1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,083 --> 00:00:44,086 Wir befürchten, dass etwas schiefgelaufen ist. 4 00:00:44,170 --> 00:00:46,672 Österreichische Beamte fürchten Schlimmes. 5 00:00:46,756 --> 00:00:49,842 Die Entführer zogen die Blenden im Flugzeug runter... 6 00:00:49,925 --> 00:00:53,345 Wir haben seitdem nichts mehr gehört oder gesehen. 7 00:00:53,429 --> 00:00:55,765 Eine Flugbegleiterin wurde getötet... 8 00:00:55,848 --> 00:00:58,726 Experten sagen, es sei unmöglich, 9 00:00:58,809 --> 00:01:02,396 dass eine kleine Gruppe Dschihadisten dies alleine ausführt. 10 00:01:04,565 --> 00:01:05,441 Köpfe runter! 11 00:01:05,524 --> 00:01:06,442 Alle runter! 12 00:01:08,903 --> 00:01:09,904 Runter! 13 00:01:10,696 --> 00:01:11,530 Ruhe! 14 00:01:20,331 --> 00:01:23,876 CIA-STATION WIEN 2012 15 00:01:23,959 --> 00:01:27,046 ...ist die tragischste Entwicklung dieser Situation. 16 00:01:28,547 --> 00:01:30,341 Passagiere wurden getötet... 17 00:01:30,424 --> 00:01:33,594 Sie haben gerade ein Video aus dem Flugzeug gepostet. 18 00:01:44,772 --> 00:01:46,941 Es ist Zeit für unsere Botschaft. 19 00:01:48,567 --> 00:01:51,111 Ihr habt euch das selbst eingebrockt. 20 00:01:52,822 --> 00:01:55,825 Wir sprechen für alle Opfer auf der ganzen Welt. 21 00:01:56,951 --> 00:01:59,078 Wir sprechen für die Machtlosen. 22 00:02:00,287 --> 00:02:03,749 Solange eure Raketen weiterhin unser Volk zerstören, 23 00:02:04,667 --> 00:02:06,210 werden wir zurückschlagen. 24 00:02:14,635 --> 00:02:16,470 Österreich sagt, sie sind tot. 25 00:02:21,350 --> 00:02:23,727 Die Entführer, die Passagiere, die Crew. 26 00:02:25,271 --> 00:02:26,355 Alle. 27 00:02:50,713 --> 00:02:51,630 Celia! 28 00:02:58,721 --> 00:03:02,391 8 JAHRE SPÄTER 29 00:03:08,647 --> 00:03:13,110 Sie haben den Fall von Flug 127 in Langley wieder aufgegriffen. 30 00:03:15,487 --> 00:03:17,823 Niemand will die Sache erneut anfassen. 31 00:03:18,991 --> 00:03:20,326 Nicht nach 8 Jahren. 32 00:03:21,660 --> 00:03:23,495 Die Zentrale sieht das anders. 33 00:03:25,122 --> 00:03:26,582 Wir kennen das schon. 34 00:03:27,875 --> 00:03:30,961 Was lief schief? Was hätten wir besser machen können? 35 00:03:31,837 --> 00:03:33,839 Wir fühlen uns seitdem schuldig. 36 00:03:38,802 --> 00:03:40,763 Ilyas Shishani wurde gefangen. 37 00:03:43,098 --> 00:03:45,059 Vor drei Wochen in Afghanistan. 38 00:03:46,226 --> 00:03:50,314 Er sagt, die Entführer hatten Hilfe von unserer Station hier in Wien. 39 00:03:52,024 --> 00:03:53,567 Das sollen wir glauben? 40 00:03:53,651 --> 00:03:55,319 Die Zentrale glaubt ihm. 41 00:03:55,402 --> 00:03:57,488 Das ist das Einzige, was zählt. 42 00:04:00,115 --> 00:04:01,116 Ich mach das. 43 00:04:01,951 --> 00:04:05,162 Wenn jemand die Wahrheit aus Ilyas rausholt, dann ich. 44 00:04:05,245 --> 00:04:06,372 Er ist tot, Henry. 45 00:04:07,998 --> 00:04:11,502 Er war zu schwach fürs Verhör. Es ist ein Fehler passiert. 46 00:04:12,044 --> 00:04:14,380 Gab er uns wenigstens einen Namen? 47 00:04:30,938 --> 00:04:34,400 Wir müssen den Fall ein für alle Mal abschließen. 48 00:04:35,317 --> 00:04:37,736 Finden Sie heraus, ob wir getäuscht wurden. 49 00:05:09,935 --> 00:05:11,437 Eine Teheraner Nummer... 50 00:05:12,521 --> 00:05:13,772 ...von Bills Telefon. 51 00:05:14,898 --> 00:05:17,568 Nicht nur Bill nutzte die Nummer. 52 00:05:33,333 --> 00:05:34,209 Hi. 53 00:05:38,589 --> 00:05:39,715 Hi, Hübscher. 54 00:05:43,427 --> 00:05:44,762 Und wenn sie es ist, 55 00:05:45,345 --> 00:05:48,307 immer noch Feuer und Flamme für Celia Harrison? 56 00:05:48,390 --> 00:05:50,017 Sie heißt jetzt Favreau. 57 00:05:50,768 --> 00:05:52,144 Ehemann, zwei Kinder. 58 00:05:54,354 --> 00:05:57,858 Außerdem brennt kein Feuer 8 Jahre. Nicht ohne Sauerstoff. 59 00:05:59,568 --> 00:06:02,738 Hi Ce, gehe zu einer Konferenz in Kalifornien. Abendessen? 60 00:06:02,821 --> 00:06:03,947 Alles Liebe, Henry 61 00:06:04,031 --> 00:06:06,658 Wird sie mit Ihnen reden? Mack wäre bereit. 62 00:06:06,742 --> 00:06:08,035 Alles gut? 63 00:06:08,118 --> 00:06:09,870 Er merkt nicht, ob sie lügt. 64 00:06:11,789 --> 00:06:13,999 Habe 'ne späte Klasse, muss los. 65 00:06:15,793 --> 00:06:16,710 Wissen Sie' s? 66 00:06:19,797 --> 00:06:21,757 Deswegen wollen Sie doch mich. 67 00:06:32,518 --> 00:06:34,061 Bill ist in London, ja? 68 00:06:34,144 --> 00:06:34,978 Richtig. 69 00:06:36,271 --> 00:06:39,191 Ich rede mit ihm, dann geht's nach Kalifornien. 70 00:07:04,591 --> 00:07:10,139 DER ANRUF 71 00:09:00,290 --> 00:09:02,834 Celia - Restaurant Vin de Vie, 26 Beach Road 72 00:09:02,918 --> 00:09:04,544 Freue mich, dich zu sehen. 73 00:09:06,421 --> 00:09:08,423 Falls es wirklich wahr ist, 74 00:09:09,549 --> 00:09:11,134 was soll ich dann tun? 75 00:09:11,885 --> 00:09:14,846 Ein öffentlicher Prozess wäre eine Schande für uns. 76 00:09:18,141 --> 00:09:21,270 Ich muss wissen, dass Sie das Notwendige tun werden. 77 00:09:22,980 --> 00:09:24,147 Sagen Sie mir, was? 78 00:09:26,316 --> 00:09:28,402 Nein, Henry, tue ich nicht. 79 00:09:36,243 --> 00:09:37,077 Treble. 80 00:09:37,160 --> 00:09:39,413 Piccolo, wie geht es dir? 81 00:09:41,206 --> 00:09:42,207 Noch dabei? 82 00:09:43,375 --> 00:09:45,627 Carmel-by-the-Sea. Ich bin hier. 83 00:09:48,755 --> 00:09:51,091 Vielleicht ist es auch nicht nötig. 84 00:09:52,759 --> 00:09:54,803 Ich kläre das vorher mit dir ab. 85 00:09:56,680 --> 00:09:58,807 Du musst nur ja oder nein sagen. 86 00:10:30,339 --> 00:10:32,799 -Reserviert? -Ja, aber ich bin zu früh da. 87 00:10:32,883 --> 00:10:34,718 -Name? -Favreau. 88 00:10:34,801 --> 00:10:37,304 -Ich bringe Sie zum Tisch. -Ich warte an der Bar. 89 00:10:44,227 --> 00:10:46,021 Wodka Martini. Gibt es Tito's? 90 00:10:46,104 --> 00:10:47,731 Sorry, wir haben nur Wein. 91 00:10:48,523 --> 00:10:49,399 Wirklich? 92 00:10:50,150 --> 00:10:51,693 -Weingegend. -Verstehe. 93 00:10:56,990 --> 00:10:59,076 Dann etwas Kühles, bitte. 94 00:10:59,159 --> 00:11:00,911 Weiß oder Rosé? 95 00:11:00,994 --> 00:11:01,953 Trocken. 96 00:11:39,116 --> 00:11:39,991 Henry. 97 00:11:44,830 --> 00:11:45,664 Celia. 98 00:11:47,124 --> 00:11:48,667 Es ist lange her. 99 00:11:48,750 --> 00:11:49,709 Oh ja. 100 00:11:52,796 --> 00:11:53,839 Du bist grau. 101 00:11:53,922 --> 00:11:54,923 Ich weiß. 102 00:11:55,006 --> 00:11:56,716 -Sieht gut aus. -Du siehst... 103 00:11:58,093 --> 00:11:59,136 ...gleich aus. 104 00:12:02,806 --> 00:12:03,765 Komm her. 105 00:12:06,476 --> 00:12:07,602 Danke fürs Kommen. 106 00:12:08,478 --> 00:12:09,312 Sollen wir? 107 00:12:33,712 --> 00:12:34,838 Es ist schön hier. 108 00:12:35,755 --> 00:12:38,133 Ja. Am Wochenende ist es total voll. 109 00:12:38,758 --> 00:12:41,595 Aber unter der Woche ist nie viel los. 110 00:12:43,305 --> 00:12:45,140 Carmel-by-the-Sea gefällt dir? 111 00:12:46,141 --> 00:12:48,310 Genießt du es mit den Senioren? 112 00:12:53,648 --> 00:12:54,691 Du hast es getan. 113 00:12:55,817 --> 00:12:57,569 Hast alles zurück gelassen. 114 00:12:57,652 --> 00:12:59,738 Ja. Das hier ist nicht Wien. 115 00:13:01,406 --> 00:13:02,365 Ich weiß. 116 00:13:07,496 --> 00:13:08,663 Schmeckt komisch. 117 00:13:10,040 --> 00:13:12,834 -Das ist Sojamilch, stimmt's? -Das ist Arsen. 118 00:13:18,924 --> 00:13:20,091 Viel vor heute? 119 00:13:22,177 --> 00:13:23,512 Scheiße. Ja. 120 00:13:25,639 --> 00:13:27,098 Vick... 121 00:13:28,642 --> 00:13:32,145 Vick will, dass ich irgendwas mit Geldwäsche untersuche. 122 00:13:33,480 --> 00:13:34,523 Banker. 123 00:13:34,606 --> 00:13:36,191 Oh ja. 124 00:13:37,484 --> 00:13:39,194 Hast du Zeit für Frühstück? 125 00:13:45,158 --> 00:13:46,576 Banker stehen früh auf. 126 00:13:48,453 --> 00:13:50,330 Ich glaube, ich muss auch los. 127 00:14:08,098 --> 00:14:08,932 Worauf? 128 00:14:09,933 --> 00:14:11,393 Auf alte Freunde. 129 00:14:11,476 --> 00:14:13,436 Das kannst du besser. 130 00:14:14,187 --> 00:14:15,021 Okay. 131 00:14:18,316 --> 00:14:19,442 Auf alte Liebende. 132 00:14:30,328 --> 00:14:31,454 Und die Arbeit? 133 00:14:32,247 --> 00:14:33,331 Wie immer. 134 00:14:34,749 --> 00:14:37,252 Vick regiert das Büro wie ein Diktator. 135 00:14:37,335 --> 00:14:38,837 Bist du noch auf der Straße? 136 00:14:38,920 --> 00:14:41,339 Nein. Inzwischen komplett klimatisiert. 137 00:14:42,215 --> 00:14:45,051 Wer hätte das gedacht? Henry Pelham, Bürohengst. 138 00:14:49,556 --> 00:14:52,225 Ich soll mir Flug 127 nochmal vornehmen. 139 00:14:55,687 --> 00:14:56,563 Warum? 140 00:14:59,691 --> 00:15:01,276 Zu viele Ungereimtheiten. 141 00:15:04,988 --> 00:15:06,489 Das ist also ein Verhör. 