1 00:00:59,059 --> 00:01:01,642 ฉันคือสุดยอดทหารในกองทัพแวมไพร์ 2 00:01:01,812 --> 00:01:03,428 ผู้ท้าความตาย 3 00:01:05,148 --> 00:01:06,639 และเชี่ยวชาญในการสังหาร 4 00:01:09,236 --> 00:01:10,693 แต่ฉันถูกทรยศ 5 00:01:10,862 --> 00:01:14,651 วิคเตอร์ ผู้นำของเรา แวมไพร์ที่มีอำนาจที่สุด 6 00:01:14,825 --> 00:01:17,693 ไม่ใช่ผู้กอบกู้อย่างที่ฉันเคยหลงเชื่อ 7 00:01:19,496 --> 00:01:22,079 ทันใดนั้น...มิตรเปลี่ยนเป็นศัตรู 8 00:01:22,249 --> 00:01:26,459 แวมไพร์ผู้อาวุโสที่ฉันเคยปกป้อง ต้องการให้ฉันตาย 9 00:01:28,589 --> 00:01:30,956 จากนั้น ฉันได้พบไมเคิล คอร์วิน 10 00:01:31,133 --> 00:01:35,127 ไม่ใช่แวมไพร์หรือไลแค่น ไมเคิลเป็นพันธุ์ผสม 11 00:01:36,513 --> 00:01:39,631 เราแก้แค้น ฆ่าเหล่าผู้อาวุโส 12 00:01:41,727 --> 00:01:44,595 แต่แล้วทุกสิ่งก็ผกผัน 13 00:01:44,771 --> 00:01:49,687 ฉันถูกจับโดยไม่รู้ตัว ว่ากำลังอุ้มท้องลูกของไมเคิล 14 00:01:49,860 --> 00:01:52,819 อีฟ ลูกสาวของเรา ลูกผสมเลือดบริสุทธิ์คนแรก 15 00:01:52,988 --> 00:01:55,230 เลือดเธอสามารถยุติสงครามได้ 16 00:01:55,407 --> 00:01:58,821 เธอถูกตามล่าทั้งจากแวมไพร์และไลแค่น 17 00:02:02,956 --> 00:02:07,917 ทางเลือกเดียวของฉันคือซ่อนเธอ จากโลกภายนอก และจากตัวฉันเอง 18 00:02:08,086 --> 00:02:09,748 เพื่อไม่ให้ฉันนำภัยไปถึงตัวเธอ 19 00:02:12,883 --> 00:02:16,593 ฉันคือสุดยอดทหาร ในกองทัพแวมไพร์ 20 00:02:20,432 --> 00:02:24,096 ทางเลือกเดียวของฉัน คือซ่อนเธอจากโลกภายนอก 21 00:02:24,895 --> 00:02:28,434 เพื่อไม่ให้ฉันนำภัยไปถึงตัวเธอ 22 00:02:35,197 --> 00:02:40,693 มหาสงครามล้างพันธุ์อสูร 23 00:02:42,621 --> 00:02:45,864 ฉันอยู่มานานเกินอายุขัย 24 00:02:46,041 --> 00:02:49,830 คืนเดือนมืดครั้งใหม่ ในรอบชีวิตหนึ่งพันปี 25 00:02:51,588 --> 00:02:54,171 ฉันไม่สนใจมองดูมัน 26 00:02:57,886 --> 00:02:59,047 ฉันไม่เหลือสิ่งใด 27 00:02:59,554 --> 00:03:00,761 โคเว่นของฉัน 28 00:03:02,099 --> 00:03:03,806 ลูกสาวของฉัน 29 00:03:04,101 --> 00:03:05,888 - ความรักของฉัน ทุกอย่างสูญสิ้น - ตัดหน้ามัน 30 00:03:06,561 --> 00:03:09,053 และไม่นาน... 31 00:03:09,231 --> 00:03:11,393 ตัวฉัน...คงจากไปด้วย 32 00:03:11,775 --> 00:03:13,141 - เซลีนกำลังมา - ฉันถูกตามล่า 33 00:03:13,318 --> 00:03:15,526 จากแวมไพร์และไลแค่น 34 00:03:16,738 --> 00:03:20,357 ตอนนี้ฉันกลายเป็นคนนอก ถูกขับไล่ 35 00:03:29,793 --> 00:03:33,833 - ฆ่ามันซะเลย - อย่าลืมสิ เขาสั่งจับเป็น 36 00:03:34,005 --> 00:03:35,041 ยิง 37 00:03:39,094 --> 00:03:40,630 เอาเลย ยิงมัน 38 00:04:37,235 --> 00:04:39,978 คุณเป็นคนที่ตามหาตัวยากซะจริงๆ 39 00:04:40,155 --> 00:04:41,521 ฉันไม่ต้องให้คุณช่วย 40 00:04:43,283 --> 00:04:44,319 แต่ก็ขอบใจ 41 00:04:44,493 --> 00:04:45,609 ได้ติดต่อไมเคิลมั้ย 42 00:04:45,786 --> 00:04:47,903 - เลิกตามฉันซะที - ผมไม่ได้ตามคุณ 43 00:04:49,122 --> 00:04:50,329 ผมมาตามหาอีฟ 44 00:04:51,291 --> 00:04:53,954 ฉันเป็นคนสุดท้ายในโลก ที่จะช่วยคุณตามหาลูกฉัน 45 00:04:54,127 --> 00:04:57,211 เซลีน คุุณฟังผมนะ ไลแค่นเคลือนไหวอีกแล้ว 46 00:04:57,756 --> 00:04:58,837 คราวนี้ไม่เหมือนทุกที 47 00:04:59,007 --> 00:05:01,374 พวกมันจัดกองทัพ มีหัวหน้าคนใหม่ 48 00:05:01,551 --> 00:05:03,417 - ชื่อแมเรียส - ฉันจบกับสงครามนี้แล้ว 49 00:05:03,595 --> 00:05:04,881 แต่มันไม่จบกับคุณ 50 00:05:05,055 --> 00:05:06,136 พวกมันฆ่าคุณก็ได้ 51 00:05:06,306 --> 00:05:08,719 แต่ชัดเจนว่าคำสั่งคือจับเป็น 52 00:05:08,892 --> 00:05:11,726 เลือดลูกสาวคุณคือสิ่งสำคัญ 53 00:05:11,895 --> 00:05:13,807 ถ้าพวกมันเจอตัวเธอ แล้วเอาไปใช้ 54 00:05:13,980 --> 00:05:18,350 - อำนาจของแมเรียสจะไร้ขีดจำกัด - งั้นก็ขอให้เธอหายไปตลอดกาล 55 00:05:23,615 --> 00:05:25,447 ฉันต้องการให้แกไปส่งข่าว 56 00:05:25,617 --> 00:05:27,700 ร้องออกมาถ้าแกเข้าใจ 57 00:05:27,869 --> 00:05:29,280 ไปบอกแมเรียส 58 00:05:29,454 --> 00:05:31,286 ถ้าเขาคิดว่าจะบีบคั้นฉัน 59 00:05:31,456 --> 00:05:33,163 เพื่อหาตัวลูกสาว...อย่าฝัน 60 00:05:33,333 --> 00:05:35,495 ฉันไม่รู้ว่าเธออยู่ไหน และฉันไม่อยากรู้ 61 00:05:35,961 --> 00:05:37,247 แมเรียสจะหาเธอจนเจอ 62 00:05:40,257 --> 00:05:42,123 เข้าใจข้อความที่ฝากไปมั้ย 63 00:05:52,060 --> 00:05:53,972 นี่อะไร 64 00:05:55,021 --> 00:05:56,353 คุณเคยเห็นมาก่อนมั้ย 65 00:05:56,523 --> 00:05:57,809 ไม่ 66 00:05:57,983 --> 00:05:59,474 แต่ต้องเอาออกมา 67 00:06:03,363 --> 00:06:04,979 ไปกันเถอะ 68 00:06:23,842 --> 00:06:25,253 บราโว แจ้งทราบ มีรถกำลังเข้ามา 69 00:06:25,427 --> 00:06:27,760 - เข้ามาแล้ว - ปิดประตู 70 00:06:29,848 --> 00:06:31,089 รหัสผ่านถูกต้อง ประตูใหญ่ 71 00:06:31,266 --> 00:06:32,723 กำลังตรวจพื้นที่โดยรอบ 72 00:06:48,033 --> 00:06:50,491 เป็นเกียรติที่ได้ต้อนรับท่านกลับบ้านครับ 73 00:06:50,660 --> 00:06:52,743 เซมีร่ารอท่านอยู่ในห้องส่วนตัวเธอ 74 00:06:52,913 --> 00:06:54,654 เซมีร่า 75 00:06:54,831 --> 00:06:56,288 แล้วแคสเซียสอยู่ไหน 76 00:06:56,458 --> 00:06:58,120 ทั้งสภาจะมาต้อนรับท่านครับ 77 00:06:58,293 --> 00:07:01,582 แต่เซมีร่าขอเวลาซักครู่หนึ่ง 78 00:07:01,755 --> 00:07:03,291 แล้วชื่อของนายคือ 79 00:07:03,465 --> 00:07:04,876 วาร์ก้าครับ 80 00:07:05,050 --> 00:07:07,087 ฉันจะพยายามจำนะ 81 00:07:27,822 --> 00:07:30,565 ปฏิบัติไปตามที่เห็นสมควร... 82 00:07:30,742 --> 00:07:32,358 ออกไป 83 00:07:35,455 --> 00:07:39,039 ท่านโธมัสที่รัก เราไม่เจอกัน... 84 00:07:39,209 --> 00:07:41,576 - กี่ปี - หลายสิบปี 85 00:07:42,420 --> 00:07:43,410 ยินดีด้วยนะ 86 00:07:43,588 --> 00:07:44,920 ข่าวว่าเธอได้ที่นั่งในสภา 87 00:07:45,090 --> 00:07:46,547 ภูมิใจกว่านี้หามีไม่ 88 00:07:47,425 --> 00:07:51,169 เสียดายที่การกลับมาของท่าน ไม่อยู่ในช่วงเวลารื่นเริงกว่านี้ 89 00:07:51,346 --> 00:07:54,430 ข่าวว่าโคเว่นตะวันตก ถูกทำลายยับเยิน 90 00:07:54,599 --> 00:07:55,715 ใช่ ถูกต้อง 91 00:07:55,892 --> 00:07:57,849 โชคดีที่ท่านหอบชีวิตหนีมาได้ 92 00:07:59,145 --> 00:08:00,681 แต่หลายคนก็ไม่ 93 00:08:00,855 --> 00:08:03,188 คนของท่านล้มตายมากเกินไป 94 00:08:03,358 --> 00:08:06,351 โถเหล่านี้คืออัฐิของโคเว่นบูดาเปสต์ 95 00:08:06,528 --> 00:08:08,485 ขอแสดงความเสียใจด้วย 96 00:08:08,655 --> 00:08:11,819 เรากำลังจะแพ้สงคราม โธมัส 97 00:08:11,992 --> 00:08:15,281 ถ้าอยู่ต่อไปแบบนี้ แวมไพร์จะสูญพันธุ์ในห้าปี 98 00:08:15,453 --> 00:08:17,035 แคสเซียสเห็นพ้องกับเธอมั้ย 99 00:08:17,205 --> 00:08:20,994 ไลแค่นรวมกลุ่มใหม่ เสริมกำลัง และตั้งปณิธานจะทำลายล้างเรา 100 00:08:21,167 --> 00:08:24,080 เธออยู่ที่นี่ปลอดภัย โคเว่นตะวันออกเป็นปราการแกร่ง 101 00:08:24,254 --> 00:08:26,371 เราไม่ได้แข็งแกร่งเหมือนเมื่อก่อน 102 00:08:26,548 --> 00:08:28,756 ผู้ท้าความตายของเราน้อยลงไปมาก 103 00:08:28,925 --> 00:08:31,167 ฉันเห็นเธอแวดล้อมไปด้วยทหารใหม่ 104 00:08:31,344 --> 00:08:34,553 ทหารเกณฑ์ใหม่ ไม่มีทักษะหรือจำนวนพอ... 