1 00:00:53,080 --> 00:00:57,768 [Zordon respirando pesadamente] 2 00:01:06,480 --> 00:01:07,561 [grunhidos] 3 00:01:07,640 --> 00:01:09,324 [nave espacial se aproximando] 4 00:01:11,880 --> 00:01:13,689 [gemidos] 5 00:01:16,040 --> 00:01:17,804 [grunhindo] 6 00:01:32,160 --> 00:01:33,730 [Ranger Amarelo ofegante] 7 00:01:33,800 --> 00:01:35,802 [Zordon falando língua alienígena] 8 00:01:38,360 --> 00:01:40,203 [sufocante] 9 00:02:08,560 --> 00:02:10,562 [Rita rindo] 10 00:02:12,440 --> 00:02:14,329 [ambos falando uma língua alienígena] 11 00:02:28,400 --> 00:02:29,526 [suspiros] 12 00:02:31,880 --> 00:02:33,405 [Rita gritando] 13 00:02:59,280 --> 00:03:00,850 [Zordon respirando com dificuldade] 14 00:03:11,200 --> 00:03:14,488 - [batendo na porta] - [berro de touro] 15 00:03:16,200 --> 00:03:17,247 Tinha que ser uma vaca. 16 00:03:17,320 --> 00:03:20,085 Não poderia ser como um cachorro ou algo que não pesasse 10.000 libras. 17 00:03:20,160 --> 00:03:22,936 - Vamos lá! Você pode me ajudar, cara? - Eu estou fazendo todo o trabalho aqui, cara. 18 00:03:22,960 --> 00:03:25,406 - [Jason] Empurra! Empurra! Vamos! - Jason, pisou no meu pé. 19 00:03:25,480 --> 00:03:26,720 [Jason] Controle-se. 20 00:03:27,600 --> 00:03:28,776 - [touro berrando descontroladamente] - Basta amarrá-lo no banco 21 00:03:28,800 --> 00:03:30,816 - e vamos sair daqui, por favor. - A vaca parece infeliz, hein? 22 00:03:30,840 --> 00:03:33,320 Bem, ela não deveria estar triste, porque eu acabei de ordenhá-la. 23 00:03:33,440 --> 00:03:35,488 - [berro de touro] - Ele. 24 00:03:35,560 --> 00:03:37,562 - Você acabou de ordenhar ele. - Esse é ele? 25 00:03:37,640 --> 00:03:39,369 - Era uma úbere? - Sim. 26 00:03:39,440 --> 00:03:40,696 É, isso não é uma teta, cara. 27 00:03:40,720 --> 00:03:42,016 Eu ia dizer que foi meio estranho. 28 00:03:42,040 --> 00:03:43,656 Era muito grande e eu tive que usar as duas mãos. 29 00:03:43,680 --> 00:03:45,656 - Não... - Pare. Nunca mais discutiremos isso. 30 00:03:45,680 --> 00:03:46,681 Isso seria ótimo. 31 00:03:48,400 --> 00:03:49,731 [beliscar de touro] 32 00:03:49,800 --> 00:03:50,856 - [sirenes tocando] - [Hawkeye] Policiais! 33 00:03:50,880 --> 00:03:52,325 A polícia está chegando. 34 00:03:52,400 --> 00:03:53,481 [grunhe interrogativamente] 35 00:03:56,080 --> 00:03:57,730 Beefcake, esconda-se! 36 00:03:58,720 --> 00:04:00,484 [as sirenes continuam a soar] 37 00:04:01,800 --> 00:04:03,290 [ofegante] 38 00:04:04,800 --> 00:04:06,211 [berrando] 39 00:04:07,280 --> 00:04:08,486 - [grunhidos] - [motor liga] 40 00:04:08,600 --> 00:04:09,886 [música pop tocando no rádio] 41 00:04:12,640 --> 00:04:13,880 [oficial grunhe] 42 00:04:13,960 --> 00:04:15,803 [conversa de rádio da polícia] 43 00:04:18,400 --> 00:04:21,051 - O quê? Desculpa, Beefcake! - [vaca berra] 44 00:04:21,120 --> 00:04:22,884 [Jason] Uau! 45 00:04:23,880 --> 00:04:24,881 [homem] Sim! 46 00:04:26,760 --> 00:04:28,000 Droga! 47 00:04:28,120 --> 00:04:29,200 - Uau! - [buzina de carro tocando] 48 00:04:34,360 --> 00:04:35,407 OK. 49 00:04:37,880 --> 00:04:40,167 - [pneus cantando] - Vamos. 50 00:04:41,840 --> 00:04:43,251 [Jason ri] 51 00:04:43,320 --> 00:04:46,005 - [as sirenes continuam a uivar] - Uau! Sim! 52 00:04:46,080 --> 00:04:48,447 - [risos] Uau! - [pneus cantando] 53 00:04:48,520 --> 00:04:50,090 Uau! 54 00:05:03,000 --> 00:05:05,571 - [as sirenes continuam a soar] - [ofegando] 55 00:05:21,120 --> 00:05:22,451 [suspira] 56 00:05:26,080 --> 00:05:28,560 Sabe, acho que nunca vamos nos entender. 57 00:05:29,360 --> 00:05:33,126 Justo quando eu penso que você fez a coisa mais idiota que poderia fazer, 58 00:05:33,200 --> 00:05:35,009 você encontra algo ainda mais idiota e faz. 59 00:05:35,080 --> 00:05:37,003 [zomba] Obrigado. 60 00:05:37,080 --> 00:05:39,526 Eu prometo a você, este não é o momento de ser um espertinho. 61 00:05:41,480 --> 00:05:43,936 E eu sei que você acha nobre não ter denunciado seus amigos. 62 00:05:43,960 --> 00:05:45,800 Eu agi sozinho. Beefcake e eu tínhamos uma conexão. 63 00:05:45,840 --> 00:05:47,649 Sim, isso é engraçado. Sabe o que não é engraçado? 64 00:05:48,640 --> 00:05:50,449 Essa deveria ser sua temporada. 65 00:05:50,520 --> 00:05:52,522 Eu tinha olheiros vindo a todos os jogos. 66 00:05:52,600 --> 00:05:55,001 Você poderia ter escrito sua própria multa. Agora, tudo se foi. 67 00:05:56,000 --> 00:05:58,048 Agora você tem que vir aqui todo sábado 68 00:05:58,120 --> 00:06:00,771 pelo resto do ano só para você poder se formar! 69 00:06:00,880 --> 00:06:03,486 Com todos esses outros esquisitos e criminosos. 70 00:06:06,240 --> 00:06:07,810 Sim. 71 00:06:07,880 --> 00:06:11,009 Como você disse, nunca nos entenderemos. 72 00:06:11,080 --> 00:06:12,491 [zomba] 73 00:06:14,200 --> 00:06:16,089 [locutor esportivo falando indistintamente] 74 00:06:16,160 --> 00:06:18,208 [comentarista esportivo] Falta apenas uma jogada para o fim do jogo. 75 00:06:18,280 --> 00:06:20,647 Será que Angel Grove consegue? Eles estão perdendo por cinco. 76 00:06:20,720 --> 00:06:23,296 Jason Scott assume sua posição de quarterback. Aí vem o snap. 77 00:06:23,320 --> 00:06:25,136 O wide receiver Marty Borne parece estar livre. 78 00:06:25,160 --> 00:06:26,764 Ele está se preparando para um passe. 79 00:06:26,840 --> 00:06:29,127 Jason Scott faz... não, não, espera, ele não faz um passe! 80 00:06:29,240 --> 00:06:31,368 Que falsa bomba! Ele está correndo com a bola. 81 00:06:31,440 --> 00:06:34,728 Ele está no 20, no 15, no dez. Jason Scott marca! 82 00:06:34,800 --> 00:06:36,643 - Touchdown! - [multidão aplaudindo] 83 00:06:36,720 --> 00:06:40,611 Jason Scott sozinho leva o time para casa e conquista o campeonato! 84 00:06:40,680 --> 00:06:41,886 [passos se aproximando] 85 00:07:00,320 --> 00:07:02,846 - [música rap tocando] - [conversa alta] 86 00:07:07,040 --> 00:07:09,520 Lá! 87 00:07:09,600 --> 00:07:11,616 - [alunos rindo] - [aluna] Isso é tão engraçado. 88 00:07:11,640 --> 00:07:14,007 [aluno 1] Ei, você tem certeza de que está na sala certa? 89 00:07:15,000 --> 00:07:16,400 [estudante 2] Ah, cara durão. 90 00:07:19,280 --> 00:07:21,726 [resmungando] Este vai aqui. Aquele vai ali. 91 00:07:21,800 --> 00:07:23,689 As cores primárias vão deste lado, 92 00:07:23,760 --> 00:07:25,360 - este aqui vai... - [lápis tilintando] 93 00:07:26,040 --> 00:07:27,485 Desculpe. 94 00:07:27,560 --> 00:07:28,641 Aqui, deixe-me ajudar você. 95 00:07:30,160 --> 00:07:31,889 Você é uma aberração. Você sabia disso? 96 00:07:31,960 --> 00:07:33,776 Tive que assistir você brincar com isso por semanas. 97 00:07:33,800 --> 00:07:34,847 Você está louco? 98 00:07:35,840 --> 00:07:37,365 Não? E se você tivesse um extra? 99 00:07:37,440 --> 00:07:39,080 - [estudante do sexo masculino] Aberração. - [alunos riem] 100 00:07:39,120 --> 00:07:41,096 Por que você não para com essa encenação e faz alguma coisa? 101 00:07:41,120 --> 00:07:42,485 Por que você não me impede? Hein? 102 00:07:42,560 --> 00:07:44,324 - Você vai parar... - [Jason] Ei! 103 00:07:44,440 --> 00:07:46,568 - [os alunos exclamam] - Quantos anos você tem? Cinco? 104 00:07:47,600 --> 00:07:51,161 Olá, sou Jason. É minha primeira vez aqui. É emocionante. 105 00:07:51,280 --> 00:07:53,931 E você deve ser o valentão da detenção. 106 00:07:54,000 --> 00:07:55,570 - Quão burro você pode ser? - [grunhindo] 107 00:07:55,640 --> 00:07:57,404 [alunos ofegantes] 108 00:07:59,800 --> 00:08:01,006 [todos] Ah! 109 00:08:02,440 --> 00:08:03,680 Você acabou de me dar um tapa? 110 00:08:03,760 --> 00:08:06,491 Eu fiz. Estranho, né? 111 00:08:06,560 --> 00:08:08,130 Agora estarei aqui todos os dias 112 00:08:08,200 --> 00:08:11,204 pelo que parece ser o resto da minha vida, e tenho certeza de que você também está. 113 00:08:11,280 --> 00:08:12,884 Então vamos fazer um acordo. 114 00:08:12,960 --> 00:08:14,724 Não se sente perto de mim, 115 00:08:14,800 --> 00:08:15,801 ou ele, 116 00:08:16,800 --> 00:08:18,086 e ficaremos bem. 117 00:08:20,080 --> 00:08:22,208 [estudantes murmurando] 118 00:08:22,280 --> 00:08:24,362 - [celular toca] - [professor] Certo! 119 00:08:24,480 --> 00:08:26,005 Uh, dever de casa aprovado, 120 00:08:26,080 --> 00:08:28,447 ou trabalhando na apostila Better Choices. 121 00:08:28,520 --> 00:08:30,456 - Elas devem estar prontas e em andamento. - Preciso ir ao banheiro feminino. 122 00:08:30,480 --> 00:08:33,643 Uh... Certo. E bom dia. 123 00:08:38,480 --> 00:08:39,481 [ambos rindo] 124 00:08:39,560 --> 00:08:40,721 [batida de porta] 125 00:08:40,800 --> 00:08:42,086 [suspiros] Oh, meu Deus. 126 00:08:42,160 --> 00:08:44,640 Recebi sua mensagem e pensei: "Onde eles estão?" 127 00:08:44,720 --> 00:08:47,963 Então, é aqui que você vem todo sábado em vez de treinar. 128 00:08:48,040 --> 00:08:50,407 - Meu Deus, isso deve ser uma droga. - É mesmo. 129 00:08:50,480 --> 00:08:52,536 Bom, então você não deveria ter enviado aquela foto minha para o Ty. 130 00:08:52,560 --> 00:08:55,245 Não foi bem assim que aconteceu. Quer dizer, ele é um mentiroso. 131 00:08:55,320 --> 00:08:57,846 - [Harper] Você arrancou o dente dele. - Eles o colocaram de volta. 132 00:08:57,920 --> 00:09:00,127 Águas passadas agora. Vamos seguir em frente. 133 00:09:00,200 --> 00:09:02,328 [suspira] Ah, graças a Deus. 134 00:09:02,400 --> 00:09:05,131 Estamos seguindo em frente. Sem você. 135 00:09:05,200 --> 00:09:07,487 Cortando você. Literalmente. 136 00:09:10,720 --> 00:09:12,609 Você pode aparecer para o treino de torcida se quiser, 137 00:09:12,680 --> 00:09:14,444 mas eu não faria isso. 138 00:09:15,720 --> 00:09:17,245 [Harper rindo] 139 00:09:18,520 --> 00:09:19,681 [porta fecha] 140 00:09:42,080 --> 00:09:43,889 [música animada tocando] 141 00:09:55,960 --> 00:09:57,800 - [todos gritando] - [aluna] Droga, garota! 142 00:10:13,040 --> 00:10:14,565 [o sinal da escola toca] 143 00:10:14,640 --> 00:10:16,642 [Pai de Kimberly] Meu Deus, o que você fez? 144 00:10:16,760 --> 00:10:17,816 [Mãe de Kimberly] Kimberly, o que você fez com seu cabelo? 145 00:10:17,840 --> 00:10:19,016 [Pai de Kimberly] Você cortou seu cabelo? 146 00:10:19,040 --> 00:10:21,880 - [Billy se esforçando] Ei... porta! - [Pai de Kimberly] Kimberly o que... 147 00:10:22,280 --> 00:10:24,044 Ei, obrigado por isso. 148 00:10:24,120 --> 00:10:26,566 Ah, não se preocupe. Eu odeio caras assim. 149 00:10:26,640 --> 00:10:30,326 Sim. Ah... então, ei, nós deveríamos, uh, sair juntos algum dia, hein? 150 00:10:30,440 --> 00:10:33,284 Não que tenhamos que fazer isso. Mas acho que esta noite deveríamos. 151 00:10:33,400 --> 00:10:35,129 - Qual é seu nome mesmo? - Billy. 152 00:10:35,200 --> 00:10:36,770 - Billy Cranston. - [risos] 153 00:10:36,840 --> 00:10:38,126 Ou William Cranston. 154 00:10:38,240 --> 00:10:41,210 Você se lembra que as crianças costumavam me chamar de Billy Cramstons como uma piada na terceira série? 155 00:10:41,280 --> 00:10:43,203 Como se Billy enfiasse toneladas de giz de cera na bunda. 156 00:10:43,280 --> 00:10:46,170 O que eu não fiz! Mas é realmente impossível 157 00:10:46,240 --> 00:10:47,376 enfiar uma tonelada de giz de cera numa ponta. 158 00:10:47,400 --> 00:10:48,496 - Não, não, desculpe, eu não deveria dizer isso. - Ok, Billy, 159 00:10:48,520 --> 00:10:51,603 Eu sinceramente sairia com você, mas tenho um encontro toda noite 160 00:10:51,680 --> 00:10:53,296 com o Departamento do Xerife de Angel Grove. 161 00:10:53,320 --> 00:10:54,606 Então... me desculpe. 162 00:10:54,680 --> 00:10:56,967 Espere... não, não, não. Não vá embora, não vá embora, ei. 163 00:10:57,040 --> 00:11:00,089 Tudo bem, então eu realmente não espero que a gente saia junto. 164 00:11:00,160 --> 00:11:02,736 A verdade é que preciso chegar a um lugar hoje à noite e realmente preciso da sua ajuda. 165 00:11:02,760 --> 00:11:05,286 Billy, eu entendo você, mas como eu disse, estou em prisão domiciliar. 166 00:11:05,360 --> 00:11:07,362 Não há nada que eu possa fazer sobre isso. Sinto muito. 167 00:11:07,440 --> 00:11:09,807 [Billy] Bem, tipo, eu posso consertar isso. 168 00:11:09,880 --> 00:11:12,201 Eu sei como enganar o SIM. Eu tenho, uh... Eu tenho ferramentas. 169 00:11:12,280 --> 00:11:14,362 Tenho que estar em casa antes das 7:00. 170 00:11:14,440 --> 00:11:15,896 Bem, se você vier à minha casa antes das 7:00, 171 00:11:15,920 --> 00:11:17,081 então eu posso consertar para você. 172 00:11:17,160 --> 00:11:19,766 Ah! Eu também tenho um carro. Ou acesso a um carro. 173 00:11:19,840 --> 00:11:22,764 E se você decidir me ajudar, você pode ficar com o carro por algumas horas. 174 00:11:25,280 --> 00:11:26,645 [suspira] 175 00:11:26,720 --> 00:11:28,370 [funga, grunhe] 176 00:11:33,600 --> 00:11:35,762 - [porta abre] - [chaves tilintam] 177 00:11:45,920 --> 00:11:48,048 [Beverly] Vamos, querida. Vamos. 178 00:11:50,280 --> 00:11:53,011 Não seja tão duro com ele. 179 00:11:53,080 --> 00:11:55,287 Como você acha que ele se sente andando pela cidade agora? 180 00:11:55,400 --> 00:11:57,880 [Sam] Como você acha que me sinto andando pela cidade agora? 181 00:11:57,960 --> 00:11:59,256 [Beverly] Não vamos fazer isso hoje à noite. 182 00:11:59,280 --> 00:12:00,441 [Sam] Qual é o plano, hein? 183 00:12:00,520 --> 00:12:02,568 O que ele vai fazer da vida? 184 00:12:02,640 --> 00:12:04,051 Ele poderia ter sido muito mais. 185 00:12:09,640 --> 00:12:11,688 [música rock tocando] 186 00:12:18,160 --> 00:12:19,920 - [buzinas tocando] - [homem] Saiam da frente! 187 00:12:21,600 --> 00:12:22,647 [pneus cantam] 188 00:12:22,760 --> 00:12:24,320 [menina] Meu Deus, é o Jason Scott? 189 00:12:28,400 --> 00:12:29,811 [ofegante] 190 00:12:31,040 --> 00:12:33,008 Oh, meu Deus! Jason Scott! 191 00:12:33,080 --> 00:12:35,686 - Billy? - [Billy] Sim. 192 00:12:35,760 --> 00:12:36,921 - Billy! - Sim? 193 00:12:38,080 --> 00:12:39,491 - São 6:56... - 6:56, eu sei. 194 00:12:39,560 --> 00:12:41,016 Você tem quatro minutos. Pegue aquela cadeira. 195 00:12:41,040 --> 00:12:44,044 - O que é tudo isso? - São objetos que encontrei com meu pai. 196 00:12:44,120 --> 00:12:45,736 - A maior parte é dele. - [objetos batendo] 197 00:12:45,760 --> 00:12:48,411 - [Jason] Ei. - Onde fica a gaiola? Onde fica a gaiola? 198 00:12:48,480 --> 00:12:50,005 Aqui. Aqui está. 199 00:12:50,120 --> 00:12:51,645 - Mete o pé nisso. - O que é isso? 200 00:12:51,720 --> 00:12:54,216 É uma gaiola de Faraday. Ela deve interromper o sinal do celular se tivermos sorte. 201 00:12:54,240 --> 00:12:55,456 - [bipe] - Esse é o aviso de três minutos. 202 00:12:55,480 --> 00:12:58,086 - Vamos, amigo. Se o sinal cair... - Meu pai está morto 203 00:12:58,160 --> 00:13:01,801 agora sete anos, quatro meses e dois dias? 204 00:13:01,880 --> 00:13:03,644 - Sim, dois dias. - Hum, ok, hum... 205 00:13:03,760 --> 00:13:06,047 Isso é muito tempo. Ele trabalhava na mina. 206 00:13:06,120 --> 00:13:08,487 Billy, eu realmente não acho que temos tempo... 207 00:13:08,600 --> 00:13:10,250 Você ainda mora no 4455 Old Wharf? 208 00:13:10,320 --> 00:13:11,576 - Sim... sim, eu quero. - Ótima casa. 209 00:13:11,600 --> 00:13:13,887 - Certo. - Então, sim, sobre meu pai. 210 00:13:13,960 --> 00:13:15,560 Costumávamos ir procurar objetos juntos. 211 00:13:15,600 --> 00:13:16,840 Alguns muito, muito antigos. 212 00:13:16,920 --> 00:13:18,136 Vou me meter em problemas, Billy. 213 00:13:18,160 --> 00:13:19,776 Ah! Quase como aquele seriado American Pickers. 214 00:13:19,800 --> 00:13:21,016 Billy, o sinal vai disparar. 215 00:13:21,040 --> 00:13:22,096 Definitivamente deveríamos ter nosso próprio programa de TV. 216 00:13:22,120 --> 00:13:23,616 - Isso teria sido uma loucura. - [bipe rápido] 217 00:13:23,640 --> 00:13:25,336 - [Billy continua tagarelando] - [Jason] O que você está fazendo? 218 00:13:25,360 --> 00:13:27,044 Cara, vamos lá, sério! 219 00:13:27,160 --> 00:13:28,446 Vai ser... Billy, vamos lá! 220 00:13:28,520 --> 00:13:30,522 - [bipe rápido continua] - O quê? 221 00:13:30,600 --> 00:13:33,444 [bipe longo, chilrear] 222 00:13:33,520 --> 00:13:35,249 [música country tocando em estéreo] 223 00:13:40,200 --> 00:13:41,531 Obrigado. 