1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,083 --> 00:00:44,086 On craint à présent qu'un drame soit arrivé. 4 00:00:44,170 --> 00:00:46,672 Les autorités autrichiennes craignent le pire. 5 00:00:46,756 --> 00:00:49,842 Les terroristes ont baissé les stores de l'avion... 6 00:00:49,925 --> 00:00:53,345 Aucune nouvelle depuis la première communication. 7 00:00:53,429 --> 00:00:55,765 Une hôtesse de l'air a été tuée... 8 00:00:55,848 --> 00:00:58,726 Les experts en terrorisme pensent impossible 9 00:00:58,809 --> 00:01:02,396 qu'un petit groupe de djihadistes ait pu orchestrer ça seul. 10 00:01:04,565 --> 00:01:05,441 Tête baissée ! 11 00:01:05,524 --> 00:01:06,442 Baissez-vous ! 12 00:01:08,903 --> 00:01:09,904 Allez ! 13 00:01:10,696 --> 00:01:11,530 Silence ! 14 00:01:20,331 --> 00:01:23,876 CIA - CELLULE DE VIENNE 2012 15 00:01:23,959 --> 00:01:27,046 ...l'issue la plus tragique pour cette situation. 16 00:01:28,547 --> 00:01:30,341 Des passagers ont été tués... 17 00:01:30,424 --> 00:01:33,594 Ils ont posté une vidéo de l'intérieur de l'avion. 18 00:01:44,772 --> 00:01:46,941 Il est temps d'envoyer notre message. 19 00:01:48,567 --> 00:01:51,111 C'est vous qui êtes la cause de tout ça. 20 00:01:52,822 --> 00:01:55,825 Nous parlons au nom des victimes du monde entier. 21 00:01:56,951 --> 00:01:59,078 Nous parlons au nom des dominés. 22 00:02:00,287 --> 00:02:03,749 Tant que vos missiles continueront de frapper notre peuple, 23 00:02:04,667 --> 00:02:06,210 nous rétorquerons. 24 00:02:14,635 --> 00:02:16,470 Ils seraient tous morts. 25 00:02:21,350 --> 00:02:23,727 Terroristes, passagers, équipage. 26 00:02:25,271 --> 00:02:26,355 Tout le monde. 27 00:02:50,713 --> 00:02:51,630 Celia ! 28 00:02:58,721 --> 00:03:02,391 8 ANS PLUS TARD 29 00:03:08,647 --> 00:03:13,110 Langley a rouvert le dossier du vol 127. 30 00:03:15,487 --> 00:03:17,823 La boîte de Pandore ? Personne ferait ça. 31 00:03:18,991 --> 00:03:20,326 Pas après huit ans. 32 00:03:21,660 --> 00:03:23,495 Le siège, si. 33 00:03:25,122 --> 00:03:26,582 On a déjà bûché dessus. 34 00:03:27,875 --> 00:03:30,961 Ce qui a dérapé, ce qu'on aurait pu faire mieux. 35 00:03:31,837 --> 00:03:33,839 On s'en veut depuis huit ans. 36 00:03:38,802 --> 00:03:40,763 Ils ont capturé Ilyas Shishani. 37 00:03:43,098 --> 00:03:45,059 Il y a trois semaines, en Afghanistan. 38 00:03:46,226 --> 00:03:50,314 Il a dit que quelqu'un au poste de Vienne avait aidé les terroristes. 39 00:03:52,024 --> 00:03:53,567 On le croit ? 40 00:03:53,651 --> 00:03:55,319 Le siège, oui. 41 00:03:55,402 --> 00:03:57,488 C'est tout ce qui compte. 42 00:04:00,115 --> 00:04:01,116 Envoie-moi. 43 00:04:01,951 --> 00:04:05,162 Si quelqu'un peut lui arracher la vérité, c'est moi. 44 00:04:05,245 --> 00:04:06,372 Il est mort, Henry. 45 00:04:07,998 --> 00:04:11,502 L'interrogatoire a eu raison de lui. Quelqu'un s'est planté. 46 00:04:12,044 --> 00:04:14,380 On a pu lui arracher un nom au moins ? 47 00:04:30,938 --> 00:04:34,400 Il faut clore le dossier du 127 une bonne fois pour toutes. 48 00:04:35,317 --> 00:04:37,736 Découvrir s'il y a une taupe à l'antenne. 49 00:05:09,935 --> 00:05:11,437 Bill a appelé... 50 00:05:12,521 --> 00:05:13,772 un numéro à Téhéran. 51 00:05:14,898 --> 00:05:17,568 Il n'était pas le seul à utiliser ce poste. 52 00:05:33,333 --> 00:05:34,209 Salut. 53 00:05:38,589 --> 00:05:39,715 Coucou, toi. 54 00:05:43,427 --> 00:05:44,762 Et si c'est elle, 55 00:05:45,345 --> 00:05:48,307 tu brûles toujours pour Celia Harrison ? 56 00:05:48,390 --> 00:05:50,017 Celia Favreau, maintenant. 57 00:05:50,768 --> 00:05:52,144 Un mari et deux gosses. 58 00:05:54,354 --> 00:05:57,858 Ça ne brûle plus depuis huit ans. Faute d'oxygène. 59 00:05:59,568 --> 00:06:02,738 J'AI UNE CONFÉRENCE EN CALIFORNIE. ON DÎNE ENSEMBLE ? 60 00:06:02,821 --> 00:06:03,947 AFFECTUEUSEMENT, HENRY 61 00:06:04,031 --> 00:06:06,658 Tu sauras la faire parler ? On peut envoyer Mack. 62 00:06:06,742 --> 00:06:08,035 Tout va bien ? 63 00:06:08,118 --> 00:06:09,870 Il ne saura pas si elle ment. 64 00:06:11,789 --> 00:06:13,999 Encore un cours qui va finir tard. 65 00:06:15,793 --> 00:06:16,710 Toi, si ? 66 00:06:19,797 --> 00:06:21,757 Tu m'envoies pour ça, non ? 67 00:06:32,518 --> 00:06:34,061 Bill est à Londres ? 68 00:06:34,144 --> 00:06:34,978 Exact. 69 00:06:36,271 --> 00:06:39,191 Je lui parlerai d'abord, puis j'irai en Californie. 70 00:07:04,591 --> 00:07:10,139 LE COUTEAU PAR LA LAME 71 00:09:00,290 --> 00:09:02,834 CELIA - RESTAURANT VIN DE VIE 72 00:09:02,918 --> 00:09:04,544 HÂTE DE TE VOIR 73 00:09:06,421 --> 00:09:08,423 Si cela est vrai, 74 00:09:09,549 --> 00:09:11,134 quels sont tes ordres ? 75 00:09:11,885 --> 00:09:14,846 Un procès serait trop gênant pour l'agence. 76 00:09:18,141 --> 00:09:21,270 Le chargé de cette mission devra faire le nécessaire. 77 00:09:22,980 --> 00:09:24,147 Tu vas le dire ? 78 00:09:26,316 --> 00:09:28,402 Non, Henry, je ne vais pas le dire. 79 00:09:36,243 --> 00:09:37,077 Treble. 80 00:09:37,160 --> 00:09:39,413 Piccolo, comment ça va ? 81 00:09:41,206 --> 00:09:42,207 On est parés ? 82 00:09:43,375 --> 00:09:45,627 Carmel-by-the-Sea. J'y suis. 83 00:09:48,755 --> 00:09:51,091 Ce ne sera peut-être pas nécessaire. 84 00:09:52,759 --> 00:09:54,803 J'attendrai d'avoir ton feu vert. 85 00:09:56,680 --> 00:09:58,807 Tu n'auras qu'à dire oui ou non. 86 00:10:30,339 --> 00:10:32,799 - Vous avez réservé ? - Je suis en avance. 87 00:10:32,883 --> 00:10:34,718 - À quel nom ? - Favreau. 88 00:10:34,801 --> 00:10:37,304 - La table est prête. - J'attends au bar. 89 00:10:44,227 --> 00:10:46,021 Une vodka martini. De la Tito ? 90 00:10:46,104 --> 00:10:47,731 On ne sert que du vin. 91 00:10:48,523 --> 00:10:49,399 Vraiment ? 92 00:10:50,150 --> 00:10:51,693 - C'est la région. - Oui. 93 00:10:56,990 --> 00:10:59,076 Quelque chose de très frais, alors. 94 00:10:59,159 --> 00:11:00,911 Du blanc ou du rosé ? 95 00:11:00,994 --> 00:11:01,953 Un sec. 96 00:11:39,116 --> 00:11:39,991 Henry. 97 00:11:44,830 --> 00:11:45,664 Celia. 98 00:11:47,124 --> 00:11:48,667 Ça fait longtemps. 99 00:11:48,750 --> 00:11:49,709 Oui. 100 00:11:52,796 --> 00:11:53,839 Tu grisonnes. 101 00:11:53,922 --> 00:11:54,923 Oui. 102 00:11:55,006 --> 00:11:56,716 - Ça te va bien. - Tu n'as... 103 00:11:58,093 --> 00:11:59,136 pas changé. 104 00:12:02,806 --> 00:12:03,765 On s'embrasse... 105 00:12:06,476 --> 00:12:07,602 Merci d'être venue. 106 00:12:08,478 --> 00:12:09,312 On s'assied ? 107 00:12:33,712 --> 00:12:34,838 C'est sympa, ici. 108 00:12:35,755 --> 00:12:38,133 Le week-end, c'est bondé. 109 00:12:38,758 --> 00:12:41,595 Mais en semaine, c'est assez mort. 110 00:12:43,305 --> 00:12:45,140 C'est comment, par ici ? 111 00:12:46,141 --> 00:12:48,310 Plein de vieux, comme tu aimes ? 112 00:12:53,648 --> 00:12:54,691 Tu as réussi. 113 00:12:55,817 --> 00:12:57,569 Tu as tourné la page. 114 00:12:57,652 --> 00:12:59,738 Oui. On est loin de Vienne. 115 00:13:01,406 --> 00:13:02,365 J'ai remarqué. 116 00:13:07,496 --> 00:13:08,663 Ça a un goût bizarre. 117 00:13:10,040 --> 00:13:12,834 - C'est ton lait de soja ? - Non, de l'arsenic. 118 00:13:18,924 --> 00:13:20,091 Tu bosses aujourd'hui ? 119 00:13:22,177 --> 00:13:23,512 Merde. Oui. 120 00:13:25,639 --> 00:13:27,098 Vick... 121 00:13:28,642 --> 00:13:32,145 Vick m'a demandé d'enquêter sur un blanchiment d'argent. 122 00:13:33,480 --> 00:13:34,523 Les banquiers... 123 00:13:34,606 --> 00:13:36,191 Oh, oui. 124 00:13:37,484 --> 00:13:39,194 Et le petit-déjeuner ? 125 00:13:45,158 --> 00:13:46,576 Les banquiers se lèvent tôt. 126 00:13:48,453 --> 00:13:50,330 Il faut que j'y aille aussi. 127 00:14:08,098 --> 00:14:08,932 À quoi ? 128 00:14:09,933 --> 00:14:11,393 Aux vieux amis. 129 00:14:11,476 --> 00:14:13,436 Tu peux faire mieux que ça. 130 00:14:14,187 --> 00:14:15,021 D'accord. 131 00:14:18,316 --> 00:14:19,442 Aux vieux amants. 132 00:14:30,328 --> 00:14:31,454 Ça va, à Vienne ? 133 00:14:32,247 --> 00:14:33,331 Toujours pareil. 134 00:14:34,749 --> 00:14:37,252 Vick commande un fief. Tu connais ça. 135 00:14:37,335 --> 00:14:38,837 Toujours sur le terrain. 136 00:14:38,920 --> 00:14:41,339 Non. Je bosse avec la climatisation, maintenant. 137 00:14:42,215 --> 00:14:45,051 Qui l'eût cru ? Henry Pelham, employé de bureau. 138 00:14:49,556 --> 00:14:52,225 Vick m'a demandé d'enquêter sur le vol 127. 