1 00:00:58,058 --> 00:01:00,685 Vampir ordusunda seçkin bir askerdim. 2 00:01:01,478 --> 00:01:03,355 Bir Ölüm Taciri. 3 00:01:04,272 --> 00:01:05,940 Ve çok da başarılıydım. 4 00:01:08,318 --> 00:01:09,736 Fakat ihanete uğradım. 5 00:01:09,903 --> 00:01:13,365 Liderimiz ve en güçlü vampir olan Viktor... 6 00:01:13,823 --> 00:01:16,409 ...bana kendini inandırttığı gibi bir kurtarıcı değildi. 7 00:01:18,495 --> 00:01:21,122 Ansızın dostlar düşman oldu. 8 00:01:21,289 --> 00:01:25,543 Bir zamanlar koruduğum vampir İhtiyarlar ölmemi istiyordu. 9 00:01:27,671 --> 00:01:30,048 Sonra Michael Corvin'i buldum. 10 00:01:30,215 --> 00:01:33,635 Ne vampir ne de Lycan olan Michael bir melez oldu. 11 00:01:35,470 --> 00:01:38,264 Misillemede bulunup İhtiyarlar'ı öldürdük. 12 00:01:40,558 --> 00:01:43,186 Sonra her şey değişti. 13 00:01:43,937 --> 00:01:48,024 Ben yakalandım. Karnımda Michael'ın çocuğu olduğunu bilmeden. 14 00:01:48,817 --> 00:01:50,026 Kızımız Eve... 15 00:01:50,819 --> 00:01:54,239 ...kanıyla savaşı bitirebilecek ilk safkan melezdi... 16 00:01:54,406 --> 00:01:57,909 ...ve bu yüzden hem vampirler hem de Lycan'lar onun peşindeydi. 17 00:02:01,955 --> 00:02:06,918 Tek seçeneğim onu dünyadan ve kendimden saklamaktı. 18 00:02:07,085 --> 00:02:08,753 Böylece onları kızıma ben bile götüremeyecektim. 19 00:02:11,881 --> 00:02:14,467 Vampir ordusunda seçkin bir askerdim. 20 00:02:19,389 --> 00:02:22,308 Tek seçeneğim onu dünyadan saklamaktı. 21 00:02:23,935 --> 00:02:26,563 Böylece onları kızıma ben bile götüremeyecektim. 22 00:02:34,195 --> 00:02:39,701 KARANLIKLAR ÜLKESİ KAN SAVAŞLARI 23 00:02:41,494 --> 00:02:43,663 Ben ömrümün çok ötesinde yaşadım. 24 00:02:44,914 --> 00:02:48,168 Binlerce yıldır süregelen bir başka yeni ay... 25 00:02:50,503 --> 00:02:52,172 ...ve umursamıyorum bile. 26 00:02:56,384 --> 00:02:58,053 Hiçbir şeyim yok. 27 00:02:58,345 --> 00:02:59,679 Yuvam... 28 00:03:01,097 --> 00:03:04,184 ...kızım, sevgilim, hepsi gitti. 29 00:03:04,351 --> 00:03:05,643 Önünü kesin! 30 00:03:05,810 --> 00:03:09,689 Yakında belki varlığım da son bulacak. 31 00:03:10,732 --> 00:03:12,150 -Selene geliyor. -Vampirler de... 32 00:03:12,317 --> 00:03:14,527 ...Lycan'lar da peşimde. 33 00:03:15,945 --> 00:03:18,740 Artık dışlanmış, itilmiş biriyim. 34 00:03:29,042 --> 00:03:31,878 -İndir onu! -Unutma, onu canlı istiyor. 35 00:03:33,046 --> 00:03:34,130 Ateş! 36 00:03:38,093 --> 00:03:39,719 Hadi! Ateş! 37 00:04:36,317 --> 00:04:38,862 Takip edilmesi çok zor birisin. 38 00:04:39,029 --> 00:04:40,613 Sana ihtiyacım yok. 39 00:04:42,490 --> 00:04:44,659 -Yine de teşekkürler. -Michael'dan haber var mı? 40 00:04:44,826 --> 00:04:46,995 -Beni takip etmeyi bırak. -Seni takip etmiyorum. 41 00:04:48,079 --> 00:04:49,414 Eve'i arıyorum. 42 00:04:50,331 --> 00:04:53,043 Kızımı bulmana yardım edebilecek en son insan benim. 43 00:04:53,209 --> 00:04:54,711 Selene, dinle beni. 44 00:04:55,128 --> 00:04:57,839 Lycan'lar tekrar saldırıyor. Hayır, bu sefer farklı. 45 00:04:58,006 --> 00:05:01,426 Organize haldeler. Yeni bir liderleri var. Adı Marius... 46 00:05:01,593 --> 00:05:03,928 -Bu savaşla işim bitti. -Savaşın sesinle işi bitmedi. 47 00:05:04,095 --> 00:05:07,724 Seni öldürebilirlerdi ancak anlaşılan görevleri seni yakalamakmış. 48 00:05:07,891 --> 00:05:10,769 Kızının kanı bir ganimet... 49 00:05:10,935 --> 00:05:14,773 ...ve onu bulup kullanırlarsa Marius'un gücü sonsuz olur. 50 00:05:14,939 --> 00:05:17,442 O halde umarım kızım kayıp kalır. 51 00:05:22,280 --> 00:05:24,115 Bir mesaj iletmeni istiyorum. 52 00:05:24,657 --> 00:05:26,284 Anladıysan homurdan. 53 00:05:26,868 --> 00:05:28,370 Şu sizin Marius'a söyle... 54 00:05:28,536 --> 00:05:31,539 ...kızımı bulmak için benden bilgi alabileceğini sanıyorsa yanılıyor. 55 00:05:32,332 --> 00:05:34,584 Kızım nerede bilmiyorum ve bilmek istemiyorum. 56 00:05:35,001 --> 00:05:36,711 Marius seni bulacak. 57 00:05:39,255 --> 00:05:41,216 Mesajını anladın mı? 58 00:05:51,142 --> 00:05:52,560 Bu ne? 59 00:05:54,104 --> 00:05:55,397 Bunu daha önce gördün mü? 60 00:05:55,563 --> 00:05:58,566 Hayır ama onu çıkarmalıyız. 61 00:06:02,445 --> 00:06:03,780 Hadi. 62 00:06:22,841 --> 00:06:24,342 Bravo 1, tamam. Araba yaklaşıyor. 63 00:06:24,801 --> 00:06:26,845 -Giriş izni verildi. -Kapıları kapatın. 64 00:06:28,847 --> 00:06:30,098 ŞİFRE KABUL EDİLDİ KAPI GİRİŞ İZNİ, AVLU 65 00:06:30,265 --> 00:06:31,725 Bölge taraması başlatılıyor. 66 00:06:46,990 --> 00:06:49,492 Sizi nihayet evinizde görmek büyük bir ayrıcalık, efendim. 67 00:06:49,659 --> 00:06:51,828 Semira sizi özel odasında bekliyor. 68 00:06:52,120 --> 00:06:53,329 Semira mı? 69 00:06:54,080 --> 00:06:55,331 Cassius nerede? 70 00:06:55,498 --> 00:06:57,542 Tabii ki tüm konsey sizi karşılayacak, efendim... 71 00:06:57,709 --> 00:07:00,420 ...ancak Semira biraz baş başa konuşmak istiyor. 72 00:07:01,171 --> 00:07:03,840 -Senin adın ne? -Varga, efendim. 73 00:07:04,299 --> 00:07:06,176 Unutmamaya çalışırım. 74 00:07:26,821 --> 00:07:29,699 Ona göre davranın çünkü bu trajik... 75 00:07:29,991 --> 00:07:31,409 Bizi yalnız bırakın. 76 00:07:34,454 --> 00:07:37,248 Sevgili Thomas. Ne kadar... 77 00:07:37,957 --> 00:07:39,084 ...zaman geçti? 78 00:07:39,250 --> 00:07:40,418 Onlarca yıl. 79 00:07:41,336 --> 00:07:44,005 Tebrikler. Anladığım kadarıyla konseyde kendine yer buldun. 80 00:07:44,506 --> 00:07:46,174 Daha fazla gurur duyamazdım. 81 00:07:46,341 --> 00:07:50,053 Daha neşeli koşullarda dönmemiş olmanız yazık oldu. 82 00:07:50,553 --> 00:07:53,473 Batı Kalesi'nin tamamen yok edildiği söyleniyor. 83 00:07:53,640 --> 00:07:54,891 Evet, yok edildi. 84 00:07:55,058 --> 00:07:56,935 Canını kurtarabilmen büyük bir şans. 85 00:07:58,186 --> 00:07:59,688 Pek çoğu kurtulamadı. 86 00:07:59,854 --> 00:08:02,065 Halkımız arasında çok fazla ölüm yaşandı. 87 00:08:02,232 --> 00:08:05,402 Budapeşte Kalesi'nden geriye sadece bu kaplar kaldı. 88 00:08:05,568 --> 00:08:07,487 Başınız sağ olsun. 89 00:08:07,654 --> 00:08:10,073 Savaşı kaybediyoruz, Thomas. 90 00:08:10,573 --> 00:08:14,285 Bu şekilde devam edersek türümüz beş yıl içinde tükenecek. 91 00:08:14,452 --> 00:08:16,037 Cassius görüşünüzü paylaşıyor mu? 92 00:08:16,204 --> 00:08:19,999 Lycan'lar toparlandı, çoğaldı ve bizi yok etmekte kararlılar. 93 00:08:20,166 --> 00:08:23,128 Tabii ki burada güvendesiniz. Doğu Kalesi çok sağlamdır. 94 00:08:23,294 --> 00:08:25,547 Hatırladığın gibi bir toplum değiliz artık. 