1
00:00:30,864 --> 00:00:34,910
LUMEMEESTE LIIGA
POTENTAAT KOL TOM PARKER
2
00:00:36,286 --> 00:00:38,121
JÕULUKAARDID
3
00:00:58,141 --> 00:01:00,143
{\an8}PÜHADETERVITUSED
4
00:01:00,227 --> 00:01:04,690
{\an8}Kui te imestate, kes see mees on,
5
00:01:04,772 --> 00:01:05,774
{\an8}ELVISELT
6
00:01:05,858 --> 00:01:10,404
{\an8}siis ma olen
legendaarne kolonel Tom Parker.
7
00:01:10,487 --> 00:01:11,488
{\an8}JA KOLONEL PARKERILT
8
00:01:11,572 --> 00:01:14,199
TERE TULEMAST IMELISSE LAS VEGASESSE
9
00:01:22,583 --> 00:01:23,667
MORFIIN
10
00:01:23,750 --> 00:01:26,962
Legendaarse Elvis Presley
mänedžer kolonel Tom Parker
11
00:01:27,045 --> 00:01:29,089
viidu kiiruga Valley haiglasse.
12
00:01:29,840 --> 00:01:34,386
Mina andsin maailmale Elvis Presley.
13
00:01:36,722 --> 00:01:41,476
Ilma minuta Elvis Presleyt poleks.
14
00:01:42,394 --> 00:01:47,399
Ja ometi on neid, kelle arust olen ma
15
00:01:47,774 --> 00:01:49,443
selle loo kurikael.
16
00:02:00,621 --> 00:02:02,289
{\an8}NELJAS SUUREPÄRANE AASTA
17
00:02:04,541 --> 00:02:08,461
Kolonel Tom Parker
oli valetaja ja pettur.
18
00:02:09,253 --> 00:02:12,633
Äsja ilmunud raamat
süüdistab Tom Parkerit
19
00:02:12,716 --> 00:02:15,219
ulatuslikus pettuses ja vääresindamises.
20
00:02:17,930 --> 00:02:21,808
Parker sai endale
kuni poole Elvise sissetulekust.
21
00:02:21,892 --> 00:02:25,479
Elvis rügas nagu muul
Parkeri mängusõltuvuse nimel.
22
00:02:25,562 --> 00:02:29,399
Kohus leiab,
et kolonel Parkeri tasu oli liialdane
23
00:02:29,483 --> 00:02:31,235
ja selle suurus šokeeris kohut.
24
00:02:31,318 --> 00:02:34,655
Paljude arvates tappis
kolonel Tom Parker
25
00:02:34,738 --> 00:02:35,948
Elvis Presley.
26
00:02:37,699 --> 00:02:39,284
Kuulake mind hoolega.
27
00:02:39,368 --> 00:02:42,454
Kõige olulisem on see,
28
00:02:42,538 --> 00:02:44,248
et see mees läheks täna lavale.
29
00:04:07,414 --> 00:04:10,375
Tom Parker tappis ta!
30
00:04:10,459 --> 00:04:13,128
Ei! See pole tõsi.
31
00:04:26,350 --> 00:04:30,687
Ei, mina ei tapnud teda.
32
00:04:33,357 --> 00:04:36,068
Mina tegin Elvis Presley.
33
00:04:38,237 --> 00:04:41,657
Mitte ühegi soperdise raamat
ei kirjutanud tõde.
34
00:04:41,740 --> 00:04:43,992
Me olime Elvisega partnerid.
35
00:04:44,451 --> 00:04:49,998
Elvis oli sõumees
ja kolonel oli lumemees.
36
00:04:50,499 --> 00:04:51,875
See on valetav hollandlane.
37
00:04:52,417 --> 00:04:55,587
Teadsin alati, et mind ootab hiilgus.
38
00:04:55,671 --> 00:04:58,465
Põgenesin orvuna karnevalile,
39
00:04:58,549 --> 00:05:03,554
kus õppisin "lund kühveldama",
tuhajuhanite rahakotte tühjendama,
40
00:05:03,637 --> 00:05:07,349
nii et ohvrile jäi alles vaid naeratus.
41
00:05:07,432 --> 00:05:11,895
Kõige rohkem raha või lund
tõi karnevalil sisse etendus,
42
00:05:11,979 --> 00:05:15,440
kus olid vägevad kostüümid
ja eriline trikk,
43
00:05:15,524 --> 00:05:20,779
mis tekitas kõhklusi,
kas seda peaks nautima.
44
00:05:20,863 --> 00:05:22,239
Aga nad nautisid seda.
45
00:05:22,948 --> 00:05:27,369
Teadsin, et kui leian sellise etteaste,
46
00:05:28,161 --> 00:05:31,707
suudaksin luua kõige vägevama
47
00:05:32,124 --> 00:05:33,125
sõu
48
00:05:33,584 --> 00:05:34,376
terves
49
00:05:35,502 --> 00:05:36,587
maailmas.
50
00:05:38,255 --> 00:05:41,633
{\an8}Karnevali järel liikusin muusikaärisse,
51
00:05:41,717 --> 00:05:44,386
{\an8}kantrimuusika ärisse.
52
00:05:44,469 --> 00:05:48,557
{\an8}Lõin käed
ühe suurima staari Hank Snow'ga.
53
00:05:56,940 --> 00:06:00,736
Ja tema õnnetu poja
Jimmie Rodgers Snow'ga.
54
00:06:01,403 --> 00:06:03,822
Jummel küll, Billy, sain ühe.
- Tore.
55
00:06:04,698 --> 00:06:07,367
Uskumatu. See lööb nad pahviks.
56
00:06:07,451 --> 00:06:09,745
Turvateenus, Diskin!
57
00:06:09,828 --> 00:06:12,414
Ütle linnapeadele,
et tahame politseieskorti,
58
00:06:12,497 --> 00:06:14,249
kui Hank kohale jõuab.
59
00:06:14,333 --> 00:06:17,461
Baton Rouge'is teeme karnevalipulma
60
00:06:17,544 --> 00:06:21,340
ilmaratta tipus,
nii et Zina, vali uus peig välja.
61
00:06:21,423 --> 00:06:24,676
New Orleansis
kuulutame su välja kõlarist, Hank.
62
00:06:24,760 --> 00:06:25,552
Selge.
63
00:06:26,011 --> 00:06:28,430
{\an8}Ja teie, mu väikesed sõbrad,
64
00:06:28,514 --> 00:06:29,640
marsite paraadil.
65
00:06:31,308 --> 00:06:33,227
Kas ma istun ka elevandi turjal?
66
00:06:33,310 --> 00:06:35,229
Elevandil istuv mees paistab tähtis.
67
00:06:35,312 --> 00:06:36,188
Ja pikem.
68
00:06:36,271 --> 00:06:39,107
Peame kuidagi noori ka ligi meelitama.
69
00:06:39,191 --> 00:06:43,195
Kohtud selles asjus Paducah' hertsogiga.
70
00:06:43,278 --> 00:06:45,822
Kui lõuna parim naljamees on meiega,
71
00:06:45,906 --> 00:06:47,991
on meil hooaja parim sõu.
- Jimmie, aitab.
72
00:06:48,075 --> 00:06:49,284
Te peate seda kuulma.
73
00:06:49,368 --> 00:06:51,453
Kõik linna noored kuulavad seda.
74
00:06:59,294 --> 00:07:00,796
Need on neegrite rütmid.
75
00:07:00,879 --> 00:07:02,339
Aga kantrimuusika lisandiga.
76
00:07:02,422 --> 00:07:05,050
Sun Records? See on Sam Phillipsi oma.
77
00:07:05,133 --> 00:07:06,301
Jah, Phillips.
78
00:07:06,385 --> 00:07:09,680
Ta teeb mustadega rassimuusikat.
79
00:07:09,763 --> 00:07:12,891
Ta esineb täna pärast mind
uustulnukana Hayride'is.
80
00:07:12,975 --> 00:07:14,268
Shreveportis?
81
00:07:14,351 --> 00:07:17,145
Ei, Hayride ei lase musta lavale.
82
00:07:17,521 --> 00:07:20,607
Selles asi ongi. Ta on valge.
83
00:07:21,233 --> 00:07:22,651
Ta...
84
00:07:24,778 --> 00:07:25,696
Ta on valge?
85
00:07:25,779 --> 00:07:29,116
Kuidas jääb, Texarkana?
Kas mängime seda 27. korda?
86
00:07:32,119 --> 00:07:35,247
Kas mängime seda 27. korda?
87
00:07:35,330 --> 00:07:37,791
Kõik räägivad
sellest uuest Presley-poisist.
88
00:07:47,718 --> 00:07:49,636
Ta on valge?
89
00:07:54,892 --> 00:07:58,020
Pole tähtis,
kas teed kümme rumalat asja.
90
00:07:58,103 --> 00:08:01,023
Peaasi, et teed ühe targa asja.
91
00:08:05,861 --> 00:08:08,488
Tere tulemast kuulama Louisiana Hayride'i,
92
00:08:08,572 --> 00:08:12,826
meid on kuulda otse-eetris 26 osariigis.
93
00:08:20,334 --> 00:08:22,794
Käbi ei kuku kännust kaugele.
94
00:08:23,170 --> 00:08:24,421
Kus Kolonel on?
95
00:08:24,505 --> 00:08:28,217
Kas selle "All Right, Mama" laulja,
96
00:08:28,300 --> 00:08:30,802
see Suni plaadifirma poiss, on siin?
97
00:08:30,886 --> 00:08:34,472
Pop- ja kantrimuusika DJ-d
mängivad ta laule.
98
00:08:34,556 --> 00:08:36,892
Isegi mustad noored ostavad ta plaate.
99
00:08:36,975 --> 00:08:40,437
Mustad? Kust ma ta leian?
100
00:08:40,895 --> 00:08:42,272
Riietusruumist.
101
00:08:43,315 --> 00:08:45,692
ELVIS PRESLEY JA BLUE MOON BOYS
102
00:08:45,776 --> 00:08:47,528
Terekest.
103
00:08:47,611 --> 00:08:50,072
Elvis Presley ja Blue Moon Boys?
Teie kord.
104
00:08:50,155 --> 00:08:51,323
Oh sa...