142 00:15:09,117 --> 00:15:10,952 Ich war in Santa Clara, 143 00:15:12,495 --> 00:15:14,080 und im Auto dachte ich... 144 00:15:17,125 --> 00:15:18,335 Ich will dich sehen. 145 00:15:19,753 --> 00:15:22,047 Aber auch den Fall muss ich erledigen. 146 00:15:25,925 --> 00:15:29,346 Ich dachte, du willst sehen, ob es bei uns noch kribbelt. 147 00:15:44,361 --> 00:15:47,947 LONDON 2 WOCHEN FRÜHER 148 00:16:20,689 --> 00:16:21,856 Bill Compton. 149 00:16:24,359 --> 00:16:25,777 Du meine Güte. 150 00:16:26,569 --> 00:16:27,529 Henry. 151 00:16:29,531 --> 00:16:30,949 Was machen Sie hier? 152 00:16:31,741 --> 00:16:32,867 Wurden Sie versetzt? 153 00:16:32,951 --> 00:16:34,411 Nein. Darf ich? 154 00:16:34,494 --> 00:16:35,704 Sicher. Ja. 155 00:16:40,792 --> 00:16:44,045 Ich untersuche Flug 127. 156 00:16:49,759 --> 00:16:52,262 Das ist ewig her. Das ist doch abgeschlossen. 157 00:16:53,012 --> 00:16:54,639 War es. Jetzt nicht mehr. 158 00:16:56,474 --> 00:16:57,308 Ist das... 159 00:16:59,519 --> 00:17:01,396 ...eine von Vicks tollen Ideen? 160 00:17:01,479 --> 00:17:02,897 Von der Zentrale. 161 00:17:02,981 --> 00:17:04,107 Verstehe. 162 00:17:07,652 --> 00:17:09,279 Sie haben Ilyas Shishani. 163 00:17:10,488 --> 00:17:11,364 Nein. 164 00:17:13,241 --> 00:17:15,827 -Ja. -Hey, das ist doch gut, oder? 165 00:17:15,910 --> 00:17:17,245 -Ist es. -Ja. 166 00:17:17,871 --> 00:17:19,539 Wo ist der Champagner? 167 00:17:22,125 --> 00:17:25,044 Er sagte, er hatte Hilfe aus der Station, Bill. 168 00:17:25,128 --> 00:17:26,254 Unserer Station? 169 00:17:27,547 --> 00:17:28,381 Er lügt. 170 00:17:29,132 --> 00:17:30,341 Was trinken Sie? 171 00:17:31,676 --> 00:17:34,179 Einen Single Malt. 172 00:17:34,262 --> 00:17:35,096 Nehm ich auch. 173 00:17:35,847 --> 00:17:37,515 -Wollen Sie noch was? -Nein. 174 00:17:43,021 --> 00:17:45,315 Ilyas starb, ohne einen Namen zu nennen. 175 00:17:46,649 --> 00:17:50,445 Ein Analyst in der Zentrale springt total auf die Story an, 176 00:17:50,528 --> 00:17:52,655 und will nun sein Gewissen beruhigen. 177 00:17:53,656 --> 00:17:56,409 Gewissenhaft waren wir doch damals schon. 178 00:17:56,493 --> 00:17:58,745 Ich werde einen Bericht schreiben, 179 00:17:58,828 --> 00:18:01,831 eine penible Analyse von Fehlschlägen und Erfolgen. 180 00:18:01,915 --> 00:18:03,166 Verschiedene Sichtweisen. 181 00:18:03,875 --> 00:18:07,253 Die Idioten komplett verwirren, um sie loszuwerden. 182 00:18:08,963 --> 00:18:10,006 Ich bin dabei. 183 00:18:11,299 --> 00:18:14,385 Bis gleich. Lass dir eine gute Story einfallen. 184 00:18:30,401 --> 00:18:31,569 Mama! 185 00:18:40,662 --> 00:18:41,788 Ja? 186 00:18:41,871 --> 00:18:42,872 Ce? 187 00:18:45,583 --> 00:18:46,626 Wer ist da? 188 00:18:47,085 --> 00:18:49,671 Ce, ich bin's, Bill. 189 00:18:50,255 --> 00:18:51,172 Bill? 190 00:18:51,256 --> 00:18:53,258 Oh Gott. Ist alles in Ordnung? 191 00:18:53,341 --> 00:18:55,718 Ja, alles okay. Sie klingen gut. 192 00:18:55,802 --> 00:18:57,387 Ich klinge verwirrt. 193 00:18:57,470 --> 00:18:58,429 Ja. 194 00:18:59,138 --> 00:19:02,308 -Wo sind Sie? -London. Sind vor einem Jahr umgezogen. 195 00:19:02,392 --> 00:19:03,726 Sie hassen London. 196 00:19:03,810 --> 00:19:05,937 Ja, in der Tat. 197 00:19:06,020 --> 00:19:08,106 Es war Sally zuliebe. Wir... 198 00:19:08,189 --> 00:19:09,274 Ach, Bill. 199 00:19:09,858 --> 00:19:11,401 Hören Sie zu, haben Sie... 200 00:19:11,484 --> 00:19:13,236 -Haben Sie eine Minute? -Klar. 201 00:19:13,319 --> 00:19:15,947 Ich bin zwar schon länger weg, 202 00:19:16,030 --> 00:19:18,324 aber dachte, Sie besser anzurufen. 203 00:19:20,201 --> 00:19:21,119 Was ist los? 204 00:19:23,162 --> 00:19:24,664 Es geht um Henry Pelham. 205 00:19:29,168 --> 00:19:30,044 Ja? 206 00:19:30,670 --> 00:19:34,382 Er ist hier in London. Er nimmt mich in die Mangel. 207 00:19:36,134 --> 00:19:38,094 Ich wollte Sie nur warnen. 208 00:19:41,806 --> 00:19:46,227 SPRACHAUFNAHME ZUM AUFNEHMEN DRÜCKEN 209 00:19:47,437 --> 00:19:49,814 Celia Favreau, 17:36 Uhr. 210 00:20:18,134 --> 00:20:18,968 Für die Dame, 211 00:20:19,052 --> 00:20:23,139 gegrillter Ziegenkäse mit Spinat, Ingwer-Miso und Kürbispüree. 212 00:20:23,222 --> 00:20:25,725 Für den Herrn, Burrata mit Korianderöl, 213 00:20:25,808 --> 00:20:28,603 Blutorange und Speck mit Ahornglasur. 214 00:20:28,686 --> 00:20:31,064 Eine Augenweide, dieser Speck. 215 00:20:31,147 --> 00:20:32,649 So ist es. 216 00:20:33,191 --> 00:20:34,651 -Mehr Wein? -Ja, bitte. 217 00:20:39,948 --> 00:20:41,699 Sie ist hübsch. 218 00:20:42,450 --> 00:20:44,202 Du bleibst wie lange? 219 00:20:44,285 --> 00:20:46,996 Du bist für mich die Einzige hier. 220 00:20:49,374 --> 00:20:51,334 Dein Speck riecht so gut. 221 00:20:53,670 --> 00:20:54,587 Lebe ein bisschen. 222 00:20:54,671 --> 00:20:55,797 -Nein. -Ein bisschen. 223 00:21:08,184 --> 00:21:09,727 So lecker. 224 00:21:12,939 --> 00:21:13,815 Danke. 225 00:21:19,070 --> 00:21:20,863 Dezember 2012. 226 00:21:22,824 --> 00:21:25,451 Erzähl mir Celias Geschichte. 227 00:21:29,205 --> 00:21:30,289 Was willst du wissen? 228 00:21:32,625 --> 00:21:35,420 Nur das Wichtigste. Was an dem Tag passiert ist? 229 00:21:35,503 --> 00:21:37,714 Was in der Station vorging? 230 00:21:38,381 --> 00:21:40,591 Dann arbeiten wir uns vor bis zur 127. 231 00:21:41,342 --> 00:21:42,218 Okay. 232 00:21:43,011 --> 00:21:45,555 Wien war meine zweite Station. 233 00:21:45,638 --> 00:21:48,016 Dublin, das waren harte Jahre. 234 00:21:49,434 --> 00:21:51,019 Was war dort so hart? 235 00:21:51,102 --> 00:21:55,356 Als ich auf dem College war, starben meine Eltern bei einem Autounfall. 236 00:21:57,066 --> 00:21:58,943 In Dublin war nicht viel los. 237 00:21:59,652 --> 00:22:01,404 Zu viel Zeit zum Nachdenken. 238 00:22:07,118 --> 00:22:08,786 Wie war Wien? 239 00:22:08,870 --> 00:22:10,496 Es war wie ein Rausch. 240 00:22:11,539 --> 00:22:13,082 Wir sammelten Geheimnisse, 241 00:22:14,667 --> 00:22:17,628 manchmal aus den höchsten Rängen der Regierung. 242 00:22:24,594 --> 00:22:27,847 Die Wiener Station, im fünften Stock der US-Botschaft, 243 00:22:28,723 --> 00:22:31,893 unser Boss, damals wie heute, Victor Wallinger. 244 00:22:31,976 --> 00:22:34,353 -Morgen. -Morgen. Seh Sie beim Briefing. 245 00:22:34,437 --> 00:22:37,774 Sein größtes Talent war, die richtigen Leute ins Team zu holen. 246 00:22:37,857 --> 00:22:39,650 -Leila. -Guten Morgen, Chef. 247 00:22:39,734 --> 00:22:43,321 Guten Morgen. Wir haben eine Nachricht aus der Zentrale. 248 00:22:43,404 --> 00:22:46,032 Ich brauche eine Beurteilung im Briefing. 249 00:22:46,115 --> 00:22:47,867 Erzähl mir vom Team. 250 00:22:47,950 --> 00:22:50,119 Leila Maroof, Erfassungs-Management. 251 00:22:50,953 --> 00:22:53,122 Sie wuchs in einem Kriegsgebiet auf. 252 00:22:53,456 --> 00:22:56,042 Sie hatte die meiste Lebenserfahrung. 253 00:22:57,251 --> 00:23:00,880 An zweiter Stelle nach Vick stand mein Chef Bill Compton. 254 00:23:01,756 --> 00:23:03,508 Er war wie ein Vater für mich. 255 00:23:03,591 --> 00:23:05,093 -Hi, Bill. -Guten Morgen. 256 00:23:05,176 --> 00:23:07,804 Gezeichnet von alten Kämpfen in Südostasien, 257 00:23:07,887 --> 00:23:11,432 wobei er wahrscheinlich mehr unter seiner Frau Sally litt. 258 00:23:11,516 --> 00:23:13,184 "Wahrscheinlich"? Na klar. 259 00:23:13,267 --> 00:23:16,354 Ich habe Akten für die CEOs dieser Banken angelegt. 260 00:23:16,437 --> 00:23:18,231 Dann war da noch Ernst Pul. 261 00:23:18,314 --> 00:23:19,649 Captain Verkrampft? 262 00:23:19,816 --> 00:23:22,318 Arbeitete mit dem österreichischen Geheimdienst 263 00:23:24,112 --> 00:23:26,489 Dann gab es noch Owen Lassiter. 264 00:23:27,365 --> 00:23:28,199 Armer Owen. 265 00:23:28,282 --> 00:23:31,202 Chef eines Teams aus Codeknackern und Analysten. 266 00:23:31,285 --> 00:23:34,247 Nur wenige Monate nach 127... 267 00:23:34,330 --> 00:23:38,126 ...fand er eine Pistole im Lagerraum, schaffte sie nach Hause... 268 00:23:51,097 --> 00:23:52,515 Und an dem Tag selbst? 269 00:23:53,558 --> 00:23:55,226 Was ist mit meiner Nummer 1? 270 00:23:56,310 --> 00:23:57,395 Henry Pelham? 271 00:23:58,354 --> 00:24:00,815 Außerordentlicher Geheimdienstoffizier. 272 00:24:01,774 --> 00:24:04,360 Das größte Talent seit Jahren. 273 00:24:04,443 --> 00:24:05,945 Alles, was du weißt. 274 00:24:06,696 --> 00:24:08,823 Sie schickten dich direkt nach Moskau. 275 00:24:09,949 --> 00:24:12,034 Du warst bei der Nord-Ost-Attacke. 276 00:24:13,327 --> 00:24:16,164 Tschetschenische Kämpfer überfielen das Dubrowka-Theater. 