1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,083 --> 00:00:44,086 现在我们担心出现了严重的失误 4 00:00:44,170 --> 00:00:46,672 奥地利官方担心出现最糟结果 5 00:00:46,756 --> 00:00:49,842 劫机者放下了机上遮光板… 6 00:00:49,925 --> 00:00:53,345 自初次沟通以来 我们再未听到或看到任何情况 7 00:00:53,429 --> 00:00:55,765 我们知道他们已经杀害了一名空乘… 8 00:00:55,848 --> 00:00:58,726 恐怖主义专家说 这不可能是 9 00:00:58,809 --> 00:01:02,396 一小群圣战分子独自可以策划的 10 00:01:02,480 --> 00:01:03,481 土耳其联盟航空 11 00:01:04,565 --> 00:01:05,441 低头! 12 00:01:05,524 --> 00:01:06,442 所有人低头! 13 00:01:08,903 --> 00:01:09,904 低头! 14 00:01:10,696 --> 00:01:11,530 安静! 15 00:01:20,331 --> 00:01:23,876 中情局-维也纳站 2012年 16 00:01:23,959 --> 00:01:27,046 …发展到了最悲惨的局面 17 00:01:28,547 --> 00:01:30,341 乘客被害… 18 00:01:30,424 --> 00:01:33,594 他们在网上发布了机内拍摄的视频 19 00:01:44,772 --> 00:01:46,941 现在是时候传递我们的信息了 20 00:01:48,567 --> 00:01:51,111 你们是咎由自取 21 00:01:52,822 --> 00:01:55,825 我们替全世界所有受害者发声 22 00:01:56,951 --> 00:01:59,078 我们代表弱者发言 23 00:02:00,287 --> 00:02:03,749 你们用导弹持续轰炸我们的人民 24 00:02:04,667 --> 00:02:06,210 我们也要反击 25 00:02:14,635 --> 00:02:16,470 奥地利人说他们已经死了 26 00:02:21,350 --> 00:02:23,727 劫机者、乘客和机组人员 27 00:02:25,271 --> 00:02:26,355 全都死了 28 00:02:50,713 --> 00:02:51,630 西利亚! 29 00:02:58,721 --> 00:03:02,391 八年后 30 00:03:08,647 --> 00:03:13,110 中情局那边开始重新调查127航班事件 31 00:03:15,487 --> 00:03:17,823 没人想碰那个烂摊子 32 00:03:18,991 --> 00:03:20,326 都过去八年了 33 00:03:21,660 --> 00:03:23,495 总部不这么想 34 00:03:25,122 --> 00:03:26,582 这事我们都审视过了 35 00:03:27,875 --> 00:03:30,961 出了哪些问题 哪里可以做得更好 36 00:03:31,837 --> 00:03:33,839 从那以后一直在自省 37 00:03:38,802 --> 00:03:40,763 他们抓到了伊利亚斯希沙尼 38 00:03:43,098 --> 00:03:45,059 三周前 就在阿富汗 39 00:03:46,226 --> 00:03:50,314 他说劫机者在中情局维也纳站有内应 40 00:03:52,024 --> 00:03:53,567 我们相信他? 41 00:03:53,651 --> 00:03:55,319 总部相信他了 42 00:03:55,402 --> 00:03:57,488 这才是最重要的 43 00:04:00,115 --> 00:04:01,116 派我去 44 00:04:01,951 --> 00:04:05,162 能从伊利亚斯嘴里问出真相的只有我 45 00:04:05,245 --> 00:04:06,372 他死了 亨利 46 00:04:07,998 --> 00:04:11,502 他当时的状况不适合受审 有人审讯时失了手 47 00:04:12,044 --> 00:04:14,380 有没有从他嘴里问出哪怕一个名字? 48 00:04:30,938 --> 00:04:34,400 我们得彻底了结127航班的调查 49 00:04:35,317 --> 00:04:37,736 查明我们站内是否有内奸 50 00:05:09,935 --> 00:05:11,437 这是德黑兰的号码… 51 00:05:11,520 --> 00:05:12,438 康普顿威廉 52 00:05:12,521 --> 00:05:13,772 …从比尔的电话拨出去的 53 00:05:14,898 --> 00:05:17,568 比尔不是唯一一个 使用那个分机号的人 54 00:05:33,333 --> 00:05:34,209 你好 55 00:05:38,589 --> 00:05:39,715 你好 帅哥 56 00:05:43,427 --> 00:05:44,762 如果是她 57 00:05:45,345 --> 00:05:48,307 你还爱着西利亚哈里森吗? 58 00:05:48,390 --> 00:05:50,017 她现在是西利亚法弗洛了 59 00:05:50,768 --> 00:05:52,144 她和丈夫有两个孩子 60 00:05:54,354 --> 00:05:57,858 再说 没有爱火能长燃八年 没有氧气可不行 61 00:05:58,567 --> 00:05:59,485 亨利佩勒姆 62 00:05:59,568 --> 00:06:02,738 你好 西 我要去加州开会 一起吃顿晚饭吗? 63 00:06:02,821 --> 00:06:03,947 深爱你的亨利 64 00:06:04,031 --> 00:06:06,658 你觉得她会跟你坦白吗? 我们可以派麦克去 65 00:06:06,742 --> 00:06:08,035 没事吧? 66 00:06:08,118 --> 00:06:09,870 她说谎的话麦克看不出来 67 00:06:11,789 --> 00:06:13,999 有一节晚课 又要迟到了 68 00:06:15,793 --> 00:06:16,710 你看得出来? 69 00:06:19,797 --> 00:06:21,757 你不就是因为这个才派我去的吗? 70 00:06:32,518 --> 00:06:34,061 比尔在伦敦 是吗? 71 00:06:34,144 --> 00:06:34,978 是的 72 00:06:36,271 --> 00:06:39,191 我先去找他谈 再去加州 73 00:07:04,591 --> 00:07:10,139 维也纳任务 74 00:09:00,290 --> 00:09:02,834 西利亚 温德维餐厅 海滩路26号 75 00:09:02,918 --> 00:09:04,544 期待相见 76 00:09:06,421 --> 00:09:08,423 如果真的是她 77 00:09:09,549 --> 00:09:11,134 你希望我怎么做? 78 00:09:11,885 --> 00:09:14,846 我们可没脸进行起诉 79 00:09:18,141 --> 00:09:21,270 我得确认我派的人能采取必要行动 80 00:09:22,980 --> 00:09:24,147 你打算说出来吗? 81 00:09:26,316 --> 00:09:28,402 不 亨利 我不会 82 00:09:36,243 --> 00:09:37,077 高音 83 00:09:37,160 --> 00:09:39,413 短笛 你好吗? 84 00:09:41,206 --> 00:09:42,207 还见面吗? 85 00:09:43,375 --> 00:09:45,627 我就在海滨卡梅尔 86 00:09:48,755 --> 00:09:51,091 有可能不需要见了 87 00:09:52,759 --> 00:09:54,803 我会提前和你确认 88 00:09:56,680 --> 00:09:58,807 你只需要说是或否 89 00:10:30,339 --> 00:10:32,799 -有预定吗? -有 不过我来早了 90 00:10:32,883 --> 00:10:34,718 -姓名是? -法弗洛 91 00:10:34,801 --> 00:10:37,304 -我可以现在安排您入座 -我在吧台等 92 00:10:44,227 --> 00:10:46,021 伏特加马提尼 你们有铁托伏特加吗? 93 00:10:46,104 --> 00:10:47,731 抱歉 我们只供应葡萄酒 94 00:10:48,523 --> 00:10:49,399 是吗? 95 00:10:50,150 --> 00:10:51,693 -这里是葡萄酒之乡 -确实 96 00:10:56,990 --> 00:10:59,076 来点非常冰的吧 97 00:10:59,159 --> 00:11:00,911 白葡萄酒还是桃红葡萄酒? 98 00:11:00,994 --> 00:11:01,953 干葡萄酒 99 00:11:39,116 --> 00:11:39,991 亨利 100 00:11:44,830 --> 00:11:45,664 西利亚 101 00:11:47,124 --> 00:11:48,667 好久不见 102 00:11:48,750 --> 00:11:49,709 是啊 103 00:11:52,796 --> 00:11:53,839 你头发白了 104 00:11:53,922 --> 00:11:54,923 是的 105 00:11:55,006 --> 00:11:56,716 -挺好看的 -你看起来… 106 00:11:58,093 --> 00:11:59,136 完全没变 107 00:12:02,806 --> 00:12:03,765 来 108 00:12:06,476 --> 00:12:07,602 谢谢你来见面 109 00:12:08,478 --> 00:12:09,312 走吧? 110 00:12:33,712 --> 00:12:34,838 这地方不错 111 00:12:35,755 --> 00:12:38,133 是啊 周末都订不到位子 112 00:12:38,758 --> 00:12:41,595 但周中就清闲得很 113 00:12:43,305 --> 00:12:45,140 海滨卡梅尔的生活如何? 114 00:12:46,141 --> 00:12:48,310 沉浸在对老年人的喜爱之中? 115 00:12:53,648 --> 00:12:54,691 你做到了 116 00:12:55,817 --> 00:12:57,569 抛下所有过去 117 00:12:57,652 --> 00:12:59,738 是啊 这里不是维也纳 118 00:13:01,406 --> 00:13:02,365 我知道 119 00:13:07,496 --> 00:13:08,663 味道真有趣 120 00:13:10,040 --> 00:13:12,834 -这是你的豆奶吧? -是砒霜 121 00:13:18,924 --> 00:13:20,091 你今天忙吗? 122 00:13:22,177 --> 00:13:23,512 该死 是的 123 00:13:25,639 --> 00:13:27,098 维克… 124 00:13:28,642 --> 00:13:32,145 维克让我查洗钱的事情 125 00:13:33,480 --> 00:13:34,523 银行家们 126 00:13:34,606 --> 00:13:36,191 对的 烦人吧? 127 00:13:37,484 --> 00:13:39,194 你有空吃点早饭吗? 128 00:13:45,158 --> 00:13:46,576 银行家们起很早的 129 00:13:48,453 --> 00:13:50,330 我想我也该走了 130 00:14:08,098 --> 00:14:08,932 敬什么? 131 00:14:09,933 --> 00:14:11,393 敬老友 132 00:14:11,476 --> 00:14:13,436 明明有更好的祝词 133 00:14:14,187 --> 00:14:15,021 好吧 134 00:14:18,316 --> 00:14:19,442 敬旧爱 135 00:14:30,328 --> 00:14:31,454 办公室怎么样? 