1
00:03:38,083 --> 00:03:40,931
Comment supportent-ils ça ?
2
00:03:40,981 --> 00:03:44,950
C'est différent pour eux.
3
00:04:15,199 --> 00:04:18,326
Bon sang.
4
00:04:24,846 --> 00:04:27,297
Dites-moi, Kaiser.
Qu'en penserait le barde de l'Ayrshire
5
00:04:27,347 --> 00:04:29,282
s'il entrait ici maintenant ?
6
00:04:29,332 --> 00:04:31,942
Il faut juste mettre
un peu d'ordre, memsahib.
7
00:04:31,991 --> 00:04:35,961
On n'a que sept heures
pour rendre tout ça vaguement civilisé.
8
00:04:42,630 --> 00:04:44,962
Les singes.
Ils rentrent toujours en hiver.
9
00:04:45,012 --> 00:04:46,550
Qu'y puis-je ?
10
00:04:46,600 --> 00:04:48,892
Il faut s'y mettre !
107 invités au dîner.
11
00:04:48,942 --> 00:04:51,909
- L'été arrive, qu'on le veuille ou non.
- Où allez-vous, mensahib ?
12
00:04:51,959 --> 00:04:54,132
Je sors ! Comme vous avez
la situation bien main.
13
00:04:54,182 --> 00:04:56,137
Que quelqu'un enlève Army
du plein soleil !
14
00:04:56,187 --> 00:04:58,539
Ou on le servira rôti.
15
00:05:42,533 --> 00:05:44,746
Pardon.
Merci.
16
00:05:44,796 --> 00:05:48,765
Pardon.
17
00:07:20,704 --> 00:07:23,472
On va encore rester
bloqués là des heures.
18
00:07:23,522 --> 00:07:25,140
On ratera notre correspondance.
19
00:07:25,189 --> 00:07:27,482
On n'atteindra jamais la maison.
Comme la dernière fois.
20
00:07:27,532 --> 00:07:28,712
Le train nous attendra.
21
00:07:28,762 --> 00:07:32,732
Naturellement.
Ils vont y penser.
22
00:07:34,955 --> 00:07:36,692
Désolée pour tout ça.
23
00:07:36,741 --> 00:07:39,113
On descend juste pour le week-end,
n'est-ce pas, mon cher ?
24
00:07:39,163 --> 00:07:42,408
Réunion annuelle
des bienfaiteurs de l'orphelinat.
25
00:07:42,458 --> 00:07:45,385
Nous adorons cette époque de l'année.
26
00:07:45,435 --> 00:07:48,124
Tout le gratin sera là.
27
00:07:48,174 --> 00:07:49,633
Et le reste...
28
00:07:49,682 --> 00:07:53,603
Après l'hiver qu'on a eu,
j'ai l'impression de ressusciter,
29
00:07:53,652 --> 00:07:55,309
comme Perséphone.
30
00:07:55,359 --> 00:07:57,930
Pardon ?
31
00:07:57,979 --> 00:08:01,066
Perséphone.
32
00:08:01,115 --> 00:08:02,574
La légendaire.
33
00:08:02,624 --> 00:08:05,472
Perséphone.
34
00:08:05,522 --> 00:08:08,330
Ce n'est pas ce que j'ai dit ?
35
00:08:10,801 --> 00:08:14,046
- J'aimerais qu'on ne m'interrompe pas.
- Personne ne vous a interrompue.
36
00:08:14,096 --> 00:08:16,944
On m'a corrigée !
Une fois de plus.
37
00:08:18,741 --> 00:08:22,909
Je devrais y être habituée, non ?
38
00:08:24,100 --> 00:08:26,551
J'espère que nous allons repartir.
39
00:08:26,601 --> 00:08:29,012
Qu'est-ce qui vous amène
dans la capitale d'été ?
40
00:08:29,062 --> 00:08:32,109
Je visite juste.
41
00:08:32,158 --> 00:08:34,054
Tout n'est pas encore fixé.
42
00:08:34,103 --> 00:08:37,547
Le papa du petit vous rejoindra ?
43
00:08:37,597 --> 00:08:40,326
Pardon ?
44
00:08:40,376 --> 00:08:42,906
Un jeune subalterne fougueux.
45
00:08:42,956 --> 00:08:46,926
Je le vois à votre tête.
46
00:08:47,283 --> 00:08:51,253
Excusez-moi.
47
00:08:53,555 --> 00:08:57,525
Elle a oublié son chapeau !
48
00:09:16,579 --> 00:09:18,872
Vous devriez rentrer.
49
00:09:18,921 --> 00:09:22,891
D'accord.
50
00:09:35,038 --> 00:09:37,569
Que se passe-t-il ?
51
00:09:37,619 --> 00:09:41,588
Excusez-moi.
52
00:09:54,133 --> 00:09:58,102
Il lui faut un médecin tout de suite.
53
00:10:01,357 --> 00:10:05,327
Excusez-moi !
54
00:10:19,301 --> 00:10:21,712
Douglas ?
55
00:10:21,762 --> 00:10:25,731
Où est-il ?
56
00:10:35,814 --> 00:10:38,186
On sera bientôt rentrés.
57
00:10:40,141 --> 00:10:41,838
Sahib ?
58
00:12:26,470 --> 00:12:30,440
Gamin !
59
00:12:43,222 --> 00:12:47,192
Pouvez-vous me suivre, monsieur ?
60
00:12:57,116 --> 00:13:01,086
Tout le monde à l'intérieur.
Merci.
61
00:13:09,978 --> 00:13:11,516
Qu'allez-vous faire ?
62
00:13:11,566 --> 00:13:15,535
- Le moins possible, j'espère.
- Vraiment...
63
00:13:15,932 --> 00:13:17,352
Si seulement vous n'étiez...
64
00:13:17,401 --> 00:13:18,622
Quoi ?
65
00:13:18,671 --> 00:13:20,567
Pas aussi désinvolte, mon vieux.
66
00:13:20,617 --> 00:13:24,586
Regardez autour de vous, Ronnie.
Que voyez-vous ?
67
00:13:24,904 --> 00:13:26,839
Personne n'est blessé.
L'ennemi a fui.
68
00:13:26,889 --> 00:13:28,586
Ce tableau était un scandale
69
00:13:28,635 --> 00:13:32,476
bien avant que notre amateur
de peinture rouge ne s'y attaque.
70
00:13:32,526 --> 00:13:34,104
Je l'aimais bien.
71
00:13:34,153 --> 00:13:37,597
Je vous en ferai parvenir une copie.
Vous l'accrocherez dans vos toilettes.
72
00:13:37,647 --> 00:13:39,463
Je vous en prie !
73
00:13:39,512 --> 00:13:42,758
Quel que soit le responsable,
74
00:13:42,807 --> 00:13:45,695
nous l'attraperons à notre manière.
75
00:13:45,745 --> 00:13:49,715
Pas la peine de faire un drame
pour des broutilles.
76
00:13:49,953 --> 00:13:53,238
Compris.
77
00:13:53,287 --> 00:13:56,096
Quand êtes-vous arrivé ?
78
00:13:56,145 --> 00:13:57,604
Hier soir.
79
00:13:57,654 --> 00:13:59,073
Le voyage ?
80
00:13:59,123 --> 00:14:01,018
J'ai rajeuni de 20 ans.
81
00:14:01,068 --> 00:14:02,368
Mr Whelan.
82
00:14:02,418 --> 00:14:04,353
M. le commissaire.
83
00:14:04,402 --> 00:14:06,020
- Mr Keane.
- Rowntree.
84
00:14:06,070 --> 00:14:08,640
Veuillez excusez
mon retard impardonnable.
85
00:14:08,690 --> 00:14:12,659
J'ai une modeste proposition.
86
00:14:14,724 --> 00:14:18,693
C'est pour moi, je pense.
87
00:14:19,051 --> 00:14:20,311
Nom ?
88
00:14:20,361 --> 00:14:22,097
Dalal, monsieur.
89
00:14:22,147 --> 00:14:24,440
Qu'avez-vous en main, Dalal ?
90
00:14:24,489 --> 00:14:28,459
Le rapport du projet Mas Dam, monsieur.
C'est urgent.
91
00:14:29,094 --> 00:14:30,870
Laissez-le à mon secrétaire.
92
00:14:30,920 --> 00:14:34,880
Oui, monsieur.