277 00:24:16,873 --> 00:24:19,750 Russen pumpten Gas ins Theater und gingen hinein, 278 00:24:19,834 --> 00:24:21,878 fast alle Terroristen starben. 279 00:24:21,961 --> 00:24:24,005 Und über 100 Geiseln. 280 00:24:26,465 --> 00:24:29,093 So etwas vergisst man nie, stimmt's? 281 00:24:32,763 --> 00:24:33,931 Moskau war brutal. 282 00:24:35,099 --> 00:24:36,350 Der Job gefiel mir aber. 283 00:24:37,101 --> 00:24:37,935 Und du? 284 00:24:39,937 --> 00:24:41,814 Ich lebte meinen Traum. 285 00:24:41,898 --> 00:24:45,067 Ich verehrte meinen Chef, konnte etwas bewirken, 286 00:24:46,944 --> 00:24:47,820 hatte dich. 287 00:24:52,408 --> 00:24:53,618 Dann gingst du. 288 00:24:55,953 --> 00:24:57,747 Dann kam Flug 127. 289 00:25:01,792 --> 00:25:03,878 Sehr geehrte Damen und Herren, 290 00:25:03,961 --> 00:25:09,258 herzlich willkommen an Bord des Fluges 127 nach Wien. 291 00:25:09,759 --> 00:25:12,970 Es begann mit einer Nachricht von der Zentrale am Morgen. 292 00:25:15,014 --> 00:25:16,682 Du warst draußen unterwegs. 293 00:25:20,353 --> 00:25:21,771 Würden Sie bitte, Leila? 294 00:25:22,271 --> 00:25:25,441 "Erwartet in den nächsten 72 Stunden, Ereignis bei einem Flug 295 00:25:25,524 --> 00:25:27,276 nach Österreich oder Deutschland. 296 00:25:27,360 --> 00:25:28,903 Abflugort, ungewiss. 297 00:25:28,986 --> 00:25:31,614 Damaskus, Beirut, Istanbul möglich. 298 00:25:31,697 --> 00:25:33,199 Gruppe, Da'irat Al-Salihoon, 299 00:25:33,282 --> 00:25:37,536 Hauptakteure wohl Rekruten von außerhalb Somalias. Wahrscheinlichkeit: hoch." 300 00:25:37,620 --> 00:25:41,290 Hatte sich Da'irat Al-Salihoon nicht von Al-Shabaab getrennt? 301 00:25:41,374 --> 00:25:43,793 Shabaab war ihnen nicht extrem genug. 302 00:25:43,876 --> 00:25:45,419 Darum geht es nicht. 303 00:25:45,503 --> 00:25:47,505 Das war Ironie, Leila. 304 00:25:47,588 --> 00:25:49,715 Al-Shabaab operiert lokal in Somalia. 305 00:25:49,799 --> 00:25:53,552 Al-Da'irat ist international. Mit Kooperationen weltweit. 306 00:25:53,636 --> 00:25:55,554 Terroristen in unserem Hinterhof. 307 00:25:56,138 --> 00:25:57,098 Was vermuten wir? 308 00:25:57,807 --> 00:25:59,767 Deutschland vielleicht, nicht Österreich. 309 00:26:00,434 --> 00:26:01,936 Also, was wollen sie? 310 00:26:02,019 --> 00:26:05,564 Truppen raus aus Afghanistan? Österreich hat nur wenige. 311 00:26:05,648 --> 00:26:09,694 Deutschland hat die drittgrößte NATO-Sicherheitstruppe. 312 00:26:09,777 --> 00:26:13,072 Vielleicht wollen sie Mitstreiter aus dem Gefängnis befreien? 313 00:26:13,155 --> 00:26:16,534 Nochmal, Deutschland hat da mehr als genug zu bieten. 314 00:26:16,617 --> 00:26:18,244 Wir reden hier von der EU. 315 00:26:18,327 --> 00:26:22,248 Du musst nicht nach Berlin oder Frankfurt, um mit den Deutschen zu reden. 316 00:26:22,331 --> 00:26:23,708 Was ist mit Geld? 317 00:26:23,791 --> 00:26:25,751 Nicht, wenn Teheran sie finanziert. 318 00:26:29,755 --> 00:26:33,217 Europol schickte uns auch eine Nachricht über Ilyas Shishani. 319 00:26:34,051 --> 00:26:37,263 Er kam zwei Tage vorher aus Teheran in Barcelona an. 320 00:26:44,437 --> 00:26:46,230 Was wusstet ihr damals über ihn? 321 00:26:46,314 --> 00:26:47,857 Tschetschenischer Extremist. 322 00:26:48,274 --> 00:26:50,401 Du hattest ihn in Moskau als Quelle. 323 00:26:50,901 --> 00:26:54,822 Er schloss sich einer Gruppe im Iran an, die mit Al-Da'irat kooperierte. 324 00:26:54,905 --> 00:26:58,284 Es war nicht weit hergeholt, dass er für Flug 127 da war. 325 00:26:58,367 --> 00:27:01,537 -Aber ihr wart nicht sicher. -Nein, waren wir nicht. 326 00:27:01,996 --> 00:27:03,622 Vielleicht falsche Infos. 327 00:27:03,706 --> 00:27:06,500 Entschuldigen Sie, bitte bleiben Sie sitzen! 328 00:27:09,920 --> 00:27:11,213 Ruhe! 329 00:27:11,297 --> 00:27:12,465 Unten bleiben! 330 00:27:13,549 --> 00:27:15,384 Wir erfuhren es beim Mittagessen. 331 00:27:15,468 --> 00:27:17,970 -Ja, ich warte. -Können Sie das bestätigen? 332 00:27:18,054 --> 00:27:20,014 -Nein! -Wie ist die Lage? 333 00:27:20,097 --> 00:27:23,017 Gelandet, sie haben übernommen. 6 Amerikaner an Bord. 334 00:27:23,100 --> 00:27:24,894 Eine Stewardess getötet. 335 00:27:24,977 --> 00:27:27,646 Der Botschafter telefoniert mit dem Außenminister. 336 00:27:27,730 --> 00:27:30,107 Wir schicken eine Task Force nach oben. 337 00:27:30,816 --> 00:27:32,693 -Wer spricht mit ihnen? -Niemand. 338 00:27:32,777 --> 00:27:35,696 Sie stellten Forderungen bei einem Lokal-TV-Sender 339 00:27:35,780 --> 00:27:37,865 und brachen dann die Kommunikation ab. 340 00:27:37,948 --> 00:27:39,533 -Kennen wir sie? -Leila? 341 00:27:39,617 --> 00:27:42,203 4 wurden identifiziert. Suleiman Wahed, Saudi. 342 00:27:42,286 --> 00:27:43,621 Abdulayev, Tschetschene. 343 00:27:43,704 --> 00:27:46,957 Omar Samatar Ali und Nadif Dalmar Guleed, beide Somali. 344 00:27:47,041 --> 00:27:49,210 Wir haben Passfotos, mehr nicht. 345 00:27:49,293 --> 00:27:51,420 Sie haben die Kinder getrennt. 346 00:27:51,504 --> 00:27:52,505 Sie haben was getan? 347 00:27:52,588 --> 00:27:56,675 Neun Kinder zwischen 5 und 12 sind vorne als menschlicher Schutzschild. 348 00:27:57,635 --> 00:27:58,469 Scheiße. 349 00:27:58,552 --> 00:27:59,929 Was fordern sie? 350 00:28:00,012 --> 00:28:03,015 2 Haftentlassungen in Österreich, 3 in Deutschland. 351 00:28:03,099 --> 00:28:04,433 Wir haben 24 Stunden. 352 00:28:04,809 --> 00:28:08,729 Werden Österreich und Deutschland darauf eingehen? 353 00:28:08,813 --> 00:28:12,024 Wir warten auf News von Merkel. Wir denken, sie gibt nach. 354 00:28:12,108 --> 00:28:15,111 Also wissen wir es nicht? Verdammte Politiker! 355 00:28:15,194 --> 00:28:18,572 Shishani ist in Europa und koordiniert vielleicht alles. 356 00:28:19,490 --> 00:28:22,701 Zeit, unser Netzwerk zu nutzen. Bill, Celia, los geht's! 357 00:28:22,785 --> 00:28:26,497 Ernst, bitten Sie Österreich um Hilfe. Owen, durchforsten Sie das Netz. 358 00:28:26,580 --> 00:28:28,791 -Finden Sie heraus, was sie planen. -Sir. 359 00:28:28,874 --> 00:28:31,460 -Leila, sammeln Sie Infos über die Arschlöcher. -Ja. 360 00:28:35,423 --> 00:28:36,966 -Einen Moment. -Klar. 361 00:28:37,049 --> 00:28:37,883 Ja, Vick. 362 00:28:37,967 --> 00:28:39,093 Planänderung. 363 00:28:39,552 --> 00:28:40,594 Ich muss gehen. 364 00:28:40,970 --> 00:28:42,221 Sie haben 24 Stunden. 365 00:28:42,304 --> 00:28:44,640 Wissen wir mehr darüber oder... 366 00:28:44,723 --> 00:28:46,392 Ilyas Shishani könnte dabei sein. 367 00:28:46,475 --> 00:28:47,893 Ich befrage meine Quellen. 368 00:28:49,979 --> 00:28:53,232 Ihre Familie hat Verbindungen. Was sagen sie? 369 00:28:53,983 --> 00:28:55,317 Ich weiß von nichts. 370 00:28:57,570 --> 00:29:02,408 Tahar, gibt's da keine weitere Zelle, die operiert? 371 00:29:02,491 --> 00:29:06,120 Können wir von weiteren Entführungen ausgehen? 372 00:29:06,203 --> 00:29:08,456 Was haben sie für Möglichkeiten? 373 00:29:08,539 --> 00:29:09,373 Irgendetwas. 374 00:29:09,457 --> 00:29:11,792 Ich habs Ihnen gesagt. Ich weiß nichts. 375 00:29:11,876 --> 00:29:13,919 Was hört man in der Moschee? 376 00:29:14,003 --> 00:29:16,338 Dass die Leute Partei ergreifen? 377 00:29:16,422 --> 00:29:18,257 Natürlich tun sie das. 378 00:29:23,679 --> 00:29:26,932 Einige Jüngere packen die Sachen. Sie wollen nach Syrien. 379 00:29:28,058 --> 00:29:30,603 Also spricht Al-Da'irat mit den Leuten hier? 380 00:29:30,686 --> 00:29:33,481 -Keine Ahnung. -Kannst du mir ihre Namen geben? 381 00:29:34,607 --> 00:29:36,484 Das ist zu gefährlich. 382 00:29:39,320 --> 00:29:43,532 Sein Name ist Ilyas Shishani. Wir denken, dass er hier sein könnte. 383 00:29:43,616 --> 00:29:45,034 Ich kenne diesen Mann nicht. 384 00:29:45,117 --> 00:29:46,160 Schauen Sie genauer. 385 00:29:47,995 --> 00:29:50,289 Menschen werden sterben, Tahar. 386 00:29:50,372 --> 00:29:52,041 Ich kenne diesen Mann nicht. 387 00:29:54,418 --> 00:29:56,545 Kann ich sonst mit irgendwem reden? 388 00:29:57,630 --> 00:29:58,881 Es tut mir leid. 389 00:30:11,519 --> 00:30:14,021 TAHAR: GLORIETTE - 17:00 UHR 390 00:30:31,789 --> 00:30:33,749 -Was sagen sie? -Ich habe nichts. 391 00:30:33,832 --> 00:30:36,627 Zumindest noch nicht. Sie wehren alle ab. 392 00:30:36,710 --> 00:30:39,088 Was ist mit Ilyas Shishani? 393 00:30:39,171 --> 00:30:41,674 Sie wissen nichts, oder sie sagen nichts. 394 00:30:41,757 --> 00:30:45,469 Dann müssen die Österreicher ein paar Türen aufbrechen. 395 00:31:10,828 --> 00:31:11,870 Wie geht's? 396 00:31:11,954 --> 00:31:14,498 Ich habe mit acht Leuten gesprochen. 397 00:31:14,582 --> 00:31:16,208 Niemand sagt etwas. 398 00:31:16,625 --> 00:31:18,460 Sie vertrauen dir nicht. 