1 00:00:10,100 --> 00:00:38,037 # تـرجـمـة # | إسلام الجيز!وي & عمر الشققي & محمد العزازي | 2 00:00:39,421 --> 00:00:43,297 إس سي جي" للأفلام" 3 00:00:45,399 --> 00:00:53,243 كوكب "الأرض": الحقبة المعاصرة "بدأت منذ 65.5 مليون سنة" 4 00:01:34,547 --> 00:01:36,811 ...أنا آسف 5 00:01:37,923 --> 00:01:40,108 ...أنا آسف 6 00:01:43,917 --> 00:01:46,919 إلى (ألفا)، لم يتبقَ غيري 7 00:01:47,368 --> 00:01:50,218 علينا أن نوقفها 8 00:01:50,454 --> 00:01:54,822 أرسلوا النيزك إلى مكاني 9 00:01:57,772 --> 00:02:03,022 ابحثوا عمّن يستحقون عناء البحث 10 00:02:03,718 --> 00:02:08,665 اعثروا على الأقوياء وحسب 11 00:02:13,175 --> 00:02:18,072 بحوزتنا كريستالة "زيو" كنّا لنحكم العالم سويًا 12 00:02:18,416 --> 00:02:20,616 ما كان ليحدث هذا أبدًا 13 00:02:20,983 --> 00:02:24,774 (إذًا، ستموت يا (زوردون 14 00:02:25,097 --> 00:02:28,102 (سنموت سويًا يا (ريتا 15 00:03:16,010 --> 00:03:18,875 توجّب أن تكون بقرة ما كان ليفلح الأمر إن كان كلبًا 16 00:03:18,876 --> 00:03:20,652 أو أي حيوان لا يزن 10 آلاف باوند 17 00:03:20,852 --> 00:03:22,660 هيّا، هلّا ساعدتني وحسب؟ - أقوم بكل العمل هنا يا رجل - 18 00:03:22,966 --> 00:03:25,512 !ادفع، ادفع، هيّا - جايسون) لقد خطت على قدمي) - 19 00:03:25,769 --> 00:03:26,769 جمّع شتات نفسك 20 00:03:28,067 --> 00:03:30,068 اربطها بالمقعد ولنخرج من هنا 21 00:03:30,256 --> 00:03:31,656 تبدو البقرة غير سعيدة 22 00:03:31,856 --> 00:03:33,816 لا ينبغي أن تكون سعيدة لأنّي حلبتها للتو 23 00:03:34,478 --> 00:03:36,629 !الثور! حلبت الثور للتو 24 00:03:36,819 --> 00:03:39,638 هذا ثور؟ - أكان له ثدي واحد؟ - 25 00:03:39,673 --> 00:03:40,688 نعم - هذا ليس ثديًا يا رجل - 26 00:03:40,925 --> 00:03:42,826 كنت سأخبرك أن الأمر كان غريبًا فقد كان كبيرًا نوعًا ما 27 00:03:43,015 --> 00:03:45,705 ...اضطررت لاستخدام كلتا يداي لكي - توقف، لن نناقش هذا مجددًا - 28 00:03:45,847 --> 00:03:46,847 رائع 29 00:03:50,057 --> 00:03:51,057 !شرطة 30 00:03:51,388 --> 00:03:52,570 !الشرطة قادمة 31 00:03:56,593 --> 00:03:57,918 !يا "كعكة اللحم"، اختبئ 32 00:04:05,442 --> 00:04:08,011 "فريق "ذا بولز = الثيران 33 00:04:17,539 --> 00:04:20,874 # لا نصدق ما نراه على التلفاز # 34 00:04:18,590 --> 00:04:20,982 !ماذا؟ 35 00:04:22,127 --> 00:04:25,065 # لأنه ما تود أن تراه عيني # 36 00:04:25,100 --> 00:04:25,958 نعم 37 00:04:25,350 --> 00:04:26,730 # نعم، نعم، نعم # 38 00:04:27,403 --> 00:04:28,261 !تبًا 39 00:04:33,390 --> 00:04:37,006 # ماذا إن لم تتحقق أحلامي؟ # 40 00:04:34,492 --> 00:04:35,206 حسنًا 41 00:04:37,375 --> 00:04:40,867 # هل أغيّر ما أخبرته لأصدقائي؟ # 42 00:04:41,438 --> 00:04:44,961 # عندما أستفيق من هذا الحلم الذي أنا به # 43 00:04:45,268 --> 00:04:46,508 # نعم، نعم، نعم # 44 00:05:09,626 --> 00:05:14,130 | حرّاس الـقوة | 45 00:05:19,181 --> 00:05:23,069 " بعد 3 أسابيع " 46 00:05:26,694 --> 00:05:29,214 لا أظننا سنتفاهم أبدًا 47 00:05:29,864 --> 00:05:32,784 بمجرد ظنّي أنّك اقترفت أغبى شيء قد تُقدم على فعله 48 00:05:33,934 --> 00:05:35,694 !أتفاجأ بفعلك شيئًا أغبى 49 00:05:36,368 --> 00:05:37,132 شكرًا لك 50 00:05:37,332 --> 00:05:39,907 أؤكد لك أن هذه ليست اللحظة الملائمة لتتقمص بها شخصية الحكيم اللعين 51 00:05:41,773 --> 00:05:44,306 أتظن عدم الوشاية بأصدقائك تصرفًا نبيلًا؟ 52 00:05:44,506 --> 00:05:46,517 فعلتها وحدي، هناك تواصل بيني "وبين "كعكة اللحم 53 00:05:46,552 --> 00:05:48,044 نعم، هذا مضحك أتعرف الأمر غير المضحك؟ 54 00:05:48,724 --> 00:05:50,602 كان يفترض أنه الموسم الذي تُبدع به 55 00:05:51,228 --> 00:05:52,571 جلبت مجموعة لتشّجعك في كل مباراة 56 00:05:52,641 --> 00:05:55,095 أمكنك أن تهدي التذاكر للغير !بما أنّك أحد اللاعبين، الآن ذهب كل هذا هباءً 57 00:05:56,429 --> 00:06:00,801 "الآن ستأتي هنا بأيام "السبت لبقية العام حتى يمكنك التخرّج 58 00:06:01,438 --> 00:06:03,426 برفقة كل هؤلاء المجرمين وغريبي الأطوار 59 00:06:06,671 --> 00:06:07,469 نعم 60 00:06:08,265 --> 00:06:10,778 كما قلت، لن نستطيع التفاهم أبدًا 61 00:06:16,264 --> 00:06:17,572 أيمكنهم التعويض؟ 62 00:06:17,894 --> 00:06:20,314 أيمكن لفريق" اينجل غروف" الانتصار؟ إنهم متأخرون بخمس نقاط 63 00:06:20,492 --> 00:06:22,633 جايسون سكوت) يتخذ موقعه) بالربع الخلفي من الملعب 64 00:06:22,817 --> 00:06:25,232 وتمريرة مفاجئة، يستلمها بكل أريحيّة (يبدو أن المجال متاح أمام (مارتي بورن 65 00:06:25,508 --> 00:06:26,708 إنه يستعد للتمرير 66 00:06:26,817 --> 00:06:29,257 وصل (جايسون سكوت)...لا، لا، مهلًا لم يقُم بالتمرير 67 00:06:29,258 --> 00:06:30,541 ما هذا؟ 68 00:06:30,576 --> 00:06:33,535 إنه يركض بالكرة ...يقترب من المرمى، 20، 15، 10 69 00:06:33,771 --> 00:06:36,107 !جايسون سكوت) يحرز هدفًا مباشرًا) 70 00:06:34,304 --> 00:06:37,218 {\a7}(سكـوت) 71 00:06:36,922 --> 00:06:41,032 جايسون سكوت) قاد وحيدًا فريق) اينجل غروف" لتقلّد البطولة" 72 00:07:10,043 --> 00:07:11,172 هذا محزن 73 00:07:19,784 --> 00:07:22,940 هذا هنا، وهذا هنا ...وهذا هناك 74 00:07:23,090 --> 00:07:24,347 ...وهذا جانبًا 75 00:07:25,948 --> 00:07:28,356 أعتذر، دعني أساعدك 76 00:07:29,756 --> 00:07:31,562 أنت غريب الأطوار، أتعرف هذا؟ 77 00:07:31,743 --> 00:07:34,643 اضطررت إلى مشاهدتك تعبث بهؤلاء لأسابيع، أأنت مجنون؟ 78 00:07:34,878 --> 00:07:35,878 لا 79 00:07:35,949 --> 00:07:37,295 ما رأيك بقلم إضافي؟ 80 00:07:38,936 --> 00:07:40,757 لم لا تتوقف عن هذا وتفعل شيئًا؟ 81 00:07:40,827 --> 00:07:41,947 لم لا توقفني؟ 82 00:07:42,232 --> 00:07:43,432 أستوقفني؟ - !مهلًا - 83 00:07:44,818 --> 00:07:46,653 كم عمرك؟ أأنت في الخامسة؟ 84 00:07:47,297 --> 00:07:50,078 (مرحبًا، أنا (جايسون وهذه أول مرة لي هنا 85 00:07:50,313 --> 00:07:51,354 !إنه لأمر مثير 86 00:07:51,634 --> 00:07:55,352 ولا بد أنّك متنّمر الاحتجاز !يا لحماقك 87 00:08:02,405 --> 00:08:03,568 هل صفعتني للتو؟ 88 00:08:03,796 --> 00:08:05,824 نعم، هذا غريب، صحيح؟ 89 00:08:06,783 --> 00:08:09,355 الآن، سأبقى هنا كل يوم لبقية حياتي على ما يبدو 90 00:08:09,548 --> 00:08:12,425 وأظنّك كذلك أيضًا لذا، فلنعقد اتفاقًا 91 00:08:12,748 --> 00:08:15,394 لا تقربني أو تقربه 92 00:08:16,409 --> 00:08:18,014 وستكون الأمور بخير 93 00:08:23,245 --> 00:08:28,908 حسنًا، صححت الواجب المنزلي وقررت اتخاذ قرارات أفضل 94 00:08:28,943 --> 00:08:30,745 ...سيكون هذا - عليّ الذهاب إلى المرحاض - 95 00:08:31,851 --> 00:08:33,495 حسنًا، وصباح الخير 96 00:08:40,249 --> 00:08:41,249 !يا إلهي 97 00:08:42,080 --> 00:08:44,248 ،وصلتني رسالتكما وبدأت أفكّر "أين هما يا ترى؟" 98 00:08:44,448 --> 00:08:47,604 "إذًا، هنا تأتين أيام "السبت عوضًا عن الذهاب للتمرين 99 00:08:48,151 --> 00:08:50,033 لا بد أنه أمر مزرٍ - إنه كذلك - 100 00:08:50,326 --> 00:08:52,500 حسنًا، ما كان عليك إرسال صورتي هذه 101 00:08:52,623 --> 00:08:54,965 لم يحدث الأمر هكذا تمامًا أعني إنه كاذب 102 00:08:55,253 --> 00:08:57,912 !لقد لكمته وأسقطّت أسنانه - لقد أعادوا تقويمها - 103 00:08:58,119 --> 00:09:00,076 ما فات قد مات"، فلنتخطَ الأمر" 104 00:09:00,285 --> 00:09:01,419 حمدًا للرب 105 00:09:02,084 --> 00:09:04,593 سنتخطى الأمر، دونك 106 00:09:04,745 --> 00:09:06,169 "سنبعدك عنّا = "سنقصّك 107 00:09:06,454 --> 00:09:07,608 حرفيًا 108 00:09:10,921 --> 00:09:13,972 يمكنك التمرّن إن أردتِ لكن ما كنت لأفعل إن كنت مكانك 109 00:09:52,007 --> 00:09:57,107 # أمامك وقت قصير، استعد، استعد، استعد # 110 00:09:55,913 --> 00:09:57,128 !تبًا 111 00:09:58,869 --> 00:10:02,602 # اتصلي بكل الفتيات، تبدين منتعشة جميلة # 112 00:10:02,603 --> 00:10:07,592 # سنتملّك الليلة تمامًا، حتى ينتابنا التعب # 113 00:10:07,627 --> 00:10:10,495 # دعني أعلم ماذا سيجذبك إليّ # 114 00:10:10,496 --> 00:10:12,881 # دعني أعلم ماذا أقدّم لك # 115 00:10:15,006 --> 00:10:16,734 رباه! ماذا فعلت؟ 116 00:10:16,934 --> 00:10:17,954 كيمبرلي) ماذا فعلت بشعرك؟) 117 00:10:18,024 --> 00:10:18,696 !قصصت شعرك؟ 118 00:10:18,896 --> 00:10:19,896 !مهلًا 119 00:10:21,107 --> 00:10:21,615 !الباب 120 00:10:22,025 --> 00:10:23,541 شكرًا لما فعلت في الداخل 121 00:10:24,088 --> 00:10:26,329 لا عليك، أكره الفتيان من عينته 122 00:10:26,388 --> 00:10:27,214 نعم 123 00:10:27,268 --> 00:10:29,790 مهلًا، علينا أن نخرج سويًا في وقت ما 124 00:10:29,942 --> 00:10:32,505 ليس وكأنه لزام علينا لكن أظن أنّ علينا الخروج الليلة 125 00:10:32,999 --> 00:10:34,524 ما اسمك مجددًا؟ - (بيلي) - 126 00:10:34,990 --> 00:10:36,198 (بيلي كرانستون) 127 00:10:36,567 --> 00:10:37,925 (أو (ويليام كرينستون 128 00:10:38,053 --> 00:10:40,053 تذكُر أن (كيدج) اعتاد مناداتي "بـ"بيلي كرامب ستون 129 00:10:40,357 --> 00:10:42,879 إنها مزجة بالصف الثالث وتعني: لدى (بيلي) طن أقلام التلوين في مؤخرته 130 00:10:43,077 --> 00:10:46,978 وهذا ليس صحيحًا، لكن يستحيل فعلًا وضع طن من أقلام التلوين في مؤخرتك 131 00:10:47,238 --> 00:10:49,534 لا، لا، أنا آسف - حسنًا يا (بيلي)، أود الخروج معك حقًا - 132 00:10:49,872 --> 00:10:53,250 لكن لدي موعد كل ليلة "في قسم مأمور بلدة "اينجل غروف 133 00:10:53,915 --> 00:10:54,535 لذا، أنا آسف 134 00:10:54,605 --> 00:10:56,546 مهلًا، لا، لا لا تغادر، لا تغادر 135 00:10:56,715 --> 00:10:59,696 حسنًا، لا أتوقع منك الخروج معي 136 00:10:59,876 --> 00:11:02,204 في الحقيقة، أريد الذهاب إلى مكان ما الليلة وأحتاج إلى عونك حقًا 137 00:11:02,395 --> 00:11:05,068 بيلي) أعي موقفك) لكن كما أخبرتك أنا محتجز في المنزل 138 00:11:05,191 --> 00:11:06,915 لا شيء بوسعي فعله حيال هذا أنا آسف 139 00:11:07,199 --> 00:11:08,583 أعني، يمكنني تدبّر هذا 140 00:11:09,279 --> 00:11:11,779 اعرف كيفية اختراقها لدي الأدوات اللازمة 141 00:11:12,064 --> 00:11:13,731 عليّ أن أكون في المنزل قبل السابعة 142 00:11:14,049 --> 00:11:16,812 إذًا، إن أتيت إلى منزلي قبل السابعة يمكنني تدبّر هذا لأجلك 143 00:11:16,999 --> 00:11:19,340 لديّ سيارة أيضًا أو مسموح لي بقيادتها 144 00:11:19,520 --> 00:11:22,400 إن قررت مساعدتي يمكنك أن تحظى بالسيارة عدة ساعات 145 00:11:46,490 --> 00:11:48,321 هيّا يا عزيزي، لنذهب 146 00:11:51,557 --> 00:11:53,287 لا تقسوا عليه 147 00:11:53,506 --> 00:11:55,889 ما ظنّك بشعوره بينما يتجول هكذا؟ 148 00:11:59,759 --> 00:12:02,589 ما الخطة التي سيسلكها؟ ماذا سينجز بحياته؟ 149 00:12:03,130 --> 00:12:05,007 كان بوسعه أن يغدو أفضل من هذا 150 00:12:14,274 --> 00:12:16,343 "بلدة "اينجل غروف 151 00:12:23,210 --> 00:12:24,842 رباه! أهذا (جايسون سكوت)؟ 152 00:12:31,457 --> 00:12:33,616 !رباه! (جايسون سكوت) 153 00:12:34,183 --> 00:12:34,974 بيلي)؟) 154 00:12:35,088 --> 00:12:36,088 !نعم 155 00:12:36,303 --> 00:12:37,816 !(بيلي) - نعم - 156 00:12:38,702 --> 00:12:39,823 إنها السادسة - إنها الـ6:56 - 157 00:12:39,869 --> 00:12:42,101 أعلم، تبقت لديك 4 دقائق اجلب هذا الكرسي 158 00:12:42,129 --> 00:12:43,320 ما كل هذه الأشياء؟ 159 00:12:43,379 --> 00:12:46,232 أغلبها أشياء وجدتها بين مقتنيات والدي 160 00:12:46,706 --> 00:12:48,672 أين هو؟ 161 00:12:49,021 --> 00:12:50,440 !تفضل، ها هو 162 00:12:50,615 --> 00:12:52,287 ضع قدمك بهذا - ما هذا؟ - 163 00:12:52,463 --> 00:12:55,104 إنه قفص "فاراداي" نأمل أن يمنع توقف الإشارات المنبعثة من الجهاز 164 00:12:55,223 --> 00:12:57,542 هذا إنذار تبقت ثلاث دقائق ...إن انقطعت الإشارة 165 00:12:57,748 --> 00:13:02,003 والدي متوفًى الآن منذ 7 سنوات و4 أشهر ويومين؟ 166 00:13:02,267 --> 00:13:04,064 نعم، يومان - حسنًا - 167 00:13:04,323 --> 00:13:06,896 رحل منذ فترة طويلة - كان يعمل في المنجم - 168 00:13:07,156 --> 00:13:09,036 ...بيلي) لا أظن حقًا أن لدينا الوقت لكي) 169 00:13:09,180 --> 00:13:11,676 أما زلت تعيش بمنزل رقم (44) بشارع "أولد وارف"؟ - نعم - 170 00:13:11,777 --> 00:13:12,976 إنه منزل رائع - حسنًا - 171 00:13:12,977 --> 00:13:14,130 !ها نحن ذا 172 00:13:14,165 --> 00:13:16,028 على ذكر والدي، اعتدنا الخروج وجمع الأغراض معًا 173 00:13:16,182 --> 00:13:18,622 الأغراض الأثريّة فعلًا - (سأقع في مشكلة يا (بيلي - 174 00:13:18,883 --> 00:13:20,704 "مثل هذا البرنامج "جامعان الأثريّات الأمريكيان 175 00:13:20,940 --> 00:13:21,793 بيلي) ستنطفئ الإشارة) 176 00:13:21,863 --> 00:13:24,145 كان علينا تقديم برنامج تلفازي لأصبح بمنتهى الروعة 177 00:13:24,308 --> 00:13:25,237 ماذا تفعل؟ 178 00:13:25,795 --> 00:13:28,173 !يا رجل، حقًا ستنطفئ الإشارة 179 00:13:28,185 --> 00:13:29,255 !بيلي)، هيّا) 180 00:13:30,167 --> 00:13:31,167 ماذا؟ 181 00:13:40,502 --> 00:13:41,545 شكرًا لك 182 00:13:44,552 --> 00:13:45,764 أيمكنك التوقف عن لمسي الآن؟ 183 00:13:50,959 --> 00:13:52,656 إن قدومك لأمر في منتهى الروعة 184 00:13:52,726 --> 00:13:54,472 حسنًا، لقد أعطيتني الشاحنة 185 00:13:54,686 --> 00:13:56,579 أقرضتك الشاحنة، لكن نعم 186 00:13:57,037 --> 00:13:58,198 كم تبقى؟ 187 00:13:58,522 --> 00:14:01,681 فقط 44 دقيقة و52 ثانية 188 00:14:02,558 --> 00:14:04,894 حسنًا - شكرًا لمساعدتي اليوم - 189 00:14:05,089 --> 00:14:06,594 (لا عليك يا (بيلي 190 00:14:09,194 --> 00:14:14,652 حسنًا، هذا هو مدخل منجم الذهب ...