1 00:00:58,058 --> 00:01:00,643 Am fost un soldat de elită, in armata vampirilor. 2 00:01:00,810 --> 00:01:02,437 Un Comerciant al Mortii. 3 00:01:04,147 --> 00:01:05,648 Si eram bună in ceea ce făceam. 4 00:01:08,234 --> 00:01:09,694 Dar am fost trădată. 5 00:01:09,861 --> 00:01:13,656 Viktor, cel mai puternic vampir si conducătorul nostru... 6 00:01:13,823 --> 00:01:16,701 nu a fost salvatorul care crezusem că e. 7 00:01:18,495 --> 00:01:21,081 Brusc, aliatii au devenit inamici. 8 00:01:21,247 --> 00:01:25,460 Vampirii bătrâni, pe care odată i-am protejat, mă voiau moartă. 9 00:01:27,587 --> 00:01:29,964 Apoi l-am găsit pe Michael Corvin. 10 00:01:30,131 --> 00:01:34,135 Nici vampir, nici lycan, Michael a devenit un hibrid. 11 00:01:35,512 --> 00:01:38,640 Ne-am răzbunat, i-am omorât pe Străbuni. 12 00:01:40,725 --> 00:01:43,603 Dar apoi, totul s-a schimbat. 13 00:01:43,770 --> 00:01:48,692 Am fost prinsă, fără să stiu că purtam copilul lui Michael. 14 00:01:48,858 --> 00:01:51,820 Eve, fiica noastră, primul hibrid cu sânge pur... 15 00:01:51,986 --> 00:01:54,239 al cărui sânge putea pune capăt războiului... 16 00:01:54,406 --> 00:01:57,826 a devenit foarte râvnita, si de vampiri, si de lycani. 17 00:02:01,955 --> 00:02:06,918 Singura mea alegere a fost să o ascund, lumii, si de mine insami... 18 00:02:07,085 --> 00:02:08,753 că nici măcar eu, să nu-i pot duce la ea. 19 00:02:11,881 --> 00:02:15,593 Am fost un soldat de elită, in armata vampirilor. 20 00:02:19,431 --> 00:02:23,101 Singura mea alegere a fost să o ascund, lumii... 21 00:02:23,893 --> 00:02:27,439 că nici măcar eu, să nu-i pot duce la ea. 22 00:02:41,619 --> 00:02:44,873 Am trăit dincolo de timpul meu. 23 00:02:45,040 --> 00:02:48,835 O altă lună nouă, intr-o mie de ani de luni noi... 24 00:02:50,587 --> 00:02:53,173 si nici măcar nu le observ. 25 00:02:56,885 --> 00:02:58,053 Nu am nimic. 26 00:02:58,553 --> 00:02:59,763 Clanul meu... 27 00:03:01,097 --> 00:03:02,807 fiica mea... 28 00:03:03,099 --> 00:03:04,893 - Dragostea mea, toate, dispărute. Taie-i calea ! 29 00:03:05,560 --> 00:03:08,063 Si curând, probabil... 30 00:03:08,229 --> 00:03:10,398 propria mea existentă. 31 00:03:10,774 --> 00:03:12,150 Vine Selene ! - Sunt hăituita... 32 00:03:12,317 --> 00:03:14,527 de vampiri si lycani. 33 00:03:15,737 --> 00:03:19,366 Acum, sunt un fugar, un paria. 34 00:03:28,792 --> 00:03:32,837 Pune-o la pământ ! Aminteste-ti, o vrea vie. 35 00:03:33,004 --> 00:03:34,047 Foc ! 36 00:03:38,093 --> 00:03:39,636 Haide, acum ! Foc ! 37 00:04:36,234 --> 00:04:38,987 Esti o persoană extrem de greu de urmărit. 38 00:04:39,154 --> 00:04:40,530 Nu am nevoie de tine. 39 00:04:42,282 --> 00:04:43,324 Dar, multumesc. 40 00:04:43,491 --> 00:04:44,617 Ai vreo veste de la Michael ? 41 00:04:44,784 --> 00:04:46,911 Incetează să mă urmăresti ! Nu te urmăresc. 42 00:04:48,121 --> 00:04:49,330 O caut pe Eve. 43 00:04:50,290 --> 00:04:52,959 Ei bine, sunt chiar ultima persoană care te poate ajuta să o găsesti pe fiica mea. 44 00:04:53,126 --> 00:04:56,212 Selene, ascultă-mă. Lycanii se misca, din nou. 45 00:04:56,755 --> 00:04:57,839 Nu, acum e diferit. 46 00:04:58,006 --> 00:05:00,383 Sunt organizati. Au un nou conducător. 47 00:05:00,550 --> 00:05:02,550 Numele lui e Marius. Am terminat cu acest război. 48 00:05:02,594 --> 00:05:03,914 Ei bine, războiul nu a terminat-o, cu tine. 49 00:05:04,054 --> 00:05:05,214 Puteau să te omoare... 50 00:05:05,305 --> 00:05:07,724 dar e clar, misiunea lor era să te captureze. 51 00:05:07,891 --> 00:05:10,727 Sângele fiicei tale, e un premiu. 52 00:05:10,894 --> 00:05:12,812 Si dacă-l găsesc, dacă-l folosesc... 53 00:05:12,979 --> 00:05:17,359 Puterea lui Marius va fi nelimitată. Atunci sper că ea să rămână pierdută. 54 00:05:22,614 --> 00:05:24,449 Vreau să transmiti un mesaj. 55 00:05:24,616 --> 00:05:26,701 Mârâie, dacă mă-ntelegi. 56 00:05:26,868 --> 00:05:28,286 Spune-i lui Marius al tău... 57 00:05:28,453 --> 00:05:30,431 că dacă el crede că poate extrage informatii de la mine... 58 00:05:30,455 --> 00:05:32,165 pentru a imi localiza fata, nu are cum. 59 00:05:32,332 --> 00:05:34,501 Nu stiu unde e, si nici nu vreau să stiu. 60 00:05:34,959 --> 00:05:36,252 Marius te va găsi. 61 00:05:39,255 --> 00:05:41,139 Intelegi mesajul tău ? 62 00:05:51,059 --> 00:05:52,977 Ce este ? 63 00:05:54,020 --> 00:05:55,355 Ai mai văzut asa ceva, inainte ? 64 00:05:55,522 --> 00:05:56,815 Nu... 65 00:05:56,981 --> 00:05:58,483 dar trebuie să-l scoatem. 66 00:06:02,362 --> 00:06:03,988 Să mergem. 67 00:06:22,841 --> 00:06:24,259 Bravo one, terminat. Se apropie o masină. 68 00:06:24,426 --> 00:06:26,761 Acces permis. Inchide portile. 69 00:06:30,265 --> 00:06:31,725 Incepe supravegherea perimetrului. 70 00:06:47,032 --> 00:06:49,492 Sunt privilegiat să vă intâmpin, inapoi, acasă, domnule. 71 00:06:49,659 --> 00:06:51,745 Semira vă asteaptă in camerele ei, private. 72 00:06:51,911 --> 00:06:53,663 Semira ? 73 00:06:53,830 --> 00:06:55,290 Unde e Cassius ? 74 00:06:55,457 --> 00:06:57,268 Intregul consiliu, vă va intâmpina, bine-nteles, domnule... 75 00:06:57,292 --> 00:07:00,587 dar Semira va cere câteva momente cu ea. 76 00:07:00,754 --> 00:07:02,297 Ir numele tău este ? 77 00:07:02,464 --> 00:07:03,882 Vargă, domnule. 78 00:07:04,049 --> 00:07:06,092 Voi incerca să-l retin. 79 00:07:26,821 --> 00:07:29,574 Si actionează in concordantă din cauza acestui tragic... 80 00:07:29,741 --> 00:07:31,368 Lăsati-ne. 81 00:07:34,454 --> 00:07:38,041 Thomas, dragule. A trecut... 82 00:07:38,208 --> 00:07:40,585 cât timp ? Zeci de ani. 83 00:07:41,419 --> 00:07:42,420 Felicitări. 84 00:07:42,587 --> 00:07:44,065 Am aflat că ai un loc, in consiliu. 85 00:07:44,089 --> 00:07:45,548 Nu mă pot mândri mai mult. 86 00:07:46,424 --> 00:07:50,178 E păcat că intoarcerea ta nu are parte de mai multă festivitate. 87 00:07:50,345 --> 00:07:53,431 Se spune că, Clanul Vestic a fost distrus, in intregime. 88 00:07:53,598 --> 00:07:54,724 Da. 89 00:07:54,891 --> 00:07:56,851 E o binecuvântare că ai scăpat cu viata. 90 00:07:58,144 --> 00:07:59,688 Ei bine, multi nu au făcut-o. 91 00:07:59,854 --> 00:08:02,190 A fost prea multă moarte, printre oamenii nostri. 92 00:08:02,357 --> 00:08:05,360 Aceste urne, sunt tot ceea ce a rămas din Clanul nostru de la Budapesta. 93 00:08:05,527 --> 00:08:07,487 Ei bine, aveti condoleantele mele. 94 00:08:07,654 --> 00:08:10,824 Pierdem războiul, Thomas. 95 00:08:10,990 --> 00:08:14,285 Dacă rămânem asa, specia noastră va dispărea, in mai putin de 5 ani de zile. 96 00:08:14,452 --> 00:08:16,037 Cassius iti impărtăseste punctul tău de vedere ? 97 00:08:16,204 --> 00:08:20,000 Licanii s-au regrupat, s-au reaprovizionat, si sunt hotărâti să ne extermine. 98 00:08:20,166 --> 00:08:23,086 Sigur, esti in sigurantă, aici. Clanul Estic este o fortăreată. 99 00:08:23,253 --> 00:08:25,380 Nu mai suntem clanul pe care ti-l amintesti. 100 00:08:25,547 --> 00:08:27,757 Avem mai putini Comercianti ai Mortii decât am avut, vreodată, inainte. 