1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,083 --> 00:00:44,086 ஏதோ மிக மோசமாகி விட்டது என்று அஞ்சுகிறோம். 4 00:00:44,170 --> 00:00:46,672 ஆஸ்திரிய அதிகாரிகள் ஒழிந்தது என்கிறார்கள். 5 00:00:46,756 --> 00:00:49,842 கடத்தல்காரர்கள் விமான மறைப்புகளை மூடினர்... 6 00:00:49,925 --> 00:00:53,345 முதல் தொடர்புக்குப் பிறகு எதுவும் தெரியவில்லை. 7 00:00:53,429 --> 00:00:55,765 ஒரு விமான பணிப்பெண்ணை கொன்றனர் என்று அறிவோம்... 8 00:00:55,848 --> 00:00:58,726 சிறு ஜிஹாதி குழு இதை தானே செய்ய முடியாது 9 00:00:58,809 --> 00:01:02,396 என்று பயங்கரவாத நிபுணர்கள் சொல்கிறார்கள். 10 00:01:02,480 --> 00:01:03,481 டர்கிஷ் அலையன்ஸ் 11 00:01:04,565 --> 00:01:05,441 தலைகள் கீழே! 12 00:01:05,524 --> 00:01:06,442 எல்லோரும், கீழே! 13 00:01:08,903 --> 00:01:09,904 கீழே! 14 00:01:10,696 --> 00:01:11,530 அமைதி! 15 00:01:20,331 --> 00:01:23,876 சிஐஏ-வியன்னா ஸ்டேஷன் 2012 16 00:01:23,959 --> 00:01:27,046 ...இந்த நிலைமையின் மிக துயரமான திருப்பம். 17 00:01:28,547 --> 00:01:30,341 பயணிகள் கொல்லப்பட்டுள்ளனர்... 18 00:01:30,424 --> 00:01:33,594 விமானம் உள்ளிருந்து இணையத்தில் ஒரு வீடியோ வெளியிட்டனர். 19 00:01:44,772 --> 00:01:46,941 எங்க செய்தியை அனுப்ப இதுதான் சமயம். 20 00:01:48,567 --> 00:01:51,111 நீங்களே செய்து கொண்டது இது. 21 00:01:52,822 --> 00:01:55,825 உலகில் பாதிக்கப்பட்ட அனைவருக்காகவும் பேசுகிறோம். 22 00:01:56,951 --> 00:01:59,078 நாங்க பேசுவது சக்தியற்றவர்களின் மொழி. 23 00:02:00,287 --> 00:02:03,749 உங்க ஏவுகணைகள் எங்க மக்களைத் தொடர்ந்து தாக்குவது போல், 24 00:02:04,667 --> 00:02:06,210 திருப்பித் தாக்குவோம். 25 00:02:14,635 --> 00:02:16,470 அவங்க இறந்ததா ஆஸ்திரியர் சொல்றாங்க. 26 00:02:21,350 --> 00:02:23,727 கடத்தல்காரர்கள், பயணிகள், குழுவினர். 27 00:02:25,271 --> 00:02:26,355 அனைவரும். 28 00:02:50,713 --> 00:02:51,630 சீலியா! 29 00:02:58,721 --> 00:03:02,391 8 ஆண்டுகளுக்குப் பிறகு 30 00:03:08,647 --> 00:03:13,110 லாங்லியில் ஃப்ளைட் 127 பற்றி விசாரிக்க ஆரம்பிச்சிருக்காங்க. 31 00:03:15,487 --> 00:03:17,823 யாரும் அந்த கண்றாவியை திறக்க விரும்பலே. 32 00:03:18,991 --> 00:03:20,326 எட்டு ஆண்டுக்கு பிறகும். 33 00:03:21,660 --> 00:03:23,495 தலைமையகம் வேறு மாதிரி நினைக்கிறது. 34 00:03:25,122 --> 00:03:26,582 இதை ஏற்கனவே செய்தோம். 35 00:03:27,875 --> 00:03:30,961 என்ன தவறு, இன்னும் என்ன சிறப்பாக செய்திருக்க முடியும். 36 00:03:31,837 --> 00:03:33,839 அன்று முதல் நம் மேல்தான் தவறு போல. 37 00:03:38,802 --> 00:03:40,763 இலியாஸ் ஷிஷானியை பிடிச்சாங்க. 38 00:03:43,098 --> 00:03:45,059 மூணு வாரம் முன், ஆப்கானிஸ்தானில். 39 00:03:46,226 --> 00:03:50,314 நம் வியன்னா ஸ்டேஷனிலிருந்து ஹைஜாக்கர்களுக்கு உதவி கிடைத்ததாம். 40 00:03:52,024 --> 00:03:53,567 நாம் அவனை நம்புகிறோமா? 41 00:03:53,651 --> 00:03:55,319 தலைமையகம் அவனை நம்புகிறது. 42 00:03:55,402 --> 00:03:57,488 அது மட்டும் போதும். 43 00:04:00,115 --> 00:04:01,116 என்னை அனுப்புங்க. 44 00:04:01,951 --> 00:04:05,162 இலியாஸிடமிருந்து உண்மையை நான் பெற முடியும். 45 00:04:05,245 --> 00:04:06,372 செத்துட்டான், ஹென்றி. 46 00:04:07,998 --> 00:04:11,502 விசாரிக்கிற நிலையில் இல்லை. யாரோ தப்பு செஞ்சுட்டாங்க. 47 00:04:12,044 --> 00:04:14,380 ஒரு பெயராவது கிடைச்சுதா? 48 00:04:30,938 --> 00:04:34,400 ஃப்ளைட் 127 கதையை ஒரேயடியா இழுத்து மூடணும். 49 00:04:35,317 --> 00:04:37,736 நம் ஸ்டேஷனில் ஒற்றன் உண்டான்னு கண்டுபிடிங்க. 50 00:05:09,935 --> 00:05:11,437 அது ஒரு டெஹ்ரான் எண்... 51 00:05:11,520 --> 00:05:12,438 காம்டன் வில்லியம் 52 00:05:12,521 --> 00:05:13,772 ...பில் ஃபோன்லேருந்து. 53 00:05:14,898 --> 00:05:17,568 அதை பில் மட்டும் உபயோகிக்கலே. 54 00:05:33,333 --> 00:05:34,209 ஹாய். 55 00:05:38,589 --> 00:05:39,715 ஹாய், அழகா. 56 00:05:43,427 --> 00:05:44,762 அது அவளாய் இருந்தா, 57 00:05:45,345 --> 00:05:48,307 நீ இன்னும் சீலியா ஹாரிசன் மேலே ஆசை வெச்சிருக்கயா? 58 00:05:48,390 --> 00:05:50,017 இப்போ அவ சீலியா ஃபேவ்ரோ. 59 00:05:50,768 --> 00:05:52,144 கணவர், ரெண்டு குழந்தை. 60 00:05:54,354 --> 00:05:57,858 தவிர, எட்டு வருஷம் எதுவும் தாங்காது. தொடர்பு இல்லாம. 61 00:05:58,567 --> 00:05:59,485 ஹென்றி பெல்ஹம் 62 00:05:59,568 --> 00:06:02,738 ஹை சீ, கலிஃபோர்னியா போறேன் இரவு உணவு? 63 00:06:02,821 --> 00:06:03,947 அன்புடன், ஹென்றி 64 00:06:04,031 --> 00:06:06,658 உன் கூட பேசுவான்னு தோணுதா? மாக்கை அனுப்பலாம். 65 00:06:06,742 --> 00:06:08,035 எல்லாம் சரிதானே? 66 00:06:08,118 --> 00:06:09,870 அவ பொய் சொன்னா தெரியாது. 67 00:06:11,789 --> 00:06:13,999 வகுப்பு இருக்கு, மீண்டும் லேட்தான். 68 00:06:15,793 --> 00:06:16,710 போவியா? 69 00:06:19,797 --> 00:06:21,757 அதுக்குதானே என்னை அனுப்பறீங்க? 70 00:06:32,518 --> 00:06:34,061 பில் லண்டன்லே, சரியா? 71 00:06:34,144 --> 00:06:34,978 சரி. 72 00:06:36,271 --> 00:06:39,191 அவர்கிட்டே முதலில் பேசறேன், அப்புறம் கலிஃபோர்னியா. 73 00:07:04,591 --> 00:07:10,139 ஆல் தி ஓல்ட் நைவ்ஸ் 74 00:09:00,290 --> 00:09:02,834 சீலியா - உணவகம் வான் டு வீ 26 பீச் சாலை 75 00:09:02,918 --> 00:09:04,544 உனக்காக காத்திருக்கேன் 76 00:09:06,421 --> 00:09:08,423 அது உண்மையாய் இருந்தால், 77 00:09:09,549 --> 00:09:11,134 நான் என்ன செய்யணும்? 78 00:09:11,885 --> 00:09:14,846 வழக்கெல்லாம் போட்டு சங்கடப்பட முடியாது. 79 00:09:18,141 --> 00:09:21,270 நான் அனுப்பறவன் தேவையானதை செய்வானான்னு தெரியணும். 80 00:09:22,980 --> 00:09:24,147 அதை சொல்ல போறீங்களா? 81 00:09:26,316 --> 00:09:28,402 இல்லை, ஹென்றி, மாட்டேன். 82 00:09:36,243 --> 00:09:37,077 ட்ரெபிள். 83 00:09:37,160 --> 00:09:39,413 பிக்கலோ, எப்படி இருக்கே? 84 00:09:41,206 --> 00:09:42,207 இருக்குதானே? 85 00:09:43,375 --> 00:09:45,627 கார்மல்-பை-த-சீ. இங்கே இருக்கேன். 86 00:09:48,755 --> 00:09:51,091 அது தேவையா இருக்காதுன்னு தோணுது. 87 00:09:52,759 --> 00:09:54,803 செய்யும் முன் உன்கிட்டே கேட்பேன். 88 00:09:56,680 --> 00:09:58,807 உண்டு இல்லைன்னு சொல்லு. அவ்வளவுதான். 89 00:10:30,339 --> 00:10:32,799 -முன்பதிவு? -ஆமா, சீக்கிரமா வந்துட்டேன். 90 00:10:32,883 --> 00:10:34,718 -பெயர்? -ஃபேவ்ரோ. 91 00:10:34,801 --> 00:10:37,304 -சீட் தரட்டா? -பார்லே காத்திருக்கேன். 92 00:10:44,227 --> 00:10:46,021 வாட்கா மார்டீனி. டீடோ'ஸ் உண்டா? 93 00:10:46,104 --> 00:10:47,731 சாரி, வைன் மட்டும்தான். 94 00:10:48,523 --> 00:10:49,399 நிஜமாவா? 95 00:10:50,150 --> 00:10:51,693 -வைன் நாடு. -சரிதான். 96 00:10:56,990 --> 00:10:59,076 ஏதாவது குளிர்ச்சியா முயல்வோம். 97 00:10:59,159 --> 00:11:00,911 வெண்மையா, ரோசேவா? 98 00:11:00,994 --> 00:11:01,953 இனிப்பு இல்லாம. 99 00:11:39,116 --> 00:11:39,991 ஹென்றி. 100 00:11:44,830 --> 00:11:45,664 சீலியா. 101 00:11:47,124 --> 00:11:48,667 ரொம்ப நாள் ஆச்சு. 102 00:11:48,750 --> 00:11:49,709 ஆமா. 103 00:11:52,796 --> 00:11:53,839 நரைச்சுப் போச்சு. 104 00:11:53,922 --> 00:11:54,923 ஆமா ஆயிட்டேன். 105 00:11:55,006 --> 00:11:56,716 -நல்லா இருக்கு. -நீ பார்க்க... 106 00:11:58,093 --> 00:11:59,136 அப்படியே இருக்கே. 107 00:12:02,806 --> 00:12:03,765 இங்கே வா. 108 00:12:06,476 --> 00:12:07,602 வந்ததற்கு நன்றி. 109 00:12:08,478 --> 00:12:09,312 உட்காரலாமா? 110 00:12:33,712 --> 00:12:34,838 இது நல்ல இடம். 111 00:12:35,755 --> 00:12:38,133 ஆமா. வாரக் கடைசிலே டேபிள் கிடைக்காது. 112 00:12:38,758 --> 00:12:41,595 நடு வாரத்திலே, ஒருத்தன் இருக்க மாட்டான். 113 00:12:43,305 --> 00:12:45,140 கார்மல்-பை-த-சீ எப்படியிருக்கு? 114 00:12:46,141 --> 00:12:48,310 வயசானவங்க இருக்கிற இடம், இல்லே? 115 00:12:53,648 --> 00:12:54,691 நீ சாதிச்சுட்டே. 116 00:12:55,817 --> 00:12:57,569 எல்லாத்தையும் விட்டுட்டு. 117 00:12:57,652 --> 00:12:59,738 ஆமா. இது வியன்னா இல்லை. 118 00:13:01,406 --> 00:13:02,365 கவனிச்சேன். 119 00:13:07,496 --> 00:13:08,663 சுவை வித்யாசமா இருக்கு. 120 00:13:10,040 --> 00:13:12,834 -இது உன் சோய் பால்தானே? -விஷம். 121 00:13:18,924 --> 00:13:20,091 இன்னிக்கி நீ பிசியா? 122 00:13:22,177 --> 00:13:23,512 சே. ஆமாம். 123 00:13:25,639 --> 00:13:27,098 விக்... 124 00:13:28,642 --> 00:13:32,145 விக் என்னை பணமோசடி தேடும் வேலையில் போட்டார். 125 00:13:33,480 --> 00:13:34,523 பேங்கர்கள். 126 00:13:34,606 --> 00:13:36,191 ஓ, ஆமாம். சரியா? 127 00:13:37,484 --> 00:13:39,194 காலை உணவு வேணுமா? 128 00:13:45,158 --> 00:13:46,576 பேங்கர்கள் விரைவா எழுவாங்க. 129 00:13:48,453 --> 00:13:50,330 நானும் கிளம்பணும். 130 00:14:08,098 --> 00:14:08,932 எதுக்காக? 131 00:14:09,933 --> 00:14:11,393 பழைய நண்பர்களுக்கு. 132 00:14:11,476 --> 00:14:13,436 இத விட இன்னும் நீ வேற சொல்லலாம். 133 00:14:14,187 --> 00:14:15,021 சரி. 134 00:14:18,316 --> 00:14:19,442 பழைய காதலர்களுக்காக. 135 00:14:30,328 --> 00:14:31,454 வேலை எப்படி இருக்கு? 136 00:14:32,247 --> 00:14:33,331 எப்பவும் போல. 137 00:14:34,749 --> 00:14:37,252 விக் இஷ்டம் போல நடத்தறார். உனக்கு தெரியுமே. 138 00:14:37,335 --> 00:14:38,837 நீ இன்னும் கள வேலையிலா? 139 00:14:38,920 --> 00:14:41,339 இல்லே. இப்போ முழுக்க ஏஸிலதான் இருக்கேன். 140 00:14:42,215 --> 00:14:45,051 யாரு நினைச்சிருப்பாங்க? ஹென்றி பெல்ஹம் அலுவலகில். 141 00:14:49,556 --> 00:14:52,225 ஃப்ளைட் 127 பத்தி விக் பார்க்கச் சொன்னார். 