105
00:08:53,408 --> 00:08:55,035
Vabandust. Bill, on aeg!
106
00:08:55,118 --> 00:08:56,495
Ma tean, ma tean.
107
00:08:57,329 --> 00:08:58,830
Tere.
- Kuidas ta kõht on?
108
00:08:58,914 --> 00:09:00,457
Mõtlesin talle Pepsit viia,
109
00:09:00,541 --> 00:09:02,459
aga ta väriseb nagu haavaleht.
110
00:09:02,543 --> 00:09:05,170
Meelitan ta lavale. Tule. Lähme.
111
00:09:07,965 --> 00:09:10,259
Võta. See rahustab kõhtu.
112
00:09:10,342 --> 00:09:12,135
Aga kui ma sõnad ära unustan?
113
00:09:12,219 --> 00:09:14,596
Me peame vaid natukene lollitama.
114
00:09:14,680 --> 00:09:17,307
Nii see kõik pihta hakkaski.
115
00:09:17,391 --> 00:09:20,602
Scottyl ja Billil on õigus, Elvis.
Sa pole üksi.
116
00:09:20,686 --> 00:09:22,437
Te olete ansambel.
- Just nii.
117
00:09:22,521 --> 00:09:24,106
Jumal lõi muusika, et inimesi ühendada.
118
00:09:24,189 --> 00:09:27,693
Oleme nagu perekond,
see on kõige tähtsam.
119
00:09:27,776 --> 00:09:28,569
Aamen.
120
00:09:28,652 --> 00:09:32,281
Tule, Booby. Jesse särab täna heledalt.
121
00:09:33,115 --> 00:09:35,784
Tema vägi kiirgab sinu peale.
122
00:09:46,170 --> 00:09:50,966
Jesse, Elvise kaksikvend,
suri sünnitusel.
123
00:09:51,049 --> 00:09:52,009
Traagiline.
124
00:09:52,092 --> 00:09:54,970
Vernon, tule kiiresti. Veel üks laps!
125
00:09:55,053 --> 00:09:58,473
Kallis, sul on kahe mehe vägi.
126
00:09:58,557 --> 00:10:02,811
Kui minu poisi isa
võltsitud tšeki eest vangi pandi,
127
00:10:03,562 --> 00:10:06,148
pidi ta kolima emaga koos
128
00:10:06,231 --> 00:10:08,901
valgete majja mustade elurajoonis.
129
00:10:09,818 --> 00:10:12,779
Sel poisil oli elav kujutlusvõime.
130
00:10:13,238 --> 00:10:16,742
Ta uskus,
et on kangelane nagu koomiksis.
131
00:10:17,409 --> 00:10:20,245
Ta kavatses isa türmist välja päästa
132
00:10:20,329 --> 00:10:23,790
ja lennutada ta Igaviku kalju juurde!
133
00:10:24,291 --> 00:10:26,877
{\an8}Ja seejärel ostis ta emale
roosa Cadillaci.
134
00:10:26,960 --> 00:10:29,004
Roosa Cadillaci? Mida sa ajad?
135
00:10:29,087 --> 00:10:30,839
Kuulge, tolad!
136
00:10:39,181 --> 00:10:40,182
Tule, Doc, lähme.
137
00:10:40,265 --> 00:10:44,686
Koomiksikangelastel on kindel supervägi.
138
00:10:44,770 --> 00:10:47,481
Minu poisi oma oli muusika.
139
00:11:12,339 --> 00:11:14,800
Mine eest. Nüüd on minu kord.
140
00:12:04,099 --> 00:12:04,975
Mida sa teed?
141
00:12:18,947 --> 00:12:20,574
Kuule, tola, tule tagasi.
142
00:12:21,575 --> 00:12:23,869
Ei. Ta on vaimu juures!
143
00:12:24,786 --> 00:12:25,996
Kõik on hästi.
144
00:13:01,698 --> 00:13:04,034
Elvis, tule nüüd. Sinu kord.
145
00:13:04,117 --> 00:13:05,285
Sind kuulutati juba välja.
146
00:13:05,369 --> 00:13:06,954
Publik on väga elevil.
147
00:13:08,038 --> 00:13:09,289
Sun Recordsis
148
00:13:09,373 --> 00:13:13,961
oli Phillipsi eesmärk
päästa maailm mustade muusikaga.
149
00:13:14,044 --> 00:13:15,796
Aga see ei läinud müügiks.
150
00:13:16,421 --> 00:13:17,756
Arved tahtsid maksmist,
151
00:13:17,840 --> 00:13:21,593
tal oli kantrietendusse vaja uut lauljat.
152
00:13:21,677 --> 00:13:24,429
Ma ei tea, mida sa selles poisis näed.
153
00:13:24,513 --> 00:13:26,932
Ta on minu arust teistsugune.
154
00:13:31,270 --> 00:13:34,064
Kuidas sa Big Boy Crudupit tunned?
155
00:13:56,712 --> 00:13:58,964
{\an8}Ta on noor laulja
Tennesseest Memphisest.
156
00:13:59,047 --> 00:14:03,468
{\an8}Raadio mängib tema uut laulu
Suni plaadifirmalt.
157
00:14:03,552 --> 00:14:07,931
{\an8}Võtame härra Elvis Presley
Hayride'is soojalt vastu.
158
00:14:27,242 --> 00:14:29,286
Kuidas sul täna läheb, Elvis?
159
00:14:29,369 --> 00:14:30,913
Väga hästi. Ja teil?
160
00:14:30,996 --> 00:14:35,626
Õlised juuksed, naiselik jumestus.
161
00:14:35,709 --> 00:14:38,921
Ma ei suuda rõhutada,
kui veider ta välimus oli.
162
00:14:39,004 --> 00:14:41,048
Kas oled oma bändiga valmis...
163
00:14:41,131 --> 00:14:43,175
Olen valmis.
- ...meile laulma?
164
00:14:44,134 --> 00:14:46,053
Meil on väga hea meel siin olla.
165
00:14:46,136 --> 00:14:47,596
See on meie jaoks suur au.
166
00:14:48,096 --> 00:14:50,224
Võimalus esineda Louisiana Hayride'il.
167
00:14:50,307 --> 00:14:52,434
Esitame teile ühe Sun Recordsi loo.
168
00:14:55,437 --> 00:14:56,730
Kas teil on veel midagi öelda?
169
00:14:56,813 --> 00:14:58,982
Ei. Olen valmis.
170
00:15:04,738 --> 00:15:05,906
See...
171
00:15:06,740 --> 00:15:08,492
See kõlab selliselt.
172
00:15:29,388 --> 00:15:31,056
Mine juuksurisse, pede!
173
00:15:36,562 --> 00:15:39,189
Nägin sel hetkel, välgusähvatuse ajal,
174
00:15:39,273 --> 00:15:45,696
kuidas roosas ülikonnas kõhnast poisist
sai superkangelane.
175
00:16:21,982 --> 00:16:24,401
Miks nad kiljuvad?
- Ta puusanõksu pärast!
176
00:16:24,484 --> 00:16:26,820
Mida?
- Pane puusad tööle.
177
00:16:26,904 --> 00:16:27,988
Liiguta end!
178
00:16:28,071 --> 00:16:30,032
Tee veel!
- Palju rohkem!
179
00:16:30,115 --> 00:16:31,200
Tee!
180
00:16:31,283 --> 00:16:32,659
Tee veel.
181
00:16:43,253 --> 00:16:44,129
Istu!
182
00:16:48,258 --> 00:16:49,927
Mida mu silmad praegu näevad?
183
00:17:21,040 --> 00:17:22,667
Mis sul arus oli, Jimmie?
184
00:17:24,711 --> 00:17:26,296
Ma ei tea, mida mõelda.
185
00:17:28,382 --> 00:17:30,759
Jumal, ära lase
mu kullakesele haiget teha.
186
00:17:31,635 --> 00:17:33,720
Haiget teha? Nad tahavad hoopis...
187
00:17:41,353 --> 00:17:45,232
Ma ei tea muusikast midagi,
188
00:17:46,775 --> 00:17:50,070
aga ma nägin selle tüdruku pilgust,
189
00:17:50,153 --> 00:17:54,950
et ta ei teadnud,
kas ikka peaks seda nautima.
190
00:17:58,078 --> 00:17:59,621
Jah.
191
00:18:02,666 --> 00:18:06,336
Elvis oli keelatud vili.
192
00:18:07,713 --> 00:18:11,258
Ta oleks Elvise
elusast peast nahka pannud.
193
00:18:25,731 --> 00:18:28,150
Kas sa tahad mu poega ära tappa?
194
00:18:29,234 --> 00:18:32,654
See oli parim karnevalisõu,
mida olin näinud.
195
00:18:33,405 --> 00:18:38,410
Ta oli mu saatus. Otse mu nina all
196
00:18:39,119 --> 00:18:40,662
Memphises.
197
00:18:43,040 --> 00:18:44,708
{\an8}Kena hommikut, sõbrad,
198
00:18:44,791 --> 00:18:47,002
{\an8}värvikalt vanalt Beale Streetilt
199
00:18:47,085 --> 00:18:50,297
{\an8}Memphises, kust sai alguse bluus.
200
00:18:50,380 --> 00:18:52,716
Kaunid pruunid tüdrukud
on kenades kleitides,
201
00:18:52,799 --> 00:18:55,427
nii rätsepa tehtutes
kui ka teise ringi omades.
202
00:18:55,511 --> 00:18:58,013
Siin on ausad mehed ja taskuvargad,
203
00:18:58,096 --> 00:19:00,766
ärid on avatud, kuni keegi tapetakse.
204
00:19:00,849 --> 00:19:02,392
Tegin nalja.
205
00:19:02,768 --> 00:19:05,103
Beale Street on täna õhtul täis sagimist,
206
00:19:05,187 --> 00:19:07,356
eriti veel Club Handy.
207
00:19:07,439 --> 00:19:09,233
Astuge läbi, et näha Big Mama Thorntonit
208
00:19:09,316 --> 00:19:11,109
laulmas oma uusimat hitti.
209
00:19:15,364 --> 00:19:18,408
Kuulake nüüd pruuni Ameerika häält.
