1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Fcine.net 2 00:00:47,740 --> 00:00:52,840 TRÁI ĐẤT ĐẠI TÂN SINH 3 00:01:34,140 --> 00:01:36,410 Tôi xin lỗi... 4 00:01:37,520 --> 00:01:39,710 Tôi xin lỗi... 5 00:01:43,520 --> 00:01:46,520 Alpha, ta là người cuối cùng. 6 00:01:46,970 --> 00:01:49,820 Phải chặn bà ta lại. 7 00:01:50,050 --> 00:01:54,420 Cho sao băng tới tọa độ của ta. 8 00:01:57,370 --> 00:02:02,620 Chỉ tìm những ai xứng đáng. 9 00:02:03,320 --> 00:02:08,260 Chỉ tìm những ai mạnh mẽ. 10 00:02:12,770 --> 00:02:17,670 Với viên pha lê Zeo, lẽ ra ta cùng thống trị vũ trụ. 11 00:02:18,020 --> 00:02:20,220 Không bao giờ có chuyện đó đâu. 12 00:02:20,580 --> 00:02:24,370 Vậy ngươi sẽ phải chết, Zordon. 13 00:02:24,700 --> 00:02:27,700 Chúng ta sẽ cùng chết, Rita. 14 00:03:15,610 --> 00:03:20,200 Phải là bò. Không thể là chó hay con gì chưa tới năm tấn được. 15 00:03:20,450 --> 00:03:22,260 - Thôi nào, giúp tớ được không? - Tớ đang làm hết việc đây. 16 00:03:22,570 --> 00:03:25,110 - Đẩy đi, đẩy đi, cố lên. - Jason, nó giẫm lên chân tớ. 17 00:03:25,370 --> 00:03:26,370 Bình tĩnh lại đi. 18 00:03:27,670 --> 00:03:29,670 Buộc nó vào ghế rồi ra khỏi đây thôi. 19 00:03:29,860 --> 00:03:31,260 Con bò có vẻ không vui nhỉ? 20 00:03:31,460 --> 00:03:33,420 Làm sao mà nó vui được, vì tớ mới vắt sữa nó mà. 21 00:03:34,080 --> 00:03:36,230 Bò đực. Cậu vừa vắt sữa một con bò đực. 22 00:03:36,420 --> 00:03:38,440 - Con này là bò đực? - Nó có một bầu sữa? 23 00:03:38,700 --> 00:03:40,290 - Đúng rồi. - Rồi, vậy thì không phải bầu sữa đâu. 24 00:03:40,530 --> 00:03:42,430 Hèn gì tớ thấy hơi lạ, vì nó to dễ sợ. 25 00:03:42,620 --> 00:03:43,620 - Và tớ phải dùng hai tay. Nó không... - Thôi đi. 26 00:03:43,650 --> 00:03:45,310 Không nhắc lại chuyện này nữa. 27 00:03:45,450 --> 00:03:46,450 Tốt quá. 28 00:03:49,660 --> 00:03:50,660 Cảnh sát. 29 00:03:50,990 --> 00:03:52,170 Cảnh sát đang đến. 30 00:03:56,200 --> 00:03:57,520 Bánh bò, trốn đi! 31 00:04:18,190 --> 00:04:20,580 Cái gì? Xin lỗi nha, bánh bò. 32 00:04:34,100 --> 00:04:34,810 Được rồi. Được rồi. 33 00:05:18,790 --> 00:05:22,670 BA TUẦN SAU 34 00:05:26,300 --> 00:05:28,820 Bố không nghĩ là có lúc nào cúng ta hiểu được nhau. 35 00:05:29,470 --> 00:05:32,390 Ngay lúc bố nghĩ con đã làm việc ngớ ngẩn nhất có thể... 36 00:05:33,540 --> 00:05:35,300 ...thì con lại làm ra việc còn ngớ ngẩn hơn nữa. 37 00:05:35,970 --> 00:05:36,740 Cảm ơn bố. 38 00:05:36,940 --> 00:05:39,510 Bố hứa với con, đây không phải là lúc để khôn lỏi. 39 00:05:41,380 --> 00:05:43,910 Và bố biết con nghĩ rằng bao che cho bạn bè là cao thượng lắm. 40 00:05:44,110 --> 00:05:45,450 Con làm một mình. Bánh bò và con rất thân thiết. 41 00:05:45,730 --> 00:05:47,650 Rồi, cũng vui đó. Con có biết chuyện gì bớt vui không? 42 00:05:48,330 --> 00:05:50,210 Đây lẽ ra là mùa giải của con. 43 00:05:50,830 --> 00:05:52,180 Bố có người săn giờ ở mọi trận đấu. 44 00:05:52,250 --> 00:05:55,790 Lẽ ra con đã có chiếc vé mình muốn. Giờ thì hết cả rồi. 45 00:05:56,030 --> 00:05:59,130 Giờ con sẽ phải tới đây mọi ngày thứ Bảy cho đến hết năm 46 00:05:59,130 --> 00:06:00,410 thì mới mong tốt nghiệp được! 47 00:06:01,040 --> 00:06:03,030 Cùng với lũ dị hợm và cá biệt khác. 48 00:06:06,280 --> 00:06:07,070 Vâng. 49 00:06:07,870 --> 00:06:10,380 Như bố đã nói, chúng ta không bao giờ hiểu được nhau. 50 00:06:15,870 --> 00:06:17,180 Chỉ còn một lượt nữa thôi. 51 00:06:17,500 --> 00:06:19,920 Liệu Angel! Grove có làm được không? Họ đang bị dẫn năm điểm. 52 00:06:20,100 --> 00:06:22,240 Jason Scott đã vào vị trí ở hàng thủ. Chuẩn bị chuyền bóng. 53 00:06:22,420 --> 00:06:26,400 Người nhận bóng Marty Borme đang tự do. Cậu ấy đã sẵn sàng để nhận đường chuyền. 54 00:06:26,420 --> 00:06:28,860 Jason Scott đã chuyền bóng... Khoan đã, cậu ấy không chuyền! Động tác giả quá hay! 55 00:06:29,740 --> 00:06:33,140 Cậu ấy chạy theo bóng. Đã tới vạch 20 thước, vạch 15, vạch 10 56 00:06:33,380 --> 00:06:35,710 Jason Scott đã ghi điểm! Cú sáu điểm! 57 00:06:36,530 --> 00:06:40,640 Một tay Jason Scott đã giúp đội nhà giành chức vô địch! 58 00:07:07,080 --> 00:07:09,450 Ụm bò! 59 00:07:09,650 --> 00:07:10,780 Vui đấy. 60 00:07:19,390 --> 00:07:22,550 Màu này nằm đây. Màu đó nằm kia. 61 00:07:22,700 --> 00:07:23,960 Màu cơ bản nằm bên này... màu này nằm ở... 62 00:07:25,560 --> 00:07:27,960 Xin lỗi nhé. Đây, để mình giúp. 63 00:07:29,360 --> 00:07:31,170 Mày là đồ lập dị. Có biết không? 64 00:07:31,350 --> 00:07:34,250 Tao đã phải xem mày chơi trò này hàng tuần rồi. Mày bị điên à? 65 00:07:34,490 --> 00:07:35,490 Không. 66 00:07:35,560 --> 00:07:36,900 Không? Lỡ mày có bút sơ-cua thì sao? 67 00:07:38,540 --> 00:07:40,370 Sao không ngừng giả bộ lập dị và làm gì đi? 68 00:07:40,440 --> 00:07:41,560 Sao không ngăn tao lại? 69 00:07:41,840 --> 00:07:43,040 - Mày có định thôi... - Này! 70 00:07:44,430 --> 00:07:46,260 Cậu mấy tuổi rồi? Năm? 71 00:07:46,910 --> 00:07:50,400 Chào, tôi là Jason. Ngày đầu tôi tới đây. Thật phấn kích. 72 00:07:51,240 --> 00:07:54,960 Cậu chắc là kẻ bắt nạt học ở lốp bổ túc. Cậu có thể ngớ ngẩn đến mức nào? 73 00:08:02,010 --> 00:08:03,180 Mày vừa tát tao đấy à? 74 00:08:03,410 --> 00:08:05,430 Đúng rồi. Bất ngờ, đúng không? 75 00:08:06,390 --> 00:08:08,960 Giờ thì tôi sẽ ở đây mỗi ngày cho đến chắc là hết đời tôi luôn. 76 00:08:09,160 --> 00:08:12,030 và tôi chắc là cậu cũng thế. Nên hãy thỏa thuận nhé. 77 00:08:12,360 --> 00:08:15,000 Đừng ngồi ngần tôi. 78 00:08:16,020 --> 00:08:17,620 Hoặc cậu ấy. Và chúng ta sẽ ổn thôi. 79 00:08:22,850 --> 00:08:27,500 Được rồi. Duyệt bài tập về nhà hoặc làm bài luận "Lựa chọn Đúng hơn" 80 00:08:27,760 --> 00:08:30,360 - Phải phát bài và tiến hành ngay. - Em phải vào phòng vệ sinh nữ. 81 00:08:31,460 --> 00:08:33,110 Được rồi. Và chào buổi sáng. 82 00:08:39,860 --> 00:08:40,860 Ôi chúa ơi. 83 00:08:41,690 --> 00:08:43,860 Mình nhận được tin nhắn và mình tự hỏi "Họ đâu rồi?" 84 00:08:44,060 --> 00:08:47,210 Vậy, đây là nơi cậu tới mỗi thứ Bảy thay vì tập với đội cổ vũ. 85 00:08:47,760 --> 00:08:49,640 - Chúa ơi, chắc là tệ lắm. - Rất tệ. 86 00:08:49,940 --> 00:08:51,920 Ừ, vậy thì cậu không nên gửi bức hình đó của mình. 87 00:08:52,230 --> 00:08:54,580 Chuyện không phải như vậy. Cậu là một kẻ nói dối. 88 00:08:54,860 --> 00:08:57,520 - Cậu đã đấm gãy răng cậu ta. - Họ trồng lại rồi. 89 00:08:57,730 --> 00:08:59,690 Chuyện qua rồi mà. Bỏ đi. 90 00:08:59,900 --> 00:09:01,030 Ôi, tạ ơn Chúa. 91 00:09:01,700 --> 00:09:04,200 Bọn mình sẽ sống tiếp. Mà không cần cậu. 92 00:09:04,360 --> 00:09:05,780 Cắt đứt với cậu. 93 00:09:06,070 --> 00:09:07,220 Nghĩa đen luôn. 94 00:09:10,530 --> 00:09:13,580 Cậu cứ tới buổi tập cổ vũ nếu muốn. Nhưng mình thì không đâu. 95 00:09:55,530 --> 00:09:56,740 Chơi lớn nha. 96 00:10:14,620 --> 00:10:16,350 Ôi Chúa ơi, con đã làm gì vậy? 97 00:10:16,550 --> 00:10:17,570 Kimberly, con làm gì với tóc con vậy? 98 00:10:17,640 --> 00:10:18,310 Con cắt tóc rồi à? 99 00:10:20,720 --> 00:10:21,230 Kẹt cửa. 100 00:10:21,640 --> 00:10:23,150 Này, cảm ơn đã giúp mình. 101 00:10:23,700 --> 00:10:25,940 Đừng lo. Mình ghét mấy đứa kiểu đó lắm. 102 00:10:26,880 --> 00:10:29,400 Vậy, thỉnh thoảng đi chơi chung nhé? 103 00:10:29,560 --> 00:10:32,120 Không bắt buộc đâu. Nhưng mình nghĩ đêm nay được đấy. 104 00:10:32,610 --> 00:10:34,140 - Tên cậu là gì ấy nhỉ? - Billy. 105 00:10:34,600 --> 00:10:35,810 Billy Cranston. 106 00:10:36,180 --> 00:10:37,540 Hoặc William Cranston. 107 00:10:37,670 --> 00:10:39,670 Có nhớ lũ trẻ thường gọi mình là Billy Ca-Tấn hồi lớp ba không? 108 00:10:39,970 --> 00:10:42,490 Như Billy nhét cả tấn bút chì vào mồm. Mà mình đâu có nhét. 109 00:10:42,690 --> 00:10:46,590 Nhưng đúng là không thể nào nhét cả tấn bút chì vào mồm được. 110 00:10:46,850 --> 00:10:49,150 - Xin lỗi, mình không nên nói thế. - Không sao, Billy, mình muốn đi với cậu. 111 00:10:49,490 --> 00:10:52,860 Nhưng mình có hẹn hàng đêm với Sở Cảnh sát Angel Grove. 112 00:10:53,530 --> 00:10:54,150 Mình rất tiếc. 113 00:10:54,220 --> 00:10:56,160 Khoan đã, không, không. Đừng đi, đừng đi mà, này. 114 00:10:56,330 --> 00:10:59,310 Được rồi, mình không thực sự mong là chúng ta sẽ đi chơi cùng nhau. 115 00:10:59,490 --> 00:11:01,710 Thực ra tối nay mình cần đến một nơi và mình rất cần cậu giúp. 116 00:11:02,010 --> 00:11:04,680 Billy, mình hiểu nhưng mình đã nói rồi, mình bị giam ở nhà. 117 00:11:04,810 --> 00:11:06,530 Mình không thể làm gì cả. Mình xin lỗi. 118 00:11:06,810 --> 00:11:08,200 Ý mình là, mình có thể xử lý chuyện đó. 119 00:11:08,890 --> 00:11:11,390 Mình biết cách đánh lừa con chip. Mình có công cụ. 120 00:11:11,680 --> 00:11:13,350 Mình phải ở nhà trước bảy giờ tối. 121 00:11:13,660 --> 00:11:16,430 Ừ, nếu cậu đến nhà mình trước bảy giờ, thì mình có thể xử lý nó cho cậu. 122 00:11:16,610 --> 00:11:18,960 À! Mình có xe luôn đấy. Hoặc có thể mở xe được. 123 00:11:19,140 --> 00:11:22,020 Và nếu cậu quyết định giúp mình, cậu có thể dùng xe vài tiếng. 124 00:11:45,110 --> 00:11:46,940 Nhanh nào, con gái yêu. Đi thôi. 125 00:11:50,170 --> 00:11:51,900 Đừng khó với con quá. 126 00:11:52,120 --> 00:11:54,510 Anh nghĩ nó thấy sao khi phải ra đường? 127 00:11:58,380 --> 00:12:01,210 Kết hoạch là gì? Nó sẽ làm gì với đời nó đây? 128 00:12:01,750 --> 00:12:03,620 Lẽ ra nó đã làm được hơn thế nhiều. 129 00:12:21,830 --> 00:12:23,460 Ôi trời ơi, Jason Scott kia à? 130 00:12:30,070 --> 00:12:32,230 Ôi trời ơi! Jason Scott! 131 00:12:32,800 --> 00:12:33,590 Billy? 132 00:12:33,710 --> 00:12:34,710 Đây. 133 00:12:34,920 --> 00:12:36,430 Billy. 134 00:12:37,320 --> 00:12:38,440 Giờ là 6:56... 135 00:12:38,490 --> 00:12:40,720 Mình biết, cậu có bốn phút. Ngồi đi. 136 00:12:40,750 --> 00:12:41,940 Mấy thứ này là sao đây? 137 00:12:42,000 --> 00:12:43,070 Mấy thứ mình tìm thấy cùng bố mình. 138 00:12:43,140 --> 00:12:44,850 Đa số là của ông ấy. Cái lồng đâu? 139 00:12:45,320 --> 00:12:47,290 Cái lồng đâu? 140 00:12:47,640 --> 00:12:49,060 Đây. Nó đây rồi. 141 00:12:49,230 --> 00:12:50,900 - Bỏ chân cậu vào đây. - Cái gì vậy? 142 00:12:51,080 --> 00:12:53,720 Lồng Faraday. Nếu hên thì nó sẽ chặn tín hiệu. 143 00:12:53,840 --> 00:12:56,160 Cảnh báo còn ba phút đấy. Thôi nào, anh bạn. Nếu tín hiệu tắt đi. 144 00:12:56,370 --> 00:13:00,620 Bố mình đã chết được bảy năm, bốn tháng và hai ngày. 145 00:13:00,890 --> 00:13:02,680 - Phải, hai ngày. - Được rồi... 146 00:13:02,940 --> 00:13:05,510 Cũng khá dài đấy. Ông từng làm ở mỏ vàng. 147 00:13:05,770 --> 00:13:07,650 Billy, mình thực sự không nghĩ ra có thời gian... 148 00:13:07,800 --> 00:13:10,290 - Cậu vẫn còn sống ở 4455 Old Wharf? - Phải, phải, vẫn ở đó. 149 00:13:10,400 --> 00:13:11,590 - Nhà chính. - Được rồi. 150 00:13:12,350 --> 00:13:14,650 Nên nói về bố mình. Bố con mình thường đi kiếm đồ với nhau. 151 00:13:14,800 --> 00:13:17,240 - Có những thứ vô cùng, vô cùng cũ... - Mình sẽ gặp rắc rối mất, Billy. 152 00:13:17,500 --> 00:13:19,320 À! Gần giống chương trình Đi tìm Cổ vật. 153 00:13:19,560 --> 00:13:21,410 - Billy, tín hiệu sẽ bị tắt. - Bố con mình nên có chương trình riêng. 154 00:13:21,640 --> 00:13:22,760 Sẽ vô cùng hấp dẫn. 155 00:13:22,930 --> 00:13:23,860 Cậu đang làm gì vậy? 156 00:13:24,410 --> 00:13:26,790 Anh bạn, thôi nào, nghiệm túc đấy. Nó sẽ tắt. 157 00:13:26,800 --> 00:13:27,870 Billy, thôi nào! 158 00:13:28,790 --> 00:13:29,790 Gì cơ? 159 00:13:39,120 --> 00:13:40,160 Cảm ơn cậu. 160 00:13:43,170 --> 00:13:44,380 Đừng sờ mó mình nữa được không? 161 00:13:49,580 --> 00:13:51,280 Thật tuyệt khi cậu thực sự xuất hiện. 162 00:13:51,350 --> 00:13:53,090 Ừ, cậu đưa xe cho mình mà. 163 00:13:53,310 --> 00:13:55,200 Đưa xe cho cậu mượn. Nhưng mà đúng. 164 00:13:55,660 --> 00:13:56,820 Còn bao xa nữa? 165 00:13:57,140 --> 00:14:00,300 Thêm 44 phút và 52 giây nữa thôi. 166 00:14:01,180 --> 00:14:03,510 - Được rồi. - Cảm ơn cậu vì đã giúp đỡ mình hôm nay. 167 00:14:03,710 --> 00:14:05,210 Không sao mà, Billy. 