142 00:14:55,687 --> 00:14:56,563 ஏன்? 143 00:14:59,691 --> 00:15:01,276 பல முரண்பாடுகள். 144 00:15:04,988 --> 00:15:06,489 எனவே, இது ஒரு நேர்காணல். 145 00:15:09,117 --> 00:15:10,952 நான் சாண்டா க்ளாராலே இருந்தேன் 146 00:15:12,495 --> 00:15:14,080 வண்டி ஒட்டி வந்தது... 147 00:15:17,125 --> 00:15:18,335 உன்னை பார்க்கணும்னு. 148 00:15:19,753 --> 00:15:22,047 இந்த வேலையையும் முடிக்கணும். 149 00:15:25,925 --> 00:15:29,346 நமக்கு அந்த தூண்டலிருக்கான்னு பார்க்க நீ வந்ததா நினைச்சேன். 150 00:15:44,361 --> 00:15:47,947 லண்டன் 2 வாரங்களுக்கு முன்பு 151 00:16:20,689 --> 00:16:21,856 பில் காம்ப்டன். 152 00:16:24,359 --> 00:16:25,777 கடவுளே. 153 00:16:26,569 --> 00:16:27,529 ஹென்றி. 154 00:16:29,531 --> 00:16:30,949 நீ இங்கே என்ன செய்யறே? 155 00:16:31,741 --> 00:16:32,867 வேலை மாறுதலா? 156 00:16:32,951 --> 00:16:34,411 இல்லை. உட்காரலாமா? 157 00:16:34,494 --> 00:16:35,704 நிச்சயம். 158 00:16:40,792 --> 00:16:44,045 ஃப்ளைட் 127 விஷயத்தை என்னைப் பார்க்க சொல்லிருக்காங்க. 159 00:16:49,759 --> 00:16:52,262 அது பழைய கதை. முடிஞ்சு போனது. 160 00:16:53,012 --> 00:16:54,639 போச்சு, அப்புறம் போகலை. 161 00:16:56,474 --> 00:16:57,308 இது... 162 00:16:59,519 --> 00:17:01,396 விக்கோட யோசனையா? 163 00:17:01,479 --> 00:17:02,897 தலைமையகம். 164 00:17:02,981 --> 00:17:04,107 சரி. 165 00:17:07,652 --> 00:17:09,279 இலியாஸ் ஷிஷானியை பிடிச்சாங்க. 166 00:17:10,488 --> 00:17:11,364 அப்படியா. 167 00:17:13,241 --> 00:17:15,827 -ஆமாம். -ஹே, அது நல்ல விஷயம் தானே? 168 00:17:15,910 --> 00:17:17,245 -ஆமா. -ஆமாம். 169 00:17:17,871 --> 00:17:19,539 அதை நாம் கொண்டாடணும். 170 00:17:22,125 --> 00:17:25,044 ஸ்டேஷன்லேருந்து உதவி கிடச்சதா சொன்னார், பில். 171 00:17:25,128 --> 00:17:26,254 நம் ஸ்டேஷனா? 172 00:17:27,547 --> 00:17:28,381 பொய் சொல்றான். 173 00:17:29,132 --> 00:17:30,341 என்ன குடிக்கிறீங்க? 174 00:17:31,676 --> 00:17:34,179 நான்... இது ஒரு சிங்கிள் மால்ட். 175 00:17:34,262 --> 00:17:35,096 எனக்கும் அதே. 176 00:17:35,847 --> 00:17:37,515 -வேறு ஏதாவது? -வேண்டாம். 177 00:17:43,021 --> 00:17:45,315 பெயர் கிடைக்கும் முன் இலியாஸ் செத்துட்டான். 178 00:17:46,649 --> 00:17:50,445 இப்போ தலைமையகத்தில் ஒரு ஆய்வாளர் அந்த பொய்யை மேலும் விசாரிக்க, 179 00:17:50,528 --> 00:17:52,655 நம்மை ஆழமா ஆராயணும்னு நினைக்கிறார். 180 00:17:53,656 --> 00:17:56,409 அதை நாம் அப்பவே செஞ்சுட்டோம். 181 00:17:56,493 --> 00:17:58,745 இதான் திட்டம். ஒரு பெரிய அறிக்கை எழுதறேன், 182 00:17:58,828 --> 00:18:01,831 வெற்றி தோல்வி பற்றி செம அலசலோட. 183 00:18:01,915 --> 00:18:03,166 நிறைய கண்ணோட்டங்களோட. 184 00:18:03,875 --> 00:18:07,253 அவன் மண்டை காயற மாதிரி. நம்மளை விட்டுத் தொலைவான். 185 00:18:08,963 --> 00:18:10,006 என்ன வேணுமோ கேள். 186 00:18:11,549 --> 00:18:14,344 கதை கட்ட உங்களுக்கு கொஞ்சநேரம் கொடுக்கறேன். 187 00:18:30,401 --> 00:18:31,569 அம்மா! 188 00:18:40,662 --> 00:18:41,788 என்ன? 189 00:18:41,871 --> 00:18:42,872 சீ? 190 00:18:45,583 --> 00:18:46,626 யாரு? 191 00:18:47,085 --> 00:18:49,671 சீ, நான்தான், பில். 192 00:18:50,255 --> 00:18:51,172 பில்? 193 00:18:51,256 --> 00:18:53,258 ஒ, கடவுளே. எல்லாம் சரிதானே? 194 00:18:53,341 --> 00:18:55,718 ஆமா, இல்ல சீ, பரவாயில்ல. தெம்பா இருக்க போல. 195 00:18:55,802 --> 00:18:57,387 குழப்பமா இருக்கேன். 196 00:18:57,470 --> 00:18:58,429 ஆமா. 197 00:18:59,138 --> 00:19:02,308 -எங்கே இருக்கீங்க? -லண்டன். ஒரு வருஷம் முன் வந்தோம். 198 00:19:02,392 --> 00:19:03,726 லண்டனை வெறுப்பீங்களே. 199 00:19:03,810 --> 00:19:05,937 ஆமா, அதை சொல்லு. 200 00:19:06,020 --> 00:19:08,106 ஆமா, சாலிக்காக. நாங்க... 201 00:19:08,189 --> 00:19:09,274 ஒ, பில். 202 00:19:09,858 --> 00:19:11,401 கேளு, உனக்கு... 203 00:19:11,484 --> 00:19:13,236 -ஒரு நிமிஷமிருக்குமா? -நிச்சயமா. 204 00:19:13,319 --> 00:19:15,947 நான் இந்த விஷயத்தை விட்டு கொஞ்ச நாளாச்சு, 205 00:19:16,030 --> 00:19:18,324 ஆனா உன்னைக் கூப்பிடணும்னுதான். 206 00:19:20,201 --> 00:19:21,119 பேசுங்க. 207 00:19:23,162 --> 00:19:24,664 ஹென்றி. ஹென்றி பெல்ஹம். 208 00:19:29,168 --> 00:19:30,044 சொல்லுங்க. 209 00:19:30,670 --> 00:19:34,382 அவன் லண்டன்லே இருக்கான். என்னை மிரட்டிகிட்டு இருக்கான். 210 00:19:36,134 --> 00:19:38,094 உன்னை எச்சரிக்கணும்னு நினைச்சேன். 211 00:19:41,806 --> 00:19:46,227 குரல் பதிவு பதிவை அழுத்தவும் 212 00:19:47,437 --> 00:19:49,814 சீலியா ஃபேவ்ரோ, மாலை 5:36. 213 00:20:18,134 --> 00:20:18,968 பெண்ணுக்கு, 214 00:20:19,052 --> 00:20:23,139 கிரில் செய்த ஆட்டு சீஸ் கசப்பு இலைகளோடு, மிசோ-இஞ்சி பூசணி மசியல் கூட. 215 00:20:23,222 --> 00:20:25,725 இவருக்கு, பராட்டா கொத்தமல்லி எண்ணையோட, 216 00:20:25,808 --> 00:20:28,603 ப்ளட் ஆரஞ்ச், மேபில்-க்லேஸ்ட் ஃப்ரீ-ரேஞ்ச் பேக்கன். 217 00:20:28,686 --> 00:20:31,064 பேக்கன் சும்மா சுத்துது. 218 00:20:31,147 --> 00:20:32,649 பார்க்க அழகு. 219 00:20:33,191 --> 00:20:34,651 -இன்னும் வைன்? -ஆமா, ப்ளீஸ். 220 00:20:39,948 --> 00:20:41,699 ஆமா. அவ அழகா இருக்கா. 221 00:20:42,450 --> 00:20:44,202 எவ்வளவு நாள் இருக்கப் போறே? 222 00:20:44,285 --> 00:20:46,996 இந்த ஊர்லே எனக்கு இருக்கும் ஒரே பெண் நீதான் சீ. 223 00:20:49,374 --> 00:20:51,334 உன் பேக்கன் வாசனையா இருக்கு. 224 00:20:53,670 --> 00:20:54,587 சாப்பிட்டு மகிழ். 225 00:20:54,671 --> 00:20:55,797 -வேண்டாம். -கொஞ்சம். 226 00:21:08,184 --> 00:21:09,727 ரொம்ப நல்லா இருக்கு. 227 00:21:12,939 --> 00:21:13,815 நன்றி. 228 00:21:19,070 --> 00:21:20,863 டிசம்பர், 2012. 229 00:21:22,824 --> 00:21:25,451 சீலியா பத்தி சொல்லு. 230 00:21:29,205 --> 00:21:30,289 எப்ப இருந்து? 231 00:21:32,625 --> 00:21:35,420 அடிப்படை விஷயத்தை சொல்லு. அன்னிக்கு என்ன ஆச்சு. 232 00:21:35,503 --> 00:21:37,714 ஸ்டேஷன் பத்தி என்ன ஞாபகம் இருக்கு. 233 00:21:38,381 --> 00:21:40,591 அதிலேருந்து 127 வரை தெரிஞ்சுக்கலாம். 234 00:21:41,342 --> 00:21:42,218 சரி. 235 00:21:43,011 --> 00:21:45,555 வியன்னா என்னோட இரண்டாவது வேலை. 236 00:21:45,638 --> 00:21:48,016 டப்ளின்லே கஷ்டமான வருடங்களுக்கு பிறகு. 237 00:21:49,434 --> 00:21:51,019 அது ஏன் கஷ்டமா இருந்தது? 238 00:21:51,102 --> 00:21:55,356 நான் காலேஜ்லே இருந்தப்போ என் பெற்றோர்களை விபத்தில் இழந்தேன். 239 00:21:57,066 --> 00:21:58,943 டப்ளின் வேற ரொம்ப மந்தம். 240 00:21:59,652 --> 00:22:01,404 நினைச்சு உருக நிறைய நேரம். 241 00:22:07,118 --> 00:22:08,786 வியன்னா எப்படி? 242 00:22:08,870 --> 00:22:10,496 அது செமையா இருந்தது. 243 00:22:11,539 --> 00:22:13,082 ரகசியங்களை சேகரித்தோம், 244 00:22:14,667 --> 00:22:17,628 சில சமயம், அரசாங்கத்தின் உயர் மட்டங்களில் இருந்து. 245 00:22:24,594 --> 00:22:27,847 வியன்னா ஸ்டேஷன், அமெரிக்க தூதரகத்தின் ஐந்தாம் மாடியில், 246 00:22:28,723 --> 00:22:31,893 எங்க தலைவர், அப்போ, இப்ப போல, விக்டர் வாலிஞ்சர். 247 00:22:31,976 --> 00:22:34,353 -வணக்கம், சீஃப். -கூட்டத்தில் பார்ப்போம். 248 00:22:34,437 --> 00:22:37,774 அவரோட திறமையே அணியை சரியா அமைக்கிறதுதான். 249 00:22:37,857 --> 00:22:39,650 -லெய்லா. -காலை வணக்கம், சீஃப். 250 00:22:39,734 --> 00:22:43,321 -காலை வணக்கம். தலைமையகத்திலிருந்து அவசர செய்தி வந்திருக்கு. 251 00:22:43,404 --> 00:22:46,032 காலை கூட்டத்தில் அது பத்தி மதிப்பீடு வேணும். 252 00:22:46,115 --> 00:22:47,867 அணியைப் பத்தி சொல். 253 00:22:47,950 --> 00:22:50,119 லெய்லா மரூஃப், சேகரிப்பு மேலாண்மை. 254 00:22:50,953 --> 00:22:53,122 போர் சூழலில் வளர்ந்தவள். 255 00:22:53,456 --> 00:22:56,042 நமக்கில்லாத வாழ்வு அனுபவம் அவளுக்கு இருக்கு. 256 00:22:57,251 --> 00:23:00,880 விக்-க்கு அடுத்த நிலையில், என் அன்பான பாஸ், பில் காம்ப்டன். 257 00:23:01,756 --> 00:23:03,508 அவர் எனக்கு அப்பா மாதிரி. 258 00:23:03,591 --> 00:23:05,093 -ஒ, பில். -காலை வணக்கம். 259 00:23:05,176 --> 00:23:07,804 தென்கிழக்கு ஆசியா போர்களில் அனுபவம் பெற்றவர், 260 00:23:07,887 --> 00:23:11,432 அவர் மனைவி சாலியிடம் அநேகமாக அதைவிட பாடு பட்டவர். 261 00:23:11,516 --> 00:23:13,184 "அனேகமாக"? கருணையோட சொல்றே. 262 00:23:13,267 --> 00:23:16,354 அந்த வங்கிகளின் தலைமை அதிகாரிகளோட ஃபைல்களைப் பார்த்தேன். 263 00:23:16,437 --> 00:23:18,231 அப்புறம் ஏர்ன்ஸ்ட் புல். 264 00:23:18,314 --> 00:23:19,649 கேப்டன் கட்டுப்பாடு. 265 00:23:19,816 --> 00:23:22,318 ஆஸ்திரிய உளவுத்துறை தொடர்பில் இருந்தவர். 266 00:23:24,112 --> 00:23:26,489 பிறகு, ஓவன் லாசிட்டர் ஞாபகம் இருக்கும். 267 00:23:27,365 --> 00:23:28,199 பாவம் ஓவன். 268 00:23:28,282 --> 00:23:31,202 அவனோடது குறியீடு உடைப்பவர் மற்றும் ஆய்வாளர் அணி. 269 00:23:31,285 --> 00:23:34,247 127-க்கு அப்புறம் ரெண்டு மாசம்தான் இருந்தான், 270 00:23:34,330 --> 00:23:38,126 ஸ்டோர் ரூம்ல ஒரு கைத்துப்பாக்கியை தேடி, வீட்டுக்கு கொண்டு போய்... 271 00:23:51,097 --> 00:23:52,515 அந்த குறிப்பிட்ட நாள்? 272 00:23:53,558 --> 00:23:55,226 என் நம்பர் ஒன்று பற்றி என்ன? 273 00:23:56,310 --> 00:23:57,395 ஹென்றி பெல்ஹம்? 274 00:23:58,354 --> 00:24:00,815 அசாத்தியமான ரகசிய வழக்கு அதிகாரி. 275 00:24:01,774 --> 00:24:04,360 சிஐஏ-யின் மிகத் திறமையான சொத்து. 276 00:24:04,443 --> 00:24:05,945 எதுன்னாலும் சொல்லு. 