101 00:08:27,924 --> 00:08:30,176 Se pare că sunteti inconjurati de cadeti noi. 102 00:08:30,343 --> 00:08:33,555 Recruti proaspeti, nici măcar gata de luptă, nici indeajuns, ca număr... 103 00:08:33,763 --> 00:08:35,640 pentru a respinge un atac Lycan, la scara mai mare. 104 00:08:36,599 --> 00:08:39,686 Nu a existat niciodată, un atac la scara uriasă. 105 00:08:40,520 --> 00:08:42,397 Cel putin, nu unul coordonat. 106 00:08:42,564 --> 00:08:45,233 Nu a fost niciodată, un Marius. 107 00:08:46,026 --> 00:08:49,612 Mă doare să recunosc, dar pentru prima oară in viată... 108 00:08:50,030 --> 00:08:52,282 mi-e frică, cu adevărat, pentru viitorul nostru. 109 00:08:53,033 --> 00:08:55,285 Deci, care e planul tău ? 110 00:08:56,953 --> 00:08:59,622 Semira, tu totdeauna ai un plan. 111 00:08:59,789 --> 00:09:03,376 Această mică punere in scenă, are scopul ei. 112 00:09:03,543 --> 00:09:04,836 Eu nu citesc gândurile. 113 00:09:05,003 --> 00:09:06,838 Deci te rog, fii bună si spune-i unui vampir bătrân... 114 00:09:07,005 --> 00:09:10,383 de ce l-ai invitat aici. 115 00:09:14,304 --> 00:09:16,097 Selene. 116 00:09:16,264 --> 00:09:17,766 Haide. Trebuie să continuăm să ne miscăm. 117 00:09:17,932 --> 00:09:20,268 Sunt case de sigurantă, mult mai aproape decât asta. 118 00:09:20,435 --> 00:09:22,312 Ti-am spus, le-au distrus. 119 00:09:22,479 --> 00:09:24,230 Totul e diferit, acum. Haide. 120 00:09:26,858 --> 00:09:28,568 Dar i-ai semnat condamnarea la moarte. 121 00:09:28,735 --> 00:09:30,820 Desigur. O dispretuiesc. 122 00:09:30,987 --> 00:09:32,697 L-a omorât pe Viktor. Eram regenta lui. 123 00:09:32,864 --> 00:09:35,408 Până când el, a intâlnit-o pe Selene. 124 00:09:35,575 --> 00:09:37,660 Deci o vrei, pentru a-l vâna pe Marius ? 125 00:09:37,827 --> 00:09:39,454 O vreau pentru a ne antrena noii recruti... 126 00:09:39,621 --> 00:09:42,540 Pentru a avea 100 de Comercianti ai Mortii, care să-l vâneze pe Marius Marius. 127 00:09:43,291 --> 00:09:45,126 Mă-ndoiesc că ea va fi de acord. 128 00:09:45,293 --> 00:09:47,003 Singura ei grijă, e fiica ei. 129 00:09:47,170 --> 00:09:48,380 Eve, hibridul. 130 00:09:48,546 --> 00:09:51,466 Din păcate, biata fată e pe jumătate Lycan. 131 00:09:52,008 --> 00:09:54,028 E un instinct al vampirilor să poftească la un Lycans... 132 00:09:54,052 --> 00:09:55,720 dar lor nu le e frică să evolueze. 133 00:09:55,887 --> 00:09:58,473 Intre timp, noi am stagnat de 1500 de ani... 134 00:09:58,640 --> 00:10:01,810 in acest blestemat, nonsens, cu "puritatea speciei". 135 00:10:02,227 --> 00:10:04,020 Si ironia este ca Selene... 136 00:10:04,187 --> 00:10:06,898 este, probabil, cea mai pură dintre noi. Deci, zvonul e adevărat ? 137 00:10:07,315 --> 00:10:09,442 Sângele ei, contine elemente din rasa Corvinus ? 138 00:10:09,609 --> 00:10:11,486 E specială. 139 00:10:13,029 --> 00:10:14,948 L-a adus pe fiul meu, inapoi, din morti. 140 00:10:16,491 --> 00:10:19,285 Sângele ei i-a repornit, inima. Imposibil. 141 00:10:20,370 --> 00:10:24,457 Am fost de fată, eu, insumi. A salvat viata fiului meu. 142 00:10:26,001 --> 00:10:28,628 Viktor si Amelia. 143 00:10:29,087 --> 00:10:32,132 Unul lângă altul, pentru eternitate. 144 00:10:34,843 --> 00:10:37,971 Ai fost foarte pasionat de Amelia, dacă-mi amintesc bine. 145 00:10:39,723 --> 00:10:43,727 Am nevoie ca tu să-mi fii aliat. Nu va risca să vină aici... 146 00:10:43,893 --> 00:10:46,521 Decât dacă va primi o invitatie de la intregul consiliu. 147 00:10:46,688 --> 00:10:48,773 Iar eu nu pot solicita o asemenea cerere. 148 00:10:48,940 --> 00:10:50,900 Cassius protejează prea mult, vechile metode. 149 00:10:51,067 --> 00:10:54,237 Abia imi tolerează locul in consiliu, asa cum e. 150 00:10:54,696 --> 00:10:57,532 Dar acestea sunt timpuri de disperare, Thomas. 151 00:10:57,699 --> 00:11:01,453 Si de aceea trebuie să convingi consiliul, să o invite. 152 00:11:02,954 --> 00:11:04,330 Vor sosi la noapte. 153 00:11:04,497 --> 00:11:07,667 Alertă de zi. 60 de secunde, până la răsărit. 154 00:11:37,072 --> 00:11:38,907 Marius, conducătorii de haite, au sosit... 155 00:11:39,074 --> 00:11:41,493 si le-am spus să te astepte in sala de război. 156 00:11:41,659 --> 00:11:43,139 Se ceartă ca niste câini, fără-ndoială. 157 00:11:43,203 --> 00:11:45,705 Am să mă ocup. Multumesc. In regulă. 158 00:11:50,293 --> 00:11:51,795 Dă-i drumul, atunci. Corect, corect. 159 00:11:51,961 --> 00:11:52,962 Ajungem acolo, ajungem acolo. 160 00:11:53,380 --> 00:11:54,714 Nu ! Ascultă-mă. 161 00:11:54,881 --> 00:11:56,925 Ii vom prinde inăuntru. Asta facem. 162 00:11:57,092 --> 00:11:58,986 Din partea asta, si partea aialaltă, doar ii prindem inăuntru... 163 00:11:59,010 --> 00:12:00,650 si ii măcelărim. Să-i prindem inăuntru ? 164 00:12:00,720 --> 00:12:03,473 Asta e planul tău ? Nu va duce la nimic. 165 00:12:03,640 --> 00:12:04,974 Se enervează. Gura ! 166 00:12:05,642 --> 00:12:07,519 Stop ! 167 00:12:11,481 --> 00:12:13,483 Esti un sclav ? Nu. 168 00:12:13,650 --> 00:12:15,235 Atunci nu te purta ca unul. 169 00:12:16,986 --> 00:12:18,655 Uitati-vă la harta asta. 170 00:12:18,822 --> 00:12:20,448 Ce vedeti ? 171 00:12:20,615 --> 00:12:22,492 Vedeti Lycani bătându-se pe resturi ? 172 00:12:24,244 --> 00:12:25,995 Vă voi spune ce anume văd eu. 173 00:12:26,621 --> 00:12:27,914 Volhynia. 174 00:12:28,456 --> 00:12:31,042 Nordgau. Thuringia. 175 00:12:31,209 --> 00:12:32,293 Victoriile lycanilor. 176 00:12:34,254 --> 00:12:35,630 Văd vampiri morti. 177 00:12:35,797 --> 00:12:37,340 Văd regiuni intregi, anihilate. 178 00:12:37,507 --> 00:12:39,884 Dar nu vom ajunge mai departe, dacă ne luptăm intre noi. 179 00:12:40,719 --> 00:12:42,220 Trebuie să nu avem odihnă... 180 00:12:42,387 --> 00:12:45,765 până nu le distrugem ultimul sanctuar, in sfârsit. 181 00:12:46,349 --> 00:12:49,227 Impreuna, suntem puternici. 182 00:12:50,020 --> 00:12:53,690 Iar când avem sângele fetei hibrid... 183 00:12:55,525 --> 00:12:57,652 vom fi invincibili. 184 00:13:05,702 --> 00:13:07,203 Gregor. 185 00:13:08,913 --> 00:13:10,540 Te-ai intors singur. 186 00:13:11,916 --> 00:13:14,127 Am fost luati prin surprindere. Unde e Selene ? 187 00:13:14,794 --> 00:13:17,005 M-a crutat. De ce ? 188 00:13:17,172 --> 00:13:18,590 Pentru a aduce un mesaj. 189 00:13:20,050 --> 00:13:22,719 Vrea ca tu să stii, ca fata ei a dispărut pentru totdeauna... 190 00:13:22,886 --> 00:13:24,429 ca niciodată nu o vei găsi... 191 00:13:24,596 --> 00:13:27,432 pentru că nici măcar Selene, nu stie unde a fost ascunsă. 192 00:13:27,724 --> 00:13:28,725 O crezi ? 193 00:13:33,188 --> 00:13:34,439 Tu, o crezi ? 194 00:13:41,196 --> 00:13:43,823 Am băgat un emitător in cel care era cu ea. 195 00:13:45,367 --> 00:13:46,868 Ei bine... 196 00:13:48,078 --> 00:13:50,955 asta inseamnă că nu esti complet incompetent. 197 00:14:05,428 --> 00:14:06,680 Incearcă să stai linistit. 198 00:14:10,558 --> 00:14:13,186 Ce este ? Un fel de glont. 199 00:14:13,353 --> 00:14:16,106 Inaintează prin tine, mai repede decât te poti vindeca. 200 00:14:16,272 --> 00:14:17,565 Se propulsează, singur. 201 00:14:17,732 --> 00:14:21,152 Aia incercam să-ti spun. Acesti lycani, sunt sofisticati. 