:21:45,901 Ik ga enkele e-mails nakijken en misschien nog even langs de sauna 337 00:21:45,903 --> 00:21:48,636 na een beetje CrossFit. 338 00:21:48,638 --> 00:21:50,841 En dan zie ik jullie morgen. - Ben je zeker... 339 00:22:02,819 --> 00:22:04,455 Ga jij... 340 00:22:05,923 --> 00:22:08,857 Weet je, ik ga ook crashen. 341 00:22:08,859 --> 00:22:10,825 Het zal morgen een vroege vlucht zijn, dus... 342 00:22:14,097 --> 00:22:16,033 Dat was het dan. - Goede nacht. 343 00:22:22,807 --> 00:22:25,477 Wat is jouw probleem? Je liet me zomaar achter. 344 00:22:28,479 --> 00:22:30,045 Juist. 345 00:22:30,047 --> 00:22:31,817 Iemand zou hem moeten verlossen uit zijn miserie. 346 00:22:33,917 --> 00:22:36,451 Nee, ik bedoel het letterlijk. 347 00:22:36,453 --> 00:22:39,587 Iemand zou hem letterlijk moeten verlossen uit zijn verdomde miserie. 348 00:22:39,589 --> 00:22:41,423 Wel, wanneer de verkoop doorgaat 349 00:22:41,425 --> 00:22:43,592 zal het de laatste keer zijn dat je nog iets hoort over Harold Soyinka. 350 00:22:43,594 --> 00:22:46,094 Hij staat op de 86 lijst. 351 00:22:46,096 --> 00:22:47,997 Misschien geven ze hem zijn ontslag 352 00:22:47,999 --> 00:22:51,801 maar ik denk dat ze verdomd schoon schip gaan maken. 353 00:22:51,803 --> 00:22:54,769 Zijn vrouw moet echt wel een winnaar zijn. 354 00:22:54,771 --> 00:22:56,138 Eigenlijk, is ze dat. 355 00:22:56,140 --> 00:22:59,007 Maar toen ze met elkaar trouwden was zij een echt dikkerdje. 356 00:22:59,009 --> 00:23:01,876 Ze woog 50 pond zwaarder dan nu". 357 00:23:18,590 --> 00:23:22,059 Ik moet 'n probleem oplossen. Als er iets opkomt, wil jij het dan regelen? 358 00:23:32,509 --> 00:23:34,576 Richard is zogenaamd mijn vriend. 359 00:23:34,578 --> 00:23:37,546 Het is ongelooflijk! Gewoon ongelooflijk! 360 00:23:37,548 --> 00:23:39,047 Je hebt alle recht om ontdaan te zijn. 361 00:23:39,049 --> 00:23:41,115 Ik zweer het... 362 00:23:41,117 --> 00:23:44,620 Ik weet dat ik verondersteld word, niet te raken aan de minibar, maar ga het toch doen. 363 00:23:44,622 --> 00:23:47,623 Het interesseert me niet meer. Ik doe het. Ik neem de Merlot. 364 00:23:48,925 --> 00:23:51,727 Ik voel me vreselijk. 365 00:23:51,729 --> 00:23:53,097 Ik had het je in je gezicht moeten zeggen. 366 00:23:57,701 --> 00:23:59,538 Wat had je me in m'n gezicht moeten zeggen? 367 00:24:01,005 --> 00:24:03,108 De e-mail. - Welke e-mail? 368 00:24:04,976 --> 00:24:07,809 Ga gewoon verder met wat je aan het zeggen was. - Nee, nee, nee... 369 00:24:07,811 --> 00:24:09,880 Wat had je me moeten zeggen? 370 00:24:14,618 --> 00:24:17,987 Ken je het onzichtbare gorilla experiment, Harold? 371 00:24:17,989 --> 00:24:20,756 Waarom heeft iedereen het plots over gorilla's? 372 00:24:20,758 --> 00:24:22,991 Er is die video, juist? 373 00:24:22,993 --> 00:24:25,794 Sommige mensen in zwarte hemden. Sommige mensen in witte hemden. 374 00:24:25,796 --> 00:24:27,997 En je moet tellen hoeveel keer 375 00:24:27,999 --> 00:24:30,732 de mensen in witte hemden de bal doorgeven, heen en weer. 376 00:24:30,734 --> 00:24:34,269 Een persoon in een gorilla pak loopt door het midden van de groep. 377 00:24:34,271 --> 00:24:38,274 Het experiment is of je al dan niet zo gefocust bent op de bal 378 00:24:38,276 --> 00:24:39,941 dat je de gorilla mist. 379 00:24:39,943 --> 00:24:43,011 Jij zou horen bij de groep die het gemist zouden hebben. 380 00:24:43,013 --> 00:24:44,148 Wat gemist? 381 00:24:46,784 --> 00:24:48,153 Ik heb een verhouding. 382 00:24:49,019 --> 00:24:51,085 Ik ga van je weg. 383 00:24:51,087 --> 00:24:52,656 Dat is wat er in de e-mail staat. 384 00:25:00,196 --> 00:25:01,932 Je merkte de gorilla niet op. 385 00:25:04,167 --> 00:25:07,638 Dus de verhouding is een gorilla? 386 00:25:08,739 --> 00:25:10,509 Ja. 387 00:25:11,808 --> 00:25:13,676 Wat is de bal? 388 00:25:13,678 --> 00:25:15,611 De bal? 389 00:25:15,613 --> 00:25:17,916 Is ons huwelijk... de bal? 390 00:25:18,915 --> 00:25:20,184 Ik weet niet wat de bal is. 391 00:25:22,185 --> 00:25:24,522 Ik word niet verondersteld 392 00:25:25,756 --> 00:25:28,690 uit te kijken naar gorilla's, Bonnie. 393 00:25:28,692 --> 00:25:30,325 Ik word verondersteld te kijken naar de bal. 394 00:25:30,327 --> 00:25:31,860 Dat is mijn taak. 395 00:25:31,862 --> 00:25:33,261 Het spijt me. 396 00:25:33,263 --> 00:25:36,699 Waarom word ik altijd genaaid omdat ik mijn taak doe? 397 00:25:36,701 --> 00:25:38,866 Zeg me wie het is. Ik wil het weten! 398 00:25:38,868 --> 00:25:41,036 Wie is de gorilla, Bonnie? - Het spijt me. 399 00:25:42,640 --> 00:25:43,742 Bonnie! 400 00:25:56,287 --> 00:25:58,353 U bent verbonden met de voice mail... 401 00:25:58,355 --> 00:26:00,825 Bonnie. - Na de toon, spreek uw bericht in... 402 00:26:10,835 --> 00:26:12,136 Nee. 403 00:26:35,753 --> 00:26:37,602 Zwager. 404 00:26:38,859 --> 00:26:40,668 Nee, laat die maar. 405 00:26:40,738 --> 00:26:41,988 Die heb je niet nodig. 406 00:26:46,606 --> 00:26:47,878 Dit kan toch niet. 407 00:27:04,019 --> 00:27:05,581 Ik kijk niet meer naar het voetbal. 408 00:27:06,420 --> 00:27:08,335 Allemaal klootzakken, toch? 409 00:27:21,474 --> 00:27:23,948 Jij hebt een probleem? - Ja, meneer. 410 00:27:24,283 --> 00:27:26,189 Ik ken jou niet, of wel? 411 00:27:26,691 --> 00:27:30,512 Wel, Diego is mijn zwager. Hij werkt samen met u. 412 00:27:32,439 --> 00:27:33,959 Dus, ik ken Diego. 413 00:27:35,973 --> 00:27:37,740 Hou je van de Beatles? 414 00:27:41,394 --> 00:27:41,916 Ja. 415 00:27:42,938 --> 00:27:46,075 Sergeant Pepper. Hun beste album, ja of nee? 416 00:27:47,078 --> 00:27:48,654 Ja of nee? 417 00:27:50,734 --> 00:27:51,669 Nee? 418 00:27:57,336 --> 00:27:58,771 Nu dan, eindelijk! 419 00:27:59,225 --> 00:28:03,457 Als ik nog iemand hoor zeggen dat het hun beste album is die ze maakten, 420 00:28:03,837 --> 00:28:04,858 dan vermoord ik hen! 421 00:28:09,267 --> 00:28:13,189 Of die rommel met die Hindu gitaar? Komaan! 422 00:28:16,844 --> 00:28:23,479 Het spijt me meneer, maar mijn bazen zeiden me te stoppen met verkopen aan uw mensen. 423 00:28:23,932 --> 00:28:26,966 Wie was dat? Die zwarte? Hoe was zijn naam... 424 00:28:29,378 --> 00:28:32,446 Nee. Hij is niet de baas. Het zijn de twee andere Amerikanen. 425 00:28:32,633 --> 00:28:36,425 In feite, weet Harold niets. - Waar is de formule van het product? 426 00:28:36,604 --> 00:28:40,132 In een kluis en om die te openen is een vingerafdruk vereist. 427 00:28:40,324 --> 00:28:41,606 Vingerafdruk van wie? 428 00:28:45,125 --> 00:28:47,641 Pardon, maar dat klinkt voor mij als is hij wel de baas, niet? 429 00:28:48,964 --> 00:28:51,471 Nee meneer. - Het zijn die twee andere gringo's? 430 00:28:51,656 --> 00:28:54,487 Ja. - En die andere twee gringo's 431 00:28:54,888 --> 00:28:57,838 dreigden ze ermee je iets aan te doen als je verder doorging met onze regeling? 432 00:28:58,144 --> 00:29:01,573 Wel... Ik zou zonder werk vallen. 433 00:29:01,772 --> 00:29:05,828 En je moet je familie onderhouden. Dat is een middel om je in hun greep te houden. 434 00:29:09,099 --> 00:29:11,865 Wel, ik ken andere manieren om greep te krijgen. 435 00:29:13,964 --> 00:29:15,713 Nee, nee, alsjeblieft, meneer. Nee. 436 00:29:16,319 --> 00:29:18,675 Nee, nee, nee, alsjeblieft, luister naar me. 437 00:29:18,973 --> 00:29:20,144 Nee, alsjeblieft! Ik zweer... 438 00:29:20,423 --> 00:29:23,158 Nee, nee! Nee, nee! Nee, nee... 439 00:29:33,592 --> 00:29:35,164 Kijk, klootzak... 440 00:29:35,177 --> 00:29:38,889 Jij werkt voor mij niet voor een stel klotige gringo's. 441 00:29:39,497 --> 00:29:41,779 Als jij je over iemand zorgen moet maken... 442 00:29:41,953 --> 00:29:43,800 dan zal het over mij zijn! 443 00:29:44,702 --> 00:29:46,217 Afvoeren, die klootzak. 444 00:29:49,037 --> 00:29:52,717 En breng me de baas, deze zwarte kerel. 445 00:29:53,124 --> 00:29:54,860 Aan de gebruikelijke vergoeding. 446 00:29:55,454 --> 00:30:00,788 En laat dit duidelijk zijn. De beste album van de Beatles... is "Let It Be". 447 00:30:41,235 --> 00:30:46,498 Dag, ben je vrij? - Ja, alstublieft. 448 00:31:01,191 --> 00:31:03,592 Nog steeds geen antwoord. - Wat? 449 00:31:03,594 --> 00:31:05,395 Helemaal niet zijn gewoonte. 450 00:31:06,963 --> 00:31:08,930 Ik ga niet wachten op die droplul. 451 00:31:08,932 --> 00:31:10,969 Kan je gewoon instappen in de auto! 452 00:31:11,969 --> 00:31:14,036 No wacht-o op droplul-o. 453 00:31:14,038 --> 00:31:15,970 Ja, we... We hebben... We moeten nodig... 454 00:31:15,972 --> 00:31:16,705 Andale! 455 00:31:16,707 --> 00:31:19,641 Moet ik gaan kijken? 456 00:31:19,643 --> 00:31:21,546 Ja, kan je? - Oké. 457 00:31:22,264 --> 00:31:24,701 Breng hen naar de luchthaven. Ik regel de rest. 458 00:31:24,736 --> 00:31:26,150 Oké, señor. - Perfect. 459 00:31:35,159 --> 00:31:36,427 Butler! 460 00:31:44,904 --> 00:31:47,272 Geef je me een minuutje? Bedankt. 461 00:32:03,757 --> 00:32:07,015 De Zwarte Panter wil je zien. 462 00:32:33,388 --> 00:32:35,770 Dag. - Dag. 463 00:32:36,119 --> 00:32:38,055 Kamer? 464 00:32:39,182 --> 00:32:40,449 Ah, je wilt een kamer. 465 00:32:40,523 --> 00:32:42,492 Je wilt een kamer. - Ja. Ja. 466 00:32:47,163 --> 00:32:49,163 Met TV? 467 00:32:49,165 --> 00:32:50,969 Fijn. Ja. 468 00:32:54,738 --> 00:32:56,541 300. 