277 00:24:06,696 --> 00:24:08,823 உன்னை மாஸ்கோவுக்கு நேரா அனுப்பிச்சாங்க. 278 00:24:09,949 --> 00:24:12,034 நார்ட்-ஓஸ்ட் முற்றுகையைப் பார்த்தே. 279 00:24:13,327 --> 00:24:16,164 செச்சென் போராளிகள் டப்ரோவ்கா தியேட்டரை பிடிச்சாங்க. 280 00:24:16,873 --> 00:24:19,750 ரஷ்யர்கள் தியேட்டர்லே வாயு செலுத்தி, உள்ளே போய், 281 00:24:19,834 --> 00:24:21,878 எல்லா தீவிரவாதிகளையும் கொன்னாங்க, 282 00:24:21,961 --> 00:24:24,005 100 பணயக்கைதிகளையும் சேர்த்து. 283 00:24:26,465 --> 00:24:29,093 அது மாதிரி விஷயம் உன்னை விடவே விடாது, இல்லையா? 284 00:24:32,763 --> 00:24:33,931 மாஸ்கோ கொடுமை. 285 00:24:35,099 --> 00:24:36,350 ஆனா வேலை பிடிச்சது. 286 00:24:37,101 --> 00:24:37,935 உனக்கு? 287 00:24:39,937 --> 00:24:41,814 கனவை வாழ்ந்துட்டு இருந்தேன். 288 00:24:41,898 --> 00:24:45,067 எனக்கு பிடிச்ச பாஸ், நல்லா வேலை செஞ்சேன்னு தெரியும், 289 00:24:46,944 --> 00:24:47,820 நீயும் இருந்தே. 290 00:24:52,408 --> 00:24:53,618 அப்புறம் போய்ட்டே. 291 00:24:55,953 --> 00:24:57,747 அப்புறம் ஃப்ளைட் 127 நடந்தது. 292 00:25:01,792 --> 00:25:03,878 சீமாட்டிகளே, சீமான்களே, முதலில், 293 00:25:03,961 --> 00:25:09,258 ஃப்ளைட் 127-க்கு உங்க அனைவரையும் வரவேற்கிறேன். 294 00:25:09,759 --> 00:25:12,970 காலையில் தலைமையகத்திலிருந்து வந்த கேபிளில் தொடங்கியது. 295 00:25:15,014 --> 00:25:16,682 நீ வெளியே இருந்தாய். 296 00:25:20,353 --> 00:25:21,771 நீ சொல்லு, லெய்லா? 297 00:25:22,271 --> 00:25:25,441 "அடுத்த 72 மணி நேரத்தில், ஆஸ்திரியா அல்லது ஜெர்மனி செல்லும் 298 00:25:25,524 --> 00:25:27,276 "விமானத்தில் ஏதோ நடக்கும். 299 00:25:27,360 --> 00:25:28,903 "கிளம்பும் இடம், தெரியாது. 300 00:25:28,986 --> 00:25:31,614 "டமாஸ்கஸ், பெய்ரூட், இஸ்தான்புல், இருக்கலாம். 301 00:25:31,697 --> 00:25:33,199 "குழு, டைராத் அல்-சாலிஹுன், 302 00:25:33,282 --> 00:25:37,536 "முதன்மை ஆட்கள் சோமாலியாவின் வெளியிலிருந்து. நடப்பது உறுதி." 303 00:25:37,620 --> 00:25:41,290 டைராத் அல்-சாலிஹுன் ரெண்டு வருஷம் முன் அல்-ஷபாப்லருந்து பிரிஞ்சுதா? 304 00:25:41,374 --> 00:25:43,793 அவங்களை பொறுத்தவரை ஷபாபுக்கு பக்தி போதாது. 305 00:25:43,876 --> 00:25:45,419 அது பக்தி பத்தி இல்லே. 306 00:25:45,503 --> 00:25:47,505 கிண்டல் பண்ணினேன், லெய்லா. 307 00:25:47,588 --> 00:25:49,715 அல்-ஷபாப் சோமாலியாக்குள்ளே இயங்குது. 308 00:25:49,799 --> 00:25:53,552 அல்-டைராத் சர்வதேசம். உலகம் பூரா உதவி கிடைக்குது. 309 00:25:53,636 --> 00:25:55,554 நம் ஊரில் உள்ள பயங்கரவாதிகள். 310 00:25:56,138 --> 00:25:57,098 நம் எண்ணம் என்ன? 311 00:25:57,807 --> 00:25:59,767 ஒருவேளை ஜெர்மனி, ஆஸ்திரியா இல்லை. 312 00:26:00,434 --> 00:26:01,936 அவங்களுக்கு என்ன வேணுமாம்? 313 00:26:02,019 --> 00:26:05,564 ஆப்கானிஸ்தானிலிருந்து வெளியேறணுமா? ஆஸ்திரியர்கள் அங்கே கொஞ்சம்தான். 314 00:26:05,648 --> 00:26:09,694 நேட்டோ படையில் அதிகமா ஜெர்மானியர்கள் இருக்காங்க. 315 00:26:09,777 --> 00:26:13,072 சிறையிலிருந்து சகாக்களை விடுவிக்கணுமா? 316 00:26:13,155 --> 00:26:16,534 ஜெர்மனிதான் நிறைய பேரை உள்ளே வெச்சிருக்காங்க. 317 00:26:16,617 --> 00:26:18,244 பேசறது ஐரோப்பிய ஒன்றியம் பத்தி. 318 00:26:18,327 --> 00:26:22,248 ஜெர்மனிகிட்டே பேச பெர்லின் இல்லே ஃபிராங்க்பர்ட்லே இறங்க வேண்டாம். 319 00:26:22,331 --> 00:26:23,708 பணம்? 320 00:26:23,791 --> 00:26:25,751 டெஹ்ரான் குடுக்கறதினால வேண்டாம். 321 00:26:29,755 --> 00:26:33,217 யூரோபோலிலிருந்து இலியாஸ் ஷிஷானி பத்தி செய்தி வந்தது. 322 00:26:34,051 --> 00:26:37,263 டெஹ்ரானிலிருந்து ரெண்டு நாள் முன், பார்சிலோனா வந்திருக்கான். 323 00:26:44,437 --> 00:26:46,230 இலியாஸ் பத்தி என்ன தெரியும்? 324 00:26:46,314 --> 00:26:47,857 செச்சென் தீவிரவாதி. 325 00:26:48,274 --> 00:26:50,401 மாஸ்கோலே அவன் உன் ஆள். 326 00:26:50,901 --> 00:26:54,822 ஈரான்லே அல்-டைராத் கூட இருந்த ஒரு குழுவிலே சேர்ந்தான். 327 00:26:54,905 --> 00:26:58,284 ஃப்ளைட் 127-க்காக இங்கே வந்திருக்கான்னு நல்லா புரியுது. 328 00:26:58,367 --> 00:27:01,537 -ஆனா நிச்சயமா தெரியாது. -யாருக்கும் எதுவும் தெரியாது. 329 00:27:01,996 --> 00:27:03,622 தப்பான தகவலா இருக்கலாம். 330 00:27:03,706 --> 00:27:06,500 மன்னிக்கவும், சார், உட்கார்றீங்களா? 331 00:27:09,920 --> 00:27:11,213 எல்லோரும், அமைதி! 332 00:27:11,297 --> 00:27:12,465 குனிஞ்சு இருங்க! 333 00:27:13,549 --> 00:27:15,384 மதிய உணவிலிருந்து அழைக்கப்பட்டோம். 334 00:27:15,468 --> 00:27:17,970 -சரி, காத்திருக்கேன். -நிச்சயமா சொல்லுங்க! 335 00:27:18,054 --> 00:27:20,014 -இல்லை. -நிலைமை என்ன? 336 00:27:20,097 --> 00:27:23,017 விமானம் இறங்கி. அவங்க பிடிச்சுட்டாங்க. ஆறு அமெரிக்கர்கள். 337 00:27:23,100 --> 00:27:24,894 ஒரு பணிப்பெண்ணை கொன்னுட்டாங்க. 338 00:27:24,977 --> 00:27:27,646 தூதர் வெளியுறவுத் துறையோடு பேசறார். 339 00:27:27,730 --> 00:27:30,107 நாம் ஒரு சிறப்புப் பணிக் குழு அமைப்போம். 340 00:27:30,816 --> 00:27:32,693 -யார் பேசறாங்க? -யாரும் இல்லே. 341 00:27:32,777 --> 00:27:35,696 உள்ளூர் டிவி நிலையம் மூலம் கோரிக்கை வந்திருக்கு, 342 00:27:35,780 --> 00:27:37,865 ஜன்னல் மூடிட்டாங்க, தொடர்பு இல்லே. 343 00:27:37,948 --> 00:27:39,533 -அவங்களை தெரியுமா? -லெய்லா? 344 00:27:39,617 --> 00:27:42,203 நாலு பேர் தெரியும். சுலைமான் வஹீத், சௌதி. 345 00:27:42,286 --> 00:27:43,621 பெஸ்லான் அப்துலாயேவ். 346 00:27:43,704 --> 00:27:46,957 ஒமர் சமதார் அலி, நாதிப் தல்மார் குலீத், இருவரும் சோமாலி. 347 00:27:47,041 --> 00:27:49,210 பாஸ்போர்ட் போட்டோ இருக்கு, வேற இல்லை. 348 00:27:49,293 --> 00:27:51,420 குழந்தைகளை பிரிச்சு வெச்சிருக்காங்க. 349 00:27:51,504 --> 00:27:52,505 என்னது? 350 00:27:52,588 --> 00:27:56,675 ஐந்து முதல் 12 வயசிலே ஒன்பது குழந்தைகள். மனித கவசம் மாதிரி முன்பக்கம். 351 00:27:57,635 --> 00:27:58,469 சே. 352 00:27:58,552 --> 00:27:59,929 அவங்க கோரிக்கை என்ன? 353 00:28:00,012 --> 00:28:03,015 ஐந்து கைதிகளை விடணும், ரெண்டு ஆஸ்திரியா, மூணு ஜெர்மனி. 354 00:28:03,099 --> 00:28:04,433 24 மணி நேரத்திலே. 355 00:28:04,809 --> 00:28:08,729 ஆஸ்திரியன்களும் ஜெர்மானியர்களும் ஒத்துப்பாங்களா? 356 00:28:08,813 --> 00:28:12,024 மெர்க்கலுக்காக காத்திருக்கோம். ஒத்துப்பாங்கன்னு தோணுது. 357 00:28:12,108 --> 00:28:15,111 அப்ப தெரியாது, இல்லையா? கேடுகெட்ட அரசியல்வாதிகள்! 358 00:28:15,194 --> 00:28:18,572 யூரோப்லேருந்து ஷிஷானி இதை ஒருங்கிணைக்கிறான்னு தெரியும். 359 00:28:19,490 --> 00:28:22,701 நம் ஆட்களைக் கேட்க வேண்டிய நேரம். பில், சீலியா, நீங்கதான். 360 00:28:22,785 --> 00:28:26,497 ஏர்ன்ஸ்ட், ஆஸ்திரியாகிட்டே உதவி கேள். ஓவன், தேவையானதை கண்டுபிடி. 361 00:28:26,580 --> 00:28:28,791 -அவங்க திட்டம் என்னனு தெரியணும். -சர். 362 00:28:28,874 --> 00:28:31,460 -லெய்லா, அவங்க பத்தி இன்னும் கண்டுபிடி. -சரி. 363 00:28:35,423 --> 00:28:36,966 -கொஞ்சம் இருங்க. -சரி. 364 00:28:37,049 --> 00:28:37,883 ஆமாம், விக். 365 00:28:37,967 --> 00:28:39,093 திட்டத்தில் மாற்றம். 366 00:28:39,552 --> 00:28:40,594 நான் போகணும். 367 00:28:40,970 --> 00:28:42,221 24 மணி நேரம் இருக்கு. 368 00:28:42,304 --> 00:28:44,640 அதைப்பத்தி இன்னும் ஏதாவது தெரியுமா... 369 00:28:44,723 --> 00:28:46,392 இலியாஸ் ஷிஷானி கை இருக்கும். 370 00:28:46,475 --> 00:28:47,893 என் ஆளுங்க கூட பேசறேன். 371 00:28:49,979 --> 00:28:53,232 உன் குடும்பத்துக்கு தொடர்பு உண்டு. அவங்க என்ன சொல்றாங்க? 372 00:28:53,983 --> 00:28:55,317 எனக்கு எதுவும் தெரியாது. 373 00:28:57,570 --> 00:29:02,408 டஹார், இன்னொரு குழு இருக்கில்லே? 374 00:29:02,491 --> 00:29:06,120 இன்னும் ஹைஜாக்கிங் நடக்குமா? 375 00:29:06,203 --> 00:29:08,456 அவங்க திறன்கள் என்ன? 376 00:29:08,539 --> 00:29:09,373 எதுன்னாலும். 377 00:29:09,457 --> 00:29:11,792 எனக்கு அது பத்தி எதுவும் தெரியாது. 378 00:29:11,876 --> 00:29:13,919 மசூதியில் என்ன பேசிக்கிறாங்க? 379 00:29:14,003 --> 00:29:16,338 மக்கள் பிரியறாங்க என்று சொல்லணுமா? 380 00:29:16,422 --> 00:29:18,257 ஆமா, செய்றாங்க. 381 00:29:23,679 --> 00:29:26,932 சிலர் மூட்டை கட்டிக்கிட்டு சிரியாவுக்கு போறாங்க. 382 00:29:28,058 --> 00:29:30,603 அல்-டைராத் வியன்னா ஆட்களோட பேசறாங்களா? 383 00:29:30,686 --> 00:29:33,481 -தெரியாது. -அவங்க பெயர்களை தர முடியுமா? 384 00:29:34,607 --> 00:29:36,484 அது ரொம்ப ஆபத்தானது. 385 00:29:39,320 --> 00:29:43,532 அவன் பெயர் இலியாஸ் ஷிஷானி. அவன் வியன்னாலே இருக்கான் போலிருக்கு. 386 00:29:43,616 --> 00:29:45,034 அவனை எனக்குத் தெரியாது. 387 00:29:45,117 --> 00:29:46,076 நல்லா பாரு. 388 00:29:47,995 --> 00:29:50,289 மக்கள் சாகப் போறாங்க, டஹார். 389 00:29:50,372 --> 00:29:52,041 எனக்கு இந்த ஆளை தெரியாது. 390 00:29:54,418 --> 00:29:56,545 வேற யார்கிட்டேயாவது நான் பேசலாமா? 391 00:29:57,630 --> 00:29:58,881 மன்னியுங்க. 392 00:30:11,519 --> 00:30:14,021 டஹார்: க்ளோரியட் - மாலை 5:00 மணி 393 00:30:31,789 --> 00:30:33,749 -என்ன விஷயம்? -எதுவும் கிடைக்கலே. 394 00:30:33,832 --> 00:30:36,627 இது வரைக்கும். எதுவும் சொல்ல மாட்டேங்கிறாங்க. 395 00:30:36,710 --> 00:30:39,088 உன் ஆள், இலியாஸ் ஷிஷானி? 396 00:30:39,171 --> 00:30:41,674 தெரியலே, இல்லே சொல்ல மாட்டேங்கிறாங்க. 397 00:30:41,757 --> 00:30:45,469 ஆஸ்திரியன்கிட்டே பேசி இன்னும் கடுமையா நடந்துக்கணுமோ. 398 00:31:10,828 --> 00:31:11,870 நீ எப்படி இருக்கே? 399 00:31:11,954 --> 00:31:14,498 போன மூணு மணிலே எட்டு பேர் கூட பேசினேன். 400 00:31:14,582 --> 00:31:16,208 யாரும் எதுவும் சொல்லலை. 