105 00:08:34,764 --> 00:08:36,630 ขับไล่ไลแค่นกองกำลังใหญ่ 106 00:08:37,600 --> 00:08:40,684 ไม่เคยมีไลแค่นกองกำลังใหญ่ 107 00:08:41,521 --> 00:08:43,387 มันไม่เคยผนึกกำลังกัน 108 00:08:43,565 --> 00:08:46,228 เมื่อก่อนไม่มีแมเรียส 109 00:08:47,027 --> 00:08:50,611 ฉันเจ็บที่จะยอมรับ ว่านี่เป็นครั้งแรกในชีวิต... 110 00:08:51,031 --> 00:08:53,273 ที่ฉันรู้สึกหวั่นอนาคตเรา 111 00:08:54,034 --> 00:08:56,276 แล้วแผนเธอคือยังไง 112 00:08:57,954 --> 00:09:00,617 เซมีร่า เธอเป็นเจ้าแม่จอมวางแผน 113 00:09:00,790 --> 00:09:04,374 ฉากเล็กๆ ที่เธอแสดงอยู่นี้ ย่อมมีจุดประสงค์ 114 00:09:04,544 --> 00:09:05,830 ฉันไม่ใช่นักอ่านใจ 115 00:09:06,004 --> 00:09:07,836 เธอช่วยสงเคราะห์แวมไพร์แก่ๆ คนนี้ 116 00:09:08,006 --> 00:09:11,374 บอกหน่อยว่าเขาถูกเชิญมาที่นี่ทำไม 117 00:09:15,305 --> 00:09:17,092 เซลีน 118 00:09:17,265 --> 00:09:18,756 เร็วเถอะ เราต้องไปต่อ 119 00:09:18,933 --> 00:09:21,266 มีเซฟเฮาส์ที่ใกล้กว่านี้มาก 120 00:09:21,436 --> 00:09:23,302 บอกแล้วไง ถูกถล่มเหี้ยน 121 00:09:23,480 --> 00:09:25,221 ไม่เหมือนเดิมแล้ว มาเถอะ 122 00:09:27,859 --> 00:09:29,566 แต่เธอออกคำสั่งจับตายเซลีน 123 00:09:29,736 --> 00:09:31,819 แน่นอน ฉันชังหน้ามัน 124 00:09:31,988 --> 00:09:33,695 มันฆ่าวิคเตอร์ ฉันเป็นทายาทเขา 125 00:09:33,865 --> 00:09:36,403 กระทั่งเขาได้พบเซลีน 126 00:09:36,576 --> 00:09:38,659 แปลว่าเธอต้องการให้เซลีนล่าแมเรียส 127 00:09:38,828 --> 00:09:40,444 ฉันจะให้เธอฝึกทหารใหม่ 128 00:09:40,622 --> 00:09:43,535 เพื่อให้มีผู้ท้าความตาย 100 คน ตามล่าแมเรียส 129 00:09:44,292 --> 00:09:46,124 แล้วเธอจะตกลงรึ 130 00:09:46,294 --> 00:09:48,001 สิ่งเดียวที่เธอแคร์คือลูกสาว 131 00:09:48,171 --> 00:09:49,378 อีฟ ลูกผสม 132 00:09:49,547 --> 00:09:52,460 โชคร้ายที่เด็กหญิงคนนั้น เป็นครึ่งไลแค่น 133 00:09:53,009 --> 00:09:54,875 สัญชาตญาณแวมไพร์ ถูกลดต่ำเท่าไลแค่น 134 00:09:55,053 --> 00:09:56,715 แต่มันก็พัฒนาได้ 135 00:09:56,888 --> 00:09:59,471 ขณะที่เราติดอยู่กับความเชื่องมงาย 136 00:09:59,641 --> 00:10:02,805 เรื่อุงสายพันธุ์บริสุทธิ์ เมือพันห้าร้อยปีก่อน 137 00:10:03,228 --> 00:10:05,015 แล้วที่แสบถึงกึ๋น เซลีน... 138 00:10:05,188 --> 00:10:07,896 - คือสายเลือดบริสุทธิ์ที่สุดในหมู่เรา - งั้นข่าวลือก็เป็นจริง 139 00:10:08,316 --> 00:10:10,433 เลือดเธอมีสายพันธุกรรมคอร์วีนัส 140 00:10:10,610 --> 00:10:12,476 เธอเป็นคนพิเศษ 141 00:10:14,030 --> 00:10:15,942 ปลุกลูกชายฉันจากความตายได้ 142 00:10:17,492 --> 00:10:20,280 - เลือดเธอทำให้หัวใจเขาเต้นใหม่ - เป็นไปไม่ได้ 143 00:10:21,371 --> 00:10:25,456 ฉันเห็นมากับตาตัวเอง เธอช่วยชีวิตลูกชายฉัน 144 00:10:27,001 --> 00:10:29,618 วิคเตอร์และอมีเลีย 145 00:10:30,088 --> 00:10:33,126 เคียงข้างกันสู่ความเป็นนิรันดร์ 146 00:10:35,844 --> 00:10:38,962 คุณมีใจเสน่หาอมีเลีย หากฉันจำไม่ผิด 147 00:10:40,723 --> 00:10:44,717 - ฉันต้องขอเป็นพันธมิตรกับท่านในศึกนี้ - เธอจะไม่เสี่ยงกลับมาที่นี่ 148 00:10:44,894 --> 00:10:47,511 นอกเสียจากได้คำเชิญจากสมาชิกทั้งสภา 149 00:10:47,689 --> 00:10:49,772 และฉันร้องขอเรื่องนั้นไม่ได้ 150 00:10:49,941 --> 00:10:51,898 แคสเซียสหัวเก่ายึดติด 151 00:10:52,068 --> 00:10:55,232 เขาแทบทนไม่ได้ที่ฉันได้ที่นั่งสภา 152 00:10:55,697 --> 00:10:58,531 เวลานี้เรามืดแปดด้าน โธมัส 153 00:10:58,700 --> 00:11:02,444 นั่นคือเหตุผลที่ท่าน จะพูดให้สภาเชิญเธอมา 154 00:11:03,955 --> 00:11:05,321 พวกเขาจะมาถึงคืนนี้ 155 00:11:05,498 --> 00:11:08,662 แสงอาทิตย์ หกสิบวินาทีอาทิตย์ขึ้น 156 00:11:38,072 --> 00:11:39,904 แมเรียส พวกจ่าฝูงมาแล้ว 157 00:11:40,074 --> 00:11:42,487 ฉันให้รอในห้องประชุมแผน 158 00:11:42,660 --> 00:11:44,026 พวกมันกัดกันเป็นหมา 159 00:11:44,204 --> 00:11:46,696 - ฉันเคลียร์เอง ขอบใจ - ได้เลย 160 00:11:51,294 --> 00:11:52,785 - งั้นบอกแผนการมา - บอกมา 161 00:11:52,962 --> 00:11:53,952 ล้อมเข้ามา ล้อมเข้ามา 162 00:11:54,380 --> 00:11:55,712 ฟังฉันพูด 163 00:11:55,882 --> 00:11:57,919 เราจะตีกระหนาบมัน 164 00:11:58,092 --> 00:11:59,833 จากด้านนี้และด้านนี้ ตีกระหนาบ 165 00:12:00,011 --> 00:12:01,547 - แล้วบีบพวกมัน - ตีกระหนาบ 166 00:12:01,721 --> 00:12:04,464 นั่นเหรอแผนแก ไม่ได้ถั่วได้งาเลย 167 00:12:04,641 --> 00:12:05,973 - มันโกรธแล้ว - หุบปาก 168 00:12:06,643 --> 00:12:08,509 หยุด 169 00:12:12,482 --> 00:12:14,474 - นายเป็นทาสเหรอ - เปล่า 170 00:12:14,651 --> 00:12:16,233 งั้นก็อย่าทำตัวเหมือนทาส 171 00:12:17,987 --> 00:12:19,649 ดูแผนที่นี้ 172 00:12:19,822 --> 00:12:21,438 นายเห็นอะไร 173 00:12:21,616 --> 00:12:23,482 เห็นไลแค่นสู้กันแย่งเศษเนื้อเหรอ 174 00:12:25,245 --> 00:12:26,986 บอกให้ฉันเห็นอะไร 175 00:12:27,622 --> 00:12:28,908 โวลฮีเนีย 176 00:12:29,457 --> 00:12:32,040 นอร์ดกาว ธูริเนีย 177 00:12:32,210 --> 00:12:33,291 ชัยชนะของไลแค่น 178 00:12:35,255 --> 00:12:36,621 ฉันเห็นแวมไพร์ตาย 179 00:12:36,798 --> 00:12:38,334 ฉันเห็นพวกมันตายยกโคตร 180 00:12:38,508 --> 00:12:40,875 แต่เราจะไม่ได้อะไรเลย ถ้ากัดกันเอง 181 00:12:41,719 --> 00:12:43,210 เราจะต้องไม่หยุด 182 00:12:43,388 --> 00:12:46,756 จนกว่าจะทำลายที่มั่นสุดท้ายของมันได้ 183 00:12:47,350 --> 00:12:50,218 ร่วมมือกัน เราจะแข็งแกร่ง 184 00:12:51,020 --> 00:12:54,684 และเมื่อเราได้เลือดของเด็กลูกผสม 185 00:12:56,526 --> 00:12:58,643 จะไม่มีใครโค่นเราได้ 186 00:13:06,703 --> 00:13:08,194 เกรเกอร์ 187 00:13:09,914 --> 00:13:11,530 แกกลับมาคนเดียว 188 00:13:12,917 --> 00:13:15,125 - เราถูกจู่โจมไม่ทันตั้งตัว - เซลีนอยู่ที่ไหน 189 00:13:15,795 --> 00:13:18,003 - มันปล่อยฉันมา - เพื่อ 190 00:13:18,172 --> 00:13:19,583 เพื่อเอาข่าวกลับมาบอก 191 00:13:21,050 --> 00:13:23,713 มันให้บอกนายว่า จะไม่มีวันได้เจอลูกสาวมัน 192 00:13:23,886 --> 00:13:25,422 นายไม่มีวันหาเธอเจอ 193 00:13:25,596 --> 00:13:28,430 เพราะแม้แต่เซลีน ก็ไม่รู้ว่าเธอซ่อนอยู่ไหน 194 00:13:28,725 --> 00:13:29,715 แล้วแกก็เชื่อเหรอ 195 00:13:34,188 --> 00:13:35,429 แกเชื่อมันพูดเหรอ 196 00:13:42,196 --> 00:13:44,813 ฉันยิงเครื่องติดตาม ฝังตัวเพื่อนมัน 197 00:13:46,367 --> 00:13:47,858 งั้น... 198 00:13:49,078 --> 00:13:51,946 แกก็ไม่ไร้ความสามารถซะทีเดียว 199 00:14:06,429 --> 00:14:07,670 อยู่นิ่งๆ นะ 200 00:14:11,559 --> 00:14:14,176 - มันเป็นอะไร - กระสุนพิเศษ 201 00:14:14,354 --> 00:14:17,097 หมุนชอนไช กระทั่งร่างกายคุณรักษาไม่ทัน 202 00:14:17,273 --> 00:14:18,559 มันเคลื่อนที่เองได้ 203 00:14:18,733 --> 00:14:22,147 