202 00:14:24,197 --> 00:14:26,282 Nu stiu dacă-l pot scoate la timp. 203 00:14:26,449 --> 00:14:28,730 Ei bine, măcar poti să-ncerci să suni mai convingătoare. 204 00:14:29,160 --> 00:14:30,870 Am să-ncerc să nu te omor. 205 00:14:31,996 --> 00:14:33,832 Aia ar trebui să rezolve treaba. 206 00:15:08,116 --> 00:15:11,911 Cui vrei să-i oferim refugiu, sigurantă si iertare ? 207 00:15:12,078 --> 00:15:15,665 Lui Selene, Comerciantul Mortii. Aceeasi Selene, care l-a omorât pe Viktor ? 208 00:15:15,832 --> 00:15:17,792 Nu trebuie să-mi reamintesti, Cassius, ce anume a făcut. 209 00:15:17,917 --> 00:15:19,085 Rusine să-ti fie, domnule. 210 00:15:19,252 --> 00:15:22,130 Nu vreau să mai aud de numele ei. 211 00:15:22,339 --> 00:15:24,424 Cassius, iti impărtăsesc furia. 212 00:15:25,258 --> 00:15:27,344 Ce anume te-a posedat ? 213 00:15:27,510 --> 00:15:29,054 Dacă nu actionăm decisiv... 214 00:15:29,220 --> 00:15:31,220 războiul va fi la poarta voastră, in două săptămâni. 215 00:15:31,723 --> 00:15:34,142 Si sigur, acolo va rămâne. 216 00:15:34,309 --> 00:15:37,479 Nici o haită de lycani nu va indrăzni să atace clanul nostru. 217 00:15:37,645 --> 00:15:39,773 Apărarea noastră, ii va rupe in bucăti. 218 00:15:39,939 --> 00:15:42,192 O haită obisnuită, poate... 219 00:15:42,359 --> 00:15:45,528 dar Marius a adunat o fortă mai puternică... 220 00:15:45,695 --> 00:15:46,988 O hiperbolă nesustinuta. 221 00:15:47,155 --> 00:15:48,990 Aveti nevoie de Selene. 222 00:15:49,157 --> 00:15:53,787 De curajul ei, de conducerea ei, de cunostintele ei, intime, despre Lycani. 223 00:15:53,953 --> 00:15:56,498 Iar aptitudinile ei in luptă, sunt inegalabile. 224 00:15:56,664 --> 00:15:59,167 Are dreptate, ea e cel mai letal Comerciant al Mortii pe care l-am avut. 225 00:15:59,376 --> 00:16:02,879 Dar a omorât pe cineva de-al ei. 226 00:16:03,046 --> 00:16:07,092 Nu doar pe cel mai puternic si mai respectat dintre Străbuni... 227 00:16:07,258 --> 00:16:11,680 protectorul ei, care a iubit-o ca pe propria-i fiică. 228 00:16:11,846 --> 00:16:13,723 Nu putem avea incredere in ea. 229 00:16:13,890 --> 00:16:15,141 A fost judecată. 230 00:16:15,308 --> 00:16:17,894 Poate că ar trebui să fie iertată. 231 00:16:18,061 --> 00:16:20,563 Mă doare să o spun, dar Thomas are dreptate. 232 00:16:21,022 --> 00:16:23,692 Nici un alt războinic nu s-a dovedit a fi mai bun, in luptă. 233 00:16:23,858 --> 00:16:27,112 Ar fi de o valoare inestimabilă, in lupta noastră cu Marius... 234 00:16:27,278 --> 00:16:31,324 poate chiar, elementul central, pentru a asigura victoria noastră. 235 00:16:33,785 --> 00:16:35,870 Dacă poate fi găsită... 236 00:16:36,037 --> 00:16:40,542 si pune piciorul in acest clan pretios... 237 00:16:40,834 --> 00:16:43,878 te voi considera, Semira, personal responsabilă... 238 00:16:44,045 --> 00:16:45,797 in a o controla. Desigur. 239 00:17:10,196 --> 00:17:14,451 Intrus. Intrus. Intrus. 240 00:17:14,617 --> 00:17:16,494 Intrus. Intrus. 241 00:17:30,884 --> 00:17:32,510 Cine te-a trimis ? 242 00:17:33,928 --> 00:17:35,597 Aruncă arma. 243 00:17:41,061 --> 00:17:42,395 Cum ne-ati găsit ? 244 00:17:42,729 --> 00:17:44,814 Sunt doar câteva case sigure, rămase. 245 00:17:45,565 --> 00:17:47,901 Lycanii au făcut să fie mai usor de găsit. 246 00:17:48,068 --> 00:17:50,487 Consiliul Clanului Estic m-a trimis să vă aduc. 247 00:17:50,653 --> 00:17:52,364 Pentru judecată ? Nu. 248 00:17:52,530 --> 00:17:56,493 Pentru siguranta voastră, si a noastră. Doar nu te astepti să cred, asta. 249 00:17:56,659 --> 00:17:58,912 Fiecare din ei, au semnat condamnarea mea la moarte. 250 00:17:59,079 --> 00:18:01,206 Timpurile se schimbă. Vampirii, nu. 251 00:18:01,664 --> 00:18:02,916 Asta este de la tatăl tău. 252 00:18:05,293 --> 00:18:07,337 E autentică ? 253 00:18:07,504 --> 00:18:09,547 E pecetea lui, scrisul lui. 254 00:18:09,714 --> 00:18:12,926 Consiliul ti-a oferit clementa si ne-a garantat, refugiu sigur, pentru amândoi. 255 00:18:13,093 --> 00:18:14,886 De ce ? Marius. 256 00:18:15,053 --> 00:18:17,430 E cererea umilă a consiliului... 257 00:18:17,597 --> 00:18:20,266 ca tu să ne antrenezi si să-l invingi pe el, si armata lui. 258 00:18:21,935 --> 00:18:23,103 Miscă. Haide. 259 00:18:23,269 --> 00:18:24,938 Semnalul vine de aici. 260 00:18:26,272 --> 00:18:27,982 Uite, inteleg că esti circumspectă... 261 00:18:28,149 --> 00:18:30,985 dar ca oaspeti ai consiliului, vom fi protejati de lege. 262 00:18:31,152 --> 00:18:33,321 Tatăl meu nu ar minti, si nu poartă pică. 263 00:18:33,488 --> 00:18:36,449 Nu l-a iubit pe Viktor. - Intrus. Intrus. 264 00:18:36,616 --> 00:18:38,743 Lycani. - Intrus. 265 00:18:41,121 --> 00:18:43,915 Trebuie să plecăm. Ar trebui să accepti oferta consiliului. 266 00:18:44,082 --> 00:18:46,001 Pentru Eve. Eve nu vrea ajutorul meu. 267 00:18:46,167 --> 00:18:48,503 Stiu că vrei să o protejezi. Si dacă-l distrugem pe Marius... 268 00:18:48,670 --> 00:18:50,839 vom distruge cea mai mare amenintare asupra sigurantei ei. 269 00:18:51,006 --> 00:18:52,298 Acum. 270 00:19:09,107 --> 00:19:10,442 Marius. 271 00:19:13,653 --> 00:19:15,155 Tocmai ce i-am ratat. 272 00:19:15,321 --> 00:19:18,867 Nu vreau să mai aud cuvântul "tocmai". 273 00:19:19,409 --> 00:19:21,619 Ori o avem, ori nu avem nimic. 274 00:19:23,121 --> 00:19:24,831 Ai inteles ? 275 00:19:24,998 --> 00:19:27,083 Ai inteles ? Da. 276 00:19:44,851 --> 00:19:46,603 Atentie, ne apropiem. 277 00:19:46,770 --> 00:19:48,146 TOtul clar. 278 00:19:49,606 --> 00:19:51,316 Perimetru asigurat. 279 00:20:05,205 --> 00:20:06,831 Bine ai venit. Oare ? 280 00:20:06,998 --> 00:20:09,542 Resursele clanului si toate armele, iti stau la dispozitie... 281 00:20:09,709 --> 00:20:13,296 pentru a-i transforma pe acesti noi recruti in Comercianti ai Mortii, demni de numele tău. 282 00:20:13,463 --> 00:20:15,590 Varga va fi mâna ta dreaptă. 283 00:20:15,757 --> 00:20:17,467 El cunoaste toate punctele forte si toate slăbiciunile. 284 00:20:17,634 --> 00:20:21,221 Este de asemenea, cel mai prolific ucigas de Lycani cu peste 40 de ucideri, confirmate. 285 00:20:21,388 --> 00:20:23,306 E o onoare. David, bun venit. 286 00:20:23,473 --> 00:20:26,184 Multumesc. Pentru a marca sosirea in sigurantă a oaspetilor nostri... 287 00:20:26,351 --> 00:20:28,520 am aranjat o mică serată, in Grădina de Iarnă. 288 00:20:28,895 --> 00:20:30,522 Chiar nu e nevoie. Multumesc. 289 00:20:30,689 --> 00:20:33,441 Nonsens. Intotdeauna e nevoie de un pic de plăceri. 290 00:20:56,965 --> 00:20:58,675 In vreme de război... 291 00:20:58,842 --> 00:21:01,678 acest clan, are nevoie de momente, pentru a sărbători. 292 00:21:01,928 --> 00:21:05,807 Sosirea lui Thomas, David si Selene... 293 00:21:05,974 --> 00:21:08,935 sunt motive indeajuns, pentru a ne bucura. 294 00:21:10,228 --> 00:21:12,272 Pentru noi, toti. 295 00:21:25,243 --> 00:21:27,537 E frumos din partea voastră, să ne oferiti adăpost, Semira. Multumesc. 296 00:21:27,704 --> 00:21:30,165 Va fi, in intregime, plăcerea mea. 297 00:21:30,373 --> 00:21:34,085 Spune-mi, e adevărat că sângele ei, te-a adus inapoi la viată ? 