1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Fcine.net
2
00:00:47,740 --> 00:00:52,840
TRÁI ĐẤT ĐẠI TÂN SINH
3
00:01:34,140 --> 00:01:36,410
Tôi xin lỗi...
4
00:01:37,520 --> 00:01:39,710
Tôi xin lỗi...
5
00:01:43,520 --> 00:01:46,520
Alpha, ta là người cuối cùng.
6
00:01:46,970 --> 00:01:49,820
Phải chặn bà ta lại.
7
00:01:50,050 --> 00:01:54,420
Cho sao băng tới tọa độ của ta.
8
00:01:57,370 --> 00:02:02,620
Chỉ tìm những ai xứng đáng.
9
00:02:03,320 --> 00:02:08,260
Chỉ tìm những ai mạnh mẽ.
10
00:02:12,770 --> 00:02:17,670
Với viên pha lê Zeo, lẽ ra ta cùng thống trị vũ trụ.
11
00:02:18,020 --> 00:02:20,220
Không bao giờ có chuyện đó đâu.
12
00:02:20,580 --> 00:02:24,370
Vậy ngươi sẽ phải chết, Zordon.
13
00:02:24,700 --> 00:02:27,700
Chúng ta sẽ cùng chết, Rita.
14
00:03:15,610 --> 00:03:20,200
Phải là bò. Không thể là chó
hay con gì chưa tới năm tấn được.
15
00:03:20,450 --> 00:03:22,260
- Thôi nào, giúp tớ được không?
- Tớ đang làm hết việc đây.
16
00:03:22,570 --> 00:03:25,110
- Đẩy đi, đẩy đi, cố lên.
- Jason, nó giẫm lên chân tớ.
17
00:03:25,370 --> 00:03:26,370
Bình tĩnh lại đi.
18
00:03:27,670 --> 00:03:29,670
Buộc nó vào ghế rồi ra khỏi đây thôi.
19
00:03:29,860 --> 00:03:31,260
Con bò có vẻ không vui nhỉ?
20
00:03:31,460 --> 00:03:33,420
Làm sao mà nó vui được, vì tớ mới vắt sữa nó mà.
21
00:03:34,080 --> 00:03:36,230
Bò đực. Cậu vừa vắt sữa một con bò đực.
22
00:03:36,420 --> 00:03:38,440
- Con này là bò đực?
- Nó có một bầu sữa?
23
00:03:38,700 --> 00:03:40,290
- Đúng rồi.
- Rồi, vậy thì không phải bầu sữa đâu.
24
00:03:40,530 --> 00:03:42,430
Hèn gì tớ thấy hơi lạ, vì nó to dễ sợ.
25
00:03:42,620 --> 00:03:43,620
- Và tớ phải dùng hai tay. Nó không...
- Thôi đi.
26
00:03:43,650 --> 00:03:45,310
Không nhắc lại chuyện này nữa.
27
00:03:45,450 --> 00:03:46,450
Tốt quá.
28
00:03:49,660 --> 00:03:50,660
Cảnh sát.
29
00:03:50,990 --> 00:03:52,170
Cảnh sát đang đến.
30
00:03:56,200 --> 00:03:57,520
Bánh bò, trốn đi!
31
00:04:18,190 --> 00:04:20,580
Cái gì? Xin lỗi nha, bánh bò.
32
00:04:34,100 --> 00:04:34,810
Được rồi. Được rồi.
33
00:05:18,790 --> 00:05:22,670
BA TUẦN SAU
34
00:05:26,300 --> 00:05:28,820
Bố không nghĩ là có lúc nào cúng ta hiểu được nhau.
35
00:05:29,470 --> 00:05:32,390
Ngay lúc bố nghĩ con đã làm
việc ngớ ngẩn nhất có thể...
36
00:05:33,540 --> 00:05:35,300
...thì con lại làm ra việc còn ngớ ngẩn hơn nữa.
37
00:05:35,970 --> 00:05:36,740
Cảm ơn bố.
38
00:05:36,940 --> 00:05:39,510
Bố hứa với con, đây không phải là lúc để khôn lỏi.
39
00:05:41,380 --> 00:05:43,910
Và bố biết con nghĩ rằng
bao che cho bạn bè là cao thượng lắm.
40
00:05:44,110 --> 00:05:45,450
Con làm một mình. Bánh bò và con rất thân thiết.
41
00:05:45,730 --> 00:05:47,650
Rồi, cũng vui đó.
Con có biết chuyện gì bớt vui không?
42
00:05:48,330 --> 00:05:50,210
Đây lẽ ra là mùa giải của con.
43
00:05:50,830 --> 00:05:52,180
Bố có người săn giờ ở mọi trận đấu.
44
00:05:52,250 --> 00:05:55,790
Lẽ ra con đã có chiếc vé mình muốn.
Giờ thì hết cả rồi.
45
00:05:56,030 --> 00:05:59,130
Giờ con sẽ phải tới đây mọi
ngày thứ Bảy cho đến hết năm
46
00:05:59,130 --> 00:06:00,410
thì mới mong tốt nghiệp được!
47
00:06:01,040 --> 00:06:03,030
Cùng với lũ dị hợm và cá biệt khác.
48
00:06:06,280 --> 00:06:07,070
Vâng.
49
00:06:07,870 --> 00:06:10,380
Như bố đã nói, chúng ta không
bao giờ hiểu được nhau.
50
00:06:15,870 --> 00:06:17,180
Chỉ còn một lượt nữa thôi.
51
00:06:17,500 --> 00:06:19,920
Liệu Angel! Grove có làm được không?
Họ đang bị dẫn năm điểm.
52
00:06:20,100 --> 00:06:22,240
Jason Scott đã vào vị trí ở hàng thủ.
Chuẩn bị chuyền bóng.
53
00:06:22,420 --> 00:06:26,400
Người nhận bóng Marty Borme đang tự do.
Cậu ấy đã sẵn sàng để nhận đường chuyền.
54
00:06:26,420 --> 00:06:28,860
Jason Scott đã chuyền bóng...
Khoan đã, cậu ấy không chuyền! Động tác giả quá hay!
55
00:06:29,740 --> 00:06:33,140
Cậu ấy chạy theo bóng.
Đã tới vạch 20 thước, vạch 15, vạch 10
56
00:06:33,380 --> 00:06:35,710
Jason Scott đã ghi điểm! Cú sáu điểm!
57
00:06:36,530 --> 00:06:40,640
Một tay Jason Scott đã giúp đội
nhà giành chức vô địch!
58
00:07:07,080 --> 00:07:09,450
Ụm bò!
59
00:07:09,650 --> 00:07:10,780
Vui đấy.
60
00:07:19,390 --> 00:07:22,550
Màu này nằm đây. Màu đó nằm kia.
61
00:07:22,700 --> 00:07:23,960
Màu cơ bản nằm bên này... màu này nằm ở...
62
00:07:25,560 --> 00:07:27,960
Xin lỗi nhé. Đây, để mình giúp.
63
00:07:29,360 --> 00:07:31,170
Mày là đồ lập dị. Có biết không?
64
00:07:31,350 --> 00:07:34,250
Tao đã phải xem mày chơi trò này hàng tuần rồi.
Mày bị điên à?
65
00:07:34,490 --> 00:07:35,490
Không.
66
00:07:35,560 --> 00:07:36,900
Không? Lỡ mày có bút sơ-cua thì sao?
67
00:07:38,540 --> 00:07:40,370
Sao không ngừng giả bộ lập dị và làm gì đi?
68
00:07:40,440 --> 00:07:41,560
Sao không ngăn tao lại?
69
00:07:41,840 --> 00:07:43,040
- Mày có định thôi...
- Này!
70
00:07:44,430 --> 00:07:46,260
Cậu mấy tuổi rồi? Năm?
71
00:07:46,910 --> 00:07:50,400
Chào, tôi là Jason.
Ngày đầu tôi tới đây. Thật phấn kích.
72
00:07:51,240 --> 00:07:54,960
Cậu chắc là kẻ bắt nạt học ở lốp bổ túc.
Cậu có thể ngớ ngẩn đến mức nào?
73
00:08:02,010 --> 00:08:03,180
Mày vừa tát tao đấy à?
74
00:08:03,410 --> 00:08:05,430
Đúng rồi. Bất ngờ, đúng không?
75
00:08:06,390 --> 00:08:08,960
Giờ thì tôi sẽ ở đây mỗi ngày
cho đến chắc là hết đời tôi luôn.
76
00:08:09,160 --> 00:08:12,030
và tôi chắc là cậu cũng thế.
Nên hãy thỏa thuận nhé.
77
00:08:12,360 --> 00:08:15,000
Đừng ngồi ngần tôi.
78
00:08:16,020 --> 00:08:17,620
Hoặc cậu ấy. Và chúng ta sẽ ổn thôi.
79
00:08:22,850 --> 00:08:27,500
Được rồi. Duyệt bài tập về nhà
hoặc làm bài luận "Lựa chọn Đúng hơn"
80
00:08:27,760 --> 00:08:30,360
- Phải phát bài và tiến hành ngay.
- Em phải vào phòng vệ sinh nữ.
81
00:08:31,460 --> 00:08:33,110
Được rồi. Và chào buổi sáng.
82
00:08:39,860 --> 00:08:40,860
Ôi chúa ơi.
83
00:08:41,690 --> 00:08:43,860
Mình nhận được tin nhắn
và mình tự hỏi "Họ đâu rồi?"
84
00:08:44,060 --> 00:08:47,210
Vậy, đây là nơi cậu tới mỗi thứ
Bảy thay vì tập với đội cổ vũ.
85
00:08:47,760 --> 00:08:49,640
- Chúa ơi, chắc là tệ lắm.
- Rất tệ.
86
00:08:49,940 --> 00:08:51,920
Ừ, vậy thì cậu không nên gửi
bức hình đó của mình.
87
00:08:52,230 --> 00:08:54,580
Chuyện không phải như vậy. Cậu là một kẻ nói dối.
88
00:08:54,860 --> 00:08:57,520
- Cậu đã đấm gãy răng cậu ta.
- Họ trồng lại rồi.
89
00:08:57,730 --> 00:08:59,690
Chuyện qua rồi mà. Bỏ đi.
90
00:08:59,900 --> 00:09:01,030
Ôi, tạ ơn Chúa.
91
00:09:01,700 --> 00:09:04,200
Bọn mình sẽ sống tiếp. Mà không cần cậu.
92
00:09:04,360 --> 00:09:05,780
Cắt đứt với cậu.
93
00:09:06,070 --> 00:09:07,220
Nghĩa đen luôn.
94
00:09:10,530 --> 00:09:13,580
Cậu cứ tới buổi tập cổ vũ nếu muốn.
Nhưng mình thì không đâu.
95
00:09:55,530 --> 00:09:56,740
Chơi lớn nha.
96
00:10:14,620 --> 00:10:16,350
Ôi Chúa ơi, con đã làm gì vậy?
97
00:10:16,550 --> 00:10:17,570
Kimberly, con làm gì với tóc con vậy?
98
00:10:17,640 --> 00:10:18,310
Con cắt tóc rồi à?
99
00:10:20,720 --> 00:10:21,230
Kẹt cửa.
100
00:10:21,640 --> 00:10:23,150
Này, cảm ơn đã giúp mình.
101
00:10:23,700 --> 00:10:25,940
Đừng lo. Mình ghét mấy đứa kiểu đó lắm.
102
00:10:26,880 --> 00:10:29,400
Vậy, thỉnh thoảng đi chơi chung nhé?
103
00:10:29,560 --> 00:10:32,120
Không bắt buộc đâu. Nhưng mình
nghĩ đêm nay được đấy.
104
00:10:32,610 --> 00:10:34,140
- Tên cậu là gì ấy nhỉ?
- Billy.
105
00:10:34,600 --> 00:10:35,810
Billy Cranston.
106
00:10:36,180 --> 00:10:37,540
Hoặc William Cranston.
107
00:10:37,670 --> 00:10:39,670
Có nhớ lũ trẻ thường gọi mình là
Billy Ca-Tấn hồi lớp ba không?
108
00:10:39,970 --> 00:10:42,490
Như Billy nhét cả tấn bút chì vào mồm.
Mà mình đâu có nhét.
109
00:10:42,690 --> 00:10:46,590
Nhưng đúng là không thể nào
nhét cả tấn bút chì vào mồm được.
110
00:10:46,850 --> 00:10:49,150
- Xin lỗi, mình không nên nói thế.
- Không sao, Billy, mình muốn đi với cậu.
111
00:10:49,490 --> 00:10:52,860
Nhưng mình có hẹn hàng đêm với
Sở Cảnh sát Angel Grove.
112
00:10:53,530 --> 00:10:54,150
Mình rất tiếc.
113
00:10:54,220 --> 00:10:56,160
Khoan đã, không, không.
Đừng đi, đừng đi mà, này.
114
00:10:56,330 --> 00:10:59,310
Được rồi, mình không thực sự
mong là chúng ta sẽ đi chơi cùng nhau.
115
00:10:59,490 --> 00:11:01,710
Thực ra tối nay mình cần đến một nơi
và mình rất cần cậu giúp.
116
00:11:02,010 --> 00:11:04,680
Billy, mình hiểu nhưng mình đã nói rồi,
mình bị giam ở nhà.
117
00:11:04,810 --> 00:11:06,530
Mình không thể làm gì cả. Mình xin lỗi.
118
00:11:06,810 --> 00:11:08,200
Ý mình là, mình có thể xử lý chuyện đó.
119
00:11:08,890 --> 00:11:11,390
Mình biết cách đánh lừa con chip. Mình có công cụ.
120
00:11:11,680 --> 00:11:13,350
Mình phải ở nhà trước bảy giờ tối.
121
00:11:13,660 --> 00:11:16,430
Ừ, nếu cậu đến nhà mình trước bảy giờ,
thì mình có thể xử lý nó cho cậu.
122
00:11:16,610 --> 00:11:18,960
À! Mình có xe luôn đấy. Hoặc có thể mở xe được.
123
00:11:19,140 --> 00:11:22,020
Và nếu cậu quyết định giúp mình,
cậu có thể dùng xe vài tiếng.
124
00:11:45,110 --> 00:11:46,940
Nhanh nào, con gái yêu. Đi thôi.
125
00:11:50,170 --> 00:11:51,900
Đừng khó với con quá.
126
00:11:52,120 --> 00:11:54,510
Anh nghĩ nó thấy sao khi phải ra đường?
127
00:11:58,380 --> 00:12:01,210
Kết hoạch là gì? Nó sẽ làm gì với đời nó đây?
128
00:12:01,750 --> 00:12:03,620
Lẽ ra nó đã làm được hơn thế nhiều.
129
00:12:21,830 --> 00:12:23,460
Ôi trời ơi, Jason Scott kia à?
130
00:12:30,070 --> 00:12:32,230
Ôi trời ơi! Jason Scott!
131
00:12:32,800 --> 00:12:33,590
Billy?
132
00:12:33,710 --> 00:12:34,710
Đây.
133
00:12:34,920 --> 00:12:36,430
Billy.
134
00:12:37,320 --> 00:12:38,440
Giờ là 6:56...
135
00:12:38,490 --> 00:12:40,720
Mình biết, cậu có bốn phút. Ngồi đi.
136
00:12:40,750 --> 00:12:41,940
Mấy thứ này là sao đây?
137
00:12:42,000 --> 00:12:43,070
Mấy thứ mình tìm thấy cùng bố mình.
138
00:12:43,140 --> 00:12:44,850
Đa số là của ông ấy.
Cái lồng đâu?
139
00:12:45,320 --> 00:12:47,290
Cái lồng đâu?
140
00:12:47,640 --> 00:12:49,060
Đây. Nó đây rồi.
141
00:12:49,230 --> 00:12:50,900
- Bỏ chân cậu vào đây.
- Cái gì vậy?
142
00:12:51,080 --> 00:12:53,720
Lồng Faraday. Nếu hên thì nó sẽ chặn tín hiệu.
143
00:12:53,840 --> 00:12:56,160
Cảnh báo còn ba phút đấy.
Thôi nào, anh bạn. Nếu tín hiệu tắt đi.
144
00:12:56,370 --> 00:13:00,620
Bố mình đã chết được bảy năm, bốn tháng và hai ngày.
145
00:13:00,890 --> 00:13:02,680
- Phải, hai ngày.
- Được rồi...
146
00:13:02,940 --> 00:13:05,510
Cũng khá dài đấy. Ông từng làm ở mỏ vàng.
147
00:13:05,770 --> 00:13:07,650
Billy, mình thực sự không nghĩ ra có thời gian...
148
00:13:07,800 --> 00:13:10,290
- Cậu vẫn còn sống ở 4455 Old Wharf?
- Phải, phải, vẫn ở đó.
149
00:13:10,400 --> 00:13:11,590
- Nhà chính.
- Được rồi.
150
00:13:12,350 --> 00:13:14,650
Nên nói về bố mình.
Bố con mình thường đi kiếm đồ với nhau.
151
00:13:14,800 --> 00:13:17,240
- Có những thứ vô cùng, vô cùng cũ...
- Mình sẽ gặp rắc rối mất, Billy.
152
00:13:17,500 --> 00:13:19,320
À! Gần giống chương trình Đi tìm Cổ vật.
153
00:13:19,560 --> 00:13:21,410
- Billy, tín hiệu sẽ bị tắt.
- Bố con mình nên có chương trình riêng.
154
00:13:21,640 --> 00:13:22,760
Sẽ vô cùng hấp dẫn.
155
00:13:22,930 --> 00:13:23,860
Cậu đang làm gì vậy?
156
00:13:24,410 --> 00:13:26,790
Anh bạn, thôi nào, nghiệm túc đấy.
Nó sẽ tắt.
157
00:13:26,800 --> 00:13:27,870
Billy, thôi nào!
158
00:13:28,790 --> 00:13:29,790
Gì cơ?
159
00:13:39,120 --> 00:13:40,160
Cảm ơn cậu.
160
00:13:43,170 --> 00:13:44,380
Đừng sờ mó mình nữa được không?
161
00:13:49,580 --> 00:13:51,280
Thật tuyệt khi cậu thực sự xuất hiện.
162
00:13:51,350 --> 00:13:53,090
Ừ, cậu đưa xe cho mình mà.
163
00:13:53,310 --> 00:13:55,200
Đưa xe cho cậu mượn. Nhưng mà đúng.
164
00:13:55,660 --> 00:13:56,820
Còn bao xa nữa?
165
00:13:57,140 --> 00:14:00,300
Thêm 44 phút và 52 giây nữa thôi.
166
00:14:01,180 --> 00:14:03,510
- Được rồi.
- Cảm ơn cậu vì đã giúp đỡ mình hôm nay.
167
00:14:03,710 --> 00:14:05,210
Không sao mà, Billy.
168
00:14:07,810 --> 00:14:10,260
Được rồi, đây là lối vào mỏ vàng...
169
00:14:10,330 --> 00:14:12,720
- ...và rõ ràng, Billy, tấm biển ghi...
- CẤM VÀO.
170
00:14:12,860 --> 00:14:14,260
Lái tiếp đi.
171
00:14:16,160 --> 00:14:17,160
Được thôi.
172
00:14:18,260 --> 00:14:20,660
Nếu tìm thấy thứ gì hay ho thì cho cậu giữ một nửa.
173
00:14:20,820 --> 00:14:21,990
Luật do mình và bố đề ra.
174
00:14:24,460 --> 00:14:27,620
Họ sẽ cho nổ hết chỗ này.
Một tuần nữa là thành cát bụi hết thôi.
175
00:14:27,620 --> 00:14:28,820
Billy, mình nói thật được không?
Thỏa thuận của ta là...
176
00:14:29,140 --> 00:14:32,130
Mình thả cậu xuống đâu đó
và mình được dùng xe vài giờ, đúng chưa?