224 00:13:42,640 --> 00:13:45,007 Mmm-hmm. Você pode parar de me tocar agora? 225 00:13:50,360 --> 00:13:52,056 [Billy] Que legal que você realmente apareceu. 226 00:13:52,080 --> 00:13:53,730 [Jason] Bem, você vai me dar a van. 227 00:13:53,800 --> 00:13:56,610 Te emprestando a van. Mas, sim. 228 00:13:56,680 --> 00:13:57,761 Quanto falta? 229 00:13:57,840 --> 00:14:01,242 Apenas 44 minutos e 52 segundos. 230 00:14:01,360 --> 00:14:02,805 Uh... [risos] Certo. 231 00:14:02,880 --> 00:14:04,211 Obrigado por me ajudar hoje. 232 00:14:04,320 --> 00:14:06,322 [Jason] Tudo bem, Billy. 233 00:14:07,920 --> 00:14:10,730 Uh... Ok, esta é a entrada 234 00:14:10,800 --> 00:14:13,451 para a mina de ouro, e claramente, Billy, a placa diz... 235 00:14:13,520 --> 00:14:15,602 Continue dirigindo. 236 00:14:17,120 --> 00:14:18,121 OK. 237 00:14:19,200 --> 00:14:21,376 [Billy] Se encontrarmos algo legal, você pode ficar com metade. 238 00:14:21,400 --> 00:14:23,856 - É uma regra que eu e meu pai criamos. - [Jason] Obrigado, Billy. 239 00:14:23,880 --> 00:14:26,850 [Billy resmungando] Eles vão estragar tudo. 240 00:14:26,920 --> 00:14:28,206 Tudo vai acabar em uma semana. 241 00:14:28,280 --> 00:14:31,204 Billy, posso ser honesto? O acordo era que eu te deixasse em algum lugar, 242 00:14:31,280 --> 00:14:32,964 e eu pego a van por algumas horas, ok? 243 00:14:33,040 --> 00:14:34,451 Isso é estranho. 244 00:14:34,560 --> 00:14:36,056 Tipo, nós não nos conhecemos. 245 00:14:36,080 --> 00:14:37,844 Não sei o que estamos fazendo aqui. 246 00:14:37,920 --> 00:14:40,096 - E você parece meio... - Espera, preciso te contar uma coisa, ok? 247 00:14:40,120 --> 00:14:41,121 Estou no espectro. 248 00:14:42,880 --> 00:14:44,564 Bem, isso é como um programa de exercícios? 249 00:14:44,640 --> 00:14:45,766 Gosta de Tae Bo? 250 00:14:45,840 --> 00:14:49,083 Não. É um diagnóstico. Com licença. 251 00:14:49,200 --> 00:14:52,329 Eu sei. Era uma piada. Eu estava brincando. 252 00:14:52,400 --> 00:14:54,209 Veja, é isso. Eu não entendi a piada. 253 00:14:54,280 --> 00:14:57,284 Como se meu cérebro não funcionasse da mesma forma que o seu, sabe? 254 00:14:57,360 --> 00:15:00,170 [esforçando-se] Sim, bem, considere isso uma coisa boa. 255 00:15:00,240 --> 00:15:03,084 É que eu não consigo ler humor ou... ou sarcasmo. 256 00:15:03,160 --> 00:15:04,456 - Ah! Mas eu lembro de coisas. - Certo. 257 00:15:04,480 --> 00:15:05,720 - Eu lembro de tudo. - Certo. 258 00:15:05,800 --> 00:15:06,801 Billy, deixa eu te parar. 259 00:15:06,880 --> 00:15:08,086 - Certo. - [ambos resmungam] 260 00:15:08,160 --> 00:15:11,801 Não precisa me contar tudo isso. Estamos bem. 261 00:15:12,840 --> 00:15:15,047 Certo. Bem, estamos quase lá. 262 00:15:15,120 --> 00:15:16,456 - O que é uma boa notícia, então... - [suspira] 263 00:15:16,480 --> 00:15:19,324 Pegue minha lanterna reserva agora, porque vai ficar escuro 264 00:15:19,400 --> 00:15:20,845 - quando voltarmos. - Tchau, Billy! 265 00:15:22,840 --> 00:15:24,046 OK! 266 00:15:35,120 --> 00:15:36,929 [Zack cantarolando] 267 00:15:38,640 --> 00:15:41,007 Ah, ela está de volta novamente. [risos] 268 00:15:42,560 --> 00:15:43,607 Ah, garota louca. 269 00:15:43,680 --> 00:15:46,081 Exatamente como um relógio. 270 00:15:49,520 --> 00:15:51,761 [música heavy metal tocando em fones de ouvido] 271 00:16:02,040 --> 00:16:03,963 Quem é você? 272 00:16:06,520 --> 00:16:08,807 [música distante tocando] 273 00:16:35,560 --> 00:16:38,086 [suspiros] De jeito nenhum! 274 00:16:41,760 --> 00:16:43,967 Hum... alô? 275 00:16:46,240 --> 00:16:47,526 Ei! 276 00:16:49,640 --> 00:16:51,051 Ei! 277 00:16:54,560 --> 00:16:57,404 Não, não, não, não. Kimberly! 278 00:16:58,400 --> 00:16:59,640 Kimberly! 279 00:16:59,720 --> 00:17:01,848 Certo. Certo. 280 00:17:03,120 --> 00:17:04,960 - É estranho ouvir você dizer meu nome. - O quê? 281 00:17:06,160 --> 00:17:07,571 O que você disse? 282 00:17:07,640 --> 00:17:10,041 Eu disse, é estranho ouvir você dizer meu nome. 283 00:17:10,120 --> 00:17:11,121 Como se nos conhecêssemos. 284 00:17:11,200 --> 00:17:14,204 Nós... nós nos conhecemos. 285 00:17:14,280 --> 00:17:17,523 Ah, nós sabemos quem somos, mas não nos conhecemos de verdade. 286 00:17:17,640 --> 00:17:19,210 Eu sei que você namorou Ty Fleming. 287 00:17:19,280 --> 00:17:21,851 Ah. Então você sabe que eu dei um soco no dente dele. 288 00:17:22,840 --> 00:17:24,205 Eu sei que eles o colocaram de volta. 289 00:17:27,920 --> 00:17:29,809 [Billy ofegante] 290 00:17:35,560 --> 00:17:38,484 Pai, espero que você esteja assistindo. Vou te deixar orgulhoso. 291 00:17:41,440 --> 00:17:42,680 Pai, esqueci de te contar, uh, 292 00:17:42,760 --> 00:17:45,411 Peguei a van sem pedir permissão para a mamãe. 293 00:17:45,480 --> 00:17:47,801 Bom, estou lhe dizendo, então acho que está tudo bem. 294 00:17:47,920 --> 00:17:49,809 [grunhidos] De qualquer forma, preciso me concentrar. Certo. 295 00:17:49,920 --> 00:17:53,163 Então o que você está fazendo aqui em cima? Você me seguiu? 296 00:17:53,240 --> 00:17:56,005 Eu, uh, vim com... Billy. 297 00:17:56,080 --> 00:17:59,801 Billy Cranston? Estranho. Mas eu já o vi aqui antes. 298 00:18:00,800 --> 00:18:02,962 Minha casa fica do outro lado da montanha. 299 00:18:03,040 --> 00:18:05,247 Às vezes eu caminho por essas trilhas, limpo minha mente, 300 00:18:05,320 --> 00:18:08,563 e eu olho para Angel Grove e me pergunto 301 00:18:08,640 --> 00:18:11,484 como uma cidade tão pequena e horrível pôde me causar tanta miséria. 302 00:18:11,560 --> 00:18:12,721 [risos] 303 00:18:12,800 --> 00:18:14,643 Isso é engraçado para você? 304 00:18:15,760 --> 00:18:17,603 Não, eu só... eu sinto o mesmo. 305 00:18:17,680 --> 00:18:21,446 Sim. Jason Scott, o quarterback estrela, cai e queima. 306 00:18:21,520 --> 00:18:23,602 Destrói sua carreira e destrói nossa temporada. 307 00:18:23,680 --> 00:18:24,966 [sussurra] Vamos, Tigres. 308 00:18:25,080 --> 00:18:27,447 Sim, agora eu ando pela cidade e todo mundo está olhando para mim 309 00:18:27,520 --> 00:18:29,409 como se eu tivesse atropelado o cachorro deles. 310 00:18:31,080 --> 00:18:34,004 Então por que você não vai embora? Sabe, simplesmente vá. 311 00:18:34,080 --> 00:18:36,970 - Eu poderia sair daqui, sabia? - Onde? 312 00:18:37,040 --> 00:18:38,280 [zomba] Deus, em qualquer lugar. 313 00:18:38,360 --> 00:18:39,930 Então vamos lá. 314 00:18:40,000 --> 00:18:41,650 - [risos] - O quê? 315 00:18:41,720 --> 00:18:43,529 - Você nunca faria isso. - Tente comigo. 316 00:18:43,640 --> 00:18:45,244 Ah, o quê, você e eu? Você tem um carro? 317 00:18:45,320 --> 00:18:47,687 - Eu tenho uma van. - Ooh, isso é assustador. 318 00:18:47,760 --> 00:18:49,016 [risos] Não é esse tipo de van. 319 00:18:49,040 --> 00:18:50,530 Toda van é esse tipo de van. 320 00:18:50,600 --> 00:18:51,931 Então, vamos lá. 321 00:18:53,880 --> 00:18:56,042 Você está me desafiando? Porque eu vou. 322 00:19:00,480 --> 00:19:01,641 [silenciosamente] Certo. 323 00:19:05,920 --> 00:19:08,241 Pai, prepare-se. 324 00:19:10,960 --> 00:19:12,920 - [clicando no interruptor repetidamente] - Isso não funcionou. 325 00:19:15,160 --> 00:19:17,811 [Billy gritando] 326 00:19:19,560 --> 00:19:22,325 Uau! Uau! 327 00:19:22,400 --> 00:19:23,936 - Isso realmente me chamou a atenção. - [Jason] Ei, ei, ei! 328 00:19:23,960 --> 00:19:25,136 [Kimberly] Vai, vai, vai, vai, vai! 329 00:19:25,160 --> 00:19:26,924 - [Billy] Oh! Uau! - [Zack] Ei! 330 00:19:28,080 --> 00:19:29,081 O que você está fazendo, cara? 331 00:19:29,160 --> 00:19:30,616 Venho cavando aqui há alguns anos. 332 00:19:30,640 --> 00:19:33,086 Ei! Calma, cara. Vamos resolver isso, hein? 333 00:19:33,160 --> 00:19:35,003 - Já o vi aqui antes. - Ei, Jason. 334 00:19:35,080 --> 00:19:37,367 O cara não pode andar por aí explodindo coisas! 335 00:19:37,440 --> 00:19:39,408 [alto] Eu só estava tentando cavar um pouco mais fundo! 336 00:19:39,480 --> 00:19:40,520 Talvez eu tenha pesquisado muito fundo, não é? 337 00:19:40,560 --> 00:19:43,006 Billy, você não precisa gritar. Nós podemos ouvir você, ok? 338 00:19:43,080 --> 00:19:45,242 - [gritando] Ok! - [Trini] Ei! 339 00:19:45,320 --> 00:19:47,288 Vocês estão querendo ser pegos ou algo assim? 340 00:19:47,360 --> 00:19:49,124 Este lugar é uma área restrita! 341 00:19:49,200 --> 00:19:51,328 Ah, sério, Einstein? Restrito? 342 00:19:51,400 --> 00:19:54,051 Como se não devêssemos ficar em cima de pedras malucas 343 00:19:54,120 --> 00:19:55,610 fazendo movimentos de Karatê Kid, certo? 344 00:19:55,680 --> 00:19:57,045 - [resmungo] - Uh... Gente... 345 00:19:57,120 --> 00:19:58,121 [Zack] Sim. Eu vejo você. 346 00:19:58,200 --> 00:20:01,329 Sim, ou acampar em trens velhos. Eu vejo você também, mano. 347 00:20:01,400 --> 00:20:02,696 - Uh, pessoal... - [o barulho continua] 348 00:20:02,720 --> 00:20:04,416 [Trini] Tem muita segurança na mina hoje à noite. 349 00:20:04,440 --> 00:20:05,776 - [Kimberly] Quem é ela? - [Jason] Não sei. 350 00:20:05,800 --> 00:20:07,040 Nunca a vi antes. 351 00:20:07,120 --> 00:20:08,804 - [estalos] - Ah, não. 352 00:20:08,880 --> 00:20:09,927 [estrondo] 353 00:20:10,000 --> 00:20:11,240 [sufocante] Uau! 354 00:20:11,320 --> 00:20:12,367 [Trini gritando] 355 00:20:14,640 --> 00:20:16,608 [todos gritando] 356 00:20:16,680 --> 00:20:19,286 - [Trini grunhe] - [tosse] 357 00:20:21,240 --> 00:20:22,241 [gemidos] 358 00:20:23,560 --> 00:20:24,971 [Jason] Você está bem? 359 00:20:25,040 --> 00:20:26,849 [Trini] Sim, sim, estou bem. 360 00:20:29,320 --> 00:20:30,321 Uau. 361 00:20:30,400 --> 00:20:32,846 [tosse] 362 00:20:32,960 --> 00:20:34,246 [Zack suspira] 363 00:20:35,520 --> 00:20:37,363 [Billy] O que é? 364 00:20:37,440 --> 00:20:38,646 [Jason] Uau. 365 00:20:56,000 --> 00:20:57,923 Nunca vi um vidro assim antes. 366 00:20:58,000 --> 00:20:59,411 Oh meu Deus. 367 00:20:59,480 --> 00:21:01,687 [trovão estrondoso] 368 00:21:02,920 --> 00:21:04,888 [Jason sussurrando] O que é? O que é isso? 369 00:21:04,960 --> 00:21:06,883 [Kimberly] Tem alguma coisa aí. 370 00:21:09,280 --> 00:21:10,281 [Zack] Mexa-se. 371 00:21:10,360 --> 00:21:12,840 - Tudo bem, cuidado, cuidado. Olha! - O que você está fazendo? 372 00:21:12,920 --> 00:21:14,843 - Espera, não, não, não! Não, não! - Sério? 373 00:21:14,960 --> 00:21:16,560 - [Billy] O que você está fazendo? - Ah, sim! 374 00:21:20,520 --> 00:21:21,816 Meu pai sempre soube os lugares certos. 375 00:21:21,840 --> 00:21:23,649 Tem que ter mais. Vamos lá! 376 00:21:23,760 --> 00:21:26,240 - [Jason] Sai da frente. - Isso não significa continuar batendo! 377 00:21:26,280 --> 00:21:27,281 Oh! 378 00:21:27,360 --> 00:21:28,486 O que é? 379 00:21:30,640 --> 00:21:31,971 [Jason] O que é isso? 380 00:21:35,080 --> 00:21:36,456 - [Billy] O quê? Não, não! Não quebre. - [Jason] Não. Não, não, não! 381 00:21:36,480 --> 00:21:38,767 Não quebre! Não quebre! Não quebre... 382 00:21:38,840 --> 00:21:40,444 Você quebrou. Certo. 383 00:21:43,760 --> 00:21:44,761 [Jason] Uau. O quê? 384 00:21:49,440 --> 00:21:50,601 [exala bruscamente] 385 00:21:52,280 --> 00:21:53,611 - Meu Deus. - O que é isso? 386 00:21:53,680 --> 00:21:55,842 Olha só, todos nós encontramos isso. 387 00:21:55,960 --> 00:21:58,008 - Se valem algum dinheiro... - Não, ele os encontrou. 388 00:21:58,080 --> 00:21:59,296 - Agora relaxe. - [alarme tocando] 389 00:21:59,320 --> 00:22:01,368 - Relaxar? - Gente, gente, vocês ouviram isso? 390 00:22:01,440 --> 00:22:03,363 [o alarme continua soando] 391 00:22:03,440 --> 00:22:05,329 Segurança de mina. Paz. 392 00:22:05,400 --> 00:22:07,846 Alguém deveria ter apontado isso. Espera, eu apontei. 393 00:22:07,920 --> 00:22:09,809 [Zack] Billy! 394 00:22:09,880 --> 00:22:11,644 - [Billy] Espere, ok, ok. - [Jason] Corra! 395 00:22:12,640 --> 00:22:14,085 Billy! Corra para o... vamos lá! 396 00:22:14,160 --> 00:22:15,605 Billy, vamos lá! 397 00:22:15,680 --> 00:22:17,200 - Vai logo, cara! - [Billy] Estou indo! 398 00:22:18,160 --> 00:22:20,120 - [alarme de carro dispara] - [Jason] Você está brincando comigo? 399 00:22:22,920 --> 00:22:24,126 E... Jasão! Jasão! 400 00:22:24,200 --> 00:22:25,296 - O que você está fazendo? - Você tem que abrir as portas! 401 00:22:25,320 --> 00:22:26,401 Abrir a porta! 402 00:22:26,480 --> 00:22:28,608 - Sim, tudo bem, entre. - O que você está fazendo? 403 00:22:28,680 --> 00:22:30,136 Você os viu? Eles estão na estrada? 404 00:22:30,160 --> 00:22:31,161 - Não sei. - Certo. 405 00:22:33,600 --> 00:22:34,656 [Billy] Certo, e os outros? 406 00:22:34,680 --> 00:22:37,126 - Você vai deixar os outros? - Espere. 407 00:22:37,200 --> 00:22:39,362 [pneus cantando] 408 00:22:39,440 --> 00:22:41,602 Uau, uau, uau! Jason! 409 00:22:42,600 --> 00:22:44,090 [sirene tocando] 410 00:22:44,160 --> 00:22:46,811 - [Billy gritando] - [pneus cantando] 411 00:22:47,800 --> 00:22:49,689 [Jason] Uau! 412 00:22:49,760 --> 00:22:51,496 - Ah, minha mãe vai me matar. - [segurança da mina] Pare aí mesmo! 413 00:22:51,520 --> 00:22:54,729 - [Jason] Merda! Coloque o cinto de segurança. - [Billy] Eu coloquei o cinto de segurança! 414 00:22:54,800 --> 00:22:56,564 - Jason! Alguém vai morrer. - Uau! 415 00:22:56,640 --> 00:22:58,404 - Uau, uau, uau! - Uau! 416 00:22:59,440 --> 00:23:00,805 [Billy] Uau! 417 00:23:02,160 --> 00:23:03,536 - Lá estão eles! - [Billy] Certo, então... 418 00:23:03,560 --> 00:23:05,336 - [Jason] Suba a colina. Vamos! - [Billy] Pegue-os! 419 00:23:05,360 --> 00:23:06,616 [Trini] Certo! [respirando pesadamente] 420 00:23:06,640 --> 00:23:08,536 - Certo, você dirige. - Não, eu... eu realmente não dirijo. 421 00:23:08,560 --> 00:23:12,042 Certo, então não dirija mesmo, para que eu possa puxá-los. 422 00:23:12,160 --> 00:23:13,736 - [Billy] Eu não dirijo! - [pneus cantando] 423 00:23:13,760 --> 00:23:15,171 Levante o pé! 424 00:23:15,240 --> 00:23:16,936 - Entendi. - Espere, diz que a porta está aberta. 425 00:23:16,960 --> 00:23:18,724 Isso porque está aberto, Billy. 426 00:23:20,040 --> 00:23:21,485 - Uau, uau, uau! - [rindo] 427 00:23:21,560 --> 00:23:22,971 [sirene tocando] 428 00:23:23,040 --> 00:23:24,849 - [Jason] Vai, vai, vai! - Certo. Certo. 429 00:23:24,920 --> 00:23:27,082 [Jason] Lá estão eles! Chegue mais perto deles. 430 00:23:27,160 --> 00:23:28,161 Entrem! 431 00:23:30,200 --> 00:23:31,247 [Jason] Entendi. 432 00:23:31,320 --> 00:23:32,446 - Peguei você! - [Trini] Estou dentro! 433 00:23:36,360 --> 00:23:37,691 E o outro cara? 434 00:23:37,760 --> 00:23:39,808 [o alarme continua soando] 435 00:23:39,880 --> 00:23:41,609 - Só vai! - Vai! Vai! 436 00:23:41,680 --> 00:23:43,640 - [Kimberly] Billy, cuidado! - [pneus cantando] 437 00:23:46,960 --> 00:23:48,616 Vamos descer! Vá para as luzes abaixo! 438 00:23:48,640 --> 00:23:50,056 - Você quer dirigir agora? - Continue, Billy, 439 00:23:50,080 --> 00:23:52,287 - estamos quase lá. - Pessoal! Pessoal, tem um trem. 440 00:23:52,360 --> 00:23:53,964 [Jason] Conseguimos. 441 00:23:56,760 --> 00:23:58,683 [buzina do trem tocando] 442 00:23:59,760 --> 00:24:00,761 - Certo. - [baque alto] 443 00:24:00,840 --> 00:24:02,216 - [Trim] Oh, meu Deus! - [Kimberly] Oh, meu Deus! 444 00:24:02,240 --> 00:24:03,685 Ei! 445 00:24:03,760 --> 00:24:04,856 Ei, o que você quer que eu faça? 446 00:24:04,880 --> 00:24:06,216 - Ei! - Continue! Eu vou puxá-lo para dentro! 447 00:24:06,240 --> 00:24:08,004 [Billy] Certo. 448 00:24:08,080 --> 00:24:09,809 [Zack grita] 449 00:24:09,880 --> 00:24:11,041 Você está louco? 450 00:24:11,120 --> 00:24:12,610 [risos] Sim, estou. 451 00:24:12,720 --> 00:24:14,210 [buzina do trem tocando] 452 00:24:15,400 --> 00:24:16,765 Ei, está ficando difícil. 453 00:24:19,200 --> 00:24:21,680 Olha, ali está o cruzamento da ferrovia. É a saída, Billy. 454 00:24:24,920 --> 00:24:26,285 [buzina do trem tocando] 455 00:24:27,480 --> 00:24:28,720 - Você conseguiu. - Você conseguiu! 