1 00:00:34,427 --> 00:00:39,657 MINA 2 00:01:45,306 --> 00:01:51,966 Našao sam nam novog prijatelja. meta, na 2 sata. 3 00:01:52,046 --> 00:01:58,305 Daljina, 1.708 m. Vjetar, zdesna, 4 00:01:58,385 --> 00:02:04,278 9 km na tren, desno 2,3 mil. Mike, znam da si dobar. 5 00:02:04,358 --> 00:02:07,581 Ne, hoću reći da si stvarno dobar. U redu? 6 00:02:07,661 --> 00:02:12,853 Ali nisi toliko dobar. - Nismo ovdje na treningu, prijatelju. 7 00:02:12,933 --> 00:02:17,069 Zašto smo onda ovdje? 8 00:02:18,839 --> 00:02:20,539 Znam što misliš. 9 00:02:22,192 --> 00:02:25,399 Ovdje smo da privedemo kraju našu misiju, Tommy. -Daj, čovječe, prijatelju. 10 00:02:25,479 --> 00:02:29,848 Što hoćeš reći, Tommy? - Hoću reći... 11 00:02:31,418 --> 00:02:35,643 Koliko dugo smo ovdje? Koliko je prošlo dosad? Dva mjeseca? 12 00:02:35,723 --> 00:02:39,747 Tri mjeseca i šest dana. - Prijatelju, to želim reći. 13 00:02:39,827 --> 00:02:44,685 Upravo to želim reći. Tri mjeseca i šest dana 14 00:02:44,765 --> 00:02:48,522 otkako si posljednji put vidio Jenny. O, Jenny... 15 00:02:48,602 --> 00:02:52,626 Jenny, volim te. Jenny, želim te poljubiti. 16 00:02:52,706 --> 00:02:56,208 Jenny, što ti treba? Poljubi me. -Kontakt. -Što? 17 00:02:57,144 --> 00:02:58,844 Sranje. 18 00:03:01,815 --> 00:03:06,440 Počinjemo. Hogsdene, ovdje Alfa-Margo 4, 19 00:03:06,520 --> 00:03:10,177 Elvis je u zgradi, prijem. - Ovdje Hogsden. 20 00:03:10,187 --> 00:03:12,980 Meta treba da je u crnom lend kruzeru s telohraniteljima. 21 00:03:13,060 --> 00:03:16,884 Možete li potvrditi prisutstvo mete, prijem? -Rekli su crne boje. 22 00:03:16,964 --> 00:03:18,997 Ono je sive boje. To je različito vozilo. 23 00:03:20,701 --> 00:03:22,634 Ipak je lend kruzer, Mike. 24 00:03:29,977 --> 00:03:31,817 Nešto se događa. 25 00:03:47,561 --> 00:03:52,831 Izgleda da se spremaju izvesti neku ceremoniju. 26 00:03:56,703 --> 00:03:59,571 Lend kruzer se približava. 27 00:04:25,599 --> 00:04:31,492 Meta je Said Asif, 65 godina. Potvrdite, prijem. 28 00:04:31,572 --> 00:04:36,641 Meta, na 10 sati. Daljina, 977 m. 29 00:04:37,678 --> 00:04:40,212 Razumijem, 9-7-7. Odmjereno. 30 00:04:45,819 --> 00:04:51,790 Mogao je da pusti bradu otkako je bio fotografisan. Moguće da je on. 31 00:04:53,126 --> 00:04:57,222 Meta potvrđena. Pucaj. 32 00:05:11,979 --> 00:05:13,679 To je vjenčanje. 33 00:05:17,584 --> 00:05:22,587 Pa što? - Ponovite, prijem. 34 00:05:24,825 --> 00:05:26,691 Pa što? 35 00:05:29,830 --> 00:05:34,132 Nastavite i potvrdite pogodak. Prijem. 36 00:05:37,137 --> 00:05:41,366 Pucaj. Pucaj. 37 00:05:44,912 --> 00:05:49,981 Alfa-Margo 4, potvrdite pogodak. Prijem. 38 00:05:51,184 --> 00:05:53,184 Nemam čist hitac. 39 00:05:55,088 --> 00:05:59,188 Hogsdene, mladoženja blokira metu. 40 00:05:59,223 --> 00:06:01,241 Čekam vaša naređenja, gospodine, prijem. 41 00:06:12,606 --> 00:06:15,229 Mike, ne. Nemoj da ti padaju neke lude ideje na pamet. 42 00:06:15,309 --> 00:06:20,601 Zato smo ovdje. - Neutrališite metu, prijem. 43 00:06:20,681 --> 00:06:24,849 Mike, izvuci se iz te duhovne krize i upucaj prokletnika. 44 00:06:30,757 --> 00:06:33,514 Alfa-Margo 4 za Hogsdena, u pitanju je vjenčanje. 45 00:06:33,594 --> 00:06:35,849 Tražite ustrijeliti mladoženjinog oca 46 00:06:35,929 --> 00:06:40,721 i mladoženju. Molim potvrdite, prijem. - Alfa-Margo 4, trebalo nam je 30 mjeseci 47 00:06:40,801 --> 00:06:42,890 da lociramo metu, Saida Asifa. 48 00:06:42,970 --> 00:06:45,292 Koliko znamo, Asif nema sina, 49 00:06:45,372 --> 00:06:49,563 ali on može biti dio iste terorističke ćelije. Ne čekajte na čist hitac. 50 00:06:49,643 --> 00:06:52,177 Neutrališite i potvrdite, prijem. 51 00:06:55,015 --> 00:06:58,772 Vidiš, Mike, čak se i teroristi žene. - Ne znamo je li ono Said Asif. 52 00:06:58,852 --> 00:07:01,108 Izašao je iz auta druge boje i s ove daljine 53 00:07:01,188 --> 00:07:03,228 ne može se identificirati. 54 00:07:05,792 --> 00:07:07,626 Pucaj, Mike. 55 00:07:12,132 --> 00:07:13,932 Ispali prokleti hitac, Mike. 56 00:07:18,839 --> 00:07:22,874 Potvrdite, prijem. - Ispali prokleti hitac, Mike! 57 00:07:31,184 --> 00:07:33,274 Hogsdene, meta se kreće. Izgubio sam ih. 58 00:07:33,275 --> 00:07:35,550 Alfa-Margo 4 se odjavljuje. - Do vraga, Mike! 59 00:09:12,018 --> 00:09:14,875 Alfa-Margo 4, misija otkazana. 60 00:09:14,955 --> 00:09:19,090 Tražim izvlačenje. Izvucite nas odavde, prijem. 61 00:09:29,069 --> 00:09:32,189 Recite nam svoju novu poziciju, Alfa-Margo, prijem. 62 00:09:34,074 --> 00:09:39,900 Ne znamo, GPS se polomio, prijem. - Razumijem, čekajte na nova naređenja. 63 00:09:39,980 --> 00:09:42,180 Tražimo novu... 64 00:09:48,522 --> 00:09:51,156 Što to radiš? - Nešto. 65 00:10:34,534 --> 00:10:38,258 Upomoć, Alfa-Margo 4 traži hitno izvlačenje. 66 00:10:38,338 --> 00:10:42,295 Pješčana oluja se pojačava, prijem. 67 00:10:42,375 --> 00:10:46,911 Nova lokacija za izvlačenje je selo 6 km zapadno. Čujete li? Prijem. 68 00:10:47,881 --> 00:10:53,151 Negativno. Ne čujem! Selo je 15 km zapadno odavde? Prijem! 69 00:10:56,456 --> 00:11:01,414 Sjajno, Mike. Pet sati hodanja. 70 00:11:01,494 --> 00:11:05,263 Ono je zapad. - Znam u kom smjeru je zapad, Mike. 71 00:11:20,580 --> 00:11:24,371 Znaš li koji je dan? - Utorak. 72 00:11:24,451 --> 00:11:27,440 I to ne bilo kakav utorak, Mike, već drugi utorak u mjesecu, 73 00:11:27,520 --> 00:11:31,211 što znači da moj sin očekuje moj poziv. - Znam. 74 00:11:31,291 --> 00:11:36,950 Nisam ga dosad iznevjerio. - O čemu inače pričate? 75 00:11:37,030 --> 00:11:42,022 Koliko ima godina? Četiri? - Zapravo, Mike, odlučio je da... 76 00:11:42,102 --> 00:11:46,293 Bit će vegetarijanac. Prije neki dan Ann je bila u kući 77 00:11:46,373 --> 00:11:48,644 i čistila. 78 00:11:48,724 --> 00:11:50,997 Pogledala je u dvorište a Jack je tamo trčao, 79 00:11:51,077 --> 00:11:55,035 i trčao... Ona je rekla: "Jake! Jake, što to radiš?" 