177
00:14:32,340 --> 00:14:35,200
Vụ này kỳ cục quá.
Chúng ta có biết gì về nhau đâu.
178
00:14:35,460 --> 00:14:37,500
Mình không biết cậu làm gì ở đây. Và nhìn cậu có vẻ...
179
00:14:37,540 --> 00:14:39,430
Khoan, mình phải nói với cậu cái này.
180
00:14:39,570 --> 00:14:40,590
Mình bị rối loạn tử kỷ.
181
00:14:41,870 --> 00:14:44,820
Đó là một chương trình thể dục à?
Giống Tae Bo ấy à?
182
00:14:45,510 --> 00:14:48,010
Không. Là chẩn đoán.
Thứ lỗi nhé.
183
00:14:48,260 --> 00:14:51,420
Mình biết. Đùa thôi mà.
Mình đùa thôi.
184
00:14:51,560 --> 00:14:53,370
Thấy chưa, đó là vấn đề.
Mình không hiểu mấy trò đùa.
185
00:14:53,960 --> 00:14:56,370
Não của mình không hoạt động
giống như các cậu, hiểu chứ?
186
00:14:56,570 --> 00:14:59,290
Ừ, hãy coi đó là điểm tốt.
187
00:14:59,490 --> 00:15:02,230
Chỉ là mình không phân biệt được
mấy câu hài hước hoặc mỉa mai.
188
00:15:02,530 --> 00:15:05,070
Nhưng mình nhớ rất tốt.
Phải, mình nhớ được mọi thứ.
189
00:15:05,330 --> 00:15:07,070
- Billy, mình cắt lời chút nhé.
- Ừ.
190
00:15:07,760 --> 00:15:09,670
Không cần kể hết với mình đâu.
191
00:15:10,120 --> 00:15:11,120
Không sao.
192
00:15:11,870 --> 00:15:14,120
Được rồi. Sắp tới nơi rồi.
193
00:15:14,360 --> 00:15:17,620
Đúng là tin tốt, nên hãy lấy
đèn pin thừa của mình đi...
194
00:15:17,750 --> 00:15:19,330
...vì khi quay lại trời sẽ tối lắm đấy.
195
00:15:19,400 --> 00:15:22,000
Tạm biệt, Billy.
196
00:15:22,420 --> 00:15:24,050
Được rồi!
197
00:15:39,140 --> 00:15:40,780
Cô ấy quay lại rồi.
198
00:15:43,180 --> 00:15:44,410
Cô bé khùng.
199
00:15:44,580 --> 00:15:46,430
Cứ như đồng hồ ấy.
200
00:16:02,190 --> 00:16:03,600
Cô là ai?
201
00:16:37,050 --> 00:16:38,490
Không thể nào!
202
00:16:43,150 --> 00:16:44,240
Xin chào?
203
00:16:46,430 --> 00:16:47,560
Này!
204
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Này!
205
00:16:54,820 --> 00:16:55,850
Không, không, không.
206
00:16:56,360 --> 00:16:57,360
Kimberly!
207
00:16:58,480 --> 00:16:59,600
Kimberly!
208
00:17:00,650 --> 00:17:01,830
Được rồi. Được rồi.
209
00:17:03,390 --> 00:17:05,270
Thật lạ khi nghe cậu gọi tên mình.
210
00:17:05,340 --> 00:17:05,870
Gì cơ?
211
00:17:06,290 --> 00:17:07,300
Cậu vừa nói gì?
212
00:17:07,550 --> 00:17:10,310
Mình nói thật lạ khi nghe cậu gọi tên mình.
213
00:17:10,490 --> 00:17:11,790
Như thể ta biết nhau vậy.
214
00:17:12,240 --> 00:17:14,030
Chúng ta biết nhau mà.
215
00:17:14,160 --> 00:17:17,680
Chúng ta biết người kia là ai.
Nhưng đâu có thật sự biết về nhau.
216
00:17:17,910 --> 00:17:19,680
Mình biết cậu từng hẹn hò với Ty Fleming.
217
00:17:20,390 --> 00:17:22,550
Vậy chắc cậu biết mình đã đấm cậu ta gãy răng.
218
00:17:23,010 --> 00:17:24,720
Mình biết là họ đã gắn nó lại.
219
00:17:35,900 --> 00:17:38,950
Bố hy vọng bố đang theo dõi.
Con sẽ làm bố tự hào.
220
00:17:41,610 --> 00:17:45,320
Bố, con quên kể với bố,
con lấy xe đi mà chưa xin phép mẹ.
221
00:17:46,310 --> 00:17:48,230
Con đang kể với bố, nên con nghĩ là không sao.
222
00:17:48,620 --> 00:17:50,190
Dù sao thì, con phải tập trung đã. Rồi.
223
00:17:50,610 --> 00:17:53,240
Vậy cậu đang làm gì ở đây? Cậu đi theo mình à?
224
00:17:53,500 --> 00:17:55,940
Mình đi với Billy.
225
00:17:56,260 --> 00:17:58,310
Billy Cranston? Lạ thật.
226
00:17:58,560 --> 00:18:00,330
Nhưng mình từng thấy cậu ta ở đây.
227
00:18:00,920 --> 00:18:03,140
Nhà mình ở phía bên kia núi.
228
00:18:03,320 --> 00:18:05,990
Thỉnh thoảng mình lang thang
qua đây để thư giãn đầu óc.
229
00:18:06,260 --> 00:18:10,430
Rồi mình nhìn xuống Angel Grove và tự hỏi rằng
230
00:18:10,520 --> 00:18:12,240
sao một thị trấn nhỏ xíu vớ vẫn thế
lại khiến mình khốn khổ cỡ này.
231
00:18:13,330 --> 00:18:14,890
Cậu thấy bườn cười lắm à?
232
00:18:15,870 --> 00:18:17,920
Không, chỉ là mình cũng thấy thế.
233
00:18:18,200 --> 00:18:21,800
Jason Scott, hậu vệ ngôi sao,
bùng cháy và ra tro.
234
00:18:22,000 --> 00:18:25,080
Hủy hoại sự nghiệp của mình và cả mùa giải.
Mãnh hổ tiến lên!
235
00:18:25,270 --> 00:18:26,650
Ừ, giờ ra đường ai cũng nhìn mình
như một thằng trộm chó.
236
00:18:31,150 --> 00:18:32,670
Vậy sao không chuyển đi?
237
00:18:32,840 --> 00:18:34,590
Cậu biết đấy, bỏ đi thôi.
238
00:18:34,750 --> 00:18:36,440
Mình có thể rời khỏi đây.
239
00:18:36,650 --> 00:18:37,480
Để đi đâu?
240
00:18:37,670 --> 00:18:38,820
Chúa ơi, đâu mà chẳng được.
241
00:18:39,080 --> 00:18:40,260
Vậy thì đi thôi.
242
00:18:41,300 --> 00:18:42,990
- Sao?
- Cậu sẽ không đi đâu.
243
00:18:43,150 --> 00:18:45,390
- Thử xem.
- Sao, cậu và mình à? Cậu có xe không?
244
00:18:45,720 --> 00:18:47,790
- Có một chiếc xe thùng.
- Ồ, hơi... dị đấy.
245
00:18:48,090 --> 00:18:51,100
- Không phải xe thùng loại đó.
- Xe thùng nào chẳng phải loại đó.
246
00:18:51,310 --> 00:18:52,490
Vậy thì đi thôi.
247
00:18:54,070 --> 00:18:56,300
Cậu thách mình đấy à? Vì mình sẽ đi.
248
00:19:00,730 --> 00:19:01,790
Được rồi.
249
00:19:06,040 --> 00:19:08,440
Bố, sẵn sàng nhé.
250
00:19:11,470 --> 00:19:12,680
Không được ồi.
251
00:19:19,590 --> 00:19:21,810
Trời!
252
00:19:22,530 --> 00:19:24,100
Làm mình hết hồn luôn.
253
00:19:24,290 --> 00:19:25,290
Đi mau!
254
00:19:26,090 --> 00:19:27,270
- Ôi!
- Này!
255
00:19:28,530 --> 00:19:29,390
Cậu đang làm gì vậy?
256
00:19:29,460 --> 00:19:30,860
Mình đã đào bới ở đây nhiều năm rồi.
257
00:19:31,030 --> 00:19:33,050
Này! Bình tĩnh nào. Cùng dàn xếp được không?
258
00:19:33,400 --> 00:19:35,470
- Mình từng thấy cậu ta ở đây rồi.
- Này, Jason.
259
00:19:35,730 --> 00:19:37,680
Cậu không thể đi loanh quanh
rồi cho nổ tán loạn được!
260
00:19:37,840 --> 00:19:39,590
Mình chỉ muốn đào sâu hơn chút thôi!
261
00:19:39,660 --> 00:19:40,790
Có lẽ mình đã đào sâu quá.
262
00:19:41,130 --> 00:19:43,450
Billy, không cần hét lên đâu.
Bọn mình nghe mà, được chứ?
263
00:19:43,590 --> 00:19:44,850
- Được rồi!
- Này!
264
00:19:45,520 --> 00:19:47,620
Các cậu muốn bị bắt hay sao?
265
00:19:47,690 --> 00:19:49,310
Chỗ này là khu vực cấm đấy!
266
00:19:49,570 --> 00:19:51,590
Thật sao, Einstein? Khu vực cấm?
267
00:19:52,690 --> 00:19:56,140
Như kiểu, không được đứng trên đá
tập mấy chiêu trong phim Karate Kid?
268
00:19:56,500 --> 00:19:58,240
- Phải. Mình hiểu cậu quá mà.
- Mọi người...
269
00:19:58,490 --> 00:20:01,870
Đúng vậy, hoặc cắm trại trên con tàu cũ.
Mình cũng hiểu cậu đấy, đồng hương.
270
00:20:02,070 --> 00:20:02,800
Mọi người...
271
00:20:02,890 --> 00:20:04,610
Đêm nay bảo vệ mỏ đi tuần nhiều đấy.
272
00:20:08,050 --> 00:20:09,050
Ôi không.
273
00:20:10,030 --> 00:20:11,070
Sao?
274
00:20:14,040 --> 00:20:15,100
Coi chừng!
275
00:20:23,730 --> 00:20:24,890
Cậu không sao chứ?
276
00:20:25,090 --> 00:20:26,820
Ừ, mình không sao.
277
00:20:35,660 --> 00:20:36,680
Cái gì vậy?
278
00:20:56,020 --> 00:20:58,170
Mình chưa thấy loại thủy tinh nào như thế cả.
279
00:20:58,370 --> 00:20:59,620
Ôi Chúa ơi.
280
00:21:02,860 --> 00:21:05,100
- Gì vậy? Cái gì vậy?
- Đủ rồi.
281
00:21:05,470 --> 00:21:07,030
Có thứ gì ở trong đó kìa.
282
00:21:07,570 --> 00:21:08,570
Trời ơi!
283
00:21:09,870 --> 00:21:10,870
Tránh ra đi.
284
00:21:11,150 --> 00:21:12,170
Được rồi, coi chừng, coi chừng. Nhìn kìa!
285
00:21:12,500 --> 00:21:14,260
- Cậu đang làm gì vậy?
- Không không không! Không!
286
00:21:14,430 --> 00:21:15,750
- Cậu đang làm gì vậy?
- Tốt rồi!
287
00:21:20,470 --> 00:21:22,360
Bố mình luôn biết tìm đúng chỗ.
288
00:21:22,630 --> 00:21:23,630
Phải còn nhiều hơn nữa.
289
00:21:23,870 --> 00:21:25,860
- Tránh ra nào!
- Không có nghĩa là phải đập tiếp!
290
00:21:28,220 --> 00:21:29,220
Cái gìn đây?
291
00:21:30,580 --> 00:21:31,580
Cái gì vậy hả?
292
00:21:34,790 --> 00:21:37,230
Gì cơ? Không, không, không, không!
Đừng có đập. Đừng có đập!
293
00:21:37,430 --> 00:21:38,970
Đừng có đập! Đừng có...
294
00:21:39,160 --> 00:21:40,810
Cậu đập vỡ rồi. Được rồi.
295
00:21:44,130 --> 00:21:45,130
Gì đây?
296
00:21:52,360 --> 00:21:53,960
Ôi Chúa ơi, cái gì vậy?
297
00:21:54,300 --> 00:21:57,110
Này, chúng ta cùng tìm ra đống này.
Nếu như chúng đáng giá...
298
00:21:57,280 --> 00:21:59,770
- Không, cậu ấy tìm ra chứ. Bình tĩnh đi nhé.
- Bình tĩnh ư?
299
00:21:59,880 --> 00:22:01,390
Mọi người, có nghe thấy không?
300
00:22:03,380 --> 00:22:05,700
Bảo vệ mỏ. Chào nhé.
301
00:22:05,870 --> 00:22:07,610
Chắc là có kẻ chỉ điểm.
302
00:22:07,680 --> 00:22:08,310
Khoan đã, là mình đấy.
303
00:22:08,580 --> 00:22:09,580
Billy!
304
00:22:09,760 --> 00:22:11,680
- Khoan, được rồi, được rồi!
- Chạy đi!
305
00:22:12,520 --> 00:22:14,310
Billy! Mau lên, mau lên!
306
00:22:14,490 --> 00:22:17,750
- Billy, đi thôi! Nhanh lên nào!
- Mình tới đây!
307
00:22:23,370 --> 00:22:24,760
- Jason! Jason!
- Cậu phải mở cửa ra!
308
00:22:24,960 --> 00:22:26,390
Mở cửa ra, mở ra.
309
00:22:26,640 --> 00:22:28,790
- Ừ, được rồi, cứ vào đi.
- Cậu làm gì vậy?
310
00:22:29,070 --> 00:22:30,930
- Có thấy họ không? Dưới đường à?
- Mình không rõ.
311
00:22:31,380 --> 00:22:32,380
Được rồi.
312
00:22:33,730 --> 00:22:35,940
Được rồi, còn mấy người kia thì sao?
Cậu định bỏ họ à?
313
00:22:36,490 --> 00:22:37,490
Bám chắc vào.
314
00:22:39,150 --> 00:22:41,470
Dừng lại! Jason!
315
00:22:41,840 --> 00:22:42,930
Cậu đang làm...
316
00:22:49,450 --> 00:22:51,140
Mẹ mình sẽ giết mình mất.
317
00:22:51,720 --> 00:22:54,620
Khỉ thật! Thắt dây an toàn vào.
318
00:22:54,720 --> 00:22:56,500
Jason! Coi chừng chết người đó.
319
00:23:02,180 --> 00:23:03,510
- Họ kia rồi.
- Được rồi, vậy thì...
320
00:23:03,690 --> 00:23:05,520
- Trên đồi.
- Mau lên!
321
00:23:06,450 --> 00:23:08,590
- Được, cậu lái đi.
- Không. Mình lái tệ lắm.
322
00:23:08,740 --> 00:23:12,750
- Được, cứ lái tệ đi để mình kéo họ vào.
- Mình không biết lái.
323
00:23:13,950 --> 00:23:15,330
Bỏ chân ra!
324
00:23:15,850 --> 00:23:19,210
- Khoan, nó bảo là cửa đang mở.
- Vì nó đang mở mà, Billy.
325
00:23:22,860 --> 00:23:24,300
Đi, đi, đi!
326
00:23:24,450 --> 00:23:25,250
Được rồi.
327
00:23:25,380 --> 00:23:27,240
Họ kia rồi!
328
00:23:27,440 --> 00:23:28,440
Vào đi.
329
00:23:30,360 --> 00:23:31,360
Đón được rồi.
330
00:23:31,390 --> 00:23:32,920
- Đón được rồi!
- Mình vào rồi!
331
00:23:36,360 --> 00:23:37,790
Còn anh chàng kia thì sao?
332
00:23:39,760 --> 00:23:41,350
Cứ chạy đi.
333
00:23:41,530 --> 00:23:42,590
Billy coi chừng!
334
00:23:46,890 --> 00:23:48,740
Xuống đồi! Tới chỗ đèn đường phía dưới!
335
00:23:48,980 --> 00:23:50,810
- Giờ cậu muốn lái chưa?
- Lái tiếp đi Billy, sắp tới nơi rồi.
336
00:23:51,010 --> 00:23:52,410
Này! Mọi người, có tàu kìa.
337
00:23:53,150 --> 00:23:54,150
Sẽ qua được thôi.
338
00:23:59,650 --> 00:24:00,650
Được rồi.
339
00:24:01,190 --> 00:24:02,460
Ôi Chúa ơi!
340
00:24:02,700 --> 00:24:03,700
Này!
341
00:24:03,810 --> 00:24:06,210
- Cậu muốn mình làm gì đây?
- Cứ lái đi! Mình sẽ kéo cậu ta vào!
342
00:24:06,360 --> 00:24:07,360
Được rồi.
343
00:24:10,360 --> 00:24:11,520
Cậu điên à?
344
00:24:11,830 --> 00:24:13,130
Ừ, đúng vậy.
345
00:24:15,300 --> 00:24:16,670
Này, tàu đang tới kìa.
346
00:24:19,200 --> 00:24:21,810
Này, có rào chắn đường ray kìa.
Lối ra đấy Billy.
347
00:24:27,300 --> 00:24:28,010
Cậu làm được mà!
348
00:24:28,230 --> 00:24:29,020
Cậu làm được mà!
349
00:24:29,150 --> 00:24:30,810
- Mong là cậu ta làm được.
- Chắc chắn là không rồi.
350
00:24:31,120 --> 00:24:32,580
Mình làm được! Mình làm được!
351
00:25:03,610 --> 00:25:06,240
Bão đã đổi hướng. Tệ hơn rồi.
Chúng ta sẽ rời khỏi đây.
352
00:25:11,380 --> 00:25:12,890
Đi thôi!
353
00:25:13,080 --> 00:25:14,180
Đi thôi!
354
00:25:15,880 --> 00:25:17,230
Kéo sang trái đi!
355
00:25:17,790 --> 00:25:19,420
Kéo lưới lên!
356
00:25:21,760 --> 00:25:23,380
Đi nào! Kéo lên!
357
00:25:25,550 --> 00:25:26,750
Hạ lưới xuống!
358
00:25:31,990 --> 00:25:33,140
Cái quái gì thế?
359
00:25:33,640 --> 00:25:35,000
Lùi lại!
360
00:25:40,980 --> 00:25:42,060
Mở rộng sang bên trái!
361
00:25:42,290 --> 00:25:43,290
Tốt.
362
00:26:26,170 --> 00:26:27,170
Được rồi.
363
00:26:29,290 --> 00:26:30,350
Phải rồi.
364
00:26:34,350 --> 00:26:36,640
Billy, Chuyện gì dưới đó vậy?
365
00:26:58,960 --> 00:26:59,970
Cái gì?
366
00:27:46,280 --> 00:27:48,180
- Vệ sĩ của mày đâu rồi?
- Cậu làm gì vậy?
367
00:27:48,400 --> 00:27:51,380
Tao chỉ lặng lẽ bẻ cổ tay mày thôi, thằng khốn.
368
00:28:05,050 --> 00:28:06,460
Không, không, không.
369
00:28:06,630 --> 00:28:07,630
Được rồi.
370
00:28:08,980 --> 00:28:12,630
Billy Cranston vừa đánh Colt Wallace bất tỉnh!
Bùm! Ghê thật!
371
00:28:15,210 --> 00:28:16,400
Chào, Billy.
372
00:28:19,110 --> 00:28:20,810
Này, đi nào, đi nào.
373
00:28:24,180 --> 00:28:26,790
- Mình điên hay có chuyện gì điên xảy ra vậy?
- Có chuyện xảy ra.
374
00:28:27,070 --> 00:28:29,910
Chúng ta bị tàu đâm và vẫn còn đứng đây.
Sao lại có thể như vậy?
375
00:28:30,170 --> 00:28:32,490
Mình không nhớ một chút gì đoạn tử mỏ về nhà.
