1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,083 --> 00:00:44,086 ตอนนี้เรากลัวว่ามีบางสิ่งผิดพลาดมหันต์ 4 00:00:44,170 --> 00:00:46,672 เจ้าหน้าที่ออสเตรีย กลัวเหตุการณ์จะบานปลายขั้นสุด 5 00:00:46,756 --> 00:00:49,842 สลัดอากาศลดม่านหน้าต่างเครื่องบินลง 6 00:00:49,925 --> 00:00:53,345 เราไม่ได้ยินหรือเห็นอะไรเลย นับตั้งแต่การติดต่อในช่วงแรก 7 00:00:53,429 --> 00:00:55,765 เรารู้ว่าพวกเขาฆ่า พนักงานต้อนรับบนเครื่องบิน... 8 00:00:55,848 --> 00:00:58,726 ผู้เชี่ยวชาญการก่อการร้ายบอกว่า มันอาจเป็นไปไม่ได้เลย 9 00:00:58,809 --> 00:01:02,396 ที่กลุ่มญิฮาดเล็กๆ จะวางแผนจี้เครื่องบินได้เอง 10 00:01:02,480 --> 00:01:03,481 เทอร์กิช อัลลายแอนซ์ 11 00:01:04,565 --> 00:01:05,441 ก้มหัวลง 12 00:01:05,524 --> 00:01:06,442 ทุกคนหมอบ 13 00:01:08,903 --> 00:01:09,904 หมอบสิวะ 14 00:01:10,696 --> 00:01:11,530 เงียบซะ 15 00:01:20,331 --> 00:01:23,876 ซีไอเอ - สถานีเวียนนา ปี 2012 16 00:01:23,959 --> 00:01:27,046 คือข่าวคืบหน้าที่สะเทือนใจที่สุด ของสถานการณ์นี้ 17 00:01:28,547 --> 00:01:30,341 ผู้โดยสารถูกสังหาร... 18 00:01:30,424 --> 00:01:33,594 พวกเขาโพสต์วิดีโอจากบนเครื่องบิน ลงในอินเทอร์เน็ต 19 00:01:44,772 --> 00:01:46,941 ได้เวลาที่เราจะส่งข้อความของเราแล้ว 20 00:01:48,567 --> 00:01:51,111 พวกแกแกว่งเท้าหาเสี้ยนกันเอง 21 00:01:52,822 --> 00:01:55,825 เราพูดแทนเหยื่อทุกคนจากทั่วโลก 22 00:01:56,951 --> 00:01:59,078 เราพูดด้วยภาษาของผู้ไร้ซึ่งอำนาจ 23 00:02:00,287 --> 00:02:03,749 ตราบใดที่พวกแกยังโจมตีคนของเรา ไม่หยุดด้วยขีปนาวุธ 24 00:02:04,667 --> 00:02:06,210 เราก็จะโจมตีกลับ 25 00:02:07,711 --> 00:02:09,046 พระเจ้าผู้ทรงยิ่งใหญ่ 26 00:02:14,635 --> 00:02:16,470 ฝ่ายออสเตรียบอกว่าพวกเขาตายแล้ว 27 00:02:21,350 --> 00:02:23,727 โจรจี้เครื่องบิน ผู้โดยสาร ลูกเรือ 28 00:02:25,271 --> 00:02:26,355 ทุกคน 29 00:02:50,713 --> 00:02:51,630 ซีเลีย 30 00:02:58,721 --> 00:03:02,391 แปดปีต่อมา 31 00:03:08,647 --> 00:03:13,110 พวกเขารื้อคดีสอบสวน เที่ยวบิน 127 ที่แลงลีย์ 32 00:03:15,487 --> 00:03:17,823 ไม่มีใครอยากฟื้นฝอยหาตะเข็บหรอกน่า 33 00:03:18,991 --> 00:03:20,326 ผ่านมาตั้งแปดปีแล้ว 34 00:03:21,660 --> 00:03:23,495 สำนักงานใหญ่ไม่คิดยังงั้น 35 00:03:25,122 --> 00:03:26,582 เราเคยตรวจสอบแล้วนี่ 36 00:03:27,875 --> 00:03:30,961 สิ่งที่ผิดพลาด สิ่งที่เราน่าจะทำได้ดีกว่าเดิม 37 00:03:31,837 --> 00:03:33,839 เราโทษตัวเองมาตั้งแต่ตอนนั้น 38 00:03:38,802 --> 00:03:40,763 พวกเขาจับอิเลียส ชิชานีได้แล้ว 39 00:03:43,098 --> 00:03:45,059 สามสัปดาห์ก่อน ในอัฟกานิสถาน 40 00:03:46,226 --> 00:03:50,314 เขาบอกว่าโจรจี้เครื่องบินได้คนใน ที่สถานีเราในเวียนนาคอยช่วยเหลือ 41 00:03:52,024 --> 00:03:53,567 เราเชื่อเขาเหรอ 42 00:03:53,651 --> 00:03:55,319 สำนักงานใหญ่เชื่อเขา 43 00:03:55,402 --> 00:03:57,488 นั่นเป็นสิ่งเดียวที่สำคัญ 44 00:04:00,115 --> 00:04:01,116 ส่งผมไป 45 00:04:01,951 --> 00:04:05,162 ถ้าจะมีใครล้วงความจริง จากอิเลียสได้ ก็ผมนี่แหละ 46 00:04:05,245 --> 00:04:06,372 เขาตายแล้ว เฮนรี่ 47 00:04:07,998 --> 00:04:11,502 ไม่อยู่ในสภาพจะสอบปากคำได้แล้ว มีบางคนทำพลาด 48 00:04:12,044 --> 00:04:14,380 อย่างน้อยเขาก็ บอกชื่อใครสักคนกับเราใช่ไหม 49 00:04:30,938 --> 00:04:34,400 เราต้องปิดคดีเที่ยวบิน 127 ขุดหลุมฝังเป็นครั้งสุดท้าย 50 00:04:35,317 --> 00:04:37,736 หาให้เจอว่ามีหนอนบ่อนไส้ ที่สถานีเราจริงไหม 51 00:05:09,935 --> 00:05:11,437 นั่นเบอร์โทรศัพท์เตหะราน... 52 00:05:11,520 --> 00:05:12,438 คอมป์ตัน วิลเลียม 53 00:05:12,521 --> 00:05:13,772 จากโทรศัพท์ของบิล 54 00:05:14,898 --> 00:05:17,568 บิลไม่ใช่คนเดียวที่ใช้เบอร์ต่อนั่น นายก็รู้ 55 00:05:33,333 --> 00:05:34,209 ไง 56 00:05:38,589 --> 00:05:39,715 ไง สุดหล่อ 57 00:05:43,427 --> 00:05:44,762 และถ้าเป็นเธอ 58 00:05:45,345 --> 00:05:48,307 ไฟรักนายที่มีต่อซีเลีย แฮร์ริสัน ยังจะลุกโชนอยู่ไหม 59 00:05:48,390 --> 00:05:50,017 ตอนนี้ชื่อซีเลีย แฟฟโรแล้ว 60 00:05:50,768 --> 00:05:52,144 มีสามีกับลูกสองคน 61 00:05:54,354 --> 00:05:57,858 อีกอย่าง ไม่มีไฟที่ลุกโชนได้แปดปี ถ้าไม่มีออกซิเจนหรอกนะ 62 00:05:58,567 --> 00:05:59,485 เฮนรี่ เพลแฮม 63 00:05:59,568 --> 00:06:02,738 ไง ซี ไปประชุมที่แคลิฟอร์เนีย มื้อค่ำไหม 64 00:06:02,821 --> 00:06:03,947 รักมาก เฮนรี่ 65 00:06:04,031 --> 00:06:06,658 คิดว่าเธอจะคุยกับนายไหม เราส่งแม็คไปได้นะ 66 00:06:06,742 --> 00:06:08,035 ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 67 00:06:08,118 --> 00:06:09,870 เขาไม่รู้หรอกว่าเธอโกหกรึเปล่า 68 00:06:11,789 --> 00:06:13,999 มีเรียนเย็นค่ะ สายอีกแล้ว 69 00:06:15,793 --> 00:06:16,710 นายจะรู้ไหม 70 00:06:19,797 --> 00:06:21,757 คุณถึงส่งผมไปไม่ใช่หรือไง 71 00:06:32,518 --> 00:06:34,061 บิลอยู่ในลอนดอนใช่ไหม 72 00:06:34,144 --> 00:06:34,978 ถูกต้อง 73 00:06:36,271 --> 00:06:39,191 ผมจะคุยกับเขาก่อน แล้วค่อยว่ากันเรื่องแคลิฟอร์เนีย 74 00:07:04,591 --> 00:07:10,139 สายลับอดีตรัก 75 00:09:00,290 --> 00:09:02,834 ซีเลีย - ร้านอาหารแวง เดอ วี 26 ถนนบีช 76 00:09:02,918 --> 00:09:04,544 ตั้งตารอเจอคุณนะ 77 00:09:06,421 --> 00:09:08,423 เพราะงั้นถ้าปรากฏว่าจริง 78 00:09:09,549 --> 00:09:11,134 คุณจะให้ผมทำอะไร 79 00:09:11,885 --> 00:09:14,846 เราจะทนอับอายเพราะคดีฟ้องร้องไม่ได้ 80 00:09:18,141 --> 00:09:21,270 ฉันต้องรู้ว่าคนที่ฉันส่งไป ทำสิ่งที่จำเป็นต้องทำได้ 81 00:09:22,980 --> 00:09:24,147 คุณจะพูดไหม 82 00:09:26,316 --> 00:09:28,402 ไม่ เฮนรี่ ฉันไม่พูด 83 00:09:36,243 --> 00:09:37,077 เทรเบิล 84 00:09:37,160 --> 00:09:39,413 พิคโคโล สบายดีไหม 85 00:09:41,206 --> 00:09:42,207 ยังเอาด้วยไหม 86 00:09:43,375 --> 00:09:45,627 เมืองคาร์เมล-บาย-เดอะ-ซี ฉันอยู่ที่นี่ 87 00:09:48,755 --> 00:09:51,091 เป็นไปได้ที่มันอาจไม่จำเป็น 88 00:09:52,759 --> 00:09:54,803 ฉันจะขอไฟเขียวจากนายก่อน 89 00:09:56,680 --> 00:09:58,807 ที่นายต้องทำก็แค่พูดว่าจัดหรือจบ 90 00:10:30,339 --> 00:10:32,799 - จองไว้ไหมคะ - ครับ ผมมาเร็วน่ะ 91 00:10:32,883 --> 00:10:34,718 - ชื่ออะไรคะ - แฟฟโร 92 00:10:34,801 --> 00:10:37,304 - ฉันพาคุณไปที่โต๊ะเลยได้นะคะ - ผมจะรอที่บาร์ 93 00:10:44,227 --> 00:10:46,021 วอดก้า มาร์ตินี่ คุณมีติโตส์ไหม 94 00:10:46,104 --> 00:10:47,731 ขอโทษครับ เราเสิร์ฟแค่ไวน์ 95 00:10:48,523 --> 00:10:49,399 งั้นเหรอ 96 00:10:50,150 --> 00:10:51,693 - แหล่งผลิตไวน์น่ะครับ - นั่นสิ 97 00:10:56,990 --> 00:10:59,076 งั้นขอลองอะไรเย็นเจี๊ยบหน่อย 98 00:10:59,159 --> 00:11:00,911 ไวน์ขาวหรือโรเซ่ครับ 99 00:11:00,994 --> 00:11:01,953 ไวน์ดราย 100 00:11:39,116 --> 00:11:39,991 เฮนรี่ 101 00:11:44,830 --> 00:11:45,664 ซีเลีย 102 00:11:47,124 --> 00:11:48,667 ไม่เจอกันซะนาน 103 00:11:48,750 --> 00:11:49,709 จริงด้วย 104 00:11:52,796 --> 00:11:53,839 ผมคุณหงอก 105 00:11:53,922 --> 00:11:54,923 ใช่แล้ว 106 00:11:55,006 --> 00:11:56,716 - มันดูดีนะคะ - คุณก็ดู... 107 00:11:58,093 --> 00:11:59,136 เหมือนเดิมไม่เปลี่ยน 108 00:12:02,806 --> 00:12:03,765 มานี่มา 109 00:12:06,476 --> 00:12:07,602 ขอบคุณที่มานะ 110 00:12:08,478 --> 00:12:09,312 ไปกันเลยไหม 111 00:12:33,712 --> 00:12:34,838 ร้านดีงามนะ 112 00:12:35,755 --> 00:12:38,133 ใช่ คุณไม่ได้โต๊ะช่วงเสาร์อาทิตย์หรอก 113 00:12:38,758 --> 00:12:41,595 แต่ช่วงวันธรรมดา เงียบสนิทไม่มีลูกค้า 114 00:12:43,305 --> 00:12:45,140 คาร์เมล-บาย-เดอะ-ซีเป็นยังไงบ้าง 115 00:12:46,141 --> 00:12:48,310 หัวใจชุ่มฉ่ำรักคนสูงวัยเลยสินะ 116 00:12:53,648 --> 00:12:54,691 คุณทำสำเร็จ 117 00:12:55,817 --> 00:12:57,569 ทิ้งทุกอย่างไว้เบื้องหลัง 118 00:12:57,652 --> 00:12:59,738 ใช่ ที่นี่ไม่ใช่เวียนนา 119 00:13:01,406 --> 00:13:02,365 เห็นอยู่ 120 00:13:07,496 --> 00:13:08,663 รสชาติแปลกดี 121 00:13:10,040 --> 00:13:12,834 - นี่นมถั่วเหลืองใช่ไหม - สารหนูต่างหาก 122 00:13:18,924 --> 00:13:20,091 วันนี้คุณยุ่งไหม 123 00:13:22,177 --> 00:13:23,512 บ้าจริง ใช่ 124 00:13:25,639 --> 00:13:27,098 วิค... 125 00:13:28,642 --> 00:13:32,145 วิคให้ผมตามสืบเรื่องฟอกเงิน 126 00:13:33,480 --> 00:13:34,523 นายธนาคาร 127 00:13:34,606 --> 00:13:36,191 แหงสินะ ใช่ไหมล่ะ 128 00:13:37,484 --> 00:13:39,194 กินมื้อเช้ากันหน่อยไหมคะ 129 00:13:45,158 --> 00:13:46,576 นายธนาคารตื่นเช้า 130 00:13:48,453 --> 00:13:50,330 ฉันว่าฉันคงต้องไปเหมือนกัน 131 00:14:08,098 --> 00:14:08,932 แด่อะไร 132 00:14:09,933 --> 00:14:11,393 แด่เพื่อนเก่า 133 00:14:11,476 --> 00:14:13,436 คุณทำได้ดีกว่านั้นน่า 134 00:14:14,187 --> 00:14:15,021 โอเค 135 00:14:18,316 --> 00:14:19,442 แด่คนรักเก่า 136 00:14:30,328 --> 00:14:31,454 ออฟฟิศเป็นไงบ้าง 137 00:14:32,247 --> 00:14:33,331 ก็เหมือนเคย 138 00:14:34,749 --> 00:14:37,252 วิคคุมทุกอย่างอยู่หมัด คุณก็รู้ 139 00:14:37,335 --> 00:14:38,837 คุณยังออกภาคสนามอยู่สินะ 140 00:14:38,920 --> 00:14:41,339 ไม่ ตอนนี้ทำงานนั่งห้องแอร์แล้ว 141 00:14:42,215 --> 00:14:45,051 ใครจะไปคิด เฮนรี่ เพลแฮม จอมขี้เกียจประจำออฟฟิศ 142 00:14:49,556 --> 00:14:52,225 วิคให้ผมสืบคดีเที่ยวบิน 127 143 00:14:55,687 --> 00:14:56,563 ทำไม 144 00:14:59,691 --> 00:15:01,276 มีความไม่สอดคล้องมากเกินไป 145 00:15:04,988 --> 00:15:06,489 งั้นนี่คือการสัมภาษณ์สินะ 146 00:15:09,117 --> 00:15:10,952 ผมอยู่ในซานตาคลารา 147 00:15:12,495 --> 00:15:14,080 และการขับรถลงไป... 