136 00:14:32,247 --> 00:14:33,331 一切如旧 137 00:14:34,749 --> 00:14:37,252 维克像经营封地一样管理 你知道的 138 00:14:37,335 --> 00:14:38,837 你还在出任务 139 00:14:38,920 --> 00:14:41,339 不 现在完全坐办公室了 140 00:14:42,215 --> 00:14:45,051 谁能想到啊?亨利佩勒姆成了办公室闲人 141 00:14:49,556 --> 00:14:52,225 维克让我查127航班事件 142 00:14:55,687 --> 00:14:56,563 为什么? 143 00:14:59,691 --> 00:15:01,276 前后矛盾太多 144 00:15:04,988 --> 00:15:06,489 所以这是讯问 145 00:15:09,117 --> 00:15:10,952 我本来在圣克拉拉 146 00:15:12,495 --> 00:15:14,080 开过来是… 147 00:15:17,125 --> 00:15:18,335 我想见你 148 00:15:19,753 --> 00:15:22,047 但我同时也要了结这个调查 149 00:15:25,925 --> 00:15:29,346 我以为你来是为了看看我们是否还有火花 150 00:15:44,361 --> 00:15:47,947 伦敦 两周前 151 00:16:20,689 --> 00:16:21,856 比尔康普顿 152 00:16:24,359 --> 00:16:25,777 老天爷 153 00:16:26,569 --> 00:16:27,529 亨利 154 00:16:29,531 --> 00:16:30,949 你来这做什么? 155 00:16:31,741 --> 00:16:32,867 你转岗了? 156 00:16:32,951 --> 00:16:34,411 不 我可以坐下吗? 157 00:16:34,494 --> 00:16:35,704 当然 158 00:16:40,792 --> 00:16:44,045 他们让我查127航班事件 159 00:16:49,759 --> 00:16:52,262 那是陈年旧事 已经查完了 160 00:16:53,012 --> 00:16:54,639 本来是 但事情有变 161 00:16:56,474 --> 00:16:57,308 这是… 162 00:16:59,519 --> 00:17:01,396 这是维克的宏伟计划吗? 163 00:17:01,479 --> 00:17:02,897 总部的 164 00:17:02,981 --> 00:17:04,107 好吧 165 00:17:07,652 --> 00:17:09,279 他们抓到了伊利亚斯希沙尼 166 00:17:10,488 --> 00:17:11,364 不是吧 167 00:17:13,241 --> 00:17:15,827 -是的 -嘿 这很好 对不对? 168 00:17:15,910 --> 00:17:17,245 -是的 -是啊 169 00:17:17,871 --> 00:17:19,539 我们应该点香槟 170 00:17:22,125 --> 00:17:25,044 他说他在站内有内应 比尔 171 00:17:25,128 --> 00:17:26,254 我们站? 172 00:17:27,547 --> 00:17:28,381 他说谎 173 00:17:29,132 --> 00:17:30,341 你喝的什么? 174 00:17:31,676 --> 00:17:34,179 我喝的…单一麦芽威士忌 175 00:17:34,262 --> 00:17:35,096 我也来一杯 176 00:17:35,847 --> 00:17:37,515 -你还要什么吗? -不了 177 00:17:43,021 --> 00:17:45,315 伊利亚斯说出名字之前就死了 178 00:17:46,649 --> 00:17:50,445 总部有位分析师想借题发挥 179 00:17:50,528 --> 00:17:52,655 认为我们需要整肃 180 00:17:53,656 --> 00:17:56,409 我们当时已经进行了非常深入的整肃 181 00:17:56,493 --> 00:17:58,745 计划是这样的 我写一份长篇报告 182 00:17:58,828 --> 00:18:01,831 一份精致的成败分析 183 00:18:01,915 --> 00:18:03,166 角度全面 184 00:18:03,875 --> 00:18:07,253 让那个混蛋读到发晕 好让他别再纠缠我们 185 00:18:08,963 --> 00:18:10,006 我支持你 186 00:18:11,549 --> 00:18:14,344 我给你一分钟时间编一个伪装故事 187 00:18:30,401 --> 00:18:31,569 妈妈! 188 00:18:40,662 --> 00:18:41,788 喂? 189 00:18:41,871 --> 00:18:42,872 西? 190 00:18:45,583 --> 00:18:46,626 谁啊? 191 00:18:47,085 --> 00:18:49,671 西 是我 比尔 192 00:18:50,255 --> 00:18:51,172 比尔? 193 00:18:51,256 --> 00:18:53,258 我的天 你没事吧? 194 00:18:53,341 --> 00:18:55,718 是 西 我没事 你听起来也很好 195 00:18:55,802 --> 00:18:57,387 我听起来很困惑 196 00:18:57,470 --> 00:18:58,429 是啊 197 00:18:59,138 --> 00:19:02,308 -你在哪? -伦敦 是的 我们一年前搬来的 198 00:19:02,392 --> 00:19:03,726 你讨厌伦敦 199 00:19:03,810 --> 00:19:05,937 可不是嘛 200 00:19:06,020 --> 00:19:08,106 是为了萨利 我们… 201 00:19:08,189 --> 00:19:09,274 哦 比尔 202 00:19:09,858 --> 00:19:11,401 听我说 你… 203 00:19:11,484 --> 00:19:13,236 -你有时间吗? -当然 204 00:19:13,319 --> 00:19:15,947 我金盆洗手已经有段时间了 205 00:19:16,030 --> 00:19:18,324 但我觉得应该打电话告诉你 206 00:19:20,201 --> 00:19:21,119 说吧 207 00:19:23,162 --> 00:19:24,664 亨利 亨利佩勒姆 208 00:19:29,168 --> 00:19:30,044 你继续 209 00:19:30,670 --> 00:19:34,382 他来伦敦了 让我很不好受 210 00:19:36,134 --> 00:19:38,094 我想着应该警告你一下 211 00:19:41,806 --> 00:19:46,227 录音机 按下录制 212 00:19:47,437 --> 00:19:49,814 西利亚法弗洛 下午5点36分 213 00:20:18,134 --> 00:20:18,968 女士的 214 00:20:19,052 --> 00:20:23,139 烤山羊奶酪配苦叶、味噌生姜和南瓜泥 215 00:20:23,222 --> 00:20:25,725 先生的是布拉塔奶酪配香菜油 216 00:20:25,808 --> 00:20:28,603 血橙和枫糖焗散养培根 217 00:20:28,686 --> 00:20:31,064 让培根自由奔跑的农田 218 00:20:31,147 --> 00:20:32,649 那是很美的景色 219 00:20:33,191 --> 00:20:34,651 -再来点葡萄酒吗? -好的 谢谢 220 00:20:39,948 --> 00:20:41,699 是啊 她很美 221 00:20:42,450 --> 00:20:44,202 你打算待多久? 222 00:20:44,285 --> 00:20:46,996 我来这座城市只为了见你 西 223 00:20:49,374 --> 00:20:51,334 你的培根闻起来很香 224 00:20:53,670 --> 00:20:54,587 来点吧 225 00:20:54,671 --> 00:20:55,797 -不了 -来吧 226 00:21:08,184 --> 00:21:09,727 真好吃 227 00:21:12,939 --> 00:21:13,815 谢谢 228 00:21:19,070 --> 00:21:20,863 2012年12月 229 00:21:22,824 --> 00:21:25,451 告诉我西利亚的状态 230 00:21:29,205 --> 00:21:30,289 到多久之前? 231 00:21:32,625 --> 00:21:35,420 告诉我基本信息就好 那天发生了什么 232 00:21:35,503 --> 00:21:37,714 你记得的站里的事情 233 00:21:38,381 --> 00:21:40,591 我们可以一直回忆到127事件 234 00:21:41,342 --> 00:21:42,218 好 235 00:21:43,011 --> 00:21:45,555 维也纳是我的第二个工作站 236 00:21:45,638 --> 00:21:48,016 之前我在都柏林度过了艰难的几年 237 00:21:49,434 --> 00:21:51,019 为什么很艰难? 238 00:21:51,102 --> 00:21:55,356 你知道我大学时双亲死于车祸 239 00:21:57,066 --> 00:21:58,943 都柏林的节奏太慢了 240 00:21:59,652 --> 00:22:01,404 我有太多时间胡思乱想 241 00:22:07,118 --> 00:22:08,786 维也纳如何? 242 00:22:08,870 --> 00:22:10,496 那里是最棒的 243 00:22:11,539 --> 00:22:13,082 我们收集机密情报 244 00:22:14,667 --> 00:22:17,628 有时来自政府最高层 245 00:22:24,594 --> 00:22:27,847 维也纳站在美国大使馆五楼 246 00:22:28,723 --> 00:22:31,893 我们那时的站长和现在一样 是维克多沃林格 247 00:22:31,976 --> 00:22:34,353 -早 站长 -早 晨会见 248 00:22:34,437 --> 00:22:37,774 他最大的才能在于知道如何用人 249 00:22:37,857 --> 00:22:39,650 -莱拉 -早上好 站长 250 00:22:39,734 --> 00:22:43,321 早上好 总部来了紧急信息 251 00:22:43,404 --> 00:22:46,032 晨会上我要听到评估结果 252 00:22:46,115 --> 00:22:47,867 和团队大家说一下 253 00:22:47,950 --> 00:22:50,119 莱拉马卢弗 负责收集管理 254 00:22:50,953 --> 00:22:53,122 她在战区长大 255 00:22:53,456 --> 00:22:56,042 有过我们都不曾经历的人生体验 256 00:22:57,251 --> 00:23:00,880 维克下面的二把手 也是我亲爱的老板 比尔康普顿 257 00:23:01,756 --> 00:23:03,508 他对我来说就像父亲一样 258 00:23:03,591 --> 00:23:05,093 -哦 比尔 -早上好 259 00:23:05,176 --> 00:23:07,804 在东南亚的旧战中伤痕累累 260 00:23:07,887 --> 00:23:11,432 不过也许他的妻子萨利让他受了更多苦 261 00:23:11,516 --> 00:23:13,184 “也许”?你说得太委婉了 262 00:23:13,267 --> 00:23:16,354 我取出了那些银行总裁的档案 263 00:23:16,437 --> 00:23:18,231 这位是恩斯特普尔 264 00:23:18,314 --> 00:23:19,649 控制狂队长 265 00:23:19,816 --> 00:23:22,318 负责和奥地利情报机构联络 266 00:23:24,112 --> 00:23:26,489 还有你应该记得欧文拉斯特 267 00:23:27,365 --> 00:23:28,199 可怜的欧文 268 00:23:28,282 --> 00:23:31,202 他带领一个密码破译员和分析师团队 269 00:23:31,285 --> 00:23:34,247 127事件后只维持了几个月 270 00:23:34,330 --> 00:23:38,126 他在储藏室找了把手枪 偷带回家… 271 00:23:51,097 --> 00:23:52,515 那天呢? 272 00:23:53,558 --> 00:23:55,226 不说说我最重要的人吗? 