1
00:00:59,658 --> 00:01:02,243
لقد كنت أحدى جنود النخبة
.في جيش مصاصي الدماء
2
00:01:02,410 --> 00:01:04,037
.تاجرة موت
3
00:01:05,747 --> 00:01:07,248
.وكنت بارعة في هذا
4
00:01:09,834 --> 00:01:11,294
.لكني تعرضت للخيانة
5
00:01:11,461 --> 00:01:15,256
،فيكتور)، قائدنا وأقوى مصاصي الدماء)
6
00:01:15,423 --> 00:01:18,301
لم يكن المنقذ عندما قادني
.لتصديق هذا
7
00:01:20,095 --> 00:01:22,681
.فجأة، تحول الحلفاء إلى أعداء
8
00:01:22,847 --> 00:01:27,060
حكماء مصاصي الدماء الذين كنتُ
.أحميهم فيما مضى أرادوا قتلي
9
00:01:29,187 --> 00:01:31,564
.(وبعدها قابلت (مايكل كورفين
10
00:01:31,731 --> 00:01:35,735
،لا هو مصاص دماء ولا مستذئب
.مايكل) أصبح هجينًا)
11
00:01:37,112 --> 00:01:40,240
.لقد ثأرنا، وقتلنا الحكماء
12
00:01:42,325 --> 00:01:45,203
.لكن بعد ذلك تغير كل شيء
13
00:01:45,370 --> 00:01:50,292
لقد قبض عليّ ولم أكن أعرف
.(أنّي حبلى بطفل (مايكل
14
00:01:50,458 --> 00:01:53,420
،إيف)، أبنتنا هي هجينة ذي دماء نقية)
15
00:01:53,586 --> 00:01:55,839
.. التي يمكن لدمها أن ينهي الحرب
16
00:01:56,006 --> 00:01:59,426
والذي أصبح أكثر سعيًا من قبل
.مصاصي الدماء والمستذئبين
17
00:02:03,555 --> 00:02:08,518
خياري الوحيد كان أخفاؤها
،من العالم ومن نفسي
18
00:02:08,685 --> 00:02:10,353
.لكي لا أتمكن من أرشادهم إليها
19
00:02:13,481 --> 00:02:17,193
لقد كنت أحدى جنود النخبة
.في جيش مصاصي الدماء
20
00:02:21,031 --> 00:02:24,701
خياري الوحيد كان أخفاؤها
،من العالم ومن نفسي
21
00:02:25,493 --> 00:02:29,039
.لكي لا أتمكن من أرشادهم إليها
22
00:02:32,619 --> 00:02:41,603
||العالم السفلي : حروب الدم||
23
00:02:43,219 --> 00:02:46,473
.لقد عشت أكثر ما يجب عليّ
24
00:02:46,640 --> 00:02:50,435
قمر جديد آخر خلال ألف
،عام من الأقمار الجديدة
25
00:02:52,187 --> 00:02:54,773
.وأنا لا أبالي لرؤيته
26
00:02:58,485 --> 00:02:59,653
.ليس لدّي أيّ شيء
27
00:03:00,153 --> 00:03:01,363
.. أجتماع السّحرة الخاص بيّ
28
00:03:02,697 --> 00:03:04,407
.. ابنتي
29
00:03:04,699 --> 00:03:06,493
ـ حبي، جميعهم رحلوا
!ـ أوقفوها
30
00:03:07,160 --> 00:03:09,663
.. وقريبًا، ربما
31
00:03:09,829 --> 00:03:11,998
.يصل الأمر إلى وجودي
32
00:03:12,374 --> 00:03:13,750
!ـ (سيلين) قادمة
.. ـ أنا مطاردة
33
00:03:13,917 --> 00:03:16,127
.من قبل مصاصي الدماء والمستذئبين
34
00:03:17,337 --> 00:03:20,966
.الآن أنا منبوذة، شخص منبوذ
35
00:03:30,392 --> 00:03:34,437
!ـ تخلّصوا منها
ـ تذكّر، أنه يريدها حية
36
00:03:34,604 --> 00:03:35,647
!أطلقوا
37
00:03:39,693 --> 00:03:41,236
!هيّا، الآن، أطلقوا
38
00:04:37,834 --> 00:04:40,587
.أنّكِ شخص صعب جدًا تعقب أثره
39
00:04:40,754 --> 00:04:42,130
.لست بحاجة لك
40
00:04:43,882 --> 00:04:46,217
ـ لكن شكرًا لك
ـ أيّ أخبار عن (مايكل)؟
41
00:04:46,384 --> 00:04:48,511
!ـ توقف عن اللحاق بيّ
ـ أنّي لا ألحقكِ
42
00:04:49,721 --> 00:04:50,930
.(أنا أبحث عن (إيف
43
00:04:51,890 --> 00:04:54,559
حسنًا، أنا آخر شخص يمكن أن
.يساعدك في العثور على أبنتي
44
00:04:54,726 --> 00:04:57,812
.سيلين)، أستمعي إليّ)
.المستذئبين يتحركون مجددًا
45
00:04:58,355 --> 00:05:01,983
.لا، هذا مختلف
.أنهم منظمين، لديهم قائد جديد
46
00:05:02,150 --> 00:05:04,150
(ـ اسمه (ماريوس
ـ لقد أكتفيت من هذه الحرب
47
00:05:04,194 --> 00:05:06,814
.حسنًا، لكنها لم تنتهي منكِ
.. كان بمقدورهم أن يقتلوكِ
48
00:05:06,905 --> 00:05:09,324
.لكن بوضوح مهمتهم كانت القبض عليكِ
49
00:05:09,491 --> 00:05:12,327
.دماء أبنتكِ هي الجائزة
50
00:05:12,494 --> 00:05:14,412
.. وإذا عثروا عليه، إذا أستخدموه
51
00:05:14,579 --> 00:05:18,959
ـ قوة (ماريوس) ستكون بلا حدود
ـ حسنًا إذًا، أتمنى أن تبقى مخفية
52
00:05:24,214 --> 00:05:26,049
.أريدك أن توصل هذه الرسالة
53
00:05:26,216 --> 00:05:28,301
.اَنخر إذا فهمت كلامي
54
00:05:28,468 --> 00:05:32,031
أخبر قائدك (ماريوس)، إذا كان بوسعه
،أستخراج أيّ معلومات مني
55
00:05:32,055 --> 00:05:33,765
.ليحدد مكان أبنتي، فلا يمكنه
56
00:05:33,932 --> 00:05:36,101
.لا أعرف مكانها ولا أريد أن أعرف
57
00:05:36,559 --> 00:05:37,852
.ماريوس) سيجدكِ)
58
00:05:40,855 --> 00:05:42,732
هل فهمت الرسالة؟
59
00:05:52,659 --> 00:05:54,577
ما هذا؟
60
00:05:55,620 --> 00:06:00,083
ـ هل سبق لكِ أن رأيتِ هذا من قبل؟
ـ لا، لكن علينا أن أخراجها
61
00:06:03,962 --> 00:06:05,588
.لنذهب
62
00:06:24,441 --> 00:06:25,859
.برافو - 1، حول، ثمة سيارة تقترب
63
00:06:26,026 --> 00:06:28,361
ـ مسموح الدخول
ـ أغلقوا البوابات
64
00:06:31,865 --> 00:06:33,325
.الشروع بعملية مسح المحيط
65
00:06:48,632 --> 00:06:51,092
.أنه لشرف عودتك للمنزل أخيرًا، سيّدي
66
00:06:51,259 --> 00:06:53,345
.سميرا) تنتظرك في غرفتها الخاصة)
67
00:06:53,511 --> 00:06:55,263
سميرا)؟)
68
00:06:55,430 --> 00:06:56,890
أين (كاسيوس)؟
69
00:06:57,057 --> 00:06:58,868
المجلس كله سوف يرحب
.. بك بالتأكيد، سيّدي
70
00:06:58,892 --> 00:07:02,187
لكن (سميرا) تطلب حضورك
.لبضع دقائق
71
00:07:02,354 --> 00:07:05,482
ـ وما اسمك؟
ـ (فارغا)، سيّدي
72
00:07:05,649 --> 00:07:07,692
.سأحاول تذكّره
73
00:07:28,421 --> 00:07:31,174
وتصرفوا على هذا النحو
.. لأنه هذه المأسأة
74
00:07:31,341 --> 00:07:32,968
.أتركونا
75
00:07:36,054 --> 00:07:39,641
.. عزيزي (توماس)، لقد مضى
76
00:07:39,808 --> 00:07:42,185
ـ كم مضى من الوقت؟
ـ عقود
77
00:07:43,019 --> 00:07:45,665
تهانينا، أفهم أنّكِ حصلتِ على
.مقعد في المجلس
78
00:07:45,689 --> 00:07:47,148
.لا يمكن أن أكون فخورة جدًا
79
00:07:48,024 --> 00:07:51,778
من المؤسف أن عودتك لم تأتي
.في ظروف بهيجة
80
00:07:51,945 --> 00:07:56,324
ـ يقال أن السّحرة الغربية دمرّوا تمامًا
ـ أجل، بالفعل
81
00:07:56,491 --> 00:07:58,451
.من المباركة أنّك نجوت بحياتك
82
00:07:59,744 --> 00:08:01,288
.حسنًا، العديد لم ينجو
83
00:08:01,454 --> 00:08:03,790
كان هناك الكثير من الموتى
.في صفوف قومنا
84
00:08:03,957 --> 00:08:06,960
تلك الجرار كل ما تبقت من
."سّحرتنا في "بودابست
85
00:08:07,127 --> 00:08:09,087
.حسنًا، لكِ تعازيّ
86
00:08:09,254 --> 00:08:12,424
.(أننا نخسر الحرب، يا (توماس
87
00:08:12,590 --> 00:08:15,885
إذا بقينا كما نحن، جنسنا سوف
.ينقرض خلال خمس أعوام
88
00:08:16,052 --> 00:08:17,637
هل (كاسيوس) يشاطر وجهة نظركِ؟
89
00:08:17,804 --> 00:08:21,600
المستذئبين أعادوا تنظيم صفوفهم
.وتجهزوا، عازمين على أبادتنا
90
00:08:21,766 --> 00:08:24,686
.بالتأكيد أنتِ في أمان هنا
.السّحرة الشرقية تعتبر حصن
91
00:08:24,853 --> 00:08:26,980
.أننا لم نعد السّحرة كما تتذكّرهم
92
00:08:27,147 --> 00:08:29,357
لدينا تجّار الموت أقل من
.أيّ وقت مضى
93
00:08:29,524 --> 00:08:31,776
.يبدو أنّكِ محاطة بواسطة طلاب جدد
94
00:08:31,943 --> 00:08:35,155
مجندين جاهلين، لا جاهزين عدةً ولا عددًا
95
00:08:35,363 --> 00:08:37,240