456 00:24:28,800 --> 00:24:30,006 Espero que ele tenha. 457 00:24:30,080 --> 00:24:32,447 - Ele definitivamente não tem. - Eu tenho! Eu tenho! 458 00:24:36,720 --> 00:24:39,291 - [buzina do trem tocando] - [inaudível] 459 00:25:00,800 --> 00:25:02,529 [trovão estrondoso] 460 00:25:03,520 --> 00:25:06,444 A tempestade virou. Ficou ruim. Vamos sair daqui. 461 00:25:06,520 --> 00:25:08,761 [conversa de rádio indistinta] 462 00:25:11,680 --> 00:25:13,091 Vamos! 463 00:25:13,160 --> 00:25:14,730 - Vamos! - [homens gritando indistintamente] 464 00:25:16,000 --> 00:25:17,001 [Sam] Puxe para a porta! 465 00:25:18,120 --> 00:25:21,169 Puxe a rede! 466 00:25:21,240 --> 00:25:23,322 Vamos lá, rapazes! Puxem! 467 00:25:23,400 --> 00:25:25,129 Um pouco mais a estibordo! 468 00:25:25,200 --> 00:25:27,328 Deixe ela ir! 469 00:25:32,000 --> 00:25:33,001 Que diabos é isso? 470 00:25:33,080 --> 00:25:34,969 Voltem! 471 00:25:40,840 --> 00:25:43,161 - [Sam] Bem a bombordo! ...agora! - [marinheiro] Sim! 472 00:25:48,480 --> 00:25:49,527 [rosnado baixo] 473 00:25:50,800 --> 00:25:53,007 [sufocante] 474 00:25:55,320 --> 00:25:56,970 [ofegante] 475 00:26:15,080 --> 00:26:16,730 [celular toca] 476 00:26:24,840 --> 00:26:27,366 [suspira] Certo. 477 00:26:34,840 --> 00:26:35,976 [Candace] Billy! O que está acontecendo aí embaixo? 478 00:26:36,000 --> 00:26:37,843 [objetos fazendo barulho] 479 00:26:47,560 --> 00:26:49,403 [vibração assustadora] 480 00:26:49,480 --> 00:26:50,845 - [suspiros] - [vibrações param] 481 00:26:59,200 --> 00:27:00,201 O que? 482 00:27:12,560 --> 00:27:13,971 [vômitos] 483 00:27:20,600 --> 00:27:22,489 [toque de celular] 484 00:27:29,800 --> 00:27:30,801 [suspiros] 485 00:27:33,920 --> 00:27:37,163 - [sino da escola tocando] - [tagarelice indistinta] 486 00:27:46,280 --> 00:27:48,328 - Onde está seu guarda-costas? - O que você está fazendo? 487 00:27:48,400 --> 00:27:51,768 Vou quebrar seu pulso silenciosamente, sua vadiazinha. 488 00:27:51,840 --> 00:27:52,841 [grunhidos] 489 00:27:55,160 --> 00:27:56,366 [esforçando-se] 490 00:28:05,280 --> 00:28:07,362 Ah, não, não, não. Ah... Certo. 491 00:28:08,680 --> 00:28:09,920 - [todos exclamam] - Billy Cranston 492 00:28:10,040 --> 00:28:12,805 Acabei de nocautear Colt Wallace! Porra, Billy! 493 00:28:12,920 --> 00:28:14,763 [estudante masculino] O que aconteceu? O que aconteceu? 494 00:28:14,880 --> 00:28:16,882 - Eu não vi! - Oi, Billy. 495 00:28:19,360 --> 00:28:21,442 [Jason] Ei. Vamos, vamos. 496 00:28:24,240 --> 00:28:26,766 - Eu estou louco ou isso é loucura, certo? - É loucura. 497 00:28:26,840 --> 00:28:28,922 Fomos atropelados por um trem e estamos aqui. 498 00:28:29,000 --> 00:28:30,047 Como isso é possível? 499 00:28:30,120 --> 00:28:32,885 Não me lembro de ter voltado da mina para casa. 500 00:28:32,960 --> 00:28:34,769 Ontem dormi o dia todo. 501 00:28:35,800 --> 00:28:37,370 Temos que encontrar Billy. 502 00:28:37,440 --> 00:28:40,205 Você sabe que eu não estava tentando causar problemas ou algo assim. 503 00:28:40,320 --> 00:28:42,721 E eu digo: "Ei, cara, olha, eu não sou uma pessoa violenta. 504 00:28:42,800 --> 00:28:45,451 Mas se você tiver que vir até mim, venha até mim, mano." 505 00:28:45,520 --> 00:28:46,521 - Legal! - Sim! 506 00:28:46,600 --> 00:28:48,284 Bum! O babaca vai embora. 507 00:28:48,360 --> 00:28:51,091 - Lá vai... Eu... Eu não consigo dizer essa palavra. - Billy. 508 00:28:53,040 --> 00:28:55,327 Olá, Kimberly... Kimberly Hart. 509 00:28:55,400 --> 00:28:56,811 Precisamos conversar. 510 00:28:57,880 --> 00:28:59,689 [gaguejando] Como... o quê? 511 00:29:01,040 --> 00:29:03,520 - Desde quando ele conhece Kimberly Hart? - Billy é incrível. 512 00:29:05,560 --> 00:29:08,211 Cabelo bonito. [risos] 513 00:29:09,480 --> 00:29:11,084 - Billy, olhe para mim. - Hein? 514 00:29:11,160 --> 00:29:12,650 Você se sente estranho? 515 00:29:12,720 --> 00:29:14,722 Você quer dizer mais estranho que o normal? 516 00:29:14,800 --> 00:29:16,882 Sim. Diferente. 517 00:29:16,960 --> 00:29:18,007 Oh. 518 00:29:21,040 --> 00:29:24,362 Escute, sabemos que algo aconteceu lá em cima, ok? 519 00:29:24,440 --> 00:29:25,487 Eu não sou o mesmo. 520 00:29:25,560 --> 00:29:26,800 Eu também não. Ah! Eu sou forte. 521 00:29:26,880 --> 00:29:29,281 - Quão forte? - Tipo, incrivelmente forte. 522 00:29:29,360 --> 00:29:32,364 [suspira] Sinto que precisamos voltar lá em cima. 523 00:29:32,440 --> 00:29:33,441 [moedas de poder vibrando] 524 00:29:37,720 --> 00:29:39,006 O balcão está fervendo. 525 00:29:43,160 --> 00:29:44,400 [vidro quebrando] 526 00:29:45,440 --> 00:29:47,886 [alunos exclamando] 527 00:29:52,760 --> 00:29:54,171 Estamos voltando hoje. 528 00:29:54,240 --> 00:29:55,241 Sim. 529 00:30:01,120 --> 00:30:03,282 [Sam assobia] Venha aqui. 530 00:30:04,280 --> 00:30:06,442 Ah, ela está aqui embaixo. 531 00:30:06,520 --> 00:30:07,760 Então você tem certeza que é uma mulher? 532 00:30:07,840 --> 00:30:11,890 Não é uma mulher muito bonita. Venha ver por si mesmo. 533 00:30:12,880 --> 00:30:15,486 Ah, esse cheiro é... é intenso. 534 00:30:15,560 --> 00:30:17,050 Você deveria anotar isso. 535 00:30:17,120 --> 00:30:20,203 Cheiro dentro de um velho barco de pesca que contém toneladas de peixes mortos 536 00:30:20,280 --> 00:30:21,725 não cheira tão bem. 537 00:30:21,840 --> 00:30:22,841 Estranho, né? 538 00:30:23,840 --> 00:30:25,251 - Olha, você precisa de nós? - Não. 539 00:30:25,320 --> 00:30:26,880 Tudo bem, porque preciso ir para a cama. 540 00:30:26,920 --> 00:30:29,685 Tranque quando terminar. Tem cerveja na geladeira. 541 00:30:34,160 --> 00:30:35,400 [suspira] 542 00:30:40,680 --> 00:30:41,920 Jesus. 543 00:30:52,320 --> 00:30:53,321 Jesus. 544 00:30:57,240 --> 00:30:59,720 [suspira] Unidade dois, aqui é Meinen. 545 00:30:59,800 --> 00:31:01,768 Eu tenho um corpo. Uma mulher falecida. 546 00:31:02,760 --> 00:31:03,761 [gritos] 547 00:31:03,880 --> 00:31:06,201 [buzina do trem tocando] 548 00:31:06,280 --> 00:31:07,611 [conversa de rádio da polícia] 549 00:31:13,520 --> 00:31:15,124 Vamos continuar. 550 00:31:18,600 --> 00:31:21,251 [Kimberly] Gente, olhem. Olhem, é aquele cara de novo. 551 00:31:21,320 --> 00:31:22,845 [ecoando] Encontrou algo interessante? 552 00:31:23,840 --> 00:31:25,649 Se eu fizer isso, vou ficar com ele! 553 00:31:25,720 --> 00:31:27,768 - Sabemos por que você está aqui. - [Zack] Ah, é? 554 00:31:28,880 --> 00:31:32,726 Vocês acordam surpresos por estarem vivos e pulam uma casa? 555 00:31:32,800 --> 00:31:35,406 Sim. Mais ou menos. Bem... não. 556 00:31:35,480 --> 00:31:37,696 Olha, nós somos diferentes, tá? Tudo é diferente. 557 00:31:37,720 --> 00:31:39,529 [Kimberly] Uh, você é o Zack, certo? 558 00:31:39,600 --> 00:31:41,090 Sim. 559 00:31:41,160 --> 00:31:43,162 Você ainda vai para Angel Grove? 560 00:31:43,240 --> 00:31:45,004 [Zack] Há! Às vezes! 561 00:31:46,080 --> 00:31:49,289 Sabe, a outra garota também esteve aqui, cerca de uma hora atrás. 562 00:31:49,360 --> 00:31:51,806 Ei, você quer dizer aquela garota ali? 563 00:31:51,880 --> 00:31:53,405 Ei! Venha cá! 564 00:31:53,480 --> 00:31:56,211 - [risos] - Deveríamos descobrir isso juntos! 565 00:31:59,640 --> 00:32:02,564 - Uau. - Ah, dane-se. 566 00:32:02,640 --> 00:32:04,416 - Certo, deixa que eu cuido disso. - Ela chegou lá bem rápido. 567 00:32:04,440 --> 00:32:06,488 Não, não, não! 568 00:32:10,120 --> 00:32:11,281 [ofegante] 569 00:32:11,360 --> 00:32:13,010 - Ei, continue. - [risos] 570 00:32:20,800 --> 00:32:21,801 [Kimberly] Pare! 571 00:32:28,560 --> 00:32:30,085 Só... só fale comigo. 572 00:32:32,920 --> 00:32:34,604 Você tem uma moeda. Nós temos uma moeda. 573 00:32:34,720 --> 00:32:37,320 Nós deveríamos apenas conversar sobre isso. Quero dizer, nós não sabemos o que isso... 574 00:32:39,240 --> 00:32:41,322 - [meninos] Uau! Uau! - O que há de errado com você? 575 00:32:43,520 --> 00:32:44,521 [Billy] Uau. 576 00:32:44,600 --> 00:32:48,207 Ah, você é louco! Mas eu também sou. 577 00:32:48,320 --> 00:32:49,924 - Uau, Zack. - Não, eu cuido disso. 578 00:32:50,000 --> 00:32:51,176 - Espera, espera. - Não, eu cuido disso. 579 00:32:51,200 --> 00:32:52,884 - O que você está fazendo? - Uau, uau, uau! 580 00:32:52,960 --> 00:32:54,450 [gritando] 581 00:32:54,520 --> 00:32:56,045 [música rock tocando] 582 00:33:00,760 --> 00:33:01,921 [Trini geme] 583 00:33:03,960 --> 00:33:05,644 Ei! 584 00:33:05,720 --> 00:33:08,121 - Eu a peguei! - [Trini] Sai de cima de mim. 585 00:33:08,200 --> 00:33:09,361 Basta pular. 586 00:33:09,440 --> 00:33:11,442 Vamos lá. Pule comigo. Sim. 587 00:33:11,520 --> 00:33:12,736 [Billy] Não, não, não! Não-não pule. - Certo. 588 00:33:12,760 --> 00:33:14,576 - Não pule. Não pule. - Eu vou pular com ela, 589 00:33:14,600 --> 00:33:15,931 e então você pula, ok? 590 00:33:16,000 --> 00:33:17,096 - É moleza. - Não, não, não! 591 00:33:17,120 --> 00:33:19,327 [gaguejando] Não, não! Jason! Ei! 592 00:33:19,400 --> 00:33:21,243 Isso não é moleza! 593 00:33:29,520 --> 00:33:30,646 [gemidos] 594 00:33:31,800 --> 00:33:33,640 - [Kimberly] Você está bem? - Sim, sem problemas. 595 00:33:33,680 --> 00:33:34,841 [gemidos] 596 00:33:34,920 --> 00:33:36,331 Você consegue, Billy! 597 00:33:36,400 --> 00:33:37,686 Não, eu não! 598 00:33:37,760 --> 00:33:40,127 - É divertido. - [Billy] É um salto tão grande. 599 00:33:40,200 --> 00:33:41,256 - Vamos, cara. - Billy, vamos. 600 00:33:41,280 --> 00:33:42,376 - Todos nós fizemos isso. - [Kimberly] Sim, 601 00:33:42,400 --> 00:33:44,129 você vai ficar bem, eu prometo. Só pule. 602 00:33:44,200 --> 00:33:45,336 [Zack] Vamos lá, faça isso, cara. Vamos lá. 603 00:33:45,360 --> 00:33:46,976 [Billy] A queda é provavelmente de mais de 30 metros, 604 00:33:47,000 --> 00:33:48,525 o que significa que a morte é iminente. 605 00:33:48,600 --> 00:33:50,682 Certo, então se você morrer, Billy, o que vai acontecer? 606 00:33:50,760 --> 00:33:52,046 Certo, sua mãe estará sozinha. 607 00:33:52,120 --> 00:33:53,976 Mas está tudo bem porque ela pode encontrar outra pessoa. 608 00:33:54,000 --> 00:33:55,296 Mas ela não conseguiu, porque você ama sua mãe 609 00:33:55,320 --> 00:33:56,576 - e você realmente não vai... - Ele está assustado. 610 00:33:56,600 --> 00:33:57,696 Ele vai aparecer, ele está bem. 611 00:33:57,720 --> 00:33:59,210 Certo. Certo. 612 00:33:59,280 --> 00:34:01,362 [Jason] Visualize-se pulando! 613 00:34:01,440 --> 00:34:03,096 - E então faça isso! - [Zack] Vamos, você consegue! 614 00:34:03,120 --> 00:34:04,360 [Kimberly] Certo! 615 00:34:04,440 --> 00:34:05,726 [gritando] 616 00:34:06,720 --> 00:34:08,245 [a música rock continua] 617 00:34:12,240 --> 00:34:13,287 [Billy gritando] 618 00:34:13,360 --> 00:34:14,521 Billy, você consegue! 619 00:34:15,520 --> 00:34:16,726 [Billy] Uau! Oh, merda! 620 00:34:16,800 --> 00:34:18,040 Uau! 621 00:34:18,120 --> 00:34:19,451 [gemendo] 622 00:34:19,520 --> 00:34:20,856 - [Jason] Você está bem? - Entendi. 623 00:34:20,880 --> 00:34:21,936 - [Jason] Vamos, suba. Suba. - Eu consegui. 624 00:34:21,960 --> 00:34:23,096 - [Jason] Billy, você conseguiu. - Eu consegui! 625 00:34:23,120 --> 00:34:24,929 Viu, o que nós te dissemos, Billy? Você entendeu! 626 00:34:25,040 --> 00:34:26,405 Eu te disse. Viu? 627 00:34:26,480 --> 00:34:27,891 - Uau! - Sim! 628 00:34:28,000 --> 00:34:29,570 Billy, certo! Sim! 629 00:34:29,640 --> 00:34:31,005 - Uau! - [Jason] Billy! 630 00:34:31,080 --> 00:34:32,081 - Meu Deus! - Billy! 631 00:34:32,160 --> 00:34:34,686 - [Billy gritando] - Billy! 632 00:34:34,800 --> 00:34:36,404 Billy, meu Deus! 633 00:34:36,480 --> 00:34:38,562 - Não, não, não, não, não. - Billy! 634 00:34:39,560 --> 00:34:41,767 - Nós simplesmente matamos aquele cara? - O que fazemos? 635 00:34:43,000 --> 00:34:44,889 Não, não, não, não, não, não. 636 00:34:44,960 --> 00:34:47,691 [Billy] Ei, pessoal, vocês precisam vir aqui! 637 00:34:47,760 --> 00:34:49,520 - É água! Você tem que ver isso! - [exala] 638 00:34:49,560 --> 00:34:51,847 - [Kimberly suspira] - [rindo] 639 00:34:53,240 --> 00:34:56,050 Ei, tudo bem! Vejo vocês lá embaixo. 640 00:34:56,120 --> 00:34:57,610 Uh... traga aquela garota louca. 641 00:34:57,680 --> 00:35:00,809 [Zack gritando] 642 00:35:00,880 --> 00:35:03,565 Vamos lá, pessoal, vamos lá! Uau! 643 00:35:03,640 --> 00:35:04,687 [rindo] Uau! 644 00:35:08,280 --> 00:35:10,601 [meninos gritando] 645 00:35:10,680 --> 00:35:14,605 Ei... você pode me dar um gole da sua água? 646 00:35:15,680 --> 00:35:16,681 Estou morrendo. 647 00:35:19,320 --> 00:35:22,767 Certo. Só não termine. 648 00:35:22,840 --> 00:35:25,241 Obrigado. E eu realmente sinto muito. 649 00:35:25,320 --> 00:35:27,084 Desculpa por quê? 650 00:35:27,160 --> 00:35:28,286 [Trini] Uau! 651 00:35:28,360 --> 00:35:30,328 [ambos gritando] 652 00:35:38,800 --> 00:35:40,802 - [sufocando] - [Zack ri] Sim! 653 00:35:41,880 --> 00:35:43,564 [sufocante] 654 00:35:43,640 --> 00:35:45,529 Bem-vindo ao clube! 655 00:35:46,560 --> 00:35:48,562 E aí, garota maluca? 656 00:35:48,640 --> 00:35:51,450 - Temos que fazer isso de novo. - [tagarelava indistintamente] 657 00:35:53,360 --> 00:35:54,361 Ah, graças a Deus. 658 00:35:56,920 --> 00:36:00,003 - Ei, pessoal. Pessoal! - [Zack] O quê? 659 00:36:00,080 --> 00:36:01,844 - Veja como brilhamos. [Zack] Legal. 660 00:36:01,920 --> 00:36:04,287 - Ah, sim! - Eu gosto disso. 661 00:36:04,360 --> 00:36:06,203 Estou azul! [risos] 662 00:36:06,280 --> 00:36:08,000 Não é minha cor favorita, mas é legal. 663 00:36:08,800 --> 00:36:09,847 Eu sou negro! 664 00:36:09,920 --> 00:36:11,524 - O quê? - Eu sou. 665 00:36:11,600 --> 00:36:13,568 - Não, você não é. - [Zack ri] 666 00:36:24,200 --> 00:36:28,125 Ei, pessoal. Tem alguma coisa lá embaixo. Sigam-me. 667 00:37:52,040 --> 00:37:53,166 [suspiros] 668 00:37:55,640 --> 00:37:56,641 [todos ofegantes] 669 00:37:58,280 --> 00:38:00,123 - [Jason] Onde estamos? - [Zack] Não sei. 670 00:38:00,200 --> 00:38:01,850 Jason, estou deslizando! [grita] 671 00:38:01,920 --> 00:38:03,206 [todos gritando] 672 00:38:06,440 --> 00:38:08,204 [ambos resmungam] 673 00:38:08,280 --> 00:38:10,408 [ambos ofegantes] 674 00:38:10,480 --> 00:38:12,209 - Olá. - De novo? 675 00:38:15,800 --> 00:38:17,768 Bem, isso é incomum. 676 00:38:22,480 --> 00:38:24,687 [Zack] Isso está ficando cada vez melhor. 677 00:38:25,680 --> 00:38:27,360 - [Kimberly] Você sente isso? - [resmungando] 678 00:38:29,880 --> 00:38:31,644 [Jason] Tem alguma coisa aqui. 679 00:38:31,720 --> 00:38:33,370 As paredes estão tremendo. 680 00:38:34,680 --> 00:38:35,681 Vamos. 681 00:38:41,120 --> 00:38:42,645 Isso é impossível. 682 00:39:14,760 --> 00:39:17,525 Isso deve estar aqui há milhões de anos. 683 00:39:17,600 --> 00:39:20,206 Quero dizer, veja como a rocha cresceu ao redor dela. 684 00:39:22,040 --> 00:39:23,440 [Kimberly] Não gosto deste lugar. 685 00:39:26,720 --> 00:39:27,846 [Jason] Olá, pessoal. 686 00:39:31,240 --> 00:39:32,765 Confira. 687 00:39:42,240 --> 00:39:44,083 - Certo. - Certo. 688 00:39:44,160 --> 00:39:46,401 [rangendo] 689 00:39:46,480 --> 00:39:48,687 [todos respirando pesadamente] 690 00:39:49,680 --> 00:39:50,966 [sufocante] 691 00:39:55,280 --> 00:39:57,408 - [Zack] Puta merda... - [Billy] Shh! 692 00:39:57,480 --> 00:40:00,848 - O quê? Acha que tem alienígenas aqui? - Só fique quieto, Zack. 693 00:40:00,960 --> 00:40:02,610 [Trini] Está tão frio aqui. 694 00:40:04,800 --> 00:40:06,370 [Billy] Jason, isso é real? 695 00:40:06,440 --> 00:40:08,408 Tipo, estamos realmente em uma nave espacial agora? 696 00:40:08,480 --> 00:40:10,801 Eu acho que sim. Apenas... apenas respire, ok? 697 00:40:10,880 --> 00:40:11,961 OK. 698 00:40:12,040 --> 00:40:15,647 Ei. Já vimos o bastante. Certo? Devemos ir agora? 699 00:40:15,720 --> 00:40:17,370 O quê? Nós vamos ser famosos! 700 00:40:17,440 --> 00:40:19,522 - O que há de errado com você? - Quieto! 