ويبدو جليًا يا (بيلي) أن اللافتة تقول 191 00:14:11,833 --> 00:14:14,654 "ممنوع الدخول" 192 00:14:14,791 --> 00:14:15,640 استمر بالقيادة 193 00:14:17,543 --> 00:14:18,543 حسنًا 194 00:14:19,640 --> 00:14:22,042 أنصت، إن وجدنا شيئًا رائعًا يمكنك الاحتفاظ بنصفه 195 00:14:22,197 --> 00:14:23,366 إنه القاعدة 196 00:14:25,841 --> 00:14:27,295 سيفسدون الأمر برمته 197 00:14:27,365 --> 00:14:28,778 سينتهي الأمر في غضون أسبوع 198 00:14:28,995 --> 00:14:30,198 بيلي) أيمكن أن أصارحك؟) 199 00:14:30,520 --> 00:14:33,507 كان الاتفاق أن أصطحبك إلى مكان ما وأحظى بالشحنة عدة ساعات، حسنًا؟ 200 00:14:33,720 --> 00:14:36,576 هذا غريب، نحن لا نعرف بعضنا أبدًا 201 00:14:36,836 --> 00:14:38,876 ...ولا أعرف ماذا نفعل هنا وتبدو 202 00:14:38,922 --> 00:14:40,807 مهلًا، عليّ أن أخبرك شيئًا، حسنًا؟ 203 00:14:40,946 --> 00:14:41,965 "لديّ "علّة اجتماعيّة 204 00:14:43,247 --> 00:14:46,203 أهذا برنامج تدريب تخوضه؟ كبرنامج "التدريب القاسي"؟ 205 00:14:46,888 --> 00:14:49,392 !لا، إنه تشخيص مرضي، معذرةً 206 00:14:49,638 --> 00:14:52,795 أعلم! كانت مزحة كنت أمزح 207 00:14:52,939 --> 00:14:54,748 أترى؟ هذه علّتي؟ لم أتبيّن كونك تمزح 208 00:14:55,340 --> 00:14:57,751 وكأن عقلي لا يعمل مثل عقلك 209 00:14:57,950 --> 00:15:00,671 حسنًا، اعتبر هذا أمرًا حميدًا 210 00:15:00,872 --> 00:15:03,612 الأمر أنه لا يسعني استيعاب الدعابة أو السخرية 211 00:15:03,907 --> 00:15:06,453 لكنّي أتذكر الأشياء أتذكر كل شيء 212 00:15:06,709 --> 00:15:08,452 بيلي) دعني أوقفك هنا) - حسنًا - 213 00:15:09,134 --> 00:15:11,053 لست بحاجة إلى أن تخبرني كل هذا 214 00:15:11,499 --> 00:15:12,499 نحن على وفاق 215 00:15:13,252 --> 00:15:15,498 حسنًا، شارفنا على الوصول 216 00:15:15,739 --> 00:15:19,002 وهذه أخبار سارة لذا، خذ مصباحي الإضافي 217 00:15:19,131 --> 00:15:20,708 لأنها ستظلم وأنت عائد 218 00:15:20,778 --> 00:15:21,379 !(وداعًا يا (بيلي 219 00:15:23,799 --> 00:15:24,431 !حسنًا 220 00:15:39,214 --> 00:15:40,858 عادت مجددًا 221 00:15:43,260 --> 00:15:44,483 الفتاة المجنونة 222 00:15:44,661 --> 00:15:46,504 كما توقعت منها 223 00:16:02,263 --> 00:16:03,673 من أنت؟ 224 00:16:37,129 --> 00:16:38,561 !محال 225 00:16:43,225 --> 00:16:44,311 هل من أحد هناك؟ 226 00:16:46,504 --> 00:16:47,632 !مرحبًا 227 00:16:50,074 --> 00:16:51,074 !أنت 228 00:16:54,900 --> 00:16:55,923 لا، لا، لا 229 00:16:56,433 --> 00:16:57,433 !(كيمبرلي) 230 00:16:58,557 --> 00:16:59,673 !(كيمبرلي) 231 00:17:00,728 --> 00:17:01,905 حسنًا، حسنًا 232 00:17:03,464 --> 00:17:05,349 غريب سماعك تقول اسمي 233 00:17:05,419 --> 00:17:05,943 ماذا؟ 234 00:17:06,362 --> 00:17:07,379 ماذا قلت؟ 235 00:17:07,625 --> 00:17:10,381 "قلت: "غريب سماعك تقول اسمي 236 00:17:10,565 --> 00:17:11,860 وكأننا نعرف بعضنا 237 00:17:12,311 --> 00:17:14,102 !نعرف بعضنا 238 00:17:14,237 --> 00:17:17,753 نعرف أسماء بعضنا لكن، لا نعرف بعضنا شخصيًا 239 00:17:17,981 --> 00:17:19,753 (أعرف أنّك كنت تواعدين (تاي فليمينغ 240 00:17:20,468 --> 00:17:22,624 إذًا، فإنّك تعلم أنّي لكمته وأسقطّ أسنانه 241 00:17:23,084 --> 00:17:24,795 أعرف أنهم أعادوا تقويمها 242 00:17:36,285 --> 00:17:38,861 أبي، آمل أنّك تشاهدني من الأعلى سأجعلك فخورًا بي 243 00:17:41,886 --> 00:17:45,719 أبي، نسيت أن أخبرك أخذت الشاحنة دون استئذان أمي 244 00:17:45,982 --> 00:17:48,300 حسنًا، ها أنا أخبرك إذًا، أظن أنه لا بأس بهذا 245 00:17:48,689 --> 00:17:50,265 على كلٍ، عليّ التركيز 246 00:17:50,680 --> 00:17:53,311 إذًا ماذا تفعل هنا؟ أتتعقبني؟ 247 00:17:53,576 --> 00:17:56,194 (جئت مع (بيلي 248 00:17:56,761 --> 00:17:58,527 بيلي كرانستون)؟) !غريب 249 00:17:58,927 --> 00:18:00,552 لكنّي رأيته هنا من قبل 250 00:18:01,386 --> 00:18:03,209 منزلي في الجانب الآخر من الجبل 251 00:18:03,391 --> 00:18:06,059 أشق هذه الطرق سيرًا أحيانًا لأصفّي تفكيري 252 00:18:06,334 --> 00:18:10,921 وأحدّق إلى "اينجل غروف" من الأعلى وأفكر كم هي بلدة صغيرة لعينة 253 00:18:10,955 --> 00:18:12,308 تسبب لي التعاسة 254 00:18:13,406 --> 00:18:14,963 أهذا مضحك بالنسبة إليك؟ 255 00:18:16,151 --> 00:18:18,068 لا، إنما ينتابني الشعور عينه 256 00:18:18,272 --> 00:18:22,026 نعم، (جايسون سكوت) نجم الدفاع تحطّم مستقبله واحترق 257 00:18:22,077 --> 00:18:25,403 قضى على حياته المهنية "وعلى فرصتنا بالفوز هذا الموسم، النصر لفريق "تايجرز 258 00:18:25,428 --> 00:18:27,085 الآن أسير في أرجاء البلدة 259 00:18:27,110 --> 00:18:29,782 وينظر إليّ الجميع وكأني دهست كلابهم بسيارتي 260 00:18:31,526 --> 00:18:32,740 لم لا تغادر إذًا؟ 261 00:18:32,908 --> 00:18:34,660 !كما تعرف، تذهب وحسب 262 00:18:35,093 --> 00:18:36,508 يمكنني مغادرة البلدة، أتعرف؟ 263 00:18:36,721 --> 00:18:37,551 إلى أين؟ 264 00:18:37,620 --> 00:18:38,774 رباه! إلى أي مكان 265 00:18:39,155 --> 00:18:40,333 هيا بنا إذًا 266 00:18:41,372 --> 00:18:43,172 ماذا؟ - لن تُقدم على فعلها أبدًا - 267 00:18:43,222 --> 00:18:45,913 جرّبيني - أنا وأنت؟ ألديك سيارة؟ - 268 00:18:45,938 --> 00:18:47,863 لديّ شاحنة - هذا مخيف - 269 00:18:48,158 --> 00:18:51,167 ليست نوعية الشاحنات التي تفكرين بها - كل الشاحنات سيّان - 270 00:18:51,379 --> 00:18:52,564 هيا بنا إذًا 271 00:18:54,144 --> 00:18:56,367 أتتحداني؟ لأنّي سأذهب 272 00:19:00,803 --> 00:19:01,859 حسنًا 273 00:19:06,107 --> 00:19:08,592 !أبي، استعد 274 00:19:11,536 --> 00:19:12,752 لم يعمل هذا 275 00:19:22,763 --> 00:19:24,337 فاجئني هذا حقًا 276 00:19:24,362 --> 00:19:25,362 اذهب، اذهب، اذهب 277 00:19:28,598 --> 00:19:29,721 ماذا تفعل يا رجل؟ 278 00:19:29,746 --> 00:19:31,172 كنت أحفر هنا طوال سنين عدة 279 00:19:31,612 --> 00:19:33,761 تفرّقوا، لنفكر في الأمر مليًا 280 00:19:33,786 --> 00:19:35,545 رأيته هنا من قبل - (جايسون) - 281 00:19:35,570 --> 00:19:37,774 لا يمكنك التجول بالأنحاء وتفجير الأشياء 282 00:19:37,915 --> 00:19:39,659 كنت أحاول أن أحفر بشكل أعمق قليلًا 283 00:19:40,044 --> 00:19:41,356 ربما حفرت بعمق أكبر من اللازم 284 00:19:41,381 --> 00:19:43,574 بيلي) ليس عليك الصراخ) يمكننا سماعك 285 00:19:43,656 --> 00:19:44,916 حسنًا - !أنتم - 286 00:19:45,961 --> 00:19:47,693 أتودون أن يتم اعتقالكم أو ما شابه؟ 287 00:19:47,763 --> 00:19:49,613 هذه المنطقة محظور الدخول إليها 288 00:19:49,637 --> 00:19:51,657 حقًا أيتها العبقرية؟ !منطقة محظور الدخول إليها 289 00:19:51,838 --> 00:19:56,209 محظورة! أي يفترض أن لا نقف على حافة صخرة بها ونقوم ببعض حركات الكاراتيه، صحيح؟ 290 00:19:56,569 --> 00:19:58,309 نعم، أفهمك - !يا رفاق - 291 00:19:58,559 --> 00:20:01,937 أو التخييم في خندق قديم هنا أراك أيضًا يا فتى 292 00:20:02,141 --> 00:20:02,873 !يا رفاق 293 00:20:02,962 --> 00:20:04,682 هناك الكثير من حرّاس المنجم يتجوّلون الليلة 294 00:20:08,122 --> 00:20:09,122 !يا ويحي 295 00:20:10,100 --> 00:20:11,136 ماذا؟ 296 00:20:14,113 --> 00:20:15,167 !احترسوا 297 00:20:23,802 --> 00:20:24,956 أأنت بخير؟ 298 00:20:25,155 --> 00:20:26,893 نعم، أنا بخير 299 00:20:35,727 --> 00:20:36,745 ما هذا؟ 300 00:20:56,090 --> 00:20:58,234 لم أرَ زجاجًا كهذا من قبل 301 00:20:58,433 --> 00:20:59,688 !يا إلهي 302 00:21:02,926 --> 00:21:05,168 لمن هذا؟ ما هذا؟ 303 00:21:05,535 --> 00:21:07,093 هناك شيء ما بداخله 304 00:21:07,636 --> 00:21:08,636 !مهلًا 305 00:21:09,936 --> 00:21:10,936 !تحرّكوا 306 00:21:11,216 --> 00:21:12,237 !احترسوا، احترسوا 307 00:21:12,567 --> 00:21:14,331 ماذا تفعل؟ - لا - 308 00:21:14,496 --> 00:21:15,817 حقًا؟ - ماذا تفعل؟ - 309 00:21:15,858 --> 00:21:16,858 !نعم 310 00:21:20,539 --> 00:21:22,428 لطالما علم والدي المكان الصائب للبحث عن الكنوز 311 00:21:22,694 --> 00:21:23,694 سيكون هذا لي 312 00:21:23,941 --> 00:21:25,926 !هيا، ابتعد عن الطريق 313 00:21:28,289 --> 00:21:29,289 ما هذا؟ 314 00:21:30,647 --> 00:21:31,647 ما هذا؟ 315 00:21:34,861 --> 00:21:37,293 ماذا؟ لا، لا، لا !لا تكسره! لا تكسره 316 00:21:37,494 --> 00:21:39,033 !لا تكسره! لا تكسره 317 00:21:39,227 --> 00:21:40,881 لقد كسرته، حسنًا 318 00:21:44,201 --> 00:21:45,201 !يا للهول 319 00:21:52,425 --> 00:21:54,024 رباه! ما هذا؟ 320 00:21:54,367 --> 00:21:57,172 أنصتوا، جميعنا عثرنا على هذا 321 00:21:57,347 --> 00:21:59,836 لا، هو من عثر عليهم، اهدأ - أهدأ؟ - 322 00:21:59,942 --> 00:22:01,451 يا رفاق، أتسمعون هذا؟ 323 00:22:03,447 --> 00:22:05,768 !حرّاس المنجم، بديع 324 00:22:05,940 --> 00:22:07,680 كان على أحدنا تحذيرنا منهم قبلًا 325 00:22:07,750 --> 00:22:08,378 مهلًا، سبق وحذّرتكم 326 00:22:08,649 --> 00:22:09,649 !(بيلي) 327 00:22:09,827 --> 00:22:11,748 مهلًا، حسنًا - !اركضوا! اركضوا - 328 00:22:12,583 --> 00:22:14,371 !بيلي)، هيّا، هيّا) 329 00:22:14,551 --> 00:22:17,811 !(بيلي)، لنذهب - حسنًا - 330 00:22:19,616 --> 00:22:20,258 حقًا؟ 331 00:22:23,438 --> 00:22:24,823 !(جايسون)، (جايسون) - عليك أن تفتح الباب - 332 00:22:25,029 --> 00:22:26,453 !افتح الباب! افتحه 333 00:22:26,704 --> 00:22:28,855 حسنًا، اركب - ماذا تفعل؟ - 334 00:22:29,134 --> 00:22:30,492 أتراهم؟ هل يلاحقونا؟ 335 00:22:30,562 --> 00:22:31,223 لا أعرف 336 00:22:31,441 --> 00:22:32,441 حسنًا 337 00:22:33,796 --> 00:22:36,000 حسنًا، ماذا عن الآخرين؟ ستترك الآخرين؟ 338 00:22:36,555 --> 00:22:37,555 !تماسك 339 00:22:40,387 --> 00:22:41,946 !(مهلًا، مهلًا، (جايسون 340 00:22:41,981 --> 00:22:42,999 ماذا فعلت؟ 341 00:22:49,515 --> 00:22:51,207 أمي ستقتلني 342 00:22:51,780 --> 00:22:54,685 رباه! اربط حزام الأمان خاصتك 343 00:22:54,780 --> 00:22:56,561 !جايسون) سيموت أحدهم) 344 00:23:02,242 --> 00:23:03,577 !ها هم - حسنًا - 345 00:23:03,755 --> 00:23:05,583 على التل - !هيّا - 346 00:23:06,518 --> 00:23:08,658 ...تولَّ القيادة - لا، لست بارعًا بالقيادة - 347 00:23:08,807 --> 00:23:11,810 لست بارعًا بالقيادة حقًا - حتى أقوم بجلبهما... - 348 00:23:11,984 --> 00:23:12,984 ...لست بارعًا 349 00:23:14,014 --> 00:23:15,390 !أدخل قدمك 350 00:23:15,915 --> 00:23:19,270 مكتوب أن الباب مفتوح - (هذا لأنه مفتوح يا (بيلي - 351 00:23:22,922 --> 00:23:24,359 !اذهب، اذهب، اذهب 352 00:23:24,517 --> 00:23:25,318 حسنًا 353 00:23:25,448 --> 00:23:27,303 !ها هما 354 00:23:27,504 --> 00:23:28,504 !اركبوا 355 00:23:30,423 --> 00:23:31,423 !أمسكت بك 356 00:23:31,449 --> 00:23:32,988 !أمسكت بك - !ركبت - 357 00:23:36,424 --> 00:23:37,851 ماذا عن الفتى الآخر؟ 358 00:23:39,820 --> 00:23:41,415 !اذهب وحسب - !اذهب وحسب - 359 00:23:41,591 --> 00:23:42,650 !بيلي) احترس) 360 00:23:46,956 --> 00:23:48,802 !لننزل من هذا التل اتجه صوب الأضواء 361 00:23:49,047 --> 00:23:50,874 أتود القيادة يا رجل؟ - استمر بالقيادة يا (بيلي) كدنا نصل - 362 00:23:51,071 --> 00:23:52,473 !يا رفاق! القطار قادم 363 00:23:53,208 --> 00:23:54,208 سنتكفل بالأمر 364 00:23:59,714 --> 00:24:00,714 حسنًا 365 00:24:01,251 --> 00:24:02,524 !يا إلهي 366 00:24:03,876 --> 00:24:06,277 ماذا تودني أن أفعل؟ - استمر بالقيادة، سأدخله - 367 00:24:06,427 --> 00:24:07,427 حسنًا 368 00:24:10,427 --> 00:24:11,579 أأنت مجنون؟ 369 00:24:11,893 --> 00:24:13,191 نعم، أنا كذلك 370 00:24:15,367 --> 00:24:16,728 إنهم يقتربون منّا 371 00:24:19,264 --> 00:24:21,873 انظروا، هناك معبر السكة الحديديّة - (هذا مخرجنا يا (بيلي - 372 00:24:27,366 --> 00:24:28,072 !أنت لها 373 00:24:28,287 --> 00:24:29,081 !أنت لها 374 00:24:29,214 --> 00:24:30,867 أتمنى أنه لها - قطعًا ليس لها - 375 00:24:31,182 --> 00:24:32,638 !أنا لها، أنا لها 376 00:25:03,675 --> 00:25:06,301 هاجت العاصفة، أمست الأجواء معتمة سنذهب من هنا 377 00:25:11,441 --> 00:25:12,954 !هيّا بنا 378 00:25:13,142 --> 00:25:14,242 !هيّا بنا 379 00:25:15,942 --> 00:25:17,294 !ارفعوها 380 00:25:17,847 --> 00:25:19,484 !ارفعوها، هيّا بنا 381 00:25:21,825 --> 00:25:23,444 !هيّا بنا 382 00:25:24,162 --> 00:25:25,466 !إلى هذا الاتجاه قليلًا 383 00:25:25,613 --> 00:25:26,814 !أفلتها 384 00:25:32,052 --> 00:25:33,204 ما هذا بحق السماء؟ 385 00:25:33,697 --> 00:25:35,058 !تراجعوا 386 00:25:42,349 --> 00:25:43,349 جيّد 387 00:26:26,230 --> 00:26:27,230 حسنًا 388 00:26:29,345 --> 00:26:30,410 نعم 389 00:26:34,408 --> 00:26:36,701 بيلي)، ماذا يحدث؟) 390 00:26:59,015 --> 00:27:00,023 ماذا؟ 391 00:27:46,350 --> 00:27:48,241 أين حارسك الشخصي؟ - ماذا تفعل؟ - 392 00:27:48,463 --> 00:27:51,448 سأكسر معصمك بكل هدوء أيتها العاهرة الصغيرة 393 00:28:05,118 --> 00:28:06,523 لا، لا، لا 394 00:28:06,694 --> 00:28:07,694 حسنًا 395 00:28:09,047 --> 00:28:12,698 بيلي كرانستون) صرع (كولت والاس) أرضًا) 396 00:28:15,274 --> 00:28:16,461 (مرحبًا يا (بيلي 397 00:28:19,174 --> 00:28:20,875 !مرحبًا، تعالي 398 00:28:24,240 --> 00:28:26,850 هل جننت أم أن الأمور جنونية؟ - الأمور جنونية - 399 00:28:27,135 --> 00:28:29,979 لقد صدمنا قطار، وها نحن واقفان هنا كيف يكون هذا ممكنًا؟ 