469 00:32:59,777 --> 00:33:01,078 Gracias. 470 00:33:01,276 --> 00:33:02,746 Je krijgt de helft, broer. 471 00:33:03,850 --> 00:33:05,499 Volg me, breng hem mee. 472 00:33:05,749 --> 00:33:06,784 Kom, kom. 473 00:33:08,652 --> 00:33:12,754 Mijn naam is Ronaldo en dit is mijn broer, Ernesto. 474 00:33:12,756 --> 00:33:17,191 Zeg het ons gewoon als je iets nodig hebt. 475 00:33:17,193 --> 00:33:21,696 Oké. Eigenlijk, weet je waar ik een goedkope telefoon kan kopen? 476 00:33:21,698 --> 00:33:24,035 Ja, net aan de overkant van de straat. 477 00:33:25,358 --> 00:33:25,775 Gracias. 478 00:33:26,069 --> 00:33:28,202 Ik vat het gewoon niet. - Er is niets te vatten, schat. 479 00:33:28,204 --> 00:33:30,838 Serieus. Ik zei het je, Nelly is gewoon 'n vriendin. 480 00:33:30,840 --> 00:33:33,043 Je moet het loslaten, in orde? 481 00:33:37,984 --> 00:33:41,725 Mag ik je handen eens zien? - Excuseer? 482 00:33:42,406 --> 00:33:43,595 Net wat ik dacht. 483 00:33:44,382 --> 00:33:46,782 Je komt hier met lege handen. Waar is de baas? 484 00:33:48,168 --> 00:33:50,681 Hoe bedoel je? Ik dacht dat hij hier was. 485 00:33:52,032 --> 00:33:53,709 Hebben wij de baas? 486 00:33:54,765 --> 00:33:55,700 Nee. 487 00:33:56,516 --> 00:33:59,643 Hoe moeilijk kan het zijn, een zwarte gringo te vinden in Mexico? 488 00:34:00,506 --> 00:34:01,896 In beweging! 489 00:34:04,234 --> 00:34:09,349 Ziezo. Heel goed, m'n lieverd. Zie je wel, je bent niet bang meer in diep water. 490 00:34:09,498 --> 00:34:14,188 Komaan, komaan, helemaal alleen. Zet je in. In het leven moet je inspanningen leveren. 491 00:34:15,518 --> 00:34:17,485 Leef het leven ten volle 492 00:34:17,487 --> 00:34:19,190 en laat tegenslagen achter je. 493 00:34:20,858 --> 00:34:24,693 Samen, leiden we Farmaceutica naar de toekomst. 494 00:34:24,695 --> 00:34:25,860 Verlichten. 495 00:34:25,862 --> 00:34:27,295 Initiëren. 496 00:34:27,297 --> 00:34:28,563 Innoveren. 497 00:34:28,565 --> 00:34:30,601 Met Cannabax. 498 00:34:32,568 --> 00:34:36,304 Medicinale marihuana is reeds een multi biljoenen dollar industrie. 499 00:34:36,306 --> 00:34:38,606 Het is al op de markt in 20 staten 500 00:34:38,608 --> 00:34:40,641 en het District Columbia. 501 00:34:40,643 --> 00:34:44,679 Als je een kaart hebt, kan je legaal gebruiken in Lincoln z'n slaapkamer. 502 00:34:47,851 --> 00:34:50,251 Nu, kijk jongens, over legaliteit gesproken, 503 00:34:50,253 --> 00:34:51,619 is dit niet op het randje? 504 00:34:51,621 --> 00:34:52,720 Wel, het is op het randje. 505 00:34:52,722 --> 00:34:54,222 Het is er niet over. 506 00:34:54,224 --> 00:34:56,758 Er is een reden waarom we het labo hebben opgezet in Mexico. 507 00:34:56,760 --> 00:35:00,494 Je kan operationeel zijn, het moment dat de wet het toestaat. 508 00:35:00,496 --> 00:35:03,865 Marty, wil je werkelijk dat AFT je dit ontneemt? 509 00:35:03,867 --> 00:35:06,400 Je gaat naar hun achterlichten staren voor de rest van je carrière. 510 00:35:06,402 --> 00:35:10,304 De toekomst van marihuana is deze pil. 511 00:35:10,306 --> 00:35:12,273 Je weet dat dit product revolutionair is. 512 00:35:12,275 --> 00:35:15,242 Je weet dat tegen dat iedereen bijgebeend is, 513 00:35:15,244 --> 00:35:19,180 we een merk zullen gevestigd hebben dat nooit meer misbruikt kan worden. 514 00:35:19,182 --> 00:35:21,615 Denk aan Pfizer en Viagra. - Ja. 515 00:35:21,617 --> 00:35:23,688 Zij waren de eerste. Er is geen tweede. 516 00:35:29,826 --> 00:35:32,193 Kijk... 517 00:35:32,195 --> 00:35:35,500 De meeste mensen zullen je zeggen dat Buzz Aldrin wandelde op de maan. 518 00:35:36,833 --> 00:35:39,900 Maar zelfs een compleet achterlijke zal je zeggen 519 00:35:39,902 --> 00:35:41,805 dat Neil Armstrong het als eerste deed. 520 00:35:43,440 --> 00:35:47,708 En weet je waarom hij als eerste ging? 521 00:35:47,710 --> 00:35:51,579 Hij was de missie commandant? - Omdat het luik aan zijn kant opende? 522 00:35:51,581 --> 00:35:55,483 Hij ging als eerste omdat hij Buzz Aldrin verdomme uit de weg duwde 523 00:35:55,485 --> 00:35:57,552 en de geschiedenis vastgreep bij de balzak. 524 00:35:57,554 --> 00:36:01,425 Dat is het verhaal dat men in de scholen niet durft onderwijzen, maar wat wel gebeurde. 525 00:36:02,793 --> 00:36:04,829 Ik ben overtuigd. 526 00:36:07,630 --> 00:36:08,899 Jer? 527 00:36:15,838 --> 00:36:17,539 Ik ben er nog altijd niet zeker over. 528 00:36:17,541 --> 00:36:20,008 Oh, Jerry! 529 00:36:20,010 --> 00:36:22,344 De club gaat sluiten. 530 00:36:22,346 --> 00:36:25,512 We hebben de hele nacht gedanst. 531 00:36:25,514 --> 00:36:27,581 Het is tijd om naar huis te gaan en te neuken. 532 00:36:27,583 --> 00:36:28,950 Rustig, Elaine. 533 00:36:28,952 --> 00:36:30,918 Wat, Richard? 534 00:36:30,920 --> 00:36:34,324 Niemand danst de ganse nacht tenzij ze willen neuken. 535 00:36:35,458 --> 00:36:37,327 En Jerry hier wil wel. 536 00:36:38,996 --> 00:36:41,630 Hij is alleen verlegen. 537 00:36:41,632 --> 00:36:43,865 Ik heb een vuurwapen tegen m'n hoofd. 538 00:36:43,867 --> 00:36:46,800 Ik heb een geladen wapen tegen mijn hoofd. 539 00:36:46,802 --> 00:36:48,603 Richard. 540 00:36:48,605 --> 00:36:51,242 Richard! Ik werd gekidnapt! 541 00:36:53,809 --> 00:36:56,380 Ik heb een geladen vuurwapen tegen m'n hoofd! 542 00:36:57,914 --> 00:37:00,282 Dus... 543 00:37:00,284 --> 00:37:02,050 Begrijpen jullie wat te doen? 544 00:37:02,052 --> 00:37:03,621 Ja. Comprende? - Ja, ja. 545 00:37:05,021 --> 00:37:06,128 Hij ook comprende? 546 00:37:06,425 --> 00:37:07,778 Jij ook begrepen? - Ja, ja, zeker. 547 00:37:07,858 --> 00:37:08,759 Oké. Goed. 548 00:37:13,819 --> 00:37:17,853 Hij wil dat we wat onzin uitkramen en hem bedreigen. 549 00:37:25,809 --> 00:37:27,608 Richard Rusk's kantoor. 550 00:37:27,610 --> 00:37:30,445 Mia! Ik moet Richard spreken! 551 00:37:30,447 --> 00:37:31,579 Harold? 552 00:37:31,581 --> 00:37:33,581 Ik moet spreken met Richard! 553 00:37:34,818 --> 00:37:36,517 Mr. Rusk? 554 00:37:36,519 --> 00:37:38,019 Ik zei, mijn telefoons in wacht zetten. 555 00:37:38,021 --> 00:37:39,557 Mr. Rusk. 556 00:37:41,324 --> 00:37:42,423 Ja. - Ja. 557 00:37:42,425 --> 00:37:43,992 Ja. - Verdomme ja. 558 00:37:43,994 --> 00:37:45,296 Mr. Rusk. 559 00:37:47,864 --> 00:37:49,664 Oh, mijn God. - Ja, ja, ja. 560 00:37:49,666 --> 00:37:51,900 Mr. Rusk? 561 00:37:51,902 --> 00:37:54,936 Baas, bent u daar? 562 00:37:54,938 --> 00:37:58,673 Mia, uit nieuwsgierigheid, precies welk onderdeel 563 00:37:58,675 --> 00:38:00,675 van "geen telefoons" kreeg je niet in je hoofdje? 564 00:38:00,677 --> 00:38:02,644 Ik ben in vergadering. 565 00:38:02,646 --> 00:38:04,612 Het spijt me. Het is Harold en ik denk dat er iets mis is. 566 00:38:04,614 --> 00:38:05,979 Harold? 567 00:38:08,018 --> 00:38:10,485 Ja, verbind hem maar door. 568 00:38:10,487 --> 00:38:11,822 Harold? 569 00:38:12,507 --> 00:38:13,945 Wat is er met jou, hè? - Je bent ver van huis nu! 570 00:38:13,945 --> 00:38:16,919 Wat scheelt er met jou, klootzak? 571 00:38:18,150 --> 00:38:21,125 Je bent niet meer in je eigen land! - Dit is Mexico, jij hoerenzoon! 572 00:38:22,255 --> 00:38:24,427 Waar ben je? Waarom kwam je niet mee terug met mij en Elaine? 573 00:38:25,001 --> 00:38:27,901 Richard! Ik werd gepakt! 574 00:38:27,903 --> 00:38:31,706 Gepakt? - Elaine? Ik werd gekidnapt! 575 00:38:31,708 --> 00:38:34,744 Ze houden een vuurwapen tegen mijn hoofd! Ik heb een geladen wapen tegen mijn hoofd! 576 00:38:36,248 --> 00:38:37,590 Wat wil je dan dat ik zeg, man? 577 00:38:37,813 --> 00:38:40,682 Wacht, wacht, wacht, wacht! No, nee, nee! Nee, nee! 578 00:38:40,684 --> 00:38:44,985 Tracht zo rustig mogelijk te ademen en vertel, zo duidelijk mogelijk, wat er gaande is. 579 00:38:44,987 --> 00:38:48,757 Ik ben ergens in Mexico met een wapen tegen mijn hoofd! Hoeveel duidelijker kan ik zijn? 580 00:38:48,759 --> 00:38:51,525 Harold, het is oké. Wij zijn hier. 581 00:38:51,527 --> 00:38:53,528 Vraag wat ze willen. 582 00:38:53,530 --> 00:38:55,063 Wat willen ze? 583 00:38:55,065 --> 00:38:57,831 Ze willen vijf miljoen overgeschreven naar een rekening. 584 00:38:57,833 --> 00:38:59,833 Of ze verhangen me aan een brug! 585 00:38:59,835 --> 00:39:02,670 Vijf miljoen wat, Pesos? 586 00:39:02,672 --> 00:39:04,905 Peso... Dollar! 587 00:39:04,907 --> 00:39:08,876 Harold, hoe komen ze precies aan het bedrag van 588 00:39:08,878 --> 00:39:13,113 vijf miljoen dollar voor een persoon in jouw positie? 589 00:39:13,115 --> 00:39:15,983 Je hebt hen toch niets verteld over de ontvoering- en losgeld polis, deed je dat? 590 00:39:15,985 --> 00:39:18,619 Ze kwamen naar het hotel en ontvoerden me. 591 00:39:18,621 --> 00:39:20,155 Ik had geen keuze! 592 00:39:20,157 --> 00:39:21,822 God-klote-verdomme! 593 00:39:21,824 --> 00:39:22,990 We zijn zo genaaid! 594 00:39:22,992 --> 00:39:24,191 Jezus Christus! 595 00:39:24,193 --> 00:39:26,628 Regel nummer één, 596 00:39:26,630 --> 00:39:28,796 tot het bekomen van die verdomde verzekeringspolis 597 00:39:28,798 --> 00:39:31,932 is nooit iemand iets vertellen over die verdomde verzekeringspolis! 598 00:39:31,934 --> 00:39:33,668 Was je er niet bij op het seminarie? 599 00:39:33,670 --> 00:39:34,838 Hij organiseerde het seminarie. 