399 00:31:20,671 --> 00:31:23,674 Sie haben Angst. Selbst meine Besten reden nicht. 400 00:31:24,800 --> 00:31:28,137 Ich habe Kontakt mit der muslimischen Frauenstiftung. 401 00:31:28,220 --> 00:31:30,264 Ich schaue, ob sie Hinweise haben. 402 00:31:32,016 --> 00:31:34,560 Henry, Ce, wir haben Kontakt zum Flugzeug. 403 00:31:45,279 --> 00:31:46,280 Also, warum hier? 404 00:31:48,449 --> 00:31:49,366 Carmel? 405 00:31:50,367 --> 00:31:53,370 Du hättest dir jeden Ort der Welt aussuchen können. 406 00:31:54,747 --> 00:31:55,664 Gute Schulen? 407 00:31:57,291 --> 00:31:58,375 Drews Idee? 408 00:32:00,502 --> 00:32:03,422 Ich wollte so weit weg wie möglich. 409 00:32:06,425 --> 00:32:07,885 Du bist gut davongekommen. 410 00:32:07,968 --> 00:32:09,970 Nach 127 ist das keiner. 411 00:32:14,975 --> 00:32:15,976 Du hast recht. 412 00:32:18,187 --> 00:32:22,608 Als wir zwei Wochen hier waren, besuchte mich so ein Typ. 413 00:32:22,691 --> 00:32:24,360 Karl mit "K". 414 00:32:25,736 --> 00:32:28,113 Er sagte, dass Bill, mein Bill, 415 00:32:28,197 --> 00:32:31,033 dem ich einen Teil meines Lebens gewidmet habe, 416 00:32:31,116 --> 00:32:34,203 geheime Informationen verkauft hat. 417 00:32:34,286 --> 00:32:36,997 Nicht an Frankreich, Russland oder China, 418 00:32:37,081 --> 00:32:39,083 sondern an islamistische Extremisten. 419 00:32:40,876 --> 00:32:43,087 Karl wollte, dass wir ihn ausliefern. 420 00:32:43,629 --> 00:32:47,007 Er sagte, Flug 127 sei noch frisch für die Österreicher 421 00:32:47,091 --> 00:32:48,884 und sie wollten Antworten. 422 00:32:50,302 --> 00:32:53,931 -Hatte er Beweise? -Sie suchten nach einem Sündenbock. 423 00:32:56,058 --> 00:32:56,892 Und dann? 424 00:32:56,975 --> 00:32:58,811 Ich sagte, er soll sich verpissen. 425 00:32:59,520 --> 00:33:00,479 Besser so. 426 00:33:03,732 --> 00:33:08,278 Tatsache ist, dass Karl mich zerstört hat. 427 00:33:09,822 --> 00:33:12,574 Danach wurde ich immer abwesender, 428 00:33:14,159 --> 00:33:15,869 fühlte mich wie ein Geist. 429 00:33:18,706 --> 00:33:19,915 Du wirkst jetzt besser. 430 00:33:21,875 --> 00:33:23,127 Evan heilte mich. 431 00:33:24,753 --> 00:33:26,255 Kinder verändern alles. 432 00:33:26,338 --> 00:33:28,132 Ich brauche auch eins. 433 00:33:28,215 --> 00:33:30,134 Nichts für schwache Nerven. 434 00:33:30,634 --> 00:33:33,137 -Du denkst, ich bin zu egoistisch. -Ja. 435 00:33:33,220 --> 00:33:37,015 Ich habe das Gefühl, du willst mich erziehen, warum auch immer. 436 00:33:37,099 --> 00:33:39,351 Tut mir leid, ist ein Mama-Tick. 437 00:33:39,893 --> 00:33:40,978 Wo waren wir? 438 00:33:42,604 --> 00:33:43,564 Vor zehn Minuten 439 00:33:43,647 --> 00:33:49,528 erhielt die Zentrale einen Notruf von Ahmed Najjar, 440 00:33:49,611 --> 00:33:52,114 einem unserer Kuriere aus dem Nahen Osten. 441 00:33:52,197 --> 00:33:54,283 Er ist im Flugzeug. 442 00:33:55,784 --> 00:33:57,995 -Was? -Ein Agent ist auf Flug 127? 443 00:33:58,078 --> 00:33:59,663 Er ist Passagier. 444 00:34:00,080 --> 00:34:01,623 Identität ist geprüft? 445 00:34:01,707 --> 00:34:04,668 Die Zentrale hat es geprüft. Er ist es. 446 00:34:05,627 --> 00:34:10,048 "Vier Angreifer, zwei Pistolen. Kinder in erster Klasse, Rest in Economy. 447 00:34:10,132 --> 00:34:11,383 Zwei Frauen verletzt. 448 00:34:13,761 --> 00:34:18,390 Kein Strom, also keine Kameras. Vorschlag: Angriff auf hinteres Fahrwerk." 449 00:34:19,349 --> 00:34:22,144 -Ich würde sagen, wir kriegen sie. -Warte kurz. 450 00:34:22,227 --> 00:34:24,396 In den letzten acht Jahren 451 00:34:24,480 --> 00:34:27,608 hat Ahmed nur tote Briefkästen installiert. 452 00:34:27,691 --> 00:34:31,612 Er ist 58 und hat keine Ausbildung für solche Fälle. 453 00:34:31,695 --> 00:34:35,199 Wir müssen verhandeln. Es ist zu gefährlich einzugreifen. 454 00:34:35,282 --> 00:34:38,577 Verhandeln? Hast du das Manifest von Al-Da'irat gelesen? 455 00:34:38,660 --> 00:34:43,499 Ich schon. März 2006. Sie beharren immer auf ihren Forderungen. 456 00:34:43,582 --> 00:34:46,794 Immer. Bevor sie verhandeln, töten sie sich lieber. 457 00:34:46,877 --> 00:34:49,046 Wie damals in Kinshasa. Wisst ihr noch? 458 00:34:49,129 --> 00:34:53,675 Alle lebendig verbrannt auf der Polizeiwache, auch sie selbst. 459 00:34:53,759 --> 00:34:56,929 Diese Typen beharren auf ihrem Wort. 460 00:34:57,012 --> 00:34:58,639 Neues von den Deutschen? 461 00:34:58,722 --> 00:35:02,267 Sie schicken die Gefangenen hierher, um Zeit zu gewinnen. 462 00:35:02,351 --> 00:35:05,687 Merkel wird sie nie freilassen. Hält es für politischen Selbstmord. 463 00:35:05,771 --> 00:35:06,855 Und die Österreicher? 464 00:35:06,939 --> 00:35:10,025 Sie bleiben hart, wenn die Deutschen es auch sind. 465 00:35:10,108 --> 00:35:15,197 Wenn sie nicht nachgeben, müssen wir das Flugzeug stürmen. 466 00:35:15,280 --> 00:35:17,699 Nein, wir stürmen gar nichts. 467 00:35:18,450 --> 00:35:23,163 Unser Job ist, Österreich zu beraten und zu hoffen, dass sie es nicht versauen. 468 00:35:23,247 --> 00:35:25,707 Und was sollen wir ihnen raten? 469 00:35:26,375 --> 00:35:30,796 Henry, Sie haben Erfahrung mit diesen Leuten. Was sagen Sie? 470 00:35:33,173 --> 00:35:34,174 Stürmen. 471 00:35:35,425 --> 00:35:38,512 Wie Ahmed vorgeschlagen hat. Das ist nichts Neues. 472 00:35:39,346 --> 00:35:42,349 Einige werden getötet, dafür sterben nicht alle. 473 00:35:42,432 --> 00:35:46,228 Werden sie uns nicht kommen sehen? Über die Medien? 474 00:35:46,311 --> 00:35:49,940 Die Österreicher können sie abschirmen, mit den Sendern reden. 475 00:35:50,023 --> 00:35:54,862 Wenn wir in den nächsten 20 Stunden nicht im Flieger sind, gibt's ein Blutbad. 476 00:35:54,945 --> 00:35:57,906 Ich versuche, der Zentrale Druck zu machen. 477 00:35:58,532 --> 00:36:00,742 Sorry, Chef. Ich habe einen Termin. 478 00:36:01,618 --> 00:36:02,578 Sie gehen? 479 00:36:02,661 --> 00:36:05,789 Muslimische Frauenstiftung. Vielleicht wissen sie was. 480 00:36:05,873 --> 00:36:08,876 Eine Sekunde, Celia. Das bleibt unter uns. 481 00:36:09,877 --> 00:36:12,629 Niemand soll von Ahmed erfahren. 482 00:36:12,713 --> 00:36:14,381 Nicht einmal unsere Leute. 483 00:36:14,882 --> 00:36:17,009 -Natürlich. -Sir. 484 00:36:26,101 --> 00:36:28,312 Du wolltest jemanden treffen. 485 00:36:28,812 --> 00:36:30,856 Es war nutzlos. 486 00:36:31,940 --> 00:36:33,442 Wer war es? 487 00:36:33,525 --> 00:36:37,487 Eine Kontaktperson, Sabina von der muslimischen Frauenstiftung. 488 00:36:37,571 --> 00:36:39,072 Aber sie konnte nicht. 489 00:36:39,865 --> 00:36:41,950 Also schickte sie ihre Freundin Tahar. 490 00:36:43,535 --> 00:36:46,204 Tahar sagte, sie würde mir jemanden vorstellen, 491 00:36:46,288 --> 00:36:48,290 der mir weiterhelfen konnte. 492 00:36:58,050 --> 00:36:59,217 Gib mir dein Handy. 493 00:36:59,968 --> 00:37:00,928 Handy? 494 00:37:03,096 --> 00:37:04,014 Schneller. 495 00:37:05,349 --> 00:37:06,308 Bitte. 496 00:38:32,060 --> 00:38:33,311 Celia Harrison. 497 00:38:39,526 --> 00:38:41,445 Möchten Sie eine Zigarette? 498 00:38:45,907 --> 00:38:49,119 Man sagte mir, Sie haben Informationen über Flug 127. 499 00:38:53,457 --> 00:38:55,542 Zuerst müssen wir klären, 500 00:38:57,127 --> 00:38:59,087 wie viel diese Informationen wert sind. 501 00:39:04,593 --> 00:39:05,802 Wir brauchen Macht. 502 00:39:06,470 --> 00:39:07,929 Macht kommt von Geld. 503 00:39:09,264 --> 00:39:11,308 Wenn man keine Macht durch Geld hat, 504 00:39:12,976 --> 00:39:15,228 holt man sie sich mit Gewalt. 505 00:39:16,438 --> 00:39:17,355 Verstehen Sie? 506 00:39:19,232 --> 00:39:21,109 Haben Sie Informationen? 507 00:39:24,571 --> 00:39:25,947 Sie vertrauen mir nicht? 508 00:39:28,158 --> 00:39:29,618 Nicht böse gemeint. 509 00:39:40,712 --> 00:39:41,880 Einen Moment. 510 00:39:47,969 --> 00:39:49,763 Ich glaube, er wusste nichts. 511 00:39:50,555 --> 00:39:52,766 Er wollte nur das Geld. 512 00:40:12,953 --> 00:40:14,037 Geht's dir gut? 513 00:40:15,247 --> 00:40:16,123 Ja. 514 00:40:18,083 --> 00:40:20,168 -Es wird eine lange Nacht. -Ja. 515 00:40:20,961 --> 00:40:21,962 Celia. 516 00:40:25,132 --> 00:40:26,842 -Sie auch, Henry. -Ja. 517 00:40:28,677 --> 00:40:30,720 Es gibt eine weitere Nachricht. 518 00:40:30,804 --> 00:40:35,475 Ahmed sagt, dass einer der Entführer am Handy Russisch gesprochen hat. 519 00:40:35,559 --> 00:40:38,311 -Ilyas Shishani spricht Russisch. -Ja, nun... 520 00:40:38,395 --> 00:40:40,730 Das kann alles heißen, oder nichts. 521 00:40:40,814 --> 00:40:45,569 Ilyas war Ihre Quelle in Moskau, Henry. Was ist passiert? 522 00:40:45,986 --> 00:40:47,070 Damals? 