148 00:15:17,125 --> 00:15:18,335 ผมอยากเจอคุณ 149 00:15:19,753 --> 00:15:22,047 แต่ผมก็ต้องปิดคดีนี้ให้ได้ 150 00:15:25,925 --> 00:15:29,346 และฉันก็คิดว่าคุณมาที่นี่ เพื่อดูว่าเรายังมีเยื่อใยให้กันไหม 151 00:15:44,361 --> 00:15:47,947 ลอนดอน สองสัปดาห์ก่อน 152 00:16:20,689 --> 00:16:21,856 บิล คอมป์ตัน 153 00:16:24,359 --> 00:16:25,777 พระเจ้าช่วย 154 00:16:26,569 --> 00:16:27,529 เฮนรี่ 155 00:16:29,531 --> 00:16:30,949 นายมาทำอะไรที่นี่ 156 00:16:31,741 --> 00:16:32,867 โดนสั่งย้ายมาเหรอ 157 00:16:32,951 --> 00:16:34,411 เปล่า ผมนั่งได้ไหม 158 00:16:34,494 --> 00:16:35,704 ได้ นั่งสิ 159 00:16:40,792 --> 00:16:44,045 พวกเขาให้ผมสืบคดีเที่ยวบิน 127 160 00:16:49,759 --> 00:16:52,262 นั่นมันอดีตนมนานมาแล้ว มันจบไปแล้ว 161 00:16:53,012 --> 00:16:54,639 เคยจบ แต่กลับไม่จบ 162 00:16:56,474 --> 00:16:57,308 นี่เป็น... 163 00:16:59,519 --> 00:17:01,396 ความคิดสุดบรรเจิดของวิคสินะ 164 00:17:01,479 --> 00:17:02,897 สำนักงานใหญ่น่ะ 165 00:17:02,981 --> 00:17:04,107 แหงสินะ 166 00:17:07,652 --> 00:17:09,279 พวกเขาจับอิเลียส ชิชานีได้ 167 00:17:10,488 --> 00:17:11,364 ไม่ 168 00:17:13,241 --> 00:17:15,827 - ใช่ - นี่ เรื่องน่ายินดีสินะ 169 00:17:15,910 --> 00:17:17,245 - ใช่แล้ว - ใช่ 170 00:17:17,871 --> 00:17:19,539 เราน่าจะสั่งแชมเปญมาฉลอง 171 00:17:22,125 --> 00:17:25,044 เขาบอกว่าเขาได้คนในสถานีคอยช่วย บิล 172 00:17:25,128 --> 00:17:26,254 สถานีเราน่ะเหรอ 173 00:17:27,547 --> 00:17:28,381 เขาโกหก 174 00:17:29,132 --> 00:17:30,341 คุณดื่มอะไร 175 00:17:31,676 --> 00:17:34,179 คือฉัน... ก็แค่วิสกี้ซิงเกิลมอลต์ 176 00:17:34,262 --> 00:17:35,096 ผมจะดื่มด้วย 177 00:17:35,847 --> 00:17:37,515 - เอาอย่างอื่นไหม - ไม่ 178 00:17:43,021 --> 00:17:45,315 อิเลียสดันตายก่อนที่เราจะได้ชื่อมา 179 00:17:46,649 --> 00:17:50,445 ตอนนี้มีนักวิเคราะห์ที่ศูนย์บัญชาการ อยากสืบว่ามีไส้ศึกจริงตามที่เขาว่าไหม 180 00:17:50,528 --> 00:17:52,655 คิดว่างานนี้เราคงต้องไตร่ตรองอย่างหนัก 181 00:17:53,656 --> 00:17:56,409 เราเคยไตร่ตรองอย่างหนักมาก่อนแล้วไง 182 00:17:56,493 --> 00:17:58,745 แผนคือว่าผมเขียนรายงานเล่มโต 183 00:17:58,828 --> 00:18:01,831 บทวิเคราะห์แสนลุ่มลึก ถึงความล้มเหลวและความสำเร็จ 184 00:18:01,915 --> 00:18:03,166 เต็มไปด้วยทัศนคติหลากหลาย 185 00:18:03,875 --> 00:18:07,253 ทำให้ไอ้หมอนั่นงงจนหัวหมุน เขาจะได้เลิกวอแวกับเราเสียที 186 00:18:08,963 --> 00:18:10,006 ฉันยินดีช่วย 187 00:18:11,549 --> 00:18:14,344 ผมจะให้เวลาคุณ คิดแต่งเรื่องมาบังหน้าสักแป๊บ 188 00:18:30,401 --> 00:18:31,569 แม่ขา 189 00:18:40,662 --> 00:18:41,788 ค่ะ 190 00:18:41,871 --> 00:18:42,872 ซี 191 00:18:45,583 --> 00:18:46,626 นี่ใครพูด 192 00:18:47,085 --> 00:18:49,671 ซี ผมเอง บิล 193 00:18:50,255 --> 00:18:51,172 บิลเหรอ 194 00:18:51,256 --> 00:18:53,258 โอ้ พระเจ้า ทุกอย่างโอเคไหมเนี่ย 195 00:18:53,341 --> 00:18:55,718 ใช่ ซี ไม่เป็นไร น้ำเสียงคุณฟังดูดีนะ 196 00:18:55,802 --> 00:18:57,387 เสียงฉันฟังสับสน 197 00:18:57,470 --> 00:18:58,429 ใช่ 198 00:18:59,138 --> 00:19:02,308 - คุณอยู่ไหน - ลอนดอน ใช่ เราย้ายมาปีก่อน 199 00:19:02,392 --> 00:19:03,726 คุณเกลียดลอนดอน 200 00:19:03,810 --> 00:19:05,937 ใช่ เข้าไส้เลยละ 201 00:19:06,020 --> 00:19:08,106 ใช่ เพื่อแซลลี่น่ะ เรา... 202 00:19:08,189 --> 00:19:09,274 โอ้ บิล 203 00:19:09,858 --> 00:19:11,401 ฟังนะ คุณพอจะ... 204 00:19:11,484 --> 00:19:13,236 - พอจะมีเวลาไหม - มีสิ 205 00:19:13,319 --> 00:19:15,947 ผมวางมือจากวงการมานานแล้ว 206 00:19:16,030 --> 00:19:18,324 แต่ผมคิดว่าผมควรโทรหาคุณ 207 00:19:20,201 --> 00:19:21,119 คุยกับฉันได้ 208 00:19:23,162 --> 00:19:24,664 เรื่องเฮนรี่ เฮนรี่ เพลแฮม 209 00:19:29,168 --> 00:19:30,044 ว่าต่อสิ 210 00:19:30,670 --> 00:19:34,382 เขาอยู่ที่นี่ในลอนดอน เขากำลังไล่บี้ผมอย่างหนัก 211 00:19:36,134 --> 00:19:38,094 ผมเลยคิดว่าผมควรเตือนคุณ 212 00:19:41,806 --> 00:19:46,227 เครื่องบันทึกเสียง กดบันทึก 213 00:19:47,437 --> 00:19:49,814 ซีเลีย แฟฟโร 17:36 น. 214 00:20:18,134 --> 00:20:18,968 สำหรับคุณผู้หญิง 215 00:20:19,052 --> 00:20:23,139 ชีสนมแพะย่างกับผักรสขม น้ำสลัดมิโซะขิงกับฟักทองบด 216 00:20:23,222 --> 00:20:25,725 สำหรับคุณสุภาพบุรุษ ชีสบูร์ราตากับน้ำมันผักชีสกัด 217 00:20:25,808 --> 00:20:28,603 ส้มสีเลือดและเบคอนแบบฟรีเรนจ์ เคลือบเมเปิลไซรัป 218 00:20:28,686 --> 00:20:31,064 ทุ่งหญ้าแห่งเบคอนที่วิ่งอย่างอิสระเสรี 219 00:20:31,147 --> 00:20:32,649 เป็นวิวที่สวยงามค่ะ 220 00:20:33,191 --> 00:20:34,651 - ไวน์เพิ่มไหมคะ - ดีครับผม 221 00:20:39,948 --> 00:20:41,699 ใช่ เธอสวยมาก 222 00:20:42,450 --> 00:20:44,202 คุณวางแผนจะอยู่นานแค่ไหน 223 00:20:44,285 --> 00:20:46,996 คุณเป็นผู้หญิงคนเดียวในเมืองนี้สำหรับผม ซี 224 00:20:49,374 --> 00:20:51,334 เบคอนคุณกลิ่นหอมน่ากินมาก 225 00:20:53,670 --> 00:20:54,587 ชิมนิดนึงสิ 226 00:20:54,671 --> 00:20:55,797 - ไม่ค่ะ - หน่อยนึงน่า 227 00:21:08,184 --> 00:21:09,727 อร่อยมากเลย 228 00:21:12,939 --> 00:21:13,815 ขอบคุณค่ะ 229 00:21:19,070 --> 00:21:20,863 ธันวาคม ปี 2012 230 00:21:22,824 --> 00:21:25,451 ถ่ายทอดความในใจซีเลียให้ผมรู้ 231 00:21:29,205 --> 00:21:30,289 ย้อนไปไกลแค่ไหน 232 00:21:32,625 --> 00:21:35,420 แค่บอกผมเรื่องพื้นฐานทั่วไป เกิดอะไรขึ้นวันนั้น 233 00:21:35,503 --> 00:21:37,714 สิ่งที่คุณจำได้เกี่ยวกับสถานี 234 00:21:38,381 --> 00:21:40,591 เราค่อยต่อยอดไปถึงคดี 127 ได้ 235 00:21:41,342 --> 00:21:42,218 โอเค 236 00:21:43,011 --> 00:21:45,555 เวียนนาเป็นภารกิจที่สองของฉัน 237 00:21:45,638 --> 00:21:48,016 ฉันเพิ่งหลุดพ้นช่วงปียากลำบากในดับลิน 238 00:21:49,434 --> 00:21:51,019 ทำไมถึงยากลำบาก 239 00:21:51,102 --> 00:21:55,356 คุณก็รู้ว่าฉันสูญเสียทั้งพ่อและแม่ ในอุบัติเหตุรถยนต์ตอนที่เรียนมหาวิทยาลัย 240 00:21:57,066 --> 00:21:58,943 และดับลินก็เชื่องช้าเกินไป 241 00:21:59,652 --> 00:22:01,404 ฉันมีเวลาให้คิดมากเกินไป 242 00:22:07,118 --> 00:22:08,786 แล้วเวียนนาเป็นไง 243 00:22:08,870 --> 00:22:10,496 สนุกสุดเหวี่ยงเลยละ 244 00:22:11,539 --> 00:22:13,082 เราเก็บรวบรวมความลับ 245 00:22:14,667 --> 00:22:17,628 บางครั้งก็จากเจ้าหน้าที่รัฐบาลระดับสูงสุด 246 00:22:24,594 --> 00:22:27,847 สถานีเวียนนา บนชั้นห้าของสถานทูตอเมริกา 247 00:22:28,723 --> 00:22:31,893 และหัวหน้าเราตอนนั้น และตอนนี้ด้วย วิคเตอร์ วอลลินเจอร์ 248 00:22:31,976 --> 00:22:34,353 - อรุณสวัสดิ์ค่ะ หัวหน้า - อรุณสวัสดิ์ เจอกันที่ประชุมสรุป 249 00:22:34,437 --> 00:22:37,774 สุดยอดพรสวรรค์ของเขา คือรู้ว่าจะดึงใครมาร่วมทีม 250 00:22:37,857 --> 00:22:39,650 - เลลา - อรุณสวัสดิ์ค่ะ หัวหน้า 251 00:22:39,734 --> 00:22:43,321 อรุณสวัสดิ์ ข้อความด่วนส่งมาจากสำนักงานใหญ่ 252 00:22:43,404 --> 00:22:46,032 เราต้องการผลประเมินในประชุมสรุปเช้า 253 00:22:46,115 --> 00:22:47,867 อธิบายให้ฉันเข้าใจทีม 254 00:22:47,950 --> 00:22:50,119 เลลา มารูฟ ฝ่ายจัดการข้อมูลข่าวกรอง 255 00:22:50,953 --> 00:22:53,122 คุณรู้ว่าเธอเติบโตมาในเขตสงคราม 256 00:22:53,456 --> 00:22:56,042 เธอมีประสบการณ์ชีวิตที่พวกเราไม่มี 257 00:22:57,251 --> 00:23:00,880 มีอำนาจรองลงมาจากวิค ก็คือบิล คอมป์ตัน เจ้านายที่รักของฉัน 258 00:23:01,756 --> 00:23:03,508 เขาเหมือนพ่อสำหรับฉัน 259 00:23:03,591 --> 00:23:05,093 - โอ้ บิล - อรุณสวัสดิ์ 260 00:23:05,176 --> 00:23:07,804 ได้แผลเป็นจากการสู้รบสมัยก่อน ในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ 261 00:23:07,887 --> 00:23:11,432 ถึงเขาอาจจะทรมานมากกว่า จากน้ำมือของแซลลี่ เมียเขาเอง 262 00:23:11,516 --> 00:23:13,184 "อาจจะ" น่าจะน้อยไปน่ะสิ 263 00:23:13,267 --> 00:23:16,354 ผมได้แฟ้มเอกสารสำหรับซีอีโอ ของธนาคารพวกนั้นมาแล้ว 264 00:23:16,437 --> 00:23:18,231 แล้วก็มีเอิร์นสต์ พัล 265 00:23:18,314 --> 00:23:19,649 กัปตันตึงเครียด 266 00:23:19,816 --> 00:23:22,318 ทำหน้าที่ประสานงาน กับหน่วยราชการลับออสเตรีย 267 00:23:24,112 --> 00:23:26,489 และคุณคงจำโอเว่น แลสสิเตอร์ได้ 268 00:23:27,365 --> 00:23:28,199 โอเว่นผู้น่าสงสาร 269 00:23:28,282 --> 00:23:31,202 เขาคุมทีมนักถอดรหัสและนักวิเคราะห์ 270 00:23:31,285 --> 00:23:34,247 อยู่ได้ไม่กี่เดือนหลังเหตุการณ์ 127 271 00:23:34,330 --> 00:23:38,126 ก่อนที่เขาจะเจอปืนพกในห้องเก็บของ แอบหยิบกลับบ้าน... 272 00:23:51,097 --> 00:23:52,515 แล้ววันนั้นล่ะ 273 00:23:53,558 --> 00:23:55,226 แล้วหมายเลขหนึ่งของฉันล่ะ 274 00:23:56,310 --> 00:23:57,395 เฮนรี่ เพลแฮม 275 00:23:58,354 --> 00:24:00,815 เจ้าหน้าที่คดีลับพิเศษฝีมือขั้นเทพ 