298 00:21:34,252 --> 00:21:35,628 Da, este. 299 00:21:35,795 --> 00:21:37,547 Ii datorez, totul. 300 00:21:38,590 --> 00:21:42,135 Dar, dacă nu te superi, tatăl meu are nevoie de sfatul meu. 301 00:21:44,512 --> 00:21:46,139 Thomas a fost intotdeauna asa de plictisitor. 302 00:21:50,185 --> 00:21:53,271 Ei bine, Semira arata cu sigurantă că ar fi interesată de tine. 303 00:21:53,438 --> 00:21:56,191 Ei bine, interesul, cu sigurantă, nu e reciproc. 304 00:21:56,358 --> 00:21:58,651 Avem nevoie de protectia ei. 305 00:21:58,818 --> 00:22:01,446 Dimpotrivă, cred că eu am nevoie de protectie, impotriva ei. 306 00:22:01,613 --> 00:22:03,281 Bătălia de la Peste. 307 00:22:04,032 --> 00:22:06,368 Am crezut că vom fi cei care vor pune capăt războiului... 308 00:22:06,534 --> 00:22:07,911 conflictul final... 309 00:22:08,078 --> 00:22:09,913 dar tot aici, suntem. 310 00:22:10,080 --> 00:22:13,750 Sper că vezi oferta mea de iertare pentru Selene, că ceea ce e. 311 00:22:13,917 --> 00:22:15,797 Ei bine, clementa e cel mai mic lucru pe care-l poti oferi... 312 00:22:15,835 --> 00:22:17,355 după ce ai oferit-o la schimb pe fiica ei, Lycanilor. 313 00:22:17,379 --> 00:22:21,007 Am pierdut atât de multe, de-a lungul acestui război. 314 00:22:21,174 --> 00:22:24,511 Crede-mă, incă sunt bântuit de ratările mele. 315 00:22:24,678 --> 00:22:27,222 Ei bine, atunci trebuie să m-ajuti s-o protejez. 316 00:22:27,389 --> 00:22:29,391 Ea a pierdut chiar mai mult decât ne-am putea imagina. 317 00:22:29,557 --> 00:22:31,601 Si e importantă, pentru mine. 318 00:22:42,862 --> 00:22:45,198 Marius e acolo, pe undeva... 319 00:22:45,365 --> 00:22:49,536 adulmecând cu insolenta canină, complotând la căderea noastră. 320 00:22:52,247 --> 00:22:56,209 Nu avem nevoie de Selene, pentru a-l distruge. 321 00:22:57,168 --> 00:22:58,753 Sunt mai mult decât capabil, s-o fac. 322 00:22:58,920 --> 00:23:01,423 Nu, Vargă, tu nu esti nici măcar aproape, de a fi potrivit pentru asta. 323 00:23:01,589 --> 00:23:05,135 Avem noroc că nu trebuie să ne bazăm pe talentele tale, pentru a supravietui. 324 00:23:05,552 --> 00:23:08,638 Aia, dragul meu... 325 00:23:08,930 --> 00:23:11,224 si totusi, lipsit de imaginatie, coleg de pat... 326 00:23:11,391 --> 00:23:12,767 e aria mea de expertiză. 327 00:23:12,934 --> 00:23:14,694 Cred că ar trebui... Nu gândi, Varga. 328 00:23:14,853 --> 00:23:16,604 Te vei răni, singur. 329 00:23:17,355 --> 00:23:21,401 Sunt alte căi, prin care iti poti arăta devitiunea. 330 00:23:32,662 --> 00:23:37,125 Bucătică cu bucătică... 331 00:23:40,337 --> 00:23:43,006 puzzle-ul va fi completat. 332 00:23:44,883 --> 00:23:46,968 Da... 333 00:23:48,261 --> 00:23:49,929 Da... 334 00:24:27,884 --> 00:24:30,136 Nu ochiti unde sunt lycanii. Anticipati. 335 00:24:36,351 --> 00:24:37,519 Si tineti minte... 336 00:24:37,686 --> 00:24:40,164 un Lycan nu e niciodată mai vulnerabil, decât in formă sa de lup. 337 00:24:40,188 --> 00:24:41,773 Ce ? Nu are nici o noimă. 338 00:24:43,608 --> 00:24:45,168 In formă de lup, ei nu pot folosi arme... 339 00:24:45,276 --> 00:24:47,654 iar gândirea lor, devine mult mai primitivă... 340 00:24:47,821 --> 00:24:49,030 condusi doar de dorinta de a vărsa sânge. 341 00:24:49,197 --> 00:24:51,950 Câti ai ucis ? Nu tin numărătoarea. 342 00:24:52,450 --> 00:24:55,245 VOi creste viteza lycanilor cu 20 de procente. 343 00:24:57,580 --> 00:24:59,416 Continuati, vă rog. 344 00:25:04,587 --> 00:25:07,424 Haita mea a analizat punctele slabe ale Clanului Estic... 345 00:25:07,590 --> 00:25:08,591 si nu au niciunul. 346 00:25:08,758 --> 00:25:10,798 Si orice atac direct, va declansa blocarea... 347 00:25:10,927 --> 00:25:12,407 care va face cuibul lor, de necucerit. 348 00:25:12,470 --> 00:25:15,270 Chiar dacă am reusi să intrăm inăuntru, fără a pierde 90 la sută din forte... 349 00:25:15,432 --> 00:25:17,034 au pozitii de rezervă de apărare... Asta. 350 00:25:17,058 --> 00:25:19,811 Care pot fi... Asta e gata ? 351 00:25:19,978 --> 00:25:21,646 Da. 352 00:25:21,813 --> 00:25:24,274 Când vom avea sângele hibridului... 353 00:25:24,441 --> 00:25:26,192 vom lansa atacul, asupra Esticilor. 354 00:25:26,359 --> 00:25:28,653 Găsiti-o pe Selene, si o găsim pe fiica ei. 355 00:25:33,533 --> 00:25:35,452 Propria mea inventie. 356 00:25:35,618 --> 00:25:37,430 Unul din primele lucruri pe care trebuie să-l invete un Comerciant al Mortii... 357 00:25:37,454 --> 00:25:38,973 este cum trebuie să lupte intr-un spatiu restrâns. 358 00:25:38,997 --> 00:25:42,500 Desigur, unul dintre lucrurile care-i lipsesc, e lipsa anticipării. 359 00:25:43,793 --> 00:25:46,254 Poate-mi vei face pe plac, si vei da elevilor mei... 360 00:25:46,421 --> 00:25:50,717 ar trebui să spun, elevilor tăi, o lectie despre imprevizibilitatea luptei. 361 00:25:50,884 --> 00:25:54,763 Nu doar ne-ar onora, dar chiar ar fi de mare valoare pentru antrenamentul lor. 362 00:25:54,929 --> 00:25:56,765 Eu nu... Te rog. 363 00:25:58,516 --> 00:26:00,018 Ajunge. 364 00:26:01,061 --> 00:26:04,230 Adunati-vă. Vă vom invăta să luptati... 365 00:26:04,397 --> 00:26:07,442 in adevăratul fel a unui războinic lycan. 366 00:26:07,609 --> 00:26:11,654 De dragul aceste lectii, respectata noastră gazdă, Selene... 367 00:26:11,821 --> 00:26:15,200 va juca rolul unui Comerciant al Mortii apărând cu curaj, fortăreata noastră... 368 00:26:15,367 --> 00:26:18,953 iar eu voi lua locul lycanului... 369 00:26:19,120 --> 00:26:20,663 venit aici, pentru a o distruge. 370 00:26:20,830 --> 00:26:22,332 DOamnele, in primul rând. 371 00:26:45,188 --> 00:26:46,272 Impresionant. 372 00:26:54,197 --> 00:26:55,573 Haide. 373 00:26:58,660 --> 00:26:59,786 Haide. 374 00:27:39,826 --> 00:27:41,369 Lectia din noaptea asta: 375 00:27:41,536 --> 00:27:44,914 nu aveti incredere, ca oponentul va lupta cu onoare. 376 00:27:45,081 --> 00:27:47,125 Sunt Lycani. Ei nu au asa ceva. 377 00:27:51,463 --> 00:27:52,672 Nu misca. 378 00:28:00,889 --> 00:28:02,807 Solanacee. 379 00:28:02,974 --> 00:28:05,393 Se lipesc de celulele vampirilor, de obicei, fiind fatale. 380 00:28:05,560 --> 00:28:08,813 Dar pentru cineva cu forta ei, vor fi doar dureroase... 381 00:28:08,980 --> 00:28:10,190 urmate de paralizie. 382 00:28:10,357 --> 00:28:11,900 Te voi omori. 383 00:28:13,193 --> 00:28:15,236 Gloante cu ultraviolete. 384 00:28:21,076 --> 00:28:24,371 CHiar ai crezut că te-as ierta, că l-ai omorât pe Viktor ? 385 00:28:24,537 --> 00:28:26,414 Vargă, ai ordinele tale. 386 00:28:28,750 --> 00:28:30,210 Varga ! 387 00:29:00,990 --> 00:29:02,992 Nu am nevoie să-mi antrenezi Comercianti ai Mortii. 388 00:29:03,159 --> 00:29:05,078 Il am pe Vargă, pentru asta. 389 00:29:05,245 --> 00:29:07,914 Tot ce-mi trebuie, pentru a guverna acest clan... 390 00:29:08,081 --> 00:29:12,836 si a pune sfârsit Lycanilor, e sângele tău. 391 00:29:20,051 --> 00:29:21,344 Ce facem cu trupurile ? 392 00:29:23,763 --> 00:29:25,181 Sună alarma. 393 00:29:25,724 --> 00:29:27,976 Fă in asa fel ca cei din consiliu, să-i găsească. 394 00:29:28,143 --> 00:29:33,398 Probe concludente, evidente, ale atrocitătii lui Selene. 395 00:29:42,782 --> 00:29:44,034 A apărut o bresă. 