1 00:00:30,440 --> 00:00:31,280 ‫"غريغ"؟ 2 00:00:31,520 --> 00:00:33,360 ‫هل أحضرت القرص الذهبي لي؟ 3 00:00:33,440 --> 00:00:35,320 ‫- هل سينفع ذلك؟ ‫- هذا قرص عسل. 4 00:00:35,400 --> 00:00:37,080 ‫إنه قرص عسل ذهبي! 5 00:00:38,200 --> 00:00:39,320 ‫"غريغ"! 6 00:00:41,520 --> 00:00:43,440 ‫"غريغ"! 7 00:00:43,960 --> 00:00:45,680 ‫لا عليك يا "غريغوري". 8 00:00:45,760 --> 00:00:47,480 ‫أحضرت لي أوّل غرضين. 9 00:00:47,720 --> 00:00:50,640 ‫قرص ذهبي وبكرة خيطان فضيّة. 10 00:00:50,720 --> 00:00:52,320 ‫إنها مجرّد شبكة عنكبوت على عصا. 11 00:00:52,520 --> 00:00:54,480 ‫أريد الشمس الآن. 12 00:00:54,760 --> 00:00:55,840 ‫الشمس؟ 13 00:00:56,240 --> 00:01:00,880 ‫نعم، أنزل الشمس من السماء ‫وضعها في هذا الكوب الصيني. 14 00:01:01,320 --> 00:01:03,040 ‫حسناً، يبدو ذلك مستحيلاً. 15 00:01:03,280 --> 00:01:06,280 ‫كل شيء ممكن إن صمّمت على فعله، صحيح؟ 16 00:01:06,360 --> 00:01:08,080 ‫لكن أسرِع ستغيب الشمس بعد قليل و... 17 00:01:08,360 --> 00:01:09,800 ‫نعم، وجدت الحلّ. 18 00:01:15,680 --> 00:01:19,800 ‫أترى؟ ستنزل الشمس إلى هذا الكوب القديم. 19 00:01:20,120 --> 00:01:23,240 ‫وجدت الحلّ وظننت أنك ستستسلم. 20 00:01:23,480 --> 00:01:25,240 ‫أستسلم؟ لن أستسلم أبداً. 21 00:01:27,320 --> 00:01:29,560 ‫"يجب أن أنتظر فحسب" 22 00:01:29,800 --> 00:01:33,960 ‫نعم، اجلس في البرد وانتظر فقط. 23 00:01:41,960 --> 00:01:43,160 ‫ما هذا...؟ 24 00:01:43,680 --> 00:01:45,480 ‫- "بياتريس"؟ ‫- "ويرت"؟ 25 00:01:45,640 --> 00:01:47,800 ‫"بياتريس"، ماذا تفعلين هنا؟ 26 00:01:48,000 --> 00:01:49,400 ‫- رأيت "غريغ"! ‫- ماذا؟ 27 00:01:49,480 --> 00:01:52,440 ‫رأيت "غريغ"، كان مع شخص ما. 28 00:01:52,520 --> 00:01:54,520 ‫بهذا الاتجاه! أو، مهلاً... 29 00:01:54,760 --> 00:01:56,520 ‫"بياتريس"، يجب أن تذهبي إلى ديارك. 30 00:01:56,680 --> 00:02:00,240 ‫لا يمكنني فعل ذلك، ليس الآن، ‫ليس قبل أن يصبح "غريغ" بأمان. 31 00:02:01,600 --> 00:02:03,440 ‫- حسناً. ‫- يجب أن نُسرع. 32 00:02:03,640 --> 00:02:05,520 ‫أظن أن الطريق كان من هنا. 33 00:02:05,600 --> 00:02:06,880 ‫شكراً لك يا "بياتريس". 34 00:02:18,480 --> 00:02:20,640 ‫ها هي! الأغصان! 35 00:02:20,720 --> 00:02:21,760 ‫هل ترين؟ 36 00:02:21,840 --> 00:02:23,840 ‫سننتج بعض الزيت، صحيح؟ 37 00:02:24,160 --> 00:02:28,520 ‫نعم، سيبقى نورك مشتعلاً، أليس كذلك؟ 