80 00:11:55,115 --> 00:11:59,584 A on se okrenuo. Jeo je list i rekao: "Ne zovem se Jake. " 81 00:12:01,187 --> 00:12:04,022 "Ja sam brontosaur. " 82 00:12:05,592 --> 00:12:12,018 Prijatelju, to je ludo. - Znam da su to vjerojatno gluposti, 83 00:12:12,098 --> 00:12:14,632 ali zbog toga se osjećam bolje. 84 00:12:16,937 --> 00:12:20,460 Ludo je, zar ne? Mike, mislio sam da je naš brak 85 00:12:20,540 --> 00:12:24,297 bio ogromna greška. Kletva. 86 00:12:24,377 --> 00:12:28,180 Onda se Jake rodio i on je promijenio sve. 87 00:12:28,181 --> 00:12:30,904 Nekad smo se stalno svađali. I dalje se stalno svađamo, 88 00:12:30,914 --> 00:12:34,507 ali sad imamo ovog mališu zbog koga dvaput razmislimo što ćemo reći. 89 00:12:34,587 --> 00:12:37,978 Dok bismo ranije gubili kontrolu, govorili gluposti, 90 00:12:38,058 --> 00:12:42,226 nismo razgovarali danima, ali onda Jake, znaš, doveo nas je pod konac. 91 00:12:46,099 --> 00:12:47,799 Znam taj izraz lica. 92 00:12:49,302 --> 00:12:51,925 O čemu razmišIjaš, prijatelju? Što ti je na umu? 93 00:12:52,005 --> 00:12:54,160 Hoćeš li nešto mi reći? 94 00:12:54,240 --> 00:12:56,596 Hajde, Mike, ne smiješ to zadržavati u sebi. 95 00:12:56,676 --> 00:12:58,598 Što god da je, moraš to pustiti van. 96 00:12:58,678 --> 00:13:01,479 Mnogo je bolje ispričati to naglas. 97 00:13:03,316 --> 00:13:06,284 RazmišIjaš da zaprosiš Jenny? To je u pitanju? 98 00:13:07,554 --> 00:13:11,378 To je... -Što? - Komplicirano je. 99 00:13:11,458 --> 00:13:15,026 To je veliki korak. - Komplicirano je, da. 100 00:13:17,464 --> 00:13:21,621 Ovo je mali korak... 101 00:13:21,701 --> 00:13:25,625 za čovječanstvo, ali je džinovski korak... 102 00:13:25,705 --> 00:13:27,638 za čovjeka. 103 00:13:29,609 --> 00:13:33,967 Prijatelju. U pravom si kaosu, znaš li to? 104 00:13:34,047 --> 00:13:35,747 Što je to s tobom? 105 00:13:37,317 --> 00:13:40,121 Ovdje Hogsden. Nismo registrirali aktivne gerilske trupe 106 00:13:40,122 --> 00:13:43,576 u vašem području, Alfa-Margo 4. Čim prebace svog šefa na sigurno, 107 00:13:43,656 --> 00:13:45,445 ti momci možda se vrate da vas traže. 108 00:13:45,525 --> 00:13:48,882 Nova lokacija za izvlačenje je dovoljno daleko od njihovog skrovišta 109 00:13:48,892 --> 00:13:51,451 i pješčanih oluja. Ne možemo koristiti helikoptere 110 00:13:51,461 --> 00:13:53,821 niti su kopnena vozila uključena u ovu misiju. 111 00:13:53,856 --> 00:13:57,324 Morate prijeći pustinju. Dine stalno mijenjaju poziciju 112 00:13:57,404 --> 00:14:02,395 a radio neće uvijek raditi. Držite se, marinci. 113 00:14:02,475 --> 00:14:08,459 Ništa ne vidim kroz ovaj pijesak. - Mislim da se nešto kreće. 114 00:14:10,216 --> 00:14:15,108 Mogli bi biti mještani. - Što rade? 115 00:14:15,188 --> 00:14:20,058 Izgleda da kopaju 116 00:14:21,294 --> 00:14:22,994 po pijesku. 117 00:14:49,289 --> 00:14:55,382 Ako su ono bili Berberi, to znači da idemo u pravom smjeru. 118 00:14:55,462 --> 00:14:57,762 Ukoliko nisu bili refrakcija. 119 00:15:47,147 --> 00:15:50,286 Znam da je to dramatično, ali to je samo stari berberski trik. 120 00:15:50,296 --> 00:15:53,309 Koriste te znakove da drže neprijatelje dalje od svojih sela. 121 00:15:53,319 --> 00:15:56,543 To znači da smo skoro stigli, brate. 122 00:15:56,623 --> 00:16:02,360 Selo je vjerojatno iza one dine, tamo. 123 00:16:03,596 --> 00:16:05,563 Hajde. Idemo. 124 00:16:10,470 --> 00:16:13,726 U posljednjih 40 godina, bilo je 8.000 konflikata. 125 00:16:13,806 --> 00:16:16,841 Na ovom području je zakopano 33 milijuna mina. 126 00:16:19,546 --> 00:16:24,604 Mine? Sviđa mi se kad postaneš optimističan, Mike. 127 00:16:24,684 --> 00:16:27,440 Slušaj, g. Vikipedijo. 128 00:16:27,520 --> 00:16:29,542 Možeš naći svašta u pustinji. 129 00:16:29,622 --> 00:16:33,746 Pogledaj u kakvom je stanju taj znak. Tko zna otkud ovo 130 00:16:33,826 --> 00:16:38,118 ili što stvarno znači. Mike, ne budi paranoičan. 131 00:16:38,198 --> 00:16:42,455 Ne dopusti da ti to čudo pomuti um. - Samo razmatram koje su nam opcije. 132 00:16:42,535 --> 00:16:47,594 Imamo 2 opcije jer smo sretnici. 133 00:16:47,674 --> 00:16:50,363 Možemo se vratiti natrag i umrijeti od žeđi 134 00:16:50,443 --> 00:16:55,702 ili možemo otići u ono selo za jedan sat, Mike. 135 00:16:55,782 --> 00:16:57,702 Ja znam koju ću opciju izabrati. 136 00:17:21,474 --> 00:17:27,445 Znaš što? Čak ni ne volim vodu. Voda je precijenjena, nema ukus. 137 00:17:45,365 --> 00:17:51,357 Ledeno... Ledeno hladan suši... 138 00:17:51,437 --> 00:17:55,929 Brate, to bi bilo strava. 139 00:17:56,009 --> 00:18:00,867 Obično sam za korensko pivo, ali mislim da sam ovog puta 140 00:18:00,947 --> 00:18:05,349 prije za sok od jagoda. 141 00:18:16,329 --> 00:18:18,029 Hvala, prijatelju. 142 00:18:32,745 --> 00:18:37,782 Dobro. Dobro, Mike. 143 00:18:38,885 --> 00:18:42,809 Znaš što? Zaboravi ono što sam rekao za vodu. 144 00:18:42,889 --> 00:18:47,413 Nekoliko kapljica te zaista pokrene. 145 00:18:47,493 --> 00:18:49,916 Zar ne? 146 00:18:49,996 --> 00:18:53,386 Hajde, Mikey. Hajde. 147 00:18:53,466 --> 00:18:55,280 Hajde, Mike. 148 00:18:59,372 --> 00:19:01,105 Hajde, Mike. 149 00:19:09,082 --> 00:19:12,405 Moraš prestati razmišIjati o znaku. 150 00:19:12,485 --> 00:19:16,409 Previše razmišIjaš o tome. To me ne iznenađuje, 151 00:19:16,489 --> 00:19:20,813 pošto je to u tvom stilu. I morat ćeš 152 00:19:20,893 --> 00:19:27,598 mi nešto objasniti. Zašto psihopata poput tebe, 153 00:19:33,439 --> 00:19:37,297 koji se ne plaši da se potuče... Koliko ih ono bješe? 154 00:19:37,377 --> 00:19:40,129 Mislim da su bila četvorica. 155 00:19:40,130 --> 00:19:43,865 Ne, petorica najkrupnijih rendžera iz armije 156 00:19:43,900 --> 00:19:48,041 koje sam vidio. A ipak pišaš u gaće na pomisao 157 00:19:48,121 --> 00:19:51,878 znaka koji leti po pustinji Bog ti zna koliko dugo. 158 00:19:51,958 --> 00:19:53,791 Upravo sam imao predosjećaj. 