168 00:14:07,810 --> 00:14:10,260 Được rồi, đây là lối vào mỏ vàng... 169 00:14:10,330 --> 00:14:12,720 - ...và rõ ràng, Billy, tấm biển ghi... - CẤM VÀO. 170 00:14:12,860 --> 00:14:14,260 Lái tiếp đi. 171 00:14:16,160 --> 00:14:17,160 Được thôi. 172 00:14:18,260 --> 00:14:20,660 Nếu tìm thấy thứ gì hay ho thì cho cậu giữ một nửa. 173 00:14:20,820 --> 00:14:21,990 Luật do mình và bố đề ra. 174 00:14:24,460 --> 00:14:27,620 Họ sẽ cho nổ hết chỗ này. Một tuần nữa là thành cát bụi hết thôi. 175 00:14:27,620 --> 00:14:28,820 Billy, mình nói thật được không? Thỏa thuận của ta là... 176 00:14:29,140 --> 00:14:32,130 Mình thả cậu xuống đâu đó và mình được dùng xe vài giờ, đúng chưa? 177 00:14:32,340 --> 00:14:35,200 Vụ này kỳ cục quá. Chúng ta có biết gì về nhau đâu. 178 00:14:35,460 --> 00:14:37,500 Mình không biết cậu làm gì ở đây. Và nhìn cậu có vẻ... 179 00:14:37,540 --> 00:14:39,430 Khoan, mình phải nói với cậu cái này. 180 00:14:39,570 --> 00:14:40,590 Mình bị rối loạn tử kỷ. 181 00:14:41,870 --> 00:14:44,820 Đó là một chương trình thể dục à? Giống Tae Bo ấy à? 182 00:14:45,510 --> 00:14:48,010 Không. Là chẩn đoán. Thứ lỗi nhé. 183 00:14:48,260 --> 00:14:51,420 Mình biết. Đùa thôi mà. Mình đùa thôi. 184 00:14:51,560 --> 00:14:53,370 Thấy chưa, đó là vấn đề. Mình không hiểu mấy trò đùa. 185 00:14:53,960 --> 00:14:56,370 Não của mình không hoạt động giống như các cậu, hiểu chứ? 186 00:14:56,570 --> 00:14:59,290 Ừ, hãy coi đó là điểm tốt. 187 00:14:59,490 --> 00:15:02,230 Chỉ là mình không phân biệt được mấy câu hài hước hoặc mỉa mai. 188 00:15:02,530 --> 00:15:05,070 Nhưng mình nhớ rất tốt. Phải, mình nhớ được mọi thứ. 189 00:15:05,330 --> 00:15:07,070 - Billy, mình cắt lời chút nhé. - Ừ. 190 00:15:07,760 --> 00:15:09,670 Không cần kể hết với mình đâu. 191 00:15:10,120 --> 00:15:11,120 Không sao. 192 00:15:11,870 --> 00:15:14,120 Được rồi. Sắp tới nơi rồi. 193 00:15:14,360 --> 00:15:17,620 Đúng là tin tốt, nên hãy lấy đèn pin thừa của mình đi... 194 00:15:17,750 --> 00:15:19,330 ...vì khi quay lại trời sẽ tối lắm đấy. 195 00:15:19,400 --> 00:15:22,000 Tạm biệt, Billy. 196 00:15:22,420 --> 00:15:24,050 Được rồi! 197 00:15:39,140 --> 00:15:40,780 Cô ấy quay lại rồi. 198 00:15:43,180 --> 00:15:44,410 Cô bé khùng. 199 00:15:44,580 --> 00:15:46,430 Cứ như đồng hồ ấy. 200 00:16:02,190 --> 00:16:03,600 Cô là ai? 201 00:16:37,050 --> 00:16:38,490 Không thể nào! 202 00:16:43,150 --> 00:16:44,240 Xin chào? 203 00:16:46,430 --> 00:16:47,560 Này! 204 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 Này! 205 00:16:54,820 --> 00:16:55,850 Không, không, không. 206 00:16:56,360 --> 00:16:57,360 Kimberly! 207 00:16:58,480 --> 00:16:59,600 Kimberly! 208 00:17:00,650 --> 00:17:01,830 Được rồi. Được rồi. 209 00:17:03,390 --> 00:17:05,270 Thật lạ khi nghe cậu gọi tên mình. 210 00:17:05,340 --> 00:17:05,870 Gì cơ? 211 00:17:06,290 --> 00:17:07,300 Cậu vừa nói gì? 212 00:17:07,550 --> 00:17:10,310 Mình nói thật lạ khi nghe cậu gọi tên mình. 213 00:17:10,490 --> 00:17:11,790 Như thể ta biết nhau vậy. 214 00:17:12,240 --> 00:17:14,030 Chúng ta biết nhau mà. 215 00:17:14,160 --> 00:17:17,680 Chúng ta biết người kia là ai. Nhưng đâu có thật sự biết về nhau. 216 00:17:17,910 --> 00:17:19,680 Mình biết cậu từng hẹn hò với Ty Fleming. 217 00:17:20,390 --> 00:17:22,550 Vậy chắc cậu biết mình đã đấm cậu ta gãy răng. 218 00:17:23,010 --> 00:17:24,720 Mình biết là họ đã gắn nó lại. 219 00:17:35,900 --> 00:17:38,950 Bố hy vọng bố đang theo dõi. Con sẽ làm bố tự hào. 220 00:17:41,610 --> 00:17:45,320 Bố, con quên kể với bố, con lấy xe đi mà chưa xin phép mẹ. 221 00:17:46,310 --> 00:17:48,230 Con đang kể với bố, nên con nghĩ là không sao. 222 00:17:48,620 --> 00:17:50,190 Dù sao thì, con phải tập trung đã. Rồi. 223 00:17:50,610 --> 00:17:53,240 Vậy cậu đang làm gì ở đây? Cậu đi theo mình à? 224 00:17:53,500 --> 00:17:55,940 Mình đi với Billy. 225 00:17:56,260 --> 00:17:58,310 Billy Cranston? Lạ thật. 226 00:17:58,560 --> 00:18:00,330 Nhưng mình từng thấy cậu ta ở đây. 227 00:18:00,920 --> 00:18:03,140 Nhà mình ở phía bên kia núi. 228 00:18:03,320 --> 00:18:05,990 Thỉnh thoảng mình lang thang qua đây để thư giãn đầu óc. 229 00:18:06,260 --> 00:18:10,430 Rồi mình nhìn xuống Angel Grove và tự hỏi rằng 230 00:18:10,520 --> 00:18:12,240 sao một thị trấn nhỏ xíu vớ vẫn thế lại khiến mình khốn khổ cỡ này. 231 00:18:13,330 --> 00:18:14,890 Cậu thấy bườn cười lắm à? 232 00:18:15,870 --> 00:18:17,920 Không, chỉ là mình cũng thấy thế. 233 00:18:18,200 --> 00:18:21,800 Jason Scott, hậu vệ ngôi sao, bùng cháy và ra tro. 234 00:18:22,000 --> 00:18:25,080 Hủy hoại sự nghiệp của mình và cả mùa giải. Mãnh hổ tiến lên! 235 00:18:25,270 --> 00:18:26,650 Ừ, giờ ra đường ai cũng nhìn mình như một thằng trộm chó. 236 00:18:31,150 --> 00:18:32,670 Vậy sao không chuyển đi? 237 00:18:32,840 --> 00:18:34,590 Cậu biết đấy, bỏ đi thôi. 238 00:18:34,750 --> 00:18:36,440 Mình có thể rời khỏi đây. 239 00:18:36,650 --> 00:18:37,480 Để đi đâu? 240 00:18:37,670 --> 00:18:38,820 Chúa ơi, đâu mà chẳng được. 241 00:18:39,080 --> 00:18:40,260 Vậy thì đi thôi. 242 00:18:41,300 --> 00:18:42,990 - Sao? - Cậu sẽ không đi đâu. 243 00:18:43,150 --> 00:18:45,390 - Thử xem. - Sao, cậu và mình à? Cậu có xe không? 244 00:18:45,720 --> 00:18:47,790 - Có một chiếc xe thùng. - Ồ, hơi... dị đấy. 245 00:18:48,090 --> 00:18:51,100 - Không phải xe thùng loại đó. - Xe thùng nào chẳng phải loại đó. 246 00:18:51,310 --> 00:18:52,490 Vậy thì đi thôi. 247 00:18:54,070 --> 00:18:56,300 Cậu thách mình đấy à? Vì mình sẽ đi. 248 00:19:00,730 --> 00:19:01,790 Được rồi. 249 00:19:06,040 --> 00:19:08,440 Bố, sẵn sàng nhé. 250 00:19:11,470 --> 00:19:12,680 Không được ồi. 251 00:19:19,590 --> 00:19:21,810 Trời! 252 00:19:22,530 --> 00:19:24,100 Làm mình hết hồn luôn. 253 00:19:24,290 --> 00:19:25,290 Đi mau! 254 00:19:26,090 --> 00:19:27,270 - Ôi! - Này! 255 00:19:28,530 --> 00:19:29,390 Cậu đang làm gì vậy? 256 00:19:29,460 --> 00:19:30,860 Mình đã đào bới ở đây nhiều năm rồi. 257 00:19:31,030 --> 00:19:33,050 Này! Bình tĩnh nào. Cùng dàn xếp được không? 258 00:19:33,400 --> 00:19:35,470 - Mình từng thấy cậu ta ở đây rồi. - Này, Jason. 259 00:19:35,730 --> 00:19:37,680 Cậu không thể đi loanh quanh rồi cho nổ tán loạn được! 260 00:19:37,840 --> 00:19:39,590 Mình chỉ muốn đào sâu hơn chút thôi! 261 00:19:39,660 --> 00:19:40,790 Có lẽ mình đã đào sâu quá. 262 00:19:41,130 --> 00:19:43,450 Billy, không cần hét lên đâu. Bọn mình nghe mà, được chứ? 263 00:19:43,590 --> 00:19:44,850 - Được rồi! - Này! 264 00:19:45,520 --> 00:19:47,620 Các cậu muốn bị bắt hay sao? 265 00:19:47,690 --> 00:19:49,310 Chỗ này là khu vực cấm đấy! 266 00:19:49,570 --> 00:19:51,590 Thật sao, Einstein? Khu vực cấm? 267 00:19:52,690 --> 00:19:56,140 Như kiểu, không được đứng trên đá tập mấy chiêu trong phim Karate Kid? 268 00:19:56,500 --> 00:19:58,240 - Phải. Mình hiểu cậu quá mà. - Mọi người... 269 00:19:58,490 --> 00:20:01,870 Đúng vậy, hoặc cắm trại trên con tàu cũ. Mình cũng hiểu cậu đấy, đồng hương. 270 00:20:02,070 --> 00:20:02,800 Mọi người... 271 00:20:02,890 --> 00:20:04,610 Đêm nay bảo vệ mỏ đi tuần nhiều đấy. 272 00:20:08,050 --> 00:20:09,050 Ôi không. 273 00:20:10,030 --> 00:20:11,070 Sao? 274 00:20:14,040 --> 00:20:15,100 Coi chừng! 275 00:20:23,730 --> 00:20:24,890 Cậu không sao chứ? 276 00:20:25,090 --> 00:20:26,820 Ừ, mình không sao. 277 00:20:35,660 --> 00:20:36,680 Cái gì vậy? 278 00:20:56,020 --> 00:20:58,170 Mình chưa thấy loại thủy tinh nào như thế cả. 279 00:20:58,370 --> 00:20:59,620 Ôi Chúa ơi. 280 00:21:02,860 --> 00:21:05,100 - Gì vậy? Cái gì vậy? - Đủ rồi. 281 00:21:05,470 --> 00:21:07,030 Có thứ gì ở trong đó kìa. 282 00:21:07,570 --> 00:21:08,570 Trời ơi! 283 00:21:09,870 --> 00:21:10,870 Tránh ra đi. 284 00:21:11,150 --> 00:21:12,170 Được rồi, coi chừng, coi chừng. Nhìn kìa! 285 00:21:12,500 --> 00:21:14,260 - Cậu đang làm gì vậy? - Không không không! Không! 286 00:21:14,430 --> 00:21:15,750 - Cậu đang làm gì vậy? - Tốt rồi! 287 00:21:20,470 --> 00:21:22,360 Bố mình luôn biết tìm đúng chỗ. 288 00:21:22,630 --> 00:21:23,630 Phải còn nhiều hơn nữa. 289 00:21:23,870 --> 00:21:25,860 - Tránh ra nào! - Không có nghĩa là phải đập tiếp! 290 00:21:28,220 --> 00:21:29,220 Cái gìn đây? 291 00:21:30,580 --> 00:21:31,580 Cái gì vậy hả? 292 00:21:34,790 --> 00:21:37,230 Gì cơ? Không, không, không, không! Đừng có đập. Đừng có đập! 293 00:21:37,430 --> 00:21:38,970 Đừng có đập! Đừng có... 294 00:21:39,160 --> 00:21:40,810 Cậu đập vỡ rồi. Được rồi. 295 00:21:44,130 --> 00:21:45,130 Gì đây? 296 00:21:52,360 --> 00:21:53,960 Ôi Chúa ơi, cái gì vậy? 297 00:21:54,300 --> 00:21:57,110 Này, chúng ta cùng tìm ra đống này. Nếu như chúng đáng giá... 298 00:21:57,280 --> 00:21:59,770 - Không, cậu ấy tìm ra chứ. Bình tĩnh đi nhé. - Bình tĩnh ư? 299 00:21:59,880 --> 00:22:01,390 Mọi người, có nghe thấy không? 300 00:22:03,380 --> 00:22:05,700 Bảo vệ mỏ. Chào nhé. 301 00:22:05,870 --> 00:22:07,610 Chắc là có kẻ chỉ điểm. 302 00:22:07,680 --> 00:22:08,310 Khoan đã, là mình đấy. 303 00:22:08,580 --> 00:22:09,580 Billy! 304 00:22:09,760 --> 00:22:11,680 - Khoan, được rồi, được rồi! - Chạy đi! 305 00:22:12,520 --> 00:22:14,310 Billy! Mau lên, mau lên! 306 00:22:14,490 --> 00:22:17,750 - Billy, đi thôi! Nhanh lên nào! - Mình tới đây! 307 00:22:23,370 --> 00:22:24,760 - Jason! Jason! - Cậu phải mở cửa ra! 308 00:22:24,960 --> 00:22:26,390 Mở cửa ra, mở ra. 309 00:22:26,640 --> 00:22:28,790 - Ừ, được rồi, cứ vào đi. - Cậu làm gì vậy? 310 00:22:29,070 --> 00:22:30,930 - Có thấy họ không? Dưới đường à? - Mình không rõ. 311 00:22:31,380 --> 00:22:32,380 Được rồi. 312 00:22:33,730 --> 00:22:35,940 Được rồi, còn mấy người kia thì sao? Cậu định bỏ họ à? 313 00:22:36,490 --> 00:22:37,490 Bám chắc vào. 314 00:22:39,150 --> 00:22:41,470 Dừng lại! Jason! 315 00:22:41,840 --> 00:22:42,930 Cậu đang làm... 316 00:22:49,450 --> 00:22:51,140 Mẹ mình sẽ giết mình mất. 317 00:22:51,720 --> 00:22:54,620 Khỉ thật! Thắt dây an toàn vào. 318 00:22:54,720 --> 00:22:56,500 Jason! Coi chừng chết người đó. 319 00:23:02,180 --> 00:23:03,510 - Họ kia rồi. - Được rồi, vậy thì... 320 00:23:03,690 --> 00:23:05,520 - Trên đồi. - Mau lên! 321 00:23:06,450 --> 00:23:08,590 - Được, cậu lái đi. - Không. Mình lái tệ lắm. 322 00:23:08,740 --> 00:23:12,750 - Được, cứ lái tệ đi để mình kéo họ vào. - Mình không biết lái. 323 00:23:13,950 --> 00:23:15,330 Bỏ chân ra! 324 00:23:15,850 --> 00:23:19,210 - Khoan, nó bảo là cửa đang mở. - Vì nó đang mở mà, Billy. 325 00:23:22,860 --> 00:23:24,300 Đi, đi, đi! 326 00:23:24,450 --> 00:23:25,250 Được rồi. 327 00:23:25,380 --> 00:23:27,240 Họ kia rồi! 328 00:23:27,440 --> 00:23:28,440 Vào đi. 329 00:23:30,360 --> 00:23:31,360 Đón được rồi. 330 00:23:31,390 --> 00:23:32,920 - Đón được rồi! - Mình vào rồi! 331 00:23:36,360 --> 00:23:37,790 Còn anh chàng kia thì sao? 332 00:23:39,760 --> 00:23:41,350 Cứ chạy đi. 333 00:23:41,530 --> 00:23:42,590 Billy coi chừng! 334 00:23:46,890 --> 00:23:48,740 Xuống đồi! Tới chỗ đèn đường phía dưới! 335 00:23:48,980 --> 00:23:50,810 - Giờ cậu muốn lái chưa? - Lái tiếp đi Billy, sắp tới nơi rồi. 336 00:23:51,010 --> 00:23:52,410 Này! Mọi người, có tàu kìa. 337 00:23:53,150 --> 00:23:54,150 Sẽ qua được thôi. 338 00:23:59,650 --> 00:24:00,650 Được rồi. 339 00:24:01,190 --> 00:24:02,460 Ôi Chúa ơi! 340 00:24:02,700 --> 00:24:03,700 Này! 341 00:24:03,810 --> 00:24:06,210 - Cậu muốn mình làm gì đây? - Cứ lái đi! Mình sẽ kéo cậu ta vào! 342 00:24:06,360 --> 00:24:07,360 Được rồi. 343 00:24:10,360 --> 00:24:11,520 Cậu điên à? 344 00:24:11,830 --> 00:24:13,130 Ừ, đúng vậy. 345 00:24:15,300 --> 00:24:16,670 Này, tàu đang tới kìa. 346 00:24:19,200 --> 00:24:21,810 Này, có rào chắn đường ray kìa. Lối ra đấy Billy. 347 00:24:27,300 --> 00:24:28,010 Cậu làm được mà! 348 00:24:28,230 --> 00:24:29,020 Cậu làm được mà! 349 00:24:29,150 --> 00:24:30,810 - Mong là cậu ta làm được. - Chắc chắn là không rồi. 350 00:24:31,120 --> 00:24:32,580 Mình làm được! Mình làm được! 351 00:25:03,610 --> 00:25:06,240 Bão đã đổi hướng. Tệ hơn rồi. Chúng ta sẽ rời khỏi đây. 352 00:25:11,380 --> 00:25:12,890 Đi thôi! 353 00:25:13,080 --> 00:25:14,180 Đi thôi! 354 00:25:15,880 --> 00:25:17,230 Kéo sang trái đi! 355 00:25:17,790 --> 00:25:19,420 Kéo lưới lên! 356 00:25:21,760 --> 00:25:23,380 Đi nào! Kéo lên! 357 00:25:25,550 --> 00:25:26,750 Hạ lưới xuống! 358 00:25:31,990 --> 00:25:33,140 Cái quái gì thế? 359 00:25:33,640 --> 00:25:35,000 Lùi lại! 360 00:25:40,980 --> 00:25:42,060 Mở rộng sang bên trái! 361 00:25:42,290 --> 00:25:43,290 Tốt. 362 00:26:26,170 --> 00:26:27,170 Được rồi. 363 00:26:29,290 --> 00:26:30,350 Phải rồi. 364 00:26:34,350 --> 00:26:36,640 Billy, Chuyện gì dưới đó vậy? 365 00:26:58,960 --> 00:26:59,970 Cái gì? 366 00:27:46,280 --> 00:27:48,180 - Vệ sĩ của mày đâu rồi? - Cậu làm gì vậy? 367 00:27:48,400 --> 00:27:51,380 Tao chỉ lặng lẽ bẻ cổ tay mày thôi, thằng khốn. 368 00:28:05,050 --> 00:28:06,460 Không, không, không. 369 00:28:06,630 --> 00:28:07,630 Được rồi. 370 00:28:08,980 --> 00:28:12,630 Billy Cranston vừa đánh Colt Wallace bất tỉnh! Bùm! Ghê thật! 371 00:28:15,210 --> 00:28:16,400 Chào, Billy. 372 00:28:19,110 --> 00:28:20,810 Này, đi nào, đi nào. 373 00:28:24,180 --> 00:28:26,790 - Mình điên hay có chuyện gì điên xảy ra vậy? - Có chuyện xảy ra. 374 00:28:27,070 --> 00:28:29,910 Chúng ta bị tàu đâm và vẫn còn đứng đây. Sao lại có thể như vậy? 375 00:28:30,170 --> 00:28:32,490 Mình không nhớ một chút gì đoạn tử mỏ về nhà. 376 00:28:32,660 --> 00:28:34,830 Hôm qua mình ngủ nguyên ngày. 377 00:28:35,370 --> 00:28:36,800 Chúng ta phải tìm Billy. 