นั่นแหละที่ผมอยากบอกคุณ ไลแค่นพวกนี้วิทยาการขั้นสูง 204 00:14:25,198 --> 00:14:27,281 ไม่รู้จะผ่าออกมาทันมั้ย 205 00:14:27,450 --> 00:14:29,612 อย่างน้อยคุณน่าจะพยายามพูดให้อุ่นใจ 206 00:14:30,161 --> 00:14:31,868 ฉันจะพยายามไม่ฆ่าคุณ 207 00:14:32,997 --> 00:14:34,829 นั่นก็อุ่นใจแล้ว 208 00:15:09,117 --> 00:15:12,906 ท่านอยากให้เราเสนอที่ลี้ภัย และอภัยโทษใคร 209 00:15:13,079 --> 00:15:16,663 - เซลีน ผู้ท้าความตาย - เซลีนคนที่ฆ่าวิคเตอร์เหรอ 210 00:15:16,833 --> 00:15:18,745 ไม่ต้องเตือนความจำเรา ว่านางทำอะไร แคสเซียส 211 00:15:18,918 --> 00:15:20,079 ท่านพูดออกมาได้ 212 00:15:20,253 --> 00:15:23,121 ข้าไม่อยากได้ยินชื่อนางอีก 213 00:15:23,339 --> 00:15:25,422 แคสเซียส ฉันก็เดือดดาลเหมือนกัน 214 00:15:26,259 --> 00:15:28,342 อะไรสิงใจให้ท่านพูด 215 00:15:28,511 --> 00:15:30,047 ถ้าเราไม่เฉียบขาด 216 00:15:30,221 --> 00:15:32,053 สงครามจะมาเยือน หน้าประตูในสิบสี่ราตรี 217 00:15:32,723 --> 00:15:35,136 และมันจะหยุดอยู่แค่ตรงนั้น 218 00:15:35,309 --> 00:15:38,473 ไม่มีไลแค่นฝูงไหน กล้าจู่โจมโคเว่นของเรา 219 00:15:38,646 --> 00:15:40,763 กองทัพป้องกันจะฉีกมันเป็นชิ้นๆ 220 00:15:40,940 --> 00:15:43,182 ฝูงไลแค่นธรรมดาก็คงใช่ 221 00:15:43,359 --> 00:15:46,523 แต่แมเรียสรวบรวมฝูง ที่มีพลังมากเกินกว่า... 222 00:15:46,696 --> 00:15:47,982 เกินกว่าความจริงไปมากโข 223 00:15:48,156 --> 00:15:49,988 ท่านต้องพึ่งเซลีน 224 00:15:50,158 --> 00:15:54,778 ความกล้าของนุาง ความเป็นผู้นำ และรู้ลึกเกียวกับไลแค่น 225 00:15:54,954 --> 00:15:57,492 และทักษะการรบนางไม่เป็นสองรองใคร 226 00:15:57,665 --> 00:16:00,157 เขาพูดถูก นางเป็นผู้ท้าความตายระดับมหากาฬ 227 00:16:00,376 --> 00:16:03,869 นางฆ่าแวมไพร์พวกเดียวกัน 228 00:16:04,046 --> 00:16:08,086 ไม่เพียงแค่ผู้อาวุโสที่มีพลัง และเป็นที่เคารพสูงสุด 229 00:16:08,259 --> 00:16:12,674 แต่ยังเป็นผู้ชุบเลี้ยง และรักนางเหมือนลูกในไส้ 230 00:16:12,847 --> 00:16:14,713 เราไว้ใจนางไม่ได้ 231 00:16:14,891 --> 00:16:16,132 นางถูกตัดสินไปแล้ว 232 00:16:16,309 --> 00:16:18,892 นางอาจทำดีไถ่โทษได้ 233 00:16:19,061 --> 00:16:21,553 ฉันเจ็บใจที่จะพูด แต่โธมัสพูดถูก 234 00:16:22,023 --> 00:16:24,686 นักรบพิสูจน์ตัวเองได้ดีสุดในสงคราม 235 00:16:24,859 --> 00:16:28,102 นางจะมีคุณค่าเหลือคณา ในการสู้กับแมเรียส 236 00:16:28,279 --> 00:16:32,319 อาจเป็นตัวจักรสำคัญ ที่นำชัยชนะมาให้เรา 237 00:16:34,785 --> 00:16:36,868 ถ้าหากเจอตัวนาง 238 00:16:37,038 --> 00:16:41,533 และเหยียบเข้ามาในโคเว่นนี้ 239 00:16:41,834 --> 00:16:44,872 ฉันให้เธอ เซมีร่า รับผิดชอบ 240 00:16:45,046 --> 00:16:46,787 - ควบคุมนาง - แน่นอนค่ะ 241 00:17:11,197 --> 00:17:15,441 มีผู้บุกรุกๆๆ 242 00:17:15,618 --> 00:17:17,484 มีผู้บุกรุก มีผู้บุกรุก 243 00:17:31,884 --> 00:17:33,500 ใครส่งแกมา 244 00:17:34,929 --> 00:17:36,591 ลดปืน 245 00:17:42,061 --> 00:17:43,393 หาเราเจอได้ไง 246 00:17:43,729 --> 00:17:45,812 มีเซฟเฮาส์เหลืออยู่แค่หยิบมือ 247 00:17:46,566 --> 00:17:48,899 ไลแค่นทำให้มันง่ายขึ้นมาก 248 00:17:49,068 --> 00:17:51,481 สภาโคเว่นตะวันออกส่งฉันมาจับตัวคุณ 249 00:17:51,654 --> 00:17:53,361 - พิพากษา - เปล่า 250 00:17:53,531 --> 00:17:57,491 - เพื่อความปลอดภัยของคุณและเรา - เธอคงไม่คิดว่าฉันจะเชื่อ 251 00:17:57,660 --> 00:17:59,902 พวกเขาทุกคนเซ็นหมายสั่งตายให้ฉัน 252 00:18:00,079 --> 00:18:02,196 - เวลาเปลี่ยน - แวมไพร์ไม่เปลี่ยน 253 00:18:02,665 --> 00:18:03,906 นี่จดหมายจากพ่อคุณ 254 00:18:06,294 --> 00:18:08,331 เป็นของจริงหรือเปล่า 255 00:18:08,504 --> 00:18:10,541 ตราประทับและลายมือเขาจริง 256 00:18:10,715 --> 00:18:13,924 สภาเสนอลดหย่อนโทษ และให้ที่คุ้มภัยเรา 257 00:18:14,093 --> 00:18:15,880 - ทำไม - แมเรียส 258 00:18:16,053 --> 00:18:18,420 มันเป็นข้อเรียกร้องจากสภา 259 00:18:18,598 --> 00:18:21,261 ขอให้คุณฝึกทหาร เพื่อสยบเขาและกองทัพ 260 00:18:22,935 --> 00:18:24,096 ไป เร็วเข้า 261 00:18:24,270 --> 00:18:25,932 สัญญาณมาจากทางนี้ 262 00:18:27,273 --> 00:18:28,980 ผมเข้าใจที่คุณลังเล 263 00:18:29,150 --> 00:18:31,984 แต่แขกของสภา จะได้ความคุ้มครองตามกฎหมาย 264 00:18:32,153 --> 00:18:34,315 พ่อผมไม่โกหกและเขาไม่มีความแค้น 265 00:18:34,488 --> 00:18:37,447 - เขาก็ไม่ได้รักวิคเตอร์ - มีผู้บุกรุก มีผู้บุกรุก 266 00:18:37,617 --> 00:18:39,734 - ไลแค่น - มีผู้บุกรุก 267 00:18:42,121 --> 00:18:44,909 - เราต้องหนี - คุณควรรับข้อเสนอของสภา 268 00:18:45,082 --> 00:18:46,994 - เพื่ออีฟ - อีฟไม่ต้องการให้ฉันช่วย 269 00:18:47,168 --> 00:18:49,501 ผมรู้คุณอยากปกป้องลูก เราฆ่าแมเรียสได้ 270 00:18:49,670 --> 00:18:51,832 ก็เท่ากับทำลายภัยคุกคามของเธอ 271 00:18:52,006 --> 00:18:53,292 เดี๋ยวนี้ 272 00:19:10,107 --> 00:19:11,439 แมเรียส 273 00:19:14,654 --> 00:19:16,145 เราเพิ่งคลาดกับมัน 274 00:19:16,322 --> 00:19:19,861 ฉันไม่อยากได้ยินคำว่า "เพิ่ง" อีก 275 00:19:20,409 --> 00:19:22,617 ไม่ได้ตัวเธอ เราจะไม่ได้อะไรเลย 276 00:19:24,121 --> 00:19:25,828 แกเข้าใจมั้ย 277 00:19:25,998 --> 00:19:28,081 - แกเข้าใจมั้ย - เข้าใจ 278 00:19:45,851 --> 00:19:47,592 แทงโก้ชาร์ลีกำลังเข้าไป 279 00:19:47,770 --> 00:19:49,136 ทางสะดวก 280 00:19:50,606 --> 00:19:52,313 พื้นที่โดยรอบปลอดภัย 281 00:20:06,205 --> 00:20:07,821 - ยินดีต้อนรับ - จริงเหรอ 282 00:20:07,998 --> 00:20:10,536 อาวุธและทรัพยากรของโคเว่น เราพร้อม... 283 00:20:10,710 --> 00:20:14,294 ให้เธอฝึกทหารใหม่เหล่านี้ เป็นผู้ท้าความตายในสังกัดเธอ 284 00:20:14,463 --> 00:20:16,580 วาร์ก้า จะเป็นมือขวาให้เธอ 285 00:20:16,757 --> 00:20:18,464 เขารู้จุดแข็งจุดอ่อนเราทั้งหมด 286 00:20:18,634 --> 00:20:22,218 สุดยอดนักฆ่าไลแค่นของเรา เจ้าของสถิติกว่า 40 ศพ 287 00:20:22,388 --> 00:20:24,300 - ถือเป็นเกียรติ - เดวิด ยินดีต้อนรับ 288 00:20:24,473 --> 00:20:27,181 - ขอบคุณ - เพื่อฉลองการมาถึงอย่างปลอดภัย... 289 00:20:27,351 --> 00:20:29,513 ฉันจัดงานเลี้ยงเล็กๆ ที่สวนเหมันต์ 290 00:20:29,895 --> 00:20:31,511 ไม่จำเป็นหรอก ขอบคุณ 291 00:20:31,689 --> 00:20:34,432 เหลวไหล เรื่องบันเทิงเริงใจจำเป็นเสมอ 292 00:20:57,965 --> 00:20:59,672 ในยามสงคราม 293 00:20:59,842 --> 00:21:02,676 โคเว่นนี้ต้องการเวลาของการฉลอง 294 00:21:02,928 --> 00:21:06,797 การมาเยือนของโธมัส เดวิด และเซลีน 295 00:21:06,974 --> 00:21:09,933 คือเหตุผลมากพอที่จะรื่นเริง 296 00:21:11,228 --> 00:21:13,265 แด่เราทุกคน 297 00:21:26,243 --> 00:21:28,530 คุณมีน้ำใจให้ที่หลบภัยเรา เซมีร่า ขอบคุณ 298 00:21:28,704 --> 00:21:31,162 ฉันพร้อมยินดีช่วยทุกโอกาส 299 00:21:31,373 --> 00:21:35,083 บอกหน่อยสิ จริงเหรอที่ว่าเลือดเธอช่วยคืนชีวิตคุณ 300 00:21:35,252 --> 00:21:36,618 เป็นเรื่องจริง 301 