159 00:19:55,862 --> 00:19:59,530 Mislim da ima mašina za snijeg u selu. 160 00:20:02,535 --> 00:20:04,235 Tko zna? Možda... - Tome... 161 00:20:40,573 --> 00:20:45,531 Tommy! Tommy! Slušaj me, moraš se smiriti. U redu? 162 00:20:45,611 --> 00:20:47,545 Do vraga, moraš se smiriti! 163 00:20:50,450 --> 00:20:52,705 Zašto... -Upomoć! Ovdje Alfa-Marg... 164 00:20:52,785 --> 00:20:56,608 Mike, boli! Boli! Boli! - Tommy, slušaj me. 165 00:20:56,643 --> 00:20:59,582 Ne mogu da se pomaknem. Nagazio sam na jednu od njih. U redu? 166 00:20:59,592 --> 00:21:04,717 Bože! Mike! - Tommy, moraš se smiriti. U redu? 167 00:21:04,797 --> 00:21:06,519 Moramo otići do sela. 168 00:21:06,599 --> 00:21:11,057 Ako ovako nastaviš, nikad nećemo stići tamo! -Ti mrziš selo. 169 00:21:11,137 --> 00:21:15,495 Bez brige. Otići ćemo tamo. U redu? Moraš provjeriti radio. 170 00:21:15,575 --> 00:21:20,433 Da! -Hajde, možeš ti to! -Dobro, mogu ja to. Mike, mogu ja to. 171 00:21:20,513 --> 00:21:24,637 Hajde, tako je. -Mogu ja to. Dobro, mogu... Vidim svoju torbicu. 172 00:21:24,717 --> 00:21:27,585 Tako je, marinče, hajde! 173 00:21:29,255 --> 00:21:33,646 Hajde! -Ne mogu više, Mike! - Moraš provjeriti radio! 174 00:21:33,726 --> 00:21:36,916 Ne mogu da se pomaknem! - Možeš ti to! Hajde! 175 00:21:36,996 --> 00:21:40,820 Samo uzmi komplet za prvu pomoć. U gornjem srednjem džepu ti je. 176 00:21:40,900 --> 00:21:44,524 Što? -Hajde, uzmi komplet. - Dobro, dobro. 177 00:21:44,604 --> 00:21:48,094 Hajde, marinče, mrdni! - Dobro, dobro! -Tako je. 178 00:21:48,174 --> 00:21:52,198 Uzmi svoj komplet za prvu pomoć. - Dobro. -Bravo, marinče! 179 00:21:52,278 --> 00:21:58,771 Tako je, bravo. Bravo. 180 00:21:58,851 --> 00:22:00,807 Imam ih. Imam ih. - Tako je. 181 00:22:00,887 --> 00:22:05,578 Ne, ne, Tommy, moraš... Hajde, prijatelju, treba ti taj morfij. 182 00:22:05,658 --> 00:22:10,483 Hajde, marinče! Fokusiraj se! Izdrži taj bol! 183 00:22:10,563 --> 00:22:14,153 Sjeti se lekcija s obuke! Moramo otići u ono selo! 184 00:22:14,233 --> 00:22:17,957 A ti... Ti moraš pozvati Džejka, 185 00:22:18,037 --> 00:22:20,092 Što? Jake? - Tako je. 186 00:22:20,172 --> 00:22:23,162 Jake me čeka. - Danas je utorak. 187 00:22:23,242 --> 00:22:26,857 Da. - Tako je, marinče! Mrdni! 188 00:22:27,980 --> 00:22:29,702 Mike! - Ne gledaj u to, Tommy. 189 00:22:29,712 --> 00:22:32,203 Ne, Mike, nemam noge. - Ne, Tommy, ne gledaj u to. 190 00:22:32,238 --> 00:22:36,142 Nemam noge. -Daj, čovječe, prijatelju, ne gledaj u to! Ne gledaj u to! 191 00:22:36,222 --> 00:22:40,028 Ne, Mike, nemam noge! Mike, nemam noge! 192 00:22:40,108 --> 00:22:41,891 Tako je. Pored tebe je. 193 00:22:43,696 --> 00:22:47,932 Tako je. Tako je. - Da. 194 00:22:49,869 --> 00:22:53,759 Možeš li dohvatiti svoju torbicu? Treba nam taj radio. 195 00:22:53,839 --> 00:22:56,239 Stani, ne, Tommy. Jedna je i više nego dovoljna. 196 00:22:58,044 --> 00:23:01,934 Ne, Tommy! Stani. Ne, ne, Tommy, jedna je dovoljna! 197 00:23:02,014 --> 00:23:07,773 Dobro. Dobro. 198 00:23:07,853 --> 00:23:12,912 Moraš me saslušati, Tommy. Moraš dohvatiti svoju torbicu! 199 00:23:12,992 --> 00:23:18,150 Moraš provjeriti radio. U redu? - Dobro. -Možeš li je dohvatiti? 200 00:23:18,230 --> 00:23:20,230 Tako je. Zgrabi svoju torbicu. 201 00:23:21,834 --> 00:23:25,558 Tako je. -Dohvatio sam je. - Bravo. -Dohvatio sam je. 202 00:23:25,638 --> 00:23:29,640 Bravo. Bravo. - Da. 203 00:23:30,643 --> 00:23:33,766 Dohvatio sam je. - Dohvatio si je. -Dohvatio sam je. 204 00:23:33,846 --> 00:23:38,082 Dobro, dobro. - Bravo, prijatelju, bit ćeš dobro. 205 00:23:39,885 --> 00:23:42,252 Alfa-Margo 4. 206 00:23:43,889 --> 00:23:45,912 Čovjek povrijeđen. - Tommy, ne čujem te. 207 00:23:45,992 --> 00:23:49,115 Ne čujem te na svom kraju veze. Provjeri je li radio upaljen. 208 00:23:49,195 --> 00:23:53,553 Treba mi telefon da pozovem Džejka. Treba mi telefon za svog sina. 209 00:23:53,633 --> 00:23:57,089 Tommy, ne čujem te na svojoj vezi. Moraš provjeriti radio, 210 00:23:57,169 --> 00:24:01,661 vidjeti je li upaljen. - Hoću korensko pivo. -Dobro. 211 00:24:01,671 --> 00:24:04,400 Ne napuštaj me, prijatelju. - Zašto sam htio sok od jagode? 212 00:24:04,410 --> 00:24:07,567 Mike, gdje mi je bila pamet? - Ne napuštaj me, Tommy! 213 00:24:07,647 --> 00:24:10,803 Mike, selo. Moram otići do sela. 214 00:24:10,883 --> 00:24:12,583 Bit će divno, Mike. - Dobro. 215 00:24:12,652 --> 00:24:16,943 Bit će tako divno. -Bit ćeš dobro, prijatelju. Doći ću tamo. 216 00:24:17,023 --> 00:24:20,391 Ova stara mina je vjerojatno zarđala i neaktivna. Doći ću tamo. -Ne. 217 00:24:20,461 --> 00:24:23,849 Ne! Nemoj ni da si pomišIjao na to, Mike! -Moram nešto uraditi. 218 00:24:23,929 --> 00:24:26,619 Nemoj ni da si pomišIjao na to! - Gubiš previše krvi! 219 00:24:26,699 --> 00:24:30,968 Neću dopustiti da umreš tako! Tommy, ne. 220 00:24:32,772 --> 00:24:36,295 Mike, hoćeš li reći Džejku da ga volim? - Ne. Tommy, ne. 221 00:24:36,375 --> 00:24:38,308 Preživi, prijatelju. - Tommy, ne! 222 00:26:46,172 --> 00:26:48,338 Sranje. 223 00:29:53,158 --> 00:29:54,858 Baterije. 224 00:31:55,481 --> 00:31:59,551 Upomoć, Alfa-Margo 4 za Hogsdena. Čujete li? Prijem. 225 00:32:02,876 --> 00:32:05,619 Upomoć, Alfa-Margo 4 za Hogsdena. 226 00:32:05,620 --> 00:32:10,226 Čujete li? Prijem. - Ovdje bazni kamp. 227 00:32:10,562 --> 00:32:16,800 Satima vas tražimo, Alfa-Margo, prijem. -Čujem vas, Hogsdene. 228 00:32:17,903 --> 00:32:20,092 Gospodine, moj partner je poginuo u akciji. 229 00:32:20,172 --> 00:32:24,596 A ja sam u kritičnom stanju i tražim hitno izvlačenje s deminerima, prijem. 230 00:32:24,676 --> 00:32:28,300 Definirajte kritično, stožerni vodniče, prijem. 231 00:32:28,380 --> 00:32:31,681 Nagazio sam na eksplozivnu napravu, gospodine. 