396 00:29:44,743 --> 00:29:45,785 Trebuie s-o găsim pe Selene. 397 00:29:45,952 --> 00:29:49,414 Incercuiti. Ordinele Semirei. Dă-te la o parte. 398 00:29:52,876 --> 00:29:54,127 David. 399 00:29:55,378 --> 00:29:56,546 Vino. 400 00:29:57,005 --> 00:30:00,258 Sunt mai multe feluri de a umbla in jurul acestui clan. 401 00:30:00,425 --> 00:30:03,303 Amelia a creat aceste pasaje, cu secole in urmă. 402 00:30:07,390 --> 00:30:08,433 Unde duc ? 403 00:30:08,600 --> 00:30:12,228 Spre camerele private, inclusiv spre ale Semirei. 404 00:30:38,088 --> 00:30:39,756 Ce dracu i-au făcut ? 405 00:30:39,923 --> 00:30:43,051 Machina sanguinem exhauri. 406 00:30:43,218 --> 00:30:45,720 Golirea de sânge. 407 00:30:48,181 --> 00:30:52,352 Semira vrea bunul cel mai de pret al lui Selene. 408 00:30:53,269 --> 00:30:55,438 Asta o va omori. Intr-un final, da... 409 00:30:55,605 --> 00:30:58,274 dar va fi incet si agonizant. 410 00:31:03,238 --> 00:31:04,781 Uite. 411 00:31:04,948 --> 00:31:08,451 Sunt concepute pentru a deschide arterele, cât de mult posibil. 412 00:31:08,618 --> 00:31:11,913 Dacă nu avem grijă, ii vom face mai mult rău, decât bine. 413 00:31:12,455 --> 00:31:13,748 Cu grijă. 414 00:31:32,267 --> 00:31:34,144 Asta e al ei ? 415 00:31:34,310 --> 00:31:35,311 Da. 416 00:31:35,478 --> 00:31:38,064 Selene foloseste doar acest gen de armă. 417 00:31:39,983 --> 00:31:41,818 Un trădător cunoscut, intre zidurile noastre. 418 00:31:41,985 --> 00:31:43,611 E exact ceea ce am prevăzut... 419 00:31:43,778 --> 00:31:47,073 si ce m-ai asigurat că vei preveni. 420 00:31:47,365 --> 00:31:49,159 Sângele lor, e pe mâinile tale. 421 00:31:49,325 --> 00:31:51,369 Domnule, am făcut tot... Nu vorbi cu mine. 422 00:31:51,536 --> 00:31:52,746 Nu exista milă. 423 00:31:52,912 --> 00:31:55,498 Vreau s-o urmăriti până la capătul pământului. 424 00:31:55,665 --> 00:31:57,542 Se va face. 425 00:31:59,127 --> 00:32:00,962 Si o vreau, vie. 426 00:32:03,715 --> 00:32:05,842 S-a inteles ? 427 00:32:06,009 --> 00:32:07,927 Perfect. 428 00:32:17,520 --> 00:32:19,647 Nu mai avem timp. In regulă, ia-o. 429 00:32:19,814 --> 00:32:21,775 Trebuie să mergi in nord, cât mai departe. 430 00:32:21,941 --> 00:32:23,443 In Var Dohr. 431 00:32:25,403 --> 00:32:26,613 Nu. 432 00:32:26,780 --> 00:32:28,740 Tata si fiu, uniti in trădare. 433 00:32:28,907 --> 00:32:30,617 Continuă cu Selene. 434 00:32:31,743 --> 00:32:32,744 Mă voi ocupa eu, de ei. 435 00:32:42,170 --> 00:32:43,171 Haide. 436 00:32:54,557 --> 00:32:55,850 Pleacă ! Acum ! 437 00:32:56,643 --> 00:32:58,144 Nu ! 438 00:33:07,362 --> 00:33:10,407 Alertă de zi. 60 de secunde până la răsărit. 439 00:33:10,573 --> 00:33:13,284 Dă-i drumul. Soarele vă va face cenusă, acolo, afară... 440 00:33:13,451 --> 00:33:15,453 sau ai putea muri, cu oarecare gratie, aici. 441 00:33:45,108 --> 00:33:46,568 Pot umbla in lumină. 442 00:34:05,045 --> 00:34:07,547 Trebuie să te hrănesti. Ai pierdut prea mult sânge. 443 00:34:25,648 --> 00:34:28,401 Acel copil... Pentru că l-a ajutat pe acel copil, al tău. 444 00:34:28,568 --> 00:34:30,987 Fiul meu e mort. Mort. 445 00:34:31,196 --> 00:34:32,238 David. 446 00:34:33,365 --> 00:34:34,366 Ia-o, acum. 447 00:34:34,532 --> 00:34:36,159 Trebuie să mergi spre nord. In Var Dohr. 448 00:34:38,870 --> 00:34:40,538 Pleacă ! Acum ! 449 00:34:53,134 --> 00:34:54,844 Multumesc. 450 00:34:58,556 --> 00:35:02,435 Imi pare foarte rău pentru pierderea tatălui tău. 451 00:35:02,769 --> 00:35:05,397 A luptat foarte curajos. 452 00:35:05,897 --> 00:35:09,150 E ciudat, să pierzi pe cineva pe care simti că nu l-ai cunoscut, niciodată. 453 00:35:11,152 --> 00:35:13,238 La fel simt si despre mama, dar... 454 00:35:14,447 --> 00:35:16,491 Nu am aproape nici o amintire, cu ea. 455 00:35:17,575 --> 00:35:19,244 Nici eu, cu Eve. 456 00:35:20,537 --> 00:35:22,330 Nici nu vreau să am. 457 00:35:22,831 --> 00:35:24,332 Nu o cunosc. 458 00:35:25,250 --> 00:35:26,251 Iar acum, am pierdut-o. 459 00:35:26,418 --> 00:35:28,670 De ce insisti să spui că ai pierdut-o ? 460 00:35:29,212 --> 00:35:32,757 M-a pus să-i promit că nu o voi căuta... 461 00:35:32,924 --> 00:35:35,635 că nu voi considera, vreodată, că am avut o fiică. 462 00:35:36,428 --> 00:35:37,637 Si a avut dreptate. 463 00:35:39,514 --> 00:35:41,975 Nimic bun, nu s-a intâmplat, tuturor celor pe care i-am iubit. 464 00:35:42,475 --> 00:35:45,895 Esti parte din familie, si esti tot ce mi-a rămas. 465 00:35:48,440 --> 00:35:50,316 Atunci, ai necazuri, cu adevărat. 466 00:35:52,277 --> 00:35:54,237 Trebuie să te odihnesti. 467 00:36:03,121 --> 00:36:05,248 Selene sigur e pe mâna cu Lycanii. 468 00:36:05,707 --> 00:36:08,501 Thomas si David au fost complici, in aceata trădare. 469 00:36:08,668 --> 00:36:12,088 Au păsit in lumina soarelui. Numai asta, deja e o dovadă a intelegerii cu Lycanii. 470 00:36:12,255 --> 00:36:15,216 Selene trebuie stearsă din paginile mândrei noastre istorii. 471 00:36:15,383 --> 00:36:16,426 Alexia. 472 00:36:16,593 --> 00:36:19,512 Ii vom răzbuna pe cei căzuti. Ai grijă, s-o faci. 473 00:36:45,663 --> 00:36:49,751 Câte plante ai folosit ? M-am gândit că mai bine gresesc pe o parte... 474 00:36:49,959 --> 00:36:52,337 Vargă, ti-am spus să nu gândesti ? 475 00:36:52,921 --> 00:36:54,506 Otrava va dispărea. 476 00:36:54,673 --> 00:36:57,967 Am nevoie de acest sânge, neviciat, si imi trebuie, acum. 477 00:36:58,134 --> 00:37:00,261 Nu putem grăbi, asta. 478 00:37:00,804 --> 00:37:02,138 Trebuie să-si urmeze cursul. 479 00:37:06,518 --> 00:37:08,269 Aceasta e masina. 480 00:37:08,436 --> 00:37:11,856 Dar nu e nici un semn, unde au plecat. 481 00:37:12,482 --> 00:37:14,067 Imprăstiati-vă in oras. 482 00:37:14,234 --> 00:37:15,819 Căutati peste tot. 483 00:37:23,118 --> 00:37:26,496 Trenul de la platforma 4, se opreste in gara asta. 484 00:37:43,346 --> 00:37:44,889 Legătura nordică. 485 00:37:59,362 --> 00:38:02,198 Voi fi mai puternică... 486 00:38:03,408 --> 00:38:05,368 decât Cassius... 487 00:38:07,662 --> 00:38:09,706 decât orice vampir din acest clan. 488 00:38:17,797 --> 00:38:20,317 Ce noutăti ai ? Selene si David se-ndreaptă spre nord. 489 00:38:20,425 --> 00:38:22,761 Bine-nteles. Alteta Voastră ? 490 00:38:22,927 --> 00:38:24,929 Vor fugi la ultimul clan rămas... 491 00:38:25,096 --> 00:38:28,308 ce le poate asigura un refugiu sigur: Var Dohr, fortăreata Nordică. 492 00:38:28,475 --> 00:38:30,226 Dar Var Dohr este doar o legendă. 493 00:38:30,393 --> 00:38:32,937 Nu i-as da o denumire asa de elevată. 494 00:38:33,104 --> 00:38:37,525 Este un avanpost frigid, mohorât, plin de iubitori de pace lasi si patetici. 495 00:38:37,692 --> 00:38:40,070 Vorbesti de el de parcă ai fost acolo. 496 00:38:40,236 --> 00:38:44,532 Unde crezi că am fost, când Viktor isi irosea anii cu Selene ? 497 00:38:45,784 --> 00:38:47,410 Pregăteste-te. 498 00:38:47,577 --> 00:38:50,372 Călătoria e lungă, si vreau să mergi singură. 499 00:38:51,373 --> 00:38:53,667 Trebuie să fiu sigură ca trădătorii sunt acolo... 