00:21:36,796 --> 00:21:38,537 ผมติดหนี้ชีวิตเธอ 302 00:21:39,590 --> 00:21:43,129 แต่ผมขอตัวก่อนนะ พ่อผมเรียกตัวแล้ว 303 00:21:45,513 --> 00:21:47,129 โธมัสน่าเบื่อตลอดเวลา 304 00:21:51,185 --> 00:21:54,269 เซมีร่ามีความสนใจในตัวลูกนะ 305 00:21:54,438 --> 00:21:57,181 นั่นเป็นความสนใจฝ่ายเดียว 306 00:21:57,358 --> 00:21:59,645 เราต้องการความคุ้มครองจากเธอ 307 00:21:59,819 --> 00:22:02,436 ตรงกันข้าม ผมต้องคุ้มครองตัวเองจากเธอ 308 00:22:02,613 --> 00:22:04,275 สงครามข้ามเผ่าพันธุ์ 309 00:22:05,032 --> 00:22:07,365 เราคิดว่ามันเป็นการสู้เพื่อหยุดสงคราม 310 00:22:07,535 --> 00:22:08,901 ความขัดแย้งครั้งสุดท้าย 311 00:22:09,078 --> 00:22:10,910 แต่เราก็ยังอยู่ตรงนี้ 312 00:22:11,080 --> 00:22:14,744 ลูกคงเห็นว่าพ่อุ ขออภัยโทษให้เซลีนก็เพือสิ่งนี้ 313 00:22:14,917 --> 00:22:16,658 อภัยโทษเป็นเพียงสิ่งเล็กน้อย 314 00:22:16,836 --> 00:22:18,202 เทียบกับการที่พ่อส่งลูกเธอให้ไลแค่น 315 00:22:18,379 --> 00:22:21,998 พ่อสูญเสียไปมากกับสงครามนี้ 316 00:22:22,174 --> 00:22:25,508 เชื่อเถอะว่า ทุกความล้มเหลวยังคงหลอกหลอนพ่อ 317 00:22:25,678 --> 00:22:28,216 งั้นพ่อต้องช่วยผมปกป้องเธอ 318 00:22:28,389 --> 00:22:30,381 เธอสูญเสียมากกว่าที่เราคิด 319 00:22:30,558 --> 00:22:32,595 และเธอเป็นคนสำคัญของผม 320 00:22:43,863 --> 00:22:46,196 แมเรียสอยู่ข้างนอก... 321 00:22:46,365 --> 00:22:50,530 โก่งคอเป็นหมาผยอง วางแผนโค่นพวกเรา 322 00:22:53,247 --> 00:22:57,207 เราไม่ต้องใช้เซลีนเพื่อทำลายเขา 323 00:22:58,168 --> 00:22:59,750 ผมคนเดียวก็เหลือเฟือ 324 00:22:59,920 --> 00:23:02,412 ไม่ วาร์ก้า ฝีมือเธอแค่พอใช้ 325 00:23:02,590 --> 00:23:06,129 โชคดีที่ความอยู่รอดของเรา ไม่ต้องพึ่งเธอ 326 00:23:06,552 --> 00:23:09,636 นั่นล่ะ 327 00:23:09,930 --> 00:23:12,217 เพื่อนร่วมเตียง ที่ขาดจินตนาการของฉัน... 328 00:23:12,391 --> 00:23:13,757 มันคือความช่ำชองของฉัน 329 00:23:13,934 --> 00:23:15,675 - ผมคิดว่าคุณ... - อย่าคิด วาร์ก้า 330 00:23:15,853 --> 00:23:17,594 จะเดือดร้อนซะเปล่า 331 00:23:18,355 --> 00:23:22,395 ยังมีทางอื่นให้เธอพิสูจน์ความทุ่มเท 332 00:23:33,662 --> 00:23:38,123 รุกไล่ไปทีละชิ้นส่วนที่บางบาง 333 00:23:41,337 --> 00:23:44,000 ปริศนาจะรวมเป็นภาพใหญ่ 334 00:24:28,884 --> 00:24:31,126 อย่าเล็งตรงที่ไลแค่นอยู่ ระวังล่วงหน้า 335 00:24:37,351 --> 00:24:38,512 และจำไว้ 336 00:24:38,686 --> 00:24:41,019 ไลแค่นอ่อนแอที่สุด เมื่อมันกลายร่างเป็นหมาป่า 337 00:24:41,188 --> 00:24:42,770 - อะไรนะ - ไม่มีเหตุผล 338 00:24:44,608 --> 00:24:46,099 เมื่อเป็นหมาป่า มันไม่สามารถใช้อาวุธ 339 00:24:46,276 --> 00:24:48,643 สติปัญญาเหลือแค่หมาป่า 340 00:24:48,821 --> 00:24:50,028 ผลักดันด้วยแรงกระหายเลือด 341 00:24:50,197 --> 00:24:52,940 - คุณฆ่ามันมากี่ตัวแล้ว - ไม่ได้นับ 342 00:24:53,450 --> 00:24:56,238 ฉันเพิ่มความเร็วไลแค่นขึ้น 20 เปอร์เซนต์ 343 00:24:58,580 --> 00:25:00,412 เชิญสอนต่อ 344 00:25:05,587 --> 00:25:08,421 กลุ่มฉันสำรวจรอบโคเว่นตะวันออก 345 00:25:08,590 --> 00:25:09,580 หาจุดอ่อนมันไม่เจอเลย 346 00:25:09,758 --> 00:25:11,750 เมื่อจู่โจมซึ่งหน้า มันจะปิดล็อคทุกด้าน 347 00:25:11,927 --> 00:25:13,293 โคเว่นนี้เจาะเข้าไม่ได้ 348 00:25:13,470 --> 00:25:16,258 ถ้าเราบุกเข้าข้างใน ยอมเสียกำลังคน 90 เปอร์เซนต์ 349 00:25:16,432 --> 00:25:17,889 - พวกมันก็ยังมีฐานกำลังเสริม - นี่ 350 00:25:18,058 --> 00:25:20,801 พร้อมหรือยัง 351 00:25:20,978 --> 00:25:22,640 ค่ะ 352 00:25:22,813 --> 00:25:25,271 ได้เลือดเด็กลูกผสมมาก่อน 353 00:25:25,441 --> 00:25:27,182 เราถึงจะจู่โจมโคเว่นตะวันออก 354 00:25:27,359 --> 00:25:29,646 เจอตัวเซลีน เราจะเจอตัวลูกสาวเธอ 355 00:25:34,533 --> 00:25:36,445 นี่ผมคิดสร้างเอง 356 00:25:36,618 --> 00:25:38,280 เบื้องต้นที่ผู้ท้าความตายต้องรู้ 357 00:25:38,454 --> 00:25:39,820 คือการต่อสู้ในพื้นที่ปิด 358 00:25:39,997 --> 00:25:43,490 แน่นอน การฝึกฝนนี้ยังขาดเรื่องที่เหนือคาด 359 00:25:44,793 --> 00:25:47,251 คุณอาจให้ความสนุกกับผม และนักเรียนของผม 360 00:25:47,421 --> 00:25:51,711 เอ๊ย นักเรียนของคุณ... บทเรียนเรื่องเหนือคาดในการต่อสู้ 361 00:25:51,884 --> 00:25:55,753 ไม่ใช่แค่เป็นเกียรติ แต่เป็นสิ่งที่มีค่ายิ่งในการฝึกฝน 362 00:25:55,929 --> 00:25:57,761 - ฉันไม่... - ได้โปรด 363 00:25:59,516 --> 00:26:01,007 พอแค่นั้น 364 00:26:02,061 --> 00:26:05,225 ล้อมเข้ามา เราจะสอนพวกนาย 365 00:26:05,397 --> 00:26:08,435 เกี่ยวกับธรรมชาติของนักรบไลแค่น 366 00:26:08,609 --> 00:26:12,649 ในบทเรียนนี้ เทรนเนอร์เกียรติยศของเรา เซลีน 367 00:26:12,821 --> 00:26:16,189 จะรับบทผู้ท้าความตาย ปกป้องป้อมเราอย่างกล้าหาญ 368 00:26:16,366 --> 00:26:19,950 และฉันจะรับบทไลแค่นตัวร้าย... 369 00:26:20,120 --> 00:26:21,656 มาที่นี่เพื่อทำลาย 370 00:26:21,830 --> 00:26:23,321 สุภาพสตรีก่อน 371 00:26:46,188 --> 00:26:47,269 น่าประทับใจ 372 00:26:55,197 --> 00:26:56,563 มาเลย 373 00:26:59,660 --> 00:27:00,776 มาเลย 374 00:27:40,826 --> 00:27:42,362 บทเรียนคืนนี้ 375 00:27:42,536 --> 00:27:45,904 อย่าไว้ใจคู่ต่อสู้ว่าจะสู้อย่างมีเกียรติ 376 00:27:46,081 --> 00:27:48,118 พวกมันเป็นไลแค่น มันไม่มีเกียรติ 377 00:27:52,462 --> 00:27:53,669 อย่าขยับ 378 00:28:01,889 --> 00:28:03,801 ไนท์เชด 379 00:28:03,974 --> 00:28:06,387 พิษซึมเข้าเซลล์แวมไพร์ บ่อยครั้งถึงตาย 380 00:28:06,560 --> 00:28:09,803 แต่พละกำลังกล้าแข็งแบบเธอ อาจแค่เจ็บปวด 381 00:28:09,980 --> 00:28:11,187 และตามด้วยอัมพาต 382 00:28:11,356 --> 00:28:12,892 ฉันจะฆ่าแก 383 00:28:14,193 --> 00:28:16,230 กระสุนยูวี 384 00:28:22,075 --> 00:28:25,364 แกคิดจริงเหรอว่า เราจะอภัยที่แกฆ่าวิคเตอร์ 385 00:28:25,537 --> 00:28:27,403 วาร์ก้า ทำตามคำสั่ง 386 00:28:29,750 --> 00:28:31,207 วาร์ก้า 387 00:29:01,990 --> 00:29:03,982 ฉันไม่ต้องให้แกฝึกผู้ท้าความตาย 388 00:29:04,159 --> 00:29:06,071 ฉันมีวาร์ก้าอยู่แล้ว 389 00:29:06,245 --> 00:29:08,908 สิ่งที่ฉันต้องการเพื่อครองโคเว่นนี้ 390 00:29:09,081 --> 00:29:13,826 และขจัดทัพไลแค่น คือเลือดแก 391 00:29:21,051 --> 00:29:22,337 จะอธิบายยังไงเรื่องศพ 392 00:29:24,763 --> 00:29:26,174 กดสัญญาณภัย 393 00:29:26,723 --> 00:29:28,965 ให้สภาได้มาเห็น 394 00:29:29,142 --> 00:29:34,388 หลักฐานยืนยัน การกระทำป่าเถื่อนรุนแรงของเซลีน 395 00:29:43,782 --> 00:29:45,023 มีการบุกรุก 396 00:29:45,742 --> 00:29:46,778 เราต้องหาเซลีน 397 00:29:46,952 --> 00:29:50,411 - ปิดประตูตามคำสั่งเซมีร่า - หลีกไปซะ 398 00:29:53,875 --> 00:29:55,116 เดวิด 399 00:29:56,378 --> 00:29:57,539 มาเถอะ 400 00:29:58,005 --> 00:30:01,248 โคเว่นมีทางเดินมากกว่าหนึ่งทาง 401 00:30:01,425 --> 00:30:04,293 อมีเลียสร้างเส้นทางไว้ เมื่อหลายร้อยปีก่อน 402 00:30:08,390 --> 00:30:09,426 มันจะไปถึงไหน 403 00:30:09,599 --> 00:30:13,218 ห้องส่วนตัวหลายที่ รวมทั้งห้องเซมีร่า 404 00:30:39,087 --> 00:30:40,749 แล้วพวกเขาทำอะไรเธอ 405 00:30:40,922 --> 00:30:44,040 มาคีน่า แซงกวีเนม เอ็กซอราย 406 00:30:44,217 --> 00:30:46,709 เครื่องดูดเลือด 407 00:30:49,181 --> 00:30:53,346 เซมีร่าต้องการของมีค่าที่สุดของเซลีน 408 00:30:54,269 --> 00:30:56,431 - แบบนี้เธอจะตาย - ในที่สุด...