232 00:32:33,785 --> 00:32:36,586 Na istu onakvu kakva je ubila mog pokazivača. Prijem. 233 00:32:41,326 --> 00:32:43,293 Bojniče? Prijem. 234 00:32:44,897 --> 00:32:48,298 Što je s vašom misijom, vodniče? Prijem. 235 00:32:52,738 --> 00:32:56,628 Podbacio sam, gospodine, ali tražim podršku. 236 00:32:56,708 --> 00:33:01,166 Gospodine, tražim hitnu podršku. Prijem. 237 00:33:01,246 --> 00:33:04,681 Koja je vaša pozicija, Alfa-Margo? Prijem. 238 00:33:07,953 --> 00:33:11,777 Nisam točno siguran. GPS je otišao u aut. 239 00:33:11,857 --> 00:33:16,193 Oko 4 sata smo istočno od lokacije misije. 240 00:33:17,529 --> 00:33:22,832 Razumijem. Na 2 sata ste od sela, prijem. 241 00:33:26,371 --> 00:33:28,494 Mislim da ne razumijete moju situaciju. 242 00:33:28,574 --> 00:33:34,533 Zaglavio sam lijevom nogom na minu. Prijem. -Razumijem, 243 00:33:34,613 --> 00:33:38,717 Alfa-Margo, vaša situacija je jasna. Prijem. 244 00:33:38,752 --> 00:33:40,545 Sjajno. Moja situacija je jasna. 245 00:33:40,552 --> 00:33:46,211 Onda dođite po mene. Prijem. - Negativno, helikopteri i dalje ne lete 246 00:33:46,291 --> 00:33:51,328 zbog pješčanih oluja. Prijem. - Sranje. 247 00:33:52,431 --> 00:33:57,300 Dobro. Koji je plan? Prijem. 248 00:33:58,570 --> 00:34:00,625 Ima jedan konvoj kojeg je pričepila paljba 249 00:34:00,705 --> 00:34:02,694 grupe gerilaca malo preko granice. 250 00:34:02,774 --> 00:34:04,730 Ako sve dobro prođe, trebalo bi proći će 251 00:34:04,810 --> 00:34:09,902 pored vaše trenutne lokacije za oko 52 sata, vodniče. Prijem. 252 00:34:09,982 --> 00:34:13,839 Gospodine, s dužnim poštovanjem, ako sve dobro prođe, 253 00:34:13,919 --> 00:34:20,028 ne znam mogu li preživjeti 52 sata ovako. Prijem. 254 00:34:20,108 --> 00:34:22,948 Spremite se da signalizirate svoju poziciju kad dođe vrijeme. 255 00:34:23,028 --> 00:34:28,420 Pokušat ćemo vas kontaktirati preko radija, vidjeti jeste li još tamo. 256 00:34:28,500 --> 00:34:33,192 Prijem. - Znači to je to? 257 00:34:33,272 --> 00:34:36,962 Što je s onim sloganom "ne ostavljamo čovjeka na cjedilu"? Prijem. 258 00:34:37,042 --> 00:34:39,498 Slušajte, vodniče Stephens, 259 00:34:39,578 --> 00:34:42,668 koliko znamo, tip mina rasutih po tom području 260 00:34:42,748 --> 00:34:46,939 mogu ostati aktivne do 40 godina, ali 10 godina nakon proizvodnje, 261 00:34:47,019 --> 00:34:51,677 u zavisnosti od određenih promjenjivih, 4% neće ispravno raditi. 262 00:34:51,757 --> 00:34:53,545 15 godina nakon proizvodnje, 263 00:34:53,625 --> 00:34:58,817 ta brojka se penje na 7%. - Sjajno. 264 00:34:58,897 --> 00:35:01,553 S obzirom na situaciju, savjetujem vam, 265 00:35:01,633 --> 00:35:05,624 ukoliko ne možete izdržati toliko dugo u pustinji iz bilo kog razloga, 266 00:35:05,704 --> 00:35:11,330 pokušati Šumanov manevar. - Šumanov manevar, bojniče? Prijem. 267 00:35:11,410 --> 00:35:17,603 To je krajnja mjera. Iskopajte mali rov napravivši zaklon od eksplozije. 268 00:35:17,683 --> 00:35:20,505 Uspete li da se đon vaše čizme ne odvoji od zemlje... 269 00:35:20,585 --> 00:35:23,942 Bojniče? -I podignete stopala u stranu... -Bojniče? Prijem. 270 00:35:24,022 --> 00:35:26,545 Šteta izazvana udarnim valom 271 00:35:26,546 --> 00:35:28,987 može biti ograničena na nevitalan gubitak udova... 272 00:35:32,931 --> 00:35:35,332 Šumanov manevar, kako da ne. 273 00:36:15,006 --> 00:36:16,740 Savršeno. 274 00:38:47,292 --> 00:38:49,192 Što je sljedeće? 275 00:39:17,822 --> 00:39:22,292 Oprosti, Tome. Moram uzeti te baterije. 276 00:40:30,662 --> 00:40:32,362 Hvala, prijatelju. 277 00:41:49,774 --> 00:41:53,276 Bez vode. Bez radija. 278 00:41:58,349 --> 00:42:00,450 Ovo je kraj puta za tebe, Mike. 279 00:42:13,364 --> 00:42:15,465 Upomoć! 280 00:42:19,239 --> 00:42:21,175 Upomoć! 281 00:42:32,884 --> 00:42:36,252 U redu. Hajde, Mike. 282 00:42:59,210 --> 00:43:02,378 Stani, pokaži mi ruke. Ni makac više! 283 00:43:09,387 --> 00:43:11,354 Razumiješ li me? 284 00:43:13,925 --> 00:43:17,315 Ne, ne. Ne mrdaj. Ovo je minsko polje. 285 00:43:17,395 --> 00:43:19,497 Puno mina! 286 00:43:28,540 --> 00:43:30,339 Misliš da je ovo smiješno? 287 00:43:34,179 --> 00:43:37,880 Jesi li ti postavio ove mine ovdje? Zato misliš da je ovo smiješno? 288 00:43:41,419 --> 00:43:43,252 Slušaj, čovječe. Preklinjem te. 289 00:43:43,253 --> 00:43:47,791 Ne mogu ostati zaglavljen ovdje zauvijek. -Zašto si zaglavljen? 290 00:43:48,326 --> 00:43:52,917 Hvala Bogu. Razumiješ. Treba mi voda i radio. 291 00:43:52,997 --> 00:43:57,088 Je li tvoje selo s druge strane one dine? Vode! 292 00:43:57,168 --> 00:43:59,335 Radio! 293 00:44:02,607 --> 00:44:06,876 Zašto si ostao ovdje? Ne ideš kući svojoj obitelji? 294 00:44:09,447 --> 00:44:11,914 Šališ li se? To... 295 00:44:13,284 --> 00:44:18,544 Moje lijevo stopalo je na mini. Ako ga pomaknem... 296 00:44:20,258 --> 00:44:24,961 Razumiješ? - Zato? -Da! Zato! 297 00:44:26,164 --> 00:44:28,030 Siguran si? 298 00:44:30,235 --> 00:44:35,059 Vidiš li ovo tijelo? To je Thomas Medison, moj najbolji prijatelj, 299 00:44:35,139 --> 00:44:38,975 i on je mrtav jer je on također nagazio na jednu od tvojih mina! 300 00:44:40,578 --> 00:44:42,278 Mine nisu moje. 301 00:44:44,182 --> 00:44:48,106 Ne brini za svog prijatelja. Našao je spokoj sad, 302 00:44:48,186 --> 00:44:52,355 ali ti si živ. Moraš napraviti sljedeći korak. 303 00:44:56,361 --> 00:45:02,965 Ne, sljedeći... Moj sljedeći korak bit će mi i posljednji. 304 00:45:04,402 --> 00:45:06,102 Razumiješ? 305 00:45:30,595 --> 00:45:35,453 Hvala. Hvala ti. Dok si ovdje, donesi mi radio. 306 00:45:35,533 --> 00:45:39,090 Moj radio... Radio. Tamo je u torbici. 307 00:45:39,170 --> 00:45:43,205 Samo donesi radio. Molim te. 308 00:45:44,976 --> 00:45:48,967 Radio nije dobar. Nema muzike sad. Nema plesa. 309 00:45:49,047 --> 00:45:53,082 Ne, ne razumiješ. Trebam pozvati... - Moraš napraviti sljedeći korak. 