139 00:14:55,687 --> 00:14:56,563 Pourquoi ? 140 00:14:59,691 --> 00:15:01,276 Trop d'incohérences. 141 00:15:04,988 --> 00:15:06,489 C'est un interrogatoire... 142 00:15:09,117 --> 00:15:10,952 J'étais à Santa Clara, 143 00:15:12,495 --> 00:15:14,080 en revenant par ici... 144 00:15:17,125 --> 00:15:18,335 J'ai voulu te voir. 145 00:15:19,753 --> 00:15:22,047 Mais je dois boucler cette affaire. 146 00:15:25,925 --> 00:15:29,346 Je croyais que tu venais voir si la flamme était toujours là. 147 00:15:44,361 --> 00:15:47,947 LONDRES 2 SEMAINES PLUS TÔT 148 00:16:20,689 --> 00:16:21,856 Bill Compton. 149 00:16:24,359 --> 00:16:25,777 Seigneur. 150 00:16:26,569 --> 00:16:27,529 Henry. 151 00:16:29,531 --> 00:16:30,949 Que fais-tu ici ? 152 00:16:31,741 --> 00:16:32,867 On t'a muté ? 153 00:16:32,951 --> 00:16:34,411 Non. Je peux ? 154 00:16:34,494 --> 00:16:35,704 Bien sûr, vas-y. 155 00:16:40,792 --> 00:16:44,045 On m'a chargé d'enquêter sur le vol 127. 156 00:16:49,759 --> 00:16:52,262 De l'histoire ancienne. Un dossier classé. 157 00:16:53,012 --> 00:16:54,639 Ils l'ont réouvert. 158 00:16:56,474 --> 00:16:57,308 On doit... 159 00:16:59,519 --> 00:17:01,396 cette grande idée à Vick ? 160 00:17:01,479 --> 00:17:02,897 Au siège. 161 00:17:02,981 --> 00:17:04,107 Je vois. 162 00:17:07,652 --> 00:17:09,279 Ils ont attrapé Ilyas Shishani. 163 00:17:10,488 --> 00:17:11,364 Non ! 164 00:17:13,241 --> 00:17:15,827 - Si. - C'est bien, non ? 165 00:17:15,910 --> 00:17:17,245 - Oui. - Oui. 166 00:17:17,871 --> 00:17:19,539 Ça se fête ! 167 00:17:22,125 --> 00:17:25,044 Il a dit qu'il avait été aidé par l'antenne, Bill. 168 00:17:25,128 --> 00:17:26,254 La nôtre ? 169 00:17:27,547 --> 00:17:28,381 Il ment. 170 00:17:29,132 --> 00:17:30,341 Tu bois quoi ? 171 00:17:31,676 --> 00:17:34,179 J'ai pris... C'est du whisky. 172 00:17:34,262 --> 00:17:35,096 Je te suis. 173 00:17:35,847 --> 00:17:37,515 - Un autre verre ? - Non. 174 00:17:43,021 --> 00:17:45,315 Ilyas est mort avant d'avoir donné un nom. 175 00:17:46,649 --> 00:17:50,445 Un analyste au QG veut tirer ça au clair, 176 00:17:50,528 --> 00:17:52,655 nous imposer un examen de conscience. 177 00:17:53,656 --> 00:17:56,409 On a bien examiné nos consciences, à l'époque. 178 00:17:56,493 --> 00:17:58,745 Voilà le plan : je rédige un gros rapport 179 00:17:58,828 --> 00:18:01,831 dans un style pompeux sur nos échecs et nos succès. 180 00:18:01,915 --> 00:18:03,166 De points de vue variés. 181 00:18:03,875 --> 00:18:07,253 Pour embrouiller ce petit con et faire qu'il nous lâche. 182 00:18:08,963 --> 00:18:10,006 Je suis tout à toi. 183 00:18:11,549 --> 00:18:14,344 Je te laisse le temps de t'inventer une couverture. 184 00:18:30,401 --> 00:18:31,569 Maman ! 185 00:18:40,662 --> 00:18:41,788 Allô ? 186 00:18:41,871 --> 00:18:42,872 Ce ? 187 00:18:45,583 --> 00:18:46,626 C'est qui ? 188 00:18:47,085 --> 00:18:49,671 Ce, c'est moi. Bill. 189 00:18:50,255 --> 00:18:51,172 Bill ? 190 00:18:51,256 --> 00:18:53,258 Ça alors. Tout va bien ? 191 00:18:53,341 --> 00:18:55,718 Oui, ça va. Tu as une bonne voix. 192 00:18:55,802 --> 00:18:57,387 Une voix étonnée. 193 00:18:57,470 --> 00:18:58,429 Oui. 194 00:18:59,138 --> 00:19:02,308 - Tu es où ? - À Londres. Depuis un an. 195 00:19:02,392 --> 00:19:03,726 Tu détestes Londres. 196 00:19:03,810 --> 00:19:05,937 Oui, on se demande bien pourquoi... 197 00:19:06,020 --> 00:19:08,106 C'était pour Sally. On... 198 00:19:08,189 --> 00:19:09,274 Oh, Bill. 199 00:19:09,858 --> 00:19:11,401 Écoute, tu... 200 00:19:11,484 --> 00:19:13,236 - Tu as une minute ? - Bien sûr. 201 00:19:13,319 --> 00:19:15,947 J'ai décroché depuis un moment, 202 00:19:16,030 --> 00:19:18,324 mais je me devais de t'appeler. 203 00:19:20,201 --> 00:19:21,119 Quoi ? 204 00:19:23,162 --> 00:19:24,664 C'est Henry Pelham. 205 00:19:29,168 --> 00:19:30,044 Je t'écoute. 206 00:19:30,670 --> 00:19:34,382 Il est ici à Londres. Il m'a passé à la moulinette. 207 00:19:36,134 --> 00:19:38,094 Je voulais te prévenir. 208 00:19:41,806 --> 00:19:46,227 DÉMARRER L'ENREGISTREMENT 209 00:19:47,437 --> 00:19:49,814 Celia Favreau, 17h36. 210 00:20:18,134 --> 00:20:18,968 Pour madame, 211 00:20:19,052 --> 00:20:23,139 fromage de chèvre, légumes verts, miso-gingembre et purée de potiron. 212 00:20:23,222 --> 00:20:25,725 Pour monsieur, burrata à l'huile de coriandre, 213 00:20:25,808 --> 00:20:28,603 orange sanguine et bacon plein air au sirop d'érable. 214 00:20:28,686 --> 00:20:31,064 Du bacon qui se balade en plein air. 215 00:20:31,147 --> 00:20:32,649 Une belle image. 216 00:20:33,191 --> 00:20:34,651 - Du vin ? - Oui, merci. 217 00:20:39,948 --> 00:20:41,699 Oui, elle est très jolie. 218 00:20:42,450 --> 00:20:44,202 Tu restes combien de temps ? 219 00:20:44,285 --> 00:20:46,996 Je n'ai d'yeux que pour toi ici. 220 00:20:49,374 --> 00:20:51,334 Ton bacon sent très bon. 221 00:20:53,670 --> 00:20:54,587 Lâche-toi. 222 00:20:54,671 --> 00:20:55,797 - Non. - Allez. 223 00:21:08,184 --> 00:21:09,727 C'est si bon. 224 00:21:12,939 --> 00:21:13,815 Merci. 225 00:21:19,070 --> 00:21:20,863 Décembre 2012. 226 00:21:22,824 --> 00:21:25,451 Donne-moi ta version des faits. 227 00:21:29,205 --> 00:21:30,289 Je remonte à ? 228 00:21:32,625 --> 00:21:35,420 Juste l'essentiel. Le déroulé de la journée. 229 00:21:35,503 --> 00:21:37,714 Ce qui te revient sur l'antenne. 230 00:21:38,381 --> 00:21:40,591 Puis on en viendra au vol 127. 231 00:21:41,342 --> 00:21:42,218 D'accord. 232 00:21:43,011 --> 00:21:45,555 Vienne était mon deuxième poste. 233 00:21:45,638 --> 00:21:48,016 J'avais bien morflé à Dublin. 234 00:21:49,434 --> 00:21:51,019 Pourquoi ? 235 00:21:51,102 --> 00:21:55,356 Étudiante, j'avais perdu mes deux parents dans un accident de voiture. 236 00:21:57,066 --> 00:21:58,943 Dublin était trop endormie. 237 00:21:59,652 --> 00:22:01,404 Trop de temps pour réfléchir. 238 00:22:07,118 --> 00:22:08,786 Et Vienne ? 239 00:22:08,870 --> 00:22:10,496 C'était très exaltant. 240 00:22:11,539 --> 00:22:13,082 On collectait des secrets, 241 00:22:14,667 --> 00:22:17,628 parfois dans les plus hautes sphères. 242 00:22:24,594 --> 00:22:27,847 Le poste de Vienne, au 5e étage de l'ambassade américaine, 243 00:22:28,723 --> 00:22:31,893 et notre chef, toujours en place, Victor Wallinger. 244 00:22:31,976 --> 00:22:34,353 - Bonjour. - On se voit au briefing. 245 00:22:34,437 --> 00:22:37,774 Un talent particulier pour rassembler les bons éléments. 246 00:22:37,857 --> 00:22:39,650 - Leila. - Bonjour, chef. 247 00:22:39,734 --> 00:22:43,321 Bonjour. On a reçu un câble urgent du QG. 248 00:22:43,404 --> 00:22:46,032 J'aurai besoin d'une évaluation. 249 00:22:46,115 --> 00:22:47,867 Présente-moi l'équipe. 250 00:22:47,950 --> 00:22:50,119 Leila Marouf, gestion des données. 251 00:22:50,953 --> 00:22:53,122 Une enfance en zone de combat. 252 00:22:53,456 --> 00:22:56,042 Une expérience de la vie qui nous faisait défaut. 253 00:22:57,251 --> 00:23:00,880 Le numéro deux, après Vick, mon patron adoré, Bill Compton. 254 00:23:01,756 --> 00:23:03,508 Comme un père pour moi. 255 00:23:03,591 --> 00:23:05,093 - Bill. - Bonjour. 256 00:23:05,176 --> 00:23:07,804 Marqué par les combats en Asie du Sud-Est, 257 00:23:07,887 --> 00:23:11,432 même s'il en a sans doute plus bavé aux mains de sa femme, Sally. 258 00:23:11,516 --> 00:23:13,184 C'est sûr, même. 259 00:23:13,267 --> 00:23:16,354 J'ai les dossiers des PDG des banques. 260 00:23:16,437 --> 00:23:18,231 Puis il y avait Ernst Pul. 261 00:23:18,314 --> 00:23:19,649 Monsieur Coincé. 262 00:23:19,816 --> 00:23:22,318 Notre lien avec les renseignements autrichiens. 263 00:23:24,112 --> 00:23:26,489 Et tu te souviens d'Owen Lassiter. 264 00:23:27,365 --> 00:23:28,199 Pauvre Owen. 265 00:23:28,282 --> 00:23:31,202 Il dirigeait une équipe de décodeurs et d'analystes. 266 00:23:31,285 --> 00:23:34,247 Il n'a tenu que quelques mois après le vol 127, 267 00:23:34,330 --> 00:23:38,126 puis il s'est procuré une arme au bureau, est rentré chez lui... 268 00:23:51,097 --> 00:23:52,515 Et ce jour-là ? 269 00:23:53,558 --> 00:23:55,226 Et mon numéro un ? 270 00:23:56,310 --> 00:23:57,395 Henry Pelham ? 271 00:23:58,354 --> 00:24:00,815 Agent spécialisé dans la clandestinité. 272 00:24:01,774 --> 00:24:04,360 La plus brillante recrue de la CIA. 273 00:24:04,443 --> 00:24:05,945 Le moindre détail. 274 00:24:06,696 --> 00:24:08,823 Posté directement à Moscou. 