95 00:08:25,714 --> 00:08:27,799 Hiç olmadığı kadar az Ölüm Taciri var. 96 00:08:27,966 --> 00:08:30,218 Etrafın yeni acemilerle çevrili gibi. 97 00:08:30,385 --> 00:08:33,596 Yeni başladılar, ne savaşa hazırlar ne de sayıları büyük ölçekli... 98 00:08:33,763 --> 00:08:35,724 ...bir Lycan saldırısı için yeterli. 99 00:08:36,683 --> 00:08:39,769 Büyük boyutlu bir Lycan saldırısı hiç yaşanmadı. 100 00:08:40,478 --> 00:08:42,313 En azından koordineli bir saldırı. 101 00:08:42,480 --> 00:08:44,691 Hiç Marius gibi biri olmamıştı. 102 00:08:45,942 --> 00:08:49,070 Bunu itiraf etmek acı veriyor fakat hayatımda ilk kez... 103 00:08:49,863 --> 00:08:52,365 ...geleceğimiz için gerçekten korkuyorum. 104 00:08:53,033 --> 00:08:54,784 Peki planın nedir? 105 00:08:56,870 --> 00:08:59,497 Semira, her zaman bir planın vardır. 106 00:08:59,956 --> 00:09:03,043 Şu anda sergilediğin küçük mizansenin bir amacı var. 107 00:09:03,418 --> 00:09:04,836 Ben zihin okuyucu değilim. 108 00:09:05,003 --> 00:09:09,716 Yaşlı bir vampire nezaket göster ve buraya niye davet edildiğini anlat. 109 00:09:14,220 --> 00:09:15,555 Selene. 110 00:09:16,514 --> 00:09:17,974 Hadi. Devam etmeliyiz. 111 00:09:18,141 --> 00:09:20,310 Bundan daha yakın güvenli evler var. 112 00:09:20,477 --> 00:09:24,314 Dedim ya, onları yok ettiler. Artık farklı. Hadi. 113 00:09:26,941 --> 00:09:28,777 Onun ölüm emrini sen imzalamıştın. 114 00:09:28,943 --> 00:09:32,739 Tabii ki. Ondan nefret ediyorum. Viktor'u öldürdü. Onun naibiydim. 115 00:09:32,906 --> 00:09:34,532 O Selene'le tanışana kadar. 116 00:09:35,575 --> 00:09:37,660 Marius'u avlamasını mı istiyorsun? 117 00:09:37,827 --> 00:09:39,454 Çaylakları eğitmesini istiyorum... 118 00:09:39,621 --> 00:09:42,540 ...böylece Marius'u takip edecek 100 Ölüm Taciri olur. 119 00:09:43,291 --> 00:09:47,212 Kabul edeceğini sanmam. Kızı dışında bir şeyi önemsemiyor. 120 00:09:47,379 --> 00:09:51,466 -Melez Eve. -Ne yazık ki zavallı kız yarı Lycan. 121 00:09:52,008 --> 00:09:53,885 Vampirler içgüdüsel olarak Lycan'ları hor görür... 122 00:09:54,052 --> 00:09:55,762 ...ama evrim geçirmekten korkmuyorlar. 123 00:09:55,929 --> 00:09:58,598 Bu arada biz 1500 yıldır kahrolasıca... 124 00:09:58,765 --> 00:10:01,893 ..."türün saflığı" saçmalığı yüzünden yerimizde sayıyoruz. 125 00:10:02,227 --> 00:10:05,939 Esas komedi aramızda en saf kanın muhtemelen Selene olması. 126 00:10:06,106 --> 00:10:09,442 Yani söylentiler doğru mu? Onda Corvinus kanı var mı? 127 00:10:09,609 --> 00:10:11,111 O özel. 128 00:10:13,196 --> 00:10:15,031 Oğlumu tekrar hayata döndürdü. 129 00:10:16,116 --> 00:10:18,368 Onun kanıyla kalbi tekrar atmaya başladı. 130 00:10:18,535 --> 00:10:19,994 İmkansız. 131 00:10:20,453 --> 00:10:22,330 Kendim tanık oldum. 132 00:10:22,664 --> 00:10:24,541 Oğlumun hayatını kurtardı. 133 00:10:26,001 --> 00:10:28,628 Viktor ve Amelia... 134 00:10:29,087 --> 00:10:32,132 ...sonsuza dek yan yana. 135 00:10:34,843 --> 00:10:38,054 Hatırladığım kadarıyla Amelia'yı çok severdin. 136 00:10:39,597 --> 00:10:41,641 Bunda müttefiğim olmanı istiyorum. 137 00:10:41,808 --> 00:10:43,768 Tüm konseyden davetiye almadan... 138 00:10:43,935 --> 00:10:46,479 ...buraya gelme riskine girmez. 139 00:10:46,646 --> 00:10:50,775 Ben böyle bir talepte bulunamam. Cassius eski usullerden yanadır. 140 00:10:50,942 --> 00:10:54,320 Konseyde koltuğum olmasına bile tahammülü yok. 141 00:10:54,654 --> 00:10:56,906 Ancak çaresiz zamanlardayız, Thomas. 142 00:10:57,615 --> 00:11:01,619 Bu yüzden konseyi onu davet etmeye ikna etmelisin. 143 00:11:02,996 --> 00:11:04,372 Bu gece gelecekler. 144 00:11:04,539 --> 00:11:07,375 Şafak uyarısı. Gündoğumuna 60 saniye. 145 00:11:37,072 --> 00:11:38,907 Marius, sürü liderleri geldi. 146 00:11:39,074 --> 00:11:41,493 Seni savaş odasında beklemelerini söyledim. 147 00:11:41,659 --> 00:11:44,579 Kesin köpek gibi kavga ediyorlardır. Ben hallederim. Sağ ol. 148 00:11:44,746 --> 00:11:45,914 Tamam. 149 00:11:46,748 --> 00:11:48,375 O halde planını anlat. Hadi! 150 00:11:48,541 --> 00:11:51,503 -Kes sesini de, göstereyim! -Hadi, o halde. 151 00:11:53,380 --> 00:11:55,131 Hayır! Beni dinleyin. 152 00:11:55,298 --> 00:11:57,133 Onları sıkıştıracağız. Aynen öyle. 153 00:11:57,300 --> 00:11:59,594 Bu taraftan ve bu taraftan onları sıkıştırıp ezeceğiz. 154 00:11:59,761 --> 00:12:02,597 Sıkıştırmak mı? Planın bu mu? 155 00:12:02,764 --> 00:12:04,474 -Hiçbir işe yaramaz. -Kızmaya başlıyor. 156 00:12:04,641 --> 00:12:06,559 -Kapa çeneni! -Dur! 157 00:12:11,648 --> 00:12:13,441 -Köle misin? -Hayır. 158 00:12:13,608 --> 00:12:15,318 Öyleymişsin gibi davranma. 159 00:12:16,986 --> 00:12:18,655 Şu haritaya bakın. 160 00:12:18,822 --> 00:12:22,492 Ne görüyorsunuz? Kırıntılar için savaşan Lycan'lar mı? 161 00:12:24,327 --> 00:12:25,995 Ben ne gördüğümü söyleyeyim. 162 00:12:26,621 --> 00:12:27,956 Volhynia. 163 00:12:28,498 --> 00:12:30,208 Nordgau. 164 00:12:30,375 --> 00:12:32,377 Thuringia. Lycan zaferleri. 165 00:12:34,337 --> 00:12:37,507 Ölü vampirler, yok edilmiş bölgeler görüyorum... 166 00:12:37,674 --> 00:12:39,968 ...fakat aramızda savaşırsak daha ileri gidemeyiz. 167 00:12:40,635 --> 00:12:42,262 Bizim için durmak yok... 168 00:12:42,429 --> 00:12:45,849 ...ta ki son sığınaklarını yok edene kadar. 169 00:12:46,266 --> 00:12:48,560 Birlikte güçlüyüz. 170 00:12:49,894 --> 00:12:53,773 Ve melez kızın kanını ele geçirdiğimizde... 171 00:12:55,358 --> 00:12:57,068 ...yenilmez olacağız. 172 00:13:05,702 --> 00:13:06,786 Gregor. 173 00:13:08,872 --> 00:13:10,582 Yalnız dönmüşsün. 174 00:13:12,000 --> 00:13:14,210 -Gafil avlandık. -Selene nerede? 175 00:13:14,711 --> 00:13:17,047 -Beni sağ bıraktı. -Neden? 176 00:13:17,213 --> 00:13:18,673 Bir mesaj iletmem için. 177 00:13:20,050 --> 00:13:22,927 Kızının sonsuza kadar gittiğini ve onu bulamayacağını... 178 00:13:23,094 --> 00:13:24,512 ...bilmeni istedi... 179 00:13:24,679 --> 00:13:27,807 ...çünkü Selene bile onun nerede saklandığını bilmiyormuş. 180 00:13:27,974 --> 00:13:29,184 Ona inandın mı? 181 00:13:33,146 --> 00:13:34,522 Ona inandın mı? 182 00:13:41,363 --> 00:13:43,907 Arkadaşına takip cihazı yerleştirdim. 183 00:13:45,450 --> 00:13:46,659 Pekala... 184 00:13:48,119 --> 00:13:50,413 ...tamamen beceriksiz değilmişsin. 185 00:14:05,428 --> 00:14:06,763 Kımıldamamaya çalış. 186 00:14:10,433 --> 00:14:12,936 -Nedir bu? -Bir tür mermi. 187 00:14:13,603 --> 00:14:16,147 İyileşebileceğinden daha hızlı içine ilerliyor. 