310 00:45:57,488 --> 00:46:02,124 Stani. Kuda ćeš? 311 00:46:03,161 --> 00:46:07,585 I zašto tako hodaš? Znaš li gdje su mine? 312 00:46:07,665 --> 00:46:13,992 Jer stojim na jednoj! Ja sam na mini stoga nema sljedećeg koraka za mene! 313 00:46:14,072 --> 00:46:18,140 Razumiješ, seronjo? - Moraš nastaviti dalje. 314 00:46:19,577 --> 00:46:21,277 Kakav idiot. 315 00:46:30,321 --> 00:46:34,223 Hajde, marinče. To je jednostavan posao. 316 00:46:54,245 --> 00:46:56,285 Bolje išta nego ništa. 317 00:47:35,219 --> 00:47:36,919 Stani. 318 00:47:41,492 --> 00:47:43,426 Oprezno. 319 00:47:51,135 --> 00:47:54,258 Hvala. 320 00:47:54,338 --> 00:47:56,572 Hvala, hvala. 321 00:48:10,455 --> 00:48:16,214 Prenesi svom tati da se mnogo zahvaljujem 322 00:48:16,294 --> 00:48:19,595 i da sam vrlo zahvalan. 323 00:48:32,710 --> 00:48:38,814 Što to imaš? To je igračka vojnik. 324 00:48:46,390 --> 00:48:48,190 Pogledaj ovo. 325 00:48:50,361 --> 00:48:52,394 I ja imam jednog. 326 00:48:55,633 --> 00:48:57,333 Je li tvoj? 327 00:49:17,288 --> 00:49:19,155 Da. 328 00:49:22,793 --> 00:49:24,727 Zaglavio se. 329 00:49:28,599 --> 00:49:30,499 Ne može da se kreće. 330 00:49:34,639 --> 00:49:39,241 Dok si ovdje, možeš li mi dodati onaj radio? 331 00:49:41,579 --> 00:49:46,615 Tamo u torbici. Bi li mi ga dodala, molim te? 332 00:49:49,287 --> 00:49:54,523 Molim te idi po radio. Tamo je. 333 00:49:58,763 --> 00:50:02,253 Hajde, bar pogledaj tamo gdje pokazujem. Idi po radio! 334 00:50:02,333 --> 00:50:06,569 Radio! Ne, stani! 335 00:50:07,905 --> 00:50:12,230 Stani. Ne. Nisam vikao na tebe. 336 00:50:12,310 --> 00:50:14,743 Samo sam pokušavao doći do radija. 337 00:52:54,438 --> 00:52:56,739 Vaše veličanstvo. 338 00:53:00,878 --> 00:53:04,869 Ova tajna poruka služit će kao tvoja amajlija, 339 00:53:04,949 --> 00:53:11,375 štiteći te od cjelokupnog zla, viteže moj. Ne muči sebe, važi? 340 00:53:11,455 --> 00:53:17,948 Znam morati uraditi ovo. Zato idi 341 00:53:18,028 --> 00:53:21,397 i pobijedi svoje demone poput viteza u blještavom oklopu. 342 00:53:23,033 --> 00:53:25,567 Čistog srca i jakog oklopa. 343 00:53:27,972 --> 00:53:31,534 Znam da će sve biti u redu. Ja... 344 00:53:32,676 --> 00:53:34,376 Znam da hoće, 345 00:53:36,113 --> 00:53:40,482 ali nemoj da to potraje predugo. Pobijedi u tom ratu i vrati mi se. 346 00:53:42,019 --> 00:53:47,189 Inače, možda nađem drugog zločestog momka... 347 00:53:48,793 --> 00:53:50,993 Recimo delta fors specijalca 348 00:53:52,563 --> 00:53:54,263 ili rendžera. 349 00:53:57,134 --> 00:53:58,901 Volim te. 350 00:56:45,169 --> 00:56:47,235 Ti si pravi sretnik. 351 00:56:50,808 --> 00:56:57,134 Opet Jovo nanovo. - Nisam raspoložen za tvoje gluposti. 352 00:56:57,214 --> 00:57:01,984 Nisam lijepo spavao noćas. - Kako se zoveš? 353 00:57:05,656 --> 00:57:08,646 Mike. - Mike! 354 00:57:08,726 --> 00:57:14,852 Mike na tvom jeziku znači "Čovjek koji neće napraviti sljedeći korak". -Ne. 355 00:57:14,932 --> 00:57:17,132 Mike je Michael. 356 00:57:18,636 --> 00:57:22,293 Što bi to značilo Berberu? - Mike je Michael. 357 00:57:22,373 --> 00:57:27,798 Nazivaš me Berberom. Znaš li što Berber znači? 358 00:57:27,878 --> 00:57:31,669 Znam. Čovjek koji ti neće donijeti radio 359 00:57:31,749 --> 00:57:36,574 ako ga zamoliš. I sigurno mi je tvoja kćer donijela čuturicu 360 00:57:36,654 --> 00:57:38,654 bez tvog znanja sinoć? 361 00:57:43,193 --> 00:57:47,918 Na mom jeziku, Berber znači slobodan čovjek. 362 00:57:47,998 --> 00:57:50,198 Zašto ti nisi slobodan čovjek? 363 00:57:52,770 --> 00:57:58,173 Dobro. Dobro. Nagazio si na minu. 364 00:57:59,209 --> 00:58:03,767 Konačno. -Ali ti si pravi sretnik. Ti. 365 00:58:03,847 --> 00:58:06,051 Nagaziš na minu a mina ne eksplodira. 366 00:58:06,052 --> 00:58:08,761 Prenoćiš u pustinji a životinje te ne pojedu. 367 00:58:08,819 --> 00:58:14,044 Pravi si sretnik, Mike je Michael. - Dobro. Sjajno. 368 00:58:14,124 --> 00:58:19,083 Hvala. Možemo li samo... - Mike je Michael. 369 00:58:19,163 --> 00:58:26,056 Zašto si nagazio na minu? - Očito, nisam znao je da mina bila ovdje 370 00:58:26,136 --> 00:58:32,162 kad sam nagazio na nju. Ne znam gdje su mine, kao što vi znate. 371 00:58:32,242 --> 00:58:36,634 Griješiš, Mike je Michael. Mi ne znamo gdje su mine. 372 00:58:36,714 --> 00:58:41,038 Vidim hodati ovdje u cik-čak. 373 00:58:41,118 --> 00:58:45,976 Znate pravi put. - Ne znam gdje su mine. 374 00:58:46,056 --> 00:58:50,992 Ako hodam pravo po minskom polju, prije ili kasnije nagaziću na minu, naravno. 375 00:59:00,304 --> 00:59:04,361 Znam koji je tvoj problem, Mike je Michael. 376 00:59:04,441 --> 00:59:09,767 Plašiš se. -Da. Ma što mi reče. Kome pričaš. 377 00:59:09,847 --> 00:59:13,137 Ne, ne razumiješ. Gdje smo sad nije bitno. 378 00:59:13,217 --> 00:59:15,257 Samo je bitno kuda želimo otići. 379 00:59:18,889 --> 00:59:23,180 Ja samo želim otići kući. Svojoj obitelji. 380 00:59:23,260 --> 00:59:25,927 Samo pratim svoju sudbinu. 381 00:59:29,133 --> 00:59:31,967 Izgleda da se moja sudbina zaustavlja ovdje. 382 00:59:33,537 --> 00:59:36,860 Napravio sam svoj posljednji pogrešan korak. 383 00:59:36,940 --> 00:59:42,933 Svakog dana možeš napraviti posljednji korak. Zašto je danas drugačije? 384 00:59:43,013 --> 00:59:48,338 Danas je drugačije jer... znam. 385 00:59:48,418 --> 00:59:54,089 Dali imam sreće, imam 7% šanse da ne umrem. 386 00:59:55,392 --> 00:59:58,248 Sedam postotaka, dobro. 387 01:00:05,869 --> 01:00:08,959 Slušaj... 388 01:00:09,039 --> 01:00:12,896 Ovo je bilo očaravajuće filozofski i tako to... 389 01:00:12,976 --> 01:00:18,113 Ali bi li mogaododati onaj radio? 390 01:00:23,053 --> 01:00:24,753 Hvala. 391 01:00:39,837 --> 01:00:42,304 Halo? Ne, on je zauzet. 392 01:00:52,983 --> 01:00:54,883 Zašto si nagazio na minu? 393 01:00:58,255 --> 01:01:02,412 Jer smo pošli u selo. - Zašto ste pošli u selo? 394 01:01:02,492 --> 01:01:05,215 Jer smo se izgubili u pustinji. 