1
00:01:00,893 --> 00:01:03,063
Mr. Rusk?
2
00:01:06,197 --> 00:01:08,500
Mr. Rusk.
3
00:01:11,769 --> 00:01:14,338
Mr. Rusk?
4
00:01:14,340 --> 00:01:16,076
Baas, ben je er?
5
00:01:17,242 --> 00:01:20,144
Mia, uit nieuwsgierigheid,
6
00:01:20,146 --> 00:01:22,612
welk onderdeel van "geen telefoons"
kreeg je niet in je hoofdje?
7
00:01:22,614 --> 00:01:24,380
Ik ben in vergadering.
8
00:01:24,382 --> 00:01:26,518
Het spijt me. Het is Harold
en ik denk dat er iets mis is.
9
00:01:32,757 --> 00:01:34,793
Harold?
10
00:01:36,295 --> 00:01:37,761
Schakel maar door.
11
00:01:38,864 --> 00:01:40,163
Richard.
12
00:01:40,165 --> 00:01:43,199
Harold.
Wat gebeurde er, makker?
13
00:01:43,201 --> 00:01:45,169
Waarom kwam je niet mee terug
met mij en Elaine?
14
00:01:45,171 --> 00:01:47,303
Richard, ik werd gepakt!
15
00:01:47,305 --> 00:01:48,472
Gepakt?
16
00:01:48,474 --> 00:01:50,240
Elaine, Elaine,
Ik werd gekidnapped.
17
00:01:51,944 --> 00:01:54,945
Zet het zachter, zet het zachter.
- Ze houden een wapen tegen m'n hoofd!
18
00:01:54,947 --> 00:01:57,213
Stop! Stop! Stop!
Wat doe je?
19
00:01:57,215 --> 00:02:00,751
Kalmeer en leg uit, zo duidelijk mogelijk
als je kan, wat er gaande is.
20
00:02:00,753 --> 00:02:03,787
Ik ben ergens in Mexico
met een vuurwapen tegen m'n hoofd!
21
00:02:03,789 --> 00:02:06,255
Ik weet niet of ik nog duidelijker kan zijn!
- Goddomme!
22
00:02:06,257 --> 00:02:08,725
Harold, het is in orde.
Wij zijn hier.
23
00:02:08,727 --> 00:02:10,793
Vraag wat ze willen.
24
00:02:10,795 --> 00:02:12,863
Wat willen ze?
25
00:02:12,865 --> 00:02:15,499
Ze willen vijf miljoen,
overgeschreven naar een rekening.
26
00:02:15,501 --> 00:02:17,633
Of ze verhangen me aan een brug!
27
00:02:17,635 --> 00:02:20,703
Vijf miljoen wat, Pesos?
28
00:02:20,705 --> 00:02:22,638
Peso... Dollar!
29
00:02:22,640 --> 00:02:23,709
We zijn zo genaaid.
30
00:02:26,889 --> 00:02:29,499
Ondertiteling: "Bère"
31
00:02:33,802 --> 00:02:36,435
TWEE DAGEN EERDER
32
00:02:41,627 --> 00:02:43,693
Harold?
33
00:02:43,695 --> 00:02:46,296
Laat Riley uit.
34
00:02:46,298 --> 00:02:47,830
...en de sneeuw blijft vallen.
35
00:02:47,832 --> 00:02:49,465
Iedereen in Chicago klaagt,
36
00:02:49,467 --> 00:02:50,802
en ik zeg, hé, laten we het omdraaien.
37
00:03:01,646 --> 00:03:02,649
Hier.
38
00:03:04,282 --> 00:03:06,185
Ik hou van je.
39
00:03:08,486 --> 00:03:11,323
Zeg gedag tegen Stu.
- Zal ik doen.
40
00:03:51,296 --> 00:03:53,699
Misschien moet de strandvakantie
maar wachten.
41
00:03:55,366 --> 00:03:57,534
Maar ik moet een tweede auto hebben.
42
00:03:57,536 --> 00:03:59,435
Bonnie haalt het steeds weer aan.
- Verdomme.
43
00:03:59,437 --> 00:04:00,936
Bonnie is degene waaraan je
kapot gaat.
44
00:04:00,938 --> 00:04:03,774
Ik bedoel, kijk, begrijp me niet verkeerd.
Ik weet dat je van haar houdt en zo.
45
00:04:03,776 --> 00:04:06,942
Maar je vrouw is wel de reden
waardoor alles in de soep draait, oké?
46
00:04:06,944 --> 00:04:10,447
De leningen.
De waanzinnige kantoorruimte.
47
00:04:10,449 --> 00:04:13,583
Ze heeft één cliënt. Ze zou beter
werken vanuit je garage,
48
00:04:13,585 --> 00:04:15,918
niet een ruimte huren
in het verdomde Franklin Center.
49
00:04:15,920 --> 00:04:17,921
Luister, als zijnde je boekhouder,
moet ik je zeggen,
50
00:04:17,923 --> 00:04:20,757
ze sleurt je het diepe water in Harold,
zoals bankroet diep.
51
00:04:20,759 --> 00:04:23,894
Zeg je me nu dat ik geld arm ben?
52
00:04:23,896 --> 00:04:26,096
Nee, ik zeg dat je arm-arm bent, nikker.
53
00:04:26,098 --> 00:04:29,466
Plus, het gerucht gaat rond
dat Promethium
54
00:04:29,468 --> 00:04:31,868
opgeslokt zal worden door Powell of AFT.
55
00:04:31,870 --> 00:04:34,370
Als er een fusie komt,
kan je op zoek gaan naar 'n andere baan.
56
00:04:34,372 --> 00:04:35,307
Wat?
57
00:04:37,642 --> 00:04:39,709
Daarover heb ik niets gehoord.
58
00:04:39,711 --> 00:04:43,680
Kijk man, ik doe de belastingen voor
het halve Powell bestuur en wat ik zeg is waar.
59
00:04:43,682 --> 00:04:45,848
Stewart,
Richard zou me dat niet aandoen.
60
00:04:45,850 --> 00:04:48,418
Hij is m'n vriend, oké?
61
00:04:48,420 --> 00:04:51,053
Richard draagt een ijdelheid kenteken, Harold.
62
00:04:51,055 --> 00:04:53,757
Hij doet push-ups
in zijn verdomde kantoor.
63
00:04:53,759 --> 00:04:56,429
Richard zou je dat wel aandoen.
64
00:05:07,872 --> 00:05:10,575
Goede morgen. Promethium Farmaceutica.
Hoe kan ik u helpen?
65
00:05:26,125 --> 00:05:27,757
Harold!
66
00:05:27,759 --> 00:05:30,028
Man, het is 9:20u!
Je bent wéér te laat!
67
00:05:32,163 --> 00:05:34,433
Hoe noem je dit?
68
00:05:37,435 --> 00:05:40,137
Ik denk dat dit alles is, Mr. Rusk.
- In orde.
69
00:05:40,139 --> 00:05:42,542
Ik zie je op de wedstijd.
- Zeker.
70
00:05:45,778 --> 00:05:47,711
Kom.
71
00:05:47,713 --> 00:05:49,015
Naar binnen.
72
00:05:51,149 --> 00:05:53,683
Ik moest dat doen.
73
00:05:53,685 --> 00:05:56,853
Iedereen weet dat we vrienden zijn.
Ik kan je geen speciale behandeling geven.
74
00:05:56,855 --> 00:06:00,690
Sorry, Richard. Lake Shore
was krankzinnig deze morgen.
75
00:06:00,692 --> 00:06:01,957
Ga zitten.
76
00:06:01,959 --> 00:06:04,728
Hé, Mia, ik heb dorst.
77
00:06:04,730 --> 00:06:05,995
In orde.
78
00:06:05,997 --> 00:06:07,264
Klaar voor de wedstijd vanavond?
79
00:06:07,266 --> 00:06:10,433
Die Benson-Smith klootzakken
smeken om een aframmeling.
80
00:06:10,435 --> 00:06:12,034
Die ga ik hen geven.
81
00:06:12,036 --> 00:06:13,437
Hier.
- Bedankt.
82
00:06:13,439 --> 00:06:15,572
Ja, en morgen,
83
00:06:15,574 --> 00:06:17,873
gaan jij en ik een beetje lol beleven in Mexico.
84
00:06:17,875 --> 00:06:19,608
Wat?
85
00:06:19,610 --> 00:06:21,877
Elaine en ik zullen je
vergezellen op dit reisje.
86
00:06:21,879 --> 00:06:24,680
Jij bent niet de enige die wat zonlicht
kan gebruiken.
87
00:06:24,682 --> 00:06:26,550
Dit is omwille van mijn
ontbrekende inventaris.
88
00:06:26,552 --> 00:06:29,151
Kijk, ik ben van plan te praten met Sanchez
om het volledig uit te spitten.
89
00:06:29,153 --> 00:06:30,887
Nee, Elaine en ik zullen praten met Sanchez.
90
00:06:30,889 --> 00:06:32,824
We willen gewoon enkele dingen
natrekken daarginds.
91
00:06:34,459 --> 00:06:37,961
Ik moet al de Mexico dossiers
hierin stoppen
92
00:06:37,963 --> 00:06:40,497
en ze geven aan Elaine.
93
00:06:40,499 --> 00:06:42,769
Ja, bedankt makker.
94
00:06:51,142 --> 00:06:52,411
Richard.
95
00:06:53,512 --> 00:06:55,545
Is alles in orde hier?
96
00:06:55,547 --> 00:06:57,981
Het is maar, ik hoorde een gerucht,
97
00:06:57,983 --> 00:07:00,819
iets over een mogelijke fusie.
98
00:07:04,622 --> 00:07:06,459
Harold, luister.
99
00:07:08,793 --> 00:07:12,596
Toen je een baan nodig had
en je naar mij toekwam,
100
00:07:12,598 --> 00:07:16,265
zei ik je, als je met mij in zee gaat
zal je leven er uitzien als 'n rap video.
101
00:07:16,267 --> 00:07:17,800
Juist?
102
00:07:17,802 --> 00:07:20,135
En heb ik niet altijd voor je gezorgd?
103
00:07:20,137 --> 00:07:22,938
Ik gaf je een ongelooflijke positie
als operaties supervisor.
104
00:07:22,940 --> 00:07:24,039
Ja, meneer.
105
00:07:24,041 --> 00:07:25,675
Ik gaf je de Mexico toewijzing.
106
00:07:25,677 --> 00:07:26,877
Ja.
107
00:07:26,879 --> 00:07:29,779
Ik gaf Bonnie werk
met de inrichting van mijn loft,
108
00:07:29,781 --> 00:07:32,682
en ze heeft geen greintje ervaring.
109
00:07:32,684 --> 00:07:34,017
Dat was genereus.
110
00:07:34,019 --> 00:07:36,185
Vertrouw me.
Wees verdomme geduldig, man.
111
00:07:36,187 --> 00:07:38,021
En alles zal worden onthuld.
112
00:07:38,023 --> 00:07:41,093
Waarom onthul je het niet aan mij...
nu?
113
00:07:43,862 --> 00:07:46,899
Heb ik jou verteld over die twee gorilla's?
114
00:07:48,033 --> 00:07:50,099
Wel, ik las het in dit boek.
115
00:07:50,101 --> 00:07:51,834
Twee gorilla's, juist?
116
00:07:51,836 --> 00:07:54,003
En iedere dag kregen ze
wortelen te eten.
117
00:07:54,005 --> 00:07:55,805
En iedere dag aten ze ook die wortelen.
118
00:07:55,807 --> 00:07:58,274
Gen probleem. Hap, hap, hap.
Zo heerlijk.
119
00:07:58,276 --> 00:08:02,211
Tot op een dag, gaf de verzorger
één van de gorilla's een banaan,
120
00:08:02,213 --> 00:08:04,313
en de andere bleef zijn wortelen krijgen,
121
00:08:04,315 --> 00:08:06,582
en hij wil geen wortelen eten.
122
00:08:06,584 --> 00:08:08,620
Weet je waarom? Omdat hij had gezien
dat de andere een banaan at.
123
00:08:10,622 --> 00:08:11,757
Begrijp je wat ik zeg?
124
00:08:14,725 --> 00:08:15,992
Harold.
125
00:08:18,629 --> 00:08:20,632
Eet je verdomde wortelen.
126
00:08:21,899 --> 00:08:24,968
Want ik geef je rugdekking, in orde?
127
00:08:24,970 --> 00:08:27,807
En je zal knie diep in de bananen zitten
voor je het weet.
128
00:08:28,839 --> 00:08:30,173
Juist?
129
00:08:30,175 --> 00:08:32,043
Rap video.
130
00:08:33,812 --> 00:08:34,945
Mia.
131
00:08:34,947 --> 00:08:36,148
Honger.
132
00:08:46,191 --> 00:08:48,057
Kassaticket zit in de zak.
133
00:08:48,059 --> 00:08:50,195
Bedankt.
- Bedankt.
134
00:09:05,177 --> 00:09:06,678
Stop.
135
00:09:12,918 --> 00:09:15,651
Al dat, zonder professionele training.
136
00:09:15,653 --> 00:09:18,021
Dat is goed, man.
137
00:09:18,023 --> 00:09:21,657
Je moet er niet zo lullig over doen.
138
00:09:21,659 --> 00:09:22,360
In orde.
139
00:09:23,828 --> 00:09:26,296
Pittig. Dat zie ik graag.
140
00:09:26,298 --> 00:09:28,665
Je gaat nog ver komen.
141
00:09:28,667 --> 00:09:30,333
Hé vreemdeling.
142
00:09:30,335 --> 00:09:32,768
Nelly.
Wat doe jij hier?
143
00:09:32,770 --> 00:09:34,573
Je verdween opeens.
144
00:09:35,974 --> 00:09:37,977
Heb je al nagedacht over
Monty's voorstel?
145
00:09:39,745 --> 00:09:42,277
Ja, je kan hier niet zomaar binnenkomen
en erover praten, in orde?
146
00:09:42,279 --> 00:09:45,015
Ik... ik ben aan het werk.
147
00:09:45,017 --> 00:09:46,215
Ja.
148
00:09:46,217 --> 00:09:48,785
Je lijkt... super druk bezig.
149
00:09:48,787 --> 00:09:51,286
Ja, wel, deze schatjes
poetsen zichzelf niet op, juist?
150
00:09:51,288 --> 00:09:53,922
Dus, stap je er mee in of niet?
151
00:09:53,924 --> 00:09:55,959
Kan ik niet. Het is te gevaarlijk
152
00:09:55,961 --> 00:09:58,962
Oh, komaan, Miles.
Wees zo geen watje.
153
00:09:58,964 --> 00:10:01,998
Je kan dit.
't Is echt niet zo moeilijk.
154
00:10:02,000 --> 00:10:04,434
Juist. Ik apprecieer echt wel de oppepper
maar het gaat niet gebeuren.
155
00:10:04,436 --> 00:10:06,736
Kijk, het zijn enkel wat pillen
156
00:10:06,738 --> 00:10:08,772
van Monty's vriend in één of ander labo
157
00:10:08,774 --> 00:10:11,206
zodat hij kan uitvissen
wat er in zit en ze dan zelf maken.
158
00:10:11,208 --> 00:10:13,776
Al wat jij moet doen, is ze terugbrengen.
Het zal zo makkelijk zijn.
159
00:10:13,778 --> 00:10:16,845
Plus, het is een gratis tripje naar Mexico.
Wat wil je nog meer?
160
00:10:16,847 --> 00:10:18,781
Juist, dus ik ben dan zo 'n
kleine drug pakezel.
161
00:10:18,783 --> 00:10:20,885
Perfect. Ik zal je een "bedankt" briefje zenden
vanuit de gevangenis.
162
00:10:22,153 --> 00:10:23,853
Oké. Fijn.
163
00:10:23,855 --> 00:10:25,888
Jij wil geen 20 duizend,
164
00:10:25,890 --> 00:10:27,626
dat is dan jouw zaak.
165
00:10:29,193 --> 00:10:30,762
Twintig duizend?
Je zei dat het er 10 waren.
166
00:10:32,364 --> 00:10:34,363
Ja, dat was zo.
167
00:10:34,365 --> 00:10:35,668
Het zijn er nu 20.
168
00:10:36,268 --> 00:10:37,302
Echt?
169
00:10:41,907 --> 00:10:44,807
Echt.
170
00:10:44,809 --> 00:10:47,946
Oh, en je mag de Gitaar Shop Barbie
met je meenemen.
171
00:11:01,293 --> 00:11:04,029
Waarover ging dat allemaal?
- Wat?
172
00:11:05,096 --> 00:11:06,161
Dat.
173
00:11:06,163 --> 00:11:07,866
Oh, niets.
174
00:11:09,301 --> 00:11:11,103
Ooit al in Mexico geweest, liefje?
175
00:11:33,759 --> 00:11:35,059
Richard.
176
00:11:35,061 --> 00:11:37,292
Hé, luister. Mijn lunch afspraak
liep een beetje uit.
177
00:11:37,294 --> 00:11:39,929
Ik zal niet meer op kantoor geraken
voor de wedstrijd.
178
00:11:39,931 --> 00:11:43,098
Dus, wil je mijn tas voor me meenemen
voordat je vertrekt?