401 00:31:16,625 --> 00:31:18,460 யாரை நம்பறதுன்னு தெரியலை. 402 00:31:20,671 --> 00:31:23,674 பயப்படறாங்க போல. என் வழக்கமானவர்கள் கூட பேசலே. 403 00:31:24,800 --> 00:31:28,137 முஸ்லிம் பெண்கள் அறக்கட்டளை கூட தொடர்பிலே இருக்கேன். 404 00:31:28,220 --> 00:31:30,264 அவங்க ஏதும் சொல்வாங்களா பார்ப்போம். 405 00:31:32,016 --> 00:31:34,560 ஹென்றி, சீ, விமானத்தோட தொடர்பு கொள்ளணும். 406 00:31:45,279 --> 00:31:46,280 சரி, எதுக்கு இங்கே? 407 00:31:48,449 --> 00:31:49,366 கார்மல்? 408 00:31:50,367 --> 00:31:53,370 உலகத்தில் நீ எங்கே வேண்டுமானாலும் போயிருக்கலாம். 409 00:31:54,747 --> 00:31:55,664 நல்ல பள்ளிகளா? 410 00:31:57,291 --> 00:31:58,375 ட்ரூவோட யோசனையா? 411 00:32:00,502 --> 00:32:03,422 ஏஜன்சிலேருந்து தூரமா இருக்க விரும்பினேன். 412 00:32:06,425 --> 00:32:07,885 சுத்தமா வெளியே வந்துட்டே. 413 00:32:07,968 --> 00:32:09,970 127-க்கு பிறகு யாரும் சுத்தமா வரலே. 414 00:32:14,975 --> 00:32:15,976 நீ சொல்றது சரி. 415 00:32:18,187 --> 00:32:22,608 இங்கே வந்து ரெண்டு வாரம் பிறகு, இந்த ஆள் வந்து பார்த்தான். 416 00:32:22,691 --> 00:32:24,360 "கே"ல ஆரம்பிக்கும் கார்ல். 417 00:32:25,736 --> 00:32:28,113 அவன் சொல்றான் பில், என்னோட பில், 418 00:32:28,197 --> 00:32:31,033 யாருக்காக என் வாழ்வில் நிறைய அர்ப்பணிச்சிருக்கேனோ, 419 00:32:31,116 --> 00:32:34,203 அவர் அதிக விலை தருபவர்கிட்டே ரகசியங்களை விற்கிறார்னு. 420 00:32:34,286 --> 00:32:36,997 பிரான்ஸுக்கோ, ரஷ்யாவுக்கோ, சைனாவுக்கோ இல்ல, 421 00:32:37,081 --> 00:32:39,083 இஸ்லாமிய தீவிரவாதிகள்கிட்டே. 422 00:32:40,876 --> 00:32:43,087 அவரைப் பிடிக்க கார்ல் என் உதவி கேட்டான். 423 00:32:43,629 --> 00:32:47,007 ஃப்ளைட் 127 ஆஸ்திரியர்கள் மனதில் இன்னும் பசுமையா இருக்கு, 424 00:32:47,091 --> 00:32:48,884 அவங்க பதில் கேட்கறாங்க. 425 00:32:50,302 --> 00:32:53,931 -அவன்கிட்டே சான்று இருக்கா? -அவங்களுக்கு ஒரு பலி ஆடு வேணும். 426 00:32:56,058 --> 00:32:56,892 நீ என்ன செய்வே? 427 00:32:56,975 --> 00:32:58,811 போய் முட்டிக்கோன்னு சொன்னேன். 428 00:32:59,520 --> 00:33:00,479 உனக்கு நல்லது. 429 00:33:03,732 --> 00:33:08,278 சொல்ல வந்தது என்னன்னா கார்ல் என்னை ஒழிச்சான். 430 00:33:09,822 --> 00:33:12,574 அதுக்குப் பிறகு, எனக்கு இன்னும் விட்டுப்போச்சு, 431 00:33:14,159 --> 00:33:15,869 நானே இல்லாதது போல உணர்ந்தேன். 432 00:33:18,706 --> 00:33:19,915 இப்போ நல்லா இருக்கே. 433 00:33:21,875 --> 00:33:23,127 எவன் குணப்படுத்தினான். 434 00:33:24,753 --> 00:33:26,255 குழந்தைகள் மாற்றுவாங்க. 435 00:33:26,338 --> 00:33:28,132 எனக்கும் ஒண்ணு வேண்டியிருக்கு. 436 00:33:28,215 --> 00:33:30,134 பலவீன இதயத்துக்கு இல்லே இது. 437 00:33:30,634 --> 00:33:33,137 -நான் ரொம்ப சுயநலம்னு நினைக்கிறே. -நிச்சயம். 438 00:33:33,220 --> 00:33:37,015 ஏதோ சொல்ல விரும்பறே. எது பத்தின்னு தெரியலே. 439 00:33:37,099 --> 00:33:39,351 மன்னிச்சுக்கோ. ரொம்ப அம்மா பேச்சு பேசறேன். 440 00:33:39,893 --> 00:33:40,978 நாம் என்ன பேசினோம்? 441 00:33:42,604 --> 00:33:43,564 பத்து நிமிஷம் முன், 442 00:33:43,647 --> 00:33:49,528 தலைமையகம் ஆஹ்மட் நஜ்ஜாரிடமிருந்து ஒரு தகவல் பெற்றது, 443 00:33:49,611 --> 00:33:52,114 நம் மத்திய கிழக்கு தகவல் கொடுக்கும் ஆள். 444 00:33:52,197 --> 00:33:54,283 அவன் விமானத்தில் இருக்கான். 445 00:33:55,784 --> 00:33:57,995 -என்ன? -ஃப்ளைட் 127-லே நம் ஆளா? 446 00:33:58,078 --> 00:33:59,663 அவன் ஒரு பயணி. 447 00:34:00,080 --> 00:34:01,623 சரியான ஆள்தானா? 448 00:34:01,707 --> 00:34:04,668 தலைமையகம் சரிபார்த்தாங்க. அவன் இந்த செய்தி அனுப்பினான். 449 00:34:05,627 --> 00:34:10,048 "நான்கு தாக்குபவர், இரு துப்பாக்கி. குழந்தைகள் முதல் வகுப்பில், மீதி எகானமி. 450 00:34:10,132 --> 00:34:11,383 "இரண்டு பெண்கள் ஆபத்தில். 451 00:34:13,761 --> 00:34:18,390 "மின்சாரம் இல்லேன்னா கேமரா இல்லை. கீழிருந்து தாக்குதல் நல்லது." 452 00:34:19,349 --> 00:34:22,144 -நம் கை மேலோங்கி இருக்குன்னு சொல்வேன். -பொறுங்க. 453 00:34:22,227 --> 00:34:24,396 சென்ற எட்டு வருஷமா, 454 00:34:24,480 --> 00:34:27,608 ஆஹ்மட் ஒண்ணுமே செஞ்சதில்ல, வெறுமே பட்டுவாடா வேலை தான். 455 00:34:27,691 --> 00:34:31,612 58 வயசாச்சு, எதிர்த்து போரிட பயிற்சி அவனுக்கு இல்லை. 456 00:34:31,695 --> 00:34:35,199 பேச்சுவார்த்தை நடத்தணும். விமானத்தில் நுழைவது ஆபத்தானது. 457 00:34:35,282 --> 00:34:38,577 பேச்சுவார்த்தையா? அல்-டைராத் அறிக்கையை படிச்சீங்களா? 458 00:34:38,660 --> 00:34:43,499 தெரியும். மார்ச் 2006. அவங்க கேட்டதுக்குக் குறைவா எதுவும் ஒப்புக்க மாட்டாங்க. 459 00:34:43,582 --> 00:34:46,794 ஒருபோதும் இல்லை. பேச்சு வார்த்தைக்கு முன்பே சாவாங்க. 460 00:34:46,877 --> 00:34:49,046 கின்ஷாசாவில் செஞ்சாங்க. நினைவிருக்கா? 461 00:34:49,129 --> 00:34:53,675 அவங்களோடு சேர்ந்து எல்லோரையும் மத்திய காவல் நிலையத்தில் எரிச்சாங்க. 462 00:34:53,759 --> 00:34:56,929 அவங்க வார்த்தையில் பின்வாங்க மாட்டாங்க. 463 00:34:57,012 --> 00:34:58,639 ஜெர்மானியர்கிட்டேருந்து ஏதும்? 464 00:34:58,722 --> 00:35:02,267 கைதிகளை இங்க அனுப்பறாங்க, ஆனா அது ஒரு தாமதப்படுத்தும் உத்தி. 465 00:35:02,351 --> 00:35:05,687 மெர்க்கல் விடவே மாட்டார். அது அரசியல் தற்கொலையாம். 466 00:35:05,771 --> 00:35:06,855 ஆஸ்திரியர்கள்? 467 00:35:06,939 --> 00:35:10,025 ஜெர்மன்காரங்க வளையாததால், அவங்களும் முறுக்குவாங்க. 468 00:35:10,108 --> 00:35:15,197 அவங்க கோரிக்கைகளுக்கு ஒப்பலேன்னா, விமானத்துக்குள் நுழையறதுதான் வழி. 469 00:35:15,280 --> 00:35:17,699 இல்லை, நாம் எங்கயும் நுழையப் போறதில்லே. 470 00:35:18,450 --> 00:35:23,163 நம் வேலை ஆஸ்திரியர்களுக்கு ஆலோசனை, குழப்ப மாட்டாங்கன்னு நம்பிக்கை. 471 00:35:23,247 --> 00:35:25,707 இது நடக்க நம் ஆலோசனை என்ன? 472 00:35:26,375 --> 00:35:30,796 ஹென்றி, உனக்கு இவங்களோட கள அனுபவம் இருக்கு. நீ என்ன சொல்றே? 473 00:35:33,173 --> 00:35:34,174 கீழ்வழி. 474 00:35:35,425 --> 00:35:38,512 ஆஹ்மட் சொன்னமாதிரி. இதை முன்பே செஞ்சிருக்கோம். 475 00:35:39,346 --> 00:35:42,349 சிலர் சாவாங்க. எல்லோரும் சாகறதை விட இது பரவாயில்லை. 476 00:35:42,432 --> 00:35:46,228 நாம் வர்றதை பாக்க மாட்டாங்களா? அதுக்குதான் மீடியாவை கூப்பிட்டாங்க. 477 00:35:46,311 --> 00:35:49,940 ஆஸ்திரியர்கள் அவங்களை கட்டம் கட்டிடுவாங்க. படம் காட்டுவாங்க. 478 00:35:50,023 --> 00:35:54,862 அடுத்த 20 மணி நேரத்தில் விமானத்துக்குள்ளே போகலேன்னா, ரத்தக் களரிதான். 479 00:35:54,945 --> 00:35:57,906 தலைமையகத்தில் ஏதும் செய்ய முடியுமான்னு பார்க்கிறேன். 480 00:35:58,532 --> 00:36:00,742 சாரி, சீஃப். ஒரு மீட்டிங் இருக்கு. 481 00:36:01,618 --> 00:36:02,578 கிளம்பறயா? 482 00:36:02,661 --> 00:36:05,789 முஸ்லிம் பெண்கள் அறக்கட்டளை. அவங்க ஏதாவது சொல்வாங்க. 483 00:36:05,873 --> 00:36:08,876 கொஞ்சம் இரு, சீலியா. இதை ரகசியமா வெச்சுக்கணும். 484 00:36:09,877 --> 00:36:12,629 ஆஹ்மட் பத்தி யாருக்கும் தெரியக்கூடாது. 485 00:36:12,713 --> 00:36:14,381 வெளியே உள்ள நம் ஆட்களுக்கு கூட. 486 00:36:14,882 --> 00:36:17,009 -நிச்சயம். -சர். 487 00:36:26,101 --> 00:36:28,312 யாரையோ பார்க்க ஸ்டேஷனை விட்டு போனே. 488 00:36:28,812 --> 00:36:30,856 அது பிரயோஜனமில்லாம போச்சு. 489 00:36:31,940 --> 00:36:33,442 யார் அது? 490 00:36:33,525 --> 00:36:37,487 முஸ்லிம் பெண்கள் அறக்கட்டளையில் என் வழக்கமான தொடர்பு, சபீனா. 491 00:36:37,571 --> 00:36:39,072 அவள் இருக்க முடியவில்லை. 492 00:36:39,865 --> 00:36:41,950 சபீனா அவள் தோழி டஹாரை கூட்டி வந்தா. 493 00:36:43,535 --> 00:36:46,204 டஹார் எனக்கு ஒருவரை அறிமுகப்படுத்துவதா சொன்னா 494 00:36:46,288 --> 00:36:48,290 என் கேள்விகளுக்கு பதிலளிக்க. 495 00:36:58,050 --> 00:36:59,217 உன் ஃபோனை கொடு. 496 00:36:59,968 --> 00:37:00,928 ஃபோனா? 497 00:37:03,096 --> 00:37:04,014 சீக்கிரம். 498 00:37:05,349 --> 00:37:06,308 ப்ளீஸ். 499 00:38:32,060 --> 00:38:33,311 சீலியா ஹாரிசன். 500 00:38:39,526 --> 00:38:41,445 உங்களுக்கு ஒரு சிகரட் தரட்டா? 501 00:38:45,907 --> 00:38:49,119 ஃப்ளைட் 127 பற்றி உங்களிடம் தகவல் இருப்பதா சொன்னாங்க. 502 00:38:53,457 --> 00:38:55,542 முதல்லே நம் பேச வேண்டியது என்னன்னா 503 00:38:57,127 --> 00:38:59,087 எவ்வளவு தருவீங்கன்னுதான். 504 00:39:04,593 --> 00:39:05,802 அதிகாரம் தேவை. 505 00:39:06,470 --> 00:39:07,929 பணம் அதிகாரத்தை தரும். 506 00:39:09,264 --> 00:39:11,308 பணபலம் கிடைக்காதவன் 507 00:39:12,976 --> 00:39:15,228 பயத்தினால் வரும் பலத்தை நாடுகிறான். 508 00:39:16,438 --> 00:39:17,355 சரிதானே? 509 00:39:19,232 --> 00:39:21,109 தகவல் இருக்கா இல்லையா? 510 00:39:24,571 --> 00:39:25,947 என்னை நம்பலியா? 511 00:39:28,158 --> 00:39:29,618 அவமரியாதையா சொல்லலே. 512 00:39:40,712 --> 00:39:41,880 கொஞ்சம் இருங்க. 513 00:39:47,969 --> 00:39:49,763 அவனிடம் எதுவும் இல்லைன்னு தோணுது. 514 00:39:50,555 --> 00:39:52,766 எளிதா பணம் பறிக்க ஒரு வழிதான் அது. 515 00:40:12,953 --> 00:40:14,037 நீ நல்லா இருக்கயா? 516 00:40:15,247 --> 00:40:16,123 ஆமாம். 517 00:40:18,083 --> 00:40:20,168 -நீண்ட இரவா இருக்கப் போகுது. -ஆமாம். 518 00:40:20,961 --> 00:40:21,962 சீலியா. 519 00:40:25,132 --> 00:40:26,842 -நீயும், ஹென்றி. -ஆமாம். 520 00:40:28,677 --> 00:40:30,720 இன்னொரு செய்தி வந்திருக்கு. 521 00:40:30,804 --> 00:40:35,475 ஒரு ஹைஜாக்கர் செல் ஃபோன்லே ரஷ்யன்லே பேசறான்னு ஆஹ்மட் சொல்றான். 