ใช่ 409 00:30:56,605 --> 00:30:59,268 แต่มันจะช้าทรมานมาก 410 00:31:04,237 --> 00:31:05,773 ดูนี่ 411 00:31:05,947 --> 00:31:09,440 มันถูกออกแบบ ให้เปิดหลอดเลือดให้กว้างมากที่สุด 412 00:31:09,618 --> 00:31:12,907 ถ้าไม่ระวัง มันจะส่งผลร้ายต่อเธอมากกว่าดี 413 00:31:13,455 --> 00:31:14,741 ระวังมากๆ 414 00:31:33,266 --> 00:31:35,132 นี่ของเธอเหรอ 415 00:31:35,310 --> 00:31:36,300 ใช่ 416 00:31:36,478 --> 00:31:39,061 เซลีนใช้ปืนกระบอกนี้ 417 00:31:40,982 --> 00:31:42,814 ปล่อยนังคนทรยศตัวร้ายเข้ามา 418 00:31:42,984 --> 00:31:44,600 นี่คือสิ่งที่ฉันนึกไว้ล่วงหน้า 419 00:31:44,778 --> 00:31:48,067 และเธอรับประกันว่าป้องกันได้ 420 00:31:48,365 --> 00:31:50,152 พวกเขาหลั่งเลือดเพราะเธอ 421 00:31:50,325 --> 00:31:52,362 - ท่านคะ ฉันทำทุกอย่าง... - อย่ามาพูดกับฉัน 422 00:31:52,536 --> 00:31:53,743 ไม่มีคำว่าเมตตา 423 00:31:53,912 --> 00:31:56,495 ตามล่ามัน ต่อให้ไกลสุดขอบโลก 424 00:31:56,665 --> 00:31:58,531 รับคำสั่งค่ะ 425 00:32:00,127 --> 00:32:01,959 และจับตัวมันกลับมาเป็นๆ 426 00:32:04,714 --> 00:32:06,831 เข้าใจคำสั่งหรือเปล่า 427 00:32:07,008 --> 00:32:08,920 ชัดเจนค่ะ 428 00:32:18,520 --> 00:32:20,637 - เราไม่มีเวลา - เอาล่ะ พาเธอไป 429 00:32:20,814 --> 00:32:22,771 มุ่งขึ้นเหนือ สุดทิศเหนือ 430 00:32:22,941 --> 00:32:24,432 วาร์ดอห์ 431 00:32:26,403 --> 00:32:27,610 ไม่ 432 00:32:27,779 --> 00:32:29,736 พ่อและลูกชายสมคบกันกบฏ 433 00:32:29,906 --> 00:32:31,613 ลูกพาเซลีนไป 434 00:32:32,742 --> 00:32:33,732 พ่อรับแขกเอง 435 00:32:43,170 --> 00:32:44,160 มาเถอะ 436 00:32:55,557 --> 00:32:56,843 ไปเดี๋ยวนี้ 437 00:32:57,642 --> 00:32:59,133 ไม่ 438 00:33:08,361 --> 00:33:11,399 แสงอาทิตย์ หกสิบวินาทีอาทิตย์ขึ้น 439 00:33:11,573 --> 00:33:14,281 เลือกเอาสิ ออกไปให้แดดเผาไหม้เป็นขี้เถ้าข้างนอก 440 00:33:14,451 --> 00:33:16,443 หรือตายศพสวยอยู่ในนี้ 441 00:33:46,107 --> 00:33:47,564 พวกมันเดินกลางแดดได้ 442 00:34:06,044 --> 00:34:08,536 คุณต้องการอาหาร คุณเสียเลือดมากไป 443 00:34:26,648 --> 00:34:29,391 เด็กคนนั้น เพราะเขาช่วยลูกของเธอ 444 00:34:29,568 --> 00:34:31,981 ลูกชายฉันถึงตาย ตาย 445 00:34:32,195 --> 00:34:33,231 เดวิด 446 00:34:34,364 --> 00:34:35,354 พาเธอไป 447 00:34:35,532 --> 00:34:37,148 มุ่งขึ้นเหนือ วาร์ดอห์ 448 00:34:39,869 --> 00:34:41,531 ไปเดี๋ยวนี้ 449 00:34:54,134 --> 00:34:55,841 ขอบคุณ 450 00:34:59,556 --> 00:35:03,425 ฉันเสียใจจริงๆ ที่พ่อคุณต้องตาย 451 00:35:03,768 --> 00:35:06,385 เขาต่อสู้อย่างกล้าหาญ 452 00:35:06,896 --> 00:35:10,139 แปลกนะการสูญเสีย คนที่เรารู้สึกว่าแทบไม่รู้จัก 453 00:35:12,152 --> 00:35:14,235 ผมก็รู้สึกแบบนี้ตอนที่เสียแม่ 454 00:35:15,447 --> 00:35:17,484 แทบไม่มีความจำเกี่ยวกับแม่ 455 00:35:18,575 --> 00:35:20,237 สำหรับฉันคืออีฟ 456 00:35:21,536 --> 00:35:23,323 ฉันไม่ต้องการเธอ 457 00:35:23,830 --> 00:35:25,321 ฉันไม่รู้จักเธอ 458 00:35:26,249 --> 00:35:27,239 และฉันเสียเธอไปแล้ว 459 00:35:27,417 --> 00:35:29,659 ทำไมคุณพูดซ้ำๆ ว่าเสียเธอไปแล้ว 460 00:35:30,211 --> 00:35:33,750 เธอให้ฉันสัญญาว่า ฉันจะไม่ตามหาเธอ 461 00:35:33,923 --> 00:35:36,631 และฉันต้องบอกกับตัวเองว่า ฉันไม่เคยมีลูกสาว 462 00:35:37,427 --> 00:35:38,634 และเธอพูดถูก 463 00:35:40,513 --> 00:35:42,971 จะไม่มีสิ่งดีเกิดขึ้นกับใครก็ตามที่ฉันรัก 464 00:35:43,475 --> 00:35:46,889 คุณคือครอบครัว คุณคือทั้งหมดที่ผมเหลืออยู่ 465 00:35:49,439 --> 00:35:51,305 งั้นคุณก็เดือดร้อนแน่ 466 00:35:53,276 --> 00:35:55,233 คุณต้องพักผ่อน 467 00:36:04,120 --> 00:36:06,237 ชัดเจนว่าเซลีนเข้าพวกกับไลแค่น 468 00:36:06,706 --> 00:36:09,494 โธมัสกับเดวิดสมรู้ร่วมคิดกันกบฏ 469 00:36:09,668 --> 00:36:13,082 พวกเขาเดินฝ่าแสงแดด นี่คือหลักฐานของการรวมหัวกับไลแค่น 470 00:36:13,254 --> 00:36:16,213 เซลีนต้องถูกลบออก จากหน้าประวัติศาสตร์เรา 471 00:36:16,383 --> 00:36:17,419 อเล็กเซีย 472 00:36:17,592 --> 00:36:20,505 - เราจะล้างแค้นพวกมัน - จัดการให้สำเร็จ 473 00:36:46,663 --> 00:36:50,748 - เธอใช้ไนท์เชดไปเท่าไหร่ - ผมคิดว่าเหลือดีกว่าขาด... 474 00:36:50,959 --> 00:36:53,326 วาร์ก้า สั่งแล้วว่าอย่าคิด 475 00:36:53,920 --> 00:36:55,502 ยาพิษยังคงอยู่ในเลือด 476 00:36:55,672 --> 00:36:58,961 ฉันต้องการเลือดปลอดยาพิษเดี๋ยวนี้ 477 00:36:59,134 --> 00:37:01,251 ของแบบนี้เร่งไม่ได้ 478 00:37:01,803 --> 00:37:03,135 ต้องใช้เวลา 479 00:37:07,517 --> 00:37:09,258 พวกมันเอารถยนต์ไป 480 00:37:09,436 --> 00:37:12,850 แต่ไม่รู้ว่าขับไปไหน 481 00:37:13,481 --> 00:37:15,063 กระจายกำลังไปทั่วเมือง 482 00:37:15,233 --> 00:37:16,815 ค้นทุกที่ 483 00:37:24,117 --> 00:37:27,485 ขณะนี้รถไฟเทียบชานชาลาที่สี่ สิ้นสุดปลายทางที่นี่ 484 00:37:44,345 --> 00:37:45,881 สายเหนือ 485 00:38:00,361 --> 00:38:03,195 ฉันจะมีอำนาจมาก... 486 00:38:04,407 --> 00:38:06,364 มากกว่าแคสเซียส... 487 00:38:08,661 --> 00:38:10,698 มากกว่าแวมไพร์ทุกตนในโคเว่นนี้ 488 00:38:18,797 --> 00:38:21,255 - เจอมันมั้ย - เซลีนกับเดวิดมุ่งขึ้นเหนือ 489 00:38:21,424 --> 00:38:23,757 - แน่นอนสินะ - ท่านคะ 490 00:38:23,927 --> 00:38:25,919 พวกมันไปโคเว่นเดียว 491 00:38:26,095 --> 00:38:29,304 ที่เหลือคุ้มหัวมัน วาร์ดอห์...ป้อมปราการนอร์ดิก 492 00:38:29,474 --> 00:38:31,215 แต่วาร์ดอห์เป็นเพียงตำนาน 493 00:38:31,392 --> 00:38:33,930 ฉันไม่ยกย่องสถานะมันขนาดนั้น 494 00:38:34,103 --> 00:38:38,518 มันเป็นค่ายหนาวเย็น แออัดไปด้วยพวกขี้ขลาดที่อ้างรักสงบ 495 00:38:38,691 --> 00:38:41,058 ท่านพูดถึงมันราวกับเคยไปอยู่ 496 00:38:41,236 --> 00:38:45,526 เธอคิดว่าฉันอยู่ที่ไหน ตอนวิคเตอร์เสียเวลาหลายปีกับเซลีน 497 00:38:46,783 --> 00:38:48,399 เตรียมตัวให้พร้อม 498 00:38:48,576 --> 00:38:51,364 การเดินทางยาวนาน และเธอจะไปคนเดียว 499 00:38:52,372 --> 00:38:54,659 ฉันต้องแน่ใจว่านังทรยศอยู่ที่นั่น 500 00:38:54,833 --> 00:38:58,747 ก่อนส่งทีมผู้ท้าความตายออกจากโคเว่น 501 00:39:31,035 --> 00:39:32,617 เธอต้องระวังมากกว่านี้ 502 00:39:41,379 --> 00:39:42,915 คุณต้องนุ่มนวลกว่านี้ 503 00:39:47,552 --> 00:39:49,134 - เจอตัวเซลีนหรือเปล่า - เจอ 504 00:39:49,304 --> 00:39:51,341 เธอกำลังไปโคเว่นนอร์ดิก 505 00:39:53,850 --> 00:39:56,467 ฉันยอมเสี่ยงทุกสิ่งทุกอย่าง 506 00:39:56,644 --> 00:40:00,604 - เพื่อคุณ...