500 00:38:53,833 --> 00:38:57,754 inainte de a risca să trimit o echipă de Comercianti ai Mortii, la asa depărtare de clan. 501 00:39:30,036 --> 00:39:31,621 Trebuie să ai mai multă grijă. 502 00:39:40,380 --> 00:39:41,923 Trebuie să fii mai blând. 503 00:39:46,553 --> 00:39:48,138 Ai găsit-o pe Selene ? Da. 504 00:39:48,304 --> 00:39:50,348 Se indreaptă spre Clanul Nordic. 505 00:39:52,851 --> 00:39:55,478 Risc totul, pentru asta. 506 00:39:55,645 --> 00:39:59,607 Pentru tine, pentru noi. Stiu, iubirea mea. 507 00:39:59,774 --> 00:40:03,069 Semira e innebunita tot mai mult după putere, cu zi ce trece. 508 00:40:03,236 --> 00:40:04,863 Trebuie oprită. 509 00:40:05,030 --> 00:40:08,033 Si in fiecare zi, mă tem tot mai mult de ce va face dacă ne va descoperi. 510 00:40:09,534 --> 00:40:13,663 Nu pot ataca Clanul Estic, fără sângele hibridului. 511 00:40:13,830 --> 00:40:16,708 E prea puternic, chiar si pentru armata mea. 512 00:40:17,834 --> 00:40:19,461 Selene... 513 00:40:20,170 --> 00:40:24,341 Ea este cheia pentru viitorul vampirilor si al Lycanilor, la un loc. 514 00:40:24,799 --> 00:40:26,760 O vei avea. 515 00:40:54,120 --> 00:40:56,331 Var Dohr, e chiar dincolo de creastă aia. 516 00:42:57,285 --> 00:42:59,162 Unde sunt toti ? 517 00:42:59,954 --> 00:43:01,623 Ne privesc. 518 00:43:09,130 --> 00:43:11,633 Am venit pentru a căuta adăpost... 519 00:43:11,800 --> 00:43:13,426 nu pentru a lupta. 520 00:43:14,844 --> 00:43:16,888 Atunci ati venit unde trebuie. 521 00:43:21,935 --> 00:43:23,728 Mă numesc Lena. 522 00:43:23,895 --> 00:43:25,730 Urmati-mă. 523 00:43:26,981 --> 00:43:28,650 Ce-a fost aia ? 524 00:43:28,817 --> 00:43:30,735 Un fel de truc. 525 00:43:57,887 --> 00:43:59,389 Probabil, tu esti Selene. 526 00:43:59,973 --> 00:44:02,392 CHiar a venit in pace, marele Comerciant al Mortii ? 527 00:44:03,018 --> 00:44:05,020 Da. Dar acesta ? 528 00:44:05,186 --> 00:44:07,397 Acesta e David, fiul lui Thomas. 529 00:44:07,564 --> 00:44:11,067 Pe care nu l-am văzut de multi, multi ani. 530 00:44:13,945 --> 00:44:15,780 Trebuie să ne scuzati atentia sporită. 531 00:44:15,947 --> 00:44:19,325 Clanul nostru nu primeste prea multi oaspeti, din principiu. 532 00:44:19,492 --> 00:44:20,493 Facem cum dorim noi... 533 00:44:20,660 --> 00:44:23,246 nu cum vor altii să facem. Si in ceea ce priveste lycanii ? 534 00:44:23,413 --> 00:44:25,749 Suntem mult prea departe, ca să stie de noi... 535 00:44:25,915 --> 00:44:30,128 si chiar dacă stiu, climatul de aici e chiar un obstacol, pentru cei cu sângele cald. 536 00:44:30,587 --> 00:44:32,630 Acest clan nu ar fi existat... 537 00:44:32,797 --> 00:44:35,383 Fără bunăvointă mamei tale. Ai cunoscut-o pe mama ? 538 00:44:35,550 --> 00:44:37,177 Toti vampirii au cunoscut-o, băiatul meu. 539 00:44:37,344 --> 00:44:39,679 Nu. Mama mea e născută fără ranguri. A murit, dându-mi mie nastere. 540 00:44:39,846 --> 00:44:43,183 O minciună, după cum vei afla, mentinută pentru a păstra linia ta de sânge, in sigurantă. 541 00:44:43,350 --> 00:44:44,809 Incă e in viată ? Nu. 542 00:44:45,352 --> 00:44:48,313 Iar moartea ei a fost o mare lovitură, pentru cei ca noi. 543 00:44:48,480 --> 00:44:51,149 Ceremonia pentru a o jeli, a tinut o lună intreaga. 544 00:44:51,316 --> 00:44:54,027 O astfel de onoare, este de obicei rezervată celor de sânge regal... 545 00:44:54,194 --> 00:44:55,820 un Mare Străbun. Da. 546 00:44:58,281 --> 00:45:00,033 Amelia. Da. 547 00:45:00,200 --> 00:45:02,702 Cum putea fi un Mare Străbun, mama mea... 548 00:45:02,869 --> 00:45:04,079 si nu mi-a spus nimeni, asa ceva ? 549 00:45:04,746 --> 00:45:06,581 Am ceva pentru tine. 550 00:45:22,305 --> 00:45:25,892 Cea mai mare operă a tatălui tău, cu insertii de argint. 551 00:45:26,059 --> 00:45:28,645 Lycanii vor tremura, doar la vederea ei. 552 00:45:28,812 --> 00:45:31,356 E frumoasă. Thomas a stiut că intr-o zi... 553 00:45:31,523 --> 00:45:33,775 vei fi asaltat de dusmani din ambele părti... 554 00:45:33,942 --> 00:45:34,984 si a avut dreptate. 555 00:45:35,151 --> 00:45:38,530 David, asta inseamnă că tu esti mostenitorul de drept al Clanului Estic. 556 00:45:38,697 --> 00:45:41,491 Mama si tatăl tău, au petrecut multe luni... 557 00:45:41,658 --> 00:45:43,785 intre aceste ziduri. 558 00:45:44,411 --> 00:45:45,787 Viktor a devenit suspicios. 559 00:45:45,954 --> 00:45:48,081 Apoi, tatăl tău te-a trimis departe... 560 00:45:48,248 --> 00:45:51,751 inainte ca Semira să ajungă aici, cu trupele ei. 561 00:45:53,211 --> 00:45:56,131 Iar mama mea ? S-a intors in Clanul Estic. 562 00:45:56,297 --> 00:45:57,465 Lumina din ochii ei... 563 00:45:57,632 --> 00:46:00,510 Nu incerca să o martirizezi. 564 00:46:00,677 --> 00:46:02,446 Prefer o evaluare mai corectă a deciziilor ei. 565 00:46:02,470 --> 00:46:05,932 Si-a abandonat singurul copil, de dragul pretiosului sau consiliu. 566 00:46:06,099 --> 00:46:08,476 Ia-o. David. 567 00:46:08,643 --> 00:46:10,228 David. 568 00:46:12,689 --> 00:46:14,941 Amelia mi-a cerut să-i dau asta. 569 00:46:32,959 --> 00:46:34,919 Ce vrei ? 570 00:46:35,086 --> 00:46:36,880 Nimic. Vreau doar să fiu lăsat singur. 571 00:46:37,922 --> 00:46:39,591 Da, cunosc sentimentul. 572 00:46:40,342 --> 00:46:42,177 De ce nu mi-a spus, tatăl meu, de mama ? 573 00:46:42,635 --> 00:46:44,220 Nu l-am cunoscut bine, pe tatăl tău... 574 00:46:44,387 --> 00:46:46,848 dar stiu că cea mai mare temere a lui, a fost să nu te piardă. 575 00:46:47,015 --> 00:46:50,727 Se pare că e blestemul fiecărui părinte, să-si dezamăgească, copilul. 576 00:46:50,894 --> 00:46:54,189 Tu măcar ai luptat pentru copilul tău, Selene. Da, si am pierdut. 577 00:46:55,023 --> 00:46:57,859 Ai sânge pur, in patrimoniu, David. Mama ta a fost un Străbun. 578 00:46:58,193 --> 00:47:00,487 Părintii tăi te-au tinut in sigurantă, cu un motiv. 579 00:47:00,653 --> 00:47:03,448 Te-au protejat, ca intr-o zi, să poti conduce. 580 00:47:05,617 --> 00:47:06,910 Mama ta ti-a lăsat un cadou. 581 00:47:10,455 --> 00:47:12,767 Drăgut din partea ta, dar nu folosesc bijuterii. 582 00:47:12,791 --> 00:47:15,001 Nu inelul, este cadoul. 583 00:47:15,335 --> 00:47:17,879 Inelul contine cadoul: dragostea unei mame. 584 00:47:19,089 --> 00:47:21,049 O singură picătură din sângele ei. 585 00:47:21,508 --> 00:47:23,385 Poate te va ajuta să te decizi. 586 00:47:59,462 --> 00:48:01,172 Ai ajuns exact la timp. 587 00:48:01,673 --> 00:48:04,467 Vino. Ce este asta ? 588 00:48:04,634 --> 00:48:07,804 Valissa, locul dintre lumi. E moartă ? 589 00:48:07,971 --> 00:48:09,889 Nu. 590 00:48:10,974 --> 00:48:12,559 Ea... 591 00:48:13,476 --> 00:48:14,477 devine. 592 00:48:14,686 --> 00:48:15,979 A luat o otravă. 593 00:48:16,146 --> 00:48:18,148 Ii permite să viziteze Lumea Sacră. 594 00:48:18,565 --> 00:48:21,818 Când se intoarce, va vedea această lume, cu ochi noi. 595 00:48:22,318 --> 00:48:23,820 Nu inteleg ce este asta. 596 00:48:23,987 --> 00:48:27,157 Stim de mai demult, că există mai mult, decât lumea aceasta. 597 00:48:27,824 --> 00:48:30,035 Când m-a adus prima oară aici, tatăl meu... 598 00:48:30,201 --> 00:48:31,661 am simtit cum simt acum... 599 00:48:31,828 --> 00:48:35,832 dar de atunci, am fost in Lumea Sacră, de mai multe ori. 600 00:48:37,083 --> 00:48:39,919 Ochii mei, văd dincolo de suprafata multor lucruri. 