1
00:00:36,036 --> 00:00:38,497
JULEKORT
2
00:00:57,558 --> 00:00:59,852
{\an8}GLÆDELIG JUL
3
00:00:59,935 --> 00:01:05,274
{\an8}Hvis I undrer jer over,
hvem manden her er,
4
00:01:05,357 --> 00:01:11,530
{\an8}så er jeg den legendariske
Oberst Tom Parker.
5
00:01:23,709 --> 00:01:29,756
Oberst Tom Parker, Elvis Presleys
legendariske manager, er blevet indlagt.
6
00:01:29,840 --> 00:01:34,386
Jeg er den mand,
der gav verden Elvis Presley.
7
00:01:36,722 --> 00:01:42,311
Uden mig var der ingen Elvis Presley.
8
00:01:42,394 --> 00:01:49,318
Alligevel er der dem, der vil gøre mig
til skurken i denne hersens historie.
9
00:02:04,291 --> 00:02:09,170
Oberst Tom Parker var en løgner,
en snydepels og en svindler.
10
00:02:09,253 --> 00:02:15,219
I en ny bog anklages Oberst Tom Parker
for omfattende bedrageri og malkonduite.
11
00:02:17,930 --> 00:02:21,808
Parker fik hele 50 % af Elvis' indkomst.
12
00:02:21,892 --> 00:02:25,479
Han lod Elvis pukle som et dyr
for at finansiere sin ludomani.
13
00:02:25,562 --> 00:02:30,817
Retten mener, at den gage, Oberst
Parker modtog, var forargeligt høj.
14
00:02:30,901 --> 00:02:35,948
Mange mener, at Oberst Tom Parker
var skyld i Elvis Presleys død.
15
00:02:38,158 --> 00:02:41,328
Hør så efter. Det eneste vigtige er,
16
00:02:41,411 --> 00:02:44,248
at den mand går på scenen i aften.
17
00:04:07,581 --> 00:04:10,375
Tom Parker slog ham ihjel!
18
00:04:10,459 --> 00:04:13,629
Nej! Det passer ikke.
19
00:04:26,350 --> 00:04:30,687
Nej, jeg slog ham ikke ihjel.
20
00:04:33,357 --> 00:04:36,068
Jeg skabte Elvis Presley.
21
00:04:38,111 --> 00:04:42,074
Intet af det, bladsmørerne
skrev i deres bøger, var sandt.
22
00:04:42,157 --> 00:04:44,368
Mig og Elvis var kompagnoner.
23
00:04:44,451 --> 00:04:50,457
Det var showmanden Elvis
og snemanden Oberst.
24
00:04:52,167 --> 00:04:55,546
Jeg har altid vidst,
jeg var skabt til noget stort.
25
00:04:55,629 --> 00:05:01,552
Som barn arbejdede jeg i et tivoli,
hvor jeg lærte snefintens kunst.
26
00:05:01,635 --> 00:05:07,349
At lænse fjolsernes lommer
og sende dem hjem med smil på læben.
27
00:05:07,432 --> 00:05:13,689
De artister, der tjente flest penge,
var dem, der havde flotte kostumer
28
00:05:13,772 --> 00:05:17,359
og en unik gimmick,
der vækkede følelser,
29
00:05:17,442 --> 00:05:22,239
folk ikke var sikre på,
om de burde nyde. Men det gjorde de.
30
00:05:22,948 --> 00:05:28,078
Og jeg vidste,
at kunne jeg finde sådan en artist,
31
00:05:28,161 --> 00:05:32,749
kunne jeg skabe det største show
32
00:05:33,584 --> 00:05:36,128
i verden.
33
00:05:38,255 --> 00:05:44,386
{\an8}Efter min tid i tivoli gik jeg
ind i countrymusikbranchen.
34
00:05:44,469 --> 00:05:48,557
{\an8}Jeg blev kompagnon med en af
de største stjerner, Hank Snow.
35
00:05:57,024 --> 00:06:01,320
Ham og hans uheldige søn,
Jimmie Rodgers Snow.
36
00:06:01,403 --> 00:06:04,615
Jeg fik sagomeleme en, Billy.
37
00:06:04,698 --> 00:06:07,367
De bliver blæst bagover.
38
00:06:07,451 --> 00:06:09,745
Sikkerhed, Diskin.
39
00:06:09,828 --> 00:06:14,249
Skriv til byernes borgmestre,
at vi vil have politieskorte til Hank.
40
00:06:14,333 --> 00:06:19,087
I Baton Rouge skal vi
holde bryllup i pariserhjulet,
41
00:06:19,171 --> 00:06:22,299
så, Zina, se dig om
efter din næste mand.
42
00:06:22,382 --> 00:06:25,511
I New Orleans annoncerer vi dig
over højttaleren, Hank.
43
00:06:26,011 --> 00:06:28,430
{\an8}Og I, mine små venner,
44
00:06:28,514 --> 00:06:30,891
skal gå med i optoget.
45
00:06:30,974 --> 00:06:36,188
-Og jeg skal ride på en elefant?
-Det vil få dig til at se vigtig ud.
46
00:06:36,271 --> 00:06:39,483
Vi mangler stadig en,
der kan trække de unge til.
47
00:06:39,566 --> 00:06:43,195
Netop derfor skal du mødes
med Duke of Paducah,
48
00:06:43,278 --> 00:06:46,448
Sydens sjoveste mund.
49
00:06:46,532 --> 00:06:51,453
-Jimmie, sluk for den plade.
-Alle de unge i byen spiller den.
50
00:06:59,294 --> 00:07:02,422
-Det er jo negerrytmer.
-Med et countrystrejf.
51
00:07:02,506 --> 00:07:05,509
Sun Records er Sam Phillips' selskab.
52
00:07:05,592 --> 00:07:09,680
Det er ham, der udgiver
plader med farvede sangere.
53
00:07:09,763 --> 00:07:13,433
Fyren her skal optræde
i Hayride efter mig.
54
00:07:13,517 --> 00:07:17,104
De lader da ikke en farvet dreng
optræde i Hayride.
55
00:07:17,187 --> 00:07:20,607
Det er netop det. Han er hvid.
56
00:07:24,778 --> 00:07:30,325
-Er han hvid?
-Skal vi spille den for 27. gang?
57
00:07:32,578 --> 00:07:37,791
-Skal vi spille den for 27. gang?
-Alle taler om den unge Presley.
58
00:07:47,718 --> 00:07:49,636
Er han hvid?
59
00:07:54,892 --> 00:08:01,023
Man kan godt lave ti svipsere,
når bare man laver ét pletskud.
60
00:08:05,861 --> 00:08:08,488
Velkommen til Louisiana Hayride,
61
00:08:08,572 --> 00:08:12,826
der sendes direkte til
26 af vores Forenede Stater.
62
00:08:20,000 --> 00:08:24,421
Æblet falder ikke langt fra stammen.
Hvor er Obersten?
63
00:08:24,505 --> 00:08:30,802
Har I ham, der synger "All Right
Mama", den der nye Sun-sang?
64
00:08:30,886 --> 00:08:34,597
Pop-og countrystationerne
spiller ham hele tiden.
65
00:08:34,681 --> 00:08:40,395
-Selv de farvede køber hans plader.
-Hvor finder jeg sådan en artist?
66
00:08:40,479 --> 00:08:43,273
I garderoben.
67
00:08:48,111 --> 00:08:51,323
Elvis Presley og Blue Moon Boys?
Det er jer nu.
68
00:08:53,408 --> 00:08:56,495
-Bill, det er nu.
-Jeg ved det.
69
00:08:57,913 --> 00:09:02,084
-Hvordan har hans mave det?
-Staklen skælver som et espeløv.
70
00:09:02,167 --> 00:09:05,170
Jeg skal nok få ham på scenen.
71
00:09:07,965 --> 00:09:12,135
-Her, det er godt for maven.
-Hvad hvis jeg glemmer teksten?
72
00:09:12,219 --> 00:09:17,307
-Vi går bare ud og slår til søren.
-Ligesom vi altid har gjort.
73
00:09:17,391 --> 00:09:22,437
Scotty og Bill har ret, Elvis.
Du er ikke alene på scenen.
74
00:09:22,521 --> 00:09:28,569
Vorherre har givet os musikken for
at samle folk. Vi er som en familie.
75
00:09:28,652 --> 00:09:33,031
Kom nu, Booby.
Jesse stråler klart i aften.
76
00:09:33,115 --> 00:09:36,118
Hans styrke stråler ned til dig.
77
00:09:46,170 --> 00:09:52,009
Jesse var Elvis' tvillingbror,
der på tragisk vis døde under fødslen.
78
00:09:52,092 --> 00:09:54,511
Vernon, der er et barn mere!
79
00:09:54,595 --> 00:09:58,473
Min egen, du får to mænds styrke.
80
00:09:58,557 --> 00:10:02,895
Men da faderen fuskede med
en check og røg i fængsel,
81
00:10:02,978 --> 00:10:09,735
blev drengen og hans mor tvunget til
at flytte til et farvet kvarter.
82
00:10:09,818 --> 00:10:16,658
Men drengen havde en livlig fantasi.
Han troede, han var en tegneseriehelt.
83
00:10:17,409 --> 00:10:24,082
Han ville befri sin far fra brummen
og flyve ham til Evighedens Klippe.
84
00:10:24,166 --> 00:10:26,877
{\an8}Og så gav han sin mor en pink Cadillac.
85
00:10:26,960 --> 00:10:30,005
En pink Cadillac? Hvad fabler du om?
86
00:10:39,181 --> 00:10:40,599
Kom med, Doc.
87
00:10:40,682 --> 00:10:44,686
Alle tegneserieheltene
havde superkræfter.
88
00:10:44,770 --> 00:10:47,481
Hans var musikken.
89
00:11:12,339 --> 00:11:14,174
Nu er det min tur.
90
00:12:04,099 --> 00:12:05,851
Hvad laver du?
91
00:12:19,198 --> 00:12:20,574
Kom tilbage!
92
00:12:21,575 --> 00:12:26,538
Nej. Han er optændt af ånden.
Det er helt i orden.
93
00:13:01,448 --> 00:13:05,160
Elvis, nu skal du altså på.
Du er blevet annonceret.
94
00:13:05,244 --> 00:13:07,704
Publikum glæder sig.
95
00:13:07,788 --> 00:13:11,792
Hos Sun Records forsøgte
Sam Phillips at redde verden
96
00:13:11,875 --> 00:13:16,338
ved at udgive sort musik,
men der var ikke salg i den.
97
00:13:16,421 --> 00:13:21,593
Han var derfor på udkig efter
en ny sanger til sit countryband.
98
00:13:21,677 --> 00:13:26,932
-Jeg fatter ikke, hvad du ser i ham.
-Han er bare anderledes.
99
00:13:31,270 --> 00:13:34,064
Hvorfra kender du Big Boy Crudup?
100
00:13:56,211 --> 00:14:00,841
{\an8}Denne unge sanger fra Memphis,
Tennessee har udgivet en sang,
101
00:14:00,924 --> 00:14:03,468
{\an8}der bliver spillet flittigt i radioen.
102
00:14:03,552 --> 00:14:07,931
{\an8}Tag rigtig godt imod Elvis Presley!
103
00:14:27,242 --> 00:14:30,913
-Elvis, hvordan står det til?
-Udmærket, tak.
104
00:14:30,996 --> 00:14:35,626
Fedtet hår og tøsesminke.
105
00:14:35,709 --> 00:14:38,921
Han så umanerligt underlig ud.
106
00:14:39,004 --> 00:14:43,133
Er du og dit band parate til
at lade os høre jeres sange?
107
00:14:43,217 --> 00:14:46,053
Vi er mægtig glade for at være her.
108
00:14:46,136 --> 00:14:50,224
Det er en stor ære at få lov til
at optræde i Louisiana Hayride.
109
00:14:50,307 --> 00:14:54,228
Vi vil spille en sang,
vi har udgivet på Sun Records.
110
00:14:55,437 --> 00:14:58,982
-Ville De sige mere?
-Nej, jeg er klar.
111
00:15:04,738 --> 00:15:06,990
Den lyder ...
112
00:15:07,074 --> 00:15:09,117
Den lyder sådan her.
113
00:15:29,721 --> 00:15:32,975
Tag og bliv klippet, svans!
114
00:15:36,562 --> 00:15:42,067
I det øjeblik slog lynet ned,
og jeg så den ranglede knægt
115
00:15:42,150 --> 00:15:45,696
blive forvandlet til en superhelt.
116
00:16:21,982 --> 00:16:25,277
-Hvad skriger de over?
-Din vrikken.
117
00:16:25,360 --> 00:16:28,655
-Pigerne vil se dig vrikke.
-Gør det noget mere.
118
00:16:28,739 --> 00:16:31,575
-Meget mere!
-Gør det igen.
119
00:16:43,253 --> 00:16:45,506
Sæt dig!
120
00:16:48,258 --> 00:16:51,470
Hvad i alverden er det,
jeg er vidne til?
121
00:17:21,040 --> 00:17:23,752
Hvad tænkte du dog på, Jimmie?
122
00:17:24,711 --> 00:17:27,422
Jeg kan slet ikke tænke.
123
00:17:28,382 --> 00:17:31,218
Bare de ikke tæver min dreng.
124
00:17:31,301 --> 00:17:33,720
Jeg tror mere, de har lyst til at ...
125
00:17:41,478 --> 00:17:46,692
Jeg har ikke en pind
forstand på musik,
126
00:17:46,775 --> 00:17:51,905
men jeg kunne se på pigens blik,
at hun oplevede følelser,
127
00:17:51,989 --> 00:17:56,827
hun ikke var sikker på,
om hun skulle nyde.
128
00:17:58,078 --> 00:17:59,621
Ja ...
129
00:18:02,666 --> 00:18:07,629
Han var en bid af den forbudne frugt.
130
00:18:07,713 --> 00:18:12,217
Hun kunne have ædt ham levende.
131
00:18:26,064 --> 00:18:28,150
Hvorfor vil I dræbe min søn?
132
00:18:29,234 --> 00:18:32,654
Han var den største attraktion,
jeg nogensinde havde set.
133
00:18:33,405 --> 00:18:39,036
Han var min skæbne.
Lige for næsen af mig
134
00:18:39,119 --> 00:18:40,662
i Memphis.
135
00:18:43,040 --> 00:18:47,002
{\an8}Godmorgen, alle sammen,
her fra farverige Beale Street,
136
00:18:47,085 --> 00:18:50,297
{\an8}hvor bluesen blev født
i Memphis, Tennessee.
137
00:18:50,380 --> 00:18:55,385
Her er smukke madammer i alt fra
skrædderkjoler til genbrugskluns.
138
00:18:55,469 --> 00:18:58,013
Her er hædersmænd og tyveknægte,
139
00:18:58,096 --> 00:19:02,351
og ingen går hjem,
før nogen bliver dræbt.
140
00:19:02,434 --> 00:19:07,356
Der er fut i Beale Street i aften
og i særdeleshed på Club Handy.
141
00:19:07,439 --> 00:19:11,109
Kom og se Big Mama Thornton
synge sit nyeste hit.
142
00:19:15,364 --> 00:19:19,451
Lyt, når det brune Amerika taler.
143
00:19:34,341 --> 00:19:38,887
Hvorfor en chauffør fra Memphis
144
00:19:38,971 --> 00:19:42,683
yndede at komme på Beale Street,
aner jeg ikke.
145
00:19:46,562 --> 00:19:52,234
Men det gjorde ham ikke just
populær i den hvide boligblok.
146
00:19:52,860 --> 00:19:55,654
Flotte sko, dengse.
147
00:20:03,120 --> 00:20:06,039
Hej, Elvis.
148
00:20:11,795 --> 00:20:16,341
Tommy, det er ham knægten,
hvis plade alle taler om.
149
00:20:43,285 --> 00:20:47,623
Bakkenbarter, hvor har du
gjort af negerklunset?
150
00:20:47,706 --> 00:20:51,710
Han var ekset med
Beale Streets musik
151
00:20:51,793 --> 00:20:54,463
og Beale Streets stil.
152
00:20:54,546 --> 00:20:58,884
Han havde Beale Street-lys i øjnene.
153
00:21:00,469 --> 00:21:02,596
B.B. King.
154
00:21:02,679 --> 00:21:06,350
Jeg fjernede ikke drengen
fra noget som helst.
