1
00:00:58,058 --> 00:01:00,643
Am fost un soldat de elită,
in armata vampirilor.
2
00:01:00,810 --> 00:01:02,437
Un Comerciant al Mortii.
3
00:01:04,147 --> 00:01:05,648
Si eram bună in ceea ce făceam.
4
00:01:08,234 --> 00:01:09,694
Dar am fost trădată.
5
00:01:09,861 --> 00:01:13,656
Viktor, cel mai puternic vampir
si conducătorul nostru...
6
00:01:13,823 --> 00:01:16,701
nu a fost salvatorul care
crezusem că e.
7
00:01:18,495 --> 00:01:21,081
Brusc, aliatii au
devenit inamici.
8
00:01:21,247 --> 00:01:25,460
Vampirii bătrâni, pe care odată
i-am protejat, mă voiau moartă.
9
00:01:27,587 --> 00:01:29,964
Apoi l-am găsit pe Michael Corvin.
10
00:01:30,131 --> 00:01:34,135
Nici vampir, nici lycan,
Michael a devenit un hibrid.
11
00:01:35,512 --> 00:01:38,640
Ne-am răzbunat, i-am omorât
pe Străbuni.
12
00:01:40,725 --> 00:01:43,603
Dar apoi, totul s-a schimbat.
13
00:01:43,770 --> 00:01:48,692
Am fost prinsă, fără să stiu că
purtam copilul lui Michael.
14
00:01:48,858 --> 00:01:51,820
Eve, fiica noastră,
primul hibrid cu sânge pur...
15
00:01:51,986 --> 00:01:54,239
al cărui sânge putea pune
capăt războiului...
16
00:01:54,406 --> 00:01:57,826
a devenit foarte râvnita,
si de vampiri, si de lycani.
17
00:02:01,955 --> 00:02:06,918
Singura mea alegere a fost să o
ascund, lumii, si de mine insami...
18
00:02:07,085 --> 00:02:08,753
că nici măcar eu, să nu-i pot duce la ea.
19
00:02:11,881 --> 00:02:15,593
Am fost un soldat de elită,
in armata vampirilor.
20
00:02:19,431 --> 00:02:23,101
Singura mea alegere a fost
să o ascund, lumii...
21
00:02:23,893 --> 00:02:27,439
că nici măcar eu, să nu-i
pot duce la ea.
22
00:02:41,619 --> 00:02:44,873
Am trăit dincolo de timpul meu.
23
00:02:45,040 --> 00:02:48,835
O altă lună nouă,
intr-o mie de ani de luni noi...
24
00:02:50,587 --> 00:02:53,173
si nici măcar nu le observ.
25
00:02:56,885 --> 00:02:58,053
Nu am nimic.
26
00:02:58,553 --> 00:02:59,763
Clanul meu...
27
00:03:01,097 --> 00:03:02,807
fiica mea...
28
00:03:03,099 --> 00:03:04,893
- Dragostea mea, toate, dispărute.
Taie-i calea !
29
00:03:05,560 --> 00:03:08,063
Si curând, probabil...
30
00:03:08,229 --> 00:03:10,398
propria mea existentă.
31
00:03:10,774 --> 00:03:12,150
Vine Selene !
- Sunt hăituita...
32
00:03:12,317 --> 00:03:14,527
de vampiri si lycani.
33
00:03:15,737 --> 00:03:19,366
Acum, sunt un fugar, un paria.
34
00:03:28,792 --> 00:03:32,837
Pune-o la pământ !
Aminteste-ti, o vrea vie.
35
00:03:33,004 --> 00:03:34,047
Foc !
36
00:03:38,093 --> 00:03:39,636
Haide, acum ! Foc !
37
00:04:36,234 --> 00:04:38,987
Esti o persoană extrem de greu de urmărit.
38
00:04:39,154 --> 00:04:40,530
Nu am nevoie de tine.
39
00:04:42,282 --> 00:04:43,324
Dar, multumesc.
40
00:04:43,491 --> 00:04:44,617
Ai vreo veste de la Michael ?
41
00:04:44,784 --> 00:04:46,911
Incetează să mă urmăresti !
Nu te urmăresc.
42
00:04:48,121 --> 00:04:49,330
O caut pe Eve.
43
00:04:50,290 --> 00:04:52,959
Ei bine, sunt chiar ultima persoană care te
poate ajuta să o găsesti pe fiica mea.
44
00:04:53,126 --> 00:04:56,212
Selene, ascultă-mă.
Lycanii se misca, din nou.
45
00:04:56,755 --> 00:04:57,839
Nu, acum e diferit.
46
00:04:58,006 --> 00:05:00,383
Sunt organizati.
Au un nou conducător.
47
00:05:00,550 --> 00:05:02,550
Numele lui e Marius.
Am terminat cu acest război.
48
00:05:02,594 --> 00:05:03,914
Ei bine, războiul nu a terminat-o, cu tine.
49
00:05:04,054 --> 00:05:05,214
Puteau să te omoare...
50
00:05:05,305 --> 00:05:07,724
dar e clar, misiunea lor era să te captureze.
51
00:05:07,891 --> 00:05:10,727
Sângele fiicei tale, e un premiu.
52
00:05:10,894 --> 00:05:12,812
Si dacă-l găsesc, dacă-l folosesc...
53
00:05:12,979 --> 00:05:17,359
Puterea lui Marius va fi nelimitată.
Atunci sper că ea să rămână pierdută.
54
00:05:22,614 --> 00:05:24,449
Vreau să transmiti un mesaj.
55
00:05:24,616 --> 00:05:26,701
Mârâie, dacă mă-ntelegi.
56
00:05:26,868 --> 00:05:28,286
Spune-i lui Marius al tău...
57
00:05:28,453 --> 00:05:30,431
că dacă el crede că poate extrage
informatii de la mine...
58
00:05:30,455 --> 00:05:32,165
pentru a imi localiza fata, nu are cum.
59
00:05:32,332 --> 00:05:34,501
Nu stiu unde e,
si nici nu vreau să stiu.
60
00:05:34,959 --> 00:05:36,252
Marius te va găsi.
61
00:05:39,255 --> 00:05:41,139
Intelegi mesajul tău ?
62
00:05:51,059 --> 00:05:52,977
Ce este ?
63
00:05:54,020 --> 00:05:55,355
Ai mai văzut asa ceva, inainte ?
64
00:05:55,522 --> 00:05:56,815
Nu...
65
00:05:56,981 --> 00:05:58,483
dar trebuie să-l scoatem.
66
00:06:02,362 --> 00:06:03,988
Să mergem.
67
00:06:22,841 --> 00:06:24,259
Bravo one, terminat. Se apropie o masină.
68
00:06:24,426 --> 00:06:26,761
Acces permis.
Inchide portile.
69
00:06:30,265 --> 00:06:31,725
Incepe supravegherea perimetrului.
70
00:06:47,032 --> 00:06:49,492
Sunt privilegiat să vă intâmpin,
inapoi, acasă, domnule.
71
00:06:49,659 --> 00:06:51,745
Semira vă asteaptă in camerele ei, private.
72
00:06:51,911 --> 00:06:53,663
Semira ?
73
00:06:53,830 --> 00:06:55,290
Unde e Cassius ?
74
00:06:55,457 --> 00:06:57,268
Intregul consiliu, vă va intâmpina,
bine-nteles, domnule...
75
00:06:57,292 --> 00:07:00,587
dar Semira va cere câteva momente cu ea.
76
00:07:00,754 --> 00:07:02,297
Ir numele tău este ?
77
00:07:02,464 --> 00:07:03,882
Vargă, domnule.
78
00:07:04,049 --> 00:07:06,092
Voi incerca să-l retin.
79
00:07:26,821 --> 00:07:29,574
Si actionează in concordantă
din cauza acestui tragic...
80
00:07:29,741 --> 00:07:31,368
Lăsati-ne.
81
00:07:34,454 --> 00:07:38,041
Thomas, dragule. A trecut...
82
00:07:38,208 --> 00:07:40,585
cât timp ?
Zeci de ani.
83
00:07:41,419 --> 00:07:42,420
Felicitări.
84
00:07:42,587 --> 00:07:44,065
Am aflat că ai un loc, in consiliu.
85
00:07:44,089 --> 00:07:45,548
Nu mă pot mândri mai mult.
86
00:07:46,424 --> 00:07:50,178
E păcat că intoarcerea ta nu are parte
de mai multă festivitate.
87
00:07:50,345 --> 00:07:53,431
Se spune că, Clanul Vestic
a fost distrus, in intregime.
88
00:07:53,598 --> 00:07:54,724
Da.
89
00:07:54,891 --> 00:07:56,851
E o binecuvântare că ai scăpat cu viata.
90
00:07:58,144 --> 00:07:59,688
Ei bine, multi nu au făcut-o.
91
00:07:59,854 --> 00:08:02,190
A fost prea multă moarte,
printre oamenii nostri.
92
00:08:02,357 --> 00:08:05,360
Aceste urne, sunt tot ceea ce a rămas
din Clanul nostru de la Budapesta.
93
00:08:05,527 --> 00:08:07,487
Ei bine, aveti condoleantele mele.
94
00:08:07,654 --> 00:08:10,824
Pierdem războiul, Thomas.
95
00:08:10,990 --> 00:08:14,285
Dacă rămânem asa, specia noastră va
dispărea, in mai putin de 5 ani de zile.
96
00:08:14,452 --> 00:08:16,037
Cassius iti impărtăseste
punctul tău de vedere ?
97
00:08:16,204 --> 00:08:20,000
Licanii s-au regrupat, s-au reaprovizionat,
si sunt hotărâti să ne extermine.
98
00:08:20,166 --> 00:08:23,086
Sigur, esti in sigurantă, aici.
Clanul Estic este o fortăreată.
99
00:08:23,253 --> 00:08:25,380
Nu mai suntem clanul pe care
ti-l amintesti.
100
00:08:25,547 --> 00:08:27,757
Avem mai putini Comercianti ai Mortii
decât am avut, vreodată, inainte.
101
00:08:27,924 --> 00:08:30,176
Se pare că sunteti inconjurati de cadeti noi.