600 00:39:35,871 --> 00:39:38,139 Aah! Nee! 601 00:39:41,577 --> 00:39:43,077 Nee! Niet meer! 602 00:39:43,079 --> 00:39:45,213 Ja! Ja! 603 00:39:45,215 --> 00:39:47,581 Nee! 604 00:39:47,583 --> 00:39:51,052 Dit beperkt ons wel danig in onze onderhandelingspositie. Dat weet je, toch? 605 00:39:51,054 --> 00:39:53,655 Onderhandeling? Ik vertelde je net dat ze me gaan vermoorden! 606 00:39:53,657 --> 00:39:57,525 Ja. Onderhandelen. Ik ben een zakenvrouw. Dat is wat ik doe. 607 00:39:57,527 --> 00:40:00,161 Jij wandelt door opslagplaatsen, zet merktekentjes op dozen. 608 00:40:00,163 --> 00:40:01,695 Dat is wat jij doet. - Doe niet zo gemeen. 609 00:40:01,697 --> 00:40:02,831 Hoe zit het met die polis? 610 00:40:02,833 --> 00:40:04,668 Je zult het hem moeten vertellen. 611 00:40:06,603 --> 00:40:10,074 Harold, ik ga het er gewoon uitspuwen. Er is geen polis. 612 00:40:11,240 --> 00:40:12,574 Wat? 613 00:40:12,576 --> 00:40:14,608 We moesten besparen. 614 00:40:17,079 --> 00:40:21,583 Er ging veel naar buiten. We kregen niet veel binnen. Ik liet de polis verlopen. 615 00:40:21,585 --> 00:40:24,686 Je bleef me hierheen sturen zonder verzekering? 616 00:40:24,688 --> 00:40:26,253 Ja, maar slechts voor een tijdje. 617 00:40:26,255 --> 00:40:29,490 Waarom heb je me niks gezegd? - Wat 'n verdomde huilebalk. 618 00:40:29,492 --> 00:40:31,758 Er is niet genoeg tijd in iedere dag voor ons 619 00:40:31,760 --> 00:40:34,532 om jou alle dingen te vertellen die we jou niet moeten vertellen, Harold. 620 00:40:34,783 --> 00:40:35,987 Vooruit, geef hem de sigaret. 621 00:40:37,567 --> 00:40:38,733 Nada! No! 622 00:40:43,004 --> 00:40:45,526 Hij is gek! - Verdomd gekke gringo! 623 00:40:45,775 --> 00:40:47,610 Die klote Mexicanen! 624 00:40:48,341 --> 00:40:51,084 We gaan je slaan, klootzak! - Nu ben je echt genaaid, man! 625 00:40:51,907 --> 00:40:57,663 Je klote familie is genaaid! Heel je familie! Je oom, je grootmoeder! Neven en nichten! 626 00:40:57,875 --> 00:41:00,032 Zelfs je hond! We gaan zelfs achter je verdomde hond aan! 627 00:41:00,258 --> 00:41:02,802 Nee. Niet de hond. - Oké, in orde. 628 00:41:02,826 --> 00:41:04,858 Harold? - Richard! 629 00:41:04,860 --> 00:41:06,894 Goed, hé, luister... 630 00:41:06,896 --> 00:41:09,296 Harold, ik ga je daaruit halen ik zweer het bij God. 631 00:41:09,298 --> 00:41:11,132 Harold, luister nu naar mij. 632 00:41:11,134 --> 00:41:13,200 Zeg daar tegen wie ook bij je is 633 00:41:13,202 --> 00:41:16,104 dat er geen deal is tenzij ze heel erg veel zakken met hun prijs. 634 00:41:16,106 --> 00:41:18,476 Wat? - Ja, la cuenta... 635 00:41:21,177 --> 00:41:23,845 Gewoon... Harold, kunnen we je terugbellen? 636 00:41:23,847 --> 00:41:25,713 Wat? - Heb je een nummer? 637 00:41:25,715 --> 00:41:28,650 Richard. Richard. - Nee, ik moet dit bespreken met de juridische dienst. 638 00:41:28,652 --> 00:41:30,217 Richard. Richard, verlaat me niet... 639 00:41:30,219 --> 00:41:32,653 Ik ga er hier iemand bijhalen die Mexicaans spreekt. 640 00:41:32,655 --> 00:41:34,121 Nee, Richard, laat me hier niet achter! Richard! 641 00:41:34,123 --> 00:41:35,757 Kan je ons terugbellen? - Richard! 642 00:41:35,759 --> 00:41:36,894 Richard! 643 00:41:36,930 --> 00:41:39,603 Ik zei het je nog dat het een slecht idee was, man. 644 00:41:40,189 --> 00:41:44,164 We gaan hier geld aan verdienen. - Ik weet het niet. Dit is nonsens, man. 645 00:41:44,331 --> 00:41:46,804 Zie je, wat heb ik je gezegd? - Gracias, jongens. 646 00:41:47,576 --> 00:41:52,643 Wat? De gierigaard. - Vamos. 647 00:41:53,580 --> 00:41:57,511 Was het geen vijf miljoen, man? - We hebben tenminste genoeg voor wat bier. 648 00:42:00,951 --> 00:42:04,851 Vijf miljoen dollar voor iemand van het middenklasse management. 649 00:42:04,853 --> 00:42:07,121 Doe me een plezier. Hou verdomme je kop. 650 00:42:07,123 --> 00:42:11,358 Jij met je verdomde: "Hé, Elaine, ik heb de perfecte kerel voor ons". 651 00:42:11,360 --> 00:42:13,661 "Mijn goede maat, Harold Sinka". 652 00:42:13,663 --> 00:42:15,729 Soyinka. - "Hij zal verdomde perfect zijn voor de job. 653 00:42:15,731 --> 00:42:17,898 Hij zal geen vragen stellen, geen verdomde problemen stellen." 654 00:42:17,900 --> 00:42:19,202 Dit is een verdomde klotezooi! 655 00:42:21,036 --> 00:42:22,202 Blijf gewoon gefocust. 656 00:42:22,204 --> 00:42:24,007 Ik ben gefocust. 657 00:42:27,744 --> 00:42:31,144 Wat doen we nu? Bellen we de flikken? 658 00:42:31,146 --> 00:42:34,315 Zou het zo heel erg zijn mocht hij niet terugkeren? 659 00:42:34,317 --> 00:42:36,184 Waar heb je 't over? 660 00:42:36,186 --> 00:42:39,854 We gaan Harold niet achterlaten in dat klote Mexico. Dat is krankzinnig. 661 00:42:39,856 --> 00:42:41,956 Jij was degene die zei om hem te verlossen uit zijn miserie. 662 00:42:41,958 --> 00:42:44,726 Ik zeg aldoor maffe dingen. 663 00:42:44,728 --> 00:42:46,327 Ik meen het niet letterlijk. 664 00:42:46,329 --> 00:42:48,762 Maar je zei, letterlijk, verlos hem uit zijn miserie. 665 00:42:48,764 --> 00:42:53,066 Oh, mijn verdomde... Ik bedoelde niet letterlijk, letterlijk. 666 00:42:53,068 --> 00:42:55,269 "Letterlijk" is iets wat mensen tegenwoordig zeggen. 667 00:42:55,271 --> 00:42:57,938 Het heeft helemaal niks te betekenen. - Oké. 668 00:42:57,940 --> 00:42:59,941 Ze gaan morgen de fabriek inspecteren, 669 00:42:59,943 --> 00:43:02,409 en als ze iets onregelmatigs vinden is de hele deal afgeschoten. 670 00:43:02,411 --> 00:43:04,646 Ik hoef je niet te vertellen wat er zal gebeuren 671 00:43:04,648 --> 00:43:08,016 als de federale ook maar een zuchtje wind hierover opvangt of over ons, 672 00:43:08,018 --> 00:43:09,320 dan zijn we compleet gekloot. 673 00:43:10,286 --> 00:43:11,885 Ik ken een kerel. 674 00:43:11,887 --> 00:43:13,755 Hier gaan we weer. Je kent een verdomde kerel. 675 00:43:13,757 --> 00:43:16,356 Nee, ik ken een kerel die misschien echt goed is voor dit soort ding. 676 00:43:16,358 --> 00:43:17,958 Extratie. 677 00:43:17,960 --> 00:43:20,330 Jezus Christus. - Special Ops type dingen. 678 00:43:21,831 --> 00:43:23,133 Tjonge. 679 00:43:26,101 --> 00:43:28,101 Dit is echt wel 'n slechte timing. 680 00:43:28,103 --> 00:43:30,671 Dat het verrekt. Wij hebben dit. 681 00:43:30,673 --> 00:43:32,440 Richard, we hebben dit verdomme. 682 00:43:32,442 --> 00:43:35,108 Wij zijn een team. 683 00:43:35,110 --> 00:43:38,746 Kijk, als ik nu eens naar jouw loft kom vanavond. 684 00:43:38,748 --> 00:43:40,947 Dan kunnen we gewoon... 685 00:43:40,949 --> 00:43:42,285 Ik ben er nog niet ingetrokken. 686 00:43:43,353 --> 00:43:44,822 Ik zit nog steeds in dat... 687 00:43:46,088 --> 00:43:47,657 boetiekhotel. 688 00:43:49,192 --> 00:43:51,061 Je zei me verleden week dat je er ingetrokken was. 689 00:43:52,094 --> 00:43:53,427 Zei ik je dat? 690 00:43:53,429 --> 00:43:56,130 Heb ik jou verteld... Ik moet even bellen. 691 00:43:56,132 --> 00:43:59,202 Ik moet dit even op een rijtje zetten. 692 00:44:00,836 --> 00:44:04,037 Maar als ik van gedachte verander 693 00:44:04,039 --> 00:44:06,840 zal ik je bellen, wat ik wellicht zal doen. 694 00:44:06,842 --> 00:44:09,045 Maar ik ben, weet je, misschien gewoon... 695 00:44:11,847 --> 00:44:13,914 Ja, dus... Ja, ik zal het lezen. 696 00:44:13,916 --> 00:44:15,853 Goede vergadering. 697 00:44:17,353 --> 00:44:19,019 Mia. 698 00:44:19,021 --> 00:44:20,857 Bel mijn broer op, nu. 699 00:44:29,833 --> 00:44:31,264 Hallo? 700 00:44:31,266 --> 00:44:32,967 Oui. 701 00:44:32,969 --> 00:44:34,469 Oh, ja. Mitch? 702 00:44:34,471 --> 00:44:36,369 Ja, een moment. 703 00:44:36,371 --> 00:44:37,415 Mitch. 704 00:44:38,283 --> 00:44:40,278 Je broer aan de telefoon, wil je hem spreken? 705 00:44:40,524 --> 00:44:42,426 Ja, bedankt. 706 00:44:43,430 --> 00:44:45,728 Ga jij eens kijken of de voorraden al zijn toegekomen. 707 00:44:48,485 --> 00:44:50,985 Hé, Rich! 708 00:44:50,987 --> 00:44:53,090 Mitch! - Hoe gaat het met je, broer? 709 00:44:54,157 --> 00:44:56,824 Hoe... Hoe is het in Nepal? 710 00:44:56,826 --> 00:44:59,760 Haïti. Ik ben in Haïti. 711 00:44:59,762 --> 00:45:01,162 Haïti. Nee, ik wist dat. 712 00:45:01,164 --> 00:45:03,264 Hoe is 't? 713 00:45:03,266 --> 00:45:05,266 Een verdomde klotezooi, dat is 't. 714 00:45:05,268 --> 00:45:07,300 We doen wat we kunnen. 715 00:45:07,302 --> 00:45:09,970 Wel, je doet Gods werk, dus... 716 00:45:09,972 --> 00:45:11,842 Nee, de aardbeving was Gods werk. 717 00:45:13,041 --> 00:45:15,075 Dit is iets heel anders, man. 718 00:45:15,077 --> 00:45:18,880 Je meent het ernstig, al dat religieuze en zo? 719 00:45:18,882 --> 00:45:21,182 Het is niet religieus. Het is spiritueel. 720 00:45:21,184 --> 00:45:24,952 En ik spot ook niet met jouw smerige geld graaiend, 721 00:45:24,954 --> 00:45:27,320 in-de-rug stekende ondernemersleven. 722 00:45:27,322 --> 00:45:30,090 Nee, dat is niet... Gast, dat doe ik niet, ik zweer het bij God. 723 00:45:30,092 --> 00:45:33,961 Ik hoorde via mams dat je een nieuwe bladzijde omdraaide en dat is geweldig. 724 00:45:33,963 --> 00:45:36,563 Mams heeft gelijk. Ik ben braaf geweest. 725 00:45:36,565 --> 00:45:39,066 Ik heb iets goeds gedaan in mijn leven. 