179
00:11:43,100 --> 00:11:44,501
Ze staat onder mijn bureau.
180
00:11:44,503 --> 00:11:46,136
Oké.
181
00:11:46,138 --> 00:11:48,407
In orde.
Ik zie je in de sportzaal.
182
00:11:50,509 --> 00:11:52,508
Hé. Sorry.
183
00:11:52,510 --> 00:11:54,379
Ik moest net nog iets regelen.
184
00:11:57,414 --> 00:12:00,983
Mia, Richard vroeg me
iets mee te nemen voor de wedstrijd.
185
00:12:00,985 --> 00:12:02,354
Ja.
186
00:12:41,494 --> 00:12:47,056
PROMETHEUM FARMACEUTICA PRESENTATIE
BINNEN 2 DAGEN 15 UUR
187
00:13:15,927 --> 00:13:18,194
Ik weet het, maar niet alles
hoeft zinnig te zijn, Tony.
188
00:13:18,196 --> 00:13:20,128
Scotland Yard is in England.
189
00:13:20,130 --> 00:13:22,201
Wie kan dat verdomme uitleggen?
190
00:13:26,104 --> 00:13:28,872
Nu verveel je me toch echt wel.
191
00:13:28,874 --> 00:13:30,940
Hé, kan ik jou eens iets vragen?
192
00:13:30,942 --> 00:13:33,575
Luister. Ik ga je wat advies geven.
Luister je, Tony Tones?
193
00:13:33,577 --> 00:13:35,111
Goed.
194
00:13:35,113 --> 00:13:37,446
Stop met janken.
Ga in de werkloosheid.
195
00:13:37,448 --> 00:13:39,484
Begin je verdomme te gedragen als een man.
196
00:13:41,452 --> 00:13:42,987
Kenny!
197
00:13:49,027 --> 00:13:50,292
Dat is 'n fout.
198
00:13:50,294 --> 00:13:51,627
Fout!
199
00:13:53,565 --> 00:13:55,234
Je meent het niet!
200
00:14:18,355 --> 00:14:21,190
Al deze onderklasse mannen
201
00:14:21,192 --> 00:14:23,158
hebben echt wel hun bijdrage geleverd
door van de bank te komen.
202
00:14:25,931 --> 00:14:27,900
Hoe gaat het bij Richard?
203
00:14:29,067 --> 00:14:30,436
Prima.
204
00:14:31,669 --> 00:14:35,704
Heb je nog vooruitzichten
op andere klanten?
205
00:14:35,706 --> 00:14:37,607
Stu maakt zich een beetje zorgen.
206
00:14:37,609 --> 00:14:41,611
Hij zei dat je kantoorruimte
wel eens een beetje teveel zou gaan kosten.
207
00:14:41,613 --> 00:14:42,548
Wat?
208
00:14:44,515 --> 00:14:45,982
Niets...
209
00:14:45,984 --> 00:14:47,382
Het is in orde.
210
00:14:58,964 --> 00:15:01,296
Ik begrijp nog altijd niet
waarom ze ons haar tickets gaf.
211
00:15:01,298 --> 00:15:03,031
Ik zei het je,
ze gaat op tournee.
212
00:15:03,033 --> 00:15:05,701
Ze wil dat ik iets ophaal
voor haar moeder. Die kant uit.
213
00:15:05,703 --> 00:15:07,603
In welke band zit ze?
214
00:15:07,605 --> 00:15:10,473
Alsjeblieft. Wees nu gewoon blij
dat we een gratis reisje maken.
215
00:15:10,475 --> 00:15:13,312
Ik ben blij. Natuurlijk ben ik dat.
- Ik moet pissen. Houd dit eventjes bij je.
216
00:15:14,712 --> 00:15:16,244
Kijk, relax.
217
00:15:16,246 --> 00:15:17,916
Het komt allemaal in orde, goed?
218
00:15:19,451 --> 00:15:21,150
Verdomme, maat.
- Sorry.
219
00:15:21,152 --> 00:15:22,922
Rustig, tijger.
220
00:15:25,190 --> 00:15:26,659
Harold!
221
00:15:33,030 --> 00:15:35,531
Paspoorten en instapkaarten...
222
00:15:35,533 --> 00:15:39,669
Daar is het weer.
Wat ruik ik toch?
223
00:15:39,671 --> 00:15:42,942
Fat Willy's barbecue.
Ik breng dit altijd mee voor Angel.
224
00:15:43,508 --> 00:15:44,574
Angel.
225
00:15:48,712 --> 00:15:50,115
Alsjeblieft.
226
00:15:51,383 --> 00:15:53,648
Sta me toe u voor te stellen,
aan onze co-presidenten,
227
00:15:53,650 --> 00:15:56,322
Mr. Rusk en Ms. Markinson.
228
00:15:56,576 --> 00:15:58,396
Gegroet.
- Aangenaam.
229
00:15:58,457 --> 00:16:03,288
Sta me toe u voor te stellen aan onze residenten
Mr. Rusk en zijn mocassin.
230
00:16:03,761 --> 00:16:06,161
Een nieuwe app.
Verbazingwekkend.
231
00:16:06,163 --> 00:16:09,799
Weet je wat nog verbazingwekkend is?
Dat is écht een andere taal leren.
232
00:16:09,801 --> 00:16:12,371
Yo quiero Taco Bell, hè?
233
00:16:14,639 --> 00:16:17,275
Sensationeel. Kunnen we nu
hier verdomme vertrekken?
234
00:16:46,504 --> 00:16:48,207
Waarom?
- Voor zijn eieren!
235
00:16:49,788 --> 00:16:50,659
Goeiedag vrienden.
236
00:16:50,841 --> 00:16:53,142
Harold.
Welkom terug.
237
00:16:53,144 --> 00:16:56,445
Dit is Celerino Sanchez,
onze fabrieksmanager,
238
00:16:56,447 --> 00:16:58,417
en Roberto Vega, zijn rechterhand.
239
00:16:58,555 --> 00:17:00,814
Welkom in Mexico.
- Aangename kennismaking.
240
00:17:01,351 --> 00:17:03,419
In orde, dus met jou moeten we praten.
241
00:17:03,421 --> 00:17:05,724
Met jou, niet.
242
00:17:07,574 --> 00:17:08,652
Blijf jij hier.
243
00:17:08,759 --> 00:17:10,559
Mijn kantoor is deze kant op.
244
00:17:10,561 --> 00:17:11,562
Juist.
245
00:17:14,098 --> 00:17:15,733
Sorry.
- Geen probleem, Harold.
246
00:17:19,570 --> 00:17:21,203
Alsjeblieft, ga zitten.
247
00:17:21,205 --> 00:17:23,372
Na jou.
- Dank je.
248
00:17:23,374 --> 00:17:26,109
Harold, blijf jij even erbuiten
249
00:17:26,111 --> 00:17:27,579
en ik kom je nadien halen, oké?
250
00:17:30,848 --> 00:17:32,283
Goddomme.
251
00:17:36,354 --> 00:17:38,353
Verkopen ze hier dan geen condooms?
252
00:17:38,355 --> 00:17:40,856
Oké, Sanchez.
253
00:17:40,858 --> 00:17:43,860
Wil je me zeggen wat dat is?
254
00:17:43,862 --> 00:17:46,129
Dat is een zeer interessant rapport.
255
00:17:46,131 --> 00:17:47,863
Dat is zo. Wat denk je
dat het me zal vertellen?
256
00:17:47,865 --> 00:17:50,165
Meneer, u moet begrijpen...
257
00:17:50,167 --> 00:17:52,336
Oh, beantwoord gewoon de vraag, Suarez.
258
00:17:53,337 --> 00:17:55,273
Sanchez.
- Oké.
259
00:17:56,740 --> 00:17:59,741
Dit rapport vertelt u
dat de inventaris licht is,
260
00:17:59,743 --> 00:18:02,478
als ik uw product blijf verkopen
aan señor Villegas,
261
00:18:02,480 --> 00:18:03,679
zoals u verzocht.
262
00:18:03,681 --> 00:18:05,581
We hebben je gezegd hem te schrappen.
263
00:18:05,583 --> 00:18:08,284
Met alle respect, zo werkt het niet.
264
00:18:08,286 --> 00:18:11,153
Dat is precies hoe het wel werkt.
265
00:18:11,155 --> 00:18:13,890
Ik maak 'n product. Ik beslis
aan wie ik 't verkoop. Juist?
266
00:18:13,892 --> 00:18:16,324
Jij moet beslissen of je nog
een toekomst wil in het bedrijf...
267
00:18:16,326 --> 00:18:19,394
Nogmaals, con todo respeto,
268
00:18:19,396 --> 00:18:21,463
Als ik niet blijf leveren
269
00:18:21,465 --> 00:18:23,833
zal ik helemaal geen toekomst meer hebben.
270
00:18:23,835 --> 00:18:25,267
Toen u geld nodig had, vroeg u me...
271
00:18:25,269 --> 00:18:29,240
Toen we geld nodig hadden, vroegen we je
wat product te verkopen naast de boekhouding...
272
00:18:30,340 --> 00:18:32,642
en niets te vertellen aan Harold.
273
00:18:32,644 --> 00:18:35,411
Nu hebben we geen geld nodig.
We zeggen je ermee te stoppen.
274
00:18:35,413 --> 00:18:37,880
Ik zie echt niet wat er zo
moeilijk is te begrijp-o.
275
00:18:37,882 --> 00:18:40,549
Het is nu 'n te gevoelig moment voor het bedrijf.
- Ja.
276
00:18:40,551 --> 00:18:43,186
We gaan mensen naar hier laten komen
en die gaan enkele dingen overzien,
277
00:18:43,188 --> 00:18:45,555
en we willen zekerheid
dat alles in orde verloopt.
278
00:18:45,557 --> 00:18:49,491
Dat begrijp ik, maar señor Villegas
verwacht zijn gebruikelijke levering.
279
00:18:49,493 --> 00:18:52,961
De "Zwarte Panter" is
niet iemand om mee te sollen.
280
00:18:52,963 --> 00:18:56,766
Je kan me niet bang maken met verhaaltjes
over de grote, stoute kartels, juist?
281
00:18:56,768 --> 00:18:58,336
Ik weet hoe de dingen werken.
282
00:18:58,970 --> 00:19:00,469
Niet in Mexico.
283
00:19:00,471 --> 00:19:03,405
Wel, wat mij betreft
zijn wij niet in Mexico.
284
00:19:03,407 --> 00:19:06,842
Dit is een Amerikaans bedrijf
dat een Amerikaans product maakt,
285
00:19:06,844 --> 00:19:09,378
en ik zeg jou, in het Amerikaans,
286
00:19:09,380 --> 00:19:10,979
er zeker voor te zorgen
dat de inventaris klopt.
287
00:19:10,981 --> 00:19:14,417
Ja. Ik bedoel, als je kan zorgen
voor 35 kinderen,
288
00:19:14,419 --> 00:19:18,220
dan denk ik dat je ook
geen moeite hebt met één drug dealer.
289
00:19:18,222 --> 00:19:20,523
Niet?
- Comprende?
290
00:19:20,525 --> 00:19:22,561
Oké.
- We gaan.
291
00:19:23,661 --> 00:19:24,693
Gracias.
292
00:19:24,695 --> 00:19:25,696
Adiós.
293
00:19:27,498 --> 00:19:29,465
Nog een prettige dag.
294
00:19:29,467 --> 00:19:30,836
Harold, we gaan.
295
00:19:46,550 --> 00:19:48,450
Harold, opdat je het ook zou weten,
296
00:19:48,452 --> 00:19:50,553
dat inventaris ding baart ons zorgen.
297
00:19:50,555 --> 00:19:52,888
Daarom kwamen we hierheen
om te praten met Sanchez,
298
00:19:52,890 --> 00:19:54,856
alleen maar om zeker te zijn
dat alles op punt stond.
299
00:19:54,858 --> 00:19:56,691
Dat heeft geen weerslag op jou.
300
00:19:56,693 --> 00:20:00,696
Nee, zeker niet.
Je weet dat we je werk waarderen.
301
00:20:00,698 --> 00:20:03,932
Ik begon te denken dat er iets anders was.
- Wel, je hoort dingen.
302
00:20:03,934 --> 00:20:05,534
Hij hoort dingen.
303
00:20:05,536 --> 00:20:09,872
Harold, toen ik op de middelbare school zat
304
00:20:09,874 --> 00:20:13,008
deed het gerucht de ronde
dat ik het ganse Lacrosse team
305
00:20:13,010 --> 00:20:17,279
me één na één had laten pakken
op de Dairy Queen parking.
306
00:20:17,281 --> 00:20:19,582
Ik haatte het Lacrosse team.
307
00:20:19,584 --> 00:20:22,384
Ze waren de grootste bende wespachtige
308
00:20:22,386 --> 00:20:26,389
schildpad-lullige aarspiraten
die ik ooit tegenkwam in mijn leven.
309
00:20:26,391 --> 00:20:29,057
Alstublieft, señor.
- Dank u.
310
00:20:29,059 --> 00:20:33,429
En ik zou nog liever die ober
een rim beurt geven dan eten bij Dairy Queen.
311
00:20:33,431 --> 00:20:35,530
Wat is 'n rim beurt?
- Dat is wanneer...
312
00:20:35,532 --> 00:20:37,065
Niet alles geloven wat je hoort
313
00:20:37,067 --> 00:20:38,633
is waarschijnlijk het punt hier, juist?
314
00:20:38,635 --> 00:20:40,670
Precies.
Je zit gebreideld.
315
00:20:40,672 --> 00:20:42,274
We gaan het bedrijf niet verkopen.
316
00:20:43,875 --> 00:20:45,243
In orde?
317
00:20:48,779 --> 00:20:50,648
Ik ben zo terug.
318
00:20:53,917 --> 00:20:55,718
Ik denk niet dat hij iets weet.
319
00:20:55,720 --> 00:20:58,821
Ik heb bijna medelijden met de kerel.
- Juist.
320
00:20:58,823 --> 00:21:01,457
Iemand zou hem moeten verlossen
uit zijn miserie.
321
00:21:01,459 --> 00:21:02,557
Serieus.
322
00:21:02,559 --> 00:21:04,927
Nee, ik bedoel het letterlijk.
323
00:21:04,929 --> 00:21:08,367
Iemand zou hem letterlijk moeten verlossen
uit zijn verdomde miserie.
324
00:21:09,967 --> 00:21:13,886
Angel.
- Bedankt.
325
00:21:13,904 --> 00:21:15,036
Je kan gaan.
326
00:21:15,038 --> 00:21:16,708
Ik zie je mañana.
327
00:21:17,197 --> 00:21:19,901
We zien elkaar morgen.
- Oké.
328
00:21:22,779 --> 00:21:25,381
Maar toen ze met elkaar trouwden
was zij 'n dikkerdje.
329
00:21:25,383 --> 00:21:28,784
Ze woog 50 pond zwaarder dan nu.
330
00:21:28,786 --> 00:21:30,853
Ik had zoiets van:
"Niet doen".
331
00:21:30,855 --> 00:21:33,389
Dikke mensen zijn zo grappig.
332
00:21:35,093 --> 00:21:36,459
Gracias.
333
00:21:36,461 --> 00:21:37,959
Kom je naar mijn kamer vannacht?
334
00:21:37,961 --> 00:21:39,628
Ja, ik ben echt moe.
335
00:21:39,630 --> 00:21:41,896
Hé, makker.
- Wat heb ik gemist?
336
00:21:41,898 --> 00:21:45,901
Ik ga enkele e-mails nakijken
en misschien nog even langs de sauna
337
00:21:45,903 --> 00:21:48,636
na een beetje CrossFit.
338
00:21:48,638 --> 00:21:50,841
En dan zie ik jullie morgen.
- Ben je zeker...
339
00:22:02,819 --> 00:22:04,455
Ga jij...
340
00:22:05,923 --> 00:22:08,857
Weet je, ik ga ook crashen.
341
00:22:08,859 --> 00:22:10,825
Het zal morgen een vroege vlucht zijn, dus...
342
00:22:14,097 --> 00:22:16,033
Dat was het dan.
- Goede nacht.
343
00:22:22,807 --> 00:22:25,477
Wat is jouw probleem?
Je liet me zomaar achter.
344
00:22:28,479 --> 00:22:30,045
Juist.
345
00:22:30,047 --> 00:22:31,817
Iemand zou hem moeten
verlossen uit zijn miserie.
346
00:22:33,917 --> 00:22:36,451
Nee, ik bedoel het letterlijk.
347
00:22:36,453 --> 00:22:39,587
Iemand zou hem letterlijk moeten verlossen
uit zijn verdomde miserie.
348
00:22:39,589 --> 00:22:41,423
Wel, wanneer de verkoop doorgaat
349
00:22:41,425 --> 00:22:43,592
zal het de laatste keer zijn
dat je nog iets hoort over Harold Soyinka.
350
00:22:43,594 --> 00:22:46,094
Hij staat op de 86 lijst.
351
00:22:46,096 --> 00:22:47,997
Misschien geven ze hem zijn ontslag
352
00:22:47,999 --> 00:22:51,801
maar ik denk dat ze verdomd
schoon schip gaan maken.