701 00:40:20,680 --> 00:40:22,250 Tem alguma coisa aqui. 702 00:40:22,320 --> 00:40:25,529 [zumbido] 703 00:40:26,520 --> 00:40:28,409 - [ligando] - Uau! 704 00:40:28,480 --> 00:40:29,760 - [Kimberly] Ah! - O que foi isso? 705 00:40:32,120 --> 00:40:33,121 Uau. 706 00:40:33,240 --> 00:40:34,446 [suspiros] 707 00:40:36,880 --> 00:40:38,006 [Jason] O que está acontecendo? 708 00:40:38,120 --> 00:40:39,776 - [Billy] As escadas! - [Trini] Oh, meu Deus! 709 00:40:39,800 --> 00:40:41,086 [Kimberly] Não há saída. 710 00:40:41,160 --> 00:40:44,050 - Pessoal, pessoal, pessoal! - Vamos! Por ali! Vamos! Vamos! 711 00:40:44,120 --> 00:40:45,929 - [Billy] Estou indo! - [Kimberly] Corra! 712 00:40:46,920 --> 00:40:48,081 [todos ofegantes] 713 00:40:56,480 --> 00:40:57,891 Vamos, vamos. 714 00:40:59,960 --> 00:41:01,689 [tagarelice robótica indistinta] 715 00:41:08,080 --> 00:41:09,730 [gritando] 716 00:41:09,800 --> 00:41:11,131 Didi, estou indo! 717 00:41:14,080 --> 00:41:16,731 - [Alfa 5] Você é real! - [Zack gritando] 718 00:41:16,800 --> 00:41:19,326 - Deixe-a em paz! - [Trini grita] 719 00:41:22,200 --> 00:41:23,247 Nós vamos matar você. 720 00:41:23,320 --> 00:41:24,890 Me matar? Como? 721 00:41:25,920 --> 00:41:27,081 Somos cinco. 722 00:41:27,160 --> 00:41:28,456 Sim, eu sei! Eu estava esperando por você. 723 00:41:28,480 --> 00:41:32,121 Espera, onde está o outro cara? Um, dois, três, quatro... oh! Lá está ele. 724 00:41:32,200 --> 00:41:34,487 Ah, não, não, não! 725 00:41:37,560 --> 00:41:38,925 Todos vocês. 726 00:41:39,000 --> 00:41:42,004 Em uma nave espacial enterrada no subsolo? Há quanto tempo você está esperando? 727 00:41:42,080 --> 00:41:44,287 - O que é hoje? Segunda-feira? - Sim. 728 00:41:44,360 --> 00:41:45,930 Então 65 milhões de anos. 729 00:41:46,000 --> 00:41:49,163 [suspiro robótico] Tenho me sentido muito solitário. 730 00:41:50,560 --> 00:41:53,370 - Vocês todos parecem tão jovens. - [todos suspiram] 731 00:41:53,440 --> 00:41:55,124 Isso tem a ver com as moedas? 732 00:41:55,240 --> 00:41:56,366 Sim, sim, as moedas! 733 00:41:56,440 --> 00:41:57,616 Cores diferentes. Crianças diferentes. 734 00:41:57,640 --> 00:41:59,324 Crianças de cores diferentes! 735 00:41:59,400 --> 00:42:01,448 - Estou tão feliz que você está aqui! - [todos suspiram] 736 00:42:03,280 --> 00:42:04,406 Inversão de marcha. 737 00:42:07,200 --> 00:42:08,406 Prossiga. 738 00:42:13,000 --> 00:42:14,331 [Jason] De jeito nenhum. 739 00:42:15,800 --> 00:42:17,450 [Alfa 5] Prossiga. 740 00:42:17,520 --> 00:42:19,204 Acho que isso vai funcionar. 741 00:42:19,280 --> 00:42:21,442 Um, dois, três, quatro, cinco. Cores diferentes. 742 00:42:21,520 --> 00:42:24,603 Pessoal, vamos nos concentrar em sair daqui. 743 00:42:24,680 --> 00:42:26,603 Fiquem juntos, e então quando virmos uma oportunidade... 744 00:42:26,680 --> 00:42:29,843 - Corremos como loucos. - Certo. E se não tivermos uma chance? 745 00:42:29,920 --> 00:42:31,081 Então nós o matamos. 746 00:42:34,000 --> 00:42:35,411 Não deve doer, mas vamos ver. 747 00:42:35,480 --> 00:42:37,209 Por favor, siga as pegadas. 748 00:42:37,280 --> 00:42:38,456 Não. Não vamos fazer isso. 749 00:42:38,480 --> 00:42:40,881 Ei, pergunta. Hum, o que você é? 750 00:42:40,960 --> 00:42:44,203 Eu sou Alpha 5, um androide persona lorcaid alfórmico. 751 00:42:44,280 --> 00:42:46,806 - O quê? Sim, eu sei. - Ele disse que é um Alpha 5... 752 00:42:46,880 --> 00:42:50,566 Sou um robô falante. Pode confiar em mim. 753 00:42:54,320 --> 00:42:55,367 Billy, meu Deus! 754 00:43:02,520 --> 00:43:03,806 [risos] 755 00:43:07,120 --> 00:43:08,565 Que diabos? 756 00:43:13,480 --> 00:43:14,686 OK. 757 00:43:21,480 --> 00:43:22,976 [Alfa 5] Por que vocês continuam se olhando? 758 00:43:23,000 --> 00:43:24,445 Isso é algo humano? 759 00:43:24,520 --> 00:43:25,601 Fascinante. 760 00:43:43,760 --> 00:43:46,764 Ah, está funcionando! Isso é ótimo! Está funcionando! 761 00:43:46,840 --> 00:43:48,376 - Zordon, você está aí? Zordon! - [conversa desorientadora] 762 00:43:48,400 --> 00:43:50,164 [ambos falando uma língua alienígena] 763 00:44:02,240 --> 00:44:03,401 Certo. Certo. 764 00:44:09,480 --> 00:44:11,528 Vamos lá! Vamos lá! Mexam-se! 765 00:44:15,960 --> 00:44:17,007 Vai! Vai! Vai! 766 00:44:17,080 --> 00:44:18,969 [todos suspiram] 767 00:44:25,520 --> 00:44:27,568 Venha para a frente, por favor! 768 00:44:27,640 --> 00:44:29,608 Temos escolha? 769 00:44:29,680 --> 00:44:30,920 Não creio. 770 00:44:31,000 --> 00:44:32,684 [Alfa 5 falando língua alienígena] 771 00:44:38,080 --> 00:44:40,367 Olha! É o Zordon! 772 00:44:40,440 --> 00:44:41,726 O que? 773 00:44:41,800 --> 00:44:44,690 Zordon, eles não sabem quem você é. 774 00:44:44,760 --> 00:44:46,250 Entre! Entre! 775 00:44:46,320 --> 00:44:48,891 [Zordon] São eles? São tão pequenos. 776 00:44:48,960 --> 00:44:50,689 Engraçado, eu disse a mesma coisa, na verdade. 777 00:44:50,760 --> 00:44:53,206 Você quer me dizer que o destino do universo 778 00:44:53,280 --> 00:44:56,090 está nas mãos dessas... dessas crianças? 779 00:44:56,160 --> 00:44:58,401 O universo? Esse é um lugar grande. 780 00:44:58,480 --> 00:44:59,970 [Alfa 5] Eles são adolescentes. 781 00:45:00,040 --> 00:45:02,281 Em algum lugar entre a infância e a maturidade plena. 782 00:45:02,360 --> 00:45:05,489 - É difícil explicar, realmente. Eu não... - Mostre-me as moedas. 783 00:45:07,880 --> 00:45:10,042 A grade de transformação nunca está errada. 784 00:45:10,120 --> 00:45:13,010 Se as moedas de poder retornaram à nave com estas... 785 00:45:13,080 --> 00:45:14,081 Adolescentes! 786 00:45:14,160 --> 00:45:15,889 Com esses adolescentes, 787 00:45:15,960 --> 00:45:19,442 então esses adolescentes são os Power Rangers. 788 00:45:19,520 --> 00:45:20,806 Power Rangers! 789 00:45:22,480 --> 00:45:23,481 O que? 790 00:45:23,560 --> 00:45:25,688 [Zack] Ok, uma pergunta rápida. 791 00:45:25,760 --> 00:45:27,569 Olá. Odeio interromper. 792 00:45:27,640 --> 00:45:30,211 Acabei de ouvir você dizer que somos Power Rangers? 793 00:45:30,280 --> 00:45:33,682 Sim. Sim. Vocês são os Power Rangers. 794 00:45:33,760 --> 00:45:35,046 Alguma outra pergunta? 795 00:45:35,120 --> 00:45:36,929 - Não, acho que estou bem. - [Zordon] Ótimo. 796 00:45:37,000 --> 00:45:39,970 Tenho uma pergunta. Hum... Oi, como vai? 797 00:45:40,040 --> 00:45:42,884 Ah, ok... hum, meu nome é Billy. Billy Cranston. 798 00:45:42,960 --> 00:45:46,760 - As crianças costumavam me chamar de Billy Crams-tons... - Billy! Pare. 799 00:45:46,840 --> 00:45:50,606 [sussurra] Desculpe. Uh... as imagens aqui nesta esfera 800 00:45:50,680 --> 00:45:52,762 conte uma história dos Power Rangers. 801 00:45:52,840 --> 00:45:56,686 Parece que os Power Rangers eram um time que protegia a vida. 802 00:45:56,760 --> 00:46:00,401 E a vida é uma luz brilhante. Ou... um pedaço de luz? 803 00:46:00,480 --> 00:46:02,562 [Zordon] Sim. Sim, muito bem, Billy. 804 00:46:02,640 --> 00:46:04,369 É chamado de Cristal Zeo. 805 00:46:04,440 --> 00:46:06,016 [Alfa 5] Ah, eu adoro essa parte. Isso é bom. 806 00:46:06,040 --> 00:46:08,691 E cada planeta no universo que tem vida 807 00:46:08,760 --> 00:46:11,081 tem um pedaço do cristal enterrado dentro dele. 808 00:46:11,160 --> 00:46:12,456 [Alfa 5] Sessenta e cinco milhões de anos atrás, 809 00:46:12,480 --> 00:46:16,963 A equipe de Zordon morreu defendendo o cristal aqui no que hoje é a Alameda dos Anjos. 810 00:46:17,040 --> 00:46:19,616 - [Zordon] As moedas escolheram vocês cinco. - [Alpha 5] Sim! Eu sabia! 811 00:46:19,640 --> 00:46:24,487 Agora você deve proteger o Cristal Zeo e a vida na Terra. 812 00:46:24,560 --> 00:46:27,291 Porque... nós... somos os Power Rangers? 813 00:46:27,360 --> 00:46:29,249 - Ele é inteligente! - [Kimberly zomba] 814 00:46:29,320 --> 00:46:31,687 Desculpe, hum, isso é algum tipo de piada? 815 00:46:31,760 --> 00:46:33,649 Tipo, estou aqui com um cuecão molhado. 816 00:46:33,720 --> 00:46:36,041 Minhas meias estão encharcadas. Estamos nos espremendo aqui. 817 00:46:36,120 --> 00:46:37,849 Estamos falando com uma parede. Quer dizer, pessoal... 818 00:46:37,920 --> 00:46:39,888 - Silêncio! - [suspiros] 819 00:46:47,120 --> 00:46:49,088 [porta rangendo] 820 00:47:02,400 --> 00:47:05,961 [Desenhe] Você! Você, Goldar! 821 00:47:09,440 --> 00:47:10,566 [pessoas gritando] 822 00:47:13,520 --> 00:47:14,681 [respirando rapidamente] 823 00:47:14,760 --> 00:47:19,482 [Power Rangers ofegantes] 824 00:47:29,920 --> 00:47:31,809 [tosse] 825 00:47:32,840 --> 00:47:35,207 [Alfa 5] Senhor, estou detectando frequências cardíacas elevadas. 826 00:47:35,280 --> 00:47:37,123 Eles estão... eles estão muito assustados. 827 00:47:37,200 --> 00:47:38,770 Eu não entendo. 828 00:47:38,840 --> 00:47:40,490 Por que você nos mostraria esse pesadelo? 829 00:47:40,560 --> 00:47:42,642 [Zordon] Não é um pesadelo. É o futuro. 830 00:47:42,720 --> 00:47:44,688 - Isso foi real? - Parecia. 831 00:47:44,760 --> 00:47:47,650 - E quem era essa mulher? - O nome dela é Rita Repulsa. 832 00:47:47,760 --> 00:47:49,603 Ela criará Goldar, 833 00:47:49,720 --> 00:47:52,803 um monstro enorme que arrancará o cristal da terra, 834 00:47:52,880 --> 00:47:55,850 e toda a vida em seu planeta morrerá. 835 00:47:55,920 --> 00:48:00,289 Com o cristal, Rita terá o poder de criar e destruir mundos. 836 00:48:00,360 --> 00:48:02,488 Então, deixa-me adivinhar. 837 00:48:02,560 --> 00:48:05,291 Você quer que a gente mate essa mulher? R... Rita? 838 00:48:05,400 --> 00:48:06,526 Ah, ah, ah! Rita! 839 00:48:06,600 --> 00:48:08,011 Ela deve ser parada. 840 00:48:08,080 --> 00:48:09,650 Quando ela vem? 841 00:48:09,720 --> 00:48:10,880 [Alfa 5] Ela já está aqui. 842 00:48:10,920 --> 00:48:12,729 Meu melhor palpite é que temos 11 meses. 843 00:48:12,800 --> 00:48:16,009 Ah, desculpe, dias. Dias, 11 dias. 844 00:48:16,120 --> 00:48:18,361 [Trini] Se somos os Power Rangers e esta é a nossa nave, 845 00:48:18,440 --> 00:48:20,736 se eu passar por aquela porta agora mesmo, ela se abrirá para mim? 846 00:48:20,760 --> 00:48:22,125 Sim claro. 847 00:48:22,200 --> 00:48:23,850 Vamos. 848 00:48:23,960 --> 00:48:25,176 - [Alfa 5] Uau, o que você está fazendo? - [suspira] 849 00:48:25,200 --> 00:48:28,090 Não, não, não, volte! Não. Não, por favor, não vá embora. 850 00:48:28,160 --> 00:48:32,245 [Zordon] Jason, meu time de patrulheiros morreu defendendo o cristal de Rita. 851 00:48:32,320 --> 00:48:34,163 É por isso que estou nesta parede. 852 00:48:35,320 --> 00:48:37,129 Como você sabe meu nome? 853 00:48:37,200 --> 00:48:40,409 Porque é você, Jason Scott. 854 00:48:40,520 --> 00:48:44,809 Você é o líder. Você é o Ranger Vermelho. 855 00:48:47,960 --> 00:48:51,248 Rita também era uma ranger. E minha amiga. 856 00:48:52,240 --> 00:48:54,242 Mas ela nos traiu. 857 00:48:54,320 --> 00:48:56,448 Queria mais poder. 858 00:48:56,520 --> 00:48:57,806 Ela se perdeu. 859 00:48:57,880 --> 00:49:02,204 Agora ela é pura maldade. 860 00:49:02,280 --> 00:49:05,204 Você deve trazê-los de volta. Todos os rangers. 861 00:49:05,280 --> 00:49:07,681 Você deve treinar sua equipe para parar Rita 862 00:49:07,760 --> 00:49:10,081 antes que ela tenha forças para encontrar o cristal. 863 00:49:10,160 --> 00:49:13,084 Certo. Estou indo embora. 864 00:49:13,160 --> 00:49:17,404 - E eu só falo por mim quando eu... - Não! Você fala por todos eles. 865 00:49:17,480 --> 00:49:20,689 Você sabe que, no fundo, o que estou dizendo é verdade. 866 00:49:20,760 --> 00:49:22,603 Você nasceu para isso. 867 00:49:29,200 --> 00:49:30,201 Vocês todos esperaram. 868 00:49:31,200 --> 00:49:32,281 Até você. 869 00:49:33,440 --> 00:49:35,442 Quem... exatamente é você? 870 00:49:35,520 --> 00:49:37,284 Sério? Agora você vai me perguntar quem eu sou? 871 00:49:37,360 --> 00:49:39,362 - Olha, o nome dela é Didi. - Trini. 872 00:49:39,440 --> 00:49:41,602 Ela é nova na escola. Foi transferida há um mês. 873 00:49:41,680 --> 00:49:42,856 Nós temos inglês juntos, certo? 874 00:49:42,880 --> 00:49:44,803 Estou em Angel Grove há mais de um ano. 875 00:49:44,880 --> 00:49:47,406 Temos biologia juntos. Boa conversa. 876 00:49:47,480 --> 00:49:49,130 Espere, olhe... 877 00:49:49,200 --> 00:49:51,487 nenhum de nós realmente se conhece, ok? 878 00:49:51,560 --> 00:49:52,561 Mas de alguma forma... 879 00:49:52,640 --> 00:49:55,610 estávamos todos no mesmo lugar ao mesmo tempo 880 00:49:55,720 --> 00:49:56,816 quando Billy encontrou aquelas moedas. 881 00:49:56,840 --> 00:49:59,241 - E... - Espera, espera, espera! Posso fazer uma pergunta? 882 00:50:00,240 --> 00:50:01,446 Somos realmente super-heróis? 883 00:50:01,560 --> 00:50:04,291 Somos mais parecidos com o Homem de Ferro ou com o Homem-Aranha? 884 00:50:04,360 --> 00:50:05,856 Porque me sinto como se tivesse sido mordido por uma aranha, 885 00:50:05,880 --> 00:50:07,176 mas me sinto muito bem, sabe, não tão... 886 00:50:07,200 --> 00:50:10,522 [rindo] Tudo bem, olha, mano, acredite em mim, você não é um super-herói. 887 00:50:10,600 --> 00:50:12,602 Por que você está falando conosco como se fosse o chefe agora? 888 00:50:12,680 --> 00:50:15,763 Ei, espera aí. Alguma dessas coisas da Rita pode ser real? 889 00:50:15,840 --> 00:50:17,205 Alguma coisa disso pode ser verdade? 890 00:50:17,280 --> 00:50:18,486 Não sei. 891 00:50:18,560 --> 00:50:21,291 Mas eu sei que a resposta para o que há de errado conosco 892 00:50:21,360 --> 00:50:23,283 e ao que está acontecendo conosco... 893 00:50:24,280 --> 00:50:25,486 está aqui. 894 00:50:28,440 --> 00:50:30,602 - Então o que você está dizendo? - [água chapinhando] 895 00:50:30,680 --> 00:50:32,409 Acho que temos que voltar. 896 00:50:33,560 --> 00:50:35,085 Não posso fazer você voltar aqui. 897 00:50:35,160 --> 00:50:39,210 Mas amanhã às 4:00... estarei aqui. 898 00:50:40,200 --> 00:50:41,770 Ei, Jason, nós não... nós não... 899 00:50:42,880 --> 00:50:44,370 [zomba] 900 00:50:44,440 --> 00:50:45,896 - Isso faz sentido. Isso faz sentido. - Claro. 901 00:50:45,920 --> 00:50:47,126 Não sei 902 00:50:47,200 --> 00:50:49,096 por que não pensei nisso antes. 903 00:50:49,120 --> 00:50:51,168 [trovão estrondoso] 904 00:51:06,480 --> 00:51:07,686 [ambos falando mandarim] 905 00:51:31,840 --> 00:51:33,490 Então, onde você estava hoje? 906 00:51:33,560 --> 00:51:35,801 Você estava com amigos? Você tem algum amigo? 907 00:51:35,880 --> 00:51:37,616 - Por que você está tão cansado... - Certo, esse é o problema. 908 00:51:37,640 --> 00:51:39,696 Você faz quatro perguntas a ela antes mesmo que ela responda a primeira. 909 00:51:39,720 --> 00:51:43,202 Porque ela é como um fantasma por aqui. Ela precisa começar a se comunicar. 910 00:51:43,280 --> 00:51:45,567 - Junho... - Diga alguma coisa. 911 00:51:45,640 --> 00:51:47,244 - Fala! Eu só... - Relaxa. 912 00:51:47,320 --> 00:51:49,322 Certo. Relaxe. 913 00:51:50,880 --> 00:51:52,609 Certo, Trini, vamos começar de novo. 914 00:51:53,600 --> 00:51:55,523 Por favor, conte-nos uma coisa que você fez hoje. 915 00:51:58,400 --> 00:52:01,847 Eu e quatro crianças de Angel Grove encontramos uma nave espacial enterrada no subsolo. 916 00:52:01,920 --> 00:52:03,160 O que? 917 00:52:04,600 --> 00:52:06,682 Tenho quase certeza de que sou um super-herói. 918 00:52:08,040 --> 00:52:09,246 Legal. 919 00:52:09,320 --> 00:52:10,606 Não é legal. 920 00:52:10,680 --> 00:52:12,808 Faça xixi naquele copo! 921 00:52:17,960 --> 00:52:20,440 Isso é para me lembrar do meu erro? 922 00:52:20,520 --> 00:52:24,570 Não. [suspira] O ferro-velho só me ofereceu 300 dólares por ele e... 923 00:52:27,160 --> 00:52:29,686 você sabe, o quadro está reto e o motor ainda funciona. 924 00:52:30,880 --> 00:52:33,804 Achei melhor deixar você decidir se quer consertar ou não. 925 00:52:40,000 --> 00:52:41,365 Ah Merda. 926 00:52:43,520 --> 00:52:46,683 [oficial] Sr. Scott, houve um incidente no seu barco. 927 00:52:46,760 --> 00:52:50,242 É uma situação terrível. Você tem que vir comigo. 