102
00:08:30,343 --> 00:08:33,555
Recruti proaspeti, nici măcar gata de luptă,
nici indeajuns, ca număr...
103
00:08:33,763 --> 00:08:35,640
pentru a respinge un atac Lycan,
la scara mai mare.
104
00:08:36,599 --> 00:08:39,686
Nu a existat niciodată, un atac
la scara uriasă.
105
00:08:40,520 --> 00:08:42,397
Cel putin, nu unul coordonat.
106
00:08:42,564 --> 00:08:45,233
Nu a fost niciodată, un Marius.
107
00:08:46,026 --> 00:08:49,612
Mă doare să recunosc,
dar pentru prima oară in viată...
108
00:08:50,030 --> 00:08:52,282
mi-e frică, cu adevărat, pentru
viitorul nostru.
109
00:08:53,033 --> 00:08:55,285
Deci, care e planul tău ?
110
00:08:56,953 --> 00:08:59,622
Semira, tu totdeauna ai un plan.
111
00:08:59,789 --> 00:09:03,376
Această mică punere in scenă, are scopul ei.
112
00:09:03,543 --> 00:09:04,836
Eu nu citesc gândurile.
113
00:09:05,003 --> 00:09:06,838
Deci te rog, fii bună si spune-i
unui vampir bătrân...
114
00:09:07,005 --> 00:09:10,383
de ce l-ai invitat aici.
115
00:09:14,304 --> 00:09:16,097
Selene.
116
00:09:16,264 --> 00:09:17,766
Haide. Trebuie să continuăm să ne miscăm.
117
00:09:17,932 --> 00:09:20,268
Sunt case de sigurantă,
mult mai aproape decât asta.
118
00:09:20,435 --> 00:09:22,312
Ti-am spus, le-au distrus.
119
00:09:22,479 --> 00:09:24,230
Totul e diferit, acum. Haide.
120
00:09:26,858 --> 00:09:28,568
Dar i-ai semnat condamnarea la moarte.
121
00:09:28,735 --> 00:09:30,820
Desigur. O dispretuiesc.
122
00:09:30,987 --> 00:09:32,697
L-a omorât pe Viktor. Eram regenta lui.
123
00:09:32,864 --> 00:09:35,408
Până când el, a intâlnit-o pe Selene.
124
00:09:35,575 --> 00:09:37,660
Deci o vrei, pentru a-l vâna pe Marius ?
125
00:09:37,827 --> 00:09:39,454
O vreau pentru a ne antrena noii recruti...
126
00:09:39,621 --> 00:09:42,540
Pentru a avea 100 de Comercianti ai Mortii,
care să-l vâneze pe Marius Marius.
127
00:09:43,291 --> 00:09:45,126
Mă-ndoiesc că ea va fi de acord.
128
00:09:45,293 --> 00:09:47,003
Singura ei grijă, e fiica ei.
129
00:09:47,170 --> 00:09:48,380
Eve, hibridul.
130
00:09:48,546 --> 00:09:51,466
Din păcate, biata fată e pe jumătate Lycan.
131
00:09:52,008 --> 00:09:54,028
E un instinct al vampirilor
să poftească la un Lycans...
132
00:09:54,052 --> 00:09:55,720
dar lor nu le e frică să evolueze.
133
00:09:55,887 --> 00:09:58,473
Intre timp,
noi am stagnat de 1500 de ani...
134
00:09:58,640 --> 00:10:01,810
in acest blestemat, nonsens,
cu "puritatea speciei".
135
00:10:02,227 --> 00:10:04,020
Si ironia este ca Selene...
136
00:10:04,187 --> 00:10:06,898
este, probabil, cea mai pură dintre noi.
Deci, zvonul e adevărat ?
137
00:10:07,315 --> 00:10:09,442
Sângele ei, contine elemente din
rasa Corvinus ?
138
00:10:09,609 --> 00:10:11,486
E specială.
139
00:10:13,029 --> 00:10:14,948
L-a adus pe fiul meu, inapoi, din morti.
140
00:10:16,491 --> 00:10:19,285
Sângele ei i-a repornit, inima.
Imposibil.
141
00:10:20,370 --> 00:10:24,457
Am fost de fată, eu, insumi.
A salvat viata fiului meu.
142
00:10:26,001 --> 00:10:28,628
Viktor si Amelia.
143
00:10:29,087 --> 00:10:32,132
Unul lângă altul, pentru eternitate.
144
00:10:34,843 --> 00:10:37,971
Ai fost foarte pasionat de Amelia,
dacă-mi amintesc bine.
145
00:10:39,723 --> 00:10:43,727
Am nevoie ca tu să-mi fii aliat.
Nu va risca să vină aici...
146
00:10:43,893 --> 00:10:46,521
Decât dacă va primi o invitatie
de la intregul consiliu.
147
00:10:46,688 --> 00:10:48,773
Iar eu nu pot solicita o asemenea cerere.
148
00:10:48,940 --> 00:10:50,900
Cassius protejează prea mult,
vechile metode.
149
00:10:51,067 --> 00:10:54,237
Abia imi tolerează locul
in consiliu, asa cum e.
150
00:10:54,696 --> 00:10:57,532
Dar acestea sunt timpuri de disperare, Thomas.
151
00:10:57,699 --> 00:11:01,453
Si de aceea trebuie să convingi
consiliul, să o invite.
152
00:11:02,954 --> 00:11:04,330
Vor sosi la noapte.
153
00:11:04,497 --> 00:11:07,667
Alertă de zi.
60 de secunde, până la răsărit.
154
00:11:37,072 --> 00:11:38,907
Marius, conducătorii de haite, au sosit...
155
00:11:39,074 --> 00:11:41,493
si le-am spus să te astepte
in sala de război.
156
00:11:41,659 --> 00:11:43,139
Se ceartă ca niste câini,
fără-ndoială.
157
00:11:43,203 --> 00:11:45,705
Am să mă ocup. Multumesc.
In regulă.
158
00:11:50,293 --> 00:11:51,795
Dă-i drumul, atunci.
Corect, corect.
159
00:11:51,961 --> 00:11:52,962
Ajungem acolo, ajungem acolo.
160
00:11:53,380 --> 00:11:54,714
Nu ! Ascultă-mă.
161
00:11:54,881 --> 00:11:56,925
Ii vom prinde inăuntru.
Asta facem.
162
00:11:57,092 --> 00:11:58,986
Din partea asta, si partea aialaltă,
doar ii prindem inăuntru...
163
00:11:59,010 --> 00:12:00,650
si ii măcelărim.
Să-i prindem inăuntru ?
164
00:12:00,720 --> 00:12:03,473
Asta e planul tău ?
Nu va duce la nimic.
165
00:12:03,640 --> 00:12:04,974
Se enervează.
Gura !
166
00:12:05,642 --> 00:12:07,519
Stop !
167
00:12:11,481 --> 00:12:13,483
Esti un sclav ?
Nu.
168
00:12:13,650 --> 00:12:15,235
Atunci nu te purta ca unul.
169
00:12:16,986 --> 00:12:18,655
Uitati-vă la harta asta.
170
00:12:18,822 --> 00:12:20,448
Ce vedeti ?
171
00:12:20,615 --> 00:12:22,492
Vedeti Lycani
bătându-se pe resturi ?
172
00:12:24,244 --> 00:12:25,995
Vă voi spune ce anume văd eu.
173
00:12:26,621 --> 00:12:27,914
Volhynia.
174
00:12:28,456 --> 00:12:31,042
Nordgau. Thuringia.
175
00:12:31,209 --> 00:12:32,293
Victoriile lycanilor.
176
00:12:34,254 --> 00:12:35,630
Văd vampiri morti.
177
00:12:35,797 --> 00:12:37,340
Văd regiuni intregi, anihilate.
178
00:12:37,507 --> 00:12:39,884
Dar nu vom ajunge mai departe,
dacă ne luptăm intre noi.
179
00:12:40,719 --> 00:12:42,220
Trebuie să nu avem odihnă...
180
00:12:42,387 --> 00:12:45,765
până nu le distrugem ultimul
sanctuar, in sfârsit.
181
00:12:46,349 --> 00:12:49,227
Impreuna, suntem puternici.
182
00:12:50,020 --> 00:12:53,690
Iar când avem sângele fetei hibrid...
183
00:12:55,525 --> 00:12:57,652
vom fi invincibili.
184
00:13:05,702 --> 00:13:07,203
Gregor.
185
00:13:08,913 --> 00:13:10,540
Te-ai intors singur.
186
00:13:11,916 --> 00:13:14,127
Am fost luati prin surprindere.
Unde e Selene ?
187
00:13:14,794 --> 00:13:17,005
M-a crutat.
De ce ?
188
00:13:17,172 --> 00:13:18,590
Pentru a aduce un mesaj.
189
00:13:20,050 --> 00:13:22,719
Vrea ca tu să stii, ca fata ei
a dispărut pentru totdeauna...
190
00:13:22,886 --> 00:13:24,429
ca niciodată nu o vei găsi...
191
00:13:24,596 --> 00:13:27,432
pentru că nici măcar Selene,
nu stie unde a fost ascunsă.
192
00:13:27,724 --> 00:13:28,725
O crezi ?
193
00:13:33,188 --> 00:13:34,439
Tu, o crezi ?
194
00:13:41,196 --> 00:13:43,823
Am băgat un emitător in cel care era cu ea.
195
00:13:45,367 --> 00:13:46,868
Ei bine...
196
00:13:48,078 --> 00:13:50,955
asta inseamnă că nu esti complet
incompetent.
197
00:14:05,428 --> 00:14:06,680
Incearcă să stai linistit.
198
00:14:10,558 --> 00:14:13,186
Ce este ?
Un fel de glont.
199
00:14:13,353 --> 00:14:16,106
Inaintează prin tine,
mai repede decât te poti vindeca.
200
00:14:16,272 --> 00:14:17,565
Se propulsează, singur.
201
00:14:17,732 --> 00:14:21,152
Aia incercam să-ti spun.
Acesti lycani, sunt sofisticati.
202
00:14:24,197 --> 00:14:26,282
Nu stiu dacă-l pot scoate la timp.