395 01:01:05,295 --> 01:01:07,918 Zašto u pustinji? - Jer je to bila naša misija. 396 01:01:07,998 --> 01:01:13,791 Zbog čega misija? -Jer smo u ratu. -Zašto se boriš u ratu? 397 01:01:13,871 --> 01:01:18,206 Hoćeš ubiti neprijatelja? 398 01:01:20,110 --> 01:01:24,646 Ja sam vojnik. - A zašto si vojnik? 399 01:01:26,884 --> 01:01:28,584 Jer... 400 01:01:31,021 --> 01:01:35,957 Nisam imao razloga ostati. Nikog više nisam imao. 401 01:01:39,296 --> 01:01:41,429 Zašto više nikog nisi imao? 402 01:02:06,089 --> 01:02:08,590 I dalje hoćeš radio? 403 01:02:27,177 --> 01:02:31,079 Upomoć... 404 01:02:49,166 --> 01:02:52,167 Postani slobodan čovjek. 405 01:02:54,171 --> 01:03:01,098 Moraš nastaviti dalje. Čak i pogrešan put te može odvesti kući. 406 01:03:01,178 --> 01:03:03,078 Neću uspjeti. 407 01:03:06,316 --> 01:03:08,416 Preživi, prijatelju. 408 01:04:41,839 --> 01:04:43,567 Ne, u redu je. 409 01:04:43,647 --> 01:04:47,115 Sve će biti u redu. Začepi. 410 01:04:49,786 --> 01:04:54,411 Začepi. Što sam drugo mogao? 411 01:04:54,491 --> 01:05:00,050 Gdje si bio kad je bila bolesna? Zašto me ne pustiš na miru? 412 01:05:00,130 --> 01:05:06,757 Pa što? Hoćeš da nestaneš sve ove godine, Bog ti zna gdje, 413 01:05:06,837 --> 01:05:11,395 a onda hoćeš doći i razgovaraš? Sjajno. 414 01:05:11,475 --> 01:05:16,233 Razgovarajmo. Ovdje smo. Savršena prilika. 415 01:05:16,313 --> 01:05:18,780 Što imaš reći? 416 01:05:25,522 --> 01:05:29,513 Nemoj da si se usudio da je spominješ! Nemoj da joj izgovaraš ime. 417 01:05:29,593 --> 01:05:33,294 Zašto besniš, prijatelju? 418 01:05:38,335 --> 01:05:40,035 Tommy? 419 01:05:42,906 --> 01:05:46,541 U pravom si kaosu, prijatelju. 420 01:05:50,380 --> 01:05:54,682 Hajde, vojniče. Idemo kući. 421 01:05:57,854 --> 01:06:00,894 Ili misliš da će te Džen čekati dovijeka? 422 01:06:09,533 --> 01:06:11,666 Ali bio si mi prijatelj. 423 01:06:14,237 --> 01:06:15,937 Neću nikud ići. 424 01:06:18,375 --> 01:06:21,743 Upomoć. Upomoć. 425 01:06:22,913 --> 01:06:28,316 Upomoć. Upomoć. - Nema svrhe. 426 01:06:29,553 --> 01:06:33,777 Konvoj stiže. Pozvat će nas kad se signal poboljša. 427 01:06:33,857 --> 01:06:37,979 Nema svrhe da ih konstantno zovemo jer ćemo istrošiti bateriju. 428 01:06:38,895 --> 01:06:43,331 Zar ne? - Da. -Da. 429 01:06:52,542 --> 01:06:55,899 Mike, daj, čovječe. Prestani, Mike, molim te. 430 01:06:55,979 --> 01:06:59,169 To je samo tvoja mašta. Nema šanse da ti mobilni zvoni 431 01:06:59,249 --> 01:07:03,451 ovdje usred pustinje. Pogledaj. 432 01:07:06,314 --> 01:07:08,726 TATA dolazni poziv 433 01:07:09,342 --> 01:07:13,328 Nema šanse da je ovo stvarno. Znaš to, zar ne? 434 01:07:14,965 --> 01:07:20,368 Nemaš ti pojma, Tome! - Znaš što? To je istina. 435 01:07:22,005 --> 01:07:24,194 Nikad nisi imao hrabrosti mi reći 436 01:07:24,274 --> 01:07:26,274 što te to izjeda iznutra. 437 01:07:32,949 --> 01:07:34,649 Žao mi je, Tommy. 438 01:07:37,687 --> 01:07:40,455 Napustio te je kad ti je najviše trebao. 439 01:07:42,025 --> 01:07:46,449 To sam i ja napravio Jenny. - To nije isto. 440 01:07:46,529 --> 01:07:51,032 Ja sam kao on. - Ne, nisi. 441 01:07:52,469 --> 01:07:54,549 Jer ćeš se vratiti kod Jenny. 442 01:07:57,974 --> 01:08:01,542 Jer te Jenny voli onakvog kakav si. 443 01:08:05,582 --> 01:08:07,282 Čeka te. 444 01:08:11,554 --> 01:08:14,689 Zbog toga moraš preživjeti. 445 01:08:52,362 --> 01:08:54,062 Pazi. 446 01:09:00,470 --> 01:09:02,570 Nemam dovoljno streljiva da ih sve pobijem. 447 01:09:02,605 --> 01:09:06,296 Da. Morat ćemo pokušati manevar. - Koji manevar? -Šumanov manevar. 448 01:09:06,376 --> 01:09:10,267 Mora da se šališ. To neće upaliti. - Ako te svi psi odjednom napadnu, 449 01:09:10,347 --> 01:09:12,369 oborit će te i eksplodirat će ta mina. 450 01:09:12,449 --> 01:09:15,505 Požuri. Nemamo vremena. 451 01:09:15,585 --> 01:09:21,011 Tako je. Pričvrsti svoju petu za zemlju. Trebalo bi upaliti. 452 01:09:21,012 --> 01:09:24,090 Senzor na mini neće istog trena registrirati promjenu pritiska. 453 01:09:24,093 --> 01:09:26,873 Jesi li čuo da je ovo nekad upalilo u stvarnom životu? 454 01:09:31,901 --> 01:09:33,768 Dobro! 455 01:09:36,373 --> 01:09:38,962 Bar smo ti osigurali par desetinki sekunde. 456 01:09:39,042 --> 01:09:41,931 Možda se ne izvučeš iz ovoga nepovrijeđen, ali ćeš se izvući. 457 01:09:42,011 --> 01:09:46,936 Marinče, kopaj! - Ovo su gluposti! -Hajde! 458 01:09:47,016 --> 01:09:49,083 Tako je! Nemoj da staješ. 459 01:09:50,787 --> 01:09:54,744 Hajde! Nemoj stati! Nastavi kopati! 460 01:09:54,824 --> 01:09:56,691 Kopaj, marinče, kopaj! Hajde! 461 01:10:10,840 --> 01:10:13,708 Mike! Mike! Hajde! 462 01:10:14,589 --> 01:10:16,622 Hajde sad! 463 01:10:27,857 --> 01:10:29,590 Vaše veličanstvo. 464 01:10:46,543 --> 01:10:48,543 Ovim se kunem 465 01:10:50,547 --> 01:10:52,613 da ću biti hrabri vitez, 466 01:10:54,451 --> 01:10:57,652 posvećen i plemenit, 467 01:10:59,923 --> 01:11:03,157 svjetionik istine i pravde. 468 01:11:05,929 --> 01:11:11,566 Ovim se kunem da ću biti iskren i dobar. 469 01:11:13,570 --> 01:11:17,638 Kunem se da ću štititi naše kraljevstvo. 470 01:11:19,576 --> 01:11:23,177 Kunem se u sve to pred vama, 471 01:11:25,014 --> 01:11:26,781 princezo moja. 472 01:11:48,137 --> 01:11:52,006 Mogu li dobiti pivo sad? Molim te? 473 01:12:00,250 --> 01:12:06,087 Alfa-Margo 4, ovdje Hogsden. Da li me čujete? Prijem. 474 01:12:10,793 --> 01:12:15,752 Hogsdene, ovdje Alfa-M... 475 01:12:15,832 --> 01:12:17,532 Alfa-Mar... 476 01:12:19,602 --> 01:12:22,826 To sam ja. Ovdje Mike. 477 01:12:22,906 --> 01:12:26,896 Čujem vas. - Razumijem, Alfa-Margo 4, 478 01:12:26,976 --> 01:12:28,965 vaš konvoj za izvlačenje stiže. 479 01:12:29,045 --> 01:12:35,071 Eko Bravo 3 ide u vašem pravcu, vodniče. Konvoj... 