523 00:40:48,405 --> 00:40:50,740 Ich weiß nur, dass Sie versetzt wurden. 524 00:40:52,659 --> 00:40:54,035 Es lief nicht gut. 525 00:40:55,662 --> 00:40:57,164 An wen wurde er übergeben? 526 00:41:03,170 --> 00:41:05,046 An niemanden. 527 00:41:05,422 --> 00:41:06,548 Wie meinen Sie das? 528 00:41:18,393 --> 00:41:20,937 Ilyas war erst meine zweite Quelle. 529 00:41:23,440 --> 00:41:25,358 Er floh in den 90ern aus Grosny, 530 00:41:25,442 --> 00:41:28,195 baute dann seinen eigenen Laden in Moskau auf. 531 00:41:30,280 --> 00:41:32,574 Er arbeitete hart, war ein treuer Ehemann. 532 00:41:36,536 --> 00:41:39,039 Ermöglichte mir Kontakt zu den Tschetschenen. 533 00:41:50,217 --> 00:41:52,052 -Wie geht's? -Wie geht's der Familie? 534 00:41:52,135 --> 00:41:53,136 -Gut. -Gut. 535 00:41:53,803 --> 00:41:56,932 Ich hatte mir sein Vertrauen erarbeitet. 536 00:41:59,809 --> 00:42:01,603 Es sind zehn Grad unter Null... 537 00:42:01,686 --> 00:42:04,356 Ich mochte ihn, er mochte mich. 538 00:42:05,232 --> 00:42:06,316 Er war anständig. 539 00:42:06,399 --> 00:42:07,984 Sicher, dass das klappt? 540 00:42:08,068 --> 00:42:09,903 Klar. Du hast mein Wort. 541 00:42:13,323 --> 00:42:16,451 Das Wichtigste für mich ist meine Familie. 542 00:42:17,494 --> 00:42:19,454 Die Nord-Ost-Attacke 543 00:42:19,537 --> 00:42:22,874 stellte Putin als russisches 9/11 dar, und DC glaubte ihm. 544 00:42:22,958 --> 00:42:26,836 Niemand wollte für ein weiteres Trade Center verantwortlich sein. 545 00:42:26,920 --> 00:42:28,838 Das sind außergewöhnliche Umstände. 546 00:42:28,922 --> 00:42:31,091 Die Russen sagten, sie hätten Beweise 547 00:42:31,174 --> 00:42:33,843 für einen Angriff auf unsere Botschaft in Budapest. 548 00:42:33,927 --> 00:42:36,513 Aber sie wollten eine Gegenleistung. 549 00:42:36,596 --> 00:42:39,599 Die Botschaft wird bedroht. Wir brauchen Informationen. 550 00:42:39,683 --> 00:42:42,477 Es könnten Hunderte unserer Jungs sterben. 551 00:42:42,560 --> 00:42:44,104 Die Russen wollen etwas... 552 00:42:44,187 --> 00:42:48,024 Sie überlegten, eine Quelle aufzugeben, 553 00:42:49,192 --> 00:42:50,777 und entschieden sich für Ilyas. 554 00:42:53,071 --> 00:42:55,657 Ich weiß, Sie haben viel Zeit mit ihm verbracht. 555 00:42:55,740 --> 00:42:59,327 Wir alle investieren viel in diese Beziehungen, 556 00:42:59,411 --> 00:43:01,788 aber in so einem Extremfall... 557 00:43:01,871 --> 00:43:04,291 Das ist ein Haufen verdammter Bullshit! 558 00:43:07,794 --> 00:43:09,337 Wir gaben eine Quelle auf? 559 00:43:11,631 --> 00:43:12,507 Meine Quelle. 560 00:43:15,135 --> 00:43:16,136 Gott, Henry. 561 00:43:18,263 --> 00:43:20,765 Das wusste ich nicht. Tut mir leid. 562 00:43:20,849 --> 00:43:25,895 Die ganze Zeit dachte ich, Sie hätten in Moskau Mist gebaut. 563 00:43:27,647 --> 00:43:28,732 Sie zogen mich ab, 564 00:43:28,815 --> 00:43:31,443 falls die Russen über Ilyas an mich rankamen. 565 00:43:49,002 --> 00:43:50,503 Er landete in Teheran. 566 00:43:52,213 --> 00:43:54,674 Er war nicht radikal, als ich ihn kannte. 567 00:43:57,260 --> 00:44:01,431 Er vertraute mir und wir haben ihn an die Russen verfüttert. 568 00:44:14,402 --> 00:44:16,363 Denken Sie, dass Sie ihn finden können? 569 00:44:19,032 --> 00:44:20,408 Wir verschwenden Zeit. 570 00:44:20,492 --> 00:44:24,079 Wir müssen in das Flugzeug oder ihnen geben, was sie wollen. 571 00:44:25,205 --> 00:44:28,666 Ja. Lassen Sie mich mit Vick sprechen. 572 00:44:29,584 --> 00:44:32,212 Diese Leute machen keine Witze, Bill. 573 00:44:32,295 --> 00:44:34,839 Wenn die ihre Geduld verlieren... 574 00:44:34,923 --> 00:44:37,675 Es gibt Vorschriften, okay? Ich rede mit Vick. 575 00:44:38,385 --> 00:44:41,012 Mal sehen, was diese Politiker treiben. 576 00:44:58,113 --> 00:44:59,030 Hey. 577 00:45:00,407 --> 00:45:01,241 Schon okay. 578 00:45:07,664 --> 00:45:08,957 Ist nicht deine Schuld. 579 00:45:13,420 --> 00:45:14,546 Es ist so einfach. 580 00:45:15,338 --> 00:45:18,174 All die Lügen und Heucheleien... 581 00:45:18,258 --> 00:45:19,926 Wir müssen auf uns achten. 582 00:45:21,094 --> 00:45:23,388 All diese Fremden, das sind nicht wir. 583 00:45:24,139 --> 00:45:25,223 Das hier sind wir. 584 00:45:30,812 --> 00:45:34,023 Ich will immer nur für dich verantwortlich sein. 585 00:45:50,707 --> 00:45:52,417 Ich habe nachgedacht. 586 00:45:54,711 --> 00:45:55,879 Zieh bei mir ein. 587 00:45:58,214 --> 00:46:00,258 Ich kenne uns. 588 00:46:01,676 --> 00:46:04,512 Wir halten uns zurück, sind vorsichtig, 589 00:46:04,596 --> 00:46:06,431 und schotten uns ab, 590 00:46:09,517 --> 00:46:11,478 aber ich will dich nicht verlieren. 591 00:46:15,648 --> 00:46:16,733 Ich liebe dich. 592 00:46:18,401 --> 00:46:19,736 -Liebst du mich? -Ja. 593 00:46:44,886 --> 00:46:48,348 -Möchten Sie noch etwas Wein? -Ich probiere einen roten. 594 00:46:48,431 --> 00:46:51,601 -Möchten Sie die Weinkarte? -Suchen Sie einen aus. 595 00:46:51,684 --> 00:46:53,478 -Das mache ich gerne. -Danke. 596 00:46:58,483 --> 00:46:59,609 Das wirst du lieben. 597 00:47:13,665 --> 00:47:16,042 Über Kalifornien kann man sagen, was man will, 598 00:47:16,125 --> 00:47:17,252 der Fisch ist frisch. 599 00:47:20,296 --> 00:47:22,382 Ich rühre keine Landtiere mehr an. 600 00:47:22,924 --> 00:47:25,843 -Und der Speck? -Du sagtest, ich solle leben. 601 00:47:25,927 --> 00:47:27,303 Du sollst noch mehr leben. 602 00:47:27,887 --> 00:47:29,055 Ich habe gut gelebt. 603 00:47:38,231 --> 00:47:39,524 Das tut mir leid. 604 00:47:39,607 --> 00:47:40,525 Macht nichts. 605 00:47:44,988 --> 00:47:45,905 Wir machen das. 606 00:47:46,739 --> 00:47:47,699 Entschuldigung. 607 00:48:02,714 --> 00:48:04,215 Es ist bald vorbei. 608 00:48:04,924 --> 00:48:08,553 Sobald unsere Brüder frei sind, werdet ihr es auch sein. 609 00:48:10,888 --> 00:48:12,473 Brüder und Schwestern, 610 00:48:12,557 --> 00:48:16,060 ihr seid nun Teil eines Konflikts, der aus Liebe entspringt, 611 00:48:16,144 --> 00:48:20,231 der Liebe Allahs, der Liebe unserer Eltern und Kinder. 612 00:48:20,315 --> 00:48:23,818 Großvater, ich weiß, Sie verstehen das. 613 00:48:28,364 --> 00:48:30,908 Wir haben eine weitere Nachricht von Ahmed. 614 00:48:31,743 --> 00:48:35,288 "Angriff abbrechen. Sie haben eine Kamera am Fahrwerk. 615 00:48:35,371 --> 00:48:39,083 Ich weiß nicht wie, aber sie wissen, was sie tun. 616 00:48:39,167 --> 00:48:43,671 Ich schlage vor, wir geben ihnen, was sie wollen, oder alle werden sterben." 617 00:48:43,755 --> 00:48:45,256 Meine Güte. 618 00:48:45,340 --> 00:48:48,468 Wie haben sie eine Kamera an das Flugzeug bekommen? 619 00:48:48,551 --> 00:48:51,471 Man braucht nur einen Gepäcklader, um sie anzubringen. 620 00:48:51,554 --> 00:48:53,181 Vielleicht in Istanbul. 621 00:48:53,264 --> 00:48:55,308 Hat irgendjemand diese Kamera gesehen? 622 00:48:56,517 --> 00:49:00,313 Die Österreicher hatten den ganzen Tag ein Auge auf dieses Flugzeug. 623 00:49:00,396 --> 00:49:02,774 Niemand hat etwas Außergewöhnliches gesehen? 624 00:49:02,857 --> 00:49:05,693 -Das heißt nicht, dass sie nicht da ist. -Mein Gott. 625 00:49:05,777 --> 00:49:07,362 Was sagen die Österreicher? 626 00:49:07,445 --> 00:49:11,032 Die Österreicher wissen nichts von Ahmed. Wir behalten das für uns. 627 00:49:11,115 --> 00:49:14,786 Da ist ein Flugzeug voller panischer Menschen in Lebensgefahr, 628 00:49:14,869 --> 00:49:17,246 und wir sagen nichts von Ahmed? 629 00:49:17,747 --> 00:49:18,956 Langley will es so. 630 00:49:21,417 --> 00:49:22,251 Ernst? 631 00:49:22,335 --> 00:49:25,129 Wir haben die Österreicher eben nicht überprüft. 632 00:49:25,838 --> 00:49:29,300 Celia hat Recht. Wir müssen unsere Informationen teilen. 633 00:49:33,805 --> 00:49:36,349 Bill verließ an diesem Abend das Büro, 634 00:49:36,432 --> 00:49:39,102 kurz nachdem wir Ahmeds Nachricht erhielten. 635 00:49:39,185 --> 00:49:40,395 Weißt du, warum? 636 00:49:40,478 --> 00:49:44,273 Sally hatte wieder einen ihrer passiv-aggressiven Anfälle. 637 00:49:47,902 --> 00:49:50,738 Ich muss nach Hause. Ich komme später wieder. 638 00:49:50,822 --> 00:49:52,448 -Rufen Sie mich an, ja? -Ja. 639 00:49:53,032 --> 00:49:56,452 Können Sie für mich absperren? Bis dann. 640 00:49:56,536 --> 00:49:57,620 Gute Nacht, Bill. 641 00:50:00,373 --> 00:50:02,625 Sally war immer seine perfekte Ausrede. 642 00:50:06,838 --> 00:50:08,047 Was sagen Sie da? 643 00:50:09,257 --> 00:50:12,176 Beschuldigen Sie mich? 644 00:50:15,263 --> 00:50:19,350 Wissen Sie, wie viele Jahre meines Lebens ich meinem Land gewidmet habe? 645 00:50:20,143 --> 00:50:21,978 Die Lügen, die Heimlichtuereien? 