203
00:14:26,449 --> 00:14:28,730
Ei bine, măcar poti să-ncerci
să suni mai convingătoare.
204
00:14:29,160 --> 00:14:30,870
Am să-ncerc să nu te omor.
205
00:14:31,996 --> 00:14:33,832
Aia ar trebui să rezolve treaba.
206
00:15:08,116 --> 00:15:11,911
Cui vrei să-i oferim refugiu,
sigurantă si iertare ?
207
00:15:12,078 --> 00:15:15,665
Lui Selene, Comerciantul Mortii.
Aceeasi Selene, care l-a omorât pe Viktor ?
208
00:15:15,832 --> 00:15:17,792
Nu trebuie să-mi reamintesti, Cassius,
ce anume a făcut.
209
00:15:17,917 --> 00:15:19,085
Rusine să-ti fie, domnule.
210
00:15:19,252 --> 00:15:22,130
Nu vreau să mai aud de numele ei.
211
00:15:22,339 --> 00:15:24,424
Cassius, iti impărtăsesc furia.
212
00:15:25,258 --> 00:15:27,344
Ce anume te-a posedat ?
213
00:15:27,510 --> 00:15:29,054
Dacă nu actionăm decisiv...
214
00:15:29,220 --> 00:15:31,220
războiul va fi la poarta voastră,
in două săptămâni.
215
00:15:31,723 --> 00:15:34,142
Si sigur, acolo va rămâne.
216
00:15:34,309 --> 00:15:37,479
Nici o haită de lycani nu va
indrăzni să atace clanul nostru.
217
00:15:37,645 --> 00:15:39,773
Apărarea noastră, ii va rupe in bucăti.
218
00:15:39,939 --> 00:15:42,192
O haită obisnuită, poate...
219
00:15:42,359 --> 00:15:45,528
dar Marius a adunat o fortă mai puternică...
220
00:15:45,695 --> 00:15:46,988
O hiperbolă nesustinuta.
221
00:15:47,155 --> 00:15:48,990
Aveti nevoie de Selene.
222
00:15:49,157 --> 00:15:53,787
De curajul ei, de conducerea ei,
de cunostintele ei, intime, despre Lycani.
223
00:15:53,953 --> 00:15:56,498
Iar aptitudinile ei in luptă,
sunt inegalabile.
224
00:15:56,664 --> 00:15:59,167
Are dreptate, ea e cel mai letal
Comerciant al Mortii pe care l-am avut.
225
00:15:59,376 --> 00:16:02,879
Dar a omorât pe cineva de-al ei.
226
00:16:03,046 --> 00:16:07,092
Nu doar pe cel mai puternic si
mai respectat dintre Străbuni...
227
00:16:07,258 --> 00:16:11,680
protectorul ei, care a iubit-o
ca pe propria-i fiică.
228
00:16:11,846 --> 00:16:13,723
Nu putem avea incredere in ea.
229
00:16:13,890 --> 00:16:15,141
A fost judecată.
230
00:16:15,308 --> 00:16:17,894
Poate că ar trebui să fie iertată.
231
00:16:18,061 --> 00:16:20,563
Mă doare să o spun,
dar Thomas are dreptate.
232
00:16:21,022 --> 00:16:23,692
Nici un alt războinic nu
s-a dovedit a fi mai bun, in luptă.
233
00:16:23,858 --> 00:16:27,112
Ar fi de o valoare inestimabilă,
in lupta noastră cu Marius...
234
00:16:27,278 --> 00:16:31,324
poate chiar, elementul central,
pentru a asigura victoria noastră.
235
00:16:33,785 --> 00:16:35,870
Dacă poate fi găsită...
236
00:16:36,037 --> 00:16:40,542
si pune piciorul in acest
clan pretios...
237
00:16:40,834 --> 00:16:43,878
te voi considera, Semira,
personal responsabilă...
238
00:16:44,045 --> 00:16:45,797
in a o controla.
Desigur.
239
00:17:10,196 --> 00:17:14,451
Intrus. Intrus. Intrus.
240
00:17:14,617 --> 00:17:16,494
Intrus. Intrus.
241
00:17:30,884 --> 00:17:32,510
Cine te-a trimis ?
242
00:17:33,928 --> 00:17:35,597
Aruncă arma.
243
00:17:41,061 --> 00:17:42,395
Cum ne-ati găsit ?
244
00:17:42,729 --> 00:17:44,814
Sunt doar câteva case sigure, rămase.
245
00:17:45,565 --> 00:17:47,901
Lycanii au făcut să fie mai
usor de găsit.
246
00:17:48,068 --> 00:17:50,487
Consiliul Clanului Estic
m-a trimis să vă aduc.
247
00:17:50,653 --> 00:17:52,364
Pentru judecată ?
Nu.
248
00:17:52,530 --> 00:17:56,493
Pentru siguranta voastră, si a noastră.
Doar nu te astepti să cred, asta.
249
00:17:56,659 --> 00:17:58,912
Fiecare din ei, au semnat
condamnarea mea la moarte.
250
00:17:59,079 --> 00:18:01,206
Timpurile se schimbă.
Vampirii, nu.
251
00:18:01,664 --> 00:18:02,916
Asta este de la tatăl tău.
252
00:18:05,293 --> 00:18:07,337
E autentică ?
253
00:18:07,504 --> 00:18:09,547
E pecetea lui, scrisul lui.
254
00:18:09,714 --> 00:18:12,926
Consiliul ti-a oferit clementa si ne-a
garantat, refugiu sigur, pentru amândoi.
255
00:18:13,093 --> 00:18:14,886
De ce ?
Marius.
256
00:18:15,053 --> 00:18:17,430
E cererea umilă a consiliului...
257
00:18:17,597 --> 00:18:20,266
ca tu să ne antrenezi si să-l
invingi pe el, si armata lui.
258
00:18:21,935 --> 00:18:23,103
Miscă. Haide.
259
00:18:23,269 --> 00:18:24,938
Semnalul vine de aici.
260
00:18:26,272 --> 00:18:27,982
Uite, inteleg că esti circumspectă...
261
00:18:28,149 --> 00:18:30,985
dar ca oaspeti ai consiliului,
vom fi protejati de lege.
262
00:18:31,152 --> 00:18:33,321
Tatăl meu nu ar minti,
si nu poartă pică.
263
00:18:33,488 --> 00:18:36,449
Nu l-a iubit pe Viktor.
- Intrus. Intrus.
264
00:18:36,616 --> 00:18:38,743
Lycani.
- Intrus.
265
00:18:41,121 --> 00:18:43,915
Trebuie să plecăm.
Ar trebui să accepti oferta consiliului.
266
00:18:44,082 --> 00:18:46,001
Pentru Eve.
Eve nu vrea ajutorul meu.
267
00:18:46,167 --> 00:18:48,503
Stiu că vrei să o protejezi.
Si dacă-l distrugem pe Marius...
268
00:18:48,670 --> 00:18:50,839
vom distruge cea mai mare
amenintare asupra sigurantei ei.
269
00:18:51,006 --> 00:18:52,298
Acum.
270
00:19:09,107 --> 00:19:10,442
Marius.
271
00:19:13,653 --> 00:19:15,155
Tocmai ce i-am ratat.
272
00:19:15,321 --> 00:19:18,867
Nu vreau să mai aud cuvântul "tocmai".
273
00:19:19,409 --> 00:19:21,619
Ori o avem, ori nu avem nimic.
274
00:19:23,121 --> 00:19:24,831
Ai inteles ?
275
00:19:24,998 --> 00:19:27,083
Ai inteles ?
Da.
276
00:19:44,851 --> 00:19:46,603
Atentie, ne apropiem.
277
00:19:46,770 --> 00:19:48,146
TOtul clar.
278
00:19:49,606 --> 00:19:51,316
Perimetru asigurat.
279
00:20:05,205 --> 00:20:06,831
Bine ai venit.
Oare ?
280
00:20:06,998 --> 00:20:09,542
Resursele clanului si toate armele,
iti stau la dispozitie...
281
00:20:09,709 --> 00:20:13,296
pentru a-i transforma pe acesti noi recruti
in Comercianti ai Mortii, demni de numele tău.
282
00:20:13,463 --> 00:20:15,590
Varga va fi mâna ta dreaptă.
283
00:20:15,757 --> 00:20:17,467
El cunoaste toate punctele
forte si toate slăbiciunile.
284
00:20:17,634 --> 00:20:21,221
Este de asemenea, cel mai prolific ucigas
de Lycani cu peste 40 de ucideri, confirmate.
285
00:20:21,388 --> 00:20:23,306
E o onoare.
David, bun venit.
286
00:20:23,473 --> 00:20:26,184
Multumesc.
Pentru a marca sosirea in
sigurantă a oaspetilor nostri...
287
00:20:26,351 --> 00:20:28,520
am aranjat o mică serată,
in Grădina de Iarnă.
288
00:20:28,895 --> 00:20:30,522
Chiar nu e nevoie. Multumesc.
289
00:20:30,689 --> 00:20:33,441
Nonsens. Intotdeauna e nevoie
de un pic de plăceri.
290
00:20:56,965 --> 00:20:58,675
In vreme de război...
291
00:20:58,842 --> 00:21:01,678
acest clan, are nevoie de momente,
pentru a sărbători.
292
00:21:01,928 --> 00:21:05,807
Sosirea lui Thomas,
David si Selene...
293
00:21:05,974 --> 00:21:08,935
sunt motive indeajuns,
pentru a ne bucura.
294
00:21:10,228 --> 00:21:12,272
Pentru noi, toti.
295
00:21:25,243 --> 00:21:27,537
E frumos din partea voastră, să ne oferiti
adăpost, Semira. Multumesc.
296
00:21:27,704 --> 00:21:30,165
Va fi, in intregime, plăcerea mea.
297
00:21:30,373 --> 00:21:34,085
Spune-mi, e adevărat că sângele ei,
te-a adus inapoi la viată ?
298
00:21:34,252 --> 00:21:35,628
Da, este.
299
00:21:35,795 --> 00:21:37,547
Ii datorez, totul.