726 00:45:39,068 --> 00:45:42,436 Ik volg nu een nieuw pad. Mijn huurlingentijd is voorbij. Kijk, wat... 727 00:45:42,438 --> 00:45:45,206 Wat wil je Richard? Je belt alleen als je iets nodig hebt, 728 00:45:45,208 --> 00:45:47,575 dus begin daar maar over... Het hebberige deel, het zelfzuchtige. 729 00:45:47,577 --> 00:45:50,344 In orde. Jij wilt mensen helpen, juist? 730 00:45:50,346 --> 00:45:53,548 Je wilt mensen helpen. Help mij en ik zal het je de moeite doen lonen. 731 00:45:53,550 --> 00:45:55,983 Dan kan je zo een van je scholen bouwen 732 00:45:55,985 --> 00:45:58,985 of 'n verdomd hulpcentrum, wat ze ook verdomd nodig hebben. 733 00:45:58,987 --> 00:46:02,055 Mag ik je eraan herinneren dat je 6 maanden geleden daarheen gestuurd werd 734 00:46:02,057 --> 00:46:05,092 om een diplomaat te doen verdwijnen. 735 00:46:05,094 --> 00:46:06,994 Wil je verdomme dat ik iemand voor je vermoord? 736 00:46:06,996 --> 00:46:09,162 Ben je je verstand verloren? - Hé, man... 737 00:46:09,164 --> 00:46:11,331 Heb je dan niets gehoord van wat ik verdomme zei? 738 00:46:11,333 --> 00:46:16,470 Ik wil niet... dat je iemand uitschakelt voor mij. 739 00:46:16,472 --> 00:46:20,911 Ik wil alleen... Nee, ik heb je nodig om iemand terug te brengen. 740 00:46:30,987 --> 00:46:33,621 Wat voor telefoon is dat? - Het werk gaf me die. 741 00:46:38,862 --> 00:46:42,065 Hé kijk. Dat is die kerel van de kamer naast die van ons. 742 00:46:43,365 --> 00:46:45,199 Mooi pak. 743 00:46:45,201 --> 00:46:47,538 Waarom zou iemand in zo 'n net pak verblijven in ons strontmotel? 744 00:46:49,606 --> 00:46:54,075 Miles, hij heeft zo 'n ding als 'n schouderholster onder zijn armen. 745 00:46:54,077 --> 00:46:56,010 Misschien is hij een flik. 746 00:46:56,012 --> 00:46:57,612 Of 'n FBI kerel. 747 00:46:57,614 --> 00:47:00,514 Of, nee, 'n DEA kerel. Ja, hij is 'n DEA kerel, 748 00:47:00,516 --> 00:47:02,650 op het spoor van een groot drug ding, 749 00:47:02,652 --> 00:47:04,351 en hij staat op het punt iemand op te pakken. 750 00:47:04,353 --> 00:47:06,052 Oh, ja. Iemand gaat brommen. 751 00:47:06,054 --> 00:47:07,621 Goed, zullen we gaan? 752 00:47:07,623 --> 00:47:09,992 Maar mijn margarita is nog niet op. - Je kan er later nog wel meer hebben. 753 00:47:12,661 --> 00:47:15,832 Schat, we zijn in Mexico. Ze poetsen hier hun tanden met tequila. Laten we het doen. 754 00:47:17,065 --> 00:47:18,968 Amigo! 755 00:47:35,622 --> 00:47:37,269 Goede namiddag. - Dag. 756 00:47:37,936 --> 00:47:41,705 Heb je deze man al gezien? - Nee, maar wacht even... 757 00:47:43,031 --> 00:47:44,787 Deze man zoekt iemand. 758 00:48:13,722 --> 00:48:15,259 Oh, in hemelsnaam. 759 00:48:19,094 --> 00:48:21,030 Ben je aan 't wenen? 760 00:48:23,432 --> 00:48:25,733 Het spijt me. 761 00:48:25,735 --> 00:48:28,068 Overtrof je niet iedere meid 762 00:48:28,070 --> 00:48:30,339 op ieder gebied waar je bij betrokken was? 763 00:48:31,474 --> 00:48:33,076 Dat dacht ik al. 764 00:48:35,210 --> 00:48:38,014 Jij bent 'n winnaar, Elaine. 765 00:48:39,148 --> 00:48:41,184 Je was altijd al een winnaar. 766 00:48:44,753 --> 00:48:47,487 Wie is papa's beste meisje? 767 00:48:49,057 --> 00:48:50,691 Zo is dat. 768 00:48:50,693 --> 00:48:52,095 Ik. 769 00:48:54,364 --> 00:48:56,333 Ik ben het allerbeste meisje. 770 00:48:59,735 --> 00:49:01,668 Nu dan, pak je zaakjes bij elkaar. 771 00:49:03,005 --> 00:49:04,340 Ga je zaken afhandelen. 772 00:49:39,074 --> 00:49:42,309 Richard, ik ben het. 773 00:49:42,311 --> 00:49:44,144 Nee. Nee, nee, nee. Zwijgen. 774 00:49:44,146 --> 00:49:45,378 Zwijg en laat mij praten. 775 00:49:46,285 --> 00:49:49,076 Hé, die Amerikaan, de zwarte, is hier. 776 00:49:49,184 --> 00:49:50,450 Hola, strontkop. 777 00:49:50,452 --> 00:49:51,651 Beter. 778 00:49:51,653 --> 00:49:53,454 Hola, strontkop. Ik ben het. 779 00:49:53,456 --> 00:49:56,690 Zwijg. Nu weet ik wat je uitspookte. 780 00:49:56,692 --> 00:50:00,461 En ik weet over al die mensen die hun baan gaan verliezen, inclusief mezelf. 781 00:50:00,463 --> 00:50:03,229 En ik weet dat jij en Elaine seks hebben. 782 00:50:03,231 --> 00:50:05,266 Richard, jij ben een slecht persoon. 783 00:50:05,268 --> 00:50:06,800 Weet je wat er gebeurt met slechte mensen? 784 00:50:06,802 --> 00:50:08,202 Slechte dingen. 785 00:50:08,204 --> 00:50:10,137 Slechte dingen gebeuren met slechte mensen. 786 00:50:10,139 --> 00:50:14,240 Dus kan je... je kan je... wortel nemen 787 00:50:14,242 --> 00:50:19,412 en die in je verdomde, liegende reet steken 788 00:50:19,414 --> 00:50:23,184 want ik heb geen bananen. 789 00:50:23,186 --> 00:50:26,086 Harold Soyinka kan alle bananen hebben. 790 00:50:27,690 --> 00:50:29,523 Ik zal mijn bananen hebben. 791 00:50:33,295 --> 00:50:35,595 Oh, God. Telefoon. 792 00:50:35,597 --> 00:50:37,731 Het is dat vreemd nummer. 793 00:50:37,733 --> 00:50:39,599 Niet doen. Niet aankomen. 794 00:50:39,601 --> 00:50:41,568 Denk je dat hij het is? 795 00:50:41,570 --> 00:50:43,436 Denk er maar niet aan. 796 00:50:43,438 --> 00:50:45,305 God, ik ben toch zo 'n sul. 797 00:50:45,307 --> 00:50:48,842 Bonnie, stop met het zingen van die trieste Harold liedjes. 798 00:50:48,844 --> 00:50:52,412 Ik bedoel, hoe dikwijls moet ik het je nog zeggen? Schuldgevoel is voor losers. 799 00:50:52,414 --> 00:50:55,648 Als je iets wilt, dan ga je ervoor. 800 00:50:55,650 --> 00:50:57,784 Je laat het verdomme gebeuren. 801 00:50:57,786 --> 00:51:00,554 Harold? Hij... Hij heeft dat nooit begrepen. 802 00:51:00,556 --> 00:51:03,691 Nu, het spijt me. Hij is een aardige kerel, maar, 803 00:51:03,693 --> 00:51:07,193 weet je, hij heeft geen ballen aan z'n lijf. 804 00:51:07,195 --> 00:51:09,231 Zo eenvoudig is het. 805 00:51:10,565 --> 00:51:11,734 Ik weet het. 806 00:51:15,271 --> 00:51:16,339 Bedankt. 807 00:51:29,418 --> 00:51:31,251 Wie kan dat zijn? 808 00:51:31,253 --> 00:51:32,353 Weet ik niet. 809 00:51:42,931 --> 00:51:46,566 Verrassing. - Oh. Elaine. 810 00:51:53,576 --> 00:51:56,610 Ik zie dat je dan toch verhuisd bent. 811 00:51:56,612 --> 00:51:59,179 Euh... Ja. 812 00:51:59,181 --> 00:52:01,648 Wie hebben we hier, Richard? 813 00:52:04,320 --> 00:52:07,124 Heb jij een naam? 814 00:52:09,324 --> 00:52:10,759 Het is een doof meisje. 815 00:52:11,594 --> 00:52:12,892 Ze is schattig. 816 00:52:12,894 --> 00:52:14,929 Hallo, doof meisje. 817 00:52:14,931 --> 00:52:16,530 Bonnie, Elaine. Elaine, Bonnie. 818 00:52:16,532 --> 00:52:18,731 Bonnie is mijn... 819 00:52:18,733 --> 00:52:20,733 Zij is mijn binnenhuisarchitecte. 820 00:52:20,735 --> 00:52:22,436 Dat is interessant, want ik dacht dat je zei 821 00:52:22,438 --> 00:52:24,505 dat Harold's vrouw je binnenhuisarchitecte was. 822 00:52:24,507 --> 00:52:25,608 Ja. 823 00:52:28,277 --> 00:52:30,644 Nu zie ik waarom je hem wil achterlaten in Mexico. 824 00:52:30,646 --> 00:52:32,278 Wat? 825 00:52:32,280 --> 00:52:34,284 Elaine. 826 00:52:35,784 --> 00:52:38,719 Wil je me je buik eens tonen? 827 00:52:38,721 --> 00:52:41,521 Want ik ben super benieuwd. 828 00:52:41,523 --> 00:52:43,724 Excuseer me? 829 00:52:43,726 --> 00:52:46,459 Richard hier, zei me dat je zo een klein dikkertje was indertijd. 830 00:52:46,461 --> 00:52:47,530 Is het niet zo, Richard? 831 00:52:50,599 --> 00:52:54,635 Weet je, ik heb me altijd afgevraagd 832 00:52:54,637 --> 00:52:57,905 wat ze doen met al die... extra huid? 833 00:52:59,375 --> 00:53:03,276 Luister, ik weet niet wat hier allemaal gaande is. 834 00:53:03,278 --> 00:53:05,447 Dat is juist. Jij weet niks. 835 00:53:07,949 --> 00:53:10,586 En deze kerel ken je zeker niet. 836 00:53:12,521 --> 00:53:14,854 En ik wed dat je niet weet 837 00:53:14,856 --> 00:53:17,724 wat ik had op het vliegtuig naar Mexico, gisteren. 838 00:53:17,726 --> 00:53:19,559 Het interesseert me niet wat je op het vliegtuig had. 839 00:53:19,561 --> 00:53:20,793 De "petite filet". 840 00:53:20,795 --> 00:53:23,296 Vier glazen champagne 841 00:53:23,298 --> 00:53:25,835 en Richard z'n lul in mijn mond in het first-class toilet. 842 00:53:32,775 --> 00:53:35,644 Bonnie, zij... 843 00:53:39,648 --> 00:53:41,282 Komaan, Riley. 844 00:53:59,335 --> 00:54:01,905 Nu dan, wat zou je ervan zeggen als we deze plek eens zouden inwijden? 845 00:54:12,815 --> 00:54:15,048 "Leef naar de regels". 846 00:54:15,050 --> 00:54:17,383 Dat is wat mijn vader zei. 847 00:54:17,385 --> 00:54:21,454 "Werk hard, respecteer de baas, en je wordt rijk in Amerika". 848 00:54:21,456 --> 00:54:24,325 "Dan kan je terugkeren naar huis als een groot succes". 849 00:54:24,327 --> 00:54:25,892 Onzin. 850 00:54:25,894 --> 00:54:29,963 Honderd procent onzin. - Onzin. 851 00:54:29,965 --> 00:54:33,967 Onlangs nog, inviteerde Richard me in zijn kantoor om schaak te spelen. 852 00:54:33,969 --> 00:54:37,771 Hij wou me tonen hoeveel hij was verbeterd sinds we op college zaten. 853 00:54:37,773 --> 00:54:40,106 Dus, hij speelt met wit, 854 00:54:40,108 --> 00:54:43,577 en begint met f3. 855 00:54:43,579 --> 00:54:47,347 Natuurlijk reageer ik met e5. 856 00:54:47,349 --> 00:54:49,682 Wat doet die gekke man? G4. 857 00:54:49,684 --> 00:54:51,818 Kan je dat geloven? G4. 858 00:54:51,820 --> 00:54:54,954 Al wat ik moest doen is mijn koningin verzetten naar h4. 859 00:54:54,956 --> 00:54:56,623 Schaakmat. 860 00:54:56,625 --> 00:54:58,624 Maar deed ik dat? 861 00:54:58,626 --> 00:54:59,927 Nee. Waarom? 