928 00:52:50,320 --> 00:52:53,608 [apresentador de notícias] Uma série de cenas de crimes macabras mostra o sonolento vilarejo de pescadores 929 00:52:53,680 --> 00:52:55,682 de Angel Grove cambaleando. 930 00:52:56,880 --> 00:52:59,136 - Corpos foram descobertos... - [Rita] Estou construindo Goldar para você... 931 00:52:59,160 --> 00:53:02,130 Essa onda de violência deixou a cidade nervosa. 932 00:53:02,240 --> 00:53:04,720 [música rock tocando] 933 00:53:07,640 --> 00:53:10,166 [Rita singsong] Goldar's coming. Goldar's coming. 934 00:53:10,240 --> 00:53:14,131 Goldar's coming. Goldar's coming. 935 00:53:14,200 --> 00:53:15,690 Que diabos você está fazendo? 936 00:53:15,760 --> 00:53:21,290 [Rita] Preciso de ouro. Vou construir meu lindo Goldar. 937 00:53:21,360 --> 00:53:25,604 [cantando] Goldar pega o Cristal Zeo. Eu pego o universo. 938 00:53:27,160 --> 00:53:29,447 Eu também! [risos] 939 00:53:31,360 --> 00:53:32,566 [inalando com dificuldade] 940 00:53:33,800 --> 00:53:35,484 [Rita rosna] 941 00:53:37,520 --> 00:53:39,010 [homem gemendo] 942 00:53:40,720 --> 00:53:42,131 [homem gritando] 943 00:54:03,240 --> 00:54:05,925 - [risos] E aí, garota maluca? - Oi. 944 00:54:06,000 --> 00:54:07,365 [Jason] Vamos fazer isso? 945 00:54:08,360 --> 00:54:10,169 [Zordon] Você precisa seguir as três regras 946 00:54:10,240 --> 00:54:11,924 para ser um Power Ranger. 947 00:54:12,000 --> 00:54:14,651 Você nunca deve usar seus poderes para ganho pessoal. 948 00:54:14,720 --> 00:54:18,964 Você nunca deve intensificar uma luta, a menos que seu inimigo o force a isso. 949 00:54:19,040 --> 00:54:22,328 E você nunca deve revelar sua identidade. Nunca. 950 00:54:22,400 --> 00:54:25,563 Para assumir sua identidade de ranger, você precisa se transformar. 951 00:54:25,640 --> 00:54:27,722 Alguém de vocês já se transformou antes? 952 00:54:27,800 --> 00:54:30,883 - Sim. Mas só no chuveiro. - [todos rindo] 953 00:54:30,960 --> 00:54:33,804 Ok, ok. Vamos pisar nas pegadas, por favor. 954 00:54:33,880 --> 00:54:35,166 Vamos tentar isso. 955 00:54:37,000 --> 00:54:40,004 De pé neste círculo como uma equipe, 956 00:54:40,080 --> 00:54:42,128 você pode se conectar facilmente à grade de transformação. 957 00:54:42,200 --> 00:54:44,123 - Você sente isso? - [Alfa 5] Sim, eles sentem. 958 00:54:44,200 --> 00:54:46,123 Não. Não estou sentindo isso. 959 00:54:46,200 --> 00:54:48,282 [Zordon] Você precisa se transformar para obter sua armadura. 960 00:54:48,360 --> 00:54:51,728 [suspiros] Eu sabia! Nós ganhamos armadura. [risos] 961 00:54:51,800 --> 00:54:54,087 Jason! Nós ganhamos armadura! Oh, nós ganhamos armadura. 962 00:54:54,160 --> 00:54:56,401 Legal. Quando você nos dá a armadura? 963 00:54:56,520 --> 00:54:58,841 [Zordon] Você já tem isso dentro de você. 964 00:54:58,920 --> 00:55:00,496 Você traz isso à tona conectando-se um ao outro 965 00:55:00,520 --> 00:55:02,761 e conectando-se à grade de transformação. 966 00:55:02,840 --> 00:55:06,481 Limpe sua mente e concentre-se. 967 00:55:06,560 --> 00:55:11,726 Power Rangers eram uma legião de guerreiros que juraram proteger a vida. 968 00:55:11,800 --> 00:55:12,847 [Alfa 5] Sim! 969 00:55:12,920 --> 00:55:15,571 [Zordon] Vocês devem se tornar esses guerreiros. 970 00:55:15,640 --> 00:55:17,290 [Alfa 5] Tornem-se guerreiros! 971 00:55:25,320 --> 00:55:27,561 - [Alpha 5 geme] - [Kimberly] O quê? 972 00:55:27,640 --> 00:55:29,529 O quê? O quê, isso... isso funcionou? 973 00:55:29,600 --> 00:55:31,443 Alpha 5, por que eles não se transformaram? 974 00:55:31,520 --> 00:55:34,967 Sim, eu não... eu não sei, senhor. É... é perturbador. 975 00:55:35,040 --> 00:55:37,202 Muito perturbador. Isso pode levar algum tempo. 976 00:55:37,280 --> 00:55:38,566 Não temos tempo. 977 00:55:38,640 --> 00:55:41,405 Se eles não conseguem se transformar, o que devemos fazer? 978 00:55:41,480 --> 00:55:42,856 [Zordon] Eles terão que treinar sem armadura. 979 00:55:42,880 --> 00:55:46,487 - Eles precisam se preparar. - Sem armadura? 980 00:55:46,560 --> 00:55:47,766 Senhor, isso será muito doloroso. 981 00:55:47,840 --> 00:55:49,410 Leve-os para o poço. 982 00:55:49,480 --> 00:55:50,925 [suspira] 983 00:55:51,000 --> 00:55:53,651 Tudo bem, sigam-me. Estamos indo para o fosso! 984 00:55:53,720 --> 00:55:55,563 Jason, não quero descobrir o que é esse poço. 985 00:55:55,640 --> 00:55:58,530 Então esse é o fosso. É legal, né? 986 00:55:58,600 --> 00:56:00,443 [Zordon] Alfa 5, comece o exercício. 987 00:56:00,520 --> 00:56:02,010 [Alfa 5] Uh... desculpe, pessoal. 988 00:56:02,080 --> 00:56:04,003 - Que exercício? - Relaxa, cara. 989 00:56:08,600 --> 00:56:10,807 [Zordon] Essas criaturas diante de você 990 00:56:10,880 --> 00:56:12,564 são uma simulação do exército de Rita. 991 00:56:12,680 --> 00:56:13,966 Elas são chamadas de Putties. 992 00:56:14,040 --> 00:56:16,361 Você precisa passar por eles para chegar até ela. 993 00:56:16,440 --> 00:56:17,680 [Billy] Não, não, não, não, Jason. 994 00:56:17,760 --> 00:56:20,923 Legal. Olha, relaxa, pessoal. É um holograma. 995 00:56:21,000 --> 00:56:22,923 - Como um videogame. Olha. - [grunhindo] 996 00:56:23,000 --> 00:56:24,604 - [gemidos] - Uau! 997 00:56:24,680 --> 00:56:26,762 - [gemidos] - [Billy] Esse é um holograma muito forte. 998 00:56:26,840 --> 00:56:28,285 [risos] 999 00:56:28,360 --> 00:56:29,930 [rouco] Não é um videogame. 1000 00:56:30,000 --> 00:56:32,606 [Zordon] É por isso que você deve se transformar em sua armadura. 1001 00:56:32,680 --> 00:56:35,604 Se Rita se tornar forte o suficiente para construir seu exército, 1002 00:56:35,680 --> 00:56:37,842 será o começo do fim. 1003 00:56:37,920 --> 00:56:40,366 Rangers, bem-vindos ao treinamento. 1004 00:56:40,440 --> 00:56:42,216 - Estou tão feliz que vocês estão de volta. - [música pop tocando] 1005 00:56:42,240 --> 00:56:44,720 - Mire no centro de massa. - [gemidos] 1006 00:56:44,800 --> 00:56:45,961 Mais uma vez. 1007 00:56:46,040 --> 00:56:48,008 Vamos lá, desvie dos socos. Encontre o lado fraco deles. 1008 00:56:48,080 --> 00:56:50,208 - [grunhidos] - Ah... 1009 00:56:50,280 --> 00:56:52,567 Vamos dar umas tacadas, ok? Dê uma... 1010 00:56:52,640 --> 00:56:53,687 Não, vamos tentar de novo. 1011 00:56:53,760 --> 00:56:54,976 [Alfa 5] Isso é emocionante. 1012 00:56:55,000 --> 00:56:56,490 [ambos grunhindo] 1013 00:56:56,600 --> 00:56:57,726 Sim, Trini! 1014 00:56:57,800 --> 00:56:59,290 - [grunhidos] - [gemidos] 1015 00:56:59,360 --> 00:57:00,566 [Ambos] Hai! 1016 00:57:00,640 --> 00:57:01,687 Pronto, mestre Billy? 1017 00:57:01,760 --> 00:57:03,489 [gemidos] 1018 00:57:03,560 --> 00:57:06,006 Você precisa aprender o elemento surpresa. 1019 00:57:06,080 --> 00:57:08,208 Pronto? Vamos de novo. 1020 00:57:08,320 --> 00:57:10,084 Tudo bem, Billy, fique mais tranquilo. 1021 00:57:11,800 --> 00:57:12,801 Mãos ao alto. 1022 00:57:18,360 --> 00:57:19,361 [Zack falando mandarim] 1023 00:57:20,960 --> 00:57:23,167 [sino da escola tocando] 1024 00:57:23,240 --> 00:57:25,686 [treinador] Jogue com alguma energia agora! Vamos lá! 1025 00:57:28,200 --> 00:57:29,929 [todos resmungando] 1026 00:57:30,000 --> 00:57:32,526 [Alpha 5] Foco! Foco! Todo mundo só se concentra! 1027 00:57:34,160 --> 00:57:35,969 - [exclama] - [Putty geme] 1028 00:57:36,040 --> 00:57:37,166 Tiro de sorte. 1029 00:57:38,360 --> 00:57:39,361 [grunhidos] 1030 00:57:39,440 --> 00:57:41,568 Vocês todos sabem que podem ser assassinados, certo? 1031 00:57:55,560 --> 00:57:56,607 Não. 1032 00:58:00,320 --> 00:58:01,321 [ambos riem] 1033 00:58:01,400 --> 00:58:04,244 [Zordon] Vocês devem tirar suas máscaras para usar esta armadura. 1034 00:58:05,560 --> 00:58:06,800 [Billy] Não sinto nada. 1035 00:58:06,920 --> 00:58:08,206 [Zack geme] 1036 00:58:08,280 --> 00:58:09,884 [Zordon] Leve-os para o poço. 1037 00:58:09,960 --> 00:58:11,200 [Alfa 5] Agora observe-me... 1038 00:58:11,280 --> 00:58:14,329 escorregar, agarrar, levantar. 1039 00:58:14,400 --> 00:58:15,401 Sim! 1040 00:58:15,480 --> 00:58:17,687 Deslize, agarre, levante! 1041 00:58:17,760 --> 00:58:19,649 [grunhindo] 1042 00:58:19,720 --> 00:58:20,721 Sim! 1043 00:58:39,640 --> 00:58:42,211 [Zordon] Pensem apenas um no outro, 1044 00:58:42,280 --> 00:58:44,248 e a grade de transformação se abrirá para você. 1045 00:58:45,240 --> 00:58:46,526 Está funcionando? 1046 00:58:46,600 --> 00:58:47,761 [Trini] Não, não é. 1047 00:58:47,840 --> 00:58:49,251 Vamos lá! Tente mais! 1048 00:58:50,440 --> 00:58:51,851 [Jason] Vamos nos concentrar. 1049 00:58:51,920 --> 00:58:53,720 [Trini] Mas estou me concentrando, Jason. 1050 00:58:53,800 --> 00:58:55,376 [Zack] Porque não estamos concentrados... 1051 00:58:55,400 --> 00:58:56,536 tudo o que precisamos fazer é nos concentrar. 1052 00:58:56,560 --> 00:58:58,005 Não me diga para me concentrar. 1053 00:58:58,080 --> 00:58:59,206 Apenas siga minha liderança. 1054 00:58:59,280 --> 00:59:00,456 Não vamos brigar uns com os outros. 1055 00:59:00,480 --> 00:59:02,164 [Trini] Zack, agora não é o momento. 1056 00:59:02,240 --> 00:59:03,241 [gemido frustrado] 1057 00:59:05,200 --> 00:59:07,282 Vamos lá. Vamos treinar. 1058 00:59:08,680 --> 00:59:10,569 As informações que precisamos para triangular 1059 00:59:10,640 --> 00:59:13,928 a localização do cristal foi perdida na batalha. Então... 1060 00:59:14,000 --> 00:59:15,729 Billy, você está me ouvindo? 1061 00:59:15,800 --> 00:59:16,840 Billy, o que você está fazendo? 1062 00:59:16,880 --> 00:59:19,247 - Billy! - [música country toca em estéreo] 1063 00:59:19,320 --> 00:59:23,166 Onde está o cristal? Encontre-o, Billy, encontre-o. 1064 00:59:23,240 --> 00:59:24,969 Onde está o cristal? 1065 00:59:25,080 --> 00:59:26,241 [grunhidos] Pronto. 1066 00:59:26,320 --> 00:59:29,483 Um, dois... Certo, 17 graus norte... 1067 00:59:29,560 --> 00:59:31,562 [motorista] Ei, idiota, cuidado por onde anda! 1068 00:59:31,640 --> 00:59:33,280 - Um, dois, três... - [motorista 2] Acorde! 1069 00:59:40,920 --> 00:59:42,416 [apresentador de notícias] Dois pescadores foram sepultados hoje 1070 00:59:42,440 --> 00:59:44,283 no Cemitério de Santo André. 1071 00:59:44,360 --> 00:59:47,170 Os moradores de Angel Grove estão sentindo o choque. 1072 00:59:47,240 --> 00:59:49,720 O medo deixou a cidade nervosa. 1073 00:59:49,800 --> 00:59:52,326 Esta série de assassinatos deixou a polícia perplexa 1074 00:59:52,440 --> 00:59:55,808 já que a polícia relacionou a perda de ouro a cada cena de crime. 1075 00:59:55,880 --> 00:59:58,804 O que agora está sendo apelidado de "Assassino de Ouro de Angel Grove" 1076 00:59:58,880 --> 01:00:00,120 ainda está solto. 1077 01:00:00,320 --> 01:00:04,245 ...Rita consegue criar Goldar... [grunhidos] Você está me ouvindo? 1078 01:00:04,320 --> 01:00:06,376 - [grunhidos] - E ele arranca o cristal do chão, 1079 01:00:06,400 --> 01:00:09,847 serão como 10.000 bombas nucleares caindo sobre a Terra. 1080 01:00:09,960 --> 01:00:11,240 [Zack] Era para nos assustar? 1081 01:00:11,280 --> 01:00:13,408 Você continua dificultando isso. Estamos nos matando. 1082 01:00:13,480 --> 01:00:15,160 Sinta-se à vontade para nos dar uma opinião em algum momento. 1083 01:00:15,200 --> 01:00:17,885 Sim, vejo vocês se esforçando muito. 1084 01:00:17,960 --> 01:00:20,531 Então decidi dar-lhe alguma inspiração. 1085 01:00:20,600 --> 01:00:24,969 O que você encontrará além deste muro mudará sua vida para sempre. 1086 01:00:25,040 --> 01:00:26,280 Vamos. 1087 01:00:26,360 --> 01:00:29,364 [todos conversando animadamente] 1088 01:00:30,560 --> 01:00:32,324 Os Zords! 1089 01:00:32,440 --> 01:00:33,930 - Muito legal, né? - [Billy] Sim. 1090 01:00:34,000 --> 01:00:35,001 Eles assumem a forma 1091 01:00:35,080 --> 01:00:37,048 do organismo mais poderoso do planeta. 1092 01:00:37,120 --> 01:00:41,250 Quando esses Zords se formaram, os dinossauros reinavam supremos. 1093 01:00:41,320 --> 01:00:43,721 Eles serão uma extensão de você. 1094 01:00:43,800 --> 01:00:46,804 E seu poder... é quase ilimitado. 1095 01:00:46,880 --> 01:00:48,405 [Billy grita, ri] 1096 01:00:51,000 --> 01:00:53,367 Mas você não está pronto para esse poder. 1097 01:00:53,440 --> 01:00:54,441 Quando você se transforma, 1098 01:00:54,520 --> 01:00:57,330 sua armadura fará de você um com os Zords. 1099 01:00:57,400 --> 01:00:59,289 Então vamos lá, vamos treinar. 1100 01:00:59,360 --> 01:01:02,250 Hoje é o dia em que vocês se tornam rangers! Eu posso sentir! 1101 01:01:04,680 --> 01:01:07,081 - Certo. - Vamos. 1102 01:01:07,160 --> 01:01:09,561 Sim. Vamos lá. 1103 01:01:12,280 --> 01:01:14,647 [Zord ruge] 1104 01:01:14,720 --> 01:01:16,131 [Zack gritando] 1105 01:01:17,120 --> 01:01:18,201 Essa foi uma má ideia. 1106 01:01:18,320 --> 01:01:20,607 Ok, ok, uh, sinais, freios. 1107 01:01:20,680 --> 01:01:21,841 Freios, preciso de freios! 1108 01:01:21,920 --> 01:01:23,888 Manual. Man-u-al. 1109 01:01:23,960 --> 01:01:27,123 Onde estão os freios... Alpha 5! 1110 01:01:27,200 --> 01:01:28,611 [Zack gritando] 1111 01:01:28,680 --> 01:01:30,250 Ahh! Oh, droga! 1112 01:01:30,320 --> 01:01:32,687 Ei! Mexam-se! Mexam-se! 1113 01:01:32,760 --> 01:01:34,000 Saiam do caminho! 1114 01:01:36,120 --> 01:01:39,442 [todos] ♪ Vá contar na montanha ♪ 1115 01:01:39,520 --> 01:01:42,000 [Zack gritando] 1116 01:01:42,080 --> 01:01:43,856 Você tem que lembrar que na aula de treinamento de hoje 1117 01:01:43,880 --> 01:01:45,291 o importante é... 1118 01:01:45,360 --> 01:01:48,011 - Espera. Onde está o Zack? - Sério? 1119 01:01:50,680 --> 01:01:52,808 Corra, corra, corra! Corra! 1120 01:01:54,080 --> 01:01:56,048 Corra! Corra! 1121 01:01:56,120 --> 01:01:57,531 [gritando] 1122 01:01:57,600 --> 01:02:00,365 - [todos gritando] - [Alfa 5] É ruim! 1123 01:02:03,240 --> 01:02:04,969 [tosse] 1124 01:02:05,040 --> 01:02:06,565 [todos gemendo] 1125 01:02:08,000 --> 01:02:09,161 Você está bem? 1126 01:02:09,240 --> 01:02:13,404 - [gagueja] Oh, oh, oh! - [Zack grita] 1127 01:02:13,480 --> 01:02:16,450 Tudo bem, minha culpa, minha culpa. A culpa é minha, bem ali. 1128 01:02:16,520 --> 01:02:17,851 Qual é o seu problema? 1129 01:02:17,960 --> 01:02:20,008 Você poderia ter se matado. Ou a nós. 1130 01:02:20,080 --> 01:02:21,650 - Afaste-se, chefe. - Ei! 1131 01:02:22,640 --> 01:02:25,086 [Billy] Ah, vamos lá, pessoal. Uau. 1132 01:02:25,160 --> 01:02:26,696 - Pessoal, pessoal, pessoal, vamos lá! - Cuidado! 1133 01:02:26,720 --> 01:02:28,324 [Alfa 5] Espere. O que você está fazendo? 1134 01:02:32,680 --> 01:02:34,330 Parem de brigar, por favor! 1135 01:02:43,280 --> 01:02:44,486 O que? 1136 01:02:45,560 --> 01:02:47,483 [Trini] Isso é demais. 1137 01:02:47,560 --> 01:02:49,562 O quê? Tenho algo no meu f... 1138 01:02:49,640 --> 01:02:51,768 - [Zack] Sim! - [Billy] Uau! 1139 01:02:51,840 --> 01:02:54,684 Ok, agora está legal! Ah, sim! 1140 01:02:54,760 --> 01:02:56,216 - Fique parado. - Não toque nisso. Zack, não toque nisso. 1141 01:02:56,240 --> 01:02:57,571 Zack, não toque nisso. 1142 01:02:59,240 --> 01:03:00,730 [todos] Uau! 1143 01:03:00,800 --> 01:03:03,007 [Zack] Para onde foi? Traga de volta. 1144 01:03:03,080 --> 01:03:05,242 Traga de volta, cara. 1145 01:03:05,320 --> 01:03:06,321 [Zordon] Saia. 1146 01:03:06,400 --> 01:03:09,483 O treinamento acabou por hoje. Vá para casa. 1147 01:03:09,560 --> 01:03:11,927 Desculpe, [gagueja] ele apenas se transformou. 1148 01:03:12,000 --> 01:03:13,331 Ele fez isso. Você viu, certo? 1149 01:03:13,400 --> 01:03:14,561 [Zordon] Faça de novo. 1150 01:03:14,640 --> 01:03:16,961 Todos vocês. Qualquer um de vocês. 1151 01:03:17,040 --> 01:03:20,442 - Billy. Como você fez isso, Billy? - Vamos, Billy, vamos fazer isso. 1152 01:03:20,520 --> 01:03:22,960 - [Jason] Mostre-nos o que você fez. - [Zack] Vamos lá. Faça de novo. 1153 01:03:25,480 --> 01:03:28,290 - Faça de novo! - Estou tentando, estou tentando! Não consigo focar! 1154 01:03:28,360 --> 01:03:31,409 Billy, como você fez isso? Mostre-nos. 1155 01:03:33,160 --> 01:03:34,764 Ok, não sabemos como. 1156 01:03:34,840 --> 01:03:36,285 [Zordon] Foi o que pensei. 