1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,083 --> 00:00:44,086 Kami khuatir sekiranya ada sesuatu yang tak kena. 4 00:00:44,170 --> 00:00:46,672 Pihak berkuasa Austria sangat bimbang. 5 00:00:46,756 --> 00:00:49,842 Perampas telah menurunkan bidai pesawat… 6 00:00:49,925 --> 00:00:53,345 Belum ada sebarang berita sejak hubungan pertama tadi. 7 00:00:53,429 --> 00:00:55,765 Kami tahu seorang pramugari telah dibunuh… 8 00:00:55,848 --> 00:00:58,726 Menurut pakar keganasan, ini mungkin 9 00:00:58,809 --> 00:01:02,396 angkara sekumpulan pejuang agama. 10 00:01:04,565 --> 00:01:05,441 Tunduk! 11 00:01:05,524 --> 00:01:06,442 Semua tunduk! 12 00:01:08,903 --> 00:01:09,904 Tunduk! 13 00:01:10,696 --> 00:01:11,530 Diam! 14 00:01:20,331 --> 00:01:23,876 CIA - STESEN VIENNA 2012 15 00:01:23,959 --> 00:01:27,046 …adalah perkembangan paling tragik dalam situasi ini. 16 00:01:28,547 --> 00:01:30,341 Penumpang telah dibunuh… 17 00:01:30,424 --> 00:01:33,594 Mereka hantar video ke Internet dari dalam pesawat. 18 00:01:44,772 --> 00:01:46,941 Inilah masa kami sampaikan pesanan. 19 00:01:48,567 --> 00:01:51,111 Kamulah punca semua ini. 20 00:01:52,822 --> 00:01:55,825 Kami mewakili semua mangsa di seluruh dunia. 21 00:01:56,951 --> 00:01:59,078 Kami mewakili mereka yang tak terdaya. 22 00:02:00,287 --> 00:02:03,749 Seperti peluru berpandu kamu yang membedil orang kami, 23 00:02:04,667 --> 00:02:06,210 kami akan serang balas. 24 00:02:14,635 --> 00:02:16,470 Pihak Austria kata mereka dah mati. 25 00:02:21,350 --> 00:02:23,727 Perampas, penumpang, kru kapal. 26 00:02:25,271 --> 00:02:26,355 Semua orang. 27 00:02:50,713 --> 00:02:51,630 Celia! 28 00:02:58,721 --> 00:03:02,391 8 TAHUN KEMUDIAN 29 00:03:08,647 --> 00:03:13,110 Mereka dah buka semula kes Penerbangan 127 di Langley. 30 00:03:15,487 --> 00:03:17,823 Tiada sesiapa mahu buka kes bermasalah itu. 31 00:03:18,991 --> 00:03:20,326 Lapan tahun dah berlalu. 32 00:03:21,660 --> 00:03:23,495 Ibu pejabat tak rasa begitu. 33 00:03:25,122 --> 00:03:26,582 Kita dah kaji. 34 00:03:27,875 --> 00:03:30,961 Kesilapan kita, tindakan yang sepatutnya diambil. 35 00:03:31,837 --> 00:03:33,839 Kita salahkan diri kita sejak itu. 36 00:03:38,802 --> 00:03:40,763 Mereka dah tangkap Ilyas Shishani. 37 00:03:43,098 --> 00:03:45,059 Tiga minggu lepas di Afghanistan. 38 00:03:46,226 --> 00:03:50,314 Katanya, perampas ada orang dalam di stesen kita di Vienna. 39 00:03:52,024 --> 00:03:53,567 Pihak kita percayakah? 40 00:03:53,651 --> 00:03:55,319 Ibu pejabat percaya. 41 00:03:55,402 --> 00:03:57,488 Itu saja yang penting. 42 00:04:00,115 --> 00:04:01,116 Hantarlah saya. 43 00:04:01,951 --> 00:04:05,162 Saya saja yang boleh buat Ilyas berterus terang. 44 00:04:05,245 --> 00:04:06,372 Dia dah mati, Henry. 45 00:04:07,998 --> 00:04:11,502 Keadaannya teruk dan ada orang buat silap. 46 00:04:12,044 --> 00:04:14,380 Kita ada dapat nama daripadanya? 47 00:04:30,938 --> 00:04:34,400 Kita perlu tutup terus kes Penerbangan 127. 48 00:04:35,317 --> 00:04:37,736 Siasat sama ada kita ada musuh dalam selimut. 49 00:05:09,935 --> 00:05:11,437 Itu nombor telefon Tehran… 50 00:05:12,521 --> 00:05:13,772 …daripada telefon Bill. 51 00:05:14,898 --> 00:05:17,568 Bukan Bill saja yang guna nombor sambungan itu. 52 00:05:33,333 --> 00:05:34,209 Hai. 53 00:05:38,589 --> 00:05:39,715 Hai, jejaka kacak. 54 00:05:43,427 --> 00:05:44,762 Jika dia orangnya, 55 00:05:45,345 --> 00:05:48,307 awak masih menaruh cinta terhadap Celia Harrison? 56 00:05:48,390 --> 00:05:50,017 Kini, namanya Celia Favreau. 57 00:05:50,768 --> 00:05:52,144 Bersuami dengan dua anak. 58 00:05:54,354 --> 00:05:57,858 Lagipun, dah lapan tahun cinta saya tak berbalas. 59 00:05:59,568 --> 00:06:02,738 Hai Ce, Hadiri persidangan di California. Makan malam? 60 00:06:02,821 --> 00:06:03,947 Salam sayang, Henry 61 00:06:04,031 --> 00:06:06,658 Mahukah dia layan awak? Kita boleh hantar Mack. 62 00:06:06,742 --> 00:06:08,035 Semuanya okey? 63 00:06:08,118 --> 00:06:09,870 Mack takkan tahu jika dia tipu. 64 00:06:11,789 --> 00:06:13,999 Saya dah lambat ke kelas. 65 00:06:15,793 --> 00:06:16,710 Awak boleh tahu? 66 00:06:19,797 --> 00:06:21,757 Bukankah itu sebabnya awak hantar saya? 67 00:06:32,518 --> 00:06:34,061 Bill di London, bukan? 68 00:06:34,144 --> 00:06:34,978 Ya. 69 00:06:36,271 --> 00:06:39,191 Saya akan jumpa dia dulu sebelum pergi ke California. 70 00:07:04,591 --> 00:07:10,139 SEMUA PISAU LAMA 71 00:09:00,290 --> 00:09:02,834 CELIA - RESTORAN VIN DE VIE 26 JALAN PANTAI 72 00:09:02,918 --> 00:09:04,544 SAYA TAK SABAR BERTEMU AWAK 73 00:09:06,421 --> 00:09:08,423 Kalau ia benar, 74 00:09:09,549 --> 00:09:11,134 apa saya patut buat? 75 00:09:11,885 --> 00:09:14,846 Kita tak boleh tanggung malu kerana didapati bersalah. 76 00:09:18,141 --> 00:09:21,270 Saya perlu hantar orang yang boleh jalankan tugasnya. 77 00:09:22,980 --> 00:09:24,147 Boleh sebut tugasnya? 78 00:09:26,316 --> 00:09:28,402 Tidak, Henry. 79 00:09:36,243 --> 00:09:37,077 Treble. 80 00:09:37,160 --> 00:09:39,413 Piccolo, apa khabar? 81 00:09:41,206 --> 00:09:42,207 Kita akan jumpa? 82 00:09:43,375 --> 00:09:45,627 Carmel-by-the-Sea. Saya di sini. 83 00:09:48,755 --> 00:09:51,091 Itu mungkin tak perlu. 84 00:09:52,759 --> 00:09:54,803 Saya akan tanya awak dulu. 85 00:09:56,680 --> 00:09:58,807 Awak cuma perlu jawab ya atau tidak. 86 00:10:30,339 --> 00:10:32,799 -Ada tempahan? -Ya, tapi saya datang awal. 87 00:10:32,883 --> 00:10:34,718 -Nama? -Favreau. 88 00:10:34,801 --> 00:10:37,304 -Encik boleh duduk. -Saya nak tunggu di bar. 89 00:10:44,227 --> 00:10:46,021 Martini vodka. Ada jenama Tito? 90 00:10:46,104 --> 00:10:47,731 Maaf, kami cuma ada wain. 91 00:10:48,523 --> 00:10:49,399 Biar betul? 92 00:10:50,150 --> 00:10:51,693 -Wilayah wain. -Yalah. 93 00:10:56,990 --> 00:10:59,076 Bagi saya sesuatu yang sejuk. 94 00:10:59,159 --> 00:11:00,911 Wain putih atau merah pucat? 95 00:11:00,994 --> 00:11:01,953 Tanpa gula. 96 00:11:39,116 --> 00:11:39,991 Henry. 97 00:11:44,830 --> 00:11:45,664 Celia. 98 00:11:47,124 --> 00:11:48,667 Dah lama kita tak jumpa. 99 00:11:48,750 --> 00:11:49,709 Betul. 100 00:11:52,796 --> 00:11:53,839 Awak ada uban. 101 00:11:53,922 --> 00:11:54,923 Memang ada. 102 00:11:55,006 --> 00:11:56,716 -Ia nampak elok. -Awak nampak… 103 00:11:58,093 --> 00:11:59,136 sama macam dulu. 104 00:12:02,806 --> 00:12:03,765 Mari sini. 105 00:12:06,476 --> 00:12:07,602 Baguslah awak datang. 106 00:12:08,478 --> 00:12:09,312 Mari. 107 00:12:33,712 --> 00:12:34,838 Cantiknya tempat ini. 108 00:12:35,755 --> 00:12:38,133 Ya. Restoran ini penuh pada hujung minggu. 109 00:12:38,758 --> 00:12:41,595 Tapi pada hari bekerja, ia kosong. 110 00:12:43,305 --> 00:12:45,140 Bagaimana Carmel-by-the-Sea? 111 00:12:46,141 --> 00:12:48,310 Seronok hidup bersama orang tua? 112 00:12:53,648 --> 00:12:54,691 Awak berjaya. 113 00:12:55,817 --> 00:12:57,569 Awak tinggalkan segalanya. 114 00:12:57,652 --> 00:12:59,738 Ya. Ini bukan Vienna. 115 00:13:01,406 --> 00:13:02,365 Saya perasan juga. 116 00:13:07,496 --> 00:13:08,663 Rasanya lain macam. 117 00:13:10,040 --> 00:13:12,834 -Ini susu soya, bukan? -Ia arsenik. 118 00:13:18,924 --> 00:13:20,091 Awak sibuk hari ini? 119 00:13:22,177 --> 00:13:23,512 Alamak. Ya. 120 00:13:25,639 --> 00:13:27,098 Vick... 121 00:13:28,642 --> 00:13:32,145 Vick suruh saya siasat kes pengubahan wang haram. 122 00:13:33,480 --> 00:13:34,523 Jurubank. 123 00:13:34,606 --> 00:13:36,191 Biasalah. 124 00:13:37,484 --> 00:13:39,194 Boleh kita bersarapan? 125 00:13:45,158 --> 00:13:46,576 Jurubank bangun awal. 126 00:13:48,453 --> 00:13:50,330 Nampaknya saya perlu pergi juga. 127 00:14:08,098 --> 00:14:08,932 Untuk apa? 128 00:14:09,933 --> 00:14:11,393 Untuk kawan lama. 129 00:14:11,476 --> 00:14:13,436 Takkan setakat itu saja. 130 00:14:14,187 --> 00:14:15,021 Okey. 131 00:14:18,316 --> 00:14:19,442 Untuk bekas kekasih. 132 00:14:30,328 --> 00:14:31,454 Bagaimana pejabat itu? 133 00:14:32,247 --> 00:14:33,331 Sama macam dulu. 134 00:14:34,749 --> 00:14:37,252 Vick mengawalnya macam raja. Biasalah. 135 00:14:37,335 --> 00:14:38,837 Awak masih kerja di luar. 136 00:14:38,920 --> 00:14:41,339 Tidak. Saya kerja di pejabat sekarang. 137 00:14:42,215 --> 00:14:45,051 Tak sangka. Henry Pelham, paling pemalas. 138 00:14:49,556 --> 00:14:52,225 Vick suruh saya siasat kes Penerbangan 127. 139 00:14:55,687 --> 00:14:56,563 Kenapa? 140 00:14:59,691 --> 00:15:01,276 Terlalu banyak percanggahan. 