93
00:14:37,272 --> 00:14:40,636
Le médecin en chef nous a signalé
94
00:14:40,686 --> 00:14:43,494
un cas possible de choléra
dans nos collines.
95
00:14:43,544 --> 00:14:46,630
Comme toujours, ce n'est certainement
qu'une rumeur, mais suivons
96
00:14:46,680 --> 00:14:50,649
la procédure d'urgence. Un cordon
sanitaire autour des quartiers indiens,
97
00:14:51,126 --> 00:14:55,096
et tout le monde reste à l'intérieur
pendant l'enquête.
98
00:14:56,088 --> 00:15:00,058
Si vous avez de la paperasse
à signer, c'est le moment.
99
00:15:03,789 --> 00:15:06,757
Bawaji, je croyais que vous autres
Parses étiez intelligents.
100
00:15:06,806 --> 00:15:08,940
Il n'y a pas de choléra.
101
00:15:08,990 --> 00:15:12,195
C'est un complot
de M. Appelez-moi-Dieu.
102
00:15:12,245 --> 00:15:14,299
On fait venir la police.
Calmement.
103
00:15:14,349 --> 00:15:16,363
Pour nous protéger.
104
00:15:16,413 --> 00:15:20,383
Ils veulent choper le sagouin au pot
de peinture. Pour en faire un exemple.
105
00:15:22,685 --> 00:15:23,985
Je l'ai vu.
106
00:15:24,035 --> 00:15:25,295
Sale menteur !
107
00:15:25,345 --> 00:15:28,114
Je le jure. Je suis arrivé en premier,
avec le secrétaire privé.
108
00:15:28,163 --> 00:15:31,488
- Et ?
- Vive la Révolution !
109
00:15:31,537 --> 00:15:33,393
En plein sur son gros pif allemand !
110
00:15:33,443 --> 00:15:37,413
T'es marrant, mon ami !
111
00:15:37,810 --> 00:15:39,110
Restez discrets.
112
00:15:39,159 --> 00:15:40,936
- Comptez sur moi, monsieur.
- Bien.
113
00:15:40,985 --> 00:15:42,305
Vous me ferez un rapport.
114
00:15:42,355 --> 00:15:45,064
Comme toujours.
115
00:16:16,673 --> 00:16:18,926
Ça déballe lentement, on dirait.
116
00:16:18,975 --> 00:16:21,784
Demain sera plus propice.
117
00:16:21,834 --> 00:16:23,451
C'est ce que tu as dit hier.
118
00:16:23,501 --> 00:16:24,602
Aafrin !
119
00:16:24,652 --> 00:16:28,493
- Dieu merci, tu es sain et sauf.
- Ma, j'ai perdu ma chaussure.
120
00:16:28,542 --> 00:16:30,636
Tête en l'air.
121
00:16:30,686 --> 00:16:32,462
Sauf de qui ?
122
00:16:32,512 --> 00:16:33,971
Sauvé de qui !
123
00:16:34,021 --> 00:16:36,591
Le choléra est là.
Au bazar, tout le monde dit...
124
00:16:36,641 --> 00:16:37,782
Quel "tout le monde" ?
125
00:16:37,831 --> 00:16:39,092
Mrs Gool.
126
00:16:39,141 --> 00:16:40,719
Celle à l'oeil de verre ?
127
00:16:40,769 --> 00:16:42,188
Ça c'est Mrs Deepak.
128
00:16:42,238 --> 00:16:44,372
Bref, à quoi bon tout déballer
129
00:16:44,421 --> 00:16:46,872
quand on ne sait pas
ce qu'il se passe ?
130
00:16:46,922 --> 00:16:49,254
À cause de ces quelques Britanniques
qui ont peur du soleil,
131
00:16:49,304 --> 00:16:52,589
on doit tous monter en haut
de la colline comme dans la comptine.
132
00:16:52,638 --> 00:16:55,685
- C'est parce que ton frère...
- Baapi, ne me défends pas.
133
00:16:55,735 --> 00:16:59,704
Ton frère, l'estimé sous-secrétaire,
est obligé d'y aller.
134
00:16:59,943 --> 00:17:02,791
- Il devrait refuser.
- Et après ?
135
00:17:02,841 --> 00:17:05,371
Ta mère est trop vieille
pour mendier dans la rue.
136
00:17:05,421 --> 00:17:09,182
- Ta soeur est trop belle et...
- Ton père est trop aveugle.
137
00:17:09,232 --> 00:17:11,207
Trop drôle.
138
00:17:11,256 --> 00:17:12,834
Je suis là pour travailler.
139
00:17:12,884 --> 00:17:16,854
- Et eux ? - Pour diriger.
- Pour danser et oublier.
140
00:17:17,806 --> 00:17:20,258
Les hommes des plaines ont dit...
141
00:17:20,307 --> 00:17:24,277
Les blancs sont frivoles.
Qu'il en soit ainsi !
142
00:17:24,952 --> 00:17:28,922
Shamshad, il me faut du fil vert.
143
00:17:32,455 --> 00:17:36,057
- Quoi ?
- Dis-lui qu'il me faut du fil vert.
144
00:17:36,107 --> 00:17:40,076
D'accord !
145
00:17:44,125 --> 00:17:46,855
Il y a eu un incident ce matin.
146
00:17:46,904 --> 00:17:49,514
- Un vandale a saccagé un tableau.
- Vraiment ?
147
00:17:49,564 --> 00:17:52,650
Des slogans ont été peints
sur les murs du vice-roi.
148
00:17:52,700 --> 00:17:54,754
Espérons que le vice-roi
a appris à lire.
149
00:17:54,804 --> 00:17:57,811
Sooni, tu avais promis
d'arrêter ces enfantillages.
150
00:17:57,861 --> 00:18:00,550
Lis ça, larbin.
151
00:18:00,600 --> 00:18:03,646
Gandhijil est en prison,
le comité exécutif du congrès
152
00:18:03,696 --> 00:18:05,234
a été condamné à la va-vite
153
00:18:05,284 --> 00:18:08,212
et dès qu'un autre comité se formera,
ils seront aussi arrêtés.
154
00:18:08,261 --> 00:18:11,110
Combien d'hommes et de femmes
sont emprisonnés
155
00:18:11,159 --> 00:18:13,769
- pour avoir osé parler d'autonomie ?
- Ça n'a rien à voir.
156
00:18:13,819 --> 00:18:17,382
70 000.
157
00:18:17,431 --> 00:18:20,915
Regarde, que vois-tu ?
158
00:18:20,964 --> 00:18:23,416
- Cette histoire de choléra.
- Il n'existe pas.
159
00:18:23,465 --> 00:18:25,639
La police arrive.
160
00:18:25,688 --> 00:18:26,949
Pour quoi ?
161
00:18:26,998 --> 00:18:30,085
Ils fouilleront tout jusqu'à prendre
le coupable la main dans le sac.
162
00:18:30,134 --> 00:18:33,380
Que peuvent-ils faire ?
Rien.
163
00:18:33,429 --> 00:18:36,595
Lis ton pamphlet.
Tu te crois spéciale ?
164
00:18:36,645 --> 00:18:39,572
Tu penses que les matons te cuisineront
un pau bhaji le jour de ta fête ?
165
00:18:43,989 --> 00:18:46,440
Ça se lave ?
166
00:18:46,489 --> 00:18:50,459
- J'ai essayé.
- Insiste.
167
00:19:01,257 --> 00:19:04,462
Personne n'entre sans avoir été fumigé.
C'est la loi.
168
00:19:04,512 --> 00:19:07,003
- Quelle loi ?
- Notre loi !
169
00:19:07,053 --> 00:19:11,022
La loi de qui ?
170
00:19:14,357 --> 00:19:18,326
Virez-moi ça !
171
00:19:21,979 --> 00:19:24,708
Et eux, ils entrent sans fumigation ?
172
00:19:24,757 --> 00:19:27,675
Pourquoi ils en ont le droit ?
173
00:19:29,323 --> 00:19:31,059
N'importe quoi !
Laissez-moi entrer !
174
00:19:31,109 --> 00:19:32,409
Je l'avais dit !
175
00:19:32,459 --> 00:19:34,354
Qu'on raterait notre correspondance !
176
00:19:34,404 --> 00:19:37,927
Que font-ils ?
177
00:19:37,977 --> 00:19:40,904
Armitage !
C'est moi, ça !
178
00:19:40,954 --> 00:19:43,127
Vous êtes dans le thé ?