188 00:14:16,314 --> 00:14:19,275 -Kendinden hareketli. -Bunu anlatmaya çalışıyordum. 189 00:14:19,442 --> 00:14:21,236 Bu Lycan'lar çok gelişmiş. 190 00:14:24,197 --> 00:14:26,282 Vaktinde çıkarabilir miyim, bilmiyorum. 191 00:14:26,449 --> 00:14:28,702 En azından rahatlatıcı şekilde konuşmaya çalışma. 192 00:14:29,160 --> 00:14:30,954 Seni öldürmemeye çalışacağım. 193 00:14:31,913 --> 00:14:33,498 O da olur. 194 00:15:08,116 --> 00:15:11,745 Kime sığınak ve af önermemizi istiyorsun? 195 00:15:11,911 --> 00:15:15,206 -Ölüm Taciri Selene'e. -Viktor'u öldüren Selene mi? 196 00:15:15,373 --> 00:15:17,792 Onun yaptıklarını bana hatırlatman gerekmez, Cassius 197 00:15:17,959 --> 00:15:19,127 Yazıklar olsun size. 198 00:15:19,294 --> 00:15:22,130 Onun adının bir daha anıldığını duymak istemiyorum. 199 00:15:22,297 --> 00:15:24,507 Cassius, öfkeni paylaşıyorum. 200 00:15:25,216 --> 00:15:27,093 Seni böyle etkileyen nedir? 201 00:15:27,469 --> 00:15:31,139 Kararlı bir şekilde davranmazsak savaş iki haftaya kapımızda olur. 202 00:15:31,765 --> 00:15:34,225 Savaş orada durup kalacak. 203 00:15:34,392 --> 00:15:37,103 Hiçbir Lycan sürüsü kalemize saldırmaya cüret edemez. 204 00:15:37,270 --> 00:15:39,606 Savunmalarımız onları parçalar. 205 00:15:39,773 --> 00:15:42,150 Sıradan bir Lycan sürüsü için doğru belki... 206 00:15:42,317 --> 00:15:44,861 ...fakat Marius'un topladığı ordu çok güçlü... 207 00:15:45,028 --> 00:15:46,946 Asılsız abartılar. 208 00:15:47,113 --> 00:15:48,990 Selene'e ihtiyacınız var. 209 00:15:49,157 --> 00:15:53,411 Onun cesaretine, liderliğine, Lycan'lar hakkında bilgisine. 210 00:15:54,120 --> 00:15:56,373 Ve eşsiz savaşma yeteneğine. 211 00:15:56,539 --> 00:15:59,751 Haklı. Bugüne kadarki en ölümcül Ölüm Taciri'mizdi. 212 00:15:59,918 --> 00:16:02,170 Fakat kendi türünden birini öldürdü. 213 00:16:03,046 --> 00:16:06,591 İhtiyarlar'ın en güçlü ve en saygın üyesini... 214 00:16:07,217 --> 00:16:11,304 ...onu öz kızı gibi seven koruyucusunu. 215 00:16:11,846 --> 00:16:13,682 Ona güvenemeyiz. 216 00:16:13,848 --> 00:16:17,435 O yargılandı. Belki yaptıklarını telafi edebilir. 217 00:16:17,727 --> 00:16:20,647 Bunu söylemek acı verse de Thomas haklı. 218 00:16:21,064 --> 00:16:23,483 Hiçbir savaşçı onun kadar başarılı olmadı. 219 00:16:23,650 --> 00:16:26,569 Marius'a karşı mücadelemizde çok faydalı olabilir... 220 00:16:27,153 --> 00:16:31,408 ...hatta zaferimiz için en önemli unsur bile olabilir. 221 00:16:33,785 --> 00:16:35,745 Onu bulmak mümkün olursa... 222 00:16:35,912 --> 00:16:40,250 ...ve bu değerli kaleye adım atarsa... 223 00:16:41,209 --> 00:16:44,963 ...onun kontrolünden seni şahsen sorumlu tutarım, Semira. 224 00:16:45,130 --> 00:16:46,423 Elbette. 225 00:17:10,238 --> 00:17:14,034 İzinsiz giriş. İzinsiz giriş. 226 00:17:30,884 --> 00:17:32,344 Seni kim gönderdi? 227 00:17:33,928 --> 00:17:35,263 Bırak silahını. 228 00:17:41,061 --> 00:17:42,520 Bizi nasıl buldun? 229 00:17:42,687 --> 00:17:45,315 Sadece birkaç güvenli ev kaldı. 230 00:17:45,482 --> 00:17:47,609 Lycan'lar işimi kolaylaştırdı. 231 00:17:48,026 --> 00:17:50,528 Doğu Kalesi konseyi seni çağırmam için gönderdi. 232 00:17:50,695 --> 00:17:54,449 -Yargılama için mi? -Hayır. Senin ve bizim güvenliğimiz için. 233 00:17:54,616 --> 00:17:56,493 Buna inanmamı bekleme. 234 00:17:56,659 --> 00:17:58,912 Onların her biri ölüm fermanımı imzaladı. 235 00:17:59,079 --> 00:18:01,289 -Her şey değişiyor. -Vampirler değişmez. 236 00:18:01,664 --> 00:18:02,999 Bu, babandan. 237 00:18:05,460 --> 00:18:07,003 Gerçek mi? 238 00:18:07,170 --> 00:18:09,506 Onun mührü, onun el yazısı. 239 00:18:09,673 --> 00:18:13,051 Konsey sana özel af ve ikimize güvenli sığınak öneriyor. 240 00:18:13,218 --> 00:18:14,844 -Neden? -Marius. 241 00:18:15,011 --> 00:18:17,389 Konsey sizden naçizane isteği... 242 00:18:17,555 --> 00:18:20,183 ...onun ordusunu yenmemiz için bizi eğitmeniz. 243 00:18:21,893 --> 00:18:24,604 Yürüyün. Hadi. Sinyal bu taraftan geliyor. 244 00:18:26,272 --> 00:18:28,108 Dinle, çekinmeni anlıyorum... 245 00:18:28,274 --> 00:18:30,735 ...fakat konseyin konuklarını yasalar korur. 246 00:18:30,902 --> 00:18:33,363 Babam yalan söylemez, ayrıca kin tutmaz. 247 00:18:33,530 --> 00:18:36,241 -O da Viktor'u sevmezdi. -İzinsiz giriş. 248 00:18:36,408 --> 00:18:37,575 Lycan'lar. 249 00:18:38,868 --> 00:18:40,912 Bu taraftan. Çabuk. Çabuk. 250 00:18:41,079 --> 00:18:42,205 Gitmeliyiz. 251 00:18:42,372 --> 00:18:44,541 Konseyin teklifini kabul etmelisin, Eve için. 252 00:18:44,708 --> 00:18:46,876 -Eve yardımımı istemiyor. -Onu korumak istiyorsun. 253 00:18:47,043 --> 00:18:50,797 Marius'u yok edersek, onun için en büyük tehlikeyi yok ederiz. 254 00:18:50,964 --> 00:18:52,132 Hemen. 255 00:19:09,065 --> 00:19:10,400 Marius. 256 00:19:13,611 --> 00:19:15,113 Onları kıl payıyla kaçırdık. 257 00:19:15,280 --> 00:19:18,283 "Kıl payı" kelimesini bir daha duymak istemiyorum. 258 00:19:19,284 --> 00:19:21,411 Ya elimizdedir ya da elimizde hiçbir şey yoktur. 259 00:19:23,079 --> 00:19:24,539 Anlıyor musun? 260 00:19:24,831 --> 00:19:26,833 -Anlıyor musun? -Evet. 261 00:19:44,851 --> 00:19:46,603 Tango-Charlie yaklaşıyor. 262 00:19:46,770 --> 00:19:48,146 Temiz. 263 00:19:49,689 --> 00:19:51,274 Bölge güvende. 264 00:20:05,163 --> 00:20:06,790 -Hoş geldin. -Öyle mi? 265 00:20:06,956 --> 00:20:09,626 Kalemizin kaynakları ve silahları senin emrinde. 266 00:20:09,793 --> 00:20:13,254 Bu çaylakları, adına yaraşır Ölüm Tacirlerine dönüştür. 267 00:20:13,421 --> 00:20:17,467 Varga senin sağ kolun olacak. Güçlü ve zayıf yönlerimizi biliyor. 268 00:20:17,634 --> 00:20:21,221 Ayrıca elimizdeki en iyi Lycan katili. 40'ın üzerinde onaylı kurbanı var. 269 00:20:21,388 --> 00:20:23,306 -Onur duydum. -David, hoş geldin. 270 00:20:23,473 --> 00:20:26,184 -Teşekkürler. -Konuklarımızın gelişinin şerefine... 271 00:20:26,351 --> 00:20:28,895 ...Kış Bahçesi'nde küçük bir suare düzenledim. 272 00:20:29,062 --> 00:20:31,815 -Hiç gerek yok. Teşekkürler. -Saçma. 273 00:20:31,981 --> 00:20:34,150 Zevk alemlerine dalmak her zaman gereklidir. 274 00:20:56,923 --> 00:20:58,633 Savaş dönemlerinde... 275 00:20:58,800 --> 00:21:01,720 ...bu kalenin kutlama anlarına ihtiyacı oluyor. 276 00:21:01,886 --> 00:21:05,807 Thomas, David ve Selene'in gelişi... 277 00:21:06,182 --> 00:21:09,019 ...kutlama için yeterli bir neden. 278 00:21:10,311 --> 00:21:11,855 Hepimize. 