300
00:21:38,590 --> 00:21:42,135
Dar, dacă nu te superi, tatăl meu
are nevoie de sfatul meu.
301
00:21:44,512 --> 00:21:46,139
Thomas a fost intotdeauna
asa de plictisitor.
302
00:21:50,185 --> 00:21:53,271
Ei bine, Semira arata cu sigurantă
că ar fi interesată de tine.
303
00:21:53,438 --> 00:21:56,191
Ei bine, interesul, cu sigurantă,
nu e reciproc.
304
00:21:56,358 --> 00:21:58,651
Avem nevoie de protectia ei.
305
00:21:58,818 --> 00:22:01,446
Dimpotrivă, cred că eu am
nevoie de protectie, impotriva ei.
306
00:22:01,613 --> 00:22:03,281
Bătălia de la Peste.
307
00:22:04,032 --> 00:22:06,368
Am crezut că vom fi cei care
vor pune capăt războiului...
308
00:22:06,534 --> 00:22:07,911
conflictul final...
309
00:22:08,078 --> 00:22:09,913
dar tot aici, suntem.
310
00:22:10,080 --> 00:22:13,750
Sper că vezi oferta mea de iertare
pentru Selene, că ceea ce e.
311
00:22:13,917 --> 00:22:15,797
Ei bine, clementa e cel mai mic
lucru pe care-l poti oferi...
312
00:22:15,835 --> 00:22:17,355
după ce ai oferit-o la schimb
pe fiica ei, Lycanilor.
313
00:22:17,379 --> 00:22:21,007
Am pierdut atât de multe,
de-a lungul acestui război.
314
00:22:21,174 --> 00:22:24,511
Crede-mă, incă sunt bântuit
de ratările mele.
315
00:22:24,678 --> 00:22:27,222
Ei bine, atunci trebuie să
m-ajuti s-o protejez.
316
00:22:27,389 --> 00:22:29,391
Ea a pierdut chiar mai mult
decât ne-am putea imagina.
317
00:22:29,557 --> 00:22:31,601
Si e importantă, pentru mine.
318
00:22:42,862 --> 00:22:45,198
Marius e acolo, pe undeva...
319
00:22:45,365 --> 00:22:49,536
adulmecând cu insolenta canină,
complotând la căderea noastră.
320
00:22:52,247 --> 00:22:56,209
Nu avem nevoie de Selene,
pentru a-l distruge.
321
00:22:57,168 --> 00:22:58,753
Sunt mai mult decât capabil, s-o fac.
322
00:22:58,920 --> 00:23:01,423
Nu, Vargă, tu nu esti nici măcar
aproape, de a fi potrivit pentru asta.
323
00:23:01,589 --> 00:23:05,135
Avem noroc că nu trebuie să ne bazăm
pe talentele tale, pentru a supravietui.
324
00:23:05,552 --> 00:23:08,638
Aia, dragul meu...
325
00:23:08,930 --> 00:23:11,224
si totusi, lipsit de imaginatie,
coleg de pat...
326
00:23:11,391 --> 00:23:12,767
e aria mea de expertiză.
327
00:23:12,934 --> 00:23:14,694
Cred că ar trebui...
Nu gândi, Varga.
328
00:23:14,853 --> 00:23:16,604
Te vei răni, singur.
329
00:23:17,355 --> 00:23:21,401
Sunt alte căi, prin care iti
poti arăta devitiunea.
330
00:23:32,662 --> 00:23:37,125
Bucătică cu bucătică...
331
00:23:40,337 --> 00:23:43,006
puzzle-ul va fi completat.
332
00:23:44,883 --> 00:23:46,968
Da...
333
00:23:48,261 --> 00:23:49,929
Da...
334
00:24:27,884 --> 00:24:30,136
Nu ochiti unde sunt lycanii. Anticipati.
335
00:24:36,351 --> 00:24:37,519
Si tineti minte...
336
00:24:37,686 --> 00:24:40,164
un Lycan nu e niciodată mai vulnerabil,
decât in formă sa de lup.
337
00:24:40,188 --> 00:24:41,773
Ce ?
Nu are nici o noimă.
338
00:24:43,608 --> 00:24:45,168
In formă de lup,
ei nu pot folosi arme...
339
00:24:45,276 --> 00:24:47,654
iar gândirea lor, devine mult
mai primitivă...
340
00:24:47,821 --> 00:24:49,030
condusi doar de dorinta
de a vărsa sânge.
341
00:24:49,197 --> 00:24:51,950
Câti ai ucis ?
Nu tin numărătoarea.
342
00:24:52,450 --> 00:24:55,245
VOi creste viteza lycanilor
cu 20 de procente.
343
00:24:57,580 --> 00:24:59,416
Continuati, vă rog.
344
00:25:04,587 --> 00:25:07,424
Haita mea a analizat punctele
slabe ale Clanului Estic...
345
00:25:07,590 --> 00:25:08,591
si nu au niciunul.
346
00:25:08,758 --> 00:25:10,798
Si orice atac direct, va declansa
blocarea...
347
00:25:10,927 --> 00:25:12,407
care va face cuibul lor, de necucerit.
348
00:25:12,470 --> 00:25:15,270
Chiar dacă am reusi să intrăm inăuntru,
fără a pierde 90 la sută din forte...
349
00:25:15,432 --> 00:25:17,034
au pozitii de rezervă de apărare...
Asta.
350
00:25:17,058 --> 00:25:19,811
Care pot fi...
Asta e gata ?
351
00:25:19,978 --> 00:25:21,646
Da.
352
00:25:21,813 --> 00:25:24,274
Când vom avea sângele hibridului...
353
00:25:24,441 --> 00:25:26,192
vom lansa atacul, asupra Esticilor.
354
00:25:26,359 --> 00:25:28,653
Găsiti-o pe Selene, si o găsim
pe fiica ei.
355
00:25:33,533 --> 00:25:35,452
Propria mea inventie.
356
00:25:35,618 --> 00:25:37,430
Unul din primele lucruri pe care trebuie
să-l invete un Comerciant al Mortii...
357
00:25:37,454 --> 00:25:38,973
este cum trebuie să lupte
intr-un spatiu restrâns.
358
00:25:38,997 --> 00:25:42,500
Desigur, unul dintre lucrurile
care-i lipsesc, e lipsa anticipării.
359
00:25:43,793 --> 00:25:46,254
Poate-mi vei face pe plac, si
vei da elevilor mei...
360
00:25:46,421 --> 00:25:50,717
ar trebui să spun, elevilor tăi,
o lectie despre imprevizibilitatea luptei.
361
00:25:50,884 --> 00:25:54,763
Nu doar ne-ar onora, dar chiar ar fi
de mare valoare pentru antrenamentul lor.
362
00:25:54,929 --> 00:25:56,765
Eu nu...
Te rog.
363
00:25:58,516 --> 00:26:00,018
Ajunge.
364
00:26:01,061 --> 00:26:04,230
Adunati-vă.
Vă vom invăta să luptati...
365
00:26:04,397 --> 00:26:07,442
in adevăratul fel a unui războinic lycan.
366
00:26:07,609 --> 00:26:11,654
De dragul aceste lectii,
respectata noastră gazdă, Selene...
367
00:26:11,821 --> 00:26:15,200
va juca rolul unui Comerciant al Mortii
apărând cu curaj, fortăreata noastră...
368
00:26:15,367 --> 00:26:18,953
iar eu voi lua locul
lycanului...
369
00:26:19,120 --> 00:26:20,663
venit aici, pentru a o distruge.
370
00:26:20,830 --> 00:26:22,332
DOamnele, in primul rând.
371
00:26:45,188 --> 00:26:46,272
Impresionant.
372
00:26:54,197 --> 00:26:55,573
Haide.
373
00:26:58,660 --> 00:26:59,786
Haide.
374
00:27:39,826 --> 00:27:41,369
Lectia din noaptea asta:
375
00:27:41,536 --> 00:27:44,914
nu aveti incredere, ca oponentul
va lupta cu onoare.
376
00:27:45,081 --> 00:27:47,125
Sunt Lycani. Ei nu au asa ceva.
377
00:27:51,463 --> 00:27:52,672
Nu misca.
378
00:28:00,889 --> 00:28:02,807
Solanacee.
379
00:28:02,974 --> 00:28:05,393
Se lipesc de celulele vampirilor,
de obicei, fiind fatale.
380
00:28:05,560 --> 00:28:08,813
Dar pentru cineva cu forta ei,
vor fi doar dureroase...
381
00:28:08,980 --> 00:28:10,190
urmate de paralizie.
382
00:28:10,357 --> 00:28:11,900
Te voi omori.
383
00:28:13,193 --> 00:28:15,236
Gloante cu ultraviolete.
384
00:28:21,076 --> 00:28:24,371
CHiar ai crezut că te-as ierta,
că l-ai omorât pe Viktor ?
385
00:28:24,537 --> 00:28:26,414
Vargă, ai ordinele tale.
386
00:28:28,750 --> 00:28:30,210
Varga !
387
00:29:00,990 --> 00:29:02,992
Nu am nevoie să-mi antrenezi
Comercianti ai Mortii.
388
00:29:03,159 --> 00:29:05,078
Il am pe Vargă, pentru asta.
389
00:29:05,245 --> 00:29:07,914
Tot ce-mi trebuie, pentru
a guverna acest clan...
390
00:29:08,081 --> 00:29:12,836
si a pune sfârsit Lycanilor,
e sângele tău.
391
00:29:20,051 --> 00:29:21,344
Ce facem cu trupurile ?
392
00:29:23,763 --> 00:29:25,181
Sună alarma.
393
00:29:25,724 --> 00:29:27,976
Fă in asa fel ca cei din consiliu,
să-i găsească.
394
00:29:28,143 --> 00:29:33,398
Probe concludente, evidente, ale
atrocitătii lui Selene.
395
00:29:42,782 --> 00:29:44,034
A apărut o bresă.
396
00:29:44,743 --> 00:29:45,785
Trebuie s-o găsim pe Selene.
397
00:29:45,952 --> 00:29:49,414
Incercuiti. Ordinele Semirei.