276 00:24:01,774 --> 00:24:04,360 สุดยอดพรสวรรค์ จากฐานฝึกซีไอเอในรอบหลายปี 277 00:24:04,443 --> 00:24:05,945 อะไรก็ได้ที่นายให้ฉันได้ 278 00:24:06,696 --> 00:24:08,823 พวกเขาส่งคุณตรงไปที่มอสโก 279 00:24:09,949 --> 00:24:12,034 คุณเห็นวิกฤตการณ์ล้อมนอร์ด-โอสท์ 280 00:24:13,327 --> 00:24:16,164 กลุ่มติดอาวุธเชชเนียเข้ายึด โรงละครดูบรอฟกา 281 00:24:16,873 --> 00:24:19,750 พวกรัสเซียปล่อยแก๊ส เข้าไปในโรงละครแล้วบุกเข้าไป 282 00:24:19,834 --> 00:24:21,878 เข่นฆ่าพวกก่อการร้ายเกือบหมด 283 00:24:21,961 --> 00:24:24,005 รวมถึงตัวประกันกว่า 100 ชีวิตด้วย 284 00:24:26,465 --> 00:24:29,093 มันเป็นสิ่งที่คุณไม่มีวันลืมใช่ไหม 285 00:24:32,763 --> 00:24:33,931 มอสโกโหดร้าย 286 00:24:35,099 --> 00:24:36,350 แต่ผมชอบงานผม 287 00:24:37,101 --> 00:24:37,935 แล้วคุณล่ะ 288 00:24:39,937 --> 00:24:41,814 ฉันใช้ชีวิตอย่างที่ฝัน 289 00:24:41,898 --> 00:24:45,067 ฉันมีเจ้านายที่ชื่นชอบ รู้ว่าฉันจะสร้างความแตกต่าง 290 00:24:46,944 --> 00:24:47,820 และฉันมีคุณ 291 00:24:52,408 --> 00:24:53,618 แล้วคุณก็จากไป 292 00:24:55,953 --> 00:24:57,747 จากนั้นก็เกิดเรื่องเที่ยวบิน 127 293 00:25:01,792 --> 00:25:03,878 คุณสุภาพสตรีและบุรุษครับ ก่อนอื่น 294 00:25:03,961 --> 00:25:09,258 ผมขอต้อนรับทุกท่าน สู่เที่ยวบิน 127 เดินทางไปเวียนนา 295 00:25:09,759 --> 00:25:12,970 มันเริ่มด้วยข้อความจากสำนักงานใหญ่ ที่การประชุมสรุปตอนเช้า 296 00:25:15,014 --> 00:25:16,682 คุณออกไปทำงานนอกสถานที่ 297 00:25:20,353 --> 00:25:21,771 คุณเปิดก่อนเลยไหม เลลา 298 00:25:22,271 --> 00:25:25,441 "คาดว่าจะเกิดในอีก 72 ชั่วโมง เหตุการณ์เกี่ยวกับสายการบิน 299 00:25:25,524 --> 00:25:27,276 "บนเที่ยวบินไปออสเตรียหรือเยอรมนี 300 00:25:27,360 --> 00:25:28,903 "อาคารขาออก ไม่แน่ใจนัก 301 00:25:28,986 --> 00:25:31,614 "ดามัสกัส เบรุต อิสตันบูล เป็นไปได้เพียบ 302 00:25:31,697 --> 00:25:33,199 "กลุ่ม ดาอิรัต อัล-ซาลิฮูน 303 00:25:33,282 --> 00:25:37,536 "แม้ว่าตัวการหลักจะเกณฑ์ มาจากนอกโซมาเลีย แนวโน้มสูง" 304 00:25:37,620 --> 00:25:41,290 ดาอิรัต อัล-ซาลิฮูนแยกตัว จากอัล-ชาบาบเมื่อไม่กี่ปีก่อนไม่ใช่เหรอ 305 00:25:41,374 --> 00:25:43,793 ชาบาบไม่เคร่งศรัทธาพอสำหรับพวกเขา 306 00:25:43,876 --> 00:25:45,419 มันไม่เกี่ยวกับแรงศรัทธา 307 00:25:45,503 --> 00:25:47,505 ผมแค่ประชดน่ะ เลลา 308 00:25:47,588 --> 00:25:49,715 อัล-ชาบาบทำงานในท้องถิ่นในโซมาเลีย 309 00:25:49,799 --> 00:25:53,552 อัล-ดาอิรัตเป็นระดับสากล พวกเขาได้รับความร่วมมือจากทั่วโลก 310 00:25:53,636 --> 00:25:55,554 ผู้ก่อการร้ายในบ้านเราแท้ๆ 311 00:25:56,138 --> 00:25:57,098 คุณคิดว่าไง 312 00:25:57,807 --> 00:25:59,767 อาจจะเยอรมนี แต่ไม่ใช่ออสเตรีย 313 00:26:00,434 --> 00:26:01,936 แล้วพวกเขาต้องการอะไร 314 00:26:02,019 --> 00:26:05,564 ถอนกำลังออกจากอัฟกานิสถานเหรอ มีชาวออสเตรียอยู่แค่หยิบมือ 315 00:26:05,648 --> 00:26:09,694 พวกเยอรมันมีทหารมากเป็นอันดับสาม ในกองกำลังรักษาความปลอดภัยของนาโต้ 316 00:26:09,777 --> 00:26:13,072 บางทีพวกเขาคงอยากปล่อย เพื่อนทหารในคุกบางคนให้เป็นอิสระ 317 00:26:13,155 --> 00:26:16,534 อีกน่ะแหละ เยอรมนีมีทหาร ที่ติดคุกอยู่มากใช่เล่น 318 00:26:16,617 --> 00:26:18,244 แต่เราพูดถึงสหภาพยุโรปอยู่ จำได้ไหม 319 00:26:18,327 --> 00:26:22,248 คุณไม่ต้องลงจอดในเบอร์ลิน หรือแฟรงค์เฟิร์ตเพื่อคุยกับพวกเยอรมัน 320 00:26:22,331 --> 00:26:23,708 แล้วเงินล่ะ 321 00:26:23,791 --> 00:26:25,751 ไม่มีทาง เตหะรานเป็นท่อน้ำเลี้ยงให้พวกเขา 322 00:26:29,755 --> 00:26:33,217 แล้วเราได้ข้อความจากยูโรโพล เรื่องอิเลียส ชิชานี 323 00:26:34,051 --> 00:26:37,263 เขาไปถึงบาร์เซโลนาสองวันก่อนหน้า จากเตหะราน 324 00:26:44,437 --> 00:26:46,230 ถึงตอนนี้ คุณรู้อะไรเรื่องอิเลียสบ้าง 325 00:26:46,314 --> 00:26:47,857 พวกหัวรุนแรงเชชเนีย 326 00:26:48,274 --> 00:26:50,401 คุณใช้เขาเป็นแหล่งข่าวในมอสโก 327 00:26:50,901 --> 00:26:54,822 เขาเข้าร่วมกลุ่มในอิหร่าน ที่ทำงานกับอัล-ดาอิรัตอยู่ก่อนแล้ว 328 00:26:54,905 --> 00:26:58,284 จึงไม่เกินไปที่จะสงสัยว่า เขามาเพื่อเที่ยวบิน 127 หรือเปล่า 329 00:26:58,367 --> 00:27:01,537 - แต่คุณก็ไม่รู้แน่ชัด - ไม่ พวกเราไม่รู้อะไรเลย 330 00:27:01,996 --> 00:27:03,622 ข่าวกรองอาจเชื่อถือไม่ได้ 331 00:27:03,706 --> 00:27:06,500 ขอโทษนะคะคุณ ช่วยกลับไปนั่งได้ไหมคะ 332 00:27:09,920 --> 00:27:11,213 ทุกคน ใจเย็น 333 00:27:11,297 --> 00:27:12,465 ก้มลงไป 334 00:27:13,549 --> 00:27:15,384 เราถูกเรียกตัวกลับจากมื้อเที่ยง 335 00:27:15,468 --> 00:27:17,970 - ใช่ ฉันจะถือสายรอ - ขอคำยืนยันหน่อย 336 00:27:18,054 --> 00:27:20,014 - ไม่ๆ - สถานการณ์เป็นยังไง 337 00:27:20,097 --> 00:27:23,017 เครื่องลงจอด พวกมันยึดไว้แล้ว มีคนอเมริกันหกคนบนเครื่อง 338 00:27:23,100 --> 00:27:24,894 พวกมันฆ่าแอร์โฮสเตสไปคนนึง 339 00:27:24,977 --> 00:27:27,646 ท่านทูตกำลังคุยสาย กับกระทรวงต่างประเทศ 340 00:27:27,730 --> 00:27:30,107 เรากำลังตั้งคณะทำงานเฉพาะกิจที่ชั้นบน 341 00:27:30,816 --> 00:27:32,693 - ใครคุยกับพวกเขาอยู่ - ไม่มี 342 00:27:32,777 --> 00:27:35,696 พวกเขาประกาศข้อเรียกร้อง ด้วยการโทรเข้าสถานีทีวีท้องถิ่น 343 00:27:35,780 --> 00:27:37,865 ปิดม่านหน้าต่าง ตัดช่องทางสื่อสาร 344 00:27:37,948 --> 00:27:39,533 - รู้ไหมว่าพวกเขาเป็นใคร - เลลา 345 00:27:39,617 --> 00:27:42,203 เจ้าหน้าที่ชาวเติร์กระบุตัวได้สี่คน สุไลมาน วาเฮ็ด คนซาอุฯ 346 00:27:42,286 --> 00:27:43,621 เบสแลน อับดุลลาเยฟ คนเชชเนีย 347 00:27:43,704 --> 00:27:46,957 โอมาร์ ซามาตาร์ อาลี กับนาดิฟ ดัลมาร์ กูลีด ชาวโซมาเลียทั้งคู่ 348 00:27:47,041 --> 00:27:49,210 เรามีรูปถ่ายหนังสือเดินทางพวกเขา ไม่มีมากกว่านี้ 349 00:27:49,293 --> 00:27:51,420 พวกมันแยกเด็กๆ ออก 350 00:27:51,504 --> 00:27:52,505 พวกมันทำอะไรนะ 351 00:27:52,588 --> 00:27:56,675 เด็กเก้าคนอายุระหว่างห้าถึง 12 ปี อยู่ด้านหน้า เป็นโล่มนุษย์ 352 00:27:57,635 --> 00:27:58,469 แม่ง 353 00:27:58,552 --> 00:27:59,929 พวกมันเรียกร้องอะไร 354 00:28:00,012 --> 00:28:03,015 ปล่อยตัวห้านักโทษ สองคนในออสเตรีย สามคนในเยอรมนี 355 00:28:03,099 --> 00:28:04,433 เรามีเวลา 24 ชั่วโมง 356 00:28:04,809 --> 00:28:08,729 ออสเตรียกับเยอรมนี มีแนวโน้มว่ายังไงบ้าง 357 00:28:08,813 --> 00:28:12,024 เรากำลังรอข่าวจากเมอร์เคิล ประเมินกันว่าเธอจะยอมตาม 358 00:28:12,108 --> 00:28:15,111 แปลว่าเรายังไม่รู้สินะ ไอ้พวกนักการเมืองเวร 359 00:28:15,194 --> 00:28:18,572 เรารู้ว่าชิชานีอยู่ในยุโรป และอาจกำลังประสานเรื่องนี้อยู่ 360 00:28:19,490 --> 00:28:22,701 ได้เวลาติดต่อเครือข่ายเราแล้ว บิล ซีเลีย คือคุณน่ะแหละ 361 00:28:22,785 --> 00:28:26,497 เอิร์นสต์ โทรไปทวงบุญคุณพวกออสเตรีย โอเว่น เร่งหาข้อมูล 362 00:28:26,580 --> 00:28:28,791 - สืบให้รู้ว่าพวกเขาวางแผนอะไรอยู่ - ครับ 363 00:28:28,874 --> 00:28:31,460 - เลลา ขุดหาข้อมูลจากพวกมันแต่ละคน - ได้ค่ะ 364 00:28:35,423 --> 00:28:36,966 - ขอเวลาแป๊บนึงนะ - ได้สิ 365 00:28:37,049 --> 00:28:37,883 ไง วิค 366 00:28:37,967 --> 00:28:39,093 เปลี่ยนแผน 367 00:28:39,552 --> 00:28:40,594 ฉันต้องไปแล้ว 368 00:28:40,970 --> 00:28:42,221 นายมีเวลา 24 ชั่วโมง 369 00:28:42,304 --> 00:28:44,640 เรารู้อะไรเพิ่มเติมบ้างไหม หรือว่า... 370 00:28:44,723 --> 00:28:46,392 อิเลียส ชิชานีอาจมีเอี่ยวด้วย 371 00:28:46,475 --> 00:28:47,893 ผมจะคุยกับแหล่งข่าวของผม 372 00:28:49,979 --> 00:28:53,232 ครอบครัวคุณเกี่ยวข้องด้วย พวกเขาว่ายังไงบ้าง 373 00:28:53,983 --> 00:28:55,317 ฉันไม่รู้อะไรเลย 374 00:28:57,570 --> 00:29:02,408 ทาฮาร์ ไม่มีกลุ่มอื่นกำลังทำงานอยู่ใช่ไหม 375 00:29:02,491 --> 00:29:06,120 เราจะเจอเหตุจี้เครื่องบินอีกไหม 376 00:29:06,203 --> 00:29:08,456 พวกมันมีศักยภาพทำอะไรได้บ้าง 377 00:29:08,539 --> 00:29:09,373 ทุกอย่าง 378 00:29:09,457 --> 00:29:11,792 ฉันบอกนายแล้ว ฉันไม่รู้อะไรเลยเรื่องนั้น 379 00:29:11,876 --> 00:29:13,919 พวกมันคุยอะไรกันที่มัสยิด 380 00:29:14,003 --> 00:29:16,338 นายอยากรู้ว่าพวกเขา กำลังเลือกข้างอยู่ใช่ไหมล่ะ 381 00:29:16,422 --> 00:29:18,257 แน่นอนอยู่แล้ว 382 00:29:23,679 --> 00:29:26,932 บางคนกำลังเก็บกระเป๋า พวกเขามุ่งหน้าไปซีเรีย 383 00:29:28,058 --> 00:29:30,603 แปลว่าอัล-ดาอิรัตคุยกับคนที่นี่ ในเวียนนาสินะ 384 00:29:30,686 --> 00:29:33,481 - ไม่รู้ - ขอชื่อคนพวกนั้นได้ไหม 385 00:29:34,607 --> 00:29:36,484 นั่นมัน... มันอันตรายเกินไป 386 00:29:39,320 --> 00:29:43,532 ชื่อเขาคืออิเลียส ชิชานี เราคิดว่าเขาอาจอยู่ที่นี่ในเวียนนา 387 00:29:43,616 --> 00:29:45,034 ฉันไม่รู้จักผู้ชายคนนี้ 388 00:29:45,117 --> 00:29:46,076 ดูดีๆ 389 00:29:47,995 --> 00:29:50,289 ผู้คนจะล้มตาย ทาฮาร์ 390 00:29:50,372 --> 00:29:52,041 ฉันไม่รู้จักผู้ชายคนนี้ 391 00:29:54,418 --> 00:29:56,545 มีคนอื่นที่ผมคุยด้วยได้ไหม 392 00:29:57,630 --> 00:29:58,881 ฉันเสียใจค่ะ 393 00:30:11,519 --> 00:30:14,021 ทาฮาร์: กลอเรียตต์ - 17:00 น. 394 00:30:31,789 --> 00:30:33,749 - ได้เรื่องไหม - ไม่ได้เรื่อง 395 00:30:33,832 --> 00:30:36,627 อย่างน้อยก็ยัง พวกเขาไม่ยอมปริปากพูด 