210
00:19:34,341 --> 00:19:38,887
Miks meeldis Memphise kastikajuhile
211
00:19:38,971 --> 00:19:42,683
käia Beale Streetil, seda ma ei tea.
212
00:19:46,562 --> 00:19:48,856
Kasuks see talle ei tulnud
213
00:19:48,939 --> 00:19:52,234
vaeste valgete rajooni sobitudes.
214
00:19:52,860 --> 00:19:55,237
Kenad kingad, iludus.
215
00:20:03,120 --> 00:20:04,705
Elvis!
216
00:20:11,795 --> 00:20:12,671
Tommy.
217
00:20:12,754 --> 00:20:15,549
Selle poisi laulust kõik räägivadki.
218
00:20:43,285 --> 00:20:46,163
Kus su neegriülikond täna on, iludus?
219
00:20:47,706 --> 00:20:51,752
Teda võlus Beale Streeti muusika.
220
00:20:52,294 --> 00:20:54,505
Beale Streeti stiil.
221
00:20:55,088 --> 00:20:58,383
Tal oli silmi vaid Beale Streeti jaoks.
222
00:20:58,467 --> 00:21:00,177
Mis sa arvad, Tony?
223
00:21:00,469 --> 00:21:02,179
B. B. King.
224
00:21:02,262 --> 00:21:06,391
Ma ei meelitanud poissi
millegi juurest ära.
225
00:21:06,892 --> 00:21:10,270
Tal oli sünnist saati hoog sees.
226
00:21:10,646 --> 00:21:14,983
Ma vaid avasin ukse meie saatusele.
227
00:21:15,067 --> 00:21:17,986
Ilma ühegi sõnata mulle või oma isale
228
00:21:18,070 --> 00:21:20,864
jätsid oma töö
ja otsustasid minna Floridasse
229
00:21:20,948 --> 00:21:23,825
selle Koloneliga, keda me pole näinudki.
230
00:21:23,909 --> 00:21:25,327
Ema, lähen vaid neljaks päevaks.
231
00:21:25,410 --> 00:21:27,913
Neljaks päevaks. Ja siis?
232
00:21:27,996 --> 00:21:31,416
Tean üht tüüpi,
kelle laul jõudis raadiosse.
233
00:21:31,500 --> 00:21:33,877
Kõik see sai kiiresti otsa.
234
00:21:33,961 --> 00:21:36,922
Ema, ma proovin teie eest hoolitseda.
235
00:21:37,005 --> 00:21:38,924
Muust ma hoolinud polegi.
236
00:21:39,007 --> 00:21:40,884
Ma ei lase meil sattuda tagasi seisu,
237
00:21:40,968 --> 00:21:43,095
kus isa peab söögi nimel vangi minema.
- Elvis!
238
00:21:44,763 --> 00:21:46,014
Kuidas sa julged?
239
00:21:46,974 --> 00:21:50,769
Jumal hoiatab rikkuse jahtimise eest.
240
00:21:50,853 --> 00:21:54,314
Ära usalda omaenda kuradi taiplikkust!
241
00:21:57,609 --> 00:22:00,445
Elvis, sa ajasid ema endast välja.
242
00:22:14,001 --> 00:22:15,711
Ema, ma mõtlesin,
243
00:22:15,794 --> 00:22:17,880
et ehk ostan sulle
sellise roosa Cadillaci,
244
00:22:17,963 --> 00:22:20,048
mida nägid haiglas töötades.
245
00:22:21,175 --> 00:22:23,051
Mul pole vaja roosat Cadillaci.
246
00:22:24,553 --> 00:22:28,682
Satnin, ma pean sellest
viimase välja võtma.
247
00:22:28,765 --> 00:22:31,643
Nagu isa ütles,
kõik võib kohe läbi saada.
248
00:22:31,727 --> 00:22:34,479
Ma ei karda, et see saab läbi, Booby.
249
00:22:34,563 --> 00:22:36,648
Ma ei oska seda selgitada.
250
00:22:37,691 --> 00:22:40,402
Aga ma nägin seda selle tüdruku pilgus.
251
00:22:41,570 --> 00:22:45,741
See on midagi meist enamat,
252
00:22:45,824 --> 00:22:47,576
see on midagi sellist...
253
00:22:48,535 --> 00:22:51,205
See on midagi,
mis saab tulla meie vahele.
254
00:22:52,080 --> 00:22:54,583
Ema, ei. Kuule.
255
00:22:54,666 --> 00:22:56,293
Miski ei tule kunagi me vahele.
256
00:22:56,835 --> 00:22:59,463
Sa oled minu tüdruk. Mu Satnin.
257
00:23:00,005 --> 00:23:02,257
Oled alati mu parim tüdruk.
258
00:23:02,341 --> 00:23:03,425
Kuule.
259
00:23:04,218 --> 00:23:05,886
Jah.
- Jah?
260
00:23:08,764 --> 00:23:10,766
Helistan sulle igal õhtul.
261
00:23:13,352 --> 00:23:15,729
Kas sa lubad, Booby?
262
00:23:16,188 --> 00:23:17,189
Luban.
263
00:23:18,315 --> 00:23:20,776
Luban.
264
00:23:20,859 --> 00:23:22,528
Armastan sind.
- Tšau, kullake.
265
00:23:23,070 --> 00:23:24,571
Mitte miski...
266
00:23:24,655 --> 00:23:25,447
Armastan sind.
267
00:23:25,531 --> 00:23:27,282
...ei tule meie vahele.
268
00:23:27,366 --> 00:23:29,409
Lähme!
- Tšau, Booby!
269
00:23:29,493 --> 00:23:30,911
Näeme peagi!
270
00:23:31,745 --> 00:23:33,080
Kas veame kihla?
271
00:23:52,933 --> 00:23:56,103
Palun tähelepanu. Mul on häid uudiseid.
272
00:23:56,186 --> 00:23:59,022
Järgmised neli õhtut on välja müüdud,
273
00:23:59,565 --> 00:24:02,568
sest nii säravalt esines oivaline artist
274
00:24:02,651 --> 00:24:04,236
Hank Snow.
275
00:24:12,619 --> 00:24:16,832
Olen märganud kerget huvi
Elvis Presley osas.
276
00:24:23,755 --> 00:24:24,506
Tere.
277
00:24:24,590 --> 00:24:26,508
Dixie, tulen peo ajaks tagasi.
278
00:24:38,687 --> 00:24:40,731
Kolonel, miks see poiss meiega on?
279
00:24:40,814 --> 00:24:42,357
Ma ju rääkisin temast kõike.
280
00:24:42,733 --> 00:24:44,776
Ta tahab üht teie laulu salvestada.
281
00:24:44,860 --> 00:24:46,278
Millist neist?
282
00:24:46,361 --> 00:24:47,237
Neid kõiki.
283
00:24:47,613 --> 00:24:49,615
Hoiata teda ette.
284
00:24:49,698 --> 00:24:53,827
Ma ei taha neid nilbeid nõksutusi
ega hööritamist näha.
285
00:24:57,206 --> 00:24:58,498
Andke minna!
286
00:24:59,583 --> 00:25:00,417
Rokime!
287
00:25:00,501 --> 00:25:02,002
ERIKÜLALINE ELVIS PRESLEY
288
00:25:09,051 --> 00:25:12,346
Kas ma näen laval
noorte naiste aluspesu?
289
00:25:12,429 --> 00:25:14,556
Jah, tundub küll, Hank.
290
00:25:14,640 --> 00:25:17,142
Parem oleks,
et seda minu laulu ajal ei juhtu.
291
00:25:17,601 --> 00:25:18,519
Kindlasti mitte.
292
00:25:18,602 --> 00:25:21,480
Elvis, su hotell
olla tüdrukute piiramisrõngas.
293
00:25:21,563 --> 00:25:25,984
Ema, ma ei käi üldse väljas.
Olen öösel toas. Üksildane tunne on.
294
00:25:26,068 --> 00:25:28,487
See uus sensatsioon Elvis Presley
295
00:25:28,570 --> 00:25:30,447
murrab südameid üle terve lõuna.
296
00:25:30,531 --> 00:25:31,949
Ära koputa mu uksele, Scotty.
297
00:25:42,376 --> 00:25:43,836
HELISTA DIXIELE
298
00:25:59,643 --> 00:26:00,644
DAYTONA KARNEVAL
299
00:26:00,727 --> 00:26:02,229
No kuule, E. P.
300
00:26:02,312 --> 00:26:05,315
Tuuritaja elu pole koduste mure.
301
00:26:06,400 --> 00:26:08,235
Proovi seda.
302
00:26:08,318 --> 00:26:10,070
See annab sulle energiat.
303
00:26:25,752 --> 00:26:27,004
Sa oled erakordne!
304
00:26:27,087 --> 00:26:30,465
Ma pühendun täiega...
Tahan olla nagu sina!
305
00:26:30,549 --> 00:26:31,842
Olgu. Aitäh.
306
00:26:32,259 --> 00:26:35,304
Ma ei saa enam selle poisiga lava jagada.
307
00:26:35,387 --> 00:26:38,390
On vast pähkel. Pähkel.
308
00:26:38,473 --> 00:26:41,894
Tere tulemast lavale, Hank Snow!
309
00:26:41,977 --> 00:26:45,022
Ma palvetan õhtul pärast esinemist.
310
00:26:45,814 --> 00:26:48,483
Ja mina teen, mida on vaja teha.
311
00:26:57,492 --> 00:26:58,911
Noh, Jimmie!
312
00:27:22,226 --> 00:27:24,520
Ma nägin teda sel õhtul.
313
00:27:25,479 --> 00:27:26,897
Ta oli üksinda.
314
00:27:27,606 --> 00:27:29,024
Eksinud.
315
00:27:31,818 --> 00:27:35,531
Lumemees on vaid nii hea,
316
00:27:36,490 --> 00:27:38,575
kui hea on tema vaatamisväärsus.
317
00:27:38,659 --> 00:27:40,202
Elvis!
318
00:27:40,285 --> 00:27:41,995
Tule.
- Elvis, tee kiiresti!
319
00:27:46,792 --> 00:27:49,336
Tuli valida, kas kõik või mitte midagi.