.لصد هجوم المستذئبين الواسع النطاق
96
00:08:38,199 --> 00:08:41,286
لم يكن هناك هجوم مستذئبين
.واسع النطاق أبدًا
97
00:08:42,120 --> 00:08:46,833
ـ على الأقل ليس هجوم منسق
(ـ لكن لم يكن هناك (ماريوس
98
00:08:47,626 --> 00:08:51,212
،يؤلمني أن أعترف بذلك
.. لكن لأول مرة في حياتي
99
00:08:51,630 --> 00:08:53,882
.أخشى كثيرًا على مستقبلنا
100
00:08:54,633 --> 00:08:56,885
إذًا، ما خطتكِ؟
101
00:08:58,553 --> 00:09:01,222
.سيمرا)، دومًا ما يكون لديكِ خطة)
102
00:09:01,389 --> 00:09:06,436
هذا المشهد المؤثر الذي تؤدينه
.وراءه هدف ما. أنا لست قارئ أفكار
103
00:09:06,603 --> 00:09:11,983
لذا، يرجى أن تجاملي هذا مصاص الدماء
.الكهل وتخبريه عن سبب دعوته إلى هنا
104
00:09:15,904 --> 00:09:17,697
.(سيلين)
105
00:09:17,864 --> 00:09:21,868
ـ هيّا، علينا مواصلة الحركة
ـ هناك منازل آمنة أقرب من هذا
106
00:09:22,035 --> 00:09:25,830
.أخبرتكِ، أنهم دمروها
.الأمر مختلف الآن، هيّا
107
00:09:28,458 --> 00:09:30,168
.لكنكِ وقعتِ على مذكّرة موتها
108
00:09:30,335 --> 00:09:32,420
.بالطبع، أنّي أحتقرها
109
00:09:32,587 --> 00:09:34,297
.أنها قتلت (فيكتور)، أنا كنت وصيته
110
00:09:34,464 --> 00:09:37,008
.(إلى أن قابل (سيلين
111
00:09:37,175 --> 00:09:39,260
إذًا، تريدين منها أن تصطاد (ماريوس)؟
112
00:09:39,427 --> 00:09:44,140
أريدها أن تدّرب منجدينا الجدد لكي يكون
.(لدينا 100 تاجر موت ليطارد (ماريوس
113
00:09:44,891 --> 00:09:48,603
.أشك أنها ستوافق على هذا
.همّها الوحيد هو أبنتها
114
00:09:48,770 --> 00:09:53,066
ـ (إيف)، الهجينة
ـ لسوء الحظ المسكينة نصف مستذئبة
115
00:09:53,608 --> 00:09:57,320
أنها غريزة مصاصي الدماء ليتنازلوا إلى
.المستذئبين لكنهم لا يخشوا التطوير
116
00:09:57,487 --> 00:10:03,410
في هذه الأثناء، أننا خاملين من 1500
.سنة عن هراء "نقاوة الأجناس" اللعين
117
00:10:03,827 --> 00:10:05,620
.. (والمفارقة هي أن (سيلين
118
00:10:05,787 --> 00:10:08,498
ـ ربما كانت الأنقى بيننا جميعًا
ـ إذًا، الشائعات صحيحة؟
119
00:10:08,915 --> 00:10:11,042
دمها يحتوي على عناصر
من سلالة (كورفينوس)؟
120
00:10:11,209 --> 00:10:13,086
.أنها مميزة
121
00:10:14,629 --> 00:10:16,548
.أنها أعادت ابني من الموت
122
00:10:18,091 --> 00:10:20,885
ـ دمها أنعش قلبه
ـ غير ممكن
123
00:10:21,970 --> 00:10:26,057
.شاهدت هذا بنفسي
.أنها أنقذت حياة ابني
124
00:10:27,601 --> 00:10:30,228
.(فيكتور) و(أميليا)
125
00:10:30,687 --> 00:10:33,732
.جنبًا إلى جنب للأبد
126
00:10:36,443 --> 00:10:39,571
،)كنت مولعًا جدًا بـ (أميليا
.حسب ما أتذكّر
127
00:10:41,323 --> 00:10:45,327
ـ أريدك أن تكون حليفي في هذا
.. ـ أنها لن تخاطر بالقدوم إلى هنا
128
00:10:45,493 --> 00:10:48,121
.ما لم تحصل على دعوة من المجلس كله
129
00:10:48,288 --> 00:10:50,373
.ولا يمكنني الحصول على طلب كهذا
130
00:10:50,540 --> 00:10:52,500
.كاسيوس) وقائي من الطرق القديمة)
131
00:10:52,667 --> 00:10:55,837
بالكاد يوافق على مقعدي
.في المجلس كما هو
132
00:10:56,296 --> 00:10:59,132
.(لكن هذه أوقات عصيبة، يا (توماس
133
00:10:59,299 --> 00:11:03,053
ولهذا السبب عليك أقناع
.المجلس في دعوتها
134
00:11:04,554 --> 00:11:05,930
.سوف يصلون الليلة
135
00:11:06,097 --> 00:11:09,267
.تنتبه الفجر
.بقت 60 ثانية لشروق الشمس
136
00:11:38,672 --> 00:11:43,093
ماريوس)، القادة وصلوا وأخبرتهم)
.أن ينتظروك في غرفة الحرب
137
00:11:43,259 --> 00:11:44,739
.أنهم يقاتلون مثل الكلاب بلا شك
138
00:11:44,803 --> 00:11:47,305
ـ سأتعامل مع الأمر، شكرًا لك
ـ حسنًا
139
00:11:51,893 --> 00:11:53,395
ـ هيّا إذًا
ـ حسنًا
140
00:11:53,561 --> 00:11:54,562
.أستدير، أستدير
141
00:11:54,980 --> 00:11:56,314
.لا، أستمع ليّ
142
00:11:56,481 --> 00:11:58,525
.سوف نقوم بربطهم
.هذا ما سنفعله
143
00:11:58,692 --> 00:12:00,586
،من هذا الجانب وذلك الجانب
.. فقط نربطهم
144
00:12:00,610 --> 00:12:02,250
ـ ونعصرهم
ـ نربطهم؟
145
00:12:02,320 --> 00:12:05,073
هل هذه خطتك؟
.أنها لا تجدي نفعًا
146
00:12:05,240 --> 00:12:06,574
ـ أنه غضب
!ـ أخرس
147
00:12:07,242 --> 00:12:09,119
!توقف
148
00:12:13,081 --> 00:12:15,083
ـ أأنت عبدًا؟
ـ لا
149
00:12:15,250 --> 00:12:16,835
.إذًا، لا تتصرف كذلك
150
00:12:18,586 --> 00:12:20,255
.أنظروا في هذه الخريطة
151
00:12:20,422 --> 00:12:22,048
ماذا ترون؟
152
00:12:22,215 --> 00:12:24,092
هل ترون مستذئبين يقاتلون
من أجل الفتات؟
153
00:12:25,844 --> 00:12:27,595
.سأخبركم بما أراه
154
00:12:28,221 --> 00:12:29,514
.(فولهونيا)
155
00:12:30,056 --> 00:12:32,642
.(نوردجا)، (تورينيا)
156
00:12:32,809 --> 00:12:33,893
.أنتصارات المستذئبين
157
00:12:35,854 --> 00:12:38,940
.أرى قتلى من مصاصي الدماء
.أرى مناطق بأكملها أبيدت
158
00:12:39,107 --> 00:12:41,484
لكن لن نتقدم أكثر إذا كنا
.نقاتل بعضنا الآخر
159
00:12:42,319 --> 00:12:47,365
يجب أن لا نرتاح حتى ندمر
.ملاذهم الأخير
160
00:12:47,949 --> 00:12:50,827
.معًا نكون أقوياء
161
00:12:51,620 --> 00:12:55,290
،وعندما نحصل على دم الفتاة الهجينة
162
00:12:57,125 --> 00:12:59,252
.سنصبح لا نقهر
163
00:13:07,302 --> 00:13:08,803
.(غريغور)
164
00:13:10,513 --> 00:13:12,140
.لقد عدت لوحدك
165
00:13:13,516 --> 00:13:15,727
ـ أننا فؤجئنا
ـ أين (سيلين)؟
166
00:13:16,394 --> 00:13:18,605
ـ أنها تركتني
ـ لماذا؟
167
00:13:18,772 --> 00:13:20,190
.لإيصال رسالة
168
00:13:21,650 --> 00:13:26,029
تريدك أن تعرف بأن أبنتها رحلت
.. للأبد ولن تتمكن من أيجادها
169
00:13:26,196 --> 00:13:29,032
لأن (سيلين) لا تعرف المكان
.الذي تختبأ فيه أبنتها حتى
170
00:13:29,324 --> 00:13:30,325
وهل تصدقها؟
171
00:13:34,788 --> 00:13:36,039
هل تصدقها؟
172
00:13:42,796 --> 00:13:45,423
.لقد وضعت جهاز تعقب في رفيقها
173
00:13:46,967 --> 00:13:48,468
.. حسنًا
174
00:13:49,678 --> 00:13:52,555
.هذا يعني أنّك لست عاجزًا تمامًا
175
00:14:07,028 --> 00:14:08,280
.حاول أن تبقى ثابتًا
176
00:14:12,158 --> 00:14:14,786
ـ ما هذا؟
ـ أنها نوعًا ما رصاصة
177
00:14:14,953 --> 00:14:17,706
أنها تحفر جسدك أسرع
.مما يمكنك أن تتعافى
178
00:14:17,872 --> 00:14:19,165
.أنها ذاتية الدفع
179
00:14:19,332 --> 00:14:22,752
.هذا ما كنت أحاول أخبارك
.هؤلاء المستذئبين معقدين
180
00:14:25,797 --> 00:14:27,882
لا أعرف ما إذا بوسعي أزالتها
.في الوقت المناسب
181
00:14:28,049 --> 00:14:30,330
حسنًا، أقل ما يمكنكِ فعله
.هو أن تكوني متفائلة
182
00:14:30,760 --> 00:14:32,470
.لن أحاول قتلك
183
00:14:33,596 --> 00:14:35,432
.هذا ما ستضطري على فعله
184
00:15:09,716 --> 00:15:13,511
لمَن تريدنا أن نقدم الملاذ الآمن العفو؟
185
00:15:13,678 --> 00:15:17,265
ـ إلى (سيلين) تاجرة الموت
ـ (سيلين) نفسها التي قتلت (فيكتور)؟
186
00:15:17,432 --> 00:15:19,392
.(لا داعي للتذكّر بما فعلته، يا (كاسيوس
187
00:15:19,517 --> 00:15:20,685