396 00:30:36,710 --> 00:30:39,088 แล้วคนของนายล่ะ อิเลียส ชิชานี 397 00:30:39,171 --> 00:30:41,674 พวกเขาอาจไม่รู้ หรือไม่ก็ไม่ยอมบอกผม 398 00:30:41,757 --> 00:30:45,469 บางทีเราต้องขอให้พวกออสเตรียใช้กำลังดู 399 00:31:10,828 --> 00:31:11,870 เป็นยังไงบ้างคะ 400 00:31:11,954 --> 00:31:14,498 ผมคุยกับคนแปดคนในสามชั่วโมงที่ผ่านมา 401 00:31:14,582 --> 00:31:16,208 ไม่มีใครยอมพูดอะไรเลย 402 00:31:16,625 --> 00:31:18,460 พวกเขาไม่รู้ว่าจะเชื่อใจใครดี 403 00:31:20,671 --> 00:31:23,674 พวกเขาดูหวาดกลัว ขนาดขาประจำของผมยังไม่ยอมปริปาก 404 00:31:24,800 --> 00:31:28,137 ฉันติดต่อกับมูลนิธิสตรีมุสลิมในเมือง 405 00:31:28,220 --> 00:31:30,264 จะดูให้ว่าพอจะมีเบาะแสอะไรไหม 406 00:31:32,016 --> 00:31:34,560 เฮนรี่ ซี เราติดต่อกับเครื่องบินได้แล้ว 407 00:31:45,279 --> 00:31:46,280 ทำไมต้องที่นี่ 408 00:31:48,449 --> 00:31:49,366 คาร์เมลเนี่ยนะ 409 00:31:50,367 --> 00:31:53,370 ผมมั่นใจว่าคุณเลือกที่ไหนก็ได้ในโลก 410 00:31:54,747 --> 00:31:55,664 โรงเรียนดีล่ะมั้ง 411 00:31:57,291 --> 00:31:58,375 ความคิดของดรูว์เหรอ 412 00:32:00,502 --> 00:32:03,422 มันห่างไกลจากหูตาซีไอเอเท่าที่ฉันจะทำได้ 413 00:32:06,425 --> 00:32:07,885 คุณวางมืออย่างใสสะอาด 414 00:32:07,968 --> 00:32:09,970 ไม่มีใครวางมือใสสะอาด หลังเหตุการณ์ 127 415 00:32:14,975 --> 00:32:15,976 ใช่ ถูกของคุณ 416 00:32:18,187 --> 00:32:22,608 รู้ไหม สองสัปดาห์หลังจากเรามาถึงนี่ มีผู้ชายคนหนึ่งแวะมาหาฉัน 417 00:32:22,691 --> 00:32:24,360 คาร์ล สะกดด้วย "ค.ควาย" 418 00:32:25,736 --> 00:32:28,113 เขาบอกว่าบิล บิลของฉัน 419 00:32:28,197 --> 00:32:31,033 คนที่ฉันอุทิศชีวิตส่วนหนึ่งให้ไป 420 00:32:31,116 --> 00:32:34,203 กำลังขายสารพัดความลับ ให้ผู้ชนะการประมูลสูงสุด 421 00:32:34,286 --> 00:32:36,997 ไม่ใช่ให้กับฝรั่งเศสหรือรัสเซียหรือจีน 422 00:32:37,081 --> 00:32:39,083 แต่ขายให้กับกลุ่มอิสลามหัวรุนแรง 423 00:32:40,876 --> 00:32:43,087 คาร์ลอยากให้ฉันช่วยโค่นอำนาจเขา 424 00:32:43,629 --> 00:32:47,007 เที่ยวบิน 127 เขาบอกฉันว่ายังคงสำคัญ สำหรับพวกออสเตรีย 425 00:32:47,091 --> 00:32:48,884 และพวกนั้นกำลังเรียกร้องหาคำตอบ 426 00:32:50,302 --> 00:32:53,931 - เขามีหลักฐานอะไรไหม - พวกเขากำลังมองหาแพะรับบาป 427 00:32:56,058 --> 00:32:56,892 คุณทำยังไงล่ะ 428 00:32:56,975 --> 00:32:58,811 ฉันบอกให้เขาไปตายห่าซะ 429 00:32:59,520 --> 00:33:00,479 ร้ายใช่เล่น 430 00:33:03,732 --> 00:33:08,278 แต่ประเด็นของฉันคือคาร์ลทำลายฉัน 431 00:33:09,822 --> 00:33:12,574 หลังจากที่เขาแวะมา ฉันรู้สึกตัดขาดมากขึ้น 432 00:33:14,159 --> 00:33:15,869 เริ่มรู้สึกเหมือนตัวเองเป็นผี 433 00:33:18,706 --> 00:33:19,915 ตอนนี้คุณดูดีขึ้น 434 00:33:21,875 --> 00:33:23,127 เอวานรักษาฉันค่ะ 435 00:33:24,753 --> 00:33:26,255 ลูกๆ เปลี่ยนทุกอย่าง 436 00:33:26,338 --> 00:33:28,132 ว่าไปผมน่าจะมีลูก 437 00:33:28,215 --> 00:33:30,134 มันไม่เหมาะกับคนใจเสาะหรอกนะ 438 00:33:30,634 --> 00:33:33,137 - คุณคิดว่าผมเห็นแก่ตัวเกินไปสินะ - ใช่เลย 439 00:33:33,220 --> 00:33:37,015 ผมรู้สึกว่าคุณพยายามสั่งสอนผม ผมแค่ไม่แน่ใจว่าจะสอนเรื่องอะไร 440 00:33:37,099 --> 00:33:39,351 ขอโทษค่ะ ฉันแค่พูดไปเรื่อยเรื่องเลี้ยงลูก 441 00:33:39,893 --> 00:33:40,978 เราคุยถึงไหนแล้วนะ 442 00:33:42,604 --> 00:33:43,564 สิบนาทีก่อน 443 00:33:43,647 --> 00:33:49,528 สำนักงานใหญ่ได้ข้อความจากสายฉุกเฉิน จากอาเหม็ด นาจจาร์ 444 00:33:49,611 --> 00:33:52,114 หนึ่งในคนส่งของ ในตะวันออกกลางของเรา 445 00:33:52,197 --> 00:33:54,283 เขาอยู่บนเครื่องบิน 446 00:33:55,784 --> 00:33:57,995 - อะไรนะ - เรามีสายลับบนเที่ยวบิน 127 เหรอ 447 00:33:58,078 --> 00:33:59,663 เขาเป็นผู้โดยสาร 448 00:34:00,080 --> 00:34:01,623 เรายืนยันตัวตนเขาแล้วรึยัง 449 00:34:01,707 --> 00:34:04,668 สำนักงานใหญ่ตรวจสอบประวัติแล้ว เขาส่งข้อความนี้มา 450 00:34:05,627 --> 00:34:10,048 "คนร้ายสี่คน ปืนสองกระบอก เด็กที่เฟิร์สต์คลาส ที่เหลืออยู่ชั้นประหยัด 451 00:34:10,132 --> 00:34:11,383 "ผู้หญิงสองคนอาการสาหัส 452 00:34:13,761 --> 00:34:18,390 "ไม่มีไฟฟ้าเท่ากับไม่มีกล้อง แนะให้จู่โจมช่วงล่างเครื่องด้านหลัง" 453 00:34:19,349 --> 00:34:22,144 - ผมว่าเราได้เปรียบอยู่นะ - ไม่ เดี๋ยวก่อนนะ 454 00:34:22,227 --> 00:34:24,396 ตลอดแปดปีที่ผ่านมา 455 00:34:24,480 --> 00:34:27,608 อาเหม็ดไม่ได้ทำอะไรเลย นอกจากส่งพัสดุตามคำสั่ง 456 00:34:27,691 --> 00:34:31,612 เขาอายุ 58 และไม่เคยถูกฝึก ยุทธิวิธีปราบปรามกบฏ 457 00:34:31,695 --> 00:34:35,199 เราต้องเปิดโต๊ะเจรจา มันอันตรายเกินไปที่จะบุกเข้าไปบนเครื่อง 458 00:34:35,282 --> 00:34:38,577 เจรจาเหรอ คุณอ่านแถลงการณ์ของอัล-ดาอิรัตรึยัง 459 00:34:38,660 --> 00:34:43,499 อ่านค่ะ มีนาคม ปี 2006 พวกเขาไม่มีวัน รับอย่างอื่น ยกเว้นตามที่เรียกร้อง 460 00:34:43,582 --> 00:34:46,794 ไม่มีวัน พวกเขาจะฆ่าตัวตาย ก่อนเจรจาซะอีก 461 00:34:46,877 --> 00:34:49,046 พวกเขาทำแบบนั้นในกินชาซา จำได้ไหม 462 00:34:49,129 --> 00:34:53,675 เผาทุกคนทั้งเป็นภายในสถานีตำรวจกลาง รวมถึงเผาตัวเองด้วย 463 00:34:53,759 --> 00:34:56,929 พวกเขาพูดอะไรทำยังงั้น ไม่บิดพลิ้วคำพูดตัวเอง 464 00:34:57,012 --> 00:34:58,639 ได้ข่าวจากฝ่ายเยอรมนีไหม 465 00:34:58,722 --> 00:35:02,267 พวกเยอรมันกำลังส่งนักโทษมาที่นี่ แต่ก็แค่แผนยื้อเวลา 466 00:35:02,351 --> 00:35:05,687 เมอร์เคิลไม่มีวันปล่อยพวกเขาแน่ คิดว่ามันเป็นการฆ่าตัวตายทางการเมือง 467 00:35:05,771 --> 00:35:06,855 แล้วฝ่ายออสเตรียล่ะ 468 00:35:06,939 --> 00:35:10,025 พวกเขาจะแข็งขืน โดยเฉพาะเมื่อฝ่ายเยอรมันไม่อ่อนให้ 469 00:35:10,108 --> 00:35:15,197 งั้นถ้าสองฝ่ายไม่ยอมทำตามข้อเรียกร้อง ทางเลือกเดียวของเราคือบุกเครื่องบินนั่น 470 00:35:15,280 --> 00:35:17,699 ไม่ๆ เราจะไม่บุกอะไรทั้งนั้น 471 00:35:18,450 --> 00:35:23,163 งานเราคือแนะนำฝ่ายออสเตรีย และหวังแค่ว่าพวกเขาจะไม่ทำพัง 472 00:35:23,247 --> 00:35:25,707 และเราจะแนะนำให้ทำเรื่องนี้สำเร็จได้ยังไง 473 00:35:26,375 --> 00:35:30,796 เฮนรี่ นายมีประสบการณ์ภาคสนาม กับคนพวกนี้ นายคิดว่ายังไง 474 00:35:33,173 --> 00:35:34,174 ช่วงล่างเครื่อง 475 00:35:35,425 --> 00:35:38,512 เหมือนที่อาเหม็ดแนะนำ เคยลงมือมาแล้ว 476 00:35:39,346 --> 00:35:42,349 ผู้โดยสารบางคนจะถูกฆ่า แต่ก็ดีกว่าตายกันยกลำ 477 00:35:42,432 --> 00:35:46,228 พวกมันจะไม่เห็นเราบุกเข้าไปใช่ไหม เพราะงั้นพวกมันถึงโทรหาสื่อ 478 00:35:46,311 --> 00:35:49,940 ฝ่ายออสเตรียจะปิดล้อมพวกมัน สั่งช่องทีวีเล่นวิดีโอวนลูปซ้ำ 479 00:35:50,023 --> 00:35:54,862 ถ้าเราไม่เข้าไปในเครื่องใน 20 ชั่วโมง มันจะต้องนองเลือดแน่ๆ 480 00:35:54,945 --> 00:35:57,906 เดี๋ยวผมดูให้เอง ว่าจะกดดันสำนักงานใหญ่ยังไงได้บ้าง 481 00:35:58,532 --> 00:36:00,742 ขอโทษค่ะหัวหน้า ฉันมีนัด 482 00:36:01,618 --> 00:36:02,578 คุณจะไปแล้วเหรอ 483 00:36:02,661 --> 00:36:05,789 มูลนิธิสตรีอิสลามน่ะค่ะ พวกเขาอาจมีเบาะแสก็ได้ 484 00:36:05,873 --> 00:36:08,876 แป๊บนึงนะ ซีเลีย เราอยากเก็บเรื่องนี้ให้เงียบ 485 00:36:09,877 --> 00:36:12,629 เราไม่อยากให้ใครรู้เรื่องอาเหม็ด 486 00:36:12,713 --> 00:36:14,381 แม้แต่คนของเราข้างนอกนั่น 487 00:36:14,882 --> 00:36:17,009 - แน่นอนค่ะ - ครับท่าน 488 00:36:26,101 --> 00:36:28,312 คุณออกจากสถานีไปเจอใครสักคน 489 00:36:28,812 --> 00:36:30,856 ปรากฏว่าไม่ได้เรื่องอะไรเลย 490 00:36:31,940 --> 00:36:33,442 ใครกันนะ 491 00:36:33,525 --> 00:36:37,487 หนึ่งในสายประจำของฉันเอง ซาบีน่า จากมูลนิธิสตรีอิสลาม 492 00:36:37,571 --> 00:36:39,072 แม้ว่าเธอจะอยู่ไม่ได้ 493 00:36:39,865 --> 00:36:41,950 ซาบีน่าเลยพาเพื่อนเธอมา ทาฮาร์ 494 00:36:43,535 --> 00:36:46,204 ทาฮาร์บอกว่าเธอจะแนะนำ ให้ฉันรู้จักคนคนหนึ่ง 495 00:36:46,288 --> 00:36:48,290 คนที่ตอบคำถามฉันได้ 496 00:36:58,050 --> 00:36:59,217 ส่งมือถือมาให้ฉัน 497 00:36:59,968 --> 00:37:00,928 มือถือ 498 00:37:03,096 --> 00:37:04,014 เร็ว 499 00:37:05,349 --> 00:37:06,308 ได้โปรด 500 00:38:32,060 --> 00:38:33,311 ซีเลีย แฮร์ริสัน 501 00:38:39,526 --> 00:38:41,445 เอาบุหรี่สักมวนไหมครับ 502 00:38:45,907 --> 00:38:49,119 มีคนบอกว่าคุณมีข้อมูลเรื่องเที่ยวบิน 127 503 00:38:53,457 --> 00:38:55,542 สิ่งที่เราต้องตกลงกันก่อน 504 00:38:57,127 --> 00:38:59,087 คือคำถามเรื่องค่าตอบแทน 505 00:39:04,593 --> 00:39:05,802 เราต้องการอำนาจ 506 00:39:06,470 --> 00:39:07,929 อำนาจมาจากเงินตรา 507 00:39:09,264 --> 00:39:11,308 เมื่อคนเราไม่ได้มาซึ่งอำนาจจากเงินตรา 508 00:39:12,976 --> 00:39:15,228 เขาจะไขว่คว้าหาอำนาจจากความรุนแรง 509 00:39:16,438 --> 00:39:17,355 เห็นด้วยไหม 510 00:39:19,232 --> 00:39:21,109 คุณมีข้อมูลหรือไม่มี 511 00:39:24,571 --> 00:39:25,947 คุณไม่เชื่อใจผมสินะ 512 00:39:28,158 --> 00:39:29,618 ก็ไม่ได้ตั้งใจจะว่ากัน 513 00:39:40,712 --> 00:39:41,880 ขอเวลาสักครู่ 514 00:39:47,969 --> 00:39:49,763 ฉันไม่คิดว่าเขามีข้อมูล 515 00:39:50,555 --> 00:39:52,766 ก็แค่พยายามจะรีดเงินง่ายๆ 516 00:40:12,953 --> 00:40:14,037 คุณไม่เป็นไรนะ 517 00:40:15,247 --> 00:40:16,123 ค่ะ 518 00:40:18,083 --> 00:40:20,168 - จะต้องเป็นคืนที่ยาวนานแน่ - ใช่ 519 00:40:20,961 --> 00:40:21,962 ซีเลีย 520 00:40:25,132 --> 00:40:26,842 - นายด้วย เฮนรี่ - ครับ 521 00:40:28,677 --> 00:40:30,720 มีอีกข้อความส่งเข้ามา 522 00:40:30,804 --> 00:40:35,475 อาเหม็ดบอกเราว่าหนึ่งในโจรจี้เครื่องบิน คุยมือถือเป็นภาษารัสเซีย 523 00:40:35,559 --> 00:40:38,311 - อิเลียส ชิชานีพูดภาษารัสเซีย - ใช่ แต่... 