155
00:21:06,433 --> 00:21:10,229
Han havde været i løb,
lige siden han blev født.
156
00:21:10,312 --> 00:21:14,983
Jeg åbnede bare døren
til vores skæbne.
157
00:21:15,067 --> 00:21:19,404
Så uden et ord til far og mig
har du sagt dit arbejde op
158
00:21:19,488 --> 00:21:23,825
for at rejse helt til Florida med
denne Oberst, vi aldrig har mødt.
159
00:21:23,909 --> 00:21:27,913
-Det er jo kun fire dage.
-Præcis. Hvad så bagefter?
160
00:21:27,996 --> 00:21:33,877
Jeg kendte en fyr, der fik sin sang
i radioen. Lige med ét var det forbi.
161
00:21:33,961 --> 00:21:38,924
Mor, jeg prøver jo bare
at tage mig af dig og far.
162
00:21:39,007 --> 00:21:44,680
Far skal aldrig mere bryde loven
for at kunne sætte mad på bordet.
163
00:21:44,763 --> 00:21:48,475
Hvor vover du. Vorherre formaner os:
164
00:21:48,559 --> 00:21:54,314
"Anstreng dig ikke for at vinde rigdom,
det sætter din forstand ud af spillet!"
165
00:21:57,609 --> 00:22:01,655
Elvis, du har gjort din mor ked af det.
166
00:22:14,001 --> 00:22:17,880
Mor, jeg kunne godt tænke mig
at give dig en pink Cadillac
167
00:22:17,963 --> 00:22:21,091
som dem, du så,
da du arbejdede på sygehuset.
168
00:22:21,175 --> 00:22:24,469
Jeg har ikke brug for
nogen pink Cadillac.
169
00:22:24,553 --> 00:22:28,682
Satnin, jeg er nødt til
at gribe chancen nu.
170
00:22:28,765 --> 00:22:31,643
Som far siger,
kan det være forbi lige med ét.
171
00:22:31,727 --> 00:22:37,608
Det er ikke det, jeg frygter, Booby.
Det er svært at forklare,
172
00:22:37,691 --> 00:22:40,402
men jeg så det i pigens blik.
173
00:22:41,570 --> 00:22:47,576
Vi er ikke herrer over det,
men hvad det så end er ...
174
00:22:48,452 --> 00:22:51,997
...så vil det kunne komme imellem os.
175
00:22:52,080 --> 00:22:56,251
Nej, mor. Det er der intet, der kan.
176
00:22:56,335 --> 00:23:02,299
Du er min pige. Min Satnin.
Du vil altid være kvinden i mit liv.
177
00:23:08,722 --> 00:23:10,766
Jeg skal nok ringe hver aften.
178
00:23:13,352 --> 00:23:17,189
-Lover du det, Booby?
-Det lover jeg.
179
00:23:18,315 --> 00:23:19,858
Det lover jeg.
180
00:23:22,569 --> 00:23:27,324
Intet i denne verden
skal komme imellem os.
181
00:23:31,745 --> 00:23:34,248
Skal vi vædde?
182
00:23:52,933 --> 00:23:59,022
Jeg har godt nyt. Vores næste
fire forestillinger er udsolgt
183
00:23:59,106 --> 00:24:05,237
takket være en storslået indsats
af vores formidable Hank Snow.
184
00:24:12,619 --> 00:24:16,832
Jeg har også bemærket interesse
for vores nye artist, Elvis Presley.
185
00:24:24,590 --> 00:24:26,508
Jeg er hjemme til skoleballet.
186
00:24:38,687 --> 00:24:44,776
-Hvorfor har vi ham knægten med?
-Han vil gerne indsynge dine sange.
187
00:24:44,860 --> 00:24:47,196
-Hvilken?
-Dem alle sammen.
188
00:24:47,279 --> 00:24:49,615
Du kan godt advare ham.
189
00:24:49,698 --> 00:24:53,827
Ikke nogen sjofle vrid
eller rykvise spjæt.
190
00:25:09,051 --> 00:25:12,346
Er det en frøkens unævnelige,
der ligger på scenen?
191
00:25:12,429 --> 00:25:14,556
Ja, det er det vist.
192
00:25:14,640 --> 00:25:17,142
Bare det ikke sker,
når han synger mine sange.
193
00:25:17,226 --> 00:25:18,560
Det gør det næppe.
194
00:25:18,644 --> 00:25:21,480
Aviserne skriver,
at pigerne omringer dit hotel.
195
00:25:21,563 --> 00:25:25,609
Men, mor, jeg går ingen steder.
Det er temmelig ensomt.
196
00:25:25,692 --> 00:25:30,822
Den nye sensation Elvis Presley
knuser hjerter overalt i Sydstaterne.
197
00:25:30,906 --> 00:25:33,242
Gå din vej, Scotty.
198
00:26:00,727 --> 00:26:05,649
Hør nu, E.P. Livet på landevejen
kommer ikke dem derhjemme ved.
199
00:26:06,400 --> 00:26:10,070
Tag sådan en.
Den får dig op på lakridserne.
200
00:26:25,752 --> 00:26:30,465
Du er godt nok fantastisk.
Jeg vil være præcis ligesom dig.
201
00:26:30,549 --> 00:26:31,800
Tak.
202
00:26:31,884 --> 00:26:35,429
Jeg kan ikke længere forsvare
at stå på samme scene som ham.
203
00:26:35,512 --> 00:26:38,390
Ja, det er noget værre noget.
204
00:26:38,473 --> 00:26:41,894
Tag godt imod Hank Snow!
205
00:26:41,977 --> 00:26:45,731
Efter koncerten vil jeg
bruge min aften på at bede.
206
00:26:45,814 --> 00:26:50,194
Og jeg vil gøre det, der er nødvendigt.
207
00:26:57,492 --> 00:26:59,620
Kom, Jimmie.
208
00:27:22,226 --> 00:27:24,520
Den aften så jeg ham.
209
00:27:25,479 --> 00:27:28,315
Alene. Forvildet.
210
00:27:31,818 --> 00:27:36,406
En snemand er kun så god
211
00:27:36,490 --> 00:27:39,117
som sin attraktion.
212
00:27:39,201 --> 00:27:41,995
Elvis! Kom, skynd dig!
213
00:27:46,792 --> 00:27:49,336
Det var alt eller intet.
214
00:27:49,419 --> 00:27:53,882
-Elvis, vi skal over i spejlsalen.
-Vent på mig.
215
00:28:01,598 --> 00:28:03,559
{\an8}Man kan fare vild herinde.
216
00:28:07,229 --> 00:28:08,981
Hold nu op, gutter.
217
00:28:13,110 --> 00:28:16,196
Er du faret vild, min dreng?
218
00:28:16,280 --> 00:28:18,532
Oberst Parker.
219
00:28:21,201 --> 00:28:23,704
Du ser forvildet ud.
220
00:28:23,787 --> 00:28:26,123
Det er jeg nok også.
221
00:28:26,206 --> 00:28:29,918
Publikums jubel. Livet på landevejen.
222
00:28:30,002 --> 00:28:34,339
Og så ringer du hjem og lader,
som om intet er forandret.
223
00:28:34,423 --> 00:28:38,135
Men alt er forandret.
224
00:28:38,218 --> 00:28:40,679
Du er forvildet.
225
00:28:41,722 --> 00:28:45,267
Jeg mente bare,
at jeg ikke kan finde vejen ud.
226
00:28:45,350 --> 00:28:48,145
Det er netop det, jeg mener.
227
00:28:49,396 --> 00:28:53,775
Jeg så dig. Adskilt fra de andre.
228
00:28:53,859 --> 00:28:59,990
Bebyrdet. Som om du ikke ved,
hvordan du skal slippe ud igen.
229
00:29:00,073 --> 00:29:03,118
Men det gør jeg.
230
00:29:05,037 --> 00:29:07,915
Nu skal jeg vise dig det.
231
00:29:13,921 --> 00:29:17,925
Tivoligøglere, og jeg er en af dem.
232
00:29:18,008 --> 00:29:21,929
Det var i tivoli,
jeg lærte snefintens kunst.
233
00:29:22,012 --> 00:29:26,099
Det er ligesom, når du vrikker
for at gøre pigerne vilde,
234
00:29:26,183 --> 00:29:30,229
lænse deres lommer og sende dem
hjem med et smil på læben.
235
00:29:30,312 --> 00:29:35,567
-Jeg er ingen svindler.
-Jo da. Alle showmænd er snemænd.
236
00:29:37,986 --> 00:29:40,656
Ingen i Aerioen.
237
00:29:43,492 --> 00:29:46,954
Du går en strålende fremtid i møde.
238
00:29:47,037 --> 00:29:50,791
Pladekontrakter, fjernsyn,
sågar Hollywood.
239
00:29:54,545 --> 00:29:58,507
Du er den bedste, jeg kunne
forestille mig at arbejde med.
240
00:29:59,466 --> 00:30:04,805
Jeg har aldrig sagt det højt, men jeg
tror på, jeg kan blive til noget stort.
241
00:30:04,888 --> 00:30:09,434
Det er der ingen tvivl om,
men vi kan blive endnu større sammen.
242
00:30:09,518 --> 00:30:14,857
Men for at opnå det er jeg nødt til
udelukkende at repræsentere dig.
243
00:30:14,940 --> 00:30:20,070
Udelukkende? Det forstår jeg ikke.
Hvad så med Hank Snow?
244
00:30:20,153 --> 00:30:24,741
Hank, ja ...
Han bad mig om at fyre dig.
245
00:30:27,786 --> 00:30:33,041
Hank vil have dig sat af turnéen.
Derfor må jeg af med Hank.
246
00:30:34,668 --> 00:30:39,673
Vi må begge bringe ofre. Vi får brug
for landsdækkende pladedistribution.
247
00:30:41,508 --> 00:30:43,051
RCA?
248
00:30:44,887 --> 00:30:46,096
RCA.
249
00:30:46,180 --> 00:30:49,600
Det var jo Sam Phillips,
der opdagede mig.
250
00:30:49,683 --> 00:30:53,020
Ja, men vi skal nok forklare Sam,
251
00:30:53,103 --> 00:30:58,275
at det vil være tåbeligt af ham
at holde dig tilbage. Alle har sin pris.
252
00:30:58,358 --> 00:31:02,696
-RCA har jo distributionen.
-Så længe vi stadig er venner.
253
00:31:02,779 --> 00:31:08,660
Selvfølgelig. Marion og jeg
ønsker ikke at stå i vejen for dig.
254
00:31:08,744 --> 00:31:12,080
Verden skal høre dig synge, Elvis.
255
00:31:12,164 --> 00:31:16,585
Elvis Presleys kontrakt med RCA
er den dyreste i musikhistorien
256
00:31:16,668 --> 00:31:19,254
og en stor fortjeneste
for Sun Records.
257
00:31:19,338 --> 00:31:22,299
Showbusiness er ren forretning.
258
00:31:22,382 --> 00:31:26,094
For at opnå noget stort
må man bringe store ofre.
259
00:31:26,178 --> 00:31:29,389
Du må gøre dig fri
af alle forpligtelser.
260
00:31:29,473 --> 00:31:33,602
Showbusiness er snebusiness,
261
00:31:33,685 --> 00:31:37,814
og dine fans skal tro,
at du altid er opnåelig.
262
00:31:37,898 --> 00:31:44,446
Obersten siger, at med al den omtale,
jeg får, er vi nødt til at melde ud,
263
00:31:44,530 --> 00:31:47,699
at jeg ikke har nogen kæreste.
264
00:31:50,077 --> 00:31:57,167
Desuden skal dine forældre give deres
tilsagn. Det vil kræve lidt overtalelse.
265
00:31:57,251 --> 00:32:02,506
Sam Phillips stoler vi på.
Vi kender slet ikke denne Oberst.
266
00:32:02,589 --> 00:32:05,926
-Har I en sagfører?
-Det bliver ikke nødvendigt.
267
00:32:06,009 --> 00:32:10,889
Jeg holder på, at ens familie
er det vigtigste i hele verden.
268
00:32:10,973 --> 00:32:15,561
Desangående har jeg tilladt mig
at udfærdige disse kontrakter
269
00:32:15,644 --> 00:32:19,982
for Elvis Presley Enterprises,
et familieforetagende.
270
00:32:20,065 --> 00:32:24,403
Jeg forestiller mig Vernon Presley,
driftsdirektør.
271
00:32:27,781 --> 00:32:29,449
Hvad synes du, far?
272
00:32:32,202 --> 00:32:35,414
Jeg synes mægtig godt om det.
273
00:32:35,497 --> 00:32:39,293
Deres søn har et unikt talent.
274
00:32:39,376 --> 00:32:44,214
Det er, som om han besidder
to mænds styrke.
275
00:32:44,298 --> 00:32:49,928
Jeg vil gøre alt for at sikre, at mor
og far aldrig mere skal være fattige.
276
00:32:50,012 --> 00:32:55,267
Mor, det skal nok
blive fantastisk godt.
277
00:32:57,895 --> 00:33:01,607
Jeg mente det med, at jeg ville
forære de andre Cadillacer en dag.
278
00:33:01,690 --> 00:33:06,820
Bliver du hos mig,
kan du forære dem to Cadillacer.
279
00:33:06,904 --> 00:33:10,157
-Hundrede?
-To hundrede. Tusind.
280
00:33:10,240 --> 00:33:11,200
En million.
281
00:33:11,283 --> 00:33:14,203
-En flyvemaskine.
-En rumraket.
282
00:33:14,286 --> 00:33:19,041
Måske ikke en rumraket. Min mor
bryder sig ikke om, jeg skal flyve.
283
00:33:19,124 --> 00:33:23,670
Selv har jeg altid
drømt om at flyve. Hurtigt.
284
00:33:23,754 --> 00:33:27,049
Hurtigere end lyset
til Evighedens Klippe.
285
00:33:27,132 --> 00:33:29,259
Til Evighedens Klippe?
286
00:33:29,343 --> 00:33:34,723
Captain Marvel Jr.
Han er min yndlingssuperhelt.
287
00:33:34,806 --> 00:33:39,186
-Han kan flyve.
-Hvad med dig selv?
288
00:33:39,478 --> 00:33:42,314
Er du parat til at flyve?
289
00:33:42,397 --> 00:33:44,775
Ja, jeg er parat.
290
00:33:45,651 --> 00:33:47,528
Parat til at flyve.
291
00:33:55,327 --> 00:33:58,914
Hr. Presley, undgå at bevæge Dem,
når vi indspiller.
292
00:33:58,997 --> 00:34:01,083
Så kan jeg ikke synge.
293
00:34:09,299 --> 00:34:12,844
Har vi betalt for det her?
294
00:34:12,928 --> 00:34:16,139
Det er jo en selvmordssang.
295
00:34:17,474 --> 00:34:20,435
Man sagde, jeg havde
satset på den forkerte hest.
296
00:34:20,518 --> 00:34:27,025
Men drengen kendte teenagerne,
og den første plade ændrede alt.
297
00:34:41,331 --> 00:34:44,626
Elvis Presley
dukkede op ud af det blå.
298
00:34:44,710 --> 00:34:49,630
Overalt genererer han optøjer,
avisforsider og bunker af penge.
299
00:34:49,715 --> 00:34:55,262
Elvis Presley får endnu en guldplade,
denne gang for sit første verdenshit.
300
00:34:59,349 --> 00:35:01,393
Se, fru Presley!
301
00:35:02,561 --> 00:35:05,606
Nu skal De se, hvordan man bruger den.
302
00:35:05,898 --> 00:35:08,650
Kom så, høns!
303
00:35:08,734 --> 00:35:11,862
Ud med jer! Ud af mit hus!
304
00:35:15,532 --> 00:35:17,242
Dodger!
305
00:35:23,332 --> 00:35:27,794
Jeg tog drengens vrikken
og brugte det i spillefilm.
306
00:35:27,878 --> 00:35:33,342
Jeg satte hans navn og ansigt
på alskens nipsting og kaldte det:
307
00:35:33,425 --> 00:35:37,596
Merchandise. Dit ansigt på
alle tænkelige genstande.
308
00:35:37,679 --> 00:35:42,476
-Bamser, parfume, gipsbuster ...
-Med tvivlsom lighed.
309
00:35:42,559 --> 00:35:47,272
Elvis Presley-spillet.
Der er noget for enhver smag.