353
00:22:51,803 --> 00:22:54,769
Zijn vrouw moet echt wel een winnaar zijn.
354
00:22:54,771 --> 00:22:56,138
Eigenlijk, is ze dat.
355
00:22:56,140 --> 00:22:59,007
Maar toen ze met elkaar trouwden
was zij een echt dikkerdje.
356
00:22:59,009 --> 00:23:01,876
Ze woog 50 pond zwaarder dan nu".
357
00:23:18,590 --> 00:23:22,059
Ik moet 'n probleem oplossen.
Als er iets opkomt, wil jij het dan regelen?
358
00:23:32,509 --> 00:23:34,576
Richard is zogenaamd mijn vriend.
359
00:23:34,578 --> 00:23:37,546
Het is ongelooflijk!
Gewoon ongelooflijk!
360
00:23:37,548 --> 00:23:39,047
Je hebt alle recht om ontdaan te zijn.
361
00:23:39,049 --> 00:23:41,115
Ik zweer het...
362
00:23:41,117 --> 00:23:44,620
Ik weet dat ik verondersteld word, niet te raken
aan de minibar, maar ga het toch doen.
363
00:23:44,622 --> 00:23:47,623
Het interesseert me niet meer. Ik doe het.
Ik neem de Merlot.
364
00:23:48,925 --> 00:23:51,727
Ik voel me vreselijk.
365
00:23:51,729 --> 00:23:53,097
Ik had het je in je gezicht moeten zeggen.
366
00:23:57,701 --> 00:23:59,538
Wat had je me in m'n gezicht moeten zeggen?
367
00:24:01,005 --> 00:24:03,108
De e-mail.
- Welke e-mail?
368
00:24:04,976 --> 00:24:07,809
Ga gewoon verder met wat je aan het zeggen was.
- Nee, nee, nee...
369
00:24:07,811 --> 00:24:09,880
Wat had je me moeten zeggen?
370
00:24:14,618 --> 00:24:17,987
Ken je het onzichtbare gorilla experiment, Harold?
371
00:24:17,989 --> 00:24:20,756
Waarom heeft iedereen het plots
over gorilla's?
372
00:24:20,758 --> 00:24:22,991
Er is die video, juist?
373
00:24:22,993 --> 00:24:25,794
Sommige mensen in zwarte hemden.
Sommige mensen in witte hemden.
374
00:24:25,796 --> 00:24:27,997
En je moet tellen hoeveel keer
375
00:24:27,999 --> 00:24:30,732
de mensen in witte hemden
de bal doorgeven, heen en weer.
376
00:24:30,734 --> 00:24:34,269
Een persoon in een gorilla pak loopt
door het midden van de groep.
377
00:24:34,271 --> 00:24:38,274
Het experiment is of je al dan niet
zo gefocust bent op de bal
378
00:24:38,276 --> 00:24:39,941
dat je de gorilla mist.
379
00:24:39,943 --> 00:24:43,011
Jij zou horen bij de groep
die het gemist zouden hebben.
380
00:24:43,013 --> 00:24:44,148
Wat gemist?
381
00:24:46,784 --> 00:24:48,153
Ik heb een verhouding.
382
00:24:49,019 --> 00:24:51,085
Ik ga van je weg.
383
00:24:51,087 --> 00:24:52,656
Dat is wat er in de e-mail staat.
384
00:25:00,196 --> 00:25:01,932
Je merkte de gorilla niet op.
385
00:25:04,167 --> 00:25:07,638
Dus de verhouding is een gorilla?
386
00:25:08,739 --> 00:25:10,509
Ja.
387
00:25:11,808 --> 00:25:13,676
Wat is de bal?
388
00:25:13,678 --> 00:25:15,611
De bal?
389
00:25:15,613 --> 00:25:17,916
Is ons huwelijk... de bal?
390
00:25:18,915 --> 00:25:20,184
Ik weet niet wat de bal is.
391
00:25:22,185 --> 00:25:24,522
Ik word niet verondersteld
392
00:25:25,756 --> 00:25:28,690
uit te kijken naar gorilla's, Bonnie.
393
00:25:28,692 --> 00:25:30,325
Ik word verondersteld te kijken naar de bal.
394
00:25:30,327 --> 00:25:31,860
Dat is mijn taak.
395
00:25:31,862 --> 00:25:33,261
Het spijt me.
396
00:25:33,263 --> 00:25:36,699
Waarom word ik altijd genaaid
omdat ik mijn taak doe?
397
00:25:36,701 --> 00:25:38,866
Zeg me wie het is.
Ik wil het weten!
398
00:25:38,868 --> 00:25:41,036
Wie is de gorilla, Bonnie?
- Het spijt me.
399
00:25:42,640 --> 00:25:43,742
Bonnie!
400
00:25:56,287 --> 00:25:58,353
U bent verbonden met de voice mail...
401
00:25:58,355 --> 00:26:00,825
Bonnie.
- Na de toon, spreek uw bericht in...
402
00:26:10,835 --> 00:26:12,136
Nee.
403
00:26:35,753 --> 00:26:37,602
Zwager.
404
00:26:38,859 --> 00:26:40,668
Nee, laat die maar.
405
00:26:40,738 --> 00:26:41,988
Die heb je niet nodig.
406
00:26:46,606 --> 00:26:47,878
Dit kan toch niet.
407
00:27:04,019 --> 00:27:05,581
Ik kijk niet meer naar het voetbal.
408
00:27:06,420 --> 00:27:08,335
Allemaal klootzakken, toch?
409
00:27:21,474 --> 00:27:23,948
Jij hebt een probleem?
- Ja, meneer.
410
00:27:24,283 --> 00:27:26,189
Ik ken jou niet, of wel?
411
00:27:26,691 --> 00:27:30,512
Wel, Diego is mijn zwager.
Hij werkt samen met u.
412
00:27:32,439 --> 00:27:33,959
Dus, ik ken Diego.
413
00:27:35,973 --> 00:27:37,740
Hou je van de Beatles?
414
00:27:41,394 --> 00:27:41,916
Ja.
415
00:27:42,938 --> 00:27:46,075
Sergeant Pepper.
Hun beste album, ja of nee?
416
00:27:47,078 --> 00:27:48,654
Ja of nee?
417
00:27:50,734 --> 00:27:51,669
Nee?
418
00:27:57,336 --> 00:27:58,771
Nu dan, eindelijk!
419
00:27:59,225 --> 00:28:03,457
Als ik nog iemand hoor zeggen
dat het hun beste album is die ze maakten,
420
00:28:03,837 --> 00:28:04,858
dan vermoord ik hen!
421
00:28:09,267 --> 00:28:13,189
Of die rommel met die Hindu gitaar?
Komaan!
422
00:28:16,844 --> 00:28:23,479
Het spijt me meneer, maar mijn bazen zeiden me
te stoppen met verkopen aan uw mensen.
423
00:28:23,932 --> 00:28:26,966
Wie was dat? Die zwarte?
Hoe was zijn naam...
424
00:28:29,378 --> 00:28:32,446
Nee. Hij is niet de baas.
Het zijn de twee andere Amerikanen.
425
00:28:32,633 --> 00:28:36,425
In feite, weet Harold niets.
- Waar is de formule van het product?
426
00:28:36,604 --> 00:28:40,132
In een kluis en om die te openen
is een vingerafdruk vereist.
427
00:28:40,324 --> 00:28:41,606
Vingerafdruk van wie?
428
00:28:45,125 --> 00:28:47,641
Pardon, maar dat klinkt voor mij
als is hij wel de baas, niet?
429
00:28:48,964 --> 00:28:51,471
Nee meneer.
- Het zijn die twee andere gringo's?
430
00:28:51,656 --> 00:28:54,487
Ja.
- En die andere twee gringo's
431
00:28:54,888 --> 00:28:57,838
dreigden ze ermee je iets aan te doen
als je verder doorging met onze regeling?
432
00:28:58,144 --> 00:29:01,573
Wel...
Ik zou zonder werk vallen.
433
00:29:01,772 --> 00:29:05,828
En je moet je familie onderhouden.
Dat is een middel om je in hun greep te houden.
434
00:29:09,099 --> 00:29:11,865
Wel, ik ken andere manieren
om greep te krijgen.
435
00:29:13,964 --> 00:29:15,713
Nee, nee, alsjeblieft, meneer.
Nee.
436
00:29:16,319 --> 00:29:18,675
Nee, nee, nee, alsjeblieft,
luister naar me.
437
00:29:18,973 --> 00:29:20,144
Nee, alsjeblieft!
Ik zweer...
438
00:29:20,423 --> 00:29:23,158
Nee, nee! Nee, nee!
Nee, nee...
439
00:29:33,592 --> 00:29:35,164
Kijk, klootzak...
440
00:29:35,177 --> 00:29:38,889
Jij werkt voor mij
niet voor een stel klotige gringo's.
441
00:29:39,497 --> 00:29:41,779
Als jij je over iemand zorgen moet maken...
442
00:29:41,953 --> 00:29:43,800
dan zal het over mij zijn!
443
00:29:44,702 --> 00:29:46,217
Afvoeren, die klootzak.
444
00:29:49,037 --> 00:29:52,717
En breng me de baas,
deze zwarte kerel.
445
00:29:53,124 --> 00:29:54,860
Aan de gebruikelijke vergoeding.
446
00:29:55,454 --> 00:30:00,788
En laat dit duidelijk zijn.
De beste album van de Beatles... is "Let It Be".
447
00:30:41,235 --> 00:30:46,498
Dag, ben je vrij?
- Ja, alstublieft.
448
00:31:01,191 --> 00:31:03,592
Nog steeds geen antwoord.
- Wat?
449
00:31:03,594 --> 00:31:05,395
Helemaal niet zijn gewoonte.
450
00:31:06,963 --> 00:31:08,930
Ik ga niet wachten op die droplul.
451
00:31:08,932 --> 00:31:10,969
Kan je gewoon instappen in de auto!
452
00:31:11,969 --> 00:31:14,036
No wacht-o op droplul-o.
453
00:31:14,038 --> 00:31:15,970
Ja, we...
We hebben... We moeten nodig...
454
00:31:15,972 --> 00:31:16,705
Andale!
455
00:31:16,707 --> 00:31:19,641
Moet ik gaan kijken?
456
00:31:19,643 --> 00:31:21,546
Ja, kan je?
- Oké.
457
00:31:22,264 --> 00:31:24,701
Breng hen naar de luchthaven.
Ik regel de rest.
458
00:31:24,736 --> 00:31:26,150
Oké, señor.
- Perfect.
459
00:31:35,159 --> 00:31:36,427
Butler!
460
00:31:44,904 --> 00:31:47,272
Geef je me een minuutje?
Bedankt.
461
00:32:03,757 --> 00:32:07,015
De Zwarte Panter wil je zien.
462
00:32:33,388 --> 00:32:35,770
Dag.
- Dag.
463
00:32:36,119 --> 00:32:38,055
Kamer?
464
00:32:39,182 --> 00:32:40,449
Ah, je wilt een kamer.
465
00:32:40,523 --> 00:32:42,492
Je wilt een kamer.
- Ja. Ja.
466
00:32:47,163 --> 00:32:49,163
Met TV?
467
00:32:49,165 --> 00:32:50,969
Fijn. Ja.
468
00:32:54,738 --> 00:32:56,541
300.
469
00:32:59,777 --> 00:33:01,078
Gracias.
470
00:33:01,276 --> 00:33:02,746
Je krijgt de helft, broer.
471
00:33:03,850 --> 00:33:05,499
Volg me, breng hem mee.
472
00:33:05,749 --> 00:33:06,784
Kom, kom.
473
00:33:08,652 --> 00:33:12,754
Mijn naam is Ronaldo en dit
is mijn broer, Ernesto.
474
00:33:12,756 --> 00:33:17,191
Zeg het ons gewoon als je
iets nodig hebt.
475
00:33:17,193 --> 00:33:21,696
Oké. Eigenlijk, weet je waar ik
een goedkope telefoon kan kopen?
476
00:33:21,698 --> 00:33:24,035
Ja, net aan de overkant van de straat.
477
00:33:25,358 --> 00:33:25,775
Gracias.
478
00:33:26,069 --> 00:33:28,202
Ik vat het gewoon niet.
- Er is niets te vatten, schat.
479
00:33:28,204 --> 00:33:30,838
Serieus. Ik zei het je,
Nelly is gewoon 'n vriendin.
480
00:33:30,840 --> 00:33:33,043
Je moet het loslaten, in orde?
481
00:33:37,984 --> 00:33:41,725
Mag ik je handen eens zien?
- Excuseer?
482
00:33:42,406 --> 00:33:43,595
Net wat ik dacht.
483
00:33:44,382 --> 00:33:46,782
Je komt hier met lege handen.
Waar is de baas?
484
00:33:48,168 --> 00:33:50,681
Hoe bedoel je?
Ik dacht dat hij hier was.
485
00:33:52,032 --> 00:33:53,709
Hebben wij de baas?
486
00:33:54,765 --> 00:33:55,700
Nee.
487
00:33:56,516 --> 00:33:59,643
Hoe moeilijk kan het zijn,
een zwarte gringo te vinden in Mexico?
488
00:34:00,506 --> 00:34:01,896
In beweging!
489
00:34:04,234 --> 00:34:09,349
Ziezo. Heel goed, m'n lieverd.
Zie je wel, je bent niet bang meer in diep water.
490
00:34:09,498 --> 00:34:14,188
Komaan, komaan, helemaal alleen.
Zet je in. In het leven moet je inspanningen leveren.
491
00:34:15,518 --> 00:34:17,485
Leef het leven ten volle
492
00:34:17,487 --> 00:34:19,190
en laat tegenslagen achter je.
493
00:34:20,858 --> 00:34:24,693
Samen, leiden we Farmaceutica
naar de toekomst.
494
00:34:24,695 --> 00:34:25,860
Verlichten.
495
00:34:25,862 --> 00:34:27,295
Initiëren.
496
00:34:27,297 --> 00:34:28,563
Innoveren.
497
00:34:28,565 --> 00:34:30,601
Met Cannabax.
498
00:34:32,568 --> 00:34:36,304
Medicinale marihuana is reeds
een multi biljoenen dollar industrie.
499
00:34:36,306 --> 00:34:38,606
Het is al op de markt in 20 staten
500
00:34:38,608 --> 00:34:40,641
en het District Columbia.
501
00:34:40,643 --> 00:34:44,679
Als je een kaart hebt, kan je legaal
gebruiken in Lincoln z'n slaapkamer.
502
00:34:47,851 --> 00:34:50,251
Nu, kijk jongens,
over legaliteit gesproken,
503
00:34:50,253 --> 00:34:51,619
is dit niet op het randje?
504
00:34:51,621 --> 00:34:52,720
Wel, het is op het randje.
505
00:34:52,722 --> 00:34:54,222
Het is er niet over.
506
00:34:54,224 --> 00:34:56,758
Er is een reden waarom we
het labo hebben opgezet in Mexico.
507
00:34:56,760 --> 00:35:00,494
Je kan operationeel zijn,
het moment dat de wet het toestaat.
508
00:35:00,496 --> 00:35:03,865
Marty, wil je werkelijk dat
AFT je dit ontneemt?
509
00:35:03,867 --> 00:35:06,400
Je gaat naar hun achterlichten staren
voor de rest van je carrière.
510
00:35:06,402 --> 00:35:10,304
De toekomst van marihuana
is deze pil.
511
00:35:10,306 --> 00:35:12,273
Je weet dat dit product revolutionair is.
512
00:35:12,275 --> 00:35:15,242
Je weet dat tegen dat iedereen
bijgebeend is,
513
00:35:15,244 --> 00:35:19,180
we een merk zullen gevestigd hebben
dat nooit meer misbruikt kan worden.
514
00:35:19,182 --> 00:35:21,615
Denk aan Pfizer en Viagra.
- Ja.
515
00:35:21,617 --> 00:35:23,688
Zij waren de eerste.
Er is geen tweede.
516
00:35:29,826 --> 00:35:32,193
Kijk...
517
00:35:32,195 --> 00:35:35,500
De meeste mensen zullen je zeggen dat
Buzz Aldrin wandelde op de maan.
518
00:35:36,833 --> 00:35:39,900
Maar zelfs een compleet achterlijke
zal je zeggen
519
00:35:39,902 --> 00:35:41,805
dat Neil Armstrong het als eerste deed.
520
00:35:43,440 --> 00:35:47,708
En weet je waarom hij als eerste ging?
521
00:35:47,710 --> 00:35:51,579
Hij was de missie commandant?
- Omdat het luik aan zijn kant opende?
522
00:35:51,581 --> 00:35:55,483
Hij ging als eerste omdat hij
Buzz Aldrin verdomme uit de weg duwde
523
00:35:55,485 --> 00:35:57,552
en de geschiedenis vastgreep
bij de balzak.
524
00:35:57,554 --> 00:36:01,425
Dat is het verhaal dat men in de scholen
niet durft onderwijzen, maar wat wel gebeurde.
525
00:36:02,793 --> 00:36:04,829
Ik ben overtuigd.
526
00:36:07,630 --> 00:36:08,899
Jer?