862 00:54:59,929 --> 00:55:02,595 Omdat ik mijn vader z'n stem in mijn hoofd had. 863 00:55:02,597 --> 00:55:06,066 "Respecteer de regels". 864 00:55:06,068 --> 00:55:08,769 Er is een regel die zegt, je verslaat de baas niet, 865 00:55:08,771 --> 00:55:10,570 zeker niet als je een promotie wil. 866 00:55:10,572 --> 00:55:15,409 Dat is het verhaal van mijn tijd in Amerika. 867 00:55:15,411 --> 00:55:18,010 Spelen volgens de regels? 868 00:55:18,012 --> 00:55:19,516 Onzin. 869 00:55:25,888 --> 00:55:27,514 Schenk ons iets in. 870 00:55:30,992 --> 00:55:32,215 Zijn dat jouw vrienden? 871 00:55:32,407 --> 00:55:38,175 Ja. - Proost. - Proost. 872 00:55:38,800 --> 00:55:40,003 Vriendelijk. 873 00:55:50,746 --> 00:55:52,916 Waar is die andere bar? 874 00:55:54,884 --> 00:55:57,517 Señor, donde... 875 00:55:57,519 --> 00:55:59,521 donde... de andere bar? 876 00:56:06,758 --> 00:56:09,886 We hebben die zwarte. Ja, de baas. 877 00:56:10,994 --> 00:56:12,014 Begrepen, meneer. 878 00:56:15,871 --> 00:56:18,604 Ik moet naar het toilet. Amigo. 879 00:56:18,606 --> 00:56:20,844 Amigo, ik moet nodig... 880 00:57:33,058 --> 00:57:35,066 Daar. Hé, broer... 881 00:57:37,326 --> 00:57:40,178 Hé, hoe is 't? Wat kan ik voor je doen? 882 00:57:40,661 --> 00:57:46,123 Heb je deze meneer misschien gezien? - Dat is gierige gringo. 883 00:57:49,558 --> 00:57:50,387 Stop daarmee. 884 00:57:50,804 --> 00:57:55,292 Hij lijkt op een vriend van ons, maar hij is het niet. - Ja, ja, "EL PANCHO". 885 00:58:02,434 --> 00:58:04,184 Het zou jullie wel eens de moeite waard kunnen zijn. 886 00:58:05,373 --> 00:58:09,460 Hoezo? - Het is iemand die mijn baas zoekt. 887 00:58:10,109 --> 00:58:11,571 Wie is jouw baas? 888 00:58:24,901 --> 00:58:28,859 We kunnen je niet helpen. - Ja, sorry. We kennen hem niet. 889 00:58:30,779 --> 00:58:36,036 Hou dit maar, mocht je iets te binnen schieten. - Jazeker. 890 00:58:36,371 --> 00:58:40,844 Adios. Wat heb ik je gezegd, man? 891 00:58:42,016 --> 00:58:45,586 Monarchvlinders maken vier generaties door per jaar. 892 00:58:45,588 --> 00:58:49,722 De eerste drie generaties komen uit hun cocon vorm en leven tot zes weken lang, 893 00:58:49,724 --> 00:58:54,628 maar de vierde generatie blijft zes tot acht maanden langer leven... 894 00:58:54,630 --> 00:58:57,197 zodat ze kunnen emigreren naar een warmer klimaat 895 00:58:57,199 --> 00:59:00,032 en een nieuwe generatie beginnen in de lente. 896 00:59:00,034 --> 00:59:03,135 Ze zijn een van de grote wonderen der natuur. 897 00:59:05,608 --> 00:59:07,710 Ik moet gaan, schat. Sorry. - Wat? 898 00:59:08,911 --> 00:59:11,110 Schatje. 899 00:59:11,112 --> 00:59:14,817 Als u foto's wil nemen, kan dat nu, maar alstubl... - Wat verdomme? 900 00:59:29,063 --> 00:59:31,233 Schat, hoeveel vlinders moet je zo nodig zien? Echt. 901 00:59:34,969 --> 00:59:37,104 Waar zijn we mee bezig? - Wat? 902 00:59:37,106 --> 00:59:40,007 Waarom ben jij bij me? - Hier gaan we. 903 00:59:40,009 --> 00:59:42,275 Ik meen het, Miles. Waarom ben je met mij? 904 00:59:42,277 --> 00:59:44,778 Ik weet het niet, Sunny. Waarom ben jij met mij? 905 00:59:46,181 --> 00:59:47,884 Goddomme. 906 00:59:51,119 --> 00:59:53,353 Die kerel ziet eruit alsof hij hulp nodig heeft. 907 00:59:53,355 --> 00:59:57,824 Wel, hopelijk pikt iemand hem op. - Dat is die kerel van op de plaza. 908 00:59:57,826 --> 00:59:59,425 Die met de schouderholster? - Stop de auto, Miles. 909 00:59:59,427 --> 01:00:02,729 Ik stop niet voor een verdomde DEA agent. - Stop die verdomde auto, Miles! 910 01:00:02,731 --> 01:00:04,267 Alsjeblieft. 911 01:00:04,833 --> 01:00:06,135 Sunny... 912 01:00:07,101 --> 01:00:08,605 Ben je in orde? 913 01:00:09,905 --> 01:00:12,304 Sunny! - Oh, mijn God! 914 01:00:12,306 --> 01:00:16,108 Is alles goed? Meneer? Meneer, kan u me horen? Alstublieft? 915 01:00:16,110 --> 01:00:19,679 Sunny, raak hem niet aan! - Oh, God, hij is... Help me, Miles. 916 01:00:19,681 --> 01:00:21,884 Hier is goed. Hier is goed. 917 01:00:27,289 --> 01:00:29,025 Oké, we zijn er. 918 01:00:42,737 --> 01:00:46,072 Mr. Rusk? - Wat? 919 01:00:46,074 --> 01:00:49,041 Ik was gewoon benieuwd naar Harold. 920 01:00:49,043 --> 01:00:51,110 Wat is er met hem? 921 01:00:51,112 --> 01:00:55,050 Wel, hij klonk niet zo goed gisteren, en hij meldde zich niet vandaag. Is hij oké? 922 01:00:57,452 --> 01:01:03,793 Mia, 'n simpele quiz. De baan van receptioniste is dat A: Oproepen doen, of B: Ze beantwoorden? 923 01:01:05,226 --> 01:01:06,492 B? 924 01:01:06,494 --> 01:01:08,862 B, ja. Is dat alles? 925 01:01:08,864 --> 01:01:13,300 Alle bedrijfspolissen contracten, leases, reis- en verzekeringstoeslagen. 926 01:01:13,302 --> 01:01:17,369 Oké, geweldig. Hé, prachtige wedstrijd die vorige avond. 927 01:01:17,371 --> 01:01:19,840 Je kan me vinden in de vergaderzaal. 928 01:01:19,842 --> 01:01:21,374 Geen onderbrekingen meer. 929 01:01:21,376 --> 01:01:23,242 Ja meneer, Mr. Rusk, meneer. 930 01:01:23,244 --> 01:01:26,079 Ga zo door en je passief-agressieve houding zal je leiden 931 01:01:26,081 --> 01:01:30,016 recht naar de werkloosheid en dan heb je zeeën van tijd om bezorgd te zijn over Harold. 932 01:01:30,018 --> 01:01:31,284 Klootzak. 933 01:01:34,389 --> 01:01:37,324 Hallo. - Rich, met Mitch. 934 01:01:37,326 --> 01:01:39,992 Oh. Mitch. 935 01:01:39,994 --> 01:01:42,496 Hé. Oh, Goddank. 936 01:01:42,498 --> 01:01:44,930 Ja, zeg me dat je hem gevonden hebt. 937 01:01:44,932 --> 01:01:47,266 Ik spoorde dictators in grotten op, Richard. 938 01:01:47,268 --> 01:01:48,904 Ik kan wel een kerel vinden van het middenklasse management. 939 01:01:50,338 --> 01:01:52,405 Miles zal gauw terug zijn met uw pijnstillers. 940 01:01:52,407 --> 01:01:54,343 U zal er zich een stuk beter door voelen. 941 01:01:56,811 --> 01:02:00,780 Luister, je bent erg aardig, maar, echt, ik kom wel in orde in m'n eentje. 942 01:02:00,782 --> 01:02:03,450 Ik vind dat u iemand nodig hebt om een oogje op u te houden. 943 01:02:03,452 --> 01:02:04,854 U bent behoorlijk door elkaar geschud. 944 01:02:06,288 --> 01:02:09,188 Ik ben Sunny, overigens. 945 01:02:09,190 --> 01:02:12,559 Ik heb nog nooit eerder iemand ontmoet Sunny genaamd. 946 01:02:12,561 --> 01:02:17,934 Wel, ik ontmoette nog nooit een Harold. Gelijke stand dus. 947 01:02:21,503 --> 01:02:23,903 Weet je, als je op google zoekt op de naam Harold, 948 01:02:23,905 --> 01:02:28,809 is dat de meest voorkomende naam met het minste aantal beroemde mensen daaraan verbonden. 949 01:02:28,811 --> 01:02:31,244 Wel, waarom noem je jezelf dan niet Harry? 950 01:02:31,246 --> 01:02:35,315 Er zijn een boel beroemde Harry's, zoals die goochelaar met de watertank. 951 01:02:35,317 --> 01:02:37,083 Houdini. - Ja. 952 01:02:37,085 --> 01:02:40,253 En Harry S. Truman, de president. 953 01:02:40,255 --> 01:02:44,224 En een hoop zangers. Harry Potter, uiteraard. 954 01:02:44,226 --> 01:02:46,762 Ik hou van Harry Potter. Ik las ieder boek. 955 01:02:48,297 --> 01:02:51,063 Harry. 956 01:02:51,065 --> 01:02:54,066 Harry Soyinka. - Ja, dat vind ik leuk. 957 01:02:54,068 --> 01:02:58,170 Oké, het is officieel. Ik ga je Harry noemen vanaf nu. 958 01:03:08,282 --> 01:03:10,418 Ik heb Jerry op lijn 1. 959 01:03:15,056 --> 01:03:17,557 Hé, Jerry. 960 01:03:17,559 --> 01:03:19,092 Elaine. 961 01:03:19,094 --> 01:03:21,561 Ik hoorde dat AFT weende toen ze het nieuws vernamen. 962 01:03:21,563 --> 01:03:24,363 Ik vermoed dat ze ook dachten dat ze met jou heel de nacht dansten. 963 01:03:24,365 --> 01:03:27,967 Altijd iemand die alleen naar huis gaat, toch? - Tenzij je in bent voor trio's. 964 01:03:34,376 --> 01:03:37,610 Elaine, hoe dan ook, 965 01:03:37,612 --> 01:03:39,612 ik overliep onze departementen. 966 01:03:39,614 --> 01:03:41,481 Veel afdankingen. 967 01:03:41,483 --> 01:03:43,182 Ontsla wie je maar wilt. 968 01:03:43,184 --> 01:03:45,351 Wel, het probleem zou wel eens kunnen liggen aan de top. 969 01:03:45,353 --> 01:03:48,557 Met mij en Marty, hebben we geen noodzaak aan jou en Richard. 970 01:03:50,025 --> 01:03:51,961 Hebben jullie daarover overlegd? 971 01:03:57,199 --> 01:04:01,200 Hé, Jer, wat dacht je ervan als jij en ik samen eens iets gingen drinken vanavond? 972 01:04:01,202 --> 01:04:03,970 Enkele ideeën ventileren. Ik weet niet. 973 01:04:03,972 --> 01:04:06,539 Wel... Wel, ja. Oké. 974 01:04:06,541 --> 01:04:09,108 Ik zal mijn secretariaat je alle informatie laten bezorgen. 975 01:04:09,110 --> 01:04:11,244 Dat is geweldig. - Geweldig. 976 01:04:11,246 --> 01:04:13,679 Hé, Elaine... 977 01:04:13,681 --> 01:04:14,983 Hallo? 978 01:04:39,974 --> 01:04:44,344 Relax, Richard. Het is onder controle. Dit is een makkie. 979 01:04:44,346 --> 01:04:46,278 Wel, laten we het dan gewoon later over het geld hebben, oké? 980 01:04:46,280 --> 01:04:49,249 Richie, we gaan het over geld hebben, op dit eigenste ogenblik, in orde? 981 01:04:49,251 --> 01:04:51,318 Je hebt de neiging om een slecht geheugen te hebben wanneer het om geld gaat. 982 01:04:51,320 --> 01:04:54,153 Geen van je zaken onzin. 983 01:04:54,155 --> 01:04:57,990 Een miljoen voor het losgeld, 200.000 voor mij en de Haïti kinderen. 984 01:04:57,992 --> 01:04:59,561 'n Miljoen dollar. 985 01:05:01,262 --> 01:05:04,063 'n Miljoen dollar voor Harold Soyinka. 