480 01:12:35,151 --> 01:12:40,677 Eko Bravo 3 je pričepljen zbog pucnjave. Kasni. 481 01:12:40,757 --> 01:12:46,716 Novo vrijeme očekivanog izvlačenja bit će za 17 sati. Čujete li? 482 01:12:46,796 --> 01:12:53,267 Morate izdržati barem još 17 sati, vodniče. Možete li to? Prijem. 483 01:12:55,305 --> 01:12:57,005 Ne. 484 01:12:59,342 --> 01:13:01,208 Ne mogu. 485 01:13:02,946 --> 01:13:04,906 Vodniče Stephens... 486 01:13:06,849 --> 01:13:09,572 Imam nekog ovdje s kojim biste željeli razgovarati. 487 01:13:09,652 --> 01:13:14,355 S obzirom na vašu situaciju, mislili smo pozvati vašu... 488 01:13:19,028 --> 01:13:23,286 Je li to Jenny? Mogu li molim vas pričati s Jenny? 489 01:13:23,366 --> 01:13:28,892 Komunikacija je nejasna. Čujete li me? -Jenny? 490 01:13:28,972 --> 01:13:33,708 Čuješ li me? - Dušo! Dušo... 491 01:13:35,745 --> 01:13:39,569 Jenny... Mnogo mi je žao. 492 01:13:39,649 --> 01:13:43,017 Sve sam uprskao kao i obično. 493 01:13:44,821 --> 01:13:47,855 Stoga ne moraš reći da će sve biti u redu ovog puta. 494 01:13:49,025 --> 01:13:52,782 Ne moraš reći da je ovo naš dogovor... 495 01:13:52,862 --> 01:13:55,396 Da ja sve upropastim a da ti to sređuješ... 496 01:13:59,268 --> 01:14:01,268 jer sam prekršio naš dogovor. 497 01:14:03,873 --> 01:14:08,209 Nije trebalo otići. Trebalo je ostati. 498 01:14:09,812 --> 01:14:11,972 Trebalo je napraviti mnoge stvari drugačije, 499 01:14:17,253 --> 01:14:20,254 ali sve što dodirnem se raspada. 500 01:14:22,258 --> 01:14:24,692 Sve što je lijepo bude uništeno, 501 01:14:30,133 --> 01:14:32,266 i zato sam ovdje. 502 01:15:06,936 --> 01:15:11,072 Jesam slobodan čovjek, ali nisam uvijek pravi sretnik. 503 01:15:12,775 --> 01:15:17,200 Kad mi je mina raznijela nogu, mislio sam da je gotovo s mojim životom. 504 01:15:17,280 --> 01:15:20,915 Sjećam se toga kao da je jučer bilo. 505 01:15:24,220 --> 01:15:27,755 Bio sam vrlo uplašen u bolnici. 506 01:15:29,292 --> 01:15:32,682 Mislio sam samo: "Više nemam nogu. " 507 01:15:32,762 --> 01:15:36,753 Mislio sam samo: "Više ne mogu ništa napraviti. " 508 01:15:36,833 --> 01:15:43,259 U bolnici na radiju je svirala glazba 509 01:15:43,339 --> 01:15:50,339 a pjevač je pjevao: "Moraš nastaviti dalje. Moraš nastaviti dalje. " 510 01:15:51,147 --> 01:15:55,838 Ali ja nisam slušao pjevača. Samo sam razmišIjao o svojoj nozi. 511 01:15:55,918 --> 01:16:00,243 O mojoj raznetoj nozi i kako će sve 512 01:16:00,323 --> 01:16:03,324 biti loše u budućnosti za mene. 513 01:16:05,795 --> 01:16:07,750 Ali onda je medicinska sestra ušla 514 01:16:07,830 --> 01:16:13,134 i nasmiješila mi se. 515 01:16:14,971 --> 01:16:16,837 A ja sam slušao pjesmu. 516 01:16:19,782 --> 01:16:26,464 Moraš nastaviti dalje. Moraš nastaviti dalje. 517 01:16:27,784 --> 01:16:32,475 Možda je ovo loše jedino moglo da izrodi ono dobro. 518 01:16:32,555 --> 01:16:35,778 Tako sam upoznao svoju ženu. 519 01:16:35,858 --> 01:16:40,895 Ona me je izliječila. I onda su se rodila naša djeca. 520 01:16:42,198 --> 01:16:47,090 Moj život sa samo jednom nogom je dobar. 521 01:16:47,170 --> 01:16:52,006 Razumiješ što kažem? Da? Sad... 522 01:16:53,543 --> 01:16:56,399 Zbog ovog ćeš poludjeti. 523 01:16:56,479 --> 01:17:01,182 Priviđaće ti se stvari. 524 01:17:02,852 --> 01:17:05,519 A onda će sve biti u redu. Pij. 525 01:17:13,462 --> 01:17:15,563 Kad sam vidio tvoju kćer... 526 01:17:17,066 --> 01:17:18,966 Donijela mi je moju čuturicu. 527 01:17:20,970 --> 01:17:26,429 Ja sam uzeo tvoju čuturicu, Mike je Michael. 528 01:17:26,509 --> 01:17:31,545 Griješiš što kažeš da nisi sretnik. Ona je divna djevojčica. 529 01:17:33,349 --> 01:17:37,384 Ima tvoj osmjeh. 530 01:17:40,389 --> 01:17:43,490 Imam samo tri sina sad. 531 01:17:45,194 --> 01:17:49,096 Moja kćer je bila sa mnom kad je mina eksplodirala 532 01:17:50,166 --> 01:17:51,866 prije mnogo godina. 533 01:17:53,502 --> 01:17:57,360 Sakupljali smo mine zajedno, prodavali ih gerilcima. 534 01:17:57,440 --> 01:18:02,343 Mine su vrlo dragocjene. Mi smo vrlo siromašni. 535 01:18:04,180 --> 01:18:05,880 Ona je bila vrlo dobra. 536 01:18:07,984 --> 01:18:13,142 Uzela bi štap, gurnula ga unutra, dodirnula minu, 537 01:18:13,222 --> 01:18:17,346 i kopala bi vrlo sporo. 538 01:18:17,426 --> 01:18:22,529 Izvadila bi minu i stavila bi je u limenku. 539 01:18:24,066 --> 01:18:26,200 Detektor za metal ne pravi razliku. 540 01:18:27,970 --> 01:18:29,670 Ali jednog dana... 541 01:18:33,276 --> 01:18:38,301 Mina mi je raznijela nogu. Nisam sretnik. 542 01:18:38,381 --> 01:18:42,016 Ja sam preživio a ona je umrla prije mene. 543 01:18:44,287 --> 01:18:50,991 Ali sretan sam što se pustinja poigrava s tobom i čini da je srećeš. 544 01:18:56,365 --> 01:19:00,234 Mnogo sam izgubio zato što sam stao na minu tog dana. 545 01:19:02,939 --> 01:19:06,373 Jer ja nisam toliki sretnik kao ti. 546 01:19:09,445 --> 01:19:12,413 Ali jesam slobodan čovjek. 547 01:19:16,018 --> 01:19:20,443 Nastavio sam dalje. Uvijek nastavim dalje 548 01:19:20,523 --> 01:19:23,457 jer moraš nastaviti dalje. 549 01:19:25,428 --> 01:19:29,185 Uvijek napravim sljedeći korak, čak iako je sljedeći korak težak 550 01:19:29,265 --> 01:19:34,601 i duže traje, i plaši te. 551 01:19:38,007 --> 01:19:39,974 Znaš li kako da se ne plašiš? 552 01:19:42,345 --> 01:19:46,013 Moram postati slobodan čovjek. 553 01:20:06,402 --> 01:20:08,102 Nemoj ići. 554 01:20:09,538 --> 01:20:11,372 Ne ostavljaj me i ti. 555 01:21:39,728 --> 01:21:41,728 Imam problem s... 556 01:21:43,265 --> 01:21:47,723 nekim momcima na poslu. Mislim da me ne podnose, Rose. 557 01:21:47,803 --> 01:21:53,029 Što znam. Potrudi se se opustiti. - Reci mi, ovo nazivaš poštovanjem? 558 01:21:53,109 --> 01:21:57,544 Oprosti, samo sam htjela objasniti situaciju. 559 01:21:59,415 --> 01:22:04,118 Reci mi, Rose, ovo nazivaš poštovanjem? -Oprosti. 