Dă-te la o parte.
398
00:29:52,876 --> 00:29:54,127
David.
399
00:29:55,378 --> 00:29:56,546
Vino.
400
00:29:57,005 --> 00:30:00,258
Sunt mai multe feluri de a
umbla in jurul acestui clan.
401
00:30:00,425 --> 00:30:03,303
Amelia a creat aceste pasaje,
cu secole in urmă.
402
00:30:07,390 --> 00:30:08,433
Unde duc ?
403
00:30:08,600 --> 00:30:12,228
Spre camerele private,
inclusiv spre ale Semirei.
404
00:30:38,088 --> 00:30:39,756
Ce dracu i-au făcut ?
405
00:30:39,923 --> 00:30:43,051
Machina sanguinem exhauri.
406
00:30:43,218 --> 00:30:45,720
Golirea de sânge.
407
00:30:48,181 --> 00:30:52,352
Semira vrea bunul cel mai
de pret al lui Selene.
408
00:30:53,269 --> 00:30:55,438
Asta o va omori.
Intr-un final, da...
409
00:30:55,605 --> 00:30:58,274
dar va fi incet si agonizant.
410
00:31:03,238 --> 00:31:04,781
Uite.
411
00:31:04,948 --> 00:31:08,451
Sunt concepute pentru a deschide arterele,
cât de mult posibil.
412
00:31:08,618 --> 00:31:11,913
Dacă nu avem grijă,
ii vom face mai mult rău, decât bine.
413
00:31:12,455 --> 00:31:13,748
Cu grijă.
414
00:31:32,267 --> 00:31:34,144
Asta e al ei ?
415
00:31:34,310 --> 00:31:35,311
Da.
416
00:31:35,478 --> 00:31:38,064
Selene foloseste doar acest gen de armă.
417
00:31:39,983 --> 00:31:41,818
Un trădător cunoscut,
intre zidurile noastre.
418
00:31:41,985 --> 00:31:43,611
E exact ceea ce am prevăzut...
419
00:31:43,778 --> 00:31:47,073
si ce m-ai asigurat că vei preveni.
420
00:31:47,365 --> 00:31:49,159
Sângele lor, e pe mâinile tale.
421
00:31:49,325 --> 00:31:51,369
Domnule, am făcut tot...
Nu vorbi cu mine.
422
00:31:51,536 --> 00:31:52,746
Nu exista milă.
423
00:31:52,912 --> 00:31:55,498
Vreau s-o urmăriti până
la capătul pământului.
424
00:31:55,665 --> 00:31:57,542
Se va face.
425
00:31:59,127 --> 00:32:00,962
Si o vreau, vie.
426
00:32:03,715 --> 00:32:05,842
S-a inteles ?
427
00:32:06,009 --> 00:32:07,927
Perfect.
428
00:32:17,520 --> 00:32:19,647
Nu mai avem timp.
In regulă, ia-o.
429
00:32:19,814 --> 00:32:21,775
Trebuie să mergi in nord,
cât mai departe.
430
00:32:21,941 --> 00:32:23,443
In Var Dohr.
431
00:32:25,403 --> 00:32:26,613
Nu.
432
00:32:26,780 --> 00:32:28,740
Tata si fiu, uniti in trădare.
433
00:32:28,907 --> 00:32:30,617
Continuă cu Selene.
434
00:32:31,743 --> 00:32:32,744
Mă voi ocupa eu, de ei.
435
00:32:42,170 --> 00:32:43,171
Haide.
436
00:32:54,557 --> 00:32:55,850
Pleacă ! Acum !
437
00:32:56,643 --> 00:32:58,144
Nu !
438
00:33:07,362 --> 00:33:10,407
Alertă de zi. 60 de secunde
până la răsărit.
439
00:33:10,573 --> 00:33:13,284
Dă-i drumul. Soarele vă va face cenusă,
acolo, afară...
440
00:33:13,451 --> 00:33:15,453
sau ai putea muri, cu oarecare
gratie, aici.
441
00:33:45,108 --> 00:33:46,568
Pot umbla in lumină.
442
00:34:05,045 --> 00:34:07,547
Trebuie să te hrănesti.
Ai pierdut prea mult sânge.
443
00:34:25,648 --> 00:34:28,401
Acel copil... Pentru că l-a ajutat
pe acel copil, al tău.
444
00:34:28,568 --> 00:34:30,987
Fiul meu e mort. Mort.
445
00:34:31,196 --> 00:34:32,238
David.
446
00:34:33,365 --> 00:34:34,366
Ia-o, acum.
447
00:34:34,532 --> 00:34:36,159
Trebuie să mergi spre nord. In Var Dohr.
448
00:34:38,870 --> 00:34:40,538
Pleacă ! Acum !
449
00:34:53,134 --> 00:34:54,844
Multumesc.
450
00:34:58,556 --> 00:35:02,435
Imi pare foarte rău pentru
pierderea tatălui tău.
451
00:35:02,769 --> 00:35:05,397
A luptat foarte curajos.
452
00:35:05,897 --> 00:35:09,150
E ciudat, să pierzi pe cineva pe care
simti că nu l-ai cunoscut, niciodată.
453
00:35:11,152 --> 00:35:13,238
La fel simt si despre mama, dar...
454
00:35:14,447 --> 00:35:16,491
Nu am aproape nici o amintire, cu ea.
455
00:35:17,575 --> 00:35:19,244
Nici eu, cu Eve.
456
00:35:20,537 --> 00:35:22,330
Nici nu vreau să am.
457
00:35:22,831 --> 00:35:24,332
Nu o cunosc.
458
00:35:25,250 --> 00:35:26,251
Iar acum, am pierdut-o.
459
00:35:26,418 --> 00:35:28,670
De ce insisti să spui
că ai pierdut-o ?
460
00:35:29,212 --> 00:35:32,757
M-a pus să-i promit că nu o voi căuta...
461
00:35:32,924 --> 00:35:35,635
că nu voi considera, vreodată,
că am avut o fiică.
462
00:35:36,428 --> 00:35:37,637
Si a avut dreptate.
463
00:35:39,514 --> 00:35:41,975
Nimic bun, nu s-a intâmplat, tuturor
celor pe care i-am iubit.
464
00:35:42,475 --> 00:35:45,895
Esti parte din familie,
si esti tot ce mi-a rămas.
465
00:35:48,440 --> 00:35:50,316
Atunci, ai necazuri, cu adevărat.
466
00:35:52,277 --> 00:35:54,237
Trebuie să te odihnesti.
467
00:36:03,121 --> 00:36:05,248
Selene sigur e pe mâna cu Lycanii.
468
00:36:05,707 --> 00:36:08,501
Thomas si David au fost complici,
in aceata trădare.
469
00:36:08,668 --> 00:36:12,088
Au păsit in lumina soarelui. Numai asta,
deja e o dovadă a intelegerii cu Lycanii.
470
00:36:12,255 --> 00:36:15,216
Selene trebuie stearsă din paginile
mândrei noastre istorii.
471
00:36:15,383 --> 00:36:16,426
Alexia.
472
00:36:16,593 --> 00:36:19,512
Ii vom răzbuna pe cei căzuti.
Ai grijă, s-o faci.
473
00:36:45,663 --> 00:36:49,751
Câte plante ai folosit ?
M-am gândit că mai bine gresesc pe o parte...
474
00:36:49,959 --> 00:36:52,337
Vargă, ti-am spus să nu gândesti ?
475
00:36:52,921 --> 00:36:54,506
Otrava va dispărea.
476
00:36:54,673 --> 00:36:57,967
Am nevoie de acest sânge, neviciat,
si imi trebuie, acum.
477
00:36:58,134 --> 00:37:00,261
Nu putem grăbi, asta.
478
00:37:00,804 --> 00:37:02,138
Trebuie să-si urmeze cursul.
479
00:37:06,518 --> 00:37:08,269
Aceasta e masina.
480
00:37:08,436 --> 00:37:11,856
Dar nu e nici un semn, unde au plecat.
481
00:37:12,482 --> 00:37:14,067
Imprăstiati-vă in oras.
482
00:37:14,234 --> 00:37:15,819
Căutati peste tot.
483
00:37:23,118 --> 00:37:26,496
Trenul de la platforma 4,
se opreste in gara asta.
484
00:37:43,346 --> 00:37:44,889
Legătura nordică.
485
00:37:59,362 --> 00:38:02,198
Voi fi mai puternică...
486
00:38:03,408 --> 00:38:05,368
decât Cassius...
487
00:38:07,662 --> 00:38:09,706
decât orice vampir din acest clan.
488
00:38:17,797 --> 00:38:20,317
Ce noutăti ai ?
Selene si David se-ndreaptă spre nord.
489
00:38:20,425 --> 00:38:22,761
Bine-nteles.
Alteta Voastră ?
490
00:38:22,927 --> 00:38:24,929
Vor fugi la ultimul clan rămas...
491
00:38:25,096 --> 00:38:28,308
ce le poate asigura un refugiu sigur:
Var Dohr, fortăreata Nordică.
492
00:38:28,475 --> 00:38:30,226
Dar Var Dohr este doar o legendă.
493
00:38:30,393 --> 00:38:32,937
Nu i-as da o denumire asa de elevată.
494
00:38:33,104 --> 00:38:37,525
Este un avanpost frigid, mohorât,
plin de iubitori de pace lasi si patetici.
495
00:38:37,692 --> 00:38:40,070
Vorbesti de el de parcă ai fost acolo.
496
00:38:40,236 --> 00:38:44,532
Unde crezi că am fost, când
Viktor isi irosea anii cu Selene ?
497
00:38:45,784 --> 00:38:47,410
Pregăteste-te.
498
00:38:47,577 --> 00:38:50,372
Călătoria e lungă,
si vreau să mergi singură.
499
00:38:51,373 --> 00:38:53,667
Trebuie să fiu sigură ca
trădătorii sunt acolo...
500
00:38:53,833 --> 00:38:57,754
inainte de a risca să trimit o echipă de
Comercianti ai Mortii, la asa depărtare de clan.
501
00:39:30,036 --> 00:39:31,621
Trebuie să ai mai multă grijă.