522 00:40:35,559 --> 00:40:38,311 -இலியாஸ் ஷிஷானி ரஷ்யன் பேசுவான். -சரி, அப்ப... 523 00:40:38,395 --> 00:40:40,730 ஏதோ இருக்கு, இல்லே, எதுவும் இல்லே. 524 00:40:40,814 --> 00:40:45,569 இலியாஸ் மாஸ்கோவில் உன் ஆள். என்ன நடந்ததுன்னு சொல்வியா? 525 00:40:45,986 --> 00:40:47,070 அப்பவா? 526 00:40:48,405 --> 00:40:50,740 எனக்குத் தெரிஞ்சுது, நீ வெளியே வந்துட்டே. 527 00:40:52,659 --> 00:40:54,035 அது சரியா முடியலே. 528 00:40:55,662 --> 00:40:57,164 அவனை யாரிடம் ஒப்படைச்சே? 529 00:41:03,170 --> 00:41:05,046 யார்கிட்டேயும் இல்லே. 530 00:41:05,422 --> 00:41:06,548 என்ன சொல்றே? 531 00:41:18,393 --> 00:41:20,937 என் ரெண்டாவது ஆதாரமாதான் இலியாஸ் இருந்தான். 532 00:41:23,440 --> 00:41:25,358 '90கள்ல க்ராஸ்னிலருந்து தப்பினான், 533 00:41:25,442 --> 00:41:28,195 ஒருவழியா மாஸ்கோவில் சொந்த கடையை ஆரம்பிச்சான். 534 00:41:30,280 --> 00:41:32,574 கடுமையான உழைப்பாளி, விசுவாசமான கணவன். 535 00:41:36,536 --> 00:41:39,039 செச்சென் சமூக விஷயம் எனக்கு தெரிய வெச்சான். 536 00:41:50,217 --> 00:41:52,052 -எப்படி இருக்கே? -குடும்பம் எப்படி? 537 00:41:52,135 --> 00:41:53,136 -அருமை. -நல்லது. 538 00:41:53,803 --> 00:41:56,932 நம்பிக்கையின் அடிப்படையில் அவன்கூட உறவு இருந்தது. 539 00:41:59,809 --> 00:42:01,603 சீரோக்கு 10 டிகிரி கீழே... 540 00:42:01,686 --> 00:42:04,356 எனக்கு அவனைப் பிடிக்கும், அவனுக்கு என்னை. 541 00:42:05,232 --> 00:42:06,316 அவன் ஒரு நல்ல ஆள். 542 00:42:06,399 --> 00:42:07,984 இது நடக்கும்னு நினக்கறயா? 543 00:42:08,068 --> 00:42:09,903 நிச்சயம். வாக்குக் கொடுக்கறேன். 544 00:42:13,323 --> 00:42:16,451 எனக்கு, என் குடும்பம்தான் ரொம்ப முக்கியம். 545 00:42:17,494 --> 00:42:19,454 நார்ட்-ஓஸ்ட் முற்றுகை நடந்தபோது, 546 00:42:19,537 --> 00:42:22,874 புடின் அதை ரஷ்ய 9/11 போல காட்டினார், அமெரிக்கா நம்பியது. 547 00:42:22,958 --> 00:42:26,836 இங்கே, யாரும் இன்னொரு ட்ரேட் செனட்டருக்கு பொறுப்பு ஏற்க தயாராயில்லை. 548 00:42:26,920 --> 00:42:28,838 இவை அசாதாரண சூழ்நிலைகள். 549 00:42:28,922 --> 00:42:31,091 ரஷ்யர்கள் நம் புடாபெஸ்ட் தூதரகம் 550 00:42:31,174 --> 00:42:33,843 தாக்கப்படும் என்று சான்று இருப்பதாக கூறினர். 551 00:42:33,927 --> 00:42:36,513 ஆனா கைமாறில்லாம நமக்கு அதை தர அவங்க விரும்பல. 552 00:42:36,596 --> 00:42:39,599 நம் தூதரகத்துக்கு ஆபத்து. அது என்னன்னு தெரியணும். 553 00:42:39,683 --> 00:42:42,477 ஆயிரக்கணக்கான நம் ஆட்கள் உயிர் சம்பந்தப்பட்டது. 554 00:42:42,560 --> 00:42:44,104 ரஷ்யர்களுக்கு ஏதோ வேண்டும்... 555 00:42:44,187 --> 00:42:48,024 தலைமை ஆளுங்க நம் ஆள் ஒருவனை விட்டுக்கொடுக்க நினைச்சாங்க, 556 00:42:49,192 --> 00:42:50,777 இலியாஸ் மாட்டினான். 557 00:42:53,071 --> 00:42:55,657 அவனோட நீ நிறைய நேரம் இருந்தது தெரியும். 558 00:42:55,740 --> 00:42:59,327 இதுபோல உறவுகளில் நாம் நிறைய நேரம் செலவழிப்போம், 559 00:42:59,411 --> 00:43:01,788 அவங்க மதிப்பு, அவங்க பயனைப் பொறுத்தது-- 560 00:43:01,871 --> 00:43:04,291 இதெல்லாம் வெட்டி பேச்சு! 561 00:43:07,794 --> 00:43:09,337 நம் ஆளை கைவிட்டோமா? 562 00:43:11,631 --> 00:43:12,507 என் ஆள். 563 00:43:15,135 --> 00:43:16,136 கடவுளே, ஹென்றி. 564 00:43:18,263 --> 00:43:20,765 இது எனக்குத் தெரியாது. சாரி. 565 00:43:20,849 --> 00:43:25,895 இது வரை, மாஸ்கோ குழப்பத்துக்கு நீதான் காரணம்னு நினைச்சேன். 566 00:43:27,647 --> 00:43:28,732 என்னை மாத்திட்டாங்க 567 00:43:28,815 --> 00:43:31,443 இலியாஸ் மூலம் ரஷ்யர்கள் என்னை அணுகக்கூடும்னு. 568 00:43:49,002 --> 00:43:50,503 அவன் டெஹ்ரான் போய் சேர்ந்தான். 569 00:43:52,213 --> 00:43:54,674 எனக்குத் தெரிஞ்ச வரை அவன் தீவிரவாதி இல்லை. 570 00:43:57,260 --> 00:44:01,431 என்னை நம்பினான், அவன் என் ஆள், அவனை ரஷ்யர்களுக்கு காட்டி கொடுத்தோம். 571 00:44:14,402 --> 00:44:16,029 அவனைக் கண்டு பிடிக்க முடியுமா? 572 00:44:19,032 --> 00:44:20,408 நேரத்தை வீணடிக்கிறோம். 573 00:44:20,492 --> 00:44:24,079 விமானத்துக்குள்ளே போகணும் இல்லே அவங்க கேட்கறதை கொடுக்கணும். 574 00:44:25,205 --> 00:44:28,666 ஆமா. சரி... நான் விக்-கிட்டே பேசறேன். 575 00:44:29,584 --> 00:44:32,212 இவங்க வெத்து ஆளுங்க இல்லை, பில். 576 00:44:32,295 --> 00:44:34,839 அவங்க பொறுமையை இழக்கிறமாதிரி விடக்கூடாது. 577 00:44:34,923 --> 00:44:37,675 முறைன்னு ஒண்ணு இருக்கு. விக்-கிட்டே பேசறேன். 578 00:44:38,385 --> 00:44:41,012 இந்த அரசியல்வாதிகள் எங்கேன்னு பார்ப்போம். 579 00:44:45,475 --> 00:44:46,351 சே. 580 00:44:58,113 --> 00:44:59,030 ஹே. 581 00:45:00,407 --> 00:45:01,241 பரவாயில்லை. 582 00:45:07,664 --> 00:45:08,957 அது உன் தவறு இல்லை. 583 00:45:13,420 --> 00:45:14,546 இது ரொம்ப எளிதானது. 584 00:45:15,338 --> 00:45:18,174 பொய், புரட்டுக்கள் அனைத்தையும் தாண்டி வந்தோம், 585 00:45:18,258 --> 00:45:19,926 நம் ஆட்களை பார்த்துக் கொள்வோம். 586 00:45:21,094 --> 00:45:23,388 அந்த அந்நியர்கள், அவர்கள் நாம் இல்லை. 587 00:45:24,139 --> 00:45:25,223 இதுதான் நாம். 588 00:45:30,812 --> 00:45:34,023 உனக்கு பொறுப்பாக இருக்கத்தான் நான் விரும்புவேன். 589 00:45:50,707 --> 00:45:52,417 பார், நான் நினைச்சேன். 590 00:45:54,711 --> 00:45:55,879 என்கூட வந்துடு. 591 00:45:58,214 --> 00:46:00,258 நாம் எந்த மாதிரின்னு தெரியும். 592 00:46:01,676 --> 00:46:04,512 நாம தாக்குப் பிடிப்போம், ஜாக்கிரதையா இருப்போம்னு 593 00:46:04,596 --> 00:46:06,431 தெரியும், தனிமையை காப்போம், 594 00:46:09,517 --> 00:46:11,478 ஆனா இத இழக்க மாட்டேன். முடியாது. 595 00:46:15,648 --> 00:46:16,733 உன்னை நேசிக்கிறேன். 596 00:46:18,401 --> 00:46:19,736 -நீ? -ஆமாம். 597 00:46:44,886 --> 00:46:48,348 -உங்களுக்கு இன்னும் கொஞ்சம் வைன்? -சிகப்பு வைன் கிடைக்குமா? 598 00:46:48,431 --> 00:46:51,601 -வைன் மெனு பார்க்கிறீர்களா? -நீ எது சொல்றயோ அது. 599 00:46:51,684 --> 00:46:53,478 -பார்க்கிறேன். -நன்றி. 600 00:46:58,483 --> 00:46:59,609 இது பிடிக்கும். 601 00:47:13,665 --> 00:47:16,042 கலிஃபோர்னியாலே எது பிடிக்கும்னு சொல்லு. 602 00:47:16,125 --> 00:47:17,252 மீன் புதுசு. 603 00:47:20,296 --> 00:47:22,382 நில விலங்குகளை நான் தொடுவதில்லை. 604 00:47:22,924 --> 00:47:25,843 -உனக்கு பேக்கன் பிடிச்சது. -நீதான் சாப்பிட சொன்னே. 605 00:47:25,927 --> 00:47:27,303 இன்னும் கொஞ்சம் சாப்பிடு. 606 00:47:27,887 --> 00:47:29,055 நிறைய வாழ்ந்துட்டேன். 607 00:47:38,231 --> 00:47:39,524 ரொம்ப சாரி. 608 00:47:39,607 --> 00:47:40,525 பரவாயில்லை. 609 00:47:44,988 --> 00:47:45,905 விடு பரவாயில்லை. 610 00:47:46,739 --> 00:47:47,699 மன்னிக்கவும். 611 00:48:02,714 --> 00:48:04,215 சீக்கிரம் முடிஞ்சிடும். 612 00:48:04,924 --> 00:48:08,553 சகோதரர்கள் விடுதலை ஆனபின், உங்களையும் விட்டுடுவோம். 613 00:48:10,888 --> 00:48:12,473 சகோதர சகோதரிகளே, 614 00:48:12,557 --> 00:48:16,060 நீங்க அன்பினால் ஆரம்பித்த ஒரு மோதலின் பகுதியா இருக்கீங்க, 615 00:48:16,144 --> 00:48:20,231 கடவுளின் மேல் அன்பு, பெற்றோர்கள் மற்றும் குழந்தைகள் மேல் அன்பு. 616 00:48:20,315 --> 00:48:23,818 தாத்தா, நீங்க புரிஞ்சுப்பீங்கன்னு தெரியும். 617 00:48:28,364 --> 00:48:30,908 ஆஹ்மட்கிட்டேருந்து இன்னொரு செய்தி. 618 00:48:31,743 --> 00:48:35,288 "தாக்குதலை ரத்து செய்ங்க. கீழ்பகுதியில் ஒரு கேமரா இருக்கு. 619 00:48:35,371 --> 00:48:39,083 "எப்படின்னு தெரியலே, ஆனா அவங்க என்னன்னு தெரிஞ்சே செய்யறாங்க. 620 00:48:39,167 --> 00:48:43,671 "அவங்களுக்கு என்ன வேணுமோ கொடுத்துடலாம் இல்லேன்னா எல்லோரும் சாவாங்க." 621 00:48:43,755 --> 00:48:45,256 கடவுளே. 622 00:48:45,340 --> 00:48:48,468 விமானத்துக்கு வெளியே எப்படி கேமரா வெச்சிருப்பாங்க? 623 00:48:48,551 --> 00:48:51,471 சரக்கு ஏற்றுபவர் அதை சுலபமா இணைக்கலாம். 624 00:48:51,554 --> 00:48:53,181 இஸ்தான்புல்-லே செஞ்சிருக்கலாம். 625 00:48:53,264 --> 00:48:55,308 யாராவது இந்த கேமராவை பாத்தீங்களா? 626 00:48:56,517 --> 00:49:00,313 ஆஸ்திரியர்கள் நாள் பூரா விமானத்தை பார்த்துகிட்டே இருந்தாங்க. 627 00:49:00,396 --> 00:49:02,774 வித்யாசமா யாரும் எதையும் பாக்கலையா? 628 00:49:02,857 --> 00:49:05,693 -அது இல்லேன்னு அதுக்கு அர்த்தமில்லே. -கடவுளே. 629 00:49:05,777 --> 00:49:07,362 ஆஸ்திரியர்கள் என்ன சொல்றாங்க? 630 00:49:07,445 --> 00:49:11,032 அவங்களுக்கு ஆஹ்மட் பத்தி தெரியாது. ரகசியமா வெச்சிருக்கோம். 631 00:49:11,115 --> 00:49:14,786 விமானத்துக்குள் உயிர் பயத்தில் மக்கள் நடுங்கிகிட்டு இருக்காங்க, 632 00:49:14,869 --> 00:49:17,246 ஆஹ்மட் பத்தி ஆஸ்திரியர்களிடம் சொல்ல முடியாதா? 633 00:49:17,747 --> 00:49:18,956 லாங்லியின் முடிவு. 634 00:49:21,417 --> 00:49:22,251 ஏர்ன்ஸ்ட்? 635 00:49:22,335 --> 00:49:25,129 உனக்கே தெரியுமே. நாம ஆஸ்திரியர்களை மதிப்பிடலை. 636 00:49:25,838 --> 00:49:29,300 சீலியா சொல்றது சரி. நாம் தகவலை பகிர்ந்துக்கணும். 637 00:49:33,805 --> 00:49:36,349 ஆஹ்மடின் மூன்றாவது செய்திக்குப் பிறகு பில் 638 00:49:36,432 --> 00:49:39,102 அலுவலகம் விட்டு வெளியே போனது ஞாபகம் இருக்கு. 639 00:49:39,185 --> 00:49:40,395 ஏன்னு தெரியுமா? 640 00:49:40,478 --> 00:49:44,273 சாலிக்கு உடம்பு சரியில்லாம போனது. 641 00:49:47,902 --> 00:49:50,738 வீட்டுக்குப் போகணும். அப்புறம் திரும்பி வரேன். 642 00:49:50,822 --> 00:49:52,448 -கால் பண்ணு. -செய்யறேன். 643 00:49:53,032 --> 00:49:56,452 பூட்ட நேரமில்லே. நீ பார்த்துக்கறயா? அப்புறம் பார்க்கிறேன். 644 00:49:56,536 --> 00:49:57,620 நல்ல இரவு, பில். 