527
00:36:15,838 --> 00:36:17,539
Ik ben er nog altijd niet zeker over.
528
00:36:17,541 --> 00:36:20,008
Oh, Jerry!
529
00:36:20,010 --> 00:36:22,344
De club gaat sluiten.
530
00:36:22,346 --> 00:36:25,512
We hebben de hele nacht gedanst.
531
00:36:25,514 --> 00:36:27,581
Het is tijd om naar huis te gaan en te neuken.
532
00:36:27,583 --> 00:36:28,950
Rustig, Elaine.
533
00:36:28,952 --> 00:36:30,918
Wat, Richard?
534
00:36:30,920 --> 00:36:34,324
Niemand danst de ganse nacht
tenzij ze willen neuken.
535
00:36:35,458 --> 00:36:37,327
En Jerry hier wil wel.
536
00:36:38,996 --> 00:36:41,630
Hij is alleen verlegen.
537
00:36:41,632 --> 00:36:43,865
Ik heb een vuurwapen tegen m'n hoofd.
538
00:36:43,867 --> 00:36:46,800
Ik heb een geladen wapen tegen mijn hoofd.
539
00:36:46,802 --> 00:36:48,603
Richard.
540
00:36:48,605 --> 00:36:51,242
Richard!
Ik werd gekidnapt!
541
00:36:53,809 --> 00:36:56,380
Ik heb een geladen vuurwapen tegen m'n hoofd!
542
00:36:57,914 --> 00:37:00,282
Dus...
543
00:37:00,284 --> 00:37:02,050
Begrijpen jullie wat te doen?
544
00:37:02,052 --> 00:37:03,621
Ja. Comprende?
- Ja, ja.
545
00:37:05,021 --> 00:37:06,128
Hij ook comprende?
546
00:37:06,425 --> 00:37:07,778
Jij ook begrepen?
- Ja, ja, zeker.
547
00:37:07,858 --> 00:37:08,759
Oké. Goed.
548
00:37:13,819 --> 00:37:17,853
Hij wil dat we wat onzin uitkramen
en hem bedreigen.
549
00:37:25,809 --> 00:37:27,608
Richard Rusk's kantoor.
550
00:37:27,610 --> 00:37:30,445
Mia! Ik moet Richard spreken!
551
00:37:30,447 --> 00:37:31,579
Harold?
552
00:37:31,581 --> 00:37:33,581
Ik moet spreken met Richard!
553
00:37:34,818 --> 00:37:36,517
Mr. Rusk?
554
00:37:36,519 --> 00:37:38,019
Ik zei, mijn telefoons in wacht zetten.
555
00:37:38,021 --> 00:37:39,557
Mr. Rusk.
556
00:37:41,324 --> 00:37:42,423
Ja.
- Ja.
557
00:37:42,425 --> 00:37:43,992
Ja.
- Verdomme ja.
558
00:37:43,994 --> 00:37:45,296
Mr. Rusk.
559
00:37:47,864 --> 00:37:49,664
Oh, mijn God.
- Ja, ja, ja.
560
00:37:49,666 --> 00:37:51,900
Mr. Rusk?
561
00:37:51,902 --> 00:37:54,936
Baas, bent u daar?
562
00:37:54,938 --> 00:37:58,673
Mia, uit nieuwsgierigheid,
precies welk onderdeel
563
00:37:58,675 --> 00:38:00,675
van "geen telefoons"
kreeg je niet in je hoofdje?
564
00:38:00,677 --> 00:38:02,644
Ik ben in vergadering.
565
00:38:02,646 --> 00:38:04,612
Het spijt me. Het is Harold
en ik denk dat er iets mis is.
566
00:38:04,614 --> 00:38:05,979
Harold?
567
00:38:08,018 --> 00:38:10,485
Ja, verbind hem maar door.
568
00:38:10,487 --> 00:38:11,822
Harold?
569
00:38:12,507 --> 00:38:13,945
Wat is er met jou, hè?
- Je bent ver van huis nu!
570
00:38:13,945 --> 00:38:16,919
Wat scheelt er met jou, klootzak?
571
00:38:18,150 --> 00:38:21,125
Je bent niet meer in je eigen land!
- Dit is Mexico, jij hoerenzoon!
572
00:38:22,255 --> 00:38:24,427
Waar ben je? Waarom kwam je niet
mee terug met mij en Elaine?
573
00:38:25,001 --> 00:38:27,901
Richard! Ik werd gepakt!
574
00:38:27,903 --> 00:38:31,706
Gepakt?
- Elaine? Ik werd gekidnapt!
575
00:38:31,708 --> 00:38:34,744
Ze houden een vuurwapen tegen mijn hoofd!
Ik heb een geladen wapen tegen mijn hoofd!
576
00:38:36,248 --> 00:38:37,590
Wat wil je dan dat ik zeg, man?
577
00:38:37,813 --> 00:38:40,682
Wacht, wacht, wacht, wacht!
No, nee, nee! Nee, nee!
578
00:38:40,684 --> 00:38:44,985
Tracht zo rustig mogelijk te ademen en vertel,
zo duidelijk mogelijk, wat er gaande is.
579
00:38:44,987 --> 00:38:48,757
Ik ben ergens in Mexico met een wapen
tegen mijn hoofd! Hoeveel duidelijker kan ik zijn?
580
00:38:48,759 --> 00:38:51,525
Harold, het is oké.
Wij zijn hier.
581
00:38:51,527 --> 00:38:53,528
Vraag wat ze willen.
582
00:38:53,530 --> 00:38:55,063
Wat willen ze?
583
00:38:55,065 --> 00:38:57,831
Ze willen vijf miljoen
overgeschreven naar een rekening.
584
00:38:57,833 --> 00:38:59,833
Of ze verhangen me aan een brug!
585
00:38:59,835 --> 00:39:02,670
Vijf miljoen wat, Pesos?
586
00:39:02,672 --> 00:39:04,905
Peso... Dollar!
587
00:39:04,907 --> 00:39:08,876
Harold, hoe komen ze precies
aan het bedrag van
588
00:39:08,878 --> 00:39:13,113
vijf miljoen dollar
voor een persoon in jouw positie?
589
00:39:13,115 --> 00:39:15,983
Je hebt hen toch niets verteld over de
ontvoering- en losgeld polis, deed je dat?
590
00:39:15,985 --> 00:39:18,619
Ze kwamen naar het hotel
en ontvoerden me.
591
00:39:18,621 --> 00:39:20,155
Ik had geen keuze!
592
00:39:20,157 --> 00:39:21,822
God-klote-verdomme!
593
00:39:21,824 --> 00:39:22,990
We zijn zo genaaid!
594
00:39:22,992 --> 00:39:24,191
Jezus Christus!
595
00:39:24,193 --> 00:39:26,628
Regel nummer één,
596
00:39:26,630 --> 00:39:28,796
tot het bekomen van die
verdomde verzekeringspolis
597
00:39:28,798 --> 00:39:31,932
is nooit iemand iets vertellen
over die verdomde verzekeringspolis!
598
00:39:31,934 --> 00:39:33,668
Was je er niet bij op het seminarie?
599
00:39:33,670 --> 00:39:34,838
Hij organiseerde het seminarie.
600
00:39:35,871 --> 00:39:38,139
Aah! Nee!
601
00:39:41,577 --> 00:39:43,077
Nee! Niet meer!
602
00:39:43,079 --> 00:39:45,213
Ja! Ja!
603
00:39:45,215 --> 00:39:47,581
Nee!
604
00:39:47,583 --> 00:39:51,052
Dit beperkt ons wel danig in onze
onderhandelingspositie. Dat weet je, toch?
605
00:39:51,054 --> 00:39:53,655
Onderhandeling? Ik vertelde je net
dat ze me gaan vermoorden!
606
00:39:53,657 --> 00:39:57,525
Ja. Onderhandelen. Ik ben een zakenvrouw.
Dat is wat ik doe.
607
00:39:57,527 --> 00:40:00,161
Jij wandelt door opslagplaatsen,
zet merktekentjes op dozen.
608
00:40:00,163 --> 00:40:01,695
Dat is wat jij doet.
- Doe niet zo gemeen.
609
00:40:01,697 --> 00:40:02,831
Hoe zit het met die polis?
610
00:40:02,833 --> 00:40:04,668
Je zult het hem moeten vertellen.
611
00:40:06,603 --> 00:40:10,074
Harold, ik ga het er gewoon uitspuwen.
Er is geen polis.
612
00:40:11,240 --> 00:40:12,574
Wat?
613
00:40:12,576 --> 00:40:14,608
We moesten besparen.
614
00:40:17,079 --> 00:40:21,583
Er ging veel naar buiten. We kregen
niet veel binnen. Ik liet de polis verlopen.
615
00:40:21,585 --> 00:40:24,686
Je bleef me hierheen sturen
zonder verzekering?
616
00:40:24,688 --> 00:40:26,253
Ja, maar slechts voor een tijdje.
617
00:40:26,255 --> 00:40:29,490
Waarom heb je me niks gezegd?
- Wat 'n verdomde huilebalk.
618
00:40:29,492 --> 00:40:31,758
Er is niet genoeg tijd in iedere dag voor ons
619
00:40:31,760 --> 00:40:34,532
om jou alle dingen te vertellen die we
jou niet moeten vertellen, Harold.
620
00:40:34,783 --> 00:40:35,987
Vooruit, geef hem de sigaret.
621
00:40:37,567 --> 00:40:38,733
Nada! No!
622
00:40:43,004 --> 00:40:45,526
Hij is gek!
- Verdomd gekke gringo!
623
00:40:45,775 --> 00:40:47,610
Die klote Mexicanen!
624
00:40:48,341 --> 00:40:51,084
We gaan je slaan, klootzak!
- Nu ben je echt genaaid, man!
625
00:40:51,907 --> 00:40:57,663
Je klote familie is genaaid! Heel je familie!
Je oom, je grootmoeder! Neven en nichten!
626
00:40:57,875 --> 00:41:00,032
Zelfs je hond!
We gaan zelfs achter je verdomde hond aan!
627
00:41:00,258 --> 00:41:02,802
Nee. Niet de hond.
- Oké, in orde.
628
00:41:02,826 --> 00:41:04,858
Harold?
- Richard!
629
00:41:04,860 --> 00:41:06,894
Goed, hé, luister...
630
00:41:06,896 --> 00:41:09,296
Harold, ik ga je daaruit halen
ik zweer het bij God.
631
00:41:09,298 --> 00:41:11,132
Harold, luister nu naar mij.
632
00:41:11,134 --> 00:41:13,200
Zeg daar tegen wie ook bij je is
633
00:41:13,202 --> 00:41:16,104
dat er geen deal is tenzij ze
heel erg veel zakken met hun prijs.
634
00:41:16,106 --> 00:41:18,476
Wat?
- Ja, la cuenta...
635
00:41:21,177 --> 00:41:23,845
Gewoon...
Harold, kunnen we je terugbellen?
636
00:41:23,847 --> 00:41:25,713
Wat?
- Heb je een nummer?
637
00:41:25,715 --> 00:41:28,650
Richard. Richard.
- Nee, ik moet dit bespreken met de juridische dienst.
638
00:41:28,652 --> 00:41:30,217
Richard.
Richard, verlaat me niet...
639
00:41:30,219 --> 00:41:32,653
Ik ga er hier iemand bijhalen
die Mexicaans spreekt.
640
00:41:32,655 --> 00:41:34,121
Nee, Richard, laat me hier niet achter!
Richard!
641
00:41:34,123 --> 00:41:35,757
Kan je ons terugbellen?
- Richard!
642
00:41:35,759 --> 00:41:36,894
Richard!
643
00:41:36,930 --> 00:41:39,603
Ik zei het je nog dat het
een slecht idee was, man.
644
00:41:40,189 --> 00:41:44,164
We gaan hier geld aan verdienen.
- Ik weet het niet. Dit is nonsens, man.
645
00:41:44,331 --> 00:41:46,804
Zie je, wat heb ik je gezegd?
- Gracias, jongens.
646
00:41:47,576 --> 00:41:52,643
Wat? De gierigaard.
- Vamos.
647
00:41:53,580 --> 00:41:57,511
Was het geen vijf miljoen, man?
- We hebben tenminste genoeg voor wat bier.
648
00:42:00,951 --> 00:42:04,851
Vijf miljoen dollar voor iemand
van het middenklasse management.
649
00:42:04,853 --> 00:42:07,121
Doe me een plezier.
Hou verdomme je kop.
650
00:42:07,123 --> 00:42:11,358
Jij met je verdomde: "Hé, Elaine,
ik heb de perfecte kerel voor ons".
651
00:42:11,360 --> 00:42:13,661
"Mijn goede maat, Harold Sinka".
652
00:42:13,663 --> 00:42:15,729
Soyinka.
- "Hij zal verdomde perfect zijn voor de job.
653
00:42:15,731 --> 00:42:17,898
Hij zal geen vragen stellen,
geen verdomde problemen stellen."
654
00:42:17,900 --> 00:42:19,202
Dit is een verdomde klotezooi!
655
00:42:21,036 --> 00:42:22,202
Blijf gewoon gefocust.
656
00:42:22,204 --> 00:42:24,007
Ik ben gefocust.
657
00:42:27,744 --> 00:42:31,144
Wat doen we nu?
Bellen we de flikken?
658
00:42:31,146 --> 00:42:34,315
Zou het zo heel erg zijn
mocht hij niet terugkeren?
659
00:42:34,317 --> 00:42:36,184
Waar heb je 't over?
660
00:42:36,186 --> 00:42:39,854
We gaan Harold niet achterlaten in
dat klote Mexico. Dat is krankzinnig.
661
00:42:39,856 --> 00:42:41,956
Jij was degene die zei
om hem te verlossen uit zijn miserie.
662
00:42:41,958 --> 00:42:44,726
Ik zeg aldoor maffe dingen.
663
00:42:44,728 --> 00:42:46,327
Ik meen het niet letterlijk.
664
00:42:46,329 --> 00:42:48,762
Maar je zei, letterlijk,
verlos hem uit zijn miserie.
665
00:42:48,764 --> 00:42:53,066
Oh, mijn verdomde...
Ik bedoelde niet letterlijk, letterlijk.
666
00:42:53,068 --> 00:42:55,269
"Letterlijk" is iets
wat mensen tegenwoordig zeggen.
667
00:42:55,271 --> 00:42:57,938
Het heeft helemaal niks te betekenen.
- Oké.
668
00:42:57,940 --> 00:42:59,941
Ze gaan morgen de fabriek inspecteren,
669
00:42:59,943 --> 00:43:02,409
en als ze iets onregelmatigs vinden
is de hele deal afgeschoten.
670
00:43:02,411 --> 00:43:04,646
Ik hoef je niet te vertellen
wat er zal gebeuren
671
00:43:04,648 --> 00:43:08,016
als de federale ook maar een zuchtje
wind hierover opvangt of over ons,
672
00:43:08,018 --> 00:43:09,320
dan zijn we compleet gekloot.
673
00:43:10,286 --> 00:43:11,885
Ik ken een kerel.
674
00:43:11,887 --> 00:43:13,755
Hier gaan we weer.
Je kent een verdomde kerel.
675
00:43:13,757 --> 00:43:16,356
Nee, ik ken een kerel die misschien
echt goed is voor dit soort ding.
676
00:43:16,358 --> 00:43:17,958
Extratie.
677
00:43:17,960 --> 00:43:20,330
Jezus Christus.
- Special Ops type dingen.
678
00:43:21,831 --> 00:43:23,133
Tjonge.
679
00:43:26,101 --> 00:43:28,101
Dit is echt wel 'n slechte timing.
680
00:43:28,103 --> 00:43:30,671
Dat het verrekt. Wij hebben dit.
681
00:43:30,673 --> 00:43:32,440
Richard, we hebben dit verdomme.
682
00:43:32,442 --> 00:43:35,108
Wij zijn een team.
683
00:43:35,110 --> 00:43:38,746
Kijk, als ik nu eens
naar jouw loft kom vanavond.
684
00:43:38,748 --> 00:43:40,947
Dan kunnen we gewoon...
685
00:43:40,949 --> 00:43:42,285
Ik ben er nog niet ingetrokken.
686
00:43:43,353 --> 00:43:44,822
Ik zit nog steeds in dat...
687
00:43:46,088 --> 00:43:47,657
boetiekhotel.
688
00:43:49,192 --> 00:43:51,061
Je zei me verleden week
dat je er ingetrokken was.
689
00:43:52,094 --> 00:43:53,427
Zei ik je dat?
690
00:43:53,429 --> 00:43:56,130
Heb ik jou verteld...
Ik moet even bellen.
691
00:43:56,132 --> 00:43:59,202
Ik moet dit even op een rijtje zetten.
692
00:44:00,836 --> 00:44:04,037
Maar als ik van gedachte verander
693
00:44:04,039 --> 00:44:06,840
zal ik je bellen, wat ik wellicht zal doen.
694
00:44:06,842 --> 00:44:09,045
Maar ik ben, weet je,
misschien gewoon...
695
00:44:11,847 --> 00:44:13,914
Ja, dus...
Ja, ik zal het lezen.