560 01:22:05,754 --> 01:22:09,278 Ne pokazuješ ga, Rose. - Poštujem te, Bobe. Znaš to. 561 01:22:09,358 --> 01:22:13,482 Samo nemoj to raditi, u redu? Probudit ćeš Majka. 562 01:22:13,562 --> 01:22:16,519 Molim te. -Baš me briga koga ću probuditi. Čuješ li? 563 01:22:16,599 --> 01:22:21,090 U svojoj kući zaslužujem poštovanje s tvoje strane, Rose! 564 01:22:21,170 --> 01:22:24,360 Razumiješ li? -Razumijem. Poštujem te, Bobe. Znaš to. 565 01:22:24,440 --> 01:22:27,496 Poštujem te. - Tamo je kao u ratu. 566 01:22:27,576 --> 01:22:32,134 Pokušavam zaraditi novac da osiguram hranu za tebe... 567 01:22:32,214 --> 01:22:34,470 Za tebe i onog malog žgoljavka... 568 01:22:34,550 --> 01:22:37,173 Možda pokušaj da... Što znam... 569 01:22:37,253 --> 01:22:41,522 Samo prestani piti malo. Možda to pomogne. -Začepi, Rose! 570 01:22:44,460 --> 01:22:48,762 Bok, dušo. - Bok. 571 01:22:50,566 --> 01:22:54,201 Mikey, jesam li te probudio? 572 01:22:55,337 --> 01:22:59,095 Imaš li nešto reći, mali? Hajde.. reci Hajde, sine. 573 01:22:59,175 --> 01:23:03,849 Ovdje sam. Jesi li upišao krevet? - Ne zaboravi, on je dijete. 574 01:23:03,929 --> 01:23:06,235 Jesi li se upišao, Mikey? - Ostavi ga na miru. 575 01:23:06,315 --> 01:23:09,505 On je gdje... -Rose! - Ne! -Začepi, Rose! 576 01:23:09,585 --> 01:23:14,176 Izađi iz ove kuće! Samo izađi! - Je li ovo poštovanje za tebe? 577 01:23:14,256 --> 01:23:17,646 Rose! Kad sam bio tvojih godina, mali, bio sam muškarac. 578 01:23:17,726 --> 01:23:21,550 Nemoj da si se usudila da tako razgovaraš sa mnom pred Majkijem! 579 01:23:21,630 --> 01:23:27,305 Znači, Mikey, nemaš hrabrosti? 580 01:23:27,385 --> 01:23:30,385 Nema problema. Pokazat ću ti kako da je stekneš. 581 01:24:38,874 --> 01:24:41,808 Imaš li nešto reći, mali? Slušamo. 582 01:24:46,094 --> 01:24:47,976 Ovdje sam! 583 01:24:52,454 --> 01:24:55,927 Hajde. - Hajde, dečko. 584 01:24:56,007 --> 01:24:57,808 Ovdje sam. - Ovdje sam. 585 01:24:57,843 --> 01:24:59,815 Samo malo, dušo. Kuda žuriš? 586 01:24:59,895 --> 01:25:03,953 Hajde, sjedi s nama malo. Ne grizemo, vidjet ćeš. 587 01:25:04,033 --> 01:25:05,733 Nije prava noć za to. 588 01:25:05,741 --> 01:25:07,960 U redu? -Onda učini da bude prava noć za to. 589 01:25:07,970 --> 01:25:11,994 Hajde, dušo. Hajde, sjedi ovdje. Imaš li nešto reći? 590 01:25:12,074 --> 01:25:15,676 Hajde... slušamo. 591 01:25:21,850 --> 01:25:24,051 Hajde, momče, ovdje sam. 592 01:26:43,665 --> 01:26:48,568 Mike. Mike! Pogledaj me. 593 01:26:50,639 --> 01:26:54,107 Vidiš li ih onamo? Pomoć konačno stiže, Mike. 594 01:26:57,579 --> 01:27:02,604 To je fatamorgana. Ne mogu više ovo. -Ne. 595 01:27:02,684 --> 01:27:07,120 Ne, Mike. To nije fatamorgana. Ovdje su, prijatelju. 596 01:27:08,490 --> 01:27:13,749 To nije fatamorgana! Moramo im reći da smo ovdje, 597 01:27:13,829 --> 01:27:17,086 inače nas neće pronaći. - Alfa-Margo 4. 598 01:27:17,166 --> 01:27:20,556 Alfa-Margo 4, Eko Bravo 3 je tamo. 599 01:27:20,636 --> 01:27:24,360 Gdje ste, vodniče Stephens? Signalizirajte svoju lokaciju. 600 01:27:24,440 --> 01:27:27,396 Ovdje sam. Ovdje sam! 601 01:27:27,476 --> 01:27:31,033 Alfa-Margo 4, odlazimo. - Ovamo sam. -Ne možemo dugo ostati. 602 01:27:31,113 --> 01:27:33,836 Ne možemo vas naći. Gdje ste? - Ne, ne. 603 01:27:33,916 --> 01:27:37,373 Ne. Ne, ovamo smo. 604 01:27:37,453 --> 01:27:39,153 Ovamo. 605 01:27:40,556 --> 01:27:44,157 Hajde, Mike. Ovako nećemo ništa postići. 606 01:27:45,861 --> 01:27:47,561 Moraš se skoncentrirati. 607 01:28:03,812 --> 01:28:07,214 To je mali korak za čovječanstvo 608 01:28:09,218 --> 01:28:12,252 ali ogroman korak za čovjeka. 609 01:28:13,789 --> 01:28:16,678 Čujete li me? - Moraš se pokrenuti. 610 01:28:16,758 --> 01:28:21,483 Ovamo sam. - Jer se ženiš. Sjećaš se toga? 611 01:28:21,563 --> 01:28:23,263 Sjećaš se? 612 01:28:27,169 --> 01:28:28,902 Ne, ti si mrtav. 613 01:28:40,282 --> 01:28:42,048 Tommy je mrtav. 614 01:29:52,721 --> 01:29:56,411 Da li na ovaj način odaješ počast našoj kruni 615 01:29:56,412 --> 01:29:59,179 i kuneš se na odanost našem kraljevstvu? 616 01:30:01,663 --> 01:30:07,033 Vaše veličanstvo, ovim se kunem da ću biti hrabri vitez, 617 01:30:08,804 --> 01:30:15,063 uvijek posvećen i plemenit, svjetionik istine i pravde. 618 01:30:15,143 --> 01:30:18,224 Ovim se kunem da ću biti iskren i dobar. 619 01:30:19,721 --> 01:30:21,730 Kunem se da ću štititi naše kraljevstvo. 620 01:30:21,817 --> 01:30:23,783 Kunem se u sve to pred vama, 621 01:30:27,623 --> 01:30:29,323 princezo moja. 622 01:30:35,030 --> 01:30:36,830 Da. 623 01:30:39,935 --> 01:30:41,635 Što, da? 624 01:30:53,849 --> 01:30:56,049 Da, bit ćeš hrabri... 625 01:30:57,786 --> 01:30:59,486 Hrabri vitez. 626 01:32:31,513 --> 01:32:33,847 Preživi, Mike je Michael. 627 01:33:57,199 --> 01:33:59,232 Moraš da me pustiš, Mike. 628 01:34:11,479 --> 01:34:14,247 Ne plaši se da prestaneš da patiš, dušo. 629 01:34:17,552 --> 01:34:19,252 Ja se... 630 01:34:22,123 --> 01:34:23,890 više ne plašim. 631 01:34:33,568 --> 01:34:35,435 Ti si jak momak. 632 01:34:37,105 --> 01:34:42,164 Iskren si i dobar. 633 01:34:42,244 --> 01:34:47,313 I znam da nitko nikad neće moći te zaustaviti. 634 01:34:49,184 --> 01:34:50,984 Ali moraš me pustiti. 635 01:34:55,056 --> 01:34:56,756 Moraš nastaviti dalje. 636 01:35:43,238 --> 01:35:44,938 Hajde, sine! 637 01:35:52,681 --> 01:35:54,381 Ovdje sam! 638 01:36:13,001 --> 01:36:17,370 Mogu li dobiti pivo sad? Jenny? 639 01:36:39,127 --> 01:36:40,827 Zato si ovdje, Mike. 640 01:36:59,781 --> 01:37:01,481 Zato si ovdje. 641 01:37:06,087 --> 01:37:07,787 Moraš nastaviti dalje. 642 01:38:05,780 --> 01:38:07,780 Sedam postotaka. 643 01:38:09,417 --> 01:38:11,117 Dobro. 644 01:38:14,948 --> 01:38:19,758 Moraš nastaviti dalje. 645 01:38:20,388 --> 01:38:25,178 Moraš nastaviti dalje. 646 01:38:25,179 --> 01:38:26,179 Adaptirano: Hrvi