1157 01:03:36,360 --> 01:03:40,126 Se você não consegue se transformar, você não é um ranger. 1158 01:03:40,200 --> 01:03:42,407 Vão para casa. Todos vocês. 1159 01:03:44,120 --> 01:03:45,201 [Jason] E agora? 1160 01:03:45,280 --> 01:03:46,327 Droga. 1161 01:03:46,400 --> 01:03:48,164 [Kimberly] Sério? [suspira] 1162 01:03:55,560 --> 01:03:56,721 [Zack] Olá, pessoal... 1163 01:03:56,800 --> 01:03:59,883 Pessoal, olhem... Vou ficar aqui em cima esta noite. 1164 01:03:59,960 --> 01:04:04,170 Façam uma fogueira. Tenho comida se vocês quiserem ficar. 1165 01:04:05,600 --> 01:04:06,886 Estou a fim. 1166 01:04:08,320 --> 01:04:10,561 Tudo bem. Legal. 1167 01:04:10,640 --> 01:04:14,725 [Zordon] O time de Jason está falhando. Eu mesmo destruirei Rita. 1168 01:04:14,800 --> 01:04:17,531 Deve haver uma maneira de me libertar deste muro. 1169 01:04:17,600 --> 01:04:22,447 Sim, mas a ironia é que você precisa que esses rangers se transformem. 1170 01:04:22,520 --> 01:04:24,522 Se eles se transformarem, você pode aproveitar essa energia 1171 01:04:24,600 --> 01:04:27,001 para regenerar seu corpo e se recuperar. 1172 01:04:27,080 --> 01:04:29,321 [gemidos] Tem que haver outro jeito! Eu não posso... 1173 01:04:29,400 --> 01:04:31,641 [Zack] O quê, Zordon? Você não pode o quê? 1174 01:04:31,760 --> 01:04:35,446 Esperar que nós, crianças idiotas, nos transformemos para que você possa voltar à vida? 1175 01:04:35,520 --> 01:04:37,329 É disso que se trata tudo isso, certo? 1176 01:04:37,400 --> 01:04:39,084 Você vai voltar? 1177 01:04:39,160 --> 01:04:42,209 Isso sempre foi apenas uma questão de proteger o cristal. 1178 01:04:42,280 --> 01:04:44,203 Rita pode estar construindo Goldar enquanto falamos. 1179 01:04:44,280 --> 01:04:47,887 - Não subestime a mim ou a minha equipe. - Você não pode detê-lo. 1180 01:04:47,960 --> 01:04:53,091 Ela fará com que ele desenterre o cristal e a vida na Terra morrerá. 1181 01:04:53,200 --> 01:04:54,201 E precisamos de você. 1182 01:04:55,200 --> 01:04:57,376 Porque você teve tanto sucesso em detê-la da última vez. 1183 01:04:57,400 --> 01:05:00,370 Eu morri enterrando aquelas moedas 1184 01:05:00,440 --> 01:05:03,808 na esperança de que encontrassem os próximos verdadeiros guardas florestais. 1185 01:05:03,920 --> 01:05:06,048 Aqueles que são dignos. 1186 01:05:06,120 --> 01:05:07,884 Bem, sinto muito desapontá-lo. 1187 01:05:07,960 --> 01:05:10,884 Não preciso ficar aqui e ouvir você me dizer o que fiz de errado. 1188 01:05:10,960 --> 01:05:15,887 - Posso ir para casa e pegar isso. - Jason, você precisa que eu saia dessa parede. 1189 01:05:15,960 --> 01:05:17,724 Para ajudar a liderar esta equipe! 1190 01:05:17,800 --> 01:05:19,928 Seu time está morto. 1191 01:05:20,920 --> 01:05:23,161 E você está tão assustado quanto nós. 1192 01:05:28,720 --> 01:05:32,964 Estas... são todas alianças de ouro 24 quilates. 1193 01:05:33,040 --> 01:05:34,776 - [sino toca] - Olá, já estou aqui. 1194 01:05:34,800 --> 01:05:37,485 Eles estão no topo do seu orçamento... 1195 01:05:38,720 --> 01:05:41,087 [homem] Eu vou te dar tudo o que você quiser. 1196 01:05:41,160 --> 01:05:44,004 [risos] Ah. Você é tão fofo. 1197 01:05:44,080 --> 01:05:45,809 [homem] Ela pode me dar qualquer biscoito que quiser. 1198 01:05:48,360 --> 01:05:50,124 Já volto. 1199 01:05:52,880 --> 01:05:55,087 Hum... posso ajudar você? 1200 01:05:56,520 --> 01:05:57,806 Ouro. 1201 01:05:59,160 --> 01:06:01,003 Estou interessado... 1202 01:06:01,080 --> 01:06:02,081 em ouro. 1203 01:06:03,120 --> 01:06:04,121 Sim. 1204 01:06:09,440 --> 01:06:12,171 Temos algumas peças muito bonitas aqui. 1205 01:06:25,760 --> 01:06:28,889 - [ronco baixo] - [suspira contente] Chegue mais perto. 1206 01:06:28,960 --> 01:06:31,167 - Mais perto. Mais perto. Mais perto. - Oh... 1207 01:06:33,280 --> 01:06:35,203 [engasgo] 1208 01:06:38,800 --> 01:06:41,041 - Isso. Me dá! - Claro! 1209 01:06:41,120 --> 01:06:42,485 Certo. Aqui está. 1210 01:06:42,600 --> 01:06:46,127 - [respirando pesadamente] - [murmurando nervosamente] 1211 01:06:46,200 --> 01:06:47,565 Ah... 1212 01:06:52,400 --> 01:06:53,401 Crescer. 1213 01:06:54,880 --> 01:06:56,291 Crescer. 1214 01:06:59,880 --> 01:07:00,961 Mais! 1215 01:07:04,560 --> 01:07:06,096 - [campainha da porta toca] - Polícia! Não se mova! 1216 01:07:06,120 --> 01:07:09,681 Largue sua... arma e coloque as mãos na cabeça. 1217 01:07:09,760 --> 01:07:10,807 Faça isso agora! 1218 01:07:10,920 --> 01:07:12,524 Faça o que eu digo, moça! 1219 01:07:12,600 --> 01:07:16,161 Senhora... Gosto do som de "senhora". 1220 01:07:16,240 --> 01:07:18,016 [oficial] Deite-se no chão e você não vai se machucar. 1221 01:07:18,040 --> 01:07:19,087 [gargalhadas] 1222 01:07:29,200 --> 01:07:30,531 [inspira profundamente] 1223 01:07:30,600 --> 01:07:33,171 Unidade cinco, preciso de reforços na Fenix ​​Jewelers. 1224 01:07:33,240 --> 01:07:35,766 Tiros disparados. Repito, tiros disparados. 1225 01:07:37,160 --> 01:07:38,241 Abaixe-se! 1226 01:07:44,320 --> 01:07:46,482 - [disparos de rifle] - [pessoas gritando] 1227 01:07:46,560 --> 01:07:50,281 Já faz muito tempo que não crio minhas lindas criaturas. 1228 01:07:52,560 --> 01:07:54,767 Você está com saudades de mim? 1229 01:07:59,640 --> 01:08:01,324 [Putty rosnando] 1230 01:08:03,080 --> 01:08:04,684 Oh meu Deus. 1231 01:08:04,760 --> 01:08:06,569 - [Rita] Mate-o! - [Putty rosnando] 1232 01:08:10,640 --> 01:08:11,856 - [Zack] Tudo bem. - [Power Rangers rindo] 1233 01:08:11,880 --> 01:08:13,291 Se eu não estivesse preso nesta parede, 1234 01:08:13,400 --> 01:08:15,641 [imita Zordon] Eu comeria essa comida lixo! 1235 01:08:17,840 --> 01:08:19,569 O que aconteceu lá atrás? 1236 01:08:19,640 --> 01:08:21,529 Nada. Não se preocupe com isso. 1237 01:08:24,600 --> 01:08:26,204 Billy, como você fez isso? 1238 01:08:27,200 --> 01:08:28,565 Como você se transformou? 1239 01:08:28,640 --> 01:08:30,324 Não sei. 1240 01:08:30,400 --> 01:08:33,449 O que vocês estão pensando quando estamos tentando nos transformar? 1241 01:08:33,520 --> 01:08:37,206 [imita Zordon] Vocês devem tirar suas máscaras para usar esta armadura. 1242 01:08:37,280 --> 01:08:38,520 [todos riem] 1243 01:08:39,960 --> 01:08:41,803 [imita Zordon] Pensem apenas um no outro 1244 01:08:41,880 --> 01:08:43,928 e a grade de transformação se abrirá para você. 1245 01:08:44,000 --> 01:08:45,081 Sim, assim é melhor. 1246 01:08:46,360 --> 01:08:49,091 Bem, talvez seja porque não nos conhecemos. 1247 01:08:49,160 --> 01:08:50,810 Talvez seja por isso que não podemos nos transformar. 1248 01:08:53,200 --> 01:08:54,565 [Kimberly] Certo. 1249 01:08:54,640 --> 01:08:57,962 Não, estou falando sério. Vamos fazer isso. Sério. 1250 01:08:58,040 --> 01:08:59,610 - [sussurra] O quê? - Eu sou Zack. 1251 01:08:59,680 --> 01:09:02,001 E eu sou um Power Ranger. 1252 01:09:02,080 --> 01:09:03,127 [todos rindo] 1253 01:09:04,240 --> 01:09:06,720 [todos] Olá, Zack. 1254 01:09:06,800 --> 01:09:11,931 Verdade: Eu moro no Melody Mobile Home Park. 1255 01:09:12,040 --> 01:09:13,246 Somos só eu e minha mãe. 1256 01:09:14,240 --> 01:09:15,924 E minha mãe? 1257 01:09:16,000 --> 01:09:17,889 [ecoando] Minha mãe é a melhor! 1258 01:09:22,240 --> 01:09:24,163 Mas minha mãe está doente. 1259 01:09:25,160 --> 01:09:26,730 Eu faço o que posso, mas... 1260 01:09:28,080 --> 01:09:29,081 mas estou com medo. 1261 01:09:30,240 --> 01:09:33,050 Às vezes fico com muito medo de ficar lá à noite, porque... 1262 01:09:34,240 --> 01:09:36,891 porque tenho medo que ela não possa vir. 1263 01:09:38,760 --> 01:09:40,364 E se ela for... 1264 01:09:42,280 --> 01:09:43,770 quando ela vai, 1265 01:09:45,240 --> 01:09:46,890 Não tenho mais ninguém. 1266 01:09:51,280 --> 01:09:55,922 Olha, [risos] acho que estar com vocês é bom para mim. 1267 01:09:58,360 --> 01:09:59,361 Vamos fazer isso. 1268 01:09:59,440 --> 01:10:01,522 Vamos contar nossos segredos. Isso vai... vai nos ajudar. 1269 01:10:02,680 --> 01:10:03,806 Ok, eu tenho um segredo. 1270 01:10:05,160 --> 01:10:08,130 - Eu gosto de música country. - [risos] O quê? 1271 01:10:08,200 --> 01:10:09,929 Não, na verdade, eu adoro música country. 1272 01:10:10,000 --> 01:10:11,286 [todos rindo] 1273 01:10:12,360 --> 01:10:13,566 E eu não... 1274 01:10:14,560 --> 01:10:15,971 Não sinto tanta falta do meu pai. 1275 01:10:18,760 --> 01:10:20,808 Quer dizer, ir até a mina com ele era tudo o que eu tinha. 1276 01:10:21,960 --> 01:10:26,648 Mas ir até a mina com vocês é tão bom quanto. 1277 01:10:26,720 --> 01:10:28,449 Sim. 1278 01:10:28,520 --> 01:10:30,761 O maior segredo é por que você estava detido? 1279 01:10:30,840 --> 01:10:32,888 - Eu explodi minha lancheira. - O quê? 1280 01:10:32,960 --> 01:10:35,247 - O quê, foi um acidente, ok? - [todos rindo] 1281 01:10:35,320 --> 01:10:38,164 - Claro. - [Billy] Minha lancheira estava no meu armário. 1282 01:10:38,240 --> 01:10:40,641 Bum, a lancheira vai embora, Billy vai para a detenção. 1283 01:10:40,720 --> 01:10:44,645 Mas não vamos esquecer que Kimberly Hart também estava... detida, então... 1284 01:10:47,800 --> 01:10:49,006 Não esta noite. 1285 01:10:50,160 --> 01:10:51,321 Pule-me. 1286 01:10:54,680 --> 01:10:55,681 E você, cara? 1287 01:10:56,680 --> 01:10:58,842 Por que você não nos conta quem você realmente é? 1288 01:10:58,920 --> 01:11:01,241 Porque todos sabem exatamente quem eu sou. 1289 01:11:01,360 --> 01:11:03,806 OK. 1290 01:11:03,880 --> 01:11:05,006 E você, menina louca? 1291 01:11:05,080 --> 01:11:08,209 Eu poderia te contar qualquer coisa e você teria que acreditar em mim. 1292 01:11:13,160 --> 01:11:15,447 Okay, um... 1293 01:11:15,520 --> 01:11:18,683 Eu sou a garota nova. Sempre. 1294 01:11:20,360 --> 01:11:22,362 Três escolas em três anos. 1295 01:11:23,360 --> 01:11:27,570 O que é louco é que eu gosto assim. Sabe, é mais fácil. 1296 01:11:27,640 --> 01:11:30,086 Ninguém nunca precisa me conhecer e uh, 1297 01:11:30,160 --> 01:11:33,642 meus pais não precisam se preocupar com meus relacionamentos. 1298 01:11:35,320 --> 01:11:36,810 [Zack] Problemas com o namorado? 1299 01:11:36,880 --> 01:11:40,885 Sim. Problemas com namorado. 1300 01:11:43,720 --> 01:11:45,085 Problemas com a namorada? 1301 01:11:51,320 --> 01:11:54,642 Minha família é tão normal. 1302 01:11:54,720 --> 01:11:55,881 Normal demais. 1303 01:11:59,080 --> 01:12:00,684 Eles acreditam em rótulos. 1304 01:12:02,920 --> 01:12:07,608 Eles gostariam que eu... me vestisse diferente. 1305 01:12:08,840 --> 01:12:10,251 Fale mais. 1306 01:12:12,200 --> 01:12:14,885 Ter o tipo de amigos que eles querem que eu tenha. 1307 01:12:16,760 --> 01:12:20,287 É que... não sei como contar a eles o que realmente está acontecendo comigo. 1308 01:12:23,160 --> 01:12:24,764 [inspira bruscamente] 1309 01:12:24,840 --> 01:12:27,491 E eu nunca disse nada disso em voz alta. 1310 01:12:27,560 --> 01:12:30,723 Bem, está tudo bem. Você está conosco agora. 1311 01:12:33,440 --> 01:12:34,441 Eu sou? 1312 01:12:36,280 --> 01:12:37,611 O que isso significa? 1313 01:12:37,680 --> 01:12:39,364 Quando tudo isso acabar. 1314 01:12:40,760 --> 01:12:42,524 Somos Power Rangers ou... 1315 01:12:44,880 --> 01:12:46,564 somos amigos? 1316 01:13:09,800 --> 01:13:10,961 [Trini suspira] 1317 01:13:12,280 --> 01:13:13,964 - [suspiros] - [Rita] Você sabe quem eu sou? 1318 01:13:15,800 --> 01:13:17,325 [respira trêmulo] Sim. 1319 01:13:18,640 --> 01:13:20,802 Eu já fui como você. 1320 01:13:21,800 --> 01:13:24,406 Tão bonito. 1321 01:13:24,480 --> 01:13:26,926 Inocente 1322 01:13:27,000 --> 01:13:31,210 Todos os rangers do novo time de Zordon são tão jovens quanto você? 1323 01:13:31,280 --> 01:13:32,884 - [grunhidos] - [Rita grita] 1324 01:13:32,960 --> 01:13:34,405 Delicioso! 1325 01:13:34,480 --> 01:13:36,130 [Trini grita] 1326 01:13:36,200 --> 01:13:37,850 Você já se transformou? 1327 01:13:40,200 --> 01:13:41,850 Pergunta capciosa. 1328 01:13:41,920 --> 01:13:44,048 Se você pudesse se transformar, 1329 01:13:44,120 --> 01:13:48,284 estaríamos tendo uma conversa muito diferente. 1330 01:13:48,400 --> 01:13:52,724 [funga] Mmm. O Ranger Amarelo. [ri ironicamente] 1331 01:13:52,800 --> 01:13:54,768 Devo matar você? 1332 01:13:54,840 --> 01:13:58,606 Eu matei o Ranger Amarelo... antes. 1333 01:13:58,680 --> 01:14:01,411 E eu adorei! 1334 01:14:01,480 --> 01:14:04,211 Ah, você quer sua armadura. 1335 01:14:04,280 --> 01:14:08,330 Eu te mostro o meu, se você me mostrar o seu. 1336 01:14:11,600 --> 01:14:14,444 [respirando com dificuldade] 1337 01:14:21,240 --> 01:14:23,083 [Terra Trini] 1338 01:14:23,160 --> 01:14:27,449 Não, por favor, você está me machucando! Você é tão forte! 1339 01:14:27,520 --> 01:14:30,808 [rindo] Estou só brincando. 1340 01:14:32,360 --> 01:14:34,886 Você tem coragem, pequeno Yellow. 1341 01:14:34,960 --> 01:14:36,485 Eu me vejo em você. 1342 01:14:36,560 --> 01:14:40,485 Eu era um estranho no time de Zordon, assim como você. 1343 01:14:40,560 --> 01:14:45,361 Tudo o que preciso saber é: onde está o Cristal Zeo? 1344 01:14:45,440 --> 01:14:47,568 [sufocando] Não sei. 1345 01:14:48,560 --> 01:14:49,971 Infelizmente, acredito em você. 1346 01:14:50,040 --> 01:14:54,170 Amanhã vou destruir Angel Grove. 1347 01:14:54,240 --> 01:14:56,766 Mas, em troca de sua vida, 1348 01:14:56,840 --> 01:15:00,925 você descobrirá onde está esse cristal e virá até mim. 1349 01:15:01,000 --> 01:15:02,650 Podemos fazer um pequeno acordo, 1350 01:15:02,720 --> 01:15:04,768 Didi, minha amiga. 1351 01:15:06,120 --> 01:15:07,360 [Trini gemendo] 1352 01:15:17,640 --> 01:15:19,688 - Shh! Sou eu. - [abafado] Kim. 1353 01:15:20,920 --> 01:15:22,524 Como você entrou aqui? 1354 01:15:22,600 --> 01:15:25,729 Eu sou um super-herói. E você deixou sua janela aberta. 1355 01:15:25,800 --> 01:15:27,290 Está tudo bem? 1356 01:15:29,040 --> 01:15:31,281 Acho que sou a razão pela qual não podemos nos transformar. 1357 01:15:33,440 --> 01:15:35,283 Não fui realmente honesto. 1358 01:15:35,360 --> 01:15:38,284 Ok. Eu dei um soco na cara do Ty Fleming 1359 01:15:38,360 --> 01:15:42,285 porque ele disse a todos que eu era a pessoa mais má que ele já conheceu. 1360 01:15:42,360 --> 01:15:43,486 E ele estava certo. 1361 01:15:43,600 --> 01:15:44,931 Bem, isso não pode ser verdade. 1362 01:15:45,000 --> 01:15:46,650 OK. 1363 01:15:48,080 --> 01:15:49,889 Uau. 1364 01:15:49,960 --> 01:15:52,122 - Você tirou essa foto? - Não. 1365 01:15:52,200 --> 01:15:55,409 Amanda Clark tirou essa foto. De si mesma. 1366 01:15:55,480 --> 01:15:59,724 Mas ela compartilhou isso comigo. Em particular. Ela confiava em mim. 1367 01:15:59,800 --> 01:16:02,246 E você enviou essa foto para... para o Ty? 1368 01:16:02,320 --> 01:16:04,846 Com um texto que dizia: 1369 01:16:04,920 --> 01:16:06,896 "É essa a garota que você quer levar para sua mãe?" 1370 01:16:06,920 --> 01:16:08,445 Oh. 1371 01:16:08,520 --> 01:16:11,683 Não percebi o quão maldoso isso era até ver o rosto dela. 1372 01:16:11,760 --> 01:16:14,889 Kim, há literalmente milhares de fotos circulando pela escola. 1373 01:16:14,960 --> 01:16:19,010 Eu não me importo com eles. Eu me importo com isso. Eu fiz isso. 1374 01:16:19,080 --> 01:16:21,924 Tive que sentar no escritório do Sr. Detmer com o pai de Amanda 1375 01:16:22,000 --> 01:16:25,004 e observe enquanto lhe mostravam a foto de sua filha. 1376 01:16:27,000 --> 01:16:30,686 Em seus olhos, pela primeira vez, pude ver quem eu havia me tornado. 1377 01:16:30,760 --> 01:16:34,526 Sabe, então eu menti. Eu culpei todo mundo. 1378 01:16:35,680 --> 01:16:37,569 Eu queria morrer, é por isso... 1379 01:16:37,640 --> 01:16:40,689 é por isso que quando você me pediu para fugir, eu estava pronto. 1380 01:16:40,760 --> 01:16:44,685 Certo, escute. Comece de novo. Apague essa imagem agora mesmo. 1381 01:16:44,760 --> 01:16:47,684 - Jason, isso não pode ser apagado. - Então viva com isso. 1382 01:16:47,760 --> 01:16:50,411 Você fez uma coisa horrível. Isso não faz de você uma pessoa horrível. 