เพื่อเรา - ฉันรู้ ที่รัก 507 00:40:00,773 --> 00:40:04,062 เซมีร่าบ้าคลั่งอำนาจขึ้นทุกวัน 508 00:40:04,235 --> 00:40:05,851 เราต้องหยุดเธอ 509 00:40:06,029 --> 00:40:09,022 ฉันกลัวมากขึ้นทุกวันว่าเราจะถูกจับได้ 510 00:40:10,533 --> 00:40:14,652 ฉันโจมตีโคเว่นตะวันออกไม่ได้ ถ้าไม่มีเลือดของลูกผสม 511 00:40:14,829 --> 00:40:17,697 มันแกร่งเกินไป พรรคพวกฉันเอาไม่อยู่ 512 00:40:18,833 --> 00:40:20,449 เซลีน... 513 00:40:21,169 --> 00:40:25,334 เธอคือกุญแจ ตัดสินอนาคตของไลแค่นและแวมไพร์ 514 00:40:25,798 --> 00:40:27,755 คุณจะได้เธอ 515 00:40:55,119 --> 00:40:57,327 วาร์ดอห์อยู่เลยแนวเขานั้น 516 00:42:58,284 --> 00:43:00,150 ทุกคนไปไหนหมด 517 00:43:00,953 --> 00:43:02,615 แอบดู 518 00:43:10,129 --> 00:43:12,621 เรามาขอที่หลบภัย 519 00:43:12,799 --> 00:43:14,415 ไม่ใช่หาเรื่อง 520 00:43:15,843 --> 00:43:17,880 งั้นมาถูกที่แล้ว 521 00:43:22,934 --> 00:43:24,721 ฉันชื่อลีน่า 522 00:43:24,894 --> 00:43:26,726 ตามฉันมา 523 00:43:27,980 --> 00:43:29,642 เธอทำอะไร 524 00:43:29,816 --> 00:43:31,728 เป็นลูกเล่นบางอย่าง 525 00:43:58,886 --> 00:44:00,377 เธอคงเป็นเซลีน 526 00:44:00,972 --> 00:44:03,385 ผู้ท้าความตายคนดังจะมาดีจริงหรือ 527 00:44:04,016 --> 00:44:06,008 - จริงสิ - แล้วผู้ชายคนนี้ล่ะ 528 00:44:06,185 --> 00:44:08,393 นี่คือเดวิด ลูกชายโธมัส 529 00:44:08,563 --> 00:44:12,056 คนที่ฉันไม่ได้เจอมานานหลายปี 530 00:44:14,944 --> 00:44:16,776 ขอโทษด้วยหากจะถูกจ้องมอง 531 00:44:16,946 --> 00:44:20,314 โคเว่นเราไม่มีแขกมามากนัก...แบบตั้งใจ 532 00:44:20,491 --> 00:44:21,481 เราทำตามใจตัวเอง 533 00:44:21,659 --> 00:44:24,242 - ไม่ใช่ตามที่คนอื่นให้ทำ - แล้วพวกไลแค่นล่ะ 534 00:44:24,412 --> 00:44:26,745 เราอยู่ไกลเกินกว่ามันจะมาสนใจ 535 00:44:26,914 --> 00:44:31,124 แต่ถึงมันสนใจ อากาศหนาว ก็เป็นอุปสรรคต่อสัตว์เลือดอุ่น 536 00:44:31,586 --> 00:44:33,623 โคเว่นจะมีไม่ได้ 537 00:44:33,796 --> 00:44:36,379 - ถ้าไม่มีแม่ของเจ้า - รู้จักแม่ผมเหรอ 538 00:44:36,549 --> 00:44:38,165 แวมไพร์ทุกตนรู้ 539 00:44:38,342 --> 00:44:40,675 ไม่ แม่ผมเป็นสามัญชน ตายตั้งแต่คลอดผม 540 00:44:40,845 --> 00:44:44,179 ประวัติเจ้าถูกกุขึ้น เพื่อให้ตัวจริงเจ้าปลอดภัย 541 00:44:44,348 --> 00:44:45,805 - แม่ยังอยู่มั้ย - ไม่ 542 00:44:46,350 --> 00:44:49,309 ความตายของเธอ คือความสูญเสียของเผ่าพันธุ์เรา 543 00:44:49,478 --> 00:44:52,141 เราจัดพิธีไว้อาลัยเธอยาวนานหนึ่งเดือน 544 00:44:52,315 --> 00:44:55,023 นั่นเป็นประเพณีสำหรับผู้มีชาติตระกูล 545 00:44:55,193 --> 00:44:56,809 - ประมุขอาวุโส - ใช่ 546 00:44:59,280 --> 00:45:01,021 - อมีเลีย - ใช่ 547 00:45:01,199 --> 00:45:03,691 ถ้าประมุขอาวุโสเป็นแม่ผม 548 00:45:03,868 --> 00:45:05,075 ผมจะไม่รู้ได้ไง 549 00:45:05,745 --> 00:45:07,577 ฉันมีบางอย่างให้ดู 550 00:45:23,304 --> 00:45:26,888 ผลงานชิ้นใหญ่ที่สุดของพ่อเจ้า อาบด้วยธาตุเงิน 551 00:45:27,058 --> 00:45:29,641 ไลแค่นจะล่าถอยเมื่อได้เห็นดาบนี้ 552 00:45:29,810 --> 00:45:32,348 - มันสวยงาม - โธมัสรู้ว่าวันหนึ่ง 553 00:45:32,521 --> 00:45:34,763 เจ้าจะถูกรุมจากศัตรูสองฝั่ง 554 00:45:34,941 --> 00:45:35,977 และเขาคิดถูก 555 00:45:36,150 --> 00:45:39,518 เดวิด คุณเป็นทายาทแท้จริง ของโคเว่นตะวันออก 556 00:45:39,695 --> 00:45:42,483 แม่และพ่อของเจ้าใช้เวลาหลายเดือน 557 00:45:42,657 --> 00:45:44,774 ภายในกำแพงนี้ 558 00:45:45,409 --> 00:45:46,775 วิคเตอร์เริ่มสงสัย 559 00:45:46,953 --> 00:45:49,070 พ่อของเจ้าจึงพาเจ้าหนี 560 00:45:49,247 --> 00:45:52,740 ก่อนเซมีร่านำกองกำลังมา 561 00:45:54,210 --> 00:45:57,123 - แล้วเกิดอะไรกับแม่ - เธอกลับไปโคเว่นตะวันออก 562 00:45:57,296 --> 00:45:58,457 ในสายตาของเธอ... 563 00:45:58,631 --> 00:46:01,499 อย่าแต่งนิทาน ความเสียสละยิ่งใหญ่ของเธอ 564 00:46:01,676 --> 00:46:03,133 ผมอยากฟังความจริงที่เธอตัดสินใจ 565 00:46:03,469 --> 00:46:06,928 เธอทิ้งลูกชายคนเดียว เพื่อตำแหน่งใหญ่ในสภา 566 00:46:07,098 --> 00:46:09,465 - รับไป - เดวิด 567 00:46:09,642 --> 00:46:11,224 เดวิด 568 00:46:13,688 --> 00:46:15,930 อมีเลียฝากมอบสิ่งนี้แก่เขา 569 00:46:33,958 --> 00:46:35,915 คุณต้องการอะไร 570 00:46:36,085 --> 00:46:37,872 ไม่เลย ผมแค่อยากอยู่คนเดียว 571 00:46:38,921 --> 00:46:40,583 ใช่ ฉันเข้าใจความรู้สึก 572 00:46:41,340 --> 00:46:43,172 ทำไมพ่อไม่เล่าเรื่องจริงเกี่ยวกับแม่ 573 00:46:43,634 --> 00:46:45,216 ฉันไม่รู้จักพ่อคุณเท่าไหร่ 574 00:46:45,386 --> 00:46:47,844 แต่ฉันรู้ว่าเขากลัวเสียคุณไป 575 00:46:48,014 --> 00:46:51,724 มันเหมือนคำสาป ที่ลูกจะรู้สึกผิดหวังในตัวพ่อแม่ 576 00:46:51,892 --> 00:46:55,181 - อย่างน้อยคุณก็สู้เพื่อลูก เซลีน - ใช่ และแพ้ 577 00:46:56,022 --> 00:46:58,856 คุณมีสายเลือดทายาท เดวิด แม่คุณเป็นผู้อาวุโส 578 00:46:59,191 --> 00:47:01,478 พวกเขาต้องซ่อนคุณไว้ในที่ปลอดภัย 579 00:47:01,652 --> 00:47:04,440 พวกเขาปกป้องคุณ เพื่อให้คุณเป็นผู้นำ 580 00:47:06,615 --> 00:47:07,901 เธอทิ้งของขวัญไว้ให้คุณ 581 00:47:11,454 --> 00:47:13,616 คุณมีน้ำใจ แต่ผมไม่ใส่เครื่องเพชร 582 00:47:13,789 --> 00:47:15,997 แหวนไม่ใช่ของขวัญ 583 00:47:16,334 --> 00:47:18,872 มันคือที่เก็บของขวัญ ความรักของแม่ 584 00:47:20,087 --> 00:47:22,044 เลือดหยดหนึ่งของเธอ 585 00:47:22,506 --> 00:47:24,372 มันอาจช่วยคุณตัดสินใจได้ 586 00:48:00,461 --> 00:48:02,168 คุณมาพอดีเลย 587 00:48:02,671 --> 00:48:05,459 - มาสิ - นี่อะไร 588 00:48:05,633 --> 00:48:08,797 - วาลีสซ่า สถานที่ระหว่างภพ - เธอตายแล้วเหรอ 589 00:48:08,969 --> 00:48:10,881 ไม่ 590 00:48:11,972 --> 00:48:13,554 เธออยู่... 591 00:48:14,475 --> 00:48:15,465 ระหว่างกลาง 592 00:48:15,684 --> 00:48:16,970 เธอกินยาพิษ 593 00:48:17,144 --> 00:48:19,136 มันทำให้เธอไปสู่ดินแดนพระเจ้า 594 00:48:19,563 --> 00:48:22,806 เมื่อกลับมา เธอจะเห็นโลกนี้ ด้วยดวงตาคู่ใหม่ 595 00:48:23,317 --> 00:48:24,808 ฉันไม่เข้าใจที่คุณพูด 596 00:48:24,985 --> 00:48:28,149 เรารู้กันมานานแล้ว มันไม่ได้มีแค่โลกที่เราเห็น 597 00:48:28,823 --> 00:48:31,031 ตอนที่พ่อพาลงมาที่นี่ครั้งแรก... 598 00:48:31,200 --> 00:48:32,657 ฉันรู้สึกเหมือนคุณตอนนี้ 599 00:48:32,827 --> 00:48:36,821 เมื่อไปเยือนดินแดนพระเจ้าหลายครั้งเข้า 600 00:48:38,082 --> 00:48:40,916 ตาฉันมองเห็นลึก ลงใต้เปลือกนอกของหลายสิ่ง 601 00:48:42,044 --> 00:48:44,582 - ฉันเห็นมากมายในตัวคุณ - อย่างเช่น 602 00:48:44,755 --> 00:48:47,372 ฉันเห็นคุณรักกับไลแค่น 603 00:48:47,550 --> 00:48:50,668 - ฆ่าแวมไพร์ผู้อาวุโสและให้กำเนิด... - หยุด 604 00:48:53,973 --> 00:48:57,387 ฉันเห็นคุณสูญเสียลูกสาวของคุณ 605 00:48:57,560 --> 00:49:00,018 และความเจ็บปวดร้าวลึก 606 00:49:00,187 --> 00:49:02,144 ที่คุณปิดซ่อนไว้ 607 00:49:05,860 --> 00:49:07,226 เธอเป็นเด็กคนพิเศษ 608 00:49:07,403 --> 00:49:09,690 จะมีหลายสงครามต่อสู้... 