179
00:19:43,177 --> 00:19:46,462
Maintenant, oui.
C'est la société de mon oncle.
180
00:19:46,511 --> 00:19:48,963
Stafford Armitage ?
181
00:19:49,012 --> 00:19:51,940
- Vous le connaissez ?
- Oui, et vous ?
182
00:19:51,990 --> 00:19:54,163
Je ne l'ai jamais rencontré.
183
00:19:54,213 --> 00:19:56,584
Mais j'ai lu toutes ses lettres.
184
00:19:56,634 --> 00:19:59,165
C'est une légende,
dans la famille de ma mère.
185
00:19:59,214 --> 00:20:03,184
J'imagine bien.
186
00:20:04,216 --> 00:20:05,874
Ça n'a pas changé !
187
00:20:05,923 --> 00:20:09,198
Pardon, mais n'est-ce pas
votre première visite ?
188
00:20:16,205 --> 00:20:18,418
Miss Alice !
189
00:20:18,467 --> 00:20:19,768
Ça alors !
190
00:20:19,817 --> 00:20:23,787
C'est Miss Alice !
191
00:20:40,499 --> 00:20:43,745
Bon...
192
00:20:43,794 --> 00:20:47,764
On continue ?
193
00:21:11,225 --> 00:21:15,145
Seulement trois automobiles
sont autorisées à Simla, memsahib.
194
00:21:15,195 --> 00:21:17,447
À qui appartient celle-ci ?
195
00:21:17,497 --> 00:21:21,020
Au vice-roi.
Une Rolls-Royce Phantom !
196
00:21:21,070 --> 00:21:23,402
Tout droit venue du Derbyshire !
197
00:21:23,451 --> 00:21:24,831
Bonté divine.
198
00:21:24,881 --> 00:21:28,850
Mr Whelan est un vrai fils
pour le vice-roi.
199
00:21:29,763 --> 00:21:33,733
Je me souviens de toi.
Tu me tirais les cheveux.
200
00:22:16,129 --> 00:22:20,099
Sumitra !
201
00:22:28,356 --> 00:22:29,775
Bonjour.
202
00:22:29,825 --> 00:22:32,395
S'il vous plaît, memsahib.
Je peux le prendre.
203
00:22:32,445 --> 00:22:36,415
Il a du mal avec les étrangers.
204
00:22:41,377 --> 00:22:42,836
Comment s'appelle-t-il ?
205
00:22:42,885 --> 00:22:44,860
Percy.
206
00:22:44,910 --> 00:22:48,879
Je connais le chemin.
207
00:23:16,548 --> 00:23:20,518
Elle est là ?
208
00:23:21,669 --> 00:23:25,639
Al ?
209
00:23:28,973 --> 00:23:32,943
Ne restez pas planté là
comme le Christ en croix.
210
00:23:48,425 --> 00:23:52,395
- Qu'est-il arrivé à ma soeur ?
- J'ai grandi, il parait.
211
00:23:53,149 --> 00:23:56,126
On aurait dû me prévenir.
212
00:24:02,359 --> 00:24:04,850
Allez, dites quelque chose.
213
00:24:04,899 --> 00:24:07,509
Ça ne conviendrait pas
à tout le monde.
214
00:24:07,559 --> 00:24:10,368
Je n'ai pas acheté cette maison
pour tout le monde, mais pour nous.
215
00:24:10,417 --> 00:24:12,471
Vantard !
216
00:24:12,521 --> 00:24:14,893
Ce n'est pas la réaction
que j'espérais.
217
00:24:14,943 --> 00:24:18,307
Vous n'auriez pas pu
juste la louer pour l'été,
218
00:24:18,357 --> 00:24:20,927
comme tout le monde,
comme nous le faisions ?
219
00:24:20,977 --> 00:24:22,713
Non...
220
00:24:22,763 --> 00:24:25,333
Je veux avoir
un refuge à disposition.
221
00:24:25,383 --> 00:24:28,033
C'est notre foyer à jamais.
222
00:24:28,082 --> 00:24:32,052
Au fait, je suis blindé.
223
00:24:34,712 --> 00:24:37,203
Chotipool.
224
00:24:37,252 --> 00:24:41,172
- Petite fleur.
- J'ai toujours détesté ce nom !
225
00:24:41,222 --> 00:24:44,547
- Où a-t-il mis... Bhupi ?
- Oui, sahib.
226
00:24:49,320 --> 00:24:51,255
Qu'en pensez-vous ?
227
00:24:51,305 --> 00:24:55,275
Belle nappe de pique-nique !
228
00:25:00,912 --> 00:25:03,284
Vous ne le reconnaissez pas ?
229
00:25:03,333 --> 00:25:05,546
J'y crois pas.
Où l'avez-vous...
230
00:25:05,596 --> 00:25:07,571
La vieille maison de Père à Pune.
231
00:25:07,621 --> 00:25:09,913
J'y suis passé...
Quand déjà, Bhupi ?
232
00:25:09,963 --> 00:25:11,461
Ça fera deux ans en avril, sahib.
233
00:25:11,511 --> 00:25:12,890
Deux ans en avril.
234
00:25:12,940 --> 00:25:16,910
Il s'ennuyait dans le grenier.
235
00:25:17,148 --> 00:25:19,956
- Comment est-ce qu'on...
- Chandi, memsahib.
236
00:25:20,006 --> 00:25:23,291
Même lui s'en souvient.
237
00:25:23,341 --> 00:25:26,467
J'ai pensé que mon neveu l'aimerait.
238
00:25:26,516 --> 00:25:30,486
Où est-il, d'ailleurs ?
239
00:25:31,320 --> 00:25:34,446
J'ai tout raté.
240
00:25:34,495 --> 00:25:35,676
Je vous préviens.
241
00:25:35,726 --> 00:25:39,249
Si je tombe un jour sur votre
soi-disant mari, je le tabasse.
242
00:25:39,299 --> 00:25:40,916
Non.
243
00:25:40,966 --> 00:25:44,936
Pas si je vous en empêche.
244
00:25:49,699 --> 00:25:51,277
Désolé.
245
00:25:51,327 --> 00:25:54,652
Ne soyez pas bête.
246
00:25:54,701 --> 00:25:58,671
Je veux que tout soit parfait.
247
00:27:10,165 --> 00:27:12,150
Bonjour, mon amour.
248
00:27:41,863 --> 00:27:43,441
Merci.
249
00:27:43,491 --> 00:27:47,014
Dites-lui que c'est de la soie.
250
00:27:47,064 --> 00:27:48,721
Une robe en soie, memsahib ?
251
00:27:48,771 --> 00:27:51,182
Ne frottez pas trop fort.
252
00:27:51,232 --> 00:27:55,202
Belle soie, lavage délicat, madame.
253
00:27:55,638 --> 00:27:59,399
Un petit supplément,
ne vous en faites pas.
254
00:27:59,449 --> 00:28:02,099
Ça fait 30 ans que je lave.
255
00:28:04,689 --> 00:28:07,458
Ne faites pas ça !
Dites-lui.
256
00:28:07,508 --> 00:28:11,477
C'est un cadeau
de la femme du commissaire.
257
00:28:12,470 --> 00:28:15,556
Memsahib souhaite
prendre le thé au jardin ?
258
00:28:15,606 --> 00:28:19,575
Dans la maison.
259
00:28:21,957 --> 00:28:25,242
Pas de nouvelles de mon mari ?
260
00:28:28,626 --> 00:28:32,596
Matthew ?
On rentre.
261
00:28:40,734 --> 00:28:42,401
Le médecin a parlé d'empoisonnement.
262
00:28:42,461 --> 00:28:46,004
Nous n'en sommes pas encore sûrs.
263
00:28:46,053 --> 00:28:48,783
Pourquoi ne l'admettez-vous pas ?
264
00:28:48,832 --> 00:28:51,720
Dès que la mousson est en retard
ou que la récolte est mauvaise,
265
00:28:51,770 --> 00:28:54,737
les anciens s'en prennent
266
00:28:54,787 --> 00:28:57,506
au premier enfant métis venu.
267
00:28:58,399 --> 00:29:00,811
"Il porte une malédiction."
268
00:29:00,860 --> 00:29:04,830
La malédiction n'est pas l'enfant,
mais l'ignorance aveugle.
269
00:29:05,227 --> 00:29:09,197
- Si même vous ne l'admettez pas...