310
00:35:47,356 --> 00:35:51,735
Farmor Dodger,
hvad er det bag dit øre?
311
00:35:52,986 --> 00:35:56,156
"Jeg hader Elvis".
312
00:35:58,575 --> 00:36:02,996
Ja. Ligesom "Jeg elsker Elvis"
vil de gå som varmt brød.
313
00:36:03,080 --> 00:36:07,918
Der er dem, der hader ham,
om vi tjener på det eller ej.
314
00:36:08,001 --> 00:36:13,048
Og hvad er had værd,
hvis det er gratis?
315
00:36:13,924 --> 00:36:16,385
Jeg forstår det godt.
316
00:36:19,096 --> 00:36:21,598
Snemanden slår til igen.
317
00:36:23,058 --> 00:36:28,939
-Merchandise. Hvad har vi ellers?
-Halskæder, halstørklæder ...
318
00:36:30,524 --> 00:36:33,110
{\an8}Hr. Presley og hr. King.
319
00:36:33,193 --> 00:36:37,531
I køber mine flotteste klude.
Der må være en anledning.
320
00:36:37,614 --> 00:36:40,826
Jeg skal i Milton Berle Show.
Hele landet vil se med.
321
00:36:40,909 --> 00:36:46,123
-Jeg ser ikke fjernsyn.
-Hvordan vil du imponere dem?
322
00:36:46,206 --> 00:36:52,629
Kanalen vil have en ballade, men
jeg overvejer at spille "Hound Dog".
323
00:36:52,713 --> 00:36:59,178
Elvis Presley,
"Hound Dog" og onkel Miltie?
324
00:36:59,261 --> 00:37:02,431
Der sker de særeste ting for tiden.
325
00:37:23,827 --> 00:37:28,457
Se der. I morgen vil hele landet
tale om Elvis Presley,
326
00:37:28,540 --> 00:37:31,376
min vrikkende dreng.
327
00:37:31,460 --> 00:37:35,964
Allerede da han var lille,
kunne han få mig til at le.
328
00:37:47,893 --> 00:37:51,647
Hr. senator, angående
Deres racerenhedsrejse ...
329
00:37:51,730 --> 00:37:55,901
-Vi har lejet amfiteatret i Memphis.
-Hvad griner de ad?
330
00:38:05,911 --> 00:38:08,038
Hvem fanden er det?
331
00:38:08,121 --> 00:38:12,668
-Det er ham drengen fra Memphis.
-Elvis Presley.
332
00:38:14,962 --> 00:38:18,674
En hvid dreng,
der vrider sig som en forpulet ...
333
00:38:19,091 --> 00:38:23,095
PRESLEY KRÆVES
BANDLYST I FJERNSYNET
334
00:38:23,178 --> 00:38:26,765
ELVIS MÅ INDORDNE SIG
ELLER RYGE I FÆNGSEL
335
00:38:26,849 --> 00:38:29,434
ELVIS HØRER HJEMME I JUNGLEN
336
00:38:29,518 --> 00:38:33,981
Denne sjofle og vulgære
rock and roll-musik
337
00:38:34,064 --> 00:38:38,443
er et virkemiddel, hvormed
den hvide mand og hans børn
338
00:38:38,527 --> 00:38:40,529
kan bringes ned på negerens stade.
339
00:38:40,612 --> 00:38:45,075
{\an8}De farvede har spillet det,
jeg spiller, i utallige år.
340
00:38:45,158 --> 00:38:48,370
{\an8}Oberst Parker,
vi må tale om Deres artist.
341
00:38:48,453 --> 00:38:52,583
{\an8}Der indsamles underskrifter for
at bandlyse Elvis fra fjernsynet.
342
00:38:52,666 --> 00:38:56,962
Vores komité vil holde øje med
denne vulgære, dyriske bums.
343
00:38:57,045 --> 00:39:01,383
-Din vrikken møder voldsom kritik.
-Jeg gør ikke noget forkert.
344
00:39:01,466 --> 00:39:05,762
Vi nægter at reklamere på stationer,
der giver den lømmel sendetid.
345
00:39:05,846 --> 00:39:10,017
Oberst, enten stopper De drengens
dyriske adfærd, eller også gør vi.
346
00:39:10,100 --> 00:39:14,146
Bare rolig, hr. senator.
Min dreng gør, som der bliver sagt.
347
00:39:14,229 --> 00:39:16,148
"ELVIS UNDERLIV" AFLYST?
348
00:39:25,866 --> 00:39:30,162
"Elvis Underliv".
Det er noget af det mest barnlige,
349
00:39:30,245 --> 00:39:35,083
jeg nogensinde har hørt fra en voksen.
Vil Allen tage mig af programmet?
350
00:39:35,167 --> 00:39:38,587
Ja. Ja, det vil han.
351
00:39:39,546 --> 00:39:44,760
Han erstatter dig med
en af landets største sangere.
352
00:39:44,843 --> 00:39:47,679
-Mario Lanza?
-Større endnu.
353
00:39:47,763 --> 00:39:50,557
Den nye Elvis Presley!
354
00:39:52,518 --> 00:39:54,728
Jeg tog sneen på ham.
355
00:39:54,811 --> 00:39:58,649
Bare hop i sådan en jaket,
så kan du synge "Hound Dog"
356
00:39:58,732 --> 00:40:02,277
i et fornøjeligt,
sofistikeret familieprogram.
357
00:40:02,361 --> 00:40:04,738
-Den kan jeg ikke bevæge mig i.
-Præcis.
358
00:40:04,821 --> 00:40:08,951
Allens betingelse er,
at du ikke vrikker med hofterne.
359
00:40:09,034 --> 00:40:13,539
Jeg forstår det ikke.
Min egen mor synes, det er i orden.
360
00:40:13,622 --> 00:40:16,375
Har du læst aviserne?
361
00:40:16,458 --> 00:40:20,629
Ja. De skriver, jeg har skudt
min mor og ryger marihuana.
362
00:40:20,712 --> 00:40:26,176
Du bevæger dig som en sort mand
og overtræder segregationslovene.
363
00:40:26,260 --> 00:40:28,303
Lad os nu følge planen.
364
00:40:28,387 --> 00:40:33,058
Du giver en familievenlig optræden,
og så tager vi tilbage til Memphis.
365
00:40:33,141 --> 00:40:36,854
Så tager vi sneen på dem
til koncerten den 4. juli
366
00:40:36,937 --> 00:40:40,107
og lægger hele miseren bag os.
367
00:40:40,190 --> 00:40:45,571
Vil du gå ind i politik,
eller skal vi blive i showbusiness?
368
00:40:48,407 --> 00:40:51,201
Vores program
skal være for hele familien.
369
00:40:51,285 --> 00:40:56,039
Det er mig en enorm fornøjelse
at præsentere den nye Elvis Presley!
370
00:40:59,668 --> 00:41:03,213
-Han var ellers så hip.
-Hvor så han fjollet ud.
371
00:41:03,297 --> 00:41:05,591
Tænk, at han sang for en hund.
372
00:41:05,674 --> 00:41:08,260
For helvede!
373
00:41:09,219 --> 00:41:12,890
Han burde have advaret os.
Jeg kunne have lavet sjov med det.
374
00:41:12,973 --> 00:41:16,560
Det var det mest ydmygende,
jeg nogensinde har gjort.
375
00:41:16,643 --> 00:41:19,271
-Hvad skal jeg gøre ved det?
-Vi er musikere!
376
00:41:19,354 --> 00:41:21,440
Hvor var det pinligt.
377
00:41:27,154 --> 00:41:29,990
VI VIL HAVE DEN GAMLE ELVIS
378
00:41:40,375 --> 00:41:47,132
Hun fablede løs om den dumme hund,
så jeg sagde, det var tarveligt ...
379
00:41:47,216 --> 00:41:52,304
-Jeg kunne godt lide det med hunden.
-Det var mit livs pinligste optræden.
380
00:41:52,387 --> 00:41:55,265
Alle naboerne sagde det samme.
381
00:41:55,349 --> 00:41:59,019
De newyorkere brugte dig til
at gøre nar ad Sydstaterne.
382
00:41:59,102 --> 00:42:04,900
De majede en bondeknold ud
og lod ham synge for en hund.
383
00:42:04,983 --> 00:42:10,697
Det var enten det eller blive aflyst.
Så ville det være slut med fjernsyn.
384
00:42:10,781 --> 00:42:16,161
Jeg er ikke velkommen mange steder,
og jeg skal jo tjene nogle penge.
385
00:42:16,245 --> 00:42:20,832
I morgen aften optræder jeg
i den nye, familievenlige stil,
386
00:42:20,916 --> 00:42:23,961
så gemytterne kan falde lidt ned.
387
00:42:24,044 --> 00:42:27,005
Vi skal jo have tag over hovedet.
388
00:42:27,089 --> 00:42:31,009
Vi har da altid kunnet sørge for
tag over hovedet, Vernon.
389
00:42:31,093 --> 00:42:33,887
Far er driftsdirektør.
Det er hans job.
390
00:42:33,971 --> 00:42:38,308
-Vi klarede os fint uden den mand.
-Obersten har givet os alt det her.
391
00:42:38,392 --> 00:42:42,729
-Alligevel er du ulykkelig.
-Gu er jeg ej!
392
00:42:43,981 --> 00:42:49,236
Du mister dig selv af syne, Booby.
Satnin ved det.
393
00:42:57,077 --> 00:43:01,623
Dit talent for sang og dans
er en gave fra oven.
394
00:43:02,916 --> 00:43:05,252
Derfor er der intet galt med det.
395
00:43:09,882 --> 00:43:13,802
E.P., skal vi ikke tage i biffen
og se Godzilla i aften?
396
00:43:13,886 --> 00:43:17,431
Du skal ikke slæbe mudder
ind i huset, Billy!
397
00:43:17,514 --> 00:43:20,392
Ud! Ud af mit hus!
398
00:43:20,475 --> 00:43:24,188
De mudrer mit hus til
og giver mig hovedpine.
399
00:43:24,271 --> 00:43:30,027
Mor, du er aldrig tilfreds.
Uanset hvad jeg gør, er det aldrig nok.
400
00:43:30,110 --> 00:43:35,407
Og hold op med at drikke så meget.
Det er ikke godt for dig.
401
00:43:35,490 --> 00:43:37,618
Stil den tilbage i skuret!
402
00:43:41,413 --> 00:43:44,666
Elvis, hold nu op!
403
00:43:48,378 --> 00:43:50,088
Her kommer Elvis Presley.
404
00:44:06,730 --> 00:44:09,274
I hører Rufus Thomas på WDIA.
405
00:44:09,358 --> 00:44:14,446
B.B. King spiller i aften på Club Handy
sammen med Sister Rosetta Tharpe.
406
00:44:49,815 --> 00:44:51,650
E.P.!
407
00:44:52,734 --> 00:44:54,736
B.B.!
408
00:45:31,607 --> 00:45:34,776
E.P.! E.P.!
409
00:45:46,205 --> 00:45:51,793
Min mor er gal over det med hunden,
og obersten vil tvinge mig i jaket ...
410
00:45:51,877 --> 00:45:54,546
Vil du være trist,
så er du det rette sted.
411
00:45:54,630 --> 00:45:58,133
Vil du være glad,
så er du det rette sted.
412
00:45:58,217 --> 00:46:02,012
Gør mig nu en tjeneste.
Giv los for det hele.
413
00:46:02,095 --> 00:46:06,308
-Giv los for det hele, E.P.
-Giv los for det hele.
414
00:46:28,747 --> 00:46:31,083
Han sgu går til den.
415
00:46:33,126 --> 00:46:36,713
Sister Rosetta fandt ham
ude på bøhlandet i Georgia.
416
00:46:46,765 --> 00:46:49,810
Han burde optræde hos Steve Allen.
417
00:46:53,480 --> 00:46:56,233
De ville elske hans trin.
418
00:47:14,793 --> 00:47:18,964
Skidegod sang.
Den gad jeg godt indspille.
419
00:47:19,047 --> 00:47:22,968
Så vil du tjene flere penge,
end han kan drømme om.
420
00:48:12,809 --> 00:48:19,733
-Det var en nydelig øse, du ankom i.
-Det er ikke nogen B.B. King-bus.
421
00:48:19,816 --> 00:48:25,572
"Big Red". Jeg kan tage hen,
hvor jeg vil, og spille, hvad jeg vil.
422
00:48:25,656 --> 00:48:30,911
Og kan folk ikke lide det, tager jeg
videre. Man skal være selvstyrende.
423
00:48:30,994 --> 00:48:35,582
Du må have dit eget selskab,
ellers tager branchen røven på dig.
424
00:48:35,666 --> 00:48:39,962
Alt det overlader jeg til Obersten.
425
00:48:40,045 --> 00:48:45,425
Det er altså hans ide
med den nye Elvis?
426
00:48:45,509 --> 00:48:49,721
Jeg fatter det ikke. Du sælger plader,
fordi folk kan lide det, du laver.
427
00:48:49,805 --> 00:48:53,141
Ikke fordi du går klædt som en butler.
428
00:48:53,225 --> 00:48:57,646
Tror du, de unge kommer for at se
butler-Elvis til koncerten i morgen?
429
00:48:57,729 --> 00:49:02,943
Jeg skal ikke have jaket på.
Jeg er bare nødt til at droppe trinene.
430
00:49:03,026 --> 00:49:07,489
Obersten siger,
at ellers ryger jeg i fængsel.
431
00:49:08,907 --> 00:49:14,746
Du ryger sgu aldrig i fængsel. Jeg kan
komme i fængsel for at krydse gaden,
432
00:49:14,830 --> 00:49:19,960
men du er hvid og berømt. Der er
for mange penge at tjene på dig.
433
00:49:20,043 --> 00:49:23,547
-Tror du det?
-Jeg ved det.
434
00:49:23,630 --> 00:49:27,384
Obersten må have en anden grund.
435
00:49:38,770 --> 00:49:41,481
Elvis og B.B.! Smil!
436
00:49:44,401 --> 00:49:46,528
ELVIS BEGYNDTE BLANDT NEGRE
437
00:49:46,612 --> 00:49:52,618
De lovede os en ny Elvis, Oberst,
men her omgås han B.B. King.
438
00:49:52,701 --> 00:49:58,582
Han vrikker løs med Billy Ward
og deltager i en fest for farvede.
439
00:49:59,541 --> 00:50:02,836
Vi har også undersøgt Deres fortid.
440
00:50:02,920 --> 00:50:08,967
"Uegnet til militærtjeneste.
Stærke psykopatiske træk."
441
00:50:09,051 --> 00:50:15,098
Jeg spillede tosset for at slippe ud.
Jeg var en ung knøs fra West Virginia.
442
00:50:15,182 --> 00:50:21,146
Vi kunne slet ikke finde nogen
papirer på Dem før hæren.
443
00:50:28,529 --> 00:50:30,531
FARVEDE INGEN ADGANG
444
00:50:53,887 --> 00:50:57,891
{\an8}10.000 fans stimlede sammen
for at se vores optræden,
445
00:50:57,975 --> 00:51:02,479
{\an8}mens senator Eastland prækede
raceopdeling få kilometer derfra.
446
00:51:05,816 --> 00:51:10,779
Borgmesteren var vild med
din optræden hos Steve Allen.
447
00:51:11,154 --> 00:51:15,826
-Hvilken sang vil du synge i aften?
-Jeg har ikke besluttet mig.
448
00:51:17,995 --> 00:51:19,872
Det vil komme til mig.
449
00:51:26,712 --> 00:51:31,091
Tag dig ikke af kameraerne.
Det er sædelighedspolitiet.
450
00:51:31,175 --> 00:51:34,344
De gør dig ikke noget.
Vel, hr. politimester?
451
00:51:34,428 --> 00:51:38,432
Så længe du ikke så meget som
vrikker med en finger.
452
00:51:52,362 --> 00:51:56,992
Kære venner, giv en stor hånd
til Shorty Morgan's Dixie Dolls.
453
00:51:57,701 --> 00:52:02,539
Jeg ved, at mange unge har
glædet sig til den næste artist.
454
00:52:04,708 --> 00:52:08,670
-Jesse er med os i aften.
-Opfør dig nu fornuftigt.
455
00:52:16,303 --> 00:52:17,804
Elvis Presley!