696
00:44:13,916 --> 00:44:15,853
Goede vergadering.
697
00:44:17,353 --> 00:44:19,019
Mia.
698
00:44:19,021 --> 00:44:20,857
Bel mijn broer op, nu.
699
00:44:29,833 --> 00:44:31,264
Hallo?
700
00:44:31,266 --> 00:44:32,967
Oui.
701
00:44:32,969 --> 00:44:34,469
Oh, ja. Mitch?
702
00:44:34,471 --> 00:44:36,369
Ja, een moment.
703
00:44:36,371 --> 00:44:37,415
Mitch.
704
00:44:38,283 --> 00:44:40,278
Je broer aan de telefoon,
wil je hem spreken?
705
00:44:40,524 --> 00:44:42,426
Ja, bedankt.
706
00:44:43,430 --> 00:44:45,728
Ga jij eens kijken of de voorraden
al zijn toegekomen.
707
00:44:48,485 --> 00:44:50,985
Hé, Rich!
708
00:44:50,987 --> 00:44:53,090
Mitch!
- Hoe gaat het met je, broer?
709
00:44:54,157 --> 00:44:56,824
Hoe... Hoe is het in Nepal?
710
00:44:56,826 --> 00:44:59,760
Haïti. Ik ben in Haïti.
711
00:44:59,762 --> 00:45:01,162
Haïti. Nee, ik wist dat.
712
00:45:01,164 --> 00:45:03,264
Hoe is 't?
713
00:45:03,266 --> 00:45:05,266
Een verdomde klotezooi,
dat is 't.
714
00:45:05,268 --> 00:45:07,300
We doen wat we kunnen.
715
00:45:07,302 --> 00:45:09,970
Wel, je doet Gods werk, dus...
716
00:45:09,972 --> 00:45:11,842
Nee, de aardbeving was Gods werk.
717
00:45:13,041 --> 00:45:15,075
Dit is iets heel anders, man.
718
00:45:15,077 --> 00:45:18,880
Je meent het ernstig,
al dat religieuze en zo?
719
00:45:18,882 --> 00:45:21,182
Het is niet religieus.
Het is spiritueel.
720
00:45:21,184 --> 00:45:24,952
En ik spot ook niet
met jouw smerige geld graaiend,
721
00:45:24,954 --> 00:45:27,320
in-de-rug stekende ondernemersleven.
722
00:45:27,322 --> 00:45:30,090
Nee, dat is niet...
Gast, dat doe ik niet, ik zweer het bij God.
723
00:45:30,092 --> 00:45:33,961
Ik hoorde via mams dat je een nieuwe bladzijde
omdraaide en dat is geweldig.
724
00:45:33,963 --> 00:45:36,563
Mams heeft gelijk.
Ik ben braaf geweest.
725
00:45:36,565 --> 00:45:39,066
Ik heb iets goeds gedaan in mijn leven.
726
00:45:39,068 --> 00:45:42,436
Ik volg nu een nieuw pad.
Mijn huurlingentijd is voorbij. Kijk, wat...
727
00:45:42,438 --> 00:45:45,206
Wat wil je Richard? Je belt alleen
als je iets nodig hebt,
728
00:45:45,208 --> 00:45:47,575
dus begin daar maar over...
Het hebberige deel, het zelfzuchtige.
729
00:45:47,577 --> 00:45:50,344
In orde.
Jij wilt mensen helpen, juist?
730
00:45:50,346 --> 00:45:53,548
Je wilt mensen helpen. Help mij en ik
zal het je de moeite doen lonen.
731
00:45:53,550 --> 00:45:55,983
Dan kan je zo een van je scholen bouwen
732
00:45:55,985 --> 00:45:58,985
of 'n verdomd hulpcentrum,
wat ze ook verdomd nodig hebben.
733
00:45:58,987 --> 00:46:02,055
Mag ik je eraan herinneren dat je
6 maanden geleden daarheen gestuurd werd
734
00:46:02,057 --> 00:46:05,092
om een diplomaat te doen verdwijnen.
735
00:46:05,094 --> 00:46:06,994
Wil je verdomme dat ik iemand voor je vermoord?
736
00:46:06,996 --> 00:46:09,162
Ben je je verstand verloren?
- Hé, man...
737
00:46:09,164 --> 00:46:11,331
Heb je dan niets gehoord
van wat ik verdomme zei?
738
00:46:11,333 --> 00:46:16,470
Ik wil niet...
dat je iemand uitschakelt voor mij.
739
00:46:16,472 --> 00:46:20,911
Ik wil alleen... Nee, ik heb je nodig
om iemand terug te brengen.
740
00:46:30,987 --> 00:46:33,621
Wat voor telefoon is dat?
- Het werk gaf me die.
741
00:46:38,862 --> 00:46:42,065
Hé kijk. Dat is die kerel
van de kamer naast die van ons.
742
00:46:43,365 --> 00:46:45,199
Mooi pak.
743
00:46:45,201 --> 00:46:47,538
Waarom zou iemand in zo 'n net pak
verblijven in ons strontmotel?
744
00:46:49,606 --> 00:46:54,075
Miles, hij heeft zo 'n ding
als 'n schouderholster onder zijn armen.
745
00:46:54,077 --> 00:46:56,010
Misschien is hij een flik.
746
00:46:56,012 --> 00:46:57,612
Of 'n FBI kerel.
747
00:46:57,614 --> 00:47:00,514
Of, nee, 'n DEA kerel.
Ja, hij is 'n DEA kerel,
748
00:47:00,516 --> 00:47:02,650
op het spoor van een groot drug ding,
749
00:47:02,652 --> 00:47:04,351
en hij staat op het punt
iemand op te pakken.
750
00:47:04,353 --> 00:47:06,052
Oh, ja. Iemand gaat brommen.
751
00:47:06,054 --> 00:47:07,621
Goed, zullen we gaan?
752
00:47:07,623 --> 00:47:09,992
Maar mijn margarita is nog niet op.
- Je kan er later nog wel meer hebben.
753
00:47:12,661 --> 00:47:15,832
Schat, we zijn in Mexico. Ze poetsen hier
hun tanden met tequila. Laten we het doen.
754
00:47:17,065 --> 00:47:18,968
Amigo!
755
00:47:35,622 --> 00:47:37,269
Goede namiddag.
- Dag.
756
00:47:37,936 --> 00:47:41,705
Heb je deze man al gezien?
- Nee, maar wacht even...
757
00:47:43,031 --> 00:47:44,787
Deze man zoekt iemand.
758
00:48:13,722 --> 00:48:15,259
Oh, in hemelsnaam.
759
00:48:19,094 --> 00:48:21,030
Ben je aan 't wenen?
760
00:48:23,432 --> 00:48:25,733
Het spijt me.
761
00:48:25,735 --> 00:48:28,068
Overtrof je niet iedere meid
762
00:48:28,070 --> 00:48:30,339
op ieder gebied waar je bij betrokken was?
763
00:48:31,474 --> 00:48:33,076
Dat dacht ik al.
764
00:48:35,210 --> 00:48:38,014
Jij bent 'n winnaar, Elaine.
765
00:48:39,148 --> 00:48:41,184
Je was altijd al een winnaar.
766
00:48:44,753 --> 00:48:47,487
Wie is papa's beste meisje?
767
00:48:49,057 --> 00:48:50,691
Zo is dat.
768
00:48:50,693 --> 00:48:52,095
Ik.
769
00:48:54,364 --> 00:48:56,333
Ik ben het allerbeste meisje.
770
00:48:59,735 --> 00:49:01,668
Nu dan, pak je zaakjes bij elkaar.
771
00:49:03,005 --> 00:49:04,340
Ga je zaken afhandelen.
772
00:49:39,074 --> 00:49:42,309
Richard, ik ben het.
773
00:49:42,311 --> 00:49:44,144
Nee. Nee, nee, nee. Zwijgen.
774
00:49:44,146 --> 00:49:45,378
Zwijg en laat mij praten.
775
00:49:46,285 --> 00:49:49,076
Hé, die Amerikaan, de zwarte, is hier.
776
00:49:49,184 --> 00:49:50,450
Hola, strontkop.
777
00:49:50,452 --> 00:49:51,651
Beter.
778
00:49:51,653 --> 00:49:53,454
Hola, strontkop. Ik ben het.
779
00:49:53,456 --> 00:49:56,690
Zwijg. Nu weet ik wat je uitspookte.
780
00:49:56,692 --> 00:50:00,461
En ik weet over al die mensen
die hun baan gaan verliezen, inclusief mezelf.
781
00:50:00,463 --> 00:50:03,229
En ik weet dat jij en Elaine
seks hebben.
782
00:50:03,231 --> 00:50:05,266
Richard, jij ben een slecht persoon.
783
00:50:05,268 --> 00:50:06,800
Weet je wat er gebeurt met slechte mensen?
784
00:50:06,802 --> 00:50:08,202
Slechte dingen.
785
00:50:08,204 --> 00:50:10,137
Slechte dingen gebeuren met slechte mensen.
786
00:50:10,139 --> 00:50:14,240
Dus kan je...
je kan je... wortel nemen
787
00:50:14,242 --> 00:50:19,412
en die in je verdomde, liegende reet steken
788
00:50:19,414 --> 00:50:23,184
want ik heb geen bananen.
789
00:50:23,186 --> 00:50:26,086
Harold Soyinka kan alle bananen hebben.
790
00:50:27,690 --> 00:50:29,523
Ik zal mijn bananen hebben.
791
00:50:33,295 --> 00:50:35,595
Oh, God. Telefoon.
792
00:50:35,597 --> 00:50:37,731
Het is dat vreemd nummer.
793
00:50:37,733 --> 00:50:39,599
Niet doen. Niet aankomen.
794
00:50:39,601 --> 00:50:41,568
Denk je dat hij het is?
795
00:50:41,570 --> 00:50:43,436
Denk er maar niet aan.
796
00:50:43,438 --> 00:50:45,305
God, ik ben toch zo 'n sul.
797
00:50:45,307 --> 00:50:48,842
Bonnie, stop met het zingen
van die trieste Harold liedjes.
798
00:50:48,844 --> 00:50:52,412
Ik bedoel, hoe dikwijls moet ik het je nog zeggen?
Schuldgevoel is voor losers.
799
00:50:52,414 --> 00:50:55,648
Als je iets wilt, dan ga je ervoor.
800
00:50:55,650 --> 00:50:57,784
Je laat het verdomme gebeuren.
801
00:50:57,786 --> 00:51:00,554
Harold? Hij...
Hij heeft dat nooit begrepen.
802
00:51:00,556 --> 00:51:03,691
Nu, het spijt me.
Hij is een aardige kerel, maar,
803
00:51:03,693 --> 00:51:07,193
weet je, hij heeft geen ballen aan z'n lijf.
804
00:51:07,195 --> 00:51:09,231
Zo eenvoudig is het.
805
00:51:10,565 --> 00:51:11,734
Ik weet het.
806
00:51:15,271 --> 00:51:16,339
Bedankt.
807
00:51:29,418 --> 00:51:31,251
Wie kan dat zijn?
808
00:51:31,253 --> 00:51:32,353
Weet ik niet.
809
00:51:42,931 --> 00:51:46,566
Verrassing.
- Oh. Elaine.
810
00:51:53,576 --> 00:51:56,610
Ik zie dat je dan toch verhuisd bent.
811
00:51:56,612 --> 00:51:59,179
Euh... Ja.
812
00:51:59,181 --> 00:52:01,648
Wie hebben we hier, Richard?
813
00:52:04,320 --> 00:52:07,124
Heb jij een naam?
814
00:52:09,324 --> 00:52:10,759
Het is een doof meisje.
815
00:52:11,594 --> 00:52:12,892
Ze is schattig.
816
00:52:12,894 --> 00:52:14,929
Hallo, doof meisje.
817
00:52:14,931 --> 00:52:16,530
Bonnie, Elaine.
Elaine, Bonnie.
818
00:52:16,532 --> 00:52:18,731
Bonnie is mijn...
819
00:52:18,733 --> 00:52:20,733
Zij is mijn binnenhuisarchitecte.
820
00:52:20,735 --> 00:52:22,436
Dat is interessant,
want ik dacht dat je zei
821
00:52:22,438 --> 00:52:24,505
dat Harold's vrouw
je binnenhuisarchitecte was.
822
00:52:24,507 --> 00:52:25,608
Ja.
823
00:52:28,277 --> 00:52:30,644
Nu zie ik waarom je
hem wil achterlaten in Mexico.
824
00:52:30,646 --> 00:52:32,278
Wat?
825
00:52:32,280 --> 00:52:34,284
Elaine.
826
00:52:35,784 --> 00:52:38,719
Wil je me je buik eens tonen?
827
00:52:38,721 --> 00:52:41,521
Want ik ben super benieuwd.
828
00:52:41,523 --> 00:52:43,724
Excuseer me?
829
00:52:43,726 --> 00:52:46,459
Richard hier, zei me dat je zo
een klein dikkertje was indertijd.
830
00:52:46,461 --> 00:52:47,530
Is het niet zo, Richard?
831
00:52:50,599 --> 00:52:54,635
Weet je, ik heb me altijd afgevraagd
832
00:52:54,637 --> 00:52:57,905
wat ze doen met al die...
extra huid?
833
00:52:59,375 --> 00:53:03,276
Luister, ik weet niet
wat hier allemaal gaande is.
834
00:53:03,278 --> 00:53:05,447
Dat is juist.
Jij weet niks.
835
00:53:07,949 --> 00:53:10,586
En deze kerel ken je zeker niet.
836
00:53:12,521 --> 00:53:14,854
En ik wed dat je niet weet
837
00:53:14,856 --> 00:53:17,724
wat ik had op het vliegtuig
naar Mexico, gisteren.
838
00:53:17,726 --> 00:53:19,559
Het interesseert me niet wat je
op het vliegtuig had.
839
00:53:19,561 --> 00:53:20,793
De "petite filet".
840
00:53:20,795 --> 00:53:23,296
Vier glazen champagne
841
00:53:23,298 --> 00:53:25,835
en Richard z'n lul in mijn mond
in het first-class toilet.
842
00:53:32,775 --> 00:53:35,644
Bonnie, zij...
843
00:53:39,648 --> 00:53:41,282
Komaan, Riley.
844
00:53:59,335 --> 00:54:01,905
Nu dan, wat zou je ervan zeggen
als we deze plek eens zouden inwijden?
845
00:54:12,815 --> 00:54:15,048
"Leef naar de regels".
846
00:54:15,050 --> 00:54:17,383
Dat is wat mijn vader zei.
847
00:54:17,385 --> 00:54:21,454
"Werk hard, respecteer de baas,
en je wordt rijk in Amerika".
848
00:54:21,456 --> 00:54:24,325
"Dan kan je terugkeren naar huis
als een groot succes".
849
00:54:24,327 --> 00:54:25,892
Onzin.
850
00:54:25,894 --> 00:54:29,963
Honderd procent onzin.
- Onzin.
851
00:54:29,965 --> 00:54:33,967
Onlangs nog, inviteerde Richard me
in zijn kantoor om schaak te spelen.
852
00:54:33,969 --> 00:54:37,771
Hij wou me tonen hoeveel hij was
verbeterd sinds we op college zaten.
853
00:54:37,773 --> 00:54:40,106
Dus, hij speelt met wit,
854
00:54:40,108 --> 00:54:43,577
en begint met f3.
855
00:54:43,579 --> 00:54:47,347
Natuurlijk reageer ik met e5.
856
00:54:47,349 --> 00:54:49,682
Wat doet die gekke man?
G4.
857
00:54:49,684 --> 00:54:51,818
Kan je dat geloven? G4.
858
00:54:51,820 --> 00:54:54,954
Al wat ik moest doen
is mijn koningin verzetten naar h4.
859
00:54:54,956 --> 00:54:56,623
Schaakmat.
860
00:54:56,625 --> 00:54:58,624
Maar deed ik dat?
861
00:54:58,626 --> 00:54:59,927
Nee.
Waarom?
862
00:54:59,929 --> 00:55:02,595
Omdat ik mijn vader z'n stem
in mijn hoofd had.
863
00:55:02,597 --> 00:55:06,066
"Respecteer de regels".
864
00:55:06,068 --> 00:55:08,769
Er is een regel die zegt,
je verslaat de baas niet,
865
00:55:08,771 --> 00:55:10,570
zeker niet als je een promotie wil.
866
00:55:10,572 --> 00:55:15,409
Dat is het verhaal van mijn tijd in Amerika.
867
00:55:15,411 --> 00:55:18,010
Spelen volgens de regels?
868
00:55:18,012 --> 00:55:19,516
Onzin.
869
00:55:25,888 --> 00:55:27,514
Schenk ons iets in.
870
00:55:30,992 --> 00:55:32,215
Zijn dat jouw vrienden?
871
00:55:32,407 --> 00:55:38,175
Ja.
- Proost. - Proost.
872
00:55:38,800 --> 00:55:40,003
Vriendelijk.
873
00:55:50,746 --> 00:55:52,916
Waar is die andere bar?
874
00:55:54,884 --> 00:55:57,517
Señor, donde...
875
00:55:57,519 --> 00:55:59,521
donde...
de andere bar?