38 00:02:29,160 --> 00:02:30,240 ‫هيا. 39 00:02:32,400 --> 00:02:35,520 ‫- أيتها... ‫- "تعالي أيتها الأرواح التائهة 40 00:02:35,600 --> 00:02:40,280 ‫وجولي في الظلام 41 00:02:40,360 --> 00:02:46,640 ‫هناك ضوء للضائعين والضعفاء 42 00:02:49,360 --> 00:02:52,680 ‫الحزن والخوف 43 00:02:52,760 --> 00:02:57,680 ‫سيختفيان بسهولة 44 00:02:57,760 --> 00:03:04,720 ‫عندما تستسلمين لتربة الأرض" 45 00:03:07,480 --> 00:03:09,800 ‫يا رجل الغابة، عرفت أنك ستأتي. 46 00:03:09,880 --> 00:03:11,360 ‫لديّ شيء لك. 47 00:03:14,120 --> 00:03:15,200 ‫ماذا فعلت؟ 48 00:03:15,560 --> 00:03:18,160 ‫- أعطيتك أغصاناً أخرى لتحولها إلى زيت. ‫- لا! 49 00:03:18,520 --> 00:03:20,640 ‫سيشتعل بطريقة جميلة في القنديل. 50 00:03:20,880 --> 00:03:23,280 ‫لا، لن أفعل هذا! 51 00:03:23,400 --> 00:03:25,760 ‫أنت تطحن الأرواح الضائعة منذ أعوام. 52 00:03:26,120 --> 00:03:27,680 ‫لم أكن أعرف ذلك. 53 00:03:27,760 --> 00:03:31,120 ‫لم أعرف أنها كانت مصدر الأغصان. 54 00:03:31,280 --> 00:03:32,640 ‫وهل كان سيهمّك ذلك؟ 55 00:03:33,040 --> 00:03:36,480 ‫هل كنت ستترك روح ابنتك تحترق إلى الأبد؟ 56 00:03:36,960 --> 00:03:38,560 ‫املأ القنديل. 57 00:03:39,240 --> 00:03:40,080 ‫لا. 58 00:03:40,360 --> 00:03:44,240 ‫أظن أنه بعد كل هذه السنين لم تعد تهمّك. 59 00:03:44,320 --> 00:03:46,960 ‫صن لسانك وإلا فسأنزعه من فمك. 60 00:03:47,040 --> 00:03:49,200 ‫ولا تتكلم عن ابنتي. 61 00:03:49,560 --> 00:03:51,440 ‫لن تتمنى حصول ذلك. 62 00:03:51,640 --> 00:03:53,200 ‫فلنطلق سراحك. 63 00:03:57,600 --> 00:03:59,520 ‫أريد مساعدتك فقط يا رجل الغابة. 64 00:03:59,600 --> 00:04:01,280 ‫أنت بحاجة إلى الزيت وإلا فإن ابنتك سوف... 65 00:04:01,600 --> 00:04:03,880 ‫قلت لك أن تصون لسانك! 66 00:04:11,680 --> 00:04:12,560 ‫"غريغ"؟ 67 00:04:13,000 --> 00:04:13,840 ‫"غريغ"! 68 00:04:13,920 --> 00:04:15,880 ‫ظننت أن الطريق من هنا. 69 00:04:17,640 --> 00:04:18,519 ‫هناك ضوء. 70 00:04:19,440 --> 00:04:21,399 ‫- قنديل. ‫- يبدو أنه قنديل رجل الغابة. 71 00:04:21,480 --> 00:04:24,920 ‫"أيتها البطاطا..." 72 00:04:25,440 --> 00:04:27,160 ‫ماذا حصل هنا؟ 73 00:04:28,240 --> 00:04:30,800 ‫"غريغ"، هل أنت...؟ 74 00:04:31,040 --> 00:04:32,880 ‫- "ويرت"؟ ‫- "غريغ". 75 00:04:33,040 --> 00:04:36,520 ‫"ويرت"، فعلت ذلك، هزمت الوحش. 76 00:04:38,480 --> 00:04:40,880 ‫يا إلهي، أوراق الأشجار تنمو في داخلك. 77 00:04:41,040 --> 00:04:43,440 ‫لا، كنت آكل أوراق الأشجار فقط. 78 00:04:44,480 --> 00:04:45,680 ‫أنا آسف يا "ويرت". 