275 00:24:09,949 --> 00:24:12,034 Tu as assisté à la prise d'otages 276 00:24:13,327 --> 00:24:16,164 des militants tchétchènes au théâtre Dubrovka. 277 00:24:16,873 --> 00:24:19,750 Les Russes ont envoyé du lacrymo et sont entrés, 278 00:24:19,834 --> 00:24:21,878 tuant quasi tous les terroristes 279 00:24:21,961 --> 00:24:24,005 et près de 100 otages au passage. 280 00:24:26,465 --> 00:24:29,093 Le genre de choses qui marque, non ? 281 00:24:32,763 --> 00:24:33,931 C'était violent. 282 00:24:35,099 --> 00:24:36,350 Mais j'aimais le job. 283 00:24:37,101 --> 00:24:37,935 Et toi ? 284 00:24:39,937 --> 00:24:41,814 C'était le rêve. 285 00:24:41,898 --> 00:24:45,067 J'adorais mon boss, je faisais bouger les choses, 286 00:24:46,944 --> 00:24:47,820 et je t'avais. 287 00:24:52,408 --> 00:24:53,618 Puis tu es partie. 288 00:24:55,953 --> 00:24:57,747 Il y a eu le vol 127. 289 00:25:01,792 --> 00:25:03,878 Mesdames et messieurs, tout d'abord, 290 00:25:03,961 --> 00:25:09,258 je vous souhaite la bienvenue à bord du vol 127... 291 00:25:09,759 --> 00:25:12,970 Ça a commencé par un câble du QG au briefing du matin. 292 00:25:15,014 --> 00:25:16,682 Tu étais sur le terrain. 293 00:25:20,353 --> 00:25:21,771 Si tu veux bien, Leila. 294 00:25:22,271 --> 00:25:25,441 "Attendu d'ici 72 heures, un incident sur un vol 295 00:25:25,524 --> 00:25:27,276 "vers l'Autriche ou l'Allemagne. 296 00:25:27,360 --> 00:25:28,903 "Provenance incertaine. 297 00:25:28,986 --> 00:25:31,614 "Damas, Beyrouth, Istanbul, possibilités. 298 00:25:31,697 --> 00:25:33,199 "Groupe : Da'irat Al-Salihoun, 299 00:25:33,282 --> 00:25:37,536 "mais recrues sans doute pas somaliennes. Probabilité : élevée." 300 00:25:37,620 --> 00:25:41,290 Da'irat Al-Salihoun s'est séparé d'Al-Chabab il y a deux ans. 301 00:25:41,374 --> 00:25:43,793 Al-Chabab n'était pas assez dévot pour eux. 302 00:25:43,876 --> 00:25:45,419 Il ne s'agit pas de dévotion. 303 00:25:45,503 --> 00:25:47,505 C'était de l'ironie, Leila. 304 00:25:47,588 --> 00:25:49,715 Al-Chabab opère en Somalie. 305 00:25:49,799 --> 00:25:53,552 Al-Da'irat est international. Des alliés dans le monde entier. 306 00:25:53,636 --> 00:25:55,554 Des terroristes à nos portes. 307 00:25:56,138 --> 00:25:57,098 Nos soupçons ? 308 00:25:57,807 --> 00:25:59,767 L'Allemagne, possible, l'Autriche, non. 309 00:26:00,434 --> 00:26:01,936 Ils réclament quoi ? 310 00:26:02,019 --> 00:26:05,564 Le retrait des troupes d'Afghanistan ? L'Autriche en a peu. 311 00:26:05,648 --> 00:26:09,694 Alors que les Allemands sont la 3e plus grosse présence de l'OTAN. 312 00:26:09,777 --> 00:26:13,072 Peut-être qu'ils veulent faire libérer des combattants. 313 00:26:13,155 --> 00:26:16,534 Là encore, l'Allemagne en retient pas mal. 314 00:26:16,617 --> 00:26:18,244 Mais on parle de l'UE. 315 00:26:18,327 --> 00:26:22,248 Pas besoin d'aller à Berlin ou Francfort pour parler aux Allemands. 316 00:26:22,331 --> 00:26:23,708 Et l'argent ? 317 00:26:23,791 --> 00:26:25,751 Téhéran les finance déjà. 318 00:26:29,755 --> 00:26:33,217 Puis on a reçu le message d'Europol sur Ilyas Shishani. 319 00:26:34,051 --> 00:26:37,263 Arrivé à Barcelone deux jours auparavant, de Téhéran. 320 00:26:44,437 --> 00:26:46,230 Tu savais quoi sur Ilyas ? 321 00:26:46,314 --> 00:26:47,857 Un extrémiste tchétchène. 322 00:26:48,274 --> 00:26:50,401 Qui était ton indic à Moscou. 323 00:26:50,901 --> 00:26:54,822 Il avait rejoint un groupe en Iran affilié à Al-Da'irat. 324 00:26:54,905 --> 00:26:58,284 On a vite établi un lien avec le vol 127. 325 00:26:58,367 --> 00:27:01,537 - Sans être sûrs de rien. - Personne ne l'était. 326 00:27:01,996 --> 00:27:03,622 On doutait de l'info. 327 00:27:03,706 --> 00:27:06,500 Pourriez-vous rester à votre place ? 328 00:27:09,920 --> 00:27:11,213 Du calme ! 329 00:27:11,297 --> 00:27:12,465 Baissez-vous ! 330 00:27:13,549 --> 00:27:15,384 On nous a rappelés au bureau. 331 00:27:15,468 --> 00:27:17,970 - Je patiente. - Je veux la confirmation ! 332 00:27:18,054 --> 00:27:20,014 - Non. - On en est où ? 333 00:27:20,097 --> 00:27:23,017 Un avion détourné au sol. Six Américains à bord. 334 00:27:23,100 --> 00:27:24,894 Une hôtesse de l'air tuée. 335 00:27:24,977 --> 00:27:27,646 L'ambassadeur parle aux Affaires Étrangères. 336 00:27:27,730 --> 00:27:30,107 On assemble une équipe. 337 00:27:30,816 --> 00:27:32,693 - Qui leur parle ? - Personne. 338 00:27:32,777 --> 00:27:35,696 Ils donnent leurs revendications via une station télé. 339 00:27:35,780 --> 00:27:37,865 Stores baissés, radio coupée. 340 00:27:37,948 --> 00:27:39,533 - On les connaît ? - Leila ? 341 00:27:39,617 --> 00:27:42,203 Les Turcs, quatre. Souleiman Wahid, saoudien. 342 00:27:42,286 --> 00:27:43,621 B. Abdulaïev, tchétchène. 343 00:27:43,704 --> 00:27:46,957 Omar Samatar Ali et Nadif Dalmar Gulid, somaliens. 344 00:27:47,041 --> 00:27:49,210 On a les photos de passeport, guère plus. 345 00:27:49,293 --> 00:27:51,420 Ils ont séparé les enfants. 346 00:27:51,504 --> 00:27:52,505 Quoi ? 347 00:27:52,588 --> 00:27:56,675 Neuf enfants entre 5 et 12 ans. Devant, comme boucliers humains. 348 00:27:57,635 --> 00:27:58,469 Merde... 349 00:27:58,552 --> 00:27:59,929 Leurs revendications ? 350 00:28:00,012 --> 00:28:03,015 Cinq libérations, deux en Autriche, trois en Allemagne. 351 00:28:03,099 --> 00:28:04,433 On a 24 heures. 352 00:28:04,809 --> 00:28:08,729 Des chances que l'Autriche et l'Allemagne acceptent ? 353 00:28:08,813 --> 00:28:12,024 Merkel doit se prononcer. On pense qu'elle va céder. 354 00:28:12,108 --> 00:28:15,111 On n'en sait rien, quoi. Politiciens de merde ! 355 00:28:15,194 --> 00:28:18,572 On sait que Shishani est en Europe et pourrait être le cerveau. 356 00:28:19,490 --> 00:28:22,701 Sollicitons nos indics. Bill, Celia, au boulot. 357 00:28:22,785 --> 00:28:26,497 Ernst, joue de tes contacts autrichiens. Owen, fais le tri. 358 00:28:26,580 --> 00:28:28,791 - Trouve ce qu'ils préparent. - OK. 359 00:28:28,874 --> 00:28:31,460 - Leila, fouille dans leur passé. - OK. 360 00:28:35,423 --> 00:28:36,966 Une seconde. 361 00:28:37,049 --> 00:28:37,883 Oui, Vick. 362 00:28:37,967 --> 00:28:39,093 Petit changement. 363 00:28:39,552 --> 00:28:40,594 Je dois y aller. 364 00:28:40,970 --> 00:28:42,221 Tu as 24 heures. 365 00:28:42,304 --> 00:28:44,640 On en sait plus à ce stade ou... 366 00:28:44,723 --> 00:28:46,392 Shishani pourrait être impliqué. 367 00:28:46,475 --> 00:28:47,893 Je contacte mes sources. 368 00:28:49,979 --> 00:28:53,232 Votre famille a des relations. Qu'est-ce qui se raconte ? 369 00:28:53,983 --> 00:28:55,317 Je ne sais rien. 370 00:28:57,570 --> 00:29:02,408 Tahar, une autre cellule est en train d'opérer ? 371 00:29:02,491 --> 00:29:06,120 On doit s'attendre à d'autres détournements ? 372 00:29:06,203 --> 00:29:08,456 Ils disposent de quels moyens ? 373 00:29:08,539 --> 00:29:09,373 N'importe quoi. 374 00:29:09,457 --> 00:29:11,792 Je vous l'ai dit, je ne sais rien. 375 00:29:11,876 --> 00:29:13,919 Qu'est-ce qui circule à la mosquée ? 376 00:29:14,003 --> 00:29:16,338 Tu veux savoir si les gens ont pris parti ? 377 00:29:16,422 --> 00:29:18,257 Bien sûr que oui. 378 00:29:23,679 --> 00:29:26,932 Certains font leurs bagages. Ils partent en Syrie. 379 00:29:28,058 --> 00:29:30,603 Al-Da'irat a des hommes ici, à Vienne ? 380 00:29:30,686 --> 00:29:33,481 - Je sais pas. - Tu peux me donner leurs noms ? 381 00:29:34,607 --> 00:29:36,484 C'est trop dangereux. 382 00:29:39,320 --> 00:29:43,532 Il s'appelle Ilyas Shishani. On le soupçonne d'être ici à Vienne. 383 00:29:43,616 --> 00:29:45,034 Je connais pas cet homme. 384 00:29:45,117 --> 00:29:46,076 Regarde bien. 385 00:29:47,995 --> 00:29:50,289 Il va y avoir des morts. 386 00:29:50,372 --> 00:29:52,041 Je ne le connais pas. 387 00:29:54,418 --> 00:29:56,545 Je peux m'adresser à qui ? 388 00:29:57,630 --> 00:29:58,881 Je regrette. 389 00:30:11,519 --> 00:30:14,021 TAHAR GLORIETTE - 17 H 390 00:30:31,789 --> 00:30:33,749 - Alors ? - Aucune info. 391 00:30:33,832 --> 00:30:36,627 Pour l'instant. Je me heurte à des murs. 392 00:30:36,710 --> 00:30:39,088 Et ton type, Ilyas Shishani ? 393 00:30:39,171 --> 00:30:41,674 Soit ils savent pas, soit ils se taisent. 394 00:30:41,757 --> 00:30:45,469 On va demander aux Autrichiens de leur mettre la pression. 395 00:31:10,828 --> 00:31:11,870 Ça va ? 396 00:31:11,954 --> 00:31:14,498 J'ai parlé à huit personnes en trois heures. 