141 00:15:04,988 --> 00:15:06,489 Jadi, ini soal siasat. 142 00:15:09,117 --> 00:15:10,952 Kebetulan saya di Santa Clara 143 00:15:12,495 --> 00:15:14,080 dan semasa lalu di sini… 144 00:15:17,125 --> 00:15:18,335 Saya nak jumpa awak. 145 00:15:19,753 --> 00:15:22,047 Tapi saya juga perlu selesaikan kes ini. 146 00:15:25,925 --> 00:15:29,346 Saya ingat awak nak pastikan sama ada kita masih saling mencintai. 147 00:15:44,361 --> 00:15:47,947 LONDON 2 MINGGU SEBELUMNYA 148 00:16:20,689 --> 00:16:21,856 Bill Compton. 149 00:16:24,359 --> 00:16:25,777 Biar betul. 150 00:16:26,569 --> 00:16:27,529 Henry. 151 00:16:29,531 --> 00:16:30,949 Apa awak buat di sini? 152 00:16:31,741 --> 00:16:32,867 Awak dipindahkan? 153 00:16:32,951 --> 00:16:34,411 Tidak. Boleh saya duduk? 154 00:16:34,494 --> 00:16:35,704 Ya. Duduklah. 155 00:16:40,792 --> 00:16:44,045 Mereka suruh saya siasat kes Penerbangan 127. 156 00:16:49,759 --> 00:16:52,262 Ia dah lama berlalu. Lupakan saja. 157 00:16:53,012 --> 00:16:54,639 Ia belum selesai. 158 00:16:56,474 --> 00:16:57,308 Jadi ini… 159 00:16:59,519 --> 00:17:01,396 Vick yang suruh? 160 00:17:01,479 --> 00:17:02,897 Ibu pejabat. 161 00:17:02,981 --> 00:17:04,107 Yalah. 162 00:17:07,652 --> 00:17:09,279 Mereka dah tahan Ilyas Shishani. 163 00:17:10,488 --> 00:17:11,364 Tak sangka. 164 00:17:13,241 --> 00:17:15,827 -Ya. -Baguslah. Tak begitu? 165 00:17:15,910 --> 00:17:17,245 -Memang bagus. -Ya. 166 00:17:17,871 --> 00:17:19,539 Kita patut pesan champagne. 167 00:17:22,125 --> 00:17:25,044 Katanya, dia ada orang dalam di stesen kita, Bill. 168 00:17:25,128 --> 00:17:26,254 Stesen kita? 169 00:17:27,547 --> 00:17:28,381 Dia tipu. 170 00:17:29,132 --> 00:17:30,341 Awak nak pesan apa? 171 00:17:31,676 --> 00:17:34,179 Wiski malt tunggal. 172 00:17:34,262 --> 00:17:35,096 Saya pun sama. 173 00:17:35,847 --> 00:17:37,515 -Nak pesan benda lain? -Tidak. 174 00:17:43,021 --> 00:17:45,315 Ilyas mati sebelum kami dapat apa-apa. 175 00:17:46,649 --> 00:17:50,445 Sekarang, ada juruanalisis di ibu pejabat yang mahu menyiasatnya, 176 00:17:50,528 --> 00:17:52,655 dan mahu kita kaji diri. 177 00:17:53,656 --> 00:17:56,409 Kita dah kaji diri dengan agak serius dulu. 178 00:17:56,493 --> 00:17:58,745 Macam inilah. Saya akan tulis laporan 179 00:17:58,828 --> 00:18:01,831 berdasarkan analisis Rococo tentang kegagalan dan kejayaan. 180 00:18:01,915 --> 00:18:03,166 Penuh dengan perspektif. 181 00:18:03,875 --> 00:18:07,253 Biar dia pening. Nanti dia mengalahlah. 182 00:18:08,963 --> 00:18:10,006 Saya sedia membantu. 183 00:18:11,549 --> 00:18:14,344 Awak fikirkanlah idea cerita rekaan yang sesuai. 184 00:18:30,401 --> 00:18:31,569 Mak! 185 00:18:40,662 --> 00:18:41,788 Ya? 186 00:18:41,871 --> 00:18:42,872 Ce? 187 00:18:45,583 --> 00:18:46,626 Siapa ini? 188 00:18:47,085 --> 00:18:49,671 Ce, ini Bill. 189 00:18:50,255 --> 00:18:51,172 Bill? 190 00:18:51,256 --> 00:18:53,258 Ya Tuhan. Semua okey? 191 00:18:53,341 --> 00:18:55,718 Semuanya baik. Awak kedengaran sihat. 192 00:18:55,802 --> 00:18:57,387 Saya kedengaran bingung. 193 00:18:57,470 --> 00:18:58,429 Ya. 194 00:18:59,138 --> 00:19:02,308 -Awak di mana? -London. Kami pindah setahun yang lalu. 195 00:19:02,392 --> 00:19:03,726 Awak benci London. 196 00:19:03,810 --> 00:19:05,937 Ya, memang pun. 197 00:19:06,020 --> 00:19:08,106 Ya, tapi Sally suka. Kami… 198 00:19:08,189 --> 00:19:09,274 Oh, Bill. 199 00:19:09,858 --> 00:19:11,401 Dengar sini, awak… 200 00:19:11,484 --> 00:19:13,236 -Awak ada masa? -Sudah tentu. 201 00:19:13,319 --> 00:19:15,947 Saya dah lama tinggalkan kerja itu, 202 00:19:16,030 --> 00:19:18,324 tapi saya mungkin patut hubungi awak. 203 00:19:20,201 --> 00:19:21,119 Apa masalahnya? 204 00:19:23,162 --> 00:19:24,664 Henry. Henry Pelham. 205 00:19:29,168 --> 00:19:30,044 Teruskan. 206 00:19:30,670 --> 00:19:34,382 Dia di London. Dia beri tekanan terhadap saya. 207 00:19:36,134 --> 00:19:38,094 Saya rasa saya perlu beri awak amaran. 208 00:19:41,806 --> 00:19:46,227 PERAKAM SUARA TEKAN RAKAM 209 00:19:47,437 --> 00:19:49,814 Celia Favreau, 5.36 petang. 210 00:20:18,134 --> 00:20:18,968 Untuk puan, 211 00:20:19,052 --> 00:20:23,139 keju kambing panggang dengan sayur, miso halia dan puri labu. 212 00:20:23,222 --> 00:20:25,725 Untuk encik, burrata dengan minyak ketumbar, 213 00:20:25,808 --> 00:20:28,603 oren merah dan daging khinzir lepas dengan sirap mapel. 214 00:20:28,686 --> 00:20:31,064 Ladang penuh dengan khinzir lepas bebas. 215 00:20:31,147 --> 00:20:32,649 Indah rupanya. 216 00:20:33,191 --> 00:20:34,651 -Nak tambah wain? -Ya. 217 00:20:39,948 --> 00:20:41,699 Ya, dia sangat cantik. 218 00:20:42,450 --> 00:20:44,202 Berapa lama awak di sini? 219 00:20:44,285 --> 00:20:46,996 Awak wanita tercantik di sini bagi saya. 220 00:20:49,374 --> 00:20:51,334 Sedapnya bau makanan awak. 221 00:20:53,670 --> 00:20:54,587 Rasalah sikit. 222 00:20:54,671 --> 00:20:55,797 -Tak apa. -Rasalah. 223 00:21:08,184 --> 00:21:09,727 Sedapnya. 224 00:21:12,939 --> 00:21:13,815 Terima kasih. 225 00:21:19,070 --> 00:21:20,863 Disember 2012. 226 00:21:22,824 --> 00:21:25,451 Ceritakan pengalaman Celia. 227 00:21:29,205 --> 00:21:30,289 Bila? 228 00:21:32,625 --> 00:21:35,420 Perkara biasa. Kejadian pada hari itu. 229 00:21:35,503 --> 00:21:37,714 Segala yang awak ingat tentang stesen itu. 230 00:21:38,381 --> 00:21:40,591 Mula dari situ hingga ke kes 127. 231 00:21:41,342 --> 00:21:42,218 Okey. 232 00:21:43,011 --> 00:21:45,555 Vienna ialah tugas kedua saya. 233 00:21:45,638 --> 00:21:48,016 Saya baru tamatkan tugas sukar di Dublin. 234 00:21:49,434 --> 00:21:51,019 Kenapa ia sukar? 235 00:21:51,102 --> 00:21:55,356 Ibu bapa saya meninggal dalam nahas kereta semasa saya belajar di kolej. 236 00:21:57,066 --> 00:21:58,943 Saya tak banyak kerja di Dublin. 237 00:21:59,652 --> 00:22:01,404 Saya ada banyak masa lapang. 238 00:22:07,118 --> 00:22:08,786 Bagaimana dengan Vienna? 239 00:22:08,870 --> 00:22:10,496 Ia sangat seronok. 240 00:22:11,539 --> 00:22:13,082 Kita kumpul rahsia, 241 00:22:14,667 --> 00:22:17,628 kadangkala daripada pihak tertinggi kerajaan. 242 00:22:24,594 --> 00:22:27,847 Stesen Vienna di tingkat lima Kedutaan AS 243 00:22:28,723 --> 00:22:31,893 dan ketua kita, Victor Wallinger. 244 00:22:31,976 --> 00:22:34,353 -Selamat pagi, tuan. -Kita jumpa waktu taklimat. 245 00:22:34,437 --> 00:22:37,774 Dia handal memilih ahli untuk pasukannya. 246 00:22:37,857 --> 00:22:39,650 -Leila. -Selamat pagi, tuan. 247 00:22:39,734 --> 00:22:43,321 Selamat pagi. Ada mesej penting dari ibu pejabat. 248 00:22:43,404 --> 00:22:46,032 Beri saya penilaiannya semasa taklimat pagi. 249 00:22:46,115 --> 00:22:47,867 Terangkan setiap ahli pasukan. 250 00:22:47,950 --> 00:22:50,119 Leila Maroof, pengurusan data. 251 00:22:50,953 --> 00:22:53,122 Dia membesar di zon perang. 252 00:22:53,456 --> 00:22:56,042 Dia ada pengalaman yang kita semua tiada. 253 00:22:57,251 --> 00:23:00,880 Orang kedua selepas Vick, bos kesayangan saya, Bill Compton. 254 00:23:01,756 --> 00:23:03,508 Saya anggap dia sebagai ayah. 255 00:23:03,591 --> 00:23:05,093 -Bill. -Selamat pagi. 256 00:23:05,176 --> 00:23:07,804 Masih terganggu akibat pertempuran di Asia Tenggara, 257 00:23:07,887 --> 00:23:11,432 tapi dia mungkin lebih menderita akibat layanan isterinya, Sally. 258 00:23:11,516 --> 00:23:13,184 "Mungkin?" Berlapik betul. 259 00:23:13,267 --> 00:23:16,354 Saya dah dapatkan fail tentang CEO bank-bank itu. 260 00:23:16,437 --> 00:23:18,231 Selain itu, ada Ernst Pul. 261 00:23:18,314 --> 00:23:19,649 Kapten Serius. 262 00:23:19,816 --> 00:23:22,318 Perantara dengan badan perisikan Austria. 263 00:23:24,112 --> 00:23:26,489 Awak juga tentu masih ingat Owen Lassiter. 264 00:23:27,365 --> 00:23:28,199 Kasihan Owen. 265 00:23:28,282 --> 00:23:31,202 Dia ketua kumpulan pengkaji kod dan juruanalisis. 266 00:23:31,285 --> 00:23:34,247 Dia hanya bertahan beberapa bulan selepas kes 127 267 00:23:34,330 --> 00:23:38,126 sebelum dia bawa pulang pistol secara senyap-senyap… 268 00:23:51,097 --> 00:23:52,515 Bagaimana dengan hari itu? 269 00:23:53,558 --> 00:23:55,226 Bagaimana pula kekasih saya? 270 00:23:56,310 --> 00:23:57,395 Henry Pelham? 271 00:23:58,354 --> 00:24:00,815 Pegawai kes sulit yang pintar. 272 00:24:01,774 --> 00:24:04,360 Ejen terlatih CIA paling bijak setelah sekian lama. 273 00:24:04,443 --> 00:24:05,945 Apa-apa saja yang awak tahu. 274 00:24:06,696 --> 00:24:08,823 Mereka hantar awak terus ke Moscow. 