400 00:28:30,233 --> 00:28:32,553 لا أتذكر عودتي إلى المنزل من المنجم إطلاقًا 401 00:28:32,728 --> 00:28:34,890 نمت طوال اليوم البارحة 402 00:28:35,430 --> 00:28:36,862 (علينا العثور على (بيلي 403 00:28:37,217 --> 00:28:39,938 ما كنت أحاول افتعال مشكلة أو ما شابه 404 00:28:40,122 --> 00:28:42,057 "قلت "يا رجل، لست ميّالًا نحو العنف 405 00:28:42,257 --> 00:28:45,418 لكن إن أردت مهاجمتي، فتوكّل يا أخي 406 00:28:45,618 --> 00:28:46,402 !مرحى 407 00:28:46,505 --> 00:28:50,169 لكمته، وسقط "اللعين" أرضًا - لكمته، وسقط... لا يمكنني قول هذا الكلمة - 408 00:28:50,194 --> 00:28:51,194 !(بيلي) 409 00:28:52,724 --> 00:28:54,818 (مرحبًا يا (كيمبرلي (هذه (كيمبرلي هارت 410 00:28:55,150 --> 00:28:56,261 علينا التحدّث 411 00:28:57,499 --> 00:28:59,293 كيف؟ كيف؟ ماذا؟ 412 00:29:00,706 --> 00:29:02,467 منذ متى وهو يعرف (كيمبرلي هارت)؟ 413 00:29:02,537 --> 00:29:03,557 !بيلي) على وضعه) 414 00:29:05,054 --> 00:29:06,250 تصفيفة رائعة 415 00:29:09,117 --> 00:29:10,387 !بيلي) انظر إليّ) 416 00:29:11,182 --> 00:29:12,548 أتشعر بأمر غريب؟ 417 00:29:12,946 --> 00:29:14,504 أتقصدين أغرب من المعتاد؟ 418 00:29:14,713 --> 00:29:16,371 نعم، اختلاف كبير 419 00:29:20,613 --> 00:29:21,613 !أنصتا 420 00:29:22,407 --> 00:29:24,954 نعرف أن شيئًا حدث هناك، حسنًا؟ لست كالسابق 421 00:29:25,149 --> 00:29:26,620 !ولا أنا، بتّ قويًا 422 00:29:26,847 --> 00:29:29,166 لأي درجة؟ - قويّ بجنون - 423 00:29:30,240 --> 00:29:32,241 أشعر أنه علينا العودة إلى هناك 424 00:29:37,242 --> 00:29:38,923 طاولة الطعام تغلي 425 00:29:52,131 --> 00:29:53,569 سأعود إلى المنجم اليوم 426 00:30:05,346 --> 00:30:06,539 إنها هنا 427 00:30:07,055 --> 00:30:08,230 متأكد أنها امرأة؟ 428 00:30:09,153 --> 00:30:12,173 ليست امرأة جذابة المظهر تعال وألقِ نظرة بنفسك 429 00:30:13,553 --> 00:30:14,964 ...الرائحة 430 00:30:15,207 --> 00:30:16,207 سيئة بشدة 431 00:30:15,888 --> 00:30:17,315 عليك تدوين هذا 432 00:30:17,415 --> 00:30:20,421 تتجلّى رائحتها رغم أنها بثلاجة قارب صيد شمالي تحوي الأطنان من الأسماك الميّتة 433 00:30:20,667 --> 00:30:23,211 الرائحة ليست جيدة أبدًا أمر مريع، صحيح؟ 434 00:30:23,681 --> 00:30:25,260 أنصت، أتحتاج إلينا هنا؟ 435 00:30:25,503 --> 00:30:28,005 حسنًا، لأنه عليّ الخلود للنوم أغلقه عقب انتهائك 436 00:30:28,115 --> 00:30:29,608 وهناك جعة في الثلاجة 437 00:30:40,887 --> 00:30:41,971 !يا للمسيح 438 00:30:52,391 --> 00:30:53,391 !يا للمسيح 439 00:30:58,568 --> 00:31:01,894 إلى "الوحدة 2"، (مينين) يتحدّث لدي جثة هنا، أنثى متوفاة 440 00:31:13,362 --> 00:31:14,660 لنستمر بالقيادة وحسب 441 00:31:18,509 --> 00:31:20,758 !يا رفاق، انظروا إنه هذا الرجل مجددًا 442 00:31:21,068 --> 00:31:23,021 أوجدت أي شيء مثير للاهتمام؟ 443 00:31:23,374 --> 00:31:25,634 إن وجدت شيئًا، سأحتفظ به 444 00:31:25,805 --> 00:31:27,295 نعلم سبب وجودك هنا 445 00:31:27,556 --> 00:31:28,556 حقًا؟ 446 00:31:28,921 --> 00:31:32,983 استيقظتم صباحًا متفاجئون أنكم أحياء ومتواجدون بمنزلكم؟ 447 00:31:33,146 --> 00:31:35,076 نعم، نوعًا ما ماذا؟ لا 448 00:31:35,796 --> 00:31:38,076 نحن مختلفون، حسنًا؟ كل شيء مختلف 449 00:31:38,216 --> 00:31:39,669 تدعى (زاك)، صحيح؟ 450 00:31:40,426 --> 00:31:41,426 نعم 451 00:31:41,801 --> 00:31:43,198 أما زلت تذهب إلى "اينجل غروف"؟ 452 00:31:43,597 --> 00:31:44,834 نعم، أحيانًا 453 00:31:47,181 --> 00:31:49,431 الفتاة الأخرى كانت هنا منذ ساعة تقريبًا 454 00:31:49,899 --> 00:31:51,813 أتعني هذه الفتاة هناك؟ 455 00:31:51,951 --> 00:31:53,565 !أنت! انزلي من عندك 456 00:31:54,707 --> 00:31:56,005 !لنتدبّر الأمر سويًا 457 00:31:59,588 --> 00:32:00,588 !يا للهول 458 00:32:00,739 --> 00:32:01,859 !اللعنة على هذا 459 00:32:02,564 --> 00:32:04,475 حسنًا، دعوني ألحق بها - لقد تسلّقت الجبل بسرعة رهيبة - 460 00:32:04,719 --> 00:32:05,719 !لا، لا، لا 461 00:32:11,564 --> 00:32:12,643 نعم، سايرني 462 00:32:20,922 --> 00:32:21,922 !توقفي 463 00:32:28,510 --> 00:32:29,988 تحدثي إليّ وحسب 464 00:32:32,638 --> 00:32:34,455 لديك تساؤلًا ولدينا تساؤلًا 465 00:32:34,768 --> 00:32:37,248 علينا التحدث بشأن هذا ...أعني، لا نعرف 466 00:32:40,481 --> 00:32:41,704 ما خطبك؟ 467 00:32:44,911 --> 00:32:47,812 !أنت مجنونة لكنّي مجنون أيضًا 468 00:32:48,280 --> 00:32:50,032 (تمهل يا (زاك - سأتكفل بهذا - 469 00:32:50,228 --> 00:32:51,424 انتظر - لا، سأتكفل بهذا - 470 00:32:51,699 --> 00:32:52,835 !مهلًا، مهلًا 471 00:32:54,281 --> 00:32:56,950 # كم من أماكن قد ذهبت إليها؟ # 472 00:32:56,951 --> 00:32:59,855 # دمّرت كلها # 473 00:33:05,629 --> 00:33:07,483 !أمسكت بها - !اتركني - 474 00:33:08,173 --> 00:33:09,438 اقفزوا وحسب 475 00:33:09,644 --> 00:33:11,313 لنذهب، اقفز معي 476 00:33:11,542 --> 00:33:13,373 لا، لا، إيّاك أن تقفز - حسنًا - 477 00:33:13,531 --> 00:33:15,859 سأقفز معها وبعدها ستقفز أنت، اتفقنا؟ 478 00:33:15,994 --> 00:33:16,783 بمنتهى السهولة 479 00:33:16,888 --> 00:33:19,344 !لا، لا، إيّاك !جايسون)، مهلًا) 480 00:33:19,534 --> 00:33:21,189 "هذا ليس "بمنتهى السهولة 481 00:33:24,588 --> 00:33:28,032 # تأمّلني أتبختر # 482 00:33:31,626 --> 00:33:33,587 أأنت بخير؟ - نعم، لا مشكلة - 483 00:33:34,902 --> 00:33:36,254 !(أنت لها يا (بيلي 484 00:33:36,415 --> 00:33:38,387 لا، لست لها - إنه أمر ممتع - 485 00:33:38,540 --> 00:33:40,391 !المسافة شاسعة - !افعلها يا رجل - 486 00:33:40,657 --> 00:33:41,937 (هيّا يا (بيلي - فعلناها جميعًا - 487 00:33:42,181 --> 00:33:44,204 ستكون بخير، أعدك اقفز وحسب 488 00:33:44,375 --> 00:33:45,376 هيّا، هيّا 489 00:33:45,492 --> 00:33:48,543 المسافة حتى القاع تتجاوز الـ100 قدم لذا إن سقطّت فاحتمال الموت وارد بشدة 490 00:33:48,641 --> 00:33:50,742 (حسنًا، إن متّ يا (بيلي ماذا سيحدث؟ 491 00:33:50,910 --> 00:33:52,431 والدتك ستكون وحيدة لكن، لا بأس بهذا 492 00:33:52,501 --> 00:33:53,897 لأن بوسعها العثور على أحد لمواساتها 493 00:33:54,091 --> 00:33:55,937 لكنك لا يمكنك فعل هذا بها لأنك تحب والدتك 494 00:33:56,086 --> 00:33:57,914 إنه خائف - سيقفز، إنه على ما يرام - 495 00:33:58,059 --> 00:34:01,343 حسنًا، حسنًا 496 00:34:01,540 --> 00:34:03,143 !فلتفعلها 497 00:34:03,293 --> 00:34:04,293 !حسنًا 498 00:34:10,792 --> 00:34:14,188 # تأمّلني أتبختر # 499 00:34:14,223 --> 00:34:15,140 !بيلي)، أنت لها) 500 00:34:16,121 --> 00:34:17,121 !تبًا 501 00:34:19,331 --> 00:34:20,513 أأنت بخير؟ - سأتولى هذا - 502 00:34:20,695 --> 00:34:21,489 هيا، تسلّق 503 00:34:21,696 --> 00:34:22,936 فعلتها - بيلي) أنت لها) - 504 00:34:23,017 --> 00:34:25,145 (أترى ما أخبرناك به يا (بيلي !أنت لها 505 00:34:25,215 --> 00:34:26,251 أخبرتك، أترى؟ 506 00:34:26,653 --> 00:34:27,652 !أجل 507 00:34:27,737 --> 00:34:29,302 !بيلي) الخارق! أجل) 508 00:34:30,877 --> 00:34:32,323 يا إلهي - !(بيلي) - 509 00:34:33,138 --> 00:34:34,138 !(بيلي) 510 00:34:35,048 --> 00:34:36,168 !(بيلي) 511 00:34:37,577 --> 00:34:38,606 !(بيلي) 512 00:34:39,386 --> 00:34:41,347 هل قتلنا هذا الفتى للتو؟ - ماذا ستفعل؟ - 513 00:34:44,945 --> 00:34:47,267 "!يا رفاق! عليكم النزول إلى هنا" 514 00:34:47,473 --> 00:34:49,501 !توجد مياه هنا" "!عليكم رؤية هذا 515 00:34:50,519 --> 00:34:51,620 إنه بخير 516 00:34:53,151 --> 00:34:56,013 حسنًا، سأراكم في الأسفل يا رفاق 517 00:34:56,584 --> 00:34:58,002 أحضرا تلك الفتاة المجنونة 518 00:35:00,456 --> 00:35:02,500 !هيا يا رفاق، لنذهب 519 00:35:04,499 --> 00:35:05,499 !عجبًا 520 00:35:11,638 --> 00:35:12,638 !تمهلي 521 00:35:13,446 --> 00:35:15,288 هل لي برشفة من زجاجة المياه؟ 522 00:35:16,113 --> 00:35:17,259 أنا ظمأى جدًا 523 00:35:19,902 --> 00:35:23,048 حسنًا، لا تنهيها فحسب 524 00:35:23,256 --> 00:35:25,824 شكرًا، وأنا آسفة بحق 525 00:35:26,137 --> 00:35:27,204 !علامَ تتأسفين؟ 526 00:35:44,206 --> 00:35:46,197 !أهلًا بكم في الحفل 527 00:35:47,105 --> 00:35:48,559 كيف الحال أيتها المجنونة؟ 528 00:35:49,107 --> 00:35:50,621 علينا تكرار هذا 529 00:35:57,587 --> 00:35:58,963 !تمهلوا يا رفاق 530 00:35:59,307 --> 00:36:00,307 ماذا؟ 531 00:36:00,393 --> 00:36:02,608 تفقدوا كيف نُشِع ضوءًا - رائع - 532 00:36:02,794 --> 00:36:04,503 !أجل - يعجبني هذا - 533 00:36:04,909 --> 00:36:05,921 !أنا أزرق 534 00:36:06,595 --> 00:36:08,334 ليس لوني المفضل، ولكن لا بأس 535 00:36:09,135 --> 00:36:10,167 !أنا أسود 536 00:36:10,550 --> 00:36:12,110 ماذا؟ - أنا كذلك - 537 00:36:12,295 --> 00:36:14,260 لا، لست كذلك 538 00:36:24,610 --> 00:36:25,697 يا رفاق 539 00:36:26,352 --> 00:36:28,517 يوجد شيء في الأسفل، اتبعوني 540 00:37:58,478 --> 00:37:59,973 أين نحن؟ - لا أدري - 541 00:38:00,198 --> 00:38:01,643 جايسون)! إنّي أنزلق) 542 00:38:10,374 --> 00:38:11,111 مرحبًا 543 00:38:11,325 --> 00:38:12,325 مجددًا؟ 544 00:38:15,920 --> 00:38:17,543 هذا غير عادي 545 00:38:22,647 --> 00:38:24,713 يستمر الأمر بالتحسن فحسب 546 00:38:25,508 --> 00:38:26,726 هل تشعرون بهذا؟ 547 00:38:30,213 --> 00:38:31,547 يوجد شيء ما هنا 548 00:38:31,783 --> 00:38:33,364 الجدران تهتز 549 00:38:34,317 --> 00:38:35,398 هيّا 550 00:38:40,993 --> 00:38:42,328 هذا مستحيل 551 00:39:14,687 --> 00:39:17,386 لا بد أن هذا هنا منذ ملايين السنين 552 00:39:17,653 --> 00:39:20,130 انظروا كيف نمت الصخور من حوله 553 00:39:22,021 --> 00:39:23,511 لا أستلطف هذا المكان 554 00:39:26,535 --> 00:39:27,675 يا رفاق 555 00:39:31,130 --> 00:39:32,219 تفقدوا هذا 556 00:39:42,126 --> 00:39:43,521 لا بأس - لا بأس - 557 00:39:50,022 --> 00:39:51,022 حسنًا 558 00:39:55,140 --> 00:39:56,940 ...بحق الـ 559 00:39:57,819 --> 00:40:00,383 أتعتقدون أن هناك فضائيين في الداخل؟ - (اصمت فحسب يا (زاك - 560 00:40:00,537 --> 00:40:02,115 درجة الحرارة منخفضة هنا 561 00:40:04,441 --> 00:40:05,839 جايسون)، أهذا حقيقي؟) 562 00:40:06,659 --> 00:40:08,503 مهلاً نحن داخل سفينة فضائية حقًا؟ 563 00:40:08,504 --> 00:40:11,006 أعتقد ذلك، تنفس فحسب، اتفقنا؟ 564 00:40:11,206 --> 00:40:11,706 لا بأس 565 00:40:11,860 --> 00:40:14,062 تمهلوا! رأينا ما يكفي هنا، صحيح؟ 566 00:40:14,132 --> 00:40:15,174 يجدر بنا الذهاب الآن 567 00:40:15,305 --> 00:40:17,055 ماذا؟ سنصبح مشهورين 568 00:40:17,292 --> 00:40:19,061 ما خطبك؟ - !اصمتوا - 569 00:40:20,394 --> 00:40:21,692 يوجد شيء ما هنا 570 00:40:26,377 --> 00:40:27,377 !عجبًا 571 00:40:28,802 --> 00:40:29,802 ما هذا؟ 572 00:40:36,931 --> 00:40:38,078 ما الذي يجري؟ 573 00:40:38,299 --> 00:40:39,574 !الدرج - !يا إلهي - 574 00:40:39,693 --> 00:40:40,724 لا سبيل للخروج 575 00:40:41,923 --> 00:40:43,658 !من هذا الاتجاه، لنذهب 576 00:40:44,216 --> 00:40:45,085 أنا ذاهب 577 00:40:45,144 --> 00:40:46,144 !اركضوا 578 00:40:56,573 --> 00:40:57,573 هيّا 579 00:41:09,632 --> 00:41:11,047 ديدي)، أنا قادم) 580 00:41:13,867 --> 00:41:15,005 !إنهم حقيقيون 581 00:41:16,303 --> 00:41:17,437 !دعها وشأنها 582 00:41:21,826 --> 00:41:23,036 سنقتلك 583 00:41:23,229 --> 00:41:24,750 تقتلوني؟ كيف؟ 584 00:41:25,548 --> 00:41:26,648 يوجد خمسة منا 585 00:41:26,830 --> 00:41:28,180 أجل، أعلم، كنت في انتظاركم 586 00:41:28,250 --> 00:41:29,410 تمهلوا، أين الفتى الآخر؟ 587 00:41:29,455 --> 00:41:31,503 ...واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة ها هو ذا 588 00:41:32,450 --> 00:41:34,049 لا 589 00:41:37,235 --> 00:41:38,373 جميعًا 590 00:41:38,822 --> 00:41:41,964 في سفينة فضائية مدفونة تحت الأرض؟ منذ متى وأنت تنتظر؟ 591 00:41:42,225 --> 00:41:43,881 أي يوم هذا؟ الاثنين؟ - أجل - 592 00:41:44,036 --> 00:41:46,158 إذًا، 65 مليون سنة 593 00:41:47,273 --> 00:41:49,231 كنت أشعر بالوحدة 594 00:41:50,351 --> 00:41:52,223 تبدون جميعًا شباب 595 00:41:53,327 --> 00:41:56,117 ألهذا علاقة بالعملات؟ - !أجل، العملات - 596 00:41:56,372 --> 00:41:59,377 ،ألوان مختلفة، شباب مختلفون !شباب من ألوان مختلفة 597 00:41:59,879 --> 00:42:01,365 !لم يقل أحد أنكم هنا 598 00:42:02,973 --> 00:42:03,973 التفوا 599 00:42:06,771 --> 00:42:07,795 هيّا 600 00:42:12,505 --> 00:42:13,790 مُحال 601 00:42:15,341 --> 00:42:16,691 تابعوا 602 00:42:17,143 --> 00:42:18,923 أعتقد أن هذا سينجح 603 00:42:19,161 --> 00:42:21,355 .واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة ألوان مختلفة 604 00:42:21,734 --> 00:42:24,072 يا رفاق، ركزوا على الخروج من هنا 605 00:42:24,144 --> 00:42:27,175 ابقوا معًا وحينما نجد فرصة سانحة نركض كالمجانين 606 00:42:27,389 --> 00:42:30,657 حسنًا، وماذا إن لم تسنح لنا الفرصة؟ - عندها نقتله - 607 00:42:33,635 --> 00:42:37,057 لا يجدر بهذا أن يؤلم، ولكن لنرَ اخطوا إلى داخل آثار الأقدام من فضلكم 608 00:42:37,158 --> 00:42:40,609 لا، لن نفعل - أنت، إليك سؤالًا، ما أنت؟ - 609 00:42:40,837 --> 00:42:44,009 ...أنا (ألفا 5)، آلي مكون من ألياف 610 00:42:44,058 --> 00:42:44,779 ماذا؟ 611 00:42:44,959 --> 00:42:46,758 ...(قال إنه (ألفا 5 - أجل، أعلم - 612 00:42:46,846 --> 00:42:49,849 أنا آلي متكلم، يمكنكم الوثوق في 613 00:42:53,760 --> 00:42:54,806 !(بيلي) 614 00:43:06,912 --> 00:43:07,938 ماذا بحق السماء؟ 