.عارٍ عليك، سيّدي
188
00:15:20,852 --> 00:15:23,730
.لا أريد سماع اسمها يذكر مجددًا
189
00:15:23,939 --> 00:15:26,024
.كاسيوس)، أنّي أشاركك الغضب)
190
00:15:26,858 --> 00:15:28,944
كم أنت غريب؟
191
00:15:29,110 --> 00:15:32,820
إذا لم نتصرف بشكل حاسم، الحرب
.ستكون على أعتاب بابك خلال أسبوعين
192
00:15:33,323 --> 00:15:35,742
.وهذا بالتحديد حيث سيبقى
193
00:15:35,909 --> 00:15:39,079
.لن يجرؤا المستذئبين الأعتداء على سّحرتنا
194
00:15:39,245 --> 00:15:41,373
.دفاعتنا سوف تمزّقهم أربًا
195
00:15:41,539 --> 00:15:43,792
،ربما هذا ينطبق على المستذئبين العاديين
196
00:15:43,959 --> 00:15:48,588
.. ـ لكن (ماريوس) أستجمع قوة أكثر
ـ هذه مبالغة غير مؤكدة
197
00:15:48,755 --> 00:15:50,590
.(أنّك بحاجة لـ (سيلين
198
00:15:50,757 --> 00:15:55,387
بحاجة لبراعتها وقيادتها ومعرفتها
.الوثيقة بالمستذئبين
199
00:15:55,553 --> 00:15:58,098
.ومهاراتها القتالية لا يعلى عليها
200
00:15:58,264 --> 00:16:00,767
أنه محق، أنها أعتق تاجرة موت
.سبق وأن حظينا بهِ
201
00:16:00,976 --> 00:16:04,479
.لكنها قتلت واحد من جنسها
202
00:16:04,646 --> 00:16:08,692
ليس فقط الأقوى والأكثر أحترامًا
،بين الحكماء
203
00:16:08,858 --> 00:16:13,280
.بل حاميها الذي كان يحبها مثل أبنته
204
00:16:13,446 --> 00:16:15,323
.لا يمكن الوثوق بها
205
00:16:15,490 --> 00:16:16,741
.تم الحكم عليها
206
00:16:16,908 --> 00:16:19,494
.ربما يمكن أن تكون مفدى أيضًا
207
00:16:19,661 --> 00:16:22,163
،يؤلمني قول هذا
.لكن (توماس) محق
208
00:16:22,622 --> 00:16:25,292
لا محارب ثبت نفسه بقدر
.ما هي فعلت في المعركة
209
00:16:25,458 --> 00:16:28,712
أنها ستكون ثمينة جدًا في
،)معركتنا ضد (ماريوس
210
00:16:28,878 --> 00:16:32,924
.ربما أنها العنصر المحوري لتأمين أنتصارنا
211
00:16:35,385 --> 00:16:37,470
،إذا يمكن العثور عليها
212
00:16:37,637 --> 00:16:42,142
وتضع أقدامها في هذا مقر
،السّحرة الثمين
213
00:16:42,434 --> 00:16:45,478
،)سأحملكِ المسؤولية الشخصية يا (سميرا
214
00:16:45,645 --> 00:16:47,397
ـ للسيطرة على أفعالها
ـ بالطبع
215
00:17:11,796 --> 00:17:16,051
.دخيل، دخيل، دخيل
216
00:17:16,217 --> 00:17:18,094
.دخيل، دخيل
217
00:17:32,484 --> 00:17:34,110
مَن أرسلكم؟
218
00:17:35,528 --> 00:17:37,197
.أرميه
219
00:17:42,661 --> 00:17:43,995
كيف عثرتم علينا؟
220
00:17:44,329 --> 00:17:46,414
.تبقى عدد قليل من المنازل الآمنة
221
00:17:47,165 --> 00:17:49,501
من السهل على المستذئبين
.الوصول إليه
222
00:17:49,668 --> 00:17:52,087
.مجلس السّحرة الشرقية أرسلني لأحضاركِ
223
00:17:52,253 --> 00:17:53,964
ـ للمحاكمة؟
ـ لا
224
00:17:54,130 --> 00:17:58,093
ـ من أجل سلامتكِ وسلامتنا
ـ لا تتوقعي مني أن أصدق هذا
225
00:17:58,259 --> 00:18:00,512
.كل واحد منهم وقع على مذكّرة موتي
226
00:18:00,679 --> 00:18:02,806
ـ تغير الوقت
ـ مصاصي الدماء لا يتغيرون
227
00:18:03,264 --> 00:18:04,516
.هذا الخطاب من والدك
228
00:18:06,893 --> 00:18:08,937
هل هو أصلي؟
229
00:18:09,104 --> 00:18:11,147
.أنه ختمه، خط يده
230
00:18:11,314 --> 00:18:14,526
عرض المجلس عليكِ الرأفة
.ومنحوا كلانا ملاذًا آمنًا
231
00:18:14,693 --> 00:18:16,486
ـ لماذا؟
(ـ (ماريوس
232
00:18:16,653 --> 00:18:21,866
المجلس بكل تواضع يطلب منكِ أن
.تدّربينا لأجل هزيمته هو وجيشه
233
00:18:23,535 --> 00:18:24,703
.تحركوا، هيّا
234
00:18:24,869 --> 00:18:26,538
.الإشارة قادمة من هذا الإتجاه
235
00:18:27,872 --> 00:18:29,582
أسمعي، أفهم أنّكِ مترددة
236
00:18:29,749 --> 00:18:32,585
،لكن كضيوف في المجلس
.سنكون محميين من قبل القانون
237
00:18:32,752 --> 00:18:34,921
،والدي لا يكذب
.أنه لا يحمل أيّ ضغينة
238
00:18:35,088 --> 00:18:38,049
ـ ولا يكره (فيكتور) أيضًا
ـ دخيل، دخيل
239
00:18:38,216 --> 00:18:40,343
ـ المستذئبين
ـ دخيل
240
00:18:42,721 --> 00:18:45,515
ـ يجب أن نرحل
ـ عليكِ قبول عرض المجلس
241
00:18:45,682 --> 00:18:47,601
(ـ من أجل (إيف
ـ (إيف) لا تريد مساعدتي
242
00:18:47,767 --> 00:18:50,103
.أعرف أنّكِ تريدين حمايتها
.. (وإذا دمرّنا (ماريوس
243
00:18:50,270 --> 00:18:52,439
.سوف ندمر أكبر تهديد لسلامتها
244
00:18:52,606 --> 00:18:53,898
.الآن
245
00:19:10,707 --> 00:19:12,042
.(ماريوس)
246
00:19:15,253 --> 00:19:16,755
.لقد فوتناهم للتو
247
00:19:16,921 --> 00:19:20,467
.لا أريد سماع كلمة "للتو" مجددًا
248
00:19:21,009 --> 00:19:23,219
.إما نحصل عليها أو لا
249
00:19:24,721 --> 00:19:26,431
هل تفهم؟
250
00:19:26,598 --> 00:19:28,683
ـ هل تفهم؟
ـ أجل
251
00:19:46,451 --> 00:19:48,203
.تانغو - تشارلي" يقترب"
252
00:19:48,370 --> 00:19:49,746
.كل شيء آمن
253
00:19:51,206 --> 00:19:52,916
.المحيط آمن
254
00:20:06,805 --> 00:20:08,431
ـ مرحبًا بكِ
ـ حقًا؟
255
00:20:08,598 --> 00:20:11,142
موارد وأسلحة مقر السّحرة
.. الخاص بنا تحت أمرتكِ
256
00:20:11,309 --> 00:20:14,896
من أجل تحويل هؤلاء المجندين المبتدئين
.إلى تجار موت جديرون باسمكِ
257
00:20:15,063 --> 00:20:17,190
.فارغا) سيكون ساعدكِ الأيمن)
258
00:20:17,357 --> 00:20:19,067
.أنه يعرف جميع نقاط قوتنا وضعفنا
259
00:20:19,234 --> 00:20:22,821
أنه أيضًا أعتق قتلة المستذئبين
.مع أكثر من 40 حالة قتل مؤكدة
260
00:20:22,988 --> 00:20:24,906
ـ أنه لشرف ليّ
ـ (ديفيد)، مرحبًا بك
261
00:20:25,073 --> 00:20:27,784
ـ شكرًا لكِ
ـ بمناسبة وصول ضيوفنا بأمان
262
00:20:27,951 --> 00:20:30,120
."لقد رتبت سهرة صغيرة في "حديقة الشتاء
263
00:20:30,495 --> 00:20:32,122
.لا داعي لهذا حقًا
.شكرًا لكِ
264
00:20:32,289 --> 00:20:35,041
هراء، دومًا ما يكون هناك داعي
.للإنغماس في المتعة
265
00:20:58,565 --> 00:21:00,275
.. في أوقات الحرب
266
00:21:00,442 --> 00:21:03,278
هذا مقر السّحرة يحتاج لحظات للأحتفال
267
00:21:03,528 --> 00:21:07,407
،)وصول (توماس) و(ديفيد) و(سيلين
268
00:21:07,574 --> 00:21:10,535
.هو سبب كافي لنبتهج
269
00:21:11,828 --> 00:21:13,872
.نخبنا جميعًا
270
00:21:26,843 --> 00:21:29,137
أنه لأمر جيّد منكِ أن تمنحينا
.ملاذًا يا (سميرا)، شكرًا لكِ
271
00:21:29,304 --> 00:21:31,765
.سيكون من دواعي سروري تمامًا
272
00:21:31,973 --> 00:21:35,685
أخبرني، هل حقًا دمها أعادك إلى الحياة؟
273
00:21:35,852 --> 00:21:39,147
.أجل، صحيح
.أنا أدين لها بكل شيء
274
00:21:40,190 --> 00:21:43,735
،لكن إذا عذرتيني
.والدي يريد التشاور معي
275
00:21:46,112 --> 00:21:47,739
.توماس) كان مزعج دومًا)
276
00:21:51,785 --> 00:21:54,871
.حسنًا، (سميرا) بالتأكيد مهتمة بك
277
00:21:55,038 --> 00:21:57,791
.حسنًا، بالتأكيد أنه ليس أهتمام متبادل
278
00:21:57,958 --> 00:22:00,251
.أننا نريد حمايتها
279
00:22:00,418 --> 00:22:03,046
،على العكس
.أظن أنا بحاجة لحماية منها
280
00:22:03,213 --> 00:22:04,881
.معركة الطاعون
281
00:22:05,632 --> 00:22:07,968
،ظننا أنها ستكون واحدة لإنهاء الحرب
282
00:22:08,134 --> 00:22:11,513