524 00:40:38,395 --> 00:40:40,730 มันอาจมีความหมายสักอย่าง หรืออาจไม่มีก็ได้ 525 00:40:40,814 --> 00:40:45,569 อิเลียสเป็นสายข่าวนายในมอสโก เฮนรี่ นายอยากบอกฉันไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 526 00:40:45,986 --> 00:40:47,070 ตอนนั้นน่ะ 527 00:40:48,405 --> 00:40:50,740 ที่ฉันรู้คือนายถูกย้ายตัวไป 528 00:40:52,659 --> 00:40:54,035 มันจบไม่ค่อยสวย ไม่ 529 00:40:55,662 --> 00:40:57,164 เขาถูกส่งตัวต่อให้ใคร 530 00:41:03,170 --> 00:41:05,046 เขาไม่ได้ถูกส่งตัวต่อให้ใคร 531 00:41:05,422 --> 00:41:06,548 หมายความว่าอะไร 532 00:41:18,393 --> 00:41:20,937 อิเลียสเป็นแค่สายข่าวคนที่สอง ที่ผมชวนมาเป็นสาย 533 00:41:23,440 --> 00:41:25,358 เขาหนีออกมาจากกรอซนีย์ในช่วงปี 1990 534 00:41:25,442 --> 00:41:28,195 สุดท้ายเขาไปเปิดร้านของตัวเอง ในมอสโกจนได้ 535 00:41:30,280 --> 00:41:32,574 เขาเป็นคนสู้งานหนัก เป็นสามีที่ซื่อสัตย์ 536 00:41:36,536 --> 00:41:39,039 คอยให้ข้อมูลผมเรื่องชุมชนชาวเชชเนีย 537 00:41:50,217 --> 00:41:52,052 - สบายดีไหม - ครอบครัวเป็นไงบ้าง 538 00:41:52,135 --> 00:41:53,136 - ดี - ดี 539 00:41:53,803 --> 00:41:56,932 ผมสร้างความสัมพันธ์กับเขา บนรากฐานความเชื่อใจ 540 00:41:59,809 --> 00:42:01,603 มันติดลบสิบองศา... 541 00:42:01,686 --> 00:42:04,356 ผมชอบเขา เขาชอบผม เราชอบกันและกัน 542 00:42:05,232 --> 00:42:06,316 เขาเป็นคนดี 543 00:42:06,399 --> 00:42:07,984 นายแน่ใจนะว่ามันเป็นไปได้ 544 00:42:08,068 --> 00:42:09,903 แหงสิ ฉันสัญญา 545 00:42:13,323 --> 00:42:16,451 สำหรับฉัน สิ่งสำคัญที่สุดคือครอบครัว 546 00:42:17,494 --> 00:42:19,454 เมื่อเกิดวิกฤตการณ์ล้อมนอร์ด-โอสท์ 547 00:42:19,537 --> 00:42:22,874 ปูตินแจงว่าเป็นเหตุการณ์ 11 กันยายน ในแบบรัสเซีย รัฐบาลอเมริกาก็เชื่อ 548 00:42:22,958 --> 00:42:26,836 ในฝั่งเรา ไม่มีใครอยากรับผิดชอบ ต่อเหตุการณ์ตึกแฝดอีกรอบนึงหรอก 549 00:42:26,920 --> 00:42:28,838 นี่เป็นสถานการณ์ที่ไม่ธรรมดา 550 00:42:28,922 --> 00:42:31,091 และพวกรัสเซียก็บอกว่าพวกเขามีหลักฐาน 551 00:42:31,174 --> 00:42:33,843 ว่าจะเกิดเหตุโจมตี สถานทูตของเราในบูดาเปสต์ 552 00:42:33,927 --> 00:42:36,513 แต่พวกเขาไม่ยอมมอบหลักฐานให้เรา เว้นแต่จะมีข้อแลกเปลี่ยน 553 00:42:36,596 --> 00:42:39,599 มีภัยคุกคามต่อสถานทูต เราต้องรู้ว่ามันคืออะไร 554 00:42:39,683 --> 00:42:42,477 มันอาจหมายถึง ชีวิตคนของเรานับร้อยๆ คน 555 00:42:42,560 --> 00:42:44,104 พวกรัสเซียต้องการบางอย่าง... 556 00:42:44,187 --> 00:42:48,024 และคนใหญ่คนโตในกองทัพเริ่มคุยกัน เรื่องยอมส่งตัวสายข่าว 557 00:42:49,192 --> 00:42:50,777 และพวกเขาตัดสินใจว่าเป็นอิเลียส 558 00:42:53,071 --> 00:42:55,657 ฉันรู้ว่านายใช้เวลากับหมอนั่นมานาน 559 00:42:55,740 --> 00:42:59,327 เราทุกคนต่างก็ใช้เวลา สร้างและรักษาความสัมพันธ์พวกนี้มานาน 560 00:42:59,411 --> 00:43:01,788 แต่ค่าของพวกเขาต่อเรา อยู่ที่พวกเขาจะถูกใช้อย่างไร 561 00:43:01,871 --> 00:43:04,291 นี่มันโคตรเหลวไหลไร้สาระทั้งเพ 562 00:43:07,794 --> 00:43:09,337 เรายอมมอบตัวสายข่าวเหรอ 563 00:43:11,631 --> 00:43:12,507 สายข่าวของผม 564 00:43:15,135 --> 00:43:16,136 พระเจ้า เฮนรี่ 565 00:43:18,263 --> 00:43:20,765 ฉันไม่เคยรู้มาก่อน ฉันเสียใจด้วย 566 00:43:20,849 --> 00:43:25,895 ตลอดที่ผ่านมา ฉันได้แต่คิดว่า เป็นนายที่ทำพังไม่เป็นท่าในมอสโก 567 00:43:27,647 --> 00:43:28,732 พวกเขาส่งตัวผมออกมา 568 00:43:28,815 --> 00:43:31,443 เผื่อว่าพวกรัสเซีย ใช้อิเลียสเพื่อเข้าถึงตัวผม 569 00:43:49,002 --> 00:43:50,503 เขาไปลงเอยในเตหะราน 570 00:43:52,213 --> 00:43:54,674 แต่เขาไม่เคยเป็นคนหัวรุนแรง ตอนผมรู้จักเขา 571 00:43:57,260 --> 00:44:01,431 เขาเชื่อใจผม เขาเป็นสายข่าวผม และเราส่งตัวเขาให้พวกรัสเซีย 572 00:44:14,402 --> 00:44:16,029 นายคิดว่าจะหาตัวเขาเจอไหม 573 00:44:19,032 --> 00:44:20,408 เรากำลังเสียเวลาเปล่า 574 00:44:20,492 --> 00:44:24,079 เราต้องบุกเข้าไปในเครื่องบินนั่น หรือไม่ก็ทำตามข้อเสนอที่พวกมันต้องการ 575 00:44:25,205 --> 00:44:28,666 ใช่ คือว่า... พระเจ้า ให้ฉันคุยกับวิคก่อน 576 00:44:29,584 --> 00:44:32,212 คนพวกนี้มันไม่ล้อเล่นนะ บิล 577 00:44:32,295 --> 00:44:34,839 เราไม่อยากให้พวกมัน หมดความอดทนหรอก 578 00:44:34,923 --> 00:44:37,675 ฟังนะ มันมีกระบวนการของมัน โอเคไหม ให้ฉันคุยกับวิค 579 00:44:38,385 --> 00:44:41,012 ไว้ดูกันว่านักการเมืองพวกนี้จะว่าไง 580 00:44:45,475 --> 00:44:46,351 บ้าจริง 581 00:44:58,113 --> 00:44:59,030 นี่ 582 00:45:00,407 --> 00:45:01,241 ไม่เป็นไรนะ 583 00:45:07,664 --> 00:45:08,957 ไม่ใช่ความผิดคุณ 584 00:45:13,420 --> 00:45:14,546 มันง่ายจะตาย 585 00:45:15,338 --> 00:45:18,174 เรามองข้ามคำโกหกและคลุมเครือไปซะ 586 00:45:18,258 --> 00:45:19,926 เราดูแลกันเองได้ 587 00:45:21,094 --> 00:45:23,388 คนแปลกหน้าพวกนั้น ไม่ใช่พวกเรา 588 00:45:24,139 --> 00:45:25,223 นี่ต่างหากคือเรา 589 00:45:30,812 --> 00:45:34,023 ผมแค่อยากรับผิดชอบคุณเท่านั้น 590 00:45:50,707 --> 00:45:52,417 รู้ไหม ผมมาคิดๆ ดู 591 00:45:54,711 --> 00:45:55,879 ย้ายไปอยู่กับผมนะ 592 00:45:58,214 --> 00:46:00,258 ผมรู้ว่าเราเป็นคนประเภทไหน 593 00:46:01,676 --> 00:46:04,512 ผมรู้ว่าเราต่อต้านและเราระวังตัว 594 00:46:04,596 --> 00:46:06,431 และเราตั้งกำแพงปลีกตัวเองออกมา 595 00:46:09,517 --> 00:46:11,478 แต่ผมจะเสียสิ่งนี้ไม่ได้ ผมทำไม่ได้ 596 00:46:15,648 --> 00:46:16,733 ผมรักคุณ 597 00:46:18,401 --> 00:46:19,736 - คุณรักผมไหม - ค่ะ 598 00:46:44,886 --> 00:46:48,348 - รับไวน์เพิ่มไหมคะ - ผมว่าผมขอลองไวน์แดงหน่อยก็ดี 599 00:46:48,431 --> 00:46:51,601 - คุณอยากดูเมนูไวน์ไหมคะ - เอาที่คุณแนะนำก็ได้ 600 00:46:51,684 --> 00:46:53,478 - เดี๋ยวฉันลองดูให้นะคะ - ขอบคุณ 601 00:46:58,483 --> 00:46:59,609 คุณต้องชอบนี่แน่ๆ 602 00:47:13,665 --> 00:47:16,042 บอกสิ่งคุณชอบเกี่ยวกับที่แคลิฟอร์เนีย 603 00:47:16,125 --> 00:47:17,252 ปลาสดมาก 604 00:47:20,296 --> 00:47:22,382 ฉันไม่แตะสัตว์บกอีกแล้ว 605 00:47:22,924 --> 00:47:25,843 - เมื่อกี้คุณกินเบคอนอร่อยเลย - เพราะคุณบอกให้ฉันลองดูหน่อย 606 00:47:25,927 --> 00:47:27,303 ลองใช้ชีวิตอีกนิดสิ 607 00:47:27,887 --> 00:47:29,055 ฉันใช้ชีวิตมาเยอะแล้ว 608 00:47:38,231 --> 00:47:39,524 ฉันขอโทษค่ะ 609 00:47:39,607 --> 00:47:40,525 ไม่เป็นไรครับ 610 00:47:44,988 --> 00:47:45,905 เราจัดการได้ค่ะ 611 00:47:46,739 --> 00:47:47,699 ขอโทษค่ะ 612 00:48:02,714 --> 00:48:04,215 เดี๋ยวมันก็จบแล้ว 613 00:48:04,924 --> 00:48:08,553 ทันทีที่พี่น้องเราได้รับอิสรภาพ พวกคุณก็จะได้อิสรภาพเช่นกัน 614 00:48:10,888 --> 00:48:12,473 พี่น้องชายหญิง 615 00:48:12,557 --> 00:48:16,060 พวกคุณเป็นส่วนหนึ่ง ของข้อขัดแย้งใหญ่หลวงที่เกิดจากความรัก 616 00:48:16,144 --> 00:48:20,231 รักของอัลลอฮ์ รักของพ่อแม่และลูกๆ ของเรา 617 00:48:20,315 --> 00:48:23,818 ปู่ ผมรู้ว่าคุณคงจะเข้าใจสถานการณ์ 618 00:48:28,364 --> 00:48:30,908 มีข้อความเพิ่มเติมจากอาเหม็ด 619 00:48:31,743 --> 00:48:35,288 "ยกเลิกการโจมตี พวกมันมีกล้องที่ช่วงล่างตัวเครื่อง 620 00:48:35,371 --> 00:48:39,083 "ผมไม่รู้ว่าได้ยังไง แต่เห็นชัดว่าพวกมันรู้ว่าทำอะไรอยู่ 621 00:48:39,167 --> 00:48:43,671 "ผมแนะนำให้เราทำตามข้อเสนอพวกมัน ไม่งั้นทุกคนมีหวังตายกันหมด" 622 00:48:43,755 --> 00:48:45,256 พระเจ้าช่วย 623 00:48:45,340 --> 00:48:48,468 พวกมันติดกล้องไว้นอกเครื่องบินได้ยังไง 624 00:48:48,551 --> 00:48:51,471 แค่ใช้พนักงานขนกระเป๋าเอาไปติดกับตัวลำ 625 00:48:51,554 --> 00:48:53,181 คงทำตอนที่อยู่อิสตันบูล 626 00:48:53,264 --> 00:48:55,308 มีใครเห็นกล้องนี่รึยัง 627 00:48:56,517 --> 00:49:00,313 ฝ่ายออสเตรียจับตาดูเครื่องบินนั่นมาทั้งวัน 628 00:49:00,396 --> 00:49:02,774 ไม่มีใครเห็นอะไรผิดปกติเลยเหรอ 629 00:49:02,857 --> 00:49:05,693 - เพียงเพราะเราไม่เห็นก็ใช่ว่ามันไม่มี - พระเจ้า 630 00:49:05,777 --> 00:49:07,362 ฝ่ายออสเตรียว่ายังไงบ้างคะ 631 00:49:07,445 --> 00:49:11,032 ฝ่ายออสเตรียไม่รู้เรื่องอาเหม็ด เราพยายามปิดปากเงียบอยู่ 632 00:49:11,115 --> 00:49:14,786 มีเครื่องบินที่เต็มไปด้วยผู้คนที่หวาดกลัว ชีวิตพวกเขากำลังเสี่ยง 633 00:49:14,869 --> 00:49:17,246 และเราบอกฝ่ายออสเตรีย เรื่องอาเหม็ดไม่ได้เนี่ยนะคะ 634 00:49:17,747 --> 00:49:18,956 แลงลีย์สั่งมา 635 00:49:21,417 --> 00:49:22,251 เอิร์นสต์ 636 00:49:22,335 --> 00:49:25,129 คุณก็รู้ว่ามันเป็นยังไง เราไม่ได้ตรวจสอบฝ่ายออสเตรีย 637 00:49:25,838 --> 00:49:29,300 ซีเลียพูดถูก เราต้องเริ่มแชร์ข่าวกรองของเรา 638 00:49:33,805 --> 00:49:36,349 ผมจำได้ว่าบิลออกจากออฟฟิศเย็นวันนั้น 639 00:49:36,432 --> 00:49:39,102 ไม่นานหลังจาก เราได้ข้อความที่สามจากอาเหม็ด 640 00:49:39,185 --> 00:49:40,395 คุณรู้ไหมทำไม 641 00:49:40,478 --> 00:49:44,273 แซลลี่เกิดป่วยด้วยอาการดื้อเงียบของเธอ 642 00:49:47,902 --> 00:49:50,738 ผมต้องกลับบ้าน เดี๋ยวผมอาจแวะกลับมา 643 00:49:50,822 --> 00:49:52,448 - คุณโทรหาผมนะ - ได้ค่ะ 644 00:49:53,032 --> 00:49:56,452 ผมยังไม่ได้ล็อกประตู ช่วยทีได้ไหม ไว้เจอกันนะ 645 00:49:56,536 --> 00:49:57,620 ราตรีสวัสดิ์ค่ะ บิล 646 00:50:00,373 --> 00:50:02,625 แซลลี่เป็นข้ออ้าง สุดเพอร์เฟกต์ของเขาเสมอ 647 00:50:06,838 --> 00:50:08,047 นายว่าอะไรนะ 648 00:50:09,257 --> 00:50:12,176 โทษทีนะ นี่นายกล่าวหาฉันเหรอ 649 00:50:15,263 --> 00:50:19,350 รู้ไหมว่าฉันทุ่มเทชีวิตให้ประเทศฉันมากี่ปี 650 00:50:20,143 --> 00:50:21,978 คำโกหก การหลอกลวงเนี่ยนะ 651 00:50:22,061 --> 00:50:24,397 เราทุกคนทุ่มเท ไม่มีใครบังคับคุณ 652 00:50:24,480 --> 00:50:28,401 ดูอนาคตตัวนายเองซะสิ นายจะลงเอยด้วยสภาพแบบนี้ 653 00:50:28,484 --> 00:50:31,654 - ผมไม่ปอดแหกอะไรทั้งนั้น - ไปตายซะ 654 00:50:32,447 --> 00:50:33,489 แซลลี่เป็นยังไงบ้าง 655 00:50:35,199 --> 00:50:38,411 ให้ตายสิ ไอ้ชาติชั่วเอ๊ย 656 00:50:40,163 --> 00:50:41,539 กล้าดียังไงมากล่าวหาฉัน 657 00:50:41,622 --> 00:50:45,752 ถ้าผมกล่าวหาว่าคุณร่วมมือ กับศัตรูของอเมริกาเมื่อไหร่ คุณจะรู้เอง 658 00:50:45,835 --> 00:50:48,337 จะมีพี่เบิ้มสองคนอยู่หลังคุณหิ้วปีกคุณอยู่ 659 00:50:48,421 --> 00:50:51,591 เราคงไม่อยู่ในผับ เราจะอยู่ในห้องใต้ดินโรมาเนีย 660 00:50:53,926 --> 00:50:54,886 นั่นสินะ 661 00:50:54,969 --> 00:50:58,181 บิลออกจากออฟฟิศไปจัดการเรื่องแซลลี่ ตอนนั้นกี่โมงนะ 662 00:51:00,224 --> 00:51:01,934 ราวๆ สามทุ่ม สามทุ่มครึ่ง 663 00:51:04,604 --> 00:51:06,689 และคุณใช้ออฟฟิศเขาหลังจากนั้น 664 00:51:12,487 --> 00:51:14,405 คนอื่นทำอะไรกันอยู่ 665 00:51:15,823 --> 00:51:18,659 เรากำลังพยายามคุมสถานการณ์ให้อยู่ 666 00:51:18,743 --> 00:51:20,536 โอเว่นง่วนอยู่กับงานไซเบอร์ของเขา 667 00:51:21,329 --> 00:51:24,207 เอิร์นสต์กับเลลา คุยอยู่กับสายข่าวของพวกเขา 668 00:51:24,290 --> 00:51:26,000 วิคประชุมสรุปอยู่กับวอชิงตัน 669 00:51:27,251 --> 00:51:28,336 แล้วคุณล่ะ 670 00:51:29,587 --> 00:51:33,549 ฉันไล่อ่านข้อมูลข่าวกรองอีกรอบ เผื่อมีอะไรที่เราคลาดสายตาไป 671 00:51:45,770 --> 00:51:49,023 บางทีก็สงสัยว่า อิเลียสเลือกเวียนนาเพราะคุณรึเปล่า 672 00:51:51,067 --> 00:51:52,401 เขาจะทำยังงั้นทำไม 673 00:51:53,486 --> 00:51:54,487 ไม่รู้สิ 674 00:51:56,447 --> 00:51:57,573 เพื่อยั่วยุคุณมั้ง 675 00:51:58,324 --> 00:52:01,828 ผมไม่คิดว่าอิเลียสเลือกเวียนนา เพราะแค้นส่วนตัว 676 00:52:04,247 --> 00:52:07,583 ลูกสาว - เสียชีวิต (อายุ 6 ขวบ) กุมภาพันธ์ ปี 2004 677 00:52:19,095 --> 00:52:23,099 "คนร้ายสี่คน ปืนสองกระบอก เด็กที่เฟิร์สต์คลาส 678 00:52:25,017 --> 00:52:27,144 "แนะนำให้โจมตีช่วงล่างด้านหลังเครื่อง" 679 00:52:36,863 --> 00:52:41,617 "ยกเลิกการโจมตี พวกมันมีกล้องที่ช่วงล่างตัวเครื่อง" 680 00:52:45,162 --> 00:52:49,375 "หัวหน้าโจรคุยโทรศัพท์ พูดภาษารัสเซีย ไม่รู้จะแปลยังไง" 681 00:52:54,672 --> 00:52:56,799 "ผมไม่รู้ว่าได้ยังไง 682 00:52:56,883 --> 00:53:00,011 "แต่ชัดเจนว่าพวกเขารู้ว่าทำอะไรอยู่" 683 00:53:01,888 --> 00:53:03,472 "ผมไม่รู้" 684 00:53:06,559 --> 00:53:08,102 "ไม่รู้" 685 00:53:12,106 --> 00:53:15,484 อาเหม็ดคือโอกาสที่ดีที่สุดของเรา ที่จะช่วยคนพวกนั้นให้รอดชีวิตออกมา 686 00:53:15,568 --> 00:53:17,194 แต่มีบางอย่างไม่ชอบมาพากล 687 00:53:18,237 --> 00:53:22,283 แน่นอนว่าเราเห็นความต่าง ในข้อความแรกและสุดท้ายของอาเหม็ด 688 00:53:23,492 --> 00:53:24,702 ประโยคสมบูรณ์ 689 00:53:24,785 --> 00:53:27,955 ราวกับเขามีเวลาถมเถ ที่จะเรียบเรียงไวยากรณ์ซะดิบดี 690 00:53:28,581 --> 00:53:30,207 ไม่มีใครทำอะไรเลยเหรอ 691 00:53:30,291 --> 00:53:33,252 หลังจากนั้น วิคโทรตามฉันไปเจอที่ออฟฟิศ 692 00:53:33,336 --> 00:53:36,255 และเราคุยกันถึงปัญหาคาตาที่ไม่มีใครพูด 693 00:53:36,339 --> 00:53:37,965 - แค่คุณสองคนเหรอ - ใช่ 694 00:53:38,382 --> 00:53:40,468 เราต้องจัดการกับความเป็นไปได้ 695 00:53:40,551 --> 00:53:43,179 นี่ไม่ใช่อาเหม็ดคนที่เราคุยด้วยอีกต่อไป 696 00:53:43,262 --> 00:53:45,473 และถ้าเขาถูกเปิดโปง ใครเป็นคนปากโป้งล่ะ 697 00:53:45,556 --> 00:53:48,142 ขนาดฝ่ายออสเตรีย ยังไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขาอยู่ที่นั่น 698 00:53:49,602 --> 00:53:51,395 คุณคุยเรื่องนี้กับซีเลียรึเปล่า 699 00:53:51,479 --> 00:53:55,232 ไม่ๆ เธอต้องถูกมองว่า เป็นผู้ต้องสงสัยเหมือนคนอื่นๆ 700 00:53:56,859 --> 00:53:58,235 มีความผิดปกติอยู่น่ะ 701 00:53:59,737 --> 00:54:03,824 อาเหม็ดบอกเราเรื่องพิกัดตัวประกัน แนะนำแผนจู่โจม 702 00:54:03,908 --> 00:54:07,578 แล้วจู่ๆ น้ำเสียงเขาก็เปลี่ยนไป เขาบอกให้เราให้ความร่วมมือ 703 00:54:08,412 --> 00:54:10,957 บางทีเขาอาจรู้ตัวว่าแผนเขาไม่ได้ผล 704 00:54:11,040 --> 00:54:12,291 มันไม่ใช่แค่นั้นน่ะสิ 705 00:54:12,375 --> 00:54:15,294 ทำไมจู่ๆ เขาถึงน้ำเสียงเปลี่ยนเป็นคนละคน 706 00:54:15,378 --> 00:54:18,673 หลังจากนั้น ตอนสำนักงานใหญ่ส่งหน่วยต้านจารกรรมไป 707 00:54:18,756 --> 00:54:20,883 คุณอธิบายกับพวกเขายังไง 708 00:54:20,967 --> 00:54:21,801 ฉันเปล่า 709 00:54:23,636 --> 00:54:24,971 เปล่าเหรอ 710 00:54:25,054 --> 00:54:26,806 ไม่น่ะสิ มันไม่มีประโยชน์ 711 00:54:28,432 --> 00:54:29,725 มันจบไปแล้ว 712 00:54:30,267 --> 00:54:31,352 เราล้มเหลว 713 00:54:32,687 --> 00:54:36,816 ถ้าเราเริ่มแหกปากว่า "หนอนบ่อนไส้" เราทุกคนได้ซวยกันหมดแน่ 714 00:54:36,899 --> 00:54:40,444 คุณสงสัยว่ามีใครสักคนที่สถานีเรา ที่หักหลังอาเหม็ดใช่ไหม 715 00:54:40,528 --> 00:54:44,323 มันไม่น่าใช่ฝ่ายออสเตรีย พวกเขาไม่รู้ว่าอาเหม็ดมีตัวตน 716 00:54:47,284 --> 00:54:49,704 คุณถึงขอบันทึกการโทรสินะ 717 00:55:02,967 --> 00:55:04,051 คุณเจออะไร 718 00:55:09,098 --> 00:55:12,601 คุณดูบันทึกการโทรนั่นแล้วนี่ ใช่ไหม 719 00:55:19,150 --> 00:55:21,527 ทำไมซีเลียถึงดูบันทึกการโทร 720 00:55:22,778 --> 00:55:24,196 ฉันไม่ยักรู้ว่าเธอดู 721 00:55:25,031 --> 00:55:27,575 คืนนั้น หลังจากคุณออกจากออฟฟิศ 722 00:55:29,368 --> 00:55:31,037 คุณคิดว่าเธอเจออะไร 723 00:55:35,332 --> 00:55:36,333 ฉันไม่รู้ 724 00:55:38,252 --> 00:55:39,754 จะไปรู้เหรอ นายก็บอกฉันสิ 725 00:55:42,465 --> 00:55:45,301 เธอจะทำยังไงถ้ารู้ความจริงว่า เจ้านายที่เธอชื่นชอบ 726 00:55:45,384 --> 00:55:49,055 ได้ต่อสายชวนสงสัยจากโทรศัพท์ของเขา 727 00:55:53,100 --> 00:55:54,393 สายที่โทรไปอิหร่าน 728 00:55:55,227 --> 00:55:56,187 อะไรนะ 729 00:55:57,813 --> 00:56:02,193 สายตรงจากเบอร์คุณ ไปที่เบอร์ในเตหะราน 730 00:56:04,779 --> 00:56:06,864 ครึ่งนาที เวลา 21:03 น. 731 00:56:10,910 --> 00:56:13,829 นึกไม่ออกจริงๆ ว่าใครสักคนที่หน่วยกิจการลับ 732 00:56:13,913 --> 00:56:15,998 จะโทรสายตรงจากโทรศัพท์ในออฟฟิศเขา 733 00:56:16,082 --> 00:56:19,585 แต่ความโง่เขลาขับเคลื่อน ความสัมพันธ์ระหว่างประเทศพอกับสิ่งอื่น 734 00:56:22,963 --> 00:56:24,799 นายกำลังมองหาแพะรับบาปสินะ 735 00:56:26,425 --> 00:56:30,679 อาจเป็นใครก็ได้ที่ใช้โทรศัพท์ฉัน ฉันหมายถึงอาจเป็นนายที่ใช้ก็ได้ 736 00:56:31,806 --> 00:56:32,890 ซีเลียเหรอ 737 00:56:32,973 --> 00:56:35,184 - วิค - เลิกโบ้ยความผิดให้คนอื่น 738 00:56:35,267 --> 00:56:38,479 เราไม่ทำยังงั้น มันอยู่ใต้เท้าเรา เราดูหลักฐานและทำตามข้อเท็จจริง 739 00:56:38,562 --> 00:56:41,357 มีคนแค่สองคน ที่เข้าถึงโทรศัพท์ที่ออฟฟิศคุณได้ 740 00:56:41,440 --> 00:56:43,192 ฉะนั้นอย่ามาตอแหลกับผม 741 00:56:45,903 --> 00:56:49,615 คุณไม่อยากลงเอยด้วยการเป็น คนต้องสงสัย ในการสืบสวนของผมหรอก 742 00:56:53,035 --> 00:56:54,703 เพราะงั้นบอกผมเรื่องซีเลีย 743 00:57:34,368 --> 00:57:35,286 ครับ 744 00:57:38,372 --> 00:57:39,415 นั่นใครน่ะ 745 00:58:01,812 --> 00:58:03,355 บริกรสาวไม่เป็นอะไรใช่ไหม 746 00:58:03,439 --> 00:58:04,273 อะไรนะครับ 747 00:58:05,691 --> 00:58:08,485 ไม่รู้สิ เธอดูกระวนกระวาย 748 00:58:09,612 --> 00:58:12,865 อ๋อ เธอสบายดีครับ ที่จริงเธอตั้งครรภ์ได้สองเดือนครับ 749 00:58:12,948 --> 00:58:15,743 - ดีจังเลยค่ะ - แพ้ท้องทั้งวันเลยครับ 750 00:58:15,826 --> 00:58:18,162 - น่าสงสารจัง - เธอขอกลับบ้านก่อน 751 00:58:18,245 --> 00:58:21,332 - แต่ผมจะดูแลคุณต่อเองครับ - ฝากอวยพรด้วยนะ 752 00:58:21,415 --> 00:58:22,499 จะบอกให้ครับ 753 00:58:29,089 --> 00:58:32,718 ทำไมคุณไม่โทษโอเว่น แลสสิเตอร์ สุดท้ายเขาฆ่าตัวตาย 754 00:58:33,761 --> 00:58:36,055 ไม่เคยได้รับคำอธิบาย ไม่เลยจริงๆ 755 00:58:37,056 --> 00:58:41,268 ปมรักมีปัญหา แต่มันมีปัญหาหลังเหตุ 127 756 00:58:41,352 --> 00:58:46,023 ความรู้สึกผิดทำลายความสัมพันธ์ของเขา ความรู้สึกผิดและเปล่าเปลี่ยวทำลายเขา 757 00:58:47,191 --> 00:58:50,736 เรื่องราวเข้าเค้าพอดิบพอดี แถมเขาไม่อยู่แก้ตัวอีกต่างหาก 758 00:58:50,819 --> 00:58:55,074 ลุงเขานั่งในกรรมาธิการกิจการรัฐบาล และความมั่นคงแห่งมาตุภูมิ 759 00:58:56,283 --> 00:58:57,534 แล้วเอิร์นสต์ล่ะ 760 00:58:58,118 --> 00:59:01,121 เอิร์นสต์ให้คำแนะนำรองผอ.