279 00:21:25,160 --> 00:21:27,579 Bize sığınak önermen büyük incelik, Semira. Teşekkürler. 280 00:21:27,746 --> 00:21:29,748 Benim için büyük bir zevk. 281 00:21:30,415 --> 00:21:34,169 Onun kanının seni hayata döndürdüğü doğru mu? 282 00:21:34,502 --> 00:21:37,630 Evet, öyle. Her şeyimi ona borçluyum. 283 00:21:38,506 --> 00:21:41,760 İzninle, babamın tavsiyelerime ihtiyacı var. 284 00:21:44,471 --> 00:21:46,222 Thomas hep sıkıcıydı zaten. 285 00:21:50,143 --> 00:21:53,313 Semira'nın seninle ilgilendiği kesin. 286 00:21:53,480 --> 00:21:56,232 Bu ilgi karşılıklı değil ama. 287 00:21:56,399 --> 00:21:58,568 Onun korumasına ihtiyacımız var. 288 00:21:58,735 --> 00:22:01,488 Tam tersine, bence kendimi ondan korumalıyım. 289 00:22:01,654 --> 00:22:03,365 Veba ile Savaş. 290 00:22:03,948 --> 00:22:07,577 Bununla savaş bitecek, son çatışma olacak sanıyorduk... 291 00:22:07,744 --> 00:22:09,579 ...fakat hala devam ediyoruz. 292 00:22:10,372 --> 00:22:13,792 Umarım Selene için af teklifimin esas nedenini görüyorsundur. 293 00:22:13,958 --> 00:22:17,253 O kadarını da yap, sonuçta kızını Lycan'lara takas için önerdin. 294 00:22:17,420 --> 00:22:20,048 Bu savaşta çok şey kaybettim. 295 00:22:21,174 --> 00:22:24,552 İnan bana, kurtaramadıklarımı hiç unutamadım. 296 00:22:24,719 --> 00:22:26,721 O halde onu korumama yardım etmelisin. 297 00:22:26,888 --> 00:22:29,516 Bizim hayal edebileceğimizden çok daha fazlasını kaybetti. 298 00:22:29,683 --> 00:22:31,226 Ayrıca o benim için önemli. 299 00:22:42,862 --> 00:22:44,531 Marius dışarıda bir yerde... 300 00:22:45,156 --> 00:22:49,035 ...köpekler gibi arsızlık yapıp çöküşümüzü planlıyor. 301 00:22:52,288 --> 00:22:55,500 Onu yok etmek için Selene'e ihtiyacımız yok. 302 00:22:57,210 --> 00:23:01,214 -Ben fazlasıyla yeterim. -Hayır, Varga. Hiç yeterli değilsin. 303 00:23:01,381 --> 00:23:05,218 İyi ki türümüzün devamı senin becerilerine bağlı değil. 304 00:23:05,552 --> 00:23:07,887 Benim şirin... 305 00:23:08,930 --> 00:23:13,143 ...ama hayal gücü kıt yatak arkadaşım, bu benim uzmanlık alanım. 306 00:23:13,309 --> 00:23:16,354 -Düşündüm de... -Düşünme, Varga, canın yanar. 307 00:23:17,355 --> 00:23:20,859 Bağlılığını kanıtlamanın başka yolları var. 308 00:23:32,746 --> 00:23:36,875 Bulmacanın parçaları... 309 00:23:40,337 --> 00:23:42,797 ...teker teker yerini bulacak. 310 00:24:27,967 --> 00:24:30,220 Lycan'ın olduğu yere nişan almayın, tahmin yürütün. 311 00:24:36,267 --> 00:24:40,063 Unutmayın, bir Lycan en çok kurt halindeyken zayıftır. 312 00:24:40,271 --> 00:24:41,981 -Ne? -Çok mantıksız. 313 00:24:43,358 --> 00:24:45,151 Kurt şeklinde silah kullanamazlar... 314 00:24:45,318 --> 00:24:48,988 ...ve kan furyası içinde çok ilkel şekilde düşünebilirler. 315 00:24:49,155 --> 00:24:51,950 -Kaç tane öldürdünüz? -Ben saymam. 316 00:24:52,367 --> 00:24:54,994 Lycan hızını yüzde 20 artırıyorum. 317 00:24:57,497 --> 00:24:59,499 Lütfen, devam edin. 318 00:25:04,546 --> 00:25:08,299 Sürüm, Doğu Kalesi'nin bölgesinde zayıf noktalar aradı ve yok. 319 00:25:08,466 --> 00:25:12,303 Doğrudan saldırılırsa bölge kilitlenir ve hiçbir şekilde giremeyiz. 320 00:25:12,470 --> 00:25:15,390 Adamlarımızın yüzde 90'ını kaybetmeden girebilsek bile... 321 00:25:15,557 --> 00:25:17,809 -...geri çekilme mevzileri var... -Bu. 322 00:25:17,976 --> 00:25:20,478 -Bu hazır mı? -Evet. 323 00:25:21,688 --> 00:25:25,775 Melezin kanı elimizde olunca, Doğu'ya saldıracağız. 324 00:25:26,317 --> 00:25:28,737 Selene'i bulursak kızını buluruz. 325 00:25:33,533 --> 00:25:35,160 Kendi icadım. 326 00:25:35,577 --> 00:25:38,872 Bir Ölüm Taciri'nin ilk öğreneceği şeylerden biri, dar alanda savaşmak. 327 00:25:39,039 --> 00:25:42,584 Bu eğitimdeki eksikliklerden biri öngörülmezlik. 328 00:25:43,752 --> 00:25:46,588 Belki beni biraz hoş görüp öğrencilerime... 329 00:25:46,755 --> 00:25:50,800 Yani öğrencilerine savaşın öngörülmezliği hakkında ders verirsin. 330 00:25:50,967 --> 00:25:54,554 Hem bizi onurlandırırsın, hem de eğitimlerine büyük katkı olur. 331 00:25:54,721 --> 00:25:56,639 -Ben... -Lütfen. 332 00:25:58,475 --> 00:25:59,809 Yeter. 333 00:26:01,019 --> 00:26:04,189 Toplanın. Sizlere bir Lycan savaşçısının... 334 00:26:04,356 --> 00:26:07,484 ...gerçek doğası hakkında ders vereceğiz. 335 00:26:07,650 --> 00:26:11,654 Bu ders için saygın misafirimiz Selene... 336 00:26:11,821 --> 00:26:15,283 ...kalemizi cesurca koruyan Ölüm Taciri rolünde olacak. 337 00:26:15,575 --> 00:26:18,244 Ben de kaleyi yok etmeye gelen... 338 00:26:19,162 --> 00:26:20,580 ...kötü Lycan olacağım. 339 00:26:20,747 --> 00:26:22,290 Önce kadınlar. 340 00:26:45,146 --> 00:26:46,356 Etkileyici. 341 00:26:54,114 --> 00:26:55,407 Hadi. 342 00:26:58,702 --> 00:26:59,869 Hadi. 343 00:27:40,035 --> 00:27:44,080 Bu geceki ders, rakibinizin onurlu dövüşeceğine güvenmeyin. 344 00:27:44,998 --> 00:27:47,208 Onlar Lycan, onurları yok. 345 00:27:51,421 --> 00:27:52,756 Kımıldama. 346 00:28:01,014 --> 00:28:02,432 İtüzümü. 347 00:28:02,932 --> 00:28:05,435 Vampir hücrelerine saldırır, genelde ölümcüldür. 348 00:28:05,602 --> 00:28:10,273 Fakat onun kadar güçlü birinde önce acı, ardından felç görülür. 349 00:28:10,648 --> 00:28:11,983 Seni öldüreceğim. 350 00:28:13,151 --> 00:28:14,736 UV kurşunları. 351 00:28:21,034 --> 00:28:23,995 Viktor'ı öldürdüğün için seni affedeceğimi mi sandın? 352 00:28:24,537 --> 00:28:26,498 Varga, emirlerin var. 353 00:28:28,708 --> 00:28:30,043 Varga. 354 00:29:01,032 --> 00:29:03,034 Ölüm Tacirleri'ni eğitimi için lazım değilsin. 355 00:29:03,201 --> 00:29:05,120 Bunun için Varga var. 356 00:29:05,286 --> 00:29:09,708 Bu kaleyi yönetmek ve Lycan ilerleyişini durdurmak için... 357 00:29:11,793 --> 00:29:13,586 ...bana kanın lazım. 358 00:29:20,010 --> 00:29:21,970 Cesetler ne olacak? 359 00:29:23,847 --> 00:29:25,265 Alarm ver. 360 00:29:25,765 --> 00:29:27,559 Konsey onları bulsun. 361 00:29:28,101 --> 00:29:30,103 Bunlar Selene'in işlediği... 362 00:29:30,395 --> 00:29:33,440 ...hunharca suçun kesin kanıtları. 363 00:29:42,741 --> 00:29:44,117 Bir ihlal oldu. 364 00:29:44,951 --> 00:29:48,496 -Selene'i bulmalıyız. -Kapalı. Semira'nın emri. 365 00:29:48,663 --> 00:29:50,081 Kenara çekil. 366 00:29:52,709 --> 00:29:53,960 David. 367 00:29:55,545 --> 00:29:56,629 Hadi. 368 00:29:56,963 --> 00:29:59,758 Bu kalede dolaşmanın birden fazla yolu var. 369 00:30:00,258 --> 00:30:03,386 Amelia asırlar önce bu geçitleri yaptı. 