378 00:28:37,150 --> 00:28:39,870 Mình đâu có định gây rắc rối hay gì. 379 00:28:40,060 --> 00:28:41,990 Và mình nói, "Này, anh bạn, mình không phải kẻ bạo lực." 380 00:28:42,190 --> 00:28:45,350 "Nhưng nếu cậu muốn đánh mình, thì cứ xông tới đi, anh bạn." 381 00:28:45,550 --> 00:28:46,340 Ngầu thế! 382 00:28:46,440 --> 00:28:50,110 - Bùm! Tên khốn đã bị hạ. - Tên khốn đã... Mình không nói từ đó được. 383 00:28:50,310 --> 00:28:51,310 Billy. 384 00:28:52,660 --> 00:28:54,750 Chào, Kimberly, Kimberly Hart. 385 00:28:55,090 --> 00:28:56,200 Chúng ta cần nói chuyện. 386 00:28:57,440 --> 00:28:59,230 Sao? Cái gì? 387 00:29:00,640 --> 00:29:02,400 Từ lúc nào cậu ta quen Kimberly Hart vậy? 388 00:29:02,470 --> 00:29:03,490 Billy thật bá đạo. 389 00:29:04,990 --> 00:29:06,190 Tóc đẹp đấy. 390 00:29:09,050 --> 00:29:10,320 Billy. Nhìn mình này. 391 00:29:11,120 --> 00:29:12,480 Cậu có thấy kỳ lạ không? 392 00:29:12,880 --> 00:29:14,440 Ý cậu là lạ hơn bình thường à? 393 00:29:14,650 --> 00:29:16,310 Ừ. Khác thường ấy. 394 00:29:20,550 --> 00:29:21,550 Nghe này, 395 00:29:22,340 --> 00:29:24,080 bọn mình đều biết là đã có chuyện xảy ra trên mỏ. 396 00:29:24,150 --> 00:29:24,890 Có gì đó không bình thường. 397 00:29:25,090 --> 00:29:26,560 Mình cũng thế. À, mình rất khỏe. 398 00:29:26,780 --> 00:29:29,100 - Khỏe cỡ nào? - Kiểu như, siêu khỏe luôn. 399 00:29:30,180 --> 00:29:32,180 Bọn mình cần quay lại đó. 400 00:29:37,180 --> 00:29:38,860 Quầy đang nóng lên. 401 00:29:52,070 --> 00:29:53,510 - Hôm nay chúng ta sẽ quay lại. - Được. 402 00:30:04,780 --> 00:30:05,980 Cái xác ở dưới này. 403 00:30:06,490 --> 00:30:07,670 Anh chắc chắn đó là một phụ nữ? 404 00:30:08,590 --> 00:30:11,610 Không được đẹp lắm. Anh tới mà xem. 405 00:30:12,990 --> 00:30:14,400 Ôi, mùi đó là... 406 00:30:14,650 --> 00:30:15,650 nồng quá. 407 00:30:15,810 --> 00:30:17,240 Anh nên ghi chú cái đó lại. 408 00:30:17,340 --> 00:30:20,350 Mùi ở trong một chiếc tàu đánh cá cũ có hàng tấn cá chết... 409 00:30:20,590 --> 00:30:23,140 ...không thơm tho gì đâu. Rất ghê, đúng không? 410 00:30:23,610 --> 00:30:25,190 - Này, anh có cần bọn tôi không? - Không. 411 00:30:25,430 --> 00:30:27,930 Được rồi, vì tôi buồn ngủ lắm. Xong thì khóa lại nhé. 412 00:30:28,040 --> 00:30:29,530 Trong tủ lạnh có bia đấy. 413 00:30:29,530 --> 00:30:40,530 Fcine.net 414 00:30:40,810 --> 00:30:41,900 Chúa ơi. 415 00:30:52,310 --> 00:30:53,310 Chúa ơi. 416 00:30:58,490 --> 00:31:01,820 Đơn vị số hai, đây là Meinen. Tôi thấy một thi thể. Một phụ nữ đã chết. 417 00:31:13,280 --> 00:31:14,580 Cứ đi tiếp đi. 418 00:31:18,430 --> 00:31:20,680 Hai cậu, nhìn đi. Kìa, lại là anh chàng đó. 419 00:31:20,990 --> 00:31:22,940 Tìm thấy thứ gì thú vị à? 420 00:31:23,300 --> 00:31:25,560 Nếu có, mình sẽ giữ nó! 421 00:31:25,730 --> 00:31:27,220 Bọn này biết lý do cậu ở đây. 422 00:31:27,480 --> 00:31:28,480 Thế à? 423 00:31:28,840 --> 00:31:32,900 Các cậu tỉnh dậy, ngạc nhiên thấy mình còn sống và nhảy qua khỏi nóc nhà? 424 00:31:33,070 --> 00:31:35,000 Phải. Đại khái thế. À không. 425 00:31:35,720 --> 00:31:38,000 Này, bọn mình đã khác đi, được chứ? Mọi thứ đều khác đi. 426 00:31:38,140 --> 00:31:39,590 Cậu là Zack, đúng không? 427 00:31:40,350 --> 00:31:41,350 Phải. 428 00:31:41,720 --> 00:31:43,120 Cậu vẫn còn học ở Angel Grove? 429 00:31:43,520 --> 00:31:44,750 Thỉnn thoảng thôi! 430 00:31:47,100 --> 00:31:49,350 Cô nàng kia cũng đã tới đây, khoảng đâu một giờ trước. 431 00:31:49,820 --> 00:31:51,730 Này, ý cậu là cô nàng ở kia hả? 432 00:31:51,870 --> 00:31:53,480 Này! Xuống đây đi! 433 00:31:54,630 --> 00:31:55,920 Chúng ta hãy cùng nhau tìm hiểu vụ này! 434 00:31:59,510 --> 00:32:00,510 Chà! 435 00:32:00,660 --> 00:32:01,780 Dẹp luôn. 436 00:32:02,480 --> 00:32:04,390 - Rồi, để mình xử lý. - Cô ấy leo nhanh ghê. 437 00:32:04,640 --> 00:32:05,640 Không, không! 438 00:32:11,480 --> 00:32:12,560 Này, cố theo nhé. 439 00:32:20,840 --> 00:32:21,840 Dừng lại! 440 00:32:28,430 --> 00:32:29,910 Nói chuyện đi. 441 00:32:32,560 --> 00:32:34,370 Cậu có đồng xu. Bọn mình cũng có. 442 00:32:34,680 --> 00:32:37,160 Bọn mình nên nói về chuyện này. Ý mình là, bọn mình không biết... 443 00:32:38,550 --> 00:32:40,250 Ôi! Ôi! 444 00:32:40,400 --> 00:32:41,620 Cậu bị làm sao vậy? 445 00:32:44,830 --> 00:32:47,730 Cậu điên rồi! Nhưng mà mình cũng vậy. 446 00:32:48,200 --> 00:32:49,950 - Này, Zach. Đợi đã. - Không, để đó cho mình. 447 00:32:50,140 --> 00:32:51,340 Cậu làm gì vậy? 448 00:32:51,620 --> 00:32:52,750 Này, này! 449 00:33:03,610 --> 00:33:04,610 Này! 450 00:33:05,540 --> 00:33:07,400 - Bắt được rồi! - Bỏ mình ra. 451 00:33:08,090 --> 00:33:09,350 Cứ nhảy qua đi. 452 00:33:09,560 --> 00:33:11,230 Đi nào! Nhảy với mình. Phải. 453 00:33:11,460 --> 00:33:13,290 - Không, không! Đừng nhảy. - Được rồi. 454 00:33:13,450 --> 00:33:15,770 Mình sẽ nhảy qua với cô ấy và rồi cậu nhảy theo, nhé? 455 00:33:15,910 --> 00:33:16,700 Dễ lắm. 456 00:33:16,800 --> 00:33:19,260 Không! Đừng mà! Jason! Này! 457 00:33:19,450 --> 00:33:21,100 Có dễ đâu chứ! 458 00:33:31,540 --> 00:33:33,500 - Không sao chứ? - Ừ, không sao cả. 459 00:33:34,820 --> 00:33:36,170 Cậu làm được mà, Billy. 460 00:33:36,330 --> 00:33:38,300 - Không, mình chịu. - Vui mà. 461 00:33:38,450 --> 00:33:40,300 Giống như nhảy xa ấy. 462 00:33:40,570 --> 00:33:41,850 Billy, nhảy đi. 463 00:33:42,090 --> 00:33:44,120 Cậu sẽ ổn thôi, mình hứa. Nhảy đi. 464 00:33:44,290 --> 00:33:45,290 Coi nào, làm đi. Nhảy đi. 465 00:33:45,400 --> 00:33:48,450 Rơi xuống cũng phải 30 mét tức là chết chắc đó. 466 00:33:48,550 --> 00:33:50,650 Được rồi, nếu mà chết, Billy, thì sẽ như thế nào chứ? 467 00:33:50,820 --> 00:33:52,340 Mẹ sẽ còn lại một mình. 468 00:33:52,410 --> 00:33:53,810 Nhưng sẽ ổn thôi vì bà ấy sẽ có người khác. 469 00:33:54,000 --> 00:33:55,850 Nhưng không thể, vì mày yêu mẹ và mày sẽ không... 470 00:33:56,000 --> 00:33:57,830 - Cậu ấy sợ. - Cậu ấy sẽ nhảy, yên chí. 471 00:33:57,970 --> 00:34:01,250 Được rồi. Được rồi. Hình dung là đang nhảy đi! 472 00:34:01,450 --> 00:34:03,050 Nhảy đi. 473 00:34:03,200 --> 00:34:04,200 Được rồi! 474 00:34:13,600 --> 00:34:15,050 Billy, cậu làm được mà! 475 00:34:16,030 --> 00:34:17,030 Ôi! Khỉ thật! 476 00:34:19,240 --> 00:34:20,420 - Cậu không sao chứ? - Mình ổn. 477 00:34:20,600 --> 00:34:21,400 Đi nào, leo lên thôi! 478 00:34:21,610 --> 00:34:22,850 - Mình đã làm được. - Billy, cậu đã làm được. 479 00:34:22,930 --> 00:34:25,050 Thấy chưa, bọn mình đã nói gì nào? Cậu làm được mà. 480 00:34:25,120 --> 00:34:26,160 Nói rồi mà. Thấy chưa? 481 00:34:26,560 --> 00:34:27,560 Phải! 482 00:34:27,650 --> 00:34:29,210 Billy giỏi! Phải! 483 00:34:30,790 --> 00:34:32,230 - Billy! - Ôi chúa ơi! 484 00:34:33,050 --> 00:34:34,050 Billy! 485 00:34:34,960 --> 00:34:36,080 Billy! 486 00:34:37,490 --> 00:34:38,510 Billy! 487 00:34:39,290 --> 00:34:41,260 - Bọn mình vừa giết cậu ta à? - Làm gì bây giờ? 488 00:34:44,850 --> 00:34:47,170 Này, mọi người, các cậu phải xuống đây ngay! 489 00:34:47,380 --> 00:34:49,410 Là nước! Các cậu phải xuống mà xem! 490 00:34:50,430 --> 00:34:51,530 Cậu ấy không sao. 491 00:34:53,060 --> 00:34:55,920 Này, được rồi. Hẹn gặp các cậu ở dưới nhé! 492 00:34:56,490 --> 00:34:57,910 Dẫn cô bé khùng ấy theo. 493 00:35:00,360 --> 00:35:02,410 Mau lên, các cậu, đi nào! 494 00:35:04,410 --> 00:35:05,410 Ôi trời! 495 00:35:11,940 --> 00:35:12,940 Này! 496 00:35:13,750 --> 00:35:15,590 Cho mình xin ngụm nước nhé? 497 00:35:16,420 --> 00:35:17,570 Mình sắp chết khát rồi. 498 00:35:20,210 --> 00:35:23,350 Được rồi. Đừng uống hết. 499 00:35:23,560 --> 00:35:26,130 Cảm ơn. Và mình rất xin lỗi. 500 00:35:26,440 --> 00:35:27,510 Xin lỗi chuyện gì? 501 00:35:44,510 --> 00:35:46,500 Chào mừng nhập hội! 502 00:35:47,410 --> 00:35:48,860 Khỏe không, bé khùng? 503 00:35:49,410 --> 00:35:50,920 Chúng ta phải làm lại lần nữa. 504 00:35:57,890 --> 00:35:59,270 Này, các cậu. Các cậu! 505 00:35:59,610 --> 00:36:00,610 Gì vậy? 506 00:36:00,700 --> 00:36:02,910 - Xem chúng ta phát sáng này. - Tuyệt. 507 00:36:03,100 --> 00:36:04,810 - Đúng vậy! - Mình thích cái này. 508 00:36:05,210 --> 00:36:06,220 Mình màu xanh! 509 00:36:06,900 --> 00:36:08,640 Không phải màu mình thích, nhưng mà hay đó. 510 00:36:09,440 --> 00:36:10,470 Mình màu đen! 511 00:36:10,850 --> 00:36:12,410 - Gì cơ? - Đúng thế đấy. 512 00:36:12,600 --> 00:36:14,560 Không, đâu phải chứ. 513 00:36:24,910 --> 00:36:26,000 Này, các cậu. 514 00:36:26,650 --> 00:36:28,820 Dưới kia có gì đó. Theo mình nào. 515 00:37:59,170 --> 00:38:00,670 - Đây là đâu? - Mình không rõ. 516 00:38:00,890 --> 00:38:02,340 Jason! Mình đang trượt! 517 00:38:09,670 --> 00:38:10,400 Chào. 518 00:38:10,620 --> 00:38:11,620 Lại nữa à? 519 00:38:15,210 --> 00:38:16,840 Bất thường đấy. 520 00:38:21,940 --> 00:38:24,010 Càng lúc càng hay rồi đây. 521 00:38:26,000 --> 00:38:27,220 Cậu có cảm thấy không? 522 00:38:30,710 --> 00:38:32,040 Có gì đó ở bên ngoài. 523 00:38:32,280 --> 00:38:33,860 Tường đang rung lắc. 524 00:38:34,810 --> 00:38:35,890 Này, đi nào. 525 00:38:41,490 --> 00:38:42,820 Không thể nào. 526 00:39:15,180 --> 00:39:17,880 Con tàu ở đây chắc cả triệu năm rồi. 527 00:39:18,140 --> 00:39:20,620 Nhìn đống đá sắp quanh nó kìa. 528 00:39:22,510 --> 00:39:24,000 Mình không thích nơi này. 529 00:39:27,020 --> 00:39:28,160 Này, các cậu. 530 00:39:31,620 --> 00:39:32,710 Xem này. 531 00:39:42,610 --> 00:39:44,010 - Được rồi. - Được rồi. 532 00:39:55,630 --> 00:39:57,430 - Thánh thần... - Suỵt! 533 00:39:58,310 --> 00:40:00,870 Sao? Cậu tưởng có người ngoài hành tinh trong này à? 534 00:40:01,020 --> 00:40:02,600 Trong này lạnh ghê. 535 00:40:04,930 --> 00:40:06,320 Jason, chuyện này có thật không? 536 00:40:07,150 --> 00:40:08,990 Mình đang ở trong phi thuyền à? 537 00:40:08,990 --> 00:40:11,490 Mình nghĩ vậy. Hít thở đi, được chứ? 538 00:40:12,350 --> 00:40:14,550 Này. Chúng ta đã thấy đủ rồi. 539 00:40:14,620 --> 00:40:15,660 Về được chưa? 540 00:40:15,790 --> 00:40:17,540 Cái gì? Chúng ta sẽ nổi tiếng đấy! 541 00:40:17,780 --> 00:40:19,550 - Cậu bị làm sao vậy, Zack? - Im lặng! 542 00:40:20,880 --> 00:40:22,180 Có thứ gì đó ở đây. 543 00:40:22,180 --> 00:40:29,180 Fcine.net 544 00:40:29,290 --> 00:40:30,290 Cái gì vậy? 545 00:40:37,410 --> 00:40:38,560 Chuyện gì vậy? 546 00:40:38,780 --> 00:40:40,060 - Cầu thang! - Ôi Chúa ơi! 547 00:40:40,180 --> 00:40:41,210 Không có đường ra rồi. 548 00:40:42,410 --> 00:40:44,140 - Các cậu, các cậu ơi! - Đi nào! Lối kia! 549 00:40:44,700 --> 00:40:45,570 Mình tới đây! 550 00:40:45,630 --> 00:40:46,630 Chạy đi! 551 00:40:57,060 --> 00:40:58,060 Thôi nào, thôi nào. 552 00:41:10,110 --> 00:41:11,530 Didi, mình tới đây! 553 00:41:14,350 --> 00:41:15,490 Các bạn có thật! 554 00:41:16,780 --> 00:41:17,920 Để cố ấy yên! 555 00:41:22,310 --> 00:41:23,520 Bọn tôi sẽ giết ông. 556 00:41:23,710 --> 00:41:25,230 Giết tôi? Bằng cách nào? 557 00:41:26,030 --> 00:41:27,130 Bọn tôi có năm người. 558 00:41:27,310 --> 00:41:28,660 Phải, tôi biết! Tôi đang đợi các bạn. 559 00:41:28,730 --> 00:41:29,890 Khoan đã, anh chàng kia đâu? 560 00:41:29,940 --> 00:41:31,980 Một, hai, ba, bốn... À! Kia rồi. 561 00:41:32,930 --> 00:41:34,530 Ôi, không, không! 562 00:41:37,710 --> 00:41:38,850 Tất cả các bạn. 563 00:41:39,300 --> 00:41:42,440 Trong phi thuyền chôn sâu dưới đất ư? Ông đã chờ bao lâu rồi? 564 00:41:42,700 --> 00:41:44,360 - Thứ mấy rồi? Thứ Hai à? - Phải. 565 00:41:44,520 --> 00:41:46,640 Vậy thì 65 triệu năm rồi. 566 00:41:47,750 --> 00:41:49,710 Tôi đã sống vô cùng cô độc. 567 00:41:50,830 --> 00:41:52,700 Các bạn trẻ quá. 568 00:41:53,810 --> 00:41:56,600 - Liên quan đến mấy đồng xu à? - Phải, phải, đồng xu! 569 00:41:56,850 --> 00:41:59,860 Các màu khác nhau. Các bạn trẻ khác nhau. 570 00:42:00,360 --> 00:42:01,840 Tôi rất hào hứng khi các bạn tới đây! 571 00:42:03,450 --> 00:42:04,450 Quay lại đi. 572 00:42:07,250 --> 00:42:08,270 Quay đi. 573 00:42:12,980 --> 00:42:14,270 Không thể nào. 574 00:42:15,820 --> 00:42:17,170 Tiến hành. 575 00:42:17,620 --> 00:42:19,400 Chắc là sẽ có tác dụng. 576 00:42:19,640 --> 00:42:21,830 Một, hai, ba, bốn, năm. Các màu khác nhau. 577 00:42:22,210 --> 00:42:24,550 Này, tập trung vào việc thoát khỏi đây. 578 00:42:24,620 --> 00:42:27,650 Ở cùng nhau khi thấy cơ hội đến, thì chạy thục mạng. 579 00:42:27,870 --> 00:42:31,130 Được rồi. Còn nếu không có cơ hội? 580 00:42:34,110 --> 00:42:37,530 - Chắc không đau đâu, nhưng để xem. - làm ơn, bước vào hình dấu chân. 581 00:42:37,630 --> 00:42:41,080 - Không, chúng ta sẽ không làm. - Này, hỏi chút nhé. Ông là thứ gì vậy? 582 00:42:41,310 --> 00:42:44,480 Tôi là Alpha 5, một người máy giống người Alphormic Lorcaid. 