273 00:23:56,310 --> 00:23:57,395 亨利佩勒姆? 274 00:23:58,354 --> 00:24:00,815 卓越的秘密案件调查员 275 00:24:01,774 --> 00:24:04,360 多年来“农场”训练中心最聪明的天才 276 00:24:04,443 --> 00:24:05,945 你有的信息全告诉我 277 00:24:06,696 --> 00:24:08,823 他们直接派你去了莫斯科 278 00:24:09,949 --> 00:24:12,034 你亲历了莫斯科歌剧院围攻 279 00:24:13,327 --> 00:24:16,164 车臣武装分子占领杜布罗夫卡歌剧院 280 00:24:16,873 --> 00:24:19,750 俄罗斯向剧院内冲入麻醉气体后攻入 281 00:24:19,834 --> 00:24:21,878 几乎杀死了所有恐怖分子 282 00:24:21,961 --> 00:24:24,005 但也害死了上百名人质 283 00:24:26,465 --> 00:24:29,093 那种经历很难摆脱 是不是? 284 00:24:32,763 --> 00:24:33,931 莫斯科的经历非常残酷 285 00:24:35,099 --> 00:24:36,350 但我喜欢我的工作 286 00:24:37,101 --> 00:24:37,935 你呢? 287 00:24:39,937 --> 00:24:41,814 那也是我梦寐以求的生活 288 00:24:41,898 --> 00:24:45,067 我有一个我喜欢的老板 知道自己在给世界带来改变 289 00:24:46,944 --> 00:24:47,820 我还有你 290 00:24:52,408 --> 00:24:53,618 后来你离开了 291 00:24:55,953 --> 00:24:57,747 后来127航班事件发生了 292 00:25:01,792 --> 00:25:03,878 女士们先生们 首先 293 00:25:03,961 --> 00:25:09,258 感谢大家搭乘127航班前往维也纳 294 00:25:09,759 --> 00:25:12,970 一切始于总部在晨会发来的一条信息 295 00:25:15,014 --> 00:25:16,682 你当时在出任务 296 00:25:20,353 --> 00:25:21,771 你来讲吧 莱拉? 297 00:25:22,271 --> 00:25:25,441 “预计在未来72小时内 将有一场 298 00:25:25,524 --> 00:25:27,276 “航空相关事件 发生在前往奥地利或德国的航班上 299 00:25:27,360 --> 00:25:28,903 “出发机场未知 300 00:25:28,986 --> 00:25:31,614 “可能是大马士革、贝鲁特、伊斯坦布尔 301 00:25:31,697 --> 00:25:33,199 “组织可能是达伊拉特萨里洪 302 00:25:33,282 --> 00:25:37,536 “但主要参与者可能从索马里境外招募 可能性高” 303 00:25:37,620 --> 00:25:41,290 达伊拉特萨里洪 不是几年前从青年党分裂出来的吗? 304 00:25:41,374 --> 00:25:43,793 青年党对他们来说不够虔诚 305 00:25:43,876 --> 00:25:45,419 问题不在于虔诚程度 306 00:25:45,503 --> 00:25:47,505 我是在讽刺 莱拉 307 00:25:47,588 --> 00:25:49,715 青年党在索马里本地活动 308 00:25:49,799 --> 00:25:53,552 达伊拉特则在全球活动 各地都有合作伙伴 309 00:25:53,636 --> 00:25:55,554 我们自家后院的恐怖分子 310 00:25:56,138 --> 00:25:57,098 我们怎么看? 311 00:25:57,807 --> 00:25:59,767 可能是德国 但不会是奥地利 312 00:26:00,434 --> 00:26:01,936 他们想要什么? 313 00:26:02,019 --> 00:26:05,564 从阿富汗撤军?奥地利只有很少的驻军 314 00:26:05,648 --> 00:26:09,694 德国在北约安全部队中人数占第三 315 00:26:09,777 --> 00:26:13,072 也许他们希望释放监狱里的同伴? 316 00:26:13,155 --> 00:26:16,534 德国的关押人数也是很多的 317 00:26:16,617 --> 00:26:18,244 但事关欧盟 318 00:26:18,327 --> 00:26:22,248 不需要降落在柏林或法兰克福 也可以和德国人对话 319 00:26:22,331 --> 00:26:23,708 钱呢? 320 00:26:23,791 --> 00:26:25,751 提供资金的不是德黑兰 321 00:26:29,755 --> 00:26:33,217 然后我们收到了 欧洲刑警组织关于伊利亚斯希沙尼的信息 322 00:26:34,051 --> 00:26:37,263 他两天前从德黑兰到达了巴塞罗那 323 00:26:44,437 --> 00:26:46,230 关于伊利亚斯你了解多少? 324 00:26:46,314 --> 00:26:47,857 车臣极端分子 325 00:26:48,274 --> 00:26:50,401 在莫斯科 他曾是你的线人 326 00:26:50,901 --> 00:26:54,822 他加入了一个和达伊拉特有合作的伊朗组织 327 00:26:54,905 --> 00:26:58,284 不难想到他来是为了127航班 328 00:26:58,367 --> 00:27:01,537 -但你不能确定 -那时候我们谁都一无所知 329 00:27:01,996 --> 00:27:03,622 可能是情报不可靠 330 00:27:03,706 --> 00:27:06,500 不好意思 先生 能麻烦您坐下吗? 331 00:27:09,920 --> 00:27:11,213 所有人冷静! 332 00:27:11,297 --> 00:27:12,465 低头! 333 00:27:13,549 --> 00:27:15,384 午饭时我们被召回 334 00:27:15,468 --> 00:27:17,970 -好 我在线等 -帮我确认! 335 00:27:18,054 --> 00:27:20,014 -不 -什么情况? 336 00:27:20,097 --> 00:27:23,017 飞机落地了 由他们接管 机上有六名美国人 337 00:27:23,100 --> 00:27:24,894 他们已经杀了一名女性空乘 338 00:27:24,977 --> 00:27:27,646 大使正在和外交部通话 339 00:27:27,730 --> 00:27:30,107 我们在楼上迅速召集一支特遣部队 340 00:27:30,816 --> 00:27:32,693 -谁在和他们对话? -没有人 341 00:27:32,777 --> 00:27:35,696 他们打电话给一家当地电视台发布了需求 342 00:27:35,780 --> 00:27:37,865 降下遮光板 切断通讯 343 00:27:37,948 --> 00:27:39,533 -知道是哪些人吗? -莱拉? 344 00:27:39,617 --> 00:27:42,203 土耳其警方识别出四人 苏雷曼瓦赫德 沙特人 345 00:27:42,286 --> 00:27:43,621 贝斯兰阿卜杜拉耶夫 车臣人 346 00:27:43,704 --> 00:27:46,957 奥马尔萨玛塔阿里和纳蒂夫达玛尔古力德 都是索马里人 347 00:27:47,041 --> 00:27:49,210 我们有护照照片 没有更多其他信息 348 00:27:49,293 --> 00:27:51,420 他们挑出了儿童 349 00:27:51,504 --> 00:27:52,505 他们做了什么? 350 00:27:52,588 --> 00:27:56,675 九名5到12岁儿童 在前面做肉盾 351 00:27:57,635 --> 00:27:58,469 混蛋 352 00:27:58,552 --> 00:27:59,929 他们的要求是什么? 353 00:28:00,012 --> 00:28:03,015 释放五名囚犯 两名在奥地利 三名在德国 354 00:28:03,099 --> 00:28:04,433 我们有24小时时间 355 00:28:04,809 --> 00:28:08,729 奥地利和德国让步的可能性有多大? 356 00:28:08,813 --> 00:28:12,024 我们在等默克尔的消息 评估认为她会让步 357 00:28:12,108 --> 00:28:15,111 我们还不知道 是吗?混蛋政客! 358 00:28:15,194 --> 00:28:18,572 但我们知道希沙尼在欧洲 可能在协调此事 359 00:28:19,490 --> 00:28:22,701 是时候联络我们的情报网了 比尔 西利亚 你们该行动了 360 00:28:22,785 --> 00:28:26,497 恩斯特 联系欠你人情的奥地利人 欧文 从中识别重要信息 361 00:28:26,580 --> 00:28:28,791 -查明他们的计划 -是 长官 362 00:28:28,874 --> 00:28:31,460 -莱拉 深入调查他们每个人 -好 363 00:28:35,423 --> 00:28:36,966 -稍等 -好 364 00:28:37,049 --> 00:28:37,883 喂 维克 365 00:28:37,967 --> 00:28:39,093 计划有变 366 00:28:39,552 --> 00:28:40,594 我要走了 367 00:28:40,970 --> 00:28:42,221 你有24小时 368 00:28:42,304 --> 00:28:44,640 我们还有更多信息吗?还是… 369 00:28:44,723 --> 00:28:46,392 伊利亚斯希沙尼可能参与其中 370 00:28:46,475 --> 00:28:47,893 我会去找我的线人们聊 371 00:28:49,979 --> 00:28:53,232 你的家人有联系 他们说了什么? 372 00:28:53,983 --> 00:28:55,317 我什么都不知道 373 00:28:57,570 --> 00:29:02,408 塔哈尔 是不是还有其他小组在行动? 374 00:29:02,491 --> 00:29:06,120 还会有更多劫机事件吗? 375 00:29:06,203 --> 00:29:08,456 他们有多大能力? 376 00:29:08,539 --> 00:29:09,373 什么信息都可以 377 00:29:09,457 --> 00:29:11,792 我说了 我什么都不知道 378 00:29:11,876 --> 00:29:13,919 他们在清真寺说了什么? 379 00:29:14,003 --> 00:29:16,338 你想听到人们在选边站? 380 00:29:16,422 --> 00:29:18,257 他们当然在选边站 381 00:29:23,679 --> 00:29:26,932 有些人在收拾行李 他们要去叙利亚 382 00:29:28,058 --> 00:29:30,603 所以达伊拉特在和维也纳的人沟通? 383 00:29:30,686 --> 00:29:33,481 -不知道 -能告诉我名字吗? 384 00:29:34,607 --> 00:29:36,484 那…那太危险了 385 00:29:39,320 --> 00:29:43,532 他叫伊利亚斯希沙尼 我们觉得他可能在维也纳 386 00:29:43,616 --> 00:29:45,034 我不认识这个人 387 00:29:45,117 --> 00:29:46,076 再仔细看看 388 00:29:47,995 --> 00:29:50,289 会有人死的 塔哈尔 389 00:29:50,372 --> 00:29:52,041 我不认识这个人 390 00:29:54,418 --> 00:29:56,545 我还可以找谁问吗? 391 00:29:57,630 --> 00:29:58,881 抱歉 392 00:30:11,519 --> 00:30:14,021 塔哈尔:凉亭 下午5点 393 00:30:31,789 --> 00:30:33,749 -有什么消息? -我一无所获 394 00:30:33,832 --> 00:30:36,627 至少目前还没有 他们对我闭口不言 395 00:30:36,710 --> 00:30:39,088 你的线人伊利亚斯希沙尼呢? 