370 00:30:07,432 --> 00:30:09,517 -Nereye çıkıyor bu? -Özel odalara... 371 00:30:09,809 --> 00:30:11,603 ...Semira'nınki dahil. 372 00:30:38,088 --> 00:30:39,672 Ona ne yapmışlar? 373 00:30:39,839 --> 00:30:42,258 Machina sanguinem exhauri. 374 00:30:43,176 --> 00:30:44,594 Kan çıkarma. 375 00:30:48,223 --> 00:30:51,768 Samira, Selene'in en değerli varlığını istiyor. 376 00:30:53,269 --> 00:30:55,605 -Bu onu öldürecek. -Sonunda evet... 377 00:30:55,772 --> 00:30:57,691 ...fakat çok yavaş bir ölüm olacak. 378 00:31:03,238 --> 00:31:04,489 Bak. 379 00:31:05,198 --> 00:31:08,410 Bu, damarları olabildiğince açmak için tasarlanmış. 380 00:31:08,576 --> 00:31:11,705 Dikkatli olmazsak ona yarardan çok zararımız dokunur. 381 00:31:12,455 --> 00:31:13,707 Dikkat et. 382 00:31:32,434 --> 00:31:34,102 Bu onun mu? 383 00:31:34,436 --> 00:31:37,856 Evet. Selene sadece bu silahı kullanır. 384 00:31:39,441 --> 00:31:41,484 Duvarlarımızın gerisinde bilinen bir hain. 385 00:31:41,651 --> 00:31:43,695 Ben bunu öngörmüştüm... 386 00:31:43,862 --> 00:31:46,656 ...ve sen de bunu önleyeceğini söyledin. 387 00:31:47,365 --> 00:31:49,159 Onların kanı, bizim ellerimizde. 388 00:31:49,325 --> 00:31:51,411 -Efendim, elimden geleni... -Benimle konuşma. 389 00:31:51,578 --> 00:31:55,457 Merhamet gösterilmeyecek. Onu dünyanın sonuna kadar takip edin. 390 00:31:55,623 --> 00:31:57,292 İstediğiniz olacak. 391 00:31:59,085 --> 00:32:01,046 Canlı yakalanmasını istiyorum. 392 00:32:03,757 --> 00:32:05,842 Anlaşıldı mı? 393 00:32:06,009 --> 00:32:07,427 Gayet net. 394 00:32:17,479 --> 00:32:19,689 -Vaktimiz azalıyor. -Tamam, al onu. 395 00:32:19,856 --> 00:32:22,692 Kuzeye gitmelisin, epey kuzeye. Var Dohr. 396 00:32:25,403 --> 00:32:26,613 Hayır. 397 00:32:26,780 --> 00:32:30,617 -Baba ve oğul, ihanet içinde ortak. -Selene'i götür. 398 00:32:31,743 --> 00:32:33,411 Onlarla ben ilgilenirim. 399 00:32:42,087 --> 00:32:43,254 Hadi. 400 00:32:54,599 --> 00:32:55,934 Git! Hadi! 401 00:32:56,643 --> 00:32:57,727 Hayır! 402 00:33:07,112 --> 00:33:10,365 Şafak uyarısı. Gündoğumuna 60 saniye. 403 00:33:10,532 --> 00:33:13,159 Git hadi. Dışarıda güneş sizi yakıp kül etsin... 404 00:33:13,326 --> 00:33:15,370 ...ya da burada biraz şerefinle öl. 405 00:33:44,941 --> 00:33:46,651 Güneşte yürüyebiliyorlar. 406 00:34:05,128 --> 00:34:07,630 Beslenmelisin. Aşırı kan kaybettin. 407 00:34:25,440 --> 00:34:28,193 O çocuk, çünkü senin çocuğuna yardım etti. 408 00:34:28,360 --> 00:34:30,653 Oğlum öldü. Öldü. 409 00:34:31,321 --> 00:34:32,489 David. 410 00:34:33,365 --> 00:34:36,326 Götür onu hemen. Kuzeye gitmelisin. Var Dohr. 411 00:34:39,037 --> 00:34:40,372 Git! Hemen! 412 00:34:53,093 --> 00:34:54,427 Teşekkür ederim. 413 00:34:58,598 --> 00:35:01,893 Babanı kaybetmene çok üzüldüm. 414 00:35:02,560 --> 00:35:04,771 Yiğitçe dövüştü. 415 00:35:05,980 --> 00:35:08,983 Hiç tanımadığını hissettiğin birini kaybetmek çok tuhaf. 416 00:35:11,152 --> 00:35:13,321 Aynı şeyi annem için hissediyorum. 417 00:35:14,364 --> 00:35:16,574 Onunla ilgili hiç anım yok neredeyse. 418 00:35:17,450 --> 00:35:19,119 Benim de Eve'le yok. 419 00:35:20,412 --> 00:35:22,163 Onu istememiştim. 420 00:35:22,664 --> 00:35:26,292 Onu tanımıyordum. Şimdi de onu kaybettim. 421 00:35:26,459 --> 00:35:28,753 Neden ısrarla onu kaybettiğini söylüyorsun? 422 00:35:29,087 --> 00:35:32,048 Onu aramayacağıma ve bir kızım olduğunu... 423 00:35:32,674 --> 00:35:35,719 ...düşünmeyeceğime dair bana yemin ettirdi. 424 00:35:36,302 --> 00:35:37,721 Haklıydı da. 425 00:35:39,347 --> 00:35:42,058 Sevdiklerimin başına hiç iyi şeyler gelmedi. 426 00:35:42,517 --> 00:35:44,060 Sen akrabamsın... 427 00:35:44,769 --> 00:35:46,521 ...ve geriye sadece sen kaldın. 428 00:35:48,398 --> 00:35:50,400 O halde başın cidden belada. 429 00:35:52,235 --> 00:35:53,862 Dinlenmelisin. 430 00:36:03,079 --> 00:36:05,623 Selene'in Lycan'larla birlik olduğu kesin. 431 00:36:05,790 --> 00:36:08,126 Thomas ve David bu ihanete ortaklık etti. 432 00:36:08,293 --> 00:36:12,130 Güneşte yürüdüler. Bu bile Lycan tuzağını kanıtlar. 433 00:36:12,297 --> 00:36:15,175 Selene vakur tarihimizin sayfalarından silinmeli. 434 00:36:15,342 --> 00:36:16,676 Alexia. 435 00:36:16,843 --> 00:36:19,596 -Ölenlerin intikamını alacağız. -Mutlaka alın. 436 00:36:45,663 --> 00:36:47,540 Ne kadar itüzümü kullandın? 437 00:36:49,084 --> 00:36:52,629 -Düşündüm ki hata payı... -Varga, düşünme konusunda ne dedik? 438 00:36:52,796 --> 00:36:54,255 Zehir dağılacak. 439 00:36:54,422 --> 00:36:57,801 Bu kana temiz halde ve hemen ihtiyacım var. 440 00:36:57,967 --> 00:36:59,719 Aceleye gelmez. 441 00:37:00,553 --> 00:37:02,138 Doğal akışına bırakılmalı. 442 00:37:06,309 --> 00:37:08,269 Araba kesinlikle bu... 443 00:37:08,436 --> 00:37:11,147 ...ama nereye gittiklerine dair iz yok. 444 00:37:12,357 --> 00:37:15,235 Şehre yayılın. Her yeri arayın. 445 00:37:23,118 --> 00:37:26,496 Dördüncü perondaki trenin son durağı bu istasyon. 446 00:37:43,388 --> 00:37:44,639 Kuzeye. 447 00:37:59,195 --> 00:38:01,448 Bu kaledeki tüm vampirlerden... 448 00:38:03,241 --> 00:38:04,784 ...Cassius'tan... 449 00:38:07,620 --> 00:38:09,706 ...daha güçlü olacağım. 450 00:38:17,714 --> 00:38:20,133 -Aramada durum ne? -Selene ve David kuzeye gidiyor. 451 00:38:20,300 --> 00:38:22,719 -Tabii ki öyle. -Efendim? 452 00:38:22,886 --> 00:38:25,847 Onlara sığınak sunabilecek tek kaleye kaçacaklar. 453 00:38:26,014 --> 00:38:28,183 Var Dohr, Kuzey kalesi. 454 00:38:28,350 --> 00:38:30,185 Var Dohr sadece bir efsane. 455 00:38:30,352 --> 00:38:32,604 Ben olsam gözümde o kadar yüceltmezdim. 456 00:38:32,771 --> 00:38:37,609 Sefil, barış yanlısı korkaklarla dolu soğuk ve sıkıcı bir ileri karakol. 457 00:38:37,776 --> 00:38:39,944 Orada bulunmuşsunuz gibi anlatıyorsunuz. 458 00:38:40,111 --> 00:38:43,698 Viktor, Selene ile yıllarını boşa harcarken neredeydim sence? 459 00:38:45,742 --> 00:38:47,494 Hazırlan. 460 00:38:47,660 --> 00:38:50,372 Yolculuk uzun ve tek başına gitmelisin. 461 00:38:51,247 --> 00:38:53,583 Hainin orada olduğundan emin olmadan... 462 00:38:53,750 --> 00:38:57,754 ...kaleden o kadar uzağa tam bir Ölüm Taciri birliği yollayamam. 463 00:39:29,953 --> 00:39:31,621 Daha dikkatli olmalısın. 464 00:39:40,296 --> 00:39:41,923 Daha nazik olmalısın. 465 00:39:46,469 --> 00:39:50,348 -Selene'i buldun mu? -Evet, Kuzey Kalesi'ne gidiyor. 466 00:39:52,767 --> 00:39:54,728 Bunun için her şeyi riske ettim... 