583 00:42:44,530 --> 00:42:45,250 Gì cơ? 584 00:42:45,430 --> 00:42:47,230 - Ông ta nói mình là Alpha 5... - Ừ, mình biết. 585 00:42:47,320 --> 00:42:50,320 Tôi là người máy biết nói. Các bạn có thể tin tôi. 586 00:42:54,230 --> 00:42:55,280 Billy! 587 00:43:07,390 --> 00:43:08,410 Liều luôn? 588 00:43:13,520 --> 00:43:14,520 Được rồi. 589 00:43:21,570 --> 00:43:24,680 Sao các bạn cứ nhìn nhau vậy? Con người là thế à? 590 00:43:24,900 --> 00:43:25,900 Thú vị thật. 591 00:43:44,250 --> 00:43:46,800 Có các dụng rồi! Tốt quá! Có tác dụng rồi! 592 00:43:47,030 --> 00:43:48,920 Zordon, ngài có nghe không? Zordon! 593 00:43:49,110 --> 00:43:51,660 Alpha! Chúng ta đang ở đâu? 594 00:43:51,920 --> 00:43:54,230 Zordon, thật mừng được nghe giọng ngài. 595 00:43:54,320 --> 00:43:55,950 Ta thấy cậu rồi, Alpha... 596 00:43:56,130 --> 00:43:57,480 ...nhưng ta không thấy ta. 597 00:43:57,890 --> 00:43:59,640 Ta đang ở đâu? 598 00:43:59,820 --> 00:44:01,550 Ngài đang ở trong phi thuyền. 599 00:44:02,130 --> 00:44:03,620 Được rồi. Được rồi. 600 00:44:03,690 --> 00:44:06,920 Thưa ngài, tôi đã khóa nguyên thể của ngài vào ma trận của phi thuyền. 601 00:44:09,480 --> 00:44:10,310 Mau lên! 602 00:44:10,440 --> 00:44:11,610 Đi thôi! Đi nào! 603 00:44:11,710 --> 00:44:13,730 Nhưng phi thuyền còn chạy chứ? 604 00:44:13,750 --> 00:44:16,000 Đồng xu năng lượng cuối cùng đã quay lại phi thuyền. 605 00:44:16,340 --> 00:44:17,340 Đi, đi, đi! 606 00:44:19,930 --> 00:44:22,440 Các đồng xu đâu? 607 00:44:22,790 --> 00:44:25,380 Các siêu nhân đâu? 608 00:44:25,540 --> 00:44:27,400 Xin hãy tiến lên phía trước! 609 00:44:28,330 --> 00:44:29,640 Có được lựa chọn không? 610 00:44:29,840 --> 00:44:30,880 Chắc là không. 611 00:44:30,880 --> 00:44:34,240 Họ nói một thứ thổ ngữ cổ có tên là tiếng Anh. 612 00:44:34,290 --> 00:44:37,510 Ngài sẽ thấy trong ma trận của phi thuyền. 613 00:44:38,240 --> 00:44:40,470 Nhìn kìa! Đó là Zordon! 614 00:44:40,670 --> 00:44:41,670 Gì cơ? 615 00:44:42,280 --> 00:44:44,800 Zordon, họ không biết ngài là ai. 616 00:44:45,070 --> 00:44:46,460 Vào đi! Vào đi! 617 00:44:46,690 --> 00:44:49,200 Họ đây à? Họ nhỏ quá. 618 00:44:49,480 --> 00:44:50,990 Vui thật, thực ra tôi cũng đã nói thế. 619 00:44:51,240 --> 00:44:53,580 Ý cậu là số mệnh của cả vũ trụ 620 00:44:53,840 --> 00:44:56,230 được đặt vào tay lũ trẻ này ư? 621 00:44:56,350 --> 00:44:58,340 Vũ trụ ư? Lớn lắm đấy. 622 00:44:58,620 --> 00:45:02,480 Họ là trẻ vị thành niên. Đâu có giữa trẻ sơ sinh và người trưởng thành. 623 00:45:02,680 --> 00:45:03,860 Thật sự rất khó giải thích. Tôi không... 624 00:45:04,040 --> 00:45:05,430 Cho ta xem các đồng xu đi. 625 00:45:08,090 --> 00:45:09,940 Trường biến hình không sai bao giờ. 626 00:45:10,230 --> 00:45:13,130 Các đồng xu năng lượng phải tra về phi thuyền cùng với... 627 00:45:13,330 --> 00:45:14,050 Đám thiếu niên này! 628 00:45:14,320 --> 00:45:16,030 Với đám thiếu niên này... 629 00:45:16,140 --> 00:45:19,560 vậy thì đám thiếu niên này sẽ là các Power Ranger. 630 00:45:19,760 --> 00:45:20,840 Power Rangers! 631 00:45:22,640 --> 00:45:23,640 Gì cơ? 632 00:45:23,830 --> 00:45:25,640 Được rồi, cho hỏi chút. 633 00:45:25,800 --> 00:45:27,540 Xin chào. Tôi ghét phải ngắt lời. 634 00:45:27,830 --> 00:45:30,240 Có phải tôi vừa nghe ông nói bọn tôi là Power Ranger không? 635 00:45:30,410 --> 00:45:34,980 Phải. Phải. Các bạn là Power Ranger. Còn câu hỏi nào không? 636 00:45:35,220 --> 00:45:37,010 - Không, tôi nghĩ là đúng rồi. - Tốt. 637 00:45:37,260 --> 00:45:38,260 Mình có một câu hỏi. 638 00:45:38,340 --> 00:45:39,900 Chào, Ông khỏe không? 639 00:45:41,280 --> 00:45:42,770 Được rồi. Tôi là Billy. Billy Cranston. 640 00:45:43,080 --> 00:45:45,230 Lũ trẻ từng gọi tôi Billy Cả Tấn... 641 00:45:45,360 --> 00:45:47,040 Billy! Thôi đi. 642 00:45:47,340 --> 00:45:48,390 Mình xin lỗi. 643 00:45:49,120 --> 00:45:53,240 Những hình ảnh trong quả cầu này kể lại lịch sử của các Power Ranger. 644 00:45:53,410 --> 00:45:56,700 Có vẻ như Power Ranger là một biệt đội bảo vệ sự sống. 645 00:45:56,920 --> 00:46:00,400 Và sự sống là ánh sáng. Hay là một mảnh đá phát sáng? 646 00:46:00,540 --> 00:46:04,280 Phải. Phải, rất tốt, Billy. Nó được gọi là Pha lê Zeo. 647 00:46:04,540 --> 00:46:05,990 Tôi thích phần này. Hay lắm. 648 00:46:06,230 --> 00:46:08,640 Và mỗi hành tinh có sự sống trong vũ trụ 649 00:46:08,850 --> 00:46:11,240 Có một mảnh pha lê chôn trong lòng. 650 00:46:11,470 --> 00:46:13,820 Từ 65 triệu năm trước, đội của Zordon đã chết khi bảo vệ mảnh pha lê... 651 00:46:14,160 --> 00:46:16,950 nơi mà giờ là Angel Grove. 652 00:46:17,150 --> 00:46:19,250 Các đồng xu đã chọn năm bạn. 653 00:46:19,450 --> 00:46:23,870 Giờ các bạn phải bảo vệ Pha lê Zeo và sự sống trên Trái Đất. 654 00:46:24,170 --> 00:46:27,800 Bởi vì bọn tôi là Power Ranger à? 655 00:46:28,050 --> 00:46:29,180 Cậu ta thông minh ghê! 656 00:46:29,370 --> 00:46:31,650 Xin lỗi nhé, các vị đang đùa à? 657 00:46:31,850 --> 00:46:33,660 Tôi đứng đây với áo quần dính sát. 658 00:46:33,800 --> 00:46:36,230 Tất thì ướt sũng. Bước đi thì kêu lẹp bẹp. 659 00:46:36,480 --> 00:46:38,230 Chúng ta nói chuyện với bức tường. Ý tôi là... 660 00:46:38,300 --> 00:46:38,890 Im lặng! 661 00:47:32,690 --> 00:47:34,970 Thưa ngài, tôi thấy nhịp tim tăng cao. 662 00:47:35,190 --> 00:47:37,010 Họ đang rất sợ hãi. 663 00:47:37,310 --> 00:47:38,750 Tôi không hiểu. 664 00:47:38,900 --> 00:47:40,520 Sao lại cho bọn tôi thấy con ác mộng đó? 665 00:47:40,590 --> 00:47:41,770 Không phải ác mộng. 666 00:47:42,030 --> 00:47:43,630 - Là tương lai đấy. - Là thật à? 667 00:47:43,810 --> 00:47:45,600 - Có vẻ thế. - Còn bà ta là ai? 668 00:47:45,830 --> 00:47:47,450 Tên bà ta là Rita Repulsa. 669 00:47:47,730 --> 00:47:49,920 Bà ta sẽ tạo ra Goldar. Một con quái vật khổng lồ... 670 00:47:49,990 --> 00:47:52,540 sẽ lôi mảnh pha lê ra khỏi Trái Đất... 671 00:47:52,810 --> 00:47:55,480 và mọi sinh mệnh ở hành tinh này sẽ chết. 672 00:47:55,650 --> 00:48:00,450 Với mảnh pha lê, Rita sẽ có quyền năng để tạo ra và phá hủy thế giới. 673 00:48:00,730 --> 00:48:05,160 Vậy để tôi đoán nhé. Ông muốn bọn tôi giết bà ta? Rita? 674 00:48:05,270 --> 00:48:08,020 - Ay ay ay! Rita. - Bà ta phải bị chặn lại. 675 00:48:08,420 --> 00:48:10,600 - Khi nào bà ta tới - Bà ta đã tới rồi. 676 00:48:10,780 --> 00:48:12,700 Tôi đoán nhiều nhất là ta có 11 tháng. 677 00:48:12,920 --> 00:48:15,660 Xin lỗi, ngày chứ. Là ngày, 11 ngày. 678 00:48:16,050 --> 00:48:18,470 Nếu bọn tôi là Power Rangers và đây là phi thuyền của bọn tôi. 679 00:48:18,690 --> 00:48:20,970 Nếu bây giờ tôi bước qua cánh cửa đó, nó có mở ra không? 680 00:48:21,110 --> 00:48:22,220 Có, đương nhiên rồi. 681 00:48:22,330 --> 00:48:23,330 Đi thôi. 682 00:48:23,460 --> 00:48:24,900 Này, các bạn làm gì vậy? 683 00:48:25,170 --> 00:48:26,650 Không, không, quay lạu đi! 684 00:48:27,080 --> 00:48:29,110 Không, không, làm ơn, đừng đi. 685 00:48:29,220 --> 00:48:32,160 Jason, đội Siêu nhân của tôi đã chết khi bảo vệ mảnh pha lê khỏi tay Rita. 686 00:48:32,750 --> 00:48:34,450 Cho nên tôi mới thành bức tường. 687 00:48:35,290 --> 00:48:36,660 Sao ông biết tên tôi. 688 00:48:37,040 --> 00:48:40,040 Vì đó là cậu, Jason Sott. 689 00:48:40,250 --> 00:48:44,550 Cậu là đội trưởng. Cậu là Siêu nhân Đỏ. 690 00:48:47,760 --> 00:48:51,450 Rita cũng từng là Siêu nhân. Và là bạn tôi. 691 00:48:51,980 --> 00:48:53,750 Nhưng bà ta đã phản bội chúng tôi. 692 00:48:54,070 --> 00:48:55,780 Muốn có thêm quyền năng. 693 00:48:56,370 --> 00:48:57,960 Bà ta đã lạc lối. 694 00:48:58,290 --> 00:49:01,540 Giờ bà ta vô cùng xấu xa. 695 00:49:02,080 --> 00:49:04,990 Cậu phải đưa họ quay lại. Tất cả các siêu nhân. 696 00:49:05,170 --> 00:49:07,600 Cậu phải luyện cho đội của mình để ngăn chặn Rita... 697 00:49:07,780 --> 00:49:10,710 trước khi bà ta có đủ sức mạnh để tìm ra mảnh pha lê. 698 00:49:10,880 --> 00:49:14,750 Được rồi. Tôi đi đây. Và tôi chỉ lên tiếng cho chính tôi... 699 00:49:14,990 --> 00:49:17,040 Không! Cậu lên tiếng cho tất cả mọi người. 700 00:49:17,340 --> 00:49:20,260 Sâu trong tim cậu biết tôi nói đúng. 701 00:49:20,530 --> 00:49:22,420 Cậu sinh ra để dành cho việc này. 702 00:49:34,490 --> 00:49:35,490 Chính xác thì cậu là ai? 703 00:49:35,760 --> 00:49:37,460 Thật sao? Giờ cậu lại đi hỏi mình là ai nữa sao? 704 00:49:37,660 --> 00:49:39,410 - Nghe này, cô ấy là Didi. - Trini. 705 00:49:39,590 --> 00:49:40,630 Cô ấy là học sinh mới. Chuyển tới một tháng trước. 706 00:49:40,630 --> 00:49:43,210 Chúng ta chung lớp tiếng Anh, nhỉ? 707 00:49:43,410 --> 00:49:44,550 Mình chuyển tới Angel Grove cả năm rồi. 708 00:49:44,620 --> 00:49:46,470 Chúng ta học chung lớp sinh học. 709 00:49:46,650 --> 00:49:48,610 Nói chuyện vui đấy. 710 00:49:48,900 --> 00:49:51,320 Không ai trong chúng ta biết rõ nhau. 711 00:49:51,680 --> 00:49:54,630 Nhưng bằng cách nào đó chúng ta lại ở cùng nơi cùng lúc 712 00:49:54,860 --> 00:49:57,410 khi Billy tìm thấy các đồng xu. 713 00:49:57,700 --> 00:49:57,830 Và... 714 00:49:57,900 --> 00:49:59,610 Khoan, khoan nào. Mình hỏi một câu nhé? 715 00:50:00,230 --> 00:50:01,750 Chúng ta thực sự là siêu anh hùng à? 716 00:50:01,820 --> 00:50:04,040 Thế chúng ta giống Người Sắt hay Người Nhện hơn? 717 00:50:04,210 --> 00:50:07,010 Vì mình thấy như thể bị nhện cắn nhưng có cảm giác rất tuyệt, không như... 718 00:50:07,360 --> 00:50:09,310 Được rồi, này anh bạn, tin mình đi. 719 00:50:09,510 --> 00:50:10,880 Cậu không phải siêu anh hùng đâu. 720 00:50:11,080 --> 00:50:13,120 Sao cậu lại nói chuyện như thể cậu là sếp rồi vậy? 721 00:50:13,160 --> 00:50:15,780 Này, khoan đã. Có khi nào cái vụ Rita này là thật không? 722 00:50:15,980 --> 00:50:18,230 - Chuyện này có khi nào là thật không? - Mình chịu. 723 00:50:18,420 --> 00:50:21,620 Nhưng mình biết câu trả lời về chuyện xảy ra với chúng ta 724 00:50:21,710 --> 00:50:25,190 và chuyện gì sẽ xảy ra nếu chúng ta nằm đây. 725 00:50:28,280 --> 00:50:29,940 Vậy cậu quyết định sao? 726 00:50:30,800 --> 00:50:32,630 Mình nghĩ chúng ta nên quay lại. 727 00:50:33,390 --> 00:50:37,510 Mình không thể bắt các cậu quay lại đây. 728 00:50:38,590 --> 00:50:39,670 Nhưng bốn giờ ngày mai, mình sẽ tới đây. 729 00:50:40,140 --> 00:50:41,980 Này, Jason. Chúng ta không... 730 00:50:44,770 --> 00:50:45,770 - Hợp lý đấy. - Hẳn rồi. 731 00:50:46,030 --> 00:50:49,010 Mình không biết sao mình không nghĩ tới cái đó ngay từ đầu. 732 00:51:31,950 --> 00:51:33,260 Hôm nay con đi đâu thế? 733 00:51:33,450 --> 00:51:35,960 Đi với bạn à? Mà con có bạn không vậy? 734 00:51:36,100 --> 00:51:38,620 - Sao nhìn con mệt thế? - Được rồi, vấn đề là đấy. 735 00:51:38,850 --> 00:51:39,990 Em hỏi con liền bốn câu trước khi con kịp trả lời câu đầu. 736 00:51:40,060 --> 00:51:41,540 Bởi vì nó như cái bóng ma trong nhà này. 737 00:51:41,590 --> 00:51:43,570 Nó cần phải tập nóii chuyện. 738 00:51:43,770 --> 00:51:45,110 - June à... - Nói gì đi... 739 00:51:45,350 --> 00:51:47,600 - Nói đi! Mẹ chỉ... - Bình tĩnh. 740 00:51:47,720 --> 00:51:49,430 Được rồi. Bình tĩnh. 741 00:51:50,710 --> 00:51:52,740 Được rồi. Trini, bắt đầu lại nhé. 742 00:51:53,510 --> 00:51:55,870 Con kể bố mẹ nghe một việc con đã làm hôm nay nhé. 743 00:51:58,260 --> 00:51:59,980 Con và bốn bạn nữa ở Angel Grove 744 00:52:00,050 --> 00:52:01,980 đã tìm thấy một phi thuyền bị chôn dưới lòng đất. 745 00:52:02,180 --> 00:52:03,290 Gì cơ? 746 00:52:04,560 --> 00:52:06,840 Con khá chắc mình là siêu anh hùng. 747 00:52:08,260 --> 00:52:09,260 Hay quá. 748 00:52:09,470 --> 00:52:10,830 Không hay đâu. 749 00:52:11,030 --> 00:52:12,550 Tè vào cốc cho mẹ! 750 00:52:17,800 --> 00:52:19,780 Để nhắc con về lỗi lầm của con sao ạ? 751 00:52:20,150 --> 00:52:21,290 Không. 752 00:52:22,210 --> 00:52:24,550 Chủ bãi xe rác chỉ đòi bố có 300 đô. 753 00:52:27,080 --> 00:52:29,860 Khung còn thẳng và động cô còn chạy ngon. 754 00:52:46,990 --> 00:52:50,050 Một tình huống khủng khiếp. Anh phải đi với tôi. 755 00:52:50,890 --> 00:52:52,880 Một loạt hiện trường phạm tội ghê rợn 756 00:52:52,950 --> 00:52:56,110 khiến làng chài yên ả Angel Grove dậy sóng. 757 00:52:57,530 --> 00:52:59,700 Nhiều thi thể được phát hiện trên một chiếc thuyền đánh cá. 758 00:52:59,860 --> 00:53:02,480 Vụ bạo lực bất ngờ này khiến cả thị trấn hết sức căng thẳng. 759 00:53:15,440 --> 00:53:16,780 Bà đang làm gì vậy? 760 00:53:16,990 --> 00:53:22,220 Ta cần vàng. Ta sẽ tạo Goldar tuyệt đẹp của ta. 761 00:53:22,400 --> 00:53:26,530 Goldar sẽ lấy pha lê Zeo. Ta sẽ chiếm cả vũ trụ. 762 00:53:27,670 --> 00:53:28,920 Tôi nữa! 763 00:54:04,620 --> 00:54:05,810 Khỏe không, bé khùng? 764 00:54:05,820 --> 00:54:06,680 Này! 765 00:54:06,730 --> 00:54:07,730 Cùng bắt đầu nhé. 766 00:54:09,350 --> 00:54:12,220 Các bạn phải theo ba quy tắc để trở thành Power Ranger. 