397 00:31:14,582 --> 00:31:16,208 Personne ne coopère. 398 00:31:16,625 --> 00:31:18,460 Ils n'ont pas confiance. 399 00:31:20,671 --> 00:31:23,674 Ils ont peur. Même les plus bavards se taisent. 400 00:31:24,800 --> 00:31:28,137 Je suis en contact avec la Fondation des musulmanes. 401 00:31:28,220 --> 00:31:30,264 Elles pourraient nous aiguiller. 402 00:31:32,016 --> 00:31:34,560 Henry, Ce, on a établi un contact avec l'avion. 403 00:31:45,279 --> 00:31:46,280 Pourquoi ici ? 404 00:31:48,449 --> 00:31:49,366 À Carmel ? 405 00:31:50,367 --> 00:31:53,370 Tu aurais pu t'installer n'importe où. 406 00:31:54,747 --> 00:31:55,664 Les bonnes facs ? 407 00:31:57,291 --> 00:31:58,375 Une idée de Drew ? 408 00:32:00,502 --> 00:32:03,422 C'était aussi loin de la CIA que possible. 409 00:32:06,425 --> 00:32:07,885 Une carrière sans bavure. 410 00:32:07,968 --> 00:32:09,970 Si, le vol 127, comme nous tous. 411 00:32:14,975 --> 00:32:15,976 Tu as raison. 412 00:32:18,187 --> 00:32:22,608 Deux semaines après notre arrivée, un type est venu me voir. 413 00:32:22,691 --> 00:32:24,360 Karl avec un "K". 414 00:32:25,736 --> 00:32:28,113 Pour me dire que Bill, mon Bill, 415 00:32:28,197 --> 00:32:31,033 à qui j'avais consacré une partie de ma vie, 416 00:32:31,116 --> 00:32:34,203 vendait des secrets aux plus offrants. 417 00:32:34,286 --> 00:32:36,997 Pas à la France, ni à la Russie ou la Chine, 418 00:32:37,081 --> 00:32:39,083 mais aux extrémistes islamistes. 419 00:32:40,876 --> 00:32:43,087 Karl me demandait de le faire plonger. 420 00:32:43,629 --> 00:32:47,007 Les Autrichiens avaient le 127 encore frais à l'esprit, 421 00:32:47,091 --> 00:32:48,884 ils exigeaient des réponses. 422 00:32:50,302 --> 00:32:53,931 - Il avait des preuves ? - Ils cherchaient un bouc émissaire. 423 00:32:56,058 --> 00:32:56,892 T'as fait quoi ? 424 00:32:56,975 --> 00:32:58,811 Je l'ai envoyé se faire foutre. 425 00:32:59,520 --> 00:33:00,479 Bien joué. 426 00:33:03,732 --> 00:33:08,278 Mais Karl m'a détruite. 427 00:33:09,822 --> 00:33:12,574 Après cette visite, je me suis déconnectée, 428 00:33:14,159 --> 00:33:15,869 je me sentais comme un fantôme. 429 00:33:18,706 --> 00:33:19,915 Tu as l'air mieux. 430 00:33:21,875 --> 00:33:23,127 Evan m'a guérie. 431 00:33:24,753 --> 00:33:26,255 Les enfants, ça change tout. 432 00:33:26,338 --> 00:33:28,132 Je devrais en faire. 433 00:33:28,215 --> 00:33:30,134 Il faut un cœur bien accroché. 434 00:33:30,634 --> 00:33:33,137 - Tu me crois trop égoïste. - Certainement. 435 00:33:33,220 --> 00:33:37,015 Tu cherches à me faire passer un message, mais lequel ? 436 00:33:37,099 --> 00:33:39,351 Pardon, je joue les parents pénibles. 437 00:33:39,893 --> 00:33:40,978 On en était où ? 438 00:33:42,604 --> 00:33:43,564 Il y a dix minutes, 439 00:33:43,647 --> 00:33:49,528 le QG a reçu un message urgent envoyé par Ahmed Najjar, 440 00:33:49,611 --> 00:33:52,114 une de nos ordonnances au Moyen-Orient. 441 00:33:52,197 --> 00:33:54,283 Il est dans l'avion. 442 00:33:55,784 --> 00:33:57,995 - Quoi ? - On a un agent à bord ? 443 00:33:58,078 --> 00:33:59,663 C'est un passager. 444 00:34:00,080 --> 00:34:01,623 On a vérifié son identité ? 445 00:34:01,707 --> 00:34:04,668 Elle a été validée par le QG. Voilà son message : 446 00:34:05,627 --> 00:34:10,048 "Quatre attaquants, deux armes. Enfants en 1ère, le reste en éco. 447 00:34:10,132 --> 00:34:11,383 "Deux blessées graves. 448 00:34:13,761 --> 00:34:18,390 "Pas de courant, pas de caméras. Attaquez par train atterrissage." 449 00:34:19,349 --> 00:34:22,144 - On a l'avantage. - Une seconde. 450 00:34:22,227 --> 00:34:24,396 Depuis huit ans, 451 00:34:24,480 --> 00:34:27,608 Ahmed sert juste de relais d'une planque à une autre. 452 00:34:27,691 --> 00:34:31,612 Il a 58 ans et aucune formation de contre-insurrection. 453 00:34:31,695 --> 00:34:35,199 Il faut négocier. C'est trop dangereux pour lancer l'assaut. 454 00:34:35,282 --> 00:34:38,577 Négocier ? Tu as lu le manifeste d'Al-Da'irat ? 455 00:34:38,660 --> 00:34:43,499 Moi, oui. Mars 2006. Ils ne cèderont jamais sur leurs revendications. 456 00:34:43,582 --> 00:34:46,794 Jamais. Ils se suicideront avant de négocier. 457 00:34:46,877 --> 00:34:49,046 Comme à Kinshasa. Rappelez-vous. 458 00:34:49,129 --> 00:34:53,675 Ils ont mis le feu au commissariat, sacrifiant tout le monde, y compris eux. 459 00:34:53,759 --> 00:34:56,929 Ces types ne reviennent jamais sur leur parole. 460 00:34:57,012 --> 00:34:58,639 Du nouveau côté allemand ? 461 00:34:58,722 --> 00:35:02,267 Ils envoient leurs détenus ici, juste pour gagner du temps. 462 00:35:02,351 --> 00:35:05,687 Merkel ne les relâchera jamais. Suicide politique. 463 00:35:05,771 --> 00:35:06,855 Et les Autrichiens ? 464 00:35:06,939 --> 00:35:10,025 Ils vont jouer les durs, pour imiter les Allemands. 465 00:35:10,108 --> 00:35:15,197 S'ils rejettent les revendications, il faut prendre d'assaut l'avion. 466 00:35:15,280 --> 00:35:17,699 Pas question. 467 00:35:18,450 --> 00:35:23,163 On conseille juste les Autrichiens en espérant qu'ils ne se foirent pas. 468 00:35:23,247 --> 00:35:25,707 Du coup, on conseille quoi ? 469 00:35:26,375 --> 00:35:30,796 Henry, tu connais bien ces gens. Tu en dis quoi ? 470 00:35:33,173 --> 00:35:34,174 Un assaut. 471 00:35:35,425 --> 00:35:38,512 Comme l'a suggéré Ahmed. On l'a déjà fait. 472 00:35:39,346 --> 00:35:42,349 Des passagers mourront, mais on sauvera les autres. 473 00:35:42,432 --> 00:35:46,228 Ils nous verront arriver. Ils ont contacté la télé pour ça. 474 00:35:46,311 --> 00:35:49,940 Les Autrichiens diffuseront des images en boucle. 475 00:35:50,023 --> 00:35:54,862 Si on n'entre pas d'ici 20 heures, ce sera un bain de sang. 476 00:35:54,945 --> 00:35:57,906 Je vais mettre la pression sur le QG. 477 00:35:58,532 --> 00:36:00,742 Désolée, chef. J'ai quelqu'un à voir. 478 00:36:01,618 --> 00:36:02,578 Tu t'en vas ? 479 00:36:02,661 --> 00:36:05,789 La Fondation des musulmanes. Une piste potentielle. 480 00:36:05,873 --> 00:36:08,876 Attends. Il ne faut pas que l'info sorte. 481 00:36:09,877 --> 00:36:12,629 Personne ne doit savoir qu'Ahmed est à bord. 482 00:36:12,713 --> 00:36:14,381 Même pas nos équipes. 483 00:36:14,882 --> 00:36:17,009 - Absolument. - À vos ordres. 484 00:36:26,101 --> 00:36:28,312 Tu es partie rencontrer quelqu'un. 485 00:36:28,812 --> 00:36:30,856 Oui, mais ça n'a rien donné. 486 00:36:31,940 --> 00:36:33,442 C'était qui ? 487 00:36:33,525 --> 00:36:37,487 Une de mes contacts, Sabina, de la Fondation des musulmanes. 488 00:36:37,571 --> 00:36:39,072 Pressée par le temps, 489 00:36:39,865 --> 00:36:41,950 elle m'a laissée avec son amie, Tahar. 490 00:36:43,535 --> 00:36:46,204 Tahar m'a dit qu'elle me présenterait 491 00:36:46,288 --> 00:36:48,290 quelqu'un qui avait des réponses. 492 00:36:58,050 --> 00:36:59,217 Votre téléphone. 493 00:36:59,968 --> 00:37:00,928 Téléphone ? 494 00:37:03,096 --> 00:37:04,014 Vite. 495 00:37:05,349 --> 00:37:06,308 S'il vous plaît. 496 00:38:32,060 --> 00:38:33,311 Celia Harrison. 497 00:38:39,526 --> 00:38:41,445 Puis-je vous offrir une cigarette ? 498 00:38:45,907 --> 00:38:49,119 On m'a dit que vous aviez des infos sur le vol 127. 499 00:38:53,457 --> 00:38:55,542 Nous devons d'abord évoquer 500 00:38:57,127 --> 00:38:59,087 la question de la compensation. 501 00:39:04,593 --> 00:39:05,802 On veut du pouvoir. 502 00:39:06,470 --> 00:39:07,929 Le pouvoir vient de l'argent. 503 00:39:09,264 --> 00:39:11,308 Quand l'argent fait défaut, 504 00:39:12,976 --> 00:39:15,228 on se tourne vers la violence. 505 00:39:16,438 --> 00:39:17,355 Pas vrai ? 506 00:39:19,232 --> 00:39:21,109 Vous avez des infos ou pas ? 507 00:39:24,571 --> 00:39:25,947 Vous vous méfiez ? 508 00:39:28,158 --> 00:39:29,618 Ne le prenez pas mal. 509 00:39:40,712 --> 00:39:41,880 Un moment. 510 00:39:47,969 --> 00:39:49,763 Je pense qu'il n'avait rien. 511 00:39:50,555 --> 00:39:52,766 Il espérait de l'argent facile. 512 00:40:12,953 --> 00:40:14,037 Tout va bien ? 513 00:40:15,247 --> 00:40:16,123 Oui. 514 00:40:18,083 --> 00:40:20,168 - La nuit va être longue. - Oui. 515 00:40:20,961 --> 00:40:21,962 Celia. 516 00:40:25,132 --> 00:40:26,842 - Toi aussi, Henry. - Oui. 517 00:40:28,677 --> 00:40:30,720 On a reçu un autre message. 518 00:40:30,804 --> 00:40:35,475 Ahmed nous dit qu'un des terroristes parle en russe au téléphone. 