646 00:50:22,061 --> 00:50:24,397 Das haben wir alle. Niemand hat Sie gezwungen. 647 00:50:24,480 --> 00:50:28,401 Schauen Sie sich Ihre Zukunft an. So steht man dann da. 648 00:50:28,484 --> 00:50:31,654 -Meine Eier sind immer noch da. -Fick dich. 649 00:50:32,447 --> 00:50:33,489 Wie geht's Sally? 650 00:50:35,199 --> 00:50:38,411 Gott, du verdammter Schwanzlutscher. 651 00:50:40,163 --> 00:50:41,539 Sie beschuldigen mich? 652 00:50:41,622 --> 00:50:45,752 Wenn ich Sie der Kollaboration mit Amerikas Feinden anklage, merken Sie es. 653 00:50:45,835 --> 00:50:48,337 Dann werden Sie zwei große Typen festhalten. 654 00:50:48,421 --> 00:50:51,591 Nicht in einer Kneipe, sondern in einem rumänischen Keller. 655 00:50:53,926 --> 00:50:54,886 Ja. 656 00:50:54,969 --> 00:50:58,181 Wann verließ Bill das Büro, um sich um Sally zu kümmern? 657 00:51:00,224 --> 00:51:01,934 Gegen 21:00, 21:30 Uhr. 658 00:51:04,604 --> 00:51:06,689 Und danach hast du sein Büro benutzt. 659 00:51:12,487 --> 00:51:14,405 Was machten die anderen? 660 00:51:15,823 --> 00:51:18,659 Wir haben versucht, den Überblick zu behalten. 661 00:51:18,743 --> 00:51:20,536 Owen machte seine Cyber-Arbeit. 662 00:51:21,329 --> 00:51:24,207 Ernst und Leila sprachen mit ihren Kontakten. 663 00:51:24,290 --> 00:51:26,000 Vick informierte Washington. 664 00:51:27,251 --> 00:51:28,336 Und du? 665 00:51:29,587 --> 00:51:33,549 Ich überprüfte die Informationen, ob wir etwas übersehen hatten. 666 00:51:45,770 --> 00:51:49,023 Ich fragte mich, ob Ilyas deinetwegen Wien gewählt hatte. 667 00:51:51,067 --> 00:51:52,401 Warum sollte er das tun? 668 00:51:53,486 --> 00:51:54,487 Ich weiß nicht. 669 00:51:56,447 --> 00:51:57,573 Um dich anzustacheln? 670 00:51:58,324 --> 00:52:01,828 Ich glaube nicht, dass Ilyas Wien aus Rachegründen gewählt hat. 671 00:52:04,247 --> 00:52:07,583 TOCHTER - VERSTORBEN (6 JAHRE) FEBRUAR 2004 672 00:52:19,095 --> 00:52:23,099 "Vier Angreifer, zwei Kanonen. Kinder in der ersten Klasse. 673 00:52:25,017 --> 00:52:27,144 Vorschlag: Angriff auf das Fahrwerk." 674 00:52:36,863 --> 00:52:41,617 "Angriff abbrechen. Sie haben eine Kamera am Fahrwerk." 675 00:52:45,162 --> 00:52:49,375 "Leitender Entführer am Handy. Spricht Russisch. Kann nicht übersetzen." 676 00:52:54,672 --> 00:52:56,799 "Ich weiß nicht wie, 677 00:52:56,883 --> 00:53:00,011 aber sie wissen, was sie tun." 678 00:53:01,888 --> 00:53:03,472 "Ich weiß nicht." 679 00:53:06,559 --> 00:53:08,102 "Weiß nicht." 680 00:53:12,106 --> 00:53:15,484 Ahmed war unsere beste Chance, die Leute lebend herauszuholen, 681 00:53:15,568 --> 00:53:17,194 aber irgendwas stimmte nicht. 682 00:53:18,237 --> 00:53:22,283 Klar haben wir Unterschiede zwischen Ahmeds Nachrichten bemerkt. 683 00:53:23,492 --> 00:53:24,702 Vollständige Sätze, 684 00:53:24,785 --> 00:53:27,955 als hätte er plötzlich Zeit für korrekte Grammatik. 685 00:53:28,581 --> 00:53:30,207 Und niemand tat etwas? 686 00:53:30,291 --> 00:53:33,252 Vick rief mich später in sein Büro, 687 00:53:33,336 --> 00:53:36,255 und wir redeten über den Elefanten im Raum. 688 00:53:36,339 --> 00:53:37,965 -Nur Sie zwei? -Ja. 689 00:53:38,382 --> 00:53:40,468 Wir mussten in Betracht ziehen, 690 00:53:40,551 --> 00:53:43,179 dass wir nicht mehr mit Ahmed sprachen. 691 00:53:43,262 --> 00:53:45,473 Wer könnte ihn verraten haben? 692 00:53:45,556 --> 00:53:48,142 Nicht einmal die Österreicher wussten von ihm. 693 00:53:49,560 --> 00:53:51,395 Haben Sie mit Celia darüber geredet? 694 00:53:51,479 --> 00:53:55,232 Nein. Wir mussten sie als verdächtig einstufen. 695 00:53:56,859 --> 00:53:58,235 Es passte nicht. 696 00:53:59,737 --> 00:54:03,824 Ahmed nannte uns die Anordnung der Geiseln und schlug einen Angriff vor. 697 00:54:03,908 --> 00:54:07,578 Dann änderte sich sein Ton und er sagte, wir sollten kooperieren. 698 00:54:08,412 --> 00:54:10,957 Er merkte, der Plan war schlecht? 699 00:54:11,040 --> 00:54:12,291 Es war nicht nur das. 700 00:54:12,375 --> 00:54:15,294 Warum klang er plötzlich wie ein anderer Mensch? 701 00:54:15,378 --> 00:54:18,673 Später, als die Zentrale Spionageabwehr schickte, 702 00:54:18,756 --> 00:54:20,883 wie haben Sie ihnen das alles erklärt? 703 00:54:20,967 --> 00:54:21,801 Habe ich nicht. 704 00:54:23,636 --> 00:54:24,971 Nein? 705 00:54:25,054 --> 00:54:26,806 Nein, es war sinnlos. 706 00:54:28,432 --> 00:54:29,725 Es war vorbei. 707 00:54:30,267 --> 00:54:31,352 Wir hatten versagt. 708 00:54:32,687 --> 00:54:36,816 Wenn wir mit "Maulwurf" angefangen hätten, wäre es das für uns alle gewesen. 709 00:54:36,899 --> 00:54:40,444 Dachtest du, dass jemand in unserer Station Ahmed verraten hatte? 710 00:54:40,528 --> 00:54:44,323 Die Österreicher konnten es nicht gewesen sein. Sie wussten nichts. 711 00:54:47,284 --> 00:54:49,704 Hast du deshalb nach den Protokollen gefragt? 712 00:55:02,967 --> 00:55:04,051 Was hast du gefunden? 713 00:55:09,098 --> 00:55:12,601 Du hast die doch selbst angeschaut, oder? 714 00:55:19,150 --> 00:55:21,527 Warum sah sich Celia die Telefonprotokolle an? 715 00:55:22,778 --> 00:55:24,196 Davon wusste ich nichts. 716 00:55:25,031 --> 00:55:27,575 An dem Abend, als Sie gegangen waren... 717 00:55:29,368 --> 00:55:31,037 Was denken Sie, hat sie gefunden? 718 00:55:35,332 --> 00:55:36,333 Ich weiß nicht. 719 00:55:38,252 --> 00:55:39,754 Sagen Sie es mir! 720 00:55:42,465 --> 00:55:45,301 Was, wenn sie entdeckt hätte, dass ihr geliebter Chef 721 00:55:45,384 --> 00:55:49,055 einige fragwürdige Telefonate getätigt hat? 722 00:55:53,100 --> 00:55:54,393 Telefonate in den Iran. 723 00:55:55,227 --> 00:55:56,187 Was? 724 00:55:57,813 --> 00:56:02,193 Ein direkter Anruf über Ihre Leitung zu einer Nummer in Teheran. 725 00:56:04,779 --> 00:56:06,864 Eine halbe Minute lang, 21:03 Uhr. 726 00:56:10,910 --> 00:56:13,829 Es ist verblüffend, dass ein Geheimdienstmitarbeiter 727 00:56:13,913 --> 00:56:15,998 so was von seinem Bürotelefon aus macht. 728 00:56:16,082 --> 00:56:19,585 Aber Dummheit beherrscht nicht nur internationale Beziehungen. 729 00:56:22,963 --> 00:56:24,799 Sie suchen einen Sündenbock. 730 00:56:26,425 --> 00:56:30,679 Jeder hätte mein Telefon benutzen können. Auch Sie. 731 00:56:31,806 --> 00:56:32,890 Celia? 732 00:56:32,973 --> 00:56:35,184 -Vick... -Lassen wir dieses Spiel! 733 00:56:35,267 --> 00:56:38,479 Wir raten nicht. Wir suchen Beweise und folgen den Fakten. 734 00:56:38,562 --> 00:56:41,357 Nur zwei Personen hatten Zugriff auf Ihr Telefon, 735 00:56:41,440 --> 00:56:43,192 also verarschen Sie mich nicht. 736 00:56:45,903 --> 00:56:49,615 Sie wollen nach meinen Ermittlungen nicht auf der falschen Seite landen. 737 00:56:53,035 --> 00:56:54,703 Also, erzählen Sie mir von Celia. 738 00:57:34,368 --> 00:57:35,286 Ja. 739 00:57:38,372 --> 00:57:39,415 Wer ist da? 740 00:58:01,812 --> 00:58:03,355 Geht es der Kellnerin gut? 741 00:58:03,439 --> 00:58:04,273 Sir? 742 00:58:05,691 --> 00:58:08,485 Sie wirkte... Ich weiß nicht, verstört. 743 00:58:09,612 --> 00:58:12,865 Ihr geht es gut. Sie ist im zweiten Monat schwanger. 744 00:58:12,948 --> 00:58:15,743 -Wie schön. -Übelkeit den ganzen Tag. 745 00:58:15,826 --> 00:58:18,162 -Armes Ding. -Sie geht früh nach Hause. 746 00:58:18,245 --> 00:58:21,332 -Ab jetzt bin ich für Sie da. -Sagen Sie ihr alles Gute. 747 00:58:21,415 --> 00:58:22,499 Das werde ich. 748 00:58:29,089 --> 00:58:32,718 Häng es doch Owen Lassiter an. Immerhin hat er sich umgebracht. 749 00:58:33,761 --> 00:58:36,055 Es wurde nie geklärt. Nicht wirklich. 750 00:58:37,056 --> 00:58:41,268 Eine Liebesgeschichte, die schiefging, aber das war nach 127. 751 00:58:41,352 --> 00:58:46,023 Schuld zerstört seine Beziehung, Schuld und Einsamkeit zerstören ihn. 752 00:58:47,191 --> 00:58:50,736 Es passt perfekt, und er kann sich nicht mehr verteidigen. 753 00:58:50,819 --> 00:58:55,074 Sein Onkel ist im Ausschuss für innere Sicherheit und Regierungsangelegenheiten. 754 00:58:56,283 --> 00:58:57,534 Was ist mit Ernst? 755 00:58:58,118 --> 00:59:01,121 Ernst berät die D/NCS. An ihn komme ich nicht ran. 756 00:59:01,956 --> 00:59:03,457 Es gäbe noch einen Sündenbock. 757 00:59:04,708 --> 00:59:06,627 Sie war Stammgast in der Moschee. 758 00:59:08,295 --> 00:59:10,881 Sie hat so viel geweint. Weißt du noch? 759 00:59:14,885 --> 00:59:16,220 Und was ist mit dir? 760 00:59:18,430 --> 00:59:19,640 Vick steht hinter mir. 761 00:59:21,809 --> 00:59:22,726 Wirklich? 762 00:59:24,311 --> 00:59:27,273 Schau, ich will das genauso wenig wie du. 763 00:59:40,452 --> 00:59:42,288 -Hast du es gesehen? -Was ist? 764 00:59:42,371 --> 00:59:44,832 Vor zehn Minuten. Sie töteten einen Passagier. 