615 00:43:13,047 --> 00:43:14,047 حسنًا 616 00:43:21,093 --> 00:43:24,210 لمَ ينظر بعضهم إلى بعض؟" "أهي سمة بشرية؟ 617 00:43:24,425 --> 00:43:25,425 مُذهل 618 00:43:43,781 --> 00:43:46,328 !إنه يعمل! هذا عظيم !إنه يعمل 619 00:43:46,560 --> 00:43:48,452 زوردون)! أأنت موجود؟) 620 00:43:48,642 --> 00:43:51,187 ألفا)! أين نحن؟) 621 00:43:51,453 --> 00:43:53,760 زوردون)، سرني سماع صوتك) 622 00:43:53,853 --> 00:43:55,479 ...(يمكنني رؤيتك يا (ألفا 623 00:43:55,663 --> 00:43:57,007 ولكن لا يمكنني رؤية نفسي... 624 00:43:57,416 --> 00:43:59,169 أين أنا؟ 625 00:43:59,348 --> 00:44:01,083 أنت داخل السفينة 626 00:44:01,660 --> 00:44:03,148 حسنًا، حسنًا 627 00:44:03,218 --> 00:44:06,453 سيدي، حبست جوهرك داخل مصفوفة السفينة 628 00:44:09,015 --> 00:44:09,844 هيّا 629 00:44:09,970 --> 00:44:11,145 !لنذهب! تحركوا 630 00:44:11,240 --> 00:44:13,265 ولكن هل السفينة مُفعلة؟ 631 00:44:13,279 --> 00:44:15,530 عادت عملات الطاقة إلى السفينة أخيرًا 632 00:44:15,870 --> 00:44:16,870 اذهبوا، هيّا 633 00:44:19,457 --> 00:44:21,971 أين العملات؟ 634 00:44:22,320 --> 00:44:24,910 أين الحراس؟ 635 00:44:25,070 --> 00:44:26,928 تقدموا إلى الأمام من فضلكم 636 00:44:27,860 --> 00:44:29,170 أنمتلك خيارًا؟ 637 00:44:29,373 --> 00:44:30,410 لا أظن ذلك 638 00:44:30,411 --> 00:44:33,772 يتحدثون بلغة بدائية تسمى الإنجليزية 639 00:44:33,824 --> 00:44:37,040 ستجدها في مصفوفة السفينة 640 00:44:37,772 --> 00:44:40,007 !(انظروا! إنه (زوردون 641 00:44:40,203 --> 00:44:41,203 ماذا؟ 642 00:44:41,813 --> 00:44:44,330 زوردون)، إنهم لا يعرفونك) 643 00:44:44,601 --> 00:44:45,992 تعالوا 644 00:44:46,223 --> 00:44:48,733 هؤلاء هم؟ إنهم صغار جدًا 645 00:44:49,014 --> 00:44:50,527 هذا مضحك، قلت نفس الشيء 646 00:44:50,775 --> 00:44:55,760 هل تقصد إخباري أن مصير الكون يقع بين أيدي هؤلاء الأطفال؟ 647 00:44:55,879 --> 00:44:57,877 الكون؟ هذا مكان كبير 648 00:44:58,153 --> 00:45:02,017 إنهم مراهقون، في مرحلة ما بين الطفولة والنضج الكامل 649 00:45:02,217 --> 00:45:03,397 يصعب شرح هذا حقًا 650 00:45:03,577 --> 00:45:04,963 أروني العملات 651 00:45:07,628 --> 00:45:09,477 شبكة التحول لا تخطئ أبدًا 652 00:45:09,762 --> 00:45:12,660 ...إذا عادت عملات الطاقة مع هؤلاء 653 00:45:12,862 --> 00:45:13,587 !مراهقون 654 00:45:13,852 --> 00:45:15,567 ...مع هؤلاء المراهقين 655 00:45:15,677 --> 00:45:19,099 إذًا هؤلاء المراهقون هم حراس القوة 656 00:45:19,297 --> 00:45:20,379 !حراس القوة 657 00:45:22,178 --> 00:45:23,178 ماذا؟ 658 00:45:23,364 --> 00:45:25,172 حسنًا، سؤال سريع 659 00:45:25,333 --> 00:45:27,078 مرحبًا، أكره مقاطعة حديثك 660 00:45:27,362 --> 00:45:29,778 هل سمعتك توًا تقول حراس القوة؟ 661 00:45:29,943 --> 00:45:34,516 أجل، أنتم حراس القوة هل من أسئلة أخرى؟ 662 00:45:34,755 --> 00:45:36,548 لا، أعتقد أنّي اكتفيت - جيد - 663 00:45:36,800 --> 00:45:37,800 لديّ سؤال 664 00:45:37,875 --> 00:45:39,432 مرحبًا، كيف حالك؟ 665 00:45:40,821 --> 00:45:42,307 (اسمي (بيلي)، (بيلي كرانستون 666 00:45:42,620 --> 00:45:44,767 ...(كان الأطفال يسمونني (بيل كرامبس 667 00:45:44,899 --> 00:45:46,576 !بيلي)، توقف) 668 00:45:46,881 --> 00:45:47,925 آسف 669 00:45:48,652 --> 00:45:52,782 الصور في هذه الكرة تحكي تاريخ حراس القوة 670 00:45:52,949 --> 00:45:56,236 يبدو أن الحراس القوة عبارة عن فريق يحمي الحياة؟ 671 00:45:56,460 --> 00:45:59,942 والحياة عبارة عن ضوء ساطع أو شعاع ضوء؟ 672 00:46:00,079 --> 00:46:03,817 (أجل، أحسنت يا (بيلي (إنها تسمى كريستالة (زيو 673 00:46:04,082 --> 00:46:05,532 أحب هذا الجزء، هذا شيق 674 00:46:05,769 --> 00:46:08,176 وكل كوكب في الكون يحوي حياة 675 00:46:08,385 --> 00:46:10,777 يوجد به قطعة من تلك الكريستالة مدفونة في داخله 676 00:46:11,004 --> 00:46:13,356 ...(منذ 65 مليون عامًا، مات فريق (زوردون 677 00:46:13,703 --> 00:46:16,486 وهم يحمون الكريستالة في هذا المكان "الذي أصبح الآن بلدة "اينجل غروف 678 00:46:16,685 --> 00:46:18,785 اختارت العملات خمستكم 679 00:46:18,986 --> 00:46:23,405 (الآن عليكم حماية كريستالة (زيو والحياة الموجودة على الأرض 680 00:46:23,710 --> 00:46:27,337 لأننا حراس القوة؟ 681 00:46:27,586 --> 00:46:28,718 إنه فطن 682 00:46:28,907 --> 00:46:31,187 عذرًا، أهذه مزحة ما؟ 683 00:46:31,386 --> 00:46:33,200 فأنا أقف هنا مرتدية حذاءً ذا كعب عالي مبلل 684 00:46:33,340 --> 00:46:35,772 وجواربي تتلاعب داخله 685 00:46:36,025 --> 00:46:37,769 ،ونتحدث إلى جدار ...أعني يا جماعة 686 00:46:37,839 --> 00:46:38,435 !اصمتوا 687 00:47:32,232 --> 00:47:34,513 سيدي، أكتشف ارتفاعًا في معدل ضربات القلب 688 00:47:34,730 --> 00:47:36,552 إنهم مرعوبون 689 00:47:36,857 --> 00:47:38,298 لستُ أفهم 690 00:47:38,442 --> 00:47:40,069 لمَ ترينا ذلك الكابوس؟ 691 00:47:40,139 --> 00:47:41,314 ليس كابوسًا 692 00:47:41,571 --> 00:47:43,175 إنه المستقبل - أهذا حقيقي؟ - 693 00:47:43,358 --> 00:47:45,143 بدا كذلك - من كانت تلك المرأة؟ 694 00:47:45,371 --> 00:47:46,995 (اسمها (ريتا ريبولسا 695 00:47:47,277 --> 00:47:49,467 ستصنع (جولدار)، وحش عملاق 696 00:47:49,537 --> 00:47:55,022 ...سينزع الكريستالة من الأرض وستموت كل الحياة على كوكبكم 697 00:47:55,193 --> 00:47:59,998 بالكريستالة ستحظى (ريتا) بالقوة لخلق وتدمير العوالم 698 00:48:00,275 --> 00:48:04,708 ،إذًا دعني أخمن تريدنا أن نقتل تلك المرأة المدعوة (ريتا)؟ 699 00:48:04,814 --> 00:48:07,565 (يا لنصاحتك يا (ريتا - لا بد من ردعها - 700 00:48:07,969 --> 00:48:10,145 متى ستصل؟ - إنها هنا بالفعل - 701 00:48:10,324 --> 00:48:12,247 تخميني المرجح أن أمامنا 11 شهرًا 702 00:48:12,471 --> 00:48:15,204 آسف. يومًا، 11 يومًا 703 00:48:15,601 --> 00:48:18,017 ...إذا كنا حراس القوة وهذه سفينتنا 704 00:48:18,237 --> 00:48:20,518 إذا خطوت للخروج من هذا الباب سينفتح لي؟ 705 00:48:20,655 --> 00:48:21,771 أجل بالطبع 706 00:48:21,875 --> 00:48:22,875 هيّا 707 00:48:23,004 --> 00:48:24,449 تمهلوا، ماذا تفعلون؟ 708 00:48:24,722 --> 00:48:26,202 !لا، عودوا 709 00:48:26,624 --> 00:48:28,656 لا، رجاءً لا تفعلوا - !(جايسون) - 710 00:48:28,766 --> 00:48:31,708 مات فريق حراسي وهم يدافعون (عن الكريستالة ضد (ريتا 711 00:48:32,303 --> 00:48:34,003 لهذا أنا داخل هذا الجدار 712 00:48:34,839 --> 00:48:36,209 كيف تعرف اسمي؟ 713 00:48:36,592 --> 00:48:39,586 (لأنه أنت يا (جايسون سكوت 714 00:48:39,801 --> 00:48:44,102 أنت القائد، أنت الحارس الأحمر 715 00:48:47,310 --> 00:48:51,003 كانت (ريتا) حارسة كذلك، وصديقة لي 716 00:48:51,528 --> 00:48:53,304 ولكنها خانتنا 717 00:48:53,622 --> 00:48:55,334 أرادت المزيد من القوة 718 00:48:55,919 --> 00:48:57,506 ضلت سبيلها 719 00:48:57,838 --> 00:49:01,088 الآن صارت شرًا خالصًا 720 00:49:01,626 --> 00:49:04,545 ،عليك إعادتهم إلى هنا جميع الحراس 721 00:49:04,725 --> 00:49:07,156 ...(عليك تدريب فريقك لردع (ريتا 722 00:49:07,330 --> 00:49:10,256 قبل أن تحظى بالقوة لإيجاد الكريستالة 723 00:49:10,435 --> 00:49:14,305 .حسنًا، أنا مغادر وأتحدث نيابة عن نفسي فحسب 724 00:49:14,536 --> 00:49:16,596 لا! تتحدث نيابة عنهم جميعًا 725 00:49:16,892 --> 00:49:19,810 تعرف في أعماق قلبك أن ما أقوله صحيح 726 00:49:20,083 --> 00:49:21,976 هذا هو قدرك 727 00:49:34,044 --> 00:49:35,044 من أنت بالضبط؟ 728 00:49:35,314 --> 00:49:37,018 حقًا؟ ستسألني من أنا الآن؟ 729 00:49:37,218 --> 00:49:38,959 (اسمعوا، اسمها (ديدي - (تريني) - 730 00:49:39,139 --> 00:49:40,183 إنها جديدة في المدرسة 731 00:49:40,184 --> 00:49:42,760 .نُقلَت منذ شهر نحن في صف اللغة الانجليزية معًا، صحيح؟ 732 00:49:42,960 --> 00:49:46,024 "أعيش في بلدة "اينجل غروف منذ أكثر من عام، ونحن في صف الأحياء معًا 733 00:49:46,200 --> 00:49:48,166 حوار جيد - تمهلي، أنصتي - 734 00:49:48,450 --> 00:49:50,877 لا يعرف أحدنا الآخر حق المعرفة، حسنًا؟ 735 00:49:51,229 --> 00:49:56,960 ولكن بطريقة ما كنا في نفس المكان والوقت حينما وجد (بيلي) تلك العملات 736 00:49:57,256 --> 00:49:57,384 و... تمهلوا 737 00:49:57,454 --> 00:49:59,161 لا، تمهلوا، أيمكنني طرح سؤال؟ 738 00:49:59,786 --> 00:50:01,303 هل نحن حقًا أبطال خارقون؟ 739 00:50:01,373 --> 00:50:03,590 هل نشبه (الرجل الحديدي) أكثر أم (الرجل العنكبوت)؟ 740 00:50:03,764 --> 00:50:06,564 ،لأني أشعر وكأن عنكبوت لدغني ...ولكني أشعر بشعور جيد 741 00:50:06,912 --> 00:50:08,868 أشعر بشعور جيد فحسب - أنصت يا صاح، ثق بي - 742 00:50:09,066 --> 00:50:10,434 أنت لست بطلًا خارقًا 743 00:50:10,634 --> 00:50:12,674 لماذا تحادثنا كأنك الزعيم الآن؟ 744 00:50:12,719 --> 00:50:15,331 مهلًا، هل يمكن أن يكون أيًا ما قاله عن (ريتا) تلك حقيقي؟ 745 00:50:15,536 --> 00:50:17,788 أيمكن لأي منه أن يكون حقيقيًا؟ - لا أدري - 746 00:50:17,977 --> 00:50:21,171 ولكني أعلم أن الإجابة ...على ما يغيرنا 747 00:50:21,270 --> 00:50:24,741 وما يجري معنا موجودة هنا 748 00:50:27,837 --> 00:50:29,498 إذًا ماذا تقصد؟ 749 00:50:30,361 --> 00:50:32,190 أعتقد أن علينا العودة إلى هنا 750 00:50:32,944 --> 00:50:37,068 ،لا يمكنني إرغامكم على العودة إلى هنا ولكن غدًا في تمام الساعة الرابعة 751 00:50:38,152 --> 00:50:39,229 سأكون هنا 752 00:50:39,700 --> 00:50:41,537 ...يا (جايسون)، لا 753 00:50:44,327 --> 00:50:45,327 !بالطبع 754 00:50:45,585 --> 00:50:48,570 لا أعلم، لم أفكر في هذا الأمر في المقام الأول 755 00:51:31,508 --> 00:51:32,824 إذًا... أين كنت اليوم؟ 756 00:51:33,008 --> 00:51:35,522 هل كنت مع أصدقائك؟ ألديك أي أصدقاء؟ 757 00:51:35,665 --> 00:51:38,180 لم تبدين مرهقة؟ - ...هذه هي المشكلة، سألتها 4 أسئلة - 758 00:51:38,409 --> 00:51:39,547 قبل أن تجيب على الأول حتى 759 00:51:39,617 --> 00:51:41,097 لأنها تبدو كالشبح هنا 760 00:51:41,155 --> 00:51:43,135 عليها البدء في التواصل مع الآخرين 761 00:51:43,329 --> 00:51:44,671 (جون) - قولي شيئًا - 762 00:51:44,910 --> 00:51:47,162 ...تكلمي! أنا فقط - استرخي - 763 00:51:47,281 --> 00:51:48,990 حسنًا، أنا مسترخية 764 00:51:50,269 --> 00:51:52,301 حسنًا، يا (تريني)، لنبدأ من جديد 765 00:51:53,074 --> 00:51:55,437 أخبرينا شيئًا واحدًا فعلته اليوم؟ 766 00:51:57,823 --> 00:52:01,545 "أنا وأربعة شباب من "اينجل غروف وجدنا سفينة فضائية مدفونة في الأرض 767 00:52:01,747 --> 00:52:02,849 ماذا؟ 768 00:52:04,125 --> 00:52:06,406 ومتأكدة نوعًا ما أنّي بطلة خارقة 769 00:52:07,819 --> 00:52:08,822 !رائع 770 00:52:09,034 --> 00:52:10,389 ليس رائعًا 771 00:52:10,597 --> 00:52:12,110 !تبولي في هذا الكوب 772 00:52:17,359 --> 00:52:19,348 هل هذا لتذكيري بفشلي؟ 773 00:52:19,711 --> 00:52:20,851 لا 774 00:52:21,775 --> 00:52:24,119 ساحة الخردة عرضت عليّ 300 دولار فقط لقائها 775 00:52:26,647 --> 00:52:29,427 تعلم أن الهيكل قوي والمحرك ما زال يعمل 776 00:52:30,610 --> 00:52:33,154 ارتأيت أن أترك لك خيار إصلاحها 777 00:52:39,702 --> 00:52:40,745 تباً 778 00:52:43,039 --> 00:52:46,083 سيد (سكوت), وقع حادث في مركبك 779 00:52:46,351 --> 00:52:49,418 إنها حالة رهيبة، عليك المجيء معي 780 00:52:50,261 --> 00:52:52,246 "سلسلة جرائم قتل مروعة" 781 00:52:52,316 --> 00:52:55,479 "جعلت إدارة الصيد الخاملة في "اينجل غروف" "في حالة من الرعب 782 00:52:56,893 --> 00:52:59,063 "اكتُشفت الجثث على متن قارب صيد" 783 00:52:59,225 --> 00:53:01,852 "...هذه الجريمة المروعة" 784 00:53:14,803 --> 00:53:16,149 ماذا تفعلين بحق السماء؟ 785 00:53:16,354 --> 00:53:21,588 ،أحتاج إلى الذهب لأبني وحشي (جولدار) الجميل 786 00:53:21,764 --> 00:53:25,900 يحصد (جولدار) الكريستالة وأنا أحصد الكون بأكمله 787 00:53:27,036 --> 00:53:28,284 !حقًا؟ 788 00:54:03,991 --> 00:54:05,182 إذًا أيتها المجنونة 789 00:54:05,188 --> 00:54:06,056 مرحبًا 790 00:54:06,104 --> 00:54:07,104 هلّا نفعل هذا؟ 791 00:54:08,726 --> 00:54:11,596 عليكم اتباع القواعد الثلاث لتصبحوا حراس القوة 792 00:54:11,914 --> 00:54:14,463 عليكم ألا تستخدموا قواكم لمصالح شخصية 793 00:54:14,688 --> 00:54:18,855 وألا تخوضوا قتالًا ما لم يرغمكم العدو على هذا 794 00:54:19,217 --> 00:54:22,450 وعليكم ألا تكشفوا هوياتكم، أبدًا 795 00:54:22,586 --> 00:54:25,434 لتظهروا بهويات الحراس عليكم التحول بإفراز المورفين 796 00:54:25,638 --> 00:54:27,404 هل أفرز أحدكم المورفين من قبل؟ 797 00:54:27,621 --> 00:54:30,167 أجل، ولكن في الحمام فحسب 798 00:54:30,682 --> 00:54:33,570 حسنًا، لتخطوا في آثار الأقدام من فضلكم 799 00:54:33,879 --> 00:54:35,217 لنجرب هذا 800 00:54:36,885 --> 00:54:39,013 قفوا داخل الدائرة كفريق 801 00:54:39,083 --> 00:54:41,774 يمكنكم الاتصال بشبكة التحول بسهولة 802 00:54:42,061 --> 00:54:42,941 هل تشعرون به؟ 803 00:54:43,064 --> 00:54:44,064 أجل يشعرون 804 00:54:44,224 --> 00:54:45,954 لا، لا نشعر به 805 00:54:46,179 --> 00:54:48,404 عليكم التحول لترتدوا درعكم 806 00:54:49,176 --> 00:54:51,253 علمت ذلك! سنحصل على درع 807 00:54:51,300 --> 00:54:54,212 !جايسون)! سنحصل على درع) 808 00:54:54,416 --> 00:54:56,414 رائع! متى ستعطينا الدرع؟ 