- D'accord.
270
00:29:10,864 --> 00:29:14,834
Arrêtez-vous ici.
271
00:29:18,287 --> 00:29:21,056
Comment t'appelles-tu ?
272
00:29:27,775 --> 00:29:30,187
Que dit-il ?
273
00:29:30,236 --> 00:29:34,206
Il dit qu'il n'a pas de prénom.
274
00:29:35,436 --> 00:29:39,406
Matthew, à l'intérieur !
275
00:29:44,408 --> 00:29:48,378
Occupons-nous de lui d'abord.
276
00:29:50,243 --> 00:29:53,370
- Si vous êtes...
- Tout à fait sûr.
277
00:29:58,699 --> 00:30:02,669
Chelo, en route.
278
00:30:33,434 --> 00:30:35,250
Qui est-ce, Baapi ?
279
00:30:35,300 --> 00:30:39,269
J'avais faim, vous m'avez nourri.
J'étais malade et... ?
280
00:30:40,619 --> 00:30:42,237
Vous m'avez rendu visite ?
281
00:30:42,286 --> 00:30:45,730
Étranger.
Vous m'avez accueilli.
282
00:30:45,780 --> 00:30:49,749
Entrez et en silence.
Allez.
283
00:31:01,301 --> 00:31:05,271
Arrête !
Mets-le, et vite !
284
00:31:05,628 --> 00:31:07,047
Matinée chargée ?
285
00:31:07,097 --> 00:31:09,985
Un chaos complet.
C'est pareil chaque année.
286
00:31:10,034 --> 00:31:11,652
Tout se perd en route.
287
00:31:11,702 --> 00:31:14,590
Au fait, tu te souviens
de cette pauvre hindoue
288
00:31:14,639 --> 00:31:16,059
qui traînait avec ta soeur ?
289
00:31:16,108 --> 00:31:18,242
Comment s'appelait-elle ?
Sita !
290
00:31:18,291 --> 00:31:22,261
Elle va enfin se marier.
291
00:31:22,618 --> 00:31:24,554
Je plains le futur mari.
292
00:31:24,603 --> 00:31:27,849
Il devra apporter une dot
de la taille du Kanchenjunga.
293
00:31:27,898 --> 00:31:31,868
Mrs Gool a dit...
294
00:31:33,416 --> 00:31:35,470
Je te le jure,
295
00:31:35,520 --> 00:31:38,884
pas question de revivre
l'enfer de l'été dernier.
296
00:31:38,934 --> 00:31:41,504
Tu crois apprécier cette fille...
297
00:31:41,554 --> 00:31:43,330
Je ne l'apprécie pas, je l'aime !
298
00:31:43,380 --> 00:31:45,117
Non !
299
00:31:45,166 --> 00:31:46,705
C'est impossible.
300
00:31:46,754 --> 00:31:49,206
Pas que de notre côté.
301
00:31:49,255 --> 00:31:52,024
Et la famille de la fille ?
302
00:31:52,074 --> 00:31:55,001
Et la santé de ton père ?
303
00:31:55,051 --> 00:31:57,542
On te trouvera une femme convenable.
304
00:31:57,592 --> 00:32:01,561
Une Parse, une des nôtres.
305
00:32:02,673 --> 00:32:06,642
Pas une chudail hindoue.
306
00:33:20,082 --> 00:33:22,732
Alors tu ne vas pas te marier ?
307
00:33:22,781 --> 00:33:26,751
Mrs Gool, l'ancienne prof de piano
de ma soeur, a dit...
308
00:33:27,267 --> 00:33:29,957
Elle peut bien dire ce qu'elle veut.
309
00:33:30,006 --> 00:33:32,021
Et puis...
310
00:33:32,070 --> 00:33:34,363
Qui m'épouserait ?
311
00:33:34,413 --> 00:33:36,904
Que veux-tu dire ?
312
00:33:36,953 --> 00:33:40,556
Les gens parlent.
313
00:33:40,605 --> 00:33:42,739
C'est bon.
314
00:33:42,789 --> 00:33:45,637
Ça m'est égal.
315
00:33:45,687 --> 00:33:49,656
Je suis à toi, maintenant.
316
00:34:02,280 --> 00:34:04,890
Et tu es à moi.
317
00:34:04,940 --> 00:34:08,909
- Tu vois ?
- Bien.
318
00:34:19,548 --> 00:34:21,761
Ce soir ?
319
00:34:21,811 --> 00:34:23,627
20 h ?
320
00:34:23,677 --> 00:34:27,239
Capitaine Codrington ?
321
00:34:27,289 --> 00:34:30,375
Je me suis languis
pour lui tout l'hiver.
322
00:34:30,425 --> 00:34:34,395
Et lui pour toi.
323
00:35:10,519 --> 00:35:14,489
Dégagez le passage !
324
00:35:53,948 --> 00:35:57,868
Cher Charlie,
je me suis promis de vous écrire
325
00:35:57,917 --> 00:36:01,242
à mon arrivée, alors voilà.
326
00:36:01,292 --> 00:36:05,261
Nous sommes en Inde.
Percy est en bonne santé.
327
00:36:05,857 --> 00:36:08,983
Vous devez être furieux.
328
00:36:09,032 --> 00:36:13,002
Je vous en prie...
Ne nous rejoignez pas.
329
00:36:28,682 --> 00:36:32,285
Votre frère ne vous a pas prévenue ?
330
00:36:32,335 --> 00:36:34,389
Eugene Mathers.
331
00:36:34,439 --> 00:36:35,818
Alice Whelan.
332
00:36:35,868 --> 00:36:39,837
Je suis l'invité simple d'esprit.
Aidez-moi...
333
00:36:45,832 --> 00:36:49,801
Vous deviez vous préparer ! Je ne
jardinerais même pas dans cette tenue.
334
00:36:50,794 --> 00:36:54,763
Vraiment ? Alors que faisait-elle
dans votre placard ?
335
00:36:55,319 --> 00:36:59,289
Ma soeur Madeleine. Dieu sait
qu'on ne choisit pas sa famille !
336
00:37:00,281 --> 00:37:01,700
Où allons-nous ?
337
00:37:01,750 --> 00:37:05,035
C'est le lancement de la saison.
Au club, évidemment !
338
00:37:05,085 --> 00:37:07,774
Je m'appelle Madeleine.
339
00:37:07,824 --> 00:37:10,870
Elle le sait.
340
00:37:10,920 --> 00:37:12,915
Vous êtes encore plus belle
qu'il le disait.
341
00:37:12,964 --> 00:37:14,443
Qui ?
342
00:37:14,493 --> 00:37:18,463
Votre frère, bien sûr.
343
00:37:18,542 --> 00:37:22,512
Est-on enfin prêts à y aller ?
344
00:37:26,283 --> 00:37:28,575
Merci d'être venu.
345
00:37:28,625 --> 00:37:32,595
Je voulais vous le dire en personne.
Nous tenons notre vandale.
346
00:37:32,714 --> 00:37:34,093
Bonne nouvelle !
347
00:37:34,143 --> 00:37:35,244
Vous avez son nom ?
348
00:37:35,294 --> 00:37:39,264
J'ai tous les détails ici.
349
00:38:00,819 --> 00:38:02,715
Qu'est-ce que ça veut dire ?
350
00:38:02,764 --> 00:38:06,734
Ce n'est rien, monsieur.
351
00:38:08,401 --> 00:38:10,535
À qui avez-vous parlé ?
352
00:38:10,585 --> 00:38:14,554
Personne.
353
00:38:18,961 --> 00:38:22,930
Nous y voilà.
354
00:38:24,161 --> 00:38:27,645
- Dalal, c'est bien ça ?
- Oui, monsieur.
355
00:38:27,694 --> 00:38:30,741
Depuis combien de temps
êtes-vous dans le service ?
356
00:38:30,790 --> 00:38:33,520
Bientôt quatre ans, monsieur.
357
00:38:33,569 --> 00:38:36,219
- Ça vous plaît ?
- Oui, monsieur.
358
00:38:36,269 --> 00:38:39,395
Je devrais au moins vous remercier
de vous être porté volontaire.
359
00:38:39,444 --> 00:38:41,499
Foutu rapport.
360
00:38:41,548 --> 00:38:43,404
Sur le projet Mas Dam.
361
00:38:43,454 --> 00:38:44,873
Mas Dam... ?