519 00:40:35,559 --> 00:40:38,311 - Ilyas Shishani parle russe. - Oui... 520 00:40:38,395 --> 00:40:40,730 Ça peut-être une piste ou pas. 521 00:40:40,814 --> 00:40:45,569 Ilyas était ton indic à Moscou. Tu me racontes ce qui s'est passé ? 522 00:40:45,986 --> 00:40:47,070 À l'époque. 523 00:40:48,405 --> 00:40:50,740 Je sais juste qu'on t'a muté ailleurs. 524 00:40:52,659 --> 00:40:54,035 Ça s'est mal fini. 525 00:40:55,662 --> 00:40:57,164 On l'a refilé à qui ? 526 00:41:03,170 --> 00:41:05,046 À personne. 527 00:41:05,422 --> 00:41:06,548 Comment ça ? 528 00:41:18,393 --> 00:41:20,937 C'était le 2nd indic que j'avais converti. 529 00:41:23,440 --> 00:41:25,358 Il avait fui Grozny dans les années 90 530 00:41:25,442 --> 00:41:28,195 pour monter un commerce à Moscou. 531 00:41:30,280 --> 00:41:32,574 C'était un gros bosseur, un mari fidèle. 532 00:41:36,536 --> 00:41:39,039 Mon contact avec la communauté tchétchène. 533 00:41:50,217 --> 00:41:52,052 - Ça va ? - La famille, ça va ? 534 00:41:52,135 --> 00:41:53,136 - Bien. - Bon. 535 00:41:53,803 --> 00:41:56,932 J'avais construit une relation de confiance. 536 00:41:59,809 --> 00:42:01,603 Il fait moins dix degrés... 537 00:42:01,686 --> 00:42:04,356 On s'aimait bien, le courant passait bien. 538 00:42:05,232 --> 00:42:06,316 Un brave type. 539 00:42:06,399 --> 00:42:07,984 Tu es sûr ? 540 00:42:08,068 --> 00:42:09,903 Oui, je te donne ma parole ! 541 00:42:13,323 --> 00:42:16,451 Pour moi, le plus important, c'est ma famille. 542 00:42:17,494 --> 00:42:19,454 Après la prise d'otages de 2002, 543 00:42:19,537 --> 00:42:22,874 Poutine en a fait le 11 septembre russe et Washington a marché. 544 00:42:22,958 --> 00:42:26,836 On voulait éviter un autre World Trade Center. 545 00:42:26,920 --> 00:42:28,838 Des circonstances extraordinaires. 546 00:42:28,922 --> 00:42:31,091 Les Russes disaient avoir la preuve 547 00:42:31,174 --> 00:42:33,843 d'un attentat imminent à l'ambassade de Budapest. 548 00:42:33,927 --> 00:42:36,513 Mais ce renseignement avait un prix. 549 00:42:36,596 --> 00:42:39,599 Notre ambassade est menacée. Il faut en savoir plus. 550 00:42:39,683 --> 00:42:42,477 On parle de la vie de centaines d'Américains. 551 00:42:42,560 --> 00:42:44,104 Les Russes veulent... 552 00:42:44,187 --> 00:42:48,024 L'idée a circulé parmi les huiles de balancer une source, 553 00:42:49,192 --> 00:42:50,777 et c'est tombé sur Ilyas. 554 00:42:53,071 --> 00:42:55,657 Vous avez passé du temps avec ce type. 555 00:42:55,740 --> 00:42:59,327 On passe tous du temps à préserver ces bons rapports, 556 00:42:59,411 --> 00:43:01,788 mais leur valeur dépend de leur utilité... 557 00:43:01,871 --> 00:43:04,291 C'est n'importe quoi, putain ! 558 00:43:07,794 --> 00:43:09,337 On a lâché un indic ? 559 00:43:11,631 --> 00:43:12,507 Mon indic. 560 00:43:15,135 --> 00:43:16,136 Bon sang, Henry... 561 00:43:18,263 --> 00:43:20,765 Je n'en savais rien. Je suis désolé. 562 00:43:20,849 --> 00:43:25,895 Tout ce temps, j'ai cru que c'était toi qui t'étais planté à Moscou. 563 00:43:27,647 --> 00:43:28,732 On m'a exfiltré, 564 00:43:28,815 --> 00:43:31,443 au cas où les Russes remonteraient à moi. 565 00:43:49,002 --> 00:43:50,503 Ilyas a fini à Téhéran. 566 00:43:52,213 --> 00:43:54,674 C'est là qu'il s'est radicalisé. 567 00:43:57,260 --> 00:44:01,431 Il m'avait fait confiance, et on l'avait livré aux Russes. 568 00:44:14,402 --> 00:44:16,029 Tu pourrais le retrouver ? 569 00:44:19,032 --> 00:44:20,408 On perd notre temps. 570 00:44:20,492 --> 00:44:24,079 Il faut donner l'assaut ou céder à leurs revendications. 571 00:44:25,205 --> 00:44:28,666 Oui... Mon Dieu... Je vais parler à Vick. 572 00:44:29,584 --> 00:44:32,212 Ces types rigolent pas, Bill. 573 00:44:32,295 --> 00:44:34,839 Ne jouons pas avec leur patience. 574 00:44:34,923 --> 00:44:37,675 On suit la procédure. Je vais parler à Vick. 575 00:44:38,385 --> 00:44:41,012 Voyons ce que disent les politiciens. 576 00:44:45,475 --> 00:44:46,351 Merde. 577 00:45:00,407 --> 00:45:01,241 C'est rien. 578 00:45:07,664 --> 00:45:08,957 C'était pas ta faute. 579 00:45:13,420 --> 00:45:14,546 C'est très simple. 580 00:45:15,338 --> 00:45:18,174 On zappe les mensonges et la langue de bois 581 00:45:18,258 --> 00:45:19,926 et on sauve les nôtres. 582 00:45:21,094 --> 00:45:23,388 Tous ces inconnus, c'est pas nous. 583 00:45:24,139 --> 00:45:25,223 Ça, c'est nous. 584 00:45:30,812 --> 00:45:34,023 Je veux être responsable de toi, de personne d'autre. 585 00:45:50,707 --> 00:45:52,417 Tu sais, j'ai réfléchi. 586 00:45:54,711 --> 00:45:55,879 Emménage chez moi. 587 00:45:58,214 --> 00:46:00,258 Je sais comment on est. 588 00:46:01,676 --> 00:46:04,512 On garde tout pour nous, on est prudents, 589 00:46:04,596 --> 00:46:06,431 on se barricade, 590 00:46:09,517 --> 00:46:11,478 mais je veux pas perdre ça, je refuse. 591 00:46:15,648 --> 00:46:16,733 Je t'aime. 592 00:46:18,401 --> 00:46:19,736 - Tu m'aimes ? - Oui. 593 00:46:44,886 --> 00:46:48,348 - Un peu plus de vin ? - Je vais goûter un rouge. 594 00:46:48,431 --> 00:46:51,601 - Je vous apporte la carte ? - Je vous fais confiance. 595 00:46:51,684 --> 00:46:53,478 - Je m'en occupe. - Merci. 596 00:46:58,483 --> 00:46:59,609 Ça va te plaire. 597 00:47:13,665 --> 00:47:16,042 En tout cas, en Californie, 598 00:47:16,125 --> 00:47:17,252 le poisson est frais. 599 00:47:20,296 --> 00:47:22,382 Je ne mange plus de viande. 600 00:47:22,924 --> 00:47:25,843 - Tu as aimé le bacon. - Tu m'as dit de me lâcher. 601 00:47:25,927 --> 00:47:27,303 Lâche-toi encore. 602 00:47:27,887 --> 00:47:29,055 Je l'ai assez fait. 603 00:47:38,231 --> 00:47:39,524 Toutes mes excuses. 604 00:47:39,607 --> 00:47:40,525 C'est rien. 605 00:47:44,988 --> 00:47:45,905 Laissez. 606 00:47:46,739 --> 00:47:47,699 Excusez-moi. 607 00:48:02,714 --> 00:48:04,215 Ce sera bientôt fini. 608 00:48:04,924 --> 00:48:08,553 Quand nos frères seront libérés, vous le serez aussi. 609 00:48:10,888 --> 00:48:12,473 Frères et sœurs, 610 00:48:12,557 --> 00:48:16,060 vous prenez part à un grand conflit né de l'amour, 611 00:48:16,144 --> 00:48:20,231 de l'amour d'Allah, de nos parents et de nos enfants. 612 00:48:20,315 --> 00:48:23,818 Cheik, je sais que vous comprenez. 613 00:48:28,364 --> 00:48:30,908 On a reçu un nouveau message d'Ahmed. 614 00:48:31,743 --> 00:48:35,288 "Annulez l'assaut. Ils ont une caméra sur le train d'atterrissage. 615 00:48:35,371 --> 00:48:39,083 "Je ne sais pas comment, mais ils ont la maîtrise totale. 616 00:48:39,167 --> 00:48:43,671 "Je conseille de leur donner ce qu'ils veulent, ou on mourra tous." 617 00:48:43,755 --> 00:48:45,256 Seigneur. 618 00:48:45,340 --> 00:48:48,468 Comment ont-ils pu poser une caméra à l'extérieur ? 619 00:48:48,551 --> 00:48:51,471 Il suffit qu'un bagagiste l'attache à la coque. 620 00:48:51,554 --> 00:48:53,181 Peut-être à Istanbul. 621 00:48:53,264 --> 00:48:55,308 On l'a vue, cette caméra ? 622 00:48:56,517 --> 00:49:00,313 Les Autrichiens surveillent l'avion depuis des heures. 623 00:49:00,396 --> 00:49:02,774 Personne n'a rien remarqué ? 624 00:49:02,857 --> 00:49:05,693 - Ça ne veut rien dire. - Bon sang. 625 00:49:05,777 --> 00:49:07,362 Que disent les Autrichiens ? 626 00:49:07,445 --> 00:49:11,032 Ils ne savent pas pour Ahmed. On garde ça pour nous. 627 00:49:11,115 --> 00:49:14,786 On a un avion rempli de gens terrifiés qui jouent leur vie 628 00:49:14,869 --> 00:49:17,246 et on cache des choses aux Autrichiens ? 629 00:49:17,747 --> 00:49:18,956 C'est les ordres. 630 00:49:21,417 --> 00:49:22,251 Ernst ? 631 00:49:22,335 --> 00:49:25,129 On ignore à qui on a affaire côté autrichien. 632 00:49:25,838 --> 00:49:29,300 Celia a raison. Il faut partager les infos qu'on a. 633 00:49:33,805 --> 00:49:36,349 Je me souviens que Bill a quitté le bureau 634 00:49:36,432 --> 00:49:39,102 peu après le troisième message d'Ahmed. 635 00:49:39,185 --> 00:49:40,395 Tu sais pourquoi ? 636 00:49:40,478 --> 00:49:44,273 Sally souffrait d'une de ses maladies passives-agressives. 637 00:49:47,902 --> 00:49:50,738 Il faut que je rentre. Je repasserai plus tard. 638 00:49:50,822 --> 00:49:52,448 - Appelle-moi. - Entendu. 639 00:49:53,032 --> 00:49:56,452 Tu peux fermer pour moi ? À plus tard. 640 00:49:56,536 --> 00:49:57,620 Bonne soirée. 641 00:50:00,373 --> 00:50:02,625 Sally était l'excuse parfaite. 642 00:50:06,838 --> 00:50:08,047 Comment ça ? 643 00:50:09,257 --> 00:50:12,176 Pardon, mais tu m'accuses ? 