767 00:54:12,540 --> 00:54:15,090 Các bạn không được dùng sức mạnh để hưởng lợi cá nhân. 768 00:54:15,320 --> 00:54:19,480 Không được khơi mào đánh nhau trừ khi kẻ thù ép các bạn phải thế. 769 00:54:19,850 --> 00:54:23,080 Và không được tiết lộ thân phận. Tuyệt đối không. 770 00:54:23,210 --> 00:54:26,060 Để nhận nhân dạng Siêu nhân, các bạn phải biến hình. 771 00:54:26,270 --> 00:54:28,030 Đã có ai từng biến hình chưa? 772 00:54:28,250 --> 00:54:30,790 Rồi. Nhưng chỉ khi đi tắm thôi. 773 00:54:31,310 --> 00:54:34,200 Được rồi. Vui lòng bước vào hình dấu chân. 774 00:54:34,510 --> 00:54:35,840 Thử xem sao. 775 00:54:37,510 --> 00:54:39,640 Đứng vào trong vòng thành một đội 776 00:54:39,710 --> 00:54:42,400 sẽ dễ dàng kết nối đến biến hình. 777 00:54:42,690 --> 00:54:43,570 Rồi, họ đã thấy. 778 00:54:43,690 --> 00:54:44,690 Không. 779 00:54:44,850 --> 00:54:46,580 Không thấy gì cả. 780 00:54:46,800 --> 00:54:49,030 Các bạn cần biến hình để lấy áo giáp. 781 00:54:49,800 --> 00:54:51,880 Mình biết mà! Chúng ta sẽ có áo giáp. 782 00:54:51,930 --> 00:54:54,840 Jason! bọn mình có áo giáo! Chúng ta có áo giáp. 783 00:54:55,040 --> 00:54:57,040 Tuyệt. Sao ông không đưa giáp ra? 784 00:54:57,130 --> 00:54:58,910 Bộ giáp ở bên trong các bạn. 785 00:54:59,100 --> 00:55:01,480 Các bạn lấy nó ra bằng cách kết nối với nhau. 786 00:55:01,570 --> 00:55:03,410 Và kết nối với trường biến hình. 787 00:55:03,840 --> 00:55:06,540 Tâm vô tạp niệm và tập trung vào. 788 00:55:07,250 --> 00:55:12,420 Power Rangers là một đội chiến binh thề bảo vệ sự sống. 789 00:55:12,520 --> 00:55:13,320 Phải! 790 00:55:13,470 --> 00:55:16,210 Các bạn phải trở thành những chiến binh ấy. 791 00:55:16,310 --> 00:55:17,960 Trở thành chiến binh! 792 00:55:27,480 --> 00:55:28,480 Sao? 793 00:55:28,510 --> 00:55:30,010 Có được không? 794 00:55:30,190 --> 00:55:32,250 Alpha 5, sao họ chưa biến hình? 795 00:55:32,320 --> 00:55:34,790 Vâng, tôi không rõ, thưa ngài. Lộn xộn quá. 796 00:55:35,010 --> 00:55:37,640 Rất lộn xộn. Chắc phải mất một lúc. 797 00:55:37,880 --> 00:55:39,210 Ta không có thời gian. 798 00:55:39,510 --> 00:55:41,690 Nếu họ không thể biến hình, thì chúng ta phải làm gì? 799 00:55:41,800 --> 00:55:44,530 Họ phải huấn luyện mà không có giáp. Họ phải chuẩn bị trước. 800 00:55:44,780 --> 00:55:48,040 Không có giáp? Thưa ngài, vậy thì sẽ đau lắm. 801 00:55:48,190 --> 00:55:50,050 Đưa họ xuống hố. 802 00:55:51,570 --> 00:55:54,090 Được rồi, đi theo tôi. Chúng ta sẽ xuống hố. 803 00:55:54,240 --> 00:55:56,100 Jason mình không muốn biết hố là gì đâu. 804 00:55:56,360 --> 00:55:59,040 Đây là hố. Đẹp đúng không? 805 00:55:59,130 --> 00:56:01,340 Alpha 5, bắt đầu luyện tập. 806 00:56:01,530 --> 00:56:02,280 Xin lỗi, mọi người. 807 00:56:02,480 --> 00:56:04,310 - Tập cái gì? - Bình tĩnh anh bạn. 808 00:56:09,030 --> 00:56:13,130 Những sinh vật trước mặt các bạn là bản mô phỏng đội quân của Rita. 809 00:56:13,180 --> 00:56:16,580 Chúng là đội quân đất sét. Các bạn phải vượt qua chúng để tới chỗ bà ta. 810 00:56:16,820 --> 00:56:18,230 Không, không, không. Jason. 811 00:56:18,560 --> 00:56:21,270 Hay đấy, bình tĩnh các cậu. Hình ba chiều thôi mà. 812 00:56:21,580 --> 00:56:23,470 Như trò chơi điện tử ấy. Nhìn này. 813 00:56:25,790 --> 00:56:27,750 Hình ba chiều gì mà mạnh ghê. 814 00:56:28,550 --> 00:56:29,990 Không phải trò chơi điện tử rồi. 815 00:56:30,290 --> 00:56:32,790 Vậy nên các bạn phải biến hình vào bộ giáp. 816 00:56:33,030 --> 00:56:35,610 Nếu Rita đủ mạnh để xây dựng quân đội 817 00:56:35,760 --> 00:56:38,010 thì đó cũng là lúc tận thế bắt đầu. 818 00:56:38,320 --> 00:56:40,650 Các Siêu nhân, chào mừng tới chương trình tập luyện. 819 00:56:40,890 --> 00:56:42,700 Tôi rất hào hứng kh các bạn quay lại. 820 00:56:43,200 --> 00:56:44,610 Nhắm vào phần trung tâm. 821 00:56:45,340 --> 00:56:46,350 Một lần nữa. 822 00:56:46,680 --> 00:56:48,920 Thôi nào, đấm thấp xuống. Tìm chỗ yếu của chúng. 823 00:56:50,430 --> 00:56:52,900 Đấm vài phát đi, được chứ. Đánh một... 824 00:56:53,160 --> 00:56:54,160 Không, hãy thử lại lần nữa. 825 00:56:54,350 --> 00:56:55,350 Đúng rồi. 826 00:56:57,010 --> 00:56:58,010 Phải đó, Trini! 827 00:57:00,800 --> 00:57:02,020 Sẵn sàng chưa, cậu Billy? 828 00:57:03,800 --> 00:57:06,590 Cậu cần học cách dùng yếu tố bất ngờ. 829 00:57:07,020 --> 00:57:08,790 - Sẵn sàng chưa? Lần nữa nhé. - Được. 830 00:57:08,960 --> 00:57:10,820 Billy, nhanh lên đi. 831 00:57:12,230 --> 00:57:13,230 Giơ tay lên. 832 00:57:23,590 --> 00:57:25,960 Chơi nhiệt tình lên nhé! Bắt đầu nào! 833 00:57:30,090 --> 00:57:32,930 Tập trung! Tập trung! Mọi người tập trung vào! 834 00:57:36,140 --> 00:57:37,570 May đấy. 835 00:57:39,950 --> 00:57:42,230 Các bạn biết là mình có thể bị giết chứ? 836 00:57:55,820 --> 00:57:56,820 Không. 837 00:58:01,740 --> 00:58:04,730 Phải rũ bỏ lớp mặt nạ thường ngày mới mặc giáp lên được. 838 00:58:05,730 --> 00:58:07,120 Mình chẳng thấy gì hết. 839 00:58:07,570 --> 00:58:08,370 Không. 840 00:58:08,430 --> 00:58:10,000 Đưa họ xuống hố. 841 00:58:10,220 --> 00:58:11,220 Xem tớ nè. 842 00:58:11,440 --> 00:58:13,940 Lách, tóm, nâng. 843 00:58:14,730 --> 00:58:15,980 Phải! 844 00:58:16,130 --> 00:58:18,100 Lách, tóm, nâng! 845 00:58:20,260 --> 00:58:21,260 Phải! 846 00:58:35,560 --> 00:58:37,340 Thành lập ban nhạc đi. 847 00:58:39,930 --> 00:58:44,540 Chỉ nghĩ về nhau thôi. Và trường biến hình sẽ mở ra. 848 00:58:45,410 --> 00:58:46,450 Không hề. 849 00:58:46,780 --> 00:58:48,730 Thôi nào! Cố hơn nữa đi! 850 00:58:48,870 --> 00:58:49,870 Tập trung vào! 851 00:58:52,400 --> 00:58:54,010 Mình tập trung nãy giờ mà, Jason. 852 00:58:54,310 --> 00:58:56,590 Mình nghĩ chúng ta chưa tập trung. Tập trung vào đi nào. 853 00:58:56,830 --> 00:58:59,260 - Đừng có bảo mình tập trung. - Cứ làm theo mình bảo. 854 00:58:59,450 --> 00:59:02,310 - Đừng cãi nhau nữa mà. - Zack, giờ không phải lúc. 855 00:59:05,460 --> 00:59:07,540 Nhanh nào. Đi tập thôi. 856 00:59:08,720 --> 00:59:10,960 Thông tin chúng ta cần để xác định... 857 00:59:11,120 --> 00:59:13,930 vị trị của mảnh pha lê mất tích trong trận chiến. Nên... 858 00:59:14,140 --> 00:59:15,540 Billy, cậu có nghe không vậy? 859 00:59:16,050 --> 00:59:17,310 Billy, cậu làm gì vậy? 860 00:59:17,570 --> 00:59:18,570 Billy! 861 00:59:19,450 --> 00:59:22,840 Mảnh pha lê ở đâu? Được rồi, Billy tìm nó đi. 862 00:59:23,410 --> 00:59:24,980 Mảnh pha lê ở đâu? 863 00:59:25,520 --> 00:59:26,520 Đây. 864 00:59:26,800 --> 00:59:29,660 Một, hai... Được rồi, 17 độ bắc... 865 00:59:29,960 --> 00:59:31,750 Này, thằng đần, nhìn đường đi chứ! 866 00:59:40,800 --> 00:59:44,400 Hôm nay, hai ngư dân đã được mai táng ở nghĩa trang Thánh Andrew. 867 00:59:44,500 --> 00:59:47,150 Cư dân Angel Grove vẫn còn rất sốc. 868 00:59:47,350 --> 00:59:49,420 Nỗi sợ hãi ngập tràn trong thị trấn. 869 00:59:49,720 --> 00:59:52,670 Những vụ giết người này khiến cảnh sát bối rối... 870 00:59:52,870 --> 00:59:55,530 Khi có mối liên kết về việc mất vàng ở mỗi hiện trường. 871 00:59:55,910 --> 01:00:00,220 Kẻ được gọi là sát nhân vàng ở Angel Grove vẫn nhởn nhơ ngoài vòng pháp luật. 872 01:00:00,320 --> 01:00:02,490 Nếu Rita có thể tạo ra Goldar... 873 01:00:02,890 --> 01:00:04,170 Các bạn có nghe không vậy? 874 01:00:04,240 --> 01:00:06,380 Hắn sẽ moi pha lê từ lòng đất lên... 875 01:00:06,480 --> 01:00:09,880 ...sẽ giống như cả vạn quả bom nguyên tử quét sạch toàn bộ Trái Đất. 876 01:00:10,080 --> 01:00:11,370 Định dọa bọn tôi đấy à? 877 01:00:11,470 --> 01:00:13,660 Ông cứ làm chuyện này khó hơn. Bọn tôi cố hết sức rồi. 878 01:00:13,860 --> 01:00:15,020 Thỉnh thoảng khen một câu cũng được mà. 879 01:00:15,020 --> 01:00:17,770 Ừ, tôi thấy là các bạn đã rất cố gắng. 880 01:00:18,020 --> 01:00:20,040 Nên tôi quyết định truyền cảm hứng cho các bạn. 881 01:00:20,540 --> 01:00:24,320 Thứ các bạn sẽ thấy sau bức tường này sẽ thay đổi cuộc đời các bạn mãi mãi. 882 01:00:24,990 --> 01:00:26,130 Coi nào! 883 01:00:30,470 --> 01:00:33,620 - Zord đấy! Rất tuyệt, đúng không? - Phải. 884 01:00:33,820 --> 01:00:36,950 Chúng mang hình dạng của sinh vật mạnh nhất hành tinh. 885 01:00:37,150 --> 01:00:41,090 Khi Zord hình thành, khủng long là loài thống trị. 886 01:00:41,190 --> 01:00:43,300 Chúng sẽ là thiết bị hỗ trợ cho các bạn. 887 01:00:43,800 --> 01:00:47,440 Và sức mạnh của chúng là vô hạn. 888 01:00:49,710 --> 01:00:50,930 Thật làn tuyệt vời. 889 01:00:51,130 --> 01:00:53,310 Nhưng các bạn chưa sẵn sàng cho thứ sức mạnh này. 890 01:00:53,510 --> 01:00:57,290 Khi biến hình, bộ giáp sẽ giúp các bạn hợp nhất với Zord. 891 01:00:57,490 --> 01:00:59,230 Nên đi thôi, tập tiếp nào. 892 01:00:59,330 --> 01:01:01,530 Hôm nay là ngày các bạn trở thành Siêu nhân! 893 01:01:01,630 --> 01:01:02,980 Tôi cảm giác được! 894 01:01:04,730 --> 01:01:05,590 Được rồi. 895 01:01:05,690 --> 01:01:06,790 Đi thôi! 896 01:01:08,520 --> 01:01:09,730 Đi nào. 897 01:01:17,040 --> 01:01:19,260 Đây đúng là ý tồi. 898 01:01:19,360 --> 01:01:21,780 Được rồi, tính hiệu, phanh. Phanh, mình cần phanh. 899 01:01:21,880 --> 01:01:23,480 Lái bằng tay. Lái bằng tay. 900 01:01:23,680 --> 01:01:26,850 Phanh ở đâu. Alpha 5? 901 01:01:29,730 --> 01:01:32,780 Ôi chết! Này! Tránh ra! Tránh ra! 902 01:01:32,980 --> 01:01:34,070 Tránh đường ra nào! 903 01:01:35,940 --> 01:01:39,810 "Hãy lên núi mà buông lời." 904 01:01:41,720 --> 01:01:45,150 Các bạn phải nhớ trong bài tập hôm nay, điều quan trọng là phải... 905 01:01:45,250 --> 01:01:46,750 Khoan đã. Zack đâu rồi? 906 01:01:46,850 --> 01:01:47,850 Thật hả trời? 907 01:01:50,590 --> 01:01:53,370 Chạy, chạy đi! Chạy đi! 908 01:01:53,920 --> 01:01:56,140 Chạy đi! Chạy đi! 909 01:01:58,650 --> 01:02:00,380 Tệ quá! Quá tệ! 910 01:02:07,750 --> 01:02:08,780 Không sao chứ? 911 01:02:13,490 --> 01:02:16,490 Được rồi, tại tôi, tại tôi. Là tại tôi cả. 912 01:02:16,590 --> 01:02:17,670 Cậu bị làm sao vậy? 913 01:02:17,740 --> 01:02:19,890 Suýt nữa cậu chết rồi. Hoặc giết bọn này. 914 01:02:19,990 --> 01:02:21,750 - Lùi lại, sếp nhỏ. - Này! 915 01:02:22,320 --> 01:02:24,270 Thôi nào, các cậu. 916 01:02:24,670 --> 01:02:26,790 - Các cậu, thôi nào! - Coi chừng đấy! 917 01:02:26,900 --> 01:02:28,340 Khoan đã. Hai cậu làm gì vậy? 918 01:02:32,750 --> 01:02:34,490 Này, làm ơn đừng đánh nhau nữa! 919 01:02:43,060 --> 01:02:44,140 Cái gì? 920 01:02:45,310 --> 01:02:46,810 Hay đấy. 921 01:02:47,210 --> 01:02:49,070 Sao vậy? Có gì dính trên mặt... 922 01:02:49,480 --> 01:02:50,580 Phải! 923 01:02:51,680 --> 01:02:54,270 Được rồi, ngầu đấy! Tuyệt! 924 01:02:54,470 --> 01:02:56,210 - Đứng yên. - Đừng sờ vào. 925 01:02:56,280 --> 01:02:57,240 Zack, đừng có sờ. 926 01:03:01,250 --> 01:03:02,270 Nó đâu rồi? Lấy ra lại đi. 927 01:03:02,370 --> 01:03:04,650 Lấy ra lại đi. Anh bạn. 928 01:03:05,020 --> 01:03:06,110 Ra ngoài. 929 01:03:06,310 --> 01:03:09,870 Hôm nay tập vậy là đủ rồi. Về nhà đi. 930 01:03:09,970 --> 01:03:13,320 Tôi xin lỗi, cậu ấy vừa biến hình. Cậu ấy đã làm được. Ông thấy đúng không? 931 01:03:13,420 --> 01:03:15,490 Làm lại đi. Tất cả các bạn. 932 01:03:17,090 --> 01:03:20,380 - Billy. Cậu làm kiểu gì thế, Billy? - Thôi nào, Billy, biểu diễn đi. 933 01:03:20,480 --> 01:03:22,040 - Biểu diễn như cậu đã làm đi. - Thôi mà. Làm lại đi. 934 01:03:25,080 --> 01:03:28,110 Mình đang cố đây! Không tập trung được! 935 01:03:28,960 --> 01:03:31,020 Billy, cậu làm cách nào thế? Chỉ cho bọn mình đi. 936 01:03:32,880 --> 01:03:34,650 Được rồi, bọn tôi không biết cách. 937 01:03:34,750 --> 01:03:36,050 Ta cũng nghĩ thế. 938 01:03:36,150 --> 01:03:39,820 Nếu không biến hình được, thì không phải Siêu nhân. 939 01:03:40,020 --> 01:03:42,110 Về nhà đi. Tất cả các bạn. 940 01:03:43,830 --> 01:03:44,950 Giờ sao? 941 01:03:45,350 --> 01:03:47,170 - Khỉ thật. - Thật đấy à? 942 01:03:55,140 --> 01:03:56,220 Này, các cậu. 943 01:03:56,420 --> 01:03:59,790 Các cậu, nghe này, tối nay mình sẽ ở lại đây. 944 01:03:59,890 --> 01:04:03,840 Đốt lửa trại. Mình có đồ ăn nếu các cậu muốn ở lại. 945 01:04:05,410 --> 01:04:06,410 Mình theo. 946 01:04:08,010 --> 01:04:09,010 Tốt. 947 01:04:09,090 --> 01:04:10,090 Tuyệt! 948 01:04:10,290 --> 01:04:12,620 Đội của Jason sẽ thất bại. 949 01:04:12,820 --> 01:04:14,670 Ta sẽ tự mình tiêu diệt Rita. 950 01:04:14,870 --> 01:04:17,370 Phải có cách nào đó giúp ta thoát khỏi bức tường này. 951 01:04:17,480 --> 01:04:22,010 Phải, nhưng mỉa mai ở chỗ ngài cần các Siêu nhân này biến hình. 952 01:04:22,210 --> 01:04:24,410 Nếu họ biến hình, ngài có thể thu năng lượng đó 953 01:04:24,410 --> 01:04:26,730 để tái tạo cơ thể và quay lại. 954 01:04:26,830 --> 01:04:28,980 Phải có cách khác chứ! Ta không thể... 955 01:04:29,180 --> 01:04:31,580 Sao nào, Zordon? Không thể làm gì? 956 01:04:31,740 --> 01:04:35,220 Chờ lũ trẻ ngu ngốc chúng tôi biến hình để ông có thể sống lại ư? 957 01:04:35,380 --> 01:04:37,120 Đó là mục đích của toàn bộ chuyện này, đúng không? 