609 00:49:10,489 --> 00:49:12,526 และสูญเสียเพื่อชิงเธอ 610 00:49:12,700 --> 00:49:14,783 - คุณเห็นอะไรอีก - ความมืดมน 611 00:49:14,952 --> 00:49:16,693 ที่ส่งผลต่อเราทุกคน 612 00:49:17,121 --> 00:49:21,115 ถ้าคุณอยากให้เธอปลอดภัย คุณต้องเป็น... 613 00:49:21,292 --> 00:49:25,252 ยิ่งกว่านักรบที่คุณเป็นอยู่ และเคยฝ่าฝันมาก่อน 614 00:49:25,421 --> 00:49:28,164 ฉันผ่านสงครามมามาก 615 00:49:28,340 --> 00:49:30,423 ฆ่าชีวิตมามาก 616 00:49:30,593 --> 00:49:31,754 ฉันแบกไว้ไม่ไหวแล้ว 617 00:49:31,927 --> 00:49:34,294 แต่ความสงบที่คุณรู้สึกนี้เป็นของจริง 618 00:49:34,472 --> 00:49:37,931 มันซึมซาบผิวกาย และปลอบประโลมวิญญาณ 619 00:49:38,100 --> 00:49:40,092 เล่าถึงดินแดนพระเจ้าได้มั้ย 620 00:49:40,769 --> 00:49:43,011 น้ำคือทางไป 621 00:50:00,456 --> 00:50:01,446 อมีเลีย 622 00:50:11,258 --> 00:50:13,841 ฉันตั้งชื่อลูกเราว่าเดวิด 623 00:50:14,011 --> 00:50:15,343 เดวิด 624 00:50:16,305 --> 00:50:18,547 แล้ววันหนึ่งลูกจะเข้าใจ 625 00:50:18,724 --> 00:50:21,216 แม่ขอโทษจริงๆ 626 00:50:39,495 --> 00:50:40,952 ไลแค่น แจ้งภัย 627 00:50:41,121 --> 00:50:42,202 ปิดประตู 628 00:50:42,915 --> 00:50:44,281 เร็ว 629 00:50:50,923 --> 00:50:54,507 พอฉันพูดถึงความสงบ สงครามก็ตามคุณมาถึงนี่ 630 00:50:54,677 --> 00:50:55,884 ปกป้องพวกของคุณ 631 00:50:56,053 --> 00:50:57,760 ฉันต้องไปหาเดวิด 632 00:51:05,980 --> 00:51:08,893 - เราต้องพาคุณหนี - ไม่ เราเป็นคนดึงไลแค่นมา 633 00:51:09,066 --> 00:51:11,399 เราปล่อยพวกเขาตายไม่ได้ 634 00:52:11,545 --> 00:52:13,332 หนี 635 00:52:21,013 --> 00:52:22,094 ทางนี้ ทุกคน 636 00:52:24,850 --> 00:52:26,967 อ้อมไปทางนั้น 637 00:53:02,388 --> 00:53:03,595 เธออยู่นั่น 638 00:53:24,952 --> 00:53:26,488 ไอ้สารเลว... 639 00:53:26,662 --> 00:53:27,869 ฆ่าข้าสิ 640 00:54:26,346 --> 00:54:27,336 แมเรียส 641 00:54:28,265 --> 00:54:29,631 ในที่สุด 642 00:54:54,917 --> 00:54:56,078 ทางขวา 643 00:55:29,576 --> 00:55:31,067 นึกว่าเธอจะแน่กว่านี้ 644 00:55:49,680 --> 00:55:51,137 บอกมาลูกสาวเธออยู่ไหน 645 00:55:52,474 --> 00:55:54,511 ฉันไม่รู้ 646 00:55:54,935 --> 00:55:58,144 เซลีน ทั้งหมดที่ฉันต้องการคือเลือด 647 00:56:09,783 --> 00:56:12,321 ลูกเธอเท่านั้นที่ยุติสงครามได้ 648 00:56:13,078 --> 00:56:16,947 ฉันรับปากไว้เลย ลูกเธอจะไม่ถูกฆ่า 649 00:56:44,943 --> 00:56:45,933 แกเป็นอะไร 650 00:58:07,943 --> 00:58:09,104 บอกเขาว่าเธออยู่ไหน 651 00:58:09,277 --> 00:58:11,519 การฆ่าที่ทารุณทั้งหมดนี้จะได้จบ 652 00:58:11,697 --> 00:58:13,734 ฉันไม่รู้ 653 00:58:13,907 --> 00:58:15,523 โกหก 654 00:58:22,833 --> 00:58:23,823 พวกเขาตายแล้ว 655 00:58:24,835 --> 00:58:26,371 ไมเคิล 656 00:58:27,254 --> 00:58:30,213 - หนูปล่อยคุณ - ดูดวงตานั่น 657 00:58:30,924 --> 00:58:32,586 หนูเป็นใคร คุณไม่รู้ว่าหนูเป็นใคร 658 00:58:32,759 --> 00:58:34,671 - ลูกแม่ - หนูไม่ต้องการคุณ 659 00:58:34,845 --> 00:58:36,586 อย่าตามหาหนู 660 00:58:37,806 --> 00:58:39,547 เธอพูดความจริง 661 00:58:41,810 --> 00:58:42,971 เธอไม่รู้จริงๆ 662 00:58:53,238 --> 00:58:55,651 เวลาของฉันหมดแล้ว 663 00:59:09,212 --> 00:59:11,420 พวกมันถอยกลับแล้ว 664 00:59:17,262 --> 00:59:19,128 เวลาของฉันเหลือน้อยแล้ว 665 00:59:19,306 --> 00:59:21,639 เราต้องจู่โจมโคเว่นตะวันออกเดี๋ยวนี้ 666 00:59:23,310 --> 00:59:24,926 เธอรู้หน้าที่แล้วนะ 667 00:59:35,864 --> 00:59:38,151 น้ำคือทางไป 668 01:00:10,440 --> 01:00:11,806 เซลีน 669 01:00:25,789 --> 01:00:27,371 สรรเสริญวัน... 670 01:00:28,834 --> 01:00:30,575 เมื่อมันจบ 671 01:00:30,794 --> 01:00:33,286 สรรเสริญน้ำแข็ง... 672 01:00:33,463 --> 01:00:35,079 เมื่อมันคงอยู่ 673 01:00:35,882 --> 01:00:37,089 สรรเสริญดาบ... 674 01:00:37,676 --> 01:00:39,713 เมื่อมันฆ่า 675 01:00:41,096 --> 01:00:42,678 สรรเสริญชีวิต... 676 01:00:43,723 --> 01:00:45,555 เมื่อมีชีวิต 677 01:00:55,110 --> 01:00:56,942 ได้เวลาแล้ว 678 01:01:00,615 --> 01:01:01,981 อำนาจ 679 01:01:02,159 --> 01:01:04,651 สิ่งเสพติดเรียบง่ายที่เย้ายวน 680 01:01:05,120 --> 01:01:08,284 จงรวบมันไว้ทั้งหมด มิเช่นนั้นจะไม่มีสิ่งใดเลย 681 01:01:45,619 --> 01:01:47,736 มันช่างอัศจรรย์เหลือเกิน 682 01:01:51,333 --> 01:01:53,575 อมิเลีย 683 01:01:54,169 --> 01:01:57,708 น้ำคือทางไป 684 01:02:09,142 --> 01:02:11,099 เจ้าควรอยู่ที่นี่ เดวิด 685 01:02:11,269 --> 01:02:13,477 ที่นี่เป็นบ้านเจ้าได้ 686 01:02:13,647 --> 01:02:15,058 แมเรียสกำลังไปตะวันออก 687 01:02:15,232 --> 01:02:16,768 ไม่มีอะไรหยุดเขาได้ 688 01:02:17,400 --> 01:02:20,359 และคนของผมถูกปิดล้อมด้วยศัตรู 689 01:02:20,612 --> 01:02:22,604 ผมจะอยู่ที่นี่ 690 01:02:23,323 --> 01:02:26,316 - และปล่อยพวกเขาตายได้ยังไง - พวกเขาต้องการผู้นำ 691 01:02:41,299 --> 01:02:43,461 เปิดประตู พื้นที่โดยรอบปลอดภัย 692 01:02:45,428 --> 01:02:46,919 คิดถึงฉันมั้ย 693 01:02:47,097 --> 01:02:49,430 - ตะวันออกเคลียร์ - ตะวันตกเคลียร์ 694 01:02:50,392 --> 01:02:52,384 กำลังตรวจสอบโดยรอบ 695 01:02:55,230 --> 01:02:56,562 อนุญาตปิดระบบ 696 01:03:02,612 --> 01:03:04,194 ได้ข่าวยังไงบ้าง 697 01:03:04,364 --> 01:03:05,730 การสังหารหมู่ 698 01:03:06,700 --> 01:03:09,283 ไลแค่นจู่โจมป้อมปราการวาร์ดอห์ 699 01:03:09,452 --> 01:03:10,909 ไลแค่นบุกขึ้นเหนือ 700 01:03:13,248 --> 01:03:16,332 โคเว่นนอร์ดิกถูกโจมตีโดยไม่ได้ตั้งตัว 701 01:03:16,543 --> 01:03:20,253 - แวมไพร์หลายสิบตนถูกฆ่า - เซลีนตายด้วยมั้ย 702 01:03:20,422 --> 01:03:23,790 ตาย แมเรียสเป็นคนฆ่าเอง 703 01:03:23,967 --> 01:03:26,380 เซลีนไปไหน ปัญหาก็ตามไปทุกที่ 704 01:03:26,553 --> 01:03:28,920 - แล้วเดวิดล่ะ - ไม่รู้เลยค่ะ 705 01:03:29,097 --> 01:03:32,340 ฉันอยากกลับมาเร็วกว่านี้ แต่ฉันอยู่เผื่อจะช่วยได้ 706 01:03:32,517 --> 01:03:35,180 เธอช่วยอะไรตั้งหลายอย่างแล้ว 707 01:03:35,353 --> 01:03:39,597 เธอทำงานได้ตามที่ฉันหวังและตั้งใจไว้ 708 01:03:40,817 --> 01:03:44,902 รู้มั้ย ข้อมูลคืออำนาจ 709 01:03:49,409 --> 01:03:53,028 และฉันชอบเก็บข้อมูล ด้วยความหลงใหล 710 01:04:02,339 --> 01:04:05,332 ขอบใจที่นำแมเรียสไปโคเว่นนอร์ดิก 711 01:04:05,508 --> 01:04:08,091 ไลแค่นหวานใจเธอ... 