396 00:30:39,171 --> 00:30:41,674 他们要么不知道 要么不愿意告诉我 397 00:30:41,757 --> 00:30:45,469 也许我们得让奥地利人强制闯入一些人家里 398 00:31:10,828 --> 00:31:11,870 你好吗? 399 00:31:11,954 --> 00:31:14,498 过去三小时里我和八个人交谈过 400 00:31:14,582 --> 00:31:16,208 没有人愿意说出来 401 00:31:16,625 --> 00:31:18,460 他们不知道该信谁 402 00:31:20,671 --> 00:31:23,674 他们看上去很害怕 连我的熟人都不愿说 403 00:31:24,800 --> 00:31:28,137 我在和市中心的穆斯林妇女基金会联络 404 00:31:28,220 --> 00:31:30,264 看看他们有没有线索 405 00:31:32,016 --> 00:31:34,560 亨利 西 我们和飞机联系上了 406 00:31:45,279 --> 00:31:46,280 为什么选这里? 407 00:31:48,449 --> 00:31:49,366 卡梅尔? 408 00:31:50,367 --> 00:31:53,370 我知道你肯定可以选世界上任何地方 409 00:31:54,747 --> 00:31:55,664 这里学校好? 410 00:31:57,291 --> 00:31:58,375 德鲁的主意吗? 411 00:32:00,502 --> 00:32:03,422 这是离中情局最远的地方 412 00:32:06,425 --> 00:32:07,885 你全身而退了 413 00:32:07,968 --> 00:32:09,970 127事件后 没人能全身而退 414 00:32:14,975 --> 00:32:15,976 你说得对 415 00:32:18,187 --> 00:32:22,608 我们到这里两周后 有个人来找我 416 00:32:22,691 --> 00:32:24,360 卡尔 卡车的卡 417 00:32:25,736 --> 00:32:28,113 他说比尔 我老板比尔 418 00:32:28,197 --> 00:32:31,033 我大半人生奉献给了他 419 00:32:31,116 --> 00:32:34,203 而他在向出价最高者出卖机密 420 00:32:34,286 --> 00:32:36,997 不是卖给法国、俄罗斯或中国 421 00:32:37,081 --> 00:32:39,083 而是伊斯兰极端分子 422 00:32:40,876 --> 00:32:43,087 卡尔想让我帮忙扳倒他 423 00:32:43,629 --> 00:32:47,007 他告诉我 奥地利人还在调查127航班事件 424 00:32:47,091 --> 00:32:48,884 他们需要找到答案 425 00:32:50,302 --> 00:32:53,931 -他有证据吗? -他们是在找替罪羊 426 00:32:56,058 --> 00:32:56,892 你是怎么回应的? 427 00:32:56,975 --> 00:32:58,811 我让他滚蛋 428 00:32:59,520 --> 00:33:00,479 不愧是你 429 00:33:03,732 --> 00:33:08,278 但我想说的是 卡尔毁了我的人生 430 00:33:09,822 --> 00:33:12,574 那次来访之后 我变得更加孤立 431 00:33:14,159 --> 00:33:15,869 开始觉得自己就像个游魂 432 00:33:18,706 --> 00:33:19,915 你现在看起来好些了 433 00:33:21,875 --> 00:33:23,127 埃文治愈了我 434 00:33:24,753 --> 00:33:26,255 孩子可以改变一切 435 00:33:26,338 --> 00:33:28,132 也许我也该生一个 436 00:33:28,215 --> 00:33:30,134 生孩子不适合怕麻烦的人 437 00:33:30,634 --> 00:33:33,137 -你觉得我太自私 -没错 438 00:33:33,220 --> 00:33:37,015 我感觉你想对我说教 只是我不确定说教的主题是什么 439 00:33:37,099 --> 00:33:39,351 抱歉 我总是聊为人父母的事 440 00:33:39,893 --> 00:33:40,978 刚才聊到哪了? 441 00:33:42,604 --> 00:33:43,564 十分钟前 442 00:33:43,647 --> 00:33:49,528 总部从紧急线路收到艾哈迈德纳贾尔的信息 443 00:33:49,611 --> 00:33:52,114 那是我们在中东的情报员之一 444 00:33:52,197 --> 00:33:54,283 他在飞机上 445 00:33:55,784 --> 00:33:57,995 -什么? -127航班上有我们的特工? 446 00:33:58,078 --> 00:33:59,663 他是一名乘客 447 00:34:00,080 --> 00:34:01,623 我们确认过他的身份了? 448 00:34:01,707 --> 00:34:04,668 总部审查过了 他发来这条信息 449 00:34:05,627 --> 00:34:10,048 “四名袭击者 两把枪 儿童在头等舱 其余人在经济舱 450 00:34:10,132 --> 00:34:11,383 “两名女性重伤 451 00:34:13,761 --> 00:34:18,390 “没有电力意味着没有摄像头 建议攻击后方起落架” 452 00:34:19,349 --> 00:34:22,144 -我觉得我们占了上风 -等一下 453 00:34:22,227 --> 00:34:24,396 过去八年内 454 00:34:24,480 --> 00:34:27,608 艾哈迈德只做过定点封存信息传递 455 00:34:27,691 --> 00:34:31,612 他58岁了 没有接受过任何反暴动训练 456 00:34:31,695 --> 00:34:35,199 我们得谈判 武力夺取飞机太危险了 457 00:34:35,282 --> 00:34:38,577 谈判?你读过达伊拉特的宣言吗? 458 00:34:38,660 --> 00:34:43,499 我读过 2006年3月 他们对提出的要求绝不会妥协 459 00:34:43,582 --> 00:34:46,794 “绝不” 他们宁愿自杀也不会谈判 460 00:34:46,877 --> 00:34:49,046 他们在金沙萨就是这么做的 记得吗? 461 00:34:49,129 --> 00:34:53,675 在中央警察局内活活烧死了所有人 包括他们自己 462 00:34:53,759 --> 00:34:56,929 这些人说到做到 463 00:34:57,012 --> 00:34:58,639 德国那边有消息吗? 464 00:34:58,722 --> 00:35:02,267 他们在把囚犯送来的路上 但这是拖延战术 465 00:35:02,351 --> 00:35:05,687 默克尔永远不会放他们走 这就是政治自杀 466 00:35:05,771 --> 00:35:06,855 奥地利呢? 467 00:35:06,939 --> 00:35:10,025 他们很强硬 现在德国人也不屈服了 468 00:35:10,108 --> 00:35:15,197 如果他们不满足要求 我们唯一的选择就是武力夺取飞机 469 00:35:15,280 --> 00:35:17,699 不 我们不会武力夺取任何东西 470 00:35:18,450 --> 00:35:23,163 我们的职责是向奥地利人提建议 祈祷他们别搞砸 471 00:35:23,247 --> 00:35:25,707 我们要建议如何应对? 472 00:35:26,375 --> 00:35:30,796 亨利 你和这些人有过交战经验 你怎么看? 473 00:35:33,173 --> 00:35:34,174 起落架 474 00:35:35,425 --> 00:35:38,512 和艾哈迈德的建议一样 以前有过先例 475 00:35:39,346 --> 00:35:42,349 会有人死亡 但总好过全员丧命 476 00:35:42,432 --> 00:35:46,228 他们会想不到我们会行动吗?所以他们才联系媒体 477 00:35:46,311 --> 00:35:49,940 奥地利会封锁他们 让广播公司播放循环画面 478 00:35:50,023 --> 00:35:54,862 如果20小时内我们不能登机 那将是场屠杀 479 00:35:54,945 --> 00:35:57,906 我看看有没有办法给总部施压 480 00:35:58,532 --> 00:36:00,742 抱歉 站长 我约了人 481 00:36:01,618 --> 00:36:02,578 你要走? 482 00:36:02,661 --> 00:36:05,789 穆斯林妇女基金会 他们也许有线索 483 00:36:05,873 --> 00:36:08,876 等一下 西利亚 这事我们要保持低调 484 00:36:09,877 --> 00:36:12,629 我们不希望有人知道艾哈迈德的事 485 00:36:12,713 --> 00:36:14,381 外面的同僚也不行 486 00:36:14,882 --> 00:36:17,009 -当然 -是 长官 487 00:36:26,101 --> 00:36:28,312 你离开站里去和人会面 488 00:36:28,812 --> 00:36:30,856 结果证明并无用处 489 00:36:31,940 --> 00:36:33,442 那人是谁? 490 00:36:33,525 --> 00:36:37,487 我的日常联络人之一 穆斯林妇女基金会的萨宾娜 491 00:36:37,571 --> 00:36:39,072 但她不能久留 492 00:36:39,865 --> 00:36:41,950 所以萨宾娜带了她朋友塔哈尔来 493 00:36:43,535 --> 00:36:46,204 塔哈尔说她会介绍我认识个人 494 00:36:46,288 --> 00:36:48,290 那人能回答我的问题 495 00:36:58,050 --> 00:36:59,217 手机给我 496 00:36:59,968 --> 00:37:00,928 手机? 497 00:37:03,096 --> 00:37:04,014 快点 498 00:37:05,349 --> 00:37:06,308 拜托 499 00:38:32,060 --> 00:38:33,311 西利亚哈里森 500 00:38:39,526 --> 00:38:41,445 要抽烟吗? 501 00:38:45,907 --> 00:38:49,119 我听说你有127航班的信息 502 00:38:53,457 --> 00:38:55,542 我们首先要解决的 503 00:38:57,127 --> 00:38:59,087 是补偿问题 504 00:39:04,593 --> 00:39:05,802 我们需要权力 505 00:39:06,470 --> 00:39:07,929 权力来自金钱 506 00:39:09,264 --> 00:39:11,308 如果无法获得金钱权力 507 00:39:12,976 --> 00:39:15,228 人就会去诉诸暴力权力 508 00:39:16,438 --> 00:39:17,355 你同意吗? 509 00:39:19,232 --> 00:39:21,109 你有没有信息? 510 00:39:24,571 --> 00:39:25,947 你不相信我? 511 00:39:28,158 --> 00:39:29,618 我无意冒犯 512 00:39:40,712 --> 00:39:41,880 稍等 513 00:39:47,969 --> 00:39:49,763 我觉得他没有信息 514 00:39:50,555 --> 00:39:52,766 只是想尝试赚快钱 515 00:40:12,953 --> 00:40:14,037 你没事吧? 516 00:40:15,247 --> 00:40:16,123 没事 517 00:40:18,083 --> 00:40:20,168 -今晚将是不眠夜 -是啊 518 00:40:20,961 --> 00:40:21,962 西利亚 519 00:40:25,132 --> 00:40:26,842 -还有你 亨利 -来了 520 00:40:28,677 --> 00:40:30,720 又有一条信息 521 00:40:30,804 --> 00:40:35,475 艾哈迈德告诉我们 一名劫机者在手机通话时说俄语 522 00:40:35,559 --> 00:40:38,311 -伊利亚斯希沙尼会说俄语 -是 这个… 523 00:40:38,395 --> 00:40:40,730 这消息可能有用也可能没用 524 00:40:40,814 --> 00:40:45,569 伊利亚斯是你在莫斯科的线人 亨利 能告诉我发生过什么吗? 