ฝ่ายปฏิบัติการ ผมเอื้อมไม่ถึงเขา 761 00:59:01,956 --> 00:59:03,457 มีคนที่เหมาะเป็นแพะกว่า 762 00:59:04,708 --> 00:59:06,627 เธอไปมัสยิดเป็นประจำ 763 00:59:08,295 --> 00:59:10,881 เธอฟูมฟายใหญ่โตตอนจบ จำได้ไหม 764 00:59:14,885 --> 00:59:16,220 แล้วคุณล่ะ 765 00:59:18,430 --> 00:59:19,640 วิคเคลียร์ให้ผมบริสุทธิ์แล้ว 766 00:59:21,809 --> 00:59:22,726 จริงเหรอ 767 00:59:24,311 --> 00:59:27,273 ฟังนะ ผมไม่อยากทำแบบนี้พอๆ กับคุณ 768 00:59:40,452 --> 00:59:42,288 - คุณเห็นรึยัง - เกิดอะไรขึ้น 769 00:59:42,371 --> 00:59:44,832 เกิดขึ้นสิบนาทีก่อน พวกมันฆ่าผู้โดยสาร 770 00:59:51,463 --> 00:59:52,840 โคตรโหดเหี้ยม 771 01:00:00,514 --> 01:00:02,016 เอาสายลับพวกแกไป 772 01:00:16,405 --> 01:00:19,491 มันคือสิ่งที่เราไม่รู้ สิ่งที่คาใจฉัน 773 01:00:21,869 --> 01:00:23,871 สิ่งที่เกิดขึ้นบนเครื่องบินลำนั้น... 774 01:00:26,874 --> 01:00:28,125 ฉันปล่อยวางมันไม่ได้ 775 01:00:30,836 --> 01:00:33,172 ถ้าเผื่อฉันเป็นหนึ่งในผู้โดยสารล่ะ 776 01:00:35,174 --> 01:00:36,675 ถ้าเผื่อฉันสู้กลับล่ะ 777 01:00:41,555 --> 01:00:45,976 และกับจินนี่กับเอวาน ฝันร้ายช่างเลวร้ายเกินจะทนไหว 778 01:00:55,986 --> 01:00:58,113 ในความฝันฉัน ฉันขยับตัวไม่ได้ 779 01:01:00,032 --> 01:01:04,328 ได้แต่หวังว่าถ้าฉันทำทุกอย่างที่พวกมันพูด 780 01:01:07,414 --> 01:01:09,500 ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อยดี 781 01:01:09,917 --> 01:01:11,710 - พวกเด็กๆ - ไม่นะ 782 01:01:11,794 --> 01:01:13,504 ส่งตัวเด็กๆ มาเดี๋ยวนี้ 783 01:01:15,631 --> 01:01:17,007 ได้โปรดอย่าทำร้ายพวกแก 784 01:01:17,091 --> 01:01:19,927 - เด็กๆ จะต้องไปกับฉันเดี๋ยวนี้ - แม่ขา 785 01:01:21,428 --> 01:01:22,596 แม่ขา 786 01:01:22,679 --> 01:01:24,473 ไม่นะ แกจะพาลูกฉันไปไหน 787 01:01:28,602 --> 01:01:29,686 อย่าร้อง 788 01:01:34,149 --> 01:01:35,692 ฉันไม่เคยช่วยพวกแกได้ 789 01:01:51,917 --> 01:01:53,001 ผมเสียใจ 790 01:02:23,824 --> 01:02:25,159 คืบหน้าอะไรบ้าง 791 01:02:25,242 --> 01:02:26,743 ยกเลิกการจู่โจม 792 01:02:26,827 --> 01:02:29,580 ฝ่ายออสเตรียเกิดกลัวขึ้นมา ตอนอาเหม็ดถูกฆ่า 793 01:02:31,582 --> 01:02:33,542 พวกเขาจะปล่อยนักโทษใช่ไหม 794 01:02:33,625 --> 01:02:36,462 เมอร์เคิลส่งตัวนักโทษบินมาที่นี่ 795 01:02:36,545 --> 01:02:39,798 แต่พวกเขายังยืนกรานจะเจรจา 796 01:02:51,018 --> 01:02:52,144 คุณอยู่ไหน 797 01:02:52,811 --> 01:02:55,189 อยู่บ้าน กำลังจะออกไป 798 01:02:55,272 --> 01:02:56,356 รอฉันก่อน 799 01:02:59,318 --> 01:03:02,404 นั่นคือสิ่งหนึ่งที่ผมคิดไม่ออกในคืนนั้น 800 01:03:06,283 --> 01:03:07,659 เราอยู่ที่สถานี 801 01:03:09,661 --> 01:03:11,371 เรากำลังจะย้ายมาอยู่ด้วยกัน 802 01:03:13,707 --> 01:03:16,126 คุณดูบันทึกการโทร อาเหม็ดตาย... 803 01:03:20,964 --> 01:03:22,883 แล้วคุณก็กลับบ้านมาหาผม 804 01:05:25,589 --> 01:05:27,382 แล้วเช้าวันรุ่งขึ้น คุณก็ทิ้งผมไป 805 01:05:38,018 --> 01:05:39,561 สิ่งที่เราเคยมีมันจริง 806 01:05:42,856 --> 01:05:43,815 ใช่ไหม 807 01:05:47,277 --> 01:05:48,320 คิดว่างั้น 808 01:05:51,573 --> 01:05:52,991 คุณหนีทำไม 809 01:06:03,585 --> 01:06:06,380 ฉันว่าฉันอยากให้การพูดคุยนี้ เป็นการสอบปากคำมากกว่า 810 01:06:24,064 --> 01:06:25,774 คุณทำผมเชื่อสนิท 811 01:06:27,984 --> 01:06:28,902 เรื่องอะไร 812 01:06:33,657 --> 01:06:35,492 ว่าคุณน่าเชื่อมากๆ 813 01:06:47,587 --> 01:06:48,547 คุณโอเคใช่ไหม 814 01:06:57,055 --> 01:06:57,931 เดี๋ยวผมมา 815 01:07:40,974 --> 01:07:42,642 ทุกอย่างเป็นไปตามแผนไหม 816 01:07:48,690 --> 01:07:49,733 พิคโคโล 817 01:07:52,027 --> 01:07:52,986 เทรเบิล 818 01:07:54,404 --> 01:07:56,448 นายมาทำบ้าอะไรที่นี่ 819 01:07:56,531 --> 01:07:58,116 สอดส่องที่ทางไปเรื่อย 820 01:08:00,869 --> 01:08:03,163 หรือนายจะถามว่า ฉันรู้ได้ไงว่านายเป็นใคร 821 01:08:05,540 --> 01:08:07,167 ทุกคนก็มีวิธีการของตัวเอง 822 01:08:13,006 --> 01:08:14,716 มองใกล้ๆ นายแก่ขึ้นนะ 823 01:08:15,509 --> 01:08:17,385 นายไม่ควรมาที่นี่ 824 01:08:17,469 --> 01:08:20,180 แหม พวกเขาเกือบไม่ให้ฉันเข้ามา 825 01:08:21,264 --> 01:08:23,308 เดาว่าฉันคงแต่งตัวไม่เนี้ยบพอ 826 01:08:23,391 --> 01:08:25,227 เกือบต้องเล่นใหญ่ใส่เต็มซะแล้ว 827 01:08:28,188 --> 01:08:30,565 ไง ยังเอาต่อไหม 828 01:08:32,108 --> 01:08:33,109 ไม่รู้สิ 829 01:08:36,571 --> 01:08:38,573 ฉันจะขอไฟเขียวจากนายก่อน 830 01:08:40,909 --> 01:08:43,036 ที่นายต้องทำก็แค่พูดว่าจัดหรือจบ 831 01:09:32,878 --> 01:09:36,047 บอกผมเรื่องพนักงานสืบสวน จากหน่วยต่อต้านจารกรรมทีสิ 832 01:09:38,592 --> 01:09:39,676 ไอ้พวกงี่เง่า 833 01:09:41,803 --> 01:09:44,222 พวกเขาพูดถึงบันทึกการโทรไหม 834 01:09:45,599 --> 01:09:47,100 พวกเขาไม่พูดอะไรเลย 835 01:09:48,393 --> 01:09:51,146 ผมหมายถึง ตอนคุณบอกพวกเขาเรื่องบันทึกนั่น 836 01:09:55,609 --> 01:09:57,652 ฉันไม่ได้บอกพวกเขาเรื่องบันทึกการโทร 837 01:10:03,116 --> 01:10:05,911 คุณสงสัยว่าอาเหม็ดถูกหักหลัง 838 01:10:05,994 --> 01:10:07,662 คุณเจอสายโทรออกน่าสงสัย 839 01:10:10,874 --> 01:10:12,834 และคุณไม่ยอมบอกสำนักงานใหญ่ 840 01:10:15,086 --> 01:10:18,632 รู้ไหมว่าฉันคิดอะไร ตอนเจอเบอร์โทรในบันทึก 841 01:10:21,676 --> 01:10:24,220 ฉันคิดว่าบิลกำลังหักหลังเรา เพื่อผลประโยชน์ 842 01:10:25,472 --> 01:10:29,935 ฉันไม่เข้าใจว่าเขาถูกลากไปเอี่ยว ในเรื่องวุ่นวายนี้ได้ยังไงหรือทำไม 843 01:10:32,729 --> 01:10:34,397 แล้วอาเหม็ดก็ถูกฆ่า... 844 01:10:37,984 --> 01:10:40,278 และฉันรีบปรี่ไปหาคุณ 845 01:10:45,909 --> 01:10:46,993 พวกมันฆ่าอาเหม็ด 846 01:10:51,331 --> 01:10:52,165 อะไรนะ 847 01:10:54,084 --> 01:10:55,710 พวกมันยิงหัวเขา 848 01:11:01,424 --> 01:11:02,509 บ้าจริง 849 01:11:17,190 --> 01:11:18,316 แม่ง 850 01:11:23,863 --> 01:11:26,491 เราทั้งคู่รู้ดีว่าบิลไม่ได้โทรไป 851 01:11:34,124 --> 01:11:35,917 ถ้าไม่ใช่บิล แล้วใคร 852 01:12:29,679 --> 01:12:31,056 ที่เบี่ยงเบนความสนใจทั้งหมดนี้ 853 01:12:34,267 --> 01:12:36,978 คุณคิดจริงๆ เหรอว่า มันจะทำให้อะไรแตกต่าง 854 01:12:39,689 --> 01:12:40,690 เป็นอะไรไป 855 01:12:50,909 --> 01:12:52,494 เวลามีกำจัด 856 01:12:53,953 --> 01:12:55,371 และมันจะต้องจบ 857 01:12:58,541 --> 01:13:00,168 เราแค่ทำเต็มที่เท่าที่เราทำได้ 858 01:13:03,129 --> 01:13:06,466 คุณเป็นคนเดียวที่รู้จักอิเลียสมาก่อนหน้านั้น 859 01:13:06,549 --> 01:13:09,302 มีเครื่องบินที่เต็มไปด้วยผู้คนที่หวาดกลัว 860 01:13:09,385 --> 01:13:11,930 และเราบอกฝ่ายออสเตรีย เรื่องอาเหม็ดไม่ได้เนี่ยนะคะ 861 01:13:12,013 --> 01:13:13,848 คนเดียวที่มีเส้นสาย 862 01:13:13,932 --> 01:13:14,808 เอิร์นสต์ 863 01:13:15,642 --> 01:13:18,436 คุณก็รู้ว่ามันเป็นยังไง เราไม่ได้ตรวจสอบฝ่ายออสเตรีย 864 01:13:18,520 --> 01:13:19,479 ซีเลียพูดถูก 865 01:13:19,562 --> 01:13:22,982 มันทำให้คุณอ่อนแอ คุณก็เลยใส่ข้อมูลเท็จเอาไว้ 866 01:13:24,109 --> 01:13:26,277 เผื่อว่ามีการสืบสวน 867 01:14:00,770 --> 01:14:02,188 คุณไม่มีสิทธิ์ 868 01:14:07,902 --> 01:14:09,445 คำโกหกทั้งหมด... 869 01:14:14,367 --> 01:14:15,702 แม้แต่กับคนรักกัน 870 01:14:16,703 --> 01:14:17,829 คุณโอเคใช่ไหม 871 01:14:20,790 --> 01:14:21,666 ใช่ 872 01:14:36,306 --> 01:14:37,974 ไว้เจอคุณที่สถานี 873 01:14:47,609 --> 01:14:49,527 ฉันเห็นเบอร์ในมือถือคุณ 874 01:14:52,197 --> 01:14:55,450 เช้าวันนั้น ตอนที่คุณอาบน้ำ 875 01:15:09,923 --> 01:15:11,925 หนึ่งร้อยยี่สิบชีวิต 876 01:15:14,093 --> 01:15:15,053 เด็กๆ 877 01:15:27,607 --> 01:15:28,691 คุณเป็นใคร 878 01:15:34,280 --> 01:15:35,698 คุณรู้ว่าผมเป็นใคร ซี 879 01:15:42,664 --> 01:15:45,166 ได้เวลาที่เราจะส่งข้อความแล้ว 880 01:15:48,211 --> 01:15:50,713 พวกแกแกว่งเท้าหาเสี้ยนกันเอง 881 01:15:52,840 --> 01:15:55,760 เราพูดแทนเหยื่อทุกคนจากทั่วโลก 882 01:16:02,642 --> 01:16:06,104 ตราบใดที่พวกแกยังโจมตีคนของเรา ไม่หยุดด้วยขีปนาวุธ 883 01:16:08,147 --> 01:16:09,357 เราก็จะโจมตีกลับ 884 01:16:14,821 --> 01:16:16,155 พระเจ้าผู้ทรงยิ่งใหญ่ 885 01:16:29,168 --> 01:16:31,296 ฝ่ายออสเตรียบอกว่าพวกเขาตายแล้ว 886 01:16:31,379 --> 01:16:34,299 โจรจี้เครื่องบิน ผู้โดยสาร ลูกเรือ ทุกคน 887 01:16:34,382 --> 01:16:35,425 พวกเขารู้ได้ยังไง 888 01:16:35,508 --> 01:16:39,971 ราวๆ ห้านาทีก่อน พวกเขาได้ข้อความ "อัล-ดาอิรัตไม่เจรจา" 889 01:16:40,638 --> 01:16:43,057 พวกเขามีกล้องความละเอียดสูง ในห้องนักบิน 890 01:16:43,641 --> 01:16:46,352 นักบินทั้งสองคนตายคาที่นั่ง 891 01:16:46,436 --> 01:16:47,395 โดนยิงเหรอ 892 01:16:47,478 --> 01:16:49,605 เราเชื่อว่าพวกเขาขาดอากาศหายใจ 893 01:16:51,357 --> 01:16:53,151 ซาริน แก๊สซาริน 894 01:16:54,027 --> 01:16:57,697 เราต้องเอายาอะโทรปีน กับพราลิดอกซีมเข้าไปเดี๋ยวนี้ 895 01:16:57,780 --> 01:17:00,825 ไม่ เรายังเข้าไปไม่ได้ จนกว่าจะรู้ข้อมูลมากกว่านี้ 896 01:17:00,908 --> 01:17:02,702 คุณอยากจะปล่อยให้พวกเขาตายรึไง 897 01:17:03,953 --> 01:17:07,332 พวกนั้นเพิ่งโพสต์วิดีโอจากภายในเครื่อง ลงอินเทอร์เน็ต 