644 00:50:15,263 --> 00:50:19,350 Tu sais combien d'années de ma vie j'ai données pour mon pays ? 645 00:50:20,143 --> 00:50:21,978 Les mensonges, la duplicité ? 646 00:50:22,061 --> 00:50:24,397 On a tous donné. Personne ne t'a forcé. 647 00:50:24,480 --> 00:50:28,401 Regarde, le voilà, ton avenir. Voilà comment tu finiras. 648 00:50:28,484 --> 00:50:31,654 - Sauf que j'ai encore des couilles. - Je t'emmerde. 649 00:50:32,447 --> 00:50:33,489 Comment va Sally ? 650 00:50:35,199 --> 00:50:38,411 Je rêve, espèce d'enfoiré. 651 00:50:40,163 --> 00:50:41,539 Tu oses m'accuser ? 652 00:50:41,622 --> 00:50:45,752 Quand je t'accuserai de trahison, tu le sauras. 653 00:50:45,835 --> 00:50:48,337 Deux gros costauds te bloqueront les bras. 654 00:50:48,421 --> 00:50:51,591 Ce sera pas dans un pub, mais un sous-sol en Roumanie. 655 00:50:53,926 --> 00:50:54,886 Oui. 656 00:50:54,969 --> 00:50:58,181 Bill est parti rejoindre Sally. Il était quelle heure ? 657 00:51:00,224 --> 00:51:01,934 Environ 21 h, 21h30. 658 00:51:04,604 --> 00:51:06,689 Sur quoi, tu as pris son bureau. 659 00:51:12,487 --> 00:51:14,405 Que faisaient les autres ? 660 00:51:15,823 --> 00:51:18,659 On essayait d'en apprendre le plus possible. 661 00:51:18,743 --> 00:51:20,536 Owen scrutait le net. 662 00:51:21,329 --> 00:51:24,207 Ernst et Leila parlaient à leurs contacts. 663 00:51:24,290 --> 00:51:26,000 Vick briefait Washington. 664 00:51:27,251 --> 00:51:28,336 Et toi ? 665 00:51:29,587 --> 00:51:33,549 Je réexaminais nos données, pour voir si on avait loupé un truc. 666 00:51:45,770 --> 00:51:49,023 Ilyas avait peut-être choisi Vienne à cause de toi. 667 00:51:51,067 --> 00:51:52,401 Dans quel but ? 668 00:51:53,486 --> 00:51:54,487 Je ne sais pas. 669 00:51:56,447 --> 00:51:57,573 Pour te provoquer ? 670 00:51:58,324 --> 00:52:01,828 Je ne crois pas qu'il s'agissait d'une revanche personnelle. 671 00:52:04,247 --> 00:52:07,583 FILLE - DÉCÉDÉE (6 ANS) FÉVRIER 2004 672 00:52:19,095 --> 00:52:23,099 "Quatre attaquants, deux armes. Enfants en 1ère classe. 673 00:52:25,017 --> 00:52:27,144 "Attaquez par train atterrissage." 674 00:52:36,863 --> 00:52:41,617 "Annulez l'assaut. Ils ont une caméra sur le train d'atterrissage." 675 00:52:45,162 --> 00:52:49,375 "Chef des terroristes au téléphone. Parle russe. Sais pas traduire." 676 00:52:54,672 --> 00:52:56,799 "Je ne sais pas comment, 677 00:52:56,883 --> 00:53:00,011 "mais ils ont la maîtrise totale." 678 00:53:01,888 --> 00:53:03,472 "Je ne sais pas." 679 00:53:06,559 --> 00:53:08,102 "Sais pas." 680 00:53:12,106 --> 00:53:15,484 Ahmed était notre meilleure chance de sauver ces gens, 681 00:53:15,568 --> 00:53:17,194 mais un truc clochait. 682 00:53:18,237 --> 00:53:22,283 On a remarqué les différences entre le premier et le dernier message. 683 00:53:23,492 --> 00:53:24,702 Des phrases complètes, 684 00:53:24,785 --> 00:53:27,955 comme s'il avait soudain le temps pour la grammaire. 685 00:53:28,581 --> 00:53:30,207 On n'a rien fait ? 686 00:53:30,291 --> 00:53:33,252 Plus tard, Vick m'a fait venir dans son bureau, 687 00:53:33,336 --> 00:53:36,255 et on a évoqué le principal non-dit. 688 00:53:36,339 --> 00:53:37,965 - En tête-à-tête ? - Oui. 689 00:53:38,382 --> 00:53:40,468 Il fallait envisager le fait 690 00:53:40,551 --> 00:53:43,179 qu'on ne communiquait plus avec Ahmed. 691 00:53:43,262 --> 00:53:45,473 Et dans ce cas, qui l'avait trahi ? 692 00:53:45,556 --> 00:53:48,142 Même les Autrichiens ignoraient tout. 693 00:53:49,602 --> 00:53:51,395 Tu en as parlé avec Celia ? 694 00:53:51,479 --> 00:53:55,232 Non. Elle figurait parmi les suspects, comme tous les autres. 695 00:53:56,859 --> 00:53:58,235 Il y avait une anomalie. 696 00:53:59,737 --> 00:54:03,824 Ahmed nous avait exposé les faits, avait suggéré un plan d'attaque. 697 00:54:03,908 --> 00:54:07,578 Et soudain, son ton changeait, il nous disait de coopérer. 698 00:54:08,412 --> 00:54:10,957 Il avait peut-être peur que le plan échoue. 699 00:54:11,040 --> 00:54:12,291 Pas seulement. 700 00:54:12,375 --> 00:54:15,294 Pourquoi un style si radicalement différent ? 701 00:54:15,378 --> 00:54:18,673 Après coup, quand le QG a envoyé le contre-espionnage, 702 00:54:18,756 --> 00:54:20,883 quelle explication as-tu donnée ? 703 00:54:20,967 --> 00:54:21,801 Aucune. 704 00:54:23,636 --> 00:54:24,971 Non ? 705 00:54:25,054 --> 00:54:26,806 À quoi bon ? 706 00:54:28,432 --> 00:54:29,725 Tout était fini. 707 00:54:30,267 --> 00:54:31,352 On avait échoué. 708 00:54:32,687 --> 00:54:36,816 Si on avait parlé de taupe, c'en était terminé de nous tous. 709 00:54:36,899 --> 00:54:40,444 Tu ne soupçonnais personne chez nous d'avoir trahi Ahmed ? 710 00:54:40,528 --> 00:54:44,323 Les Autrichiens étaient hors de cause, ils ignoraient son existence. 711 00:54:47,284 --> 00:54:49,704 Mais tu as voulu voir le registre des appels. 712 00:55:02,967 --> 00:55:04,051 Qu'as-tu trouvé ? 713 00:55:09,098 --> 00:55:12,601 Tu l'as examiné toi-même, non ? 714 00:55:19,150 --> 00:55:21,527 Pourquoi Celia a examiné les appels ? 715 00:55:22,778 --> 00:55:24,196 Elle a fait ça ? 716 00:55:25,031 --> 00:55:27,575 Ce soir-là, juste après ton départ. 717 00:55:29,368 --> 00:55:31,037 Elle a trouvé quoi, tu crois ? 718 00:55:35,332 --> 00:55:36,333 Je ne sais pas. 719 00:55:38,252 --> 00:55:39,754 Tu n'as qu'à me le dire. 720 00:55:42,465 --> 00:55:45,301 Qu'aurait-elle fait si elle avait découvert 721 00:55:45,384 --> 00:55:49,055 que son chef adoré avait passé des appels suspects ? 722 00:55:53,100 --> 00:55:54,393 Vers l'Iran. 723 00:55:55,227 --> 00:55:56,187 Quoi ? 724 00:55:57,813 --> 00:56:02,193 Un appel direct de ton poste vers un numéro à Téhéran. 725 00:56:04,779 --> 00:56:06,864 D'une minute et demie. À 21h03. 726 00:56:10,910 --> 00:56:13,829 Ça laisse perplexe qu'un chargé de clandestinité 727 00:56:13,913 --> 00:56:15,998 passe un appel depuis son poste. 728 00:56:16,082 --> 00:56:19,585 Mais on n'est jamais à l'abri d'une étourderie. 729 00:56:22,963 --> 00:56:24,799 Tu cherches un bouc émissaire. 730 00:56:26,425 --> 00:56:30,679 N'importe qui aurait pu utiliser mon téléphone. Y compris toi. 731 00:56:31,806 --> 00:56:32,890 Celia, 732 00:56:32,973 --> 00:56:35,184 - Vick... - Ne jouons pas à ça. 733 00:56:35,267 --> 00:56:38,479 C'est indigne de nous. Concentrons-nous sur les faits. 734 00:56:38,562 --> 00:56:41,357 Seules deux personnes avaient accès à ce poste, 735 00:56:41,440 --> 00:56:43,192 alors, te fous pas de ma gueule. 736 00:56:45,903 --> 00:56:49,615 Tu ne veux pas passer du mauvais côté de mon enquête. 737 00:56:53,035 --> 00:56:54,703 Alors, parle-moi de Celia. 738 00:57:34,368 --> 00:57:35,286 Allô. 739 00:57:38,372 --> 00:57:39,415 C'est qui ? 740 00:58:01,812 --> 00:58:03,355 La serveuse va bien ? 741 00:58:03,439 --> 00:58:04,273 Pardon ? 742 00:58:05,691 --> 00:58:08,485 Elle avait l'air un peu secouée. 743 00:58:09,612 --> 00:58:12,865 Non, ça va. En fait, elle est enceinte de deux mois. 744 00:58:12,948 --> 00:58:15,743 - Super. - Des nausées matinales interminables. 745 00:58:15,826 --> 00:58:18,162 - La pauvre. - Elle va rentrer tôt. 746 00:58:18,245 --> 00:58:21,332 - Je prends la suite. - Qu'elle se remette bien. 747 00:58:21,415 --> 00:58:22,499 Je lui dirai. 748 00:58:29,089 --> 00:58:32,718 Et pourquoi pas Owen Lassiter ? Il s'est suicidé, après tout. 749 00:58:33,761 --> 00:58:36,055 Sans véritable explication. 750 00:58:37,056 --> 00:58:41,268 Une histoire d'amour qui s'est mal finie, mais après le 127. 751 00:58:41,352 --> 00:58:46,023 La culpabilité a détruit son couple, la solitude a fait le reste. 752 00:58:47,191 --> 00:58:50,736 Un récit qui se tient, et il n'est plus là pour se défendre. 753 00:58:50,819 --> 00:58:55,074 Son oncle siège au Comité de la sécurité intérieure. 754 00:58:56,283 --> 00:58:57,534 Et Ernst ? 755 00:58:58,118 --> 00:59:01,121 Conseiller du directeur des opérations. Hors d'atteinte. 756 00:59:01,956 --> 00:59:03,457 J'ai la coupable tout trouvée. 757 00:59:04,708 --> 00:59:06,627 Une habituée de la mosquée. 758 00:59:08,295 --> 00:59:10,881 Elle a beaucoup pleuré à la fin. Tu te souviens ? 759 00:59:14,885 --> 00:59:16,220 Et toi, alors ? 760 00:59:18,430 --> 00:59:19,640 Vick m'a écarté. 761 00:59:21,809 --> 00:59:22,726 Vraiment ? 762 00:59:24,311 --> 00:59:27,273 Écoute, ça ne me plaît pas plus qu'à toi. 763 00:59:40,452 --> 00:59:42,288 - Tu as vu ? - Quoi ? 