320
00:27:49,419 --> 00:27:51,839
Elvis, läheme peeglimajja!
- Oodake!
321
00:27:51,922 --> 00:27:53,882
Peeglimajja? Igav.
- Otsustage ära.
322
00:27:58,637 --> 00:28:01,306
Oota. Lähme nüüd.
323
00:28:01,598 --> 00:28:03,559
{\an8}Siin võib ära eksida.
324
00:28:04,518 --> 00:28:05,227
Oota.
325
00:28:07,229 --> 00:28:08,981
Kuulge, kutid. Noh.
326
00:28:13,110 --> 00:28:14,653
Kas oled eksinud, mu poiss?
327
00:28:16,280 --> 00:28:17,990
Kolonel Parker.
328
00:28:20,868 --> 00:28:22,369
Paistad eksinud.
329
00:28:23,787 --> 00:28:26,123
Vist olengi.
- Jah.
330
00:28:26,206 --> 00:28:29,918
Publiku möirged. Elu ratastel.
331
00:28:30,002 --> 00:28:34,339
Kodustele väidad,
et midagi pole muutunud,
332
00:28:34,423 --> 00:28:36,842
aga tegelikult on kõik teisiti.
333
00:28:37,759 --> 00:28:40,095
Jah. Eksinud.
334
00:28:41,889 --> 00:28:44,474
Vabandust. Mõtlesin seda,
et ma ei saa välja.
335
00:28:44,558 --> 00:28:48,145
Täpselt sellest ma räägingi.
336
00:28:49,396 --> 00:28:53,817
Nägin sind. Kui seisid eraldi.
337
00:28:54,193 --> 00:28:55,736
Koormatud.
338
00:28:56,653 --> 00:28:59,323
Nagu sa ei teaks, kuidas välja saada.
339
00:29:00,490 --> 00:29:01,909
Aga mina tean.
340
00:29:05,037 --> 00:29:06,622
Las ma näitan sulle.
341
00:29:14,213 --> 00:29:17,716
Karnevali elukad, olen ka üks neist.
342
00:29:18,342 --> 00:29:21,053
Õppisin siin lund kühveldama.
343
00:29:21,136 --> 00:29:21,929
Lund kühveldama?
344
00:29:22,012 --> 00:29:24,806
Sinu trikk on see nõksutamine,
345
00:29:24,890 --> 00:29:26,517
mis kütab tüdrukud üles,
346
00:29:26,600 --> 00:29:30,270
tühjendab nende rahakotid
ja jätab vaid naeratused näole.
347
00:29:30,854 --> 00:29:31,980
Ma pole pettur.
348
00:29:32,064 --> 00:29:33,899
Oled küll.
349
00:29:33,982 --> 00:29:35,567
Kõik sõumehed on lumemehed.
350
00:29:36,318 --> 00:29:37,903
Imeline koht.
351
00:29:38,195 --> 00:29:39,613
Ärge teisi peale laske.
352
00:29:43,492 --> 00:29:46,662
Su tulevik, hr Presley, särab su ees.
353
00:29:47,538 --> 00:29:50,791
Plaadilepingud, televisioon,
isegi Hollywood.
354
00:29:54,545 --> 00:29:56,046
Sa oled osav, Kolonel.
355
00:29:56,129 --> 00:29:58,507
Oled parim, kellega koos töötada.
356
00:29:59,466 --> 00:30:02,511
Ma pole seda varem kellelegi öelnud,
357
00:30:02,928 --> 00:30:04,805
aga usun, et ka minust saab staar.
358
00:30:04,888 --> 00:30:09,434
Kahtlemata.
Aga koos oleksime veel edukamad.
359
00:30:09,518 --> 00:30:14,857
Aga selle saavutamiseks
tahan ainuesindust.
360
00:30:14,940 --> 00:30:17,317
Ainuesindust? Ma ei mõista.
361
00:30:18,777 --> 00:30:20,070
Aga Hank Snow?
362
00:30:20,153 --> 00:30:21,989
Hank. Jah...
363
00:30:22,072 --> 00:30:24,032
Ta saatis mu sind vallandama.
364
00:30:27,786 --> 00:30:29,496
Hank tahab sinust lahti saada.
365
00:30:29,580 --> 00:30:33,041
Nii et pean Hanki maha jätma.
366
00:30:34,334 --> 00:30:36,336
Peame mõlemad ohverdusi tegema.
367
00:30:36,420 --> 00:30:39,673
Meil on vaja üleriigilist plaadifirmat.
368
00:30:41,508 --> 00:30:43,051
RCA?
369
00:30:44,887 --> 00:30:46,138
RCA.
370
00:30:46,847 --> 00:30:49,474
Sam Phillips... avastas mu.
371
00:30:49,558 --> 00:30:52,895
Ma tean.
Aga me saame Sami mõistma panna,
372
00:30:52,978 --> 00:30:56,064
et temast oleks rumal sind kinni hoida.
373
00:30:56,148 --> 00:30:58,275
Kõigil on oma hind.
374
00:30:58,358 --> 00:31:00,319
RCA suudab müüa üle riigi.
375
00:31:00,402 --> 00:31:02,696
Ma tahan, et me jääks sõpradeks.
376
00:31:02,779 --> 00:31:04,990
Ära muretse, me ei lähe kuhugi.
377
00:31:05,073 --> 00:31:08,660
Me ei taha Marioniga sul jalus olla.
378
00:31:08,744 --> 00:31:12,080
Maailm peab su häält kuulma, Elvis.
379
00:31:12,164 --> 00:31:16,585
Elvis Presley leping RCA-ga
lõi muusikaäri rekordi.
380
00:31:16,668 --> 00:31:18,754
Sun Records teenis kenasti.
381
00:31:19,338 --> 00:31:22,299
See on kõigest äri. Meelelahutusäri.
382
00:31:22,382 --> 00:31:26,094
Suured teod nõuavad suuri ohverdusi.
383
00:31:26,178 --> 00:31:29,431
Sa pead suhtest vaba olema.
384
00:31:29,890 --> 00:31:33,602
Sõuvärk on lumevärk.
385
00:31:33,685 --> 00:31:37,814
Fännid peavad uskuma, et oled vaba.
386
00:31:37,898 --> 00:31:40,817
Kolonel ütles,
et tulevase tähelepanu valguses
387
00:31:40,901 --> 00:31:42,694
peab ta andma mõista...
388
00:31:43,195 --> 00:31:44,446
Et...
389
00:31:44,530 --> 00:31:46,240
Et mul pole oma tüdrukut.
390
00:31:50,077 --> 00:31:53,080
Meil on vaja lepingut su vanematega.
391
00:31:53,789 --> 00:31:57,167
Neid on vaja ilmselt veidi veenda.
392
00:31:57,251 --> 00:31:59,169
Sam Phillips on hea
ja usaldusväärne mees.
393
00:31:59,253 --> 00:32:01,421
Sellest Kolonelist ei tea me midagi.
394
00:32:02,589 --> 00:32:04,675
Kas perekonda esindab jurist?
395
00:32:04,758 --> 00:32:05,926
See pole vajalik.
396
00:32:06,009 --> 00:32:10,889
Ma pean perekonda
kõige tähtsamaks maailmas.
397
00:32:10,973 --> 00:32:15,477
Tegin selles valguses lepingud
398
00:32:15,561 --> 00:32:18,689
Elvis Presley Enterprisesi nimele.
399
00:32:18,772 --> 00:32:19,982
Pereäri.
400
00:32:20,065 --> 00:32:22,860
Vernon Presley tiitel võiks olla
401
00:32:22,943 --> 00:32:24,403
ärijuht.
402
00:32:27,781 --> 00:32:29,449
Mis sa arvad, isa?
403
00:32:30,742 --> 00:32:32,119
Noh...
404
00:32:32,202 --> 00:32:34,037
See meeldib mulle väga, poeg.
405
00:32:35,998 --> 00:32:39,293
Pr Presley, te pojal on haruldane anne.
406
00:32:39,376 --> 00:32:44,256
Temas oleks nagu kahe mehe jõud.
407
00:32:44,631 --> 00:32:47,634
Ma olen kõigeks valmis, et ema ja isa
408
00:32:47,718 --> 00:32:49,970
ei peaks enam kunagi vaesust tundma.
409
00:32:50,512 --> 00:32:54,224
Ema, selle kõigega läheb väga hästi.
410
00:32:57,561 --> 00:33:00,022
Ma ei teinud nalja, kui ütlesin teistele,
411
00:33:00,105 --> 00:33:01,607
et ostan neile kunagi Cadillaci.
412
00:33:01,690 --> 00:33:04,151
Minu abiga ostad sa neile kaks tükki.
413
00:33:04,234 --> 00:33:05,527
Kaks?
414
00:33:06,904 --> 00:33:07,738
Sada?
415
00:33:07,821 --> 00:33:10,157
Kakssada. Tuhat.
416
00:33:10,240 --> 00:33:11,200
Miljon.
417
00:33:11,283 --> 00:33:12,117
Lennuki.
418
00:33:12,201 --> 00:33:13,410
Äkki lausa kosmoselaeva?
419
00:33:14,703 --> 00:33:19,041
Kosmoselaeva vast mitte.
Ema ei taha, et ma lendaks.
420
00:33:19,124 --> 00:33:22,711
Aga ma olen alati
tahtnud lennata. Kiiresti.
421
00:33:23,337 --> 00:33:26,298
Valguse kiirusest kiiremini
Igaviku kalju juurde.
422
00:33:27,132 --> 00:33:29,259
Mida? Igaviku kalju juurde?
423
00:33:29,343 --> 00:33:33,680
Kapten Marvel juunior.
Mu lemmikkangelane.
424
00:33:34,806 --> 00:33:36,141
Ta lendab.
425
00:33:36,683 --> 00:33:38,519
Aga sina ise, hr Presley?
426
00:33:39,478 --> 00:33:41,480
Kas sa oled valmis lendama?
427
00:33:42,397 --> 00:33:44,775
Jah, olen valmis.
428
00:33:45,651 --> 00:33:46,985
Olen valmis lendama.
429
00:33:55,619 --> 00:33:58,914
Hr Presley,
proovige veidi vähem liigutada.