376
00:28:32,660 --> 00:28:34,830
Hôm qua mình ngủ nguyên ngày.
377
00:28:35,370 --> 00:28:36,800
Chúng ta phải tìm Billy.
378
00:28:37,150 --> 00:28:39,870
Mình đâu có định gây rắc rối hay gì.
379
00:28:40,060 --> 00:28:41,990
Và mình nói, "Này, anh bạn, mình
không phải kẻ bạo lực."
380
00:28:42,190 --> 00:28:45,350
"Nhưng nếu cậu muốn đánh mình,
thì cứ xông tới đi, anh bạn."
381
00:28:45,550 --> 00:28:46,340
Ngầu thế!
382
00:28:46,440 --> 00:28:50,110
- Bùm! Tên khốn đã bị hạ.
- Tên khốn đã... Mình không nói từ đó được.
383
00:28:50,310 --> 00:28:51,310
Billy.
384
00:28:52,660 --> 00:28:54,750
Chào, Kimberly, Kimberly Hart.
385
00:28:55,090 --> 00:28:56,200
Chúng ta cần nói chuyện.
386
00:28:57,440 --> 00:28:59,230
Sao? Cái gì?
387
00:29:00,640 --> 00:29:02,400
Từ lúc nào cậu ta quen Kimberly Hart vậy?
388
00:29:02,470 --> 00:29:03,490
Billy thật bá đạo.
389
00:29:04,990 --> 00:29:06,190
Tóc đẹp đấy.
390
00:29:09,050 --> 00:29:10,320
Billy. Nhìn mình này.
391
00:29:11,120 --> 00:29:12,480
Cậu có thấy kỳ lạ không?
392
00:29:12,880 --> 00:29:14,440
Ý cậu là lạ hơn bình thường à?
393
00:29:14,650 --> 00:29:16,310
Ừ. Khác thường ấy.
394
00:29:20,550 --> 00:29:21,550
Nghe này,
395
00:29:22,340 --> 00:29:24,080
bọn mình đều biết là đã
có chuyện xảy ra trên mỏ.
396
00:29:24,150 --> 00:29:24,890
Có gì đó không bình thường.
397
00:29:25,090 --> 00:29:26,560
Mình cũng thế. À, mình rất khỏe.
398
00:29:26,780 --> 00:29:29,100
- Khỏe cỡ nào?
- Kiểu như, siêu khỏe luôn.
399
00:29:30,180 --> 00:29:32,180
Bọn mình cần quay lại đó.
400
00:29:37,180 --> 00:29:38,860
Quầy đang nóng lên.
401
00:29:52,070 --> 00:29:53,510
- Hôm nay chúng ta sẽ quay lại.
- Được.
402
00:30:04,780 --> 00:30:05,980
Cái xác ở dưới này.
403
00:30:06,490 --> 00:30:07,670
Anh chắc chắn đó là một phụ nữ?
404
00:30:08,590 --> 00:30:11,610
Không được đẹp lắm.
Anh tới mà xem.
405
00:30:12,990 --> 00:30:14,400
Ôi, mùi đó là...
406
00:30:14,650 --> 00:30:15,650
nồng quá.
407
00:30:15,810 --> 00:30:17,240
Anh nên ghi chú cái đó lại.
408
00:30:17,340 --> 00:30:20,350
Mùi ở trong một chiếc tàu đánh
cá cũ có hàng tấn cá chết...
409
00:30:20,590 --> 00:30:23,140
...không thơm tho gì đâu. Rất ghê, đúng không?
410
00:30:23,610 --> 00:30:25,190
- Này, anh có cần bọn tôi không?
- Không.
411
00:30:25,430 --> 00:30:27,930
Được rồi, vì tôi buồn ngủ lắm.
Xong thì khóa lại nhé.
412
00:30:28,040 --> 00:30:29,530
Trong tủ lạnh có bia đấy.
413
00:30:29,530 --> 00:30:40,530
Fcine.net
414
00:30:40,810 --> 00:30:41,900
Chúa ơi.
415
00:30:52,310 --> 00:30:53,310
Chúa ơi.
416
00:30:58,490 --> 00:31:01,820
Đơn vị số hai, đây là Meinen.
Tôi thấy một thi thể. Một phụ nữ đã chết.
417
00:31:13,280 --> 00:31:14,580
Cứ đi tiếp đi.
418
00:31:18,430 --> 00:31:20,680
Hai cậu, nhìn đi. Kìa, lại là anh chàng đó.
419
00:31:20,990 --> 00:31:22,940
Tìm thấy thứ gì thú vị à?
420
00:31:23,300 --> 00:31:25,560
Nếu có, mình sẽ giữ nó!
421
00:31:25,730 --> 00:31:27,220
Bọn này biết lý do cậu ở đây.
422
00:31:27,480 --> 00:31:28,480
Thế à?
423
00:31:28,840 --> 00:31:32,900
Các cậu tỉnh dậy, ngạc nhiên thấy
mình còn sống và nhảy qua khỏi nóc nhà?
424
00:31:33,070 --> 00:31:35,000
Phải. Đại khái thế. À không.
425
00:31:35,720 --> 00:31:38,000
Này, bọn mình đã khác đi, được chứ?
Mọi thứ đều khác đi.
426
00:31:38,140 --> 00:31:39,590
Cậu là Zack, đúng không?
427
00:31:40,350 --> 00:31:41,350
Phải.
428
00:31:41,720 --> 00:31:43,120
Cậu vẫn còn học ở Angel Grove?
429
00:31:43,520 --> 00:31:44,750
Thỉnn thoảng thôi!
430
00:31:47,100 --> 00:31:49,350
Cô nàng kia cũng đã tới đây,
khoảng đâu một giờ trước.
431
00:31:49,820 --> 00:31:51,730
Này, ý cậu là cô nàng ở kia hả?
432
00:31:51,870 --> 00:31:53,480
Này! Xuống đây đi!
433
00:31:54,630 --> 00:31:55,920
Chúng ta hãy cùng nhau tìm hiểu vụ này!
434
00:31:59,510 --> 00:32:00,510
Chà!
435
00:32:00,660 --> 00:32:01,780
Dẹp luôn.
436
00:32:02,480 --> 00:32:04,390
- Rồi, để mình xử lý.
- Cô ấy leo nhanh ghê.
437
00:32:04,640 --> 00:32:05,640
Không, không!
438
00:32:11,480 --> 00:32:12,560
Này, cố theo nhé.
439
00:32:20,840 --> 00:32:21,840
Dừng lại!
440
00:32:28,430 --> 00:32:29,910
Nói chuyện đi.
441
00:32:32,560 --> 00:32:34,370
Cậu có đồng xu. Bọn mình cũng có.
442
00:32:34,680 --> 00:32:37,160
Bọn mình nên nói về chuyện này.
Ý mình là, bọn mình không biết...
443
00:32:38,550 --> 00:32:40,250
Ôi! Ôi!
444
00:32:40,400 --> 00:32:41,620
Cậu bị làm sao vậy?
445
00:32:44,830 --> 00:32:47,730
Cậu điên rồi! Nhưng mà mình cũng vậy.
446
00:32:48,200 --> 00:32:49,950
- Này, Zach. Đợi đã.
- Không, để đó cho mình.
447
00:32:50,140 --> 00:32:51,340
Cậu làm gì vậy?
448
00:32:51,620 --> 00:32:52,750
Này, này!
449
00:33:03,610 --> 00:33:04,610
Này!
450
00:33:05,540 --> 00:33:07,400
- Bắt được rồi!
- Bỏ mình ra.
451
00:33:08,090 --> 00:33:09,350
Cứ nhảy qua đi.
452
00:33:09,560 --> 00:33:11,230
Đi nào! Nhảy với mình. Phải.
453
00:33:11,460 --> 00:33:13,290
- Không, không! Đừng nhảy.
- Được rồi.
454
00:33:13,450 --> 00:33:15,770
Mình sẽ nhảy qua với cô ấy và
rồi cậu nhảy theo, nhé?
455
00:33:15,910 --> 00:33:16,700
Dễ lắm.
456
00:33:16,800 --> 00:33:19,260
Không! Đừng mà! Jason! Này!
457
00:33:19,450 --> 00:33:21,100
Có dễ đâu chứ!
458
00:33:31,540 --> 00:33:33,500
- Không sao chứ?
- Ừ, không sao cả.
459
00:33:34,820 --> 00:33:36,170
Cậu làm được mà, Billy.
460
00:33:36,330 --> 00:33:38,300
- Không, mình chịu.
- Vui mà.
461
00:33:38,450 --> 00:33:40,300
Giống như nhảy xa ấy.
462
00:33:40,570 --> 00:33:41,850
Billy, nhảy đi.
463
00:33:42,090 --> 00:33:44,120
Cậu sẽ ổn thôi, mình hứa. Nhảy đi.
464
00:33:44,290 --> 00:33:45,290
Coi nào, làm đi. Nhảy đi.
465
00:33:45,400 --> 00:33:48,450
Rơi xuống cũng phải 30 mét tức là chết chắc đó.
466
00:33:48,550 --> 00:33:50,650
Được rồi, nếu mà chết, Billy, thì sẽ như thế nào chứ?
467
00:33:50,820 --> 00:33:52,340
Mẹ sẽ còn lại một mình.
468
00:33:52,410 --> 00:33:53,810
Nhưng sẽ ổn thôi vì bà ấy sẽ có người khác.
469
00:33:54,000 --> 00:33:55,850
Nhưng không thể, vì mày yêu mẹ và mày sẽ không...
470
00:33:56,000 --> 00:33:57,830
- Cậu ấy sợ.
- Cậu ấy sẽ nhảy, yên chí.
471
00:33:57,970 --> 00:34:01,250
Được rồi. Được rồi.
Hình dung là đang nhảy đi!
472
00:34:01,450 --> 00:34:03,050
Nhảy đi.
473
00:34:03,200 --> 00:34:04,200
Được rồi!
474
00:34:13,600 --> 00:34:15,050
Billy, cậu làm được mà!
475
00:34:16,030 --> 00:34:17,030
Ôi! Khỉ thật!
476
00:34:19,240 --> 00:34:20,420
- Cậu không sao chứ?
- Mình ổn.
477
00:34:20,600 --> 00:34:21,400
Đi nào, leo lên thôi!
478
00:34:21,610 --> 00:34:22,850
- Mình đã làm được.
- Billy, cậu đã làm được.
479
00:34:22,930 --> 00:34:25,050
Thấy chưa, bọn mình đã nói gì nào?
Cậu làm được mà.
480
00:34:25,120 --> 00:34:26,160
Nói rồi mà. Thấy chưa?
481
00:34:26,560 --> 00:34:27,560
Phải!
482
00:34:27,650 --> 00:34:29,210
Billy giỏi! Phải!
483
00:34:30,790 --> 00:34:32,230
- Billy!
- Ôi chúa ơi!
484
00:34:33,050 --> 00:34:34,050
Billy!
485
00:34:34,960 --> 00:34:36,080
Billy!
486
00:34:37,490 --> 00:34:38,510
Billy!
487
00:34:39,290 --> 00:34:41,260
- Bọn mình vừa giết cậu ta à?
- Làm gì bây giờ?
488
00:34:44,850 --> 00:34:47,170
Này, mọi người, các cậu phải xuống đây ngay!
489
00:34:47,380 --> 00:34:49,410
Là nước!
Các cậu phải xuống mà xem!
490
00:34:50,430 --> 00:34:51,530
Cậu ấy không sao.
491
00:34:53,060 --> 00:34:55,920
Này, được rồi. Hẹn gặp các cậu ở dưới nhé!
492
00:34:56,490 --> 00:34:57,910
Dẫn cô bé khùng ấy theo.
493
00:35:00,360 --> 00:35:02,410
Mau lên, các cậu, đi nào!
494
00:35:04,410 --> 00:35:05,410
Ôi trời!
495
00:35:11,940 --> 00:35:12,940
Này!
496
00:35:13,750 --> 00:35:15,590
Cho mình xin ngụm nước nhé?
497
00:35:16,420 --> 00:35:17,570
Mình sắp chết khát rồi.
498
00:35:20,210 --> 00:35:23,350
Được rồi. Đừng uống hết.
499
00:35:23,560 --> 00:35:26,130
Cảm ơn. Và mình rất xin lỗi.
500
00:35:26,440 --> 00:35:27,510
Xin lỗi chuyện gì?
501
00:35:44,510 --> 00:35:46,500
Chào mừng nhập hội!
502
00:35:47,410 --> 00:35:48,860
Khỏe không, bé khùng?
503
00:35:49,410 --> 00:35:50,920
Chúng ta phải làm lại lần nữa.
504
00:35:57,890 --> 00:35:59,270
Này, các cậu. Các cậu!
505
00:35:59,610 --> 00:36:00,610
Gì vậy?
506
00:36:00,700 --> 00:36:02,910
- Xem chúng ta phát sáng này.
- Tuyệt.
507
00:36:03,100 --> 00:36:04,810
- Đúng vậy!
- Mình thích cái này.
508
00:36:05,210 --> 00:36:06,220
Mình màu xanh!
509
00:36:06,900 --> 00:36:08,640
Không phải màu mình thích, nhưng mà hay đó.
510
00:36:09,440 --> 00:36:10,470
Mình màu đen!
511
00:36:10,850 --> 00:36:12,410
- Gì cơ?
- Đúng thế đấy.
512
00:36:12,600 --> 00:36:14,560
Không, đâu phải chứ.
513
00:36:24,910 --> 00:36:26,000
Này, các cậu.
514
00:36:26,650 --> 00:36:28,820
Dưới kia có gì đó. Theo mình nào.
515
00:37:59,170 --> 00:38:00,670
- Đây là đâu?
- Mình không rõ.
516
00:38:00,890 --> 00:38:02,340
Jason! Mình đang trượt!
517
00:38:09,670 --> 00:38:10,400
Chào.
518
00:38:10,620 --> 00:38:11,620
Lại nữa à?
519
00:38:15,210 --> 00:38:16,840
Bất thường đấy.
520
00:38:21,940 --> 00:38:24,010
Càng lúc càng hay rồi đây.
521
00:38:26,000 --> 00:38:27,220
Cậu có cảm thấy không?
522
00:38:30,710 --> 00:38:32,040
Có gì đó ở bên ngoài.
523
00:38:32,280 --> 00:38:33,860
Tường đang rung lắc.
524
00:38:34,810 --> 00:38:35,890
Này, đi nào.
525
00:38:41,490 --> 00:38:42,820
Không thể nào.
526
00:39:15,180 --> 00:39:17,880
Con tàu ở đây chắc cả triệu năm rồi.
527
00:39:18,140 --> 00:39:20,620
Nhìn đống đá sắp quanh nó kìa.
528
00:39:22,510 --> 00:39:24,000
Mình không thích nơi này.
529
00:39:27,020 --> 00:39:28,160
Này, các cậu.
530
00:39:31,620 --> 00:39:32,710
Xem này.
531
00:39:42,610 --> 00:39:44,010
- Được rồi.
- Được rồi.
532
00:39:55,630 --> 00:39:57,430
- Thánh thần...
- Suỵt!
533
00:39:58,310 --> 00:40:00,870
Sao? Cậu tưởng có người ngoài hành tinh trong này à?
534
00:40:01,020 --> 00:40:02,600
Trong này lạnh ghê.
535
00:40:04,930 --> 00:40:06,320
Jason, chuyện này có thật không?
536
00:40:07,150 --> 00:40:08,990
Mình đang ở trong phi thuyền à?
537
00:40:08,990 --> 00:40:11,490
Mình nghĩ vậy.
Hít thở đi, được chứ?
538
00:40:12,350 --> 00:40:14,550
Này. Chúng ta đã thấy đủ rồi.
539
00:40:14,620 --> 00:40:15,660
Về được chưa?
540
00:40:15,790 --> 00:40:17,540
Cái gì? Chúng ta sẽ nổi tiếng đấy!
541
00:40:17,780 --> 00:40:19,550
- Cậu bị làm sao vậy, Zack?
- Im lặng!
542
00:40:20,880 --> 00:40:22,180
Có thứ gì đó ở đây.
543
00:40:22,180 --> 00:40:29,180
Fcine.net
544
00:40:29,290 --> 00:40:30,290
Cái gì vậy?
545
00:40:37,410 --> 00:40:38,560
Chuyện gì vậy?
546
00:40:38,780 --> 00:40:40,060
- Cầu thang!
- Ôi Chúa ơi!
547
00:40:40,180 --> 00:40:41,210
Không có đường ra rồi.
548
00:40:42,410 --> 00:40:44,140
- Các cậu, các cậu ơi!
- Đi nào! Lối kia!
549
00:40:44,700 --> 00:40:45,570
Mình tới đây!
550
00:40:45,630 --> 00:40:46,630
Chạy đi!
551
00:40:57,060 --> 00:40:58,060
Thôi nào, thôi nào.
552
00:41:10,110 --> 00:41:11,530
Didi, mình tới đây!
553
00:41:14,350 --> 00:41:15,490
Các bạn có thật!
554
00:41:16,780 --> 00:41:17,920
Để cố ấy yên!
555
00:41:22,310 --> 00:41:23,520
Bọn tôi sẽ giết ông.
556
00:41:23,710 --> 00:41:25,230
Giết tôi? Bằng cách nào?
557
00:41:26,030 --> 00:41:27,130
Bọn tôi có năm người.
558
00:41:27,310 --> 00:41:28,660
Phải, tôi biết! Tôi đang đợi các bạn.
559
00:41:28,730 --> 00:41:29,890
Khoan đã,
anh chàng kia đâu?
560
00:41:29,940 --> 00:41:31,980
Một, hai, ba, bốn... À! Kia rồi.
561
00:41:32,930 --> 00:41:34,530
Ôi, không, không!
562
00:41:37,710 --> 00:41:38,850
Tất cả các bạn.
563
00:41:39,300 --> 00:41:42,440
Trong phi thuyền chôn sâu dưới đất ư?
Ông đã chờ bao lâu rồi?
564
00:41:42,700 --> 00:41:44,360
- Thứ mấy rồi? Thứ Hai à?
- Phải.
565
00:41:44,520 --> 00:41:46,640
Vậy thì 65 triệu năm rồi.
566
00:41:47,750 --> 00:41:49,710
Tôi đã sống vô cùng cô độc.
567
00:41:50,830 --> 00:41:52,700
Các bạn trẻ quá.
568
00:41:53,810 --> 00:41:56,600
- Liên quan đến mấy đồng xu à?
- Phải, phải, đồng xu!
569
00:41:56,850 --> 00:41:59,860
Các màu khác nhau.
Các bạn trẻ khác nhau.
570
00:42:00,360 --> 00:42:01,840
Tôi rất hào hứng khi các bạn tới đây!
571
00:42:03,450 --> 00:42:04,450
Quay lại đi.
572
00:42:07,250 --> 00:42:08,270
Quay đi.
573
00:42:12,980 --> 00:42:14,270
Không thể nào.
574
00:42:15,820 --> 00:42:17,170
Tiến hành.
575
00:42:17,620 --> 00:42:19,400
Chắc là sẽ có tác dụng.
576
00:42:19,640 --> 00:42:21,830
Một, hai, ba, bốn, năm.
Các màu khác nhau.
577
00:42:22,210 --> 00:42:24,550
Này, tập trung vào việc thoát khỏi đây.
578
00:42:24,620 --> 00:42:27,650
Ở cùng nhau khi thấy cơ hội đến,
thì chạy thục mạng.
579
00:42:27,870 --> 00:42:31,130
Được rồi. Còn nếu không có cơ hội?
580
00:42:34,110 --> 00:42:37,530
- Chắc không đau đâu, nhưng để xem.
- làm ơn, bước vào hình dấu chân.
581
00:42:37,630 --> 00:42:41,080
- Không, chúng ta sẽ không làm.