809 00:54:56,503 --> 00:54:58,287 إنه موجود بالفعل في داخلكم 810 00:54:58,474 --> 00:55:00,852 تخرجونه باتصال بعضكم مع بعض 811 00:55:00,942 --> 00:55:02,785 والاتصال بشبكة التحول 812 00:55:03,220 --> 00:55:05,919 صفوا أذهانكم وركزوا 813 00:55:06,628 --> 00:55:11,794 حراس القوة كانوا فيلقاً من المحاربين الذين أقسموا على حماية الحياة 814 00:55:11,894 --> 00:55:12,700 !أجل 815 00:55:12,847 --> 00:55:15,591 عليكم أن تصبحوا هؤلاء المحاربين 816 00:55:15,690 --> 00:55:17,335 !فلتصبح المحارب 817 00:55:26,855 --> 00:55:27,855 ماذا؟ 818 00:55:27,887 --> 00:55:29,388 ماذا؟ هل نجح الأمر؟ 819 00:55:29,564 --> 00:55:31,623 ألفا 5)، لماذا لم يتحولوا؟) 820 00:55:31,693 --> 00:55:34,164 ،لا أعلم يا سيدي هذا مقلق 821 00:55:34,387 --> 00:55:37,016 مقلق جدًا، قد يستغرق وقتًا 822 00:55:37,262 --> 00:55:38,586 !ليس لدينا وقت 823 00:55:38,889 --> 00:55:41,072 ،إن لم يستطيعوا التحول ماذا يفترض بنا فعله؟ 824 00:55:41,178 --> 00:55:43,913 سيكون عليهم التدرب بدون الدرع عليهم التجهز 825 00:55:44,156 --> 00:55:47,415 بدون درع؟ سيدي، سيكون هذا مؤلمًا جدًا 826 00:55:47,567 --> 00:55:49,429 فلتأخذهم إلى الحفرة 827 00:55:50,947 --> 00:55:53,473 حسنًا، اتبعوني !سنذهب إلى الحفرة 828 00:55:53,616 --> 00:55:55,479 جايسون) لا أريد معرفة ما هي الحفرة) 829 00:55:55,740 --> 00:55:58,414 إذًا هذه هي الحفرة إنها جميلة، صحيح؟ 830 00:55:58,511 --> 00:56:00,716 ألفا 5)، ابدأ التمرين) 831 00:56:00,911 --> 00:56:01,655 آسف يا رفاق 832 00:56:01,855 --> 00:56:03,686 أي تمرين؟ - استرخ يا صاح - 833 00:56:08,408 --> 00:56:12,507 هذه المخلوقات التي أمامكم (محاكاة لجيش (ريتا 834 00:56:12,563 --> 00:56:15,964 عليكم اجتيازهم لتصلوا إليها 835 00:56:16,203 --> 00:56:17,607 (لا، لا، (جايسون 836 00:56:17,943 --> 00:56:20,650 استرخوا يا رفاق، إنه مجسد طيفي 837 00:56:20,961 --> 00:56:22,847 مثل ألعاب الفيديو، انظروا 838 00:56:25,173 --> 00:56:27,134 مجسم طيفي في غاية الصلابة 839 00:56:27,935 --> 00:56:29,373 ليس كألعاب الفيديو 840 00:56:29,669 --> 00:56:32,171 لهذا عليكم التحول وارتداء درعكم 841 00:56:32,406 --> 00:56:34,988 إذا أصبحت (ريتا) بالقوة الكافية ...لتبني جيشها 842 00:56:35,146 --> 00:56:37,396 فستبدأ البداية الحقيقية للنهاية 843 00:56:37,701 --> 00:56:40,034 أيها الحراس، أهلًا بكم في مرحلة تدريبكم 844 00:56:40,270 --> 00:56:42,078 أنا متحمس جدًا لعودتكم يا رفاق 845 00:56:42,585 --> 00:56:43,994 صوب في المنتصف 846 00:56:44,725 --> 00:56:45,733 مرة أخرى 847 00:56:46,062 --> 00:56:48,301 تهرب من لكماتهم وجد نقاط ضعفهم 848 00:56:49,814 --> 00:56:52,280 لنبدأ بعدة ضربات، اتفقنا؟ 849 00:56:52,542 --> 00:56:53,542 كلا، فلنحاول مجددًا 850 00:56:53,732 --> 00:56:54,732 هذا مثير جدًا 851 00:56:56,391 --> 00:56:57,391 !(أحسنت يا (تريني 852 00:57:00,188 --> 00:57:01,403 مستعد يا سيد (بيلي)؟ 853 00:57:03,187 --> 00:57:05,969 عليكم تعلم استخدام عنصر المفاجأة 854 00:57:06,408 --> 00:57:08,177 مستعد؟ لنجرب مجددًا - حسنًا - 855 00:57:08,345 --> 00:57:10,201 بيلي)، خفف من الضغط على قدميك) 856 00:57:11,615 --> 00:57:12,615 إلى أعلى 857 00:57:18,150 --> 00:57:20,555 لن أتأخر في العودة لدرجة كبيرة 858 00:57:22,972 --> 00:57:25,346 !فلتلعبوا ببعض الطاقة الآن! هيّا 859 00:57:29,476 --> 00:57:32,315 !ركزوا! فلتركزوا جميعًا فحسب 860 00:57:35,527 --> 00:57:36,953 ضربة حظ 861 00:57:39,336 --> 00:57:41,618 تعلمون أنكم قد تتعرضون للقتل، صحيح؟ 862 00:57:55,208 --> 00:57:56,208 لا 863 00:58:00,836 --> 00:58:03,830 عليكم أن تكتنفوا أقنعتكم لترتدوا الدرع 864 00:58:05,113 --> 00:58:06,512 لا أشعر بأي شيء 865 00:58:06,954 --> 00:58:07,763 لا 866 00:58:07,818 --> 00:58:09,384 خذهم إلى الحفرة 867 00:58:09,606 --> 00:58:10,606 شاهدوني 868 00:58:10,828 --> 00:58:13,329 !انزلق، أمسك، وارفع 869 00:58:14,119 --> 00:58:15,367 !أجل 870 00:58:15,515 --> 00:58:17,493 !انزلق، أمسك، وارفع 871 00:58:19,652 --> 00:58:20,652 !أجل 872 00:58:34,954 --> 00:58:36,725 "يجب أن نكوّن عصبة" 873 00:58:39,325 --> 00:58:43,934 فكروا في أحدكم الآخر فحسب وستنفتح شبكة التحول لكم 874 00:58:44,800 --> 00:58:45,844 هل ينجح الأمر؟ 875 00:58:46,173 --> 00:58:48,121 لا، لا ينجح - !هيّا - 876 00:58:48,265 --> 00:58:49,265 !حاولوا بجهد أكبر 877 00:58:51,793 --> 00:58:53,404 كنت مركزة رغم هذا 878 00:58:53,704 --> 00:58:55,981 كل ما علينا فعله هو التركيز 879 00:58:56,221 --> 00:58:58,651 لا تأمرني بالتركيز - اتبعوا أوامري فحسب - 880 00:58:58,846 --> 00:59:01,704 دعونا لا نتشاجر - هذا ليس الوقت المناسب - 881 00:59:04,849 --> 00:59:06,933 هيّا، لنذهب إلى التدريب 882 00:59:08,111 --> 00:59:13,323 المعلومات التي نحتاجها لتحديد موقع الكريستالة قد فقدت في المعركة 883 00:59:13,531 --> 00:59:14,931 بيلي)، هل أنت منصت إليّ؟) 884 00:59:15,447 --> 00:59:16,705 بيلي)، ماذا تفعل؟) 885 00:59:16,959 --> 00:59:17,959 !(بيلي) 886 00:59:18,842 --> 00:59:22,234 (أين الكريستالة، فلتجدها يا (بيلي 887 00:59:22,804 --> 00:59:24,371 أين الكريستالة؟ 888 00:59:24,912 --> 00:59:25,912 هناك 889 00:59:26,194 --> 00:59:29,051 ...17درجة شمالًا 890 00:59:29,353 --> 00:59:31,140 أنت أيها الأحمق، احذر أين تذهب 891 00:59:38,603 --> 00:59:40,091 "مقهى (كريسبي كريم) للكعك المحلى" 892 00:59:40,192 --> 00:59:43,552 "(دُفن صيادين اليوم في مقابر (سانت أندروز" 893 00:59:43,698 --> 00:59:46,543 "صُدم سكان "اينجل غروف" بما حدث" 894 00:59:46,744 --> 00:59:48,812 "ويتملك الذعر سكان البلدة كافة" 895 00:59:49,114 --> 00:59:52,064 "سلسلة القتل هذه قد حيرت الشرطة" 896 00:59:52,264 --> 00:59:54,926 "حيث ربطت الشرطة فقدان الذهب في كلا الجريمتين" 897 00:59:55,302 --> 00:59:59,449 "المجرم المعروف الآن بـ(قاتل الذهب) ما زال طليقًا" 898 00:59:59,543 --> 01:00:01,889 ...(إذا نجحت (ريتا) في صناعة (جولدار 899 01:00:02,290 --> 01:00:03,570 هل تنصتون إليّ؟ 900 01:00:03,640 --> 01:00:05,774 وتنتزع الكريستالة من الأرض 901 01:00:05,799 --> 01:00:09,089 سيكون الأمر مثل 10 ألاف قنبلة نووية تكتسح الأرض 902 01:00:09,181 --> 01:00:10,422 أيفترض بهذا أن يجعلنا نفزع؟ 903 01:00:10,447 --> 01:00:12,747 تستمر في زيادة الأمر صعوبة إننا نبذل ما بوسعنا 904 01:00:12,772 --> 01:00:14,299 لك مطلق الحرية لرمي عظمة لنا في مرحلة ما 905 01:00:14,418 --> 01:00:17,165 أجل، أرى أنكم تبذلون ما بوسعكم 906 01:00:17,416 --> 01:00:19,435 لذا قررت منحكم بعض التشجيع 907 01:00:19,938 --> 01:00:23,713 ما ستجدونه خلف هذا الجدار سيغير حياتكم للأبد 908 01:00:24,383 --> 01:00:25,531 هيّا 909 01:00:29,868 --> 01:00:33,014 مخلوقات (زورد)! جميلة، صحيح؟ - أجل - 910 01:00:33,214 --> 01:00:36,350 يتخذون هيئة أقوى كائن حي على الكوكب 911 01:00:36,551 --> 01:00:40,487 حينما أتت إلى الأرض كانت الديناصورات هي الكائنات المهيمنة 912 01:00:40,588 --> 01:00:42,700 سيكونون امتدادًا لكم 913 01:00:43,201 --> 01:00:46,834 وقواهم غير محدودة 914 01:00:49,113 --> 01:00:50,328 إنها لا تصدق 915 01:00:50,528 --> 01:00:52,705 لكنكم لستم جاهزين لتلك القوة 916 01:00:52,905 --> 01:00:56,691 حينما تتحولون ستجعلكم دروعكم (تتحدون مع مخلوقات (زورد 917 01:00:56,891 --> 01:00:58,632 هيّا، لنذهب إلى التدريب 918 01:00:58,731 --> 01:01:00,930 !اليوم هو يوم غدوكم حراسًا 919 01:01:01,031 --> 01:01:02,378 !أشعر بهذا 920 01:01:04,133 --> 01:01:04,986 حسنًا 921 01:01:05,086 --> 01:01:06,188 لنذهب 922 01:01:06,287 --> 01:01:07,287 أجل 923 01:01:07,923 --> 01:01:09,125 لنذهب 924 01:01:16,441 --> 01:01:18,663 كانت فكرة سيئة، حسنًا، حسنًا 925 01:01:18,764 --> 01:01:21,178 !الإشارات، المكابح، أحتاج إلى المكابح 926 01:01:21,279 --> 01:01:22,878 القيادة اليدوية 927 01:01:23,078 --> 01:01:26,255 أين المكابح. (ألفا 5)؟ 928 01:01:29,127 --> 01:01:32,183 !يا إلهي، ابتعدوا 929 01:01:32,386 --> 01:01:33,473 !ابتعدوا عن الطريق 930 01:01:35,343 --> 01:01:39,211 # نجمع الفاكهة فوق الجبل # 931 01:01:42,123 --> 01:01:45,548 عليكم تذكر أن درس تدريب اليوم ...هو أن أهم شيء هو 932 01:01:45,648 --> 01:01:47,148 مهلًا، أين (زاك)؟ 933 01:01:47,250 --> 01:01:48,250 جديًا؟ 934 01:01:50,992 --> 01:01:53,772 !اركضوا 935 01:01:54,326 --> 01:01:56,544 !اركضوا 936 01:01:59,051 --> 01:02:00,786 !الوضع سيئ 937 01:02:08,150 --> 01:02:09,180 هل أنتم بخير؟ 938 01:02:13,894 --> 01:02:16,895 ،حسنًا، هذا خطئي يقع هذا على عاتقي هذه المرة 939 01:02:16,998 --> 01:02:18,073 ما خطبك؟ 940 01:02:18,143 --> 01:02:20,292 كان يمكن أن تقتل نفسك، أو تقتلنا 941 01:02:20,393 --> 01:02:22,154 ابتعد عني أيها الزعيم - !أنت - 942 01:02:22,724 --> 01:02:24,680 بحقكم يا رفاق 943 01:02:25,079 --> 01:02:27,200 بحقكم يا رفاق - احذر - 944 01:02:27,303 --> 01:02:28,743 تمهل، ماذا تفعل؟ 945 01:02:33,155 --> 01:02:34,892 !توقفوا عن العراك، من فضلكم 946 01:02:43,464 --> 01:02:44,543 ماذا؟ 947 01:02:45,715 --> 01:02:47,213 هذا رائع 948 01:02:47,613 --> 01:02:49,481 ماذا؟ هل لديّ شيء على وجهي؟ 949 01:02:49,882 --> 01:02:50,982 !أجل 950 01:02:52,083 --> 01:02:54,681 !الآن هذا رائع - !أجل - 951 01:02:54,880 --> 01:02:56,613 لا تلمسه، (زاك)، لا تلمسه 952 01:02:56,683 --> 01:02:57,645 زاك)، لا تلمسه) 953 01:03:01,657 --> 01:03:02,675 أين اختفى؟ 954 01:03:02,775 --> 01:03:05,062 أعده يا صاح 955 01:03:05,431 --> 01:03:06,522 "اخرجوا" 956 01:03:06,721 --> 01:03:10,281 انتهى تدريب اليوم، عودوا إلى منازلكم 957 01:03:10,381 --> 01:03:13,602 عذرًا، لقد تحول للتو لقد فعلها. رأيته، أليس كذلك؟ 958 01:03:13,742 --> 01:03:16,728 افعلوها مجددًا، جميعكم" "أو أحدكم 959 01:03:17,504 --> 01:03:20,843 بيلي)، كيف فعلتها؟) - هيّا يا (بيلي)، لنفعلها - 960 01:03:20,868 --> 01:03:22,428 هيّا، افعلها مجددًا 961 01:03:25,491 --> 01:03:28,516 افعلها مجددًا - أحاول، لا يمكنني التركيز - 962 01:03:29,229 --> 01:03:31,293 بيلي)، كيف فعلتها؟ أرنا) 963 01:03:33,288 --> 01:03:35,061 حسنًا، لا تعلم الطريقة 964 01:03:35,163 --> 01:03:36,462 "هذا ما ظننته" 965 01:03:36,563 --> 01:03:40,230 "إن لم تستطيعوا التحول، فلستم حراسًا" 966 01:03:40,431 --> 01:03:42,524 "عودوا إلى منازلكم، جميعًا" 967 01:03:44,241 --> 01:03:45,357 ماذا الآن؟ 968 01:03:45,761 --> 01:03:47,586 !سحقًا - حقًا؟ - 969 01:03:55,549 --> 01:03:56,629 يا رفاق 970 01:03:56,829 --> 01:04:00,203 يا رفاق، سأبقى هنا الليلة 971 01:04:00,305 --> 01:04:04,247 أشعل نارًا، لديّ بعض الطعام إذا أردتم البقاء 972 01:04:05,827 --> 01:04:06,827 أنا معك 973 01:04:08,419 --> 01:04:09,419 حسنًا 974 01:04:09,502 --> 01:04:10,502 رائع 975 01:04:10,701 --> 01:04:13,031 باءت محاولة (جايسون) بالفشل 976 01:04:13,231 --> 01:04:15,085 يجب أن أدمر (ريتا) بنفسي 977 01:04:15,288 --> 01:04:17,788 لا بد من وجود طريقة لتحريري من هذا الجدار 978 01:04:17,889 --> 01:04:22,426 أجل، ولكن سخرية القدر هي أنك بحاجة إلى تحول هؤلاء الحراس 979 01:04:22,628 --> 01:04:27,139 إذا تحولوا يمكنك حصد تلك الطاقة لتعيد بناء جسدك وتخرج إليه 980 01:04:27,241 --> 01:04:29,389 !لا، لا بد من وجود طريقة أخرى ...لا يمكنني 981 01:04:29,591 --> 01:04:31,992 ماذا يا (زوردون)؟ لا يمكنك ماذا؟ 982 01:04:32,152 --> 01:04:35,636 انتظارنا نحن الأطفال الأغبياء لنتحول حتى يتسنى لك العودة إلى الحياة 983 01:04:35,798 --> 01:04:37,536 هذا كان الغرض من الأمر كله، صحيح؟ 984 01:04:38,137 --> 01:04:39,402 عودتك؟ 985 01:04:39,640 --> 01:04:42,279 كان هذا عن حماية الكريستالة فحسب 986 01:04:42,481 --> 01:04:44,539 قد تكون (ريتا) تبني (جولدار) بينما نتحدث 987 01:04:44,740 --> 01:04:46,572 لا تقلل من شأني أو شأن فريقي 988 01:04:46,672 --> 01:04:48,002 ...لا يمكنكم إيقافه 989 01:04:48,403 --> 01:04:52,906 ستجعله يخرج الكريستالة وستنتهي الحياة على الأرض 990 01:04:53,304 --> 01:04:54,424 ونحن بحاجة إليك 991 01:04:55,025 --> 01:04:57,612 لأنك نجحت في إيقافها آخر مرة 992 01:04:57,814 --> 01:05:00,384 ...لقيت حتفي وأنا أدفن تلك العملات 993 01:05:00,451 --> 01:05:03,859 على أمل أن يعثروا على الحراس الحقيقيين التاليين 994 01:05:04,431 --> 01:05:06,020 أولئك الجديرون بالقوة 995 01:05:06,220 --> 01:05:07,866 !آسف لتخييب آمالك 996 01:05:07,973 --> 01:05:10,708 لست بحاجة إليك لتقف هنا وتخبرني عما أخطأت في فعله 997 01:05:10,909 --> 01:05:12,213 يمكنني الذهاب إلى المنزل والاستماع لنفس الحديث 998 01:05:12,238 --> 01:05:16,103 !جايسون)، تحتاجني خارج هذا الجدار) 999 01:05:16,305 --> 01:05:18,153 !لمساعدتك في قيادة هذا الفريق 1000 01:05:18,452 --> 01:05:19,611 فريقك ميت 1001 01:05:20,729 --> 01:05:22,320 وأنت خائف مثلنا 1002 01:05:29,151 --> 01:05:33,451 هذا ذهب عيار 24 1003 01:05:33,852 --> 01:05:34,875 سأكون معك في لحظات 1004 01:05:42,747 --> 01:05:44,391 أنت لطيف جدًا 1005 01:05:47,978 --> 01:05:49,973 سأعود على الفور 1006 01:05:53,939 --> 01:05:55,311 أيمكنني مساعدتك؟ 1007 01:05:56,533 --> 01:05:57,534 الذهب 1008 01:05:58,783 --> 01:06:00,820 ...أنا مهتمة 1009 01:06:01,445 --> 01:06:02,576 بالذهب 1010 01:06:03,427 --> 01:06:04,427 أجل 1011 01:06:09,433 --> 01:06:12,368 لدينا قطع جميلة هنا 1012 01:06:27,424 --> 01:06:28,661 اقتربي 1013 01:06:28,756 --> 01:06:31,513 أقرب 1014 01:06:38,362 --> 01:06:39,446 هذا 1015 01:06:39,855 --> 01:06:41,154 !