467 00:39:55,395 --> 00:39:57,939 ...senin için, bizim için. 468 00:39:58,273 --> 00:39:59,607 Biliyorum, aşkım. 469 00:39:59,774 --> 00:40:02,819 Semira her geçen gün daha çok iktidar için deliriyor. 470 00:40:02,986 --> 00:40:04,571 Durdurulması lazım... 471 00:40:04,738 --> 00:40:07,782 ...ve keşfedilirsek, onun yapacaklarından korkuyorum. 472 00:40:09,534 --> 00:40:13,621 Melezin kanı olmadan Doğu Kalesi'ne saldıramam. 473 00:40:13,788 --> 00:40:16,082 Çok güçlü, benim ordum için bile. 474 00:40:17,792 --> 00:40:19,044 Selene... 475 00:40:20,045 --> 00:40:24,341 ...Lycan ve vampirlerin geleceğindeki kilit isim. 476 00:40:24,799 --> 00:40:26,468 Onu alacaksın. 477 00:40:54,162 --> 00:40:56,247 Var Dohr şu tepenin arkasında. 478 00:42:57,118 --> 00:42:58,661 Neredeler? 479 00:42:59,788 --> 00:43:01,039 İzliyorlar. 480 00:43:09,130 --> 00:43:13,426 Sığınmaya geldik, savaşmaya değil. 481 00:43:14,844 --> 00:43:16,888 O halde doğru yere geldiniz. 482 00:43:21,810 --> 00:43:23,353 Adım Lena. 483 00:43:23,812 --> 00:43:25,063 Beni takip edin. 484 00:43:26,815 --> 00:43:28,274 O da neydi? 485 00:43:28,692 --> 00:43:30,443 Bir tür numara. 486 00:43:57,846 --> 00:43:59,472 Sen Selene olmalısın. 487 00:43:59,848 --> 00:44:02,392 Yüce Ölüm Taciri gerçekten barış içinde mi geldi? 488 00:44:02,767 --> 00:44:03,935 Evet. 489 00:44:04,102 --> 00:44:07,355 -Ya bu? -Bu David, Thomas'ın oğlu. 490 00:44:07,522 --> 00:44:10,358 Onu çok uzun zamandır görmedim. 491 00:44:14,029 --> 00:44:15,739 Meraklarını mazur görün. 492 00:44:15,905 --> 00:44:19,200 Kalemize pek fazla ziyaretçi gelmez ve bu kasıtlıdır. 493 00:44:19,367 --> 00:44:22,037 Biz istediğimizi yaparız, başkalarının istediklerini değil. 494 00:44:22,203 --> 00:44:23,246 Peki ya Lycan'lar? 495 00:44:23,413 --> 00:44:26,791 Bizi fark etmeyecekleri kadar uzaktayız ve fark etseler bile... 496 00:44:27,125 --> 00:44:30,128 ...buranın iklimi, sıcakkanlılar için çok büyük bir sorun. 497 00:44:30,462 --> 00:44:33,965 Bu kale, annenin lütfu olmasa var olamazdı. 498 00:44:34,132 --> 00:44:37,052 -Annemi tanır mıydınız? -Tüm vampirler tanır, evlat. 499 00:44:37,218 --> 00:44:39,637 Hayır. Annem alt tabakadandı. Beni doğururken öldü. 500 00:44:39,804 --> 00:44:43,058 Gerçek kan bağını korumak için uydurulmuş bir yalan. 501 00:44:43,224 --> 00:44:44,809 -Hala yaşıyor mu? -Hayır. 502 00:44:45,310 --> 00:44:48,188 Onun ölümü türümüz için büyük bir yıkım oldu. 503 00:44:48,355 --> 00:44:51,107 Yas törenimiz tam bir ay sürdü. 504 00:44:51,274 --> 00:44:53,985 Böyle bir onur sadece üst tabakadan birine gösterilir... 505 00:44:54,152 --> 00:44:55,820 -...Ulu İhtiyar'lara. -Evet. 506 00:44:58,239 --> 00:45:00,033 -Amelia. -Evet. 507 00:45:00,200 --> 00:45:04,079 Nasıl olur da bir Ulu İhtiyar annem olur ve bana söylenmez? 508 00:45:04,704 --> 00:45:06,456 Senin için bir şeyim var. 509 00:45:22,222 --> 00:45:25,767 Babanın en büyük eseri, gümüş alaşımlı. 510 00:45:25,934 --> 00:45:28,520 Lycan'lar bunu gördüklerinde saklanacaklardır. 511 00:45:28,687 --> 00:45:29,938 Çok güzel. 512 00:45:30,105 --> 00:45:33,650 Thomas bir gün iki taraftan düşmanlarca kuşatılacağını biliyordu... 513 00:45:33,817 --> 00:45:34,984 ...ve haklı çıktı. 514 00:45:35,151 --> 00:45:38,613 David, bu durumda Doğu Kalesi'nin gerçek varisi sen oluyorsun. 515 00:45:38,780 --> 00:45:43,785 Annen ve baban bu duvarların sağladığı güvenlik içinde aylarca kaldı. 516 00:45:44,285 --> 00:45:45,662 Viktor şüphelenmeye başladı. 517 00:45:45,829 --> 00:45:48,081 Sonra baban seni kaçırdı... 518 00:45:48,498 --> 00:45:51,251 ...Semira askerleriyle gelmeden önce. 519 00:45:53,003 --> 00:45:56,089 -Ya annem? -Doğu Kalesi'ne döndü. 520 00:45:56,256 --> 00:45:57,382 Gözlerindeki ışık... 521 00:45:57,549 --> 00:45:59,843 Ona bir tür şehitlik yamamaya çalışma. 522 00:46:00,010 --> 00:46:02,137 Kararıyla ilgili daha dürüst bir yorum isterim. 523 00:46:02,554 --> 00:46:05,932 O değerli konsey uğruna tek oğlunu terk etti. 524 00:46:06,266 --> 00:46:08,476 -Al. -David. 525 00:46:08,810 --> 00:46:10,228 David. 526 00:46:12,647 --> 00:46:14,941 Amelia ona bunu vermemi istedi. 527 00:46:33,001 --> 00:46:34,502 Neye ihtiyacın var? 528 00:46:35,211 --> 00:46:36,880 Hiçbir şey. Sadece yalnız kalmaya. 529 00:46:38,006 --> 00:46:39,591 Evet, bu duyguyu bilirim. 530 00:46:40,383 --> 00:46:42,552 Neden babam bana annemi anlatmadı? 531 00:46:42,719 --> 00:46:46,723 Babanı pek iyi tanımazdım ama en büyük korkusu seni kaybetmekti. 532 00:46:46,890 --> 00:46:50,101 Tüm ebeveynlerin korkusu çocuklarını hüsrana uğratmaktır. 533 00:46:50,935 --> 00:46:54,189 -En azından sen çocuğun için savaştın. -Evet, ve kaybettim. 534 00:46:54,939 --> 00:46:57,859 Saf kan bir mirasın var, David. Annen bir İhtiyar'mış. 535 00:46:58,151 --> 00:47:00,445 Ailenin seni korumasının bir nedeni var. 536 00:47:00,612 --> 00:47:03,406 Bir gün liderlik yapasın diye korudular seni. 537 00:47:05,450 --> 00:47:06,910 Annen sana bir hediye bırakmış. 538 00:47:10,497 --> 00:47:12,582 Çok naziksin ama mücevherle işim yok benim. 539 00:47:12,749 --> 00:47:14,793 Hediye, yüzüğün kendisi değil. 540 00:47:15,251 --> 00:47:16,878 Hediye onun içinde. 541 00:47:17,170 --> 00:47:18,755 Bir annenin sevgisi... 542 00:47:19,130 --> 00:47:20,840 ...kanından bir damla. 543 00:47:21,383 --> 00:47:23,093 Belki karar vermene yardımcı olur. 544 00:47:59,546 --> 00:48:02,257 Tam vaktinde geldin. Gel. 545 00:48:03,633 --> 00:48:06,970 -Bu ne? -Välissä, arada kalan yer. 546 00:48:07,137 --> 00:48:09,139 -Ölü mü? -Hayır. 547 00:48:10,849 --> 00:48:12,183 O... 548 00:48:13,810 --> 00:48:18,148 ...dönüşüyor. Bir zehir içti. Kutsal Dünya'yı ziyaret etmesini sağlıyor. 549 00:48:18,648 --> 00:48:21,818 Döndüğünde bu dünyayı yeni gözlerle görecek. 550 00:48:22,277 --> 00:48:23,778 Bunun ne olduğunu anlamıyorum. 551 00:48:23,945 --> 00:48:27,157 Bu dünyadan fazlası olduğunu uzun zamandır biliyoruz. 552 00:48:27,782 --> 00:48:29,909 Babam beni buraya ilk kez getirdiğinde... 553 00:48:30,076 --> 00:48:31,619 ...seninle aynı şeyleri hissettim... 554 00:48:31,786 --> 00:48:34,873 ...fakat o zamandan beri Kutsal Dünya'ya pek çok kez gittim. 555 00:48:36,958 --> 00:48:39,919 Gözlerim pek çok şeyin derinlerini görür. 556 00:48:41,004 --> 00:48:43,465 -Hakkında çok şey görüyorum. -Ne gibi? 557 00:48:43,631 --> 00:48:47,594 Bir Lycan'ı sevdiğini, vampir İhtiyarı'nı öldürdüğünü... 558 00:48:47,844 --> 00:48:49,679 -...ve dünyaya gelen... -Dur. 559 00:48:52,891 --> 00:48:55,894 Kızını kaybettiğini görüyorum... 