525 00:40:45,986 --> 00:40:47,070 那个时候? 526 00:40:48,405 --> 00:40:50,740 我只听说你被调走了 527 00:40:52,659 --> 00:40:54,035 当时结果并不好 528 00:40:55,662 --> 00:40:57,164 他被转交给谁了? 529 00:41:03,170 --> 00:41:05,046 他没有被转给任何人 530 00:41:05,422 --> 00:41:06,548 什么意思? 531 00:41:18,393 --> 00:41:20,937 伊利亚斯是我转化的第二个线人 532 00:41:23,440 --> 00:41:25,358 他在90年代逃离了格罗兹尼 533 00:41:25,442 --> 00:41:28,195 最后在莫斯科开了自己的店 534 00:41:30,280 --> 00:41:32,574 他很努力 是个忠诚的丈夫 535 00:41:36,536 --> 00:41:39,039 帮我在车臣社区打探消息 536 00:41:50,217 --> 00:41:52,052 -你好吗? -家人怎么样? 537 00:41:52,135 --> 00:41:53,136 -很好 -那就好 538 00:41:53,803 --> 00:41:56,932 我和他建立起了信任关系 539 00:41:59,809 --> 00:42:01,603 现在是零下十度… 540 00:42:01,686 --> 00:42:04,356 我喜欢他 他喜欢我 我们彼此投契 541 00:42:05,232 --> 00:42:06,316 他是个好人 542 00:42:06,399 --> 00:42:07,984 你确定能办到? 543 00:42:08,068 --> 00:42:09,903 当然 我保证 544 00:42:13,323 --> 00:42:16,451 对我来说 最重要的就是我的家人 545 00:42:17,494 --> 00:42:19,454 歌剧院围攻发生时 546 00:42:19,537 --> 00:42:22,874 普京把它修饰成俄罗斯版911 美国也相信了 547 00:42:22,958 --> 00:42:26,836 我们这边 没人想为另一场世贸中心悲剧负责 548 00:42:26,920 --> 00:42:28,838 这是非同寻常的情况 549 00:42:28,922 --> 00:42:31,091 俄罗斯称他们有证据显示 550 00:42:31,174 --> 00:42:33,843 我们布达佩斯大使馆将遭袭击 551 00:42:33,927 --> 00:42:36,513 但他们要交换情报 552 00:42:36,596 --> 00:42:39,599 大使馆受威胁 我们得知道是怎么回事 553 00:42:39,683 --> 00:42:42,477 可能会造成我方数百人丧生 554 00:42:42,560 --> 00:42:44,104 俄罗斯人想要… 555 00:42:44,187 --> 00:42:48,024 高层开始讨论放弃一名线人 556 00:42:49,192 --> 00:42:50,777 最后选择了伊利亚斯 557 00:42:53,071 --> 00:42:55,657 我知道你在他身上花了很多时间 558 00:42:55,740 --> 00:42:59,327 我们都会花很多时间维系这些关系 559 00:42:59,411 --> 00:43:01,788 但他们的价值取决于我们如何利用他们… 560 00:43:01,871 --> 00:43:04,291 这都是胡扯! 561 00:43:07,794 --> 00:43:09,337 我们放弃了一名线人? 562 00:43:11,631 --> 00:43:12,507 我的线人 563 00:43:15,135 --> 00:43:16,136 天啊 亨利 564 00:43:18,263 --> 00:43:20,765 我不知道这事 很抱歉 565 00:43:20,849 --> 00:43:25,895 一直以来我都以为是你在莫斯科搞砸了任务 566 00:43:27,647 --> 00:43:28,732 他们调走我 567 00:43:28,815 --> 00:43:31,443 是怕俄罗斯人利用伊利亚斯接近我 568 00:43:49,002 --> 00:43:50,503 他最后去了德黑兰 569 00:43:52,213 --> 00:43:54,674 但我认识他时 他根本不是激进分子 570 00:43:57,260 --> 00:44:01,431 他信任过我 他是我的线人 我们却把他卖给了俄罗斯人 571 00:44:14,402 --> 00:44:16,029 你觉得你能找到他吗? 572 00:44:19,032 --> 00:44:20,408 我们在浪费时间 573 00:44:20,492 --> 00:44:24,079 我们要么进入飞机 要么满足他们的条件 574 00:44:25,205 --> 00:44:28,666 是啊 这…天啊 我来和维克谈谈 575 00:44:29,584 --> 00:44:32,212 这些人不是闹着玩的 比尔 576 00:44:32,295 --> 00:44:34,839 我们不希望让他们失去耐心 577 00:44:34,923 --> 00:44:37,675 要有个过程 知道吗?我来和维克谈 578 00:44:38,385 --> 00:44:41,012 我们看看政客们进度如何 579 00:44:45,475 --> 00:44:46,351 该死 580 00:44:58,113 --> 00:44:59,030 嘿 581 00:45:00,407 --> 00:45:01,241 没关系 582 00:45:07,664 --> 00:45:08,957 那不是你的错 583 00:45:13,420 --> 00:45:14,546 非常简单 584 00:45:15,338 --> 00:45:18,174 我们抛开所有谎言和辞令 585 00:45:18,258 --> 00:45:19,926 照顾好我们自己 586 00:45:21,094 --> 00:45:23,388 所有那些陌生人都不是我们这边的 587 00:45:24,139 --> 00:45:25,223 我们就是我们 588 00:45:30,812 --> 00:45:34,023 我只想对你负责 589 00:45:50,707 --> 00:45:52,417 知道吗 我一直在想 590 00:45:54,711 --> 00:45:55,879 搬来和我一起住吧 591 00:45:58,214 --> 00:46:00,258 我知道我们是什么样的人 592 00:46:01,676 --> 00:46:04,512 我知道我们在抗拒 保持谨慎 593 00:46:04,596 --> 00:46:06,431 给自己设防 594 00:46:09,517 --> 00:46:11,478 这次我不会输 我不能输 595 00:46:15,648 --> 00:46:16,733 我爱你 596 00:46:18,401 --> 00:46:19,736 -你爱我吗? -爱 597 00:46:44,886 --> 00:46:48,348 -要再来点酒吗? -我想试试红葡萄酒 598 00:46:48,431 --> 00:46:51,601 -要看酒单吗? -你推荐一款就好 599 00:46:51,684 --> 00:46:53,478 -我去看看 -谢谢 600 00:46:58,483 --> 00:46:59,609 你会喜欢这个的 601 00:47:13,665 --> 00:47:16,042 说到加州让人喜欢的地方 602 00:47:16,125 --> 00:47:17,252 鱼很新鲜 603 00:47:20,296 --> 00:47:22,382 我不吃陆地动物了 604 00:47:22,924 --> 00:47:25,843 -你刚刚还觉得培根好吃 -是你让我尝一口 605 00:47:25,927 --> 00:47:27,303 再尝一口 606 00:47:27,887 --> 00:47:29,055 我尝过很多了 607 00:47:38,231 --> 00:47:39,524 真抱歉 608 00:47:39,607 --> 00:47:40,525 没关系 609 00:47:44,988 --> 00:47:45,905 我们自己来 610 00:47:46,739 --> 00:47:47,699 抱歉 611 00:48:02,714 --> 00:48:04,215 马上就结束了 612 00:48:04,924 --> 00:48:08,553 一旦我们的兄弟们获得自由 你们也将自由 613 00:48:10,888 --> 00:48:12,473 兄弟姐妹们 你们现在正身处一场巨大冲突之中 614 00:48:12,557 --> 00:48:16,060 它源于爱 615 00:48:16,144 --> 00:48:20,231 源于全能的主的爱 源于我们父母和子女的爱 616 00:48:20,315 --> 00:48:23,818 老人家 我知道你会理解的 617 00:48:28,364 --> 00:48:30,908 艾哈迈德又发来一条信息 618 00:48:31,743 --> 00:48:35,288 “取消袭击 起落架有摄像头 619 00:48:35,371 --> 00:48:39,083 “我不知道是怎么做到的 但他们显然知道自己在做什么 620 00:48:39,167 --> 00:48:43,671 “我建议满足他们的要求 否则所有人都会死” 621 00:48:43,755 --> 00:48:45,256 天啊 622 00:48:45,340 --> 00:48:48,468 他们是怎么在机身外架设摄像头的? 623 00:48:48,551 --> 00:48:51,471 只要借用行李装载机 附着在机身上就好 624 00:48:51,554 --> 00:48:53,181 可能是在伊斯坦布尔架设的 625 00:48:53,264 --> 00:48:55,308 有人看到这个摄像头吗? 626 00:48:56,517 --> 00:49:00,313 奥地利全天候监视这架飞机 627 00:49:00,396 --> 00:49:02,774 没人看到异常吗? 628 00:49:02,857 --> 00:49:05,693 -这不意味着没有摄像头 -天啊 629 00:49:05,777 --> 00:49:07,362 奥地利人怎么说? 630 00:49:07,445 --> 00:49:11,032 奥地利人不知道艾哈迈德的存在 我们在低调行事 631 00:49:11,115 --> 00:49:14,786 飞机上满是遭受生命威胁的惊恐乘客 632 00:49:14,869 --> 00:49:17,246 我们却不能 把艾哈迈德的信息告诉奥地利人? 633 00:49:17,747 --> 00:49:18,956 这是中情局的决定 634 00:49:21,417 --> 00:49:22,251 恩斯特? 635 00:49:22,335 --> 00:49:25,129 你知道原因 我们没审查过奥地利人 636 00:49:25,838 --> 00:49:29,300 西利亚说得对 我们必须开始分享我方情报 637 00:49:33,805 --> 00:49:36,349 我记得那晚比尔离开了办公室 638 00:49:36,432 --> 00:49:39,102 就在我们收到艾哈迈德第三条信息不久之后 639 00:49:39,185 --> 00:49:40,395 你知道为什么吗? 640 00:49:40,478 --> 00:49:44,273 萨利的被动攻击性疾病又犯了 641 00:49:47,902 --> 00:49:50,738 我得回趟家 可能晚点再回来 642 00:49:50,822 --> 00:49:52,448 -有事打电话给我 -好 643 00:49:53,032 --> 00:49:56,452 我没来得及锁门 帮我锁一下?回头见 644 00:49:56,536 --> 00:49:57,620 晚安 比尔 645 00:50:00,373 --> 00:50:02,625 萨利总是他的完美借口 646 00:50:06,838 --> 00:50:08,047 你说什么? 647 00:50:09,257 --> 00:50:12,176 不好意思 你是在指控我吗? 