362
00:38:44,923 --> 00:38:47,255
Vous l'avez remis à mon secrétaire.
363
00:38:47,304 --> 00:38:49,438
Le commissaire adjoint de Sind
364
00:38:49,488 --> 00:38:53,457
l'a demandé,
il doit être quelque part par ici.
365
00:38:54,450 --> 00:38:56,663
Apportez-le-moi au club.
366
00:38:56,713 --> 00:38:59,323
On dit 20 h ?
367
00:38:59,372 --> 00:39:01,744
20 h, entendu, monsieur.
368
00:39:01,794 --> 00:39:05,764
Ne me décevez pas.
369
00:39:06,121 --> 00:39:08,969
Le vandale...
370
00:39:09,019 --> 00:39:12,988
- Ils ont trouvé le coupable ?
- 20 h !
371
00:40:18,469 --> 00:40:20,721
Tout est prêt.
372
00:40:20,771 --> 00:40:24,254
En êtes-vous sûr ?
373
00:40:24,304 --> 00:40:28,274
Il aurait été très fier.
374
00:40:30,894 --> 00:40:34,864
Vraiment ?
375
00:40:35,459 --> 00:40:39,429
Bon.
376
00:40:49,154 --> 00:40:53,124
C'est parti.
377
00:41:15,990 --> 00:41:19,959
Où est-elle ?
378
00:41:20,555 --> 00:41:24,524
C'est elle, à votre avis ?
379
00:41:27,938 --> 00:41:30,509
Alors, vous et votre mari...
380
00:41:30,558 --> 00:41:32,573
Ralph m'a dit qu'il vous avait...
381
00:41:32,623 --> 00:41:33,843
déçue ?
382
00:41:33,893 --> 00:41:35,550
"Déçue ?"
383
00:41:35,600 --> 00:41:36,979
Il y a eu une autre femme ?
384
00:41:38,577 --> 00:41:39,996
Excusez-moi d'en parler...
385
00:41:40,046 --> 00:41:42,736
Mais rien n'est plus croustillant
qu'un scandale ?
386
00:41:42,785 --> 00:41:45,713
Je me souviens de ça.
387
00:41:45,762 --> 00:41:47,459
D'accord.
388
00:41:47,509 --> 00:41:51,479
Vous allez vous faire
passer pour veuve...
389
00:41:52,868 --> 00:41:54,526
- C'est ça ?
- C'était l'idée...
390
00:41:54,575 --> 00:41:56,987
Il va vous falloir votre alliance.
391
00:41:57,036 --> 00:41:58,773
Je l'ai oubliée.
Je n'y ai pas pensé.
392
00:41:58,823 --> 00:42:02,792
Pas de problème.
Tenez.
393
00:42:03,229 --> 00:42:05,045
C'est un bijou de famille.
394
00:42:05,095 --> 00:42:07,308
Qui éloignera les rapaces.
395
00:42:07,358 --> 00:42:08,975
Merci.
396
00:42:09,025 --> 00:42:10,682
Miss Mathers, vous venez ?
397
00:42:10,732 --> 00:42:14,056
Je ne raterais ça
pour rien au monde !
398
00:42:14,106 --> 00:42:16,200
Allons-y.
399
00:42:21,490 --> 00:42:25,053
L'hiver a été long et rude.
400
00:42:25,102 --> 00:42:28,268
Sans vous ici, chez vous !
401
00:42:29,866 --> 00:42:32,238
Je ne me vois vraiment pas
survivre à un autre...
402
00:42:32,287 --> 00:42:34,024
C'est ce que vous avez dit
l'an dernier !
403
00:42:34,074 --> 00:42:35,413
Et l'année d'avant !
404
00:42:35,463 --> 00:42:37,676
Plus fort.
Je suis sourde comme un pot !
405
00:42:37,726 --> 00:42:38,867
Épousez-moi !
406
00:42:38,917 --> 00:42:41,299
Sa femme n'est pas là...
407
00:42:42,807 --> 00:42:43,948
Maintenant...
408
00:42:43,998 --> 00:42:46,330
Merci, Kaiser.
409
00:42:46,380 --> 00:42:49,069
Comme le disait mon défunt mari,
410
00:42:49,119 --> 00:42:52,047
le capitaine Reggie
du 8e régiment des Gurkhas :
411
00:42:52,096 --> 00:42:54,389
"À tous les étrangers
412
00:42:54,438 --> 00:42:56,532
ici pour la première fois :
413
00:42:56,582 --> 00:42:58,993
bienvenue."
414
00:42:59,043 --> 00:43:01,564
Et pour les autres...
415
00:43:01,703 --> 00:43:03,241
les tricheurs,
416
00:43:03,291 --> 00:43:04,591
les cocus,
417
00:43:04,640 --> 00:43:07,250
les esclaves de l'Empire
418
00:43:07,300 --> 00:43:11,061
venus diriger cette grande nation
pour encore six mois...
419
00:43:11,111 --> 00:43:12,213
Absolument.
420
00:43:12,262 --> 00:43:15,468
Ne vous plaignez pas
de mon lait de poule !
421
00:43:15,517 --> 00:43:17,135
Rosbif dans 30 minutes !
422
00:43:17,185 --> 00:43:19,437
Que quelqu'un chante.
Moi je suis trop vieille...
423
00:43:19,487 --> 00:43:21,303
C'est ça !
424
00:43:21,353 --> 00:43:25,323
Chantez !
425
00:43:48,664 --> 00:43:51,354
Votre oncle sera ravi
de vous voir, sahib.
426
00:43:51,403 --> 00:43:53,418
Je n'en suis pas sûr.
427
00:43:53,468 --> 00:43:54,927
Vous êtes ici pour apprendre...
428
00:43:54,976 --> 00:43:56,673
Les ficelles du métier.
429
00:43:56,723 --> 00:43:58,777
Un jour, vous hériterez
de son empire.
430
00:43:58,827 --> 00:44:01,278
Chaque chose en son temps.
431
00:44:01,328 --> 00:44:03,461
Vous êtes l'héritier.
432
00:44:03,511 --> 00:44:05,486
Sans aucun doute, sahib.
433
00:44:05,536 --> 00:44:06,756
S'il vous plaît,
434
00:44:06,806 --> 00:44:10,448
appelez-moi Ian.
435
00:44:10,498 --> 00:44:14,467
Par ici, sahib.
436
00:44:21,335 --> 00:44:23,469
Ici ?
437
00:44:23,518 --> 00:44:27,488
Vous êtes sûr ?
438
00:44:31,815 --> 00:44:35,785
Mr Army, sahib ?
439
00:44:36,618 --> 00:44:38,276
On se réveille.
440
00:44:41,898 --> 00:44:44,508
C'est un excellent homme,
441
00:44:44,558 --> 00:44:46,096
surtout le matin,
442
00:44:46,146 --> 00:44:50,115
entre 9 et 11 h.
443
00:44:54,919 --> 00:44:57,211
Seigneur.
444
00:45:25,327 --> 00:45:27,222
Bonjour.
445
00:45:27,272 --> 00:45:28,294
Bonsoir.
446
00:45:28,344 --> 00:45:30,795
Elle veut vous demander
lequel est Ralph Whelan ?
447
00:45:30,845 --> 00:45:32,819
Qu'a-t-il encore fait ?
448
00:45:32,869 --> 00:45:34,288
Vous le connaissez ?
449
00:45:34,338 --> 00:45:36,313
Je n'irais pas jusque-là.
450
00:45:36,362 --> 00:45:38,615
Bonjour.
De quoi s'agit-il ?
451
00:45:40,173 --> 00:45:42,109
Il est dans la véranda.
452
00:45:42,158 --> 00:45:44,143
Vous ne pouvez pas le rater.
453
00:45:45,691 --> 00:45:47,031
Allons-y, Daph.
454
00:45:47,081 --> 00:45:48,539
Et souvenez-vous...
455
00:45:48,589 --> 00:45:50,167
"Mettez-vous à votre avantage."
456
00:45:50,217 --> 00:45:54,137
Au secours.
Elle va le manger tout cru.
457
00:46:02,642 --> 00:46:04,776
Dans l'autre pièce.
458
00:46:04,825 --> 00:46:07,078
Excusez-moi.
459
00:46:36,622 --> 00:46:39,272
J'ai eu votre message.
460
00:46:39,322 --> 00:46:43,292
Je commençais à croire
que vous ne demanderiez jamais.