601 00:48:41,046 --> 00:48:43,590 Văd multe despre tine. Cum ar fi ? 602 00:48:43,757 --> 00:48:46,384 Pot să văd că ai iubit un Lycan... 603 00:48:46,551 --> 00:48:49,679 Ai omorât un vampir Străbun, si ai dat nastere... Opreste-te. 604 00:48:52,974 --> 00:48:56,394 Văd că ti-ai pierdut fiica... 605 00:48:56,561 --> 00:48:59,022 si câta durere iti provoacă asta, la interior... 606 00:48:59,189 --> 00:49:01,149 unde o vei ascunde, intotdeauna. 607 00:49:04,861 --> 00:49:06,237 E o copilă specială. 608 00:49:06,404 --> 00:49:08,698 Multe bătălii se vor fi câstigat... 609 00:49:09,491 --> 00:49:11,534 si pierdut, pentru ea. 610 00:49:11,701 --> 00:49:13,787 Ce altceva mai vezi ? Intuneric. 611 00:49:13,953 --> 00:49:15,705 Unul care ne atinge pe toti. 612 00:49:16,122 --> 00:49:20,126 Dacă vrei s-o tii in sigurantă, va trebui să mergi chiar mai departe... 613 00:49:20,293 --> 00:49:24,255 decât un războinic de faima ta, care s-a aventurat, vreodată. 614 00:49:24,422 --> 00:49:27,175 Am văzut atât de mult război... 615 00:49:27,342 --> 00:49:29,427 atât de multe ucideri. 616 00:49:29,594 --> 00:49:30,762 Nu mai suport. 617 00:49:30,929 --> 00:49:33,306 Pacea pe care o vei simti aici, este reală. 618 00:49:33,473 --> 00:49:36,935 Se infiltrează prin pielea ta, si iti alina sufletul. 619 00:49:37,102 --> 00:49:39,104 Spune-mi despre Lumea Sacră. 620 00:49:39,771 --> 00:49:42,023 APa, este calea. 621 00:49:59,457 --> 00:50:00,458 Amelia ! 622 00:50:10,260 --> 00:50:12,846 Il numesc pe fiul nostru, David. 623 00:50:13,013 --> 00:50:14,347 David. 624 00:50:15,306 --> 00:50:17,559 Intr-o zi, vei intelege. 625 00:50:17,726 --> 00:50:20,228 Imi pare rău. 626 00:50:38,496 --> 00:50:39,956 Lycani ! Sună alarma ! 627 00:50:40,123 --> 00:50:41,207 Inchide usile ! 628 00:50:41,916 --> 00:50:43,293 Miscă ! 629 00:50:49,924 --> 00:50:53,511 Chiar in timp ce vorbeam de pace, războiul te-a urmat, aici. 630 00:50:53,678 --> 00:50:54,888 Protejează-i pe ai tăi. 631 00:50:55,055 --> 00:50:56,765 Trebuie să-l găsesc pe David. 632 00:51:04,981 --> 00:51:07,901 Trebuie să te ducem departe de aici. Nu. Noi, i-am adus pe lycani, aici. 633 00:51:08,068 --> 00:51:10,403 Nu-i putem lăsa pe acesti oameni să moară. 634 00:52:10,547 --> 00:52:12,340 Fugi ! 635 00:52:20,015 --> 00:52:21,099 Pe aici. 636 00:52:23,852 --> 00:52:25,979 Inconjurati prin partea aia. 637 00:53:01,389 --> 00:53:02,599 Uite-o. 638 00:53:23,953 --> 00:53:25,497 Parazitule. 639 00:53:25,663 --> 00:53:26,873 Fă-o odată ! 640 00:54:25,348 --> 00:54:26,349 Marius. 641 00:54:27,267 --> 00:54:28,643 In sfârsit. 642 00:54:53,918 --> 00:54:55,086 La dreapta ta ! 643 00:55:28,578 --> 00:55:30,080 Mă asteptam la mai multe de la tine. 644 00:55:48,682 --> 00:55:50,141 Spune-mi unde e fiica ta. 645 00:55:51,476 --> 00:55:53,520 Nu stiu. 646 00:55:53,937 --> 00:55:57,148 Selene, tot ce vreau, e sângele ei. 647 00:56:08,785 --> 00:56:11,329 Doar ea poate pune capăt acestui război. 648 00:56:12,080 --> 00:56:15,959 Iti dau cuvântul meu, nu va fi ucisă. 649 00:56:43,945 --> 00:56:44,946 Ce esti tu ? 650 00:58:06,945 --> 00:58:08,113 Spune-i unde e... 651 00:58:08,279 --> 00:58:10,532 si tot acest măcel, se va termina, pentru totdeauna. 652 00:58:10,699 --> 00:58:12,742 Nu stiu. 653 00:58:12,909 --> 00:58:14,536 Minciuni. 654 00:58:21,835 --> 00:58:22,836 Au plecat. 655 00:58:23,837 --> 00:58:25,380 Michael. 656 00:58:26,256 --> 00:58:29,217 Te-am eliberat. Uită-te la ochi. 657 00:58:29,926 --> 00:58:31,594 Cine sunt eu ? Stii cine sunt eu ? 658 00:58:31,761 --> 00:58:33,680 Fiica mea. Nu te vreau. 659 00:58:33,847 --> 00:58:35,598 Nu mă cauta. 660 00:58:36,808 --> 00:58:38,560 Spune adevărul. 661 00:58:40,812 --> 00:58:41,980 Nu stie. 662 00:58:52,240 --> 00:58:54,659 Timpul meu, a sosit. 663 00:59:08,214 --> 00:59:10,425 Se retrag. 664 00:59:16,264 --> 00:59:18,141 Nu mai am timp. 665 00:59:18,308 --> 00:59:20,643 Trebuie să atacăm Clanul Estic, acum. 666 00:59:22,312 --> 00:59:23,938 Stii ce trebuie să faci. 667 00:59:34,866 --> 00:59:37,160 Apa, este calea. 668 01:00:09,442 --> 01:00:10,819 Selene. 669 01:00:24,791 --> 01:00:26,376 Slăveste ziua... 670 01:00:27,836 --> 01:00:29,587 când se va sfârsi. 671 01:00:29,796 --> 01:00:32,298 Slăveste gheata... 672 01:00:32,465 --> 01:00:34,092 când rezista. 673 01:00:34,884 --> 01:00:36,094 Slăveste sabia... 674 01:00:36,678 --> 01:00:38,722 când ucide. 675 01:00:40,098 --> 01:00:41,683 Slăveste viata... 676 01:00:42,726 --> 01:00:44,561 care a trăit. 677 01:00:54,112 --> 01:00:55,947 E timpul. 678 01:00:59,617 --> 01:01:00,994 Puterea. 679 01:01:01,161 --> 01:01:03,663 Un lucru atât de simplu si atrăgător. 680 01:01:04,122 --> 01:01:07,292 Ori o ai pe toată, ori, nimic. 681 01:01:44,621 --> 01:01:46,748 Cât de fascinant. 682 01:01:50,335 --> 01:01:52,587 Amelia... 683 01:01:53,171 --> 01:01:56,716 Apa este calea. 684 01:02:08,144 --> 01:02:10,105 Ar trebui să stai aici, David. 685 01:02:10,271 --> 01:02:12,482 Asta ar putea fi casa ta. 686 01:02:12,649 --> 01:02:14,067 Marius se-ndreaptă spre est. 687 01:02:14,234 --> 01:02:15,777 Nimic nu-l mai opreste, acum. 688 01:02:16,403 --> 01:02:19,364 Iar oamenii mei sunt asaltati de dusmani din toate părtile. 689 01:02:19,614 --> 01:02:21,616 Cum as putea sta aici, si să trăiesc... 690 01:02:22,325 --> 01:02:25,328 in timp ce ei, mor ? Au nevoie de un conducător. 691 01:02:40,301 --> 01:02:42,470 Poarta e asigurată. Verific perimetrul. 692 01:02:44,431 --> 01:02:45,932 Ti-am lipsit ? 693 01:02:46,099 --> 01:02:48,435 - Poarta de est, e liberă. Poarta de vest, liberă. 694 01:02:49,394 --> 01:02:51,396 Incep verificarea perimetrului. 695 01:02:54,232 --> 01:02:55,567 Acces permis. 696 01:03:01,614 --> 01:03:03,199 Ce vesti aduci ? 697 01:03:03,366 --> 01:03:04,743 A fost un masacru. 698 01:03:05,702 --> 01:03:08,288 Lycanii au atacat fortăreata Var Dohr. 699 01:03:08,455 --> 01:03:09,914 Lycani in nord. 700 01:03:12,250 --> 01:03:15,337 Clanul Nordic a fost luat prin surprindere. 701 01:03:15,545 --> 01:03:19,257 Zeci de vampiri au fost ucisi. Selene era printre ei ? 702 01:03:19,424 --> 01:03:22,802 E moartă. Ucisă de insusi Marius. 703 01:03:22,969 --> 01:03:25,388 Oriunde merge Selene, urmează cu sigurantă, necazurile. 704 01:03:25,555 --> 01:03:27,932 Dar David ? Nu stiu. 705 01:03:28,099 --> 01:03:31,353 Imi doresc doar să fi ajuns mai devreme. Poate puteam ajuta, cumva. 706 01:03:31,519 --> 01:03:34,189 Ei bine, ai ajutat in multe feluri. 707 01:03:34,356 --> 01:03:38,610 Si ai procedat exact cum am sperat si plănuit, dacă nu mai mult, chiar. 708 01:03:39,819 --> 01:03:43,907 Vezi tu, informatia inseamnă putere. 709 01:03:48,411 --> 01:03:52,040 Si o adun cu pasiune. 710 01:04:01,341 --> 01:04:04,344 Iti multumesc că l-ai dus pe Marius la Clanul Nordic. 711 01:04:04,511 --> 01:04:07,097 Amantul tău lycan... 712 01:04:07,764 --> 01:04:10,892 cred că e incântat cu succesul lui, de moment. 713 01:04:12,268 --> 01:04:14,270 Credeai că nu stiu. 714 01:04:17,107 --> 01:04:19,192 Prostuto ! 