645 00:50:00,373 --> 00:50:02,625 சாலி எப்போதும் அவருடைய தகுந்த காரணம். 646 00:50:06,838 --> 00:50:08,047 நீ என்ன சொல்றே? 647 00:50:09,257 --> 00:50:12,176 சாரி. என் மேல் பழி சொல்றயா? 648 00:50:15,263 --> 00:50:19,350 இந்த நாட்டுக்கு என் வாழ்வில் எத்தனை வருஷம் கொடுத்திருக்கேன் தெரியுமா? 649 00:50:20,143 --> 00:50:21,978 இந்தப் பொய்கள்? புரட்டுகள்? 650 00:50:22,061 --> 00:50:24,397 எல்லாரும் தந்தோம். யாரும் கட்டாயப்படுத்தலே. 651 00:50:24,480 --> 00:50:28,401 உன் எதிர்காலத்தைப் பார். இப்படிதான் உனக்கு முடியும். 652 00:50:28,484 --> 00:50:31,654 -எனக்கு யார் பத்தியும் பயமில்லே. -நாசமாப் போ. 653 00:50:32,447 --> 00:50:33,489 சாலி நலமா? 654 00:50:35,199 --> 00:50:38,411 போடா வீணாப் போனவனே. 655 00:50:40,163 --> 00:50:41,539 எப்படி என் மேல் பழி சொல்வே? 656 00:50:41,622 --> 00:50:45,752 அமெரிக்காவின் எதிரிகளோட வேலை செய்வதா பழி சொன்னா, உங்களுக்கு தெரியும். 657 00:50:45,835 --> 00:50:48,337 உங்க கைகளை இரு தடியன்கள் பிடிச்சிருப்பாங்க. 658 00:50:48,421 --> 00:50:51,591 பப்ல இல்லே, ஒரு ருமேனிய அடித்தளத்தில் இருப்போம். 659 00:50:53,926 --> 00:50:54,886 ஆமாம். 660 00:50:54,969 --> 00:50:58,181 சாலியை கவனிக்க பில் ஆபிஸ் விட்டு போனார். அது எப்போ? 661 00:51:00,224 --> 00:51:01,934 சுமார் 9:00, 9:30. 662 00:51:04,604 --> 00:51:06,689 அப்புறம் நீ அவர் ஆபிஸை உபயோகிச்சே. 663 00:51:12,487 --> 00:51:14,405 எல்லோரும் வேற என்ன செஞ்சாங்க? 664 00:51:15,823 --> 00:51:18,659 நிலைமையை சமாளிக்க முயற்சி செஞ்சுட்டு இருந்தோம். 665 00:51:18,743 --> 00:51:20,536 ஓவன் சைபர் வேலைலே இருந்தான். 666 00:51:21,329 --> 00:51:24,207 ஏர்ன்ஸ்ட், லெய்லா அவங்கவங்க தொடர்புகளோட பேசினாங்க. 667 00:51:24,290 --> 00:51:26,000 விக் வாஷிங்டனோட பேசினார். 668 00:51:27,251 --> 00:51:28,336 நீ? 669 00:51:29,587 --> 00:51:33,549 ஏதாவது மிஸ் பண்ணிட்டமான்னு தகவல்களை பார்த்துகிட்டு இருந்தேன். 670 00:51:45,770 --> 00:51:49,023 இலியாஸ் வியன்னாவை தேர்ந்தெடுத்தது உனக்காகவான்னு யோசிச்சேன். 671 00:51:51,067 --> 00:51:52,401 ஏன் அப்படி செய்யணும்? 672 00:51:53,486 --> 00:51:54,487 தெரியாது. 673 00:51:56,447 --> 00:51:57,573 உன்னை கிளப்பி விடவா? 674 00:51:58,324 --> 00:52:01,828 இலியாஸ் தனிப்பட்ட பழிக்காக வியன்னாவை தேர்ந்தேடுத்ததா நினைக்கல. 675 00:52:04,247 --> 00:52:07,583 மகள் - இறந்தவர் (வயது 6) பிப்ரவரி, 2004 676 00:52:19,095 --> 00:52:23,099 "நான்கு தாக்குபவர், இரண்டு துப்பாக்கி. குழந்தைகள் முதல் வகுப்பில். 677 00:52:25,017 --> 00:52:27,144 "கீழ்ப்பகுதி தாக்குதலுக்கு பரிந்துரை." 678 00:52:36,863 --> 00:52:41,617 "தாக்குதல் திட்டத்தை கைவிடுக. கீழ்ப்பகுதியில் கேமரா உள்ளது." 679 00:52:45,162 --> 00:52:49,375 "முக்கிய ஹைஜாக்கர் ஃபோனில். ரஷ்யனில் பேசுகிறான். மொழிபெயர்க்க தெரியாது." 680 00:52:54,672 --> 00:52:56,799 "எப்படி என்று தெரியாது, 681 00:52:56,883 --> 00:53:00,011 "தெளிவு. அவர்களுக்கு என்ன செய்வது என்று தெரிகிறது." 682 00:53:01,888 --> 00:53:03,472 "எனக்குத் தெரியாது." 683 00:53:06,559 --> 00:53:08,102 "தெரியாது." 684 00:53:12,106 --> 00:53:15,484 அவங்க உயிரோட வெளியே வர ஆஹ்மட்தான் நம் சிறந்த வாய்ப்பு, 685 00:53:15,568 --> 00:53:17,194 ஆனால் ஏதோ சரியாக இல்லை. 686 00:53:18,237 --> 00:53:22,283 ஆஹ்மடின் முதல் மற்றும் கடைசி செய்திகளில் ஒரு வித்தியாசத்தைக் கவனித்தோம். 687 00:53:23,492 --> 00:53:24,702 முழு வாக்கியங்கள், 688 00:53:24,785 --> 00:53:27,955 இலக்கணத்துடன் எழுத அவனுக்கு நேரம் இருந்தது போன்று. 689 00:53:28,581 --> 00:53:30,207 யாரும் எதுவும் செய்யலையா? 690 00:53:30,291 --> 00:53:33,252 அப்புறம், விக் என்னை அவர் ஆபிசுக்கு கூப்பிட்டார், 691 00:53:33,336 --> 00:53:36,255 அங்கு, சிக்கலை பற்றி பேசினோம். 692 00:53:36,339 --> 00:53:37,965 -ரெண்டு பேர் மட்டுமா? -ஆம். 693 00:53:38,382 --> 00:53:40,468 நாம் பேசிட்டிருந்த ஆஹ்மட் இனி இல்லை 694 00:53:40,551 --> 00:53:43,179 என்ற சாத்தியத்தை கையாள வேண்டி இருந்தது. 695 00:53:43,262 --> 00:53:45,473 அப்படீனா, யார் அவனை காட்டி கொடுத்தது? 696 00:53:45,556 --> 00:53:48,142 ஆஸ்திரியர்களுக்கு கூட அவன் இருந்தது தெரியாது. 697 00:53:49,602 --> 00:53:51,395 இதை சீலியா கூட பேசினீங்களா? 698 00:53:51,479 --> 00:53:55,232 இல்லை. மத்தவங்களோட அவளையும் சந்தேகத்தோடு பார்த்தோம். 699 00:53:56,859 --> 00:53:58,235 ஒரு முரண் இருந்தது. 700 00:53:59,737 --> 00:54:03,824 ஆஹ்மட் பணயக்கைதிகள் இருந்த இடம் சொல்லி, தாக்குதல் திட்டமும் சொன்னான். 701 00:54:03,908 --> 00:54:07,578 திடீர்னு அவன் தொனி மாறிடிச்சு, ஒத்துழைக்க சொல்லி பேசினான். 702 00:54:08,412 --> 00:54:10,957 திட்டம் வேலை செய்யாதுன்னு நினைச்சிருப்பான். 703 00:54:11,040 --> 00:54:12,291 அது மட்டும் இல்லே. 704 00:54:12,375 --> 00:54:15,294 அவன் ஏன் திடீர்னு வேற ஆள் மாதிரி பேசணும்? 705 00:54:15,378 --> 00:54:18,673 அப்புறம், தலைமையகம் எதிர் உளவுக்கு அனுப்பிய போது 706 00:54:18,756 --> 00:54:20,883 இதை எப்படி அவங்களுக்கு விளக்கினீங்க? 707 00:54:20,967 --> 00:54:21,801 நான் செய்யலே. 708 00:54:23,636 --> 00:54:24,971 இல்லையா? 709 00:54:25,054 --> 00:54:26,806 இல்லே. ஒரு பயனும் இல்லை. 710 00:54:28,432 --> 00:54:29,725 அது முடிஞ்சு போச்சு. 711 00:54:30,267 --> 00:54:31,352 நாம் தோற்றோம். 712 00:54:32,687 --> 00:54:36,816 "ஒற்றன்"னு கத்த ஆரம்பிச்சோம்னா, எல்லோருக்கும் பிரச்சினை. 713 00:54:36,899 --> 00:54:40,444 நம் ஸ்டேஷனில் ஆஹ்மடை யாராவது காட்டிக் கொடுத்தாங்கன்னு சந்தேகமா? 714 00:54:40,528 --> 00:54:44,323 ஆஸ்திரியர்கள் இல்லே. அவன் இருந்ததே அவங்களுக்குத் தெரியாது. 715 00:54:47,284 --> 00:54:49,704 அதுக்குதான் போன் பதிவுகளைக் கேட்டயா? 716 00:55:02,967 --> 00:55:04,051 என்ன கண்டுபிடிச்சே? 717 00:55:09,098 --> 00:55:12,601 நீயும் அந்த போன் பதிவுகளைப் பார்த்தே. இல்லையா? 718 00:55:19,150 --> 00:55:21,527 சீலியா எதுக்கு போன் பதிவுகளைப் பார்த்தாள்? 719 00:55:22,778 --> 00:55:24,196 அவ பார்த்தது தெரியாது. 720 00:55:25,031 --> 00:55:27,575 அன்று இரவு, நீங்க ஆபிஸ் விட்டு போன உடனே. 721 00:55:29,368 --> 00:55:31,037 என்ன கண்டுபிடிச்சா தெரியுமா? 722 00:55:35,332 --> 00:55:36,333 தெரியாது. 723 00:55:38,252 --> 00:55:39,754 நீயே சொல்லேன். 724 00:55:42,465 --> 00:55:45,301 தான் போற்றும் பாஸ் அவர் போனிலிருந்து சந்தேகமான 725 00:55:45,384 --> 00:55:49,055 சில கால்களை செய்திருந்தார் எனறு தெரிந்தால் என்ன செய்வாள்? 726 00:55:53,100 --> 00:55:54,393 ஈரானுக்கு கால்கள். 727 00:55:55,227 --> 00:55:56,187 என்ன? 728 00:55:57,813 --> 00:56:02,193 உங்க போனிலிருந்து டெஹ்ரானில் உள்ள ஒரு எண்ணுக்கு நேரடியான ஒரு கால். 729 00:56:04,779 --> 00:56:06,864 அரை நிமிட நீளம், இரவு 9.03. 730 00:56:10,910 --> 00:56:13,829 ரகசிய விவகாரங்களில் இருப்பவர் ஆபிஸ் போனிலிருந்து 731 00:56:13,913 --> 00:56:15,998 ஒரு கால் செய்வது புரியாத ஒன்று. 732 00:56:16,082 --> 00:56:19,585 எங்கும் போல இங்கும் முட்டாள்தனம்தான் ஆள்கிறது. 733 00:56:22,963 --> 00:56:24,799 நீ ஒரு பலிகடா தேடுகிறாய். 734 00:56:26,425 --> 00:56:30,679 யார் வேண்டுமானாலும் என் போனை உபயோகித்திருக்கலாம். நீ கூட. 735 00:56:31,806 --> 00:56:32,890 சீலியா? 736 00:56:32,973 --> 00:56:35,184 -விக்-- -சாட்டி விடும் விளையாட்டு வேண்டாம். 737 00:56:35,267 --> 00:56:38,479 அது கீழ்த்தரமானது. ஆதாரம் பார்த்து உண்மைகளை தொடருவோம். 738 00:56:38,562 --> 00:56:41,357 இருவர்தான் உங்க ஆபிஸ் போனை உபயோகிக்க முடியும், 739 00:56:41,440 --> 00:56:43,192 அதனால் சுற்றி விட வேண்டாம். 740 00:56:45,903 --> 00:56:49,615 என் விசாரணையில் தவறான இடத்துக்கு வந்து சேர விரும்பாதீங்க. 741 00:56:53,035 --> 00:56:54,703 எனவே, சீலியா பற்றி சொல்லுங்க. 742 00:57:34,368 --> 00:57:35,286 சொல்லுங்க? 743 00:57:38,372 --> 00:57:39,415 யார் அது? 744 00:58:01,812 --> 00:58:03,355 பணிப்பெண்ணுக்கு ஒன்றுமில்லையே? 745 00:58:03,439 --> 00:58:04,273 சர்? 746 00:58:05,691 --> 00:58:08,485 பார்க்க, கலக்கமாக இருந்தாள். 747 00:58:09,612 --> 00:58:12,865 அவள் சரிதான். உண்மையில், அவள் இரண்டு மாத கர்ப்பிணி. 748 00:58:12,948 --> 00:58:15,743 -அருமை. -நாள் முழுவதும் உபாதை. 749 00:58:15,826 --> 00:58:18,162 -பாவம். -வீட்டுக்கு சீக்கிரம் போகிறாள். 750 00:58:18,245 --> 00:58:21,332 -உங்களை பார்த்துக்க நான் இருக்கேன். -வாழ்த்து தெரிவி. 751 00:58:21,415 --> 00:58:22,499 செய்கிறேன். 752 00:58:29,089 --> 00:58:32,718 ஓவன் லாசிட்டர் மேல் பழி போடலாமே. இறந்தும் விட்டான். 753 00:58:33,761 --> 00:58:36,055 அது விளக்கப்படவில்லை. உண்மையில் இல்லை. 754 00:58:37,056 --> 00:58:41,268 வீணான ஒரு காதல் கதை, ஆனா அது 127-க்குப் பிறகே வீணானது. 755 00:58:41,352 --> 00:58:46,023 குற்ற உணர்வு உறவை அழித்தது, குற்ற உணர்வும் தனிமையும் அவனை அழித்தது. 756 00:58:47,191 --> 00:58:50,736 சரியான கதை, தன்னைக் காத்துக்கொள்ள அவனும் இல்லை. 757 00:58:50,819 --> 00:58:55,074 அவன் மாமா ஹோம்லேண்ட் செக்யூரிட்டி மற்றும் அரசு விவகார குழுவில் இருக்கார். 758 00:58:56,283 --> 00:58:57,534 ஏர்ன்ஸ்ட் எப்படி? 759 00:58:58,118 --> 00:59:01,121 ஏர்ன்ஸ்ட் டிடிஒக்கு ஆலோசனை சொல்றார். தொட முடியாது. 760 00:59:01,956 --> 00:59:03,457 ஏமாந்தவ ஒருத்தி இருக்கா. 761 00:59:04,708 --> 00:59:06,627 மாஸ்க்லே வழக்கமா இருப்பா. 762 00:59:08,295 --> 00:59:10,881 கடைசிலே எவ்வளவு அழுதா. ஞாபகம் இருக்கா? 763 00:59:14,885 --> 00:59:16,220 நீ? 764 00:59:18,430 --> 00:59:19,640 விக் என்னை விடுவித்தார். 