- Này, hỏi chút nhé. Ông là thứ gì vậy?
582
00:42:41,310 --> 00:42:44,480
Tôi là Alpha 5, một người máy giống
người Alphormic Lorcaid.
583
00:42:44,530 --> 00:42:45,250
Gì cơ?
584
00:42:45,430 --> 00:42:47,230
- Ông ta nói mình là Alpha 5...
- Ừ, mình biết.
585
00:42:47,320 --> 00:42:50,320
Tôi là người máy biết nói.
Các bạn có thể tin tôi.
586
00:42:54,230 --> 00:42:55,280
Billy!
587
00:43:07,390 --> 00:43:08,410
Liều luôn?
588
00:43:13,520 --> 00:43:14,520
Được rồi.
589
00:43:21,570 --> 00:43:24,680
Sao các bạn cứ nhìn nhau vậy?
Con người là thế à?
590
00:43:24,900 --> 00:43:25,900
Thú vị thật.
591
00:43:44,250 --> 00:43:46,800
Có các dụng rồi! Tốt quá!
Có tác dụng rồi!
592
00:43:47,030 --> 00:43:48,920
Zordon, ngài có nghe không? Zordon!
593
00:43:49,110 --> 00:43:51,660
Alpha! Chúng ta đang ở đâu?
594
00:43:51,920 --> 00:43:54,230
Zordon, thật mừng được nghe giọng ngài.
595
00:43:54,320 --> 00:43:55,950
Ta thấy cậu rồi, Alpha...
596
00:43:56,130 --> 00:43:57,480
...nhưng ta không thấy ta.
597
00:43:57,890 --> 00:43:59,640
Ta đang ở đâu?
598
00:43:59,820 --> 00:44:01,550
Ngài đang ở trong phi thuyền.
599
00:44:02,130 --> 00:44:03,620
Được rồi. Được rồi.
600
00:44:03,690 --> 00:44:06,920
Thưa ngài, tôi đã khóa nguyên thể
của ngài vào ma trận của phi thuyền.
601
00:44:09,480 --> 00:44:10,310
Mau lên!
602
00:44:10,440 --> 00:44:11,610
Đi thôi! Đi nào!
603
00:44:11,710 --> 00:44:13,730
Nhưng phi thuyền còn chạy chứ?
604
00:44:13,750 --> 00:44:16,000
Đồng xu năng lượng cuối cùng đã quay lại phi thuyền.
605
00:44:16,340 --> 00:44:17,340
Đi, đi, đi!
606
00:44:19,930 --> 00:44:22,440
Các đồng xu đâu?
607
00:44:22,790 --> 00:44:25,380
Các siêu nhân đâu?
608
00:44:25,540 --> 00:44:27,400
Xin hãy tiến lên phía trước!
609
00:44:28,330 --> 00:44:29,640
Có được lựa chọn không?
610
00:44:29,840 --> 00:44:30,880
Chắc là không.
611
00:44:30,880 --> 00:44:34,240
Họ nói một thứ thổ ngữ cổ có tên là tiếng Anh.
612
00:44:34,290 --> 00:44:37,510
Ngài sẽ thấy trong ma trận của phi thuyền.
613
00:44:38,240 --> 00:44:40,470
Nhìn kìa! Đó là Zordon!
614
00:44:40,670 --> 00:44:41,670
Gì cơ?
615
00:44:42,280 --> 00:44:44,800
Zordon, họ không biết ngài là ai.
616
00:44:45,070 --> 00:44:46,460
Vào đi! Vào đi!
617
00:44:46,690 --> 00:44:49,200
Họ đây à? Họ nhỏ quá.
618
00:44:49,480 --> 00:44:50,990
Vui thật, thực ra tôi cũng đã nói thế.
619
00:44:51,240 --> 00:44:53,580
Ý cậu là số mệnh của cả vũ trụ
620
00:44:53,840 --> 00:44:56,230
được đặt vào tay lũ trẻ này ư?
621
00:44:56,350 --> 00:44:58,340
Vũ trụ ư? Lớn lắm đấy.
622
00:44:58,620 --> 00:45:02,480
Họ là trẻ vị thành niên.
Đâu có giữa trẻ sơ sinh và người trưởng thành.
623
00:45:02,680 --> 00:45:03,860
Thật sự rất khó giải thích. Tôi không...
624
00:45:04,040 --> 00:45:05,430
Cho ta xem các đồng xu đi.
625
00:45:08,090 --> 00:45:09,940
Trường biến hình không sai bao giờ.
626
00:45:10,230 --> 00:45:13,130
Các đồng xu năng lượng phải tra
về phi thuyền cùng với...
627
00:45:13,330 --> 00:45:14,050
Đám thiếu niên này!
628
00:45:14,320 --> 00:45:16,030
Với đám thiếu niên này...
629
00:45:16,140 --> 00:45:19,560
vậy thì đám thiếu niên này sẽ là các Power Ranger.
630
00:45:19,760 --> 00:45:20,840
Power Rangers!
631
00:45:22,640 --> 00:45:23,640
Gì cơ?
632
00:45:23,830 --> 00:45:25,640
Được rồi, cho hỏi chút.
633
00:45:25,800 --> 00:45:27,540
Xin chào. Tôi ghét phải ngắt lời.
634
00:45:27,830 --> 00:45:30,240
Có phải tôi vừa nghe ông nói bọn
tôi là Power Ranger không?
635
00:45:30,410 --> 00:45:34,980
Phải. Phải. Các bạn là Power Ranger.
Còn câu hỏi nào không?
636
00:45:35,220 --> 00:45:37,010
- Không, tôi nghĩ là đúng rồi.
- Tốt.
637
00:45:37,260 --> 00:45:38,260
Mình có một câu hỏi.
638
00:45:38,340 --> 00:45:39,900
Chào, Ông khỏe không?
639
00:45:41,280 --> 00:45:42,770
Được rồi. Tôi là Billy.
Billy Cranston.
640
00:45:43,080 --> 00:45:45,230
Lũ trẻ từng gọi tôi
Billy Cả Tấn...
641
00:45:45,360 --> 00:45:47,040
Billy! Thôi đi.
642
00:45:47,340 --> 00:45:48,390
Mình xin lỗi.
643
00:45:49,120 --> 00:45:53,240
Những hình ảnh trong quả cầu này
kể lại lịch sử của các Power Ranger.
644
00:45:53,410 --> 00:45:56,700
Có vẻ như Power Ranger là một biệt
đội bảo vệ sự sống.
645
00:45:56,920 --> 00:46:00,400
Và sự sống là ánh sáng.
Hay là một mảnh đá phát sáng?
646
00:46:00,540 --> 00:46:04,280
Phải. Phải, rất tốt, Billy.
Nó được gọi là Pha lê Zeo.
647
00:46:04,540 --> 00:46:05,990
Tôi thích phần này. Hay lắm.
648
00:46:06,230 --> 00:46:08,640
Và mỗi hành tinh có sự sống trong vũ trụ
649
00:46:08,850 --> 00:46:11,240
Có một mảnh pha lê chôn trong lòng.
650
00:46:11,470 --> 00:46:13,820
Từ 65 triệu năm trước, đội của Zordon
đã chết khi bảo vệ mảnh pha lê...
651
00:46:14,160 --> 00:46:16,950
nơi mà giờ là Angel Grove.
652
00:46:17,150 --> 00:46:19,250
Các đồng xu đã chọn năm bạn.
653
00:46:19,450 --> 00:46:23,870
Giờ các bạn phải bảo vệ Pha lê Zeo
và sự sống trên Trái Đất.
654
00:46:24,170 --> 00:46:27,800
Bởi vì bọn tôi là Power Ranger à?
655
00:46:28,050 --> 00:46:29,180
Cậu ta thông minh ghê!
656
00:46:29,370 --> 00:46:31,650
Xin lỗi nhé,
các vị đang đùa à?
657
00:46:31,850 --> 00:46:33,660
Tôi đứng đây với áo quần dính sát.
658
00:46:33,800 --> 00:46:36,230
Tất thì ướt sũng. Bước đi thì kêu lẹp bẹp.
659
00:46:36,480 --> 00:46:38,230
Chúng ta nói chuyện với bức tường. Ý tôi là...
660
00:46:38,300 --> 00:46:38,890
Im lặng!
661
00:47:32,690 --> 00:47:34,970
Thưa ngài, tôi thấy nhịp tim tăng cao.
662
00:47:35,190 --> 00:47:37,010
Họ đang rất sợ hãi.
663
00:47:37,310 --> 00:47:38,750
Tôi không hiểu.
664
00:47:38,900 --> 00:47:40,520
Sao lại cho bọn tôi
thấy con ác mộng đó?
665
00:47:40,590 --> 00:47:41,770
Không phải ác mộng.
666
00:47:42,030 --> 00:47:43,630
- Là tương lai đấy.
- Là thật à?
667
00:47:43,810 --> 00:47:45,600
- Có vẻ thế.
- Còn bà ta là ai?
668
00:47:45,830 --> 00:47:47,450
Tên bà ta là Rita Repulsa.
669
00:47:47,730 --> 00:47:49,920
Bà ta sẽ tạo ra Goldar.
Một con quái vật khổng lồ...
670
00:47:49,990 --> 00:47:52,540
sẽ lôi mảnh pha lê ra khỏi Trái Đất...
671
00:47:52,810 --> 00:47:55,480
và mọi sinh mệnh ở hành tinh này sẽ chết.
672
00:47:55,650 --> 00:48:00,450
Với mảnh pha lê, Rita sẽ có quyền năng
để tạo ra và phá hủy thế giới.
673
00:48:00,730 --> 00:48:05,160
Vậy để tôi đoán nhé.
Ông muốn bọn tôi giết bà ta? Rita?
674
00:48:05,270 --> 00:48:08,020
- Ay ay ay! Rita.
- Bà ta phải bị chặn lại.
675
00:48:08,420 --> 00:48:10,600
- Khi nào bà ta tới
- Bà ta đã tới rồi.
676
00:48:10,780 --> 00:48:12,700
Tôi đoán nhiều nhất là ta có 11 tháng.
677
00:48:12,920 --> 00:48:15,660
Xin lỗi, ngày chứ. Là ngày, 11 ngày.
678
00:48:16,050 --> 00:48:18,470
Nếu bọn tôi là Power Rangers và đây
là phi thuyền của bọn tôi.
679
00:48:18,690 --> 00:48:20,970
Nếu bây giờ tôi bước qua cánh cửa đó,
nó có mở ra không?
680
00:48:21,110 --> 00:48:22,220
Có, đương nhiên rồi.
681
00:48:22,330 --> 00:48:23,330
Đi thôi.
682
00:48:23,460 --> 00:48:24,900
Này, các bạn làm gì vậy?
683
00:48:25,170 --> 00:48:26,650
Không, không, quay lạu đi!
684
00:48:27,080 --> 00:48:29,110
Không, không, làm ơn, đừng đi.
685
00:48:29,220 --> 00:48:32,160
Jason, đội Siêu nhân của tôi đã chết
khi bảo vệ mảnh pha lê khỏi tay Rita.
686
00:48:32,750 --> 00:48:34,450
Cho nên tôi mới thành bức tường.
687
00:48:35,290 --> 00:48:36,660
Sao ông biết tên tôi.
688
00:48:37,040 --> 00:48:40,040
Vì đó là cậu, Jason Sott.
689
00:48:40,250 --> 00:48:44,550
Cậu là đội trưởng.
Cậu là Siêu nhân Đỏ.
690
00:48:47,760 --> 00:48:51,450
Rita cũng từng là Siêu nhân. Và là bạn tôi.
691
00:48:51,980 --> 00:48:53,750
Nhưng bà ta đã phản bội chúng tôi.
692
00:48:54,070 --> 00:48:55,780
Muốn có thêm quyền năng.
693
00:48:56,370 --> 00:48:57,960
Bà ta đã lạc lối.
694
00:48:58,290 --> 00:49:01,540
Giờ bà ta vô cùng xấu xa.
695
00:49:02,080 --> 00:49:04,990
Cậu phải đưa họ quay lại.
Tất cả các siêu nhân.
696
00:49:05,170 --> 00:49:07,600
Cậu phải luyện cho đội của mình để ngăn chặn Rita...
697
00:49:07,780 --> 00:49:10,710
trước khi bà ta có đủ sức mạnh
để tìm ra mảnh pha lê.
698
00:49:10,880 --> 00:49:14,750
Được rồi. Tôi đi đây.
Và tôi chỉ lên tiếng cho chính tôi...
699
00:49:14,990 --> 00:49:17,040
Không! Cậu lên tiếng cho tất cả mọi người.
700
00:49:17,340 --> 00:49:20,260
Sâu trong tim cậu biết tôi nói đúng.
701
00:49:20,530 --> 00:49:22,420
Cậu sinh ra để dành cho việc này.
702
00:49:34,490 --> 00:49:35,490
Chính xác thì cậu là ai?
703
00:49:35,760 --> 00:49:37,460
Thật sao?
Giờ cậu lại đi hỏi mình là ai nữa sao?
704
00:49:37,660 --> 00:49:39,410
- Nghe này, cô ấy là Didi.
- Trini.
705
00:49:39,590 --> 00:49:40,630
Cô ấy là học sinh mới. Chuyển tới một tháng trước.
706
00:49:40,630 --> 00:49:43,210
Chúng ta chung lớp tiếng Anh, nhỉ?
707
00:49:43,410 --> 00:49:44,550
Mình chuyển tới Angel Grove cả năm rồi.
708
00:49:44,620 --> 00:49:46,470
Chúng ta học chung lớp sinh học.
709
00:49:46,650 --> 00:49:48,610
Nói chuyện vui đấy.
710
00:49:48,900 --> 00:49:51,320
Không ai trong chúng ta biết rõ nhau.
711
00:49:51,680 --> 00:49:54,630
Nhưng bằng cách nào đó chúng
ta lại ở cùng nơi cùng lúc
712
00:49:54,860 --> 00:49:57,410
khi Billy tìm thấy các đồng xu.
713
00:49:57,700 --> 00:49:57,830
Và...
714
00:49:57,900 --> 00:49:59,610
Khoan, khoan nào.
Mình hỏi một câu nhé?
715
00:50:00,230 --> 00:50:01,750
Chúng ta thực sự là siêu anh hùng à?
716
00:50:01,820 --> 00:50:04,040
Thế chúng ta giống Người Sắt
hay Người Nhện hơn?
717
00:50:04,210 --> 00:50:07,010
Vì mình thấy như thể bị nhện cắn
nhưng có cảm giác rất tuyệt, không như...
718
00:50:07,360 --> 00:50:09,310
Được rồi, này anh bạn, tin mình đi.
719
00:50:09,510 --> 00:50:10,880
Cậu không phải siêu anh hùng đâu.
720
00:50:11,080 --> 00:50:13,120
Sao cậu lại nói chuyện như
thể cậu là sếp rồi vậy?
721
00:50:13,160 --> 00:50:15,780
Này, khoan đã. Có khi nào cái vụ
Rita này là thật không?
722
00:50:15,980 --> 00:50:18,230
- Chuyện này có khi nào là thật không?
- Mình chịu.
723
00:50:18,420 --> 00:50:21,620
Nhưng mình biết câu trả
lời về chuyện xảy ra với chúng ta
724
00:50:21,710 --> 00:50:25,190
và chuyện gì sẽ xảy ra nếu chúng ta nằm đây.
725
00:50:28,280 --> 00:50:29,940
Vậy cậu quyết định sao?
726
00:50:30,800 --> 00:50:32,630
Mình nghĩ chúng ta nên quay lại.
727
00:50:33,390 --> 00:50:37,510
Mình không thể bắt các cậu quay lại đây.
728
00:50:38,590 --> 00:50:39,670
Nhưng bốn giờ ngày mai, mình sẽ tới đây.
729
00:50:40,140 --> 00:50:41,980
Này, Jason. Chúng ta không...
730
00:50:44,770 --> 00:50:45,770
- Hợp lý đấy.
- Hẳn rồi.
731
00:50:46,030 --> 00:50:49,010
Mình không biết sao mình không
nghĩ tới cái đó ngay từ đầu.
732
00:51:31,950 --> 00:51:33,260
Hôm nay con đi đâu thế?
733
00:51:33,450 --> 00:51:35,960
Đi với bạn à?
Mà con có bạn không vậy?
734
00:51:36,100 --> 00:51:38,620
- Sao nhìn con mệt thế?
- Được rồi, vấn đề là đấy.
735
00:51:38,850 --> 00:51:39,990
Em hỏi con liền bốn câu trước
khi con kịp trả lời câu đầu.
736
00:51:40,060 --> 00:51:41,540
Bởi vì nó như cái bóng ma trong nhà này.
737
00:51:41,590 --> 00:51:43,570
Nó cần phải tập nóii chuyện.
738
00:51:43,770 --> 00:51:45,110
- June à...
- Nói gì đi...
739
00:51:45,350 --> 00:51:47,600
- Nói đi! Mẹ chỉ...
- Bình tĩnh.
740
00:51:47,720 --> 00:51:49,430
Được rồi. Bình tĩnh.
741
00:51:50,710 --> 00:51:52,740
Được rồi. Trini, bắt đầu lại nhé.
742
00:51:53,510 --> 00:51:55,870
Con kể bố mẹ nghe một việc
con đã làm hôm nay nhé.
743
00:51:58,260 --> 00:51:59,980
Con và bốn bạn nữa ở Angel Grove
744
00:52:00,050 --> 00:52:01,980
đã tìm thấy một phi thuyền bị chôn dưới lòng đất.
745
00:52:02,180 --> 00:52:03,290
Gì cơ?
746
00:52:04,560 --> 00:52:06,840
Con khá chắc mình là siêu anh hùng.
747
00:52:08,260 --> 00:52:09,260
Hay quá.
748
00:52:09,470 --> 00:52:10,830
Không hay đâu.
749
00:52:11,030 --> 00:52:12,550
Tè vào cốc cho mẹ!
750
00:52:17,800 --> 00:52:19,780
Để nhắc con về lỗi lầm của con sao ạ?
751
00:52:20,150 --> 00:52:21,290
Không.
752
00:52:22,210 --> 00:52:24,550
Chủ bãi xe rác chỉ đòi bố có 300 đô.
753
00:52:27,080 --> 00:52:29,860
Khung còn thẳng và động cô còn chạy ngon.
754
00:52:46,990 --> 00:52:50,050
Một tình huống khủng khiếp. Anh phải đi với tôi.
755
00:52:50,890 --> 00:52:52,880
Một loạt hiện trường phạm tội ghê rợn
756
00:52:52,950 --> 00:52:56,110
khiến làng chài yên ả Angel Grove dậy sóng.
757
00:52:57,530 --> 00:52:59,700
Nhiều thi thể được phát hiện trên
một chiếc thuyền đánh cá.
758
00:52:59,860 --> 00:53:02,480
Vụ bạo lực bất ngờ này khiến cả thị
trấn hết sức căng thẳng.
759
00:53:15,440 --> 00:53:16,780
Bà đang làm gì vậy?
760
00:53:16,990 --> 00:53:22,220
Ta cần vàng.
Ta sẽ tạo Goldar tuyệt đẹp của ta.
761
00:53:22,400 --> 00:53:26,530
Goldar sẽ lấy pha lê Zeo.
Ta sẽ chiếm cả vũ trụ.
762
00:53:27,670 --> 00:53:28,920
Tôi nữa!
763
00:54:04,620 --> 00:54:05,810
Khỏe không, bé khùng?
764
00:54:05,820 --> 00:54:06,680
Này!
765
00:54:06,730 --> 00:54:07,730
Cùng bắt đầu nhé.
766
00:54:09,350 --> 00:54:12,220
Các bạn phải theo ba quy tắc
để trở thành Power Ranger.
767
00:54:12,540 --> 00:54:15,090
Các bạn không được dùng sức
mạnh để hưởng lợi cá nhân.