502
00:39:40,380 --> 00:39:41,923
Trebuie să fii mai blând.
503
00:39:46,553 --> 00:39:48,138
Ai găsit-o pe Selene ?
Da.
504
00:39:48,304 --> 00:39:50,348
Se indreaptă spre Clanul Nordic.
505
00:39:52,851 --> 00:39:55,478
Risc totul, pentru asta.
506
00:39:55,645 --> 00:39:59,607
Pentru tine, pentru noi.
Stiu, iubirea mea.
507
00:39:59,774 --> 00:40:03,069
Semira e innebunita tot mai
mult după putere, cu zi ce trece.
508
00:40:03,236 --> 00:40:04,863
Trebuie oprită.
509
00:40:05,030 --> 00:40:08,033
Si in fiecare zi, mă tem tot mai
mult de ce va face dacă ne va descoperi.
510
00:40:09,534 --> 00:40:13,663
Nu pot ataca Clanul Estic,
fără sângele hibridului.
511
00:40:13,830 --> 00:40:16,708
E prea puternic, chiar si
pentru armata mea.
512
00:40:17,834 --> 00:40:19,461
Selene...
513
00:40:20,170 --> 00:40:24,341
Ea este cheia pentru viitorul
vampirilor si al Lycanilor, la un loc.
514
00:40:24,799 --> 00:40:26,760
O vei avea.
515
00:40:54,120 --> 00:40:56,331
Var Dohr, e chiar dincolo de creastă aia.
516
00:42:57,285 --> 00:42:59,162
Unde sunt toti ?
517
00:42:59,954 --> 00:43:01,623
Ne privesc.
518
00:43:09,130 --> 00:43:11,633
Am venit pentru a căuta adăpost...
519
00:43:11,800 --> 00:43:13,426
nu pentru a lupta.
520
00:43:14,844 --> 00:43:16,888
Atunci ati venit unde trebuie.
521
00:43:21,935 --> 00:43:23,728
Mă numesc Lena.
522
00:43:23,895 --> 00:43:25,730
Urmati-mă.
523
00:43:26,981 --> 00:43:28,650
Ce-a fost aia ?
524
00:43:28,817 --> 00:43:30,735
Un fel de truc.
525
00:43:57,887 --> 00:43:59,389
Probabil, tu esti Selene.
526
00:43:59,973 --> 00:44:02,392
CHiar a venit in pace,
marele Comerciant al Mortii ?
527
00:44:03,018 --> 00:44:05,020
Da.
Dar acesta ?
528
00:44:05,186 --> 00:44:07,397
Acesta e David, fiul lui Thomas.
529
00:44:07,564 --> 00:44:11,067
Pe care nu l-am văzut de multi, multi ani.
530
00:44:13,945 --> 00:44:15,780
Trebuie să ne scuzati atentia sporită.
531
00:44:15,947 --> 00:44:19,325
Clanul nostru nu primeste prea multi
oaspeti, din principiu.
532
00:44:19,492 --> 00:44:20,493
Facem cum dorim noi...
533
00:44:20,660 --> 00:44:23,246
nu cum vor altii să facem.
Si in ceea ce priveste lycanii ?
534
00:44:23,413 --> 00:44:25,749
Suntem mult prea departe,
ca să stie de noi...
535
00:44:25,915 --> 00:44:30,128
si chiar dacă stiu, climatul de aici e chiar
un obstacol, pentru cei cu sângele cald.
536
00:44:30,587 --> 00:44:32,630
Acest clan nu ar fi existat...
537
00:44:32,797 --> 00:44:35,383
Fără bunăvointă mamei tale.
Ai cunoscut-o pe mama ?
538
00:44:35,550 --> 00:44:37,177
Toti vampirii au cunoscut-o, băiatul meu.
539
00:44:37,344 --> 00:44:39,679
Nu. Mama mea e născută fără ranguri.
A murit, dându-mi mie nastere.
540
00:44:39,846 --> 00:44:43,183
O minciună, după cum vei afla, mentinută
pentru a păstra linia ta de sânge, in sigurantă.
541
00:44:43,350 --> 00:44:44,809
Incă e in viată ?
Nu.
542
00:44:45,352 --> 00:44:48,313
Iar moartea ei a fost o mare
lovitură, pentru cei ca noi.
543
00:44:48,480 --> 00:44:51,149
Ceremonia pentru a o jeli,
a tinut o lună intreaga.
544
00:44:51,316 --> 00:44:54,027
O astfel de onoare, este de obicei
rezervată celor de sânge regal...
545
00:44:54,194 --> 00:44:55,820
un Mare Străbun.
Da.
546
00:44:58,281 --> 00:45:00,033
Amelia.
Da.
547
00:45:00,200 --> 00:45:02,702
Cum putea fi un Mare Străbun, mama mea...
548
00:45:02,869 --> 00:45:04,079
si nu mi-a spus nimeni, asa ceva ?
549
00:45:04,746 --> 00:45:06,581
Am ceva pentru tine.
550
00:45:22,305 --> 00:45:25,892
Cea mai mare operă a tatălui tău,
cu insertii de argint.
551
00:45:26,059 --> 00:45:28,645
Lycanii vor tremura, doar la vederea ei.
552
00:45:28,812 --> 00:45:31,356
E frumoasă.
Thomas a stiut că intr-o zi...
553
00:45:31,523 --> 00:45:33,775
vei fi asaltat de dusmani din ambele părti...
554
00:45:33,942 --> 00:45:34,984
si a avut dreptate.
555
00:45:35,151 --> 00:45:38,530
David, asta inseamnă că tu esti
mostenitorul de drept al Clanului Estic.
556
00:45:38,697 --> 00:45:41,491
Mama si tatăl tău, au petrecut multe luni...
557
00:45:41,658 --> 00:45:43,785
intre aceste ziduri.
558
00:45:44,411 --> 00:45:45,787
Viktor a devenit suspicios.
559
00:45:45,954 --> 00:45:48,081
Apoi, tatăl tău te-a trimis departe...
560
00:45:48,248 --> 00:45:51,751
inainte ca Semira să ajungă aici,
cu trupele ei.
561
00:45:53,211 --> 00:45:56,131
Iar mama mea ?
S-a intors in Clanul Estic.
562
00:45:56,297 --> 00:45:57,465
Lumina din ochii ei...
563
00:45:57,632 --> 00:46:00,510
Nu incerca să o martirizezi.
564
00:46:00,677 --> 00:46:02,446
Prefer o evaluare mai corectă
a deciziilor ei.
565
00:46:02,470 --> 00:46:05,932
Si-a abandonat singurul copil,
de dragul pretiosului sau consiliu.
566
00:46:06,099 --> 00:46:08,476
Ia-o.
David.
567
00:46:08,643 --> 00:46:10,228
David.
568
00:46:12,689 --> 00:46:14,941
Amelia mi-a cerut să-i dau asta.
569
00:46:32,959 --> 00:46:34,919
Ce vrei ?
570
00:46:35,086 --> 00:46:36,880
Nimic. Vreau doar să fiu lăsat singur.
571
00:46:37,922 --> 00:46:39,591
Da, cunosc sentimentul.
572
00:46:40,342 --> 00:46:42,177
De ce nu mi-a spus, tatăl meu, de mama ?
573
00:46:42,635 --> 00:46:44,220
Nu l-am cunoscut bine, pe tatăl tău...
574
00:46:44,387 --> 00:46:46,848
dar stiu că cea mai mare temere a lui,
a fost să nu te piardă.
575
00:46:47,015 --> 00:46:50,727
Se pare că e blestemul fiecărui părinte,
să-si dezamăgească, copilul.
576
00:46:50,894 --> 00:46:54,189
Tu măcar ai luptat pentru copilul tău, Selene.
Da, si am pierdut.
577
00:46:55,023 --> 00:46:57,859
Ai sânge pur, in patrimoniu, David.
Mama ta a fost un Străbun.
578
00:46:58,193 --> 00:47:00,487
Părintii tăi te-au tinut in
sigurantă, cu un motiv.
579
00:47:00,653 --> 00:47:03,448
Te-au protejat, ca intr-o zi,
să poti conduce.
580
00:47:05,617 --> 00:47:06,910
Mama ta ti-a lăsat un cadou.
581
00:47:10,455 --> 00:47:12,767
Drăgut din partea ta,
dar nu folosesc bijuterii.
582
00:47:12,791 --> 00:47:15,001
Nu inelul, este cadoul.
583
00:47:15,335 --> 00:47:17,879
Inelul contine cadoul:
dragostea unei mame.
584
00:47:19,089 --> 00:47:21,049
O singură picătură din sângele ei.
585
00:47:21,508 --> 00:47:23,385
Poate te va ajuta să te decizi.
586
00:47:59,462 --> 00:48:01,172
Ai ajuns exact la timp.
587
00:48:01,673 --> 00:48:04,467
Vino.
Ce este asta ?
588
00:48:04,634 --> 00:48:07,804
Valissa, locul dintre lumi.
E moartă ?
589
00:48:07,971 --> 00:48:09,889
Nu.
590
00:48:10,974 --> 00:48:12,559
Ea...
591
00:48:13,476 --> 00:48:14,477
devine.
592
00:48:14,686 --> 00:48:15,979
A luat o otravă.
593
00:48:16,146 --> 00:48:18,148
Ii permite să viziteze Lumea Sacră.
594
00:48:18,565 --> 00:48:21,818
Când se intoarce,
va vedea această lume, cu ochi noi.
595
00:48:22,318 --> 00:48:23,820
Nu inteleg ce este asta.
596
00:48:23,987 --> 00:48:27,157
Stim de mai demult, că există
mai mult, decât lumea aceasta.
597
00:48:27,824 --> 00:48:30,035
Când m-a adus prima oară aici, tatăl meu...
598
00:48:30,201 --> 00:48:31,661
am simtit cum simt acum...
599
00:48:31,828 --> 00:48:35,832
dar de atunci, am fost in Lumea
Sacră, de mai multe ori.
600
00:48:37,083 --> 00:48:39,919
Ochii mei, văd dincolo de
suprafata multor lucruri.