765 00:59:21,809 --> 00:59:22,726 நிஜமாவா? 766 00:59:24,311 --> 00:59:27,273 பார், எனக்கும் இதை செய்ய உன் போலவே இஷ்டமில்லைதான். 767 00:59:40,452 --> 00:59:42,288 -இதைப் பார்த்தியா? -என்ன ஆச்சு? 768 00:59:42,371 --> 00:59:44,832 பத்து நிமிஷம் முன். ஒரு பயணியை கொன்னாங்க. 769 00:59:51,463 --> 00:59:52,840 மிருகத்தனமா இருக்கு. 770 01:00:00,514 --> 01:00:02,016 உங்க ஒற்றனை எடுத்துக்கோங்க! 771 01:00:16,405 --> 01:00:19,491 நமக்குத் தெரியாததுதான் கொல்லுது. 772 01:00:21,869 --> 01:00:23,871 விமானத்தின் உள்ளே நடந்தது... 773 01:00:26,874 --> 01:00:28,125 என்னால மறக்க முடியலே. 774 01:00:30,836 --> 01:00:33,172 நான் ஒரு பயணியா இருந்திருந்தா? 775 01:00:35,174 --> 01:00:36,675 நான் போராடியிருப்பேனா? 776 01:00:41,555 --> 01:00:45,976 ஜின்னி, எவனுக்கு அப்புறம், கெட்ட கனவுகள் தாங்க முடியலை. 777 01:00:55,986 --> 01:00:58,113 என் கனவில், முடங்கிப் போனேன். 778 01:01:00,032 --> 01:01:04,328 அவங்க சொல்றது எல்லாம் நான் செஞ்சா எல்லாம் சரியாப் போயிடும் என்ற... 779 01:01:07,414 --> 01:01:09,500 நம்பிக்கையைப் பிடிச்சுகிட்டு. 780 01:01:09,917 --> 01:01:11,710 -குழந்தைகள். -வேண்டாம். 781 01:01:11,794 --> 01:01:13,504 குழந்தைகளை இப்போ குடு. 782 01:01:15,631 --> 01:01:17,007 அவங்களை காயப்படுத்தாதே. 783 01:01:17,091 --> 01:01:19,927 -குழந்தைங்க இப்போ என் கூட வரணும். -அம்மா! 784 01:01:21,428 --> 01:01:22,596 அம்மா! 785 01:01:22,679 --> 01:01:24,473 அவங்களை எங்கே கொண்டு போறே? 786 01:01:28,602 --> 01:01:29,686 அழாதே. 787 01:01:34,149 --> 01:01:35,692 அவங்களை காப்பாற்ற முடியலை. 788 01:01:51,917 --> 01:01:53,001 மனனிச்சுக்கோ. 789 01:02:23,824 --> 01:02:25,159 புதுசா என்ன? 790 01:02:25,242 --> 01:02:26,743 தாக்குதல் இல்லை. 791 01:02:26,827 --> 01:02:29,580 ஆஹ்மடை கொன்னப்ப ஆஸ்திரியர்கள் பயந்துட்டாங்க. 792 01:02:31,582 --> 01:02:33,542 கைதிகளை விடுவிக்கப் போறாங்களா? 793 01:02:33,625 --> 01:02:36,462 மெர்க்கல் அவரது கைதிகளை இங்கே கொண்டு வந்தாச்சு, 794 01:02:36,545 --> 01:02:39,798 ஆனா அவங்க இன்னும் பேச்சுவார்த்தைன்னு வலியுறுத்தறாங்க. 795 01:02:51,018 --> 01:02:52,144 நீ எங்கே இருக்கே? 796 01:02:52,811 --> 01:02:55,189 வீட்டில். கிளம்பப் போறேன். 797 01:02:55,272 --> 01:02:56,356 எனக்காக காத்திரு. 798 01:02:59,318 --> 01:03:02,404 அந்த ராத்திரி பத்தி ஒரு விஷயம் புரியலை. 799 01:03:06,283 --> 01:03:07,659 நாம் ஸ்டேஷன்லே இருக்கோம். 800 01:03:09,661 --> 01:03:11,371 நாம் ஒன்றாக வாழப்போறோம். 801 01:03:13,707 --> 01:03:16,126 நீ போன் பதிவு பார்க்கிறே. ஆஹ்மட் சாகிறான்... 802 01:03:20,964 --> 01:03:22,883 அப்புறம் நீ என் வீட்டுக்கு வர்றே. 803 01:05:25,589 --> 01:05:27,382 காலைலே, என்னை விட்டுப் போறே. 804 01:05:38,018 --> 01:05:39,561 நமக்குள் இருந்தது நிஜமானது. 805 01:05:42,856 --> 01:05:43,815 இல்லையா? 806 01:05:47,277 --> 01:05:48,320 அதான் நினைச்சேன். 807 01:05:51,573 --> 01:05:52,991 ஏன் ஓடின? 808 01:06:03,585 --> 01:06:06,380 இது விசாரணையா மட்டும் இருந்தா நல்லது. 809 01:06:24,064 --> 01:06:25,774 என்னை நம்ப வெச்சுட்டே. 810 01:06:27,984 --> 01:06:28,902 எதை? 811 01:06:33,657 --> 01:06:35,492 நீ ரொம்ப நம்ப வைக்கிறவன்னு. 812 01:06:47,587 --> 01:06:48,547 சரியா இருக்கயா? 813 01:06:57,055 --> 01:06:57,931 உடனே வரேன். 814 01:07:40,974 --> 01:07:42,642 எல்லாம் திட்டப்படி நடக்குதா? 815 01:07:48,690 --> 01:07:49,733 பிக்கலோ? 816 01:07:52,027 --> 01:07:52,986 ட்ரெபிள். 817 01:07:54,404 --> 01:07:56,448 இங்கே என்ன பண்ணிக்கிட்டு இருக்கே? 818 01:07:56,531 --> 01:07:58,116 இடத்தை நோட்டம் விடறேன். 819 01:08:00,869 --> 01:08:03,163 நீ யார்னு எப்படி எனக்குத் தெரியும்னா? 820 01:08:05,540 --> 01:08:07,167 எல்லாருக்கும் வழிகள் உண்டு. 821 01:08:13,006 --> 01:08:14,716 கிட்ட பார்க்க வயசானவனா தெரியறே. 822 01:08:15,509 --> 01:08:17,385 நீ இங்கே இருக்க கூடாது. 823 01:08:17,469 --> 01:08:20,180 அவங்க என்னை கிட்டத்தட்ட உள்ளேயே விடலே. 824 01:08:21,264 --> 01:08:23,308 சரியான உடை அணியலை போலிருக்கு. 825 01:08:23,391 --> 01:08:25,227 சண்டை போட வேண்டியதாச்சு. 826 01:08:28,188 --> 01:08:30,565 வேலை இன்னும் இருக்குதானே? 827 01:08:32,108 --> 01:08:33,109 தெரியலை. 828 01:08:36,571 --> 01:08:38,573 உன்கிட்டே கேட்டுட்டுதான் செய்வேன். 829 01:08:40,909 --> 01:08:43,036 உண்டு இல்லேன்னு மட்டும் சொல்லணும். 830 01:09:32,878 --> 01:09:36,047 எதிர்வேவு விசாரணையாளர்கள் பத்தி சொல்லு. 831 01:09:38,592 --> 01:09:39,676 தண்டமான ஆளுங்க. 832 01:09:41,803 --> 01:09:44,222 போன் பதிவு பத்தி என்ன சொன்னாங்க? 833 01:09:45,599 --> 01:09:47,100 ஒண்ணும் சொல்லலே. 834 01:09:48,393 --> 01:09:51,146 நீ பதிவுகள் பத்தி சொன்னப்ப. 835 01:09:55,609 --> 01:09:57,652 நான் பதிவுகள் பத்தி சொல்லலே. 836 01:10:03,116 --> 01:10:05,911 ஆஹ்மடுக்கு துரோகம் நடந்ததுன்னு உனக்கு சந்தேகம். 837 01:10:05,994 --> 01:10:07,662 ஒரு சந்தேகமான காலை பார்த்தே. 838 01:10:10,874 --> 01:10:12,834 தலைமையகத்துகிட்டே சொல்லலையா? 839 01:10:15,086 --> 01:10:18,632 பதிவில் அந்த எண்ணை பார்த்தப்போ என்ன நினைச்சேன் தெரியுமா? 840 01:10:21,676 --> 01:10:24,220 பில் நம்மை ஏமாத்திகிட்டு இருக்கார்னு. 841 01:10:25,472 --> 01:10:29,935 இந்த குழப்பத்திலே எப்படி அவர் மாட்டிகிட்டார்னு புரியலே. 842 01:10:32,729 --> 01:10:34,397 பிறகு ஆஹ்மட் கொல்லப்பட்டான்... 843 01:10:37,984 --> 01:10:40,278 நான் நேரா உன்கிட்டே ஓடி வந்தேன். 844 01:10:45,909 --> 01:10:46,993 ஆஹ்மடை கொன்னுட்டாங்க. 845 01:10:51,331 --> 01:10:52,165 என்ன? 846 01:10:54,084 --> 01:10:55,710 அவன் தலையிலே சுட்டுட்டாங்க. 847 01:11:01,424 --> 01:11:02,509 சே! 848 01:11:17,190 --> 01:11:18,316 சே. 849 01:11:23,863 --> 01:11:26,491 பில் கால் செய்யலேன்னு நம் இருவருக்கும் தெரியும். 850 01:11:34,124 --> 01:11:35,917 பில் இல்லேன்னா, பிறகு யார்? 851 01:12:29,679 --> 01:12:31,056 இந்த திசைதிருப்பல்... 852 01:12:34,267 --> 01:12:36,978 ஏதாவது உபயோகம் இருக்குன்னு நினைக்கறயா? 853 01:12:39,689 --> 01:12:40,690 என்ன ஆச்சு? 854 01:12:50,909 --> 01:12:52,494 இதுக்கு ஒரு நேரம் இருக்கு. 855 01:12:53,953 --> 01:12:55,371 முடிஞ்சுதான் தீரும். 856 01:12:58,541 --> 01:13:00,168 நம்மால் முடிந்தவரை செய்வோம். 857 01:13:03,129 --> 01:13:06,466 இலியாஸ்-ஐ உனக்கு மட்டும்தான் முன்னாலேருந்து தெரியும்... 858 01:13:06,549 --> 01:13:09,302 விமானத்துக்குள் மக்கள் நடுங்கிகிட்டு இருக்காங்க, 859 01:13:09,385 --> 01:13:11,930 ஆஹ்மட் பத்தி ஆஸ்திரியர்களிடம் சொல்ல முடியாதா? 860 01:13:12,013 --> 01:13:13,848 தொடர்பு இருக்கும் ஒரே ஒருவர். 861 01:13:13,932 --> 01:13:14,808 ஏர்ன்ஸ்ட்? 862 01:13:15,642 --> 01:13:18,436 உனக்கே தெரியுமே. நாம ஆஸ்திரியர்களை மதிப்பிடலை. 863 01:13:18,520 --> 01:13:19,479 சீலியா சொல்றது சரி. 864 01:13:19,562 --> 01:13:22,982 இது உன்னை பலவீனமாக்கியது, எனவே விசாரணை நடந்தா சமாளிக்க, 865 01:13:24,109 --> 01:13:26,277 நீ தவறான தகவலை விதைச்சே. 866 01:14:00,770 --> 01:14:02,188 உனக்கு உரிமை இல்லை. 867 01:14:07,902 --> 01:14:09,445 அத்தனை கேடுகெட்ட பொய்கள்... 868 01:14:14,367 --> 01:14:15,702 காதலர் நடுவிலும். 869 01:14:16,703 --> 01:14:17,829 சரியா இருக்கயா? 870 01:14:20,790 --> 01:14:21,666 ஆமாம். 871 01:14:36,306 --> 01:14:37,974 உன்னை ஸ்டேஷன்லே பார்க்கிறேன். 872 01:14:47,609 --> 01:14:49,527 உன் போன்லே அந்த எண்ணை பார்த்தேன். 873 01:14:52,197 --> 01:14:55,450 கடைசி காலை, நீ குளிச்சுகிட்டு இருந்தபோது. 874 01:15:09,923 --> 01:15:11,925 நூற்றி இருபது பேர். 875 01:15:14,093 --> 01:15:15,053 குழந்தைகள். 876 01:15:27,607 --> 01:15:28,691 நீ யார்? 877 01:15:34,280 --> 01:15:35,698 என்னை உனக்கு தெரியும், சீ. 878 01:15:42,664 --> 01:15:45,166 எங்க செய்தியை அனுப்ப இதுதான் சமயம். 879 01:15:48,211 --> 01:15:50,713 நீங்களே செய்து கொண்டது இது. 880 01:15:52,840 --> 01:15:55,760 உலகில் பாதிக்கப்பட்ட அனைவருக்காகவும் பேசுகிறோம். 881 01:16:02,642 --> 01:16:06,104 உங்க ஏவுகணைகள் எங்க மக்களைத் தொடர்ந்து தாக்குவது போல்... 882 01:16:08,147 --> 01:16:09,357 திருப்பித் தாக்குவோம். 883 01:16:29,168 --> 01:16:31,296 அவங்க இறந்ததா ஆஸ்திரியர் சொல்றாங்க. 884 01:16:31,379 --> 01:16:34,299 கடத்தல்காரர்கள், பயணிகள், குழுவினர். அனைவரும். 885 01:16:34,382 --> 01:16:35,425 எப்படி தெரியும்? 886 01:16:35,508 --> 01:16:39,971 அஞ்சு நிமிஷம் முன், ஒரு செய்தி "அல் டைராத் பேச்சுவார்த்தை நடத்தாது." 887 01:16:40,638 --> 01:16:43,057 காக்பிட்லே ஹை ரெசலுஷன் கேமிரா இருந்தது. 888 01:16:43,641 --> 01:16:46,352 ரெண்டு பைலட்களும் இருக்கைகளிலேயே இறந்தனர். 889 01:16:46,436 --> 01:16:47,395 சுடப்பட்டா? 890 01:16:47,478 --> 01:16:49,605 மூச்சுத் திணறின்னு நினைக்கிறோம். 891 01:16:51,357 --> 01:16:53,151 சேரின். அது சேரின் வாயு. 892 01:16:54,027 --> 01:16:57,697 ஆட்ரோபைன் மற்றும் ப்ராலிடாக்சீம் நிறைய கொண்டு போகணும். 893 01:16:57,780 --> 01:17:00,825 இல்லே. இன்னும் தெரியாம உள்ளே போக முடியாது. 894 01:17:00,908 --> 01:17:02,702 அவங்களை அப்படியே சாக விடுவீங்களா? 895 01:17:03,953 --> 01:17:07,332 விமானம் உள்ளிருந்து இணையத்தில் ஒரு வீடியோ வெளியிட்டனர். 896 01:17:17,717 --> 01:17:20,762 எல்லோரும் கொல்லப்பட்டபோது, என்ன பண்றதுன்னு தெரியலை. 897 01:17:27,310 --> 01:17:28,770 நீ அப்பாவியா இருக்கலாம். 898 01:17:30,021 --> 01:17:32,565 அந்த எண் இலியாஸ் சம்பந்தப்படாததா இருக்கலாம். 