898 01:17:17,717 --> 01:17:20,762 ตอนพวกเขาโดนฆ่า ฉันไม่รู้ว่าต้องทำยังไง 899 01:17:27,310 --> 01:17:28,770 บางทีคุณอาจบริสุทธิ์ก็ได้ 900 01:17:30,021 --> 01:17:32,565 บางทีเบอร์โทรนั่น อาจไม่ได้เชื่อมโยงกับอิเลียส 901 01:17:37,362 --> 01:17:39,197 ฉันพูดไม่ได้หรอกว่าฉันเชื่อยังงั้น 902 01:17:40,365 --> 01:17:41,699 แต่ฉันก็อยากเชื่อ 903 01:17:44,535 --> 01:17:46,245 เพราะฉันรักคุณ 904 01:17:52,627 --> 01:17:54,879 ฉันเลยฝังทุกอย่างที่เห็น 905 01:17:54,962 --> 01:17:55,963 ซีเลีย 906 01:17:56,047 --> 01:17:56,923 และฉันก็จากมา 907 01:18:10,645 --> 01:18:13,481 แล้วแปดปีให้หลัง คุณกลับกล่าวหาบิล 908 01:18:16,734 --> 01:18:17,735 กับฉันเนี่ยนะ 909 01:18:23,032 --> 01:18:25,701 คุณจะทำลายชีวิตฉัน... 910 01:18:29,330 --> 01:18:30,581 เพื่อรักษาชีวิตคุณเอง 911 01:19:06,159 --> 01:19:07,118 คาร์ล สไตน์ใช่ไหมคะ 912 01:19:09,579 --> 01:19:11,122 นี่ซีเลีย แฟฟโร 913 01:19:12,790 --> 01:19:15,042 เขาอยู่ข้างนอก ม้านั่งตัวที่สามด้านซ้าย 914 01:19:40,109 --> 01:19:41,444 เราได้ร้านอาหารแล้ว 915 01:19:43,196 --> 01:19:45,865 สั่งบริกรกับบาร์เทนเดอร์บินตรงมาจากดีซี 916 01:19:47,742 --> 01:19:49,327 แขกอีกสองสามคนด้วย 917 01:19:53,122 --> 01:19:54,916 ฉันไม่รู้ว่าจะทำได้ไหม 918 01:19:58,294 --> 01:19:59,921 คุณมาหาเราเองนะ ซีเลีย 919 01:20:01,839 --> 01:20:03,382 คุณรู้ว่ามันหมายถึงอะไร 920 01:20:05,885 --> 01:20:07,553 เฟรดดี้จะจัดการเอง 921 01:20:10,806 --> 01:20:12,850 อย่าแตะแก้วไวน์เขา 922 01:20:20,608 --> 01:20:22,944 ฉันจะรู้ได้ไงว่าจะรอดจากเรื่องนี้ถาวร 923 01:20:24,153 --> 01:20:26,989 สายข่าวอิสระสองราย เรื่องเดียวกัน 924 01:20:27,073 --> 01:20:28,241 ดีพอสำหรับผม 925 01:20:30,952 --> 01:20:34,038 หลังจบเรื่องนี้ ฉันไม่อยากติดต่อกับคุณอีก 926 01:20:34,121 --> 01:20:36,249 - ผมให้สัญญา - ไม่ต้องสัญญา 927 01:20:36,332 --> 01:20:37,959 แค่อย่ามายุ่งกับครอบครัวฉัน 928 01:21:23,546 --> 01:21:24,547 นั่นใคร 929 01:21:28,009 --> 01:21:29,760 เฮนรี่ ฟังฉันนะ 930 01:21:31,762 --> 01:21:34,223 พวกเขาจะบอกว่าเป็นการฆ่าตัวตาย 931 01:21:37,685 --> 01:21:39,312 คุณเหลือเวลาไม่นานแล้ว 932 01:21:50,906 --> 01:21:52,366 โอ้ แหล่งผลิตไวน์สินะ 933 01:22:00,333 --> 01:22:02,668 ฉันแค่ไม่เข้าใจว่าคุณทำทำไม 934 01:22:03,753 --> 01:22:04,920 ทำไม เฮนรี่ 935 01:22:08,841 --> 01:22:11,218 ผมทำไปเพื่อคุณ 936 01:22:17,350 --> 01:22:18,809 เพราะผมรักคุณ 937 01:22:21,020 --> 01:22:23,314 ฉันไม่เข้าใจที่คุณกำลังพูด 938 01:22:48,881 --> 01:22:52,635 ชื่อเขาคืออิเลียส ชิชานี เราคิดว่าเขาอาจอยู่ที่นี่ในเวียนนา 939 01:22:53,302 --> 01:22:55,554 ผู้คนจะล้มตาย ทาฮาร์ 940 01:22:55,638 --> 01:22:57,223 ฉันไม่รู้จักผู้ชายคนนี้ 941 01:23:03,688 --> 01:23:05,564 ทาฮาร์: กลอเรียตต์ - 17:00 น. 942 01:23:10,361 --> 01:23:12,697 ขอโทษค่ะหัวหน้า ฉันมีนัด 943 01:24:21,766 --> 01:24:22,892 เฮนรี่ 944 01:24:32,943 --> 01:24:34,195 อิเลียส 945 01:24:47,666 --> 01:24:49,877 ไม่เจอกันนานนะ 946 01:24:51,504 --> 01:24:53,130 นายมาทำอะไรที่นี่ 947 01:24:54,006 --> 01:24:55,007 มาเถอะ 948 01:25:37,925 --> 01:25:39,552 จำมอสโกได้ไหม เฮนรี่ 949 01:25:41,345 --> 01:25:45,724 นายพูดเรื่องความเชื่อใจซะมากมาย จนฉันเกือบเชื่อนาย 950 01:25:45,808 --> 01:25:47,184 นายอยู่เบื้องหลังเรื่องนี้เหรอ 951 01:25:48,769 --> 01:25:49,770 การจี้เครื่องบิน 952 01:25:49,854 --> 01:25:51,897 นายเอาชื่อฉันให้พวกรัสเซีย 953 01:25:54,316 --> 01:25:55,568 หน่วยรบพิเศษสเปตซนาซ 954 01:25:57,653 --> 01:25:58,946 พวกแข็งกร้าว 955 01:26:02,324 --> 01:26:05,661 หกเดือน ที่ฉันไม่เห็นเดือนเห็นตะวัน 956 01:26:08,247 --> 01:26:09,582 ฉันถูกทรมาน 957 01:26:10,958 --> 01:26:11,876 ขาฉัน... 958 01:26:14,003 --> 01:26:16,338 หักและสมานแย่มาก 959 01:26:20,384 --> 01:26:23,429 พวกมันเรียกฉันว่าผู้ก่อการร้าย 960 01:26:26,098 --> 01:26:27,349 อิเลียสขี้กลัว 961 01:26:28,309 --> 01:26:32,646 คนที่อบขนมปัง และคายความลับให้พวกอเมริกัน 962 01:26:40,863 --> 01:26:43,365 นายคิดว่าสิ่งนี้ส่งผลยังไงกับลูกสาวฉัน 963 01:26:46,327 --> 01:26:48,662 เธอเห็นพ่อตัวเองโดนซ้อมจนน่วม 964 01:26:48,746 --> 01:26:49,872 ถูกเอาตัวไป 965 01:26:51,415 --> 01:26:54,209 เธอไม่รู้ว่าฉันเป็นตายร้ายดียังไง 966 01:26:57,588 --> 01:26:59,965 ฉันตามหานาย ฉันหานายไม่เจอ 967 01:27:05,971 --> 01:27:07,264 เราหนีไปอิหร่าน 968 01:27:09,516 --> 01:27:11,852 ลูกสาวฉันตายที่นั่น 969 01:27:14,313 --> 01:27:15,314 แค่หกขวบ 970 01:27:17,650 --> 01:27:20,861 เพราะพวกเขาไม่มียา 971 01:27:22,988 --> 01:27:23,948 ทำไม 972 01:27:26,325 --> 01:27:27,952 อเมริกาคว่ำบาตร 973 01:27:44,093 --> 01:27:46,470 หยิบมือถือนายออกมาโทรหาคนรักนายสิ 974 01:27:47,888 --> 01:27:49,473 ซีเลีย แฮร์ริสัน 975 01:27:51,141 --> 01:27:52,017 อะไรนะ 976 01:28:00,901 --> 01:28:02,319 - ช่วยโทรทีเถอะ - ทำไม 977 01:28:02,403 --> 01:28:04,363 - โทรซะ - นายต้องการอะไรจากฉัน 978 01:28:04,446 --> 01:28:05,406 โทรซะ 979 01:28:36,145 --> 01:28:37,354 เฮนรี่ เพลแฮม 980 01:28:38,188 --> 01:28:39,440 เธออยู่กับฉัน 981 01:28:40,149 --> 01:28:41,108 ฟังนะ 982 01:28:43,861 --> 01:28:45,070 ซีเลีย แฮร์ริสัน 983 01:28:52,995 --> 01:28:56,081 มีคนบอกว่าคุณมีข้อมูลเรื่องเที่ยวบิน 127 984 01:28:56,165 --> 01:28:57,541 อิเลียส ฟังฉันนะ 985 01:28:57,624 --> 01:29:00,002 เราจัดการเรื่องนี้ได้ ตามที่นายต้องการ 986 01:29:00,085 --> 01:29:03,714 ถ้านายต้องการเงิน ต้องการการคุ้มกัน ฉันจัดให้นายได้ 987 01:29:03,797 --> 01:29:04,840 ใจเย็น เฮนรี่ 988 01:29:04,923 --> 01:29:06,759 คุณมีข้อมูลหรือไม่มี 989 01:29:06,842 --> 01:29:09,470 ฉันแค่อยากให้แน่ใจว่านายจะตอบคำถามฉัน 990 01:29:10,095 --> 01:29:11,889 คุณไม่เชื่อใจผมสินะ 991 01:29:12,806 --> 01:29:14,266 ก็ไม่ได้ตั้งใจจะว่ากัน 992 01:29:14,349 --> 01:29:17,895 นายจะบอกฉันว่าพวกอเมริกัน กับพวกออสเตรียรู้อะไรบ้าง 993 01:29:19,396 --> 01:29:21,398 นายจะบอกฉันว่าพวกมันวางแผนอะไรอยู่ 994 01:29:21,482 --> 01:29:23,984 ฉันทำไม่ได้ ฉันทำไม่ได้ อิเลียส 995 01:29:24,068 --> 01:29:25,527 เรามีตัวเธอในห้อง 996 01:29:27,571 --> 01:29:28,655 เราต้องการอำนาจ 997 01:29:28,739 --> 01:29:30,491 อำนาจมาจากเงินตรา 998 01:29:30,574 --> 01:29:32,618 เมื่อคนเราไม่ได้มาซึ่งอำนาจจากเงินตรา 999 01:29:32,701 --> 01:29:34,953 เขาจะไขว่คว้าหาอำนาจจากความรุนแรง 1000 01:29:35,037 --> 01:29:37,873 จู่โจมโดยตรง ช่วงล่างเครื่องบิน ปล่อยเธอไป 1001 01:29:38,624 --> 01:29:41,085 - ฉันรู้ว่ามีอีก เฮนรี่ - ปล่อยเธอไปซะ 1002 01:29:42,503 --> 01:29:45,464 บอกข้อมูลนายมาสิ เธอมีค่าแค่ไหนล่ะ 1003 01:30:03,482 --> 01:30:05,150 ผมต้องให้บางอย่างกับเขา 1004 01:30:09,613 --> 01:30:11,448 ข้อมูลอัตลักษณ์ของอาเหม็ด 1005 01:30:16,370 --> 01:30:19,790 ผมได้แต่หวังว่าพวกเขาจะบุกเครื่องบิน ว่าพวกเขาจะ... 1006 01:30:20,791 --> 01:30:22,417 ปล่อยตัวนักโทษ 1007 01:30:31,218 --> 01:30:33,220 ผมตัดสินใจเลือก และผมเลือกคุณ 1008 01:30:48,527 --> 01:30:50,404 ชีวิตแสนมีค่านัก เฮนรี่ 1009 01:31:16,346 --> 01:31:18,056 พวกเขามีชื่อคุณอยู่แล้ว 1010 01:31:19,183 --> 01:31:20,517 อิเลียสเป็นคนบอก 1011 01:31:23,312 --> 01:31:24,897 ฉันก็แค่ยืนยัน 1012 01:31:33,363 --> 01:31:35,032 ผมนึกว่าผมมีโอกาสซะอีก 1013 01:31:39,745 --> 01:31:41,413 บางทีเราอาจมีโอกาส 1014 01:31:44,666 --> 01:31:45,834 ตลอดหลายปีมานี้... 1015 01:31:48,587 --> 01:31:49,838 ผมเหนื่อยเหลือเกิน 1016 01:32:00,265 --> 01:32:01,516 ผมขอโทษ 1017 01:32:06,396 --> 01:32:07,481 ผมรักคุณ 1018 01:32:28,210 --> 01:32:29,544 คุณควรไปซะ 1019 01:32:29,628 --> 01:32:30,837 ไม่ 1020 01:32:43,141 --> 01:32:44,268 คุณควรไป 1021 01:32:45,686 --> 01:32:47,104 ทำไมคุณไม่บอกฉัน 1022 01:32:47,187 --> 01:32:49,690 ทำไมคุณไม่... ทำไมคุณไม่บอกฉัน 1023 01:32:53,235 --> 01:32:54,236 ผมขอโทษ 1024 01:32:58,573 --> 01:32:59,533 ไม่เป็นไร 1025 01:33:29,313 --> 01:33:30,522 อย่ามาแตะฉัน 1026 01:34:07,059 --> 01:34:08,018 พิคโคโล 1027 01:34:09,269 --> 01:34:10,145 เทรเบิล 1028 01:34:10,729 --> 01:34:11,730 ฉันเห็นเธอแล้ว 1029 01:34:13,357 --> 01:34:14,900 อยู่ตรงหน้าฉันเลย 1030 01:34:21,740 --> 01:34:24,451 ฉันจัดการให้ได้หมดจด แต่ต้องลงมือเดี๋ยวนี้ 1031 01:34:28,622 --> 01:34:29,998 ให้จัดเลยไหม 1032 01:34:34,294 --> 01:34:35,337 พิคโคโล 1033 01:34:52,270 --> 01:34:53,438 ยืนยันรึเปล่า 1034 01:34:56,650 --> 01:34:59,027 พิคโคโล ฉันต้องการคำยืนยัน 1035 01:35:21,007 --> 01:35:21,967 เรียบร้อยแล้ว 1036 01:36:24,404 --> 01:36:25,447 คุณยังไม่นอนเหรอคะ 1037 01:36:30,952 --> 01:36:32,204 แม่พาเข้านอนนะจ๊ะ 1038 01:36:35,040 --> 01:36:37,042 แม่คะ แม่บีบหนูแน่นเลย 1039 01:36:47,260 --> 01:36:48,136 ไง 1040 01:41:13,401 --> 01:41:15,403 คำบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์ 1041 01:41:15,487 --> 01:41:17,489 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