430
00:33:58,997 --> 00:34:01,083
Kui ma ei liiguta, siis ma ei laula.
431
00:34:09,299 --> 00:34:12,844
Mida ta teeb? Kas me maksime selle eest?
432
00:34:12,928 --> 00:34:14,763
See on laul enesetapust.
433
00:34:17,474 --> 00:34:20,268
Targutajate arvates
panin panused valele mehele.
434
00:34:20,351 --> 00:34:22,603
Aga mu poiss tundis noori.
435
00:34:22,688 --> 00:34:26,315
Ja see esimene plaat muutis kõike.
436
00:34:41,331 --> 00:34:44,626
Elvis Presley
ilmus kahe kuuga eikusagilt.
437
00:34:44,710 --> 00:34:49,630
Teda saadavad kõikjal rahutused,
meediakära ja rahajõed.
438
00:34:49,715 --> 00:34:51,757
Elvis Presley sai järgmise kuldplaadi.
439
00:34:51,842 --> 00:34:52,842
KASTIKAJUHIST MILJONÄRIKS
440
00:34:52,926 --> 00:34:54,928
See on tema esimene ülemaailmne hitt.
441
00:34:59,349 --> 00:35:01,018
Pr Presley, vaadake!
442
00:35:02,561 --> 00:35:05,105
Tulge, näitan, kuidas seda kasutada.
443
00:35:05,898 --> 00:35:08,108
Tulge, kanad! Tulge nüüd!
444
00:35:08,192 --> 00:35:11,820
Tulge! Välja! Välja mu majast!
445
00:35:11,904 --> 00:35:14,406
Siia! Tulge, tibukesed!
446
00:35:15,532 --> 00:35:16,283
Dodger!
447
00:35:21,079 --> 00:35:22,372
Anna minna, Billy!
448
00:35:23,332 --> 00:35:26,585
Ma panin oma poisi
nõksutamised filmidesse.
449
00:35:26,668 --> 00:35:27,669
PRESLEY SÕLMIS 7 FILMI LEPINGU
450
00:35:27,753 --> 00:35:29,671
Panin tema nime ja näo
451
00:35:29,755 --> 00:35:33,383
igasugu mänguasjadele
ja pudi-padile, see oli...
452
00:35:33,759 --> 00:35:34,968
Meened.
453
00:35:35,052 --> 00:35:37,596
Su nägu on igal mõeldaval asjal,
454
00:35:37,679 --> 00:35:41,141
ka kaisukarudel,
lõhnaõlidel, kipsbüstidel...
455
00:35:41,225 --> 00:35:42,476
Kaheldav sarnasus.
456
00:35:42,559 --> 00:35:44,144
Elvis Presley mäng.
457
00:35:44,228 --> 00:35:47,272
Kõik saavad oma poolehoidu näidata.
458
00:35:47,356 --> 00:35:51,735
Vanaema Dodger, mis su kõrva taga on?
459
00:35:52,986 --> 00:35:55,030
"Ma vihkan Elvist".
460
00:35:58,575 --> 00:36:02,996
Jah, ma vihkan Elvist.
"Ma armastan Elvist" on lihtne.
461
00:36:03,080 --> 00:36:06,959
Need, kes su poega vihkavad,
teevad seda nagunii.
462
00:36:08,001 --> 00:36:12,673
Mis kasu on vihkamisest,
kui see on tasuta?
463
00:36:13,924 --> 00:36:15,551
Ma saan aru küll.
464
00:36:19,096 --> 00:36:20,681
Lumemees põrutab taas.
465
00:36:23,058 --> 00:36:25,727
Meened, reklaam. Diskin, mida veel?
466
00:36:25,811 --> 00:36:27,271
Kaelakeed.
- Kaelakeed.
467
00:36:27,354 --> 00:36:29,273
Sallid.
- Õigus, sallid. Jah...
468
00:36:30,524 --> 00:36:32,067
{\an8}Hr Presley ja hr King.
469
00:36:32,150 --> 00:36:33,110
{\an8}SUVI 1956
470
00:36:33,193 --> 00:36:36,321
Nagu sukk ja saabas, ostavad mu parimat.
471
00:36:36,405 --> 00:36:37,531
Eriline sündmus vist.
472
00:36:37,614 --> 00:36:40,826
Milton Berle'i saade,
terve Ameerika vaatab.
473
00:36:40,909 --> 00:36:42,911
Ma ei vaata televiisorit.
474
00:36:42,995 --> 00:36:45,581
Mida sa teed? Kuidas neid pahviks lööd?
475
00:36:46,206 --> 00:36:49,168
Telejaam tahab, et laulaksin ballaadi.
476
00:36:49,877 --> 00:36:52,171
Mina mõtlen esitada "Hound Dogi".
477
00:36:52,713 --> 00:36:58,302
Elvis Presley, "Hound Dog" ja onu Miltie.
478
00:36:59,261 --> 00:37:01,221
Iga päev toob midagi veidrat.
479
00:37:23,827 --> 00:37:28,457
Homme räägib terve Ameerika
Elvis Presleyst.
480
00:37:28,540 --> 00:37:30,209
Mu nõksutajast.
481
00:37:32,002 --> 00:37:35,964
Ta ajas mind juba väikesena
südamest naerma!
482
00:37:47,893 --> 00:37:48,894
KUBERNER ÜTLEB INTEGRATSIOONILE "EI"
483
00:37:48,977 --> 00:37:51,647
Senaator, teie
rassilise ühtsuse kampaania
484
00:37:51,730 --> 00:37:53,565
järgmine peatuspaik on Memphises.
485
00:37:54,066 --> 00:37:55,901
Mille üle nad naeravad?
486
00:38:05,911 --> 00:38:08,038
Kes kurat see on?
487
00:38:08,121 --> 00:38:10,332
See on see poiss Memphisest.
488
00:38:10,415 --> 00:38:12,668
Elvis Presley.
489
00:38:14,962 --> 00:38:18,674
Valge poiss Memphisest
tantsib nagu kuradi...
490
00:38:19,091 --> 00:38:23,095
PETITSIOON PRESLEY TELEKEELUKS
491
00:38:23,178 --> 00:38:26,181
PRESLEY HAKAKU KORRALIKUKS
VÕI LÄHEB VANGI
492
00:38:26,265 --> 00:38:29,434
VAAGNA-ELVISE KOHT ON DŽUNGLIS
493
00:38:29,518 --> 00:38:34,398
Selle rokkmuusika siivutus ja vulgaarsus
494
00:38:34,481 --> 00:38:38,277
on ilmselgelt meetod,
kuidas valge mees ja tema lapsed
495
00:38:38,360 --> 00:38:40,529
neegrite tasemele suruda.
496
00:38:40,612 --> 00:38:42,406
{\an8}Mustad on neid laule laulnud ja kuulanud,
497
00:38:42,489 --> 00:38:45,075
{\an8}nagu minagi, kauem, kui ma isegi tean.
498
00:38:45,158 --> 00:38:45,993
{\an8}Kolonel Parker,
499
00:38:46,076 --> 00:38:48,370
{\an8}tahame teie kavast rääkida.
500
00:38:48,453 --> 00:38:52,583
{\an8}Ringleb petitsioon,
et Elvis televisioonist ära keelata.
501
00:38:52,666 --> 00:38:56,962
Me lõime komitee, et sel vulgaarsel
loomalikul rokinolgil silma peal hoida.
502
00:38:57,045 --> 00:39:00,174
Teie hööritamist
on teravalt kritiseeritud...
503
00:39:00,257 --> 00:39:01,383
Ma ei tee midagi valesti.
504
00:39:01,466 --> 00:39:04,136
Me ei osta reklaami üheski kanalis,
505
00:39:04,219 --> 00:39:05,762
kes näitab seda pätti TV-s.
506
00:39:05,846 --> 00:39:10,017
Kolonel, tee loomalikult käitumisele
lõpp, või me teeme seda ise.
507
00:39:10,100 --> 00:39:13,395
Ärge muretsege, senaator, ta kuulab sõna.
508
00:39:13,478 --> 00:39:16,148
KAS ALLEN TÜHISTAB VAAGNA-ELVISE?
509
00:39:25,866 --> 00:39:27,868
"Vaagna-Elvis".
510
00:39:27,951 --> 00:39:30,954
Nii lapsikut asja pole ma varem kuulnudki
511
00:39:31,038 --> 00:39:32,623
täiskasvanu suust.
512
00:39:33,165 --> 00:39:35,125
Kas hr Allen tühistab mu esinemise?
513
00:39:35,834 --> 00:39:37,127
Jah.
514
00:39:37,211 --> 00:39:38,587
Jah, seda ta teeb.
515
00:39:39,421 --> 00:39:43,425
Ta asendab su ühe parima kantrilauljaga.
516
00:39:44,843 --> 00:39:46,303
Mario Lanzaga?
517
00:39:46,386 --> 00:39:47,679
Isegi paremaga.
518
00:39:47,763 --> 00:39:50,557
Uue Elvis Presleyga!
519
00:39:52,518 --> 00:39:54,728
Kühveldasin neile lund näkku!
520
00:39:54,811 --> 00:39:58,649
Kannad kostüümi, laulad "Hound Dogi"
521
00:39:58,732 --> 00:40:02,277
ja see kõik on
peenekoeline meelelahutus.
522
00:40:02,361 --> 00:40:03,654
Ma ei saa selles liigutada.
523
00:40:03,737 --> 00:40:04,738
Mis ongi asja mõte.
524
00:40:04,821 --> 00:40:09,368
Hr Allen on nõus, kui su puusad ei liigu.
525
00:40:09,451 --> 00:40:11,828
Arusaamatu. Isegi mu ema pole vastu.
526
00:40:13,622 --> 00:40:16,375
Kas sa lehti loed, poiss?
527
00:40:16,458 --> 00:40:17,501
Jah, loen küll.
528
00:40:17,584 --> 00:40:20,629
Kirjutavad, et lasin ema maha
ja tõmban kanepit.
529
00:40:20,712 --> 00:40:23,715
Sa liigutad end nagu must
530
00:40:23,799 --> 00:40:26,176
ja rikkusid segregatsioonireegleid.
531
00:40:26,260 --> 00:40:28,303
Jääme plaanile truuks. See on hea plaan.