876
00:56:06,758 --> 00:56:09,886
We hebben die zwarte.
Ja, de baas.
877
00:56:10,994 --> 00:56:12,014
Begrepen, meneer.
878
00:56:15,871 --> 00:56:18,604
Ik moet naar het toilet.
Amigo.
879
00:56:18,606 --> 00:56:20,844
Amigo, ik moet nodig...
880
00:57:33,058 --> 00:57:35,066
Daar.
Hé, broer...
881
00:57:37,326 --> 00:57:40,178
Hé, hoe is 't?
Wat kan ik voor je doen?
882
00:57:40,661 --> 00:57:46,123
Heb je deze meneer misschien gezien?
- Dat is gierige gringo.
883
00:57:49,558 --> 00:57:50,387
Stop daarmee.
884
00:57:50,804 --> 00:57:55,292
Hij lijkt op een vriend van ons, maar hij is het niet.
- Ja, ja, "EL PANCHO".
885
00:58:02,434 --> 00:58:04,184
Het zou jullie wel eens de
moeite waard kunnen zijn.
886
00:58:05,373 --> 00:58:09,460
Hoezo?
- Het is iemand die mijn baas zoekt.
887
00:58:10,109 --> 00:58:11,571
Wie is jouw baas?
888
00:58:24,901 --> 00:58:28,859
We kunnen je niet helpen.
- Ja, sorry. We kennen hem niet.
889
00:58:30,779 --> 00:58:36,036
Hou dit maar, mocht je iets te binnen schieten.
- Jazeker.
890
00:58:36,371 --> 00:58:40,844
Adios.
Wat heb ik je gezegd, man?
891
00:58:42,016 --> 00:58:45,586
Monarchvlinders maken
vier generaties door per jaar.
892
00:58:45,588 --> 00:58:49,722
De eerste drie generaties komen uit hun
cocon vorm en leven tot zes weken lang,
893
00:58:49,724 --> 00:58:54,628
maar de vierde generatie blijft
zes tot acht maanden langer leven...
894
00:58:54,630 --> 00:58:57,197
zodat ze kunnen emigreren
naar een warmer klimaat
895
00:58:57,199 --> 00:59:00,032
en een nieuwe generatie beginnen in de lente.
896
00:59:00,034 --> 00:59:03,135
Ze zijn een van de grote
wonderen der natuur.
897
00:59:05,608 --> 00:59:07,710
Ik moet gaan, schat. Sorry.
- Wat?
898
00:59:08,911 --> 00:59:11,110
Schatje.
899
00:59:11,112 --> 00:59:14,817
Als u foto's wil nemen, kan dat nu, maar alstubl...
- Wat verdomme?
900
00:59:29,063 --> 00:59:31,233
Schat, hoeveel vlinders
moet je zo nodig zien? Echt.
901
00:59:34,969 --> 00:59:37,104
Waar zijn we mee bezig?
- Wat?
902
00:59:37,106 --> 00:59:40,007
Waarom ben jij bij me?
- Hier gaan we.
903
00:59:40,009 --> 00:59:42,275
Ik meen het, Miles.
Waarom ben je met mij?
904
00:59:42,277 --> 00:59:44,778
Ik weet het niet, Sunny.
Waarom ben jij met mij?
905
00:59:46,181 --> 00:59:47,884
Goddomme.
906
00:59:51,119 --> 00:59:53,353
Die kerel ziet eruit
alsof hij hulp nodig heeft.
907
00:59:53,355 --> 00:59:57,824
Wel, hopelijk pikt iemand hem op.
- Dat is die kerel van op de plaza.
908
00:59:57,826 --> 00:59:59,425
Die met de schouderholster?
- Stop de auto, Miles.
909
00:59:59,427 --> 01:00:02,729
Ik stop niet voor een verdomde DEA agent.
- Stop die verdomde auto, Miles!
910
01:00:02,731 --> 01:00:04,267
Alsjeblieft.
911
01:00:04,833 --> 01:00:06,135
Sunny...
912
01:00:07,101 --> 01:00:08,605
Ben je in orde?
913
01:00:09,905 --> 01:00:12,304
Sunny!
- Oh, mijn God!
914
01:00:12,306 --> 01:00:16,108
Is alles goed? Meneer?
Meneer, kan u me horen? Alstublieft?
915
01:00:16,110 --> 01:00:19,679
Sunny, raak hem niet aan!
- Oh, God, hij is... Help me, Miles.
916
01:00:19,681 --> 01:00:21,884
Hier is goed. Hier is goed.
917
01:00:27,289 --> 01:00:29,025
Oké, we zijn er.
918
01:00:42,737 --> 01:00:46,072
Mr. Rusk?
- Wat?
919
01:00:46,074 --> 01:00:49,041
Ik was gewoon benieuwd naar Harold.
920
01:00:49,043 --> 01:00:51,110
Wat is er met hem?
921
01:00:51,112 --> 01:00:55,050
Wel, hij klonk niet zo goed gisteren,
en hij meldde zich niet vandaag. Is hij oké?
922
01:00:57,452 --> 01:01:03,793
Mia, 'n simpele quiz. De baan van receptioniste
is dat A: Oproepen doen, of B: Ze beantwoorden?
923
01:01:05,226 --> 01:01:06,492
B?
924
01:01:06,494 --> 01:01:08,862
B, ja.
Is dat alles?
925
01:01:08,864 --> 01:01:13,300
Alle bedrijfspolissen contracten,
leases, reis- en verzekeringstoeslagen.
926
01:01:13,302 --> 01:01:17,369
Oké, geweldig.
Hé, prachtige wedstrijd die vorige avond.
927
01:01:17,371 --> 01:01:19,840
Je kan me vinden in de vergaderzaal.
928
01:01:19,842 --> 01:01:21,374
Geen onderbrekingen meer.
929
01:01:21,376 --> 01:01:23,242
Ja meneer, Mr. Rusk, meneer.
930
01:01:23,244 --> 01:01:26,079
Ga zo door en je passief-agressieve
houding zal je leiden
931
01:01:26,081 --> 01:01:30,016
recht naar de werkloosheid en dan heb je
zeeën van tijd om bezorgd te zijn over Harold.
932
01:01:30,018 --> 01:01:31,284
Klootzak.
933
01:01:34,389 --> 01:01:37,324
Hallo.
- Rich, met Mitch.
934
01:01:37,326 --> 01:01:39,992
Oh. Mitch.
935
01:01:39,994 --> 01:01:42,496
Hé. Oh, Goddank.
936
01:01:42,498 --> 01:01:44,930
Ja, zeg me dat je hem gevonden hebt.
937
01:01:44,932 --> 01:01:47,266
Ik spoorde dictators in grotten op, Richard.
938
01:01:47,268 --> 01:01:48,904
Ik kan wel een kerel vinden
van het middenklasse management.
939
01:01:50,338 --> 01:01:52,405
Miles zal gauw terug zijn
met uw pijnstillers.
940
01:01:52,407 --> 01:01:54,343
U zal er zich een stuk beter door voelen.
941
01:01:56,811 --> 01:02:00,780
Luister, je bent erg aardig, maar,
echt, ik kom wel in orde in m'n eentje.
942
01:02:00,782 --> 01:02:03,450
Ik vind dat u iemand nodig hebt
om een oogje op u te houden.
943
01:02:03,452 --> 01:02:04,854
U bent behoorlijk door elkaar geschud.
944
01:02:06,288 --> 01:02:09,188
Ik ben Sunny, overigens.
945
01:02:09,190 --> 01:02:12,559
Ik heb nog nooit eerder iemand ontmoet
Sunny genaamd.
946
01:02:12,561 --> 01:02:17,934
Wel, ik ontmoette nog nooit een Harold.
Gelijke stand dus.
947
01:02:21,503 --> 01:02:23,903
Weet je, als je op google
zoekt op de naam Harold,
948
01:02:23,905 --> 01:02:28,809
is dat de meest voorkomende naam met het minste
aantal beroemde mensen daaraan verbonden.
949
01:02:28,811 --> 01:02:31,244
Wel, waarom noem je jezelf dan niet Harry?
950
01:02:31,246 --> 01:02:35,315
Er zijn een boel beroemde Harry's,
zoals die goochelaar met de watertank.
951
01:02:35,317 --> 01:02:37,083
Houdini.
- Ja.
952
01:02:37,085 --> 01:02:40,253
En Harry S. Truman,
de president.
953
01:02:40,255 --> 01:02:44,224
En een hoop zangers.
Harry Potter, uiteraard.
954
01:02:44,226 --> 01:02:46,762
Ik hou van Harry Potter.
Ik las ieder boek.
955
01:02:48,297 --> 01:02:51,063
Harry.
956
01:02:51,065 --> 01:02:54,066
Harry Soyinka.
- Ja, dat vind ik leuk.
957
01:02:54,068 --> 01:02:58,170
Oké, het is officieel.
Ik ga je Harry noemen vanaf nu.
958
01:03:08,282 --> 01:03:10,418
Ik heb Jerry op lijn 1.
959
01:03:15,056 --> 01:03:17,557
Hé, Jerry.
960
01:03:17,559 --> 01:03:19,092
Elaine.
961
01:03:19,094 --> 01:03:21,561
Ik hoorde dat AFT weende
toen ze het nieuws vernamen.
962
01:03:21,563 --> 01:03:24,363
Ik vermoed dat ze ook dachten
dat ze met jou heel de nacht dansten.
963
01:03:24,365 --> 01:03:27,967
Altijd iemand die alleen naar huis gaat, toch?
- Tenzij je in bent voor trio's.
964
01:03:34,376 --> 01:03:37,610
Elaine, hoe dan ook,
965
01:03:37,612 --> 01:03:39,612
ik overliep onze departementen.
966
01:03:39,614 --> 01:03:41,481
Veel afdankingen.
967
01:03:41,483 --> 01:03:43,182
Ontsla wie je maar wilt.
968
01:03:43,184 --> 01:03:45,351
Wel, het probleem zou wel eens
kunnen liggen aan de top.
969
01:03:45,353 --> 01:03:48,557
Met mij en Marty, hebben we
geen noodzaak aan jou en Richard.
970
01:03:50,025 --> 01:03:51,961
Hebben jullie daarover overlegd?
971
01:03:57,199 --> 01:04:01,200
Hé, Jer, wat dacht je ervan als jij en ik samen
eens iets gingen drinken vanavond?
972
01:04:01,202 --> 01:04:03,970
Enkele ideeën ventileren.
Ik weet niet.
973
01:04:03,972 --> 01:04:06,539
Wel... Wel, ja. Oké.
974
01:04:06,541 --> 01:04:09,108
Ik zal mijn secretariaat
je alle informatie laten bezorgen.
975
01:04:09,110 --> 01:04:11,244
Dat is geweldig.
- Geweldig.
976
01:04:11,246 --> 01:04:13,679
Hé, Elaine...
977
01:04:13,681 --> 01:04:14,983
Hallo?
978
01:04:39,974 --> 01:04:44,344
Relax, Richard. Het is onder controle.
Dit is een makkie.
979
01:04:44,346 --> 01:04:46,278
Wel, laten we het dan gewoon
later over het geld hebben, oké?
980
01:04:46,280 --> 01:04:49,249
Richie, we gaan het over geld hebben,
op dit eigenste ogenblik, in orde?
981
01:04:49,251 --> 01:04:51,318
Je hebt de neiging om een slecht geheugen
te hebben wanneer het om geld gaat.
982
01:04:51,320 --> 01:04:54,153
Geen van je zaken onzin.
983
01:04:54,155 --> 01:04:57,990
Een miljoen voor het losgeld,
200.000 voor mij en de Haïti kinderen.
984
01:04:57,992 --> 01:04:59,561
'n Miljoen dollar.
985
01:05:01,262 --> 01:05:04,063
'n Miljoen dollar voor Harold Soyinka.
986
01:05:04,065 --> 01:05:07,534
Dat is zoals 1000 ballen
voor een Whopper Junior.
987
01:05:07,536 --> 01:05:11,604
Wel, beschouw het dan als karma
voor het neuken van zijn vrouw.
988
01:05:11,606 --> 01:05:16,008
Geweldig, goed, een miljoen!
Ga en doe gewoon wat je dan ook mag doen.
989
01:05:16,010 --> 01:05:18,581
In orde. Hij zal op het
eerste vliegtuig zitten naar Chicago.
990
01:05:26,088 --> 01:05:27,123
Bedankt.
991
01:05:32,059 --> 01:05:35,061
Ik weet dat wat er ook met je gebeurde
mijn zaken niet zijn
992
01:05:35,063 --> 01:05:37,199
maar is er iemand die je wil bellen?
993
01:05:41,635 --> 01:05:43,572
Nee.
994
01:05:44,672 --> 01:05:46,474
Mijn vrouw heeft me onlangs verlaten.
995
01:05:50,244 --> 01:05:52,347
Wat dan met je vrienden?
996
01:05:53,481 --> 01:05:55,250
Er is niemand om op te bellen.
997
01:06:02,324 --> 01:06:04,557
Wel...
998
01:06:04,559 --> 01:06:08,364
Ik hou ervan hoe je praat, Harry. Je hebt
'n echt cool accent. Ben je Jamaicaan?
999
01:06:10,297 --> 01:06:12,298
Nee.
1000
01:06:12,300 --> 01:06:14,434
Ik ben Nigeriaan.
1001
01:06:14,436 --> 01:06:18,371
Ik weet niet veel over Nigeria, behalve die ene keer
dat ik een e-mail kreeg van 'n Nigeriaanse prins
1002
01:06:18,373 --> 01:06:21,110
waarin stond dat hij een smak geld zou geven
als ik hem zou helpen.
1003
01:06:22,811 --> 01:06:26,079
Je hebt hem toch geen geld gestuurd, hè?
1004
01:06:26,081 --> 01:06:28,280
Want je zou het wel eens kunnen
gestuurd hebben naar mijn oom.
1005
01:06:28,282 --> 01:06:30,115
Doet jouw oom dat?
1006
01:06:30,117 --> 01:06:33,318
De mensen bestelen en zo?
1007
01:06:33,320 --> 01:06:35,523
Ja, hij is één van die mensen.
1008
01:06:37,358 --> 01:06:41,427
Hij probeerde er mijn vader
bij te betrekken, maar die wou niet.
1009
01:06:41,429 --> 01:06:45,764
Nu heeft mijn oom een hoop huizen,
grond, sportwagens, en een jacht,
1010
01:06:45,766 --> 01:06:47,702
en mijn vader is een arme man.
1011
01:06:49,603 --> 01:06:51,604
De wereld op z'n kop, Sunny.
1012
01:06:51,606 --> 01:06:54,840
Ik denk dat het niet loont
om een goed persoon te zijn.
1013
01:06:54,842 --> 01:06:57,376
Ik bedoel, kijk naar jou.
Jij lijkt me een goed persoon.
1014
01:06:57,378 --> 01:07:00,179
Heb jij een sportwagen?
Heb jij een jacht?
1015
01:07:00,181 --> 01:07:02,684
Ik heb geen behoefte aan een
sportwagen of een jacht.
1016
01:07:06,621 --> 01:07:10,824
Wel, ik ben blij dat je mijn oom niet hielp
door te betalen voor de zijne.
1017
01:07:10,826 --> 01:07:14,260
Ik denk dat je je vergist, Harry.
Ik denk dat de wereld juist in elkaar zit.
1018
01:07:14,262 --> 01:07:17,432
Ik denk dat het enkele mensen
erop zijn, die niet goed zijn.
1019
01:07:20,135 --> 01:07:24,269
Geloof me.
Ik heb goede instincten.
1020
01:07:24,271 --> 01:07:27,173
Ik nam verkeerde beslissingen
maar ik heb goede instincten.
1021
01:07:27,175 --> 01:07:31,276
Je zal het zien, de dingen
zullen beginnen beter gaan voor jou.
1022
01:07:31,278 --> 01:07:33,646
Harry!
1023
01:07:33,648 --> 01:07:35,215
Wat gebeurt...
1024
01:07:37,686 --> 01:07:40,256
Wacht!
1025
01:07:45,626 --> 01:07:47,594
Trek dit aan!
- Wat, wat? Ik versta het niet!
1026
01:07:47,596 --> 01:07:50,329
In je gezicht!
In je hoofd!
1027
01:07:50,331 --> 01:07:52,132
Je hoofd!
- In je hoofd!
1028
01:07:52,134 --> 01:07:54,300
Oké, oké...
Zet het op!
1029
01:07:54,302 --> 01:07:55,668
Zet het op!
1030
01:07:55,670 --> 01:07:57,237
Harry!
1031
01:07:57,239 --> 01:07:58,604
Harry.
1032
01:08:07,581 --> 01:08:09,282
Sunny?
1033
01:08:09,284 --> 01:08:11,720
Ik vond geen Paracetamol, maar ik heb...
1034
01:08:24,565 --> 01:08:27,232
Richard stuurde me.
1035
01:08:27,234 --> 01:08:28,670
Laten we gaan.
- Oké.
1036
01:08:33,807 --> 01:08:35,842
En het losgeld?
Waarom betaalden ze geen losgeld?
1037
01:08:35,844 --> 01:08:37,777
Wie maalt er om losgeld?