461
00:46:44,562 --> 00:46:46,418
Kaiser vous a transmis le message ?
462
00:46:46,467 --> 00:46:50,268
Exact.
463
00:46:54,169 --> 00:46:58,138
On est enfermés.
464
00:46:59,131 --> 00:47:02,614
Et alors...
465
00:47:02,664 --> 00:47:06,633
Rien ne presse.
466
00:48:14,178 --> 00:48:17,225
J'ai pensé à Lazarus.
467
00:48:17,274 --> 00:48:18,535
Comme prénom.
468
00:48:20,291 --> 00:48:24,013
Il faudra bien lui donner un nom.
469
00:48:24,062 --> 00:48:26,117
C'est exagéré ?
470
00:48:26,166 --> 00:48:30,126
Un peu.
471
00:48:30,176 --> 00:48:32,429
Il a encore de la fièvre.
472
00:48:32,478 --> 00:48:36,448
Passez-moi...
473
00:48:47,523 --> 00:48:51,205
Adam.
474
00:48:51,255 --> 00:48:54,778
D'accord.
475
00:48:58,837 --> 00:49:01,487
C'était à sa mère ?
476
00:49:01,536 --> 00:49:04,147
Je suppose.
477
00:49:04,196 --> 00:49:06,171
Vous ne croyez pas...
478
00:49:06,221 --> 00:49:08,315
Quoi ?
479
00:49:08,364 --> 00:49:11,610
Pourquoi ce train-là ?
480
00:49:11,659 --> 00:49:15,629
Comme si...
on était destinés à le trouver.
481
00:49:16,304 --> 00:49:18,795
Vous avez dit qu'on l'avait empoisonné
482
00:49:18,844 --> 00:49:22,566
- parce qu'il était métis...
- Maudit, oui.
483
00:49:22,616 --> 00:49:26,585
Dites-moi si j'abuse.
484
00:49:29,285 --> 00:49:33,254
Est-ce ce qui vous est arrivé ?
485
00:49:56,715 --> 00:49:59,603
Il nous observe.
486
00:49:59,653 --> 00:50:01,628
Pardonnez-moi.
487
00:51:00,389 --> 00:51:03,198
Vous ne m'aviez pas dit
que Ralph Whelan était votre frère.
488
00:51:03,247 --> 00:51:07,217
Secrétaire privé
du grand lord Willingdon.
489
00:51:07,297 --> 00:51:08,716
Vous devez en être fière.
490
00:51:08,765 --> 00:51:12,249
Je n'avais pas vu Ralphie
depuis longtemps.
491
00:51:14,005 --> 00:51:16,814
Quel âge aviez-vous
quand vous avez quitté l'Inde ?
492
00:51:16,864 --> 00:51:18,362
Si je peux me permettre...
493
00:51:18,412 --> 00:51:20,148
Quand on m'a envoyée en Angleterre.
494
00:51:20,198 --> 00:51:23,364
La question ne me dérange pas.
J'avais huit ans.
495
00:51:23,414 --> 00:51:27,016
Et Ralphie avait... ?
496
00:51:27,066 --> 00:51:29,279
13 ans.
497
00:51:29,328 --> 00:51:32,137
Et ?
498
00:51:32,187 --> 00:51:33,765
Internat.
499
00:51:33,814 --> 00:51:36,424
Vacances à Frinton-on-Sea
chez une grande-tante.
500
00:51:36,474 --> 00:51:38,925
- Ça vous plaisait ?
- Pas du tout.
501
00:51:38,975 --> 00:51:42,141
Mais vos parents venaient vous voir ?
502
00:51:42,190 --> 00:51:45,713
Je ne les ai jamais revus.
503
00:51:45,763 --> 00:51:48,135
Comment va votre mari ?
504
00:51:48,185 --> 00:51:49,762
Quelle jolie bague !
505
00:51:49,812 --> 00:51:51,390
Il va vous rejoindre ?
506
00:51:51,440 --> 00:51:52,502
Votre mari ?
507
00:51:55,211 --> 00:51:56,789
J'ai bien peur que non.
508
00:51:56,838 --> 00:51:58,059
Il est décédé.
509
00:51:58,109 --> 00:52:01,632
J'en suis navrée.
510
00:52:01,682 --> 00:52:05,403
La bague était dans votre famille
ou celle de votre mari ?
511
00:52:05,453 --> 00:52:07,309
Elle appartenait à une tante.
512
00:52:07,358 --> 00:52:11,328
- Celle de Frinton-on-Sea ?
- Non, une autre.
513
00:52:14,345 --> 00:52:18,315
Je crois que nous allons
être de bonnes amies.
514
00:52:19,347 --> 00:52:23,316
Vous ne croyez pas ?
515
00:52:26,016 --> 00:52:28,110
Mon oncle !
516
00:52:39,989 --> 00:52:41,250
Ne regardez pas.
517
00:52:41,299 --> 00:52:45,269
La pauvre est si mal attifée...
518
00:52:45,428 --> 00:52:48,752
Ça va ?
Vous êtes blanche comme un linge.
519
00:52:48,802 --> 00:52:51,888
Cette femme porte ma robe !
520
00:52:51,938 --> 00:52:54,707
Excusez-moi.
521
00:52:54,756 --> 00:52:56,453
Où avez-vous eu ça ?
522
00:52:56,503 --> 00:52:57,803
Seigneur...
523
00:52:57,853 --> 00:53:00,661
Elle a dû la donner à laver
au dhobi.
524
00:53:00,711 --> 00:53:01,971
Quoi ?
525
00:53:02,021 --> 00:53:03,480
Ils ont la fâcheuse habitude
526
00:53:03,529 --> 00:53:07,132
de sous-louer les plus beaux habits
pour le week-end.
527
00:53:07,182 --> 00:53:08,720
Bas les pattes !
528
00:53:08,769 --> 00:53:10,189
Enfin le dîner !
529
00:53:10,238 --> 00:53:14,208
Magnifique !
530
00:53:19,845 --> 00:53:22,257
Vous êtes en forme ce soir.
531
00:53:22,306 --> 00:53:24,162
C'est vous qui nous avez enfermés
là-dedans.
532
00:53:24,212 --> 00:53:26,544
Allons, mon cher, ça n'a pas dû
être si terrible !
533
00:53:26,593 --> 00:53:30,117
Je ne veux pas qu'elle ou vous
vous mêliez de mes affaires.
534
00:53:30,166 --> 00:53:31,546
Mon pauvre chou...
535
00:53:33,382 --> 00:53:34,543
Un ami a été témoin
536
00:53:34,592 --> 00:53:37,381
d'une intéressante conversation
à Londres la semaine dernière.
537
00:53:37,431 --> 00:53:41,400
Vous allez rester là à tirer une tête
de cheval de trait ou je vous raconte ?
538
00:53:42,274 --> 00:53:45,241
Allez-y...
539
00:53:45,291 --> 00:53:48,179
Ils sont en train de réfléchir
au prochain vice-roi.
540
00:53:48,228 --> 00:53:50,243
Il reste encore quatre ans...
541
00:53:50,293 --> 00:53:54,054
Votre nom est sur leur liste.
542
00:53:54,103 --> 00:53:55,165
Quoi ?
543
00:53:55,215 --> 00:53:57,746
Gardez votre fausse modestie
pour votre miroir et écoutez-moi.
544
00:53:57,795 --> 00:53:59,969
Vous êtes l'homme à abattre.
545
00:54:00,018 --> 00:54:01,239
Vous êtes jeune.
546
00:54:01,289 --> 00:54:02,628
Le bras droit du vice-roi.
547
00:54:02,678 --> 00:54:05,209
Votre famille est ici
depuis les Moghols.
548
00:54:05,258 --> 00:54:09,020
Mais ils disent
que vous n'êtes pas stable.
549
00:54:09,069 --> 00:54:11,917
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- On s'en moque.
550
00:54:11,967 --> 00:54:14,180
Ce qui compte c'est le paraître.
551
00:54:14,230 --> 00:54:18,200
Et cette jeune femme
conviendrait bien.
552
00:54:18,477 --> 00:54:21,961
Un ami banquier dit que son père
a échappé au krach.
553
00:54:22,010 --> 00:54:25,980
Et que du coup il possède
la moitié de l'acier de l'Illinois.
554
00:54:27,846 --> 00:54:29,821
Vous pourriez rembourser la maison.