768
00:54:15,320 --> 00:54:19,480
Không được khơi mào đánh nhau
trừ khi kẻ thù ép các bạn phải thế.
769
00:54:19,850 --> 00:54:23,080
Và không được tiết lộ thân phận.
Tuyệt đối không.
770
00:54:23,210 --> 00:54:26,060
Để nhận nhân dạng Siêu nhân, các bạn phải biến hình.
771
00:54:26,270 --> 00:54:28,030
Đã có ai từng biến hình chưa?
772
00:54:28,250 --> 00:54:30,790
Rồi. Nhưng chỉ khi đi tắm thôi.
773
00:54:31,310 --> 00:54:34,200
Được rồi.
Vui lòng bước vào hình dấu chân.
774
00:54:34,510 --> 00:54:35,840
Thử xem sao.
775
00:54:37,510 --> 00:54:39,640
Đứng vào trong vòng thành một đội
776
00:54:39,710 --> 00:54:42,400
sẽ dễ dàng kết nối đến biến hình.
777
00:54:42,690 --> 00:54:43,570
Rồi, họ đã thấy.
778
00:54:43,690 --> 00:54:44,690
Không.
779
00:54:44,850 --> 00:54:46,580
Không thấy gì cả.
780
00:54:46,800 --> 00:54:49,030
Các bạn cần biến hình để lấy áo giáp.
781
00:54:49,800 --> 00:54:51,880
Mình biết mà! Chúng ta sẽ có áo giáp.
782
00:54:51,930 --> 00:54:54,840
Jason! bọn mình có áo giáo! Chúng ta có áo giáp.
783
00:54:55,040 --> 00:54:57,040
Tuyệt. Sao ông không đưa giáp ra?
784
00:54:57,130 --> 00:54:58,910
Bộ giáp ở bên trong các bạn.
785
00:54:59,100 --> 00:55:01,480
Các bạn lấy nó ra bằng cách kết nối với nhau.
786
00:55:01,570 --> 00:55:03,410
Và kết nối với trường biến hình.
787
00:55:03,840 --> 00:55:06,540
Tâm vô tạp niệm và tập trung vào.
788
00:55:07,250 --> 00:55:12,420
Power Rangers là một đội chiến binh
thề bảo vệ sự sống.
789
00:55:12,520 --> 00:55:13,320
Phải!
790
00:55:13,470 --> 00:55:16,210
Các bạn phải trở thành những chiến binh ấy.
791
00:55:16,310 --> 00:55:17,960
Trở thành chiến binh!
792
00:55:27,480 --> 00:55:28,480
Sao?
793
00:55:28,510 --> 00:55:30,010
Có được không?
794
00:55:30,190 --> 00:55:32,250
Alpha 5, sao họ chưa biến hình?
795
00:55:32,320 --> 00:55:34,790
Vâng, tôi không rõ, thưa ngài.
Lộn xộn quá.
796
00:55:35,010 --> 00:55:37,640
Rất lộn xộn.
Chắc phải mất một lúc.
797
00:55:37,880 --> 00:55:39,210
Ta không có thời gian.
798
00:55:39,510 --> 00:55:41,690
Nếu họ không thể biến hình,
thì chúng ta phải làm gì?
799
00:55:41,800 --> 00:55:44,530
Họ phải huấn luyện mà không có giáp.
Họ phải chuẩn bị trước.
800
00:55:44,780 --> 00:55:48,040
Không có giáp?
Thưa ngài, vậy thì sẽ đau lắm.
801
00:55:48,190 --> 00:55:50,050
Đưa họ xuống hố.
802
00:55:51,570 --> 00:55:54,090
Được rồi, đi theo tôi.
Chúng ta sẽ xuống hố.
803
00:55:54,240 --> 00:55:56,100
Jason mình không muốn biết hố là gì đâu.
804
00:55:56,360 --> 00:55:59,040
Đây là hố. Đẹp đúng không?
805
00:55:59,130 --> 00:56:01,340
Alpha 5, bắt đầu luyện tập.
806
00:56:01,530 --> 00:56:02,280
Xin lỗi, mọi người.
807
00:56:02,480 --> 00:56:04,310
- Tập cái gì?
- Bình tĩnh anh bạn.
808
00:56:09,030 --> 00:56:13,130
Những sinh vật trước mặt các bạn
là bản mô phỏng đội quân của Rita.
809
00:56:13,180 --> 00:56:16,580
Chúng là đội quân đất sét.
Các bạn phải vượt qua chúng để tới chỗ bà ta.
810
00:56:16,820 --> 00:56:18,230
Không, không, không. Jason.
811
00:56:18,560 --> 00:56:21,270
Hay đấy, bình tĩnh các cậu.
Hình ba chiều thôi mà.
812
00:56:21,580 --> 00:56:23,470
Như trò chơi điện tử ấy. Nhìn này.
813
00:56:25,790 --> 00:56:27,750
Hình ba chiều gì mà mạnh ghê.
814
00:56:28,550 --> 00:56:29,990
Không phải trò chơi điện tử rồi.
815
00:56:30,290 --> 00:56:32,790
Vậy nên các bạn phải biến hình vào bộ giáp.
816
00:56:33,030 --> 00:56:35,610
Nếu Rita đủ mạnh để xây dựng quân đội
817
00:56:35,760 --> 00:56:38,010
thì đó cũng là lúc tận thế bắt đầu.
818
00:56:38,320 --> 00:56:40,650
Các Siêu nhân, chào mừng tới chương trình tập luyện.
819
00:56:40,890 --> 00:56:42,700
Tôi rất hào hứng kh các bạn quay lại.
820
00:56:43,200 --> 00:56:44,610
Nhắm vào phần trung tâm.
821
00:56:45,340 --> 00:56:46,350
Một lần nữa.
822
00:56:46,680 --> 00:56:48,920
Thôi nào, đấm thấp xuống.
Tìm chỗ yếu của chúng.
823
00:56:50,430 --> 00:56:52,900
Đấm vài phát đi, được chứ. Đánh một...
824
00:56:53,160 --> 00:56:54,160
Không, hãy thử lại lần nữa.
825
00:56:54,350 --> 00:56:55,350
Đúng rồi.
826
00:56:57,010 --> 00:56:58,010
Phải đó, Trini!
827
00:57:00,800 --> 00:57:02,020
Sẵn sàng chưa, cậu Billy?
828
00:57:03,800 --> 00:57:06,590
Cậu cần học cách dùng yếu tố bất ngờ.
829
00:57:07,020 --> 00:57:08,790
- Sẵn sàng chưa? Lần nữa nhé.
- Được.
830
00:57:08,960 --> 00:57:10,820
Billy, nhanh lên đi.
831
00:57:12,230 --> 00:57:13,230
Giơ tay lên.
832
00:57:23,590 --> 00:57:25,960
Chơi nhiệt tình lên nhé! Bắt đầu nào!
833
00:57:30,090 --> 00:57:32,930
Tập trung! Tập trung! Mọi người tập trung vào!
834
00:57:36,140 --> 00:57:37,570
May đấy.
835
00:57:39,950 --> 00:57:42,230
Các bạn biết là mình có thể bị giết chứ?
836
00:57:55,820 --> 00:57:56,820
Không.
837
00:58:01,740 --> 00:58:04,730
Phải rũ bỏ lớp mặt nạ thường ngày
mới mặc giáp lên được.
838
00:58:05,730 --> 00:58:07,120
Mình chẳng thấy gì hết.
839
00:58:07,570 --> 00:58:08,370
Không.
840
00:58:08,430 --> 00:58:10,000
Đưa họ xuống hố.
841
00:58:10,220 --> 00:58:11,220
Xem tớ nè.
842
00:58:11,440 --> 00:58:13,940
Lách, tóm, nâng.
843
00:58:14,730 --> 00:58:15,980
Phải!
844
00:58:16,130 --> 00:58:18,100
Lách, tóm, nâng!
845
00:58:20,260 --> 00:58:21,260
Phải!
846
00:58:35,560 --> 00:58:37,340
Thành lập ban nhạc đi.
847
00:58:39,930 --> 00:58:44,540
Chỉ nghĩ về nhau thôi. Và trường biến hình sẽ mở ra.
848
00:58:45,410 --> 00:58:46,450
Không hề.
849
00:58:46,780 --> 00:58:48,730
Thôi nào! Cố hơn nữa đi!
850
00:58:48,870 --> 00:58:49,870
Tập trung vào!
851
00:58:52,400 --> 00:58:54,010
Mình tập trung nãy giờ mà, Jason.
852
00:58:54,310 --> 00:58:56,590
Mình nghĩ chúng ta chưa tập trung.
Tập trung vào đi nào.
853
00:58:56,830 --> 00:58:59,260
- Đừng có bảo mình tập trung.
- Cứ làm theo mình bảo.
854
00:58:59,450 --> 00:59:02,310
- Đừng cãi nhau nữa mà.
- Zack, giờ không phải lúc.
855
00:59:05,460 --> 00:59:07,540
Nhanh nào. Đi tập thôi.
856
00:59:08,720 --> 00:59:10,960
Thông tin chúng ta cần để xác định...
857
00:59:11,120 --> 00:59:13,930
vị trị của mảnh pha lê mất tích
trong trận chiến. Nên...
858
00:59:14,140 --> 00:59:15,540
Billy, cậu có nghe không vậy?
859
00:59:16,050 --> 00:59:17,310
Billy, cậu làm gì vậy?
860
00:59:17,570 --> 00:59:18,570
Billy!
861
00:59:19,450 --> 00:59:22,840
Mảnh pha lê ở đâu? Được rồi, Billy tìm nó đi.
862
00:59:23,410 --> 00:59:24,980
Mảnh pha lê ở đâu?
863
00:59:25,520 --> 00:59:26,520
Đây.
864
00:59:26,800 --> 00:59:29,660
Một, hai... Được rồi, 17 độ bắc...
865
00:59:29,960 --> 00:59:31,750
Này, thằng đần, nhìn đường đi chứ!
866
00:59:40,800 --> 00:59:44,400
Hôm nay, hai ngư dân đã được mai táng
ở nghĩa trang Thánh Andrew.
867
00:59:44,500 --> 00:59:47,150
Cư dân Angel Grove vẫn còn rất sốc.
868
00:59:47,350 --> 00:59:49,420
Nỗi sợ hãi ngập tràn trong thị trấn.
869
00:59:49,720 --> 00:59:52,670
Những vụ giết người này khiến cảnh sát bối rối...
870
00:59:52,870 --> 00:59:55,530
Khi có mối liên kết về việc mất vàng
ở mỗi hiện trường.
871
00:59:55,910 --> 01:00:00,220
Kẻ được gọi là sát nhân vàng ở Angel Grove
vẫn nhởn nhơ ngoài vòng pháp luật.
872
01:00:00,320 --> 01:00:02,490
Nếu Rita có thể tạo ra Goldar...
873
01:00:02,890 --> 01:00:04,170
Các bạn có nghe không vậy?
874
01:00:04,240 --> 01:00:06,380
Hắn sẽ moi pha lê từ lòng đất lên...
875
01:00:06,480 --> 01:00:09,880
...sẽ giống như cả vạn quả bom nguyên tử
quét sạch toàn bộ Trái Đất.
876
01:00:10,080 --> 01:00:11,370
Định dọa bọn tôi đấy à?
877
01:00:11,470 --> 01:00:13,660
Ông cứ làm chuyện này khó hơn.
Bọn tôi cố hết sức rồi.
878
01:00:13,860 --> 01:00:15,020
Thỉnh thoảng khen một câu cũng được mà.
879
01:00:15,020 --> 01:00:17,770
Ừ, tôi thấy là các bạn đã rất cố gắng.
880
01:00:18,020 --> 01:00:20,040
Nên tôi quyết định truyền cảm hứng cho các bạn.
881
01:00:20,540 --> 01:00:24,320
Thứ các bạn sẽ thấy sau bức tường này
sẽ thay đổi cuộc đời các bạn mãi mãi.
882
01:00:24,990 --> 01:00:26,130
Coi nào!
883
01:00:30,470 --> 01:00:33,620
- Zord đấy! Rất tuyệt, đúng không?
- Phải.
884
01:00:33,820 --> 01:00:36,950
Chúng mang hình dạng của sinh
vật mạnh nhất hành tinh.
885
01:00:37,150 --> 01:00:41,090
Khi Zord hình thành, khủng long là loài thống trị.
886
01:00:41,190 --> 01:00:43,300
Chúng sẽ là thiết bị hỗ trợ cho các bạn.
887
01:00:43,800 --> 01:00:47,440
Và sức mạnh của chúng là vô hạn.
888
01:00:49,710 --> 01:00:50,930
Thật làn tuyệt vời.
889
01:00:51,130 --> 01:00:53,310
Nhưng các bạn chưa sẵn sàng cho thứ sức mạnh này.
890
01:00:53,510 --> 01:00:57,290
Khi biến hình, bộ giáp sẽ giúp các
bạn hợp nhất với Zord.
891
01:00:57,490 --> 01:00:59,230
Nên đi thôi, tập tiếp nào.
892
01:00:59,330 --> 01:01:01,530
Hôm nay là ngày các bạn trở thành Siêu nhân!
893
01:01:01,630 --> 01:01:02,980
Tôi cảm giác được!
894
01:01:04,730 --> 01:01:05,590
Được rồi.
895
01:01:05,690 --> 01:01:06,790
Đi thôi!
896
01:01:08,520 --> 01:01:09,730
Đi nào.
897
01:01:17,040 --> 01:01:19,260
Đây đúng là ý tồi.
898
01:01:19,360 --> 01:01:21,780
Được rồi, tính hiệu, phanh. Phanh, mình cần phanh.
899
01:01:21,880 --> 01:01:23,480
Lái bằng tay. Lái bằng tay.
900
01:01:23,680 --> 01:01:26,850
Phanh ở đâu. Alpha 5?
901
01:01:29,730 --> 01:01:32,780
Ôi chết!
Này! Tránh ra! Tránh ra!
902
01:01:32,980 --> 01:01:34,070
Tránh đường ra nào!
903
01:01:35,940 --> 01:01:39,810
"Hãy lên núi mà buông lời."
904
01:01:41,720 --> 01:01:45,150
Các bạn phải nhớ trong bài tập hôm nay,
điều quan trọng là phải...
905
01:01:45,250 --> 01:01:46,750
Khoan đã. Zack đâu rồi?
906
01:01:46,850 --> 01:01:47,850
Thật hả trời?
907
01:01:50,590 --> 01:01:53,370
Chạy, chạy đi! Chạy đi!
908
01:01:53,920 --> 01:01:56,140
Chạy đi! Chạy đi!
909
01:01:58,650 --> 01:02:00,380
Tệ quá! Quá tệ!
910
01:02:07,750 --> 01:02:08,780
Không sao chứ?
911
01:02:13,490 --> 01:02:16,490
Được rồi, tại tôi, tại tôi.
Là tại tôi cả.
912
01:02:16,590 --> 01:02:17,670
Cậu bị làm sao vậy?
913
01:02:17,740 --> 01:02:19,890
Suýt nữa cậu chết rồi.
Hoặc giết bọn này.
914
01:02:19,990 --> 01:02:21,750
- Lùi lại, sếp nhỏ.
- Này!
915
01:02:22,320 --> 01:02:24,270
Thôi nào, các cậu.
916
01:02:24,670 --> 01:02:26,790
- Các cậu, thôi nào!
- Coi chừng đấy!
917
01:02:26,900 --> 01:02:28,340
Khoan đã. Hai cậu làm gì vậy?
918
01:02:32,750 --> 01:02:34,490
Này, làm ơn đừng đánh nhau nữa!
919
01:02:43,060 --> 01:02:44,140
Cái gì?
920
01:02:45,310 --> 01:02:46,810
Hay đấy.
921
01:02:47,210 --> 01:02:49,070
Sao vậy? Có gì dính trên mặt...
922
01:02:49,480 --> 01:02:50,580
Phải!
923
01:02:51,680 --> 01:02:54,270
Được rồi, ngầu đấy! Tuyệt!
924
01:02:54,470 --> 01:02:56,210
- Đứng yên.
- Đừng sờ vào.
925
01:02:56,280 --> 01:02:57,240
Zack, đừng có sờ.
926
01:03:01,250 --> 01:03:02,270
Nó đâu rồi? Lấy ra lại đi.
927
01:03:02,370 --> 01:03:04,650
Lấy ra lại đi. Anh bạn.
928
01:03:05,020 --> 01:03:06,110
Ra ngoài.
929
01:03:06,310 --> 01:03:09,870
Hôm nay tập vậy là đủ rồi. Về nhà đi.
930
01:03:09,970 --> 01:03:13,320
Tôi xin lỗi, cậu ấy vừa biến hình.
Cậu ấy đã làm được. Ông thấy đúng không?
931
01:03:13,420 --> 01:03:15,490
Làm lại đi. Tất cả các bạn.
932
01:03:17,090 --> 01:03:20,380
- Billy. Cậu làm kiểu gì thế, Billy?
- Thôi nào, Billy, biểu diễn đi.
933
01:03:20,480 --> 01:03:22,040
- Biểu diễn như cậu đã làm đi.
- Thôi mà. Làm lại đi.
934
01:03:25,080 --> 01:03:28,110
Mình đang cố đây! Không tập trung được!
935
01:03:28,960 --> 01:03:31,020
Billy, cậu làm cách nào thế?
Chỉ cho bọn mình đi.
936
01:03:32,880 --> 01:03:34,650
Được rồi, bọn tôi không biết cách.
937
01:03:34,750 --> 01:03:36,050
Ta cũng nghĩ thế.
938
01:03:36,150 --> 01:03:39,820
Nếu không biến hình được,
thì không phải Siêu nhân.
939
01:03:40,020 --> 01:03:42,110
Về nhà đi. Tất cả các bạn.
940
01:03:43,830 --> 01:03:44,950
Giờ sao?
941
01:03:45,350 --> 01:03:47,170
- Khỉ thật.
- Thật đấy à?
942
01:03:55,140 --> 01:03:56,220
Này, các cậu.
943
01:03:56,420 --> 01:03:59,790
Các cậu, nghe này, tối nay mình sẽ ở lại đây.
944
01:03:59,890 --> 01:04:03,840
Đốt lửa trại. Mình có đồ ăn nếu các cậu muốn ở lại.
945
01:04:05,410 --> 01:04:06,410
Mình theo.
946
01:04:08,010 --> 01:04:09,010
Tốt.
947
01:04:09,090 --> 01:04:10,090
Tuyệt!
948
01:04:10,290 --> 01:04:12,620
Đội của Jason sẽ thất bại.
949
01:04:12,820 --> 01:04:14,670
Ta sẽ tự mình tiêu diệt Rita.
950
01:04:14,870 --> 01:04:17,370
Phải có cách nào đó giúp ta
thoát khỏi bức tường này.
951
01:04:17,480 --> 01:04:22,010
Phải, nhưng mỉa mai ở chỗ
ngài cần các Siêu nhân này biến hình.
952
01:04:22,210 --> 01:04:24,410
Nếu họ biến hình, ngài có thể thu năng lượng đó
953
01:04:24,410 --> 01:04:26,730
để tái tạo cơ thể và quay lại.
954
01:04:26,830 --> 01:04:28,980
Phải có cách khác chứ! Ta không thể...
955
01:04:29,180 --> 01:04:31,580
Sao nào, Zordon? Không thể làm gì?
956
01:04:31,740 --> 01:04:35,220
Chờ lũ trẻ ngu ngốc chúng tôi biến hình
để ông có thể sống lại ư?
957
01:04:35,380 --> 01:04:37,120
Đó là mục đích của toàn bộ chuyện này, đúng không?
958
01:04:37,720 --> 01:04:38,990
Giúp ông quay lại?
959
01:04:39,230 --> 01:04:41,860
Mục đích duy nhất là bảo vệ mảnh pha lê.