532
00:40:28,387 --> 00:40:30,472
Esine Alleni saates peresõbralikult,
533
00:40:30,556 --> 00:40:33,058
homme läheme tagasi Memphisesse
534
00:40:33,141 --> 00:40:36,854
ja 4. juuli
heategevuskontserdil kühveldame.
535
00:40:36,937 --> 00:40:40,107
Siis jätame
selle ebameeldivuse selja taha.
536
00:40:40,190 --> 00:40:45,571
Kas lähed poliitikasse
või jääme meelelahutusärisse?
537
00:40:48,448 --> 00:40:51,201
Meie saade on alati tervele perekonnale.
538
00:40:51,285 --> 00:40:53,203
Mul on suur rõõm tutvustada
539
00:40:53,287 --> 00:40:55,289
uut Elvis Presleyt!
540
00:40:59,293 --> 00:41:00,711
Ta oli varem nii popp.
541
00:41:00,794 --> 00:41:02,004
Ta nägi nii tobe välja.
542
00:41:02,421 --> 00:41:03,839
Nagu ülemteener.
543
00:41:03,922 --> 00:41:05,632
Uskumatu, et ta nõustus laulma koerale.
544
00:41:06,258 --> 00:41:07,217
Kurat võtaks!
545
00:41:09,219 --> 00:41:12,890
Ta oleks võinud ette hoiatada.
Ma oleksin osanud selle naljakaks teha!
546
00:41:12,973 --> 00:41:16,560
See oli kõige piinlikum
ja alandavam asi, mida olen teinud.
547
00:41:16,643 --> 00:41:18,187
Mida ma peaksin siis tegema?
548
00:41:18,270 --> 00:41:19,271
Me oleme muusikud!
549
00:41:19,354 --> 00:41:21,440
See on piinlik.
- Kelleks ta end peab?
550
00:41:27,154 --> 00:41:29,990
ME TAHAME VANA ELVIST
551
00:41:31,116 --> 00:41:33,744
TOOGE VANA ELVIS TAGASI!
552
00:41:33,827 --> 00:41:35,454
ÄRGE MUUTKE ELVIST!
553
00:41:40,709 --> 00:41:43,670
Ta jauras selle kuradi koera teemal.
554
00:41:43,754 --> 00:41:45,964
Ütlesin: "Naabrid ei peaks nii rääkima".
555
00:41:46,048 --> 00:41:47,132
Ja siis ta ütles:
556
00:41:47,216 --> 00:41:49,676
"Ta teeb meile häbi."
- Mulle koer meeldis.
557
00:41:49,760 --> 00:41:51,762
See oli mu elu kõige piinlikum esinemine.
558
00:41:51,845 --> 00:41:55,265
Kõik naabrid rääkisid
sama juttu, mis temagi.
559
00:41:55,349 --> 00:41:57,392
Jumal küll.
- Nad kasutasid sind ära,
560
00:41:57,476 --> 00:41:59,019
tegid lõuna kulul nalja.
561
00:41:59,102 --> 00:42:04,399
Nad panid pintsakus maaka koerale laulma,
et rahvast naerutada.
562
00:42:05,442 --> 00:42:08,111
Mul oli valida see
või esinemiskeeld, ema.
563
00:42:08,195 --> 00:42:10,155
Siis on TV-ga kõik.
564
00:42:10,239 --> 00:42:12,908
Koloneli sõnul
olen ma üha vähem oodatud.
565
00:42:12,991 --> 00:42:15,577
Kui ma ei esine, siis nad ei maksa.
566
00:42:15,661 --> 00:42:18,247
Kolonel ütles, et esineksin homme õhtul
567
00:42:18,330 --> 00:42:20,749
uuel peresõbralikul moel,
568
00:42:20,832 --> 00:42:23,627
et siis kõik rahunevad ja saame jätkata.
569
00:42:23,710 --> 00:42:26,380
Keegi peab meil katuse pea kohal hoidma.
570
00:42:26,463 --> 00:42:27,798
Katuse pea kohal hoidma?
571
00:42:27,881 --> 00:42:31,009
Me oleme sellega alati
hakkama saanud, Vernon.
572
00:42:31,093 --> 00:42:33,887
Isa on ärijuht. See on tema töö.
- Täpselt.
573
00:42:33,971 --> 00:42:36,640
Meil läks enne seda meest hästi.
574
00:42:36,723 --> 00:42:38,308
Kolonel tõi meile kõik selle.
575
00:42:38,392 --> 00:42:40,894
Ma ei taha seda kõike! Sa oled õnnetu!
576
00:42:40,978 --> 00:42:41,937
Ei ole!
577
00:42:43,981 --> 00:42:45,899
Sa kaotad end ära, Booby!
578
00:42:45,983 --> 00:42:47,693
Pagan küll, ema...
579
00:42:47,776 --> 00:42:49,236
Satnin teab.
580
00:42:57,077 --> 00:42:59,538
Sinu laulu- ja tantsuoskus
581
00:42:59,913 --> 00:43:01,540
on Jumala antud.
582
00:43:02,916 --> 00:43:05,252
Selles ei saa olla midagi väära.
583
00:43:05,961 --> 00:43:08,463
Ta pole sama osav!
- Sa ei oska sõita.
584
00:43:08,547 --> 00:43:09,798
Ta pidi kinno minema.
585
00:43:09,882 --> 00:43:11,091
Kuule, E. P.
586
00:43:11,175 --> 00:43:13,802
Kas me võiks minna "Godzillat" vaatama?
587
00:43:13,886 --> 00:43:16,597
Ära tassi muda sisse, Billy!
588
00:43:16,680 --> 00:43:18,473
Sa lubasid vaatama minna!
- Kao ära!
589
00:43:18,557 --> 00:43:20,392
Kao mu majast!
- Sa lubasid meid viia!
590
00:43:20,475 --> 00:43:23,061
Trambite maja mudaseks
ja ajate mind hulluks.
591
00:43:24,271 --> 00:43:26,231
Ema, sa pole kunagi õnnelik.
592
00:43:26,315 --> 00:43:28,901
Vahet pole, mida teen, mida sulle annan,
593
00:43:28,984 --> 00:43:30,068
sellest ei piisa kunagi.
594
00:43:30,444 --> 00:43:33,030
Sa võiksid vähem juua, kurat küll.
595
00:43:33,113 --> 00:43:34,364
See ei mõju sulle hästi.
596
00:43:34,698 --> 00:43:35,449
Kullake!
597
00:43:35,741 --> 00:43:37,618
Pange auto garaaži!
- Elvis, oota!
598
00:43:41,413 --> 00:43:43,707
Elvis! Ole nüüd!
599
00:43:48,378 --> 00:43:49,713
Siit tuleb Elvis Presley.
600
00:43:57,137 --> 00:43:59,056
EI TAHA UUT ELVIST
601
00:44:06,730 --> 00:44:09,274
Siin Rufus Thomas WDIA-st.
602
00:44:09,358 --> 00:44:12,027
B. B. King esineb täna Club Handys
603
00:44:12,110 --> 00:44:13,862
koos Sister Rosetta Tharpe'iga.
604
00:44:49,815 --> 00:44:50,732
E. P.!
605
00:44:52,734 --> 00:44:54,736
B. B.! Hei!
606
00:44:58,490 --> 00:44:59,741
Kena õhtut.
607
00:45:07,708 --> 00:45:08,584
Aitäh.
608
00:45:14,173 --> 00:45:15,174
Tere.
609
00:45:31,607 --> 00:45:34,109
E. P.! E. P.!
610
00:45:36,320 --> 00:45:38,488
Hea küll. Aitäh.
611
00:45:46,205 --> 00:45:48,540
Ema jaurab "Hound Dogi" pärast.
612
00:45:48,624 --> 00:45:51,001
Kolonel pani mulle pintsaku selga,
kõik tahavad midagi.
613
00:45:51,084 --> 00:45:52,211
Kuula mind.
614
00:45:52,294 --> 00:45:54,546
Kui tahad kurb olla, oled õiges kohas.
615
00:45:54,630 --> 00:45:56,590
Kui aga tahad õnnelik olla, tead mis?
616
00:45:56,673 --> 00:45:58,175
Oled õiges kohas.
617
00:45:58,550 --> 00:46:00,093
Tee mulle üks teene...
618
00:46:00,928 --> 00:46:02,012
Lase kõik välja.
619
00:46:02,095 --> 00:46:04,264
Lase kõik välja, E. P.!
620
00:46:04,348 --> 00:46:06,308
Lase kõik välja.
621
00:46:28,747 --> 00:46:31,083
Oh sa! Küll nüüd virutab!
622
00:46:33,460 --> 00:46:36,713
Sister Rosetta
leidis selle poisi Georgiast.
623
00:46:46,765 --> 00:46:48,934
Ta peaks Steve Alleni saatesse minema.
624
00:46:53,146 --> 00:46:55,148
Talle need liigutused meeldiks.
625
00:47:14,793 --> 00:47:18,964
See on hea esitus!
Tahaksin seda salvestada.
626
00:47:19,047 --> 00:47:22,968
Sina teeniksid seda tehes rohkem raha,
kui ta unistadagi oskab.
627
00:48:10,432 --> 00:48:11,808
Just nii.
628
00:48:12,809 --> 00:48:15,521
Sa sõitsid siia ägeda autoga.
629
00:48:15,604 --> 00:48:17,898
B. B. Kingi suur buss see just pole.
630
00:48:19,816 --> 00:48:22,110
Suur Punane.
631
00:48:22,194 --> 00:48:25,572
Võin minna, kuhu tahan,
mängida, mida tahan,
632
00:48:25,656 --> 00:48:27,741
kui neile ei meeldi, lähen mujale.
633
00:48:28,951 --> 00:48:30,911
Sina ise pead otsustama.
634
00:48:30,994 --> 00:48:32,955
Sul peaks olema
oma plaadifirma nagu mul.
635
00:48:33,038 --> 00:48:35,582
Muidu tõmbab ärimaailm sind lohku.
636
00:48:35,666 --> 00:48:37,918
Ma jätan kõik Koloneli hooleks.
637
00:48:40,045 --> 00:48:44,424
Nii et... Kas uus Elvis oli tema mõte?