1383 01:16:55,000 --> 01:16:57,162 Apenas seja a pessoa que você quer ser. 1384 01:17:03,200 --> 01:17:04,725 [celular toca] 1385 01:17:07,920 --> 01:17:10,526 [Kimberly] Então, todos nós recebemos a mesma mensagem. Então, onde ela está? 1386 01:17:13,720 --> 01:17:15,051 Estou aqui. 1387 01:17:17,040 --> 01:17:19,930 Olha, Rita veio à minha casa hoje à noite. 1388 01:17:20,000 --> 01:17:21,650 - O quê? - Sim. Ela é real... 1389 01:17:22,840 --> 01:17:24,490 - insano. - [Kimberly suspira] 1390 01:17:24,560 --> 01:17:26,324 Ela quase me matou. 1391 01:17:26,400 --> 01:17:28,880 Ela estava tentando me fazer ir com ela. 1392 01:17:28,960 --> 01:17:31,122 Ela disse que pouparia minha vida se eu conseguisse guardar um segredo. 1393 01:17:31,200 --> 01:17:32,201 Que segredo? 1394 01:17:32,280 --> 01:17:35,409 Ao amanhecer, a destruição de Angel Grove começa. 1395 01:17:35,480 --> 01:17:37,608 Isto é real. Este é o fim. 1396 01:17:37,680 --> 01:17:38,841 Não, não é. Onde ela está? 1397 01:17:38,920 --> 01:17:41,002 Ela disse para encontrá-la onde vivem os navios mortos. 1398 01:17:41,080 --> 01:17:43,924 Certo. Esse é o estaleiro perto das docas, certo? 1399 01:17:44,000 --> 01:17:45,160 - Vamos. - [Kimberly] O quê? 1400 01:17:46,040 --> 01:17:47,201 [zomba] 1401 01:17:50,600 --> 01:17:52,807 Você está falando sério? Ninguém? 1402 01:17:52,880 --> 01:17:54,609 Jason, ainda nem somos Power Rangers. 1403 01:17:54,680 --> 01:17:56,330 Eu digo que devemos voltar para Zordon. 1404 01:17:56,440 --> 01:18:00,161 Ok, a única razão pela qual Zordon queria que nos tornássemos Power Rangers 1405 01:18:00,240 --> 01:18:01,969 é para que ele possa voltar à vida. 1406 01:18:02,040 --> 01:18:03,166 O que te faz dizer isso? 1407 01:18:03,280 --> 01:18:04,850 Porque ele me disse. 1408 01:18:04,920 --> 01:18:06,570 Espera, então tudo isso é mentira? 1409 01:18:06,640 --> 01:18:08,449 Claro que era mentira, Billy. 1410 01:18:08,520 --> 01:18:09,760 Nós falhamos. 1411 01:18:09,840 --> 01:18:13,731 Vamos parar de nos iludir sobre sermos um time de super-heróis. 1412 01:18:13,800 --> 01:18:16,280 Somos todos uns fracassados. 1413 01:18:16,360 --> 01:18:19,682 E por mais que eu odeie essa cidadezinha miserável e de merda, 1414 01:18:19,760 --> 01:18:22,889 Não quero ficar sentado assistindo a morte, ok? 1415 01:18:24,040 --> 01:18:26,691 Vamos lá e façamos a única coisa que nos foi pedida 1416 01:18:26,760 --> 01:18:28,125 e matar Rita. 1417 01:18:29,160 --> 01:18:30,810 [suspiros] 1418 01:18:31,800 --> 01:18:34,280 Você sabe que isso é uma péssima ideia, certo? 1419 01:18:34,360 --> 01:18:35,725 O pior. 1420 01:18:36,880 --> 01:18:39,565 Vamos votar. Levantem as mãos. 1421 01:18:56,160 --> 01:18:57,446 Vamos fazê-lo. 1422 01:19:27,080 --> 01:19:31,051 [Jason sussurrando] Certo. Certo, vamos lá. 1423 01:19:31,160 --> 01:19:32,844 [música rock tocando] 1424 01:19:33,840 --> 01:19:35,336 [sussurra] Pegue a esquerda, eu pego a direita. 1425 01:19:35,360 --> 01:19:36,850 Certo. Entendi. 1426 01:19:36,920 --> 01:19:38,524 [todos gritando] 1427 01:19:39,520 --> 01:19:40,851 [todos suspiram] 1428 01:19:40,960 --> 01:19:42,200 [choramingo abafado] 1429 01:19:42,280 --> 01:19:44,044 - Vamos, desamarrá-lo. Segure isso. - Não, não, não. 1430 01:19:44,120 --> 01:19:46,441 Vamos pensar um pouco sobre isso, ok? 1431 01:19:46,520 --> 01:19:47,760 Ah Merda! 1432 01:19:47,840 --> 01:19:48,887 [grita] 1433 01:19:52,480 --> 01:19:54,403 Bem na hora. 1434 01:19:55,400 --> 01:19:57,607 Eu estava começando a achar que você era muito burro 1435 01:19:57,680 --> 01:19:59,921 para saber onde vivem os navios mortos. 1436 01:20:02,200 --> 01:20:03,440 Vamos jogar. 1437 01:20:09,720 --> 01:20:11,643 - [Rita gritando] - [Power Rangers gemendo] 1438 01:20:27,800 --> 01:20:29,131 [gemidos] 1439 01:20:29,200 --> 01:20:33,967 Cinco pequenos guardas florestais amarrados como peixes. 1440 01:20:35,600 --> 01:20:40,322 O líder? Oh, olá, Red. 1441 01:20:40,400 --> 01:20:42,880 - [grunhidos] - Oh! [risos] 1442 01:20:42,960 --> 01:20:45,486 Você não é totalmente decepcionante. 1443 01:20:45,560 --> 01:20:49,406 Oh, olha só você. Tentando entender meu plano. 1444 01:20:49,480 --> 01:20:50,686 Vou te contar uma coisa. 1445 01:20:50,760 --> 01:20:54,162 O amarelo levou vocês para a morte. 1446 01:20:54,240 --> 01:20:56,891 - [lutando] - Porque eu vou te matar, 1447 01:20:57,880 --> 01:21:02,124 um por um, até que você me diga, 1448 01:21:02,200 --> 01:21:03,725 onde está meu cristal? 1449 01:21:03,800 --> 01:21:05,165 Não sabemos. 1450 01:21:05,240 --> 01:21:08,403 Não, Red. Você não sabe! 1451 01:21:08,480 --> 01:21:10,369 Mas adivinhe? 1452 01:21:10,440 --> 01:21:12,283 Um de vocês sabe. 1453 01:21:13,280 --> 01:21:15,123 Quem poderia ser? 1454 01:21:15,200 --> 01:21:17,806 Eenie, meenie, miney... 1455 01:21:18,920 --> 01:21:20,126 Azul. 1456 01:21:21,960 --> 01:21:25,043 Azul, tão leal. 1457 01:21:25,120 --> 01:21:26,281 Puro de coração. 1458 01:21:26,400 --> 01:21:29,483 Conte à turma o que você sabe! 1459 01:21:29,560 --> 01:21:32,040 - Onde está meu cristal? - [lutando] 1460 01:21:33,760 --> 01:21:36,525 Você pode me dizer agora, Azul, 1461 01:21:36,600 --> 01:21:40,605 ou você pode me contar depois que eu matar todos os seus amigos. 1462 01:21:42,240 --> 01:21:44,561 - Vamos começar com o Black. - [gemidos] 1463 01:21:44,640 --> 01:21:46,722 - [sufocando] - [Jason] Não! Pare! 1464 01:21:46,800 --> 01:21:47,847 Não. 1465 01:21:49,160 --> 01:21:53,006 Ele morre em três, dois... 1466 01:21:54,160 --> 01:21:55,730 Certo! Certo! 1467 01:21:55,800 --> 01:21:57,086 [sufocante] 1468 01:21:57,160 --> 01:21:58,296 Não machuque meus amigos, ok? 1469 01:21:58,320 --> 01:22:00,288 É em um restaurante. 1470 01:22:00,360 --> 01:22:02,931 Onde? O que isso significa? Como é chamado? 1471 01:22:04,000 --> 01:22:05,240 É um Krispy Kreme. 1472 01:22:05,320 --> 01:22:08,005 - Krispy Kreme? - Krispy Kreme. 1473 01:22:08,080 --> 01:22:09,366 Este é um lugar especial? 1474 01:22:09,440 --> 01:22:11,727 - Muito especial. - Deve ser. 1475 01:22:11,800 --> 01:22:14,326 A própria fonte da vida está enterrada ali. 1476 01:22:14,400 --> 01:22:17,961 Obrigada, Blue, por ser tão fraca. 1477 01:22:18,040 --> 01:22:22,284 Zordon perderia todo o respeito por mim se eu não matasse você. 1478 01:22:22,360 --> 01:22:24,203 - Pelo menos um de vocês. - [Kimberly] O quê? 1479 01:22:26,160 --> 01:22:27,764 [Jason] Não! Billy! 1480 01:22:29,080 --> 01:22:30,206 [todos gritando] 1481 01:22:31,400 --> 01:22:32,640 - Billy! - Billy! 1482 01:22:32,720 --> 01:22:35,724 - Jason, temos que ajudá-lo! - Billy! Billy! 1483 01:22:39,880 --> 01:22:41,769 [Rita] Você não está pronto para me matar. 1484 01:22:42,800 --> 01:22:45,007 Ha! Você não é digno. 1485 01:22:47,920 --> 01:22:49,570 [Kimberly] Rápido! Pegue a corda! 1486 01:22:50,880 --> 01:22:52,041 [todos resmungando] 1487 01:22:54,400 --> 01:22:55,401 [Zack] Billy! 1488 01:23:01,960 --> 01:23:03,121 [Kimberly resmunga] 1489 01:23:04,120 --> 01:23:05,121 O Billy? 1490 01:23:05,200 --> 01:23:06,406 Ele vai ficar bem, certo? 1491 01:23:07,920 --> 01:23:09,331 Vamos. 1492 01:23:09,400 --> 01:23:12,563 Ei, ei. Você consegue, grandão. Vamos. 1493 01:23:14,240 --> 01:23:15,480 [Chorando] Ele está morto. 1494 01:23:24,320 --> 01:23:25,685 Ele está morto. 1495 01:23:25,760 --> 01:23:27,000 Não. 1496 01:23:40,360 --> 01:23:41,771 [soluçando] 1497 01:23:44,120 --> 01:23:45,406 Pegue-o. 1498 01:23:47,120 --> 01:23:48,849 Ajude-me a pegá-lo! 1499 01:23:51,440 --> 01:23:52,601 Vamos! 1500 01:23:54,520 --> 01:23:56,522 [música melancólica tocando] 1501 01:24:16,040 --> 01:24:21,001 Certo. Certo. Vamos, Billy. Nós pegamos você, amigo. 1502 01:24:21,080 --> 01:24:23,048 Leve-o. Leve-o. 1503 01:24:24,640 --> 01:24:25,766 Sim. 1504 01:24:46,080 --> 01:24:47,923 - Vamos colocá-lo no chão. - Certo. 1505 01:24:48,920 --> 01:24:50,922 - [Trini] Devagar, devagar, devagar. - Mestre Billy. 1506 01:24:52,000 --> 01:24:53,684 Faça alguma coisa, ok? 1507 01:24:53,760 --> 01:24:55,256 Deve haver algo que você possa fazer por ele. 1508 01:24:55,280 --> 01:24:57,681 Eu disse que você não estava pronto. 1509 01:24:57,760 --> 01:25:01,924 Zordon, por favor nos ajude, ok? Por favor. 1510 01:25:02,000 --> 01:25:04,002 Não há nada que eu possa fazer por ele. 1511 01:25:05,200 --> 01:25:07,806 Nós dois fomos imprudentes com nossos times. 1512 01:25:09,320 --> 01:25:10,924 [suspira] 1513 01:25:14,200 --> 01:25:15,486 Não. 1514 01:25:18,560 --> 01:25:19,971 Desculpe. 1515 01:25:25,560 --> 01:25:26,686 Desculpem, pessoal. 1516 01:25:28,840 --> 01:25:30,922 Ele morreu por minha causa. 1517 01:25:32,200 --> 01:25:33,964 Não, Jason, fomos todos nós. 1518 01:25:34,040 --> 01:25:36,646 Não, eu empurrei. 1519 01:25:36,720 --> 01:25:39,326 E como sempre tomei a decisão errada. 1520 01:25:39,400 --> 01:25:41,368 [gagueja] Por... por medo, raiva... 1521 01:25:43,120 --> 01:25:45,600 Não sei, eu estava com muita raiva. 1522 01:25:48,520 --> 01:25:50,727 Ele é... ele é um ótimo garoto, sabia? 1523 01:25:52,560 --> 01:25:54,164 E ele nos amou. 1524 01:25:54,240 --> 01:25:57,210 Ele amava... ser um guarda florestal. 1525 01:25:59,800 --> 01:26:01,450 Sinto muito, Billy. 1526 01:26:03,280 --> 01:26:05,760 Eu trocaria minha vida pela sua se pudesse. 1527 01:26:15,480 --> 01:26:17,767 Talvez ele tenha trocado sua vida por nós. 1528 01:26:18,800 --> 01:26:20,609 [Zack] Sim. Provavelmente sim. 1529 01:26:26,880 --> 01:26:28,291 Eu poderia. 1530 01:26:30,960 --> 01:26:32,246 Eu também. 1531 01:26:33,600 --> 01:26:35,090 Sim. Eu também. 1532 01:26:37,800 --> 01:26:39,086 Eu também. 1533 01:26:42,080 --> 01:26:43,445 Agora somos só nós quatro. 1534 01:26:48,840 --> 01:26:50,080 A verdade é que, 1535 01:26:51,280 --> 01:26:54,090 tudo o que dissemos um ao outro, 1536 01:26:54,160 --> 01:26:55,241 Não importa. 1537 01:26:56,960 --> 01:27:00,681 Isto. Esta é a única coisa que importa. 1538 01:27:04,320 --> 01:27:05,765 [funga] Ela está certa. 1539 01:27:11,440 --> 01:27:13,886 [Alfa 5] Zordon! Zordon! Olhe para a grade! 1540 01:27:13,960 --> 01:27:16,691 Esta é a sua hora! Você... você vê? 1541 01:27:16,760 --> 01:27:18,683 A grade está aberta! Passe por ela! 1542 01:27:18,760 --> 01:27:21,604 Sim, eu vejo isso. Eu vejo isso. 1543 01:27:24,200 --> 01:27:26,646 Entre, Zordon! 1544 01:27:26,760 --> 01:27:29,127 - Ei! - O que está acontecendo? 1545 01:27:29,200 --> 01:27:30,929 [Alfa 5] A grade de metamorfose está aberta! 1546 01:27:32,000 --> 01:27:33,889 - O que está acontecendo? - [Zordon gritando] 1547 01:27:43,520 --> 01:27:46,524 Mestre? 1548 01:27:48,520 --> 01:27:49,601 Onde ele está? 1549 01:27:49,680 --> 01:27:51,808 [Alfa 5] Ele deve ter passado pela grade. 1550 01:27:51,880 --> 01:27:53,370 [Trini] Alfa, para onde ele foi? 1551 01:27:53,440 --> 01:27:54,851 Não sei onde ele está. 1552 01:27:57,880 --> 01:28:00,724 Zordon, o quê? Por que você não deu um passo? 1553 01:28:00,800 --> 01:28:02,325 Essa era sua única chance. 1554 01:28:02,400 --> 01:28:03,481 Eu sei. 1555 01:28:04,480 --> 01:28:07,165 Mas somente um pode voltar. 1556 01:28:07,240 --> 01:28:08,765 [tosse] 1557 01:28:12,560 --> 01:28:14,005 - [suspiros] - [Alfa 5] Billy! 1558 01:28:17,320 --> 01:28:19,129 - Billy! - Oh, meu Deus! Ei! 1559 01:28:21,560 --> 01:28:22,846 Você está bem? 1560 01:28:27,720 --> 01:28:29,131 - Eu morri? - Sim. 1561 01:28:29,240 --> 01:28:30,480 - Não. - Um pouquinho. 1562 01:28:30,560 --> 01:28:32,289 E vocês me trouxeram de volta à vida. 1563 01:28:33,840 --> 01:28:35,604 Eu disse que éramos super-heróis. 1564 01:28:36,680 --> 01:28:39,331 Só pode haver um Ranger Vermelho. 1565 01:28:40,320 --> 01:28:44,166 Jason, chegou a sua hora. 1566 01:28:44,240 --> 01:28:46,971 Este é o seu time. 1567 01:28:47,040 --> 01:28:48,087 Obrigado. 1568 01:28:48,160 --> 01:28:52,563 - [Zack ri] - [Billy] Cara. Isso foi maluco. 1569 01:28:52,680 --> 01:28:54,205 Estou vendo meu pai. 1570 01:28:55,200 --> 01:28:56,440 [Zack ri] 1571 01:29:03,120 --> 01:29:04,167 [exala] 1572 01:29:09,760 --> 01:29:11,489 Bem-vindo de volta, meu amigo. 1573 01:29:12,800 --> 01:29:16,327 - Ah, temos que ir ao Krispy Kreme, Jason. - O quê? 1574 01:29:16,400 --> 01:29:17,606 Não para donuts. 1575 01:29:19,600 --> 01:29:21,090 Certo. Vamos tentar isso. 1576 01:29:22,600 --> 01:29:24,045 Obrigado, Zordon. 1577 01:29:45,720 --> 01:29:47,688 É hora da morfina. 1578 01:31:20,160 --> 01:31:22,162 [assobios] Quem é esse? 1579 01:31:28,400 --> 01:31:29,640 Oh meu Deus! 1580 01:31:31,840 --> 01:31:33,251 [Rita] Sim. 1581 01:31:34,280 --> 01:31:37,045 Volte para mim, Goldar. 1582 01:31:38,800 --> 01:31:40,643 Voltar. 1583 01:31:53,200 --> 01:31:55,282 Espere. Olhe. 1584 01:31:58,440 --> 01:31:59,601 [Massinhas rosnando] 1585 01:32:06,760 --> 01:32:08,888 [Pink Ranger] Tudo bem. Vamos fazer isso. 1586 01:32:12,800 --> 01:32:14,290 [Power Rangers grunhindo] 1587 01:32:34,280 --> 01:32:35,611 [todos resmungam] 1588 01:32:35,680 --> 01:32:37,762 [Massinhas rosnando] 1589 01:32:39,560 --> 01:32:42,450 [Power Rangers grunhindo] 1590 01:32:42,520 --> 01:32:43,806 Sim! 1591 01:32:45,320 --> 01:32:47,766 Uau! 1592 01:32:47,840 --> 01:32:49,683 Uau, isso é muito melhor com armadura. 1593 01:32:49,760 --> 01:32:51,171 [risos alegres] 1594 01:32:53,120 --> 01:32:55,361 [Yellow Ranger] Vamos lá! Vamos lá! 1595 01:32:56,840 --> 01:32:58,126 Olá, atenção! 1596 01:33:08,320 --> 01:33:10,163 [Ranger Vermelho] Gente, eles continuam vindo. 1597 01:33:10,240 --> 01:33:11,924 [Ranger Azul] São muitos. 1598 01:33:12,000 --> 01:33:13,176 [Black Ranger] Vocês segurem eles. 1599 01:33:13,200 --> 01:33:14,770 [Pink Ranger] Zack, aonde você está indo? 1600 01:33:14,840 --> 01:33:15,887 Uhuu! 1601 01:33:18,720 --> 01:33:22,008 [Rita] Faça meu monstro crescer! 1602 01:33:25,000 --> 01:33:28,163 [gargalhando] 1603 01:33:28,240 --> 01:33:30,766 Senti sua falta, meu amigo. 1604 01:33:30,840 --> 01:33:34,208 [rugindo] 1605 01:33:34,280 --> 01:33:35,566 [Power Rangers grunhindo] 1606 01:33:35,640 --> 01:33:37,256 [Pink Ranger] Eles vão nos empurrar para o abismo! 1607 01:33:37,280 --> 01:33:38,930 [Ranger Negro] Chegando! 1608 01:33:41,320 --> 01:33:42,481 [Ranger Preto grita] 1609 01:33:46,480 --> 01:33:50,041 - Vamos matar todo mundo. - [Goldar rosnando] 1610 01:33:51,680 --> 01:33:53,205 [Black Ranger] Vocês viram isso? 1611 01:33:53,280 --> 01:33:54,281 [todos riem] 1612 01:33:54,360 --> 01:33:57,091 Certo, quem quer que eu enfeite o carro deles também? 1613 01:33:57,160 --> 01:33:59,083 [tagarelava animadamente] 1614 01:34:00,600 --> 01:34:04,047 Uh, pessoal? Estamos muito atrasados. 1615 01:34:07,440 --> 01:34:08,521 [Ranger Preto] Nossa, cara. 1616 01:34:08,600 --> 01:34:12,082 Isso é... isso é muito ouro. 1617 01:34:12,160 --> 01:34:14,731 [Yellow Ranger] Vamos proteger o cristal, certo? 1618 01:34:16,240 --> 01:34:18,766 - Vamos para Angel Grove. - Vamos pegar os Zords. 1619 01:34:20,200 --> 01:34:22,202 Isso é muito diferente da van. 1620 01:34:28,440 --> 01:34:30,204 [risos] Uau! 1621 01:34:30,280 --> 01:34:32,328 Yippie-kay-yay, filho da p... 1622 01:34:32,400 --> 01:34:34,084 A mãe está bem. A mãe está bem. 1623 01:34:34,160 --> 01:34:35,764 Vai, vai, Power Rangers! 1624 01:34:35,840 --> 01:34:37,922 [Tema dos Power Rangers tocando] 1625 01:34:43,920 --> 01:34:45,536 [Ranger Azul] Não estou indo no caminho certo! O quê? 1626 01:34:45,560 --> 01:34:46,891 Jason, estou voltando. 1627 01:34:51,440 --> 01:34:55,729 Gente... nossa cidade. Ela está destruindo ela. 1628 01:34:57,800 --> 01:34:59,928 - Krispy Kreme! - [pessoas gritando] 1629 01:35:03,000 --> 01:35:04,570 Não está lá. 1630 01:35:05,560 --> 01:35:08,404 Rita e seu menino de ouro ainda não encontraram a Krispy Kreme. 1631 01:35:08,480 --> 01:35:09,856 [Ranger Vermelho] Certo, Kim, segure-os aí. 1632 01:35:09,880 --> 01:35:12,884 Zack, Billy, circulem o Krispy Kreme e garantam que seja seguro. 