601
00:48:41,046 --> 00:48:43,590
Văd multe despre tine.
Cum ar fi ?
602
00:48:43,757 --> 00:48:46,384
Pot să văd că ai iubit un Lycan...
603
00:48:46,551 --> 00:48:49,679
Ai omorât un vampir Străbun, si ai dat nastere...
Opreste-te.
604
00:48:52,974 --> 00:48:56,394
Văd că ti-ai pierdut fiica...
605
00:48:56,561 --> 00:48:59,022
si câta durere iti provoacă asta,
la interior...
606
00:48:59,189 --> 00:49:01,149
unde o vei ascunde, intotdeauna.
607
00:49:04,861 --> 00:49:06,237
E o copilă specială.
608
00:49:06,404 --> 00:49:08,698
Multe bătălii se vor fi câstigat...
609
00:49:09,491 --> 00:49:11,534
si pierdut, pentru ea.
610
00:49:11,701 --> 00:49:13,787
Ce altceva mai vezi ?
Intuneric.
611
00:49:13,953 --> 00:49:15,705
Unul care ne atinge pe toti.
612
00:49:16,122 --> 00:49:20,126
Dacă vrei s-o tii in sigurantă,
va trebui să mergi chiar mai departe...
613
00:49:20,293 --> 00:49:24,255
decât un războinic de faima ta,
care s-a aventurat, vreodată.
614
00:49:24,422 --> 00:49:27,175
Am văzut atât de mult război...
615
00:49:27,342 --> 00:49:29,427
atât de multe ucideri.
616
00:49:29,594 --> 00:49:30,762
Nu mai suport.
617
00:49:30,929 --> 00:49:33,306
Pacea pe care o vei simti aici,
este reală.
618
00:49:33,473 --> 00:49:36,935
Se infiltrează prin pielea ta,
si iti alina sufletul.
619
00:49:37,102 --> 00:49:39,104
Spune-mi despre Lumea Sacră.
620
00:49:39,771 --> 00:49:42,023
APa, este calea.
621
00:49:59,457 --> 00:50:00,458
Amelia !
622
00:50:10,260 --> 00:50:12,846
Il numesc pe fiul nostru, David.
623
00:50:13,013 --> 00:50:14,347
David.
624
00:50:15,306 --> 00:50:17,559
Intr-o zi, vei intelege.
625
00:50:17,726 --> 00:50:20,228
Imi pare rău.
626
00:50:38,496 --> 00:50:39,956
Lycani ! Sună alarma !
627
00:50:40,123 --> 00:50:41,207
Inchide usile !
628
00:50:41,916 --> 00:50:43,293
Miscă !
629
00:50:49,924 --> 00:50:53,511
Chiar in timp ce vorbeam de pace,
războiul te-a urmat, aici.
630
00:50:53,678 --> 00:50:54,888
Protejează-i pe ai tăi.
631
00:50:55,055 --> 00:50:56,765
Trebuie să-l găsesc pe David.
632
00:51:04,981 --> 00:51:07,901
Trebuie să te ducem departe de aici.
Nu. Noi, i-am adus pe lycani, aici.
633
00:51:08,068 --> 00:51:10,403
Nu-i putem lăsa pe acesti oameni să moară.
634
00:52:10,547 --> 00:52:12,340
Fugi !
635
00:52:20,015 --> 00:52:21,099
Pe aici.
636
00:52:23,852 --> 00:52:25,979
Inconjurati prin partea aia.
637
00:53:01,389 --> 00:53:02,599
Uite-o.
638
00:53:23,953 --> 00:53:25,497
Parazitule.
639
00:53:25,663 --> 00:53:26,873
Fă-o odată !
640
00:54:25,348 --> 00:54:26,349
Marius.
641
00:54:27,267 --> 00:54:28,643
In sfârsit.
642
00:54:53,918 --> 00:54:55,086
La dreapta ta !
643
00:55:28,578 --> 00:55:30,080
Mă asteptam la mai multe de la tine.
644
00:55:48,682 --> 00:55:50,141
Spune-mi unde e fiica ta.
645
00:55:51,476 --> 00:55:53,520
Nu stiu.
646
00:55:53,937 --> 00:55:57,148
Selene, tot ce vreau, e sângele ei.
647
00:56:08,785 --> 00:56:11,329
Doar ea poate pune capăt acestui război.
648
00:56:12,080 --> 00:56:15,959
Iti dau cuvântul meu, nu va fi ucisă.
649
00:56:43,945 --> 00:56:44,946
Ce esti tu ?
650
00:58:06,945 --> 00:58:08,113
Spune-i unde e...
651
00:58:08,279 --> 00:58:10,532
si tot acest măcel, se va termina,
pentru totdeauna.
652
00:58:10,699 --> 00:58:12,742
Nu stiu.
653
00:58:12,909 --> 00:58:14,536
Minciuni.
654
00:58:21,835 --> 00:58:22,836
Au plecat.
655
00:58:23,837 --> 00:58:25,380
Michael.
656
00:58:26,256 --> 00:58:29,217
Te-am eliberat.
Uită-te la ochi.
657
00:58:29,926 --> 00:58:31,594
Cine sunt eu ?
Stii cine sunt eu ?
658
00:58:31,761 --> 00:58:33,680
Fiica mea.
Nu te vreau.
659
00:58:33,847 --> 00:58:35,598
Nu mă cauta.
660
00:58:36,808 --> 00:58:38,560
Spune adevărul.
661
00:58:40,812 --> 00:58:41,980
Nu stie.
662
00:58:52,240 --> 00:58:54,659
Timpul meu, a sosit.
663
00:59:08,214 --> 00:59:10,425
Se retrag.
664
00:59:16,264 --> 00:59:18,141
Nu mai am timp.
665
00:59:18,308 --> 00:59:20,643
Trebuie să atacăm Clanul Estic, acum.
666
00:59:22,312 --> 00:59:23,938
Stii ce trebuie să faci.
667
00:59:34,866 --> 00:59:37,160
Apa, este calea.
668
01:00:09,442 --> 01:00:10,819
Selene.
669
01:00:24,791 --> 01:00:26,376
Slăveste ziua...
670
01:00:27,836 --> 01:00:29,587
când se va sfârsi.
671
01:00:29,796 --> 01:00:32,298
Slăveste gheata...
672
01:00:32,465 --> 01:00:34,092
când rezista.
673
01:00:34,884 --> 01:00:36,094
Slăveste sabia...
674
01:00:36,678 --> 01:00:38,722
când ucide.
675
01:00:40,098 --> 01:00:41,683
Slăveste viata...
676
01:00:42,726 --> 01:00:44,561
care a trăit.
677
01:00:54,112 --> 01:00:55,947
E timpul.
678
01:00:59,617 --> 01:01:00,994
Puterea.
679
01:01:01,161 --> 01:01:03,663
Un lucru atât de simplu si atrăgător.
680
01:01:04,122 --> 01:01:07,292
Ori o ai pe toată, ori, nimic.
681
01:01:44,621 --> 01:01:46,748
Cât de fascinant.
682
01:01:50,335 --> 01:01:52,587
Amelia...
683
01:01:53,171 --> 01:01:56,716
Apa este calea.
684
01:02:08,144 --> 01:02:10,105
Ar trebui să stai aici, David.
685
01:02:10,271 --> 01:02:12,482
Asta ar putea fi casa ta.
686
01:02:12,649 --> 01:02:14,067
Marius se-ndreaptă spre est.
687
01:02:14,234 --> 01:02:15,777
Nimic nu-l mai opreste, acum.
688
01:02:16,403 --> 01:02:19,364
Iar oamenii mei sunt asaltati
de dusmani din toate părtile.
689
01:02:19,614 --> 01:02:21,616
Cum as putea sta aici, si să trăiesc...
690
01:02:22,325 --> 01:02:25,328
in timp ce ei, mor ?
Au nevoie de un conducător.
691
01:02:40,301 --> 01:02:42,470
Poarta e asigurată. Verific perimetrul.
692
01:02:44,431 --> 01:02:45,932
Ti-am lipsit ?
693
01:02:46,099 --> 01:02:48,435
- Poarta de est, e liberă.
Poarta de vest, liberă.
694
01:02:49,394 --> 01:02:51,396
Incep verificarea perimetrului.
695
01:02:54,232 --> 01:02:55,567
Acces permis.
696
01:03:01,614 --> 01:03:03,199
Ce vesti aduci ?
697
01:03:03,366 --> 01:03:04,743
A fost un masacru.
698
01:03:05,702 --> 01:03:08,288
Lycanii au atacat fortăreata Var Dohr.
699
01:03:08,455 --> 01:03:09,914
Lycani in nord.
700
01:03:12,250 --> 01:03:15,337
Clanul Nordic a fost luat prin surprindere.
701
01:03:15,545 --> 01:03:19,257
Zeci de vampiri au fost ucisi.
Selene era printre ei ?
702
01:03:19,424 --> 01:03:22,802
E moartă. Ucisă de insusi Marius.
703
01:03:22,969 --> 01:03:25,388
Oriunde merge Selene,
urmează cu sigurantă, necazurile.
704
01:03:25,555 --> 01:03:27,932
Dar David ?
Nu stiu.
705
01:03:28,099 --> 01:03:31,353
Imi doresc doar să fi ajuns mai devreme.
Poate puteam ajuta, cumva.
706
01:03:31,519 --> 01:03:34,189
Ei bine, ai ajutat in multe feluri.
707
01:03:34,356 --> 01:03:38,610
Si ai procedat exact cum am sperat
si plănuit, dacă nu mai mult, chiar.
708
01:03:39,819 --> 01:03:43,907
Vezi tu, informatia inseamnă putere.
709
01:03:48,411 --> 01:03:52,040
Si o adun cu pasiune.
710
01:04:01,341 --> 01:04:04,344
Iti multumesc că l-ai dus pe Marius
la Clanul Nordic.
711
01:04:04,511 --> 01:04:07,097
Amantul tău lycan...
712
01:04:07,764 --> 01:04:10,892
cred că e incântat
cu succesul lui, de moment.
713
01:04:12,268 --> 01:04:14,270
Credeai că nu stiu.