958 01:04:37,720 --> 01:04:38,990 Giúp ông quay lại? 959 01:04:39,230 --> 01:04:41,860 Mục đích duy nhất là bảo vệ mảnh pha lê. 960 01:04:42,070 --> 01:04:44,120 Có khi giờ Rita đang tạo ra Goldar rồi. 961 01:04:44,330 --> 01:04:46,160 Đừng đánh giá thấp đội của tôi. 962 01:04:46,260 --> 01:04:47,590 Cậu không thể cản hắn được. 963 01:04:47,990 --> 01:04:52,490 Bà ta sẽ bắt hắn đào viên pha lê lên và sự sống Trái Đất sẽ chết. 964 01:04:52,890 --> 01:04:54,010 Và bọn tôi cần ông. 965 01:04:54,610 --> 01:04:57,200 Vì lần trước ông đã rất thành công khi ngăn chặn bà ta. 966 01:04:57,400 --> 01:04:59,970 Ta mang theo các đồng xu xuống mồ 967 01:05:00,170 --> 01:05:03,710 với hi vọng chúng tìm được những Siêu nhân thực thụ kế tiếp. 968 01:05:04,020 --> 01:05:05,600 Những người xứng đáng. 969 01:05:05,800 --> 01:05:07,560 Rất tiếc đã làm ông thất vọng. 970 01:05:07,660 --> 01:05:10,290 Tôi không cần đứng đây nghe ông dạy tôi đã làm sai điều gì. 971 01:05:10,490 --> 01:05:11,800 Tôi về nhà nghe cũng được. 972 01:05:11,900 --> 01:05:15,690 Jason! Cậu cần ta bằng xương bằng thịt. 973 01:05:15,890 --> 01:05:17,740 Để giúp chỉ huy đội này! 974 01:05:18,030 --> 01:05:19,470 Đội của ông đã chết. 975 01:05:20,310 --> 01:05:22,600 Và ông cũng sợ hãi như bọn tôi. 976 01:05:22,600 --> 01:05:28,600 F ci ne. ne t 977 01:05:28,730 --> 01:05:33,030 Toàn là nhẫn vàng 24k thôi. 978 01:05:33,430 --> 01:05:34,460 Xin chào, chờ tôi một chút nhé. 979 01:05:42,330 --> 01:05:43,970 Anh dễ thương quá đi. 980 01:05:47,560 --> 01:05:49,550 Tôi sẽ quay lại ngay. 981 01:05:53,520 --> 01:05:54,890 Tôi giúp gì được đây? 982 01:05:56,110 --> 01:05:57,110 Vàng. 983 01:05:58,360 --> 01:06:00,400 Ta rất hứng thú... 984 01:06:01,020 --> 01:06:02,160 với vàng. 985 01:06:09,010 --> 01:06:11,950 Chúng tôi có vài món rất đẹp đây. 986 01:06:11,950 --> 01:06:27,000 Fcine.net 987 01:06:27,000 --> 01:06:28,240 Lại gần đây. 988 01:06:28,330 --> 01:06:31,090 Gần nữa. Gần nữa. Gần hơn nữa. 989 01:06:37,940 --> 01:06:39,020 Cái này. 990 01:06:39,430 --> 01:06:40,730 Đưa cho ta! 991 01:06:40,930 --> 01:06:42,350 Được rồi. Của bà đây. 992 01:06:52,150 --> 01:06:53,150 Lớn lên. 993 01:06:54,560 --> 01:06:56,020 Lớn lên. 994 01:07:04,380 --> 01:07:05,780 Cảnh sát đây! Đứng yên! 995 01:07:06,240 --> 01:07:10,650 Hạ vũ khí xuống, đưa hai tay lên đầu! Làm ngay đi! 996 01:07:10,760 --> 01:07:12,000 Làm như tôi bảo đi, quý bà! 997 01:07:12,100 --> 01:07:13,200 Quý bà? 998 01:07:13,600 --> 01:07:15,830 Ta thích nghe từ "quý bà". 999 01:07:15,950 --> 01:07:18,160 Nằm xuống đất và bà sẽ không bị thương. 1000 01:07:30,050 --> 01:07:32,640 Đơn vị 5 cần đội hỗ trợ ở Tiệm kim hoàn Fenix. 1001 01:07:32,780 --> 01:07:35,080 Có nổ súng. Nhắc lại, có nổ súng. 1002 01:07:36,330 --> 01:07:37,330 Nằm xuống! 1003 01:07:46,030 --> 01:07:49,590 Đã lâu lắm rồi ta mới gọi dậy những sinh vật tuyệt đẹp của mình. 1004 01:07:51,960 --> 01:07:53,900 Có nhớ ta không? 1005 01:08:02,590 --> 01:08:03,970 Ôi Chúa ơi. 1006 01:08:04,170 --> 01:08:05,570 Giết hắn đi! 1007 01:08:10,030 --> 01:08:11,340 Được rồi. 1008 01:08:11,640 --> 01:08:15,090 Nếu không kẹt trong bức tường này, tôi sẽ ăn món đồ vặt đó! 1009 01:08:17,270 --> 01:08:18,630 Có chuyện gì trong đó vậy? 1010 01:08:18,830 --> 01:08:21,120 Không có gì đâu. Đừng lo. 1011 01:08:24,070 --> 01:08:25,520 Billy, sao cậu làm được thế? 1012 01:08:26,730 --> 01:08:28,160 Sao cậu biến hình được? 1013 01:08:28,830 --> 01:08:29,830 Tớ không biết. 1014 01:08:30,150 --> 01:08:32,940 Các cậu nghĩ đến cái gì khi tìm cách biến hình? 1015 01:08:33,150 --> 01:08:37,040 Phải rũ bỏ lớp mặt nạ mới mặc bộ giáp này được. 1016 01:08:38,870 --> 01:08:43,560 Chỉ nghĩ đến nhau thôi và trường biến hình sẽ mở ra. 1017 01:08:43,560 --> 01:08:44,960 Phải, chuẩn hơn rồi đấy. 1018 01:08:45,730 --> 01:08:48,320 Có lẽ là vì chúng ta không hiểu nhau. 1019 01:08:48,390 --> 01:08:50,280 Có lẽ vì thế nên ta không biến hình được. 1020 01:08:52,480 --> 01:08:53,480 Được rồi. 1021 01:08:53,950 --> 01:08:57,470 Không, nghiêm túc đấy. Cùng thổ lộ nhé. Thật lòng luôn. 1022 01:08:58,070 --> 01:09:01,590 Mình là Zack. Và mình là Power Ranger. 1023 01:09:03,890 --> 01:09:05,950 - Chào Zack. - Chào Zack. 1024 01:09:06,540 --> 01:09:07,540 Sự thật 1025 01:09:07,880 --> 01:09:11,110 mình sống ở khu nhà lưu động Melody. 1026 01:09:11,310 --> 01:09:13,060 Chỉ có mình với mẹ. 1027 01:09:13,660 --> 01:09:14,840 Còn mẹ mình ư? 1028 01:09:15,540 --> 01:09:17,590 Mẹ mình là tuyệt nhất! 1029 01:09:21,700 --> 01:09:23,860 Nhưng mẹ mình bị bệnh. 1030 01:09:24,610 --> 01:09:26,220 Mình làm mọi thứ có thể, nhưng... 1031 01:09:27,500 --> 01:09:28,870 Nhưng mình rất sợ. 1032 01:09:29,370 --> 01:09:32,530 Đôi khi mình quá sợ khi phải ở đó ban đêm, 1033 01:09:33,550 --> 01:09:36,200 vì mình sợ bà ấy không qua khỏi. 1034 01:09:38,280 --> 01:09:39,850 Và nếu bà ấy ra đi... 1035 01:09:41,730 --> 01:09:43,190 Khi bà ấy ra đi 1036 01:09:44,940 --> 01:09:46,590 mình chẳng còn ai nữa. 1037 01:09:50,690 --> 01:09:51,780 Nghe này. 1038 01:09:52,660 --> 01:09:55,090 Mình nghĩ các cậu cũng rất có ích đối với mình. 1039 01:09:57,720 --> 01:09:58,430 Làm thôi nào. 1040 01:09:58,630 --> 01:10:01,440 Hãy cũng thổ lộ bí mật, nó sẽ giúp chúng ta. 1041 01:10:02,120 --> 01:10:03,730 Được rồi, mình có một bí mật. 1042 01:10:04,770 --> 01:10:07,130 - Mình thích nhạc đồng quê. - Gì cơ? 1043 01:10:07,480 --> 01:10:09,630 Không, thật đấy, mình thích nhạc đồng quê. 1044 01:10:11,630 --> 01:10:12,710 Và mình không... 1045 01:10:13,900 --> 01:10:15,700 Mình không nhớ bố mình lắm. 1046 01:10:18,030 --> 01:10:20,450 Ý mình là, tới mỏ vàng với bố là việc duy nhất mình có thể làm. 1047 01:10:21,540 --> 01:10:25,540 Nhưng tới mỏ vàng với các cậu cũng vui không kém. 1048 01:10:26,950 --> 01:10:27,950 Phải. 1049 01:10:27,990 --> 01:10:30,270 Bí mật lớn hơn là sao cậu phải vào trại giáo dưỡng? 1050 01:10:30,460 --> 01:10:32,520 - Mình làm nổ hộp đồ ăn. - Gì cơ? 1051 01:10:32,640 --> 01:10:34,140 Nhưng đó chỉ là tai nạn thôi, được chứ? 1052 01:10:34,350 --> 01:10:35,860 Hẳn rồi. 1053 01:10:36,140 --> 01:10:37,400 Hộp đồ ăn nằm trong ngăn tủ của tớ. 1054 01:10:37,400 --> 01:10:39,930 Bom làm hộp đồ ăn nổ và Billy vào trại. 1055 01:10:40,300 --> 01:10:43,380 Nhưng đừng quên Kimberly Hart cũng ở trại giáo dưỡng, nên... 1056 01:10:47,060 --> 01:10:48,060 Để bữa khác đi. 1057 01:10:49,580 --> 01:10:50,630 Bỏ qua mình đi. 1058 01:10:54,270 --> 01:10:55,380 Còn cậu thì sao anh bạn? 1059 01:10:55,930 --> 01:10:58,090 Sao không kể với bọn mình cậu thật ra là ai? 1060 01:10:58,240 --> 01:11:00,580 Vì mọi người đều biết chính xác mình là ai. 1061 01:11:01,050 --> 01:11:02,180 Được rồi. 1062 01:11:03,140 --> 01:11:04,710 Cậu thì sao, bé khùng? 1063 01:11:04,830 --> 01:11:07,460 Mình sẽ kể mọi chuyện và các cậu phải tin mình. 1064 01:11:12,500 --> 01:11:13,500 Được. 1065 01:11:14,790 --> 01:11:16,160 Mình là học sinh mới. 1066 01:11:16,660 --> 01:11:17,890 Lúc nào cũng vậy. 1067 01:11:19,580 --> 01:11:21,600 Ba trường trong ba năm. 1068 01:11:23,790 --> 01:11:26,720 Điều điên rồ là mình thích thế, các cậu biết đấy, như vậy dễ dàng hơn. 1069 01:11:26,920 --> 01:11:29,210 Không ai cần phải tìm cách hiểu mình và 1070 01:11:29,530 --> 01:11:33,050 bố mẹ mình không phải lo về các mối quan hệ của mình. 1071 01:11:34,630 --> 01:11:36,010 Rắc rối với bạn trai à? 1072 01:11:36,250 --> 01:11:37,250 Phải. 1073 01:11:38,350 --> 01:11:40,020 Rắc rối với bạn trai. 1074 01:11:43,810 --> 01:11:45,240 Hay rắc rối với bạn gái đó? 1075 01:11:51,300 --> 01:11:53,840 Gia đình mình rất bình thường. 1076 01:11:54,790 --> 01:11:56,040 Quá bình thường ấy. 1077 01:11:58,820 --> 01:12:00,720 Họ tin vào khuôn mẫu. 1078 01:12:02,810 --> 01:12:05,060 Họ muốn mình ăn mặc khác đi. 1079 01:12:08,760 --> 01:12:10,070 Nói chuyện nhiều hơn. 1080 01:12:12,230 --> 01:12:14,610 Có kiểu bạn bè mà họ muốn mình có. 1081 01:12:16,920 --> 01:12:20,050 Chỉ là, mình không biết nói sao với họ về chuyện thực xảy ra với mình. 1082 01:12:25,020 --> 01:12:27,530 Và mình chưa từng nói ra miệng mấy chuyện này. 1083 01:12:27,770 --> 01:12:30,690 Không sao mà. Giờ cậu có bọn mình rồi. 1084 01:12:33,470 --> 01:12:34,470 Tôi sao? 1085 01:12:36,060 --> 01:12:37,330 Vậy nghĩa là sao? 1086 01:12:37,940 --> 01:12:39,620 Khi chuyện này kết thúc 1087 01:12:40,480 --> 01:12:42,340 Chúng ta là Power Ranger hay... 1088 01:12:44,940 --> 01:12:47,100 chúng ta là bạn bè? 1089 01:13:12,350 --> 01:13:13,760 Ngươi có biết ta là ai không? 1090 01:13:15,910 --> 01:13:16,950 Có. 1091 01:13:18,150 --> 01:13:20,540 Ta từng giống như ngươi. 1092 01:13:21,620 --> 01:13:24,120 Thật đẹp. 1093 01:13:24,710 --> 01:13:26,230 Ngây thơ. 1094 01:13:26,680 --> 01:13:30,790 Các Siêu nhân trong đội mới của Zordon đều trẻ như ngươi sao? 1095 01:13:32,840 --> 01:13:34,180 Thú vị thật! 1096 01:13:35,690 --> 01:13:37,220 Ngươi đã biến hình chưa? 1097 01:13:39,700 --> 01:13:41,580 Hỏi mẹo đấy. 1098 01:13:41,790 --> 01:13:43,280 Nếu ngươi biến hình được 1099 01:13:43,350 --> 01:13:47,120 thì giờ chúng ta đã nói chuyện kiểu khác rồi. 1100 01:13:49,130 --> 01:13:51,210 Siêu nhân Vàng. 1101 01:13:52,590 --> 01:13:54,160 Ta có nên giết ngươi không? 1102 01:13:54,820 --> 01:13:58,180 Ta đã từng giết Siêu nhân Vàng rồi. 1103 01:13:59,060 --> 01:14:00,780 Và ta rất thích! 1104 01:14:01,140 --> 01:14:03,420 Ngươi muốn có bộ giáp. 1105 01:14:03,730 --> 01:14:07,800 Ta sẽ cho ngươi xem giáp của ta, nếu ngươi cho ta xem giáp của ngươi. 1106 01:14:22,670 --> 01:14:24,840 Không, làm ơn, ngươi đang làm ta đau! 1107 01:14:24,920 --> 01:14:26,220 Ngươi thật mạnh mẽ! 1108 01:14:28,600 --> 01:14:30,270 Ta đùa đấy. 1109 01:14:31,910 --> 01:14:34,420 Ngươi can đảm đấy, bé Vàng. 1110 01:14:34,680 --> 01:14:36,130 Ta thấy chính mình trong ngươi. 1111 01:14:36,410 --> 01:14:40,030 Ta chỉ là người ngoài trong đội của Zordon giống như ngươi. 1112 01:14:40,870 --> 01:14:44,040 Ta chỉ muốn biết Pha lê Zeo ở đâu thôi. 1113 01:14:45,460 --> 01:14:47,350 Tôi không biết. 1114 01:14:48,140 --> 01:14:49,840 Buồn thay, ta tin lời ngươi. 1115 01:14:50,290 --> 01:14:53,560 Ngày mai, ta sẽ hủy diệt Angel Grove. 1116 01:14:53,900 --> 01:14:56,560 Nhưng để đổi lấy mạng ngươi. 1117 01:14:56,810 --> 01:15:00,560 Ngươi sẽ tìm xem viên phan lê ở đâu, và ngươi sẽ tới chỗ ta. 1118 01:15:00,730 --> 01:15:04,400 Chúng ta có thể thỏa thuận, cô bạn Didi ạ. 1119 01:15:17,760 --> 01:15:19,330 - Kim. - Mình đây. 1120 01:15:20,390 --> 01:15:21,980 Sao cậu vào đây được? 1121 01:15:22,320 --> 01:15:25,810 Mình là siêu anh hùng mà. Và cậu để cửa sổ mở. 1122 01:15:26,000 --> 01:15:27,000 Mọi chuyện ổn chứ? 1123 01:15:28,510 --> 01:15:31,140 Mình nghĩ mình là lý do chúng ta không thể biến hình. 1124 01:15:33,120 --> 01:15:34,760 Mình chưa thật sự trung thực. 1125 01:15:34,980 --> 01:15:35,980 Được rồi. 1126 01:15:36,040 --> 01:15:38,140 Mình đấm vào mặt Ty Fleming. 1127 01:15:38,230 --> 01:15:41,310 Bởi vì hắn bảo mọi người rằng mình là kẻ xấu tính nhất hắn từng gặp. 1128 01:15:42,160 --> 01:15:43,160 Và hắn nói đúng. 1129 01:15:43,590 --> 01:15:45,580 - Sao mà đúng được chứ. - Được rồi. 1130 01:15:49,000 --> 01:15:50,720 - À... - Cậu chụp bức hình đó à? 1131 01:15:50,940 --> 01:15:54,320 Không, Amada Clark chụp. Cô ấy tự chụp mình. 1132 01:15:54,840 --> 01:15:57,510 Nhưng cô ấy cho mình xem. Riêng tư. 1133 01:15:58,270 --> 01:15:59,530 Cô ấy tin mình. 1134 01:15:59,620 --> 01:16:01,990 Và cậu gửi cho Ty xem? 1135 01:16:02,400 --> 01:16:06,950 Với một tin nhắn ghi rằng, "Có phải đây là cô gái mà anh muốn giới thiệu với mẹ anh?" 1136 01:16:08,570 --> 01:16:11,600 Mình không nhận ra là mình ác cỡ nào đến khi thấy mặt cô ấy. 1137 01:16:11,660 --> 01:16:14,530 Kim, có cả ngàn bức hình được chia sẻ khắp trường mà. 1138 01:16:14,750 --> 01:16:17,030 Mình không quan tâm đến chúng. Mình quan tâm bức này. 1139 01:16:17,370 --> 01:16:18,720 Mình đã gây ra. 1140 01:16:18,850 --> 01:16:21,820 Mình phải ngồi văn phòng thầy Detmer với bố của Amada 1141 01:16:21,890 --> 01:16:24,420 và nhìn họ cho ông ấy xem bức hình ấy của con gái ông. 1142 01:16:26,510 --> 01:16:29,920 Trong mắt ông ấy, lầnn đầu tớ thấy mình trở thành loại người gì. 1143 01:16:30,290 --> 01:16:33,840 Cậu biết đấy, nên mình nói dối. Mình đổ lỗi cho người khác. 1144 01:16:35,280 --> 01:16:37,020 Mình rất đau khổ, cho nên 1145 01:16:37,160 --> 01:16:40,140 khi cậu rủ mình bỏ đi, mình đã sẵn sàng đi. 1146 01:16:40,380 --> 01:16:41,520 Được rồi, nghe này. 1147 01:16:41,810 --> 01:16:44,230 Hãy bắt đầu lại. Xóa bức hình đó ngay đi. 1148 01:16:44,350 --> 01:16:46,960 - Jason, không thể xóa được. - Vậy hãy chấp nhận đi. 1149 01:16:47,210 --> 01:16:50,330 Cậu đã làm điều tệ hại. Đâu khiến cậu thành người tệ hại. 1150 01:16:54,470 --> 01:16:56,450 Cứ làm người mà cậu muốn trở thành. 