79 00:04:46,000 --> 00:04:47,560 ‫لا، "غريغ". 80 00:04:48,880 --> 00:04:50,400 ‫وصولنا إلى هنا ذنبي وحدي. 81 00:04:50,480 --> 00:04:52,720 ‫بسببي حصل كل شيء، كان يجب أن أكون... 82 00:04:52,920 --> 00:04:56,880 ‫- لا، أعني، حجارة الخرافات. ‫- ماذا؟ 83 00:04:57,080 --> 00:05:01,640 ‫سرقتها يا "ويرت"، ‫سرقتها من حديقة السيّدة "دانيلز". 84 00:05:01,720 --> 00:05:03,280 ‫أنا سارق. 85 00:05:03,440 --> 00:05:05,840 ‫وهذه حقيقة. 86 00:05:06,040 --> 00:05:08,480 ‫ماذا؟ لا "غريغ"، لا يهمّ. 87 00:05:08,720 --> 00:05:10,160 ‫بلى! 88 00:05:11,360 --> 00:05:14,080 ‫- يجب أن تعيدها من أجلي، حسناً؟ ‫- لا! 89 00:05:14,160 --> 00:05:16,400 ‫يمكنك أن تعطيها إياها بنفسك، هيا. 90 00:05:16,520 --> 00:05:19,640 ‫يجب أن نعيد ‫"جايسن فاندربيركر" إلى دياره، صحيح؟ 91 00:05:20,360 --> 00:05:25,120 ‫"جايسن فاندربيركر"، اسم ممتاز للضفدع. 92 00:05:25,440 --> 00:05:27,200 ‫"غريغ"؟ 93 00:05:27,440 --> 00:05:29,200 ‫فلنخرجه من هذه! هيا! 94 00:05:30,320 --> 00:05:31,600 ‫نعم. 95 00:05:33,040 --> 00:05:35,200 ‫- هيا! ‫- ستكون الأمور بخير يا "ويرت". 96 00:05:35,280 --> 00:05:40,480 ‫"استدعتك الأشجار" 97 00:05:40,720 --> 00:05:42,240 ‫أعطني قنديلي. 98 00:05:42,520 --> 00:05:44,320 ‫- قنديلك؟ ‫- مستحيل، نحن بحاجة إلى هذا الشيء. 99 00:05:44,400 --> 00:05:46,560 ‫نعم، سأحتفظ بهذا، ‫يحب أن أعيد "غريغ" إلى المنزل. 100 00:05:46,640 --> 00:05:48,720 ‫أخوك ضعيف جداً للذهاب إلى المنزل. 101 00:05:48,960 --> 00:05:51,840 ‫سيصبح جزءاً من غابتي قريباً. 102 00:05:52,080 --> 00:05:53,120 ‫لن أسمح بحصول ذلك! 103 00:05:53,720 --> 00:05:57,280 ‫حسناً إذاً ربما يمكننا أن نُبرم اتفاقاً. 104 00:05:57,400 --> 00:05:58,240 ‫اتفاق؟ 105 00:05:59,880 --> 00:06:02,120 ‫يمكن أن أضع روحه في هذا القنديل. 106 00:06:02,440 --> 00:06:06,440 ‫ما دام القنديل مشتعلاً سيعيش في داخله. 107 00:06:06,800 --> 00:06:09,120 ‫إمّا أن تقبل بمهمّة إشعال القنديل 108 00:06:09,600 --> 00:06:12,160 ‫أو تشاهد أخاك يموت. 109 00:06:14,200 --> 00:06:15,760 ‫تعال إلى هنا. 110 00:06:17,720 --> 00:06:18,800 ‫حسناً. 111 00:06:19,400 --> 00:06:20,240 ‫"ويرت"! 112 00:06:22,320 --> 00:06:23,920 ‫مهلاً، هذا غبيّ. 113 00:06:24,000 --> 00:06:25,440 ‫- ماذا؟ ‫- هذا غبيّ. 114 00:06:25,520 --> 00:06:28,080 ‫لن أبقى متشرداً هنا في الغابة طيلة حياتي. 115 00:06:28,240 --> 00:06:29,840 ‫أنا أحاول مساعدتك. 