1038
01:08:37,779 --> 01:08:40,282
Ik beng je terug naar de States
op tijd voor het avondeten.
1039
01:09:04,972 --> 01:09:07,206
Sunny.
- Miles?
1040
01:09:07,208 --> 01:09:09,209
Miles!
- Sunny?
1041
01:09:09,211 --> 01:09:10,410
Miles?
1042
01:09:10,412 --> 01:09:12,211
Miles.
1043
01:09:12,213 --> 01:09:13,912
Sunny!
- Miles, ik ben hierbinnen!
1044
01:09:13,914 --> 01:09:16,449
Ben je...
1045
01:09:16,451 --> 01:09:18,451
Jij oké?
- Ja, ik ben in orde!
1046
01:09:18,453 --> 01:09:19,919
Ben jij oké?
- Ja.
1047
01:09:19,921 --> 01:09:21,521
Hoe laat is het?
1048
01:09:21,523 --> 01:09:23,889
Wat? Ik weet het niet.
1049
01:09:23,891 --> 01:09:26,226
Oh, nee.
- Wat?
1050
01:09:28,662 --> 01:09:29,963
Oh, klote.
1051
01:09:31,298 --> 01:09:34,000
Ik moet gaan.
- Wat?
1052
01:09:34,002 --> 01:09:35,835
Het spijt me echt, schat.
1053
01:09:35,837 --> 01:09:38,271
Ga naar mijn kamer.
Doe de deur op slot.
1054
01:09:38,273 --> 01:09:39,671
Waar ga je naartoe?
1055
01:09:39,673 --> 01:09:41,577
Ik ben snel weer terug.
1056
01:09:41,964 --> 01:09:42,591
De volgende.
1057
01:09:44,034 --> 01:09:46,425
Dag, hoe gaat het.
- Goed, dank u en met u?
1058
01:09:46,643 --> 01:09:48,523
Heel goed.
- Dank u.
1059
01:10:01,461 --> 01:10:06,355
Is hij in orde?
- Ongeval bij het windsurfen.
1060
01:10:07,343 --> 01:10:08,249
Beginner.
1061
01:10:09,620 --> 01:10:11,184
Veel leren.
1062
01:10:12,154 --> 01:10:14,228
Geen bagage om in te checken?
- Nee.
1063
01:10:17,752 --> 01:10:23,334
Waar gaat Mr. Soyinka heen?
Mr. Soyinka, waar gaat hij heen?
1064
01:10:27,721 --> 01:10:29,421
Harold.
1065
01:10:29,423 --> 01:10:31,023
Harold!
1066
01:10:36,530 --> 01:10:38,500
Harold, kom terug!
Harold!
1067
01:10:39,967 --> 01:10:42,735
Stop! Verdomme. Stop.
1068
01:10:42,737 --> 01:10:44,036
Stop!
1069
01:10:51,613 --> 01:10:52,648
Sorry.
1070
01:10:53,782 --> 01:10:55,516
Excuseer me.
- Hé!
1071
01:11:45,132 --> 01:11:48,871
Ah, het genie wordt wakker.
1072
01:11:50,372 --> 01:11:52,004
Dus...
1073
01:11:52,006 --> 01:11:54,741
Vertel me eens, stomkop.
1074
01:11:54,743 --> 01:11:59,411
Waarom rent een man weg
van iemand die zijn leven redde?
1075
01:11:59,413 --> 01:12:01,849
Weet je het niet?
1076
01:12:03,083 --> 01:12:04,517
In orde.
1077
01:12:07,154 --> 01:12:09,457
Harold, wie zijn deze twee?
1078
01:12:11,024 --> 01:12:13,692
Dat zijn toeristen van in het motel.
1079
01:12:13,694 --> 01:12:16,597
Echt? Ben je zeker?
1080
01:12:20,769 --> 01:12:22,869
Hoe zit het met die twee klootzakken?
1081
01:12:22,871 --> 01:12:25,972
Zij runnen het motel.
1082
01:12:25,974 --> 01:12:27,572
Runnen zij het motel?
1083
01:12:31,912 --> 01:12:34,746
Jij werd helemaal niet ontvoerd, wel?
1084
01:12:34,748 --> 01:12:36,351
Je hebt dit zelf opgezet.
1085
01:12:37,752 --> 01:12:40,719
Aan de ene kant verrast het me
dat je de ballen ervoor had.
1086
01:12:40,721 --> 01:12:42,754
Aan de andere...
1087
01:12:42,756 --> 01:12:45,760
deze schertsvertoning kon alleen maar
het werk zijn van een verdomde amateur.
1088
01:12:47,529 --> 01:12:50,196
Waarom deed je het?
Geld?
1089
01:12:50,198 --> 01:12:51,834
Wraak omdat hij je vrouw neukte?
1090
01:12:55,470 --> 01:12:57,005
Wist je dat niet?
1091
01:12:58,072 --> 01:12:59,574
Verrek.
1092
01:13:00,942 --> 01:13:03,045
Probeer dit niet persoonlijk op te vatten.
1093
01:13:07,215 --> 01:13:09,682
Ik dacht dat hij mijn vriend was.
1094
01:13:09,684 --> 01:13:14,486
Ik herinner me een verhaal.
Ongeveer vijf jaar geleden,
1095
01:13:14,488 --> 01:13:18,825
was er een vrouw in Pennsylvania
die een beer hield als huisdier.
1096
01:13:18,827 --> 01:13:24,629
Ze zorgde ervoor, voedde hem. En dan,
op 'n dag beet hij haar, weet je?
1097
01:13:24,631 --> 01:13:26,598
Ze was geschokt.
1098
01:13:26,600 --> 01:13:28,703
Ik bedoel, ze dacht echt
dat ze vrienden waren.
1099
01:13:31,104 --> 01:13:33,942
Maar het is een verdomde beer, Harold.
1100
01:13:38,112 --> 01:13:39,047
Ja.
1101
01:13:41,048 --> 01:13:43,081
We gaan enkele nieuwe paspoorten
nodig hebben
1102
01:13:43,083 --> 01:13:47,085
na dat incident op de luchthaven.
1103
01:13:47,087 --> 01:13:49,992
Wie zou je graag zijn?
Ik laat je zelf je naam kiezen.
1104
01:13:51,859 --> 01:13:54,093
Voor valse paspoorten?
1105
01:13:54,095 --> 01:13:57,996
Dit is een toverdoos, mijn vriend.
1106
01:13:57,998 --> 01:14:00,665
Ik was wel 25 verschillende personen
in mijn leven
1107
01:14:00,667 --> 01:14:04,970
en de 200.000 die ik voor jou krijg
1108
01:14:04,972 --> 01:14:07,205
gaat recht naar mijn kleine rekeningetje
1109
01:14:07,207 --> 01:14:09,040
op de Kaaiman eilanden.
1110
01:14:09,042 --> 01:14:11,643
200.000?
- Ja.
1111
01:14:14,282 --> 01:14:16,182
Is dat alles wat ik waard ben?
1112
01:14:16,184 --> 01:14:19,151
Nee, nee. Ik mocht gaan tot een miljoen.
1113
01:14:19,153 --> 01:14:22,722
Richard gaat zo blij zijn,
dat hij dat niet moet betalen.
1114
01:14:22,724 --> 01:14:25,290
Hij is zo 'n hebberige zak.
1115
01:14:25,292 --> 01:14:27,259
Dus, ze weten dat je mij hebt?
1116
01:14:27,261 --> 01:14:30,095
Nee, nog niet.
1117
01:14:30,097 --> 01:14:33,734
Waarom zou je tevreden zijn met 200.000
wanneer je meer dan het dubbele kan bekomen?
1118
01:14:39,841 --> 01:14:41,109
Oh, Harold.
1119
01:14:42,777 --> 01:14:44,809
Wil je gaan voor het losgeld?
1120
01:14:44,811 --> 01:14:48,214
Waarom niet?
Het zware werk heb je al verricht.
1121
01:14:48,216 --> 01:14:50,616
Je hebt mij,
je hebt de offshore rekening.
1122
01:14:50,618 --> 01:14:51,851
Kijk naar mij.
1123
01:14:51,853 --> 01:14:54,219
Ik heb geen baan om naar terug te keren,
geen echtgenote.
1124
01:14:54,221 --> 01:14:56,821
Waarom denk je dat ik wegrende?
Ik kan niet terugkeren naar Chicago.
1125
01:14:56,823 --> 01:14:58,926
Mijn leven daarginds
was een complete leugen.
1126
01:14:59,993 --> 01:15:01,760
Je ontwaakt, Harold.
1127
01:15:01,762 --> 01:15:04,632
Dat mag ik wel.
1128
01:15:09,170 --> 01:15:11,606
Er zijn veel voedselpakketten.
1129
01:15:12,873 --> 01:15:14,775
Medische benodigdheden.
1130
01:15:17,712 --> 01:15:19,081
In orde. Klaar.
1131
01:15:20,847 --> 01:15:22,717
Je hebt een deal, mijn vriend.
1132
01:15:24,152 --> 01:15:27,652
Maar een 50-50 kan je wel vergeten.
1133
01:15:27,654 --> 01:15:31,790
Ik kon je nu ook vermoorden,
hen zeggen dat je nog leeft,
1134
01:15:31,792 --> 01:15:33,929
en verdwijnen met het ganse miljoen.
1135
01:15:36,663 --> 01:15:39,201
Maar dat ga ik niet doen, Harold.
Ik ben veranderd.
1136
01:15:42,270 --> 01:15:44,006
Vrijheid, hè?
1137
01:15:46,006 --> 01:15:49,674
80-20...
omdat ik je mag.
1138
01:15:49,676 --> 01:15:51,913
Je hebt iets van een underdog ding, Harold.
1139
01:15:52,947 --> 01:15:54,283
Doet me denken aan de Haïtianen
1140
01:16:05,158 --> 01:16:07,660
Wat is dat?
- Dat is 'n injecteerbare microchip.
1141
01:16:07,662 --> 01:16:09,861
Ik wil weten waar je uithangt.
- Ik zal niet meer weglopen.
1142
01:16:09,863 --> 01:16:12,397
Ik beloof dat ik niet meer zal wegrennen.
- Harold. Harold, ik kan het risico niet nemen.
1143
01:16:12,399 --> 01:16:14,366
Nee, nee!
Ik hou niet van naalden!
1144
01:16:14,368 --> 01:16:17,102
Geef me gewoon... Kijk weg. Kijk ervan weg.
- Nee, nee, nee! Nee, alsjeblieft!
1145
01:16:17,104 --> 01:16:19,839
Het is voorbij, het is voorbij.
1146
01:16:19,841 --> 01:16:22,107
Klootzak!
- Het is voorbij, man. Verdomme.
1147
01:16:24,112 --> 01:16:25,844
Elaine, dit is echt plezierig.
1148
01:16:25,846 --> 01:16:27,679
Zo blij dat je belde.
1149
01:16:27,681 --> 01:16:29,348
Jij belde mij, Jerry.
1150
01:16:29,350 --> 01:16:31,983
Je hebt gelijk.
1151
01:16:31,985 --> 01:16:33,287
Hé, hier. 'n Toost.
1152
01:16:34,921 --> 01:16:36,958
Op Neil Armstrong.
1153
01:16:39,092 --> 01:16:43,262
Ja, het was een geweldige avond, Jerry,
1154
01:16:43,264 --> 01:16:47,199
maar we moeten nu wel stilaan
enkele zaken bespreken, vind je niet?
1155
01:16:47,201 --> 01:16:49,805
Oh, laten we nog wat relaxen, Elaine.
De zaken lopen niet weg.
1156
01:16:51,171 --> 01:16:55,007
Ik dacht zo, we houden het
persoonlijk vanavond.
1157
01:16:56,911 --> 01:16:59,344
Dansen tot de club sluit,
1158
01:16:59,346 --> 01:17:00,812
als je begrijpt wat ik bedoel.
1159
01:17:03,850 --> 01:17:05,786
Jij vuile hond.
1160
01:17:07,454 --> 01:17:09,054
Oké.
1161
01:17:09,056 --> 01:17:10,992
Goed, wel, laten we het eens bekijken.
1162
01:17:13,060 --> 01:17:14,226
Wat?
1163
01:17:14,228 --> 01:17:16,832
Laat eens zien waarmee je werkt.
1164
01:17:18,800 --> 01:17:21,336
Ik begrijp toch wat je bedoelt, juist?
1165
01:17:24,337 --> 01:17:28,273
Ik ga niet... Ik ga niet... Ik ga niet...
1166
01:17:28,275 --> 01:17:31,779
Ga verder, Jerry.
Leg het gewoon op je dij.
1167
01:17:32,779 --> 01:17:34,181
Niemand kijkt.
1168
01:17:38,086 --> 01:17:41,789
Kijk, jij haalt dat schatje eruit,
en als het mij aanstaat wat ik zie...
1169
01:17:43,990 --> 01:17:45,926
...laat ik je me naar huis brengen, vanavond.
1170
01:17:48,296 --> 01:17:53,031
Maar als ik het de moeite niet vind, dan...
wel, dan beginnen we gelijk over zaken te praten.
1171
01:17:53,033 --> 01:17:54,235
Wat zeg jij?
1172
01:18:07,280 --> 01:18:09,784
Laat me je vertellen waarom je
Richard niet nodig heb.
1173
01:18:28,903 --> 01:18:30,803
Dit is fantastisch, Mitch.
1174
01:18:30,805 --> 01:18:33,004
Echt indrukwekkend.
1175
01:18:33,006 --> 01:18:34,408
Wel, het is niet mijn eerste rodeo.
1176
01:18:37,377 --> 01:18:39,344
Het is Richard.
1177
01:18:39,346 --> 01:18:41,981
Ga uit beeld.
1178
01:18:41,983 --> 01:18:43,719
Zeg geen woord.
1179
01:18:50,123 --> 01:18:51,956
Hé, Rich.
1180
01:18:51,958 --> 01:18:55,928
Luister, man, de extractie ziet er dubieus uit.
1181
01:18:55,930 --> 01:18:58,129
Ik wil geen extractie meer.
1182
01:18:58,131 --> 01:19:02,134
Goed. Goed, want de deal
vergt heel wat.
1183
01:19:02,136 --> 01:19:05,137
Er is ook geen deal meer.
- Wat?
1184
01:19:05,139 --> 01:19:07,272
Wat bedoel je?
1185
01:19:07,274 --> 01:19:11,177
Het blijkt dat toen we de
ontvoering- en losgeld polis lieten vallen
1186
01:19:11,179 --> 01:19:15,281
we een andere polis over het hoofd hebben gezien:
een coöperatieve levensverzekering.
1187
01:19:15,283 --> 01:19:17,219
Over het hoofd gezien?
1188
01:19:19,153 --> 01:19:22,324
Als Harold zou...
1189
01:19:24,292 --> 01:19:27,462
overleden zijn gebleken bij de
uitvoering van zaken in het buitenland...
1190
01:19:30,163 --> 01:19:33,531
wordt er vijf miljoen dollar uitbetaald
aan de coöperatie.
1191
01:19:33,533 --> 01:19:36,036
Ja.
1192
01:19:38,038 --> 01:19:42,508
Ja, wel, dat is een deal waar ik
niet wil instappen.
1193
01:19:42,510 --> 01:19:45,244
Begin nu niet weer met:
"Ik haal niemand meer op voor jou!"
1194
01:19:45,246 --> 01:19:48,379
Oké, kalmeer gewoon.
Gewoon kalmeren.
1195
01:19:48,381 --> 01:19:53,454
En ik geef je een miljoen redenen
om die kerel te vermoorden.
1196
01:19:56,858 --> 01:19:59,094
Echt?
Een miljoen?
1197
01:20:02,162 --> 01:20:03,330
Dat is niet genoeg.
1198
01:20:06,300 --> 01:20:09,869
Wat dacht je van 2 miljoen?
- Jij verdomd varken, Mitch!
1199
01:20:09,871 --> 01:20:12,170
Oh, komaan,
het is voor een goede zaak.
1200
01:20:12,172 --> 01:20:14,874
Denk eens aan iemand anders
dan aan jezelf voor een keer.
1201
01:20:14,876 --> 01:20:17,179
Maak gewoon het geld over, strontkop,
en je hebt je deal.
1202
01:20:22,617 --> 01:20:24,916
Heb je het verdubbeld naar 2 miljoen?
- Dat deden ze!
1203
01:20:24,918 --> 01:20:26,018
Geweldig!
- Ja.
1204
01:20:26,020 --> 01:20:27,452
Geweldig!
- Ja!
1205
01:20:32,158 --> 01:20:33,992
Je bent hier erg goed in.
- Ja.
1206
01:20:33,994 --> 01:20:36,061
Wat zou je ervan zeggen als we
de stad introkken om het te vieren?
1207
01:20:36,063 --> 01:20:38,196
Ja! Ja! We moeten dit vieren! Fiesta!
- Hé? Ja?
1208
01:20:38,198 --> 01:20:39,397
Fiesta!
1209
01:20:48,175 --> 01:20:50,942
Komaan, dans.
- Nee, het zit wel goed. Ik dans niet.
1210
01:20:50,944 --> 01:20:54,215
Komaan!