715 01:04:27,742 --> 01:04:30,578 Alertă de zi. 60 de secunde până la răsărit. 716 01:04:34,874 --> 01:04:38,837 Scursură lycana a distrus un clan intreg. 717 01:04:39,004 --> 01:04:41,131 Dacă ne ascundem intre aceste ziduri, doar le crestem avantajul. 718 01:04:41,297 --> 01:04:43,174 Nu putem accepta războiul lui Marius. 719 01:04:43,341 --> 01:04:45,510 Ar trebui să ne ghemuim in sigurantă acestor ziduri... 720 01:04:45,677 --> 01:04:49,264 in timp ce el ne elimină, unul câte unul ? Potoleste-ti comentariile subtile, Semira. 721 01:04:49,431 --> 01:04:51,975 Acest clan rezista de 15 secole. 722 01:04:52,142 --> 01:04:55,812 Va rezista incă 15. Am sperat că vei arăta putere... 723 01:04:55,979 --> 01:04:59,566 desi am vrut să instalez competenta. 724 01:05:02,318 --> 01:05:03,528 M-am inselat. 725 01:05:07,323 --> 01:05:09,284 Ce inseamnă asta ? 726 01:05:09,451 --> 01:05:12,162 Dacă acest consiliu e prea slab, pentru a lua decizii... 727 01:05:12,328 --> 01:05:13,955 e datoria mea să o fac. 728 01:05:14,122 --> 01:05:19,002 Sunteti eliberati din functiile consiliului, cu efect imediat. 729 01:05:22,422 --> 01:05:24,466 Trădătorul se intoarce. 730 01:05:26,384 --> 01:05:29,012 Esti un prost, să apari aici. 731 01:05:29,763 --> 01:05:31,806 Te voi face să plătesti, pentru ceea ce ai făcut, Semira. 732 01:05:32,307 --> 01:05:34,387 Marius si armata lui, vin inspre noi, chiar in timp ce vorbim. 733 01:05:35,226 --> 01:05:37,812 Am venit să-mi salvez oamenii. Oamenii tăi ? 734 01:05:37,979 --> 01:05:39,981 Omoară-l. Omoară-l. 735 01:05:40,148 --> 01:05:42,567 Aspiri să devii protectorul liniei tale de sânge... 736 01:05:42,734 --> 01:05:45,195 si totusi iti omori semenii, pentru a câstiga puterea. 737 01:05:45,362 --> 01:05:46,404 Se termină, acum. 738 01:05:47,322 --> 01:05:50,658 Eu sunt David, fiul Marelui Străbun, Amelia. 739 01:05:51,534 --> 01:05:54,079 Si sunt mostenitorul de drept al acestui clan. 740 01:05:55,413 --> 01:05:57,540 Amelia nu a avut nici un fiu. 741 01:05:59,000 --> 01:06:00,877 Ei bine, a avut previziunea... 742 01:06:01,044 --> 01:06:03,380 să stie că pretentia mea va fi pusă la intrebări. 743 01:06:05,048 --> 01:06:06,049 Pentru consiliu. 744 01:06:22,273 --> 01:06:23,650 Amelia. 745 01:06:37,706 --> 01:06:39,457 Pretentia lui e adevărată. 746 01:06:40,583 --> 01:06:43,878 David e ultimul dintre cei cu sânge pur. 747 01:06:45,630 --> 01:06:48,383 Irelevant. Sunteti depăsiti numeric si ca armament. 748 01:06:48,550 --> 01:06:50,719 Vargă, ordinele tale sunt valabile. Omoară-l. 749 01:06:54,973 --> 01:06:57,851 Am spus, "Omoară-l." Nu. 750 01:07:01,980 --> 01:07:03,314 Ai jurat să mă servesti. 751 01:07:03,481 --> 01:07:05,650 Am jurat să protejez conducătorul acestei case. 752 01:07:06,276 --> 01:07:07,444 Bresă detectată. 753 01:07:08,111 --> 01:07:10,280 Sistemul de securitate, pornit. Lycanii. Sunt aici. 754 01:07:10,447 --> 01:07:13,199 Inchideti-o, până va putea fi judecată de consiliu. 755 01:07:13,783 --> 01:07:16,953 Sistemul de securitate, pornit. Bresă detectată. Sistemul de securitate... 756 01:07:17,120 --> 01:07:22,334 Isi primeste războiul ăla blestemat, până la urmă. Vargă, incă ai putea fi iertat. 757 01:07:22,500 --> 01:07:23,710 Puneti-i si călus. 758 01:07:52,197 --> 01:07:53,948 Haide, misca acel camion. Miscă-l. 759 01:08:00,872 --> 01:08:02,415 Păziti toate unghiurile ! 760 01:08:04,334 --> 01:08:05,335 Să mergem ! 761 01:08:29,192 --> 01:08:30,318 Păstrati pozitiile. 762 01:09:12,068 --> 01:09:14,738 Pe scări ! In spatele tău ! 763 01:09:19,159 --> 01:09:21,703 Mergeti inapoi ! Retragerea ! 764 01:09:36,259 --> 01:09:37,302 In spatele balustradelor ! 765 01:09:37,802 --> 01:09:39,346 Scoateti-i afară ! 766 01:09:52,150 --> 01:09:54,527 Haide ! Miscă, misca, misca ! 767 01:09:56,363 --> 01:09:57,405 Miscă-l ! 768 01:10:05,705 --> 01:10:07,332 Futui ! 769 01:10:08,958 --> 01:10:10,877 Tinteste când e gata ! 770 01:10:13,004 --> 01:10:14,506 Foc ! 771 01:10:41,574 --> 01:10:42,992 Foc ! 772 01:10:59,009 --> 01:11:01,094 Ascundeti-vă de lumină ! 773 01:11:06,266 --> 01:11:08,143 Fugiti ! 774 01:11:08,309 --> 01:11:09,644 Miscă ! 775 01:11:12,355 --> 01:11:13,356 Trage, trage, trage ! 776 01:12:42,987 --> 01:12:44,572 Imposibil. 777 01:12:44,739 --> 01:12:45,740 Te-am văzut moartă. 778 01:12:46,366 --> 01:12:47,367 Sunt aici. 779 01:12:47,534 --> 01:12:49,077 Am adus intăriri. 780 01:12:57,377 --> 01:12:58,461 Sunt prea multi. 781 01:14:21,586 --> 01:14:22,754 Te-am ucis, deja. 782 01:14:31,179 --> 01:14:32,347 Marius ! 783 01:16:18,703 --> 01:16:20,205 - Marius. Te rog. 784 01:17:04,332 --> 01:17:06,334 As fi vrut ca tatăl tău să fie viu, să vadă asta. 785 01:17:08,128 --> 01:17:10,296 Visul lui ridicol, cu tine, conducând clanul... 786 01:17:10,463 --> 01:17:12,298 va fi exact lucrul ce te va ucide. 787 01:17:17,971 --> 01:17:19,472 Ai ratat. 788 01:17:28,064 --> 01:17:30,817 A functionat. 789 01:18:00,138 --> 01:18:01,222 Sunt unul dintre ai tăi. 790 01:18:01,639 --> 01:18:03,558 Nu ! Nu ! Nu ! 791 01:18:17,155 --> 01:18:18,740 L-ai ucis pe Michael. 792 01:18:22,702 --> 01:18:24,037 Acesta e ultimul dintre ai lui. 793 01:19:10,250 --> 01:19:12,502 Faci parte din familie, si esti tot ce mi-a rămas. 794 01:19:12,669 --> 01:19:13,837 Stii cine sunt ? 795 01:20:26,826 --> 01:20:28,119 Conducătorul vostru e mort. 796 01:20:32,207 --> 01:20:34,167 Luati-vă rănitii ! Plecati ! 797 01:20:35,794 --> 01:20:37,295 Plecati ! 798 01:20:44,177 --> 01:20:47,263 Am luptat cele mai mari bătălii in clipa cea mai intunecata. 799 01:20:48,264 --> 01:20:51,810 După secole de război intre vampiri si Lycani... 800 01:20:51,976 --> 01:20:54,938 aceasta s-ar putea să fie, cel putin, o perioadă de pace. 801 01:20:56,314 --> 01:20:58,817 Trebuie din nou să ne ingrijim rănitii... 802 01:20:58,983 --> 01:21:00,443 să-i onorăm pe cei căzuti. 803 01:21:00,610 --> 01:21:04,030 Ultimele noastre doua clanuri, trebuie să găsească puterea si unitatea... 804 01:21:04,531 --> 01:21:06,991 pentru a se vindeca si ridică din cenusa. 805 01:21:13,665 --> 01:21:15,834 Călătoria mea a ajuns completă. 806 01:21:16,001 --> 01:21:20,255 Cândva izgonita, sunt acum unul dintre cei trei Străbuni. 807 01:21:20,422 --> 01:21:22,590 De la a fi hăituită, până la cea mai mare onoare. 808 01:21:48,241 --> 01:21:50,535 Am trăit 1000 de ani. 809 01:21:50,702 --> 01:21:53,121 Poate voi mai trăi 1000... 810 01:21:53,288 --> 01:21:55,623 Sau poate mor, mâine. 811 01:21:58,209 --> 01:22:00,462 Dar nu mă mai tem de moarte... 812 01:22:00,628 --> 01:22:03,548 pentru că deja am cunoscut-o. 813 01:22:06,551 --> 01:22:07,886 Sunt renăscută... 814 01:22:08,053 --> 01:22:11,014 si ochii mi-au fost deschisi spre Lumea Sacră... 815 01:22:11,181 --> 01:22:14,017 si pentru promisiunea a ce va fi să fie. 816 01:22:16,811 --> 01:22:18,855 Nu exista inceput. 817 01:22:19,230 --> 01:22:21,149 Nu există sfârsit. 818 01:22:22,317 --> 01:22:24,694 Există doar devenire. 819 01:22:27,317 --> 01:22:34,694 Made by klausnake 820 01:22:34,718 --> 01:22:39,718 Adaptarea: Bubuloimare