275 00:24:09,949 --> 00:24:12,034 Awak saksikan krisis tebusan Nord-Ost. 276 00:24:13,327 --> 00:24:16,164 Militan Chechen rampas Panggung Dubrovka. 277 00:24:16,873 --> 00:24:19,750 Pihak Rusia pam gas ke dalam panggung sebelum masuk 278 00:24:19,834 --> 00:24:21,878 dan bunuh hampir semua militan 279 00:24:21,961 --> 00:24:24,005 dan lebih 100 tebusan. 280 00:24:26,465 --> 00:24:29,093 Perkara sebegitu pasti meninggalkan kesan, bukan? 281 00:24:32,763 --> 00:24:33,931 Kes di Moscow dahsyat. 282 00:24:35,099 --> 00:24:36,350 Tapi saya suka kerja ini. 283 00:24:37,101 --> 00:24:37,935 Awak pula? 284 00:24:39,937 --> 00:24:41,814 Itulah hidup yang saya impikan. 285 00:24:41,898 --> 00:24:45,067 Bos saya baik, tahu saya buat perkara penting, 286 00:24:46,944 --> 00:24:47,820 dan ada awak. 287 00:24:52,408 --> 00:24:53,618 Kemudian, awak pergi. 288 00:24:55,953 --> 00:24:57,747 Kes Penerbangan 127 berlaku. 289 00:25:01,792 --> 00:25:03,878 Tuan-tuan dan puan-puan, 290 00:25:03,961 --> 00:25:09,258 selamat menaiki Pesawat 127 ke Vienna. 291 00:25:09,759 --> 00:25:12,970 Mula-mula, kami dapat mesej dari ibu pejabat pagi itu. 292 00:25:15,014 --> 00:25:16,682 Semasa itu, awak di luar. 293 00:25:20,353 --> 00:25:21,771 Boleh awak baca, Leila? 294 00:25:22,271 --> 00:25:25,441 "Dalam 72 jam, dijangka berlaku kes melibatkan pesawat 295 00:25:25,524 --> 00:25:27,276 "yang ke Austria atau Jerman. 296 00:25:27,360 --> 00:25:28,903 "Lokasi berlepas, belum tahu. 297 00:25:28,986 --> 00:25:31,614 "Mungkin Damsyik, Beirut, Istanbul. 298 00:25:31,697 --> 00:25:33,199 "Sel, Da'irat Al-Salihoon, 299 00:25:33,282 --> 00:25:37,536 "tapi pelaku utama mungkin direkrut dari luar Somalia. Kebarangkalian, tinggi." 300 00:25:37,620 --> 00:25:41,290 Bukankah Da'irat Al-Salihoon berpisah daripada Al-Shabaab dulu? 301 00:25:41,374 --> 00:25:43,793 Shabaab tak cukup warak bagi mereka. 302 00:25:43,876 --> 00:25:45,419 Ia bukan kerana agama. 303 00:25:45,503 --> 00:25:47,505 Itulah ironinya, Leila. 304 00:25:47,588 --> 00:25:49,715 Al-Shabaab beroperasi di Somalia. 305 00:25:49,799 --> 00:25:53,552 Al-Da'irat ada kerjasama di peringkat antarabangsa. 306 00:25:53,636 --> 00:25:55,554 Pengganas di tanah air kita. 307 00:25:56,138 --> 00:25:57,098 Apa penilaian kita? 308 00:25:57,807 --> 00:25:59,767 Mungkin Jerman, tapi bukan Austria. 309 00:26:00,434 --> 00:26:01,936 Apa tuntutan mereka? 310 00:26:02,019 --> 00:26:05,564 Keluarkan tentera dari Afghanistan? Tentera Austria tak ramai pun. 311 00:26:05,648 --> 00:26:09,694 Jumlah tentera Jerman dalam NATO adalah yang ketiga paling ramai. 312 00:26:09,777 --> 00:26:13,072 Mungkin mereka mahu rakan mereka di penjara dibebaskan? 313 00:26:13,155 --> 00:26:16,534 Tahanan di Jerman lebih ramai. 314 00:26:16,617 --> 00:26:18,244 Tapi ini Kesatuan Eropah. 315 00:26:18,327 --> 00:26:22,248 Kita tak perlu pergi ke Berlin atau Frankfurt untuk hubungi pihak Jerman. 316 00:26:22,331 --> 00:26:23,708 Bagaimana dengan wang? 317 00:26:23,791 --> 00:26:25,751 Mereka dibiayai oleh Tehran. 318 00:26:29,755 --> 00:26:33,217 Kita juga dapat mesej daripada Europol tentang Ilyas Shishani. 319 00:26:34,051 --> 00:26:37,263 Dia tiba di Barcelona dua hari sebelum itu dari Tehran. 320 00:26:44,437 --> 00:26:46,230 Apa yang awak tahu tentang Ilyas? 321 00:26:46,314 --> 00:26:47,857 Dia pelampau Chechen. 322 00:26:48,274 --> 00:26:50,401 Dia sumber maklumat awak di Moscow. 323 00:26:50,901 --> 00:26:54,822 Dia sertai kumpulan di Iran yang bekerjasama dengan Al-Da'irat. 324 00:26:54,905 --> 00:26:58,284 Jadi, logiklah kalau dia datang untuk Pesawat 127. 325 00:26:58,367 --> 00:27:01,537 -Tapi awak tak pasti. -Kami semua tak tahu apa-apa. 326 00:27:01,996 --> 00:27:03,622 Mungkin maklumat tak lengkap. 327 00:27:03,706 --> 00:27:06,500 Maaf, boleh encik duduk? 328 00:27:09,920 --> 00:27:11,213 Semua orang, bertenang! 329 00:27:11,297 --> 00:27:12,465 Tunduk! 330 00:27:13,549 --> 00:27:15,384 Kami dipanggil pulang ke pejabat. 331 00:27:15,468 --> 00:27:17,970 -Baik, saya tunggu. -Berikan pengesahan! 332 00:27:18,054 --> 00:27:20,014 -Tidak. -Bagaimana keadaannya? 333 00:27:20,097 --> 00:27:23,017 Mereka rampas semasa ia mendarat. Ada enam rakyat AS. 334 00:27:23,100 --> 00:27:24,894 Mereka dah bunuh seorang pramugari. 335 00:27:24,977 --> 00:27:27,646 Duta berbincang dengan Jabatan Hal Ehwal Luar Negeri. 336 00:27:27,730 --> 00:27:30,107 Kita sedang tubuhkan pasukan khas di atas. 337 00:27:30,816 --> 00:27:32,693 -Siapa perunding kita? -Tiada sesiapa. 338 00:27:32,777 --> 00:27:35,696 Mereka buat tuntutan melalui stesen TV tempatan, 339 00:27:35,780 --> 00:27:37,865 tutup bidai, putuskan komunikasi. 340 00:27:37,948 --> 00:27:39,533 -Kita kenal mereka? -Leila? 341 00:27:39,617 --> 00:27:42,203 Turki cam empat orang, Suleiman Wahed, Saudi. 342 00:27:42,286 --> 00:27:43,621 Beslan Abdulayev, Chechen. 343 00:27:43,704 --> 00:27:46,957 Omar Samatar Ali dan Nadif Dalmar Guleed, Somalia. 344 00:27:47,041 --> 00:27:49,210 Kita ada gambar pasport mereka saja. 345 00:27:49,293 --> 00:27:51,420 Mereka asingkan kanak-kanak. 346 00:27:51,504 --> 00:27:52,505 Mereka buat apa? 347 00:27:52,588 --> 00:27:56,675 Sembilan kanak-kanak berusia lima hingga 12 tahun dijadikan perisai manusia. 348 00:27:57,635 --> 00:27:58,469 Tak guna. 349 00:27:58,552 --> 00:27:59,929 Apa tuntutan mereka? 350 00:28:00,012 --> 00:28:03,015 Bebaskan lima tahanan, dua di Austria, tiga di Jerman. 351 00:28:03,099 --> 00:28:04,433 Kita ada 24 jam. 352 00:28:04,809 --> 00:28:08,729 Apa kemungkinan pihak Austria dan Jerman penuhi tuntutan mereka? 353 00:28:08,813 --> 00:28:12,024 Kita masih tunggu jawapan Merkel, tapi dia mungkin mengalah. 354 00:28:12,108 --> 00:28:15,111 Jadi, kita tak tahu, ya? Ahli politik tak guna! 355 00:28:15,194 --> 00:28:18,572 Kita tahu Shishani ada di Eropah dan mungkin ini rancangannya. 356 00:28:19,490 --> 00:28:22,701 Hubungi semua rangkaian kita. Bill, Celia, uruskannya. 357 00:28:22,785 --> 00:28:26,497 Ernst, minta bantuan Austria. Owen, kesan maklumat penting. 358 00:28:26,580 --> 00:28:28,791 -Siasat rancangan mereka. -Tuan. 359 00:28:28,874 --> 00:28:31,460 -Leila, siasat mereka secara mendalam. -Baik. 360 00:28:35,423 --> 00:28:36,966 -Sebentar. -Okey. 361 00:28:37,049 --> 00:28:37,883 Ya, Vick. 362 00:28:37,967 --> 00:28:39,093 Ada perubahan. 363 00:28:39,552 --> 00:28:40,594 Saya perlu pergi. 364 00:28:40,970 --> 00:28:42,221 Awak ada 24 jam. 365 00:28:42,304 --> 00:28:44,640 Kita ada maklumat lain atau… 366 00:28:44,723 --> 00:28:46,392 Ilyas Shishani mungkin terlibat. 367 00:28:46,475 --> 00:28:47,893 Saya akan tanya sumber saya. 368 00:28:49,979 --> 00:28:53,232 Keluarga awak terlibat. Apa mereka kata? 369 00:28:53,983 --> 00:28:55,317 Saya tak tahu apa-apa. 370 00:28:57,570 --> 00:29:02,408 Tahar, ada tak sel lain yang beroperasi? 371 00:29:02,491 --> 00:29:06,120 Mungkinkah ada rampasan lain? 372 00:29:06,203 --> 00:29:08,456 Apa kemampuan mereka? 373 00:29:08,539 --> 00:29:09,373 Apa saja. 374 00:29:09,457 --> 00:29:11,792 Saya dah kata. Saya tak tahu apa-apa. 375 00:29:11,876 --> 00:29:13,919 Apa yang mereka bincangkan di masjid? 376 00:29:14,003 --> 00:29:16,338 Awak nak tahu jika ada yang memilih pihak? 377 00:29:16,422 --> 00:29:18,257 Mestilah ada. 378 00:29:23,679 --> 00:29:26,932 Ada yang mula kemas barang. Mereka nak pergi Syria. 379 00:29:28,058 --> 00:29:30,603 Al-Da'irat ada rakan subahat di Vienna? 380 00:29:30,686 --> 00:29:33,481 -Tak tahu. -Boleh beri saya nama mereka? 381 00:29:34,607 --> 00:29:36,484 Ia terlalu berbahaya. 382 00:29:39,320 --> 00:29:43,532 Namanya Ilyas Shishani. Kami rasa dia mungkin di Vienna. 383 00:29:43,616 --> 00:29:45,034 Saya tak kenal lelaki ini. 384 00:29:45,117 --> 00:29:46,076 Tengok betul-betul. 385 00:29:47,995 --> 00:29:50,289 Orang akan mati, Tahar. 386 00:29:50,372 --> 00:29:52,041 Saya tak kenal lelaki ini. 387 00:29:54,418 --> 00:29:56,545 Ada orang lain yang saya boleh tanya? 388 00:29:57,630 --> 00:29:58,881 Maafkan saya. 389 00:30:11,519 --> 00:30:14,021 TAHAR: GLORIETTE - 5.00 PETANG 390 00:30:31,789 --> 00:30:33,749 -Ada berita baru? -Tak ada. 391 00:30:33,832 --> 00:30:36,627 Sekurang-kurangnya, belum lagi. Mereka tak layan saya. 392 00:30:36,710 --> 00:30:39,088 Bagaimana orang awak, Ilyas Shishani? 393 00:30:39,171 --> 00:30:41,674 Mereka mungkin tak tahu atau tak mahu beritahu. 394 00:30:41,757 --> 00:30:45,469 Mungkin kita patut minta pihak Austria guna kekerasan. 395 00:31:10,828 --> 00:31:11,870 Awak bagaimana? 