- Nee, Harold, dat doe ik niet. Nee, Harold.
1211
01:20:55,115 --> 01:20:56,952
Nee. Harold.
1212
01:20:58,685 --> 01:21:01,320
Ik... Ik...
Ik dans niet.
1213
01:21:01,322 --> 01:21:03,621
Komaan!
- Oké.
1214
01:21:03,623 --> 01:21:05,059
Oké, in orde.
1215
01:21:10,608 --> 01:21:12,823
Komaan, speel nu!
1216
01:21:14,643 --> 01:21:15,866
Houd dit vast.
1217
01:21:16,370 --> 01:21:17,785
Kijk hier.
1218
01:21:19,523 --> 01:21:20,887
Moet je hem bezig zien.
1219
01:21:27,557 --> 01:21:30,976
Speel nu eindelijk.
- Kijk daar.
1220
01:21:35,588 --> 01:21:36,992
Kijk.
1221
01:21:57,712 --> 01:21:59,447
Ik ben hier voor Mr. Vega.
1222
01:22:00,731 --> 01:22:03,084
Die blanke is met mij meegekomen.
1223
01:22:06,720 --> 01:22:09,323
Hé, gringo, je bent laat.
1224
01:22:13,426 --> 01:22:16,027
Oh, verdomme, dat was te goed.
1225
01:22:18,466 --> 01:22:22,233
Weet je, het voelt aan dat de dingen
helemaal anders zullen zijn voor mij.
1226
01:22:22,235 --> 01:22:23,669
Ja?
1227
01:22:23,671 --> 01:22:25,507
Bedankt, Mitch.
1228
01:22:27,041 --> 01:22:28,107
Bedankt.
1229
01:22:33,646 --> 01:22:36,350
Goed dan. Harold, er is iets
wat ik je moet vertellen.
1230
01:22:42,088 --> 01:22:43,490
Richard is mijn broer.
1231
01:22:45,393 --> 01:22:46,493
Ja.
1232
01:22:48,662 --> 01:22:51,062
Richard Rusk?
1233
01:22:51,064 --> 01:22:53,634
Ja, jammer genoeg.
1234
01:23:00,106 --> 01:23:02,107
Verdomme!
1235
01:23:02,109 --> 01:23:04,610
Ik kan dit verdomme niet doen.
1236
01:23:04,612 --> 01:23:06,745
Waarom... Waarom haalde je dat boven?
Wat doe je?
1237
01:23:06,747 --> 01:23:12,050
Het schijnt dat Richard z'n bedrijf wil innen
van de verzekering.
1238
01:23:12,052 --> 01:23:15,120
Nee, nee, nee... Richard zei
dat ze die hebben opgezegd.
1239
01:23:15,122 --> 01:23:18,824
Ze hebben de polis opgezegd.
- Nee, jouw leverzekeringspolis, Harold.
1240
01:23:18,826 --> 01:23:21,427
Dus...
1241
01:23:21,429 --> 01:23:23,695
Maar ik dacht dat je me graag mocht
- Ik mag je ook graag.
1242
01:23:23,697 --> 01:23:26,764
Nee, nee.... Maar jij... jij zei dat je me mocht
omwille van m'n underdog ding.
1243
01:23:26,766 --> 01:23:29,300
Ik houd van je underdog ding.
- Dus, Mitch, alsjeblieft.
1244
01:23:29,302 --> 01:23:34,205
Kijk, ik sloot de deal met Richard dat als ik jou
zou opofferen, ik zou kunnen hulp bieden...
1245
01:23:34,207 --> 01:23:36,275
Offeren...
Je wilt opofferen...
1246
01:23:36,277 --> 01:23:39,077
duizenden... honderdduizenden underdogs.
- Jij wil mij opofferen!
1247
01:23:39,079 --> 01:23:41,080
Begrijp je dat? Harold.
1248
01:23:41,082 --> 01:23:43,482
Oh, Almachtige Heer!
1249
01:23:45,185 --> 01:23:46,818
Harold.
Verdomme.
1250
01:23:46,820 --> 01:23:49,321
Alstublieft, God,
red mij van deze man.
1251
01:23:49,323 --> 01:23:54,293
Alstublieft, ik smeek U. Help me in mijn
moment van nood. Alstublieft, Jezus. Alstublieft.
1252
01:23:54,295 --> 01:23:56,163
Harold, niemand zal er komen
in jouw moment van nood.
1253
01:23:57,797 --> 01:23:59,764
Geloof je echt in God?
1254
01:23:59,766 --> 01:24:03,102
Natuurlijk geloof ik in God. Wat voor
soort persoon gelooft er niet in God?
1255
01:24:03,104 --> 01:24:05,440
Ik. Ik niet.
1256
01:24:08,742 --> 01:24:11,809
Wel, ik bedoel...
Ik denk dat ik het doe,
1257
01:24:11,811 --> 01:24:15,580
maar niet... niet in een
leven-of-dood situatie, Harold.
1258
01:24:15,582 --> 01:24:18,784
Weet je, ik zoek iets,
maar meer iets...
1259
01:24:18,786 --> 01:24:22,787
meer betrouwbaar, weet je?
1260
01:24:22,789 --> 01:24:27,192
Ja, ik bedoel, ik heb 'n paar keer geprobeerd
de Bijbel te lezen, maar...
1261
01:24:27,194 --> 01:24:30,262
Ik bedoel, het Oud Testament, Harold.
Die rommel kan je echt niet serieus nemen.
1262
01:24:30,264 --> 01:24:33,132
En het Nieuw Testament, ik bedoel...
1263
01:24:33,134 --> 01:24:36,701
Neem jij de Bijbel ernstig?
- Natuurlijk.
1264
01:24:36,703 --> 01:24:40,138
Echt? Zoals dat hele gedoe
met Petrus en Judas.
1265
01:24:40,140 --> 01:24:44,776
Herinner je? Dus Petrus
verloochent Jezus drie keer.
1266
01:24:44,778 --> 01:24:46,777
Drie verdomde keren, man.
1267
01:24:46,779 --> 01:24:51,215
Nu, Judas, aan de ander kant,
ja, ik bedoel hij verklootte het.
1268
01:24:51,217 --> 01:24:56,287
Hij verkocht Jezus, juist?
Maar hij voelde zich er slecht over.
1269
01:24:56,289 --> 01:24:59,758
Hij verhing zichzelf, man!
Hij voelde zich schuldig!
1270
01:24:59,760 --> 01:25:04,662
Hij had verdomme meer karakter
dan die verdomde Petrus.
1271
01:25:04,664 --> 01:25:07,299
Ik bedoel, Petrus....
1272
01:25:07,301 --> 01:25:10,501
Hoe kan je achter een religie staan
die een kerel demoniseert zoals Judas
1273
01:25:10,503 --> 01:25:13,240
en een heilige maken
van een kerel zoals Petrus?
1274
01:25:15,576 --> 01:25:16,677
Wel...
1275
01:25:18,311 --> 01:25:21,248
De ene was een man
die een geloofscrisis had.
1276
01:25:22,582 --> 01:25:25,416
De andere verkocht zijn ziel
voor z'n eigen gewin.
1277
01:25:25,418 --> 01:25:28,553
Dus moet je jezelf afvragen,
welke man ben jij?
1278
01:25:28,555 --> 01:25:30,488
Wel...
1279
01:25:34,548 --> 01:25:37,811
Nu hebben we je, klootzak.
Vooruit. Meekomen!
1280
01:25:37,831 --> 01:25:39,059
Zet dit op!
1281
01:25:39,902 --> 01:25:42,255
Geef me je handen!
- Vooruit man, bind hem vast!
1282
01:25:43,433 --> 01:25:45,524
Komaan!
Stop hem erin!
1283
01:25:46,670 --> 01:25:48,072
Haast je wat, kerel.
1284
01:26:00,874 --> 01:26:03,429
Verdomme ja!
We deden het, man!
1285
01:26:03,707 --> 01:26:07,118
Ja, maar laat mij nu maar doen over het geld.
- Geen zorg, geen zorg.
1286
01:26:08,809 --> 01:26:11,405
Hoeveel denk je dat we voor 'm gaan krijgen?
- Zo 'n 40.000?
1287
01:26:11,894 --> 01:26:15,480
40.000 Pesos?
- Nee man, dollar, stomkop!
1288
01:26:46,399 --> 01:26:47,898
Oké.
1289
01:26:47,900 --> 01:26:49,403
Hier.
1290
01:26:52,939 --> 01:26:54,740
Nelly zei dat het gemakkelijk zou zijn
1291
01:26:54,742 --> 01:26:57,942
Dat is het ook.
Hieruit geraken niet.
1292
01:26:57,944 --> 01:27:00,514
Daar is één uitgang
en de beveiliging checkt alles.
1293
01:27:05,452 --> 01:27:08,419
Maat, maat! Hoe verdomme moet ik
hier buiten geraken?
1294
01:27:08,421 --> 01:27:11,358
Het is oké. Ik heb 'n klein plannetje.
Kom mee.
1295
01:27:12,993 --> 01:27:15,363
Nelly, jij kloteteef.
1296
01:27:29,042 --> 01:27:30,244
Halt.
1297
01:27:47,558 --> 01:27:48,858
De baas.
1298
01:27:50,626 --> 01:27:52,894
Je bent een moeilijk te vinden man.
1299
01:27:55,482 --> 01:27:58,695
Zo, mijn zoon.
Hou je van de Beatles?
1300
01:28:00,288 --> 01:28:04,060
Ja, ik hield van ze.
Maar toen groeide ik op.
1301
01:28:13,479 --> 01:28:16,224
Broer...
Nee, broer. Nee!
1302
01:28:22,795 --> 01:28:25,698
Maak je geen zorgen.
Niemand zal hen missen.
1303
01:28:28,384 --> 01:28:32,255
Net zoals niemand die twee klootzakken
zal missen, die jou vorige keer pakten.
1304
01:28:34,446 --> 01:28:36,285
Dacht je dat ik dat niet wist?
1305
01:28:37,338 --> 01:28:38,579
Kijk...
1306
01:28:39,051 --> 01:28:41,262
Je gaat nu mee met die makkers...
1307
01:28:41,681 --> 01:28:44,955
Je opent de kluis en je
overhandigt de formule.
1308
01:28:45,008 --> 01:28:49,293
Maak je geen zorgen.
Open de kluis en je gaat naar huis.
1309
01:28:50,181 --> 01:28:51,766
Wij doden geen Amerikanen...
1310
01:28:52,094 --> 01:28:53,896
als we het kunnen vermijden.
1311
01:28:54,078 --> 01:28:56,669
Dat veroorzaakt teveel problemen.
1312
01:28:59,032 --> 01:29:01,532
Komaan.
1313
01:29:01,534 --> 01:29:04,372
Laten we dit trieste lied nemen
en het beter maken.
1314
01:29:08,410 --> 01:29:10,100
Ruim die rotzooi op.
1315
01:29:45,011 --> 01:29:46,380
Hallo, Harold.
1316
01:30:11,604 --> 01:30:13,604
Zet dit op.
1317
01:30:13,606 --> 01:30:16,944
Als je buiten bent, ga je naar jouw auto
en kijkt niet meer om.
1318
01:30:23,917 --> 01:30:25,153
Volg me.
1319
01:30:25,853 --> 01:30:26,820
We gaan.
1320
01:30:45,671 --> 01:30:47,974
Oké, deze kant op.
1321
01:31:00,153 --> 01:31:02,155
Sunny zei het al dat jij
de verdomde DEA was.
1322
01:31:55,826 --> 01:31:59,333
Hij nam die zwarte mee!
- Volg hem!
1323
01:32:05,685 --> 01:32:07,921
De poorten!
De poorten!
1324
01:32:16,997 --> 01:32:18,733
Waar ben je?
1325
01:32:23,069 --> 01:32:25,603
Wat verdomme?
1326
01:32:25,605 --> 01:32:28,740
Angel!
Wat de kloten?
1327
01:32:28,742 --> 01:32:32,143
Harold, ik wil nu dat je heel kalm blijft.
Begrijp je me?
1328
01:32:32,145 --> 01:32:35,847
Mijn naam is niet Angel. Ik ben Victor Cruz.
Ik ben bij de DEA.
1329
01:32:35,849 --> 01:32:40,384
Ik infiltreerde Villegas en toen verscheen jouw
maatje Sanchez, dus infiltreerde ik Promethium.
1330
01:32:40,386 --> 01:32:42,590
Weet je, jij werkt voor slechte mensen, Harold.
1331
01:32:43,657 --> 01:32:45,255
Spreek jij Engels?
1332
01:32:45,257 --> 01:32:48,762
Ja, ik spreek Engels!
Kut!
1333
01:32:57,770 --> 01:32:59,105
Gaan, gaan, gaan, gaan!
1334
01:33:10,817 --> 01:33:11,851
Wat is er mis met die mensen?
1335
01:33:16,689 --> 01:33:18,326
Aan de zijkant! Aan de zijkant!
Hij komt langs de zijkant!
1336
01:33:25,666 --> 01:33:27,735
Ik denk niet dat hij dat overleeft.
1337
01:35:04,230 --> 01:35:06,164
Harold!
1338
01:35:06,166 --> 01:35:08,135
Alles in orde, makker?
1339
01:36:06,025 --> 01:36:07,427
Ben jij oké?
1340
01:36:08,929 --> 01:36:10,797
Je redde mijn leven, Harold.
1341
01:36:16,536 --> 01:36:18,471
Ik heb jouw hulp nodig.
1342
01:36:20,472 --> 01:36:22,373
Ik kan niet terug naar huis gaan.
1343
01:36:22,375 --> 01:36:27,111
Er is daar niets meer voor mij.
Niets.
1344
01:36:27,113 --> 01:36:29,147
Alsjeblieft.
1345
01:36:29,149 --> 01:36:31,014
Alsjeblieft.
1346
01:36:31,016 --> 01:36:34,521
Weet je,
mensen verdwijnen aldoor, Harold.
1347
01:36:36,355 --> 01:36:38,192
Jij stief hier vannacht.
1348
01:36:39,893 --> 01:36:41,796
Begrijp je me?
1349
01:36:43,029 --> 01:36:44,431
Ik begrijp het.
1350
01:36:55,041 --> 01:36:59,947
Hier zit alles in
om Richard Rusk neer te halen.
1351
01:37:19,099 --> 01:37:21,034
Heb een geweldig leven, Harold.
1352
01:39:07,707 --> 01:39:09,610
Schat.
1353
01:39:12,011 --> 01:39:13,678
Wat verdomme, man?
1354
01:40:11,771 --> 01:40:14,839
Het is een moeilijke situatie, maar dit waren
heel gevaarlijke mensen waar je mee omging.
1355
01:40:14,841 --> 01:40:17,174
En ik was zo bang.
1356
01:40:20,447 --> 01:40:22,612
Je deed het juiste vandaag.
1357
01:40:33,626 --> 01:40:35,393
Ga!
1358
01:40:41,715 --> 01:40:42,866
Richard Rusk?
1359
01:40:42,868 --> 01:40:45,135
Ja.
- Ik heb een bevel voor uw arrestatie.
1360
01:40:45,137 --> 01:40:48,406
Geef hem de bal.
1361
01:41:14,466 --> 01:41:17,535
Na een intens zes maanden durend proces
1362
01:41:17,537 --> 01:41:21,671
waarbij zijn lange termijn zakenpartner
Elaine Markinson het OM bewijs leverde tegen hem,
1363
01:41:21,673 --> 01:41:24,808
werd de voorzitter van Promethium Farmaceutica,
Richard Rusk,
1364
01:41:24,810 --> 01:41:29,246
veroordeeld tot 15 jaar celstraf
in de Genesee Federale Gevangenis.
1365
01:41:29,248 --> 01:41:32,282
Het verdict, wat de jury minder
dan 4 uur deliberatie vergde,
1366
01:41:32,284 --> 01:41:35,452
brengt een einde en misschien
een beetje gerechtigheid
1367
01:41:35,454 --> 01:41:38,625
aan het schokkende en tragische verhaal
van Harold Soyinka.
1368
01:41:41,594 --> 01:41:44,629
Weet je, mijn dierbare vriend Harold
zou nog in leven zijn.
1369
01:41:44,631 --> 01:41:47,464
Ik bedoel, Nigeria, Chicago, Mexico.
1370
01:41:47,466 --> 01:41:49,933
Het verwondert me dat de man
het nog zolang volhield.
1371
01:41:51,085 --> 01:41:51,869
Richard Rusk!
1372
01:41:54,506 --> 01:41:57,842
Adam Riley!
1373
01:41:57,844 --> 01:42:00,745
Michael Clone!
1374
01:42:00,747 --> 01:42:03,880
John Axelrad!
1375
01:42:05,918 --> 01:42:07,386
Anthony Lynch!
1376
01:42:19,175 --> 01:42:27,816
" BESTE... RICHARD...
EET JE... VERDOMDE WORTEL
1377
01:43:05,764 --> 01:43:06,452
Dank je.
1378
01:43:06,763 --> 01:43:09,002
Dank je.
- Graag gedaan.
1379
01:43:26,165 --> 01:43:30,220
Ondertitels: "Bère"