،الصراع النهائي
.لكن ها نحن لا نزال هنا
283
00:22:11,680 --> 00:22:15,350
آمل أنّك تفهم لماذا طلبت
.(الرأفة لـ (سيلين
284
00:22:15,517 --> 00:22:17,397
حسنًا، الرأفة هي أقل ما
،يمكنك أن تقديمه لها
285
00:22:17,435 --> 00:22:22,607
ـ بعد مقايضة أبنتها إلى المستذئبين
ـ لقد فقدت الكثير خلال هذه الحرب
286
00:22:22,774 --> 00:22:26,111
صدقني، لا زلت مطاردًا من جميع
.الذين خذلتهم
287
00:22:26,278 --> 00:22:28,822
.حسنًا إذًا، عليك أن تساعدني في حمايتها
288
00:22:28,989 --> 00:22:30,991
.أنها حتى فقدت أكثر مما يمكننا تخيله
289
00:22:31,157 --> 00:22:33,201
.وكما أنها مهمة بالنسبة ليّ
290
00:22:44,462 --> 00:22:46,798
.. ماريوس) هناك في الخارج)
291
00:22:46,965 --> 00:22:51,136
،تفوح منه رائحة وقاحة الكلاب
.يخطط لهزيمتنا
292
00:22:53,847 --> 00:22:57,809
.لسنا بحاجة لـ (سيلين) لندّمره
293
00:22:58,768 --> 00:23:00,353
.أنا قادر تمامًا
294
00:23:00,520 --> 00:23:03,023
.لا يا (فارغا)، أنّك بالكاد ملائم
295
00:23:03,189 --> 00:23:06,735
من الحسن الحظ أننا لسنا مجبرين
.للأعتماد على مهاراتك لكي ننجو
296
00:23:07,152 --> 00:23:10,238
.. هذا يا عزيزي
297
00:23:10,530 --> 00:23:14,367
.الضجيع الخيالي هو مجال خبرتي
298
00:23:14,534 --> 00:23:18,204
.. ـ أظن عليكِ أن
ـ لا تفكر يا (فارغا)، سوف تؤذي نفسك
299
00:23:18,955 --> 00:23:23,001
.هناك طرق آخرى لإثبات ولائك
300
00:23:34,262 --> 00:23:38,725
،وضع كل قطعة في مكانها الصحيح
301
00:23:41,937 --> 00:23:44,606
.الأحجية سوف تكمتل تمامًا
302
00:23:46,483 --> 00:23:48,568
.. أجل
303
00:23:49,861 --> 00:23:51,529
.. أجل
304
00:24:29,484 --> 00:24:31,736
،لا تصوبوا حيث يكون المستذئب
.بل عليكم التنبؤ بحركاته
305
00:24:37,951 --> 00:24:39,119
.. وتذكّروا
306
00:24:39,286 --> 00:24:41,764
المستذئب لكن يكون عرضة للهجوم
.أكثر مما يكون في شكل الذئب
307
00:24:41,788 --> 00:24:43,373
ـ ماذا؟
ـ هذا ليس منطقيًا
308
00:24:45,208 --> 00:24:46,768
،عندما يتحولون إلى ذئاب
،لا يمكنهم أستخدام الأسلحة
309
00:24:46,876 --> 00:24:50,630
،وتفكيرهم يصبح أكثر بدائي
.مسيطر من قبل رغبة الدماء
310
00:24:50,797 --> 00:24:53,550
ـ كم واحد قتلتِ؟
ـ أنا لا أسجل العدد
311
00:24:54,050 --> 00:24:56,845
.سأزيد سرعة المستذئب إلى 20 بالمئة
312
00:24:59,180 --> 00:25:01,016
.أرجوكِ، أستمري
313
00:25:06,187 --> 00:25:09,024
قطيعي تفقد محيط مقر السّحرة
،الشرقية لإيجاد نقاط الضعف
314
00:25:09,190 --> 00:25:10,191
.لكنهم لم يحصلوا على أيّ شيء
315
00:25:10,358 --> 00:25:14,007
والهجوم المباشر سوف يسبب غلق
.المكان، مما يجعل مقر السّحرة منيعًا
316
00:25:14,070 --> 00:25:16,870
حتى لو تمكنا من الأختراق
،دون فقدان 90% من قوتنا
317
00:25:17,032 --> 00:25:18,634
.. ـ بالتأكيد ستكون لديهم مواضع أحتياطية
ـ هذا
318
00:25:18,658 --> 00:25:21,411
.. ـ هذا يمكن أن يكون
ـ هل هذا جاهز؟
319
00:25:21,578 --> 00:25:23,246
.أجل
320
00:25:23,413 --> 00:25:27,792
،عندما نحصل على دماء الهجينة
.سوف نهجم على السّحرة الشرقية
321
00:25:27,959 --> 00:25:30,253
،)إذا عثرنا على (سيلين
.سنجد أبنتها
322
00:25:35,133 --> 00:25:37,052
.أنه أختراعي الخاص
323
00:25:37,218 --> 00:25:39,030
أحد أول الأشياء التي يجب
.. أن يتعلمها تاجر الموت
324
00:25:39,054 --> 00:25:40,573
.هو كيف أن يقاتل في مكان ضيق
325
00:25:40,597 --> 00:25:44,100
بالطبع، الشيء الوحيد التي تفتقرها هذه
.الدورة التدريبية هو عدم القدرة على التنبؤ
326
00:25:45,393 --> 00:25:47,854
ربما أنّكِ سوف تتساهلين معي
.. وتعطي طلابي
327
00:25:48,021 --> 00:25:52,317
يجب أن أقول طلابكِ، درس في عدم
.القدرة على التنبؤ في القتال
328
00:25:52,484 --> 00:25:56,363
،هو لا يشرفنا وحسب
.بل سيكون ثمينًا لتدريبهم
329
00:25:56,529 --> 00:25:58,365
.. ـ أنا لا
ـ أرجوكِ
330
00:26:00,116 --> 00:26:01,618
.هذا يكفي
331
00:26:02,661 --> 00:26:05,830
تجمعوا، أننا سوف ندّرسكم
332
00:26:05,997 --> 00:26:09,042
.الطبيعة الحقيقية للمحارب المستذئب
333
00:26:09,209 --> 00:26:13,254
،من أجل هذا الدرس
(ضيفتنا المحترمة (سيلين
334
00:26:13,421 --> 00:26:16,800
سوف تلعب دور تاجر الموت الذي
يدافع بشجاعة عن حصنا
335
00:26:16,967 --> 00:26:20,553
وأنا سألعب دور المستذئب الشرير
336
00:26:20,720 --> 00:26:22,263
.الذي يريد تدمير الحصن
337
00:26:22,430 --> 00:26:23,932
.السيّدات أولاً
338
00:26:46,788 --> 00:26:47,872
.هذا مبهر
339
00:26:55,797 --> 00:26:57,173
.هيّا
340
00:27:00,260 --> 00:27:01,386
.هيّا
341
00:27:41,426 --> 00:27:42,969
،درس الليلة
342
00:27:43,136 --> 00:27:46,514
.لا تثق بخصمك أن يقاتل بشرف
343
00:27:46,681 --> 00:27:48,725
.أنهم مستذئبون، ليس لدّيهم شرف
344
00:27:53,063 --> 00:27:54,272
.لا تتحرك
345
00:28:02,489 --> 00:28:04,407
."الثلثان"
346
00:28:04,574 --> 00:28:06,993
،إذا أخترق خلايا مصاصي الدماء
.يكون قاتلاً في العادة
347
00:28:07,160 --> 00:28:11,790
لكن لواحدة بقوتها، لن يكون هناك
.سوى ألم متبوع بالشلل
348
00:28:11,957 --> 00:28:13,500
.سأقتلك
349
00:28:14,793 --> 00:28:16,836
.رصاصات الاشعة فوق البنفسجية
350
00:28:22,676 --> 00:28:25,971
هل كنتِ تظنين بصدق بأنّي
سأعفو عنكِ لقتل (فيكتور)؟
351
00:28:26,137 --> 00:28:28,014
.فارغا)، لديك أوامر)
352
00:28:30,350 --> 00:28:31,810
!(فارغا)
353
00:29:02,590 --> 00:29:04,592
.لست بحاجة لكِ لتدربي تجّار الموت
354
00:29:04,759 --> 00:29:06,678
.لدّي (فارغا) يمكنه تولي هذا
355
00:29:06,845 --> 00:29:09,514
،كل ما أحتاجه لحكم مجتمع السّحرة
356
00:29:09,681 --> 00:29:14,436
.والقضاء على تقدم المستذئبين هو دمكِ
357
00:29:21,651 --> 00:29:22,944
ماذا عن الجثث؟
358
00:29:25,363 --> 00:29:26,781
.أطلق صوت الإنذار
359
00:29:27,324 --> 00:29:29,576
.أجعل المجلس يجدهم
360
00:29:29,743 --> 00:29:34,998
أنه دليل قاطع على الفظائع
.(التي أرتكبتها (سيلين
361
00:29:44,382 --> 00:29:45,634
.هناك أختراق
362
00:29:46,343 --> 00:29:47,385
.(علينا أن نجد (سيلين
363
00:29:47,552 --> 00:29:51,014
(ـ تم تطويق المكان بأوامر من (سميرا
ـ تنحى جانبًا
364
00:29:54,476 --> 00:29:55,727
.(ديفيد)
365
00:29:56,978 --> 00:29:58,146
.هيّا
366
00:29:58,605 --> 00:30:01,858
هناك أكثر من طريقة للتحرك
.في مقر السّحرة
367
00:30:02,025 --> 00:30:04,903
.أميليا) شيّدت هذه الممرات من قرون)
368
00:30:08,990 --> 00:30:13,828
ـ إلى أين يؤدي هذا؟
(ـ إلى الغرف الخاصة، من ضمنها غرفة (سميرا
369
00:30:39,688 --> 00:30:41,356
ما الذي فعلوا لها بحق الجحيم؟
370
00:30:41,523 --> 00:30:44,651
.إله سحب الدماء
371
00:30:44,818 --> 00:30:47,320
.سحب الدماء
372
00:30:49,781 --> 00:30:53,952
.(سميرا) تريد أغلى ما لدى (سيلين)
373
00:30:54,869 --> 00:30:57,038
ـ هذا سوف يقتلها
.. ـ في النهاية، أجل
374
00:30:57,205 --> 00:30:59,874
.لكن الأمر سيكون بطيئًا جدًا
375
00:31:04,838 --> 00:31:06,381
.انظر
376