648 00:50:15,263 --> 00:50:19,350 你知道我为我的国家奉献了多少年人生吗? 649 00:50:20,143 --> 00:50:21,978 谎言 两面派? 650 00:50:22,061 --> 00:50:24,397 我们都奉献过 没人逼你 651 00:50:24,480 --> 00:50:28,401 畅想一下你的未来 这就是你的下场 652 00:50:28,484 --> 00:50:31,654 -我还没有像你一样丢掉骨气 -去你妈的 653 00:50:32,447 --> 00:50:33,489 萨利还好吗? 654 00:50:35,199 --> 00:50:38,411 天啊 你这个无耻的混蛋 655 00:50:40,163 --> 00:50:41,539 你怎么敢指控我? 656 00:50:41,622 --> 00:50:45,752 如果我指控你与美国的敌人合作 你会知道的 657 00:50:45,835 --> 00:50:48,337 那时会有两个大个子擒住你的胳膊 658 00:50:48,421 --> 00:50:51,591 我们不会是在酒馆 而是在罗马尼亚的地下室 659 00:50:53,926 --> 00:50:54,886 是啊 660 00:50:54,969 --> 00:50:58,181 所以比尔离开办公室去照顾萨利 那是几点? 661 00:51:00,224 --> 00:51:01,934 大约9点 9点半 662 00:51:04,604 --> 00:51:06,689 之后你用了他的办公室 663 00:51:12,487 --> 00:51:14,405 其他人都在做什么? 664 00:51:15,823 --> 00:51:18,659 我们在努力掌控当时的局势 665 00:51:18,743 --> 00:51:20,536 欧文在搞他的网络 666 00:51:21,329 --> 00:51:24,207 恩斯特和莱拉在和联络人沟通 667 00:51:24,290 --> 00:51:26,000 维克在向华盛顿方面汇报 668 00:51:27,251 --> 00:51:28,336 你呢? 669 00:51:29,587 --> 00:51:33,549 我在重新检查情报 看看我们有没有漏掉什么 670 00:51:45,770 --> 00:51:49,023 有时我在想 伊利亚斯选择维也纳 是不是因为你 671 00:51:51,067 --> 00:51:52,401 他为什么要这么做? 672 00:51:53,486 --> 00:51:54,487 我不知道 673 00:51:56,447 --> 00:51:57,573 为了激怒你? 674 00:51:58,324 --> 00:52:01,828 我觉得伊利亚斯选择维也纳 不是出于个人恩怨 675 00:52:04,247 --> 00:52:07,583 女儿 已故(6岁)2004年2月 676 00:52:19,095 --> 00:52:23,099 “四名袭击者 两把枪 儿童在头等舱 677 00:52:25,017 --> 00:52:27,144 “建议攻击后方起落架” 678 00:52:36,863 --> 00:52:41,617 “取消袭击计划 起落架有摄像头” 679 00:52:45,162 --> 00:52:49,375 “领头劫机者在打电话 说俄语 不懂翻译” 680 00:52:54,672 --> 00:52:56,799 “我不知道是怎么做到的 681 00:52:56,883 --> 00:53:00,011 “但他们显然知道自己在做什么” 682 00:53:01,888 --> 00:53:03,472 “我不知道” 683 00:53:06,559 --> 00:53:08,102 “不懂” 684 00:53:12,106 --> 00:53:15,484 艾哈迈德是我们活着营救人质的最好机会 685 00:53:15,568 --> 00:53:17,194 但有些不对劲 686 00:53:18,237 --> 00:53:22,283 我们当然注意到了 艾哈迈德第一条和最后一条信息的差异 687 00:53:23,492 --> 00:53:24,702 句子完整 688 00:53:24,785 --> 00:53:27,955 仿佛他突然有时间好好组织语法了 689 00:53:28,581 --> 00:53:30,207 没有人做过什么吗? 690 00:53:30,291 --> 00:53:33,252 后来维克把我叫到他办公室 691 00:53:33,336 --> 00:53:36,255 我们讨论了这个明显的事实 692 00:53:36,339 --> 00:53:37,965 -就你们两个? -是的 693 00:53:38,382 --> 00:53:40,468 我们要应对一种可能性 694 00:53:40,551 --> 00:53:43,179 那就是和我们对话的已经不再是艾哈迈德了 695 00:53:43,262 --> 00:53:45,473 如果是这样 是谁暴露了他? 696 00:53:45,556 --> 00:53:48,142 连奥地利人都不知道他的存在 697 00:53:49,602 --> 00:53:51,395 你和西利亚说了吗? 698 00:53:51,479 --> 00:53:55,232 没有 她和其他人一样都被视作嫌疑人 699 00:53:56,859 --> 00:53:58,235 出现了异常 700 00:53:59,737 --> 00:54:03,824 艾哈迈德告诉了我们人质分布 建议了一个攻击计划 701 00:54:03,908 --> 00:54:07,578 突然他的口风变了 让我们配合 702 00:54:08,412 --> 00:54:10,957 也许他意识到他的计划行不通 703 00:54:11,040 --> 00:54:12,291 不仅如此 704 00:54:12,375 --> 00:54:15,294 为什么他的语气突然变了个人? 705 00:54:15,378 --> 00:54:18,673 后来总部派来反间谍调查时 706 00:54:18,756 --> 00:54:20,883 你和他们解释了吗? 707 00:54:20,967 --> 00:54:21,801 我没有 708 00:54:23,636 --> 00:54:24,971 没有? 709 00:54:25,054 --> 00:54:26,806 没有 没意义 710 00:54:28,432 --> 00:54:29,725 结束了 711 00:54:30,267 --> 00:54:31,352 我们失败了 712 00:54:32,687 --> 00:54:36,816 如果我们开始叫嚷“内奸” 那我们所有人都有麻烦 713 00:54:36,899 --> 00:54:40,444 你怀疑我们站里有人出卖艾哈迈德吗? 714 00:54:40,528 --> 00:54:44,323 不可能是奥地利人 他们不知道他的存在 715 00:54:47,284 --> 00:54:49,704 所以你才去要了通话记录? 716 00:55:02,967 --> 00:55:04,051 有什么发现? 717 00:55:09,098 --> 00:55:12,601 你自己看过通话记录了 不是吗? 718 00:55:19,150 --> 00:55:21,527 西利亚为什么看通话记录? 719 00:55:22,778 --> 00:55:24,196 我不知道她看过 720 00:55:25,031 --> 00:55:27,575 那晚 就在你离开办公室之后 721 00:55:29,368 --> 00:55:31,037 你觉得她发现了什么? 722 00:55:35,332 --> 00:55:36,333 我不知道 723 00:55:38,252 --> 00:55:39,754 不如你来告诉我? 724 00:55:42,465 --> 00:55:45,301 如果她发现 她喜爱的上司 725 00:55:45,384 --> 00:55:49,055 打出过几个可疑的电话 她会怎么做? 726 00:55:53,100 --> 00:55:54,393 打往伊朗 727 00:55:55,227 --> 00:55:56,187 什么? 728 00:55:57,813 --> 00:56:02,193 直接从你的线路拨出了一个德黑兰的号码 729 00:56:04,779 --> 00:56:06,864 通话长达半分钟 晚上9点03分 730 00:56:10,910 --> 00:56:13,829 难以想象 有人会在秘密事务中 731 00:56:13,913 --> 00:56:15,998 从自己的办公室打电话 732 00:56:16,082 --> 00:56:19,585 但愚蠢是影响国际关系的重要因素之一 733 00:56:22,963 --> 00:56:24,799 你在找替罪羊 734 00:56:26,425 --> 00:56:30,679 谁都可能用过我的电话 你也可能用过 735 00:56:31,806 --> 00:56:32,890 西利亚? 736 00:56:32,973 --> 00:56:35,184 -维克… -别再列举名字了 737 00:56:35,267 --> 00:56:38,479 我们没那么蠢 我们查看证据 遵循事实 738 00:56:38,562 --> 00:56:41,357 只有两个人能用你办公室的电话 739 00:56:41,440 --> 00:56:43,192 别跟我瞎扯 740 00:56:45,903 --> 00:56:49,615 你不会希望我最终的调查结果出错 741 00:56:53,035 --> 00:56:54,703 跟我说说西利亚 742 00:57:34,368 --> 00:57:35,286 喂 743 00:57:38,372 --> 00:57:39,415 谁啊? 744 00:58:01,812 --> 00:58:03,355 女服务员还好吗? 745 00:58:03,439 --> 00:58:04,273 怎么了 先生? 746 00:58:05,691 --> 00:58:08,485 她看上去 我不知道 有点心烦意乱 747 00:58:09,612 --> 00:58:12,865 她没事 其实她怀孕两个月了 748 00:58:12,948 --> 00:58:15,743 -那太好了 -整天都在孕吐 749 00:58:15,826 --> 00:58:18,162 -真可怜 -她提前回家了 750 00:58:18,245 --> 00:58:21,332 -后面我来服务你们 -祝她身体健康 751 00:58:21,415 --> 00:58:22,499 我会带到 752 00:58:29,089 --> 00:58:32,718 为什么不怪在欧文拉斯特头上? 毕竟他自杀了 753 00:58:33,761 --> 00:58:36,055 那事从未真正解释过 754 00:58:37,056 --> 00:58:41,268 是一段不幸的恋情 但发生在127事件之后 755 00:58:41,352 --> 00:58:46,023 负罪感毁了他的恋情 负罪感和孤独摧毁了他 756 00:58:47,191 --> 00:58:50,736 这是完美的描述 但他已经不能为自己辩白了 757 00:58:50,819 --> 00:58:55,074 他叔叔是国土安全和政府事务委员会成员 758 00:58:56,283 --> 00:58:57,534 恩斯特呢? 759 00:58:58,118 --> 00:59:01,121 恩斯特是行动指挥处副主任的顾问 我管不了他 760 00:59:01,956 --> 00:59:03,457 有人更好欺负 761 00:59:04,708 --> 00:59:06,627 她是清真寺的常客 762 00:59:08,295 --> 00:59:10,881 最后她哭得好惨 记得吗? 763 00:59:14,885 --> 00:59:16,220 你呢? 764 00:59:18,430 --> 00:59:19,640 维克排除了我的嫌疑 765 00:59:21,809 --> 00:59:22,726 是吗? 766 00:59:24,311 --> 00:59:27,273 我和你一样不想这么做 767 00:59:40,452 --> 00:59:42,288 -你看到了吗? -怎么了? 768 00:59:42,371 --> 00:59:44,832 十分钟前 他们杀了一名乘客 769 00:59:51,463 --> 00:59:52,840 太他妈残忍了 770 01:00:00,514 --> 01:00:02,016 带走你们的间谍! 