456
00:52:23,644 --> 00:52:29,191
Bare syng og smil uden at vrikke,
så vi kan vende tilbage til normalen.
457
00:52:29,274 --> 00:52:32,694
Og mor dig godt.
458
00:53:11,483 --> 00:53:14,736
Der har været megen snak
om den nye Elvis.
459
00:53:21,535 --> 00:53:25,247
Og om ham den anden.
460
00:53:35,007 --> 00:53:41,305
Der må anvendes magt for at sikre
lov og orden og forhindre optøjer.
461
00:53:41,388 --> 00:53:46,768
Magten skal anvendes til
at forhindre integration i skolerne,
462
00:53:46,852 --> 00:53:50,439
om nødvendigt med politiets bistand.
463
00:53:50,522 --> 00:53:53,483
Folk siger mangt og meget.
464
00:53:54,651 --> 00:53:57,613
Man skal selvfølgelig lytte til dem,
man holder af.
465
00:53:57,696 --> 00:54:00,616
...og forhindre uro og ballade.
466
00:54:02,284 --> 00:54:05,537
Men i sidste ende
skal man lytte til sig selv.
467
00:54:06,705 --> 00:54:11,376
Og I skal vide, at dem i New York
ikke kommer til at forandre mig.
468
00:54:12,377 --> 00:54:17,299
De samfundsnedbrydere,
der styrer underholdningsbranchen ...
469
00:54:18,091 --> 00:54:19,635
"Trouble".
470
00:54:19,718 --> 00:54:22,804
...udbreder afrikaniseret kultur ...
471
00:54:22,888 --> 00:54:26,433
I aften skal jeg vise jer
den sande Elvis!
472
00:54:26,517 --> 00:54:29,895
...for at få jeres børn til
at acceptere negrene.
473
00:56:30,182 --> 00:56:33,644
I må hellere sætte jer ind i bilen.
474
00:56:42,986 --> 00:56:46,114
Det bliver RCA ikke glade for at se.
475
00:57:01,463 --> 00:57:06,343
Han lyttede ikke til mig. Hvorfor?
476
00:57:06,426 --> 00:57:09,012
Hvorfor lyttede han ikke til mig?
477
00:57:13,725 --> 00:57:15,686
Få drengen ned fra scenen!
478
00:57:21,817 --> 00:57:24,111
Slip ham!
479
00:57:24,945 --> 00:57:27,614
Elvis!
480
00:57:27,698 --> 00:57:30,409
PRESLEY POLITIANMELDT
481
00:57:30,492 --> 00:57:34,288
{\an8}SAMMENSTØD MELLEM UNGE OG POLITI
482
00:57:35,622 --> 00:57:39,501
LIDERLIGHED OG PERVERSIONER
483
00:57:43,839 --> 00:57:46,049
Pas på merchandiset!
484
00:57:49,511 --> 00:57:52,931
Slip mig! Mor, ind i bilen!
485
00:58:02,566 --> 00:58:04,985
Du får os i fedtefadet.
486
00:58:05,485 --> 00:58:07,112
Han skal nok klare den.
487
00:58:07,196 --> 00:58:10,782
-Elvis!
-Kom nu, Scotty!
488
00:58:23,587 --> 00:58:26,715
Min kære dreng havde valgt.
489
00:58:26,798 --> 00:58:32,054
Jer, hans publikum, hans fans.
490
00:58:32,137 --> 00:58:36,642
Han anede ikke,
hvad han havde gjort mod os begge.
491
00:58:36,725 --> 00:58:41,939
Oberst, Deres artist er løbet løbsk,
og han skaber splid i befolkningen.
492
00:58:42,022 --> 00:58:46,401
Der er mange,
der helst så ham bag tremmer.
493
00:58:46,485 --> 00:58:49,655
Jeg måtte finde en udvej.
494
00:58:49,738 --> 00:58:52,783
En måde at redde ham på.
495
00:59:04,753 --> 00:59:07,464
INDKALDELSE
496
00:59:07,548 --> 00:59:12,261
Nej. Min lille skat skal
ikke til Tyskland i to år.
497
00:59:12,344 --> 00:59:17,224
Det er enten hæren eller fængslet.
498
00:59:17,307 --> 00:59:23,438
Der er også noget andet.
Vernon, man snager i din fortid.
499
00:59:23,522 --> 00:59:27,693
Vi har intet at skamme os over.
Min far er et godt menneske.
500
00:59:27,776 --> 00:59:32,948
Men han har siddet i fængsel.
Du kender dem og deres overskrifter.
501
00:59:33,031 --> 00:59:37,077
"Militærnægteren Elvis".
"En familie af forbrydere".
502
00:59:40,205 --> 00:59:44,084
Det kan være slut med
at optræde og sælge plader.
503
00:59:44,168 --> 00:59:47,963
Hæren kunne blive
en ny begyndelse for os.
504
00:59:48,046 --> 00:59:53,468
Lad dem klippe dig. Vis dem, at du
er en anstændig amerikanerdreng.
505
00:59:53,552 --> 00:59:56,555
Efter de to år lover jeg dig,
506
00:59:56,638 --> 01:00:00,517
at jeg vil have gjort alt for
at gøre dig til Hollywood-stjerne.
507
01:00:01,393 --> 01:00:04,688
Du vil selv kunne vælge dine film.
508
01:00:04,771 --> 01:00:08,108
Det skal nok gå, mor.
509
01:00:10,611 --> 01:00:12,654
Det er slut med rock og rul.
510
01:00:12,738 --> 01:00:18,535
{\an8}Han får et halvt års grundtræning,
inden han sendes til Tyskland.
511
01:00:19,953 --> 01:00:25,417
Helt fra han blev født, havde hun
frygtet at miste sin anden søn.
512
01:00:27,878 --> 01:00:33,342
Han gennemgik grundtræning,
mens hun ængstedes og drak ...
513
01:00:34,927 --> 01:00:38,555
...ængstedes og drak.
514
01:00:48,315 --> 01:00:50,359
Alberta!
515
01:01:21,265 --> 01:01:25,936
Der står repræsentanter
fra pressen udenfor.
516
01:01:26,019 --> 01:01:30,232
Lidt spørgsmål og billeder,
så lader de os være i fred.
517
01:01:30,983 --> 01:01:35,279
Jeg kan ikke få ham til
at gøre noget som helst.
518
01:01:35,362 --> 01:01:38,156
Han forlod sig fuldt og helt på hende.
519
01:01:38,240 --> 01:01:42,494
Nu, hvor hun er borte,
hvem har han så?
520
01:01:46,331 --> 01:01:51,170
Han forlader sig på dig.
Kan du ikke tale med ham?
521
01:01:54,381 --> 01:02:00,179
-Det tilkommer ikke mig at ...
-Oberst, vi har brug for din hjælp.
522
01:02:10,480 --> 01:02:15,819
Din far gør sit bedste,
men han er overbebyrdet.
523
01:02:15,903 --> 01:02:17,863
Han har brug for dig.
524
01:02:18,697 --> 01:02:22,451
Jeg kan ikke. Jeg vil bare blive her.
525
01:02:22,534 --> 01:02:27,456
Min kære dreng ...
Ingen vil kunne erstatte hende.
526
01:02:27,539 --> 01:02:31,877
Men hør her. Fra dette øjeblik
527
01:02:31,960 --> 01:02:36,965
vil jeg gøre alt, hvad hun
ville have gjort, i hendes navn.
528
01:02:37,049 --> 01:02:42,679
Mens du er i Europa,
bliver jeg her i huset.
529
01:02:42,763 --> 01:02:47,142
Jeg vil arbejde, og jeg vil ængstes.
530
01:02:48,143 --> 01:02:49,770
Stol på mig.
531
01:02:52,064 --> 01:02:55,901
Nu går du ud og støtter din far.
532
01:02:55,984 --> 01:03:00,531
Du skal trøste ham.
533
01:03:00,614 --> 01:03:05,327
Du skal trøste dine venner,
din familie og dine fans.
534
01:03:05,410 --> 01:03:08,247
For gør du ikke det,
535
01:03:08,330 --> 01:03:14,211
vil alle de ofre, din mor bragte
for din skyld, have været forgæves.
536
01:03:17,130 --> 01:03:20,717
Hvad der end sker,
skal du blive hos mig i tykt og tyndt.
537
01:03:20,801 --> 01:03:24,555
Du er som en far for mig.
538
01:03:59,590 --> 01:04:02,634
Jeg var nødt til at beskytte ham.
539
01:04:05,721 --> 01:04:08,599
{\an8}Også mod sig selv.
540
01:04:12,978 --> 01:04:17,107
Ifølge min plan
skulle Elvis Presley vende hjem
541
01:04:17,191 --> 01:04:21,320
som en præsentabel amerikanerdreng.
542
01:04:22,863 --> 01:04:23,906
Men ...
543
01:04:23,989 --> 01:04:26,283
TYSKLAND 1959
544
01:04:26,366 --> 01:04:31,997
... jeg havde ikke taget højde for
det farligste i denne verden.
545
01:04:32,789 --> 01:04:34,666
Kærligheden.
546
01:04:44,760 --> 01:04:51,058
Priscilla, den smukke teenagedatter
af en amerikansk luftofficer.
547
01:04:53,101 --> 01:04:55,604
Og så sagde han:
548
01:04:56,772 --> 01:04:59,942
"Priscilla, nu må du høre efter.
549
01:05:00,025 --> 01:05:02,819
Knægten har damer i hver en havn.
550
01:05:02,903 --> 01:05:06,823
De belejrer hans hus
og bombarderer ham med fanbreve."
551
01:05:06,907 --> 01:05:08,784
Og så blandede mor sig:
552
01:05:08,867 --> 01:05:13,372
"Hvad skulle han kunne se i dig?
Hvad foretager I jer sammen?"
553
01:05:16,750 --> 01:05:22,464
Jeg svarede bare, at vi sludrer
og hører musik. Ikke andet.
554
01:05:22,548 --> 01:05:27,511
De himlede op om det billede af dig
og Natalie Wood på motorcykel.
555
01:05:27,594 --> 01:05:31,431
Og så sagde jeg ...
Jeg sagde det stille og roligt:
556
01:05:31,515 --> 01:05:37,688
"Hør her. Han er meget ensom,
og det er jeg ærlig talt også."
557
01:05:39,815 --> 01:05:44,987
Det vidste de ikke rigtigt, hvad de
skulle sige til, så jeg gik op i seng.
558
01:05:45,904 --> 01:05:51,118
-Jeg har aldrig før mødt en som dig.
-Forhåbentlig ikke.
559
01:05:52,035 --> 01:05:55,038
Hvordan er Natalie Wood så?
560
01:05:56,331 --> 01:06:00,294
Hun er sød. Hun har fortalt mig
om skuespilfaget.
561
01:06:00,377 --> 01:06:04,464
Jeg har spurgt hende, hvordan
det var at arbejde med James Dean.
562
01:06:04,548 --> 01:06:08,677
Jeg håber, jeg kan blive
lige så god som ham en dag.
563
01:06:13,015 --> 01:06:17,311
Obersten har lovet at få mig
i gang som seriøs skuespiller.
564
01:06:20,480 --> 01:06:22,941
Det er det, jeg drømmer om.
565
01:06:24,401 --> 01:06:29,281
E.P., du har lovet kaptajnen,
hun ville være hjemme kl. syv.
566
01:06:30,407 --> 01:06:33,452
Charlie, hvad er det,
der er bag dig?
567
01:06:34,661 --> 01:06:38,665
Han skal ikke hundse med mig.
568
01:06:51,386 --> 01:06:55,224
Hvis du kan drømme det,
kan du også gøre det.
569
01:06:55,307 --> 01:06:56,433
Gør du?
570
01:06:57,851 --> 01:06:59,478
Ja.
571
01:07:32,845 --> 01:07:36,807
Du vil ikke længere synge i dine film,
men være dramaskuespiller.
572
01:07:36,890 --> 01:07:40,644
Ja, det er min ambition.
Det kræver både tid og erfaring.
573
01:07:41,979 --> 01:07:45,774
{\an8}Han var lige så god som Brando.
574
01:07:45,858 --> 01:07:50,195
{\an8}Men I ville ikke se ham i film,
hvor han ikke sang.
575
01:07:58,745 --> 01:08:04,960
Takket være mig blev hans liv
én stor Hollywood-film.
576
01:08:06,295 --> 01:08:08,881
{\an8}I andre roller sås Priscilla ...
577
01:08:12,551 --> 01:08:15,888
{\an8}...samt hans venner og familie.
578
01:08:15,971 --> 01:08:19,015
{\an8}Hans "Memphis-Mafia".
579
01:08:34,823 --> 01:08:40,328
De holdt eventyrbryllup og fløj på
bryllupsrejse i Frank Sinatras fly.
580
01:08:40,412 --> 01:08:44,249
Og til verden kom lille Lisa Marie.
581
01:08:44,332 --> 01:08:50,255
Jeg gjorde ham til den bedst betalte
skuespiller i Hollywoods historie.
582
01:08:52,716 --> 01:08:56,970
Men Elvis var ung
og blev let distraheret,
583
01:08:57,054 --> 01:09:01,015
så vi lavede dem hurtigere og billigere.
584
01:09:02,184 --> 01:09:06,772
{\an8}Beatlemania har ramt USA.
Teenagerne er opslugt.
585
01:09:08,814 --> 01:09:12,861
{\an8}Er det min skyld,
at verden forandrede sig?
586
01:09:15,029 --> 01:09:19,283
Dr. Martin Luther King,
bannerfører for ikkevold
587
01:09:19,368 --> 01:09:23,080
og borgerrettighedsleder,
er blevet skudt og dræbt.
588
01:09:39,595 --> 01:09:45,894
{\an8}Den nye Elvis-film flopper.
Folk er blevet mætte af dem.
589
01:09:45,978 --> 01:09:51,399
{\an8}Det var ligegyldigt, hvor meget jeg
knoklede for at hive aftaler i land
590
01:09:51,483 --> 01:09:55,863
og for at tjene sne til dem.
Drengen elskede at forbruge.
591
01:09:55,946 --> 01:10:01,702
Ham og hans slæng af høveder
fik pengene til at smelte væk.
592
01:10:01,785 --> 01:10:05,914
Salget af ranchen og hestene
vil dække lønudgifterne,
593
01:10:05,998 --> 01:10:08,250
men vagterne på Graceland ...
594
01:10:08,333 --> 01:10:13,881
Politiet jagtede og affyrede skud
mod en bil med to hvide mænd.
595
01:10:13,964 --> 01:10:18,468
Dr. King stod på svalegangen
uden for sit hotelværelse,
596
01:10:18,552 --> 01:10:22,848
da der blev affyret et skud
fra den modsatte side af gaden.
597
01:10:23,557 --> 01:10:28,020
Dr. King. Han sagde altid sandheden.
598
01:10:28,103 --> 01:10:33,734
Den 39-årige negerleder omkom
på hospitalet af et skud i halsen.
599
01:10:34,902 --> 01:10:37,613
Her er nissefar
her er nissefar
600
01:10:37,696 --> 01:10:40,032
sendt fra Nisseland
601
01:10:40,115 --> 01:10:43,577
Torden og Lyn og de andre rensdyr
går så godt i spand
602
01:10:43,660 --> 01:10:45,954
Elvis Presleys juleshow!
603
01:10:46,038 --> 01:10:51,251
Præsenteret af Singer Symaskiner
til alle fjernsynsseere i Amerika.
604
01:10:51,335 --> 01:10:54,296
...men én ting står klart.
605
01:10:54,379 --> 01:10:58,008
Vold avler vold,
undertrykkelse avler hævn.
606
01:10:58,091 --> 01:11:01,345
...strikket på Singers
nye strikkemaskine.
607
01:11:01,428 --> 01:11:04,515
Memphis står i flammer.
608
01:11:04,598 --> 01:11:09,770
Når man kalder folk laverestående
på grund af deres farve eller tro ...
609
01:11:09,853 --> 01:11:14,900
Drøm I bare om en hvid jul,
for det vil vælte ned med sne.
610
01:11:14,983 --> 01:11:18,779
Et juleshow.
Kan vi ikke gøre det bedre?
611
01:11:18,862 --> 01:11:22,407
Vi har plattet Hollywood
for hver en skilling,
612
01:11:22,491 --> 01:11:26,870
så nu pakker vi sammen
og søger grønnere græsgange.