00:31:06,548 --> 00:31:10,051
هذا مُصمم ليفتح الشرايين على أوسع
.نطاقٍ ممكن
377
00:31:10,218 --> 00:31:13,513
،إن لم نكن حذرين للغاية
.سنضرها أكثر مما ننفعها
378
00:31:14,055 --> 00:31:15,348
.بحذرٍ
379
00:31:33,867 --> 00:31:35,744
أهذا ملكها؟
380
00:31:35,910 --> 00:31:36,911
.أجل
381
00:31:37,078 --> 00:31:39,664
.(سيلين) تستخدم هذا السلاح المعين فحسب
382
00:31:41,583 --> 00:31:43,418
.عرفت أن هناك خائن بين جدراننا
383
00:31:43,585 --> 00:31:45,211
...هذا هو بالضبط ما توقّعته
384
00:31:45,378 --> 00:31:48,673
.وما أكدتيه لي أنّكِ ستمنعينه
385
00:31:48,965 --> 00:31:50,759
.دمائهم على يديكِ
386
00:31:50,925 --> 00:31:52,969
...سيّدي، فعلت كل شيء -
.لا تتحدّثي إليّ -
387
00:31:53,136 --> 00:31:54,346
.لا يمكن أن يكون هناك رحمة
388
00:31:54,512 --> 00:31:57,098
.أريد أن يتم مطاردتها إلى أقاصي الأرض
389
00:31:57,265 --> 00:31:59,142
.لك ذلك
390
00:32:00,727 --> 00:32:02,562
.وأريد أسرها حيّة
391
00:32:05,315 --> 00:32:07,442
أهذا مفهوم؟
392
00:32:07,609 --> 00:32:09,527
.تمامًا
393
00:32:19,120 --> 00:32:21,247
.ينفذ منّا الوقت -
.حسنًا، خذها -
394
00:32:21,414 --> 00:32:23,375
.عليك أن تذهب شمالًا، أقصى الشمال
395
00:32:23,541 --> 00:32:25,043
."فار دور"
396
00:32:27,003 --> 00:32:28,213
.لا
397
00:32:28,380 --> 00:32:30,340
.الأب والأبن مُتحدان في الخيانة
398
00:32:30,507 --> 00:32:32,217
.استمر في أمر (سيلين)
399
00:32:33,343 --> 00:32:34,344
.وأنا سأتعامل معهم
400
00:32:43,770 --> 00:32:44,771
.هيّا
401
00:32:56,157 --> 00:32:57,450
!اذهب! الآن
402
00:32:58,243 --> 00:32:59,744
!لا
403
00:33:08,962 --> 00:33:12,007
.تنبيه الفجر. ستون ثانية حتى شروق الشمس
404
00:33:12,173 --> 00:33:14,884
.اذهب
...الشمس ستحرقكم إلى رماد في الخارج
405
00:33:15,051 --> 00:33:17,053
.أو يمكنك الموت مع بعض الشرق هنا
406
00:33:46,708 --> 00:33:48,168
.يمكنهم السير في الشمس
407
00:34:06,645 --> 00:34:09,147
.تحتاجين إلى تغذية
.فقدتِ الكثير من الدم
408
00:34:27,248 --> 00:34:30,001
.هذا الطفل... لأنّه ساعد طفلكِ
409
00:34:30,168 --> 00:34:32,587
.ابني ميت. ميت
410
00:34:32,796 --> 00:34:33,838
.(ديفيد)
411
00:34:34,965 --> 00:34:35,966
.خذها الآن
412
00:34:36,132 --> 00:34:37,759
."يجب أن تذهب شمالًا إلى "فار دور
413
00:34:40,470 --> 00:34:42,138
!اذهب! الآن
414
00:34:54,734 --> 00:34:56,444
.شكرًا لك
415
00:35:00,156 --> 00:35:04,035
.أنا آسفة للغاية لأنّك فقدت أباك
416
00:35:04,369 --> 00:35:06,997
.قاتل كالبواسل في المعركة
417
00:35:07,497 --> 00:35:10,750
من الغريب فقدان أحدهم تشعرين وكأنّك
.تعرفيه حقًا
418
00:35:12,752 --> 00:35:14,838
...أشعر بالمثل حيال أمّي، ولكن
419
00:35:16,047 --> 00:35:18,091
.بالكاد ليس لدي ذاكرة عنها
420
00:35:19,175 --> 00:35:20,844
.أنا ليس لدي ذاكرة عن (إيف)
421
00:35:22,137 --> 00:35:23,930
.لم أردها
422
00:35:24,431 --> 00:35:25,932
.لم أعرفها
423
00:35:26,850 --> 00:35:27,851
.والآن فقدتها
424
00:35:28,018 --> 00:35:30,270
لما تصرّين على قول أنّكِ فقدتيها؟
425
00:35:30,812 --> 00:35:34,357
...جعلتني أوعدها أنني لن أبحث عنها أبدًا
426
00:35:34,524 --> 00:35:37,235
.وألا أعتبر نفسي أن لدي ابنة
427
00:35:38,028 --> 00:35:39,237
.وكانت على حق
428
00:35:41,114 --> 00:35:43,575
.لا شيء جيد يحدث لأيّ أحد أحبّه
429
00:35:44,075 --> 00:35:47,495
،أنتِ من العائلة
.وأنتِ كل ما تبقى لدي
430
00:35:50,040 --> 00:35:51,916
.حسنًا، إذًا، أنت حقًا في ورطة
431
00:35:53,877 --> 00:35:55,837
.تحتاجين للراحة
432
00:36:04,721 --> 00:36:06,848
.(سيلين) متواطئة بوضوح مع المستذئبين
433
00:36:07,307 --> 00:36:10,101
(توماس) و(ديفيد) كانا متواطئان في
.هذه الخيانة
434
00:36:10,268 --> 00:36:13,688
.ساروا في الشمس
.هذا وحده دليل على تواطئهم مع المستذئبين
435
00:36:13,855 --> 00:36:16,816
(سيلين) يجب أن تُمحى من على صفح
.تاريخنا المشرّف
436
00:36:16,983 --> 00:36:18,026
.(أليكسيا)
437
00:36:18,193 --> 00:36:21,112
.يجب أن ننتقم لسقوطنا -
.افعلي ما تريه جيدًا -
438
00:36:47,263 --> 00:36:51,351
كَم باذنجان استخدمتهم؟ -
...اعتقدت أنّه من الأفضل أن يوضع على الجانب -
439
00:36:51,559 --> 00:36:53,937
(فارغا)، ماذا قلنا عن تفكيرك؟
440
00:36:54,521 --> 00:36:56,106
.السُم سيتبدد
441
00:36:56,273 --> 00:36:59,567
،أنا بحاجة لهذا الدم غير ملوّث
.وأحتاجه الآن
442
00:36:59,734 --> 00:37:01,861
.لا يمكن تسريع العملية
443
00:37:02,404 --> 00:37:03,738
.يجب أن تأخذ مسارها
444
00:37:08,118 --> 00:37:09,869
.إنّها بالتأكيد السيّارة
445
00:37:10,036 --> 00:37:13,456
.ولكن لا يوجد علامة إلى أين ذهبوا
446
00:37:14,082 --> 00:37:15,667
.انتشروا في جميع أنحاء المدينة
447
00:37:15,834 --> 00:37:17,419
.ابحثوا في كل مكانِ
448
00:37:24,718 --> 00:37:28,096
القطار في المنصة الرابعة يغادر
.المحطة
449
00:37:44,946 --> 00:37:46,489
.مسافران للشمال
450
00:38:00,962 --> 00:38:03,798
...سأكون أكثر قوّة
451
00:38:05,008 --> 00:38:06,968
...أكثر من (كاسيوس)
452
00:38:09,262 --> 00:38:11,306
.أكثر من أيّ مصّاص دماء في مقر السحرة هذا
453
00:38:19,397 --> 00:38:21,917
ما أخبار البحث؟ -
.(سيلين) و(ديفيد) متجهان شمالًا -
454
00:38:22,025 --> 00:38:24,361
.بالطبع هم كذلك -
جلالتكِ؟ -
455
00:38:24,527 --> 00:38:26,529
...سيهربوا إلى المقر الوحيد
456
00:38:26,696 --> 00:38:29,908
،"ليوفروا لهم ملاذًا آمنًا، "فان دور
.القلعة الشمالية
457
00:38:30,075 --> 00:38:31,826
.ولكن "فان دور" مجرّد اسطورة
458
00:38:31,993 --> 00:38:34,537
.لن أمنحها مكانة عالية
459
00:38:34,704 --> 00:38:39,125
إنّها فاترة، مخفر كئيب للمثيرين للشفقة
.والمحبّين للسلام
460
00:38:39,292 --> 00:38:41,670
تتحدّثين عنها كما لو كنتِ ذهبتِ إلى هناك
.في الواقع
461
00:38:41,836 --> 00:38:46,132
أين تعتقدين أنني كنت عندما أضاع (فيكتور)
سنوات مع (سيلين)؟
462
00:38:47,384 --> 00:38:49,010
.جهّزي نفسكِ
463
00:38:49,177 --> 00:38:51,972
،الرحلة طويلة
.وأريدكِ أن تأخذيها بمفركِ
464
00:38:52,973 --> 00:38:55,267
...يجب أن أتأكد من أن الخائن هناك
465
00:38:55,433 --> 00:38:59,354
قبل أن أخاطر إرسال فرقة تجّار الموت
.بأكملها بعيدًا من هذا المقر
466
00:39:31,636 --> 00:39:33,221
.تحتاجين لأن تكوني أكثر حذرًا
467
00:39:41,980 --> 00:39:43,523
.وأنت تحتاج لأن تكون أكثر لطفًا
468
00:39:48,153 --> 00:39:49,738
هل وجدتِ (سيلين)؟ -
.أجل -
469
00:39:49,904 --> 00:39:51,948
.إنّها ذاهبة إلى المقر الشمالي
470
00:39:54,451 --> 00:39:57,078
.سأخاطر بكل شيء من أجل هذا
471
00:39:57,245 --> 00:40:01,207
.لأجلك، لأجلنا -
.أعرف، حبيبتي -
472
00:40:01,374 --> 00:40:04,669
(سميرا)، تصبح أكثر جنونًا بالقوّة
.مع كل يوم
473
00:40:04,836 --> 00:40:06,463
.يجب أن توقَف
474
00:40:06,630 --> 00:40:09,633
وكل يوم، أخشى أكثر مما ستفعله إن