960
01:04:42,070 --> 01:04:44,120
Có khi giờ Rita đang tạo ra Goldar rồi.
961
01:04:44,330 --> 01:04:46,160
Đừng đánh giá thấp đội của tôi.
962
01:04:46,260 --> 01:04:47,590
Cậu không thể cản hắn được.
963
01:04:47,990 --> 01:04:52,490
Bà ta sẽ bắt hắn đào viên pha lê lên
và sự sống Trái Đất sẽ chết.
964
01:04:52,890 --> 01:04:54,010
Và bọn tôi cần ông.
965
01:04:54,610 --> 01:04:57,200
Vì lần trước ông đã rất thành công
khi ngăn chặn bà ta.
966
01:04:57,400 --> 01:04:59,970
Ta mang theo các đồng xu xuống mồ
967
01:05:00,170 --> 01:05:03,710
với hi vọng chúng tìm được những
Siêu nhân thực thụ kế tiếp.
968
01:05:04,020 --> 01:05:05,600
Những người xứng đáng.
969
01:05:05,800 --> 01:05:07,560
Rất tiếc đã làm ông thất vọng.
970
01:05:07,660 --> 01:05:10,290
Tôi không cần đứng đây nghe
ông dạy tôi đã làm sai điều gì.
971
01:05:10,490 --> 01:05:11,800
Tôi về nhà nghe cũng được.
972
01:05:11,900 --> 01:05:15,690
Jason! Cậu cần ta bằng xương bằng thịt.
973
01:05:15,890 --> 01:05:17,740
Để giúp chỉ huy đội này!
974
01:05:18,030 --> 01:05:19,470
Đội của ông đã chết.
975
01:05:20,310 --> 01:05:22,600
Và ông cũng sợ hãi như bọn tôi.
976
01:05:22,600 --> 01:05:28,600
F ci ne. ne t
977
01:05:28,730 --> 01:05:33,030
Toàn là nhẫn vàng 24k thôi.
978
01:05:33,430 --> 01:05:34,460
Xin chào, chờ tôi một chút nhé.
979
01:05:42,330 --> 01:05:43,970
Anh dễ thương quá đi.
980
01:05:47,560 --> 01:05:49,550
Tôi sẽ quay lại ngay.
981
01:05:53,520 --> 01:05:54,890
Tôi giúp gì được đây?
982
01:05:56,110 --> 01:05:57,110
Vàng.
983
01:05:58,360 --> 01:06:00,400
Ta rất hứng thú...
984
01:06:01,020 --> 01:06:02,160
với vàng.
985
01:06:09,010 --> 01:06:11,950
Chúng tôi có vài món rất đẹp đây.
986
01:06:11,950 --> 01:06:27,000
Fcine.net
987
01:06:27,000 --> 01:06:28,240
Lại gần đây.
988
01:06:28,330 --> 01:06:31,090
Gần nữa. Gần nữa. Gần hơn nữa.
989
01:06:37,940 --> 01:06:39,020
Cái này.
990
01:06:39,430 --> 01:06:40,730
Đưa cho ta!
991
01:06:40,930 --> 01:06:42,350
Được rồi. Của bà đây.
992
01:06:52,150 --> 01:06:53,150
Lớn lên.
993
01:06:54,560 --> 01:06:56,020
Lớn lên.
994
01:07:04,380 --> 01:07:05,780
Cảnh sát đây! Đứng yên!
995
01:07:06,240 --> 01:07:10,650
Hạ vũ khí xuống, đưa hai tay lên đầu! Làm ngay đi!
996
01:07:10,760 --> 01:07:12,000
Làm như tôi bảo đi, quý bà!
997
01:07:12,100 --> 01:07:13,200
Quý bà?
998
01:07:13,600 --> 01:07:15,830
Ta thích nghe từ "quý bà".
999
01:07:15,950 --> 01:07:18,160
Nằm xuống đất và bà sẽ không bị thương.
1000
01:07:30,050 --> 01:07:32,640
Đơn vị 5
cần đội hỗ trợ ở Tiệm kim hoàn Fenix.
1001
01:07:32,780 --> 01:07:35,080
Có nổ súng. Nhắc lại, có nổ súng.
1002
01:07:36,330 --> 01:07:37,330
Nằm xuống!
1003
01:07:46,030 --> 01:07:49,590
Đã lâu lắm rồi ta mới gọi dậy những
sinh vật tuyệt đẹp của mình.
1004
01:07:51,960 --> 01:07:53,900
Có nhớ ta không?
1005
01:08:02,590 --> 01:08:03,970
Ôi Chúa ơi.
1006
01:08:04,170 --> 01:08:05,570
Giết hắn đi!
1007
01:08:10,030 --> 01:08:11,340
Được rồi.
1008
01:08:11,640 --> 01:08:15,090
Nếu không kẹt trong bức tường này,
tôi sẽ ăn món đồ vặt đó!
1009
01:08:17,270 --> 01:08:18,630
Có chuyện gì trong đó vậy?
1010
01:08:18,830 --> 01:08:21,120
Không có gì đâu. Đừng lo.
1011
01:08:24,070 --> 01:08:25,520
Billy, sao cậu làm được thế?
1012
01:08:26,730 --> 01:08:28,160
Sao cậu biến hình được?
1013
01:08:28,830 --> 01:08:29,830
Tớ không biết.
1014
01:08:30,150 --> 01:08:32,940
Các cậu nghĩ đến cái gì khi tìm cách biến hình?
1015
01:08:33,150 --> 01:08:37,040
Phải rũ bỏ lớp mặt nạ mới mặc bộ giáp này được.
1016
01:08:38,870 --> 01:08:43,560
Chỉ nghĩ đến nhau thôi và trường biến hình sẽ mở ra.
1017
01:08:43,560 --> 01:08:44,960
Phải, chuẩn hơn rồi đấy.
1018
01:08:45,730 --> 01:08:48,320
Có lẽ là vì chúng ta không hiểu nhau.
1019
01:08:48,390 --> 01:08:50,280
Có lẽ vì thế nên ta không biến hình được.
1020
01:08:52,480 --> 01:08:53,480
Được rồi.
1021
01:08:53,950 --> 01:08:57,470
Không, nghiêm túc đấy. Cùng thổ lộ nhé.
Thật lòng luôn.
1022
01:08:58,070 --> 01:09:01,590
Mình là Zack. Và mình là Power Ranger.
1023
01:09:03,890 --> 01:09:05,950
- Chào Zack.
- Chào Zack.
1024
01:09:06,540 --> 01:09:07,540
Sự thật
1025
01:09:07,880 --> 01:09:11,110
mình sống ở khu nhà lưu động Melody.
1026
01:09:11,310 --> 01:09:13,060
Chỉ có mình với mẹ.
1027
01:09:13,660 --> 01:09:14,840
Còn mẹ mình ư?
1028
01:09:15,540 --> 01:09:17,590
Mẹ mình là tuyệt nhất!
1029
01:09:21,700 --> 01:09:23,860
Nhưng mẹ mình bị bệnh.
1030
01:09:24,610 --> 01:09:26,220
Mình làm mọi thứ có thể, nhưng...
1031
01:09:27,500 --> 01:09:28,870
Nhưng mình rất sợ.
1032
01:09:29,370 --> 01:09:32,530
Đôi khi mình quá sợ khi phải ở đó ban đêm,
1033
01:09:33,550 --> 01:09:36,200
vì mình sợ bà ấy không qua khỏi.
1034
01:09:38,280 --> 01:09:39,850
Và nếu bà ấy ra đi...
1035
01:09:41,730 --> 01:09:43,190
Khi bà ấy ra đi
1036
01:09:44,940 --> 01:09:46,590
mình chẳng còn ai nữa.
1037
01:09:50,690 --> 01:09:51,780
Nghe này.
1038
01:09:52,660 --> 01:09:55,090
Mình nghĩ các cậu cũng rất có ích đối với mình.
1039
01:09:57,720 --> 01:09:58,430
Làm thôi nào.
1040
01:09:58,630 --> 01:10:01,440
Hãy cũng thổ lộ bí mật, nó sẽ giúp chúng ta.
1041
01:10:02,120 --> 01:10:03,730
Được rồi, mình có một bí mật.
1042
01:10:04,770 --> 01:10:07,130
- Mình thích nhạc đồng quê.
- Gì cơ?
1043
01:10:07,480 --> 01:10:09,630
Không, thật đấy, mình thích nhạc đồng quê.
1044
01:10:11,630 --> 01:10:12,710
Và mình không...
1045
01:10:13,900 --> 01:10:15,700
Mình không nhớ bố mình lắm.
1046
01:10:18,030 --> 01:10:20,450
Ý mình là, tới mỏ vàng với bố là việc duy
nhất mình có thể làm.
1047
01:10:21,540 --> 01:10:25,540
Nhưng tới mỏ vàng với các cậu cũng vui không kém.
1048
01:10:26,950 --> 01:10:27,950
Phải.
1049
01:10:27,990 --> 01:10:30,270
Bí mật lớn hơn là sao cậu phải vào trại giáo dưỡng?
1050
01:10:30,460 --> 01:10:32,520
- Mình làm nổ hộp đồ ăn.
- Gì cơ?
1051
01:10:32,640 --> 01:10:34,140
Nhưng đó chỉ là tai nạn thôi, được chứ?
1052
01:10:34,350 --> 01:10:35,860
Hẳn rồi.
1053
01:10:36,140 --> 01:10:37,400
Hộp đồ ăn nằm trong ngăn tủ của tớ.
1054
01:10:37,400 --> 01:10:39,930
Bom làm hộp đồ ăn nổ và Billy vào trại.
1055
01:10:40,300 --> 01:10:43,380
Nhưng đừng quên Kimberly Hart cũng
ở trại giáo dưỡng, nên...
1056
01:10:47,060 --> 01:10:48,060
Để bữa khác đi.
1057
01:10:49,580 --> 01:10:50,630
Bỏ qua mình đi.
1058
01:10:54,270 --> 01:10:55,380
Còn cậu thì sao anh bạn?
1059
01:10:55,930 --> 01:10:58,090
Sao không kể với bọn mình cậu thật ra là ai?
1060
01:10:58,240 --> 01:11:00,580
Vì mọi người đều biết chính xác mình là ai.
1061
01:11:01,050 --> 01:11:02,180
Được rồi.
1062
01:11:03,140 --> 01:11:04,710
Cậu thì sao, bé khùng?
1063
01:11:04,830 --> 01:11:07,460
Mình sẽ kể mọi chuyện và các cậu phải tin mình.
1064
01:11:12,500 --> 01:11:13,500
Được.
1065
01:11:14,790 --> 01:11:16,160
Mình là học sinh mới.
1066
01:11:16,660 --> 01:11:17,890
Lúc nào cũng vậy.
1067
01:11:19,580 --> 01:11:21,600
Ba trường trong ba năm.
1068
01:11:23,790 --> 01:11:26,720
Điều điên rồ là mình thích thế,
các cậu biết đấy, như vậy dễ dàng hơn.
1069
01:11:26,920 --> 01:11:29,210
Không ai cần phải tìm cách hiểu mình và
1070
01:11:29,530 --> 01:11:33,050
bố mẹ mình không phải lo về các
mối quan hệ của mình.
1071
01:11:34,630 --> 01:11:36,010
Rắc rối với bạn trai à?
1072
01:11:36,250 --> 01:11:37,250
Phải.
1073
01:11:38,350 --> 01:11:40,020
Rắc rối với bạn trai.
1074
01:11:43,810 --> 01:11:45,240
Hay rắc rối với bạn gái đó?
1075
01:11:51,300 --> 01:11:53,840
Gia đình mình rất bình thường.
1076
01:11:54,790 --> 01:11:56,040
Quá bình thường ấy.
1077
01:11:58,820 --> 01:12:00,720
Họ tin vào khuôn mẫu.
1078
01:12:02,810 --> 01:12:05,060
Họ muốn mình ăn mặc khác đi.
1079
01:12:08,760 --> 01:12:10,070
Nói chuyện nhiều hơn.
1080
01:12:12,230 --> 01:12:14,610
Có kiểu bạn bè mà họ muốn mình có.
1081
01:12:16,920 --> 01:12:20,050
Chỉ là, mình không biết nói sao với họ
về chuyện thực xảy ra với mình.
1082
01:12:25,020 --> 01:12:27,530
Và mình chưa từng nói ra miệng mấy chuyện này.
1083
01:12:27,770 --> 01:12:30,690
Không sao mà. Giờ cậu có bọn mình rồi.
1084
01:12:33,470 --> 01:12:34,470
Tôi sao?
1085
01:12:36,060 --> 01:12:37,330
Vậy nghĩa là sao?
1086
01:12:37,940 --> 01:12:39,620
Khi chuyện này kết thúc
1087
01:12:40,480 --> 01:12:42,340
Chúng ta là Power Ranger hay...
1088
01:12:44,940 --> 01:12:47,100
chúng ta là bạn bè?
1089
01:13:12,350 --> 01:13:13,760
Ngươi có biết ta là ai không?
1090
01:13:15,910 --> 01:13:16,950
Có.
1091
01:13:18,150 --> 01:13:20,540
Ta từng giống như ngươi.
1092
01:13:21,620 --> 01:13:24,120
Thật đẹp.
1093
01:13:24,710 --> 01:13:26,230
Ngây thơ.
1094
01:13:26,680 --> 01:13:30,790
Các Siêu nhân trong đội mới của Zordon
đều trẻ như ngươi sao?
1095
01:13:32,840 --> 01:13:34,180
Thú vị thật!
1096
01:13:35,690 --> 01:13:37,220
Ngươi đã biến hình chưa?
1097
01:13:39,700 --> 01:13:41,580
Hỏi mẹo đấy.
1098
01:13:41,790 --> 01:13:43,280
Nếu ngươi biến hình được
1099
01:13:43,350 --> 01:13:47,120
thì giờ chúng ta đã nói chuyện kiểu khác rồi.
1100
01:13:49,130 --> 01:13:51,210
Siêu nhân Vàng.
1101
01:13:52,590 --> 01:13:54,160
Ta có nên giết ngươi không?
1102
01:13:54,820 --> 01:13:58,180
Ta đã từng giết Siêu nhân Vàng rồi.
1103
01:13:59,060 --> 01:14:00,780
Và ta rất thích!
1104
01:14:01,140 --> 01:14:03,420
Ngươi muốn có bộ giáp.
1105
01:14:03,730 --> 01:14:07,800
Ta sẽ cho ngươi xem giáp của ta,
nếu ngươi cho ta xem giáp của ngươi.
1106
01:14:22,670 --> 01:14:24,840
Không, làm ơn, ngươi đang làm ta đau!
1107
01:14:24,920 --> 01:14:26,220
Ngươi thật mạnh mẽ!
1108
01:14:28,600 --> 01:14:30,270
Ta đùa đấy.
1109
01:14:31,910 --> 01:14:34,420
Ngươi can đảm đấy, bé Vàng.
1110
01:14:34,680 --> 01:14:36,130
Ta thấy chính mình trong ngươi.
1111
01:14:36,410 --> 01:14:40,030
Ta chỉ là người ngoài trong đội của
Zordon giống như ngươi.
1112
01:14:40,870 --> 01:14:44,040
Ta chỉ muốn biết Pha lê Zeo ở đâu thôi.
1113
01:14:45,460 --> 01:14:47,350
Tôi không biết.
1114
01:14:48,140 --> 01:14:49,840
Buồn thay, ta tin lời ngươi.
1115
01:14:50,290 --> 01:14:53,560
Ngày mai, ta sẽ hủy diệt Angel Grove.
1116
01:14:53,900 --> 01:14:56,560
Nhưng để đổi lấy mạng ngươi.
1117
01:14:56,810 --> 01:15:00,560
Ngươi sẽ tìm xem viên phan lê ở đâu,
và ngươi sẽ tới chỗ ta.
1118
01:15:00,730 --> 01:15:04,400
Chúng ta có thể thỏa thuận,
cô bạn Didi ạ.
1119
01:15:17,760 --> 01:15:19,330
- Kim.
- Mình đây.
1120
01:15:20,390 --> 01:15:21,980
Sao cậu vào đây được?
1121
01:15:22,320 --> 01:15:25,810
Mình là siêu anh hùng mà.
Và cậu để cửa sổ mở.
1122
01:15:26,000 --> 01:15:27,000
Mọi chuyện ổn chứ?
1123
01:15:28,510 --> 01:15:31,140
Mình nghĩ mình là lý do chúng
ta không thể biến hình.
1124
01:15:33,120 --> 01:15:34,760
Mình chưa thật sự trung thực.
1125
01:15:34,980 --> 01:15:35,980
Được rồi.
1126
01:15:36,040 --> 01:15:38,140
Mình đấm vào mặt Ty Fleming.
1127
01:15:38,230 --> 01:15:41,310
Bởi vì hắn bảo mọi người
rằng mình là kẻ xấu tính nhất hắn từng gặp.
1128
01:15:42,160 --> 01:15:43,160
Và hắn nói đúng.
1129
01:15:43,590 --> 01:15:45,580
- Sao mà đúng được chứ.
- Được rồi.
1130
01:15:49,000 --> 01:15:50,720
- À...
- Cậu chụp bức hình đó à?
1131
01:15:50,940 --> 01:15:54,320
Không, Amada Clark chụp.
Cô ấy tự chụp mình.
1132
01:15:54,840 --> 01:15:57,510
Nhưng cô ấy cho mình xem.
Riêng tư.
1133
01:15:58,270 --> 01:15:59,530
Cô ấy tin mình.
1134
01:15:59,620 --> 01:16:01,990
Và cậu gửi cho Ty xem?
1135
01:16:02,400 --> 01:16:06,950
Với một tin nhắn ghi rằng, "Có phải đây là
cô gái mà anh muốn giới thiệu với mẹ anh?"
1136
01:16:08,570 --> 01:16:11,600
Mình không nhận ra là mình ác cỡ
nào đến khi thấy mặt cô ấy.
1137
01:16:11,660 --> 01:16:14,530
Kim, có cả ngàn bức hình được
chia sẻ khắp trường mà.
1138
01:16:14,750 --> 01:16:17,030
Mình không quan tâm đến chúng.
Mình quan tâm bức này.
1139
01:16:17,370 --> 01:16:18,720
Mình đã gây ra.
1140
01:16:18,850 --> 01:16:21,820
Mình phải ngồi văn phòng thầy
Detmer với bố của Amada
1141
01:16:21,890 --> 01:16:24,420
và nhìn họ cho ông ấy xem bức hình
ấy của con gái ông.
1142
01:16:26,510 --> 01:16:29,920
Trong mắt ông ấy, lầnn đầu tớ thấy mình
trở thành loại người gì.
1143
01:16:30,290 --> 01:16:33,840
Cậu biết đấy, nên mình nói dối.
Mình đổ lỗi cho người khác.
1144
01:16:35,280 --> 01:16:37,020
Mình rất đau khổ, cho nên
1145
01:16:37,160 --> 01:16:40,140
khi cậu rủ mình bỏ đi, mình đã sẵn sàng đi.
1146
01:16:40,380 --> 01:16:41,520
Được rồi, nghe này.
1147
01:16:41,810 --> 01:16:44,230
Hãy bắt đầu lại.
Xóa bức hình đó ngay đi.
1148
01:16:44,350 --> 01:16:46,960
- Jason, không thể xóa được.
- Vậy hãy chấp nhận đi.
1149
01:16:47,210 --> 01:16:50,330
Cậu đã làm điều tệ hại.
Đâu khiến cậu thành người tệ hại.
1150
01:16:54,470 --> 01:16:56,450
Cứ làm người mà cậu muốn trở thành.
1151
01:17:07,200 --> 01:17:10,100
Vậy là chúng ta cùng nhận một tin nhắn.
Cô ấy đâu rồi?