764 00:59:42,371 --> 00:59:44,832 Ils ont tué un passager il y a dix minutes. 765 00:59:51,463 --> 00:59:52,840 C'est violent, putain. 766 01:00:00,514 --> 01:00:02,016 Reprenez votre espion ! 767 01:00:16,405 --> 01:00:19,491 C'est ce qu'on ignore qui me ronge. 768 01:00:21,869 --> 01:00:23,871 Ce qui s'est passé à l'intérieur... 769 01:00:26,874 --> 01:00:28,125 Ça me hante. 770 01:00:30,836 --> 01:00:33,172 Et si j'avais été un des passagers ? 771 01:00:35,174 --> 01:00:36,675 J'aurais résisté ? 772 01:00:41,555 --> 01:00:45,976 Avec Ginny et Evan, les cauchemars sont devenus insupportables. 773 01:00:55,986 --> 01:00:58,113 Dans mon rêve, je suis paralysée. 774 01:01:00,032 --> 01:01:04,328 Je m'accroche à l'espoir que si je leur obéis, 775 01:01:07,414 --> 01:01:09,500 tout ira bien. 776 01:01:09,917 --> 01:01:11,710 - Les enfants. - Non. 777 01:01:11,794 --> 01:01:13,504 Donne-moi les enfants ! 778 01:01:15,631 --> 01:01:17,007 Ne leur faites pas de mal. 779 01:01:17,091 --> 01:01:19,927 - Ils viennent avec moi ! - Maman ! 780 01:01:21,428 --> 01:01:22,596 Maman ! 781 01:01:22,679 --> 01:01:24,473 Non. Vous les emmenez où ? 782 01:01:28,602 --> 01:01:29,686 On pleure pas ! 783 01:01:34,149 --> 01:01:35,692 Je ne les sauve jamais. 784 01:01:51,917 --> 01:01:53,001 Je suis désolé. 785 01:02:23,824 --> 01:02:25,159 Du nouveau ? 786 01:02:25,242 --> 01:02:26,743 On annule l'assaut. 787 01:02:26,827 --> 01:02:29,580 Les Autrichiens ont paniqué quand ils ont tué Ahmed. 788 01:02:31,582 --> 01:02:33,542 Ils vont libérer les détenus ? 789 01:02:33,625 --> 01:02:36,462 Merkel les fait venir ici, 790 01:02:36,545 --> 01:02:39,798 mais ils insistent pour qu'il y ait des négociations. 791 01:02:51,018 --> 01:02:52,144 Tu es où ? 792 01:02:52,811 --> 01:02:55,189 À la maison. J'allais partir. 793 01:02:55,272 --> 01:02:56,356 Attends-moi. 794 01:02:59,318 --> 01:03:02,404 Il y a un truc qui m'échappe sur ce soir-là. 795 01:03:06,283 --> 01:03:07,659 On est à l'antenne. 796 01:03:09,661 --> 01:03:11,371 On va emménager ensemble. 797 01:03:13,707 --> 01:03:16,126 Tu examines les appels, Ahmed meurt... 798 01:03:20,964 --> 01:03:22,883 Puis tu rentres me retrouver. 799 01:05:25,589 --> 01:05:27,382 Le lendemain, tu m'as quitté. 800 01:05:38,018 --> 01:05:39,561 On s'aimait vraiment. 801 01:05:42,856 --> 01:05:43,815 Non ? 802 01:05:47,277 --> 01:05:48,320 Je le croyais. 803 01:05:51,573 --> 01:05:52,991 Pourquoi t'enfuir ? 804 01:06:03,585 --> 01:06:06,380 Je préférerais que ce soit un interrogatoire. 805 01:06:24,064 --> 01:06:25,774 Tu m'as convaincu. 806 01:06:27,984 --> 01:06:28,902 De quoi ? 807 01:06:33,657 --> 01:06:35,492 Que tu es très convaincante. 808 01:06:47,587 --> 01:06:48,547 Tout va bien ? 809 01:06:57,055 --> 01:06:57,931 Je reviens. 810 01:07:40,974 --> 01:07:42,642 Tout se passe comme prévu ? 811 01:07:48,690 --> 01:07:49,733 Piccolo ? 812 01:07:52,027 --> 01:07:52,986 Treble. 813 01:07:54,404 --> 01:07:56,448 Qu'est-ce que tu fous là ? 814 01:07:56,531 --> 01:07:58,116 Je viens en éclaireur. 815 01:08:00,869 --> 01:08:03,163 Comment j'ai su où venir ? 816 01:08:05,540 --> 01:08:07,167 Chacun ses méthodes. 817 01:08:13,006 --> 01:08:14,716 Tu fais plus vieux de près. 818 01:08:15,509 --> 01:08:17,385 Tu as eu tort de venir. 819 01:08:17,469 --> 01:08:20,180 Ils ont failli pas me laisser entrer. 820 01:08:21,264 --> 01:08:23,308 Je suis pas assez sapé. 821 01:08:23,391 --> 01:08:25,227 J'ai failli faire un scandale. 822 01:08:28,188 --> 01:08:30,565 Alors, ça tient toujours ? 823 01:08:32,108 --> 01:08:33,109 Je sais pas. 824 01:08:36,571 --> 01:08:38,573 Je te demanderai le feu vert. 825 01:08:40,909 --> 01:08:43,036 T'auras qu'à dire oui ou non. 826 01:09:32,878 --> 01:09:36,047 Parle-moi des enquêteurs du contre-espionnage. 827 01:09:38,592 --> 01:09:39,676 De vrais cons. 828 01:09:41,803 --> 01:09:44,222 Ils ont dit quoi sur le registre des appels ? 829 01:09:45,599 --> 01:09:47,100 Rien. 830 01:09:48,393 --> 01:09:51,146 Quand tu leur en as parlé, je veux dire. 831 01:09:55,609 --> 01:09:57,652 Je ne leur en ai pas parlé. 832 01:10:03,116 --> 01:10:05,911 Tu pensais qu'Ahmed avait été trahi. 833 01:10:05,994 --> 01:10:07,662 Tu as trouvé un appel suspect. 834 01:10:10,874 --> 01:10:12,834 Et tu n'as rien dit au siège ? 835 01:10:15,086 --> 01:10:18,632 Tu sais ce que je me suis dit en découvrant ce numéro ? 836 01:10:21,676 --> 01:10:24,220 Que Bill nous avait vendus. 837 01:10:25,472 --> 01:10:29,935 Je ne comprenais pas pourquoi ni comment il s'était retrouvé mêlé à ça. 838 01:10:32,729 --> 01:10:34,397 Puis Ahmed a été tué... 839 01:10:37,984 --> 01:10:40,278 et j'ai foncé te retrouver. 840 01:10:45,909 --> 01:10:46,993 Ils ont tué Ahmed. 841 01:10:51,331 --> 01:10:52,165 Quoi ? 842 01:10:54,084 --> 01:10:55,710 Une balle dans la tête. 843 01:11:01,424 --> 01:11:02,509 Merde ! 844 01:11:17,190 --> 01:11:18,316 Merde. 845 01:11:23,863 --> 01:11:26,491 Tu sais comme moi que Bill n'a pas passé cet appel. 846 01:11:34,124 --> 01:11:35,917 Qui, alors ? 847 01:12:29,679 --> 01:12:31,056 Brouiller les pistes... 848 01:12:34,267 --> 01:12:36,978 Tu crois vraiment que ça change quelque chose ? 849 01:12:39,689 --> 01:12:40,690 Ça va pas ? 850 01:12:50,909 --> 01:12:52,494 Le chrono est lancé. 851 01:12:53,953 --> 01:12:55,371 Ça va se terminer. 852 01:12:58,541 --> 01:13:00,168 On fait de notre mieux. 853 01:13:03,129 --> 01:13:06,466 Tu étais le seul à connaître Ilyas... 854 01:13:06,549 --> 01:13:09,302 On a un avion rempli de gens terrifiés 855 01:13:09,385 --> 01:13:11,930 et on cache des choses aux Autrichiens ? 856 01:13:12,013 --> 01:13:13,848 Le seul avec un lien. 857 01:13:13,932 --> 01:13:14,808 Ernst ? 858 01:13:15,642 --> 01:13:18,436 On ignore à qui on a affaire côté autrichien. 859 01:13:18,520 --> 01:13:19,479 Celia a raison. 860 01:13:19,562 --> 01:13:22,982 Tu étais vulnérable, alors tu as semé des infos bidon, 861 01:13:24,109 --> 01:13:26,277 au cas où il y aurait une enquête. 862 01:13:42,794 --> 01:13:43,711 Allô ? 863 01:14:00,770 --> 01:14:02,188 De quel droit ? 864 01:14:07,902 --> 01:14:09,445 Tous ces mensonges, putain... 865 01:14:14,367 --> 01:14:15,702 même entre amants. 866 01:14:16,703 --> 01:14:17,829 Tout va bien ? 867 01:14:20,790 --> 01:14:21,666 Oui. 868 01:14:36,306 --> 01:14:37,974 On se voit à l'antenne. 869 01:14:47,609 --> 01:14:49,527 J'ai vu le numéro sur ton portable. 870 01:14:52,197 --> 01:14:55,450 Le dernier matin, quand tu étais sous la douche. 871 01:15:09,923 --> 01:15:11,925 Cent vingt personnes. 872 01:15:14,093 --> 01:15:15,053 Des enfants. 873 01:15:27,607 --> 01:15:28,691 Mais qui es-tu ? 874 01:15:34,280 --> 01:15:35,698 Tu sais qui je suis, Ce. 875 01:15:42,664 --> 01:15:45,166 Il est temps d'envoyer notre message. 876 01:15:48,211 --> 01:15:50,713 C'est vous qui êtes la cause de tout ça. 877 01:15:52,840 --> 01:15:55,760 Nous parlons au nom des victimes du monde entier. 878 01:16:02,642 --> 01:16:06,104 Tant que vos missiles continueront de frapper notre peuple, 879 01:16:08,147 --> 01:16:09,357 nous rétorquerons. 880 01:16:29,168 --> 01:16:31,296 Ils seraient tous morts. 881 01:16:31,379 --> 01:16:34,299 Terroristes, passagers, équipage. Tout le monde. 882 01:16:34,382 --> 01:16:35,425 Comment on le sait ? 883 01:16:35,508 --> 01:16:39,971 Les Autrichiens ont reçu un message : "Al-Da'irat ne négocie pas." 884 01:16:40,638 --> 01:16:43,057 Ils avaient des caméras HD dans le cockpit. 885 01:16:43,641 --> 01:16:46,352 Les deux pilotes sont morts aux commandes. 886 01:16:46,436 --> 01:16:47,395 D'une balle ? 887 01:16:47,478 --> 01:16:49,605 Ce serait plutôt par suffocation. 888 01:16:51,357 --> 01:16:53,151 Au gaz sarin. 889 01:16:54,027 --> 01:16:57,697 Il faut faire venir des doses d'atropine et de pralidoxime. 890 01:16:57,780 --> 01:17:00,825 Non. On n'entre pas tant qu'on n'en sait pas plus. 891 01:17:00,908 --> 01:17:02,702 On les laisse mourir ? 892 01:17:03,953 --> 01:17:07,332 Ils ont posté une vidéo de l'intérieur de l'avion. 893 01:17:17,717 --> 01:17:20,762 Quand ils ont tous été tués, je savais pas quoi faire. 894 01:17:27,310 --> 01:17:28,770 Tu étais peut-être innocent. 895 01:17:30,021 --> 01:17:32,565 Le numéro n'était peut-être pas lié à Ilyas. 896 01:17:37,362 --> 01:17:39,197 Je m'efforçais d'y croire, 897 01:17:40,365 --> 01:17:41,699 sans trop y réussir. 