.كُشفنا
475
00:40:11,134 --> 00:40:15,263
لا يمكنني مهاجمة المقر الشرقي
.دون دم الهجين
476
00:40:15,430 --> 00:40:18,308
.إنّه قويّ للغاية، حتى على جماعتي
477
00:40:19,434 --> 00:40:21,061
...(سيلين)
478
00:40:21,770 --> 00:40:25,941
إنّها مفتاح مستقبل المستذئبين ومصاصي
.الدماء على حدٍ سواء
479
00:40:26,399 --> 00:40:28,360
.ستحظى بها
480
00:40:55,720 --> 00:40:57,931
.فان دور" خلف هذه التلال"
481
00:42:58,885 --> 00:43:00,762
أين الجميع؟
482
00:43:01,554 --> 00:43:03,223
.يراقبون
483
00:43:10,730 --> 00:43:13,233
...نحن أتينا باحثين عن ملاذ
484
00:43:13,400 --> 00:43:15,026
.وليس القتال
485
00:43:16,444 --> 00:43:18,488
.إذًا، لقد أتيتم إلى المكان الصحيح
486
00:43:23,535 --> 00:43:25,328
.اسمي (لينا)
487
00:43:25,495 --> 00:43:27,330
.اتبعوني
488
00:43:28,581 --> 00:43:30,250
ما كان هذا؟
489
00:43:30,417 --> 00:43:32,335
.نوعًا ما حيلة
490
00:43:59,487 --> 00:44:00,989
.يجب أن تكوني (سيلين)
491
00:44:01,573 --> 00:44:03,992
هل حقًا "تاجرة الموت" العظيمة قد أتت
في سلام؟
492
00:44:04,618 --> 00:44:06,620
.أجل -
وماذا عن هذا الشخص؟ -
493
00:44:06,786 --> 00:44:08,997
.هذا (ديفيد)، ابن (توماس)
494
00:44:09,164 --> 00:44:12,667
.الذي لم اراه لسنواتٍ كثيرة، كثيرة للغاية
495
00:44:15,545 --> 00:44:17,380
.يجب أن تعذر الإهتمام
496
00:44:17,547 --> 00:44:20,925
،مقرّنا لا يستقبل العديد من السحرة
.حسب التصميم
497
00:44:21,092 --> 00:44:22,093
...نفعل كل ما نتمناه
498
00:44:22,260 --> 00:44:24,846
.ليس ما يتمناه الآخرين -
وماذا عن المستذئبين؟ -
499
00:44:25,013 --> 00:44:27,349
نحن بعيدون للغاية بالنسبة لهم
...لينتبهوا
500
00:44:27,515 --> 00:44:31,728
وإن انتبهوا حتى، فمناخنا سيقف عقبة أمام
.أصحاب الدم الساخن
501
00:44:32,187 --> 00:44:34,230
...هذا المقر لم يكن ليكون موجودًا
502
00:44:34,397 --> 00:44:36,983
.بدون فضل والدتك -
عرفت أمّي؟ -
503
00:44:37,150 --> 00:44:38,777
.كل مصاصين الدماء يعرفونها، يا بُني
504
00:44:38,944 --> 00:44:41,279
.لا. أمّي كانت من عائلة متدنية
.ماتت وهي تلدني
505
00:44:41,446 --> 00:44:44,783
ستجده باطل، صُمم ليحافظ على أصلك
.الحقيقي آمن
506
00:44:44,950 --> 00:44:46,409
أما زالت حيّة؟ -
.كلّا -
507
00:44:46,952 --> 00:44:49,913
.وموتها كان ضربة قاسية لجنسنا
508
00:44:50,080 --> 00:44:52,749
حفل الحداد الذي عقدناه استمر
.لشهرٍ كامل
509
00:44:52,916 --> 00:44:55,627
...هذا الشرف عادةً يكون للنبلاء
510
00:44:55,794 --> 00:44:57,420
.للحكماء الكبار -
.أجل -
511
00:44:59,881 --> 00:45:01,633
.(أميليا) -
.أجل -
512
00:45:01,800 --> 00:45:04,302
...كيف يمكن لـ" حكيم كبير" أن يكون أمّي
513
00:45:04,469 --> 00:45:05,679
ولم أُخبَر به؟
514
00:45:06,346 --> 00:45:08,181
.لدي شيء من أجلك
515
00:45:23,905 --> 00:45:27,492
،أعظم عمل لأبيك
.منقوع في الفضة
516
00:45:27,659 --> 00:45:30,245
.المستذئبين سينحنوا بسبب رؤيته
517
00:45:30,412 --> 00:45:32,956
.إنّه جميل -
...(توماس) علم أنّه يومٌ ما
518
00:45:33,123 --> 00:45:35,375
...ستُحاط بالأعداء من كلا الجانبين
519
00:45:35,542 --> 00:45:36,584
.وكان على حق
520
00:45:36,751 --> 00:45:40,130
(ديفيد)، هذا يعني أنّك الوريث الشرعي
.للمقر الشرقي
521
00:45:40,297 --> 00:45:43,091
...أبيك وأمّك قضوا أشهر عدة
522
00:45:43,258 --> 00:45:45,385
.ضمن سلامة هذه الجدران
523
00:45:46,011 --> 00:45:47,387
.نما الشك عند (فيكتور)
524
00:45:47,554 --> 00:45:49,681
...ثم خفك والدك
525
00:45:49,848 --> 00:45:53,351
.قبل أن تصل (سميرا) مع قوّاتها
526
00:45:54,811 --> 00:45:57,731
وماذا عن والدتي؟ -
.عادت إلى المقر الشرقي -
527
00:45:57,897 --> 00:45:59,065
...الضوء في عينيها
528
00:45:59,232 --> 00:46:02,110
.لا تحاول اختلاق نوعًا من الشهادة في حقها
529
00:46:02,277 --> 00:46:04,046
.أفضّل تخمين أكثر صدقًا لقرارها
530
00:46:04,070 --> 00:46:07,532
تخلّت عن ابنها الوحيد من أجل
.مجلس ثمين
531
00:46:07,699 --> 00:46:10,076
.خذه -
.(ديفيد) -
532
00:46:10,243 --> 00:46:11,828
.(ديفيد)
533
00:46:14,289 --> 00:46:16,541
.(أميليا) طلبت منّي إعطاءه هذا
534
00:46:34,559 --> 00:46:36,519
ماذا تحتاج؟
535
00:46:36,686 --> 00:46:38,480
.لا شيء. أريد أن أكون بمفردي فحسب
536
00:46:39,522 --> 00:46:41,191
.أجل، أعرف هذا الشعور
537
00:46:41,942 --> 00:46:43,777
لما لم يخبرني أبي عن أمّي؟
538
00:46:44,235 --> 00:46:45,820
...لم أعرف والدك جيدًا
539
00:46:45,987 --> 00:46:48,448
.ولكن أعلم أن خوفه الأكبر كان خسارتك
540
00:46:48,615 --> 00:46:52,327
يبدو أنّها لعنة كل والد
.ليخيبوا آمال أطفالهم
541
00:46:52,494 --> 00:46:55,789
.على الأقل أنّكِ قاتلتِ من أجل طفلكِ، (سلين) -
.أجل، وخسرت -
542
00:46:56,623 --> 00:46:59,459
.لديك إرث دم نقي، (ديفيد)
.والدتك كانت حكيمة
543
00:46:59,793 --> 00:47:02,087
.والداك حفظاك سالمًا لسببٍ ما
544
00:47:02,253 --> 00:47:05,048
حاموك حت يأتي اليوم التي تستطيع
.فيه القيادة
545
00:47:07,217 --> 00:47:08,510
.أمّك تركت لك هدية
546
00:47:12,055 --> 00:47:14,367
،هذا لطفٌ كبيرٌ منكِ
.ولكنّي لا أستخدم المجوهرات
547
00:47:14,391 --> 00:47:16,601
.الخاتم ليس الهدية
548
00:47:16,935 --> 00:47:19,479
.إنّه يحوي الهدية، حب الأم
549
00:47:20,689 --> 00:47:22,649
.قطرة واحدة من دمها
550
00:47:23,108 --> 00:47:24,985
.ربما ستساعدك في أخذ قرارك
551
00:48:01,062 --> 00:48:02,772
.أتيتِ في الموعد تمامًا
552
00:48:03,273 --> 00:48:06,067
.تعالي -
ما هذا؟ -
553
00:48:06,234 --> 00:48:09,404
.(فاليسا)، المكان ما بينهما -
أهي ميتة؟ -
554
00:48:09,571 --> 00:48:11,489
.لا
555
00:48:12,574 --> 00:48:14,159
...إنّها
556
00:48:15,076 --> 00:48:16,077
.في حالة تحول
557
00:48:16,286 --> 00:48:17,579
.شربت سُم
558
00:48:17,746 --> 00:48:19,748
.يسمح لها بزيارة العالم المقدّس
559
00:48:20,165 --> 00:48:23,418
،عندما تعود
.سترى العالم بأعين جديدة
560
00:48:23,918 --> 00:48:25,420
.لا أفهم ما هذا
561
00:48:25,587 --> 00:48:28,757
عرفنا منذ أمدٍ طويل أن هناك ما
.هو أكثر من هذا العالم
562
00:48:29,424 --> 00:48:31,635
عندما جلبني والدي لأول مرّة
...إلى هنا
563
00:48:31,801 --> 00:48:33,261
...شعرت بما تشعرين به الآن
564
00:48:33,428 --> 00:48:37,432
ولكن عندما ذهبت عدة مرّات
.إلى العالم المقدّس
565
00:48:38,683 --> 00:48:41,519
فأصبحت عيناي ترى ما وارء سطح
.الكثير من الأشياء
566
00:48:42,646 --> 00:48:45,190
.رأيت الكثير عنكِ -
مثل ماذا؟ -
567
00:48:45,357 --> 00:48:47,984
...رأيت أنّك أحبيتي أحدًا من المستذئبين
568
00:48:48,151 --> 00:48:51,279
...وقتلتِ حكيم من مصاصاي الدماء، وأنجبتِ -
.توقّفي -
569
00:48:54,574 --> 00:48:57,994
...أرى أنّكِ فقدتِ ابنتكِ
570
00:48:58,161 --> 00:49:00,622
وما مقدار الألم الذي يمنحكِ هذا
...في داخلكِ
571
00:49:00,789 --> 00:49:02,749