396 00:31:11,954 --> 00:31:14,498 Saya dah soal lapan orang dalam tiga jam lepas. 397 00:31:14,582 --> 00:31:16,208 Mereka tak berani buka mulut. 398 00:31:16,625 --> 00:31:18,460 Mereka tak percaya sesiapa. 399 00:31:20,671 --> 00:31:23,674 Mereka nampak takut. Sumber biasa pun tak berani cakap. 400 00:31:24,800 --> 00:31:28,137 Saya kenal orang di Yayasan Wanita Muslim di pusat bandar. 401 00:31:28,220 --> 00:31:30,264 Nanti saya tanya mereka. 402 00:31:32,016 --> 00:31:34,560 Henry, Ce, kita dapat hubungi pesawat. 403 00:31:45,279 --> 00:31:46,280 Kenapa di sini? 404 00:31:48,449 --> 00:31:49,366 Carmel? 405 00:31:50,367 --> 00:31:53,370 Awak boleh saja pilih mana-mana tempat di dunia ini. 406 00:31:54,747 --> 00:31:55,664 Sekolahnya bagus? 407 00:31:57,291 --> 00:31:58,375 Ia cadangan Drew? 408 00:32:00,502 --> 00:32:03,422 Saya cuba tinggalkan agensi itu sejauh mungkin. 409 00:32:06,425 --> 00:32:07,885 Awak berhenti tanpa ikatan. 410 00:32:07,968 --> 00:32:09,970 Kita semua terkesan akibat 127. 411 00:32:14,975 --> 00:32:15,976 Betul cakap awak. 412 00:32:18,187 --> 00:32:22,608 Sebenarnya, dua minggu selepas kami tiba di sini, ada seorang lelaki datang. 413 00:32:22,691 --> 00:32:24,360 Namanya Karl dengan huruf "K". 414 00:32:25,736 --> 00:32:28,113 Katanya, Bill, 415 00:32:28,197 --> 00:32:31,033 bos kesayangan saya itu, 416 00:32:31,116 --> 00:32:34,203 jual rahsia kepada orang yang bayar pada harga tertinggi. 417 00:32:34,286 --> 00:32:36,997 Bukan Perancis, Rusia atau China, 418 00:32:37,081 --> 00:32:39,083 tapi puak pelampau Islam. 419 00:32:40,876 --> 00:32:43,087 Karl mahu saya jatuhkan dia. 420 00:32:43,629 --> 00:32:47,007 Katanya, Pesawat 127 masih segar dalam ingatan orang Austria, 421 00:32:47,091 --> 00:32:48,884 dan mereka mahukan jawapan. 422 00:32:50,302 --> 00:32:53,931 -Dia ada bukti? -Mereka nak cari kambing hitam. 423 00:32:56,058 --> 00:32:56,892 Apa awak buat? 424 00:32:56,975 --> 00:32:58,811 Saya suruh dia berambus. 425 00:32:59,520 --> 00:33:00,479 Baguslah. 426 00:33:03,732 --> 00:33:08,278 Tapi pokoknya, Karl musnahkan hidup saya. 427 00:33:09,822 --> 00:33:12,574 Selepas perjumpaan itu, saya rasa terasing 428 00:33:14,159 --> 00:33:15,869 dan seolah-olah tak wujud. 429 00:33:18,706 --> 00:33:19,915 Awak nampak dah okey. 430 00:33:21,875 --> 00:33:23,127 Evan bantu saya. 431 00:33:24,753 --> 00:33:26,255 Anak-anak ubah segalanya. 432 00:33:26,338 --> 00:33:28,132 Mungkin saya patut ada anak. 433 00:33:28,215 --> 00:33:30,134 Awak kena kuatkan semangat dulu. 434 00:33:30,634 --> 00:33:33,137 -Awak fikir saya pentingkan diri. -Ya. 435 00:33:33,220 --> 00:33:37,015 Saya rasa awak cuba ajar saya, tapi saya tak pasti topiknya. 436 00:33:37,099 --> 00:33:39,351 Maaf, saya membebel macam mak-mak. 437 00:33:39,893 --> 00:33:40,978 Apa kita bual tadi? 438 00:33:42,604 --> 00:33:43,564 Sepuluh minit lalu, 439 00:33:43,647 --> 00:33:49,528 ibu pejabat terima pesanan daripada Ahmed Najjar di talian kecemasan. 440 00:33:49,611 --> 00:33:52,114 Dia penghantar barang kita. 441 00:33:52,197 --> 00:33:54,283 Dia berada di dalam pesawat itu. 442 00:33:55,784 --> 00:33:57,995 -Apa? -Kita ada ejen di dalam pesawat itu? 443 00:33:58,078 --> 00:33:59,663 Dia penumpang. 444 00:34:00,080 --> 00:34:01,623 Identitinya dah disahkan? 445 00:34:01,707 --> 00:34:04,668 Ibu pejabat dah buat. Dia hantar pesanan ini. 446 00:34:05,627 --> 00:34:10,048 "Empat penyerang, dua pistol. Kanak-kanak di kelas pertama, yang lain, ekonomi. 447 00:34:10,132 --> 00:34:11,383 "Dua wanita kritikal. 448 00:34:13,761 --> 00:34:18,390 "Tiada kuasa bermakna tiada kamera. Syorkan masuk melalui ruang pendaratan." 449 00:34:19,349 --> 00:34:22,144 -Nampaknya kita ada kelebihan. -Nanti dulu. 450 00:34:22,227 --> 00:34:24,396 Sepanjang lapan tahun yang lalu, 451 00:34:24,480 --> 00:34:27,608 Ahmed cuma hantar barang untuk kita. 452 00:34:27,691 --> 00:34:31,612 Dia 58 tahun dan tak pernah dilatih menentang serangan. 453 00:34:31,695 --> 00:34:35,199 Kita perlu berunding. Bahaya kalau kita serbu pesawat itu. 454 00:34:35,282 --> 00:34:38,577 Berunding? Awak dah baca manifesto Al-Da'irat? 455 00:34:38,660 --> 00:34:43,499 Sudah. Mac 2006. Mereka takkan terima apa-apa kecuali tuntutan mereka. 456 00:34:43,582 --> 00:34:46,794 Takkan. Mereka sanggup bunuh diri daripada berunding. 457 00:34:46,877 --> 00:34:49,046 Mereka buat begitu di Kinshasa. Ingat lagi? 458 00:34:49,129 --> 00:34:53,675 Mereka bakar semua orang hidup-hidup di balai polis, termasuk diri sendiri. 459 00:34:53,759 --> 00:34:56,929 Mereka akan buat seperti yang mereka kata. 460 00:34:57,012 --> 00:34:58,639 Ada berita daripada Jerman? 461 00:34:58,722 --> 00:35:02,267 Mereka akan hantar tahanan, tapi cuma untuk melengahkan perampas. 462 00:35:02,351 --> 00:35:05,687 Merkel takkan lepaskan mereka kerana enggan reputasinya musnah. 463 00:35:05,771 --> 00:35:06,855 Pihak Austria pula? 464 00:35:06,939 --> 00:35:10,025 Mereka juga akan berkeras kerana pihak Jerman begitu. 465 00:35:10,108 --> 00:35:15,197 Mereka takkan penuhi tuntutan mereka, jadi, kita terpaksalah serbu pesawat itu. 466 00:35:15,280 --> 00:35:17,699 Tidak, jangan serbu. 467 00:35:18,450 --> 00:35:23,163 Kita bertanggungjawab menasihati Austria dan harap mereka tak buat silap. 468 00:35:23,247 --> 00:35:25,707 Jadi, bagaimana kita nak nasihat mereka? 469 00:35:26,375 --> 00:35:30,796 Henry, awak biasa dengan kumpulan ini. Apa pendapat awak? 470 00:35:33,173 --> 00:35:34,174 Ruang pendaratan. 471 00:35:35,425 --> 00:35:38,512 Seperti yang Ahmed cadangkan. Ia pernah dibuat. 472 00:35:39,346 --> 00:35:42,349 Beberapa orang mati lebih baik daripada semua mati. 473 00:35:42,432 --> 00:35:46,228 Tidakkah mereka akan menjangkanya? Sebab itulah mereka hubungi media. 474 00:35:46,311 --> 00:35:49,940 Austria boleh kepung mereka. Suruh media ulang berita palsu. 475 00:35:50,023 --> 00:35:54,862 Kalau kita tak serbu dalam masa 20 jam. Ramai yang akan mati. 476 00:35:54,945 --> 00:35:57,906 Biar saya cuba beri tekanan kepada ibu pejabat. 477 00:35:58,532 --> 00:36:00,742 Maaf, tuan. Saya ada janji temu. 478 00:36:01,618 --> 00:36:02,578 Sekarangkah? 479 00:36:02,661 --> 00:36:05,789 Yayasan Wanita Muslim. Mereka mungkin ada petunjuk. 480 00:36:05,873 --> 00:36:08,876 Tunggu sebentar, Celia. Rahsiakan kejadian ini. 481 00:36:09,877 --> 00:36:12,629 Kita tak mahu sesiapa tahu tentang Ahmed. 482 00:36:12,713 --> 00:36:14,381 Termasuklah orang kita. 483 00:36:14,882 --> 00:36:17,009 -Sudah tentu. -Tuan. 484 00:36:26,101 --> 00:36:28,312 Awak tinggalkan stesen untuk jumpa seseorang. 485 00:36:28,812 --> 00:36:30,856 Perjumpaan itu sia-sia saja. 486 00:36:31,940 --> 00:36:33,442 Siapa orangnya? 487 00:36:33,525 --> 00:36:37,487 Dia sumber biasa saya, Sabina, dari Yayasan Wanita Muslim. 488 00:36:37,571 --> 00:36:39,072 Tapi dia tak tunggu lama. 489 00:36:39,865 --> 00:36:41,950 Dia bawa kawannya, Tahar. 490 00:36:43,535 --> 00:36:46,204 Tahar mahu kenalkan saya kepada seseorang 491 00:36:46,288 --> 00:36:48,290 yang boleh jawab soalan saya. 492 00:36:58,050 --> 00:36:59,217 Serahkan telefon awak. 493 00:36:59,968 --> 00:37:00,928 Telefon? 494 00:37:03,096 --> 00:37:04,014 Cepat. 495 00:37:05,349 --> 00:37:06,308 Serahkannya. 496 00:38:32,060 --> 00:38:33,311 Celia Harrison. 497 00:38:39,526 --> 00:38:41,445 Awak nak rokok? 498 00:38:45,907 --> 00:38:49,119 Saya diberitahu awak ada maklumat tentang Pesawat 127. 499 00:38:53,457 --> 00:38:55,542 Kita perlu bincang dulu 500 00:38:57,127 --> 00:38:59,087 tentang pampasannya. 501 00:39:04,593 --> 00:39:05,802 Kami perlukan kuasa. 502 00:39:06,470 --> 00:39:07,929 Kuasa perlukan wang. 503 00:39:09,264 --> 00:39:11,308 Apabila wang tiada, 504 00:39:12,976 --> 00:39:15,228 kami akan guna keganasan. 505 00:39:16,438 --> 00:39:17,355 Awak setuju? 506 00:39:19,232 --> 00:39:21,109 Awak ada maklumat atau tidak? 507 00:39:24,571 --> 00:39:25,947 Awak tak percayakan saya? 508 00:39:28,158 --> 00:39:29,618 Saya harap awak tak terasa. 509 00:39:40,712 --> 00:39:41,880 Sebentar. 510 00:39:47,969 --> 00:39:49,763 Saya tak rasa dia ada maklumat. 511 00:39:50,555 --> 00:39:52,766 Dia cuma nak dapatkan wang. 512 00:40:12,953 --> 00:40:14,037 Awak tak apa-apa? 513 00:40:15,247 --> 00:40:16,123 Ya. 514 00:40:18,083 --> 00:40:20,168 -Malam ini tentu memenatkan. -Ya. 515 00:40:20,961 --> 00:40:21,962 Celia. 516 00:40:25,132 --> 00:40:26,842 -Awak sekali, Henry. -Ya. 517 00:40:28,677 --> 00:40:30,720 Ada satu lagi pesanan. 