771 01:00:16,405 --> 01:00:19,491 让我在意的是我们不知道的事情 772 01:00:21,869 --> 01:00:23,871 飞机里发生的事… 773 01:00:26,874 --> 01:00:28,125 我放不下 774 01:00:30,836 --> 01:00:33,172 如果我是乘客之一呢? 775 01:00:35,174 --> 01:00:36,675 我会反击吗? 776 01:00:41,555 --> 01:00:45,976 有金妮和埃文在场的噩梦让我难以忍受 777 01:00:55,986 --> 01:00:58,113 在梦里 我动弹不得 778 01:01:00,032 --> 01:01:04,328 只希望我一切照他们说的做… 779 01:01:07,414 --> 01:01:09,500 就会没事 780 01:01:09,917 --> 01:01:11,710 -孩子 -不 781 01:01:11,794 --> 01:01:13,504 马上把孩子交给我 782 01:01:15,631 --> 01:01:17,007 请不要伤害他们 783 01:01:17,091 --> 01:01:19,927 -孩子们现在跟我来 -妈妈! 784 01:01:21,428 --> 01:01:22,596 妈妈! 785 01:01:22,679 --> 01:01:24,473 不 你带他们去哪? 786 01:01:28,602 --> 01:01:29,686 别哭 787 01:01:34,149 --> 01:01:35,692 我从未救下过他们 788 01:01:51,917 --> 01:01:53,001 抱歉 789 01:02:23,824 --> 01:02:25,159 最新情况如何? 790 01:02:25,242 --> 01:02:26,743 攻击行动取消了 791 01:02:26,827 --> 01:02:29,580 奥地利人看到艾哈迈德被杀之后害怕了 792 01:02:31,582 --> 01:02:33,542 他们会释放囚犯吗? 793 01:02:33,625 --> 01:02:36,462 默克尔的囚犯已经飞抵此处 794 01:02:36,545 --> 01:02:39,798 但他们还是坚持要谈判 795 01:02:51,018 --> 01:02:52,144 你在哪? 796 01:02:52,811 --> 01:02:55,189 在家 正要走 797 01:02:55,272 --> 01:02:56,356 等我 798 01:02:59,318 --> 01:03:02,404 这是那晚我想不明白的一件事 799 01:03:06,283 --> 01:03:07,659 我们在站里 800 01:03:09,661 --> 01:03:11,371 就要搬到一起住了 801 01:03:13,707 --> 01:03:16,126 你看了通话记录 艾哈迈德死了… 802 01:03:20,964 --> 01:03:22,883 然后你回家找我 803 01:05:25,589 --> 01:05:27,382 第二天早晨 你离开了我 804 01:05:38,018 --> 01:05:39,561 我们之间有过的感情是真实的 805 01:05:42,856 --> 01:05:43,815 对吗? 806 01:05:47,277 --> 01:05:48,320 我觉得是的 807 01:05:51,573 --> 01:05:52,991 你为什么离开? 808 01:06:03,585 --> 01:06:06,380 我觉得我更希望这是一场审讯 809 01:06:24,064 --> 01:06:25,774 你说服了我 810 01:06:27,984 --> 01:06:28,902 关于什么? 811 01:06:33,657 --> 01:06:35,492 关于你很有说服力 812 01:06:47,587 --> 01:06:48,547 你没事吧? 813 01:06:57,055 --> 01:06:57,931 我马上回来 814 01:07:40,974 --> 01:07:42,642 一切都按计划进行吗? 815 01:07:48,690 --> 01:07:49,733 短笛? 816 01:07:52,027 --> 01:07:52,986 高音 817 01:07:54,404 --> 01:07:56,448 你怎么会来这儿? 818 01:07:56,531 --> 01:07:58,116 侦察领地 819 01:08:00,869 --> 01:08:03,163 你是说 我怎么知道你是谁的? 820 01:08:05,540 --> 01:08:07,167 每个人都有自己的方法 821 01:08:13,006 --> 01:08:14,716 近看你更显老 822 01:08:15,509 --> 01:08:17,385 你不该来这儿 823 01:08:17,469 --> 01:08:20,180 他们差点不让我进来 824 01:08:21,264 --> 01:08:23,308 可能我穿得不够正式 825 01:08:23,391 --> 01:08:25,227 差点都吵起来了 826 01:08:28,188 --> 01:08:30,565 行动还继续吗? 827 01:08:32,108 --> 01:08:33,109 我不知道 828 01:08:36,571 --> 01:08:38,573 我会提前和你确认 829 01:08:40,909 --> 01:08:43,036 你只需要说是或否 830 01:09:32,878 --> 01:09:36,047 跟我说说反间谍调查员 831 01:09:38,592 --> 01:09:39,676 他们是混蛋 832 01:09:41,803 --> 01:09:44,222 关于通话记录 他们是怎么说的? 833 01:09:45,599 --> 01:09:47,100 他们什么都没说 834 01:09:48,393 --> 01:09:51,146 我是说 当你告诉他们通话记录的事情时 835 01:09:55,609 --> 01:09:57,652 我没告诉他们通话记录的事 836 01:10:03,116 --> 01:10:05,911 你怀疑艾哈迈德被出卖了 837 01:10:05,994 --> 01:10:07,662 你找到一个可疑的电话 838 01:10:10,874 --> 01:10:12,834 你没告诉总部? 839 01:10:15,086 --> 01:10:18,632 你知道在记录里发现那个号码时 我是怎么想的吗? 840 01:10:21,676 --> 01:10:24,220 我在想 比尔一直在出卖我们 841 01:10:25,472 --> 01:10:29,935 我不明白他为何会 以及是如何被卷入这样的烂摊子的 842 01:10:32,729 --> 01:10:34,397 然后艾哈迈德被杀了… 843 01:10:37,984 --> 01:10:40,278 我就直接跑去找你 844 01:10:45,909 --> 01:10:46,993 他们杀了艾哈迈德 845 01:10:51,331 --> 01:10:52,165 什么? 846 01:10:54,084 --> 01:10:55,710 他们朝他脑袋开了一枪 847 01:11:01,424 --> 01:11:02,509 可恶! 848 01:11:17,190 --> 01:11:18,316 可恶 849 01:11:23,863 --> 01:11:26,491 我们都知道比尔没有打那个电话 850 01:11:34,124 --> 01:11:35,917 如果不是比尔 那是怎么回事? 851 01:12:29,679 --> 01:12:31,056 所有这些顾左右而言他… 852 01:12:34,267 --> 01:12:36,978 你觉得还有什么意义吗? 853 01:12:39,689 --> 01:12:40,690 怎么了? 854 01:12:50,909 --> 01:12:52,494 时间不等人 855 01:12:53,953 --> 01:12:55,371 马上要结束了 856 01:12:58,541 --> 01:13:00,168 我们尽力而为 857 01:13:03,129 --> 01:13:06,466 你是唯一一个过去就认识伊利亚斯的人… 858 01:13:06,549 --> 01:13:09,302 飞机上满是遭受生命威胁的惊恐乘客 859 01:13:09,385 --> 01:13:11,930 我们却不能 把艾哈迈德的信息告诉奥地利人? 860 01:13:12,013 --> 01:13:13,848 唯一有联系的人 861 01:13:13,932 --> 01:13:14,808 恩斯特? 862 01:13:15,642 --> 01:13:18,436 你知道原因 我们没审查过奥地利人 863 01:13:18,520 --> 01:13:19,479 西利亚说得对 864 01:13:19,562 --> 01:13:22,982 这是你的弱点 所以你埋下了虚假信息 865 01:13:24,109 --> 01:13:26,277 以应付调查 866 01:14:00,770 --> 01:14:02,188 你没有权利这么做 867 01:14:07,902 --> 01:14:09,445 所有这些该死的谎言… 868 01:14:14,367 --> 01:14:15,702 甚至在恋人之间 869 01:14:16,703 --> 01:14:17,829 你还好吗? 870 01:14:20,790 --> 01:14:21,666 很好 871 01:14:36,306 --> 01:14:37,974 在站里见 872 01:14:47,609 --> 01:14:49,527 我看到你手机上的号码了 873 01:14:52,197 --> 01:14:55,450 最后那个早晨 你洗澡的时候 874 01:15:09,923 --> 01:15:11,925 一百二十人 875 01:15:14,093 --> 01:15:15,053 儿童 876 01:15:27,607 --> 01:15:28,691 你是什么人啊? 877 01:15:34,280 --> 01:15:35,698 你知道我是什么人 西 878 01:15:42,664 --> 01:15:45,166 现在是时候传递我们的信息了 879 01:15:48,211 --> 01:15:50,713 你们是咎由自取 880 01:15:52,840 --> 01:15:55,760 我们替全世界所有受害者发声 881 01:16:02,642 --> 01:16:06,104 你们用导弹持续轰炸我们的人民… 882 01:16:08,147 --> 01:16:09,357 我们也要反击 883 01:16:29,168 --> 01:16:31,296 奥地利人说他们已经死了 884 01:16:31,379 --> 01:16:34,299 劫机者、乘客和机组人员 全都死了 885 01:16:34,382 --> 01:16:35,425 他们怎么知道的? 886 01:16:35,508 --> 01:16:39,971 五分钟前 他们收到一条信息 “达伊拉特不谈判” 887 01:16:40,638 --> 01:16:43,057 他们在驾驶舱安置了高清摄像头 888 01:16:43,641 --> 01:16:46,352 两名飞行员都死在了座位上 889 01:16:46,436 --> 01:16:47,395 枪杀? 890 01:16:47,478 --> 01:16:49,605 我们认为他们是窒息而死 891 01:16:51,357 --> 01:16:53,151 沙林 是沙林毒气 892 01:16:54,027 --> 01:16:57,697 我们需要马上准备大量阿托品和解磷定 893 01:16:57,780 --> 01:17:00,825 不 在知晓更多信息前我们不能进去 894 01:17:00,908 --> 01:17:02,702 你想让他们就那样死掉吗? 895 01:17:03,953 --> 01:17:07,332 他们在网上发布了机内拍摄的视频 896 01:17:17,717 --> 01:17:20,762 当他们都被害时 我不知道该怎么办 897 01:17:27,310 --> 01:17:28,770 也许你是无辜的 898 01:17:30,021 --> 01:17:32,565 也许那个号码和伊利亚斯无关 899 01:17:37,362 --> 01:17:39,197 我不能说我相信这种假设 900 01:17:40,365 --> 01:17:41,699 但我希望如此 901 01:17:44,535 --> 01:17:46,245 因为我爱过你 902 01:17:52,627 --> 01:17:54,879 所以我将看到的一切深埋心底 903 01:17:54,962 --> 01:17:55,963 西利亚! 904 01:17:56,047 --> 01:17:56,923 然后离开了 905 01:18:10,645 --> 01:18:13,481 然而八年后 你却来指控比尔? 