638
00:48:45,509 --> 00:48:47,135
Ma ei mõista seda.
639
00:48:47,219 --> 00:48:49,721
Su plaate ostetakse,
sest sa meeldid neile,
640
00:48:49,805 --> 00:48:53,183
mitte su ülemteenri kostüümi pärast.
641
00:48:53,642 --> 00:48:57,396
Arvad, et noored tahavad homme näha
Elvist ülemteenri kostüümis?
642
00:48:57,479 --> 00:48:59,022
Ma ei pane pintsakut selga.
643
00:48:59,106 --> 00:49:02,943
Ma ei tohi lihtsalt liigutada.
644
00:49:03,026 --> 00:49:05,445
Kolonel ütles,
et muidu pannakse mind vangi.
645
00:49:09,449 --> 00:49:12,619
Ole nüüd. Sind ei panda vangi.
646
00:49:12,703 --> 00:49:16,331
Mind küll, kui vales kohas üle tee lähen,
aga sina oled kuulus valge poiss.
647
00:49:16,415 --> 00:49:20,002
Liiga paljud teenivad
sinu pealt head raha.
648
00:49:20,419 --> 00:49:21,170
Arvad nii?
649
00:49:21,253 --> 00:49:22,880
Ma tean seda.
650
00:49:23,630 --> 00:49:27,384
Kolonel on tark. Tal on muu põhjus.
651
00:49:38,770 --> 00:49:41,481
Elvis, B. B., naeratage.
652
00:49:44,401 --> 00:49:46,403
ELVIS PRESLEY KOOS NEEGRITEGA
653
00:49:46,486 --> 00:49:48,906
Lubasid meile uut Elvist, Kolonel.
654
00:49:48,989 --> 00:49:52,659
Aga ta oli B. B. Kingiga Club Handys,
655
00:49:53,035 --> 00:49:56,121
nõksutas ja hööritas koos Billy Wardiga
656
00:49:56,205 --> 00:49:59,458
ning käis Memphise Mustade Õhtul.
657
00:49:59,541 --> 00:50:02,836
Uurisime teie tausta
ja leidsime dokumendid.
658
00:50:02,920 --> 00:50:05,130
"Sõjaväeteenistuseks kõlbmatu."
659
00:50:05,214 --> 00:50:07,716
"Akuutne psühhopaatiline seisund."
660
00:50:07,799 --> 00:50:12,554
Ma mängisin hullu, et ei peaks minema.
661
00:50:12,638 --> 00:50:15,098
Olin lihtne poiss
Lääne-Virginiast Huntingtonist.
662
00:50:15,182 --> 00:50:18,477
Enne sõjaväge
pole teie kohta üldse andmeid.
663
00:50:24,942 --> 00:50:28,445
{\an8}KOMBLUSVALVE
664
00:50:28,529 --> 00:50:30,531
MUSTADELE KEELATUD
665
00:50:30,614 --> 00:50:32,407
AINULT VALGETELE
666
00:50:53,887 --> 00:50:57,891
{\an8}Tuhanded meie fännid
tahtsid kontserti näha,
667
00:50:57,975 --> 00:51:00,936
{\an8}senaator Eastland korraldas meeleavaldust
668
00:51:01,019 --> 00:51:02,479
{\an8}kõigest 5 km kaugusel.
669
00:51:05,399 --> 00:51:08,402
Sa meeldisid linnapeale
Steve Alleni saates.
670
00:51:08,485 --> 00:51:10,779
Kõikidele tähtsatele
inimestele meeldisid.
671
00:51:11,154 --> 00:51:13,240
Mis laule sa täna esitad?
672
00:51:14,116 --> 00:51:15,826
Ma pole veel otsustanud.
673
00:51:18,453 --> 00:51:19,872
Teen tunde järgi.
674
00:51:26,795 --> 00:51:31,091
Unusta kaamerad.
Need on meie sõbrad komblusvalvest.
675
00:51:31,175 --> 00:51:33,260
Nad pole olulised. On mul õigus?
676
00:51:34,344 --> 00:51:36,805
Jah, kui sa ei vehi isegi sõrmega.
677
00:51:52,362 --> 00:51:54,239
Tere, head inimesed!
678
00:51:54,323 --> 00:51:56,992
Suur tänu Shorty Morgani Dixie Dollsile!
679
00:51:57,701 --> 00:52:02,539
Tean, et mõned noored
on nüüd väga elevil.
680
00:52:04,708 --> 00:52:06,835
Jesse on täna õhtul meiega, kullake.
681
00:52:06,919 --> 00:52:08,670
Ära tee rumalusi.
682
00:52:15,969 --> 00:52:17,804
Elvis Presley!
683
00:52:23,644 --> 00:52:27,064
Laula viisakat laulu,
naerata, ära nõtkuta.
684
00:52:27,147 --> 00:52:32,110
Siis jätkame oma sõuäriga.
Lõbutse, mu poiss! Lõbutse!
685
00:53:11,483 --> 00:53:13,944
Uuest Elvisest on palju juttu olnud.
686
00:53:21,535 --> 00:53:23,620
Ja sellest teisest tüübist.
687
00:53:35,007 --> 00:53:37,301
...tema käsutuses, nii tsiviil kui muu,
688
00:53:37,384 --> 00:53:41,305
hoida korda,
ennetada kuritegusid ja mässu.
689
00:53:41,388 --> 00:53:43,098
Ta saab nende jõudude abil
690
00:53:43,182 --> 00:53:46,935
ennetada rassilist
integratsiooni koolides,
691
00:53:47,019 --> 00:53:50,480
vajadusel osariigi politsei abil...
692
00:53:50,939 --> 00:53:53,442
Paljud inimesed räägivad palju jutte.
693
00:53:53,525 --> 00:53:54,568
See on tema kohus...
694
00:53:54,651 --> 00:53:57,613
Kuulake inimesi, kes on teile kallid.
695
00:53:57,696 --> 00:54:00,616
...ennetada rahutusi
ja vastuolusid osariigis.
696
00:54:02,618 --> 00:54:04,828
Aga lõppude lõpuks
tuleb kuulata iseennast.
697
00:54:06,705 --> 00:54:10,709
Need New Yorgi inimesed mind ei muuda.
698
00:54:12,377 --> 00:54:14,129
...need riigivastased,
699
00:54:14,213 --> 00:54:17,299
kes valitsevad meelelahutusäri üle...
700
00:54:18,091 --> 00:54:19,635
"Trouble".
- ...tahavad
701
00:54:19,718 --> 00:54:22,095
levitada Aafrika kultuuri...
702
00:54:22,179 --> 00:54:25,516
Näitan täna, milline on tõeline Elvis!
703
00:54:26,517 --> 00:54:28,435
...mõjutavad teie lapsi
704
00:54:28,519 --> 00:54:29,895
aktsepteerima neegreid.
705
00:56:30,182 --> 00:56:33,644
Nüüd oleks õige aeg autosse minna.
706
00:56:42,986 --> 00:56:46,114
Me sõbrad RCA-st ei rõõmusta seda nähes.
707
00:57:01,463 --> 00:57:06,343
Ta ei kuulanud mind. Miks?
708
00:57:06,426 --> 00:57:09,012
Miks ta mind ei kuulanud?
709
00:57:13,976 --> 00:57:15,686
Tooge mu poiss lavalt ära!
710
00:57:21,817 --> 00:57:24,111
Koristage oma käed ta küljest!
711
00:57:24,945 --> 00:57:26,947
Elvis!
712
00:57:28,073 --> 00:57:30,450
ORDER PRESLEY SÜÜDISTAMISEKS
713
00:57:30,868 --> 00:57:34,288
{\an8}NOORTE KOKKUPÕRGE POLITSEIGA
714
00:57:36,081 --> 00:57:39,501
IHA JA VÄÄRASTUMISTE KURITEOD
715
00:57:43,422 --> 00:57:46,049
Mine hoolitse kauba eest. Mine!
716
00:57:48,552 --> 00:57:49,428
Tule, Elvis!
717
00:57:49,511 --> 00:57:51,513
Laske lahti! Ema, mine autosse!
718
00:58:02,566 --> 00:58:04,318
Tõmbad meile pahanduse kaela.
719
00:58:05,485 --> 00:58:07,112
Temaga on kõik korras, tule.
720
00:58:07,196 --> 00:58:10,324
Elvis!
- Lähme, Scotty.
721
00:58:23,587 --> 00:58:26,757
Mu kallis poiss oli teinud oma valiku.
722
00:58:27,216 --> 00:58:31,136
Ta valis teid, oma publiku, oma fännid.
723
00:58:32,137 --> 00:58:36,642
Ta ei teadnud,
mida oli meie mõlemaga teinud.
724
00:58:36,725 --> 00:58:40,062
Hoiatasime teid, Kolonel.
Ta läks ülekäte.
725
00:58:40,145 --> 00:58:41,939
Ta lõhestab me riiki.
726
00:58:42,022 --> 00:58:45,400
Paljud tahavad, et ta läheks vangi.
727
00:58:46,485 --> 00:58:48,612
Pidin leidma lahenduse.
728
00:58:49,738 --> 00:58:51,615
Võimaluse teda päästa.
729
00:59:04,753 --> 00:59:07,464
SÕJAVÄETEENISTUS
ELVIS ARON PRESLEY
730
00:59:07,548 --> 00:59:12,261
Ei. Mu kullake ei lähe
kaheks aastaks Saksamaale.
731
00:59:12,344 --> 00:59:16,181
Läheb kas sõjaväkke või vangi.
732
00:59:17,307 --> 00:59:19,268
Üks asi on veel.
733
00:59:19,351 --> 00:59:23,105
Vernon, nad uurivad su tausta.
734
00:59:23,188 --> 00:59:26,608
Meil pole midagi häbeneda!
Mu isa on hea mees.
735
00:59:26,692 --> 00:59:29,862
Jah. Aga su isa oli vangis.
736
00:59:29,945 --> 00:59:32,948
Tead ju küll, mis pealkirju tehakse.
737
00:59:33,031 --> 00:59:37,077
"Sõjaväepõlgur Elvis", "Pättide pere".
738
00:59:40,330 --> 00:59:44,084
See võib su karjäärile
joone peale tõmmata.