986 01:05:04,065 --> 01:05:07,534 Dat is zoals 1000 ballen voor een Whopper Junior. 987 01:05:07,536 --> 01:05:11,604 Wel, beschouw het dan als karma voor het neuken van zijn vrouw. 988 01:05:11,606 --> 01:05:16,008 Geweldig, goed, een miljoen! Ga en doe gewoon wat je dan ook mag doen. 989 01:05:16,010 --> 01:05:18,581 In orde. Hij zal op het eerste vliegtuig zitten naar Chicago. 990 01:05:26,088 --> 01:05:27,123 Bedankt. 991 01:05:32,059 --> 01:05:35,061 Ik weet dat wat er ook met je gebeurde mijn zaken niet zijn 992 01:05:35,063 --> 01:05:37,199 maar is er iemand die je wil bellen? 993 01:05:41,635 --> 01:05:43,572 Nee. 994 01:05:44,672 --> 01:05:46,474 Mijn vrouw heeft me onlangs verlaten. 995 01:05:50,244 --> 01:05:52,347 Wat dan met je vrienden? 996 01:05:53,481 --> 01:05:55,250 Er is niemand om op te bellen. 997 01:06:02,324 --> 01:06:04,557 Wel... 998 01:06:04,559 --> 01:06:08,364 Ik hou ervan hoe je praat, Harry. Je hebt 'n echt cool accent. Ben je Jamaicaan? 999 01:06:10,297 --> 01:06:12,298 Nee. 1000 01:06:12,300 --> 01:06:14,434 Ik ben Nigeriaan. 1001 01:06:14,436 --> 01:06:18,371 Ik weet niet veel over Nigeria, behalve die ene keer dat ik een e-mail kreeg van 'n Nigeriaanse prins 1002 01:06:18,373 --> 01:06:21,110 waarin stond dat hij een smak geld zou geven als ik hem zou helpen. 1003 01:06:22,811 --> 01:06:26,079 Je hebt hem toch geen geld gestuurd, hè? 1004 01:06:26,081 --> 01:06:28,280 Want je zou het wel eens kunnen gestuurd hebben naar mijn oom. 1005 01:06:28,282 --> 01:06:30,115 Doet jouw oom dat? 1006 01:06:30,117 --> 01:06:33,318 De mensen bestelen en zo? 1007 01:06:33,320 --> 01:06:35,523 Ja, hij is één van die mensen. 1008 01:06:37,358 --> 01:06:41,427 Hij probeerde er mijn vader bij te betrekken, maar die wou niet. 1009 01:06:41,429 --> 01:06:45,764 Nu heeft mijn oom een hoop huizen, grond, sportwagens, en een jacht, 1010 01:06:45,766 --> 01:06:47,702 en mijn vader is een arme man. 1011 01:06:49,603 --> 01:06:51,604 De wereld op z'n kop, Sunny. 1012 01:06:51,606 --> 01:06:54,840 Ik denk dat het niet loont om een goed persoon te zijn. 1013 01:06:54,842 --> 01:06:57,376 Ik bedoel, kijk naar jou. Jij lijkt me een goed persoon. 1014 01:06:57,378 --> 01:07:00,179 Heb jij een sportwagen? Heb jij een jacht? 1015 01:07:00,181 --> 01:07:02,684 Ik heb geen behoefte aan een sportwagen of een jacht. 1016 01:07:06,621 --> 01:07:10,824 Wel, ik ben blij dat je mijn oom niet hielp door te betalen voor de zijne. 1017 01:07:10,826 --> 01:07:14,260 Ik denk dat je je vergist, Harry. Ik denk dat de wereld juist in elkaar zit. 1018 01:07:14,262 --> 01:07:17,432 Ik denk dat het enkele mensen erop zijn, die niet goed zijn. 1019 01:07:20,135 --> 01:07:24,269 Geloof me. Ik heb goede instincten. 1020 01:07:24,271 --> 01:07:27,173 Ik nam verkeerde beslissingen maar ik heb goede instincten. 1021 01:07:27,175 --> 01:07:31,276 Je zal het zien, de dingen zullen beginnen beter gaan voor jou. 1022 01:07:31,278 --> 01:07:33,646 Harry! 1023 01:07:33,648 --> 01:07:35,215 Wat gebeurt... 1024 01:07:37,686 --> 01:07:40,256 Wacht! 1025 01:07:45,626 --> 01:07:47,594 Trek dit aan! - Wat, wat? Ik versta het niet! 1026 01:07:47,596 --> 01:07:50,329 In je gezicht! In je hoofd! 1027 01:07:50,331 --> 01:07:52,132 Je hoofd! - In je hoofd! 1028 01:07:52,134 --> 01:07:54,300 Oké, oké... Zet het op! 1029 01:07:54,302 --> 01:07:55,668 Zet het op! 1030 01:07:55,670 --> 01:07:57,237 Harry! 1031 01:07:57,239 --> 01:07:58,604 Harry. 1032 01:08:07,581 --> 01:08:09,282 Sunny? 1033 01:08:09,284 --> 01:08:11,720 Ik vond geen Paracetamol, maar ik heb... 1034 01:08:24,565 --> 01:08:27,232 Richard stuurde me. 1035 01:08:27,234 --> 01:08:28,670 Laten we gaan. - Oké. 1036 01:08:33,807 --> 01:08:35,842 En het losgeld? Waarom betaalden ze geen losgeld? 1037 01:08:35,844 --> 01:08:37,777 Wie maalt er om losgeld? 1038 01:08:37,779 --> 01:08:40,282 Ik beng je terug naar de States op tijd voor het avondeten. 1039 01:09:04,972 --> 01:09:07,206 Sunny. - Miles? 1040 01:09:07,208 --> 01:09:09,209 Miles! - Sunny? 1041 01:09:09,211 --> 01:09:10,410 Miles? 1042 01:09:10,412 --> 01:09:12,211 Miles. 1043 01:09:12,213 --> 01:09:13,912 Sunny! - Miles, ik ben hierbinnen! 1044 01:09:13,914 --> 01:09:16,449 Ben je... 1045 01:09:16,451 --> 01:09:18,451 Jij oké? - Ja, ik ben in orde! 1046 01:09:18,453 --> 01:09:19,919 Ben jij oké? - Ja. 1047 01:09:19,921 --> 01:09:21,521 Hoe laat is het? 1048 01:09:21,523 --> 01:09:23,889 Wat? Ik weet het niet. 1049 01:09:23,891 --> 01:09:26,226 Oh, nee. - Wat? 1050 01:09:28,662 --> 01:09:29,963 Oh, klote. 1051 01:09:31,298 --> 01:09:34,000 Ik moet gaan. - Wat? 1052 01:09:34,002 --> 01:09:35,835 Het spijt me echt, schat. 1053 01:09:35,837 --> 01:09:38,271 Ga naar mijn kamer. Doe de deur op slot. 1054 01:09:38,273 --> 01:09:39,671 Waar ga je naartoe? 1055 01:09:39,673 --> 01:09:41,577 Ik ben snel weer terug. 1056 01:09:41,964 --> 01:09:42,591 De volgende. 1057 01:09:44,034 --> 01:09:46,425 Dag, hoe gaat het. - Goed, dank u en met u? 1058 01:09:46,643 --> 01:09:48,523 Heel goed. - Dank u. 1059 01:10:01,461 --> 01:10:06,355 Is hij in orde? - Ongeval bij het windsurfen. 1060 01:10:07,343 --> 01:10:08,249 Beginner. 1061 01:10:09,620 --> 01:10:11,184 Veel leren. 1062 01:10:12,154 --> 01:10:14,228 Geen bagage om in te checken? - Nee. 1063 01:10:17,752 --> 01:10:23,334 Waar gaat Mr. Soyinka heen? Mr. Soyinka, waar gaat hij heen? 1064 01:10:27,721 --> 01:10:29,421 Harold. 1065 01:10:29,423 --> 01:10:31,023 Harold! 1066 01:10:36,530 --> 01:10:38,500 Harold, kom terug! Harold! 1067 01:10:39,967 --> 01:10:42,735 Stop! Verdomme. Stop. 1068 01:10:42,737 --> 01:10:44,036 Stop! 1069 01:10:51,613 --> 01:10:52,648 Sorry. 1070 01:10:53,782 --> 01:10:55,516 Excuseer me. - Hé! 1071 01:11:45,132 --> 01:11:48,871 Ah, het genie wordt wakker. 1072 01:11:50,372 --> 01:11:52,004 Dus... 1073 01:11:52,006 --> 01:11:54,741 Vertel me eens, stomkop. 1074 01:11:54,743 --> 01:11:59,411 Waarom rent een man weg van iemand die zijn leven redde? 1075 01:11:59,413 --> 01:12:01,849 Weet je het niet? 1076 01:12:03,083 --> 01:12:04,517 In orde. 1077 01:12:07,154 --> 01:12:09,457 Harold, wie zijn deze twee? 1078 01:12:11,024 --> 01:12:13,692 Dat zijn toeristen van in het motel. 1079 01:12:13,694 --> 01:12:16,597 Echt? Ben je zeker? 1080 01:12:20,769 --> 01:12:22,869 Hoe zit het met die twee klootzakken? 1081 01:12:22,871 --> 01:12:25,972 Zij runnen het motel. 1082 01:12:25,974 --> 01:12:27,572 Runnen zij het motel? 1083 01:12:31,912 --> 01:12:34,746 Jij werd helemaal niet ontvoerd, wel? 1084 01:12:34,748 --> 01:12:36,351 Je hebt dit zelf opgezet. 1085 01:12:37,752 --> 01:12:40,719 Aan de ene kant verrast het me dat je de ballen ervoor had. 1086 01:12:40,721 --> 01:12:42,754 Aan de andere... 1087 01:12:42,756 --> 01:12:45,760 deze schertsvertoning kon alleen maar het werk zijn van een verdomde amateur. 1088 01:12:47,529 --> 01:12:50,196 Waarom deed je het? Geld? 1089 01:12:50,198 --> 01:12:51,834 Wraak omdat hij je vrouw neukte? 1090 01:12:55,470 --> 01:12:57,005 Wist je dat niet? 1091 01:12:58,072 --> 01:12:59,574 Verrek. 1092 01:13:00,942 --> 01:13:03,045 Probeer dit niet persoonlijk op te vatten. 1093 01:13:07,215 --> 01:13:09,682 Ik dacht dat hij mijn vriend was. 1094 01:13:09,684 --> 01:13:14,486 Ik herinner me een verhaal. Ongeveer vijf jaar geleden, 1095 01:13:14,488 --> 01:13:18,825 was er een vrouw in Pennsylvania die een beer hield als huisdier. 1096 01:13:18,827 --> 01:13:24,629 Ze zorgde ervoor, voedde hem. En dan, op 'n dag beet hij haar, weet je? 1097 01:13:24,631 --> 01:13:26,598 Ze was geschokt. 1098 01:13:26,600 --> 01:13:28,703 Ik bedoel, ze dacht echt dat ze vrienden waren. 1099 01:13:31,104 --> 01:13:33,942 Maar het is een verdomde beer, Harold. 1100 01:13:38,112 --> 01:13:39,047 Ja. 1101 01:13:41,048 --> 01:13:43,081 We gaan enkele nieuwe paspoorten nodig hebben 1102 01:13:43,083 --> 01:13:47,085 na dat incident op de luchthaven. 1103 01:13:47,087 --> 01:13:49,992 Wie zou je graag zijn? Ik laat je zelf je naam kiezen. 1104 01:13:51,859 --> 01:13:54,093 Voor valse paspoorten? 1105 01:13:54,095 --> 01:13:57,996 Dit is een toverdoos, mijn vriend. 1106 01:13:57,998 --> 01:14:00,665 Ik was wel 25 verschillende personen in mijn leven 1107 01:14:00,667 --> 01:14:04,970 en de 200.000 die ik voor jou krijg 1108 01:14:04,972 --> 01:14:07,205 gaat recht naar mijn kleine rekeningetje 1109 01:14:07,207 --> 01:14:09,040 op de Kaaiman eilanden. 1110 01:14:09,042 --> 01:14:11,643 200.000? - Ja. 1111 01:14:14,282 --> 01:14:16,182 Is dat alles wat ik waard ben? 1112 01:14:16,184 --> 01:14:19,151 Nee, nee. Ik mocht gaan tot een miljoen. 1113 01:14:19,153 --> 01:14:22,722 Richard gaat zo blij zijn, dat hij dat niet moet betalen. 1114 01:14:22,724 --> 01:14:25,290 Hij is zo 'n hebberige zak. 1115 01:14:25,292 --> 01:14:27,259 Dus, ze weten dat je mij hebt? 1116 01:14:27,261 --> 01:14:30,095 Nee, nog niet. 1117 01:14:30,097 --> 01:14:33,734 Waarom zou je tevreden zijn met 200.000 wanneer je meer dan het dubbele kan bekomen? 1118 01:14:39,841 --> 01:14:41,109 Oh, Harold. 1119 01:14:42,777 --> 01:14:44,809 Wil je gaan voor het losgeld? 1120 01:14:44,811 --> 01:14:48,214 Waarom niet? Het zware werk heb je al verricht. 