906 01:18:16,734 --> 01:18:17,735 和我? 907 01:18:23,032 --> 01:18:25,701 你想毁掉我的人生… 908 01:18:29,330 --> 01:18:30,581 来自救 909 01:19:06,159 --> 01:19:07,118 卡尔斯坦? 910 01:19:09,579 --> 01:19:11,122 我是西利亚法弗洛 911 01:19:12,790 --> 01:19:15,042 他在外面 左手边第三个长凳 912 01:19:40,109 --> 01:19:41,444 我们找好了餐厅 913 01:19:43,196 --> 01:19:45,865 从华盛顿特区 派了一名服务员和一名酒保飞过来 914 01:19:47,742 --> 01:19:49,327 还有一些客人 915 01:19:53,122 --> 01:19:54,916 我不知道我能否做到 916 01:19:58,294 --> 01:19:59,921 是你找的我们 西利亚 917 01:20:01,839 --> 01:20:03,382 你知道这意味着什么 918 01:20:05,885 --> 01:20:07,553 弗雷迪会处理好的 919 01:20:10,806 --> 01:20:12,850 不要碰他的酒杯 920 01:20:20,608 --> 01:20:22,944 我怎么知道自己不会惹上麻烦? 921 01:20:24,153 --> 01:20:26,989 两个不同的消息来源 相同的故事 922 01:20:27,073 --> 01:20:28,241 对我来说足够了 923 01:20:30,952 --> 01:20:34,038 结束后我不想听到你的任何消息 924 01:20:34,121 --> 01:20:36,249 -我保证 -你保证个屁! 925 01:20:36,332 --> 01:20:37,959 别招惹我的家人 926 01:21:23,546 --> 01:21:24,547 那是谁? 927 01:21:28,009 --> 01:21:29,760 亨利 听我说 928 01:21:31,762 --> 01:21:34,223 他们会说这是自杀 929 01:21:37,685 --> 01:21:39,312 你的时间不多了 930 01:21:50,906 --> 01:21:52,366 哦 葡萄酒之乡 931 01:22:00,333 --> 01:22:02,668 我只是不明白你为什么那样做 932 01:22:03,753 --> 01:22:04,920 为什么 亨利? 933 01:22:08,841 --> 01:22:11,218 我是为了你 934 01:22:17,350 --> 01:22:18,809 因为我爱你 935 01:22:21,020 --> 01:22:23,314 我不明白你在说什么 936 01:22:48,881 --> 01:22:52,635 他叫伊利亚斯希沙尼 我们觉得他可能在维也纳 937 01:22:53,302 --> 01:22:55,554 会有人死的 塔哈尔 938 01:22:55,638 --> 01:22:57,223 我不认识这个人 939 01:23:03,688 --> 01:23:05,564 塔哈尔:凉亭 下午5点 940 01:23:10,361 --> 01:23:12,697 抱歉 站长 我约了人 941 01:24:21,766 --> 01:24:22,892 亨利 942 01:24:32,943 --> 01:24:34,195 伊利亚斯 943 01:24:47,666 --> 01:24:49,877 好久不见 944 01:24:51,504 --> 01:24:53,130 你在这里做什么? 945 01:24:54,006 --> 01:24:55,007 来 946 01:25:37,925 --> 01:25:39,552 还记得莫斯科吗 亨利? 947 01:25:41,345 --> 01:25:45,724 你总是谈信任 我都快相信你了 948 01:25:45,808 --> 01:25:47,184 是你策划的吗? 949 01:25:48,769 --> 01:25:49,770 劫机? 950 01:25:49,854 --> 01:25:51,897 你把我的名字给了俄罗斯人 951 01:25:54,316 --> 01:25:55,568 特种部队 952 01:25:57,653 --> 01:25:58,946 心狠手辣 953 01:26:02,324 --> 01:26:05,661 我六个月没见到阳光 954 01:26:08,247 --> 01:26:09,582 受尽折磨 955 01:26:10,958 --> 01:26:11,876 我的腿… 956 01:26:14,003 --> 01:26:16,338 骨头断了 也没长好 957 01:26:20,384 --> 01:26:23,429 他们叫我恐怖分子 958 01:26:26,098 --> 01:26:27,349 胆小的伊利亚斯 959 01:26:28,309 --> 01:26:32,646 烤面包 倒卖机密给美国人 960 01:26:40,863 --> 01:26:43,365 你觉得这会给我女儿带来什么影响? 961 01:26:46,327 --> 01:26:48,662 她看到父亲被打到半死 962 01:26:48,746 --> 01:26:49,872 被带走 963 01:26:51,415 --> 01:26:54,209 她不知道我是死是活 964 01:26:57,588 --> 01:26:59,965 我找过你 但没找到 965 01:27:05,971 --> 01:27:07,264 我们逃去了伊朗 966 01:27:09,516 --> 01:27:11,852 我女儿死在了那里 967 01:27:14,313 --> 01:27:15,314 只有六岁 968 01:27:17,650 --> 01:27:20,861 因为他们没有药 969 01:27:22,988 --> 01:27:23,948 为什么? 970 01:27:26,325 --> 01:27:27,952 美国制裁 971 01:27:44,093 --> 01:27:46,470 拿出你的手机 打给你的爱人 972 01:27:47,888 --> 01:27:49,473 西利亚哈里森 973 01:27:51,141 --> 01:27:52,017 什么? 974 01:28:00,901 --> 01:28:02,319 -请你照做 -为什么? 975 01:28:02,403 --> 01:28:04,363 -拿出来 -你想要我怎样? 976 01:28:04,446 --> 01:28:05,406 拿出来! 977 01:28:36,145 --> 01:28:37,354 亨利佩勒姆 978 01:28:38,188 --> 01:28:39,440 她在我手上 979 01:28:40,149 --> 01:28:41,108 你听 980 01:28:43,861 --> 01:28:45,070 西利亚哈里森 981 01:28:52,995 --> 01:28:56,081 我听说你有127航班的信息 982 01:28:56,165 --> 01:28:57,541 伊利亚斯 听我说 983 01:28:57,624 --> 01:29:00,002 我们可以解决这个问题 你想要什么都可以 984 01:29:00,085 --> 01:29:03,714 想要钱 想要豁免 我都可以帮你解决 985 01:29:03,797 --> 01:29:04,840 冷静 亨利 986 01:29:04,923 --> 01:29:06,759 你有没有信息? 987 01:29:06,842 --> 01:29:09,470 我只需要你回答我的问题 988 01:29:10,095 --> 01:29:11,889 你不相信我? 989 01:29:12,806 --> 01:29:14,266 我无意冒犯 990 01:29:14,349 --> 01:29:17,895 你要告诉我美国人和奥地利人知道的信息 991 01:29:19,396 --> 01:29:21,398 告诉我他们的计划 992 01:29:21,482 --> 01:29:23,984 我不能这么做 伊利亚斯 993 01:29:24,068 --> 01:29:25,527 我们把她关在一个房间里 994 01:29:27,571 --> 01:29:28,655 我们需要权力 995 01:29:28,739 --> 01:29:30,491 权力来自金钱 996 01:29:30,574 --> 01:29:32,618 如果无法获得金钱权力 997 01:29:32,701 --> 01:29:34,953 人就会去诉诸暴力权力 998 01:29:35,037 --> 01:29:37,873 直接攻击 起落架 放了她 999 01:29:38,624 --> 01:29:41,085 -我知道还有别的信息 亨利 -放了她! 1000 01:29:42,503 --> 01:29:45,464 用你的信息告诉我 她有多少价值 1001 01:30:03,482 --> 01:30:05,150 我必须给他点什么 1002 01:30:09,613 --> 01:30:11,448 艾哈迈德的身份 1003 01:30:16,370 --> 01:30:19,790 我一直希望他们能武力夺取飞机 他们能… 1004 01:30:20,791 --> 01:30:22,417 释放囚犯 1005 01:30:31,218 --> 01:30:33,220 我做了选择 我选了你 1006 01:30:48,527 --> 01:30:50,404 生命太宝贵了 亨利 1007 01:31:16,346 --> 01:31:18,056 他们已经知道了你的名字 1008 01:31:19,183 --> 01:31:20,517 伊利亚斯告诉他们的 1009 01:31:23,312 --> 01:31:24,897 我只是用来做确认 1010 01:31:33,363 --> 01:31:35,032 我以为我有机会 1011 01:31:39,745 --> 01:31:41,413 也许我们曾有机会 1012 01:31:44,666 --> 01:31:45,834 这么多年… 1013 01:31:48,587 --> 01:31:49,838 我太累了 1014 01:32:00,265 --> 01:32:01,516 对不起 1015 01:32:06,396 --> 01:32:07,481 我爱你 1016 01:32:28,210 --> 01:32:29,544 你该走了 1017 01:32:29,628 --> 01:32:30,837 不 1018 01:32:43,141 --> 01:32:44,268 你该走了 1019 01:32:45,686 --> 01:32:47,104 你为什么不告诉我? 1020 01:32:47,187 --> 01:32:49,690 你为什么…为什么不告诉我? 1021 01:32:53,235 --> 01:32:54,236 对不起 1022 01:32:58,573 --> 01:32:59,533 没关系 1023 01:33:29,313 --> 01:33:30,522 别碰我 1024 01:34:07,059 --> 01:34:08,018 短笛? 1025 01:34:09,269 --> 01:34:10,145 高音 1026 01:34:10,729 --> 01:34:11,730 我看到她了 1027 01:34:13,357 --> 01:34:14,900 就在我面前 1028 01:34:21,740 --> 01:34:24,451 我可以不留痕迹 但必须现在动手 1029 01:34:28,622 --> 01:34:29,998 我要继续吗? 1030 01:34:34,294 --> 01:34:35,337 短笛? 1031 01:34:52,270 --> 01:34:53,438 回答是“是”吗? 1032 01:34:56,650 --> 01:34:59,027 短笛 我需要你告诉我“是” 1033 01:35:21,007 --> 01:35:21,967 结束了 1034 01:36:24,404 --> 01:36:25,447 你还没睡? 1035 01:36:30,952 --> 01:36:32,204 妈妈带你去睡觉 1036 01:36:35,040 --> 01:36:37,042 妈妈 你抱太紧了 1037 01:36:47,260 --> 01:36:48,136 你好 1038 01:41:13,401 --> 01:41:15,403 字幕翻译: 张珺怡 1039 01:41:15,487 --> 01:41:17,489 创意监督 罗婷婷