أعطني إياه 1016 01:06:41,357 --> 01:06:42,777 حسنًا، تفضلي 1017 01:06:52,576 --> 01:06:53,576 انْمُ 1018 01:06:54,988 --> 01:06:56,444 انْمُ 1019 01:07:04,804 --> 01:07:06,206 !الشرطة! لا تتحركي 1020 01:07:06,668 --> 01:07:11,080 أسقطي ذلك السلاح !وضعي يديك فوق رأسك، نفذي في الحال 1021 01:07:11,182 --> 01:07:12,426 !نفذي ما أقوله أيتها السيدة 1022 01:07:12,527 --> 01:07:13,626 سيدة؟ 1023 01:07:14,028 --> 01:07:16,256 يعجبني وقع كلمة سيدة 1024 01:07:16,374 --> 01:07:18,582 اجثي على الأرض ولن تتعرضي للأذى 1025 01:07:30,481 --> 01:07:33,068 معك الوحدة 5، أحتاج إلى الدعم "في مجوهرات "العنقاء 1026 01:07:33,210 --> 01:07:35,509 يوجد طلقات نارية، أكرر، يوجد طلقات نارية 1027 01:07:36,759 --> 01:07:37,759 !اجثي 1028 01:07:46,455 --> 01:07:50,017 مضى وقت طويل مذ استدعيت مخلوقاتي الجميلة 1029 01:07:52,385 --> 01:07:54,323 هل افتقدتني؟ 1030 01:08:03,020 --> 01:08:04,403 يا إلهي 1031 01:08:04,602 --> 01:08:06,002 اقتله 1032 01:08:10,458 --> 01:08:11,771 حسنًا 1033 01:08:12,073 --> 01:08:15,516 كيف علقنا في ذلك الجدار" "سأقفز منه 1034 01:08:17,702 --> 01:08:19,056 ماذا حدث هناك؟ 1035 01:08:19,257 --> 01:08:21,550 لا شيء، لا تقلقوا بشأنه 1036 01:08:24,502 --> 01:08:25,945 بيلي)، كيف فعلتها؟) 1037 01:08:27,156 --> 01:08:28,592 كيف تحولت؟ 1038 01:08:29,258 --> 01:08:30,259 لا أدري 1039 01:08:30,576 --> 01:08:33,375 ما رأيكم لو حاول التحول مجددًا؟ 1040 01:08:33,577 --> 01:08:37,468 عليكم أن تكتنفوا أقنعتكم" "لترتدوا الدرع 1041 01:08:39,302 --> 01:08:43,995 فكروا في أحدكم الآخر فحسب" "وستنفتح شبكة التحول لكم 1042 01:08:43,996 --> 01:08:45,387 أجل، هذا أفضل 1043 01:08:46,159 --> 01:08:48,754 أو ربما هذا لأننا لا نعرف بعضنا 1044 01:08:48,824 --> 01:08:50,712 ربما هذا هو السبب لعدم قدرتنا على التحول 1045 01:08:52,917 --> 01:08:53,917 حسنًا 1046 01:08:54,380 --> 01:08:57,898 لا، أنا جاد، لنفعل هذا بجدية 1047 01:08:58,499 --> 01:09:02,023 أنا (زاك) وأنا حارس قوة 1048 01:09:04,318 --> 01:09:06,385 (مرحبًا يا (زاك - (مرحبًا يا (زاك - 1049 01:09:06,972 --> 01:09:07,972 هذا حقيقي 1050 01:09:08,317 --> 01:09:11,545 "أعيش في منزل متنقل في حديقة "ميلودي 1051 01:09:11,745 --> 01:09:13,493 أنا وأمي فحسب 1052 01:09:14,093 --> 01:09:15,271 وأمي؟ 1053 01:09:15,971 --> 01:09:18,028 !أمي هي الأفضل 1054 01:09:22,137 --> 01:09:24,298 لكن أمي مريضة 1055 01:09:25,049 --> 01:09:26,659 ...أفعل ما بوسعي، لكن 1056 01:09:27,935 --> 01:09:29,303 لكنني خائف 1057 01:09:29,800 --> 01:09:32,961 أحيانًا أخاف جدًا أن أقضي الليلة معها 1058 01:09:33,980 --> 01:09:36,639 لأنني أخشى أنها لن تنجو 1059 01:09:38,711 --> 01:09:40,287 ...وإن وافتها المنية 1060 01:09:42,166 --> 01:09:43,622 ...عندما توافيها 1061 01:09:45,373 --> 01:09:47,030 فلن يتبقى لك أحد آخر 1062 01:09:51,121 --> 01:09:55,526 اسمعوا، أظن البقاء معكم يا رفاق يفيدني 1063 01:09:58,158 --> 01:10:01,874 دعونا نفعل ذلك، دعونا نبح بأسرارنا، فذلك سيساعدنا 1064 01:10:02,562 --> 01:10:04,166 حسنًا، أنا عندي سر 1065 01:10:05,207 --> 01:10:07,114 تعجبني الموسيقى الريفية - ماذا؟ - 1066 01:10:07,796 --> 01:10:09,948 أنا في الحقيقة أحب الموسيقى الريفية 1067 01:10:12,064 --> 01:10:13,151 ...ولا 1068 01:10:14,335 --> 01:10:16,135 ولا أفتقد أبي كل ذلك 1069 01:10:18,468 --> 01:10:20,890 أعني، القدوم إلى المنجم معه كان كل ما أملك 1070 01:10:21,973 --> 01:10:25,981 لكن... القدوم إليه معكم يا رفاق يضاهيه جودة 1071 01:10:27,384 --> 01:10:28,091 أجل 1072 01:10:28,216 --> 01:10:30,495 أكبر سر هو سبب احتجازكم هنا 1073 01:10:30,657 --> 01:10:32,507 فجرت صندوق طعامي - ماذا؟ - 1074 01:10:32,923 --> 01:10:34,050 لكنها كانت حادثة 1075 01:10:34,793 --> 01:10:36,296 ماذا؟ - بالطبع - 1076 01:10:36,335 --> 01:10:37,779 كان صندوق طعامي في خزنتي 1077 01:10:37,842 --> 01:10:40,372 انفجر صندوق الطعام فذهبت أنا إلى الاحتجاز 1078 01:10:40,521 --> 01:10:42,567 (لكن دعونا لا ننسى أن (كيمبرلي هارت 1079 01:10:42,592 --> 01:10:44,383 ...كانت في الاحتجاز أيضًا، لذا 1080 01:10:47,502 --> 01:10:48,502 ليس الليلة 1081 01:10:50,024 --> 01:10:51,066 تجاوزوني 1082 01:10:54,709 --> 01:10:55,816 ماذا عنك يا صاح؟ 1083 01:10:56,372 --> 01:10:58,531 لمَ لا تخبرنا عن هويتك الحقيقية؟ 1084 01:10:58,685 --> 01:11:01,024 لأن الجميع يعلم بالضبط من أنا 1085 01:11:01,492 --> 01:11:02,619 حسنًا 1086 01:11:03,586 --> 01:11:05,154 ماذا عنكِ أيتها الفتاة المجنونة؟ 1087 01:11:05,276 --> 01:11:07,898 ،قد أخبركم أي شيء وسيكون عليكم تصديقي 1088 01:11:12,942 --> 01:11:13,760 حسنًا 1089 01:11:15,235 --> 01:11:16,606 أنا الفتاة الجديدة 1090 01:11:17,103 --> 01:11:18,327 هذه حالي دومًا 1091 01:11:20,020 --> 01:11:22,043 ارتدت ثلاث مدارس في ثلاث سنوات 1092 01:11:24,233 --> 01:11:27,158 يعجبني الأمر هكذا، فهو أسهل 1093 01:11:27,365 --> 01:11:29,653 لا يجب أن يتعرف عليّ أحد أبدًا 1094 01:11:29,970 --> 01:11:33,491 لا يحب أن يقلق والداي بشأن علاقاتي 1095 01:11:35,073 --> 01:11:36,457 مشاكل مع الأحبة؟ 1096 01:11:36,690 --> 01:11:37,690 أجل 1097 01:11:38,789 --> 01:11:40,465 مشاكل مع الأحبة 1098 01:11:43,453 --> 01:11:44,884 مشاكل مع الحبيبات؟ 1099 01:11:50,944 --> 01:11:53,488 عائلتي عادية جدًا 1100 01:11:54,435 --> 01:11:55,683 عادية أكثر من المطلوب 1101 01:11:58,467 --> 01:12:00,368 يحبون تسمية الأمور بمسمياتها 1102 01:12:02,453 --> 01:12:04,704 ...يودون مني أن 1103 01:12:05,803 --> 01:12:07,182 أرتدي ملابس مختلفة 1104 01:12:08,401 --> 01:12:09,716 وأن أتحدث أكثر 1105 01:12:11,879 --> 01:12:14,251 أحظى بنوع الأصدقاء الذي يريدونه 1106 01:12:16,565 --> 01:12:19,698 لا أدري كيف أخبرهم عمّا يحدث معي حقًّا 1107 01:12:24,665 --> 01:12:27,173 لم أقل شيئًا من هذا بصوت مرتفع قبلاً 1108 01:12:27,415 --> 01:12:30,333 لا مشكلة، أنت معنا الآن 1109 01:12:33,119 --> 01:12:34,119 هل أنا كذلك؟ 1110 01:12:35,709 --> 01:12:36,975 ما معنى ذلك؟ 1111 01:12:37,587 --> 01:12:39,264 عندما ينتهي كل هذا؟ 1112 01:12:40,126 --> 01:12:41,988 هل نكون "حراس القوة"؟ 1113 01:12:44,590 --> 01:12:46,747 أم نكون أصدقاء؟ 1114 01:13:12,399 --> 01:13:13,809 هل تعلمين من أنا؟ 1115 01:13:15,960 --> 01:13:17,003 أجل 1116 01:13:18,205 --> 01:13:20,588 كنت يومًا مثلك تمامًا 1117 01:13:21,669 --> 01:13:24,175 جميلة جدًا 1118 01:13:24,760 --> 01:13:26,282 وبريئة 1119 01:13:26,735 --> 01:13:30,841 أجميع الحراس في فريق زوردون) الجديد يافعون مثلك؟) 1120 01:13:32,890 --> 01:13:34,232 !كم هذا مبهج 1121 01:13:35,739 --> 01:13:37,274 هل تحولت بعد؟ 1122 01:13:39,751 --> 01:13:41,634 سؤال مخادع 1123 01:13:41,837 --> 01:13:43,329 لو تستطيعين التحول 1124 01:13:43,399 --> 01:13:47,170 لكانت محادثتنا مختلفة جدًا 1125 01:13:49,178 --> 01:13:51,261 "الحارسة الصفراء" 1126 01:13:52,640 --> 01:13:54,208 أيجدر بي قتلك؟ 1127 01:13:54,876 --> 01:13:58,232 قتلت "الحارسة الصفراء" قبلاً 1128 01:13:59,113 --> 01:14:00,836 !وأحبب ذلك جدًا 1129 01:14:01,191 --> 01:14:03,474 إنكِ تريدين درعك 1130 01:14:03,782 --> 01:14:07,856 سأُريك خاصتي، إن أريتني خاصتك 1131 01:14:22,725 --> 01:14:24,895 كلا، رجاءً، إنك تؤذينني 1132 01:14:24,971 --> 01:14:26,276 !أنت قوية جدًا 1133 01:14:28,660 --> 01:14:30,324 أمزح معك فحسب 1134 01:14:31,965 --> 01:14:34,479 !إنك جريئة أيتها الصفراء الصغيرة 1135 01:14:34,735 --> 01:14:36,187 أرى فيك صفاتي 1136 01:14:36,465 --> 01:14:40,081 كنت دخيلة في فريق (زوردون) مثلك تمامًا 1137 01:14:40,926 --> 01:14:43,097 ...كل ما أحتاج معرفته هو 1138 01:14:43,608 --> 01:14:45,448 "مكان "كريستالة زو 1139 01:14:45,514 --> 01:14:47,407 لستُ أدري 1140 01:14:48,199 --> 01:14:49,896 للأسف أصدقك 1141 01:14:50,345 --> 01:14:53,621 سأدمر "اينجل غروف" غدًا 1142 01:14:53,955 --> 01:14:56,621 ...لكن مقابل حياتك 1143 01:14:56,865 --> 01:15:00,620 ستكتشفين مكان الكريستالة وتأتين إليّ 1144 01:15:00,783 --> 01:15:04,460 (يمكن أن نُبرم صفقة صغيرة، يا صديقتي (ديدي 1145 01:15:17,822 --> 01:15:19,385 !(كيم) - هذه أنا - 1146 01:15:20,449 --> 01:15:22,039 كيف دخلت إلى هنا؟ 1147 01:15:22,377 --> 01:15:25,870 أنا بطلة خارقة، وقد تركت نافذتك مفتوحة 1148 01:15:26,063 --> 01:15:27,063 هل كل شيء بخير إذًا؟ 1149 01:15:28,573 --> 01:15:31,202 أظنني السبب وراء عجزنا عن التحول 1150 01:15:33,175 --> 01:15:34,816 لم أكن صادقة حقًا 1151 01:15:35,040 --> 01:15:36,040 حسنًا 1152 01:15:36,096 --> 01:15:38,197 ...لكمت (تاي فليمينغ) على وجهه 1153 01:15:38,288 --> 01:15:41,366 لأنه أخبر الجميع أني أكثر شخص لئيم سبق أن قابله 1154 01:15:42,216 --> 01:15:43,216 وقد كان محقًا 1155 01:15:43,649 --> 01:15:45,637 لا يمكن أن يكون ذلك صحيحًا - حسنًا - 1156 01:15:49,057 --> 01:15:50,777 أجل - أنت التقطت هذه الصورة؟ - 1157 01:15:51,004 --> 01:15:54,383 (كلا، التقطت (أماندا كلارك هذه الصورة لنفسها 1158 01:15:54,899 --> 01:15:57,573 لكنها شاركتها معي سرًا 1159 01:15:58,329 --> 01:15:59,590 لقد وثقت بي 1160 01:15:59,677 --> 01:16:02,051 وأرسلت هذه الصورة لـ(تاي)؟ 1161 01:16:02,464 --> 01:16:06,658 مع رسالة مفادها: "أهذه هي الفتاة "التي تريد أن تعيدها إلى المنزل إلى أمك؟ 1162 01:16:08,631 --> 01:16:11,667 لم أدرك مدى لؤم ذلك حتى رأيت وجهها 1163 01:16:11,719 --> 01:16:14,589 يا (كيم)، هنالك آلاف الصور المنتشرة في المدرسة حرفيًّا 1164 01:16:14,814 --> 01:16:17,089 لا أهتم لأمرهم، بل أهتم بهذه 1165 01:16:17,436 --> 01:16:18,786 !فأنا فعلت هذا 1166 01:16:18,917 --> 01:16:21,887 اضطررت إلى الجلوس في مكتب ...(السيد (ديتمر) مع والد (أماندا 1167 01:16:21,955 --> 01:16:24,486 وشاهدت بينما أروه صورة ابنته 1168 01:16:26,572 --> 01:16:29,984 في عينيه استطعت أن أرى أول مرة ما أصبحت عليه 1169 01:16:30,350 --> 01:16:33,905 كذبت ولمت سائر الناس 1170 01:16:35,340 --> 01:16:37,088 ...أردت أن أموت 1171 01:16:37,227 --> 01:16:40,201 عندما طلبت مني الهرب كنت مستعدة 1172 01:16:40,447 --> 01:16:41,580 حسنًا، أنصتي 1173 01:16:41,874 --> 01:16:44,296 ابدئي من جديد، امسحي هذه الصورة الآن 1174 01:16:44,416 --> 01:16:47,024 (لا يمكن محوها يا (جايسون - !إذًا تعايشي مع الموضوع - 1175 01:16:47,277 --> 01:16:50,397 ،اقترفت شيئًا فظيعًا هذه لا يجعلك شخصًا فظيعًا 1176 01:16:54,536 --> 01:16:56,518 كوني ما تريدين أن تكوني 1177 01:17:07,261 --> 01:17:10,164 وصلتنا جميعًا الرسالة نفسها، فأين هي؟ 1178 01:17:13,391 --> 01:17:14,413 أنا هنا 1179 01:17:16,594 --> 01:17:17,594 اسمعوا 1180 01:17:17,788 --> 01:17:19,495 أتت (ريتا) إلى منزلي الليلة 1181 01:17:19,781 --> 01:17:21,399 ماذا؟ - أجل، إنها حقيقية - 1182 01:17:22,465 --> 01:17:23,465 ومجنونة 1183 01:17:24,401 --> 01:17:25,799 كادت تقتلني 1184 01:17:26,784 --> 01:17:29,997 تحاول ضمي إلى صفها قالت إنها لن تقتلني 1185 01:17:30,182 --> 01:17:32,121 إن صنت سرًا - أي سر؟ - 1186 01:17:32,215 --> 01:17:35,183 تدمير "اينجل غروف" يبدأ عند الفجر 1187 01:17:35,319 --> 01:17:38,469 هذا حقيقي، هذه هي النهاية - كلا، ليست كذلك، أين هي؟ - 1188 01:17:38,654 --> 01:17:40,659 قالت إنها حيث تعيش السفن الميتة 1189 01:17:40,884 --> 01:17:43,121 هذا حوض بناء السفن بجانب الميناء، صحيح؟ 1190 01:17:43,300 --> 01:17:44,300 !دعونا نذهب 1191 01:17:50,026 --> 01:17:52,297 هل أنتم جادون؟ لا أحد؟ 1192 01:17:52,322 --> 01:17:54,082 يا (جايسون)، لسنا "حراس قوة" بعد 1193 01:17:54,255 --> 01:17:55,788 (أرى أن نعود إلى (زوردون 1194 01:17:55,967 --> 01:17:59,663 (السبب الوحيد لرغبة (زوردون "في أنت نصبح "حراس قوة 1195 01:17:59,749 --> 01:18:01,272 هو حتى يستطيع العودة إلى الحياة 1196 01:18:01,685 --> 01:18:02,777 ما الذي يدفعك إلى قول ذلك؟ 1197 01:18:02,903 --> 01:18:03,987 لأنه أخبرني 1198 01:18:04,484 --> 01:18:08,007 مهلاً، الأمر برمته كذبة إذًا؟ - (بالطبع هو كذبة يا (بيلي - 1199 01:18:08,424 --> 01:18:09,470 لقد فشلنا 1200 01:18:09,685 --> 01:18:11,855 دعونا نكف عن الوهم حول كوننا فريق أبطال خارقين 1201 01:18:13,326 --> 01:18:15,335 جميعنا فاشلون 1202 01:18:16,092 --> 01:18:19,087 وبقدر كرهي هذه البلدة القديمة المهترئة 1203 01:18:19,859 --> 01:18:22,484 فلا أريد الوقوف مكتوف الأيدي ومشاهدتها تموت، اتفقنا؟ 1204 01:18:23,548 --> 01:18:25,215 دعونا نذهب تفعل الشيء الوحيد 1205 01:18:25,285 --> 01:18:27,548 (الذي سئل منا، قتل (ريتا 1206 01:18:31,346 --> 01:18:33,909 تدركون أن هذه فكرة سيئة، صحيح؟ 1207 01:18:34,050 --> 01:18:35,049 أسوأ فكرة 1208 01:18:36,125 --> 01:18:37,252 دعونا نصوت 1209 01:18:38,027 --> 01:18:39,174 برفع الأيدي 1210 01:18:55,661 --> 01:18:57,003 فلنفعلها 1211 01:19:26,364 --> 01:19:27,364 حسنًا 1212 01:19:27,759 --> 01:19:28,759 حسنًا 1213 01:19:29,577 --> 01:19:30,829 دعونا ننطلق 1214 01:19:33,477 --> 01:19:35,973 أنت إلى اليمين وأنت ثم إلى اليسار - فهمت - 1215 01:19:41,745 --> 01:19:42,677 أمسكوه وسنفك قيده 1216 01:19:42,702 --> 01:19:45,207 لا، لا، دعونا نفكر في هذا، اتفقنا؟ 