555
00:54:29,870 --> 00:54:32,719
Tout le monde voit
que le frère ne passera pas l'été.
556
00:54:32,768 --> 00:54:36,252
Il ne vous gênera pas longtemps.
557
00:54:36,301 --> 00:54:37,443
Je vous le demande...
558
00:54:37,492 --> 00:54:41,462
Avez-vous déjà vu
un vice-roi célibataire ?
559
00:54:44,598 --> 00:54:46,057
Vous voyez ?
560
00:54:46,107 --> 00:54:49,431
Je vous avais dit
que je prendrais soin de vous.
561
00:54:49,481 --> 00:54:52,250
Et je le ferai.
562
00:54:52,299 --> 00:54:56,269
Dites : "Merci, Cynthia."
563
00:54:57,182 --> 00:55:01,152
Rosbif et Angleterre !
564
00:55:03,097 --> 00:55:07,067
Quelle chanceuse.
Lavez-vous les mains avant le dîner.
565
00:55:48,193 --> 00:55:51,081
Tu l'avais sous le nez.
566
00:55:51,130 --> 00:55:55,100
Crétin !
567
00:56:34,599 --> 00:56:37,645
- À l'Empereur !
- Mesdames et messieurs...
568
00:56:58,615 --> 00:57:00,431
Un message pour vous, sahib.
569
00:57:00,481 --> 00:57:01,463
Encore un ?
570
00:57:01,513 --> 00:57:03,250
Quelle soirée !
571
00:57:03,299 --> 00:57:05,235
Excusez-moi.
572
00:57:05,284 --> 00:57:09,254
Je vous accompagne.
573
00:57:11,239 --> 00:57:15,209
Je ne sais pas comment vous avez tenu
si longtemps à la maison.
574
00:57:16,399 --> 00:57:19,883
Vous vous y habituerez aussi,
quand votre tour viendra.
575
00:57:21,481 --> 00:57:24,210
Je me suis promis quelque chose
il y a bien longtemps.
576
00:57:24,259 --> 00:57:25,798
Je n'y retournerai pas.
577
00:57:25,847 --> 00:57:29,609
Il faudra me passer sur le corps.
578
00:57:29,658 --> 00:57:31,395
Vous resterez au moins l'été ?
579
00:57:31,445 --> 00:57:34,253
Que vais-je faire ?
580
00:57:34,303 --> 00:57:36,357
Vous n'êtes pas autorisé !
581
00:57:36,963 --> 00:57:38,302
C'est un club britannique.
582
00:57:38,352 --> 00:57:40,406
Je dois parler au secrétaire privé !
583
00:57:40,456 --> 00:57:44,426
C'est bon, Vinod.
584
00:57:46,410 --> 00:57:50,380
La lettre, monsieur.
À signer.
585
00:57:57,049 --> 00:57:59,659
Vous l'avez trouvée ?
586
00:57:59,709 --> 00:58:01,565
Finalement, oui.
587
00:58:06,338 --> 00:58:09,316
Rakshas !
588
00:58:53,498 --> 00:58:55,791
À l'aide !
589
00:59:05,090 --> 00:59:07,065
Essayez de...
590
00:59:07,114 --> 00:59:11,084
rester conscient.
591
00:59:18,309 --> 00:59:22,279
Vous !
592
00:59:24,700 --> 00:59:27,191
Que s'est-il passé ?
Vous êtes blessée, Miss Whelan ?
593
00:59:27,241 --> 00:59:29,414
- Non ! - Venez !
- Laissez-moi !
594
00:59:29,464 --> 00:59:33,434
- Lâchez Aafrin !
- Je partirai quand il aura de l'aide !
595
00:59:33,989 --> 00:59:36,798
- Vite !
- Que s'est-il passé ?
596
00:59:36,848 --> 00:59:40,817
- On lui a tiré dessus.
- Quoi ?!
597
00:59:47,923 --> 00:59:49,739
Voilà, mettez-le à l'arrière.
598
00:59:49,789 --> 00:59:52,399
Je ne peux le faire monter
sans la permission du Lat Sahib.
599
00:59:52,448 --> 00:59:54,622
- Quoi ?
- Il lui faut la permission du vice-roi.
600
00:59:54,671 --> 00:59:56,408
Il s'inquiète pour sa banquette !
601
00:59:56,458 --> 00:59:59,624
Un pousse-pousse l'achèverait !
602
00:59:59,673 --> 01:00:02,006
Je prends la responsabilité
pour la voiture.
603
01:00:02,055 --> 01:00:05,122
Vous avez ma parole, d'accord ?
604
01:00:05,171 --> 01:00:06,849
Mettez cette couverture à l'arrière.
605
01:00:06,898 --> 01:00:09,945
- Je monte avec lui.
- Certainement pas.
606
01:00:09,995 --> 01:00:12,049
Dépêchez-vous !
607
01:00:12,098 --> 01:00:14,748
- Ripon Hospital, memsahib ?
- Non, on veut qu'il vive.
608
01:00:14,798 --> 01:00:18,768
L'hôpital militaire de Jutogh.
J'y connais quelqu'un.
609
01:00:19,165 --> 01:00:23,134
Allez !
610
01:00:27,818 --> 01:00:31,788
Que se passe-t-il ?
611
01:00:39,172 --> 01:00:40,631
Que personne ne lui parle.
612
01:00:40,680 --> 01:00:41,901
Oui, sahib.
613
01:00:41,951 --> 01:00:45,920
Où est ce fichu policier ?
614
01:00:48,659 --> 01:00:51,150
Merci de faire ça.
615
01:00:51,200 --> 01:00:53,413
Ne me remerciez pas, ma chère.
616
01:00:53,463 --> 01:00:55,358
Je ferais tout pour mon Ralph.
617
01:00:55,408 --> 01:00:58,375
Il a de la chance de vous avoir.
618
01:00:58,425 --> 01:01:00,876
Vous ne vous souvenez pas de moi ?
619
01:01:00,926 --> 01:01:03,099
À Pune ?
Avant la guerre ?
620
01:01:03,149 --> 01:01:06,394
Votre père était... officier ?
621
01:01:06,444 --> 01:01:08,617
Une panthère est entrée dans le camp.
622
01:01:08,667 --> 01:01:10,681
Exact.
623
01:01:10,731 --> 01:01:12,349
Papa lui a tiré dessus.
624
01:01:12,398 --> 01:01:14,294
Vous avez fait une scène.
625
01:01:14,343 --> 01:01:15,842
Je me suis cachée.
626
01:01:15,892 --> 01:01:17,747
- Avec Cook.
- Quelle idiote !
627
01:01:17,797 --> 01:01:20,328
Vous vous êtes cachée chez Cook
toute la nuit.
628
01:01:20,377 --> 01:01:24,297
Votre mère était si fâchée
qu'elle l'a viré.
629
01:01:24,347 --> 01:01:28,317
C'était il y a si longtemps...
630
01:01:31,016 --> 01:01:34,986
Vous êtes adulte, maintenant.
631
01:01:47,649 --> 01:01:48,751
Pitié...
632
01:01:48,800 --> 01:01:51,093
Ne partez pas...
633
01:01:51,143 --> 01:01:52,403
Du nerf !
634
01:01:52,453 --> 01:01:55,221
- Attendez dehors, memsahib.
- Fermez-la.
635
01:01:55,271 --> 01:01:57,246
Où est Monty ?
636
01:02:02,774 --> 01:02:06,743
Sa famille...
637
01:02:45,766 --> 01:02:49,170
Un terroriste, monsieur.
638
01:02:49,219 --> 01:02:51,710
Un terroriste.
639
01:02:51,760 --> 01:02:55,730
C'est cela.
640
01:02:56,762 --> 01:03:00,731
Très bien.
641
01:03:00,811 --> 01:03:04,334
Sain et sauf.
642
01:03:05,416 --> 01:03:06,398
Pitié !
643
01:03:06,448 --> 01:03:08,224
Rien que deux minutes.
644
01:03:08,274 --> 01:03:12,244
Excusez-moi...
645
01:03:12,601 --> 01:03:14,735
Merci.
646
01:03:14,784 --> 01:03:17,871
Je les accompagne.
647
01:03:17,920 --> 01:03:20,094
Merci.
648
01:03:22,168 --> 01:03:26,138
Par ici...
649
01:03:29,393 --> 01:03:33,075
La dernière fois qu'on a parlé...