712 01:04:08,762 --> 01:04:11,880 คงชื่นมื่นมาก กับความสำเร็จชั่วคราวของเขา 713 01:04:13,266 --> 01:04:15,258 แกคิดว่าฉันไม่รู้ 714 01:04:18,104 --> 01:04:20,187 นังหน้าโง่ 715 01:04:28,740 --> 01:04:31,574 แสงอาทิตย์ หกสิบวินาทีอาทิตย์ขึ้น 716 01:04:35,872 --> 01:04:39,832 ไลแค่นได้ทำลายทั้งโคเว่นวินาศไปแล้ว 717 01:04:40,001 --> 01:04:42,118 การหลบอยู่หลังกำแพง มีแต่จะเสียเปรียบมัน 718 01:04:42,295 --> 01:04:44,161 เรายกทัพไปรบกับแมเรียสไม่ได้ 719 01:04:44,339 --> 01:04:46,501 เราจึงควรหดหัวอยู่ในกำแพง 720 01:04:46,674 --> 01:04:50,258 - ขณะที่เขาเด็ดหัวเราทีละคน - ระวังปากคอเราะร้ายของเธอไว้ เซมีร่า 721 01:04:50,428 --> 01:04:52,966 โคเว่นนี้อยู่มายาวนาน 1,500 ปี 722 01:04:53,139 --> 01:04:56,803 - จะอยู่ต่อไปอีก 1,500 ปี - ฉันหวังให้ท่านแสดงความเข้มแข็ง 723 01:04:56,976 --> 01:05:00,560 แม้ว่าฉันจะยอมรับความสามารถ 724 01:05:03,316 --> 01:05:04,523 ฉันคิดผิด 725 01:05:08,321 --> 01:05:10,278 ทำอย่างนี้หมายความว่าไง 726 01:05:10,448 --> 01:05:13,156 ถ้าสภานี้มันอ่อนแอไม่กล้าทำ 727 01:05:13,326 --> 01:05:14,942 ฉันก็ต้องลงมือเอง 728 01:05:15,120 --> 01:05:19,990 ทุกคนถูกปลดจากสมาชิกสภา มีผลบังคับโดยทันที 729 01:05:23,420 --> 01:05:25,457 คนทรยศกลับมา 730 01:05:27,382 --> 01:05:29,999 โง่ดีนะมาโผล่หน้าที่นี่ 731 01:05:30,760 --> 01:05:32,797 ฉันจะให้เธอชดใช้สิ่งที่เธอทำ เซมีร่า 732 01:05:33,304 --> 01:05:35,261 แมเรียสกับกองทัพเขากำลังมาที่นี่ 733 01:05:36,224 --> 01:05:38,807 - ผมมาช่วยคนของผม - คนของนาย 734 01:05:38,977 --> 01:05:40,969 ฆ่ามัน ฆ่ามัน 735 01:05:41,146 --> 01:05:43,559 เธอควรจะเป็นผู้ปกป้องสายเลือดตัวเอง 736 01:05:43,731 --> 01:05:46,189 แต่เธอฆ่าพวกเดียวกันเพราะคลั่งอำนาจ 737 01:05:46,359 --> 01:05:47,395 มันจบแล้ว 738 01:05:48,319 --> 01:05:51,653 ผมคือเดวิด บุตรของประมุขอาวุโส อมีเลีย 739 01:05:52,532 --> 01:05:55,070 และผมเป็นทายาทชอบธรรม ของโคเว่นนี้ 740 01:05:56,411 --> 01:05:58,528 อมีเลียไม่มีลูกชาย 741 01:05:59,998 --> 01:06:01,864 เธอมองการณ์กว้างไกล 742 01:06:02,041 --> 01:06:04,374 รู้ว่าถ้าเผยตัวฉันจะมีภัย 743 01:06:06,045 --> 01:06:07,035 ให้สภาตรวจสอบ 744 01:06:23,271 --> 01:06:24,637 อมีเลีย 745 01:06:38,703 --> 01:06:40,444 จริงดังคำกล่าวอ้าง 746 01:06:41,581 --> 01:06:44,870 เดวิดคือสายเลือดบริสุทธิ์คนสุดท้าย 747 01:06:46,628 --> 01:06:49,371 ยังไงก็ไม่เกี่ยว นายคนน้อยกว่าและปืนน้อยกว่า 748 01:06:49,547 --> 01:06:51,709 วาร์ก้า ฉันขอสั่งเหมือนเดิม ฆ่ามัน 749 01:06:55,970 --> 01:06:58,838 - ฉันสั่งฆ่ามัน - ไม่ 750 01:07:02,977 --> 01:07:04,309 เธอสัญญาจะรับใช้ฉัน 751 01:07:04,479 --> 01:07:06,641 ผมสัญญาจะปกป้องผู้นำของบ้าน 752 01:07:07,273 --> 01:07:08,434 มีผู้บุกรุก 753 01:07:09,108 --> 01:07:11,270 - ระบบความปลอดภัยทำงาน - ไลแค่น มันมาแล้ว 754 01:07:11,444 --> 01:07:14,187 ขังตัวไว้รอสภากลับมาตัดสิน 755 01:07:18,117 --> 01:07:23,329 - นางมีกำแพงเป็นของตัวเองแล้ว - วาร์ก้า ฉันยังจะอภัยให้เธอ 756 01:07:23,498 --> 01:07:24,705 อุดปากเธอด้วย 757 01:07:53,194 --> 01:07:54,935 เร็วเข้า เอารถบรรทุกออก เร็วเข้า 758 01:08:01,869 --> 01:08:03,405 ระวังที่มุมนายด้วย 759 01:08:05,331 --> 01:08:06,321 ไปได้ 760 01:08:30,189 --> 01:08:31,305 เข้าประจำที่ 761 01:09:13,066 --> 01:09:15,729 - บนบันได - ยิงต่อไป 762 01:09:20,156 --> 01:09:22,694 - พวกเราถอย - ถอยก่อน 763 01:09:37,256 --> 01:09:38,292 หลังราวบันได 764 01:09:38,800 --> 01:09:40,336 ฆ่ามันให้หมด 765 01:09:53,147 --> 01:09:55,514 - เร็วเข้า - เร็ว เร็ว เร็ว 766 01:09:57,360 --> 01:09:58,396 เร็วเข้า 767 01:10:06,703 --> 01:10:08,319 บัดซบ 768 01:10:09,956 --> 01:10:11,868 เล็งเป้าพร้อมยิง 769 01:10:14,001 --> 01:10:15,492 ยิง 770 01:10:42,572 --> 01:10:43,983 ยิง 771 01:11:00,006 --> 01:11:02,089 หาที่หลบแสง 772 01:11:07,263 --> 01:11:09,129 หนี 773 01:11:09,307 --> 01:11:10,639 เร็ว 774 01:11:13,352 --> 01:11:14,342 ยิงๆๆ 775 01:12:43,985 --> 01:12:45,567 เป็นไปไม่ได้ 776 01:12:45,736 --> 01:12:46,726 ผมเห็นคุณตายแล้ว 777 01:12:47,363 --> 01:12:48,353 ฉันอยู่นี่ไง 778 01:12:48,531 --> 01:12:50,067 ฉันฟื้นจากความตาย 779 01:12:58,374 --> 01:12:59,455 มันแห่กันมาเป็นโขยง 780 01:14:22,583 --> 01:14:23,744 ฉันเคยฆ่าเธอมาแล้ว 781 01:14:32,176 --> 01:14:33,337 แมเรียส 782 01:16:19,700 --> 01:16:21,191 แมเรียส ได้โปรด 783 01:17:05,329 --> 01:17:07,321 ฉันอยากให้พ่อนายเห็นนายตอนนี้ 784 01:17:09,125 --> 01:17:11,287 ความฝันเพ้อเจ้อที่อยากให้นายเป็นใหญ่ 785 01:17:11,460 --> 01:17:13,292 จะเป็นสิ่งที่ฆ่านาย 786 01:17:18,968 --> 01:17:20,459 พลาด 787 01:17:29,061 --> 01:17:31,804 โอ้ว...ได้ผล 788 01:18:01,135 --> 01:18:02,216 เราเป็นพวกเดียวกัน 789 01:18:02,636 --> 01:18:04,548 อย่า 790 01:18:18,152 --> 01:18:19,734 แกฆ่าไมเคิล 791 01:18:23,699 --> 01:18:25,031 นี่คือสิ่งสุดท้ายจากตัวเขา 792 01:19:11,247 --> 01:19:13,489 คุณคือครอบครัวที่ผมเหลืออยู่ 793 01:19:13,666 --> 01:19:14,827 คุณไม่รู้ว่าหนูเป็นใคร 794 01:20:27,823 --> 01:20:29,109 หัวหน้าแกตายแล้ว 795 01:20:33,203 --> 01:20:35,160 พาพวกที่บาดเจ็บ...ไปซะ 796 01:20:36,790 --> 01:20:38,281 ไป 797 01:20:45,174 --> 01:20:48,258 เราสู้สงครามครั้งยิ่งใหญ่ ในโมงยามที่มืดมนที่สุด 798 01:20:49,261 --> 01:20:52,800 หลังจากหลายศตวรรษ ของสงครามแวมไพร์กับไลแค่น 799 01:20:52,973 --> 01:20:55,932 นี่อาจเป็นเวลาของความสงบในที่สุด 800 01:20:57,311 --> 01:20:59,803 อีกครั้งที่เราต้องเยียวยาผู้บาดเจ็บ 801 01:20:59,980 --> 01:21:01,437 สดุดีผู้เสียชีวิต 802 01:21:01,607 --> 01:21:05,021 เราสองโคเว่นสุดท้าย ต้องเข้มแข็งและสามัคคี 803 01:21:05,527 --> 01:21:07,985 เพื่อรักษาและลุกขึ้นจากกองเถ้า 804 01:21:14,661 --> 01:21:16,823 การเดินทางของฉันบรรจบครบรอบแล้ว 805 01:21:16,997 --> 01:21:21,241 จากที่เคยเป็นคนนอก ฉันกลายเป็นหนึ่งในสามของผู้อาวุโส 806 01:21:21,418 --> 01:21:23,580 จากถูกล่า สู่เกียรติยศสูงสุด 807 01:21:49,238 --> 01:21:51,525 ฉันอยู่มาแล้วหนึ่งพันปี 808 01:21:51,698 --> 01:21:54,111 ฉันอาจอยู่ต่ออีกหนึ่งพันปี 809 01:21:54,284 --> 01:21:56,617 หรือฉันอาจตายพรุ่งนี้ 810 01:21:59,206 --> 01:22:01,448 แต่ฉันไม่กลัวความตายอีกต่อไป 811 01:22:01,625 --> 01:22:04,538 เพราะฉันเคยรู้จักกับมันมาแล้ว 812 01:22:07,548 --> 01:22:08,880 ฉันเกิดใหม่อีกครั้ง 813 01:22:09,049 --> 01:22:12,008 ดวงตาฉันเปิดรับดินแดนพระเจ้า 814 01:22:12,177 --> 01:22:15,011 และคำมั่นสัญญาของโลกที่จะเป็น 815 01:22:17,808 --> 01:22:19,845 มันไม่มีจุดเริ่มต้น 816 01:22:20,227 --> 01:22:22,139 มันไม่มีจุดจบ 817 01:22:23,313 --> 01:22:25,680 มีเพียงสิ่งที่อยู่ระหว่างกลาง 818 01:22:28,705 --> 01:22:36,905 บรรยายไทยจาก BluRay Master OCR BY JOYTHUN 819 01:23:25,292 --> 01:23:32,290 มหาสงครามล้างพันธุ์อสูร 820 01:31:28,066 --> 01:31:30,058 แปลคำบรรยายไทยโดย Thanatcha Saksiamku1 821 01:31:30,083 --> 01:31:31,283