765 00:59:51,463 --> 00:59:52,840 Es ist verdammt brutal. 766 01:00:00,514 --> 01:00:02,016 Nehmt euren Spion weg! 767 01:00:16,405 --> 01:00:19,491 Die Dinge, die wir nicht wissen, machen mich fertig. 768 01:00:21,869 --> 01:00:23,871 Was in diesem Flugzeug passiert ist... 769 01:00:26,874 --> 01:00:28,125 Ich kann nicht loslassen. 770 01:00:30,836 --> 01:00:33,172 Was, wenn ich ein Passagier gewesen wäre? 771 01:00:35,174 --> 01:00:36,675 Hätte ich mich gewehrt? 772 01:00:41,555 --> 01:00:45,976 Seit Ginny und Evan da sind, sind die Alpträume unerträglich. 773 01:00:55,986 --> 01:00:58,113 Im Traum bin ich gelähmt. 774 01:01:00,032 --> 01:01:04,328 Halte an der Hoffnung fest, dass, wenn ich tue, was sie sagen... 775 01:01:07,414 --> 01:01:09,500 ...alles gut wird. 776 01:01:09,917 --> 01:01:11,710 -Die Kinder. -Nein. 777 01:01:11,794 --> 01:01:13,504 Gib mir die Kinder, sofort! 778 01:01:15,631 --> 01:01:17,007 Tun Sie ihnen nicht weh! 779 01:01:17,091 --> 01:01:19,927 -Die Kinder kommen jetzt mit mir. -Mama! 780 01:01:21,428 --> 01:01:22,596 Mama! 781 01:01:22,679 --> 01:01:24,473 Nein! Wohin bringen Sie sie? 782 01:01:28,602 --> 01:01:29,686 Hört auf zu weinen! 783 01:01:34,149 --> 01:01:35,692 Ich rette sie nie. 784 01:01:51,917 --> 01:01:53,001 Tut mir leid. 785 01:02:23,824 --> 01:02:25,159 Was gibt es Neues? 786 01:02:25,242 --> 01:02:26,743 Wir greifen nicht an. 787 01:02:26,827 --> 01:02:29,580 Die Österreicher bekamen Angst, als sie Ahmed töteten. 788 01:02:31,582 --> 01:02:33,542 Werden sie die Gefangenen freilassen? 789 01:02:33,625 --> 01:02:36,462 Na ja, Merkel hat ihre Gefangenen hergeflogen, 790 01:02:36,545 --> 01:02:39,798 aber sie bestehen immer noch auf Verhandlungen. 791 01:02:51,018 --> 01:02:52,144 Wo bist du? 792 01:02:52,811 --> 01:02:55,189 Zu Hause. Will gleich los. 793 01:02:55,272 --> 01:02:56,356 Warte auf mich. 794 01:02:59,318 --> 01:03:02,404 Eine Sache an diesem Abend verstehe ich einfach nicht. 795 01:03:06,283 --> 01:03:07,659 Wir sind in der Station. 796 01:03:09,661 --> 01:03:11,371 Wir wollen zusammenziehen. 797 01:03:13,707 --> 01:03:16,126 Du prüfst die Telefonprotokolle, Ahmed stirbt... 798 01:03:20,964 --> 01:03:22,883 Und dann kommst du zu mir nach Hause. 799 01:05:25,589 --> 01:05:27,382 Am Morgen verlässt du mich. 800 01:05:38,018 --> 01:05:39,561 Was wir hatten, war echt. 801 01:05:42,856 --> 01:05:43,815 Oder nicht? 802 01:05:47,277 --> 01:05:48,320 Ich dachte auch. 803 01:05:51,573 --> 01:05:52,991 Warum bist du gegangen? 804 01:06:03,585 --> 01:06:06,380 Ich glaube, das Verhör gefiel mir besser. 805 01:06:24,064 --> 01:06:25,774 Nun, du hast mich überzeugt. 806 01:06:27,984 --> 01:06:28,902 Wovon? 807 01:06:33,657 --> 01:06:35,492 Dass du sehr überzeugend bist. 808 01:06:47,587 --> 01:06:48,547 Geht's dir gut? 809 01:06:57,055 --> 01:06:57,931 Entschuldige. 810 01:07:40,974 --> 01:07:42,642 Läuft alles nach Plan? 811 01:07:48,690 --> 01:07:49,733 Piccolo? 812 01:07:52,027 --> 01:07:52,986 Treble. 813 01:07:54,404 --> 01:07:56,448 Was zum Teufel machst du hier? 814 01:07:56,531 --> 01:07:58,116 Erkundung des Territoriums. 815 01:08:00,869 --> 01:08:03,163 Du meinst, woher wusste ich, wer du bist? 816 01:08:05,540 --> 01:08:07,167 Jeder hat seine Methoden. 817 01:08:13,006 --> 01:08:14,716 Aus der Nähe siehst du älter aus. 818 01:08:15,509 --> 01:08:17,385 Du solltest nicht hier sein. 819 01:08:17,469 --> 01:08:20,180 Nun, sie hätten mich fast nicht reingelassen. 820 01:08:21,264 --> 01:08:23,308 Bin wohl nicht schick genug angezogen. 821 01:08:23,391 --> 01:08:25,227 Musste fast eine Szene machen. 822 01:08:28,188 --> 01:08:30,565 Also, läuft der Plan noch? 823 01:08:32,108 --> 01:08:33,109 Ich weiß nicht. 824 01:08:36,571 --> 01:08:38,573 Ich kläre es vorher mit dir ab. 825 01:08:40,909 --> 01:08:43,036 Du musst nur ja oder nein sagen. 826 01:09:32,878 --> 01:09:36,047 Erzähl mir von den Ermittlern der Spionageabwehr. 827 01:09:38,592 --> 01:09:39,676 Das waren Idioten. 828 01:09:41,803 --> 01:09:44,222 Was haben sie über die Telefonprotokolle gesagt? 829 01:09:45,599 --> 01:09:47,100 Gar nichts. 830 01:09:48,393 --> 01:09:51,146 Als du ihnen davon erzählt hast, meine ich. 831 01:09:55,609 --> 01:09:57,652 Ich habe ihnen nichts erzählt. 832 01:10:03,116 --> 01:10:05,911 Du dachtest, Ahmed wurde verraten. 833 01:10:05,994 --> 01:10:07,662 Fandest einen verdächtigen Anruf. 834 01:10:10,874 --> 01:10:12,834 Und du hast es ihnen nicht gesagt? 835 01:10:15,086 --> 01:10:18,632 Weißt du, was ich dachte, als ich die Nummer im Protokoll fand? 836 01:10:21,676 --> 01:10:24,220 Ich dachte, Bill hätte uns verraten. 837 01:10:25,472 --> 01:10:29,935 Ich verstand nicht, warum oder wie er da hineingeraten war. 838 01:10:32,729 --> 01:10:34,397 Dann wurde Ahmed getötet... 839 01:10:37,984 --> 01:10:40,278 ...und ich ging sofort zu dir. 840 01:10:45,909 --> 01:10:46,993 Ahmed ist tot. 841 01:10:51,331 --> 01:10:52,165 Was? 842 01:10:54,084 --> 01:10:55,710 Sie haben ihn erschossen. 843 01:11:01,424 --> 01:11:02,509 Scheiße! 844 01:11:17,190 --> 01:11:18,316 Scheiße. 845 01:11:23,863 --> 01:11:26,491 Wir wissen beide, der Anruf war nicht von Bill. 846 01:11:34,124 --> 01:11:35,917 Wenn nicht Bill, wer dann? 847 01:12:29,679 --> 01:12:31,056 All die Ablenkung... 848 01:12:34,267 --> 01:12:36,978 Glaubst du wirklich, das macht einen Unterschied? 849 01:12:39,689 --> 01:12:40,690 Was ist los? 850 01:12:50,909 --> 01:12:52,494 Die Uhr tickt. 851 01:12:53,953 --> 01:12:55,371 Bald ist es vorbei. 852 01:12:58,541 --> 01:13:00,168 Wir geben einfach unser Bestes. 853 01:13:03,129 --> 01:13:06,466 Du warst der Einzige, der Ilyas von früher kannte... 854 01:13:06,549 --> 01:13:09,302 Da ist ein Flugzeug voller panischer Menschen 855 01:13:09,385 --> 01:13:11,930 und wir sagen den Österreichern nichts von Ahmed? 856 01:13:12,013 --> 01:13:13,848 Der Einzige mit einer Verbindung. 857 01:13:13,932 --> 01:13:14,808 Ernst? 858 01:13:15,642 --> 01:13:18,436 Wir haben die Österreicher eben nicht überprüft. 859 01:13:18,520 --> 01:13:19,479 Celia hat Recht. 860 01:13:19,562 --> 01:13:22,982 Das machte dich verwundbar, also hast du falsche Fährten gelegt, 861 01:13:24,109 --> 01:13:26,277 falls es eine Untersuchung geben würde. 862 01:14:00,770 --> 01:14:02,188 Du hattest kein Recht dazu. 863 01:14:07,902 --> 01:14:09,445 All die verdammten Lügen... 864 01:14:14,367 --> 01:14:15,702 Sogar zwischen Liebenden. 865 01:14:16,703 --> 01:14:17,829 Geht's dir gut? 866 01:14:20,790 --> 01:14:21,666 Ja. 867 01:14:36,306 --> 01:14:37,974 Wir sehen uns im Büro. 868 01:14:47,609 --> 01:14:49,527 Ich sah die Nummer auf deinem Handy. 869 01:14:52,197 --> 01:14:55,450 Am letzten Morgen, als du unter der Dusche warst. 870 01:15:09,923 --> 01:15:11,925 Einhundertzwanzig Menschen. 871 01:15:14,093 --> 01:15:15,053 Kinder. 872 01:15:27,607 --> 01:15:28,691 Wer bist du? 873 01:15:34,280 --> 01:15:35,698 Du weißt, wer ich bin, Ce. 874 01:15:42,664 --> 01:15:45,166 Es ist Zeit für unsere Botschaft. 875 01:15:48,211 --> 01:15:50,713 Ihr habt euch das selbst eingebrockt. 876 01:15:52,840 --> 01:15:55,760 Wir sprechen für alle Opfer auf der ganzen Welt. 877 01:16:02,642 --> 01:16:06,104 Solange eure Raketen weiterhin unser Volk zerstören, 878 01:16:08,147 --> 01:16:09,357 schlagen wir zurück. 879 01:16:29,168 --> 01:16:31,296 Österreich sagt, sie sind tot. 880 01:16:31,379 --> 01:16:34,299 Die Entführer, die Passagiere, die Crew. Alle. 881 01:16:34,382 --> 01:16:35,425 Wie wissen sie das? 882 01:16:35,508 --> 01:16:39,971 Vor fünf Minuten bekamen sie eine Nachricht. "Al Da'irat verhandelt nicht." 883 01:16:40,638 --> 01:16:43,057 Sie hatten hochauflösende Kameras im Cockpit. 884 01:16:43,641 --> 01:16:46,352 Beide Piloten starben in ihren Sitzen. 885 01:16:46,436 --> 01:16:47,395 Erschossen? 886 01:16:47,478 --> 01:16:49,605 Wir glauben, dass sie erstickt wurden. 887 01:16:51,357 --> 01:16:53,151 Sarin. Es war Saringas. 888 01:16:54,027 --> 01:16:57,697 Wir müssen Atropin und Pralidoxim dort reinbringen. 889 01:16:57,780 --> 01:17:00,825 Nein. Wir gehen nicht hinein, bis wir mehr wissen. 890 01:17:00,908 --> 01:17:02,702 Willst du sie sterben lassen? 891 01:17:03,953 --> 01:17:07,332 Sie haben ein Video aus dem Flugzeug ins Internet gestellt. 892 01:17:17,717 --> 01:17:20,762 Als alle tot waren, wusste ich nicht mehr weiter. 893 01:17:27,310 --> 01:17:28,770 Warst du unschuldig? 894 01:17:30,021 --> 01:17:32,565 Vielleicht war diese Nummer nicht von Ilyas. 