.حيث تخفيه دائمًا
572
00:49:06,461 --> 00:49:07,837
.إنّها طفلة مميّزة
573
00:49:08,004 --> 00:49:10,298
...العديد من المعارك ستُحارَب
574
00:49:11,091 --> 00:49:13,134
.وستفوزها
575
00:49:13,301 --> 00:49:15,387
ماذا ترين غير ذلك؟ -
.الظلام -
576
00:49:15,553 --> 00:49:17,305
.الذي سيمسّنا جميعًا
577
00:49:17,722 --> 00:49:21,726
،إن أردتِ حفظها سالمة
...ستحتاجين إلى أبعد من ذلك
578
00:49:21,893 --> 00:49:25,855
.أكثر من شهرتكِ كمحاربة خاطرتِ بها من قبل
579
00:49:26,022 --> 00:49:28,775
...رأيت الكثير من الحروب
580
00:49:28,942 --> 00:49:31,027
.الكثير من القتل
581
00:49:31,194 --> 00:49:32,362
.لا يمكنني تحمّل المزيد
582
00:49:32,529 --> 00:49:34,906
.السلام الذي تشعرين به هنا حقيقي
583
00:49:35,073 --> 00:49:38,535
.يتسرّب إلى داخلكِ ويريح روحكِ
584
00:49:38,702 --> 00:49:40,704
.أخبريني عن العالم المقدّس
585
00:49:41,371 --> 00:49:43,623
.الماء هو الطريق
586
00:50:01,057 --> 00:50:02,058
!(أميليا)
587
00:50:11,860 --> 00:50:14,446
.سأسمّي ولدنا (ديفيد)
588
00:50:14,613 --> 00:50:15,947
.(ديفيد)
589
00:50:16,906 --> 00:50:19,159
.يومٌ ما ستفهم
590
00:50:19,326 --> 00:50:21,828
.أنا آسفة للغاية
591
00:50:40,096 --> 00:50:41,556
!مستذئبين! أطلق الإنذار
592
00:50:41,723 --> 00:50:42,807
!أغلق الأبواب
593
00:50:43,516 --> 00:50:44,893
!تحرّك
594
00:50:51,524 --> 00:50:55,111
،كما تحدّثت عن السلام
.فالحرب تبعتكِ إلى هنا
595
00:50:55,278 --> 00:50:56,488
.احمي نفسكِ
596
00:50:56,655 --> 00:50:58,365
.يجب أن أجد (ديفيد)
597
00:51:06,581 --> 00:51:09,501
.علينا جعلك تهرب -
.كلّا. لقد قدنا المستذئبين إلى هنا -
598
00:51:09,668 --> 00:51:12,003
.لا يمكننا أن ندع هؤلاء الناس يموتون
599
00:52:12,147 --> 00:52:13,940
!اهرب
600
00:52:21,615 --> 00:52:22,699
.من هذا الطريق، يارجال
601
00:52:25,452 --> 00:52:27,579
.اذهب من هذا الجانب
602
00:53:02,989 --> 00:53:04,199
.ها هي ذا
603
00:53:25,553 --> 00:53:27,097
.أيّها الطفيلي
604
00:53:27,263 --> 00:53:28,473
.افعلها فحسب
605
00:54:26,948 --> 00:54:27,949
.(ماريوس)
606
00:54:28,867 --> 00:54:30,243
.أخيرًا
607
00:54:55,518 --> 00:54:56,686
!على يمينك
608
00:55:30,178 --> 00:55:31,680
.كنت أتوقّع المزيد منكِ
609
00:55:50,282 --> 00:55:51,741
.أخبريني أين هي ابنتكِ
610
00:55:53,076 --> 00:55:55,120
.لا أعلَم
611
00:55:55,537 --> 00:55:58,748
.(سيلين)، كل ما احتاجه هو دماؤها
612
00:56:10,385 --> 00:56:12,929
.هي فحسب مَن في إمكانها إنهاء هذا الحرب
613
00:56:13,680 --> 00:56:17,559
.أوعدكِ بأنّها لن تُقتَل
614
00:56:45,545 --> 00:56:46,546
ماذا أنت؟
615
00:58:08,545 --> 00:58:09,713
...اخبريه أين هي
616
00:58:09,879 --> 00:58:12,132
.وكل هذه المجازر ستنتهي للأبد
617
00:58:12,299 --> 00:58:14,342
.لا أعلَم
618
00:58:14,509 --> 00:58:16,136
.أكاذيب
619
00:58:23,435 --> 00:58:24,436
.لقد ذهبوا
620
00:58:25,437 --> 00:58:26,980
.(مايكل)
621
00:58:27,856 --> 00:58:30,817
.لقد حررتك -
.انظر إلى العينين -
622
00:58:31,526 --> 00:58:33,194
مَن أنا؟
أتعرف مَن أنا؟
623
00:58:33,361 --> 00:58:35,280
.ابنتي -
.لا أريدكِ -
624
00:58:35,447 --> 00:58:37,198
.لا تبحثي عنّي
625
00:58:38,408 --> 00:58:40,160
.إنّها تقول الحقيقة
626
00:58:42,412 --> 00:58:43,580
.لا تعلَم
627
00:58:53,840 --> 00:58:56,259
.وقتي انتهى
628
00:59:09,814 --> 00:59:12,025
.إنّهم ينسحبون
629
00:59:17,864 --> 00:59:19,741
.ينفذ منّي الوقت
630
00:59:19,908 --> 00:59:22,243
.سنهاجم المقر الشرقي الآن
631
00:59:23,912 --> 00:59:25,538
.تعرفين ما عليكِ فعله
632
00:59:36,466 --> 00:59:38,760
.الماء هو المسار
633
01:00:11,042 --> 01:00:12,419
.(سيلين)
634
01:00:26,391 --> 01:00:27,976
...الحمد اليوم
635
01:00:29,436 --> 01:00:31,187
.عندما ينتهي
636
01:00:31,396 --> 01:00:33,898
...نحمد الجليد
637
01:00:34,065 --> 01:00:35,692
.عندما يتماسك
638
01:00:36,484 --> 01:00:37,694
...نحمد السيف
639
01:00:38,278 --> 01:00:40,322
.عندما يقتل
640
01:00:41,698 --> 01:00:43,283
...نحمد الحياة
641
01:00:44,326 --> 01:00:46,161
.التي عيشَت
642
01:00:55,712 --> 01:00:57,547
.لقد حان الوقت
643
01:01:01,217 --> 01:01:02,594
.القوّة
644
01:01:02,761 --> 01:01:05,263
.ياله من شيء مغري
645
01:01:05,722 --> 01:01:08,892
إمّا أن تكون لديك بأكملها أو لن يكون لديك
.أيّ شيء
646
01:01:46,221 --> 01:01:48,348
.يالها من رائعة
647
01:01:51,935 --> 01:01:54,187
...(أميليا)
648
01:01:54,771 --> 01:01:58,316
.الماء هو الطريق
649
01:02:09,744 --> 01:02:11,705
.يجب أن تبقى هنا، (ديفيد)
650
01:02:11,871 --> 01:02:14,082
.هذا يمكن أن يكون منزلك
651
01:02:14,249 --> 01:02:15,667
.(ماريوس) يتجه شرقًا
652
01:02:15,834 --> 01:02:17,377
.لا شيء سيوقفه الآن
653
01:02:18,003 --> 01:02:20,964
.وشعبي مُحاط بالأعداء من كل جانب
654
01:02:21,214 --> 01:02:23,216
...كيف يمكن أن أبقى هنا وأعيش
655
01:02:23,925 --> 01:02:26,928
بينا هم يموتون؟ -
.هم بحاجة لقائدٍ -
656
01:02:41,901 --> 01:02:44,070
.البوابة مؤمّنة. تم تفقّد المحيط
657
01:02:46,031 --> 01:02:47,532
أتفتقدني؟
658
01:02:47,699 --> 01:02:50,035
.البوابة الشرقية آمنة -
.البوابة الغربية آمنة -
659
01:02:50,994 --> 01:02:52,996
.البدء في تمشيط المحيط
660
01:02:55,832 --> 01:02:57,167
.منح الدخول
661
01:03:03,214 --> 01:03:04,799
أيّ أخبار جلبتيها؟
662
01:03:04,966 --> 01:03:06,343
.مجزرة
663
01:03:07,302 --> 01:03:09,888
."المستذئبين هاجموا قلعة "فان دور
664
01:03:10,055 --> 01:03:11,514
.مستذئبين في الشمال
665
01:03:13,850 --> 01:03:16,937
.المقر الشمالي أُخذ تمامًا على حين غُرة
666
01:03:17,145 --> 01:03:20,857
.العشرات من مصاصي الدماء قُتلوا -
أكانت (سيلين) من بينهم؟ -
667
01:03:21,024 --> 01:03:24,402
.ماتت
.قُتلَت بواسطة (ماريوس) نفسه
668
01:03:24,569 --> 01:03:26,988
أينما تذهب (سيلين)، فالمشاكل تتبعها
.بالتأكيد
669
01:03:27,155 --> 01:03:29,532
ماذا عن (ديفيد)؟ -
.لا أعلَم -
670
01:03:29,699 --> 01:03:32,953
.تمنيت لو أنني وصلت في وقتٍ أقرب
.كنت يمكن أن أساعد بطريقةٍ ما
671
01:03:33,119 --> 01:03:35,789
.حسنًا، لقد ساعدتِ بكثيرٍ من الأشكال
672
01:03:35,956 --> 01:03:40,210
أنتِ فعلتِ بالضبط ما كنت آمل به
.وأخطط له، إن لم يكن أكثر
673
01:03:41,419 --> 01:03:45,507
.أتري، المعلومات هي القوة
674
01:03:50,011 --> 01:03:53,640
.وأنا أجمعها بشغفٍ
675
01:04:02,941 --> 01:04:05,944
شكرًا لكِ على قيادة (ماريوس) إلى
.المقر الشمالي
676
01:04:06,111 --> 01:04:08,697
...حبيبكِ المستذئب
677
01:04:09,364 --> 01:04:12,492
.يجب أن يكون مسرورًا بنجاحِه اللحظي
678
01:04:13,868 --> 01:04:15,870
.اعتقدتِ أنني لم أكن أعلَم
679
01:04:18,707 --> 01:04:20,792
.فتاة حمقاء
680
01:04:29,342 --> 01:04:32,178
.إنذار الفجر. ستون ثانية حتى شروق الشمس