518 00:40:30,804 --> 00:40:35,475 Ahmed kata salah seorang perampas cakap bahasa Rusia di telefon. 519 00:40:35,559 --> 00:40:38,311 -Ilyas Shishani tahu bahasa Rusia. -Ya, jadi… 520 00:40:38,395 --> 00:40:40,730 Maklumat itu mungkin tak berguna. 521 00:40:40,814 --> 00:40:45,569 Ilyas sumber awak di Moscow, Henry. Apa yang berlaku? 522 00:40:45,986 --> 00:40:47,070 Dulu? 523 00:40:48,405 --> 00:40:50,740 Saya cuma tahu awak dipindahkan. 524 00:40:52,659 --> 00:40:54,035 Ia berakhir dengan buruk. 525 00:40:55,662 --> 00:40:57,164 Dia dipindahkan kepada siapa? 526 00:41:03,170 --> 00:41:05,046 Tiada sesiapa. 527 00:41:05,422 --> 00:41:06,548 Apa maksud awak? 528 00:41:18,393 --> 00:41:20,937 Ilyas orang kedua yang saya suruh mengintip. 529 00:41:23,440 --> 00:41:25,358 Dia tinggalkan Grozny sekitar 1990-an, 530 00:41:25,442 --> 00:41:28,195 dan akhirnya buka kedai di Moscow. 531 00:41:30,280 --> 00:41:32,574 Dia rajin bekerja dan suami yang setia. 532 00:41:36,536 --> 00:41:39,039 Beri banyak maklumat tentang komuniti Chechen. 533 00:41:50,217 --> 00:41:52,052 -Apa khabar? -Keluarga awak sihat? 534 00:41:52,135 --> 00:41:53,136 -Baik. -Baik. 535 00:41:53,803 --> 00:41:56,932 Saya bina hubungan dengannya berasaskan kepercayaan. 536 00:41:59,809 --> 00:42:01,603 Suhu bawah sepuluh darjah… 537 00:42:01,686 --> 00:42:04,356 Kami suka satu sama lain. 538 00:42:05,232 --> 00:42:06,316 Dia baik orangnya. 539 00:42:06,399 --> 00:42:07,984 Awak pasti kita boleh buat? 540 00:42:08,068 --> 00:42:09,903 Sudah tentu. Saya janji. 541 00:42:13,323 --> 00:42:16,451 Keluarga orang paling penting bagi saya. 542 00:42:17,494 --> 00:42:19,454 Semasa krisis tebusan Nord-Ost, 543 00:42:19,537 --> 00:42:22,874 Putin gambarkannya seperti kejadian 9/11 dan DC percaya. 544 00:42:22,958 --> 00:42:26,836 Kita juga tak mahu bertanggungjawab atas satu lagi kes seperti kes 9/11 itu. 545 00:42:26,920 --> 00:42:28,838 Situasi ini luar biasa. 546 00:42:28,922 --> 00:42:31,091 Pihak Rusia kata mereka ada bukti 547 00:42:31,174 --> 00:42:33,843 yang serangan akan dibuat di kedutaan Budapest kita. 548 00:42:33,927 --> 00:42:36,513 Tapi mereka takkan beri tanpa balasan. 549 00:42:36,596 --> 00:42:39,599 Kedutaan kita terancam. Kita perlu butirannya. 550 00:42:39,683 --> 00:42:42,477 Nyawa ratusan orang kita dalam bahaya. 551 00:42:42,560 --> 00:42:44,104 Pihak Rusia mahu sesuatu… 552 00:42:44,187 --> 00:42:48,024 Pihak atasan mahu serahkan sumber kita 553 00:42:49,192 --> 00:42:50,777 dan mereka pilih Ilyas. 554 00:42:53,071 --> 00:42:55,657 Saya tahu awak selalu bersamanya. 555 00:42:55,740 --> 00:42:59,327 Kita habiskan banyak masa untuk bina hubungan, 556 00:42:59,411 --> 00:43:01,788 tapi nilai mereka bergantung pada kegunaan… 557 00:43:01,871 --> 00:43:04,291 Ini dah melampau! 558 00:43:07,794 --> 00:43:09,337 Kita serahkan sumber kita? 559 00:43:11,631 --> 00:43:12,507 Sumber saya. 560 00:43:15,135 --> 00:43:16,136 Aduhai, Henry. 561 00:43:18,263 --> 00:43:20,765 Saya tak tahu. Kasihannya. 562 00:43:20,849 --> 00:43:25,895 Selama ini, saya fikir awak yang buat silap di Moscow. 563 00:43:27,647 --> 00:43:28,732 Mereka pindahkan saya 564 00:43:28,815 --> 00:43:31,443 kerana takut Rusia guna Ilyas untuk tahan saya. 565 00:43:49,002 --> 00:43:50,503 Akhirnya, dia pergi ke Tehran. 566 00:43:52,213 --> 00:43:54,674 Tapi setahu saya, dia tak pernah radikal. 567 00:43:57,260 --> 00:44:01,431 Dia percayakan saya. Dia sumber saya dan kita serahkan dia kepada Rusia. 568 00:44:14,402 --> 00:44:16,029 Awak rasa boleh cari dia? 569 00:44:19,032 --> 00:44:20,408 Kita buang masa saja. 570 00:44:20,492 --> 00:44:24,079 Kita perlu masuk ke dalam pesawat atau penuhi tuntutan mereka. 571 00:44:25,205 --> 00:44:28,666 Ya. Biar saya bincang dulu dengan Vick. 572 00:44:29,584 --> 00:44:32,212 Mereka bukan main-main, Bill. 573 00:44:32,295 --> 00:44:34,839 Jangan biar mereka hilang sabar. 574 00:44:34,923 --> 00:44:37,675 Ada prosedurnya, okey? Biar saya tanya Vick dulu. 575 00:44:38,385 --> 00:44:41,012 Kita tengok dulu rancangan ahli politik. 576 00:44:45,475 --> 00:44:46,351 Tak guna. 577 00:44:58,113 --> 00:44:59,030 Hei. 578 00:45:00,407 --> 00:45:01,241 Sabar. 579 00:45:07,664 --> 00:45:08,957 Ia bukan salah awak. 580 00:45:13,420 --> 00:45:14,546 Ia mudah saja. 581 00:45:15,338 --> 00:45:18,174 Cakap terus terang supaya tiada salah faham, 582 00:45:18,258 --> 00:45:19,926 kita jaga diri sendiri. 583 00:45:21,094 --> 00:45:23,388 Mereka semua bukan kita. 584 00:45:24,139 --> 00:45:25,223 Ini kita. 585 00:45:30,812 --> 00:45:34,023 Saya cuma mahu ambil berat terhadap awak. 586 00:45:50,707 --> 00:45:52,417 Saya dah lama memikirkannya. 587 00:45:54,711 --> 00:45:55,879 Tinggallah dengan saya. 588 00:45:58,214 --> 00:46:00,258 Saya faham kerja kita. 589 00:46:01,676 --> 00:46:04,512 Kita elak hubungan, terlalu berhati-hati, 590 00:46:04,596 --> 00:46:06,431 dan bina benteng dalam hati, 591 00:46:09,517 --> 00:46:11,478 tapi saya enggan kehilangan awak. 592 00:46:15,648 --> 00:46:16,733 Saya cintakan awak. 593 00:46:18,401 --> 00:46:19,736 -Awak cintakan saya? -Ya. 594 00:46:44,886 --> 00:46:48,348 -Boleh saya tambah wain? -Saya nak cuba wain merah. 595 00:46:48,431 --> 00:46:51,601 -Encik nak lihat menu wain? -Awak bawalah wain yang sedap. 596 00:46:51,684 --> 00:46:53,478 -Nanti saya bawa. -Terima kasih. 597 00:46:58,483 --> 00:46:59,609 Awak tentu suka ini. 598 00:47:13,665 --> 00:47:16,042 Kutuklah California kalau awak nak, 599 00:47:16,125 --> 00:47:17,252 tapi ikannya segar. 600 00:47:20,296 --> 00:47:22,382 Saya dah tak makan haiwan darat. 601 00:47:22,924 --> 00:47:25,843 -Awak suka daging tadi. -Awak suruh saya rasa. 602 00:47:25,927 --> 00:47:27,303 Rasalah sikit lagi. 603 00:47:27,887 --> 00:47:29,055 Saya dah rasa semuanya. 604 00:47:38,231 --> 00:47:39,524 Maafkan saya. 605 00:47:39,607 --> 00:47:40,525 Tak apa. 606 00:47:44,988 --> 00:47:45,905 Kami uruskan. 607 00:47:46,739 --> 00:47:47,699 Maafkan saya. 608 00:48:02,714 --> 00:48:04,215 Semua ini akan berakhir. 609 00:48:04,924 --> 00:48:08,553 Apabila saudara kami bebas, kamu akan bebas juga. 610 00:48:10,888 --> 00:48:12,473 Saudara saudari, 611 00:48:12,557 --> 00:48:16,060 kamu kini sebahagian daripada konflik yang berpunca daripada cinta, 612 00:48:16,144 --> 00:48:20,231 cinta kepada Tuhan, ibu bapa dan anak-anak kami. 613 00:48:20,315 --> 00:48:23,818 Datuk tentu faham. 614 00:48:28,364 --> 00:48:30,908 Ada satu lagi pesanan daripada Ahmed. 615 00:48:31,743 --> 00:48:35,288 "Batalkan serangan. Mereka ada kamera di ruang pendaratan. 616 00:48:35,371 --> 00:48:39,083 "Entah bagaimana, tapi mereka tahu tindakan mereka. 617 00:48:39,167 --> 00:48:43,671 "Lebih baik kamu penuhi tuntutan mereka kalau tak mahu semua orang mati." 618 00:48:43,755 --> 00:48:45,256 Ya Tuhan. 619 00:48:45,340 --> 00:48:48,468 Bagaimana mereka pasang kamera di luar pesawat? 620 00:48:48,551 --> 00:48:51,471 Pengendali beg cuma perlu lekatkan pada badan pesawat. 621 00:48:51,554 --> 00:48:53,181 Ia mungkin dibuat di Istanbul. 622 00:48:53,264 --> 00:48:55,308 Ada sesiapa pernah nampak kamera itu? 623 00:48:56,517 --> 00:49:00,313 Pihak Austria pantau pesawat itu sepanjang hari. 624 00:49:00,396 --> 00:49:02,774 Ada orang nampak apa-apa yang luar biasa? 625 00:49:02,857 --> 00:49:05,693 -Tapi itu tak bermakna ia tiada. -Aduhai. 626 00:49:05,777 --> 00:49:07,362 Apa kata pihak Austria? 627 00:49:07,445 --> 00:49:11,032 Mereka tak tahu tentang Ahmed. Kita cuba merahsiakannya. 628 00:49:11,115 --> 00:49:14,786 Penumpang pesawat itu ketakutan dan mungkin mati, 629 00:49:14,869 --> 00:49:17,246 tapi kita rahsiakan tentang Ahmed? 630 00:49:17,747 --> 00:49:18,956 Ini keputusan Langley. 631 00:49:21,417 --> 00:49:22,251 Ernst? 632 00:49:22,335 --> 00:49:25,129 Kita tak tahu jika pihak Austria tiada kaitan. 633 00:49:25,838 --> 00:49:29,300 Betul cakap Celia. Kita perlu kongsi maklumat kita. 634 00:49:33,805 --> 00:49:36,349 Seingat saya, Bill tinggalkan pejabat 635 00:49:36,432 --> 00:49:39,102 tak lama selepas kita terima pesanan ketiga Ahmed. 636 00:49:39,185 --> 00:49:40,395 Awak tahu sebabnya? 637 00:49:40,478 --> 00:49:44,273 Sally buat perangai lagi. 638 00:49:47,902 --> 00:49:50,738 Saya perlu pulang. Saya mungkin kembali. 639 00:49:50,822 --> 00:49:52,448 -Hubungilah saya. -Baiklah. 640 00:49:53,032 --> 00:49:56,452 Saya tak sempat kunci semuanya. Awak boleh buatkan? Jumpa lagi. 641 00:49:56,536 --> 00:49:57,620 Selamat malam, Bill. 642 00:50:00,373 --> 00:50:02,625 Dia selalu guna Sally sebagai alasan. 