560 00:48:56,478 --> 00:49:00,440 ...bunun ne kadar acı verdiğini ve bunu ne kadar derinde sakladığını da. 561 00:49:04,861 --> 00:49:08,114 O özel bir çocuk. Onun için pek çok... 562 00:49:09,366 --> 00:49:11,409 ...savaşlar yapılacak ve kaybedilecek. 563 00:49:11,576 --> 00:49:15,705 -Başka ne görüyorsun? -Hepimizi etkileyen bir karanlık. 564 00:49:16,039 --> 00:49:18,416 Onu güvende tutmak istiyorsan... 565 00:49:18,583 --> 00:49:21,795 ...bildiğin savaşçıların gittiğinden... 566 00:49:21,961 --> 00:49:24,297 ...çok daha uzaklara gitmelisin. 567 00:49:24,464 --> 00:49:26,674 O kadar çok savaş gördüm ki... 568 00:49:27,425 --> 00:49:29,052 ...bir o kadar ölüm. 569 00:49:29,344 --> 00:49:33,223 -Daha fazlasına dayanamam. -Burada hissettiğin huzur gerçek. 570 00:49:33,390 --> 00:49:36,768 Tenine işliyor ve ruhunu rahatlatıyor. 571 00:49:36,935 --> 00:49:39,229 Bana Kutsal Dünya'dan söz et. 572 00:49:39,646 --> 00:49:42,023 Oraya giden yol sudur. 573 00:49:59,374 --> 00:50:00,500 Amelia! 574 00:50:10,301 --> 00:50:13,013 Oğlumuza David adını koyuyorum. 575 00:50:13,179 --> 00:50:14,305 David. 576 00:50:15,098 --> 00:50:17,225 Bir gün anlayacaksın. 577 00:50:18,018 --> 00:50:19,519 Çok üzgünüm. 578 00:50:38,413 --> 00:50:41,041 Lycan'lar! Alarm verin! Kapıları kapatın! 579 00:50:41,750 --> 00:50:42,917 Çabuk! 580 00:50:49,924 --> 00:50:53,511 Tam barıştan söz etmişken savaş seni buraya dek izledi. 581 00:50:53,678 --> 00:50:55,930 Kendini koru. David'i bulmalıyım. 582 00:51:04,981 --> 00:51:07,859 -Seni buradan götürmeliyiz. -Hayır. Lycan'ları biz getirdik. 583 00:51:08,026 --> 00:51:09,861 Bu insanları ölüme terk edemeyiz. 584 00:52:10,839 --> 00:52:11,840 Kaç! 585 00:52:20,098 --> 00:52:21,307 Bu tarafa, beyler. 586 00:52:24,060 --> 00:52:25,770 Şu taraftan geçin. 587 00:53:01,473 --> 00:53:02,807 İşte orada. 588 00:53:24,162 --> 00:53:26,873 Seni parazit. Yap hadi. 589 00:54:25,390 --> 00:54:26,558 Marius. 590 00:54:27,475 --> 00:54:28,727 Nihayet. 591 00:54:54,002 --> 00:54:55,295 Sağınızda! 592 00:55:28,578 --> 00:55:30,163 Senden daha fazlasını bekliyordum. 593 00:55:48,682 --> 00:55:50,225 Kızın nerede, söyle. 594 00:55:51,643 --> 00:55:53,061 Bilmiyorum. 595 00:55:53,978 --> 00:55:55,230 Selene... 596 00:55:55,480 --> 00:55:57,232 ...tek istediğim onun kanı. 597 00:56:08,952 --> 00:56:10,704 Sadece o, bu savaşı bitirebilir. 598 00:56:12,038 --> 00:56:13,707 Sana söz veriyorum... 599 00:56:14,165 --> 00:56:16,042 ...öldürülmeyecek. 600 00:56:43,737 --> 00:56:45,030 Nesin sen? 601 00:58:06,903 --> 00:58:10,657 Kızının yerini söyle, bu katliam sonsuza dek bitsin. 602 00:58:10,907 --> 00:58:12,784 Bilmiyorum. 603 00:58:12,951 --> 00:58:14,202 Yalan. 604 00:58:21,835 --> 00:58:22,836 Gittiler. 605 00:58:23,837 --> 00:58:25,380 Michael. 606 00:58:26,256 --> 00:58:29,217 -Seni özgür bıraktım. -Gözlere bak. 607 00:58:29,926 --> 00:58:31,594 Kimim ben? Kim olduğumu bilmiyor musun? 608 00:58:31,761 --> 00:58:33,680 -Kızım. -Seni istemiyorum. 609 00:58:33,847 --> 00:58:35,598 Beni arama. 610 00:58:36,808 --> 00:58:38,643 Gerçeği söylüyor. 611 00:58:40,895 --> 00:58:42,063 Bilmiyor. 612 00:58:52,282 --> 00:58:54,159 Benim vaktim geldi. 613 00:59:08,256 --> 00:59:09,924 Geri çekiliyorlar. 614 00:59:16,389 --> 00:59:18,141 Vaktim azalıyor. 615 00:59:18,308 --> 00:59:20,727 Doğu Kalesi'ne hemen saldırmalıyız. 616 00:59:22,354 --> 00:59:24,022 Ne yapman gerektiğini biliyorsun. 617 00:59:34,824 --> 00:59:36,868 Yol sudan geçer. 618 01:00:09,526 --> 01:00:10,694 Selene. 619 01:00:24,749 --> 01:00:26,459 Bunların bittiği güne... 620 01:00:27,877 --> 01:00:29,754 ...şükürler olsun. 621 01:00:29,921 --> 01:00:31,840 Dayandığı sürece... 622 01:00:32,465 --> 01:00:34,384 ...buza şükürler olsun. 623 01:00:34,884 --> 01:00:36,594 Öldürdüğünde... 624 01:00:36,761 --> 01:00:38,596 ...kılıca şükürler olsun. 625 01:00:39,889 --> 01:00:41,516 Yaşanmışsa hayata... 626 01:00:42,767 --> 01:00:44,477 ...şükürler olsun. 627 01:00:53,987 --> 01:00:55,447 Vakit geldi. 628 01:00:59,701 --> 01:01:00,952 Güç... 629 01:01:01,119 --> 01:01:03,747 ...çok çekici ve basit bir şey. 630 01:01:04,039 --> 01:01:07,375 Ya tüm güce sahipsindir ya da hiç gücün yoktur. 631 01:01:44,788 --> 01:01:46,414 Ne kadar büyüleyici. 632 01:01:53,171 --> 01:01:56,216 Yol sudan geçer. 633 01:02:08,103 --> 01:02:10,063 Burada kalmalısın, David. 634 01:02:10,230 --> 01:02:12,148 Burası yuvan olabilir. 635 01:02:12,691 --> 01:02:15,860 Marius doğuya gidiyor. Onu durduracak bir şey yok... 636 01:02:16,319 --> 01:02:18,613 ...ve halkım her taraftan düşmanla kuşatıldı. 637 01:02:19,572 --> 01:02:22,909 Onlar ölürken nasıl burada kalıp yaşarım? 638 01:02:23,326 --> 01:02:24,703 Bir lidere ihtiyaçları var. 639 01:02:40,301 --> 01:02:41,302 Kapı güvenli. 640 01:02:41,469 --> 01:02:42,554 Bölge taraması. 641 01:02:44,389 --> 01:02:45,974 Beni özledin mi? 642 01:02:46,141 --> 01:02:48,476 -Doğu kapısı temiz. -Batı kapısı temiz. 643 01:02:49,310 --> 01:02:51,146 Bölge taraması başlıyor. 644 01:02:53,064 --> 01:02:54,065 GÜVENLİK SİSTEMİ KAPALI 645 01:02:54,232 --> 01:02:55,567 Giriş izni verildi. 646 01:03:01,614 --> 01:03:03,241 Haberler nedir? 647 01:03:03,408 --> 01:03:04,784 Bir katliam. 648 01:03:05,702 --> 01:03:08,204 Lycan'lar, Var Dohr kalesine saldırdı. 649 01:03:08,371 --> 01:03:09,998 Kuzeyde Lycan'lar. 650 01:03:12,250 --> 01:03:14,711 Kuzey Kalesi tamamen gafil avlandı. 651 01:03:15,628 --> 01:03:18,757 -Onlarca vampir öldürüldü. -Aralarında Selene var mıydı? 652 01:03:19,632 --> 01:03:21,968 Öldü. Marius tarafından öldürüldü. 653 01:03:22,761 --> 01:03:25,472 Selene nereye giderse bela peşinden gidiyor. 654 01:03:25,764 --> 01:03:27,974 -Ya David? -Bilmiyorum. 655 01:03:28,141 --> 01:03:31,436 Keşke daha erken ulaşsaydım. Bir şekilde yardım ederdim. 656 01:03:31,811 --> 01:03:33,980 Pek çok şekilde yardım ettin. 657 01:03:34,522 --> 01:03:37,859 Umduğum ve planladığım şekilde davrandın. 658 01:03:40,028 --> 01:03:43,073 Bilgi bir güçtür... 659 01:03:48,370 --> 01:03:52,123 ...ve ben bilgiyi tutkuyla toplarım. 660 01:04:01,424 --> 01:04:04,052 Marius'u, Kuzey Kalesi'ne götürdüğün için sağ ol. 661 01:04:04,761 --> 01:04:06,846 Lycan sevgilin... 662 01:04:07,847 --> 01:04:10,975 ...anlık başarısı yüzünden büyük keyif almıştır. 663 01:04:12,227 --> 01:04:13,978 Bilmediğimi mi sanıyorsun? 