613
01:11:26,954 --> 01:11:30,415
Vi har set Elvis som rebel
og Elvis som filmstjerne.
614
01:11:30,499 --> 01:11:34,419
Nu skal vi se
Elvis som familieentertainer.
615
01:11:34,503 --> 01:11:36,964
Og symaskinesælger?
616
01:11:37,881 --> 01:11:42,511
Hvad sagde du? Jerry, du skal
ikke gøre dig til dommer over,
617
01:11:42,594 --> 01:11:46,431
hvordan jeg brødføder min familie
og alle jer andre. Forstået?
618
01:11:46,515 --> 01:11:50,602
Hvis du ikke kan lide det,
kan du skrubbe hjem til Memphis.
619
01:11:51,728 --> 01:11:53,772
Grin I bare, røvhuller.
620
01:12:09,246 --> 01:12:13,125
Det var en smuk fortolkning af
"Here Comes Santa Claus"
621
01:12:13,208 --> 01:12:17,087
med al den glans og magi,
vi forbinder med højtiden.
622
01:12:17,171 --> 01:12:20,924
Hold varmen med
en ulden sweater i kabelstrik ...
623
01:12:21,008 --> 01:12:22,050
Satnin?
624
01:12:22,134 --> 01:12:25,596
...lavet på Singers
SK155-strikkemaskine.
625
01:12:25,679 --> 01:12:28,891
Og her kommer Elvis!
626
01:12:32,311 --> 01:12:36,940
Må jeg se mindehøjtideligheden
sammen med dig?
627
01:12:43,155 --> 01:12:49,203
Jeg er dødtræt af at spille Elvis.
Alt for mange er afhængige af mig.
628
01:12:52,122 --> 01:12:56,251
Jeg elsker dig,
og din datter elsker dig.
629
01:12:58,337 --> 01:13:03,383
Vi er ligeglade med pengene.
Vi vil bare have, du er lykkelig.
630
01:13:05,844 --> 01:13:10,390
Og du er kun rigtig lykkelig,
når du synger den musik, du elsker.
631
01:13:17,189 --> 01:13:19,900
Mahalia Jackson.
632
01:13:19,983 --> 01:13:22,736
Jeg hørte hende tit synge
i East Street Kirke.
633
01:13:26,156 --> 01:13:28,951
Den musik gør mig lykkelig.
634
01:13:33,872 --> 01:13:38,460
Hvis det er for farligt at sige det,
så syng det.
635
01:14:19,543 --> 01:14:22,087
Du skal møde Binder og Bones.
636
01:14:22,546 --> 01:14:28,177
Det var dem, der satte James Brown
og Rolling Stones på samme scene.
637
01:14:28,260 --> 01:14:32,431
Hr. Binder og hr. Howe.
Tak, fordi I ville komme.
638
01:14:48,614 --> 01:14:53,368
Da jeg kom til Hollywood,
kunne jeg sidde her i timevis.
639
01:14:53,452 --> 01:14:57,497
Der ligger observatoriet,
hvor de indspillede Vildt blod.
640
01:14:57,581 --> 01:15:02,503
Jeg drømte om at blive en dygtig
skuespiller som Jimmy Dean.
641
01:15:02,586 --> 01:15:06,006
Dengang var skiltet smukt.
642
01:15:07,508 --> 01:15:12,095
Men sådan er det med
mange ting nu om stunder.
643
01:15:12,179 --> 01:15:17,309
De er ødelagte, ramponerede, rådne.
644
01:15:19,478 --> 01:15:24,024
Det var kløgtigt af jer at sætte
James Brown og Stones sammen.
645
01:15:24,107 --> 01:15:27,152
Vi er også store fans af Dem.
646
01:15:27,236 --> 01:15:30,113
Men hr. Presley, vi ...
647
01:15:30,197 --> 01:15:33,659
-Kald mig Elvis.
-Elvis.
648
01:15:34,660 --> 01:15:38,705
-Juleshows er ikke lige os.
-Det ved jeg.
649
01:15:40,541 --> 01:15:46,463
Vær helt ærlige. Hvor mener I,
min karriere befinder sig nu?
650
01:15:46,547 --> 01:15:49,007
Altså ...
651
01:15:49,091 --> 01:15:51,802
Den er i lokummet, Elvis.
652
01:15:57,432 --> 01:16:00,018
Hørte du det, Jerry?
653
01:16:00,102 --> 01:16:03,355
Jeg vidste,
I var de rette til opgaven.
654
01:16:03,438 --> 01:16:08,360
Da jeg lige var begyndt,
ville folk sætte mig i fængsel
655
01:16:08,443 --> 01:16:13,740
eller sågar slå mig ihjel
på grund af mine dansetrin.
656
01:16:13,824 --> 01:16:19,162
Så de fik mig klippet,
proppet i en uniform og sendt væk.
657
01:16:21,373 --> 01:16:24,793
Det tog livet af min mor.
658
01:16:26,211 --> 01:16:28,839
Og lige siden da ...
659
01:16:29,798 --> 01:16:33,385
...har jeg været forvildet.
660
01:16:33,468 --> 01:16:37,181
Og er man forvildet,
bliver man udnyttet.
661
01:16:39,433 --> 01:16:43,812
I skal hjælpe mig med at finde
tilbage til den, jeg virkelig er.
662
01:16:43,896 --> 01:16:47,774
Hvem er du, Elvis?
663
01:16:47,858 --> 01:16:52,863
Jeg er i hvert fald ikke ham,
der synger julesange foran en kamin.
664
01:16:52,946 --> 01:16:58,577
-Hvad mener Obersten om det?
-Det rager mig en høstblomst.
665
01:17:13,050 --> 01:17:17,554
Vi har hyret en fyr ved navn Bindle,
en knalddygtig instruktør.
666
01:17:17,638 --> 01:17:20,641
Elvis er med på et par af hans ideer.
667
01:17:20,724 --> 01:17:24,895
Sweateren! Ind i garderoben med den.
668
01:17:24,978 --> 01:17:30,567
Vi skal synge tre pragtfulde
julesange iført den sweater.
669
01:17:32,486 --> 01:17:36,198
-Når det skilt tændes, hvad gør I så?
-I klapper.
670
01:17:40,994 --> 01:17:46,250
"Silent is the Night", "Deck the Halls"
og "Whose Child Is This".
671
01:17:46,959 --> 01:17:49,419
Hvad med noget gospel?
672
01:17:49,503 --> 01:17:52,089
Vil du finde dig selv,
må du vende hjem.
673
01:17:52,172 --> 01:17:55,592
I metaforisk forstand.
Find hjem til den, du er.
674
01:17:55,676 --> 01:18:01,348
-Hvad hedder nu den med drengen?
-"The Little Drummer Boy".
675
01:18:01,431 --> 01:18:03,392
Vi samler dit gamle band.
676
01:18:03,475 --> 01:18:07,271
Men vi lægger ud med
"Here Comes Santa Claus".
677
01:18:07,354 --> 01:18:11,650
-Ikke sandt, hr. Bindle?
-Julesangene kommer senere.
678
01:18:11,733 --> 01:18:14,736
Læderjakke. Råt og beskidt.
679
01:18:14,820 --> 01:18:21,660
Husk, det er fjernsyn, ikke radio,
så I må også gerne se glade ud.
680
01:18:21,743 --> 01:18:24,413
Og der skal publikum på.
681
01:18:24,496 --> 01:18:26,748
Skift til kamera 1.
682
01:18:28,709 --> 01:18:31,920
Jeg har ikke sunget
foran et publikum i lang tid.
683
01:18:32,004 --> 01:18:37,301
Mine damer og herrer,
her kommer Elvis Presley.
684
01:19:56,213 --> 01:19:59,591
Det var søreme energisk.
685
01:20:19,403 --> 01:20:21,071
{\an8}Oberst ...
686
01:20:21,530 --> 01:20:27,327
-Får vi "Here Comes Santa Claus" nu?
-Så gerne. Det kan godt arrangeres.
687
01:20:27,411 --> 01:20:30,789
Han har jo ikke engang sweateren på.
688
01:20:41,758 --> 01:20:47,055
Jeg ved ikke, hvad der foregår.
Hvad har "Hound Dog" med jul at gøre?
689
01:21:04,448 --> 01:21:09,912
Sig til dem, de skal spille
"Here Comes Santa Claus" nu!
690
01:22:00,879 --> 01:22:05,551
Det er længe siden. Længe siden.
691
01:22:21,984 --> 01:22:26,947
Jeg kan godt lide de nye grupper
som The Beatles og The Beards.
692
01:22:27,030 --> 01:22:29,950
Men meget af det ...
693
01:22:30,033 --> 01:22:33,620
Rock and roll er dybest set
gospel eller rhythm and blues.
694
01:22:34,454 --> 01:22:38,208
{\an8}Det særlige ved det her show er,
695
01:22:38,292 --> 01:22:43,088
at jeg selv må bestemme
og synge den musik, jeg har lyst til.
696
01:22:43,172 --> 01:22:47,092
Den musik, jeg elsker.
697
01:22:47,176 --> 01:22:50,387
Den musik, der gør mig lykkelig.
698
01:22:55,767 --> 01:23:00,230
De bedrevidende hippier
havde hjernevasket Elvis.
699
01:23:00,314 --> 01:23:04,109
Han opførte sig som en mytterist
og spolerede sin karriere
700
01:23:04,193 --> 01:23:08,322
for at synge spirituals
sammen med en flok flippere.
701
01:23:15,412 --> 01:23:18,373
-Bindle!
-Gospelnummeret, nu.
702
01:23:25,464 --> 01:23:26,965
Nej ...
703
01:23:31,094 --> 01:23:35,682
-Det her skal ikke med i showet.
-Noter, at det skal med i showet.
704
01:23:38,519 --> 01:23:43,732
{\an8}-Klip til danserne i horehuset.
-Horehus? Nej ...
705
01:23:46,818 --> 01:23:51,114
-Og kung-fu-kæmperne.
-Hvad? Kung-fu?
706
01:23:57,120 --> 01:24:00,999
Det har intet med jul at gøre.
I hører fra vores advokater.
707
01:24:01,834 --> 01:24:05,754
-Men "Here Comes Santa Claus" ...
-Han har sagsanlæg med i år!
708
01:24:40,998 --> 01:24:44,793
Bobby Kennedy er blevet skudt!
709
01:24:44,877 --> 01:24:49,214
-Senator Kennedy er blevet skudt.
-Du gode gud.
710
01:24:49,298 --> 01:24:52,050
Senator Kennedy er blevet skudt.
711
01:24:52,676 --> 01:24:54,720
Tag pistolen.
712
01:24:54,803 --> 01:24:58,557
Bræk hans tommelfinger
om nødvendigt. Tag pistolen!
713
01:24:58,640 --> 01:25:01,476
Vi er klar på settet.
714
01:25:01,560 --> 01:25:03,353
Du almægtige.
715
01:25:22,789 --> 01:25:26,460
Steve, vi må videre med arbejdet.
716
01:25:26,543 --> 01:25:29,087
Arbejdet?
717
01:25:35,719 --> 01:25:38,305
Hør her.
718
01:25:39,806 --> 01:25:42,017
Jeg vil bare sige,
719
01:25:42,100 --> 01:25:47,397
at vores land er i krise.
Det er på vildspor.
720
01:25:47,481 --> 01:25:51,360
Det har brug for en stemme,
der kan give det omsorg.
721
01:25:53,529 --> 01:25:55,864
Vi er nødt til at sige noget.
722
01:25:55,948 --> 01:26:00,327
Du må fremsætte en erklæring, E.P.
723
01:26:00,953 --> 01:26:04,039
Hr. Presley
fremsætter ikke erklæringer.
724
01:26:04,706 --> 01:26:08,585
Han synger "Here Comes Santa Claus"
725
01:26:08,669 --> 01:26:12,923
og ønsker alle
en glædelig jul og en god aften.
726
01:26:15,133 --> 01:26:18,887
Pressesekretærens udtalelse
kom for en halv time siden.
727
01:26:18,971 --> 01:26:21,890
Kort efter begyndte operationen.
728
01:26:21,974 --> 01:26:27,688
De seks hjernekirurger leder efter
kuglen i senator Kennedys hjerne.
729
01:26:27,771 --> 01:26:29,898
Det vides endnu ikke ...
730
01:26:29,982 --> 01:26:34,862
Stakkels fru Kennedy. Det er tragisk.
731
01:26:34,945 --> 01:26:39,533
Tragisk. Men det har
ikke noget med os at gøre.
732
01:26:43,203 --> 01:26:45,747
Det har alt med os at gøre.
733
01:26:47,207 --> 01:26:52,713
Jeg synes bare ikke, vi skal
udtale os om politik og religion.
734
01:26:52,796 --> 01:26:58,552
Dr. King blev skudt nær ved Graceland,
mens jeg sang for en flok skildpadder.
735
01:26:58,635 --> 01:27:02,639
Og nu det her, men du tænker kun på,
hvor mange sweatre jeg kan sælge.
736
01:27:02,723 --> 01:27:06,977
-Jeg er jo promotor.
-Og jeg er Elvis Presley.
737
01:27:07,060 --> 01:27:12,191
Ham Bindle har rigtig sat dig
hippiegriller i hovedet.
738
01:27:12,274 --> 01:27:16,236
Du sang dine gamle sange
iført sort læder,
739
01:27:16,320 --> 01:27:20,449
mens du svedte og mumlede.
Skulle det være et godt show?
740
01:27:20,532 --> 01:27:25,370
-Jeg begejstrede publikum.
-Det var ikke et rigtigt publikum.
741
01:27:25,454 --> 01:27:32,127
Der var et skilt, der viste, hvornår de
skulle klappe. Det var en skændsel.
742
01:27:33,504 --> 01:27:37,591
Du har gjort sponsorerne,
dig selv og mig til grin.
743
01:27:37,674 --> 01:27:44,014
Du kan synge lige præcis de sange,
du har lyst til, i 55 minutter,
744
01:27:44,097 --> 01:27:47,434
men showet slutter med en julesang.
745
01:27:48,352 --> 01:27:51,313
Ellers bliver vi sagsøgt.
746
01:27:51,396 --> 01:27:54,691
Nej, du bliver sagsøgt
for kontraktbrud,
747
01:27:54,775 --> 01:27:59,863
for så vil jeg ikke længere være
din promotor. Så forlader jeg dig.
748
01:28:15,838 --> 01:28:20,133
Jeg overtalte Singer-folkene
til at komme igen i morgen
749
01:28:20,217 --> 01:28:25,722
og høre "Here Comes Santa Claus".
På gensyn i morgen, hr. Presley.
750
01:28:25,806 --> 01:28:29,059
Jeg mindes i øvrigt, dr. King sagde,
751
01:28:29,142 --> 01:28:33,313
at rock and roll tilskynder
ungdomskriminalitet.
752
01:28:33,397 --> 01:28:35,858
Det ville være forkert
753
01:28:35,941 --> 01:28:39,987
at ignorere sammenhængen
mellem lovløshed og had
754
01:28:40,070 --> 01:28:42,739
og denne voldsgerning.
755
01:28:42,823 --> 01:28:47,119
Det ville dog være lige så forkert
at drage den konklusion,
756
01:28:47,202 --> 01:28:49,955
at selve vort land er sygt,
757
01:28:50,038 --> 01:28:56,461
at det har mistet sin balance,
sit sigtepunkt og sin anstændighed.
758
01:28:56,545 --> 01:29:01,633
Det var ikke 200 millioner amerikanere,
der dræbte Robert Kennedy i går
759
01:29:01,717 --> 01:29:07,264
eller dræbte præsident
John F. Kennedy i 1963
760
01:29:07,347 --> 01:29:10,642
eller dr. Martin Luther King i april.
761
01:29:10,726 --> 01:29:13,270
Kære landsmænd, vi kan ikke,
762
01:29:13,353 --> 01:29:18,025
og vi må ikke,
tillade voldsmændene at råde.
763
01:29:18,108 --> 01:29:21,904
Vi må ikke tillade de hadefulde ...
764
01:29:56,271 --> 01:30:02,611
Vi har styr på nummeret, ikke?
Du kan det vel ud og ind.
765
01:30:05,030 --> 01:30:07,199
En præst sagde engang til mig:
766
01:30:09,326 --> 01:30:13,038
"Hvis det er for farligt at sige det ...
767
01:30:14,748 --> 01:30:16,542
...så syng det."