1633 01:35:12,960 --> 01:35:14,200 Estou indo direto para Goldar. 1634 01:35:14,240 --> 01:35:15,760 [Pink Ranger] Entendido! Eu vou segurá-la. 1635 01:35:16,400 --> 01:35:17,640 Kim, eu vou com você. 1636 01:35:17,720 --> 01:35:19,165 [Ranger Vermelho] Vamos, rapazes. 1637 01:35:19,240 --> 01:35:20,696 [Ranger Negro] Billy, só nós dois. 1638 01:35:20,720 --> 01:35:22,370 Estou logo atrás de você. 1639 01:35:23,720 --> 01:35:24,721 Ops. 1640 01:35:27,800 --> 01:35:28,926 Surpresa. 1641 01:35:29,000 --> 01:35:30,604 [música pop tocando] 1642 01:35:40,960 --> 01:35:42,530 Que fofo. 1643 01:35:42,600 --> 01:35:46,446 Os guardas florestais encontraram suas fantasias e seus carros dinossauros. 1644 01:35:46,520 --> 01:35:49,444 Bem, vamos dar a eles algo mais para brincar. 1645 01:35:58,000 --> 01:36:00,048 [rosna] 1646 01:36:00,120 --> 01:36:01,645 Esmague-os! 1647 01:36:01,720 --> 01:36:02,960 [Massinhas rosnando] 1648 01:36:05,880 --> 01:36:07,484 De quantos ela precisa? 1649 01:36:07,560 --> 01:36:08,800 Isso é loucura. 1650 01:36:11,560 --> 01:36:12,600 [Ranger Amarelo] Toma isso! 1651 01:36:16,760 --> 01:36:18,842 Certo. Vamos tentar isso! 1652 01:36:22,040 --> 01:36:24,486 Desculpa, Bumblebee! Uau! 1653 01:36:24,560 --> 01:36:25,561 Sim! 1654 01:36:33,720 --> 01:36:35,290 Não consigo tirá-los! 1655 01:36:35,360 --> 01:36:37,124 Vire a cabeça. Confie em mim. 1656 01:36:40,000 --> 01:36:43,163 - [exclama] - Certo. Obrigado, Kim. 1657 01:36:43,240 --> 01:36:44,526 [Pink Ranger] Tudo bem. 1658 01:36:44,600 --> 01:36:45,647 [suspiros] 1659 01:36:47,880 --> 01:36:49,723 [ambos gritando] 1660 01:36:49,800 --> 01:36:51,131 É isso que você ganha. 1661 01:36:51,240 --> 01:36:52,571 [gritando] 1662 01:36:55,320 --> 01:36:56,560 Uau! 1663 01:37:09,520 --> 01:37:11,170 O cristal. 1664 01:37:13,840 --> 01:37:14,966 Ela acabou de encontrar o cristal. 1665 01:37:15,040 --> 01:37:17,247 Ok, vamos lá, vamos andando! 1666 01:37:19,080 --> 01:37:21,082 [música pop tocando em estéreo] 1667 01:37:28,480 --> 01:37:30,096 [Ranger Vermelho] Vou pegar Goldar pela direita. 1668 01:37:30,120 --> 01:37:32,043 [Yellow Ranger] J! Estou logo atrás de você. 1669 01:37:32,120 --> 01:37:33,451 [Ranger Vermelho] Vamos! 1670 01:37:38,920 --> 01:37:40,046 [Sam] Jason, é seu pai. 1671 01:37:40,120 --> 01:37:41,724 Estou procurando por você. Estou no centro da cidade. 1672 01:37:41,800 --> 01:37:43,848 Estou em Mariner Bay e Reefside. 1673 01:37:43,960 --> 01:37:46,008 Me ligue de volta assim que receber isso. 1674 01:37:46,080 --> 01:37:47,366 [Goldar screeches] 1675 01:37:47,440 --> 01:37:48,601 Como é essa sensação? 1676 01:37:48,680 --> 01:37:51,889 - [Yellow Ranger] Nós conseguimos. Vamos! - [Goldar ruge] 1677 01:37:51,960 --> 01:37:53,800 - [Ranger Vermelho geme] Não! - [Ranger Amarelo] Não! 1678 01:37:55,840 --> 01:37:56,966 [Pink Ranger] Estou indo! 1679 01:38:07,120 --> 01:38:08,485 Ahh! 1680 01:38:09,720 --> 01:38:11,643 [Sam gritando] 1681 01:38:16,720 --> 01:38:18,165 [gritando] 1682 01:38:23,680 --> 01:38:25,284 [tosse] 1683 01:38:28,040 --> 01:38:30,964 [respirando pesadamente] 1684 01:38:32,200 --> 01:38:34,043 [grunhindo] 1685 01:38:43,520 --> 01:38:44,885 [Sam] Socorro! 1686 01:38:48,880 --> 01:38:50,041 Me dê sua mão. 1687 01:38:50,120 --> 01:38:51,326 Ajuda! 1688 01:38:51,400 --> 01:38:55,371 - Sam! Olhe para mim. - Hein? 1689 01:38:55,440 --> 01:38:57,169 - [ofegante] - Está tudo bem. 1690 01:38:58,360 --> 01:38:59,805 Me dê sua mão. 1691 01:39:06,840 --> 01:39:10,526 Você. Você, Goldar. 1692 01:39:11,920 --> 01:39:14,844 Eu e Zack vamos tentar empurrar Goldar para a água. 1693 01:39:17,000 --> 01:39:20,163 - [Goldar ruge] - [Ranger Azul grita] 1694 01:39:25,560 --> 01:39:29,201 [respirando pesadamente] Estamos bem. Eu estou bem. Vai. 1695 01:39:32,600 --> 01:39:33,761 [Ranger Azul] Pessoal, ajudem! 1696 01:39:33,840 --> 01:39:36,650 [Pink Ranger] Billy, eu tenho uma ideia. Pronto? 1697 01:39:36,720 --> 01:39:39,200 Uh... Sim? Para quê exatamente? 1698 01:39:41,000 --> 01:39:42,490 Ah, ah, ah! 1699 01:39:46,360 --> 01:39:48,408 [gemendo] 1700 01:39:49,960 --> 01:39:51,610 Não sei o que pressionar, ok? 1701 01:39:56,160 --> 01:39:58,367 Abra bem, Rita. 1702 01:39:58,440 --> 01:40:02,206 Deixe-me tentar... [gritando] 1703 01:40:06,520 --> 01:40:07,646 [Rita grita] 1704 01:40:32,480 --> 01:40:34,289 [Black Ranger] Ei, Billy, você está bem? 1705 01:40:34,360 --> 01:40:35,486 Sim, estou bem. 1706 01:40:35,560 --> 01:40:36,846 Isso foi muito corajoso, cara. 1707 01:40:36,920 --> 01:40:38,365 Nós fizemos isso? 1708 01:40:38,440 --> 01:40:40,761 [Ranger Azul] Nós... nós vencemos? 1709 01:40:40,840 --> 01:40:42,080 [risos] Sim! 1710 01:40:53,760 --> 01:40:55,285 [Rita suspira] 1711 01:41:08,640 --> 01:41:10,324 [rugindo] 1712 01:41:12,000 --> 01:41:13,604 Eu sinto o cristal. 1713 01:41:15,840 --> 01:41:16,966 Ela está de volta. 1714 01:41:25,880 --> 01:41:28,281 [Power Rangers gemendo] 1715 01:41:32,640 --> 01:41:33,926 É incrível. 1716 01:41:34,000 --> 01:41:35,764 [Ranger Amarelo] Oh, meu Deus. 1717 01:41:36,840 --> 01:41:37,966 Vamos lá! 1718 01:41:44,000 --> 01:41:45,120 [Ranger Vermelho] Certo, pessoal. 1719 01:41:47,560 --> 01:41:49,210 Mantenha a linha. 1720 01:41:51,040 --> 01:41:53,486 [Goldar snarling] 1721 01:42:01,920 --> 01:42:03,490 [respirando pesadamente] Certo. 1722 01:42:03,560 --> 01:42:04,925 Nós conseguimos. 1723 01:42:05,000 --> 01:42:06,490 Vamos! 1724 01:42:09,120 --> 01:42:10,804 Esmague-os! 1725 01:42:10,880 --> 01:42:12,405 Ok, fogo! 1726 01:42:12,520 --> 01:42:14,124 [ambos gritando] 1727 01:42:18,000 --> 01:42:19,206 [Ranger Azul] Sim! 1728 01:42:20,720 --> 01:42:22,290 [Yellow Ranger] Vamos, rapazes! 1729 01:42:22,360 --> 01:42:23,486 [gemendo] 1730 01:42:26,000 --> 01:42:27,047 [gemidos] 1731 01:42:28,920 --> 01:42:30,081 Ah! 1732 01:42:32,720 --> 01:42:36,566 Se você tiver que vir até mim... venha até mim, mano! 1733 01:42:36,640 --> 01:42:38,005 Cuidado! Billy! 1734 01:42:38,080 --> 01:42:39,161 [gritando] 1735 01:42:40,400 --> 01:42:42,482 [Goldar rosnando] 1736 01:42:43,560 --> 01:42:44,721 OK. 1737 01:42:46,760 --> 01:42:48,683 [risos] Sim! 1738 01:42:48,760 --> 01:42:50,091 [Ranger Vermelho geme] 1739 01:42:51,120 --> 01:42:53,122 Jason, estou entrando. 1740 01:42:53,200 --> 01:42:55,123 [Yellow Ranger] Kim! Eu te protejo. 1741 01:42:58,840 --> 01:42:59,841 Te peguei. 1742 01:43:07,080 --> 01:43:08,570 [Ranger Rosa grita] 1743 01:43:11,600 --> 01:43:13,967 Estou queimando. [ofegante] 1744 01:43:14,080 --> 01:43:16,811 Eu não consigo... Eu não consigo respirar. 1745 01:43:16,880 --> 01:43:18,450 [gritando] 1746 01:43:21,920 --> 01:43:22,921 [gemendo] 1747 01:43:26,240 --> 01:43:28,208 Ele está me esmagando! 1748 01:43:28,280 --> 01:43:30,328 Empurre-os para o poço! 1749 01:43:32,360 --> 01:43:33,616 [Ranger Azul] Pessoal, estamos deslizando! 1750 01:43:33,640 --> 01:43:36,962 - Vamos, pessoal, mantenham a linha! - Revidem! 1751 01:43:41,440 --> 01:43:42,576 [Yellow Ranger] Está ficando muito quente, pessoal. 1752 01:43:42,600 --> 01:43:44,280 Não sei por quanto tempo mais vou conseguir aguentar. 1753 01:43:47,960 --> 01:43:49,246 Ninguém morre sozinho. 1754 01:43:49,320 --> 01:43:50,845 Estou bem com isso. 1755 01:43:54,800 --> 01:43:56,290 [gritando] 1756 01:44:02,840 --> 01:44:05,491 [fracamente] Segure a linha. Segure a linha. 1757 01:44:06,520 --> 01:44:07,760 Mantenha a linha. 1758 01:44:07,840 --> 01:44:09,842 Zack! Zack, fica comigo, Zack. Vamos. 1759 01:44:09,920 --> 01:44:11,684 [grunhidos] 1760 01:44:26,200 --> 01:44:28,009 Obrigado por serem meus amigos. 1761 01:44:31,080 --> 01:44:32,844 Segurem-se um ao outro. 1762 01:44:34,960 --> 01:44:37,361 [Power Rangers gritando] 1763 01:44:52,400 --> 01:44:54,323 Pegue meu cristal! 1764 01:45:32,680 --> 01:45:34,284 [Ranger Vermelho ofegante] 1765 01:45:35,880 --> 01:45:37,211 Estamos vivos. 1766 01:45:38,720 --> 01:45:40,563 [Ranger Azul] Pessoal, estamos vivos! 1767 01:45:40,640 --> 01:45:43,564 Nós somos como um grande, uh... um grande Zord. Como uma mamãe Zord. 1768 01:45:43,640 --> 01:45:46,689 - O quê? - Não, não, não. Isso parece ridículo. Hum... 1769 01:45:46,760 --> 01:45:47,761 um Megazord! 1770 01:45:51,960 --> 01:45:53,041 Como? 1771 01:46:13,360 --> 01:46:14,407 Uau. 1772 01:46:16,680 --> 01:46:17,886 [inspira profundamente] 1773 01:46:24,280 --> 01:46:25,281 O que? 1774 01:46:31,920 --> 01:46:33,888 - Oh, merda. - [rugindo] 1775 01:46:33,960 --> 01:46:35,530 Pode vir. 1776 01:46:35,600 --> 01:46:37,489 Vamos todos! 1777 01:46:43,720 --> 01:46:45,449 Uau, uau, uau! 1778 01:46:45,520 --> 01:46:47,170 [Power Rangers gritando] 1779 01:46:47,240 --> 01:46:49,242 Uau, uau, não, não, não, não! 1780 01:46:50,520 --> 01:46:52,536 [Ranger Azul] Isso pode ter sido culpa minha. Sinto muito, pessoal. 1781 01:46:52,560 --> 01:46:53,976 [Red Ranger] Acho que a Kimberly precisa se mexer. 1782 01:46:54,000 --> 01:46:56,606 - Não, eu tenho o braço. - Uh, não, eu tenho. Eu tenho a perna. 1783 01:46:56,720 --> 01:46:58,529 - Você também é uma perna? - Eu tenho o braço. 1784 01:46:58,640 --> 01:47:00,210 Todos nós temos que nos mover juntos. 1785 01:47:00,280 --> 01:47:01,645 Eu vou nos levantar. 1786 01:47:04,720 --> 01:47:06,802 [Red Ranger] Todos juntos em três. 1787 01:47:06,880 --> 01:47:10,680 Um, dois, três! [grunhidos] 1788 01:47:10,760 --> 01:47:11,896 [Pink Ranger] Nós conseguimos! Vamos! 1789 01:47:11,920 --> 01:47:13,649 [Power Rangers gritando] 1790 01:47:15,160 --> 01:47:16,730 [Ranger Vermelho] Zack, pegue-nos. 1791 01:47:16,800 --> 01:47:18,882 [Ranger Preto gritando] 1792 01:47:18,960 --> 01:47:20,325 [grunhidos] 1793 01:47:22,640 --> 01:47:25,120 - Vamos de novo! - [todos resmungam] 1794 01:47:25,200 --> 01:47:27,567 Kimberly, jogue um anzol! Agora! 1795 01:47:27,640 --> 01:47:28,641 [Ranger Rosa grunhindo] 1796 01:47:30,400 --> 01:47:31,401 Uau! 1797 01:47:35,080 --> 01:47:36,216 [Ranger Azul] Ah, eu queria poder dar um soco. 1798 01:47:36,240 --> 01:47:37,480 [grunhindo] 1799 01:47:40,800 --> 01:47:42,689 [Ranger Vermelho] Boa, Billy! 1800 01:47:49,520 --> 01:47:52,285 Jason, temos alguma coisa por isso? 1801 01:47:52,400 --> 01:47:54,209 Lembra do poço? 1802 01:47:54,320 --> 01:47:55,810 [arremessando] Sim. 1803 01:47:55,880 --> 01:47:56,881 Ei, eu odeio o fosso! 1804 01:48:01,240 --> 01:48:02,571 - [Ranger Vermelho] Pronto? - Pronto. 1805 01:48:02,640 --> 01:48:04,529 - Pronto. - Pronto. 1806 01:48:04,600 --> 01:48:06,409 - Pronto. - [rugindo] 1807 01:48:06,480 --> 01:48:07,481 Agora! 1808 01:48:07,560 --> 01:48:09,324 [todos resmungando] 1809 01:48:09,400 --> 01:48:10,481 [Power Rangers] Escorregar! 1810 01:48:10,560 --> 01:48:12,164 [Ranger Preto gritando] 1811 01:48:12,240 --> 01:48:13,844 [Power Rangers] Pegue! 1812 01:48:14,840 --> 01:48:16,649 - [grita] - [Power Rangers] Levante! 1813 01:48:18,520 --> 01:48:20,409 [todos gritando] 1814 01:48:26,040 --> 01:48:28,486 [Ranger Vermelho] Kim, Trini, puxem os braços para trás. 1815 01:48:28,560 --> 01:48:30,324 Nós temos espadas. 1816 01:48:39,240 --> 01:48:40,685 [O ouro ruge] 1817 01:48:42,720 --> 01:48:43,926 Há! 1818 01:48:45,280 --> 01:48:47,282 Espere! 1819 01:48:48,280 --> 01:48:49,611 - [gemendo] - Gente... 1820 01:48:53,400 --> 01:48:55,243 [Rita] Olhe para mim. 1821 01:48:57,800 --> 01:48:59,450 Você acha que venceu? 1822 01:49:01,760 --> 01:49:03,205 Eu vim pelo cristal. 1823 01:49:03,280 --> 01:49:05,760 Outros virão! 1824 01:49:06,760 --> 01:49:10,731 O que você tem... não pode durar. 1825 01:49:12,560 --> 01:49:14,403 Você sabe que estou certo! 1826 01:49:14,480 --> 01:49:17,529 - Não, não. 1827 01:49:17,600 --> 01:49:20,285 Não sei. Mas por agora, 1828 01:49:20,360 --> 01:49:23,011 Preciso que você nos dê seu cajado e sua moeda. 1829 01:49:23,080 --> 01:49:26,721 E nós levaremos você até Zordon e deixaremos que ele seja o juiz. 1830 01:49:26,800 --> 01:49:30,771 Zordon? Me julgar? 1831 01:49:32,800 --> 01:49:34,689 Nunca! 1832 01:49:35,920 --> 01:49:38,321 Não importa o que Zordon diga, 1833 01:49:38,400 --> 01:49:42,371 Eu sei que sou digno! 1834 01:49:43,720 --> 01:49:45,210 [gritando] 1835 01:49:45,280 --> 01:49:46,725 Trini! Agora! 1836 01:49:47,920 --> 01:49:49,524 [Rita gritando] 1837 01:50:02,600 --> 01:50:05,410 Jason, você acabou de dar um tapa nela? 1838 01:50:05,480 --> 01:50:08,131 Eu fiz. Estranho, né? 1839 01:50:08,200 --> 01:50:10,646 [todos rindo] 1840 01:50:10,720 --> 01:50:12,210 [Ranger Azul] Isso é legal. 1841 01:50:12,280 --> 01:50:13,441 Acho que o valentão... 1842 01:50:13,520 --> 01:50:17,286 vocês não entendem... É o... Eu entendi, amigo. 1843 01:50:17,360 --> 01:50:19,408 Ah, isso foi assustador. 1844 01:50:19,480 --> 01:50:20,680 - [suspira] - [Kimberly ri] 1845 01:50:23,160 --> 01:50:24,366 [rindo] 1846 01:50:24,440 --> 01:50:27,205 [exala] Conseguimos. 1847 01:50:40,960 --> 01:50:42,610 [pessoas murmurando] 1848 01:50:46,480 --> 01:50:47,925 Eu disse que seríamos famosos. 1849 01:50:48,000 --> 01:50:49,331 É o diretor Feig? 1850 01:50:51,120 --> 01:50:54,283 Ei. Não, eu... Eu não acho que ele pode me ver. 1851 01:51:03,800 --> 01:51:05,609 - [câmeras clicando] - [música tocando] 1852 01:51:06,960 --> 01:51:09,042 [multidão aplaudindo] 1853 01:51:14,640 --> 01:51:17,041 Ah, vamos nos mexer, Jason. 1854 01:51:17,120 --> 01:51:18,610 [rindo] 1855 01:51:18,680 --> 01:51:21,126 [Ranger Azul] Eu chamo isso de álgebra. Uau! 1856 01:51:21,200 --> 01:51:22,680 [Pink Ranger] Como você consegue fazer isso? 1857 01:51:29,600 --> 01:51:31,568 [Zordon] Você deveria ficar com isso. 1858 01:51:33,200 --> 01:51:34,565 Você mereceu. 1859 01:51:35,800 --> 01:51:37,370 Volto mais tarde para pegar isso. 1860 01:51:37,440 --> 01:51:40,444 Isso foi assustador. Até mais, amigo. 1861 01:51:54,440 --> 01:51:56,096 [menino 1] Jeremy Franklin contou a todos na escola. 1862 01:51:56,120 --> 01:51:58,360 [menino 2] O azul era o melhor. É quem eu quero ser. 1863 01:51:58,440 --> 01:51:59,776 [menino 1] Ei, não, eu quero ser o azul! 1864 01:51:59,800 --> 01:52:01,086 [menino 2] Eu quero ser o azul. 1865 01:52:01,160 --> 01:52:04,004 Ei, que tal um de vocês tentar ser o amarelo? 1866 01:52:04,080 --> 01:52:07,402 Ah, sim, o amarelo! Ah, ele é tão legal! 1867 01:52:08,400 --> 01:52:10,164 Como você sabe que é um macho? 1868 01:52:23,320 --> 01:52:25,402 [ambos falando mandarim] 1869 01:52:32,840 --> 01:52:34,330 [em inglês] Xeque-mate. 1870 01:52:41,200 --> 01:52:43,771 [Candace] Billy! Jason Scott está aqui 1871 01:52:43,840 --> 01:52:46,161 e Kimberly Hart e Zack Taylor 1872 01:52:46,280 --> 01:52:48,089 e uma garota chamada Didi. 1873 01:52:48,160 --> 01:52:50,561 Mãe, é a Trini! Estou indo! Estou indo! 1874 01:52:54,000 --> 01:52:57,209 [Zordon] Este time de rangers fez o que o meu time não conseguiu. 1875 01:52:58,520 --> 01:53:01,967 Você caminhará humildemente entre seus pares, 1876 01:53:02,040 --> 01:53:04,407 mas todos vocês serão heróis. 1877 01:53:04,480 --> 01:53:07,211 - Atenção! Atenção na detenção. - [Zordon] Cada um dos seus nomes 1878 01:53:07,280 --> 01:53:10,727 serão gravados ao lado das grandes equipes de guardas florestais antes de você. 1879 01:53:13,240 --> 01:53:17,006 Sempre terei uma dívida de gratidão com todos vocês. 1880 01:53:25,880 --> 01:53:27,803 [música tocando] 1881 01:55:30,600 --> 01:55:33,524 [professor] Ah, temos um novo aluno detido. 1882 01:55:33,600 --> 01:55:35,602 "Tommy Oliver." 1883 01:55:37,040 --> 01:55:38,087 O Tommy Oliver? 1884 01:55:40,360 --> 01:55:41,885 Tommy Oliver! 1885 01:55:43,560 --> 01:55:45,130 O Tommy Oliver? 1886 01:55:46,160 --> 01:55:47,685 Tommy Oliver! 1887 01:55:51,560 --> 01:55:52,607 Cranston-Cranston é um nome comum para a cidade. 1888 01:55:52,680 --> 01:55:53,816 [Billy] Isso pode ter sido culpa minha. 1889 01:55:53,840 --> 01:55:55,560 Talvez tenha sido culpa minha, sinto muito.