895 01:17:37,362 --> 01:17:39,197 Ich glaubte es nicht wirklich, 896 01:17:40,365 --> 01:17:41,699 aber ich wollte es. 897 01:17:44,535 --> 01:17:46,245 Weil ich dich geliebt habe. 898 01:17:52,627 --> 01:17:54,879 Ich behielt für mich, was ich gesehen hatte. 899 01:17:54,962 --> 01:17:55,963 Celia! 900 01:17:56,047 --> 01:17:56,923 Und ging. 901 01:18:10,645 --> 01:18:13,481 Und acht Jahre später jagst du Bill hinterher? 902 01:18:16,734 --> 01:18:17,735 Und mir? 903 01:18:23,032 --> 01:18:25,701 Du würdest mein Leben zerstören... 904 01:18:29,330 --> 01:18:30,581 ...um deins zu retten. 905 01:19:06,159 --> 01:19:07,118 Karl Stein? 906 01:19:09,579 --> 01:19:11,122 Hier ist Celia Favreau. 907 01:19:12,790 --> 01:19:15,042 Er ist draußen. Dritte Bank links. 908 01:19:40,109 --> 01:19:41,444 Wir haben das Restaurant. 909 01:19:43,196 --> 01:19:45,865 Fliegen einen Kellner und einen Barkeeper aus DC ein. 910 01:19:47,742 --> 01:19:49,327 Und ein paar Gäste. 911 01:19:53,122 --> 01:19:54,916 Ich weiß nicht, ob ich das kann. 912 01:19:58,294 --> 01:19:59,921 Sie sind zu uns gekommen, Celia. 913 01:20:01,839 --> 01:20:03,382 Sie wussten, was das bedeutet. 914 01:20:05,885 --> 01:20:07,553 Freddy kümmert sich darum. 915 01:20:10,806 --> 01:20:12,850 Fassen Sie sein Weinglas nicht an. 916 01:20:20,608 --> 01:20:22,944 Bin ich dann endgültig hier raus? 917 01:20:24,153 --> 01:20:26,989 Zwei unabhängige Quellen, dieselbe Geschichte. 918 01:20:27,073 --> 01:20:28,241 Das reicht mir. 919 01:20:30,952 --> 01:20:34,038 Danach will ich nie wieder etwas von Ihnen hören. 920 01:20:34,121 --> 01:20:36,249 -Sie haben mein Wort. -Fick dein Wort! 921 01:20:36,332 --> 01:20:38,000 Lassen Sie meine Familie in Ruhe. 922 01:21:23,546 --> 01:21:24,547 Wer ist er? 923 01:21:28,009 --> 01:21:29,760 Henry, hör mir zu. 924 01:21:31,762 --> 01:21:34,223 Sie werden sagen, dass es Selbstmord war. 925 01:21:37,685 --> 01:21:39,312 Du hast nicht mehr lange. 926 01:21:50,906 --> 01:21:52,366 Ach, Weingegend. 927 01:22:00,333 --> 01:22:02,668 Ich verstehe nicht, warum du es getan hast. 928 01:22:03,753 --> 01:22:04,920 Warum, Henry? 929 01:22:08,841 --> 01:22:11,218 Ich habe es für dich getan. 930 01:22:17,350 --> 01:22:18,809 Weil ich dich liebe. 931 01:22:21,020 --> 01:22:23,314 Ich verstehe nicht, was du sagst. 932 01:22:48,881 --> 01:22:52,635 Sein Name ist Ilyas Shishani. Wir denken, dass er hier sein könnte. 933 01:22:53,302 --> 01:22:55,554 Menschen werden sterben, Tahar. 934 01:22:55,638 --> 01:22:57,223 Ich kenne diesen Mann nicht. 935 01:23:03,688 --> 01:23:05,564 TAHAR: GLORIETTE - 17:00 UHR 936 01:23:10,361 --> 01:23:12,697 Sorry, Chef. Ich habe einen Termin. 937 01:24:21,766 --> 01:24:22,892 Henry. 938 01:24:32,943 --> 01:24:34,195 Ilyas. 939 01:24:47,666 --> 01:24:49,877 Es ist lange her. 940 01:24:51,504 --> 01:24:53,130 Was machst du hier? 941 01:24:54,006 --> 01:24:55,007 Lass uns gehen. 942 01:25:37,925 --> 01:25:39,552 Erinnerst du dich an Moskau? 943 01:25:41,345 --> 01:25:45,724 Du hast so viel über Vertrauen gesprochen, ich hätte dir fast geglaubt. 944 01:25:45,808 --> 01:25:47,184 Steckst du dahinter? 945 01:25:48,769 --> 01:25:49,770 Die Entführung? 946 01:25:49,854 --> 01:25:51,897 Du gabst den Russen meinen Namen. 947 01:25:54,316 --> 01:25:55,568 Speznas. 948 01:25:57,653 --> 01:25:58,946 Harte Männer. 949 01:26:02,324 --> 01:26:05,661 Sechs Monate lang habe ich keine Sonne gesehen. 950 01:26:08,247 --> 01:26:09,582 Ich wurde gefoltert. 951 01:26:10,958 --> 01:26:11,876 Mein Bein... 952 01:26:14,003 --> 01:26:16,338 Gebrochen und falsch gerichtet. 953 01:26:20,384 --> 01:26:23,429 Sie nannten mich einen Terroristen. 954 01:26:26,098 --> 01:26:27,349 Der schüchterne Ilyas, 955 01:26:28,309 --> 01:26:32,646 der Brot backt und den Amerikanern Geheimnisse verrät. 956 01:26:40,863 --> 01:26:43,365 Was denkst du, was das mit meiner Tochter machte? 957 01:26:46,327 --> 01:26:48,662 Sie sah, wie ihr Vater verprügelt wurde. 958 01:26:48,746 --> 01:26:49,872 Verschleppt. 959 01:26:51,415 --> 01:26:54,209 Sie wusste nicht, ob ich noch lebte. 960 01:26:57,588 --> 01:26:59,965 Ich suchte dich, aber fand dich nicht. 961 01:27:05,971 --> 01:27:07,264 Wir flohen in den Iran. 962 01:27:09,516 --> 01:27:11,852 Dort starb meine Tochter. 963 01:27:14,313 --> 01:27:15,314 Sie war erst sechs. 964 01:27:17,650 --> 01:27:20,861 Weil sie dort keine Medikamente haben. 965 01:27:22,988 --> 01:27:23,948 Warum? 966 01:27:26,325 --> 01:27:27,952 Amerikanische Sanktionen. 967 01:27:44,093 --> 01:27:46,470 Nimm dein Handy und ruf deine Geliebte an. 968 01:27:47,888 --> 01:27:49,473 Celia Harrison. 969 01:27:51,141 --> 01:27:52,017 Was? 970 01:28:00,901 --> 01:28:02,319 -Mach es bitte. -Warum? 971 01:28:02,403 --> 01:28:04,363 -Tu es. -Was willst du von mir? 972 01:28:04,446 --> 01:28:05,406 Tu es! 973 01:28:36,145 --> 01:28:37,354 Henry Pelham. 974 01:28:38,188 --> 01:28:39,440 Sie ist bei mir. 975 01:28:40,149 --> 01:28:41,108 Hör zu. 976 01:28:43,861 --> 01:28:45,070 Celia Harrison. 977 01:28:52,995 --> 01:28:56,081 Man sagte mir, Sie haben Informationen über Flug 127. 978 01:28:56,165 --> 01:28:57,541 Ilyas, hör mir zu. 979 01:28:57,624 --> 01:29:00,002 Wir finden eine Lösung. Was willst du? 980 01:29:00,085 --> 01:29:03,714 Willst du Geld? Immunität? Ich kann dir das besorgen. 981 01:29:03,797 --> 01:29:04,840 Ganz ruhig, Henry. 982 01:29:04,923 --> 01:29:06,759 Haben Sie Informationen? 983 01:29:06,842 --> 01:29:09,470 Ich will nur, dass du meine Fragen beantwortest. 984 01:29:10,095 --> 01:29:11,889 Sie vertrauen mir nicht? 985 01:29:12,806 --> 01:29:14,266 Nicht böse gemeint. 986 01:29:14,349 --> 01:29:17,895 Sag mir, was die Amerikaner und Österreicher wissen. 987 01:29:19,396 --> 01:29:21,398 Sag mir, was sie vorhaben. 988 01:29:21,482 --> 01:29:23,984 Das kann ich nicht, Ilyas. 989 01:29:24,068 --> 01:29:25,527 Wir haben sie, Henry. 990 01:29:27,571 --> 01:29:28,655 Wir brauchen Macht. 991 01:29:28,739 --> 01:29:30,491 Macht kommt von Geld. 992 01:29:30,574 --> 01:29:32,618 Wenn man keine Macht durch Geld hat, 993 01:29:32,701 --> 01:29:34,953 holt man sie sich mit Gewalt. 994 01:29:35,037 --> 01:29:37,873 Direkter Angriff. Fahrwerk. Lass sie gehen. 995 01:29:38,624 --> 01:29:41,085 -Ich weiß, da ist noch mehr. -Lass sie gehen! 996 01:29:42,503 --> 01:29:45,464 Sag mir mit Informationen, wie viel sie wert ist. 997 01:30:03,482 --> 01:30:05,150 Ich musste ihm etwas geben. 998 01:30:09,613 --> 01:30:11,448 Ahmeds Identität. 999 01:30:16,370 --> 01:30:19,790 Ich hoffte, sie würden bald das Flugzeug stürmen... 1000 01:30:20,791 --> 01:30:22,417 ...die Gefangenen befreien. 1001 01:30:31,218 --> 01:30:33,220 Ich habe mich für dich entschieden. 1002 01:30:48,527 --> 01:30:50,404 Das Leben ist so kostbar, Henry. 1003 01:31:16,346 --> 01:31:18,056 Sie hatten deinen Namen schon. 1004 01:31:19,183 --> 01:31:20,517 Ilyas gab ihn ihnen. 1005 01:31:23,312 --> 01:31:24,897 Ich war nur die Bestätigung. 1006 01:31:33,363 --> 01:31:35,032 Ich dachte, es wäre möglich. 1007 01:31:39,745 --> 01:31:41,413 Dass wir eine Chance hätten. 1008 01:31:44,666 --> 01:31:45,834 All die Jahre... 1009 01:31:48,587 --> 01:31:49,838 Ich bin so müde. 1010 01:32:00,265 --> 01:32:01,516 Es tut mir leid. 1011 01:32:06,396 --> 01:32:07,481 Ich liebe dich. 1012 01:32:28,210 --> 01:32:29,544 Du solltest gehen. 1013 01:32:29,628 --> 01:32:30,837 Nein. 1014 01:32:43,141 --> 01:32:44,268 Du solltest gehen. 1015 01:32:45,686 --> 01:32:47,104 Warum hast du nichts gesagt? 1016 01:32:47,187 --> 01:32:49,690 Warum hast du nichts gesagt? 1017 01:32:53,235 --> 01:32:54,236 Es tut mir leid. 1018 01:32:58,573 --> 01:32:59,533 Es ist okay. 1019 01:33:29,313 --> 01:33:30,564 Fassen Sie mich nicht an. 1020 01:34:07,059 --> 01:34:08,018 Piccolo? 1021 01:34:09,269 --> 01:34:10,145 Treble. 1022 01:34:10,729 --> 01:34:11,730 Ich habe sie. 1023 01:34:13,357 --> 01:34:14,900 Direkt vor mir. 1024 01:34:21,740 --> 01:34:24,451 Ich kann es tun, aber es muss jetzt passieren. 1025 01:34:28,622 --> 01:34:29,998 Soll ich fortfahren? 1026 01:34:34,294 --> 01:34:35,337 Piccolo? 1027 01:34:52,270 --> 01:34:53,438 War das ein Ja? 1028 01:34:56,650 --> 01:34:59,027 Piccolo, ich brauche ein Ja. 1029 01:35:21,007 --> 01:35:21,967 Es ist erledigt. 1030 01:36:24,404 --> 01:36:25,447 Du bist noch wach? 1031 01:36:30,952 --> 01:36:32,204 Ich bring dich ins Bett. 1032 01:36:35,040 --> 01:36:37,042 Mami, du erdrückst mich. 1033 01:36:47,260 --> 01:36:48,136 Hey. 1034 01:41:13,401 --> 01:41:15,403 Untertitel von: Amelie Meyke 1035 01:41:15,487 --> 01:41:17,489 Creative Supervisor Andre Kussmaul