664 01:04:17,482 --> 01:04:18,983 Sersem kız. 665 01:04:27,867 --> 01:04:30,662 Şafak uyarısı. Gündoğumuna 60 saniye. 666 01:04:35,000 --> 01:04:38,378 Lycan musibeti koca bir kaleyi yok etti. 667 01:04:38,795 --> 01:04:41,047 Bu duvarların ardına saklanmak onların avantajına. 668 01:04:41,214 --> 01:04:43,216 Savaşı Marius'a taşıyamayız. 669 01:04:43,383 --> 01:04:47,137 O bizi tek tek hedef alırken, duvarların güvenliğine mi sığınacağız? 670 01:04:47,303 --> 01:04:49,222 O sinsi yorumlarını törpüle, Semira. 671 01:04:49,389 --> 01:04:53,768 Bu kale 15 asır dayandı. Bir 15 asır daha dayanır. 672 01:04:54,310 --> 01:04:55,895 Gücünüzü göstermenizi ummuştum... 673 01:04:56,062 --> 01:04:59,649 ...ancak becerikli olduğunuzu gösterseniz de yeterdi. 674 01:05:02,277 --> 01:05:03,611 Yanılmışım. 675 01:05:07,032 --> 01:05:09,242 Bunun anlamı ne? 676 01:05:09,409 --> 01:05:13,705 Bu konsey harekete geçemeyecek kadar zayıfsa, o görev bana düşer. 677 01:05:14,164 --> 01:05:18,376 Konsey üyeleri olarak şu andan itibaren görevlerinizden alındınız. 678 01:05:22,422 --> 01:05:24,382 Hain döndü. 679 01:05:26,634 --> 01:05:29,095 Buraya gelmekle aptallık ettin. 680 01:05:29,929 --> 01:05:31,931 Yaptıklarının hesabını soracağım, Semira. 681 01:05:32,307 --> 01:05:34,351 Marius ve ordusu biz konuşurken buraya geliyor. 682 01:05:35,185 --> 01:05:37,437 -Halkımı kurtarmaya geldim. -Halkını mı? 683 01:05:38,146 --> 01:05:40,190 Öldürün onu. Öldürün. 684 01:05:40,357 --> 01:05:42,359 Soyunun koruyucusu olmaya soyunuyorsun... 685 01:05:42,525 --> 01:05:46,488 ...ama iktidar için kendi türünü öldürüyorsun. Bu iş burada bitti. 686 01:05:47,489 --> 01:05:50,742 Ben David, ulu İhtiyar Amelia'nın oğluyum... 687 01:05:51,576 --> 01:05:53,828 ...ve bu kalenin yasal varisiyim. 688 01:05:55,455 --> 01:05:57,624 Amelia'nın oğlu yoktu. 689 01:05:58,875 --> 01:06:02,754 İddiamın sorgulanacağını öngörecek kadar uzak görüşlüydü. 690 01:06:05,298 --> 01:06:06,883 Konsey için. 691 01:06:22,315 --> 01:06:23,525 Amelia. 692 01:06:37,747 --> 01:06:39,541 Hak talebi geçerli. 693 01:06:40,583 --> 01:06:43,712 David, safkanların sonuncusu. 694 01:06:45,714 --> 01:06:48,425 Fark etmez. Sayı ve silah üstünlüğü bizde. 695 01:06:48,591 --> 01:06:50,802 Varga, emirlerin hala geçerli. Öldür onu. 696 01:06:55,098 --> 01:06:57,934 -"Öldür onu." dedim. -Hayır. 697 01:07:01,938 --> 01:07:05,734 -Bana hizmet etmeye yemin ettin. -Bu evin liderini korumaya yemin ettim. 698 01:07:06,276 --> 01:07:07,485 İhlal belirlendi. 699 01:07:07,652 --> 01:07:09,029 -Güvenlik sistemi çalıştırıldı. -Lycan'lar! 700 01:07:09,195 --> 01:07:10,321 Buradalar. 701 01:07:10,488 --> 01:07:13,199 Konsey onu yargılayana dek bir yere kapatın. 702 01:07:17,078 --> 01:07:19,330 İstediği lanet savaşa kavuştu işte. 703 01:07:19,664 --> 01:07:22,167 Varga, hala affedilebilirsin. 704 01:07:22,334 --> 01:07:23,793 Ağzına da kapatın! 705 01:07:52,197 --> 01:07:54,032 Hadi, çekin kamyonu. Hadi. 706 01:08:01,331 --> 01:08:02,499 Açılara dikkat edin! 707 01:08:04,626 --> 01:08:05,794 Hadi! 708 01:08:14,511 --> 01:08:15,929 Üç tane daha. 709 01:08:29,150 --> 01:08:30,402 Yerlerinizi koruyun. 710 01:09:12,068 --> 01:09:14,195 -Merdivende! -Arkanda! 711 01:09:19,159 --> 01:09:20,869 -Geri çekilin! -Geriye! 712 01:09:36,259 --> 01:09:37,427 Korkulukların arkasına! 713 01:09:37,927 --> 01:09:39,095 İndirin onları! 714 01:09:52,359 --> 01:09:54,652 -Hadi! -Çabuk, çabuk! 715 01:09:56,446 --> 01:09:57,530 Çabuk! 716 01:10:02,577 --> 01:10:03,912 Onları uzak tutun! 717 01:10:05,955 --> 01:10:07,123 Lanet olsun! 718 01:10:08,958 --> 01:10:10,543 Nişan al! 719 01:10:13,088 --> 01:10:14,422 Ateş! 720 01:10:41,616 --> 01:10:42,784 Ateş! 721 01:10:59,050 --> 01:11:00,844 Işıktan saklanın! 722 01:11:06,307 --> 01:11:07,809 Koşun! 723 01:11:08,518 --> 01:11:09,769 Çabuk! 724 01:11:12,647 --> 01:11:14,399 Ateş, ateş, ateş! 725 01:12:42,987 --> 01:12:44,656 İmkansız. 726 01:12:44,823 --> 01:12:47,367 -Öldüğünü gördüm. -Buradayım. 727 01:12:47,534 --> 01:12:48,827 Destek getirdim. 728 01:12:57,627 --> 01:12:59,379 Çok kalabalıklar. 729 01:14:21,211 --> 01:14:22,879 Seni zaten öldürmüştüm. 730 01:14:31,304 --> 01:14:32,472 Marius! 731 01:16:18,703 --> 01:16:21,122 -Marius. -Lütfen. 732 01:17:04,374 --> 01:17:06,459 Keşke baban sağ olsaydı da bunu görseydi. 733 01:17:08,128 --> 01:17:10,255 Senin kaleyi yöneteceğine dair saçma hayalleri... 734 01:17:10,422 --> 01:17:12,424 ...senin ölümüne neden olacak. 735 01:17:17,971 --> 01:17:19,472 Iskaladın. 736 01:17:28,231 --> 01:17:30,400 İşe yaradı. 737 01:18:00,388 --> 01:18:03,350 -Ben sizden biriyim. -Hayır! Hayır! 738 01:18:17,280 --> 01:18:18,865 Sen Michael'ı öldürdün. 739 01:18:22,702 --> 01:18:24,162 Ondan geriye tek bu kaldı. 740 01:19:10,250 --> 01:19:12,168 Sen akrabamsın ve geriye tek sen kaldın. 741 01:19:12,335 --> 01:19:13,962 Kim olduğumu bilmiyor musun? 742 01:20:26,868 --> 01:20:28,244 Lideriniz öldü. 743 01:20:32,207 --> 01:20:34,292 Yaralılarınızı alın, gidin. 744 01:20:36,086 --> 01:20:37,379 Gidin! 745 01:20:44,094 --> 01:20:47,389 En büyük savaşımızı en karanlık günümüzde verdik. 746 01:20:48,306 --> 01:20:51,393 Vampirler ve Lycan arasında asırlarca süren savaştan sonra... 747 01:20:51,976 --> 01:20:54,396 ...nihayet barış dönemi yaşanabilir. 748 01:20:56,398 --> 01:20:58,942 Bir kez daha yaralılarımızı iyileştirmeli... 749 01:20:59,109 --> 01:21:00,527 ...ölenleri onurlandırmalıyız. 750 01:21:00,694 --> 01:21:04,030 Son iki kalemiz küllerimizden doğmamız için... 751 01:21:04,572 --> 01:21:06,866 ...birlik olup güçlenmeli. 752 01:21:13,665 --> 01:21:15,834 Benim yolculuğum tamamlandı. 753 01:21:16,001 --> 01:21:20,296 Bir zamanlar dışlanıyorken artık seçilmiş üç İhtiyar'dan biriyim. 754 01:21:20,463 --> 01:21:22,716 Takip ediliyorken, en yüksek mevkiye çıktım. 755 01:21:48,241 --> 01:21:50,535 1000 yıl yaşadım. 756 01:21:50,702 --> 01:21:52,954 1000 yıl daha yaşayabilir... 757 01:21:53,413 --> 01:21:55,582 ...ya da yarın ölebilirim. 758 01:21:58,209 --> 01:22:00,462 Fakat artık ölümden korkmuyorum... 759 01:22:00,628 --> 01:22:03,214 ...çünkü nasıl olduğunu zaten öğrendim. 760 01:22:06,634 --> 01:22:10,680 Yeniden doğdum ve gözlerim Kutsal Dünya'ya... 761 01:22:11,264 --> 01:22:13,808 ...ve vaat ettiklerine açıldı. 762 01:22:16,895 --> 01:22:18,605 Başlangıç yok. 763 01:22:19,356 --> 01:22:20,940 Son yok. 764 01:22:22,359 --> 01:22:24,819 Sadece dönüşüm var. 765 01:23:24,295 --> 01:23:31,302 KARANLIKLAR ÜLKESİ KAN SAVAŞLARI