1121 01:14:48,216 --> 01:14:50,616 Je hebt mij, je hebt de offshore rekening. 1122 01:14:50,618 --> 01:14:51,851 Kijk naar mij. 1123 01:14:51,853 --> 01:14:54,219 Ik heb geen baan om naar terug te keren, geen echtgenote. 1124 01:14:54,221 --> 01:14:56,821 Waarom denk je dat ik wegrende? Ik kan niet terugkeren naar Chicago. 1125 01:14:56,823 --> 01:14:58,926 Mijn leven daarginds was een complete leugen. 1126 01:14:59,993 --> 01:15:01,760 Je ontwaakt, Harold. 1127 01:15:01,762 --> 01:15:04,632 Dat mag ik wel. 1128 01:15:09,170 --> 01:15:11,606 Er zijn veel voedselpakketten. 1129 01:15:12,873 --> 01:15:14,775 Medische benodigdheden. 1130 01:15:17,712 --> 01:15:19,081 In orde. Klaar. 1131 01:15:20,847 --> 01:15:22,717 Je hebt een deal, mijn vriend. 1132 01:15:24,152 --> 01:15:27,652 Maar een 50-50 kan je wel vergeten. 1133 01:15:27,654 --> 01:15:31,790 Ik kon je nu ook vermoorden, hen zeggen dat je nog leeft, 1134 01:15:31,792 --> 01:15:33,929 en verdwijnen met het ganse miljoen. 1135 01:15:36,663 --> 01:15:39,201 Maar dat ga ik niet doen, Harold. Ik ben veranderd. 1136 01:15:42,270 --> 01:15:44,006 Vrijheid, hè? 1137 01:15:46,006 --> 01:15:49,674 80-20... omdat ik je mag. 1138 01:15:49,676 --> 01:15:51,913 Je hebt iets van een underdog ding, Harold. 1139 01:15:52,947 --> 01:15:54,283 Doet me denken aan de Haïtianen 1140 01:16:05,158 --> 01:16:07,660 Wat is dat? - Dat is 'n injecteerbare microchip. 1141 01:16:07,662 --> 01:16:09,861 Ik wil weten waar je uithangt. - Ik zal niet meer weglopen. 1142 01:16:09,863 --> 01:16:12,397 Ik beloof dat ik niet meer zal wegrennen. - Harold. Harold, ik kan het risico niet nemen. 1143 01:16:12,399 --> 01:16:14,366 Nee, nee! Ik hou niet van naalden! 1144 01:16:14,368 --> 01:16:17,102 Geef me gewoon... Kijk weg. Kijk ervan weg. - Nee, nee, nee! Nee, alsjeblieft! 1145 01:16:17,104 --> 01:16:19,839 Het is voorbij, het is voorbij. 1146 01:16:19,841 --> 01:16:22,107 Klootzak! - Het is voorbij, man. Verdomme. 1147 01:16:24,112 --> 01:16:25,844 Elaine, dit is echt plezierig. 1148 01:16:25,846 --> 01:16:27,679 Zo blij dat je belde. 1149 01:16:27,681 --> 01:16:29,348 Jij belde mij, Jerry. 1150 01:16:29,350 --> 01:16:31,983 Je hebt gelijk. 1151 01:16:31,985 --> 01:16:33,287 Hé, hier. 'n Toost. 1152 01:16:34,921 --> 01:16:36,958 Op Neil Armstrong. 1153 01:16:39,092 --> 01:16:43,262 Ja, het was een geweldige avond, Jerry, 1154 01:16:43,264 --> 01:16:47,199 maar we moeten nu wel stilaan enkele zaken bespreken, vind je niet? 1155 01:16:47,201 --> 01:16:49,805 Oh, laten we nog wat relaxen, Elaine. De zaken lopen niet weg. 1156 01:16:51,171 --> 01:16:55,007 Ik dacht zo, we houden het persoonlijk vanavond. 1157 01:16:56,911 --> 01:16:59,344 Dansen tot de club sluit, 1158 01:16:59,346 --> 01:17:00,812 als je begrijpt wat ik bedoel. 1159 01:17:03,850 --> 01:17:05,786 Jij vuile hond. 1160 01:17:07,454 --> 01:17:09,054 Oké. 1161 01:17:09,056 --> 01:17:10,992 Goed, wel, laten we het eens bekijken. 1162 01:17:13,060 --> 01:17:14,226 Wat? 1163 01:17:14,228 --> 01:17:16,832 Laat eens zien waarmee je werkt. 1164 01:17:18,800 --> 01:17:21,336 Ik begrijp toch wat je bedoelt, juist? 1165 01:17:24,337 --> 01:17:28,273 Ik ga niet... Ik ga niet... Ik ga niet... 1166 01:17:28,275 --> 01:17:31,779 Ga verder, Jerry. Leg het gewoon op je dij. 1167 01:17:32,779 --> 01:17:34,181 Niemand kijkt. 1168 01:17:38,086 --> 01:17:41,789 Kijk, jij haalt dat schatje eruit, en als het mij aanstaat wat ik zie... 1169 01:17:43,990 --> 01:17:45,926 ...laat ik je me naar huis brengen, vanavond. 1170 01:17:48,296 --> 01:17:53,031 Maar als ik het de moeite niet vind, dan... wel, dan beginnen we gelijk over zaken te praten. 1171 01:17:53,033 --> 01:17:54,235 Wat zeg jij? 1172 01:18:07,280 --> 01:18:09,784 Laat me je vertellen waarom je Richard niet nodig heb. 1173 01:18:28,903 --> 01:18:30,803 Dit is fantastisch, Mitch. 1174 01:18:30,805 --> 01:18:33,004 Echt indrukwekkend. 1175 01:18:33,006 --> 01:18:34,408 Wel, het is niet mijn eerste rodeo. 1176 01:18:37,377 --> 01:18:39,344 Het is Richard. 1177 01:18:39,346 --> 01:18:41,981 Ga uit beeld. 1178 01:18:41,983 --> 01:18:43,719 Zeg geen woord. 1179 01:18:50,123 --> 01:18:51,956 Hé, Rich. 1180 01:18:51,958 --> 01:18:55,928 Luister, man, de extractie ziet er dubieus uit. 1181 01:18:55,930 --> 01:18:58,129 Ik wil geen extractie meer. 1182 01:18:58,131 --> 01:19:02,134 Goed. Goed, want de deal vergt heel wat. 1183 01:19:02,136 --> 01:19:05,137 Er is ook geen deal meer. - Wat? 1184 01:19:05,139 --> 01:19:07,272 Wat bedoel je? 1185 01:19:07,274 --> 01:19:11,177 Het blijkt dat toen we de ontvoering- en losgeld polis lieten vallen 1186 01:19:11,179 --> 01:19:15,281 we een andere polis over het hoofd hebben gezien: een coöperatieve levensverzekering. 1187 01:19:15,283 --> 01:19:17,219 Over het hoofd gezien? 1188 01:19:19,153 --> 01:19:22,324 Als Harold zou... 1189 01:19:24,292 --> 01:19:27,462 overleden zijn gebleken bij de uitvoering van zaken in het buitenland... 1190 01:19:30,163 --> 01:19:33,531 wordt er vijf miljoen dollar uitbetaald aan de coöperatie. 1191 01:19:33,533 --> 01:19:36,036 Ja. 1192 01:19:38,038 --> 01:19:42,508 Ja, wel, dat is een deal waar ik niet wil instappen. 1193 01:19:42,510 --> 01:19:45,244 Begin nu niet weer met: "Ik haal niemand meer op voor jou!" 1194 01:19:45,246 --> 01:19:48,379 Oké, kalmeer gewoon. Gewoon kalmeren. 1195 01:19:48,381 --> 01:19:53,454 En ik geef je een miljoen redenen om die kerel te vermoorden. 1196 01:19:56,858 --> 01:19:59,094 Echt? Een miljoen? 1197 01:20:02,162 --> 01:20:03,330 Dat is niet genoeg. 1198 01:20:06,300 --> 01:20:09,869 Wat dacht je van 2 miljoen? - Jij verdomd varken, Mitch! 1199 01:20:09,871 --> 01:20:12,170 Oh, komaan, het is voor een goede zaak. 1200 01:20:12,172 --> 01:20:14,874 Denk eens aan iemand anders dan aan jezelf voor een keer. 1201 01:20:14,876 --> 01:20:17,179 Maak gewoon het geld over, strontkop, en je hebt je deal. 1202 01:20:22,617 --> 01:20:24,916 Heb je het verdubbeld naar 2 miljoen? - Dat deden ze! 1203 01:20:24,918 --> 01:20:26,018 Geweldig! - Ja. 1204 01:20:26,020 --> 01:20:27,452 Geweldig! - Ja! 1205 01:20:32,158 --> 01:20:33,992 Je bent hier erg goed in. - Ja. 1206 01:20:33,994 --> 01:20:36,061 Wat zou je ervan zeggen als we de stad introkken om het te vieren? 1207 01:20:36,063 --> 01:20:38,196 Ja! Ja! We moeten dit vieren! Fiesta! - Hé? Ja? 1208 01:20:38,198 --> 01:20:39,397 Fiesta! 1209 01:20:48,175 --> 01:20:50,942 Komaan, dans. - Nee, het zit wel goed. Ik dans niet. 1210 01:20:50,944 --> 01:20:54,215 Komaan! - Nee, Harold, dat doe ik niet. Nee, Harold. 1211 01:20:55,115 --> 01:20:56,952 Nee. Harold. 1212 01:20:58,685 --> 01:21:01,320 Ik... Ik... Ik dans niet. 1213 01:21:01,322 --> 01:21:03,621 Komaan! - Oké. 1214 01:21:03,623 --> 01:21:05,059 Oké, in orde. 1215 01:21:10,608 --> 01:21:12,823 Komaan, speel nu! 1216 01:21:14,643 --> 01:21:15,866 Houd dit vast. 1217 01:21:16,370 --> 01:21:17,785 Kijk hier. 1218 01:21:19,523 --> 01:21:20,887 Moet je hem bezig zien. 1219 01:21:27,557 --> 01:21:30,976 Speel nu eindelijk. - Kijk daar. 1220 01:21:35,588 --> 01:21:36,992 Kijk. 1221 01:21:57,712 --> 01:21:59,447 Ik ben hier voor Mr. Vega. 1222 01:22:00,731 --> 01:22:03,084 Die blanke is met mij meegekomen. 1223 01:22:06,720 --> 01:22:09,323 Hé, gringo, je bent laat. 1224 01:22:13,426 --> 01:22:16,027 Oh, verdomme, dat was te goed. 1225 01:22:18,466 --> 01:22:22,233 Weet je, het voelt aan dat de dingen helemaal anders zullen zijn voor mij. 1226 01:22:22,235 --> 01:22:23,669 Ja? 1227 01:22:23,671 --> 01:22:25,507 Bedankt, Mitch. 1228 01:22:27,041 --> 01:22:28,107 Bedankt. 1229 01:22:33,646 --> 01:22:36,350 Goed dan. Harold, er is iets wat ik je moet vertellen. 1230 01:22:42,088 --> 01:22:43,490 Richard is mijn broer. 1231 01:22:45,393 --> 01:22:46,493 Ja. 1232 01:22:48,662 --> 01:22:51,062 Richard Rusk? 1233 01:22:51,064 --> 01:22:53,634 Ja, jammer genoeg. 1234 01:23:00,106 --> 01:23:02,107 Verdomme! 1235 01:23:02,109 --> 01:23:04,610 Ik kan dit verdomme niet doen. 1236 01:23:04,612 --> 01:23:06,745 Waarom... Waarom haalde je dat boven? Wat doe je? 1237 01:23:06,747 --> 01:23:12,050 Het schijnt dat Richard z'n bedrijf wil innen van de verzekering. 1238 01:23:12,052 --> 01:23:15,120 Nee, nee, nee... Richard zei dat ze die hebben opgezegd. 1239 01:23:15,122 --> 01:23:18,824 Ze hebben de polis opgezegd. - Nee, jouw leverzekeringspolis, Harold. 1240 01:23:18,826 --> 01:23:21,427 Dus... 1241 01:23:21,429 --> 01:23:23,695 Maar ik dacht dat je me graag mocht - Ik mag je ook graag. 1242 01:23:23,697 --> 01:23:26,764 Nee, nee.... Maar jij... jij zei dat je me mocht omwille van m'n underdog ding. 1243 01:23:26,766 --> 01:23:29,300 Ik houd van je underdog ding. - Dus, Mitch, alsjeblieft. 1244 01:23:29,302 --> 01:23:34,205 Kijk, ik sloot de deal met Richard dat als ik jou zou opofferen, ik zou kunnen hulp bieden... 1245 01:23:34,207 --> 01:23:36,275 Offeren... Je wilt opofferen... 1246 01:23:36,277 --> 01:23:39,077 duizenden... honderdduizenden underdogs. - Jij wil mij opofferen! 1247 01:23:39,079 --> 01:23:41,080 Begrijp je dat? Harold. 1248 01:23:41,082 --> 01:23:43,482 Oh, Almachtige Heer! 1249 01:23:45,185 --> 01:23:46,818 Harold. Verdomme. 