1151 01:17:07,200 --> 01:17:10,100 Vậy là chúng ta cùng nhận một tin nhắn. Cô ấy đâu rồi? 1152 01:17:13,920 --> 01:17:14,950 Mình đây. 1153 01:17:17,130 --> 01:17:18,130 Nghe này. 1154 01:17:18,320 --> 01:17:20,030 Tối nay Rita đã tới nhà mình. 1155 01:17:20,310 --> 01:17:21,930 - Gì cơ? - Phải. Bà ta có thật. 1156 01:17:23,000 --> 01:17:24,000 Phát điên. 1157 01:17:24,930 --> 01:17:28,330 Bà ta suýt nữa giết mình. Bà ta tìm cách lôi kéo mình. 1158 01:17:28,530 --> 01:17:30,720 Bà ta nói bà ta sẽ tha mạng cho mình, nếu như mình giữ bí mật. 1159 01:17:30,720 --> 01:17:32,650 Bí mật gì? 1160 01:17:32,750 --> 01:17:35,720 Việc hủy diệt Angel Grove sẽ bắt đầu lúc bình minh. 1161 01:17:35,850 --> 01:17:39,000 - Thật đấy. Kết thúc đến nơi rồi. - không, chưa đâu. Bà ta ở đâu? 1162 01:17:39,190 --> 01:17:41,190 Bà ta hẹn mình ở chỗ tàu chết. 1163 01:17:41,420 --> 01:17:43,650 Được rồi. Đó là xưởng tàu nằm cạnh biển, đúng không? 1164 01:17:43,830 --> 01:17:44,830 Đi thôi. 1165 01:17:50,560 --> 01:17:51,840 Thật sao? 1166 01:17:52,290 --> 01:17:52,620 Không ai đi à? 1167 01:17:52,690 --> 01:17:54,820 Jason, chúng ta còn chưa phải Power Ranger. 1168 01:17:54,990 --> 01:17:56,430 Mình đề nghị quay về chỗ Zordon. 1169 01:17:56,700 --> 01:18:00,280 Được rồi, lý do duy nhất Zordon muốn ta trở thành Power Ranger 1170 01:18:00,450 --> 01:18:01,980 là để ông ta có thể sống lại. 1171 01:18:02,220 --> 01:18:03,310 Sao cậu biết? 1172 01:18:03,550 --> 01:18:04,630 Vì ông ta đã nói với mình. 1173 01:18:05,010 --> 01:18:08,540 - Khoan, vậy chuyện này là lừa đảo à? - Rõ là lừa đảo rồi, Billy. 1174 01:18:08,950 --> 01:18:10,000 Chúng ta đã thất bại. 1175 01:18:10,220 --> 01:18:12,950 Đừng ảo tưởng việc mình là một đội siêu anh hùng nữa. 1176 01:18:13,860 --> 01:18:15,860 Chúng ta thất bại rồi. 1177 01:18:16,620 --> 01:18:19,620 Và dù mình rất ghét thị trấn vớ vẩn, nhỏ xíu này 1178 01:18:20,390 --> 01:18:23,010 mình cũng không muốn ngồi đây và nhìn nó tiêu tùng, được chứ? 1179 01:18:24,080 --> 01:18:27,740 Hãy cùng đi và làm cái việc mà chúng ta được yêu cầu và tiêu diệt Rita. 1180 01:18:31,870 --> 01:18:34,440 Cậu biết đây là ý tồi, đúng không? 1181 01:18:34,580 --> 01:18:35,580 Tồi nhất luôn. 1182 01:18:36,650 --> 01:18:37,780 Bỏ phiếu nào. 1183 01:18:38,560 --> 01:18:39,700 Giơ tay đi. 1184 01:18:56,190 --> 01:18:57,530 Vậy làm thôi. 1185 01:19:26,890 --> 01:19:27,890 Được rồi. 1186 01:19:28,280 --> 01:19:29,280 Được rồi. 1187 01:19:30,100 --> 01:19:31,350 Đi thôi. 1188 01:19:34,000 --> 01:19:36,500 - Bên cánh trái. Bên cánh phải. - Được rồi. Đã hiểu. 1189 01:19:42,270 --> 01:19:43,350 Cởi trói đi. Cầm cái này. 1190 01:19:43,420 --> 01:19:45,730 Không, không, không. Cân nhắc tình hình đã, được chứ? 1191 01:19:46,580 --> 01:19:47,610 Chết tiệt. 1192 01:19:52,550 --> 01:19:54,530 Vừa đúng giờ. 1193 01:19:55,230 --> 01:19:59,660 Ta bắt đầu nghĩ là các ngươi quá ngốc để biết tàu chết nằm ở đâu. 1194 01:20:02,220 --> 01:20:03,800 Chơi nào. 1195 01:20:29,390 --> 01:20:33,740 Năm siêu nhân tí hon bị trói lại như cá 1196 01:20:35,650 --> 01:20:37,100 Chỉ huy à? 1197 01:20:38,890 --> 01:20:40,080 Xin chào, Siêu nhân Đỏ. 1198 01:20:43,000 --> 01:20:45,680 Ngươi không hoàn toàn gây thất vọng. 1199 01:20:46,440 --> 01:20:50,570 Nhìn ngươi kìa. Cố gắng tìm hiểu kế hoạch của ta. Ta sẽ nói cho ngươi biết. 1200 01:20:50,750 --> 01:20:54,270 Siêu nhân Vàng đã dẫn các ngươi vào chỗ chết. 1201 01:20:54,560 --> 01:20:57,100 Vì ta sẽ giết các ngươi 1202 01:20:57,910 --> 01:21:01,900 từng đứa một cho đến khi các ngươi khai ra 1203 01:21:02,440 --> 01:21:03,860 pha lê của ta ở đâu. 1204 01:21:04,010 --> 01:21:05,260 Bọn tôi không biết. 1205 01:21:05,350 --> 01:21:06,380 Không, Siêu nhân Đỏ. 1206 01:21:07,020 --> 01:21:08,730 Ngươi không biết. 1207 01:21:08,900 --> 01:21:10,260 Nhưng đoán xem? 1208 01:21:10,480 --> 01:21:12,180 Một trong các ngươi biết. 1209 01:21:13,310 --> 01:21:14,840 Là ai đây? 1210 01:21:15,510 --> 01:21:18,180 Chầm chày may rủi... 1211 01:21:18,780 --> 01:21:19,780 Siêu nhân Xanh. 1212 01:21:22,050 --> 01:21:25,220 Xanh quá trung thành. 1213 01:21:25,450 --> 01:21:26,510 Trái tim thuần khiết. 1214 01:21:26,760 --> 01:21:29,580 Kể với cả lớp xem ngươi biết gì! 1215 01:21:29,850 --> 01:21:31,380 Pha lê của ta ở đâu? 1216 01:21:33,940 --> 01:21:36,660 Ngươi có thể nói bây giờ, Xanh. 1217 01:21:36,760 --> 01:21:40,590 Hoặc có thể nói sau khi ta giết sạch bạn ngươi. 1218 01:21:42,020 --> 01:21:43,750 Bắt đầu với Đen. 1219 01:21:46,400 --> 01:21:47,460 Không. 1220 01:21:49,210 --> 01:21:51,070 Hắn sẽ chết sau... 3... 1221 01:21:51,670 --> 01:21:52,710 2... 1222 01:21:54,220 --> 01:21:55,530 Được rồi! Được rồi! 1223 01:21:56,490 --> 01:21:58,370 Đừng làm hại bạn tôi, được chứ? 1224 01:21:58,600 --> 01:22:00,160 Nó ở chỗ nhà hàng. 1225 01:22:00,370 --> 01:22:03,020 Ở đâu? Vậy nghĩa là sao? Nó tên gì? 1226 01:22:04,050 --> 01:22:05,300 Tên là Krispy Kreme. 1227 01:22:05,370 --> 01:22:06,370 Krispy Kreme? 1228 01:22:06,560 --> 01:22:09,370 Chỗ đó đặc biệt lắm à? 1229 01:22:09,590 --> 01:22:11,180 Rất đặc biệt. 1230 01:22:11,470 --> 01:22:14,120 Phải là thế. Nguồn sống của nó được chôn ở đó mà. 1231 01:22:14,410 --> 01:22:17,550 Cảm ơn, Siêu nhân Xanh, vì quá yếu đuối. 1232 01:22:17,760 --> 01:22:21,790 Zordon sẽ không tôn trọng ta nữa nếu ta không giết các ngươi. 1233 01:22:22,560 --> 01:22:24,280 - Ít nhất là một đứa. - Gì cơ? 1234 01:22:26,390 --> 01:22:27,390 Không! 1235 01:22:29,230 --> 01:22:30,230 Billy! 1236 01:22:31,250 --> 01:22:32,250 Billy! Billy! 1237 01:22:32,390 --> 01:22:34,540 - Jason, phải giúp cậu ấy. - Billy! 1238 01:22:34,740 --> 01:22:35,740 Billy! 1239 01:22:39,730 --> 01:22:41,850 Các ngươi chưa sẵn sàng để giết ta. 1240 01:22:42,920 --> 01:22:45,060 Các ngươi không xứng. 1241 01:22:50,560 --> 01:22:51,970 Đưa tay đây. 1242 01:23:04,170 --> 01:23:06,230 - Billy? - Cậu ấy sẽ ổn, đúng không? 1243 01:23:08,060 --> 01:23:09,060 Cố lên. 1244 01:23:09,300 --> 01:23:12,580 Này. Cậu vượt qua được mà, bé bự. Cố lên. 1245 01:23:14,280 --> 01:23:15,280 Cậu ấy chết rồi 1246 01:23:24,110 --> 01:23:25,220 Cậu ấy chết rồi 1247 01:23:26,080 --> 01:23:27,080 Không. 1248 01:23:36,980 --> 01:23:39,190 Thành lập ban nhạc đi. 1249 01:23:44,050 --> 01:23:45,160 Đỡ cậu ấy dậy. 1250 01:23:47,020 --> 01:23:48,720 Giúp mình đỡ cậu ấy dậy! 1251 01:23:51,370 --> 01:23:52,370 Nhanh nào! 1252 01:24:16,060 --> 01:24:17,590 Được rồi. Được rồi. 1253 01:24:17,820 --> 01:24:20,420 Cố lên Billy. Bọn mình đây rồi, anh bạn. 1254 01:24:20,990 --> 01:24:22,790 Đỡ lấy cậu ấy. Đỡ lấy cậu ấy. 1255 01:24:24,880 --> 01:24:25,880 Ừ. 1256 01:24:46,290 --> 01:24:47,680 - Đặt cậu ấy xuống nào. - Được rồi. 1257 01:24:48,960 --> 01:24:50,670 - Chậm thôi, chậm thôi. - Billy. 1258 01:24:51,790 --> 01:24:53,120 Làm gì đi, được không? 1259 01:24:53,490 --> 01:24:55,170 Ông phải làm được gì đó cho cậu ấy chứ. 1260 01:24:55,260 --> 01:24:57,600 Ta đã nói là các bạn chưa sẵn sàng mà. 1261 01:24:57,830 --> 01:25:01,010 Zordon, hãy giúp bọn tôi, được chứ? Xin ông đấy. 1262 01:25:01,660 --> 01:25:03,770 Ta không thể làm gì cho cậu ấy nữa. 1263 01:25:04,840 --> 01:25:07,610 Hai ta đều khinh suất với đội của mình. 1264 01:25:13,730 --> 01:25:14,910 Không. 1265 01:25:17,930 --> 01:25:19,310 Tôi xin lỗi. 1266 01:25:25,180 --> 01:25:26,690 Xin lỗi, các cậu. 1267 01:25:28,510 --> 01:25:30,310 Cậu ấy chết là do mình. 1268 01:25:31,790 --> 01:25:33,580 Không, Jason, do tất cả chúng ta. 1269 01:25:33,760 --> 01:25:35,730 Không, mình đã ép các cậu. 1270 01:25:36,030 --> 01:25:38,510 Và như thường lệ, mình đã quyết định sai. 1271 01:25:38,740 --> 01:25:41,250 Do sợ hãi, tức giận... 1272 01:25:42,650 --> 01:25:45,400 Mình không biết, lúc đó mình giận quá. 1273 01:25:48,060 --> 01:25:50,240 Cậu ấy rất giỏi, các cậu biết chứ? 1274 01:25:51,930 --> 01:25:53,510 Và cậu ấy quý chúng ta. 1275 01:25:53,720 --> 01:25:56,730 Cậu ấy thích được làm Siêu nhân. 1276 01:25:59,240 --> 01:26:00,830 Mình xin lỗi, Billy. 1277 01:26:02,700 --> 01:26:05,100 Nếu được mình sẽ đổi mạng mình cho cậu. 1278 01:26:14,920 --> 01:26:17,340 Có lẽ cậu ấy đã đổi mạng mình cho chúng ta. 1279 01:26:18,250 --> 01:26:19,930 Phải. Rõ ràng mà. 1280 01:26:26,270 --> 01:26:27,450 Mình cũng sẽ làm thế. 1281 01:26:30,390 --> 01:26:31,390 Cả mình nữa. 1282 01:26:32,890 --> 01:26:34,820 Phải. Mình cũng thế. 1283 01:26:37,170 --> 01:26:38,230 Mình cũng thế. 1284 01:26:41,540 --> 01:26:43,160 Giờ chỉ còn bốn chúng ta. 1285 01:26:48,420 --> 01:26:49,770 Sự thật là, 1286 01:26:50,610 --> 01:26:56,050 dù chúng ta đã nói gì với nhau, chẳng còn quan trọng nữa. 1287 01:26:56,390 --> 01:26:57,530 Đây... 1288 01:26:57,850 --> 01:27:00,410 Đây là điều duy nhất quan trọng. 1289 01:27:04,130 --> 01:27:05,130 Cậu ấy nói đúng. 1290 01:27:10,880 --> 01:27:11,910 Zordon! 1291 01:27:12,040 --> 01:27:14,610 Zordon! Nhìn mạng lưới kìa! Hơi khác của ngài đấy! 1292 01:27:14,930 --> 01:27:16,130 Ngài thấy không? 1293 01:27:16,310 --> 01:27:18,030 Lưới đã mở ra! Bước qua đi! 1294 01:27:18,230 --> 01:27:19,380 Có, ta thấy rồi. 1295 01:27:20,110 --> 01:27:21,120 Ta thấy rồi. 1296 01:27:23,840 --> 01:27:25,310 Bước qua đi, Zordon! 1297 01:27:26,270 --> 01:27:28,330 - Này! - Có chuyện gì vậy? 1298 01:27:28,680 --> 01:27:30,600 Lưới biến hình đã mở ra! 1299 01:27:31,620 --> 01:27:32,740 Có chuyện gì vậy? 1300 01:27:42,780 --> 01:27:43,860 Zordon? 1301 01:27:45,100 --> 01:27:46,110 Chủ nhân? 1302 01:27:48,110 --> 01:27:49,000 Ông ấy đâu rồi? 1303 01:27:49,120 --> 01:27:50,710 Chắc là ngài ấy đã bước qua mạng lưới. 1304 01:27:51,330 --> 01:27:52,690 Alpha, ông ấy đâu? 1305 01:27:52,850 --> 01:27:54,410 Tôi không biết ngài ấy ở đâu. 1306 01:27:57,480 --> 01:27:58,480 Zordan, gì vậy? 1307 01:27:59,010 --> 01:28:01,820 Sao không bước qua? Đó là cơ hội duy nhất của ngài. 1308 01:28:01,990 --> 01:28:03,120 Ta biết. 1309 01:28:03,950 --> 01:28:06,450 Nhưng chỉ có một người có thể sống lại. 1310 01:28:11,520 --> 01:28:12,520 Ôi Chúa ơi! 1311 01:28:12,850 --> 01:28:13,850 Billy! 1312 01:28:16,720 --> 01:28:18,350 Ôi Chúa ơi! Chào cậu! 1313 01:28:21,240 --> 01:28:22,240 Cậu không sao chứ? 1314 01:28:27,060 --> 01:28:28,060 Mình chết rồi à? 1315 01:28:28,140 --> 01:28:29,070 - Phải. - Không. 1316 01:28:29,120 --> 01:28:30,120 Chết sơ sơ. 1317 01:28:30,220 --> 01:28:31,690 Và các cậu đã cứu mình sống lại. 1318 01:28:33,180 --> 01:28:34,760 Mình đã nói chúng ta là siêu anh hùng mà. 1319 01:28:36,020 --> 01:28:39,160 Chỉ có một Siêu nhân Đỏ thôi. 1320 01:28:39,660 --> 01:28:43,190 Jason, đây là cơ hội của cậu. 1321 01:28:43,540 --> 01:28:46,070 Đây là đội của cậu. 1322 01:28:46,540 --> 01:28:47,540 Cảm ơn ông. 1323 01:28:49,850 --> 01:28:51,400 Cảm giác thật kỳ lạ. 1324 01:28:52,390 --> 01:28:53,720 Mình đã gặp bố mình! 1325 01:29:09,180 --> 01:29:10,810 Chào mừng quay lại, anh bạn. 1326 01:29:12,920 --> 01:29:14,810 Chúng ta phải tới Krispy Kreme, Jason. 1327 01:29:14,880 --> 01:29:15,420 Gì cơ? 1328 01:29:15,620 --> 01:29:16,930 Không phải để ăn mừng. 1329 01:29:18,750 --> 01:29:20,850 Được rồi. Hãy thử xem. 1330 01:29:22,070 --> 01:29:23,320 Cảm ơn ông, Zordon. 1331 01:29:45,030 --> 01:29:46,580 Đến giờ biến hình rồi. 1332 01:31:21,280 --> 01:31:22,870 Ai thế nhỉ? 1333 01:31:35,090 --> 01:31:37,940 Quay về với ta nào. Goldar. 1334 01:31:39,300 --> 01:31:41,070 Quay về đi. 1335 01:31:41,070 --> 01:31:53,070 F C I N E . N E T 1336 01:31:53,680 --> 01:31:54,680 Chờ đã. 1337 01:31:54,940 --> 01:31:55,940 Nhìn kìa. 1338 01:32:06,940 --> 01:32:09,050 Được rồi. Cùng chiến thôi nào. 1339 01:32:45,920 --> 01:32:46,920 Tuyệt quá! 1340 01:32:48,930 --> 01:32:50,860 Có giáp đánh vui hơn nhiều! 1341 01:32:53,440 --> 01:32:54,440 Lên nào! 1342 01:32:54,540 --> 01:32:55,590 Chiến thôi! 1343 01:32:57,320 --> 01:32:58,770 Này, coi chừng! 1344 01:33:08,630 --> 01:33:10,860 Các cậu, chúng cứ tới không ngừng. 1345 01:33:11,170 --> 01:33:13,500 - Chúng đông quá. - Các cậu cầm chân chúng nhé. 1346 01:33:13,760 --> 01:33:15,180 Zack, cậu đi đâu vậy? 1347 01:33:18,900 --> 01:33:22,440 Nuôi lớn quái vật của ta nào! 1348 01:33:28,990 --> 01:33:31,540 Ta nhớ ngươi quá, bạn của ta. 1349 01:33:35,970 --> 01:33:38,990 Chúng muốn dồn ta tới rìa! 1350 01:33:47,330 --> 01:33:49,180 Giết sạch cho ta. 1351 01:33:52,460 --> 01:33:53,660 Các cậu có thấy không? 1352 01:33:55,080 --> 01:33:57,020 Được rồi, ai muốn độ xe nào? 1353 01:34:01,040 --> 01:34:02,220 Các cậu? 1354 01:34:03,190 --> 01:34:04,300 Chúng ta quá trễ rồi. 1355 01:34:07,580 --> 01:34:08,670 Ôi trời. 1356 01:34:09,750 --> 01:34:10,850 Thật... 1357 01:34:11,400 --> 01:34:12,470 ...thật là nhiều vàng. 1358 01:34:13,070 --> 01:34:15,080 Ta sẽ bảo vệ viên pha lê đúng không? 