650
01:03:33,124 --> 01:03:35,218
J'ai dit de ces choses !
651
01:03:35,268 --> 01:03:37,957
Stupides.
652
01:03:38,007 --> 01:03:40,260
Allons, Ma.
653
01:03:40,309 --> 01:03:44,279
S'il meurt...
654
01:04:39,577 --> 01:04:40,798
Vous avez faim ?
655
01:04:42,792 --> 01:04:44,926
Je le garde pour moi.
656
01:04:44,976 --> 01:04:47,308
Vous n'aimez pas
la nourriture du club ?
657
01:04:48,668 --> 01:04:50,087
Sauf le Yorkshire pudding.
658
01:04:50,136 --> 01:04:54,106
Naturellement.
659
01:05:11,493 --> 01:05:13,111
- Vous voulez être seul.
- Restez.
660
01:05:15,225 --> 01:05:17,835
Vous avez eu peur.
661
01:05:17,885 --> 01:05:21,854
J'allais dire
que j'ai parlé au vice-roi.
662
01:05:24,792 --> 01:05:28,762
Vous aimez ma soeur ?
663
01:05:29,079 --> 01:05:33,049
Elle a l'air...
664
01:05:33,486 --> 01:05:37,455
perdue.
665
01:05:43,529 --> 01:05:47,499
Laissez-moi m'occuper de vous.
666
01:05:57,899 --> 01:06:01,869
Pourquoi regardent-ils toujours ?
667
01:06:07,307 --> 01:06:09,997
Attendez...
668
01:06:10,046 --> 01:06:11,307
Que faites-vous ?
669
01:06:11,357 --> 01:06:13,411
Vous allez voir !
670
01:06:13,460 --> 01:06:17,430
Oh mon dieu !
671
01:06:19,336 --> 01:06:21,668
Vous êtes folle !
672
01:06:23,345 --> 01:06:25,042
Et ne me parlez pas de mon mari.
673
01:06:25,092 --> 01:06:27,305
Il doit faire pire
dans son baraquement.
674
01:06:27,354 --> 01:06:28,813
Baraquement ?
675
01:06:51,768 --> 01:06:55,738
Je suis désolé...
676
01:06:56,452 --> 01:06:58,388
Je ne pouvais pas le laisser là.
677
01:06:58,437 --> 01:07:00,730
Qui ?
678
01:07:00,779 --> 01:07:03,707
Il y avait un enfant sur les rails.
679
01:07:03,757 --> 01:07:06,287
Vous ne l'avez pas su ?
680
01:07:06,337 --> 01:07:09,344
Ils étaient tous là
à demander de vos nouvelles.
681
01:07:09,394 --> 01:07:13,363
Je ne savais pas quoi dire.
682
01:07:14,435 --> 01:07:17,244
J'ai trouvé ça...
683
01:07:17,293 --> 01:07:21,263
C'est à vous ?
684
01:08:16,243 --> 01:08:20,213
Vous tremblez.
685
01:08:20,292 --> 01:08:24,262
J'avais oublié que c'était possible.
686
01:08:29,185 --> 01:08:32,708
Celui qui a voulu vous tirer dessus...
687
01:08:32,757 --> 01:08:34,415
Vous le connaissiez ?
688
01:08:34,464 --> 01:08:37,432
Moi ?
689
01:08:37,481 --> 01:08:40,726
C'est...
690
01:08:40,776 --> 01:08:43,902
ce qu'il a dit.
691
01:08:43,952 --> 01:08:47,922
Rakshas.
692
01:08:51,891 --> 01:08:55,136
Je suis un peu rouillée mais...
693
01:08:55,186 --> 01:08:58,312
Démon ?
694
01:08:58,362 --> 01:09:01,250
Diable ?
695
01:09:01,299 --> 01:09:05,140
Il vous traitait de diable.
696
01:09:05,190 --> 01:09:08,435
Pourquoi ?
697
01:09:08,485 --> 01:09:12,454
Vous avez dû mal entendre.
698
01:09:15,312 --> 01:09:19,282
Si vous le dites.
699
01:10:41,098 --> 01:10:42,557
Comme vous le savez peut-être,
700
01:10:42,606 --> 01:10:45,296
l'administration démarre
sur les chapeaux de roue cet été.
701
01:10:45,345 --> 01:10:47,519
Celui qui a essayé de vous tuer...
702
01:10:47,568 --> 01:10:49,146
On connait son nom ?
703
01:10:49,196 --> 01:10:51,766
Comme dit, l'homme refuse de parler.
704
01:10:51,816 --> 01:10:55,141
Heureusement pour vous
qu'un autre a pris la balle.
705
01:10:56,897 --> 01:10:59,229
Malheureusement pour lui.
706
01:10:59,279 --> 01:11:01,016
Quelqu'un a voulu vous tuer
707
01:11:01,065 --> 01:11:04,033
et voilà que Mr Dalal et moi
devons vous couvrir.
708
01:11:04,082 --> 01:11:08,052
Cet été, montrons au monde
que nous allons faire des réformes.
709
01:11:09,044 --> 01:11:12,687
Un jour, les Indiens géreront
peut-être leurs propres affaires.
710
01:11:12,736 --> 01:11:13,758
À l'Empereur !
711
01:11:16,587 --> 01:11:20,557
Mesdames et messieurs,
bienvenue à la fête.
712
01:11:22,462 --> 01:11:26,432
- Que personne n'entre.
- J'ai fermé à clé, memsahib.
713
01:11:26,908 --> 01:11:28,486
Ce matin,
714
01:11:28,536 --> 01:11:30,550
je me demandais
si ça vous intéresserait
715
01:11:30,600 --> 01:11:32,654
d'être dans la haute administration.
716
01:11:32,704 --> 01:11:35,076
Secrétaire en chef ?
717
01:11:35,125 --> 01:11:37,100
Il y a eu un incident hier.
718
01:11:37,150 --> 01:11:38,807
Nous exigeons l'indépendance !
719
01:11:38,857 --> 01:11:41,546
Ma soeur Sooni a été arrêtée.
720
01:11:41,596 --> 01:11:44,484
Vous ne pouvez pas faire ça !
721
01:11:44,534 --> 01:11:48,503
C'est comme ça.
Une main donne, l'autre reprend.
722
01:11:50,131 --> 01:11:53,257
Réveille-toi, Aafrin.
Regarde comme on te manipule.
723
01:11:53,307 --> 01:11:56,989
Le merveilleux Mr Dalal
qui s'est jeté devant la balle.
724
01:11:57,038 --> 01:11:59,132
L'estimé serviteur de l'Empire.
725
01:11:59,182 --> 01:12:00,799
Le loyal Indien des collines.
726
01:12:00,849 --> 01:12:04,819
- Réveille-toi !
- Je te ferai sortir, promis !
727
01:12:06,446 --> 01:12:09,136
Je ne suis pas idiote,
si c'est ce que vous croyez.
728
01:12:09,185 --> 01:12:13,155
Vous vous trompez.
729
01:12:14,267 --> 01:12:16,718
Et si je vous veux pour moi ?
730
01:12:16,768 --> 01:12:18,742
Il est amoureux.
731
01:12:18,792 --> 01:12:20,807
Vous aussi.
732
01:12:20,856 --> 01:12:24,102
Je pensais que vous seriez content.
733
01:12:24,151 --> 01:12:25,650
De me voir.
734
01:12:25,699 --> 01:12:28,548
Je connais des Anglais
ayant épousé des Indiennes.
735
01:12:28,597 --> 01:12:30,255
Jamais l'inverse.
736
01:12:30,304 --> 01:12:34,274
Quelles sont vos intentions ?
Madeleine vaut de l'or.
737
01:12:34,671 --> 01:12:36,090
Tous ces gens...
738
01:12:36,140 --> 01:12:37,559
Qu'ont-ils ?
739
01:12:37,608 --> 01:12:41,578
Vous les connaissez ?
740
01:12:44,278 --> 01:12:48,247
Vous voilà !
741
01:12:52,336 --> 01:12:54,827
C'est ma maison !
742
01:12:54,877 --> 01:12:56,772
Notre fils doit vivre
743
01:12:56,822 --> 01:13:00,792
la vie qui lui convient.
744
01:13:15,479 --> 01:13:19,082
Vous êtes tout ce que j'ai.
745
01:13:19,132 --> 01:13:21,781
Oui.
746
01:13:21,831 --> 01:13:25,801
On y va ?