768
01:30:57,082 --> 01:31:03,630
Der er få sekunder igen. Vi venter
kun på dem ovenpå, så går vi i gang.
769
01:31:03,714 --> 01:31:08,051
Alle mand på pladserne!
Vi tager den fra toppen.
770
01:31:08,135 --> 01:31:11,513
Fru Presley er en dygtig husmor.
771
01:31:11,597 --> 01:31:16,185
Hun vil elske at få en SK551,
så hun kan strikke Elvis ...
772
01:31:16,268 --> 01:31:20,522
De har knoklet hele natten. Han har
skrevet en ny sang, han vil synge.
773
01:31:20,606 --> 01:31:24,860
En ny sang? Nu begynder
julestemningen at brede sig.
774
01:31:24,943 --> 01:31:28,780
Tag plads, mine herrer.
775
01:31:28,864 --> 01:31:33,869
Det kalder jeg et rigtigt nisseland.
Hr. Bindle ...
776
01:31:33,952 --> 01:31:38,290
Endelig har vi to fundet melodien.
777
01:31:39,124 --> 01:31:42,628
-Lys på skiltet.
-Så kører vi.
778
01:31:43,629 --> 01:31:46,048
Dansere, stop!
779
01:31:47,007 --> 01:31:51,845
Sving omkring, sving omkring.
Det foregår på den anden side.
780
01:31:51,929 --> 01:31:54,973
Sving omkring! Nu, nu, nu!
781
01:33:22,102 --> 01:33:26,148
{\an8}ELVIS ER TILBAGE MED PROTESTSANG
782
01:33:35,616 --> 01:33:37,659
Tak for i aften.
783
01:33:37,743 --> 01:33:42,247
Jeg har altid sagt, at hvad
musik angår, ved drengen bedst.
784
01:33:42,331 --> 01:33:46,710
Men showet var min ide.
Det var et kæmpehit.
785
01:33:47,753 --> 01:33:53,300
Vi var på toppen igen.
Men visse folk bildte ham ind,
786
01:33:53,383 --> 01:33:57,137
at han ikke længere
havde brug for mig.
787
01:34:06,438 --> 01:34:11,360
London, Tyskland, Japan ...
Og Hulett har sørget for nye vinger.
788
01:34:11,443 --> 01:34:18,033
En stadionkoncert er en hel uges jobs
på bare én aften, og så er man fløjet.
789
01:34:18,116 --> 01:34:22,704
Man spiller, hvor man vil, og kan folk
ikke lide det, tager man videre.
790
01:34:22,788 --> 01:34:25,374
Det lærte B.B. King mig.
791
01:34:25,457 --> 01:34:29,837
Han ved, hvad han taler om.
Du bør turnere i udlandet.
792
01:34:29,920 --> 01:34:34,216
Sidste år blev du tilbudt
Tyskland og Japan.
793
01:34:34,299 --> 01:34:37,261
En million dollars per aften.
794
01:34:37,344 --> 01:34:40,931
Hvorfor Obersten afslog,
begriber jeg ikke.
795
01:34:41,014 --> 01:34:43,600
Hvis du regner det ud, så sig lige til.
796
01:34:43,684 --> 01:34:47,938
Skide være med ham.
Nu har du jo flyet.
797
01:34:48,021 --> 01:34:49,606
Kom til far.
798
01:34:49,690 --> 01:34:54,152
-Lad os døbe flyet "Lisa Marie".
-Det er et smukt navn.
799
01:34:56,572 --> 01:34:59,867
Et til. Et til.
800
01:34:59,950 --> 01:35:04,371
Hr. Parker ...
Hr. Kohn vil tale med Dem.
801
01:35:04,454 --> 01:35:06,790
Oberst Parker. Et til.
802
01:35:08,917 --> 01:35:11,837
Det går desværre ikke.
803
01:35:14,006 --> 01:35:19,845
Du har en gevaldig gæld, Oberst,
og drengen har fået nye venner.
804
01:35:20,929 --> 01:35:23,891
Du har mistet dit levebrød.
805
01:35:23,974 --> 01:35:28,562
Det er tid til at afregne,
inden det går hen og bliver ...
806
01:35:28,645 --> 01:35:30,272
Ubehageligt.
807
01:35:30,355 --> 01:35:36,361
Vi fandt ingen papirer på Dem.
Intet pas, ingen bopæl.
808
01:35:36,445 --> 01:35:41,491
De er ikke oberst.
De hedder hverken Tom eller Parker.
809
01:35:41,575 --> 01:35:47,080
Hvorfor flygtede De fra Holland,
Andreas van Kuijk?
810
01:35:52,211 --> 01:35:54,463
Kan advokaterne ikke ordne det?
811
01:35:54,546 --> 01:35:58,550
Jeg må besøge ham på hospitalet.
Det er det anstændige at gøre.
812
01:35:58,634 --> 01:36:03,388
-Han er svagelig.
-Du ved, hvordan han er.
813
01:36:03,472 --> 01:36:07,559
Han drukner dig i metertyk sne,
inden du når at se dig om.
814
01:36:08,310 --> 01:36:13,982
Jeg er færdig med ham, men jeg skylder
ham at fortælle ham det personligt.
815
01:36:14,066 --> 01:36:19,571
-Bare han ikke stækker dine vinger.
-Det kommer han ikke til.
816
01:36:19,655 --> 01:36:26,537
Jeg vil besøge ham i Vegas. Jeg vil
se stift på ham og fortælle ham ...
817
01:36:26,620 --> 01:36:30,582
I spiller ikke om penge,
men om jeres liv.
818
01:36:31,708 --> 01:36:32,918
...at det er slut.
819
01:36:54,189 --> 01:36:57,359
Obersten vil ikke have noget ståhej.
820
01:37:02,364 --> 01:37:05,158
Oberst? Elvis er her.
821
01:37:07,369 --> 01:37:11,748
-Min dreng ...
-Hvordan står det til, Admiral?
822
01:37:11,832 --> 01:37:17,629
Jeg burde have besøgt dig,
men jeg er en anelse uoplagt.
823
01:37:17,713 --> 01:37:22,593
-De har lige haft et hjerteanfald.
-Sagde du ikke, det var ryggen?
824
01:37:22,676 --> 01:37:28,807
Mit hjerte gik i stå, og så faldt jeg.
Det gav mig hold i ryggen.
825
01:37:32,019 --> 01:37:35,814
Det var alt det med juleshowet.
826
01:37:35,898 --> 01:37:40,819
Jeg havde ikke nødt at bekymre mig,
for du leverede, som du altid gør.
827
01:37:40,903 --> 01:37:45,365
Ingen kan sælge et show, som du kan.
828
01:37:45,449 --> 01:37:48,994
Jeg indrømmer det. Jeg tog fejl.
829
01:37:52,331 --> 01:37:56,084
Jeg ville fortælle dig det personligt.
830
01:37:57,419 --> 01:38:02,883
Hvad forretninger angår,
er vores veje nødt til at skilles.
831
01:38:08,013 --> 01:38:12,476
Du har nok ret.
Måske skulle jeg gå på pension.
832
01:38:12,559 --> 01:38:15,938
Pjat, du går da ikke på pension.
833
01:38:16,021 --> 01:38:20,567
Jeg vil savne cirkusset.
834
01:38:20,651 --> 01:38:24,655
Men jeg kan ikke følge med
unge fyre som ham Hulett,
835
01:38:24,738 --> 01:38:27,574
der vil lave et nyt show
836
01:38:27,658 --> 01:38:32,829
og tage på verdensturné,
hvor du skal spille på stadioner.
837
01:38:32,913 --> 01:38:38,293
Verdensturnéer er meget,
meget bekostelige,
838
01:38:38,377 --> 01:38:41,755
og det går ud over
kunstnerens fortjeneste.
839
01:38:41,839 --> 01:38:46,134
Den økonomiske risiko
vil veje tungt på din far.
840
01:38:46,969 --> 01:38:52,266
Jeg kan ikke lade være med at tænke,
som teknisk rådgiver og din ven ...
841
01:38:52,349 --> 01:38:58,605
Hvad nu hvis den næste Elvis-turné
ikke kostede dig en rød reje?
842
01:39:01,483 --> 01:39:06,572
Mon ikke din far ville
synes godt om den ide?
843
01:39:08,115 --> 01:39:11,410
Det spritnye International Hotel.
844
01:39:31,221 --> 01:39:35,267
-Det er en stor scene.
-Den største i Las Vegas.
845
01:39:35,350 --> 01:39:38,562
Man kunne fare vild herinde.
846
01:39:38,645 --> 01:39:45,652
Du gjorde comeback på et frimærke
i et studie, og dine fans elskede det.
847
01:39:45,736 --> 01:39:51,992
I et rum som det her kunne du
give dem det største show i verden.
848
01:39:52,075 --> 01:39:55,579
Intet mindre end Elvis Presley.
849
01:39:55,662 --> 01:39:59,082
Jeg har eksperimenteret
med en ny, stor lyd.
850
01:39:59,166 --> 01:40:04,922
Godt, for denne scene kan rumme alle
de musikalske ideer, du har i hovedet.
851
01:40:06,256 --> 01:40:10,177
-Det ville blive dyrt.
-Det er det smukke ved det.
852
01:40:10,260 --> 01:40:13,305
Forstår du, International ...
853
01:40:18,310 --> 01:40:23,357
International Hotel har brug for
et gedigent trækplaster,
854
01:40:23,440 --> 01:40:27,736
der kan lokke fjolserne til
og gøre stedet berømt.
855
01:40:27,819 --> 01:40:32,574
De vil dække alle omkostningerne
ved at stable dit show på benene.
856
01:40:32,658 --> 01:40:39,414
Du spiller her i seks uger, og så kan
du fise ud og turnere verden tynd
857
01:40:39,498 --> 01:40:44,545
uden nogen økonomisk risiko
for Elvis Presley Enterprises.
858
01:40:49,258 --> 01:40:52,052
Det må jeg sgu nok sige.
859
01:40:57,891 --> 01:41:03,814
-Snemanden slår til igen.
-Vi skal nok få det til at sne.
860
01:41:05,148 --> 01:41:09,736
Først og fremmest
skal vi bruge Sweet Inspirations.
861
01:41:09,820 --> 01:41:14,074
Og The Imperials.
862
01:41:14,157 --> 01:41:17,703
Og et 30 mand stort orkester.
863
01:41:23,834 --> 01:41:27,921
Det allerførste,
jeg nogensinde indspillede,
864
01:41:28,005 --> 01:41:33,886
var en rhythm and blues-sang med
titlen "That's All Right Little Mama".
865
01:41:33,969 --> 01:41:39,141
Dengang spillede vi kun med
to-tre instrumenter ad gangen.
866
01:41:39,224 --> 01:41:43,770
Men det her er ikke et nostalgishow.
Vi laver noget, der er anderledes.
867
01:41:47,566 --> 01:41:51,570
Jeg vil gerne prøve noget nyt.
868
01:41:51,653 --> 01:41:56,617
Glen, du lægger for.
Lav den her intro.
869
01:42:13,884 --> 01:42:16,929
Og så kommer du ind med bassen, Jerry.
870
01:42:19,515 --> 01:42:21,600
Spil videre.
871
01:42:30,943 --> 01:42:33,612
Drenge, syng med.
872
01:42:41,662 --> 01:42:43,288
James, er du klar?
873
01:42:51,839 --> 01:42:56,635
Flammer, mand.
Der står flammer ud af den guitar.
874
01:42:56,718 --> 01:42:59,179
Ronnie, dig vender jeg tilbage til.
875
01:42:59,930 --> 01:43:02,558
Horn, er I klar?
876
01:43:08,647 --> 01:43:10,107
En oktav op!
877
01:43:11,817 --> 01:43:14,570
Ja, for helvede!
878
01:43:14,653 --> 01:43:17,948
Okay, basuner. En, to, tre, fire.
879
01:43:25,205 --> 01:43:29,877
Ronnie, du ved, hvad du skal.
Kom så med det. Fyr den af.
880
01:46:09,578 --> 01:46:12,456
Ingen kan levere et bedre show.
881
01:46:12,539 --> 01:46:16,251
Hvis jeg var jer,
ville jeg booke ham i hundrede år.
882
01:46:17,836 --> 01:46:24,927
Lad os bare tale om det, men vi hører,
at Hulett sender ham på verdensturné.
883
01:46:25,761 --> 01:46:29,973
Jeg tror nu godt,
hr. Presley kan overtales til
884
01:46:30,057 --> 01:46:35,437
at slå sig ned på International,
hvis han ellers bliver godt betalt.
885
01:46:35,521 --> 01:46:37,481
Hvad har du i tankerne?
886
01:46:37,564 --> 01:46:42,986
Tillad mig at præsentere:
først min smukke kone, Priscilla.
887
01:46:44,821 --> 01:46:47,032
Rejs dig op, skat.
888
01:46:47,115 --> 01:46:50,702
En så stor artist som hr. Presley ...
889
01:46:53,789 --> 01:46:57,334
Og uden denne mand stod jeg ikke her:
890
01:46:57,417 --> 01:47:02,714
Min manager gennem mange år,
Oberst Sanders. Jeg mener, Parker.
891
01:47:04,091 --> 01:47:10,264
Nu vil vi spille en ny sang for jer.
Den hedder "Suspicious Minds".
892
01:47:18,397 --> 01:47:21,817
ELVIS PRESLEY PÅ INTERNATIONAL HOTEL
893
01:47:35,539 --> 01:47:37,791
I FEM ÅR
894
01:47:41,545 --> 01:47:44,256
5 MILLIONER DOLLARS
895
01:48:12,784 --> 01:48:16,079
Det er, hvad drengen vil forvente.
896
01:48:18,165 --> 01:48:23,420
Hvor meget vil I så betale mig?
897
01:48:32,638 --> 01:48:37,601
Oberst, din gøgler er en guldgrube.
898
01:48:39,228 --> 01:48:44,274
Hvis han kommer igen hvert år,
skal du nok blive belønnet.
899
01:48:47,945 --> 01:48:51,615
AL GÆLD SLETTET
900
01:48:54,243 --> 01:48:57,204
PLUS UBEGRÆNSET
901
01:49:02,000 --> 01:49:03,794
KREDIT
902
01:50:02,811 --> 01:50:08,775
Men jeg beholder retten til at sælge
kalendere, billeder og deslige.
903
01:50:10,652 --> 01:50:16,575
Du kan gøre, hvad du vil, Oberst,
så længe drengen bliver på scenen.
904
01:50:31,006 --> 01:50:36,887
Drengens flamme brændte klarere
end 15 år forinden.
905
01:51:05,249 --> 01:51:11,255
Det stod malet i hendes ansigt,
hvad jeg altid havde vidst.
906
01:51:11,338 --> 01:51:17,386
Hun kunne ikke hamle op med
den kærlighed, han fik af jer.
907
01:51:24,852 --> 01:51:27,688
Beklager, jeg ikke kunne
komme op til jer.
908
01:51:40,033 --> 01:51:43,495
Kom, vi skal om bag scenen.
909
01:52:20,073 --> 01:52:22,284
Tak skal I have.
910
01:52:25,746 --> 01:52:27,789
Tak!
911
01:52:42,429 --> 01:52:44,348
Fremragende show.
912
01:52:52,356 --> 01:52:55,943
Tak. Tak, alle sammen.
913
01:52:57,986 --> 01:53:00,822
Der er hun jo.
914
01:53:09,039 --> 01:53:13,710
Jeg ved slet ikke,
hvem det var, jeg så derude.
915
01:53:13,794 --> 01:53:16,588
Du var fantastisk. Du var alt.
916
01:53:16,672 --> 01:53:20,008
Tak, min skat. Tak.
917
01:53:22,344 --> 01:53:26,223
Det må være din nye manager,
der står derovre.
918
01:53:28,517 --> 01:53:33,689
Ja. Jeg skal lige tale med ham.
Kan du selv finde op på værelset?
919
01:53:49,079 --> 01:53:52,082
En kolossal triumf!
920
01:53:52,165 --> 01:53:55,002
Det største show i verden.
921
01:53:55,085 --> 01:53:59,798
Min kære dreng,
ideen blev til mellem dig og mig,
922
01:53:59,882 --> 01:54:06,680
men du knejsede over det hele
med dit talent og din ihærdighed.