714
01:04:17,107 --> 01:04:19,192
Prostuto !
715
01:04:27,742 --> 01:04:30,578
Alertă de zi.
60 de secunde până la răsărit.
716
01:04:34,874 --> 01:04:38,837
Scursură lycana a distrus un clan intreg.
717
01:04:39,004 --> 01:04:41,131
Dacă ne ascundem intre aceste ziduri,
doar le crestem avantajul.
718
01:04:41,297 --> 01:04:43,174
Nu putem accepta războiul lui Marius.
719
01:04:43,341 --> 01:04:45,510
Ar trebui să ne ghemuim in
sigurantă acestor ziduri...
720
01:04:45,677 --> 01:04:49,264
in timp ce el ne elimină, unul câte unul ?
Potoleste-ti comentariile subtile, Semira.
721
01:04:49,431 --> 01:04:51,975
Acest clan rezista de 15 secole.
722
01:04:52,142 --> 01:04:55,812
Va rezista incă 15.
Am sperat că vei arăta putere...
723
01:04:55,979 --> 01:04:59,566
desi am vrut să instalez competenta.
724
01:05:02,318 --> 01:05:03,528
M-am inselat.
725
01:05:07,323 --> 01:05:09,284
Ce inseamnă asta ?
726
01:05:09,451 --> 01:05:12,162
Dacă acest consiliu e prea slab,
pentru a lua decizii...
727
01:05:12,328 --> 01:05:13,955
e datoria mea să o fac.
728
01:05:14,122 --> 01:05:19,002
Sunteti eliberati din functiile
consiliului, cu efect imediat.
729
01:05:22,422 --> 01:05:24,466
Trădătorul se intoarce.
730
01:05:26,384 --> 01:05:29,012
Esti un prost, să apari aici.
731
01:05:29,763 --> 01:05:31,806
Te voi face să plătesti,
pentru ceea ce ai făcut, Semira.
732
01:05:32,307 --> 01:05:34,387
Marius si armata lui, vin inspre noi,
chiar in timp ce vorbim.
733
01:05:35,226 --> 01:05:37,812
Am venit să-mi salvez oamenii.
Oamenii tăi ?
734
01:05:37,979 --> 01:05:39,981
Omoară-l. Omoară-l.
735
01:05:40,148 --> 01:05:42,567
Aspiri să devii protectorul
liniei tale de sânge...
736
01:05:42,734 --> 01:05:45,195
si totusi iti omori semenii,
pentru a câstiga puterea.
737
01:05:45,362 --> 01:05:46,404
Se termină, acum.
738
01:05:47,322 --> 01:05:50,658
Eu sunt David,
fiul Marelui Străbun, Amelia.
739
01:05:51,534 --> 01:05:54,079
Si sunt mostenitorul de drept
al acestui clan.
740
01:05:55,413 --> 01:05:57,540
Amelia nu a avut nici un fiu.
741
01:05:59,000 --> 01:06:00,877
Ei bine, a avut previziunea...
742
01:06:01,044 --> 01:06:03,380
să stie că pretentia mea
va fi pusă la intrebări.
743
01:06:05,048 --> 01:06:06,049
Pentru consiliu.
744
01:06:22,273 --> 01:06:23,650
Amelia.
745
01:06:37,706 --> 01:06:39,457
Pretentia lui e adevărată.
746
01:06:40,583 --> 01:06:43,878
David e ultimul dintre cei cu sânge pur.
747
01:06:45,630 --> 01:06:48,383
Irelevant.
Sunteti depăsiti numeric si ca armament.
748
01:06:48,550 --> 01:06:50,719
Vargă, ordinele tale sunt valabile.
Omoară-l.
749
01:06:54,973 --> 01:06:57,851
Am spus, "Omoară-l."
Nu.
750
01:07:01,980 --> 01:07:03,314
Ai jurat să mă servesti.
751
01:07:03,481 --> 01:07:05,650
Am jurat să protejez conducătorul acestei case.
752
01:07:06,276 --> 01:07:07,444
Bresă detectată.
753
01:07:08,111 --> 01:07:10,280
Sistemul de securitate, pornit.
Lycanii. Sunt aici.
754
01:07:10,447 --> 01:07:13,199
Inchideti-o, până va putea
fi judecată de consiliu.
755
01:07:13,783 --> 01:07:16,953
Sistemul de securitate, pornit.
Bresă detectată. Sistemul de securitate...
756
01:07:17,120 --> 01:07:22,334
Isi primeste războiul ăla blestemat, până la urmă.
Vargă, incă ai putea fi iertat.
757
01:07:22,500 --> 01:07:23,710
Puneti-i si călus.
758
01:07:52,197 --> 01:07:53,948
Haide, misca acel camion. Miscă-l.
759
01:08:00,872 --> 01:08:02,415
Păziti toate unghiurile !
760
01:08:04,334 --> 01:08:05,335
Să mergem !
761
01:08:29,192 --> 01:08:30,318
Păstrati pozitiile.
762
01:09:12,068 --> 01:09:14,738
Pe scări !
In spatele tău !
763
01:09:19,159 --> 01:09:21,703
Mergeti inapoi !
Retragerea !
764
01:09:36,259 --> 01:09:37,302
In spatele balustradelor !
765
01:09:37,802 --> 01:09:39,346
Scoateti-i afară !
766
01:09:52,150 --> 01:09:54,527
Haide !
Miscă, misca, misca !
767
01:09:56,363 --> 01:09:57,405
Miscă-l !
768
01:10:05,705 --> 01:10:07,332
Futui !
769
01:10:08,958 --> 01:10:10,877
Tinteste când e gata !
770
01:10:13,004 --> 01:10:14,506
Foc !
771
01:10:41,574 --> 01:10:42,992
Foc !
772
01:10:59,009 --> 01:11:01,094
Ascundeti-vă de lumină !
773
01:11:06,266 --> 01:11:08,143
Fugiti !
774
01:11:08,309 --> 01:11:09,644
Miscă !
775
01:11:12,355 --> 01:11:13,356
Trage, trage, trage !
776
01:12:42,987 --> 01:12:44,572
Imposibil.
777
01:12:44,739 --> 01:12:45,740
Te-am văzut moartă.
778
01:12:46,366 --> 01:12:47,367
Sunt aici.
779
01:12:47,534 --> 01:12:49,077
Am adus intăriri.
780
01:12:57,377 --> 01:12:58,461
Sunt prea multi.
781
01:14:21,586 --> 01:14:22,754
Te-am ucis, deja.
782
01:14:31,179 --> 01:14:32,347
Marius !
783
01:16:18,703 --> 01:16:20,205
- Marius.
Te rog.
784
01:17:04,332 --> 01:17:06,334
As fi vrut ca tatăl tău să
fie viu, să vadă asta.
785
01:17:08,128 --> 01:17:10,296
Visul lui ridicol, cu tine,
conducând clanul...
786
01:17:10,463 --> 01:17:12,298
va fi exact lucrul ce te va ucide.
787
01:17:17,971 --> 01:17:19,472
Ai ratat.
788
01:17:28,064 --> 01:17:30,817
A functionat.
789
01:18:00,138 --> 01:18:01,222
Sunt unul dintre ai tăi.
790
01:18:01,639 --> 01:18:03,558
Nu ! Nu ! Nu !
791
01:18:17,155 --> 01:18:18,740
L-ai ucis pe Michael.
792
01:18:22,702 --> 01:18:24,037
Acesta e ultimul dintre ai lui.
793
01:19:10,250 --> 01:19:12,502
Faci parte din familie,
si esti tot ce mi-a rămas.
794
01:19:12,669 --> 01:19:13,837
Stii cine sunt ?
795
01:20:26,826 --> 01:20:28,119
Conducătorul vostru e mort.
796
01:20:32,207 --> 01:20:34,167
Luati-vă rănitii ! Plecati !
797
01:20:35,794 --> 01:20:37,295
Plecati !
798
01:20:44,177 --> 01:20:47,263
Am luptat cele mai mari bătălii
in clipa cea mai intunecata.
799
01:20:48,264 --> 01:20:51,810
După secole de război
intre vampiri si Lycani...
800
01:20:51,976 --> 01:20:54,938
aceasta s-ar putea să fie, cel putin,
o perioadă de pace.
801
01:20:56,314 --> 01:20:58,817
Trebuie din nou să ne ingrijim rănitii...
802
01:20:58,983 --> 01:21:00,443
să-i onorăm pe cei căzuti.
803
01:21:00,610 --> 01:21:04,030
Ultimele noastre doua clanuri, trebuie
să găsească puterea si unitatea...
804
01:21:04,531 --> 01:21:06,991
pentru a se vindeca si ridică
din cenusa.
805
01:21:13,665 --> 01:21:15,834
Călătoria mea a ajuns completă.
806
01:21:16,001 --> 01:21:20,255
Cândva izgonita, sunt acum unul
dintre cei trei Străbuni.
807
01:21:20,422 --> 01:21:22,590
De la a fi hăituită, până
la cea mai mare onoare.
808
01:21:48,241 --> 01:21:50,535
Am trăit 1000 de ani.
809
01:21:50,702 --> 01:21:53,121
Poate voi mai trăi 1000...
810
01:21:53,288 --> 01:21:55,623
Sau poate mor, mâine.
811
01:21:58,209 --> 01:22:00,462
Dar nu mă mai tem de moarte...
812
01:22:00,628 --> 01:22:03,548
pentru că deja am cunoscut-o.
813
01:22:06,551 --> 01:22:07,886
Sunt renăscută...
814
01:22:08,053 --> 01:22:11,014
si ochii mi-au fost deschisi
spre Lumea Sacră...
815
01:22:11,181 --> 01:22:14,017
si pentru promisiunea a ce va fi să fie.
816
01:22:16,811 --> 01:22:18,855
Nu exista inceput.
817
01:22:19,230 --> 01:22:21,149
Nu există sfârsit.
818
01:22:22,317 --> 01:22:24,694
Există doar devenire.
819
01:22:27,317 --> 01:22:34,694
Made by klausnake
820
01:22:34,718 --> 01:22:39,718
Adaptarea: Bubuloimare