1152
01:17:13,920 --> 01:17:14,950
Mình đây.
1153
01:17:17,130 --> 01:17:18,130
Nghe này.
1154
01:17:18,320 --> 01:17:20,030
Tối nay Rita đã tới nhà mình.
1155
01:17:20,310 --> 01:17:21,930
- Gì cơ?
- Phải. Bà ta có thật.
1156
01:17:23,000 --> 01:17:24,000
Phát điên.
1157
01:17:24,930 --> 01:17:28,330
Bà ta suýt nữa giết mình.
Bà ta tìm cách lôi kéo mình.
1158
01:17:28,530 --> 01:17:30,720
Bà ta nói bà ta sẽ tha mạng cho mình,
nếu như mình giữ bí mật.
1159
01:17:30,720 --> 01:17:32,650
Bí mật gì?
1160
01:17:32,750 --> 01:17:35,720
Việc hủy diệt Angel Grove sẽ bắt đầu lúc bình minh.
1161
01:17:35,850 --> 01:17:39,000
- Thật đấy. Kết thúc đến nơi rồi.
- không, chưa đâu. Bà ta ở đâu?
1162
01:17:39,190 --> 01:17:41,190
Bà ta hẹn mình ở chỗ tàu chết.
1163
01:17:41,420 --> 01:17:43,650
Được rồi. Đó là xưởng tàu nằm cạnh biển, đúng không?
1164
01:17:43,830 --> 01:17:44,830
Đi thôi.
1165
01:17:50,560 --> 01:17:51,840
Thật sao?
1166
01:17:52,290 --> 01:17:52,620
Không ai đi à?
1167
01:17:52,690 --> 01:17:54,820
Jason, chúng ta còn chưa phải Power Ranger.
1168
01:17:54,990 --> 01:17:56,430
Mình đề nghị quay về chỗ Zordon.
1169
01:17:56,700 --> 01:18:00,280
Được rồi, lý do duy nhất Zordon muốn
ta trở thành Power Ranger
1170
01:18:00,450 --> 01:18:01,980
là để ông ta có thể sống lại.
1171
01:18:02,220 --> 01:18:03,310
Sao cậu biết?
1172
01:18:03,550 --> 01:18:04,630
Vì ông ta đã nói với mình.
1173
01:18:05,010 --> 01:18:08,540
- Khoan, vậy chuyện này là lừa đảo à?
- Rõ là lừa đảo rồi, Billy.
1174
01:18:08,950 --> 01:18:10,000
Chúng ta đã thất bại.
1175
01:18:10,220 --> 01:18:12,950
Đừng ảo tưởng việc mình là một
đội siêu anh hùng nữa.
1176
01:18:13,860 --> 01:18:15,860
Chúng ta thất bại rồi.
1177
01:18:16,620 --> 01:18:19,620
Và dù mình rất ghét thị trấn vớ vẩn, nhỏ xíu này
1178
01:18:20,390 --> 01:18:23,010
mình cũng không muốn ngồi đây và nhìn
nó tiêu tùng, được chứ?
1179
01:18:24,080 --> 01:18:27,740
Hãy cùng đi và làm cái việc
mà chúng ta được yêu cầu và tiêu diệt Rita.
1180
01:18:31,870 --> 01:18:34,440
Cậu biết đây là ý tồi, đúng không?
1181
01:18:34,580 --> 01:18:35,580
Tồi nhất luôn.
1182
01:18:36,650 --> 01:18:37,780
Bỏ phiếu nào.
1183
01:18:38,560 --> 01:18:39,700
Giơ tay đi.
1184
01:18:56,190 --> 01:18:57,530
Vậy làm thôi.
1185
01:19:26,890 --> 01:19:27,890
Được rồi.
1186
01:19:28,280 --> 01:19:29,280
Được rồi.
1187
01:19:30,100 --> 01:19:31,350
Đi thôi.
1188
01:19:34,000 --> 01:19:36,500
- Bên cánh trái. Bên cánh phải.
- Được rồi. Đã hiểu.
1189
01:19:42,270 --> 01:19:43,350
Cởi trói đi. Cầm cái này.
1190
01:19:43,420 --> 01:19:45,730
Không, không, không. Cân nhắc tình hình đã,
được chứ?
1191
01:19:46,580 --> 01:19:47,610
Chết tiệt.
1192
01:19:52,550 --> 01:19:54,530
Vừa đúng giờ.
1193
01:19:55,230 --> 01:19:59,660
Ta bắt đầu nghĩ là các ngươi quá ngốc
để biết tàu chết nằm ở đâu.
1194
01:20:02,220 --> 01:20:03,800
Chơi nào.
1195
01:20:29,390 --> 01:20:33,740
Năm siêu nhân tí hon bị trói lại như cá
1196
01:20:35,650 --> 01:20:37,100
Chỉ huy à?
1197
01:20:38,890 --> 01:20:40,080
Xin chào, Siêu nhân Đỏ.
1198
01:20:43,000 --> 01:20:45,680
Ngươi không hoàn toàn gây thất vọng.
1199
01:20:46,440 --> 01:20:50,570
Nhìn ngươi kìa. Cố gắng tìm hiểu
kế hoạch của ta. Ta sẽ nói cho ngươi biết.
1200
01:20:50,750 --> 01:20:54,270
Siêu nhân Vàng đã dẫn các ngươi vào chỗ chết.
1201
01:20:54,560 --> 01:20:57,100
Vì ta sẽ giết các ngươi
1202
01:20:57,910 --> 01:21:01,900
từng đứa một cho đến khi các ngươi khai ra
1203
01:21:02,440 --> 01:21:03,860
pha lê của ta ở đâu.
1204
01:21:04,010 --> 01:21:05,260
Bọn tôi không biết.
1205
01:21:05,350 --> 01:21:06,380
Không, Siêu nhân Đỏ.
1206
01:21:07,020 --> 01:21:08,730
Ngươi không biết.
1207
01:21:08,900 --> 01:21:10,260
Nhưng đoán xem?
1208
01:21:10,480 --> 01:21:12,180
Một trong các ngươi biết.
1209
01:21:13,310 --> 01:21:14,840
Là ai đây?
1210
01:21:15,510 --> 01:21:18,180
Chầm chày may rủi...
1211
01:21:18,780 --> 01:21:19,780
Siêu nhân Xanh.
1212
01:21:22,050 --> 01:21:25,220
Xanh quá trung thành.
1213
01:21:25,450 --> 01:21:26,510
Trái tim thuần khiết.
1214
01:21:26,760 --> 01:21:29,580
Kể với cả lớp xem ngươi biết gì!
1215
01:21:29,850 --> 01:21:31,380
Pha lê của ta ở đâu?
1216
01:21:33,940 --> 01:21:36,660
Ngươi có thể nói bây giờ, Xanh.
1217
01:21:36,760 --> 01:21:40,590
Hoặc có thể nói sau khi ta giết sạch bạn ngươi.
1218
01:21:42,020 --> 01:21:43,750
Bắt đầu với Đen.
1219
01:21:46,400 --> 01:21:47,460
Không.
1220
01:21:49,210 --> 01:21:51,070
Hắn sẽ chết sau... 3...
1221
01:21:51,670 --> 01:21:52,710
2...
1222
01:21:54,220 --> 01:21:55,530
Được rồi! Được rồi!
1223
01:21:56,490 --> 01:21:58,370
Đừng làm hại bạn tôi, được chứ?
1224
01:21:58,600 --> 01:22:00,160
Nó ở chỗ nhà hàng.
1225
01:22:00,370 --> 01:22:03,020
Ở đâu? Vậy nghĩa là sao?
Nó tên gì?
1226
01:22:04,050 --> 01:22:05,300
Tên là Krispy Kreme.
1227
01:22:05,370 --> 01:22:06,370
Krispy Kreme?
1228
01:22:06,560 --> 01:22:09,370
Chỗ đó đặc biệt lắm à?
1229
01:22:09,590 --> 01:22:11,180
Rất đặc biệt.
1230
01:22:11,470 --> 01:22:14,120
Phải là thế. Nguồn sống của nó
được chôn ở đó mà.
1231
01:22:14,410 --> 01:22:17,550
Cảm ơn, Siêu nhân Xanh, vì quá yếu đuối.
1232
01:22:17,760 --> 01:22:21,790
Zordon sẽ không tôn trọng ta nữa
nếu ta không giết các ngươi.
1233
01:22:22,560 --> 01:22:24,280
- Ít nhất là một đứa.
- Gì cơ?
1234
01:22:26,390 --> 01:22:27,390
Không!
1235
01:22:29,230 --> 01:22:30,230
Billy!
1236
01:22:31,250 --> 01:22:32,250
Billy! Billy!
1237
01:22:32,390 --> 01:22:34,540
- Jason, phải giúp cậu ấy.
- Billy!
1238
01:22:34,740 --> 01:22:35,740
Billy!
1239
01:22:39,730 --> 01:22:41,850
Các ngươi chưa sẵn sàng để giết ta.
1240
01:22:42,920 --> 01:22:45,060
Các ngươi không xứng.
1241
01:22:50,560 --> 01:22:51,970
Đưa tay đây.
1242
01:23:04,170 --> 01:23:06,230
- Billy?
- Cậu ấy sẽ ổn, đúng không?
1243
01:23:08,060 --> 01:23:09,060
Cố lên.
1244
01:23:09,300 --> 01:23:12,580
Này. Cậu vượt qua được mà, bé bự. Cố lên.
1245
01:23:14,280 --> 01:23:15,280
Cậu ấy chết rồi
1246
01:23:24,110 --> 01:23:25,220
Cậu ấy chết rồi
1247
01:23:26,080 --> 01:23:27,080
Không.
1248
01:23:36,980 --> 01:23:39,190
Thành lập ban nhạc đi.
1249
01:23:44,050 --> 01:23:45,160
Đỡ cậu ấy dậy.
1250
01:23:47,020 --> 01:23:48,720
Giúp mình đỡ cậu ấy dậy!
1251
01:23:51,370 --> 01:23:52,370
Nhanh nào!
1252
01:24:16,060 --> 01:24:17,590
Được rồi. Được rồi.
1253
01:24:17,820 --> 01:24:20,420
Cố lên Billy. Bọn mình đây rồi, anh bạn.
1254
01:24:20,990 --> 01:24:22,790
Đỡ lấy cậu ấy. Đỡ lấy cậu ấy.
1255
01:24:24,880 --> 01:24:25,880
Ừ.
1256
01:24:46,290 --> 01:24:47,680
- Đặt cậu ấy xuống nào.
- Được rồi.
1257
01:24:48,960 --> 01:24:50,670
- Chậm thôi, chậm thôi.
- Billy.
1258
01:24:51,790 --> 01:24:53,120
Làm gì đi, được không?
1259
01:24:53,490 --> 01:24:55,170
Ông phải làm được
gì đó cho cậu ấy chứ.
1260
01:24:55,260 --> 01:24:57,600
Ta đã nói là các bạn chưa sẵn sàng mà.
1261
01:24:57,830 --> 01:25:01,010
Zordon, hãy giúp bọn tôi, được chứ? Xin ông đấy.
1262
01:25:01,660 --> 01:25:03,770
Ta không thể làm gì cho cậu ấy nữa.
1263
01:25:04,840 --> 01:25:07,610
Hai ta đều khinh suất với đội của mình.
1264
01:25:13,730 --> 01:25:14,910
Không.
1265
01:25:17,930 --> 01:25:19,310
Tôi xin lỗi.
1266
01:25:25,180 --> 01:25:26,690
Xin lỗi, các cậu.
1267
01:25:28,510 --> 01:25:30,310
Cậu ấy chết là do mình.
1268
01:25:31,790 --> 01:25:33,580
Không, Jason, do tất cả chúng ta.
1269
01:25:33,760 --> 01:25:35,730
Không, mình đã ép các cậu.
1270
01:25:36,030 --> 01:25:38,510
Và như thường lệ, mình đã quyết định sai.
1271
01:25:38,740 --> 01:25:41,250
Do sợ hãi, tức giận...
1272
01:25:42,650 --> 01:25:45,400
Mình không biết, lúc đó mình giận quá.
1273
01:25:48,060 --> 01:25:50,240
Cậu ấy rất giỏi, các cậu biết chứ?
1274
01:25:51,930 --> 01:25:53,510
Và cậu ấy quý chúng ta.
1275
01:25:53,720 --> 01:25:56,730
Cậu ấy thích được làm Siêu nhân.
1276
01:25:59,240 --> 01:26:00,830
Mình xin lỗi, Billy.
1277
01:26:02,700 --> 01:26:05,100
Nếu được mình sẽ đổi mạng mình cho cậu.
1278
01:26:14,920 --> 01:26:17,340
Có lẽ cậu ấy đã đổi mạng mình cho chúng ta.
1279
01:26:18,250 --> 01:26:19,930
Phải. Rõ ràng mà.
1280
01:26:26,270 --> 01:26:27,450
Mình cũng sẽ làm thế.
1281
01:26:30,390 --> 01:26:31,390
Cả mình nữa.
1282
01:26:32,890 --> 01:26:34,820
Phải. Mình cũng thế.
1283
01:26:37,170 --> 01:26:38,230
Mình cũng thế.
1284
01:26:41,540 --> 01:26:43,160
Giờ chỉ còn bốn chúng ta.
1285
01:26:48,420 --> 01:26:49,770
Sự thật là,
1286
01:26:50,610 --> 01:26:56,050
dù chúng ta đã nói gì với nhau,
chẳng còn quan trọng nữa.
1287
01:26:56,390 --> 01:26:57,530
Đây...
1288
01:26:57,850 --> 01:27:00,410
Đây là điều duy nhất quan trọng.
1289
01:27:04,130 --> 01:27:05,130
Cậu ấy nói đúng.
1290
01:27:10,880 --> 01:27:11,910
Zordon!
1291
01:27:12,040 --> 01:27:14,610
Zordon! Nhìn mạng lưới kìa!
Hơi khác của ngài đấy!
1292
01:27:14,930 --> 01:27:16,130
Ngài thấy không?
1293
01:27:16,310 --> 01:27:18,030
Lưới đã mở ra! Bước qua đi!
1294
01:27:18,230 --> 01:27:19,380
Có, ta thấy rồi.
1295
01:27:20,110 --> 01:27:21,120
Ta thấy rồi.
1296
01:27:23,840 --> 01:27:25,310
Bước qua đi, Zordon!
1297
01:27:26,270 --> 01:27:28,330
- Này!
- Có chuyện gì vậy?
1298
01:27:28,680 --> 01:27:30,600
Lưới biến hình đã mở ra!
1299
01:27:31,620 --> 01:27:32,740
Có chuyện gì vậy?
1300
01:27:42,780 --> 01:27:43,860
Zordon?
1301
01:27:45,100 --> 01:27:46,110
Chủ nhân?
1302
01:27:48,110 --> 01:27:49,000
Ông ấy đâu rồi?
1303
01:27:49,120 --> 01:27:50,710
Chắc là ngài ấy đã bước qua mạng lưới.
1304
01:27:51,330 --> 01:27:52,690
Alpha, ông ấy đâu?
1305
01:27:52,850 --> 01:27:54,410
Tôi không biết ngài ấy ở đâu.
1306
01:27:57,480 --> 01:27:58,480
Zordan, gì vậy?
1307
01:27:59,010 --> 01:28:01,820
Sao không bước qua?
Đó là cơ hội duy nhất của ngài.
1308
01:28:01,990 --> 01:28:03,120
Ta biết.
1309
01:28:03,950 --> 01:28:06,450
Nhưng chỉ có một người có thể sống lại.
1310
01:28:11,520 --> 01:28:12,520
Ôi Chúa ơi!
1311
01:28:12,850 --> 01:28:13,850
Billy!
1312
01:28:16,720 --> 01:28:18,350
Ôi Chúa ơi! Chào cậu!
1313
01:28:21,240 --> 01:28:22,240
Cậu không sao chứ?
1314
01:28:27,060 --> 01:28:28,060
Mình chết rồi à?
1315
01:28:28,140 --> 01:28:29,070
- Phải.
- Không.
1316
01:28:29,120 --> 01:28:30,120
Chết sơ sơ.
1317
01:28:30,220 --> 01:28:31,690
Và các cậu đã cứu mình sống lại.
1318
01:28:33,180 --> 01:28:34,760
Mình đã nói chúng ta là siêu anh hùng mà.
1319
01:28:36,020 --> 01:28:39,160
Chỉ có một Siêu nhân Đỏ thôi.
1320
01:28:39,660 --> 01:28:43,190
Jason, đây là cơ hội của cậu.
1321
01:28:43,540 --> 01:28:46,070
Đây là đội của cậu.
1322
01:28:46,540 --> 01:28:47,540
Cảm ơn ông.
1323
01:28:49,850 --> 01:28:51,400
Cảm giác thật kỳ lạ.
1324
01:28:52,390 --> 01:28:53,720
Mình đã gặp bố mình!
1325
01:29:09,180 --> 01:29:10,810
Chào mừng quay lại, anh bạn.
1326
01:29:12,920 --> 01:29:14,810
Chúng ta phải tới Krispy Kreme, Jason.
1327
01:29:14,880 --> 01:29:15,420
Gì cơ?
1328
01:29:15,620 --> 01:29:16,930
Không phải để ăn mừng.
1329
01:29:18,750 --> 01:29:20,850
Được rồi. Hãy thử xem.
1330
01:29:22,070 --> 01:29:23,320
Cảm ơn ông, Zordon.
1331
01:29:45,030 --> 01:29:46,580
Đến giờ biến hình rồi.
1332
01:31:21,280 --> 01:31:22,870
Ai thế nhỉ?
1333
01:31:35,090 --> 01:31:37,940
Quay về với ta nào. Goldar.
1334
01:31:39,300 --> 01:31:41,070
Quay về đi.
1335
01:31:41,070 --> 01:31:53,070
F C I N E . N E T
1336
01:31:53,680 --> 01:31:54,680
Chờ đã.
1337
01:31:54,940 --> 01:31:55,940
Nhìn kìa.
1338
01:32:06,940 --> 01:32:09,050
Được rồi. Cùng chiến thôi nào.
1339
01:32:45,920 --> 01:32:46,920
Tuyệt quá!
1340
01:32:48,930 --> 01:32:50,860
Có giáp đánh vui hơn nhiều!
1341
01:32:53,440 --> 01:32:54,440
Lên nào!
1342
01:32:54,540 --> 01:32:55,590
Chiến thôi!
1343
01:32:57,320 --> 01:32:58,770
Này, coi chừng!
1344
01:33:08,630 --> 01:33:10,860
Các cậu, chúng cứ tới không ngừng.
1345
01:33:11,170 --> 01:33:13,500
- Chúng đông quá.
- Các cậu cầm chân chúng nhé.
1346
01:33:13,760 --> 01:33:15,180
Zack, cậu đi đâu vậy?
1347
01:33:18,900 --> 01:33:22,440
Nuôi lớn quái vật của ta nào!
1348
01:33:28,990 --> 01:33:31,540
Ta nhớ ngươi quá, bạn của ta.
1349
01:33:35,970 --> 01:33:38,990
Chúng muốn dồn ta tới rìa!
1350
01:33:47,330 --> 01:33:49,180
Giết sạch cho ta.
1351
01:33:52,460 --> 01:33:53,660
Các cậu có thấy không?
1352
01:33:55,080 --> 01:33:57,020
Được rồi, ai muốn độ xe nào?
1353
01:34:01,040 --> 01:34:02,220
Các cậu?
1354
01:34:03,190 --> 01:34:04,300
Chúng ta quá trễ rồi.
1355
01:34:07,580 --> 01:34:08,670
Ôi trời.
1356
01:34:09,750 --> 01:34:10,850
Thật...
1357
01:34:11,400 --> 01:34:12,470
...thật là nhiều vàng.