643 00:50:06,838 --> 00:50:08,047 Apa maksud awak? 644 00:50:09,257 --> 00:50:12,176 Maaf. Jadi, awak tuduh saya? 645 00:50:15,263 --> 00:50:19,350 Awak tahukah berapa lama saya dah berkorban untuk negara saya? 646 00:50:20,143 --> 00:50:21,978 Penipuan, talam dua muka? 647 00:50:22,061 --> 00:50:24,397 Kita semua berkorban. Awak tak dipaksa pun. 648 00:50:24,480 --> 00:50:28,401 Tengoklah saya. Beginilah masa depan awak nanti. 649 00:50:28,484 --> 00:50:31,654 -Saya bukan penakut. -Pergi matilah. 650 00:50:32,447 --> 00:50:33,489 Apa khabar Sally? 651 00:50:35,199 --> 00:50:38,411 Tak guna betul. 652 00:50:40,163 --> 00:50:41,539 Berani awak tuduh saya? 653 00:50:41,622 --> 00:50:45,752 Kalau betul saya tuduh awak bekerjasama dengan musuh Amerika, awak tentu tahu. 654 00:50:45,835 --> 00:50:48,337 Dua orang tegap akan pegang awak. 655 00:50:48,421 --> 00:50:51,591 Bukan di pub, tapi di bilik bawah tanah di Romania. 656 00:50:53,926 --> 00:50:54,886 Ya. 657 00:50:54,969 --> 00:50:58,181 Bill balik untuk uruskan Sally pada pukul berapa? 658 00:51:00,224 --> 00:51:01,934 Sekitar 9 atau 9.30 malam. 659 00:51:04,604 --> 00:51:06,689 Kemudian, awak guna pejabatnya. 660 00:51:12,487 --> 00:51:14,405 Orang lain buat apa? 661 00:51:15,823 --> 00:51:18,659 Kami cuba kawal keadaan. 662 00:51:18,743 --> 00:51:20,536 Owen uruskan aspek siber. 663 00:51:21,329 --> 00:51:24,207 Ernst dan Leila hubungi sumber mereka. 664 00:51:24,290 --> 00:51:26,000 Vick maklumkan Washington. 665 00:51:27,251 --> 00:51:28,336 Awak pula? 666 00:51:29,587 --> 00:51:33,549 Saya periksa maklumat perisikan untuk pastikan kita tak terlepas apa-apa. 667 00:51:45,770 --> 00:51:49,023 Saya ada terfikir, mungkin Ilyas pilih Vienna kerana awak. 668 00:51:51,067 --> 00:51:52,401 Kenapa dia buat begitu? 669 00:51:53,486 --> 00:51:54,487 Entahlah. 670 00:51:56,447 --> 00:51:57,573 Untuk api-apikan awak? 671 00:51:58,324 --> 00:52:01,828 Saya tak rasa dia pilih Vienna kerana dendam peribadi. 672 00:52:04,247 --> 00:52:07,583 ANAK PEREMPUAN - MATI (6 TAHUN) FEBRUARI 2004 673 00:52:19,095 --> 00:52:23,099 "Empat penyerang, dua pistol. Kanak-kanak di kelas pertama. 674 00:52:25,017 --> 00:52:27,144 "Syorkan masuk melalui ruang pendaratan." 675 00:52:36,863 --> 00:52:41,617 "Batalkan serangan. Mereka ada kamera di ruang pendaratan. 676 00:52:45,162 --> 00:52:49,375 "Ketua perampas guna telefon. Cakap bahasa Rusia. Tak tahu terjemah." 677 00:52:54,672 --> 00:52:56,799 "Entah bagaimana, 678 00:52:56,883 --> 00:53:00,011 "tapi mereka tahu tindakan mereka." 679 00:53:01,888 --> 00:53:03,472 "Entah bagaimana." 680 00:53:06,559 --> 00:53:08,102 "Entah." 681 00:53:12,106 --> 00:53:15,484 Ahmed peluang terbaik kita untuk selamatkan semua orang, 682 00:53:15,568 --> 00:53:17,194 tapi ada sesuatu yang tak kena. 683 00:53:18,237 --> 00:53:22,283 Kita memang perasan perbezaan antara pesanan pertama dan terakhirnya. 684 00:53:23,492 --> 00:53:24,702 Ayat penuh, 685 00:53:24,785 --> 00:53:27,955 seolah-olah dia sempat bina ayat. 686 00:53:28,581 --> 00:53:30,207 Tiada sesiapa buat apa-apa? 687 00:53:30,291 --> 00:53:33,252 Kemudian, Vick panggil saya masuk ke pejabatnya 688 00:53:33,336 --> 00:53:36,255 dan kami bincang masalah utamanya. 689 00:53:36,339 --> 00:53:37,965 -Kamu berdua saja? -Ya. 690 00:53:38,382 --> 00:53:40,468 Kami perlu hadapi kemungkinan 691 00:53:40,551 --> 00:53:43,179 yang orang itu bukan lagi Ahmed 692 00:53:43,262 --> 00:53:45,473 dan kalau bukan, siapa yang dedahkannya? 693 00:53:45,556 --> 00:53:48,142 Orang Austria pun tak tahu dia di sana. 694 00:53:49,602 --> 00:53:51,395 Awak ada bincang dengan Celia? 695 00:53:51,479 --> 00:53:55,232 Tidak. Dia juga dianggap suspek sama seperti staf lain. 696 00:53:56,859 --> 00:53:58,235 Ada satu kejanggalan. 697 00:53:59,737 --> 00:54:03,824 Ahmed beritahu kedudukan tebusan dan cadangkan strategi serangan. 698 00:54:03,908 --> 00:54:07,578 Tiba-tiba ton pesanannya berubah dan suruh kita bekerjasama. 699 00:54:08,412 --> 00:54:10,957 Mungkin dia sedar rancangannya akan gagal. 700 00:54:11,040 --> 00:54:12,291 Bukan itu saja. 701 00:54:12,375 --> 00:54:15,294 Kenapa tiba-tiba dia kedengaran seperti orang lain? 702 00:54:15,378 --> 00:54:18,673 Selepas itu, apabila ibu pejabat hantar intipan balas, 703 00:54:18,756 --> 00:54:20,883 bagaimana awak jelaskan kepada mereka? 704 00:54:20,967 --> 00:54:21,801 Saya diam saja. 705 00:54:23,636 --> 00:54:24,971 Yakah? 706 00:54:25,054 --> 00:54:26,806 Tak ada gunanya. 707 00:54:28,432 --> 00:54:29,725 Ia dah berlaku. 708 00:54:30,267 --> 00:54:31,352 Kita dah gagal. 709 00:54:32,687 --> 00:54:36,816 Kalau kita kata ada musuh dalam selimut, habislah kita semua. 710 00:54:36,899 --> 00:54:40,444 Awak syak ada orang di stesen kita yang khianati Ahmed? 711 00:54:40,528 --> 00:54:44,323 Tak mungkin pihak Austria. Mereka tak tahu tentang dia. 712 00:54:47,284 --> 00:54:49,704 Sebab itukah awak minta log telefon? 713 00:55:02,967 --> 00:55:04,051 Apa yang awak jumpa? 714 00:55:09,098 --> 00:55:12,601 Awak pun semak log telefon, bukan? 715 00:55:19,150 --> 00:55:21,527 Kenapa Celia semak log telefon? 716 00:55:22,778 --> 00:55:24,196 Saya tak tahu pun dia semak. 717 00:55:25,031 --> 00:55:27,575 Dia buat selepas awak tinggalkan pejabat. 718 00:55:29,368 --> 00:55:31,037 Awak rasa apa yang dia jumpa? 719 00:55:35,332 --> 00:55:36,333 Saya tak tahu. 720 00:55:38,252 --> 00:55:39,754 Awak beritahulah saya. 721 00:55:42,465 --> 00:55:45,301 Apa dia akan buat jika dia tahu yang bos kesayangannya 722 00:55:45,384 --> 00:55:49,055 buat beberapa panggilan yang menyangsikan menerusi telefonnya? 723 00:55:53,100 --> 00:55:54,393 Panggilan ke Iran. 724 00:55:55,227 --> 00:55:56,187 Apa? 725 00:55:57,813 --> 00:56:02,193 Ada panggilan terus daripada talian awak ke satu nombor di Tehran. 726 00:56:04,779 --> 00:56:06,864 Selama setengah minit, pada 9.03 malam. 727 00:56:10,910 --> 00:56:13,829 Macam tak logik apabila pegawai bahagian operasi sulit 728 00:56:13,913 --> 00:56:15,998 berani guna telefon pejabatnya. 729 00:56:16,082 --> 00:56:19,585 Tapi bahagian hubungan antarabangsa bodoh juga. 730 00:56:22,963 --> 00:56:24,799 Awak mencari kambing hitam. 731 00:56:26,425 --> 00:56:30,679 Sesiapa saja boleh guna telefon saya. Malah, mungkin awak juga. 732 00:56:31,806 --> 00:56:32,890 Celia? 733 00:56:32,973 --> 00:56:35,184 -Vick… -Jangan tuduh sesuka hati. 734 00:56:35,267 --> 00:56:38,479 Kita bukan begitu. Kita kaji bukti dan ikut fakta. 735 00:56:38,562 --> 00:56:41,357 Hanya dua orang boleh masuk ke pejabat awak, 736 00:56:41,440 --> 00:56:43,192 jadi jangan main-main dengan saya. 737 00:56:45,903 --> 00:56:49,615 Awak tentu tak mahu jadi mangsa siasatan saya. 738 00:56:53,035 --> 00:56:54,703 Beritahu saya tentang Celia. 739 00:57:34,368 --> 00:57:35,286 Ya? 740 00:57:38,372 --> 00:57:39,415 Siapa awak? 741 00:58:01,812 --> 00:58:03,355 Pelayan tadi tak apa-apa? 742 00:58:03,439 --> 00:58:04,273 Encik? 743 00:58:05,691 --> 00:58:08,485 Dia nampak susah hati. 744 00:58:09,612 --> 00:58:12,865 Dia okey. Sebenarnya, dia hamil dua bulan. 745 00:58:12,948 --> 00:58:15,743 -Hebatnya. -Dia mual sepanjang hari. 746 00:58:15,826 --> 00:58:18,162 -Kasihan dia. -Dia balik awal malam ini. 747 00:58:18,245 --> 00:58:21,332 -Saya akan ambil alih tugasnya. -Ucap selamat kepadanya. 748 00:58:21,415 --> 00:58:22,499 Baiklah. 749 00:58:29,089 --> 00:58:32,718 Apa kata awak salahkan Owen Lassiter? Lagipun, dia dah bunuh diri. 750 00:58:33,761 --> 00:58:36,055 Puncanya tak jelas. 751 00:58:37,056 --> 00:58:41,268 Percintaan yang gagal, tapi ia berlaku selepas 127. 752 00:58:41,352 --> 00:58:46,023 Rasa bersalah dan kesunyian mematahkan semangatnya. 753 00:58:47,191 --> 00:58:50,736 Ia penjelasan yang sesuai dan dia tak dapat pertahankan dirinya. 754 00:58:50,819 --> 00:58:55,074 Pak ciknya ahli Jawatankuasa Keselamatan Dalam Negeri dan Hubungan Kerajaan. 755 00:58:56,283 --> 00:58:57,534 Bagaimana dengan Ernst? 756 00:58:58,118 --> 00:59:01,121 Ernst penasihat jabatan operasi. Dia di luar jangkauan. 757 00:59:01,956 --> 00:59:03,457 Ada orang lebih mudah. 758 00:59:04,708 --> 00:59:06,627 Dia sering pergi ke masjid. 759 00:59:08,295 --> 00:59:10,881 Dia menangis teruk. Awak ingat lagi? 760 00:59:14,885 --> 00:59:16,220 Bagaimana dengan awak? 761 00:59:18,430 --> 00:59:19,640 Vick sahkan bukan saya. 762 00:59:21,809 --> 00:59:22,726 Yakah? 