1217 01:19:46,053 --> 01:19:47,090 سحقًا 1218 01:19:52,027 --> 01:19:53,820 جئتم في الوقت المحدد تمامًا 1219 01:19:54,702 --> 01:19:57,021 بدأت أحسبكم أغبياء جدًا 1220 01:19:57,088 --> 01:19:58,988 على معرفة مقر السفن الميتة 1221 01:20:01,694 --> 01:20:02,822 دعونا نلعب 1222 01:20:28,874 --> 01:20:33,218 خمس حراس صغارًا مقيدون كالأسماك 1223 01:20:35,131 --> 01:20:36,585 القائد؟ 1224 01:20:38,369 --> 01:20:39,557 مرحبًا أيها الأحمر 1225 01:20:42,477 --> 01:20:45,160 لست مخيبًا للآمال كليًّا 1226 01:20:45,924 --> 01:20:50,055 انظر إلى نفسك، تحاول تبين خطتي سأخبرك عنها فحسب 1227 01:20:50,234 --> 01:20:53,750 الصفراء قد قادتكم إلى حتفكم 1228 01:20:54,063 --> 01:20:56,384 ...لأنني سأقتلكم 1229 01:20:57,387 --> 01:21:01,380 ...واحدًا تلو الآخر، حتى تخبروني 1230 01:21:01,740 --> 01:21:02,967 بمكان كريستالتي 1231 01:21:03,492 --> 01:21:04,741 لسنا ندري 1232 01:21:04,829 --> 01:21:05,862 كلا أيها الأحمر 1233 01:21:06,500 --> 01:21:08,210 !أنت لا تدري 1234 01:21:08,382 --> 01:21:09,746 لكن، خمن ماذا؟ 1235 01:21:09,962 --> 01:21:11,664 أحدكم يدري 1236 01:21:12,792 --> 01:21:14,325 من تُراه يكون؟ 1237 01:21:14,991 --> 01:21:17,665 "...إيني، ميني، مايني" 1238 01:21:18,266 --> 01:21:19,266 الأزرق 1239 01:21:21,537 --> 01:21:24,386 الأزرق... موالٍ جدًا 1240 01:21:24,726 --> 01:21:25,791 صافي القلب 1241 01:21:26,246 --> 01:21:28,702 أخبر الجماعة عمّا تعرف 1242 01:21:29,331 --> 01:21:30,677 أين هي كريستالتي؟ 1243 01:21:33,263 --> 01:21:35,744 يمكنك إخباري الآن أيها الأزرق 1244 01:21:36,069 --> 01:21:39,662 أو يمكنك أن تخبرني بعد أن أقتل أصدقائك أجمعين 1245 01:21:41,505 --> 01:21:43,237 دعنا نبدأ بالأسود - !كلا - 1246 01:21:43,490 --> 01:21:45,379 !مهلاً! لا 1247 01:21:45,881 --> 01:21:46,949 !كلا 1248 01:21:48,691 --> 01:21:50,551 ...سيموت خلال ثلاثة 1249 01:21:51,157 --> 01:21:52,193 ...اثنان 1250 01:21:53,707 --> 01:21:54,888 !حسنًا! حسنًا 1251 01:21:55,977 --> 01:21:57,514 لا تؤذي أصدقائي، اتفقنا؟ 1252 01:21:58,091 --> 01:21:59,646 إنها في مؤسسة إنتاج الدونات 1253 01:21:59,852 --> 01:22:02,153 أين؟ ما الذي يعنيه ذلك؟ ما اسمها؟ 1254 01:22:03,318 --> 01:22:04,565 (أحد محلات (كريسبي كريم 1255 01:22:04,818 --> 01:22:05,818 كريسبي كريم)؟) 1256 01:22:06,047 --> 01:22:08,858 كريسبي كريم)، أهذا مكان مميز؟) 1257 01:22:09,076 --> 01:22:10,668 مميز جدًا - يجب أن يكون كذلك - 1258 01:22:10,953 --> 01:22:13,605 منبع الحياة عينها مدفون هناك 1259 01:22:13,901 --> 01:22:17,036 أشكرك أيها الأزرق على ضعفك الشديد 1260 01:22:17,245 --> 01:22:21,273 سيفقد (زوردون) كل احترامه لي إن لم أقتلكم 1261 01:22:22,043 --> 01:22:23,766 أو على الأقل أحدكم - ماذا؟ - 1262 01:22:25,877 --> 01:22:26,877 !كلا 1263 01:22:28,717 --> 01:22:29,717 !(بيلي) 1264 01:22:30,739 --> 01:22:31,739 !(بيلي)! يا (بيلي) 1265 01:22:31,874 --> 01:22:34,032 (علينا مساعدته يا (جايسون - !(بيلي) - 1266 01:22:34,228 --> 01:22:35,228 !(بيلي) 1267 01:22:39,217 --> 01:22:41,339 لستم مستعدين لقتلي 1268 01:22:42,410 --> 01:22:44,548 لستم أهلاً لها 1269 01:22:50,048 --> 01:22:51,457 !ساعدوني 1270 01:23:03,665 --> 01:23:05,717 بيلي)؟) - سيكون بخير، صحيح؟ - 1271 01:23:07,551 --> 01:23:08,551 هيا 1272 01:23:08,786 --> 01:23:12,066 مهلاً، يمكنك النجاة يا صديقي، هيا 1273 01:23:13,766 --> 01:23:14,766 إنه ميت 1274 01:23:23,600 --> 01:23:24,716 إنه ميت 1275 01:23:25,570 --> 01:23:26,570 !لا 1276 01:23:36,468 --> 01:23:38,683 " يجدر بنا بدء فرقة موسيقية " 1277 01:23:43,539 --> 01:23:44,561 احملوه 1278 01:23:46,514 --> 01:23:48,103 !ساعدوني على حمله 1279 01:23:50,742 --> 01:23:51,742 !هيا 1280 01:23:53,389 --> 01:23:58,229 # عندما تأتي الليلة # 1281 01:24:01,407 --> 01:24:03,505 # وتكون الأرض مظلمة # 1282 01:24:04,867 --> 01:24:12,231 # والقمر هو الضوء الوحيد الذي نراه # 1283 01:24:15,260 --> 01:24:16,786 لا بأس، لا بأس 1284 01:24:16,140 --> 01:24:20,272 # كلا لن أكون خائفاً # 1285 01:24:17,316 --> 01:24:19,915 (هيا يا (بيلي أمسكناك يا صاحبي 1286 01:24:20,481 --> 01:24:22,282 خذوه، خذوه إلى الكهف 1287 01:24:21,308 --> 01:24:26,423 # لا لن أكون خائفاً # 1288 01:24:24,380 --> 01:24:25,380 أجل 1289 01:24:27,626 --> 01:24:34,857 # طالما تقفين... تقفين إلى جانبي # 1290 01:24:39,879 --> 01:24:42,040 # يا حبيبتي # 1291 01:24:45,360 --> 01:24:47,608 # قفي إلى جانبي # 1292 01:24:45,786 --> 01:24:47,566 أنزلوه - حسنًا - 1293 01:24:48,458 --> 01:24:50,163 ببطء، ببطء - (معلم بيلي) - 1294 01:24:50,485 --> 01:24:52,691 # قفي الآن # 1295 01:24:51,744 --> 01:24:53,308 افعل شيئًا، فهمت؟ 1296 01:24:53,637 --> 01:24:55,317 لا بد من وجود شيء تستطيع فعله له 1297 01:24:55,455 --> 01:24:57,606 "أخبرتكم أنكم غير مستعدون" 1298 01:24:57,158 --> 01:24:58,457 # قفي إلى جانبي # 1299 01:24:57,741 --> 01:25:01,006 !ساعدنا من فضلك يا (زوردون)، اتفقنا؟ أرجوك 1300 01:25:01,859 --> 01:25:03,967 "لا أستطيع فعل شيء له" 1301 01:25:05,034 --> 01:25:07,487 "كنا كلينا متهورين بفريقينا" 1302 01:25:13,932 --> 01:25:15,105 كلا 1303 01:25:18,132 --> 01:25:19,512 إني آسف 1304 01:25:25,377 --> 01:25:26,889 آسف يا رفاق 1305 01:25:28,712 --> 01:25:30,505 إنه ميت بسببي 1306 01:25:31,991 --> 01:25:33,611 كلا يا (جايسون)، بل بسببنا جميعًا 1307 01:25:33,636 --> 01:25:35,929 كلا، أنا تماديت في الأمر 1308 01:25:36,235 --> 01:25:38,710 واتخذت القرار الخطأ كالعادة 1309 01:25:38,940 --> 01:25:41,447 ...بدافع الخوف والغضب 1310 01:25:42,852 --> 01:25:45,597 لا أعلم، كان الغضب يتملكني فحسب 1311 01:25:48,263 --> 01:25:50,444 إنه فتى رائع، كما تعرفون 1312 01:25:52,135 --> 01:25:53,715 وقد أحبنا 1313 01:25:53,920 --> 01:25:56,933 أحب كونه حارسًا 1314 01:25:59,444 --> 01:26:01,036 (آسف يا (بيلي 1315 01:26:02,903 --> 01:26:05,301 لبادلت حياتك بحياتي لو استطعت 1316 01:26:15,124 --> 01:26:17,545 لعله بادل حيواتنا بحياته 1317 01:26:18,454 --> 01:26:20,130 أجل، على الأرجح فعل 1318 01:26:26,478 --> 01:26:27,657 أنا كنت لأفعلها 1319 01:26:30,590 --> 01:26:31,590 أنا أيضًا 1320 01:26:33,090 --> 01:26:35,029 أجل، وأنا كذلك 1321 01:26:37,371 --> 01:26:38,437 وأنا أيضًا 1322 01:26:41,749 --> 01:26:43,366 بقي أربعتنا الآن 1323 01:26:48,629 --> 01:26:49,974 ...الحقيقة هي 1324 01:26:50,811 --> 01:26:53,253 ...مهما كان ما قلناه لبعضنا 1325 01:26:53,990 --> 01:26:55,322 فهو غير مهم 1326 01:26:56,598 --> 01:26:57,733 ...هذا 1327 01:26:58,054 --> 01:27:00,617 هذا هو الشيء الوحيد المهم 1328 01:27:04,335 --> 01:27:05,335 إنها محقة 1329 01:27:11,085 --> 01:27:12,112 !(زوردون) 1330 01:27:12,242 --> 01:27:14,814 !زوردون)! انظر إلى الشبكة) لقد حان وقت عودتك 1331 01:27:15,139 --> 01:27:16,334 هل تراها؟ 1332 01:27:16,515 --> 01:27:18,238 !الشبكة مفتوحة، مرّ بها 1333 01:27:18,437 --> 01:27:19,589 "أجل، إني أراها" 1334 01:27:20,317 --> 01:27:21,327 "إني أراها" 1335 01:27:24,046 --> 01:27:25,517 !(مرّ عبرها يا (زوردون 1336 01:27:26,477 --> 01:27:28,539 !مهلاً - ماذا يحدث؟ - 1337 01:27:28,888 --> 01:27:30,809 شبكة "المورفين" مفتوحة 1338 01:27:31,833 --> 01:27:32,953 ما الذي يحدث؟ 1339 01:27:42,988 --> 01:27:44,073 زوردون)؟) 1340 01:27:45,307 --> 01:27:46,321 يا معلمي؟ 1341 01:27:48,320 --> 01:27:50,695 أين هو؟ - !لا بد أنه مر عبر الشبكة - 1342 01:27:51,543 --> 01:27:54,623 أين ذهب يا (ألفا)؟ - لا أعرف مكانه - 1343 01:27:57,688 --> 01:27:58,688 زوردون)، ماذا؟) 1344 01:27:59,225 --> 01:28:02,033 لماذا لم تمر؟ كانت تلك فرصتك الوحيدة 1345 01:28:02,199 --> 01:28:03,326 "أعلم" 1346 01:28:04,132 --> 01:28:06,405 "لكن واحدًا يستطيع العودة فحسب" 1347 01:28:11,727 --> 01:28:12,726 !رباه 1348 01:28:13,056 --> 01:28:14,056 !(بيلي) 1349 01:28:16,929 --> 01:28:18,560 !(بيلي) - !يا إلهي - 1350 01:28:21,456 --> 01:28:22,456 هل أنت بخير؟ 1351 01:28:27,272 --> 01:28:28,272 هل مت؟ 1352 01:28:28,297 --> 01:28:29,171 أجل - كلا - 1353 01:28:29,219 --> 01:28:31,899 بعض الشيء - لقد أعدتموني يا رفاق إلى الحياة - 1354 01:28:33,390 --> 01:28:34,977 قلت لكم إنكم أبطال خارقون 1355 01:28:36,233 --> 01:28:39,375 "يمكن أن يوجد حارس أحمر واحد فحسب" 1356 01:28:39,871 --> 01:28:43,408 "(هذا وقتك أنت يا (جايسون" 1357 01:28:43,754 --> 01:28:46,284 "وهذا فريقك أنت" 1358 01:28:46,753 --> 01:28:47,753 شكرًا لك 1359 01:28:50,067 --> 01:28:51,616 !كان ذلك مذهلاً 1360 01:28:52,607 --> 01:28:53,935 لقد رأيت والدي 1361 01:29:09,399 --> 01:29:11,025 مرحبًا بعودتك يا صديقي 1362 01:29:13,138 --> 01:29:14,618 (علينا الذهاب إلى (كريسبي كريم) يا (جايسون 1363 01:29:14,904 --> 01:29:17,147 ماذا؟ - لا لنشتري الدونات - 1364 01:29:18,967 --> 01:29:21,066 حسنًا، دعونا نحاول فعل هذا 1365 01:29:22,287 --> 01:29:23,409 (شكرًا لك يا (زوردون 1366 01:29:45,250 --> 01:29:46,510 !إنه وقت التحول 1367 01:31:16,909 --> 01:31:19,763 (عد إليّ يا (جولدار 1368 01:31:21,123 --> 01:31:22,897 عد إليّ 1369 01:31:53,310 --> 01:31:54,310 انتظروا 1370 01:31:54,562 --> 01:31:55,562 انظروا 1371 01:32:06,567 --> 01:32:08,677 !حسنًا، دعونا نفعل هذا 1372 01:32:45,550 --> 01:32:46,550 !أجل 1373 01:32:48,561 --> 01:32:50,494 هذا أفضل بكثير عند ارتداء الدرع 1374 01:32:53,070 --> 01:32:54,070 !هيا 1375 01:32:54,167 --> 01:32:55,219 !التقطه 1376 01:32:56,950 --> 01:32:58,404 !(احذر يا (بيلي 1377 01:33:08,259 --> 01:33:10,493 يا رفاق، لا ينفكون يأتون 1378 01:33:10,799 --> 01:33:13,128 هنالك الكثير منهم - فلتصدوهم يا رفاق - 1379 01:33:13,394 --> 01:33:14,817 أين تذهب يا (زاك)؟ 1380 01:33:18,528 --> 01:33:22,077 اجعل وحشي يكبُر 1381 01:33:28,810 --> 01:33:30,976 لقد افتقدتك يا صديقي 1382 01:33:35,607 --> 01:33:38,623 !سيدفعوننا إلى الهاوية 1383 01:33:46,965 --> 01:33:48,816 فلنقتلهم أجمعين 1384 01:33:52,093 --> 01:33:53,290 هل رأيتم ذلك يا رفاق؟ 1385 01:33:54,430 --> 01:33:56,650 حسنًا، من يريدني أن أعدل سيارته أيضًا؟ 1386 01:33:56,651 --> 01:33:57,931 على الأقل لم تحطمها، صحيح؟ 1387 01:34:00,670 --> 01:34:01,859 يا رفاق 1388 01:34:02,828 --> 01:34:03,932 لقد تأخرنا كثيرًا 1389 01:34:07,214 --> 01:34:08,301 !تبًا يا رجل 1390 01:34:09,388 --> 01:34:10,482 ...هذا 1391 01:34:11,034 --> 01:34:12,102 هذا ذهب كثير 1392 01:34:12,701 --> 01:34:14,716 سنحمي الكريستالة، صحيح؟ 1393 01:34:16,236 --> 01:34:17,551 "إننا ذاهبون إلى "اينجل غروف 1394 01:34:17,715 --> 01:34:19,021 فلنذهب إلى مركباتنا 1395 01:34:20,098 --> 01:34:22,177 هذا مختلف كثيرًا عن الشاحنة 1396 01:34:30,045 --> 01:34:31,683 ...خذ هذا يا ابن 1397 01:34:32,244 --> 01:34:34,120 الأم جيدة، الأم جيدة 1398 01:34:34,241 --> 01:34:35,654 !انطلقوا يا حراس القوة 1399 01:34:44,000 --> 01:34:47,121 لستُ أسلك الاتجاه الصحيح، ماذا؟ يا (جايسون) إنني أسير بالعكس 1400 01:34:51,349 --> 01:34:52,381 !يا رفاق 1401 01:34:53,075 --> 01:34:54,076 مدينتنا 1402 01:34:54,673 --> 01:34:55,940 إنها تدمرها 1403 01:35:03,115 --> 01:35:04,456 ليست هناك 1404 01:35:05,637 --> 01:35:08,215 لم تجد (ريتا) وفتاها الذهبي فرع (كريسبي كريم) بعد 1405 01:35:08,546 --> 01:35:10,006 "حسنًا يا (كيم)، أبقيهم عندك" 1406 01:35:10,236 --> 01:35:12,897 زاك) و(بيلي)، أحيطا متجر) كريسبي كريم) واحرصا على أمنه) 1407 01:35:13,036 --> 01:35:15,516 سأتجه نحو (جولدار) مباشرة - وأنا سأصدها - 1408 01:35:16,663 --> 01:35:19,504 (سأذهب معك يا (كيم - فلننطلق يا أولاد - 1409 01:35:19,529 --> 01:35:21,892 (نحن الاثنان فحسب يا (بيلي - أنا وراءك مباشرة - 1410 01:35:28,237 --> 01:35:29,057 !مفاجأة 1411 01:35:40,777 --> 01:35:42,091 !كم هم ظرفاء 1412 01:35:42,516 --> 01:35:46,387 وجد الحراس أزياءهم ومركباتهم 1413 01:35:46,526 --> 01:35:49,053 فلنعطهم شيئًا آخر يلعبون به 1414 01:35:50,978 --> 01:35:53,458 # أعيش في القرن الواحد والعشرين # 1415 01:35:53,512 --> 01:35:55,028 # أفعل به شيئاً لئيمًا # 1416 01:35:55,065 --> 01:35:57,971 # أفعل ذلك أفضل من أي شخص رأيته # 1417 01:35:58,053 --> 01:36:01,404 # صرخات الحاقدين صوتها جميل # 1418 01:36:00,268 --> 01:36:01,594 !حطموهم 1419 01:36:01,419 --> 01:36:04,419 # أعتقد أن كل بطل خارق يحتاج نغمته # 1420 01:36:04,444 --> 01:36:07,404 # لا ينبغي لأي رجل أن يمتلك كل هذه القوة # 1421 01:36:05,949 --> 01:36:07,439 كم واحدًا تحتاج؟ 1422 01:36:07,451 --> 01:36:10,612 # الساعة تدق وأنا أدق ساعاتها # 1423 01:36:07,687 --> 01:36:08,866 هذا جنون 1424 01:36:11,677 --> 01:36:12,677 !خذ هذا 1425 01:36:17,074 --> 01:36:19,092 حسنًا، فلنحاول فعل هذا 1426 01:36:22,338 --> 01:36:23,938 !(آسف يا (بامبلبي 1427 01:36:24,949 --> 01:36:25,949 !أجل 1428 01:36:33,870 --> 01:36:35,228 !لا يمكنني إبعادهم 1429 01:36:35,369 --> 01:36:37,222 لفّ رأسك، ثق بي 1430 01:36:40,640 --> 01:36:41,639 !حسنًا 1431 01:36:42,199 --> 01:36:43,199 !(شكرًا يا (كيم 1432 01:36:50,155 --> 01:36:51,525 هذا جزاؤكن 1433 01:37:09,672 --> 01:37:11,023 الكريستالة 1434 01:37:13,864 --> 01:37:14,904 لقد وجدت الكريستالة لتوها 1435 01:37:15,091 --> 01:37:16,978 حسنًا، هيا بنا، فلنتحرك 1436 01:37:28,192 --> 01:37:30,173 سأهاجم (جولدار) من اليمين 1437 01:37:30,350 --> 01:37:31,901 !