898 01:17:44,535 --> 01:17:46,245 Parce que je t'aimais. 899 01:17:52,627 --> 01:17:54,879 Alors, j'ai tout gardé pour moi. 900 01:17:54,962 --> 01:17:55,963 Celia ! 901 01:17:56,047 --> 01:17:56,923 Je suis partie. 902 01:18:10,645 --> 01:18:13,481 Et huit ans plus tard, tu t'en prends à Bill ? 903 01:18:16,734 --> 01:18:17,735 À moi ? 904 01:18:23,032 --> 01:18:25,701 Tu es prêt à détruire ma vie... 905 01:18:29,330 --> 01:18:30,581 pour sauver ta peau. 906 01:19:06,159 --> 01:19:07,118 Karl Stein ? 907 01:19:09,579 --> 01:19:11,122 C'est Celia Favreau. 908 01:19:12,790 --> 01:19:15,042 Il est dehors. Troisième banc à gauche. 909 01:19:40,109 --> 01:19:41,444 On a le restaurant. 910 01:19:43,196 --> 01:19:45,865 On y placera une serveuse et un barman. 911 01:19:47,742 --> 01:19:49,327 Quelques clients aussi. 912 01:19:53,122 --> 01:19:54,916 Je ne vais pas y arriver. 913 01:19:58,294 --> 01:19:59,921 Vous nous avez appelés. 914 01:20:01,839 --> 01:20:03,382 Sachant ce que ça impliquait. 915 01:20:05,885 --> 01:20:07,553 Freddy va s'en occuper. 916 01:20:10,806 --> 01:20:12,850 Ne touchez pas à son verre de vin. 917 01:20:20,608 --> 01:20:22,944 Comment je sais que je suis tranquille ? 918 01:20:24,153 --> 01:20:26,989 Deux sources indépendantes, une même histoire. 919 01:20:27,073 --> 01:20:28,241 Ça me suffit. 920 01:20:30,952 --> 01:20:34,038 Après ça, je veux plus jamais entendre parler de vous. 921 01:20:34,121 --> 01:20:36,249 - Vous avez ma parole. - Que dalle ! 922 01:20:36,332 --> 01:20:37,959 Laissez ma famille tranquille. 923 01:21:23,546 --> 01:21:24,547 C'est qui ? 924 01:21:28,009 --> 01:21:29,760 Henry, écoute-moi. 925 01:21:31,762 --> 01:21:34,223 Ils diront que c'était un suicide. 926 01:21:37,685 --> 01:21:39,312 Il te reste peu de temps. 927 01:21:50,906 --> 01:21:52,366 La région du vin. 928 01:22:00,333 --> 01:22:02,668 Je comprends pas pourquoi tu as fait ça. 929 01:22:03,753 --> 01:22:04,920 Pourquoi, Henry ? 930 01:22:08,841 --> 01:22:11,218 Je l'ai fait pour toi. 931 01:22:17,350 --> 01:22:18,809 Parce que je t'aime. 932 01:22:21,020 --> 01:22:23,314 Je ne comprends pas ce que tu dis. 933 01:22:48,881 --> 01:22:52,635 Il s'appelle Ilyas Shishani. On le soupçonne d'être ici à Vienne. 934 01:22:53,302 --> 01:22:55,554 Il va y avoir des morts. 935 01:22:55,638 --> 01:22:57,223 Je connais pas cet homme. 936 01:23:03,688 --> 01:23:05,564 TAHAR : GLORIETTE - 17 H 937 01:23:10,361 --> 01:23:12,697 Désolée, chef. J'ai quelqu'un à voir. 938 01:24:21,766 --> 01:24:22,892 Henry. 939 01:24:32,943 --> 01:24:34,195 Ilyas. 940 01:24:47,666 --> 01:24:49,877 Ça fait longtemps. 941 01:24:51,504 --> 01:24:53,130 Qu'est-ce que tu fais là ? 942 01:24:54,006 --> 01:24:55,007 Viens. 943 01:25:37,925 --> 01:25:39,552 Tu te souviens de Moscou ? 944 01:25:41,345 --> 01:25:45,724 Tu parlais tellement de confiance, j'ai failli te croire. 945 01:25:45,808 --> 01:25:47,184 Tu es derrière tout ça ? 946 01:25:48,769 --> 01:25:49,770 Le détournement ? 947 01:25:49,854 --> 01:25:51,897 Tu as donné mon nom aux Russes. 948 01:25:54,316 --> 01:25:55,568 Spetsnaz. 949 01:25:57,653 --> 01:25:58,946 Des brutes. 950 01:26:02,324 --> 01:26:05,661 Je n'ai pas vu le soleil pendant six mois. 951 01:26:08,247 --> 01:26:09,582 On m'a torturé. 952 01:26:10,958 --> 01:26:11,876 Ma jambe... 953 01:26:14,003 --> 01:26:16,338 a été cassée et mal remise. 954 01:26:20,384 --> 01:26:23,429 On m'a traité de terroriste. 955 01:26:26,098 --> 01:26:27,349 Le timide Ilyas, 956 01:26:28,309 --> 01:26:32,646 qui fait du pain et livre des secrets aux Américains. 957 01:26:40,863 --> 01:26:43,365 Que effet ça a eu sur ma fille, tu crois ? 958 01:26:46,327 --> 01:26:48,662 Elle a vu son père se faire tabasser, 959 01:26:48,746 --> 01:26:49,872 emmener de force. 960 01:26:51,415 --> 01:26:54,209 Elle ne savait pas si j'étais vivant ou mort. 961 01:26:57,588 --> 01:26:59,965 Je t'ai cherché. En vain. 962 01:27:05,971 --> 01:27:07,264 On a fui en Iran. 963 01:27:09,516 --> 01:27:11,852 Ma fille est morte là-bas. 964 01:27:14,313 --> 01:27:15,314 Six ans à peine. 965 01:27:17,650 --> 01:27:20,861 Parce qu'ils n'ont pas de médicaments. 966 01:27:22,988 --> 01:27:23,948 Pourquoi ? 967 01:27:26,325 --> 01:27:27,952 Les sanctions américaines. 968 01:27:44,093 --> 01:27:46,470 Sors ton portable, appelle ta maîtresse. 969 01:27:47,888 --> 01:27:49,473 Celia Harrison. 970 01:27:51,141 --> 01:27:52,017 Quoi ? 971 01:28:00,901 --> 01:28:02,319 - Vas-y. - Pourquoi ? 972 01:28:02,403 --> 01:28:04,363 - Allez. - Tu attends quoi de moi ? 973 01:28:04,446 --> 01:28:05,406 Obéis ! 974 01:28:36,145 --> 01:28:37,354 Henry Pelham. 975 01:28:38,188 --> 01:28:39,440 Elle est avec moi. 976 01:28:40,149 --> 01:28:41,108 Écoutez. 977 01:28:43,861 --> 01:28:45,070 Celia Harrison. 978 01:28:52,995 --> 01:28:56,081 On m'a dit que vous aviez des infos sur le vol 127. 979 01:28:56,165 --> 01:28:57,541 Ilyas, écoute-moi. 980 01:28:57,624 --> 01:29:00,002 On va trouver une solution. Ce que tu veux. 981 01:29:00,085 --> 01:29:03,714 Argent, immunité, je peux t'avoir tout ça. 982 01:29:03,797 --> 01:29:04,840 Calme-toi, Henry. 983 01:29:04,923 --> 01:29:06,759 Vous avez des infos ou pas ? 984 01:29:06,842 --> 01:29:09,470 Je veux juste que tu répondes à mes questions. 985 01:29:10,095 --> 01:29:11,889 Vous vous méfiez ? 986 01:29:12,806 --> 01:29:14,266 Ne le prenez pas mal. 987 01:29:14,349 --> 01:29:17,895 Dis-moi ce que savent les Américains et les Autrichiens. 988 01:29:19,396 --> 01:29:21,398 Dis-moi ce qu'ils préparent. 989 01:29:21,482 --> 01:29:23,984 Je peux pas faire ça, Ilyas. 990 01:29:24,068 --> 01:29:25,527 Elle est à notre merci. 991 01:29:27,571 --> 01:29:28,655 On veut du pouvoir. 992 01:29:28,739 --> 01:29:30,491 Le pouvoir vient de l'argent. 993 01:29:30,574 --> 01:29:32,618 Quand l'argent fait défaut, 994 01:29:32,701 --> 01:29:34,953 on se tourne vers la violence. 995 01:29:35,037 --> 01:29:37,873 Un assaut. Le train d'atterrissage. Laisse-la partir. 996 01:29:38,624 --> 01:29:41,085 - Tu me dis pas tout. - Laisse-la partir ! 997 01:29:42,503 --> 01:29:45,464 Montre-moi par tes infos ce qu'elle vaut pour toi. 998 01:30:03,482 --> 01:30:05,150 Je devais lâcher une info. 999 01:30:09,613 --> 01:30:11,448 L'identité d'Ahmed. 1000 01:30:16,370 --> 01:30:19,790 J'espérais qu'ils donneraient l'assaut, qu'ils... 1001 01:30:20,791 --> 01:30:22,417 libéreraient les détenus. 1002 01:30:31,218 --> 01:30:33,220 J'ai fait un choix. Je t'ai choisie. 1003 01:30:48,527 --> 01:30:50,404 La vie est si précieuse, Henry. 1004 01:31:16,346 --> 01:31:18,056 Ils avaient déjà ton nom. 1005 01:31:19,183 --> 01:31:20,517 Ilyas leur a donné. 1006 01:31:23,312 --> 01:31:24,897 Moi, c'était pour confirmer. 1007 01:31:33,363 --> 01:31:35,032 Je pensais avoir une chance. 1008 01:31:39,745 --> 01:31:41,413 On en avait peut-être une. 1009 01:31:44,666 --> 01:31:45,834 Toutes ces années... 1010 01:31:48,587 --> 01:31:49,838 Je suis si fatigué. 1011 01:32:00,265 --> 01:32:01,516 Je suis désolé. 1012 01:32:06,396 --> 01:32:07,481 Je t'aime. 1013 01:32:28,210 --> 01:32:29,544 Tu ferais mieux de partir. 1014 01:32:29,628 --> 01:32:30,837 Non. 1015 01:32:43,141 --> 01:32:44,268 Si, laisse-moi. 1016 01:32:45,686 --> 01:32:47,104 Pourquoi tu m'as rien dit ? 1017 01:32:47,187 --> 01:32:49,690 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 1018 01:32:53,235 --> 01:32:54,236 Pardonne-moi. 1019 01:32:58,573 --> 01:32:59,533 C'est rien. 1020 01:33:29,313 --> 01:33:30,522 Ne me touchez pas. 1021 01:34:07,059 --> 01:34:08,018 Piccolo ? 1022 01:34:09,269 --> 01:34:10,145 Treble. 1023 01:34:10,729 --> 01:34:11,730 Je la tiens. 1024 01:34:13,357 --> 01:34:14,900 Elle est juste devant moi. 1025 01:34:21,740 --> 01:34:24,451 Je peux faire ça proprement, mais c'est maintenant. 1026 01:34:28,622 --> 01:34:29,998 J'ai le feu vert ? 1027 01:34:34,294 --> 01:34:35,337 Piccolo ? 1028 01:34:52,270 --> 01:34:53,438 Ça veut dire oui ? 1029 01:34:56,650 --> 01:34:59,027 J'ai besoin d'un oui. 1030 01:35:21,007 --> 01:35:21,967 C'est fini. 1031 01:36:24,404 --> 01:36:25,447 Encore debout ? 1032 01:36:30,952 --> 01:36:32,204 Allez, au lit. 1033 01:36:35,040 --> 01:36:37,042 Maman, tu me serres trop. 1034 01:36:47,260 --> 01:36:48,136 Salut. 1035 01:41:13,401 --> 01:41:15,403 Sous-titres : Louise Monge 1036 01:41:15,487 --> 01:41:17,489 Direction artistique Thomas B. Fleischer