116 00:06:30,040 --> 00:06:31,240 ‫أنت لا تحاول مساعدتي. 117 00:06:31,320 --> 00:06:34,120 ‫أنت لديك هوس غريب ‫بإبقاء هذا القنديل مشتعلاً. 118 00:06:34,200 --> 00:06:36,720 ‫وكأن روحك تسكن داخل هذا القنديل. 119 00:06:41,760 --> 00:06:45,200 ‫هل أنت مستعدّ لرؤية الظلام الحقيقي؟ 120 00:06:49,520 --> 00:06:50,520 ‫هل أنت... 121 00:06:52,920 --> 00:06:54,040 ‫هل أنت... 122 00:06:54,920 --> 00:06:56,520 ‫لا تفعل ذلك، لا تفعل! 123 00:07:00,360 --> 00:07:01,480 ‫تفضل يا رجل الغابة. 124 00:07:01,640 --> 00:07:04,800 ‫لديّ مشاكلي الخاصة لأهتمّ بها، هذا لك. 125 00:07:05,760 --> 00:07:07,360 ‫سأذهب وأخي إلى ديارنا. 126 00:07:09,640 --> 00:07:13,240 ‫لم تكن في القنديل، أليس كذلك أيها الوحش؟ 127 00:07:13,320 --> 00:07:15,000 ‫اسمع يا رجل الغابة. 128 00:07:15,360 --> 00:07:17,080 ‫استمع إليّ. 129 00:07:19,760 --> 00:07:21,240 ‫- "ويرت". ‫- تعالي معنا. 130 00:07:21,360 --> 00:07:24,280 ‫يجب أن أذهب إلى دياري أيضاً. 131 00:07:24,520 --> 00:07:27,160 ‫سأعترف لعائلتي بأنها بسببي ‫تحوّلت إلى عصافير زرقاء. 132 00:07:28,680 --> 00:07:29,720 ‫ماذا؟ 133 00:07:29,800 --> 00:07:31,560 ‫هذا المقصّ الذي سيجعل عائلتك بشراً مجدداً. 134 00:07:31,800 --> 00:07:33,080 ‫كان معك طيلة الوقت؟ 135 00:07:33,320 --> 00:07:36,880 ‫استخدمته للهروب من "أديلايد" وبعدها... 136 00:07:36,960 --> 00:07:38,760 ‫نعم، كنت غاضباً منك قليلاً. 137 00:07:39,000 --> 00:07:42,400 ‫أنت...إنسان رائع في الحياة. 138 00:07:43,280 --> 00:07:44,720 ‫هل ترى يا رجل الغابة؟ 139 00:07:44,800 --> 00:07:48,000 ‫كلّ من يموت هنا ‫يتحوّل إلى شجرة من أجل القنديل. 140 00:07:48,520 --> 00:07:50,560 ‫قطّعهم بواسطة فأسك. 141 00:07:50,880 --> 00:07:51,840 ‫اذهب الآن! 142 00:07:53,280 --> 00:07:54,240 ‫لا! 143 00:07:55,880 --> 00:07:56,720 ‫توقف! 144 00:07:56,960 --> 00:07:59,800 ‫لن ترى ابنتك مجدداً يا رجل الغابة. 145 00:07:59,880 --> 00:08:02,960 ‫هل أنت مستعدّ للعودة ‫إلى ذلك المنزل الفارغ؟ 146 00:08:03,400 --> 00:08:04,880 ‫لا، يا رجل الغابة! 147 00:08:09,120 --> 00:08:11,720 ‫- إلى اللقاء "بياتريس". ‫- إلى اللقاء "ويرت". 148 00:08:11,800 --> 00:08:14,680 ‫"واحد للعصفور 149 00:08:15,000 --> 00:08:18,240 ‫اثنان للأشجار 150 00:08:18,640 --> 00:08:23,440 ‫ثلاثة للرياح بين أوراق الأشجار" 151 00:08:23,800 --> 00:08:24,720 ‫النجدة. 152 00:08:25,160 --> 00:08:26,080 ‫"ويرت"! 