923
01:54:06,763 --> 01:54:10,517
-Vi gjorde det!
-Vi gjorde det.
924
01:54:16,940 --> 01:54:21,737
Jeg glæder mig til at vise verden,
hvad du og jeg formår.
925
01:54:21,820 --> 01:54:28,243
Hele verden skal komme til at se
det her show. Det garanterer jeg.
926
01:54:32,539 --> 01:54:38,420
Mine damer og herrer,
kongen af rock and roll: Elvis Presley!
927
01:54:38,504 --> 01:54:42,883
Det er ikke mig, der er kongen.
Fats Domino, mine damer og herrer.
928
01:54:42,966 --> 01:54:45,886
Han er den sande
konge af rock and roll.
929
01:54:45,969 --> 01:54:50,641
-Skal du turnere med showet?
-Der er meget, jeg ikke har set.
930
01:54:50,724 --> 01:54:55,145
Jeg vil gerne til Europa og Japan.
931
01:54:55,229 --> 01:54:58,357
Jeg har kun været
udenlands med militæret.
932
01:54:58,440 --> 01:55:02,152
6 UGER SENERE
933
01:55:04,655 --> 01:55:06,573
Hvad glor I på deromme?
934
01:55:06,657 --> 01:55:10,702
Diskin, har vi fortalt Hulett
om dødstruslerne?
935
01:55:10,786 --> 01:55:13,288
Dødstruslerne?
936
01:55:13,372 --> 01:55:16,083
Ja, dødstruslerne.
937
01:55:33,350 --> 01:55:36,520
Når sæsonen er slut,
vil Elvis på turné i udlandet.
938
01:55:36,603 --> 01:55:40,190
I udlandet? Har du tænkt
på sikkerheden, Jerry?
939
01:55:40,274 --> 01:55:42,109
Naturligvis.
940
01:55:42,192 --> 01:55:47,030
Det er Elvis Presley,
den mest berømte mand på kloden.
941
01:55:51,577 --> 01:55:55,497
Galningene i de lande
er hundrede gange farligere.
942
01:55:55,581 --> 01:55:58,041
Tænker I ikke på sikkerheden?
943
01:56:04,590 --> 01:56:07,718
Intet er vigtigere end sikkerhed!
944
01:56:15,350 --> 01:56:16,268
{\an8}JEG SLÅR DIG IHJEL
945
01:56:21,315 --> 01:56:25,861
Er jeg den eneste,
der tænker på Elvis' sikkerhed?!
946
01:56:32,951 --> 01:56:34,328
Smid ham ud!
947
01:56:40,542 --> 01:56:44,671
Det viste sig at være
nogle eksalterede fans fra Peru.
948
01:56:44,755 --> 01:56:47,424
Men dødstruslerne var ægte.
949
01:56:47,508 --> 01:56:49,968
Jeg går på igen.
950
01:56:50,052 --> 01:56:52,137
Jeg flår tungen ud på ham.
951
01:56:52,221 --> 01:56:56,016
Det begyndte at tære på ham.
952
01:56:56,099 --> 01:56:59,311
Her på hospitalet
Baptist Memorial i Memphis
953
01:56:59,394 --> 01:57:04,107
har Elvis Presley ladet sig
indlægge grundet udmattelse.
954
01:57:04,191 --> 01:57:06,360
At Elvis rent faktisk er her,
955
01:57:06,443 --> 01:57:10,197
afsløres af sølvpapiret,
der dækker for vinduerne.
956
01:57:10,280 --> 01:57:14,451
Nationen er i chok, efter en gratis
koncert på Altamont Speedway
957
01:57:14,535 --> 01:57:18,580
med bandet The Rolling Stones
resulterede i fire dødsfald.
958
01:57:18,664 --> 01:57:20,499
En blev knivdræbt ...
959
01:57:20,582 --> 01:57:23,710
Elvis, dr. Nick er her.
960
01:57:25,003 --> 01:57:30,217
Den smukke frøken Tate. Hvad er der
blevet af lov og orden her til lands?
961
01:57:30,300 --> 01:57:35,389
Hippier og ekstremister truer
og myrder populære entertainere.
962
01:57:35,472 --> 01:57:41,019
IRA sprænger bomber i England, og
fly eksploderer. Er verden blevet gal?
963
01:57:41,103 --> 01:57:45,274
Hulett har ikke styr på sikkerheden,
og det ved han.
964
01:57:45,357 --> 01:57:47,943
En verdensturné er utænkelig.
965
01:57:48,026 --> 01:57:51,864
De skiderikker skal sgu
ikke holde mig fra scenen.
966
01:57:51,947 --> 01:57:57,327
Præcis. Du er ikke nogen langhåret
Zeppeliner. Du er Elvis Presley.
967
01:57:57,411 --> 01:58:02,124
Du er højtelsket.
Jeg skal kunne se Priscilla i øjnene.
968
01:58:02,207 --> 01:58:07,004
Jeg skal kunne love hende,
at lille Lisa Maries far
969
01:58:07,087 --> 01:58:10,132
kan vide sig tryg,
når han er ude at rejse.
970
01:58:10,215 --> 01:58:14,636
Vi skal ud i verden, Oberst.
Jeg vil ikke skuffe mine fans.
971
01:58:18,557 --> 01:58:20,684
Nuvel.
972
01:58:20,767 --> 01:58:25,647
Hvis du vil spille flere koncerter,
kan vi lave en USA-turné.
973
01:58:25,731 --> 01:58:31,612
15 byer på 15 dage, mens Hulett
får styr på sikkerheden i udlandet.
974
01:58:31,695 --> 01:58:35,365
-Det lyder som en god ide.
-Hvordan er det sikrere?
975
01:58:35,449 --> 01:58:41,121
Fordi inden for landets grænser
kan jeg stå for al sikkerheden.
976
01:58:41,205 --> 01:58:46,126
-Og så går vi internationalt?
-Ja ja, hele verden rundt.
977
01:58:46,210 --> 01:58:51,632
Men indtil da bliver vi herhjemme
og optræder. Hvad skal vi, Charlie?
978
01:58:51,715 --> 01:58:54,218
Fyre den af.
979
01:58:54,301 --> 01:58:56,845
Og pleje vores business.
980
01:58:58,305 --> 01:59:01,058
Pleje vores business ...
981
01:59:07,564 --> 01:59:10,943
Jeg sørger for garantier
fra samtlige borgmestre.
982
01:59:11,026 --> 01:59:15,948
Vi fordobler politiopbuddet. Du bliver
bedre beskyttet end præsidenten.
983
01:59:39,388 --> 01:59:44,101
Og efter koncerten hjælper
drengene dig ud i kortegen.
984
01:59:44,184 --> 01:59:46,103
Elvis har forladt bygningen.
985
01:59:46,186 --> 01:59:50,315
I flyet sørger dr. Nick for,
at du får sovet.
986
01:59:52,651 --> 01:59:57,739
Og når vi lander i næste by,
gør vi det hele igen. 15 gange!
987
02:00:01,618 --> 02:00:05,247
Vi var på landevejen
ligesom i gamle dage.
988
02:00:05,330 --> 02:00:09,459
Vi tjente så meget sne,
at vi gjorde det igen.
989
02:00:11,211 --> 02:00:12,671
Og igen.
990
02:00:13,505 --> 02:00:14,756
Og igen.
991
02:00:15,591 --> 02:00:18,802
I det trygge USA.
992
02:00:22,139 --> 02:00:27,352
Til sidst mistede han interessen
for udlandet. Det er da klart.
993
02:00:27,436 --> 02:00:32,357
Men jeg holdt mit løfte.
Jeg bragte verden til ham.
994
02:00:32,441 --> 02:00:36,653
Jeg arrangerede
verdens første satellitkoncert.
995
02:00:39,489 --> 02:00:44,745
1,5 milliarder mennesker
på én aften for én artist.
996
02:00:44,828 --> 02:00:48,040
Det var aldrig set før
og er aldrig set siden.
997
02:00:57,758 --> 02:01:00,385
Men det var ikke nok.
998
02:01:00,469 --> 02:01:06,391
Han var afhængig af den kærlighed,
han fik fra jer på scenen.
999
02:01:06,475 --> 02:01:11,188
Almindelig kærlighed
kunne ikke måle sig med den.
1000
02:01:11,271 --> 02:01:16,318
Så i de ensomme stunder
mellem koncerterne
1001
02:01:16,401 --> 02:01:19,446
søgte han støtte i sine piller.
1002
02:01:19,530 --> 02:01:25,327
Priscilla, gør mig en tjeneste.
Giv min skattepige et kram fra mig.
1003
02:01:27,454 --> 02:01:31,124
Publikums jubel. Livet på landevejen.
1004
02:01:31,208 --> 02:01:34,878
Og så ringer du hjem og lader,
som om intet er forandret.
1005
02:01:34,962 --> 02:01:38,215
Men alt er forandret. Forvildet.
1006
02:01:39,800 --> 02:01:41,176
Hvad var det?
1007
02:01:45,222 --> 02:01:48,767
Ingen skal kunne prale med,
at de har dræbt Elvis Presley.
1008
02:01:48,851 --> 02:01:51,061
-Hvad sagde du?
-Ikke noget.
1009
02:01:54,606 --> 02:01:58,402
Dr. Martin Luther King
er blevet skudt og dræbt.
1010
02:02:02,072 --> 02:02:04,533
Sharon Tate døde som den sidste.
1011
02:02:12,833 --> 02:02:14,835
Er det dig, skat?
1012
02:02:14,918 --> 02:02:18,422
Jeg forlader dig,
og jeg tager Lisa med.
1013
02:02:18,505 --> 02:02:21,300
Handler det om,
hvad der foregår på landevejen?
1014
02:02:21,383 --> 02:02:24,553
-Om hvad?
-Om det, der foregår på landevejen.
1015
02:02:24,636 --> 02:02:30,934
Tror du, det rører mig, at du render
og samler piger op? Det rager mig.
1016
02:02:31,018 --> 02:02:34,313
Det handler om det her, Elvis.
1017
02:02:34,396 --> 02:02:38,400
Alle de forbandede piller,
de nasserøve fylder dig med.
1018
02:02:38,483 --> 02:02:42,112
-Du er afhængig.
-Jeg er i mit livs form.
1019
02:02:42,196 --> 02:02:45,699
Du er kun lykkelig på scenen.
Resten af tiden er du et genfærd.
1020
02:02:45,782 --> 02:02:50,078
-Cilla, jeg har givet dig alt.
-Jeg vil have en mand.
1021
02:02:50,162 --> 02:02:56,168
Jeg er din kone. Din kone!
Og Lisa har brug for en far.
1022
02:02:56,251 --> 02:02:58,212
Jeg er hendes far.
1023
02:03:04,676 --> 02:03:08,138
Kan du huske, hvornår vi
sidst har grinet sammen?
1024
02:03:08,222 --> 02:03:12,893
Eller hvornår vi tre sidst
har spist middag sammen?
1025
02:03:12,976 --> 02:03:17,022
Du vil ikke engang elske med mig mere.
1026
02:03:17,105 --> 02:03:21,860
Jeg gav dig mit liv.
Jeg har ikke mere at give af.
1027
02:03:25,781 --> 02:03:28,033
Elsker du mig stadig?
1028
02:03:47,052 --> 02:03:52,224
Når du er 40, og jeg er 50,
så er vi sammen igen.
1029
02:03:53,642 --> 02:03:55,853
Vent og se.
1030
02:04:12,119 --> 02:04:14,955
-Jeg går nu.
-Vil du ikke nok blive?
1031
02:04:15,038 --> 02:04:19,293
Jeg må gå nu.
Ellers kommer jeg aldrig herfra.
1032
02:04:19,376 --> 02:04:23,005
Du er nødt til at lade mig gå.
1033
02:04:45,485 --> 02:04:51,867
50.000 samledes i New Orleans i dag
i sorg over Mahalia Jacksons bortgang.
1034
02:04:51,950 --> 02:04:54,953
Vil De komme til Mississippi og synge?
1035
02:04:55,037 --> 02:04:59,166
B.B. King kommer.
Måske også Rolling Stones.
1036
02:04:59,541 --> 02:05:04,796
Beklager, frøken Jackson.
Obersten går ikke med til det.
1037
02:05:04,880 --> 02:05:07,382
De er en mand, hr. Presley.
1038
02:05:07,466 --> 02:05:11,428
Og en mand træffer
sine egne beslutninger.
1039
02:05:11,512 --> 02:05:15,349
Elvis har brug for en udfordring
for at komme på ret køl igen.
1040
02:05:15,432 --> 02:05:19,019
-Hvorfor ikke rejse udenlands?
-På grund af sikkerheden.
1041
02:05:19,102 --> 02:05:23,732
Obersten er ved at tage livet
af sit største aktiv. Hvorfor?
1042
02:05:23,815 --> 02:05:26,568
Obersten har sine grunde.
1043
02:05:26,652 --> 02:05:31,448
{\an8}Jeg kan ikke røbe personlige
oplysninger om hr. Parker.
1044
02:05:31,532 --> 02:05:35,118
{\an8}Der bliver ingen verdensturné,
for han kan ikke forlade landet.
1045
02:05:35,202 --> 02:05:40,624
Han er statsløs og identitetsløs.
Oberst Tom Parker findes ikke.
1046
02:05:42,417 --> 02:05:44,169
Hvad snakker du om, Jerry?
1047
02:05:53,095 --> 02:05:55,931
Obersten må have en anden grund.
1048
02:05:56,682 --> 02:06:00,435
Jeg bliver her i huset.
Jeg vil arbejde, og jeg vil ængstes.
1049
02:06:00,519 --> 02:06:03,897
Hvorfor Obersten afslog,
begriber jeg ikke.
1050
02:06:05,774 --> 02:06:07,818
Af vejen!
1051
02:06:09,069 --> 02:06:13,073
Hør så efter. Det eneste vigtige er,
1052
02:06:13,156 --> 02:06:16,118
at den mand går på scenen i aften.
1053
02:06:17,703 --> 02:06:22,666
Hvis han var min søn,
ville jeg få ham indlagt.
1054
02:06:25,127 --> 02:06:30,007
Det er Presley Enterprises'
beslutning. Vernon?
1055
02:06:31,925 --> 02:06:33,635
Altså ...
1056
02:06:35,470 --> 02:06:40,726
Hvad kan du ...
Hvad kan du gøre for ham, dr. Nick?
1057
02:07:14,510 --> 02:07:16,678
Tak skal I have.
1058
02:07:16,762 --> 02:07:22,267
Nu vil han have tændt lyset i salen,
så han kan se os. Det elsker han.
1059
02:07:22,351 --> 02:07:24,978
Kan jeg få tændt lyset i salen?
1060
02:07:25,062 --> 02:07:28,690
Nu, hvor I har set mig,
vil jeg gerne se jer.
1061
02:07:31,360 --> 02:07:35,364
-Hvor er I smukke.
-Nu nævner han VIP'erne.
1062
02:07:35,447 --> 02:07:38,992
-Der er nogle dyre drenge til stede.
-Her kommer projektøren.
1063
02:07:39,076 --> 02:07:42,120
Selveste hr. International Hotel.
1064
02:07:44,414 --> 02:07:50,671
Og ved siden af ham sidder
min såkaldte manager,
1065
02:07:50,754 --> 02:07:53,215
Oberst Tom Parker.
1066
02:07:53,298 --> 02:07:55,551
Der har vi ham.
1067
02:07:55,634 --> 02:08:01,348
Men der går rygter om,
at Obersten er fra en anden verden.
1068
02:08:04,351 --> 02:08:06,687
Jeg kom hertil i min rumraket.
1069
02:08:13,777 --> 02:08:18,156
Ring og fortæl FBI,
at han har bortført mig.
1070
02:08:18,240 --> 02:08:24,162
At han holder mig fanget
i dette guldbur til evig tid
1071
02:08:24,246 --> 02:08:27,457
sammen med jer,
mine damer og herrer.
1072
02:08:29,751 --> 02:08:35,382
Sidder i en saks
kan ik' slippe fri
1073
02:08:36,425 --> 02:08:41,805
for Obersten har
så stor en gæld, baby
1074
02:08:44,141 --> 02:08:45,601
I må have mig undskyldt.
1075
02:08:46,393 --> 02:08:51,106
Det er sidste gang,
jeg nogensinde spiller her.