1250 01:23:46,820 --> 01:23:49,321 Alstublieft, God, red mij van deze man. 1251 01:23:49,323 --> 01:23:54,293 Alstublieft, ik smeek U. Help me in mijn moment van nood. Alstublieft, Jezus. Alstublieft. 1252 01:23:54,295 --> 01:23:56,163 Harold, niemand zal er komen in jouw moment van nood. 1253 01:23:57,797 --> 01:23:59,764 Geloof je echt in God? 1254 01:23:59,766 --> 01:24:03,102 Natuurlijk geloof ik in God. Wat voor soort persoon gelooft er niet in God? 1255 01:24:03,104 --> 01:24:05,440 Ik. Ik niet. 1256 01:24:08,742 --> 01:24:11,809 Wel, ik bedoel... Ik denk dat ik het doe, 1257 01:24:11,811 --> 01:24:15,580 maar niet... niet in een leven-of-dood situatie, Harold. 1258 01:24:15,582 --> 01:24:18,784 Weet je, ik zoek iets, maar meer iets... 1259 01:24:18,786 --> 01:24:22,787 meer betrouwbaar, weet je? 1260 01:24:22,789 --> 01:24:27,192 Ja, ik bedoel, ik heb 'n paar keer geprobeerd de Bijbel te lezen, maar... 1261 01:24:27,194 --> 01:24:30,262 Ik bedoel, het Oud Testament, Harold. Die rommel kan je echt niet serieus nemen. 1262 01:24:30,264 --> 01:24:33,132 En het Nieuw Testament, ik bedoel... 1263 01:24:33,134 --> 01:24:36,701 Neem jij de Bijbel ernstig? - Natuurlijk. 1264 01:24:36,703 --> 01:24:40,138 Echt? Zoals dat hele gedoe met Petrus en Judas. 1265 01:24:40,140 --> 01:24:44,776 Herinner je? Dus Petrus verloochent Jezus drie keer. 1266 01:24:44,778 --> 01:24:46,777 Drie verdomde keren, man. 1267 01:24:46,779 --> 01:24:51,215 Nu, Judas, aan de ander kant, ja, ik bedoel hij verklootte het. 1268 01:24:51,217 --> 01:24:56,287 Hij verkocht Jezus, juist? Maar hij voelde zich er slecht over. 1269 01:24:56,289 --> 01:24:59,758 Hij verhing zichzelf, man! Hij voelde zich schuldig! 1270 01:24:59,760 --> 01:25:04,662 Hij had verdomme meer karakter dan die verdomde Petrus. 1271 01:25:04,664 --> 01:25:07,299 Ik bedoel, Petrus.... 1272 01:25:07,301 --> 01:25:10,501 Hoe kan je achter een religie staan die een kerel demoniseert zoals Judas 1273 01:25:10,503 --> 01:25:13,240 en een heilige maken van een kerel zoals Petrus? 1274 01:25:15,576 --> 01:25:16,677 Wel... 1275 01:25:18,311 --> 01:25:21,248 De ene was een man die een geloofscrisis had. 1276 01:25:22,582 --> 01:25:25,416 De andere verkocht zijn ziel voor z'n eigen gewin. 1277 01:25:25,418 --> 01:25:28,553 Dus moet je jezelf afvragen, welke man ben jij? 1278 01:25:28,555 --> 01:25:30,488 Wel... 1279 01:25:34,548 --> 01:25:37,811 Nu hebben we je, klootzak. Vooruit. Meekomen! 1280 01:25:37,831 --> 01:25:39,059 Zet dit op! 1281 01:25:39,902 --> 01:25:42,255 Geef me je handen! - Vooruit man, bind hem vast! 1282 01:25:43,433 --> 01:25:45,524 Komaan! Stop hem erin! 1283 01:25:46,670 --> 01:25:48,072 Haast je wat, kerel. 1284 01:26:00,874 --> 01:26:03,429 Verdomme ja! We deden het, man! 1285 01:26:03,707 --> 01:26:07,118 Ja, maar laat mij nu maar doen over het geld. - Geen zorg, geen zorg. 1286 01:26:08,809 --> 01:26:11,405 Hoeveel denk je dat we voor 'm gaan krijgen? - Zo 'n 40.000? 1287 01:26:11,894 --> 01:26:15,480 40.000 Pesos? - Nee man, dollar, stomkop! 1288 01:26:46,399 --> 01:26:47,898 Oké. 1289 01:26:47,900 --> 01:26:49,403 Hier. 1290 01:26:52,939 --> 01:26:54,740 Nelly zei dat het gemakkelijk zou zijn 1291 01:26:54,742 --> 01:26:57,942 Dat is het ook. Hieruit geraken niet. 1292 01:26:57,944 --> 01:27:00,514 Daar is één uitgang en de beveiliging checkt alles. 1293 01:27:05,452 --> 01:27:08,419 Maat, maat! Hoe verdomme moet ik hier buiten geraken? 1294 01:27:08,421 --> 01:27:11,358 Het is oké. Ik heb 'n klein plannetje. Kom mee. 1295 01:27:12,993 --> 01:27:15,363 Nelly, jij kloteteef. 1296 01:27:29,042 --> 01:27:30,244 Halt. 1297 01:27:47,558 --> 01:27:48,858 De baas. 1298 01:27:50,626 --> 01:27:52,894 Je bent een moeilijk te vinden man. 1299 01:27:55,482 --> 01:27:58,695 Zo, mijn zoon. Hou je van de Beatles? 1300 01:28:00,288 --> 01:28:04,060 Ja, ik hield van ze. Maar toen groeide ik op. 1301 01:28:13,479 --> 01:28:16,224 Broer... Nee, broer. Nee! 1302 01:28:22,795 --> 01:28:25,698 Maak je geen zorgen. Niemand zal hen missen. 1303 01:28:28,384 --> 01:28:32,255 Net zoals niemand die twee klootzakken zal missen, die jou vorige keer pakten. 1304 01:28:34,446 --> 01:28:36,285 Dacht je dat ik dat niet wist? 1305 01:28:37,338 --> 01:28:38,579 Kijk... 1306 01:28:39,051 --> 01:28:41,262 Je gaat nu mee met die makkers... 1307 01:28:41,681 --> 01:28:44,955 Je opent de kluis en je overhandigt de formule. 1308 01:28:45,008 --> 01:28:49,293 Maak je geen zorgen. Open de kluis en je gaat naar huis. 1309 01:28:50,181 --> 01:28:51,766 Wij doden geen Amerikanen... 1310 01:28:52,094 --> 01:28:53,896 als we het kunnen vermijden. 1311 01:28:54,078 --> 01:28:56,669 Dat veroorzaakt teveel problemen. 1312 01:28:59,032 --> 01:29:01,532 Komaan. 1313 01:29:01,534 --> 01:29:04,372 Laten we dit trieste lied nemen en het beter maken. 1314 01:29:08,410 --> 01:29:10,100 Ruim die rotzooi op. 1315 01:29:45,011 --> 01:29:46,380 Hallo, Harold. 1316 01:30:11,604 --> 01:30:13,604 Zet dit op. 1317 01:30:13,606 --> 01:30:16,944 Als je buiten bent, ga je naar jouw auto en kijkt niet meer om. 1318 01:30:23,917 --> 01:30:25,153 Volg me. 1319 01:30:25,853 --> 01:30:26,820 We gaan. 1320 01:30:45,671 --> 01:30:47,974 Oké, deze kant op. 1321 01:31:00,153 --> 01:31:02,155 Sunny zei het al dat jij de verdomde DEA was. 1322 01:31:55,826 --> 01:31:59,333 Hij nam die zwarte mee! - Volg hem! 1323 01:32:05,685 --> 01:32:07,921 De poorten! De poorten! 1324 01:32:16,997 --> 01:32:18,733 Waar ben je? 1325 01:32:23,069 --> 01:32:25,603 Wat verdomme? 1326 01:32:25,605 --> 01:32:28,740 Angel! Wat de kloten? 1327 01:32:28,742 --> 01:32:32,143 Harold, ik wil nu dat je heel kalm blijft. Begrijp je me? 1328 01:32:32,145 --> 01:32:35,847 Mijn naam is niet Angel. Ik ben Victor Cruz. Ik ben bij de DEA. 1329 01:32:35,849 --> 01:32:40,384 Ik infiltreerde Villegas en toen verscheen jouw maatje Sanchez, dus infiltreerde ik Promethium. 1330 01:32:40,386 --> 01:32:42,590 Weet je, jij werkt voor slechte mensen, Harold. 1331 01:32:43,657 --> 01:32:45,255 Spreek jij Engels? 1332 01:32:45,257 --> 01:32:48,762 Ja, ik spreek Engels! Kut! 1333 01:32:57,770 --> 01:32:59,105 Gaan, gaan, gaan, gaan! 1334 01:33:10,817 --> 01:33:11,851 Wat is er mis met die mensen? 1335 01:33:16,689 --> 01:33:18,326 Aan de zijkant! Aan de zijkant! Hij komt langs de zijkant! 1336 01:33:25,666 --> 01:33:27,735 Ik denk niet dat hij dat overleeft. 1337 01:35:04,230 --> 01:35:06,164 Harold! 1338 01:35:06,166 --> 01:35:08,135 Alles in orde, makker? 1339 01:36:06,025 --> 01:36:07,427 Ben jij oké? 1340 01:36:08,929 --> 01:36:10,797 Je redde mijn leven, Harold. 1341 01:36:16,536 --> 01:36:18,471 Ik heb jouw hulp nodig. 1342 01:36:20,472 --> 01:36:22,373 Ik kan niet terug naar huis gaan. 1343 01:36:22,375 --> 01:36:27,111 Er is daar niets meer voor mij. Niets. 1344 01:36:27,113 --> 01:36:29,147 Alsjeblieft. 1345 01:36:29,149 --> 01:36:31,014 Alsjeblieft. 1346 01:36:31,016 --> 01:36:34,521 Weet je, mensen verdwijnen aldoor, Harold. 1347 01:36:36,355 --> 01:36:38,192 Jij stief hier vannacht. 1348 01:36:39,893 --> 01:36:41,796 Begrijp je me? 1349 01:36:43,029 --> 01:36:44,431 Ik begrijp het. 1350 01:36:55,041 --> 01:36:59,947 Hier zit alles in om Richard Rusk neer te halen. 1351 01:37:19,099 --> 01:37:21,034 Heb een geweldig leven, Harold. 1352 01:39:07,707 --> 01:39:09,610 Schat. 1353 01:39:12,011 --> 01:39:13,678 Wat verdomme, man? 1354 01:40:11,771 --> 01:40:14,839 Het is een moeilijke situatie, maar dit waren heel gevaarlijke mensen waar je mee omging. 1355 01:40:14,841 --> 01:40:17,174 En ik was zo bang. 1356 01:40:20,447 --> 01:40:22,612 Je deed het juiste vandaag. 1357 01:40:33,626 --> 01:40:35,393 Ga! 1358 01:40:41,715 --> 01:40:42,866 Richard Rusk? 1359 01:40:42,868 --> 01:40:45,135 Ja. - Ik heb een bevel voor uw arrestatie. 1360 01:40:45,137 --> 01:40:48,406 Geef hem de bal. 1361 01:41:14,466 --> 01:41:17,535 Na een intens zes maanden durend proces 1362 01:41:17,537 --> 01:41:21,671 waarbij zijn lange termijn zakenpartner Elaine Markinson het OM bewijs leverde tegen hem, 1363 01:41:21,673 --> 01:41:24,808 werd de voorzitter van Promethium Farmaceutica, Richard Rusk, 1364 01:41:24,810 --> 01:41:29,246 veroordeeld tot 15 jaar celstraf in de Genesee Federale Gevangenis. 1365 01:41:29,248 --> 01:41:32,282 Het verdict, wat de jury minder dan 4 uur deliberatie vergde, 1366 01:41:32,284 --> 01:41:35,452 brengt een einde en misschien een beetje gerechtigheid 1367 01:41:35,454 --> 01:41:38,625 aan het schokkende en tragische verhaal van Harold Soyinka. 1368 01:41:41,594 --> 01:41:44,629 Weet je, mijn dierbare vriend Harold zou nog in leven zijn. 1369 01:41:44,631 --> 01:41:47,464 Ik bedoel, Nigeria, Chicago, Mexico. 1370 01:41:47,466 --> 01:41:49,933 Het verwondert me dat de man het nog zolang volhield. 1371 01:41:51,085 --> 01:41:51,869 Richard Rusk! 1372 01:41:54,506 --> 01:41:57,842 Adam Riley! 1373 01:41:57,844 --> 01:42:00,745 Michael Clone! 1374 01:42:00,747 --> 01:42:03,880 John Axelrad! 1375 01:42:05,918 --> 01:42:07,386 Anthony Lynch! 1376 01:42:19,175 --> 01:42:27,816 " BESTE... RICHARD... EET JE... VERDOMDE WORTEL 1377 01:43:05,764 --> 01:43:06,452 Dank je. 1378 01:43:06,763 --> 01:43:09,002 Dank je. - Graag gedaan. 1379 01:43:26,165 --> 01:43:30,220 Ondertitels: "Bère"