(وراءك مباشرة يا (جايسون 1438 01:37:32,071 --> 01:37:33,071 !هيا 1439 01:37:38,807 --> 01:37:39,901 "(إنه والدك يا (جايسون" 1440 01:37:40,071 --> 01:37:43,817 إنني أبحث عنك، أنا وسط البلدة "عند تقاطع شارعي "مارينر باي" و"ريفسايد 1441 01:37:43,871 --> 01:37:45,483 اتصل بي حالما تصلك هذه الرسالة 1442 01:37:47,400 --> 01:37:49,908 كيف يُشعرك هذا؟ - !نحن لها، هيا بنا - 1443 01:37:51,721 --> 01:37:53,071 !كلا 1444 01:37:55,704 --> 01:37:56,712 إني قادمة 1445 01:38:23,677 --> 01:38:24,677 ساعدوني 1446 01:38:48,723 --> 01:38:49,930 أعطني يدك 1447 01:38:51,545 --> 01:38:52,592 !(سام) 1448 01:38:53,423 --> 01:38:54,423 انظر إليّ 1449 01:38:55,800 --> 01:38:56,849 لا بأس 1450 01:38:58,159 --> 01:38:59,631 أعطني يدك 1451 01:39:06,491 --> 01:39:07,554 احفر 1452 01:39:08,413 --> 01:39:10,006 (احفر يا (جولدار 1453 01:39:11,612 --> 01:39:14,183 سأحاول و(زاك) دفع (جولدار) إلى الماء 1454 01:39:25,263 --> 01:39:26,263 نحن بخير 1455 01:39:26,880 --> 01:39:29,056 أنا بخير، اذهب 1456 01:39:32,237 --> 01:39:33,496 "!ساعدوني يا رفاق" 1457 01:39:33,623 --> 01:39:34,900 "(عندي فكرة يا (بيلي" 1458 01:39:35,358 --> 01:39:36,358 أمستعد؟ 1459 01:39:36,510 --> 01:39:38,608 أجل، مستعد لماذا بالضبط؟ 1460 01:39:49,632 --> 01:39:51,644 لا أعرف ما أكبس، اتفقنا؟ 1461 01:39:56,265 --> 01:39:57,624 (استعدي للاستقبال يا (ريتا 1462 01:39:58,158 --> 01:39:59,227 ...دعيني أحاول 1463 01:40:32,214 --> 01:40:33,983 هل أنت بخير يا (بيلي)؟ 1464 01:40:34,312 --> 01:40:36,850 أجل، أنا بخير - كانت هذه شجاعة كبيرة يا صاح - 1465 01:40:37,291 --> 01:40:38,291 هل نجحنا؟ 1466 01:40:38,799 --> 01:40:40,218 هل انتصرنا؟ 1467 01:40:40,760 --> 01:40:41,992 !أجل 1468 01:41:11,558 --> 01:41:13,258 أشعر بالكريستالة 1469 01:41:15,532 --> 01:41:16,532 لقد عادت 1470 01:41:32,274 --> 01:41:33,451 !إنها مذهلة 1471 01:41:34,137 --> 01:41:35,374 !ويلاه، يا إلهي 1472 01:41:36,928 --> 01:41:38,039 هيا! دعونا نذهب 1473 01:41:43,755 --> 01:41:45,109 ...حسنًا جميعًا 1474 01:41:47,494 --> 01:41:48,701 !حافظوا على خط الدفاع 1475 01:42:01,383 --> 01:42:04,484 حسنًا، نحن لها 1476 01:42:05,148 --> 01:42:06,148 !هيا 1477 01:42:08,646 --> 01:42:10,328 !حطمهم 1478 01:42:10,524 --> 01:42:11,688 !حسنًا، أطلقوا نيراكم 1479 01:42:17,651 --> 01:42:18,682 !أجل 1480 01:42:20,214 --> 01:42:21,517 !هيا يا رفاق 1481 01:42:32,394 --> 01:42:33,731 ...إن أردت الهجوم عليّ 1482 01:42:35,209 --> 01:42:36,398 !فهلمّ واهجم يا أخي 1483 01:42:36,638 --> 01:42:37,930 !(احذر يا (بيلي 1484 01:42:46,162 --> 01:42:48,375 !أجل 1485 01:42:51,007 --> 01:42:52,807 (إني قادمة يا (جايسون 1486 01:42:53,351 --> 01:42:54,747 (سأحمي ظهرك يا (كيم 1487 01:42:58,740 --> 01:42:59,740 أمسكتك 1488 01:43:10,956 --> 01:43:12,044 إني أحترق 1489 01:43:14,758 --> 01:43:16,700 أعجز عن التنفس 1490 01:43:26,209 --> 01:43:27,276 إنه يحطمني 1491 01:43:28,488 --> 01:43:30,464 !ادفعهم إلى الحفرة 1492 01:43:32,277 --> 01:43:33,694 !إننا ننزلق يا رفاق 1493 01:43:33,855 --> 01:43:35,616 !هيا جميعًا، حافظوا على الخط 1494 01:43:35,920 --> 01:43:37,172 !قاتلوا 1495 01:43:41,414 --> 01:43:42,866 الحرارة تزداد كثيرًا يا رفاق 1496 01:43:42,867 --> 01:43:44,547 !لا أعلم كم أستطيع أن أتحمل 1497 01:43:48,055 --> 01:43:49,495 لا أحد يموت وحيدًا 1498 01:43:49,778 --> 01:43:51,034 !لا مانع عندي 1499 01:44:02,962 --> 01:44:03,962 !حافظوا على الخط 1500 01:44:04,616 --> 01:44:05,625 حافظوا على الخط 1501 01:44:06,818 --> 01:44:07,818 حافظوا على الخط 1502 01:44:07,854 --> 01:44:10,117 !زاك)! ابقَ معي يا (زاك)! هيا) 1503 01:44:26,252 --> 01:44:27,995 أشكركم على كونكم أصدقائي 1504 01:44:31,683 --> 01:44:33,137 تمسكوا ببعضكم بعضًا 1505 01:44:52,376 --> 01:44:54,332 !أحضر كريستالتي 1506 01:45:36,021 --> 01:45:37,277 !نحن أحياء 1507 01:45:38,436 --> 01:45:40,416 !يا رفاق! إننا أحياء 1508 01:45:40,708 --> 01:45:42,947 لقد شكلنا آليًّا واحدًا كبيرًا 1509 01:45:42,972 --> 01:45:44,173 ...وكأننا آلية أم، أو 1510 01:45:44,198 --> 01:45:45,684 لا، لا، يبدو هذا سخيفًا 1511 01:45:46,556 --> 01:45:48,016 !آلي عظيم 1512 01:45:51,634 --> 01:45:53,086 كيف؟ 1513 01:46:24,584 --> 01:46:25,584 ماذا؟ 1514 01:46:32,034 --> 01:46:33,187 !تبًا 1515 01:46:34,637 --> 01:46:35,653 !هاتي ما عندك 1516 01:46:36,000 --> 01:46:37,320 !فلننطلق جميعًا 1517 01:46:47,423 --> 01:46:49,307 !لا، لا، لا 1518 01:46:50,658 --> 01:46:52,552 لربما كان خطئي، آسف يا جماعة 1519 01:46:52,577 --> 01:46:54,206 - أظن أن على (كيمبرلي) تحريك قدمينا - كلا 1520 01:46:54,406 --> 01:46:56,650 كلا، أنا أتحكم باليد - كلا، أنا أفعل، أنا أتحكم بالقدم - 1521 01:46:56,675 --> 01:46:58,959 أنت تتحكم بقدم أيضًا؟ - أنا أتحكم باليد - 1522 01:46:58,984 --> 01:47:01,316 علينا جميعًا التحرك معًا - سأرفع جسدنا - 1523 01:47:04,918 --> 01:47:06,548 فليتحرك الجميع عند ثلاثة 1524 01:47:06,811 --> 01:47:08,257 ...واحد، اثنان 1525 01:47:08,857 --> 01:47:09,858 ثلاثة 1526 01:47:10,679 --> 01:47:12,179 !نحن لها! هيا 1527 01:47:15,223 --> 01:47:16,508 (أمسكنا يا (زاك 1528 01:47:22,546 --> 01:47:23,644 فلنعد الكرة 1529 01:47:25,231 --> 01:47:27,212 !(وجهي له لكمة الآن يا (كيمبرلي 1530 01:47:35,034 --> 01:47:36,483 ليتني أستطيع اللكم 1531 01:47:41,057 --> 01:47:42,171 !(ضربة موفقة يا (بيلي 1532 01:47:49,411 --> 01:47:52,241 ألدينا حل لهذا يا (جايسون)؟ 1533 01:47:52,464 --> 01:47:53,940 أتذكرون *الحفرة*؟ 1534 01:47:54,653 --> 01:47:55,653 أجل 1535 01:47:55,795 --> 01:47:57,191 !إني أكره *الحفرة* 1536 01:48:00,958 --> 01:48:01,958 أمستعدون؟ 1537 01:48:02,011 --> 01:48:03,377 مستعد - مستعدة - 1538 01:48:03,540 --> 01:48:05,511 مستعد - مستعدة - 1539 01:48:06,743 --> 01:48:07,743 !الآن 1540 01:48:09,524 --> 01:48:10,524 !انسلوا 1541 01:48:13,340 --> 01:48:14,340 !أمسكوا 1542 01:48:15,640 --> 01:48:16,640 !ارفعوا 1543 01:48:25,936 --> 01:48:28,597 !كيم) و(تريني) اليدان إلى الوراء) 1544 01:48:28,963 --> 01:48:30,289 لهذا الآلي سيوف 1545 01:48:44,970 --> 01:48:47,031 !مهلاً 1546 01:48:48,571 --> 01:48:49,571 !يا رفاق 1547 01:48:50,795 --> 01:48:51,795 !انتظروا 1548 01:48:53,967 --> 01:48:55,044 انظروا إليّ 1549 01:48:57,402 --> 01:48:59,766 أتحسبون أنكم انتصرتم؟ 1550 01:49:01,171 --> 01:49:02,843 أتيت لأخذ الكريستالة 1551 01:49:03,658 --> 01:49:05,531 !وسيأتي آخرون غيري 1552 01:49:06,415 --> 01:49:08,008 ...ما لديكم 1553 01:49:09,039 --> 01:49:10,840 لا يمكن أن يدوم 1554 01:49:12,447 --> 01:49:14,292 !تدركون أني محقة 1555 01:49:14,687 --> 01:49:15,687 كلا 1556 01:49:16,015 --> 01:49:17,015 كلا 1557 01:49:17,501 --> 01:49:19,923 ...لا أعلم، لكن في الوقت الراهن 1558 01:49:20,182 --> 01:49:23,291 ?أريدك أن تسلمينا عصاك و*عملتك* 1559 01:49:23,441 --> 01:49:26,442 وسنأخذك إلى (زوردون) وندعه يكون الحكم 1560 01:49:26,581 --> 01:49:27,955 زوردون)؟) 1561 01:49:29,130 --> 01:49:30,641 يحكم عليّ؟ 1562 01:49:32,822 --> 01:49:34,284 !أبدًا 1563 01:49:35,593 --> 01:49:38,200 !(بغض النظر عمّا يقوله (زوردون 1564 01:49:38,415 --> 01:49:42,343 !فأعلم أنني أهل لها 1565 01:49:45,241 --> 01:49:46,582 !(الآن يا (تريني 1566 01:50:02,347 --> 01:50:03,347 جايسون)؟) 1567 01:50:03,746 --> 01:50:05,144 هل صفعتها لتوك؟ 1568 01:50:05,314 --> 01:50:06,343 أجل فعلت 1569 01:50:06,741 --> 01:50:07,964 غريب، أليس كذلك؟ 1570 01:50:10,373 --> 01:50:11,375 هذا رائع 1571 01:50:11,843 --> 01:50:12,890 ...إنها الـ 1572 01:50:13,120 --> 01:50:15,178 ...لا تفهمون يا رفاق، هذا مثل الـ 1573 01:50:15,525 --> 01:50:16,603 لقد فهمت الحركة يا صاحبي 1574 01:50:18,359 --> 01:50:19,544 كنت خائفًا 1575 01:50:25,827 --> 01:50:26,827 لقد نجحنا 1576 01:50:46,151 --> 01:50:47,933 أخبرتكم أننا سنصبح شهيرين 1577 01:50:48,323 --> 01:50:51,927 !أهذا المدير (فاي)؟ مرحبًا 1578 01:50:52,127 --> 01:50:53,880 لا أظن أنه يستطيع رؤيتي 1579 01:51:04,522 --> 01:51:10,399 # هناك لحظة فى عظامك تسيطر فيها النيران # 1580 01:51:10,656 --> 01:51:13,691 # الدم يجرى و القلب يضخ # 1581 01:51:13,803 --> 01:51:16,775 # بينما تقترب المعركة # 1582 01:51:15,401 --> 01:51:16,946 (أحسنت الرقص يا (جايسون 1583 01:51:18,442 --> 01:51:19,975 أدعوها رقصة الجبر 1584 01:51:20,897 --> 01:51:22,623 كيف تفعل هذا؟ 1585 01:51:22,122 --> 01:51:24,983 # يمكننا أن نكون أبطالاً أينما ذهبنا # 1586 01:51:25,008 --> 01:51:27,150 # يمكننا أن نحظى بكل ما أردناه يوماً # 1587 01:51:27,656 --> 01:51:31,067 # نسدد الضربات مثل (علي) و نسقط الجثث # 1588 01:51:29,135 --> 01:51:30,687 "ينبغي لك الاحتفاظ بهذا" 1589 01:51:31,082 --> 01:51:33,484 # نقف على القمة كالأبطال # 1590 01:51:32,880 --> 01:51:33,996 "فقد استحققته" 1591 01:51:34,882 --> 01:51:37,860 # احتفظ بفضيتك وأعطنا الذهبية # 1592 01:51:35,435 --> 01:51:36,765 سأعود لأخذه 1593 01:51:36,929 --> 01:51:39,957 ،كان ذلك مُرعبًا أراك لاحقًا يا صاحبي 1594 01:51:37,901 --> 01:51:40,314 # ستتذكر قولي عندما أقول # 1595 01:51:40,361 --> 01:51:43,443 # يمكننا أن نكون أبطالاً أينما ذهبنا # 1596 01:51:43,474 --> 01:51:45,700 # إبقاؤنا خاضعين منهزمين مستحيل # 1597 01:51:45,726 --> 01:51:48,788 "أبطال مقنعون ينقذون "اينجل غروف 1598 01:51:45,757 --> 01:51:47,319 # فلا يمكن ردعنا # 1599 01:51:49,104 --> 01:51:50,344 # فلا يمكن ردعنا # 1600 01:51:52,170 --> 01:51:53,464 # فلا يمكن ردعنا # 1601 01:51:53,937 --> 01:51:56,043 جيرمي فرانكلين) أخبر الجميع في المدرسة) 1602 01:51:55,194 --> 01:51:56,570 # فلا يمكن ردعنا # 1603 01:51:56,332 --> 01:51:58,260 الأزرق هو الأفضل أريد أن أكون الأزرق 1604 01:51:58,152 --> 01:51:59,569 # فلا يمكن ردعنا # 1605 01:51:58,438 --> 01:52:00,865 !كلا! أنا أريد أن أكون الأزرق - !أنا أريد الأزرق - 1606 01:51:59,985 --> 01:52:02,861 # كل بقعة ضوء وكل تسجيل صوتي # 1607 01:52:01,058 --> 01:52:03,367 ماذا لو اختار أحدكما الأصفر؟ 1608 01:52:02,885 --> 01:52:05,736 # كل من استسلم # 1609 01:52:04,246 --> 01:52:07,107 !أجل، الأصفر رائع 1610 01:52:05,965 --> 01:52:11,987 # هو أحمق لرغبته بها أكثر أي أحد ضدنا # 1611 01:52:08,052 --> 01:52:09,607 لم تظنه ذكرًا؟ 1612 01:52:15,957 --> 01:52:18,371 # يمكنهم قول ما يريدون الآن # 1613 01:52:22,051 --> 01:52:24,479 كانوا خمسة محاربين 1614 01:52:22,130 --> 01:52:23,390 # الآن لأننا عندها نكون نصرخ # 1615 01:52:23,415 --> 01:52:26,404 # يمكن أن نكون أبطالاً أينما ذهبنا # 1616 01:52:24,656 --> 01:52:27,486 "!«أنقذوا «اينجل غروف 1617 01:52:26,442 --> 01:52:28,683 # يمكننا أن نحظى بكل ما أردناه يوماً # 1618 01:52:28,225 --> 01:52:29,715 خمسة محاربين؟ 1619 01:52:29,557 --> 01:52:32,613 # نسدد الضربات مثل (علي) و نسقط الجثث # 1620 01:52:29,772 --> 01:52:31,884 أكانوا وسماء؟ 1621 01:52:32,274 --> 01:52:33,628 "مات الشاه" 1622 01:52:32,676 --> 01:52:34,821 # نقف على القمة كالأبطال # 1623 01:52:36,356 --> 01:52:39,405 # احتفظ بفضيتك وأعطنا الذهبية # 1624 01:52:39,430 --> 01:52:41,850 # ستتذكر قولي عندما أقول # 1625 01:52:40,684 --> 01:52:44,476 يا (بيلي)، إن (جايسون سكوت) هنا" "...(ومعه (كيمبرلي هارت 1626 01:52:41,890 --> 01:52:44,947 # يمكن أن نكون أبطالاً أينما ذهبنا # 1627 01:52:44,685 --> 01:52:47,051 "(و(زاك تايلر) وفتاة تدعى (ديدي" 1628 01:52:44,977 --> 01:52:45,977 # إبقاؤنا خاضعين منهزمين مستحيل # 1629 01:52:47,284 --> 01:52:48,906 # فلا يمكن ردعنا # 1630 01:52:47,700 --> 01:52:50,257 اسمها (تريني) يا أمي !أنا قادم، إني قادم 1631 01:52:50,504 --> 01:52:51,948 # فلا يمكن ردعنا # 1632 01:52:53,631 --> 01:52:55,031 # فلا يمكن ردعنا # 1633 01:52:53,753 --> 01:52:57,120 فعل فريق الحراس هذا" "ما عجز فريقي عن فعله 1634 01:52:58,224 --> 01:53:01,202 "ستسيرون بين قرنائكم متواضعين" 1635 01:53:01,588 --> 01:53:04,110 "لكنكم ستكونون أبطالاً أجمعين" 1636 01:53:04,231 --> 01:53:05,751 !انتباه… انتباه في الاحتجاز 1637 01:53:05,776 --> 01:53:10,917 أسماؤكم ستنقش جنبًا إلى جنب" "مع أسماء فرق الحراس العظيمة قبلكم 1638 01:53:12,939 --> 01:53:17,052 "وسأدين بالعرفان لكم دومًا" 1639 01:53:17,174 --> 01:53:20,242 # يمكن أن نكون أبطالاً أينما ذهبنا # 1640 01:53:17,375 --> 01:55:31,016 # تـرجـمـة # | إسلام الجيز!وي & عمر الشققي & محمد العزازي | 1641 01:53:20,302 --> 01:53:22,492 # إبقاؤنا خاضعين منهزمين مستحيل # 1642 01:53:22,788 --> 01:53:24,283 # فلا يمكن ردعنا # 1643 01:55:30,969 --> 01:55:34,316 لدينا تلميذ محتجز جديد 1644 01:55:34,317 --> 01:55:36,521 (تومي أوليفر) 1645 01:55:37,177 --> 01:55:39,446 (تومي أوليفر)؟ 1646 01:55:40,845 --> 01:55:42,163 (تومي أوليفر)؟ 1647 01:55:44,239 --> 01:55:45,942 (تومي أوليفر)؟ 1648 01:55:46,576 --> 01:55:48,166 (تومي أوليفر)؟ 1649 01:55:52,291 --> 01:55:53,135 !(كرانستون) 1650 01:55:53,136 --> 01:55:56,151 ربما تكون غطلتي ربما تكون غلطتي، أنا متأسف للغاية 1651 01:55:58,028 --> 02:03:13,028 # تـرجـمـة # | إسلام الجيز!وي & عمر الشققي & محمد العزازي |