763 00:59:24,311 --> 00:59:27,273 Sebenarnya, saya pun tak suka buat kerja ini macam awak. 764 00:59:40,452 --> 00:59:42,288 -Awak nampak tak? -Apa yang berlaku? 765 00:59:42,371 --> 00:59:44,832 Sepuluh minit lepas. Mereka bunuh penumpang. 766 00:59:51,463 --> 00:59:52,840 Ia ganas betul. 767 01:00:00,514 --> 01:00:02,016 Ambil balik pengintip kamu! 768 01:00:16,405 --> 01:00:19,491 Saya tertekan dengan persoalan yang timbul. 769 01:00:21,869 --> 01:00:23,871 Kejadian di dalam pesawat itu… 770 01:00:26,874 --> 01:00:28,125 Saya tak dapat lupa. 771 01:00:30,836 --> 01:00:33,172 Bagaimana jika saya penumpangnya? 772 01:00:35,174 --> 01:00:36,675 Adakah saya akan melawan? 773 01:00:41,555 --> 01:00:45,976 Dengan adanya Ginny dan Evan, ia makin sukar ditanggung. 774 01:00:55,986 --> 01:00:58,113 Dalam mimpi saya, saya terpaku. 775 01:01:00,032 --> 01:01:04,328 Saya harap jika saya ikut cakap mereka… 776 01:01:07,414 --> 01:01:09,500 semuanya akan selamat. 777 01:01:09,917 --> 01:01:11,710 -Kanak-kanak itu. -Tidak. 778 01:01:11,794 --> 01:01:13,504 Serahkan anak-anak sekarang. 779 01:01:15,631 --> 01:01:17,007 Jangan sakiti mereka. 780 01:01:17,091 --> 01:01:19,927 -Mereka ikut saya sekarang. -Mak! 781 01:01:21,428 --> 01:01:22,596 Mak! 782 01:01:22,679 --> 01:01:24,473 Tidak. Awak bawa mereka ke mana? 783 01:01:28,602 --> 01:01:29,686 Jangan menangis. 784 01:01:34,149 --> 01:01:35,692 Saya tak selamatkan mereka. 785 01:01:51,917 --> 01:01:53,001 Maafkan saya. 786 01:02:23,824 --> 01:02:25,159 Apa berita terbaru? 787 01:02:25,242 --> 01:02:26,743 Serbuan takkan dibuat. 788 01:02:26,827 --> 01:02:29,580 Pihak Austria takut selepas Ahmed dibunuh. 789 01:02:31,582 --> 01:02:33,542 Mereka akan bebaskan tahanan? 790 01:02:33,625 --> 01:02:36,462 Merkel dah hantar mereka ke sini, 791 01:02:36,545 --> 01:02:39,798 tapi mereka masih mahu berunding. 792 01:02:51,018 --> 01:02:52,144 Awak di mana? 793 01:02:52,811 --> 01:02:55,189 Di rumah. Tapi saya nak keluar. 794 01:02:55,272 --> 01:02:56,356 Tunggu saya. 795 01:02:59,318 --> 01:03:02,404 Ada satu perkara yang saya tak faham tentang malam itu. 796 01:03:06,283 --> 01:03:07,659 Kita di stesen. 797 01:03:09,661 --> 01:03:11,371 Kita akan tinggal bersama. 798 01:03:13,707 --> 01:03:16,126 Awak periksa log telefon, Ahmed mati… 799 01:03:20,964 --> 01:03:22,883 Kemudian, awak pulang. 800 01:05:25,589 --> 01:05:27,382 Esoknya, awak tinggalkan saya. 801 01:05:38,018 --> 01:05:39,561 Hubungan kita benar, 802 01:05:42,856 --> 01:05:43,815 bukan? 803 01:05:47,277 --> 01:05:48,320 Saya fikir begitu. 804 01:05:51,573 --> 01:05:52,991 Kenapa awak tinggalkan saya? 805 01:06:03,585 --> 01:06:06,380 Lebih baik kita teruskan soal siasat. 806 01:06:24,064 --> 01:06:25,774 Awak dah yakinkan saya. 807 01:06:27,984 --> 01:06:28,902 Tentang apa? 808 01:06:33,657 --> 01:06:35,492 Yang awak sangat meyakinkan. 809 01:06:47,587 --> 01:06:48,547 Awak tak apa-apa? 810 01:06:57,055 --> 01:06:57,931 Tunggu sebentar. 811 01:07:40,974 --> 01:07:42,642 Semuanya mengikut rancangan? 812 01:07:48,690 --> 01:07:49,733 Piccolo? 813 01:07:52,027 --> 01:07:52,986 Treble. 814 01:07:54,404 --> 01:07:56,448 Apa awak buat di sini? 815 01:07:56,531 --> 01:07:58,116 Saya tinjau kawasan. 816 01:08:00,869 --> 01:08:03,163 Maksud awak, bagaimana saya kenal awak? 817 01:08:05,540 --> 01:08:07,167 Kita semua ada cara sendiri. 818 01:08:13,006 --> 01:08:14,716 Awak nampak lebih tua dari dekat. 819 01:08:15,509 --> 01:08:17,385 Awak tak patut berada di sini. 820 01:08:17,469 --> 01:08:20,180 Mereka pun hampir tak benarkan saya masuk. 821 01:08:21,264 --> 01:08:23,308 Agaknya saya tak cukup segak. 822 01:08:23,391 --> 01:08:25,227 Saya hampir bergaduh. 823 01:08:28,188 --> 01:08:30,565 Rancangan kita masih diteruskan? 824 01:08:32,108 --> 01:08:33,109 Entahlah. 825 01:08:36,571 --> 01:08:38,573 Saya akan tanya awak dulu. 826 01:08:40,909 --> 01:08:43,036 Awak cuma perlu kata ya atau tidak. 827 01:09:32,878 --> 01:09:36,047 Terangkan tentang penyiasat pengintipan balas itu. 828 01:09:38,592 --> 01:09:39,676 Mereka teruk. 829 01:09:41,803 --> 01:09:44,222 Apa kata mereka tentang log telefon itu? 830 01:09:45,599 --> 01:09:47,100 Mereka tak kata apa-apa pun. 831 01:09:48,393 --> 01:09:51,146 Maksud saya, selepas awak beritahu mereka tentangnya. 832 01:09:55,609 --> 01:09:57,652 Saya tak beritahu mereka pun. 833 01:10:03,116 --> 01:10:05,911 Awak rasa Ahmed telah dikhianati. 834 01:10:05,994 --> 01:10:07,662 Ada panggilan mencurigakan, 835 01:10:10,874 --> 01:10:12,834 tapi awak tak beritahu ibu pejabat? 836 01:10:15,086 --> 01:10:18,632 Awak tahu apa yang saya fikir semasa saya jumpa nombor itu? 837 01:10:21,676 --> 01:10:24,220 Saya fikir Bill khianati kita. 838 01:10:25,472 --> 01:10:29,935 Saya tak faham sebab atau cara dia boleh terlibat dalam semua itu. 839 01:10:32,729 --> 01:10:34,397 Kemudian, apabila Ahmed dibunuh… 840 01:10:37,984 --> 01:10:40,278 saya terus cari awak. 841 01:10:45,909 --> 01:10:46,993 Mereka bunuh Ahmed. 842 01:10:51,331 --> 01:10:52,165 Apa? 843 01:10:54,084 --> 01:10:55,710 Mereka tembak kepalanya. 844 01:11:01,424 --> 01:11:02,509 Tak guna! 845 01:11:17,190 --> 01:11:18,316 Tak guna. 846 01:11:23,863 --> 01:11:26,491 Kita berdua tahu Bill tak buat panggilan itu. 847 01:11:34,124 --> 01:11:35,917 Jadi, apa penjelasannya? 848 01:12:29,679 --> 01:12:31,056 Awak cuba alih perhatian… 849 01:12:34,267 --> 01:12:36,978 Awak rasa ia berjaya mengubah apa-apa? 850 01:12:39,689 --> 01:12:40,690 Apa masalahnya? 851 01:12:50,909 --> 01:12:52,494 Mereka dah tetapkan had masa. 852 01:12:53,953 --> 01:12:55,371 Ia akan berakhir. 853 01:12:58,541 --> 01:13:00,168 Kita cuba buat yang terbaik. 854 01:13:03,129 --> 01:13:06,466 Awak saja yang kenal Ilyas sebelum kejadian itu… 855 01:13:06,549 --> 01:13:09,302 Penumpang pesawat itu ketakutan dan mungkin mati, 856 01:13:09,385 --> 01:13:11,930 tapi kita perlu rahsiakan tentang Ahmed? 857 01:13:12,013 --> 01:13:13,848 Awak saja yang kenal mereka. 858 01:13:13,932 --> 01:13:14,808 Ernst? 859 01:13:15,642 --> 01:13:18,436 Kita tak tahu sama ada pihak Austria tiada kaitan. 860 01:13:18,520 --> 01:13:19,479 Betul cakap Celia. 861 01:13:19,562 --> 01:13:22,982 Ini buat kedudukan awak terancam, jadi awak perangkap Bill, 862 01:13:24,109 --> 01:13:26,277 manalah tahu kalau ada siasatan. 863 01:14:00,770 --> 01:14:02,188 Awak tiada hak. 864 01:14:07,902 --> 01:14:09,445 Semua penipuan itu… 865 01:14:14,367 --> 01:14:15,702 malah antara kekasih. 866 01:14:16,703 --> 01:14:17,829 Awak tak apa-apa? 867 01:14:20,790 --> 01:14:21,666 Ya. 868 01:14:36,306 --> 01:14:37,974 Kita jumpa di stesen. 869 01:14:47,609 --> 01:14:49,527 Saya nampak nombor di telefon awak. 870 01:14:52,197 --> 01:14:55,450 Pada pagi terakhir kita, semasa awak mandi. 871 01:15:09,923 --> 01:15:11,925 Seratus dua puluh orang. 872 01:15:14,093 --> 01:15:15,053 Kanak-kanak. 873 01:15:27,607 --> 01:15:28,691 Awak siapa? 874 01:15:34,280 --> 01:15:35,698 Awak kenal saya, Ce. 875 01:15:42,664 --> 01:15:45,166 Inilah masa kami sampaikan pesanan. 876 01:15:48,211 --> 01:15:50,713 Kamulah punca semua ini. 877 01:15:52,840 --> 01:15:55,760 Kami mewakili semua mangsa di seluruh dunia. 878 01:16:02,642 --> 01:16:06,104 Seperti peluru berpandu kamu yang membedil orang kami… 879 01:16:08,147 --> 01:16:09,357 kami akan serang balas. 880 01:16:29,168 --> 01:16:31,296 Pihak Austria kata mereka dah mati. 881 01:16:31,379 --> 01:16:34,299 Perampas, penumpang, kru kapal. Semua orang. 882 01:16:34,382 --> 01:16:35,425 Siapa yang beritahu? 883 01:16:35,508 --> 01:16:39,971 Lima minit yang lalu, ada pesanan. "Al-Da'irat takkan berunding." 884 01:16:40,638 --> 01:16:43,057 Mereka ada kamera resolusi tinggi di kokpit. 885 01:16:43,641 --> 01:16:46,352 Kedua-dua juruterbang mati di tempat duduk mereka. 886 01:16:46,436 --> 01:16:47,395 Mati ditembak? 887 01:16:47,478 --> 01:16:49,605 Kami percaya akibat sesak nafas. 888 01:16:51,357 --> 01:16:53,151 Sarin. Ia gas sarin. 889 01:16:54,027 --> 01:16:57,697 Kita perlu dapatkan atropina dan pralidoxime sekarang. 890 01:16:57,780 --> 01:17:00,825 Tidak. Kita tak boleh pergi tanpa maklumat lanjut. 891 01:17:00,908 --> 01:17:02,702 Awak nak biar mereka mati? 892 01:17:03,953 --> 01:17:07,332 Mereka hantar video ke Internet dari dalam pesawat. 893 01:17:17,717 --> 01:17:20,762 Selepas mereka semua mati, saya jadi buntu. 894 01:17:27,310 --> 01:17:28,770 Mungkin awak tak bersalah. 895 01:17:30,021 --> 01:17:32,565 Mungkin nombor itu tak berkait dengan Ilyas. 