1358
01:34:13,070 --> 01:34:15,080
Ta sẽ bảo vệ viên pha lê đúng không?
1359
01:34:16,600 --> 01:34:17,910
Chúng ta sẽ tới Angel Grove.
1360
01:34:18,080 --> 01:34:19,380
Lên Zord thôi nào.
1361
01:34:20,460 --> 01:34:22,540
Thứ này khác xa chiếc thùng.
1362
01:34:30,410 --> 01:34:32,050
Yippie-kay-yay, mẹ...
1363
01:34:32,610 --> 01:34:34,480
Mẹ là số một. Mẹ là số một.
1364
01:34:34,600 --> 01:34:36,020
Đi mau, Power Ranger!
1365
01:34:44,360 --> 01:34:47,480
Không đúng hướng rồi! Sao?
Jason, mình đang chạy giật lùi.
1366
01:34:51,710 --> 01:34:52,740
Các cậu.
1367
01:34:53,440 --> 01:34:54,440
Thị trấn.
1368
01:34:55,030 --> 01:34:56,300
Bà ta đang phá hủy nó.
1369
01:35:03,480 --> 01:35:04,820
Không phải ở đó.
1370
01:35:06,000 --> 01:35:08,580
Rita và cậu vé vàng của bà ta
chưa tìm thấy Krispy Kreme.
1371
01:35:08,910 --> 01:35:10,370
Được rồi, Kim, cậu giữ chân chúng ở đó.
1372
01:35:10,600 --> 01:35:13,260
Zack, Billy, hai cậu khoanh vùng Krispy Kreme
và đảm bảo nó an toàn.
1373
01:35:13,400 --> 01:35:15,880
- Mình sẽ xông thẳng tới chỗ Goldar.
- Đã nghe rõ! Mình sẽ giữ chân bà ta.
1374
01:35:16,700 --> 01:35:18,340
Kim, mình đi với cậu.
1375
01:35:18,780 --> 01:35:19,580
Đi thôi, anh em.
1376
01:35:19,760 --> 01:35:22,250
- Billy, chỉ hai chúng ta thôi.
- Mình ở ngay sau lưng cậu.
1377
01:35:24,440 --> 01:35:25,440
Ôi!
1378
01:35:28,320 --> 01:35:29,370
Ngạc nhiên chưa?
1379
01:35:41,140 --> 01:35:42,450
Dễ thương đấy.
1380
01:35:42,870 --> 01:35:46,740
Lũ Siêu nhân đã tìm thấy trang phục
và mấy chiếc xe khủng long.
1381
01:35:46,950 --> 01:35:49,590
Cho chúng thêm đồ chơi nào.
1382
01:36:00,620 --> 01:36:01,950
Nghiền nát chúng đi!
1383
01:36:06,300 --> 01:36:07,800
Bà ta cần bao nhiêu vậy?
1384
01:36:08,040 --> 01:36:09,220
Thật điên rồ.
1385
01:36:12,030 --> 01:36:13,030
Chết này!
1386
01:36:17,430 --> 01:36:19,450
Được rồi. Thử cái này xem!
1387
01:36:22,690 --> 01:36:24,290
Xin lỗi nhé, Bumble Bee!
1388
01:36:25,300 --> 01:36:26,300
Tuyệt!
1389
01:36:34,220 --> 01:36:35,580
Không bắt chúng xuống đuộc!
1390
01:36:35,720 --> 01:36:37,580
Quay đầu lại. Tin mình đi.
1391
01:36:40,990 --> 01:36:41,990
Được rồi.
1392
01:36:42,550 --> 01:36:43,550
Cảm ơn Kim.
1393
01:36:44,070 --> 01:36:45,120
Không có gì.
1394
01:36:50,510 --> 01:36:51,880
Đáng đời nhé.
1395
01:37:10,020 --> 01:37:11,370
Viên pha lê.
1396
01:37:14,220 --> 01:37:15,260
Bà ta đã tìm thấy viên pha lê.
1397
01:37:15,440 --> 01:37:17,330
Được rồi, mau lên, đi thôi!
1398
01:37:28,540 --> 01:37:30,520
Mình sẽ tấn công Goldar từ bên phải.
1399
01:37:30,700 --> 01:37:32,250
Jason! Mình ngay sau cậu đấy.
1400
01:37:32,420 --> 01:37:33,420
Coi nào!
1401
01:37:39,160 --> 01:37:40,250
Jason, bố đây.
1402
01:37:40,420 --> 01:37:44,110
Bố đang tìm con. Bố đang ở trung tâm.
Bố ở giữa phố Mariner Bay và Reefside.
1403
01:37:44,220 --> 01:37:45,830
Gọi lại cho bố khi nhận được tin nhé.
1404
01:37:47,750 --> 01:37:50,260
- Cảm giác thế nào hả?
- Bọn mình lo được. Cố lên!
1405
01:37:52,070 --> 01:37:53,420
Không!
1406
01:37:56,050 --> 01:37:57,060
Mình tới đây!
1407
01:38:24,020 --> 01:38:25,020
Cứu.
1408
01:38:49,070 --> 01:38:50,270
Đưa tay ông đây.
1409
01:38:51,890 --> 01:38:52,940
Sam!
1410
01:38:53,770 --> 01:38:54,770
Nhìn tôi này!
1411
01:38:56,140 --> 01:38:57,190
Không sao rồi.
1412
01:38:58,500 --> 01:38:59,980
Đưa tay ông đây.
1413
01:39:06,840 --> 01:39:07,900
Đào đi.
1414
01:39:08,760 --> 01:39:10,350
Đào đi, Goldar.
1415
01:39:11,960 --> 01:39:14,530
Mình và Zack sẽ thử đẩy Goldar xuống nước.
1416
01:39:25,610 --> 01:39:26,610
Chúng tôi không sao.
1417
01:39:27,220 --> 01:39:29,400
Tôi không sao. Đi đi.
1418
01:39:32,580 --> 01:39:33,840
Các cậu, giúp với!
1419
01:39:33,970 --> 01:39:35,240
Billy, mình có ý này.
1420
01:39:35,700 --> 01:39:36,700
Sẵn sàng chưa?
1421
01:39:36,850 --> 01:39:38,950
Rồi? Chính xác thì để làm gì?
1422
01:39:49,970 --> 01:39:51,980
Mình không biết ấn cái nào, được chứ?
1423
01:39:56,610 --> 01:39:57,960
Mở rộng ra Rita.
1424
01:39:58,500 --> 01:39:59,570
Để tôi thử.
1425
01:40:32,550 --> 01:40:34,320
Này Billy, cậu không sao chứ?
1426
01:40:34,650 --> 01:40:37,190
- Ừ, tôi không sao.
- Đúng là hành động dũng cảm điên rồ.
1427
01:40:37,630 --> 01:40:38,630
Chúng ta đã làm được chưa?
1428
01:40:39,140 --> 01:40:40,560
Ta thắng chưa?
1429
01:40:41,100 --> 01:40:42,330
Tuyệt.
1430
01:41:11,890 --> 01:41:13,590
Ta đã cảm thấy pha lê.
1431
01:41:15,870 --> 01:41:16,870
Cô ta đã trở lại.
1432
01:41:32,610 --> 01:41:33,780
Thật không thể tin nổi.
1433
01:41:34,470 --> 01:41:35,710
Chúa ơi.
1434
01:41:37,260 --> 01:41:38,370
Mau lên, đi thôi.
1435
01:41:44,090 --> 01:41:45,440
Được rồi, mọi người.
1436
01:41:47,830 --> 01:41:49,030
Giữ đội hình.
1437
01:42:01,720 --> 01:42:02,720
Được.
1438
01:42:03,770 --> 01:42:04,800
Chúng ta sẽ làm được.
1439
01:42:05,480 --> 01:42:06,480
Cố lên.
1440
01:42:08,980 --> 01:42:10,660
Nghiền nát chúng.
1441
01:42:10,860 --> 01:42:12,020
Được rồi, bắn.
1442
01:42:17,980 --> 01:42:19,010
Hay lắm.
1443
01:42:20,540 --> 01:42:21,850
Mau lên nào mọi người.
1444
01:42:32,720 --> 01:42:34,060
Nếu ngươi muốn đối đầu với ta...
1445
01:42:35,540 --> 01:42:36,730
Đến đây đi.
1446
01:42:36,970 --> 01:42:38,260
Cẩn thận đó Billy.
1447
01:42:46,490 --> 01:42:48,700
Hay lắm.
1448
01:42:51,340 --> 01:42:53,140
Jason, mình đến đây.
1449
01:42:53,680 --> 01:42:55,080
Kim, mình sẽ yểm trợ cậu.
1450
01:42:59,070 --> 01:43:00,070
Được rồi.
1451
01:43:11,280 --> 01:43:12,370
Mình đang cháy.
1452
01:43:14,480 --> 01:43:16,430
Mình không thể thở được.
1453
01:43:25,930 --> 01:43:27,000
Nó sắp nghiền nát mình.
1454
01:43:28,210 --> 01:43:30,190
Đẩy chúng xuống hố.
1455
01:43:32,000 --> 01:43:33,420
Chúng ta đang trượt dài, mọi người.
1456
01:43:33,580 --> 01:43:35,340
Cố lên, giữ yên đội hình.
1457
01:43:35,650 --> 01:43:36,900
Chống trả lại đi.
1458
01:43:41,140 --> 01:43:42,590
Càng lúc càng nóng.
1459
01:43:42,590 --> 01:43:44,270
Mình không biết có thể
cầm cự bao lâu nữa.
1460
01:43:47,780 --> 01:43:49,220
Chúng ta sẽ chết chung.
1461
01:43:49,500 --> 01:43:50,760
Mình thấy ổn với chuyện đó.
1462
01:44:02,690 --> 01:44:03,690
Cố lên.
1463
01:44:04,340 --> 01:44:05,350
Cố lên.
1464
01:44:06,540 --> 01:44:07,540
Cố lên.
1465
01:44:07,580 --> 01:44:09,840
Zack! Cố lên Zack, đừng bỏ cuộc.
1466
01:44:25,970 --> 01:44:27,720
Cám ơn các cậu
đã làm bạn của mình.
1467
01:44:31,400 --> 01:44:32,860
Chúng ta hãy cố gắng vì nhau.
1468
01:44:52,100 --> 01:44:54,050
Hãy lấy viên pha lê của ta.
1469
01:45:35,740 --> 01:45:36,990
Chúng ta vẫn còn sống.
1470
01:45:38,150 --> 01:45:40,300
Mọi người, ta vẫn còn sống.
1471
01:45:40,490 --> 01:45:42,380
Chúng ta giống như
một Zord khổng lồ.
1472
01:45:42,450 --> 01:45:43,450
Giống như Zord mẹ.
1473
01:45:43,670 --> 01:45:45,540
- Hay chỉ là...
- Không, nghe quê quá.
1474
01:45:46,270 --> 01:45:47,730
Hay gọi là Megazord.
1475
01:45:51,350 --> 01:45:52,800
Thấy sao?
1476
01:46:13,000 --> 01:46:14,000
Chà!
1477
01:46:24,300 --> 01:46:25,300
Cái gì?
1478
01:46:31,750 --> 01:46:32,900
Khỉ thật.
1479
01:46:34,350 --> 01:46:35,370
Chiến thôi.
1480
01:46:35,710 --> 01:46:37,030
Mọi người, tiến lên.
1481
01:46:47,140 --> 01:46:49,020
Không, Không, Không.
1482
01:46:50,370 --> 01:46:52,150
Đây là lỗi của tôi.
Xin lỗi mọi người.
1483
01:46:52,150 --> 01:46:53,560
Mình nghĩ Kimberly
cần chuyện động phần chân.
1484
01:46:53,630 --> 01:46:53,920
Không.
1485
01:46:54,120 --> 01:46:56,450
- Không. Mình phụ trách phần tay.
- Không. Mình phần chân.
1486
01:46:56,530 --> 01:46:58,670
- Cậu phụ trách phần chân à?
- Mình sẽ lo phần tay.
1487
01:46:58,850 --> 01:47:01,030
- Chúng ta phải làm cùng nhau.
- Mình sẽ nâng chúng ta dậy.
1488
01:47:04,630 --> 01:47:06,260
Đếm đến ba, tất cả
cùng đứng dậy nhé.
1489
01:47:06,520 --> 01:47:07,970
1, 2...
1490
01:47:08,570 --> 01:47:09,570
3.
1491
01:47:10,390 --> 01:47:11,890
Chúng ta sẽ giải quyết vụ này. Cố lên.
1492
01:47:14,930 --> 01:47:16,220
Zack, bắt lấy bọn mình.
1493
01:47:22,260 --> 01:47:23,350
Ta hãy làm lại.
1494
01:47:24,940 --> 01:47:26,920
Kimberly! Ném cái móc đi.
1495
01:47:34,740 --> 01:47:36,190
Ước gì mình có thể đấm được.
1496
01:47:40,770 --> 01:47:41,880
Khá lắm Billy.
1497
01:47:49,120 --> 01:47:51,950
Jason? Chúng ta có cách gì không?
1498
01:47:52,170 --> 01:47:53,650
Nhớ cái hố chứ?
1499
01:47:54,360 --> 01:47:55,360
Ừ.
1500
01:47:55,500 --> 01:47:56,900
Mình đến chỗ cái hố.
1501
01:48:00,590 --> 01:48:01,450
Sẵn sàng chưa?
1502
01:48:01,550 --> 01:48:03,080
Rồi.
1503
01:48:03,250 --> 01:48:04,000
Rồi.
1504
01:48:04,220 --> 01:48:05,220
Rồi.
1505
01:48:06,450 --> 01:48:07,450
Làm ngay đi.
1506
01:48:09,230 --> 01:48:10,230
Trượt.
1507
01:48:13,050 --> 01:48:14,050
Nắm.
1508
01:48:15,350 --> 01:48:16,350
Nâng.
1509
01:48:25,640 --> 01:48:28,300
Kim, Trini, tránh xa chỗ cánh tay.
1510
01:48:28,670 --> 01:48:29,990
Nó có kiếm.
1511
01:48:44,670 --> 01:48:46,740
Chờ đã.
1512
01:48:48,280 --> 01:48:49,280
Mọi người.
1513
01:48:50,500 --> 01:48:51,500
Chờ đã.
1514
01:48:53,670 --> 01:48:54,750
Nhìn ta đây.
1515
01:48:57,110 --> 01:48:59,470
Các ngươi nghĩ mình đã thắng ư?
1516
01:49:00,870 --> 01:49:02,550
Ta đến vì pha lê.
1517
01:49:03,360 --> 01:49:05,230
Những người khác cũng sẽ đến.
1518
01:49:06,120 --> 01:49:07,710
Những thứ các ngươi đang có
1519
01:49:08,740 --> 01:49:10,540
sẽ không kéo dài mãi đâu.
1520
01:49:12,150 --> 01:49:13,990
Các ngươi biết ta nói đúng.
1521
01:49:14,390 --> 01:49:15,390
Không.
1522
01:49:15,720 --> 01:49:16,720
Không.
1523
01:49:17,200 --> 01:49:19,630
Ta không biết nhưng bây giờ,
1524
01:49:19,880 --> 01:49:22,990
tôi muốn cô đưa cây gậy
và đồng xu năng lượng cho chúng tôi.
1525
01:49:23,140 --> 01:49:26,140
Và chúng tôi sẽ đưa cô đến chỗ Zordon
để ông ấy phán xét.
1526
01:49:26,280 --> 01:49:27,660
Zordon?
1527
01:49:28,830 --> 01:49:30,340
Phán xét ta?
1528
01:49:32,520 --> 01:49:33,980
Không bao giờ.
1529
01:49:35,290 --> 01:49:37,900
Cho dù Zordon có nói gì đi nữa,
1530
01:49:38,120 --> 01:49:42,040
ta biết mình có giá trị.
1531
01:49:44,940 --> 01:49:46,280
Trini! làm đi.
1532
01:50:02,050 --> 01:50:03,050
Jason?
1533
01:50:03,440 --> 01:50:04,840
Cậu mới tát cô ta hả?
1534
01:50:05,010 --> 01:50:06,040
Phải.
1535
01:50:06,440 --> 01:50:07,660
Thật kỳ lạ nhỉ?
1536
01:50:10,070 --> 01:50:11,070
Tuyệt thật.
1537
01:50:11,540 --> 01:50:12,590
Chính là con bò...
1538
01:50:12,820 --> 01:50:14,880
Các cậu không hiểu đâu.
Chính là con bò...
1539
01:50:15,220 --> 01:50:16,300
Mình hiểu rồi.
1540
01:50:18,060 --> 01:50:19,240
Mình đã sợ.
1541
01:50:25,520 --> 01:50:26,520
Chúng ta đã thành công.
1542
01:50:45,850 --> 01:50:47,630
Mình đã nói chúng ta
sẽ nổi tiếng mà.
1543
01:50:48,020 --> 01:50:51,620
Đó có phải là hiệu trưởng không?
Xin chào.
1544
01:50:51,820 --> 01:50:53,580
Mình không nghĩ
ông ấy có thể nhìn thấy đâu.
1545
01:51:15,090 --> 01:51:16,640
Nhún nhảy đẹp đó Jason.
1546
01:51:18,140 --> 01:51:19,860
Mình gọi đây là đại số.
1547
01:51:20,590 --> 01:51:22,320
Sao cậu làm được vậy?
1548
01:51:28,830 --> 01:51:30,380
Cậu nên giữ nó.
1549
01:51:32,570 --> 01:51:33,690
Ông đã giành được nó.
1550
01:51:35,130 --> 01:51:36,460
Tôi sẽ quay lại vì cô ấy.
1551
01:51:36,620 --> 01:51:39,650
Thật đáng sợ.
Gặp lại sau anh bạn.
1552
01:51:53,630 --> 01:51:55,730
Jeremy Franklin đã nói với
tất cả mọi người trong trường.
1553
01:51:56,020 --> 01:51:57,950
Siêu nhân Xanh Dương là giỏi nhất.
Mình muốn trở thành như vậy.
1554
01:51:58,130 --> 01:52:00,560
- Không, mình sẽ là Siêu nhân Xanh Dương.
- Mình muốn là Siêu nhân Xanh Dương.
1555
01:52:00,750 --> 01:52:03,060
Các cậu sẽ thế nào
nếu làm Siêu nhân vàng?
1556
01:52:03,940 --> 01:52:06,800
Ừ, Siêu nhân Vàng.
Anh ấy cũng ngầu lắm.
1557
01:52:07,740 --> 01:52:09,300
Sao cậu nghĩ là con trai?
1558
01:52:32,150 --> 01:52:33,500
Chiếu thắng.
1559
01:52:40,520 --> 01:52:44,310
Billy! Jason Scott đến rồi.
Và Kimberly Hart...
1560
01:52:44,520 --> 01:52:47,240
và Zack Taylor và
một cô gái tên Didi.
1561
01:52:47,540 --> 01:52:50,090
Mẹ, đó là Trini.
Con đến đây.
1562
01:52:53,330 --> 01:52:56,700
Đội siêu nhân này
đã làm điều mà đội của tôi không làm được.
1563
01:52:57,800 --> 01:53:00,780
Tuy các bạn chỉ bước đi khiêm tốn
với mọi người,
1564
01:53:01,170 --> 01:53:03,690
nhưng tất cả các bạn sẽ là anh hùng.
1565
01:53:03,940 --> 01:53:05,340
Tập trung.
Tất cả tập trung bị phạt.
1566
01:53:05,500 --> 01:53:08,150
Tên của các bạn sẽ được gắn vào
1567
01:53:08,220 --> 01:53:10,490
cùng với những siêu nhân
của các đội tiền bối.
1568
01:53:12,520 --> 01:53:17,230
Tôi sẽ luôn luôn biết ơn tất cả các bạn.
1569
01:53:17,230 --> 01:53:49,230
Đón xem phim mới tại
Fcine.net