899 01:17:37,362 --> 01:17:39,197 நம்பினேன் என்று சொல்ல மாட்டேன், 900 01:17:40,365 --> 01:17:41,699 ஆனா நம்ப ஆசைப்பட்டேன். 901 01:17:44,535 --> 01:17:46,245 ஏன்னா உன்னை நான் நேசித்தேன். 902 01:17:52,627 --> 01:17:54,879 அதனால் பார்த்தது எல்லாம் மறைச்சேன். 903 01:17:54,962 --> 01:17:55,963 சீலியா! 904 01:17:56,047 --> 01:17:56,923 கிளம்பினேன். 905 01:18:10,645 --> 01:18:13,481 எட்டு வருஷம் கழிச்சு, பில்லைத் தேடி நீ வர்றே? 906 01:18:16,734 --> 01:18:17,735 என்னையும்? 907 01:18:23,032 --> 01:18:25,701 என் வாழ்வை நீ அழிப்பே... 908 01:18:29,330 --> 01:18:30,581 உன்னை காப்பாற்ற. 909 01:19:06,159 --> 01:19:07,118 கார்ல் ஸ்டைன்? 910 01:19:09,579 --> 01:19:11,122 இது சீலியா ஃபேவ்ரோ. 911 01:19:12,790 --> 01:19:15,042 வெளியே இருக்கான். இடதில் மூணாவது பெஞ்ச். 912 01:19:40,109 --> 01:19:41,444 உணவகம் ஏற்பாடு செஞ்சோம். 913 01:19:43,196 --> 01:19:45,865 டீசிலருந்து ஒரு வெய்டர், பார்டெண்டர் வருவாங்க. 914 01:19:47,742 --> 01:19:49,327 ரெண்டு விருந்தாளிகள் கூட. 915 01:19:53,122 --> 01:19:54,916 என்னால் செய்ய முடியுமா தெரியலே. 916 01:19:58,294 --> 01:19:59,921 நீதான் கேட்டே, சீலியா. 917 01:20:01,839 --> 01:20:03,382 என்ன ஆகும்னு தெரியும். 918 01:20:05,885 --> 01:20:07,553 ஃபிரெட்டி பார்த்துப்பான். 919 01:20:10,806 --> 01:20:12,850 அவனோட வைன் க்ளாசை தொடாதே. 920 01:20:20,608 --> 01:20:22,944 இதிலேருந்து நான் முழுசா விடுபடுவேனா? 921 01:20:24,153 --> 01:20:26,989 ரெண்டு தனி ஆதாரங்கள், ஒரே கதை. 922 01:20:27,073 --> 01:20:28,241 அது போதும் எனக்கு. 923 01:20:30,952 --> 01:20:34,038 இதுக்கு அப்புறம், உங்க கூட எதுவும் எனக்கு வேண்டாம். 924 01:20:34,121 --> 01:20:36,249 -வாக்கு தரேன். -உன் வாக்கை தூக்கி எறி. 925 01:20:36,332 --> 01:20:37,959 என் குடும்பத்தை விட்டு விடு. 926 01:21:23,546 --> 01:21:24,547 யாரது? 927 01:21:28,009 --> 01:21:29,760 ஹென்றி, நான் சொல்றதை கேள். 928 01:21:31,762 --> 01:21:34,223 அவங்க இதை தற்கொலைன்னு சொல்லப் போறாங்க. 929 01:21:37,685 --> 01:21:39,312 நீ சீக்கிரம் சாகப் போறே. 930 01:21:50,906 --> 01:21:52,366 ஒ, வைன் நாடு. 931 01:22:00,333 --> 01:22:02,668 நீ ஏன் இதை செஞ்சேன்னு புரியலை. 932 01:22:03,753 --> 01:22:04,920 ஏன், ஹென்றி? 933 01:22:08,841 --> 01:22:11,218 உனக்காகத்தான். 934 01:22:17,350 --> 01:22:18,809 ஏன்னா உன்னை நேசிக்கிறேன். 935 01:22:21,020 --> 01:22:23,314 நீ சொல்றது புரியலே. 936 01:22:48,881 --> 01:22:52,635 அவன் பெயர் இலியாஸ் ஷிஷானி. அவன் வியன்னாலே இருக்கான் போலிருக்கு. 937 01:22:53,302 --> 01:22:55,554 மக்கள் சாகப்போறாங்க, டஹார். 938 01:22:55,638 --> 01:22:57,223 எனக்கு இந்த ஆளை தெரியாது. 939 01:23:03,688 --> 01:23:05,564 டஹார்: க்ளோரியட் - மாலை 5:00 மணி 940 01:23:10,361 --> 01:23:12,697 சாரி, சீஃப். ஒரு மீட்டிங் இருக்கு. 941 01:24:21,766 --> 01:24:22,892 ஹென்றி. 942 01:24:32,943 --> 01:24:34,195 இலியாஸ். 943 01:24:47,666 --> 01:24:49,877 ரொம்ப நாளாச்சு. 944 01:24:51,504 --> 01:24:53,130 நீ இங்கே என்ன செய்யறே? 945 01:24:54,006 --> 01:24:55,007 வா. 946 01:25:37,925 --> 01:25:39,552 மாஸ்கோ நினைவிருக்கா, ஹென்றி? 947 01:25:41,345 --> 01:25:45,724 நம்பிக்கை பத்தி அவ்வளவு பேசினே, நான் உன்னை நம்பக கூட நம்பிட்டேன். 948 01:25:45,808 --> 01:25:47,184 நீதான் அதுக்கு காரணமா? 949 01:25:48,769 --> 01:25:49,770 ஹைஜாக்கிங்? 950 01:25:49,854 --> 01:25:51,897 ரஷ்யர்களிடம் என் பெயரை கொடுத்தே. 951 01:25:54,316 --> 01:25:55,568 ஸ்பெட்ஸ்நாஸ். 952 01:25:57,653 --> 01:25:58,946 கடினமானவங்க. 953 01:26:02,324 --> 01:26:05,661 ஆறு மாசம், நான் சூரியனையே பார்க்கலே. 954 01:26:08,247 --> 01:26:09,582 சித்திரவதை செஞ்சாங்க. 955 01:26:10,958 --> 01:26:11,876 என் கால்... 956 01:26:14,003 --> 01:26:16,338 உடைச்சு கேவலமா சரி செஞ்சாங்க. 957 01:26:20,384 --> 01:26:23,429 என்னை பயங்கரவாதின்னு சொன்னாங்க. 958 01:26:26,098 --> 01:26:27,349 பயந்த இலியாஸ் 959 01:26:28,309 --> 01:26:32,646 ரொட்டி சுடறவன், ரகசியங்களை அமெரிக்கர்களுக்கு கொடுக்கறவன். 960 01:26:40,863 --> 01:26:43,365 என் மகளுக்கு இதனால என்ன ஆனது தெரியுமா? 961 01:26:46,327 --> 01:26:48,662 அவ அப்பாவை அடிச்சு கூழாக்கறதை பார்த்தா. 962 01:26:48,746 --> 01:26:49,872 கூட்டிட்டுப் போறதை. 963 01:26:51,415 --> 01:26:54,209 இருக்கானா செத்தனான்னு கூட அவளுக்குத் தெரியாது. 964 01:26:57,588 --> 01:26:59,965 நான் உன்னைத் தேடினேன். கிடைக்கலே. 965 01:27:05,971 --> 01:27:07,264 ஈரானுக்கு ஓடினோம். 966 01:27:09,516 --> 01:27:11,852 என் மகள் அங்கே இறக்கிறாள். 967 01:27:14,313 --> 01:27:15,314 வெறும் ஆறு வயசு. 968 01:27:17,650 --> 01:27:20,861 அங்கே மருந்து இல்லாததினால். 969 01:27:22,988 --> 01:27:23,948 ஏன்? 970 01:27:26,325 --> 01:27:27,952 அமெரிக்கத் தடைகள். 971 01:27:44,093 --> 01:27:46,470 உன் போனை எடுத்து உன் காதலியைக் கூப்பிடு. 972 01:27:47,888 --> 01:27:49,473 சீலியா ஹாரிசன். 973 01:27:51,141 --> 01:27:52,017 என்ன? 974 01:28:00,901 --> 01:28:02,319 -செய், ப்ளீஸ். -எதுக்கு? 975 01:28:02,403 --> 01:28:04,363 -செய். -என்கிட்டே என்ன வேணும்? 976 01:28:04,446 --> 01:28:05,406 செய்! 977 01:28:36,145 --> 01:28:37,354 ஹென்றி பெல்ஹம். 978 01:28:38,188 --> 01:28:39,440 அவ என்கிட்டே இருக்கா. 979 01:28:40,149 --> 01:28:41,108 கவனி. 980 01:28:43,861 --> 01:28:45,070 சீலியா ஹாரிசன். 981 01:28:52,995 --> 01:28:56,081 ஃப்ளைட் 127 பற்றி உங்களிடம் தகவல் இருப்பதா சொன்னாங்க. 982 01:28:56,165 --> 01:28:57,541 இலியாஸ், சொல்றதை கேள். 983 01:28:57,624 --> 01:29:00,002 பேசித் தீர்த்துக்கலாம். என்ன வேணுமோ அது. 984 01:29:00,085 --> 01:29:03,714 பணம் வேணுமா, பாதுகாப்பு வேணுமா. நான் ஏறபாடு செய்யறேன். 985 01:29:03,797 --> 01:29:04,840 அமைதி, ஹென்றி. 986 01:29:04,923 --> 01:29:06,759 தகவல் இருக்கா இல்லையா? 987 01:29:06,842 --> 01:29:09,470 என் கேள்விக்கெல்லாம் நீ பதில் சொல்லியாகணும். 988 01:29:10,095 --> 01:29:11,889 என்னை நம்பலியா? 989 01:29:12,806 --> 01:29:14,266 அவமரியாதையா சொல்லலே. 990 01:29:14,349 --> 01:29:17,895 அமெரிக்கர்கள், ஆஸ்திரியர்களுக்கு என்ன தெரியும்னு சொல்லு. 991 01:29:19,396 --> 01:29:21,398 அவங்க திட்டம் என்னன்னு சொல்லு. 992 01:29:21,482 --> 01:29:23,984 அது என்னால் முடியாது, இலியாஸ். 993 01:29:24,068 --> 01:29:25,527 அவளை ரூமில் வெச்சிருக்கோம். 994 01:29:27,571 --> 01:29:28,655 அதிகாரம் தேவை. 995 01:29:28,739 --> 01:29:30,491 பணம் அதிகாரத்தை தரும். 996 01:29:30,574 --> 01:29:32,618 பணபலம் கிடைக்காதவன், 997 01:29:32,701 --> 01:29:34,953 பயத்தினால் வரும் பலத்தை நாடுகிறான். 998 01:29:35,037 --> 01:29:37,873 நேர் தாக்குதல். கீழ் வழி. அவளைப் போக விடு. 999 01:29:38,624 --> 01:29:41,085 -இன்னும் இருக்கு, ஹென்றி. -அவ போகட்டும்! 1000 01:29:42,503 --> 01:29:45,464 உன் தகவல் அவள் மதிப்புக்கு இருக்கானு பார்க்கலாம். 1001 01:30:03,482 --> 01:30:05,150 ஏதாவது தர வேண்டியிருந்தது. 1002 01:30:09,613 --> 01:30:11,448 ஆஹ்மடின் அடையாளம். 1003 01:30:16,370 --> 01:30:19,790 விமானத்தினுள் அதிரடி தாக்குதல் நடத்தி எப்படியும் கைதிகளை... 1004 01:30:20,791 --> 01:30:22,417 விடுவிப்பாங்கனு ஏங்கினேன். 1005 01:30:31,218 --> 01:30:33,220 தெரிவு செய்தேன். உன்னை. 1006 01:30:48,527 --> 01:30:50,404 வாழ்க்கை மதிப்புள்ளது, ஹென்றி. 1007 01:31:16,346 --> 01:31:18,056 உன் பெயர் அவர்களிடம் இருந்தது. 1008 01:31:19,183 --> 01:31:20,517 இலியாஸ் கொடுத்தான். 1009 01:31:23,312 --> 01:31:24,897 நான் உறுதி செய்ய மட்டுமே. 1010 01:31:33,363 --> 01:31:35,032 வாய்ப்பு என்று நினைத்தேன். 1011 01:31:39,745 --> 01:31:41,413 ஒருவேளை வாய்ப்பிருந்ததோ. 1012 01:31:44,666 --> 01:31:45,834 இத்தனை வருடங்கள்... 1013 01:31:48,587 --> 01:31:49,838 சோர்வாக இருக்கிறது. 1014 01:32:00,265 --> 01:32:01,516 மன்னிச்சுக்கோ. 1015 01:32:06,396 --> 01:32:07,481 உன்னை நேசிக்கிறேன். 1016 01:32:28,210 --> 01:32:29,544 நீ போ. 1017 01:32:29,628 --> 01:32:30,837 இல்லை. 1018 01:32:43,141 --> 01:32:44,268 நீ போ. 1019 01:32:45,686 --> 01:32:47,104 என்கிட்டே ஏன் சொல்லலே? 1020 01:32:47,187 --> 01:32:49,690 ஏன்... என்கிட்டே ஏன் சொல்லலே? 1021 01:32:53,235 --> 01:32:54,236 மன்னிச்சுக்கோ. 1022 01:32:58,573 --> 01:32:59,533 பரவாயில்லை. 1023 01:33:29,313 --> 01:33:30,522 என்னைத் தொடாதே. 1024 01:34:07,059 --> 01:34:08,018 பிக்கலோ? 1025 01:34:09,269 --> 01:34:10,145 ட்ரெபிள். 1026 01:34:10,729 --> 01:34:11,730 அவ இருக்கா. 1027 01:34:13,357 --> 01:34:14,900 என் முன்னாடியே. 1028 01:34:21,740 --> 01:34:24,451 சுத்தமா செய்ய முடியும், ஆனா இப்பவே நடக்கணும். 1029 01:34:28,622 --> 01:34:29,998 செய்யட்டுமா? 1030 01:34:34,294 --> 01:34:35,337 பிக்கலோ? 1031 01:34:52,270 --> 01:34:53,438 சரின்னு சொல்றயா? 1032 01:34:56,650 --> 01:34:59,027 பிக்கலோ, எனக்கு ஒரு ஆம் வேணும். 1033 01:35:21,007 --> 01:35:21,967 முடிஞ்சாச்சு. 1034 01:36:24,404 --> 01:36:25,447 நீ தூங்கலையா? 1035 01:36:30,952 --> 01:36:32,204 படுக்கப் போகலாம். 1036 01:36:35,040 --> 01:36:37,042 அம்மா, என்னை அழுத்தறீங்க. 1037 01:36:47,260 --> 01:36:48,136 ஹாய். 1038 01:41:13,401 --> 01:41:15,403 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு கிரண் காஷ்யப் 1039 01:41:15,487 --> 01:41:17,489 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் கல்பனா ரகுராமன்