896 01:17:37,362 --> 01:17:39,197 Saya memang sukar percaya, 897 01:17:40,365 --> 01:17:41,699 tapi saya mahu percaya, 898 01:17:44,535 --> 01:17:46,245 kerana saya cintakan awak. 899 01:17:52,627 --> 01:17:54,879 Jadi, saya pendamkan segala yang saya nampak. 900 01:17:54,962 --> 01:17:55,963 Celia! 901 01:17:56,047 --> 01:17:56,923 Saya berhenti. 902 01:18:10,645 --> 01:18:13,481 Tapi selepas lapan tahun, awak nak tuduh Bill, 903 01:18:16,734 --> 01:18:17,735 dan saya? 904 01:18:23,032 --> 01:18:25,701 Awak sanggup musnahkan hidup saya… 905 01:18:29,330 --> 01:18:30,581 demi diri sendiri. 906 01:19:06,159 --> 01:19:07,118 Karl Stein? 907 01:19:09,579 --> 01:19:11,122 Ini Celia Favreau. 908 01:19:12,790 --> 01:19:15,042 Dia di luar. Bangku ketiga dari kiri. 909 01:19:40,109 --> 01:19:41,444 Kami dah pilih restoran. 910 01:19:43,196 --> 01:19:45,865 Kami akan bawa pelayan dari pelayan bar dari DC. 911 01:19:47,742 --> 01:19:49,327 Juga beberapa tetamu. 912 01:19:53,122 --> 01:19:54,916 Saya mungkin tak mampu buat. 913 01:19:58,294 --> 01:19:59,921 Awak yang hubungi kami, Celia. 914 01:20:01,839 --> 01:20:03,382 Awak tahu kesudahannya. 915 01:20:05,885 --> 01:20:07,553 Freddy akan uruskannya. 916 01:20:10,806 --> 01:20:12,850 Jangan sentuh gelas wainnya. 917 01:20:20,608 --> 01:20:22,944 Betulkah saya takkan dikaitkan lagi? 918 01:20:24,153 --> 01:20:26,989 Dua sumber berasingan, ceritanya sama. 919 01:20:27,073 --> 01:20:28,241 Itu dah mencukupi. 920 01:20:30,952 --> 01:20:34,038 Selepas ini, jangan cari saya lagi. 921 01:20:34,121 --> 01:20:36,249 -Saya janji. -Sudahlah! 922 01:20:36,332 --> 01:20:37,959 Jangan ganggu keluarga saya. 923 01:21:23,546 --> 01:21:24,547 Itu siapa? 924 01:21:28,009 --> 01:21:29,760 Henry, dengar sini. 925 01:21:31,762 --> 01:21:34,223 Mereka akan kata puncanya bunuh diri. 926 01:21:37,685 --> 01:21:39,312 Awak tak ada banyak masa. 927 01:21:50,906 --> 01:21:52,366 Wilayah wain. 928 01:22:00,333 --> 01:22:02,668 Saya cuma tak faham punca awak melakukannya. 929 01:22:03,753 --> 01:22:04,920 Kenapa, Henry? 930 01:22:08,841 --> 01:22:11,218 Saya buat kerana awak. 931 01:22:17,350 --> 01:22:18,809 Kerana saya cintakan awak. 932 01:22:21,020 --> 01:22:23,314 Saya tak faham maksud awak. 933 01:22:48,881 --> 01:22:52,635 Namanya Ilyas Shishani. Kami rasa dia mungkin di Vienna. 934 01:22:53,302 --> 01:22:55,554 Orang akan mati, Tahar. 935 01:22:55,638 --> 01:22:57,223 Saya tak kenal lelaki ini. 936 01:23:03,688 --> 01:23:05,564 TAHAR: GLORIETTE - 5.00 PETANG 937 01:23:10,361 --> 01:23:12,697 Maaf, tuan. Saya ada janji temu. 938 01:24:21,766 --> 01:24:22,892 Henry. 939 01:24:32,943 --> 01:24:34,195 Ilyas. 940 01:24:47,666 --> 01:24:49,877 Dah lama kita tak jumpa. 941 01:24:51,504 --> 01:24:53,130 Apa awak buat di sini? 942 01:24:54,006 --> 01:24:55,007 Mari. 943 01:25:37,925 --> 01:25:39,552 Awak ingat lagi Moscow, Henry? 944 01:25:41,345 --> 01:25:45,724 Awak yakinkan saya hingga saya hampir mempercayai awak. 945 01:25:45,808 --> 01:25:47,184 Awakkah dalangnya? 946 01:25:48,769 --> 01:25:49,770 Rampasan itu? 947 01:25:49,854 --> 01:25:51,897 Awak beri nama saya kepada pihak Rusia. 948 01:25:54,316 --> 01:25:55,568 Spetsnaz. 949 01:25:57,653 --> 01:25:58,946 Lelaki ganas. 950 01:26:02,324 --> 01:26:05,661 Selama enam bulan, saya dikurung di dalam bilik gelap. 951 01:26:08,247 --> 01:26:09,582 Saya diseksa. 952 01:26:10,958 --> 01:26:11,876 Kaki saya… 953 01:26:14,003 --> 01:26:16,338 patah dan tak pernah pulih sepenuhnya. 954 01:26:20,384 --> 01:26:23,429 Mereka gelar saya pengganas. 955 01:26:26,098 --> 01:26:27,349 Ilyas penakut 956 01:26:28,309 --> 01:26:32,646 yang bakar roti dan dedahkan rahsia kepada Amerika. 957 01:26:40,863 --> 01:26:43,365 Awak tahu apa akibatnya kepada anak saya? 958 01:26:46,327 --> 01:26:48,662 Dia lihat ayahnya dibelasah teruk. 959 01:26:48,746 --> 01:26:49,872 Dibawa pergi. 960 01:26:51,415 --> 01:26:54,209 Dia tak tahu sama ada saya hidup atau mati. 961 01:26:57,588 --> 01:26:59,965 Saya cari awak, tapi saya tak jumpa. 962 01:27:05,971 --> 01:27:07,264 Kami lari ke Iran. 963 01:27:09,516 --> 01:27:11,852 Anak saya mati di sana. 964 01:27:14,313 --> 01:27:15,314 Dia cuma enam tahun. 965 01:27:17,650 --> 01:27:20,861 Dia mati kerana mereka tak ada ubat. 966 01:27:22,988 --> 01:27:23,948 Kenapa? 967 01:27:26,325 --> 01:27:27,952 Sekatan oleh Amerika. 968 01:27:44,093 --> 01:27:46,470 Ambil telefon awak dan hubungi kekasih awak. 969 01:27:47,888 --> 01:27:49,473 Celia Harrison. 970 01:27:51,141 --> 01:27:52,017 Apa? 971 01:28:00,901 --> 01:28:02,319 -Buatlah. -Kenapa? 972 01:28:02,403 --> 01:28:04,363 -Buatlah. -Apa awak nak daripada saya? 973 01:28:04,446 --> 01:28:05,406 Buat! 974 01:28:36,145 --> 01:28:37,354 Henry Pelham. 975 01:28:38,188 --> 01:28:39,440 Dia dengan saya. 976 01:28:40,149 --> 01:28:41,108 Dengar sini. 977 01:28:43,861 --> 01:28:45,070 Celia Harrison. 978 01:28:52,995 --> 01:28:56,081 Saya diberitahu awak ada maklumat tentang Pesawat 127. 979 01:28:56,165 --> 01:28:57,541 Ilyas, dengar dulu. 980 01:28:57,624 --> 01:29:00,002 Kita boleh cari penyelesaian. Apa saja awak nak. 981 01:29:00,085 --> 01:29:03,714 Kalau awak nak wang atau imuniti, saya boleh dapatkannya. 982 01:29:03,797 --> 01:29:04,840 Bertenang, Henry. 983 01:29:04,923 --> 01:29:06,759 Awak ada maklumat atau tidak? 984 01:29:06,842 --> 01:29:09,470 Saya cuma nak pastikan yang awak jawab soalan saya. 985 01:29:10,095 --> 01:29:11,889 Awak tak percayakan saya? 986 01:29:12,806 --> 01:29:14,266 Saya harap awak tak terasa. 987 01:29:14,349 --> 01:29:17,895 Beritahu saya segala yang pihak Amerika dan Austria tahu. 988 01:29:19,396 --> 01:29:21,398 Beritahu saya rancangan mereka. 989 01:29:21,482 --> 01:29:23,984 Saya tak boleh buat begitu, Ilyas. 990 01:29:24,068 --> 01:29:25,527 Dia berada dengan kami. 991 01:29:27,571 --> 01:29:28,655 Kuasa perlukan wang. 992 01:29:28,739 --> 01:29:30,491 Kuasa perlukan wang. 993 01:29:30,574 --> 01:29:32,618 Apabila wang tiada, 994 01:29:32,701 --> 01:29:34,953 kami akan guna keganasan. 995 01:29:35,037 --> 01:29:37,873 Serangan langsung. Ruang pendaratan. Lepaskan dia. 996 01:29:38,624 --> 01:29:41,085 -Tentu ada maklumat lain, Henry. -Lepaskan dia! 997 01:29:42,503 --> 01:29:45,464 Beri saya maklumat yang setara nilainya. 998 01:30:03,482 --> 01:30:05,150 Saya terpaksa beri dia sesuatu. 999 01:30:09,613 --> 01:30:11,448 Identiti Ahmed. 1000 01:30:16,370 --> 01:30:19,790 Saya harap mereka akan serbu pesawat itu dan… 1001 01:30:20,791 --> 01:30:22,417 tebusan akan dibebaskan. 1002 01:30:31,218 --> 01:30:33,220 Saya terpaksa pilih dan saya pilih awak. 1003 01:30:48,527 --> 01:30:50,404 Hidup ini berharga, Henry. 1004 01:31:16,346 --> 01:31:18,056 Awak dah didedahkan. 1005 01:31:19,183 --> 01:31:20,517 Ilyas beritahu mereka. 1006 01:31:23,312 --> 01:31:24,897 Saya hanya untuk pengesahan. 1007 01:31:33,363 --> 01:31:35,032 Saya ingat masih ada peluang. 1008 01:31:39,745 --> 01:31:41,413 Mungkin kita masih ada peluang. 1009 01:31:44,666 --> 01:31:45,834 Selama ini… 1010 01:31:48,587 --> 01:31:49,838 Saya dah letih. 1011 01:32:00,265 --> 01:32:01,516 Maafkan saya. 1012 01:32:06,396 --> 01:32:07,481 Saya cintakan awak. 1013 01:32:28,210 --> 01:32:29,544 Awak patut pergi. 1014 01:32:29,628 --> 01:32:30,837 Tidak. 1015 01:32:43,141 --> 01:32:44,268 Awak patut pergi. 1016 01:32:45,686 --> 01:32:47,104 Kenapa tak beritahu saya? 1017 01:32:47,187 --> 01:32:49,690 Kenapa awak tak beritahu saya? 1018 01:32:53,235 --> 01:32:54,236 Maafkan saya. 1019 01:32:58,573 --> 01:32:59,533 Tak apa. 1020 01:33:29,313 --> 01:33:30,522 Jangan sentuh saya. 1021 01:34:07,059 --> 01:34:08,018 Piccolo? 1022 01:34:09,269 --> 01:34:10,145 Treble. 1023 01:34:10,729 --> 01:34:11,730 Saya nampak dia. 1024 01:34:13,357 --> 01:34:14,900 Dia di depan saya. 1025 01:34:21,740 --> 01:34:24,451 Saya boleh buat, tapi sekarang saja masanya. 1026 01:34:28,622 --> 01:34:29,998 Patutkah saya teruskan? 1027 01:34:34,294 --> 01:34:35,337 Piccolo? 1028 01:34:52,270 --> 01:34:53,438 Adakah itu bermakna ya? 1029 01:34:56,650 --> 01:34:59,027 Piccolo, saya perlukan pengesahan. 1030 01:35:21,007 --> 01:35:21,967 Ia dah selesai. 1031 01:36:24,404 --> 01:36:25,447 Awak masih berjaga? 1032 01:36:30,952 --> 01:36:32,204 Jom masuk tidur. 1033 01:36:35,040 --> 01:36:37,042 Mak peluk kuat sangat. 1034 01:36:47,260 --> 01:36:48,136 Hai. 1035 01:41:13,401 --> 01:41:15,403 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati 1036 01:41:15,487 --> 01:41:17,489 Penyelia Kreatif JuLeeDya