153 00:08:26,160 --> 00:08:31,120 ‫"أربعة للنجوم، خمسة للقمر" 154 00:08:31,440 --> 00:08:34,480 ‫"ويرت"، هل أنت بخير؟ أيمكنك رؤيتي "ويرت"؟ 155 00:08:35,799 --> 00:08:37,360 ‫- أين أنا؟ ‫- في المشفى. 156 00:08:37,559 --> 00:08:39,159 ‫المشفى؟ 157 00:08:39,440 --> 00:08:40,520 ‫"غريغ"، أين "غريغ"؟ 158 00:08:40,799 --> 00:08:41,880 ‫وبعدها... 159 00:08:41,960 --> 00:08:44,920 ‫"ويرت"، كنت أخبرهم عن الوقت الذي كنا... 160 00:08:45,880 --> 00:08:48,600 ‫نعم، وأنت كنت هناك أيضاً ‫يا "جايسن فاندربيركر". 161 00:08:48,680 --> 00:08:50,240 ‫- أنا؟ ‫- ليس أنت. 162 00:08:50,320 --> 00:08:52,800 ‫"جايسن فاندربيركر" ضفدعي. 163 00:08:53,240 --> 00:08:55,000 ‫- ضفدعنا. ‫- ضفدعنا. 164 00:08:55,080 --> 00:08:56,600 ‫ضفدعنا؟ 165 00:08:56,680 --> 00:08:58,640 ‫لا، ليس ضفدعك. 166 00:08:58,720 --> 00:09:00,320 ‫إذاً... 167 00:09:01,160 --> 00:09:02,040 ‫بالنسبة إلى هذا... 168 00:09:03,320 --> 00:09:06,480 ‫نعم، لا أملك مشغّل شرائط. 169 00:09:06,680 --> 00:09:09,080 ‫- إذاً... ‫- نعم. 170 00:09:09,200 --> 00:09:12,240 ‫- إذاً، يمكن أن نستمع إلى هذا... ‫- يمكن أن تستمعي إليه في منزلي. 171 00:09:12,520 --> 00:09:13,400 ‫نعم. 172 00:09:14,840 --> 00:09:17,680 ‫ربما يجب أن نستمع إلى شرائط أخرى أولاً. 173 00:09:17,760 --> 00:09:19,400 ‫وبعدها ننتقل إلى هذا. 174 00:09:19,680 --> 00:09:20,600 ‫هذا نوعاً ما... 175 00:09:21,360 --> 00:09:22,600 ‫أعني، يمكنك الاستماع إليه... 176 00:09:22,680 --> 00:09:25,880 ‫وانتهت القصة وفرح الجميع بنهايتها. 177 00:09:25,960 --> 00:09:27,240 ‫ومرّت الأيام. 178 00:09:27,320 --> 00:09:30,040 ‫وخلف حائط الحديقة... 179 00:09:30,120 --> 00:09:33,160 ‫"كيف تهبّ الرياح المنعشة 180 00:09:33,960 --> 00:09:37,360 ‫بين أوراق الأشجار..." 181 00:09:37,440 --> 00:09:38,280 ‫أبي؟ 182 00:09:38,360 --> 00:09:43,080 ‫"بينما تظهر ألوان الخريف 183 00:09:46,320 --> 00:09:49,360 ‫ترقص في دوّامة 184 00:09:50,120 --> 00:09:53,640 ‫من الذكريات الرائعة 185 00:09:54,240 --> 00:10:00,360 ‫وأجمل الأكاذيب" 186 00:10:13,240 --> 00:10:17,640 ‫- عزيزتي، تناولي التراب. ‫- أمي، توقفي عن تسميته بالتراب. 187 00:10:17,960 --> 00:10:22,000 ‫ماذا ستفعلين حيال ذلك؟ ‫هل ستحوليننا إلى عصافير زرقاء مجدداً؟ 188 00:10:22,360 --> 00:10:23,440 ‫أمي. 189 00:10:24,880 --> 00:10:25,720 ‫تناولي ترابك الآن. 190 00:10:27,520 --> 00:10:34,520 ‫"أجمل الأكاذيب" 191 00:10:59,200 --> 00:11:02,000 ‫ترجمة "غالب هاشم"