681
01:04:36,474 --> 01:04:40,437
.وباء المستذئبين دمّروا المقر بالكامل
682
01:04:40,604 --> 01:04:42,731
.الإختباء وراء هذه الجدران يزيد من مميزاتهم
683
01:04:42,897 --> 01:04:44,774
.لا يمكننا أخذ الحرب إلى (ماريوس)
684
01:04:44,941 --> 01:04:47,110
أعلينا أن نجثم مرتعدين في آمان
...هذه الجدران
685
01:04:47,277 --> 01:04:50,864
بينما يختارنا واحد تلو الآخر؟ -
.اكبحي تعليقاتكِ الغادرة، (سميرا) -
686
01:04:51,031 --> 01:04:53,575
.هذا المقر قد تماسك لـ15 قرنًا
687
01:04:53,742 --> 01:04:57,412
.وسيتماسك لـ15 قرنًا آخرًا -
...كنت آمل أن تظهر القوة -
688
01:04:57,579 --> 01:05:01,166
على الرغم من أنني كنت على إستعداد
.لتسوية الأهلية
689
01:05:03,918 --> 01:05:05,128
.كنت مخطئة
690
01:05:08,923 --> 01:05:10,884
ما معنى هذا؟
691
01:05:11,051 --> 01:05:13,762
إن كان هذا المجلس ضعيف للغاية
...ليتخذ أيّ إجراءات
692
01:05:13,928 --> 01:05:15,555
.فمن واجبي القيام بذلك
693
01:05:15,722 --> 01:05:20,602
أنتم قد تم إعفائكم من مهامكم كأعضاء
.للمجلس على الفور
694
01:05:24,022 --> 01:05:26,066
.الخائن عاد
695
01:05:27,984 --> 01:05:30,612
.أنت أحمق لتظهر وجهك هنا
696
01:05:31,363 --> 01:05:33,406
.سأجعلكِ تدفعين ثمن ما فعلتيه، (سميرا)
697
01:05:33,907 --> 01:05:35,987
(ماريوس) وجيشه متجهين إلى هنا
.بينما نتحدّث
698
01:05:36,826 --> 01:05:39,412
.أتيت لأنقذ شعبي -
شعبك؟ -
699
01:05:39,579 --> 01:05:41,581
.اقتلوه. اقتلوه
700
01:05:41,748 --> 01:05:44,167
أنتِ تطمحين لتكوني حامية
...سلالتكِ
701
01:05:44,334 --> 01:05:46,795
بعد أن تقتلي جنسكِ في السعي
.وراء القوّة
702
01:05:46,962 --> 01:05:48,004
.سينتهي الآن
703
01:05:48,922 --> 01:05:52,258
.أنا (دايفيد)، ابن الحكيمة العظيمة (أميليا)
704
01:05:53,134 --> 01:05:55,679
.وأنا الوريث الشرعي لهذا المقر
705
01:05:57,013 --> 01:05:59,140
.(أميليا) لم تنجب أيّ أبناء
706
01:06:00,600 --> 01:06:02,477
...حسنًا، كان لديها بعد نظر
707
01:06:02,644 --> 01:06:04,980
.لتعرف أن ادعائي سيواجه تحديًّا
708
01:06:06,648 --> 01:06:07,649
.للمجلس
709
01:06:23,873 --> 01:06:25,250
.(أميليا)
710
01:06:39,306 --> 01:06:41,057
.ادعائه صحيح
711
01:06:42,183 --> 01:06:45,478
.(ديفيد) أخر سلالة الدم النقي
712
01:06:47,230 --> 01:06:49,983
.ليس له صلة بالموضوع
.أنتم بدون عدد ولا عتاد
713
01:06:50,150 --> 01:06:52,319
.(فارغا)، أوامرك مازالت قائمة. اقتله
714
01:06:56,573 --> 01:06:59,451
.قلت، اقتله -
.لا -
715
01:07:03,580 --> 01:07:04,914
.أنت أقسمت على خدمتي
716
01:07:05,081 --> 01:07:07,250
.أقسمت على حماية قائد هذا البيت
717
01:07:07,876 --> 01:07:09,044
.ضبط ثغرة
718
01:07:09,711 --> 01:07:11,880
.نظام الأمن اشتبك معهم -
.المستذئبين، إنّهم هنا -
719
01:07:12,047 --> 01:07:14,799
احبسوها حتى يتم الحكم عليها
.من قبل المجلس
720
01:07:15,383 --> 01:07:18,553
.نظام الأمن اشتبك معهم
...ضبط ثغرة. نظام الأمن اشتبك
721
01:07:18,720 --> 01:07:23,934
.حصلت على حربها اللعينة بعد كل شيء -
.(فارغا)، مازال بإمكاني أن أغفر لك -
722
01:07:24,100 --> 01:07:25,310
.كمموها أيضًا
723
01:07:53,797 --> 01:07:55,548
.هيّا، حرّكوا هذه الشاحنة، حرّكوها
724
01:08:02,472 --> 01:08:04,015
!حاذروا وجهاتكم
725
01:08:05,934 --> 01:08:06,935
!لنذهب
726
01:08:30,792 --> 01:08:31,918
.سيطروا على مواقعكم
727
01:09:13,668 --> 01:09:16,338
!على الدرج -
!خلفك -
728
01:09:20,759 --> 01:09:23,303
!تراجعوا -
!انسحبوا -
729
01:09:37,859 --> 01:09:38,902
!خلف الدرابزينات
730
01:09:39,402 --> 01:09:40,946
!اخرجوهم
731
01:09:53,750 --> 01:09:56,127
!هيّا -
!تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا -
732
01:09:57,963 --> 01:09:59,005
!تحرّك
733
01:10:07,305 --> 01:10:08,932
.اللعنة
734
01:10:10,558 --> 01:10:12,477
!التصويب على أهبة الإستعداد
735
01:10:14,604 --> 01:10:16,106
!اطلقوا
736
01:10:43,174 --> 01:10:44,592
!اطلقوا
737
01:11:00,609 --> 01:11:02,694
!اختبؤا من الضوء
738
01:11:07,866 --> 01:11:09,743
!اهربوا
739
01:11:09,909 --> 01:11:11,244
!تحرّك
740
01:11:13,955 --> 01:11:14,956
!أطلق النيران، أطلق النيران
741
01:12:44,587 --> 01:12:46,172
.مستحيل
742
01:12:46,339 --> 01:12:47,340
.رأيتك تموتين
743
01:12:47,966 --> 01:12:48,967
.أنا هنا
744
01:12:49,134 --> 01:12:50,677
.جلبت دعم
745
01:12:58,977 --> 01:13:00,061
.هناك الكثير منهم
746
01:14:23,186 --> 01:14:24,354
.لقد قتلتكِ بالفعل
747
01:14:32,779 --> 01:14:33,947
!(ماريوس)
748
01:16:20,303 --> 01:16:21,805
.(ماريوس) -
.أرجوك -
749
01:17:05,932 --> 01:17:07,934
.أتمنى لو كان والدك حيًّا ليرى هذا
750
01:17:09,728 --> 01:17:11,896
...حلمه السخيف لك لتقود هذا المقر
751
01:17:12,063 --> 01:17:13,898
.سيكون الشيء الذي يقتلك
752
01:17:19,571 --> 01:17:21,072
.أخطأت
753
01:17:29,664 --> 01:17:32,417
.لقد عمل
754
01:18:01,738 --> 01:18:02,822
.أنا واحدٌ منكم
755
01:18:03,239 --> 01:18:05,158
!لا! لا! لا
756
01:18:18,755 --> 01:18:20,340
.أنت قتلت (مايكل)
757
01:18:24,302 --> 01:18:25,637
.هذا أخر شيء منه
758
01:19:11,850 --> 01:19:14,102
،أنتِ من العائلة
.أنتِ كل ما تبقى لدي
759
01:19:14,269 --> 01:19:15,437
أتعرف مَن أنا؟
760
01:20:28,426 --> 01:20:29,719
.قائدكم ميت
761
01:20:33,807 --> 01:20:35,767
.خذوا جرحاكم وغادروا
762
01:20:37,394 --> 01:20:38,895
!غادروا
763
01:20:45,777 --> 01:20:48,863
.قاتلنا في أعظم معركتنا في أحلك ساعتنا
764
01:20:49,864 --> 01:20:53,410
بعد قرون من الحرب بين مصاصي الدماء
...والمستذئبين
765
01:20:53,576 --> 01:20:56,538
.ربما هذا أخيرًا سيكون وقت السلم
766
01:20:57,914 --> 01:21:00,417
...يجب أن نميل مرّةً أخرى إلى جرحانا
767
01:21:00,583 --> 01:21:02,043
.نمجّد سقوطنا
768
01:21:02,210 --> 01:21:05,630
مقّرانا الأخيران يجب أن يجدوا القوّة
...والوحدة
769
01:21:06,131 --> 01:21:08,591
.ليُشفوا وينهضوا من الرماد
770
01:21:15,265 --> 01:21:17,434
.رحلتي الآن قد دارت دائرتها كاملة
771
01:21:17,601 --> 01:21:21,855
منبوذة مرّةً، والآن أصبحت واحدة من
.ثلاثة من الحكماء المُختارين
772
01:21:22,022 --> 01:21:24,190
.من المطاردة إلى أعلى شرف
773
01:21:49,841 --> 01:21:52,135
.عشت لـ1000 سنة
774
01:21:52,302 --> 01:21:54,721
...ربما أعيش 1000 سنة أخرى
775
01:21:54,888 --> 01:21:57,223
.أو ربما أموت غدًا
776
01:21:59,809 --> 01:22:02,062
...ولكن لم أعد أخشى الموت
777
01:22:02,228 --> 01:22:05,148
.لأني عرفته مرّةً بالفعل
778
01:22:08,151 --> 01:22:09,486
...ولدت من جديد
779
01:22:09,653 --> 01:22:12,614
...وعيني فُتحَت على العالم المقدّس
780
01:22:12,781 --> 01:22:15,617
.ووعد مالم يتم بعد
781
01:22:18,411 --> 01:22:20,455
.لا يوجد بداية
782
01:22:20,830 --> 01:22:22,749
.ولا يوجد نهاية
783
01:22:23,917 --> 01:22:26,294
.هناك فقط تفاقم