1076
02:08:51,190 --> 02:08:56,612
Jeg vil gå om bord i mit fly,
Lisa Marie,
1077
02:08:56,695 --> 02:09:01,074
der er navngivet efter
min dejlige datter,
1078
02:09:01,158 --> 02:09:03,160
og flyve væk.
1079
02:09:07,206 --> 02:09:10,250
Jeg vil flyve væk ...
1080
02:09:10,334 --> 02:09:13,545
Stop koncerten! Lad tæppet gå ned.
1081
02:09:13,629 --> 02:09:18,967
-Op i røven med International.
-Hvad dælen er det, der foregår?
1082
02:09:19,051 --> 02:09:22,471
-Og med Las Vegas.
-Det er det, han vil vide.
1083
02:09:22,554 --> 02:09:25,224
Ingen skal stoppe mig.
1084
02:09:26,517 --> 02:09:28,685
Vagterne.
1085
02:09:28,810 --> 02:09:30,854
Vagter!
1086
02:09:31,813 --> 02:09:35,484
Vagter, vagter, vagter!
1087
02:09:35,567 --> 02:09:37,778
800 koncerter.
1088
02:09:37,861 --> 02:09:42,658
Du har ikke engang et pas,
din skiderik! Du er fyret.
1089
02:09:44,243 --> 02:09:46,703
Du er fyret!
1090
02:09:46,787 --> 02:09:49,164
Du er fyret!
1091
02:09:59,007 --> 02:10:01,051
Du er fyret.
1092
02:10:10,185 --> 02:10:13,105
Oberst, jeg taler med ham.
1093
02:10:21,113 --> 02:10:26,577
{\an8}Det er Oberst Tom Parker.
Vi har ikke længere brug for dr. Nick.
1094
02:10:26,660 --> 02:10:28,036
Tak.
1095
02:10:31,123 --> 02:10:36,628
Hvis drengen vil klare sig alene,
er det i orden med mig.
1096
02:10:36,712 --> 02:10:41,049
Men Presley Enterprises skal
punge ud med det, de skylder.
1097
02:10:41,133 --> 02:10:45,596
Er du klar?
Benzin for turen til Hayride.
1098
02:10:45,679 --> 02:10:47,472
1 dollar og 25 cents.
1099
02:10:47,556 --> 02:10:52,519
Udækkede omkostninger i forbindelse
med souvenirkalendere: 100 dollars.
1100
02:10:52,603 --> 02:10:54,855
Samlekort: 100 dollars.
1101
02:10:54,938 --> 02:10:58,108
Plakater og programmer: 100 dollars.
1102
02:11:13,957 --> 02:11:19,296
-Hvad venter vi på?
-Din far vil ikke komme ned.
1103
02:11:22,841 --> 02:11:24,468
Far?
1104
02:11:42,611 --> 02:11:48,158
-Hvad er det?
-Det er, hvad vi skylder Obersten.
1105
02:11:50,827 --> 02:11:52,454
Vi er fallit.
1106
02:11:55,499 --> 02:11:59,920
Jeg har spillet i det her gravkammer
i årevis. Hvordan kan vi være fallit?
1107
02:12:00,003 --> 02:12:04,550
Du bruger så mange penge
på biler og damer,
1108
02:12:04,633 --> 02:12:07,427
på tøj og dit nye fly.
1109
02:12:07,511 --> 02:12:10,305
Men du er jo min driftsdirektør ...
1110
02:12:10,389 --> 02:12:16,937
Jeg kan bare sige, at vi er fallit.
Du må tage Obersten tilbage.
1111
02:12:17,020 --> 02:12:21,191
-Aldrig i livet.
-Vi mister Graceland.
1112
02:12:33,328 --> 02:12:35,581
Jeg tager ham ikke tilbage!
1113
02:12:38,709 --> 02:12:42,671
Han tager 50 % af alt,
hvad jeg tjener!
1114
02:12:42,754 --> 02:12:47,593
Og nu vil han tage det hjem,
vi købte til mor! Hør her, far.
1115
02:12:47,676 --> 02:12:53,891
Røvhullet må sagsøge os,
hvis han vil, men jeg flyver væk.
1116
02:12:53,974 --> 02:12:56,977
Med eller uden dig.
1117
02:13:05,402 --> 02:13:08,822
Din blodsugende, gamle vampyr.
1118
02:13:08,906 --> 02:13:12,201
Du tapper mig til sidste dråbe
og kræver stadig mere.
1119
02:13:12,284 --> 02:13:17,789
-Jeg er ikke ufølsom, hr. Presley.
-Fri mig for dit "hr. Presley".
1120
02:13:17,873 --> 02:13:22,753
-Hvis du vil ud af kontrakten ...
-Gu fanden vil jeg ud.
1121
02:13:22,836 --> 02:13:26,548
Så skal jeg gerne låne dig
de penge, du skylder mig.
1122
02:13:26,632 --> 02:13:31,678
Du har stadig kløerne i mig.
Du lader mig pukle her som en slave,
1123
02:13:31,762 --> 02:13:37,809
dit lede, svigagtige svin!
Jeg burde skyde dig i dit fede fjæs.
1124
02:13:38,936 --> 02:13:42,439
-Hvem er du?
-Jeg er dig. Og du er mig.
1125
02:13:42,523 --> 02:13:46,235
Pis med dig.
Alt, hvad jeg vidste om dig, var løgn.
1126
02:13:46,318 --> 02:13:49,112
E.P., er alt i orden?
1127
02:13:49,196 --> 02:13:52,241
Min fortid er det mindste
af dine problemer.
1128
02:13:52,324 --> 02:13:59,289
Alle andre, du omgiver dig med,
lever af dig. Selv Vernon.
1129
02:14:00,415 --> 02:14:06,421
Ja. Selv din egen far sørgede for
sig selv, inden han sørgede for dig.
1130
02:14:07,005 --> 02:14:11,635
Ja, jeg har også levet af dig,
men du har også levet af mig.
1131
02:14:11,718 --> 02:14:16,723
Vi har støttet hinanden,
fordi vi havde samme drøm.
1132
02:14:16,807 --> 02:14:20,143
Vi er ens, du og jeg.
1133
02:14:20,227 --> 02:14:26,567
Vi er to sære, ensomme børn,
der rækker ud efter evigheden.
1134
02:14:28,360 --> 02:14:35,284
Måske er det bedst, du flyver væk,
min dreng. Væk fra alt det her.
1135
02:14:35,367 --> 02:14:40,664
Men skulle du vælge at rejse,
1136
02:14:40,747 --> 02:14:45,836
ville jeg blive meget ensom.
Og det ville din far også.
1137
02:14:47,004 --> 02:14:51,675
Men jeg tror også,
du ville blive ensom.
1138
02:14:53,552 --> 02:15:00,100
Forstår du, min dreng,
sandheden om Evighedens Klippe er ...
1139
02:15:03,395 --> 02:15:09,401
...at den altid er
uden for vores rækkevidde.
1140
02:16:51,460 --> 02:16:56,049
Min dreng, jeg ved godt ...
1141
02:16:57,259 --> 02:17:00,137
Jeg vil forsøge ...
1142
02:17:00,929 --> 02:17:04,266
Jeg vil forsøge at redde det her.
1143
02:17:08,312 --> 02:17:10,647
Far ...
1144
02:17:15,067 --> 02:17:19,823
Sig til stodderen, jeg vil have,
at alting skal blive som før.
1145
02:17:27,748 --> 02:17:29,333
Og far?
1146
02:17:32,044 --> 02:17:36,298
Bed Obersten sende dr. Nick herop.
1147
02:17:50,771 --> 02:17:54,441
ET ÅR SENERE
1148
02:17:54,525 --> 02:17:58,320
Der bliver gang i den
i Las Vegas i weekenden.
1149
02:17:58,403 --> 02:18:01,906
Teenageidolerne The Jacksons
skaber en masse begejstring
1150
02:18:01,990 --> 02:18:04,284
med deres koncerter på MGM Grand.
1151
02:18:04,368 --> 02:18:08,705
{\an8}Det ældre publikum har Elvis
på femte år, og vi elsker ham.
1152
02:18:08,789 --> 02:18:12,876
Elvis Presley skal muligvis
spille over for Barbra Streisand
1153
02:18:12,959 --> 02:18:15,504
i en genindspilning af
En stjerne fødes.
1154
02:18:15,587 --> 02:18:20,550
Når han ikke snøvler på scenen i Vegas
eller andre hjemlige spillesteder,
1155
02:18:20,634 --> 02:18:24,888
tilbringer han tiden i sengen
og flæber over sin voksende vom.
1156
02:18:24,972 --> 02:18:29,809
Han burde være ideel til
rollen som afdanket sanger.
1157
02:18:32,855 --> 02:18:35,398
Der har vi dem.
1158
02:18:38,192 --> 02:18:42,281
Kom her. Far elsker dig. Farvel.
1159
02:18:42,990 --> 02:18:45,075
-Farvel, far.
-Farvel, skat.
1160
02:18:47,870 --> 02:18:52,040
Hej. Hvordan går det, skat?
1161
02:18:54,877 --> 02:18:58,422
-Sig farvel til far.
-Farvel, far!
1162
02:19:24,573 --> 02:19:25,781
Hej.
1163
02:19:27,075 --> 02:19:28,660
Hej.
1164
02:19:37,585 --> 02:19:40,297
Hvordan har du det?
1165
02:19:54,311 --> 02:19:58,190
Der findes et sted i San Diego,
1166
02:19:58,273 --> 02:20:01,610
hvor du kan hvile ud og komme dig.
1167
02:20:01,693 --> 02:20:06,448
Du kan flyve derned efter koncerten,
inden nogen opdager noget.
1168
02:20:08,867 --> 02:20:11,912
Jeg fylder snart 40, Cilla.
1169
02:20:13,956 --> 02:20:15,207
40.
1170
02:20:16,291 --> 02:20:19,670
Og der er ingen, der vil huske mig.
1171
02:20:21,171 --> 02:20:24,216
Jeg har aldrig skabt noget bestående.
1172
02:20:25,676 --> 02:20:28,762
Aldrig lavet en film,
jeg kan være stolt af.
1173
02:20:28,846 --> 02:20:32,266
Hvad med En stjerne fødes?
1174
02:20:37,312 --> 02:20:40,440
Barbra og Obersten ...
1175
02:20:47,990 --> 02:20:52,786
Vær sød at tage derned.
For Lisas skyld.
1176
02:20:52,870 --> 02:20:56,999
Hvis du kan drømme det,
kan du også gøre det.
1177
02:20:57,082 --> 02:20:59,960
Drømmene har forladt mig.
1178
02:21:01,253 --> 02:21:03,046
Lov mig det.
1179
02:21:37,080 --> 02:21:41,710
Jeg vil altid elske dig.
1180
02:22:47,192 --> 02:22:51,947
Vidste du, der findes en fugl,
der ikke har nogen ben?
1181
02:22:52,030 --> 02:22:54,741
Derfor kan den aldrig lande.
1182
02:22:56,243 --> 02:22:59,413
Den lever hele livet i flugt.
1183
02:23:00,914 --> 02:23:05,669
Når den bliver træt,
spreder den bare vingerne
1184
02:23:05,752 --> 02:23:08,630
og sover i vinden.
1185
02:23:10,132 --> 02:23:14,553
Hvis den nogensinde lander,
bare en enkelt gang ...
1186
02:23:16,221 --> 02:23:18,682
...så dør den.
1187
02:23:21,393 --> 02:23:26,023
Godaften. Elvis Presley
døde i dag i en alder af 42,
1188
02:23:26,106 --> 02:23:29,818
tilsyneladende
på grund af et hjerteanfald.
1189
02:23:29,902 --> 02:23:32,154
Præsident Carter udtaler sig.
1190
02:23:32,237 --> 02:23:37,993
Vort land har mistet en del af sig selv.
Han var unik og uerstattelig.
1191
02:23:38,076 --> 02:23:40,829
Tusinder samles uden for Graceland.
1192
02:23:40,913 --> 02:23:44,750
Hans blanding af hvid country
og sort rhythm and blues
1193
02:23:44,833 --> 02:23:47,503
har for altid forandret
amerikansk populærkultur.
1194
02:23:47,586 --> 02:23:49,880
Der sørges overalt.
1195
02:23:49,963 --> 02:23:55,761
Han var et globalt symbol
på vitalitet og oprørskhed.
1196
02:23:55,844 --> 02:23:58,931
Hvad var det,
der slog min dreng ihjel?
1197
02:23:59,014 --> 02:24:04,645
Lægerne siger, det var hans hjerte.
Andre siger pillerne.
1198
02:24:04,728 --> 02:24:08,190
Nogle siger, det var mig.
1199
02:24:08,273 --> 02:24:12,361
Nej. Jeg skal fortælle jer,
hvad der slog ham ihjel.
1200
02:24:13,237 --> 02:24:16,281
Det gjorde kærligheden.
1201
02:24:16,365 --> 02:24:19,743
Hans kærlighed til jer.
1202
02:24:21,161 --> 02:24:27,668
Nogle uger før hans død så jeg ham
synge for allersidste gang.
1203
02:24:27,751 --> 02:24:30,045
Han kunne knap stå oprejst.
1204
02:24:31,505 --> 02:24:37,636
"Unchained Melody"
fra albummet Unchained Melody.
1205
02:24:37,719 --> 02:24:41,473
Det giver jo god mening.
1206
02:24:41,557 --> 02:24:46,061
Men den aften sang han,
som han altid havde gjort.
1207
02:24:46,144 --> 02:24:48,397
Fra hjertet og sjælen.
1208
02:24:48,480 --> 02:24:50,858
Hvad synes I om det?
1209
02:24:53,193 --> 02:24:57,155
Den gamle stemme gjaldede,
1210
02:24:57,239 --> 02:25:01,201
og han sang,
som gjaldt det hans liv.
1211
02:26:56,066 --> 02:26:58,944
Som barn var jeg en drømmer.
1212
02:26:59,027 --> 02:27:02,614
Jeg læste tegneserier
og legede, jeg var helten.
1213
02:27:02,698 --> 02:27:06,451
Jeg så film og legede,
jeg var helten.
1214
02:27:06,535 --> 02:27:10,497
Hver eneste drøm, jeg har drømt,
er gået i opfyldelse.
1215
02:27:30,601 --> 02:27:36,106
Tidligt i livet lærte jeg,
at uden sang går dagen ej på hæld.
1216
02:27:36,190 --> 02:27:38,984
Uden sang har du ej en ven.
1217
02:27:39,067 --> 02:27:44,698
Uden sang slår vejen ej en bugt.
Derfor bliver jeg ved med at synge.
1218
02:28:37,376 --> 02:28:40,003
Elvis har forladt bygningen.
1219
02:28:53,559 --> 02:28:59,898
OBERST PARKERS ØKONOMISKE
UDNYTTELSE AF ELVIS BLEV AFSLØRET
1220
02:28:59,982 --> 02:29:06,196
UNDER EN STRIBE RETSSAGER
INDLEDT NOGLE ÅR EFTER ELVIS' DØD.
1221
02:29:08,198 --> 02:29:13,412
PARKER PÅBERÅBTE SIG IMMUNITET
BEGRUNDET MED SIN STATSLØSHED,
1222
02:29:13,495 --> 02:29:17,374
MEN INDGIK TIL SIDST FORLIG
MED BOET EFTER ELVIS.
1223
02:29:19,209 --> 02:29:23,046
OBERSTENS SIDSTE ÅR
VAR PRÆGET AF DÅRLIGT HELBRED
1224
02:29:23,130 --> 02:29:28,427
OG BLEV TILBRAGT I VEGAS, HVOR HAN
BRUGTE SIN FORMUE PÅ SPILLEMASKINER.
1225
02:29:30,429 --> 02:29:36,476
ELVIS PRESLEY ER DEN BEDST SÆLGENDE
SOLOPLADEKUNSTNER NOGENSINDE.
1226
02:29:38,353 --> 02:29:44,151
HANS AFTRYK PÅ MUSIK
OG KULTUR LEVER VIDERE.
1227
02:29:46,028 --> 02:29:52,409
ELVIS AARON PRESLEY
8. JANUAR 1935 - 16. AUGUST 1977
1228
02:39:04,127 --> 02:39:06,839
Tak skal I have, alle sammen.
1229
02:39:08,799 --> 02:39:11,969
Oversættelse: Henrik Thøgersen