1359 01:34:16,600 --> 01:34:17,910 Chúng ta sẽ tới Angel Grove. 1360 01:34:18,080 --> 01:34:19,380 Lên Zord thôi nào. 1361 01:34:20,460 --> 01:34:22,540 Thứ này khác xa chiếc thùng. 1362 01:34:30,410 --> 01:34:32,050 Yippie-kay-yay, mẹ... 1363 01:34:32,610 --> 01:34:34,480 Mẹ là số một. Mẹ là số một. 1364 01:34:34,600 --> 01:34:36,020 Đi mau, Power Ranger! 1365 01:34:44,360 --> 01:34:47,480 Không đúng hướng rồi! Sao? Jason, mình đang chạy giật lùi. 1366 01:34:51,710 --> 01:34:52,740 Các cậu. 1367 01:34:53,440 --> 01:34:54,440 Thị trấn. 1368 01:34:55,030 --> 01:34:56,300 Bà ta đang phá hủy nó. 1369 01:35:03,480 --> 01:35:04,820 Không phải ở đó. 1370 01:35:06,000 --> 01:35:08,580 Rita và cậu vé vàng của bà ta chưa tìm thấy Krispy Kreme. 1371 01:35:08,910 --> 01:35:10,370 Được rồi, Kim, cậu giữ chân chúng ở đó. 1372 01:35:10,600 --> 01:35:13,260 Zack, Billy, hai cậu khoanh vùng Krispy Kreme và đảm bảo nó an toàn. 1373 01:35:13,400 --> 01:35:15,880 - Mình sẽ xông thẳng tới chỗ Goldar. - Đã nghe rõ! Mình sẽ giữ chân bà ta. 1374 01:35:16,700 --> 01:35:18,340 Kim, mình đi với cậu. 1375 01:35:18,780 --> 01:35:19,580 Đi thôi, anh em. 1376 01:35:19,760 --> 01:35:22,250 - Billy, chỉ hai chúng ta thôi. - Mình ở ngay sau lưng cậu. 1377 01:35:24,440 --> 01:35:25,440 Ôi! 1378 01:35:28,320 --> 01:35:29,370 Ngạc nhiên chưa? 1379 01:35:41,140 --> 01:35:42,450 Dễ thương đấy. 1380 01:35:42,870 --> 01:35:46,740 Lũ Siêu nhân đã tìm thấy trang phục và mấy chiếc xe khủng long. 1381 01:35:46,950 --> 01:35:49,590 Cho chúng thêm đồ chơi nào. 1382 01:36:00,620 --> 01:36:01,950 Nghiền nát chúng đi! 1383 01:36:06,300 --> 01:36:07,800 Bà ta cần bao nhiêu vậy? 1384 01:36:08,040 --> 01:36:09,220 Thật điên rồ. 1385 01:36:12,030 --> 01:36:13,030 Chết này! 1386 01:36:17,430 --> 01:36:19,450 Được rồi. Thử cái này xem! 1387 01:36:22,690 --> 01:36:24,290 Xin lỗi nhé, Bumble Bee! 1388 01:36:25,300 --> 01:36:26,300 Tuyệt! 1389 01:36:34,220 --> 01:36:35,580 Không bắt chúng xuống đuộc! 1390 01:36:35,720 --> 01:36:37,580 Quay đầu lại. Tin mình đi. 1391 01:36:40,990 --> 01:36:41,990 Được rồi. 1392 01:36:42,550 --> 01:36:43,550 Cảm ơn Kim. 1393 01:36:44,070 --> 01:36:45,120 Không có gì. 1394 01:36:50,510 --> 01:36:51,880 Đáng đời nhé. 1395 01:37:10,020 --> 01:37:11,370 Viên pha lê. 1396 01:37:14,220 --> 01:37:15,260 Bà ta đã tìm thấy viên pha lê. 1397 01:37:15,440 --> 01:37:17,330 Được rồi, mau lên, đi thôi! 1398 01:37:28,540 --> 01:37:30,520 Mình sẽ tấn công Goldar từ bên phải. 1399 01:37:30,700 --> 01:37:32,250 Jason! Mình ngay sau cậu đấy. 1400 01:37:32,420 --> 01:37:33,420 Coi nào! 1401 01:37:39,160 --> 01:37:40,250 Jason, bố đây. 1402 01:37:40,420 --> 01:37:44,110 Bố đang tìm con. Bố đang ở trung tâm. Bố ở giữa phố Mariner Bay và Reefside. 1403 01:37:44,220 --> 01:37:45,830 Gọi lại cho bố khi nhận được tin nhé. 1404 01:37:47,750 --> 01:37:50,260 - Cảm giác thế nào hả? - Bọn mình lo được. Cố lên! 1405 01:37:52,070 --> 01:37:53,420 Không! 1406 01:37:56,050 --> 01:37:57,060 Mình tới đây! 1407 01:38:24,020 --> 01:38:25,020 Cứu. 1408 01:38:49,070 --> 01:38:50,270 Đưa tay ông đây. 1409 01:38:51,890 --> 01:38:52,940 Sam! 1410 01:38:53,770 --> 01:38:54,770 Nhìn tôi này! 1411 01:38:56,140 --> 01:38:57,190 Không sao rồi. 1412 01:38:58,500 --> 01:38:59,980 Đưa tay ông đây. 1413 01:39:06,840 --> 01:39:07,900 Đào đi. 1414 01:39:08,760 --> 01:39:10,350 Đào đi, Goldar. 1415 01:39:11,960 --> 01:39:14,530 Mình và Zack sẽ thử đẩy Goldar xuống nước. 1416 01:39:25,610 --> 01:39:26,610 Chúng tôi không sao. 1417 01:39:27,220 --> 01:39:29,400 Tôi không sao. Đi đi. 1418 01:39:32,580 --> 01:39:33,840 Các cậu, giúp với! 1419 01:39:33,970 --> 01:39:35,240 Billy, mình có ý này. 1420 01:39:35,700 --> 01:39:36,700 Sẵn sàng chưa? 1421 01:39:36,850 --> 01:39:38,950 Rồi? Chính xác thì để làm gì? 1422 01:39:49,970 --> 01:39:51,980 Mình không biết ấn cái nào, được chứ? 1423 01:39:56,610 --> 01:39:57,960 Mở rộng ra Rita. 1424 01:39:58,500 --> 01:39:59,570 Để tôi thử. 1425 01:40:32,550 --> 01:40:34,320 Này Billy, cậu không sao chứ? 1426 01:40:34,650 --> 01:40:37,190 - Ừ, tôi không sao. - Đúng là hành động dũng cảm điên rồ. 1427 01:40:37,630 --> 01:40:38,630 Chúng ta đã làm được chưa? 1428 01:40:39,140 --> 01:40:40,560 Ta thắng chưa? 1429 01:40:41,100 --> 01:40:42,330 Tuyệt. 1430 01:41:11,890 --> 01:41:13,590 Ta đã cảm thấy pha lê. 1431 01:41:15,870 --> 01:41:16,870 Cô ta đã trở lại. 1432 01:41:32,610 --> 01:41:33,780 Thật không thể tin nổi. 1433 01:41:34,470 --> 01:41:35,710 Chúa ơi. 1434 01:41:37,260 --> 01:41:38,370 Mau lên, đi thôi. 1435 01:41:44,090 --> 01:41:45,440 Được rồi, mọi người. 1436 01:41:47,830 --> 01:41:49,030 Giữ đội hình. 1437 01:42:01,720 --> 01:42:02,720 Được. 1438 01:42:03,770 --> 01:42:04,800 Chúng ta sẽ làm được. 1439 01:42:05,480 --> 01:42:06,480 Cố lên. 1440 01:42:08,980 --> 01:42:10,660 Nghiền nát chúng. 1441 01:42:10,860 --> 01:42:12,020 Được rồi, bắn. 1442 01:42:17,980 --> 01:42:19,010 Hay lắm. 1443 01:42:20,540 --> 01:42:21,850 Mau lên nào mọi người. 1444 01:42:32,720 --> 01:42:34,060 Nếu ngươi muốn đối đầu với ta... 1445 01:42:35,540 --> 01:42:36,730 Đến đây đi. 1446 01:42:36,970 --> 01:42:38,260 Cẩn thận đó Billy. 1447 01:42:46,490 --> 01:42:48,700 Hay lắm. 1448 01:42:51,340 --> 01:42:53,140 Jason, mình đến đây. 1449 01:42:53,680 --> 01:42:55,080 Kim, mình sẽ yểm trợ cậu. 1450 01:42:59,070 --> 01:43:00,070 Được rồi. 1451 01:43:11,280 --> 01:43:12,370 Mình đang cháy. 1452 01:43:14,480 --> 01:43:16,430 Mình không thể thở được. 1453 01:43:25,930 --> 01:43:27,000 Nó sắp nghiền nát mình. 1454 01:43:28,210 --> 01:43:30,190 Đẩy chúng xuống hố. 1455 01:43:32,000 --> 01:43:33,420 Chúng ta đang trượt dài, mọi người. 1456 01:43:33,580 --> 01:43:35,340 Cố lên, giữ yên đội hình. 1457 01:43:35,650 --> 01:43:36,900 Chống trả lại đi. 1458 01:43:41,140 --> 01:43:42,590 Càng lúc càng nóng. 1459 01:43:42,590 --> 01:43:44,270 Mình không biết có thể cầm cự bao lâu nữa. 1460 01:43:47,780 --> 01:43:49,220 Chúng ta sẽ chết chung. 1461 01:43:49,500 --> 01:43:50,760 Mình thấy ổn với chuyện đó. 1462 01:44:02,690 --> 01:44:03,690 Cố lên. 1463 01:44:04,340 --> 01:44:05,350 Cố lên. 1464 01:44:06,540 --> 01:44:07,540 Cố lên. 1465 01:44:07,580 --> 01:44:09,840 Zack! Cố lên Zack, đừng bỏ cuộc. 1466 01:44:25,970 --> 01:44:27,720 Cám ơn các cậu đã làm bạn của mình. 1467 01:44:31,400 --> 01:44:32,860 Chúng ta hãy cố gắng vì nhau. 1468 01:44:52,100 --> 01:44:54,050 Hãy lấy viên pha lê của ta. 1469 01:45:35,740 --> 01:45:36,990 Chúng ta vẫn còn sống. 1470 01:45:38,150 --> 01:45:40,300 Mọi người, ta vẫn còn sống. 1471 01:45:40,490 --> 01:45:42,380 Chúng ta giống như một Zord khổng lồ. 1472 01:45:42,450 --> 01:45:43,450 Giống như Zord mẹ. 1473 01:45:43,670 --> 01:45:45,540 - Hay chỉ là... - Không, nghe quê quá. 1474 01:45:46,270 --> 01:45:47,730 Hay gọi là Megazord. 1475 01:45:51,350 --> 01:45:52,800 Thấy sao? 1476 01:46:13,000 --> 01:46:14,000 Chà! 1477 01:46:24,300 --> 01:46:25,300 Cái gì? 1478 01:46:31,750 --> 01:46:32,900 Khỉ thật. 1479 01:46:34,350 --> 01:46:35,370 Chiến thôi. 1480 01:46:35,710 --> 01:46:37,030 Mọi người, tiến lên. 1481 01:46:47,140 --> 01:46:49,020 Không, Không, Không. 1482 01:46:50,370 --> 01:46:52,150 Đây là lỗi của tôi. Xin lỗi mọi người. 1483 01:46:52,150 --> 01:46:53,560 Mình nghĩ Kimberly cần chuyện động phần chân. 1484 01:46:53,630 --> 01:46:53,920 Không. 1485 01:46:54,120 --> 01:46:56,450 - Không. Mình phụ trách phần tay. - Không. Mình phần chân. 1486 01:46:56,530 --> 01:46:58,670 - Cậu phụ trách phần chân à? - Mình sẽ lo phần tay. 1487 01:46:58,850 --> 01:47:01,030 - Chúng ta phải làm cùng nhau. - Mình sẽ nâng chúng ta dậy. 1488 01:47:04,630 --> 01:47:06,260 Đếm đến ba, tất cả cùng đứng dậy nhé. 1489 01:47:06,520 --> 01:47:07,970 1, 2... 1490 01:47:08,570 --> 01:47:09,570 3. 1491 01:47:10,390 --> 01:47:11,890 Chúng ta sẽ giải quyết vụ này. Cố lên. 1492 01:47:14,930 --> 01:47:16,220 Zack, bắt lấy bọn mình. 1493 01:47:22,260 --> 01:47:23,350 Ta hãy làm lại. 1494 01:47:24,940 --> 01:47:26,920 Kimberly! Ném cái móc đi. 1495 01:47:34,740 --> 01:47:36,190 Ước gì mình có thể đấm được. 1496 01:47:40,770 --> 01:47:41,880 Khá lắm Billy. 1497 01:47:49,120 --> 01:47:51,950 Jason? Chúng ta có cách gì không? 1498 01:47:52,170 --> 01:47:53,650 Nhớ cái hố chứ? 1499 01:47:54,360 --> 01:47:55,360 Ừ. 1500 01:47:55,500 --> 01:47:56,900 Mình đến chỗ cái hố. 1501 01:48:00,590 --> 01:48:01,450 Sẵn sàng chưa? 1502 01:48:01,550 --> 01:48:03,080 Rồi. 1503 01:48:03,250 --> 01:48:04,000 Rồi. 1504 01:48:04,220 --> 01:48:05,220 Rồi. 1505 01:48:06,450 --> 01:48:07,450 Làm ngay đi. 1506 01:48:09,230 --> 01:48:10,230 Trượt. 1507 01:48:13,050 --> 01:48:14,050 Nắm. 1508 01:48:15,350 --> 01:48:16,350 Nâng. 1509 01:48:25,640 --> 01:48:28,300 Kim, Trini, tránh xa chỗ cánh tay. 1510 01:48:28,670 --> 01:48:29,990 Nó có kiếm. 1511 01:48:44,670 --> 01:48:46,740 Chờ đã. 1512 01:48:48,280 --> 01:48:49,280 Mọi người. 1513 01:48:50,500 --> 01:48:51,500 Chờ đã. 1514 01:48:53,670 --> 01:48:54,750 Nhìn ta đây. 1515 01:48:57,110 --> 01:48:59,470 Các ngươi nghĩ mình đã thắng ư? 1516 01:49:00,870 --> 01:49:02,550 Ta đến vì pha lê. 1517 01:49:03,360 --> 01:49:05,230 Những người khác cũng sẽ đến. 1518 01:49:06,120 --> 01:49:07,710 Những thứ các ngươi đang có 1519 01:49:08,740 --> 01:49:10,540 sẽ không kéo dài mãi đâu. 1520 01:49:12,150 --> 01:49:13,990 Các ngươi biết ta nói đúng. 1521 01:49:14,390 --> 01:49:15,390 Không. 1522 01:49:15,720 --> 01:49:16,720 Không. 1523 01:49:17,200 --> 01:49:19,630 Ta không biết nhưng bây giờ, 1524 01:49:19,880 --> 01:49:22,990 tôi muốn cô đưa cây gậy và đồng xu năng lượng cho chúng tôi. 1525 01:49:23,140 --> 01:49:26,140 Và chúng tôi sẽ đưa cô đến chỗ Zordon để ông ấy phán xét. 1526 01:49:26,280 --> 01:49:27,660 Zordon? 1527 01:49:28,830 --> 01:49:30,340 Phán xét ta? 1528 01:49:32,520 --> 01:49:33,980 Không bao giờ. 1529 01:49:35,290 --> 01:49:37,900 Cho dù Zordon có nói gì đi nữa, 1530 01:49:38,120 --> 01:49:42,040 ta biết mình có giá trị. 1531 01:49:44,940 --> 01:49:46,280 Trini! làm đi. 1532 01:50:02,050 --> 01:50:03,050 Jason? 1533 01:50:03,440 --> 01:50:04,840 Cậu mới tát cô ta hả? 1534 01:50:05,010 --> 01:50:06,040 Phải. 1535 01:50:06,440 --> 01:50:07,660 Thật kỳ lạ nhỉ? 1536 01:50:10,070 --> 01:50:11,070 Tuyệt thật. 1537 01:50:11,540 --> 01:50:12,590 Chính là con bò... 1538 01:50:12,820 --> 01:50:14,880 Các cậu không hiểu đâu. Chính là con bò... 1539 01:50:15,220 --> 01:50:16,300 Mình hiểu rồi. 1540 01:50:18,060 --> 01:50:19,240 Mình đã sợ. 1541 01:50:25,520 --> 01:50:26,520 Chúng ta đã thành công. 1542 01:50:45,850 --> 01:50:47,630 Mình đã nói chúng ta sẽ nổi tiếng mà. 1543 01:50:48,020 --> 01:50:51,620 Đó có phải là hiệu trưởng không? Xin chào. 1544 01:50:51,820 --> 01:50:53,580 Mình không nghĩ ông ấy có thể nhìn thấy đâu. 1545 01:51:15,090 --> 01:51:16,640 Nhún nhảy đẹp đó Jason. 1546 01:51:18,140 --> 01:51:19,860 Mình gọi đây là đại số. 1547 01:51:20,590 --> 01:51:22,320 Sao cậu làm được vậy? 1548 01:51:28,830 --> 01:51:30,380 Cậu nên giữ nó. 1549 01:51:32,570 --> 01:51:33,690 Ông đã giành được nó. 1550 01:51:35,130 --> 01:51:36,460 Tôi sẽ quay lại vì cô ấy. 1551 01:51:36,620 --> 01:51:39,650 Thật đáng sợ. Gặp lại sau anh bạn. 1552 01:51:53,630 --> 01:51:55,730 Jeremy Franklin đã nói với tất cả mọi người trong trường. 1553 01:51:56,020 --> 01:51:57,950 Siêu nhân Xanh Dương là giỏi nhất. Mình muốn trở thành như vậy. 1554 01:51:58,130 --> 01:52:00,560 - Không, mình sẽ là Siêu nhân Xanh Dương. - Mình muốn là Siêu nhân Xanh Dương. 1555 01:52:00,750 --> 01:52:03,060 Các cậu sẽ thế nào nếu làm Siêu nhân vàng? 1556 01:52:03,940 --> 01:52:06,800 Ừ, Siêu nhân Vàng. Anh ấy cũng ngầu lắm. 1557 01:52:07,740 --> 01:52:09,300 Sao cậu nghĩ là con trai? 1558 01:52:32,150 --> 01:52:33,500 Chiếu thắng. 1559 01:52:40,520 --> 01:52:44,310 Billy! Jason Scott đến rồi. Và Kimberly Hart... 1560 01:52:44,520 --> 01:52:47,240 và Zack Taylor và một cô gái tên Didi. 1561 01:52:47,540 --> 01:52:50,090 Mẹ, đó là Trini. Con đến đây. 1562 01:52:53,330 --> 01:52:56,700 Đội siêu nhân này đã làm điều mà đội của tôi không làm được. 1563 01:52:57,800 --> 01:53:00,780 Tuy các bạn chỉ bước đi khiêm tốn với mọi người, 1564 01:53:01,170 --> 01:53:03,690 nhưng tất cả các bạn sẽ là anh hùng. 1565 01:53:03,940 --> 01:53:05,340 Tập trung. Tất cả tập trung bị phạt. 1566 01:53:05,500 --> 01:53:08,150 Tên của các bạn sẽ được gắn vào 1567 01:53:08,220 --> 01:53:10,490 cùng với những siêu nhân của các đội tiền bối. 1568 01:53:12,520 --> 01:53:17,230 Tôi sẽ luôn luôn biết ơn tất cả các bạn. 1569 01:53:17,230 --> 01:53:49,230 Đón xem phim mới tại Fcine.net