739
00:59:44,168 --> 00:59:48,005
Minu nägemuses oleks sõjavägi uus algus.
740
00:59:48,380 --> 00:59:49,715
Las nad lõikavad su juuksed maha.
741
00:59:49,798 --> 00:59:53,468
Näita maailmale,
et oled viks Ameerika poiss.
742
00:59:53,552 --> 00:59:56,555
Kui kahe aasta pärast
tagasi tuled, siis luban,
743
00:59:56,638 --> 01:00:00,475
et teen su Hollywoodi suurimaks täheks.
744
01:00:01,101 --> 01:00:02,728
Sa valid ise, mis filme tahad.
745
01:00:04,771 --> 01:00:06,356
Kõik saab korda, ema.
746
01:00:10,652 --> 01:00:12,988
{\an8}Noor hr Presley pole enam rokkija.
747
01:00:13,071 --> 01:00:16,241
{\an8}Ta läbib 6-kuulise
baaskursuse Fort Chaffees
748
01:00:16,325 --> 01:00:18,118
{\an8}ja saadetakse siis Saksamaale.
749
01:00:19,953 --> 01:00:24,291
Ta oli kogu aeg kartnud
teise poja kaotamist.
750
01:00:27,878 --> 01:00:30,047
Kui Elvis oli baaskursusel,
751
01:00:31,089 --> 01:00:33,425
tema muretses ja jõi...
752
01:00:34,927 --> 01:00:36,386
muretses...
753
01:00:37,346 --> 01:00:38,555
ja jõi.
754
01:00:47,105 --> 01:00:49,775
Kuule... Alberta!
755
01:01:14,132 --> 01:01:15,843
Oh ei...
756
01:01:15,926 --> 01:01:17,427
Ei!
757
01:01:21,265 --> 01:01:25,936
Väljas ootavad sind reporterid.
758
01:01:26,019 --> 01:01:30,232
Paar küsimust ja pilti
ning nad jätavad meid rahule.
759
01:01:30,983 --> 01:01:33,861
Ma ei saa teda millekski sundida.
760
01:01:35,362 --> 01:01:38,156
Ta usaldas ema üle kõigi,
761
01:01:38,240 --> 01:01:41,827
keda ta nüüd temata usaldab?
762
01:01:43,871 --> 01:01:44,746
Noh...
763
01:01:46,331 --> 01:01:47,624
Ta usaldab sind.
764
01:01:48,250 --> 01:01:50,252
Kas sa võiksid temaga rääkida?
765
01:01:51,378 --> 01:01:53,213
Oh ei.
766
01:01:54,381 --> 01:01:56,300
See poleks sobilik...
767
01:01:56,383 --> 01:02:00,179
Palun, Kolonel. Meil on su abi vaja.
768
01:02:10,480 --> 01:02:15,861
Su isa annab endast parima, aga on hädas.
769
01:02:16,403 --> 01:02:17,863
Tal on väljas sinu abi vaja.
770
01:02:18,697 --> 01:02:22,451
Ma ei saa välja minna. Tahan siia jääda.
771
01:02:22,534 --> 01:02:24,703
Mu poiss.
772
01:02:24,786 --> 01:02:27,497
Keegi ei suuda teda asendada.
773
01:02:27,998 --> 01:02:30,125
Aga kuula mind.
774
01:02:30,209 --> 01:02:33,295
Mida iganes ta oleks teinud,
sellest hetkest siin
775
01:02:34,338 --> 01:02:37,007
teen seda mina, tema nimel.
776
01:02:37,382 --> 01:02:42,679
Kui sina välismaale sõidad,
jään mina siia koju.
777
01:02:42,763 --> 01:02:46,099
Ma teen tööd ja muretsen.
778
01:02:48,143 --> 01:02:49,770
Usalda mind.
779
01:02:52,064 --> 01:02:55,943
Mine nüüd ja ole isale toeks.
780
01:02:56,318 --> 01:03:00,531
Lohuta teda. Lohuta.
781
01:03:00,614 --> 01:03:04,117
Lohuta sõpru, perekonda, isegi oma fänne.
782
01:03:04,993 --> 01:03:07,204
Sest kui sa seda ei tee,
783
01:03:08,330 --> 01:03:13,043
olid kõik su ema ohverdused asjata.
784
01:03:17,130 --> 01:03:20,759
Mis ka ei juhtuks,
jää minuga nii heas kui ka halvas, eks?
785
01:03:21,301 --> 01:03:24,555
Sa oled mulle nagu isa.
786
01:03:59,590 --> 01:04:02,467
Ma pidin teda kaitsma.
787
01:04:05,721 --> 01:04:07,598
{\an8}Isegi tema enda eest.
788
01:04:07,681 --> 01:04:09,349
{\an8}ROKKIJA ON PÜHENDUNUD POEG
789
01:04:12,978 --> 01:04:21,320
Mu plaani järgi pidi Elvis naasma
viksi Ameerika poisina.
790
01:04:22,905 --> 01:04:23,947
Aga...
791
01:04:24,031 --> 01:04:26,200
SAKSAMAA 1959
792
01:04:26,283 --> 01:04:30,245
Ma ei arvestanud kõige ohtlikuma asjaga.
793
01:04:32,789 --> 01:04:33,790
Armastusega.
794
01:04:44,760 --> 01:04:50,724
USA õhuväe ohvitseri
kena teismelise tütre Priscillaga.
795
01:04:53,101 --> 01:04:55,354
Ja siis ta ütles mulle...
796
01:04:56,772 --> 01:04:59,942
"Tead, Priscilla, kuula mind, kullake,
797
01:05:00,025 --> 01:05:02,819
sel poisil on tüdrukuid üle ilma.
798
01:05:02,903 --> 01:05:04,488
Tüdrukud ootavad ta maja ees
799
01:05:04,571 --> 01:05:06,365
ja kirjutavad talle fännikirju."
800
01:05:06,448 --> 01:05:08,784
Siis otsustas ema ka
suu lahti teha ja ütles:
801
01:05:08,867 --> 01:05:11,078
"Mida ta küll sinus näha võib?
802
01:05:11,161 --> 01:05:13,372
Mida te seal terve öö teete?"
803
01:05:16,750 --> 01:05:22,464
Ja ma ütlesin: "Ema, isa,
me räägime ja kuulame muusikat. Kõik."
804
01:05:22,548 --> 01:05:24,925
Siis nad rääkisid lõputult
sellest fotost,
805
01:05:25,008 --> 01:05:27,511
kus sa tsikliga
Natalie Woodiga ringi sõidad,
806
01:05:27,594 --> 01:05:29,555
ja siis ütlesin mina...
807
01:05:30,097 --> 01:05:33,392
Ütlesin rahulikult: "Kuulake mind.
808
01:05:33,475 --> 01:05:37,688
Ta on väga üksildane. Ja mina olen ka."
809
01:05:39,815 --> 01:05:42,359
Siis nad ei osanud enam midagi öelda,
810
01:05:42,442 --> 01:05:44,987
seega läksin ülakorrusele magama.
811
01:05:45,904 --> 01:05:48,115
Ma pole sinusugust varem kohanud.
812
01:05:48,490 --> 01:05:49,658
Loodan küll.
813
01:05:52,035 --> 01:05:55,038
Milline Natalie Wood siis on?
814
01:05:56,331 --> 01:05:59,626
Tore. Ta kirjutab mulle
näitlemise teemal.
815
01:05:59,710 --> 01:06:04,131
Ma küsin temalt James Deani kohta ja...
816
01:06:04,214 --> 01:06:06,425
Loodan ühel päeval
sama hea näitleja olla.
817
01:06:13,015 --> 01:06:14,850
Kolonel lubas, et kui ma tagasi lähen,
818
01:06:14,933 --> 01:06:17,311
ootab mind ees
näitlejakarjäär Hollywoodis.
819
01:06:20,480 --> 01:06:22,941
Sellest ma unistangi.
820
01:06:24,067 --> 01:06:25,694
Kuule, E. P.,
821
01:06:25,777 --> 01:06:29,072
sa lubasid kaptenile,
et viid ta 19ks koju.
822
01:06:29,990 --> 01:06:31,867
Charlie, mis see su taga on?
823
01:06:31,950 --> 01:06:33,452
Mida? Ei...
824
01:06:34,661 --> 01:06:36,496
Tema mind ei kamanda.
825
01:06:51,386 --> 01:06:53,805
Kui millestki unistad,
siis teed selle ära.
826
01:06:55,307 --> 01:06:56,433
Arvad nii?
827
01:06:57,851 --> 01:06:58,894
Jah.
828
01:07:31,885 --> 01:07:32,886
PRESLEY EDUKAS NAASMINE HOLLYWOODI
829
01:07:32,970 --> 01:07:35,013
Kas sa ei taha enam oma filmides laulda?
830
01:07:35,097 --> 01:07:36,598
Tahad olla draamanäitleja.
831
01:07:36,682 --> 01:07:38,725
See on praegu mu suur ambitsioon.
832
01:07:38,809 --> 01:07:41,103
See nõuab palju aega ja kogemust.
833
01:07:41,979 --> 01:07:43,981
{\an8}Ta oli sama hea kui Brando.
834
01:07:44,064 --> 01:07:45,774
{\an8}ELVISE ESIMENE DRAAMAROLL
835
01:07:46,024 --> 01:07:49,528
{\an8}Aga teid ei huvitanud filmid,
kus ta ei laulnud.
836
01:07:58,745 --> 01:08:04,501
Tänu minule sai tema elust
üks suur Hollywoodi film!
837
01:08:04,585 --> 01:08:05,711
ELVISE ELUST SAI HOLLYWOODI FILM
838
01:08:06,003 --> 01:08:07,337
{\an8}Peaosas Priscilla...
839
01:08:12,551 --> 01:08:15,888
{\an8}Näitlejad olid tema
"sõbrad" ja "sugulased".
840
01:08:15,971 --> 01:08:18,265
{\an8}Tema Memphise Maffia.
841
01:08:34,823 --> 01:08:37,075
Nende pulm oli muinasjutuline.
842
01:08:37,158 --> 01:08:39,953
Pulmareisil käidi
Frank Sinatra lennukiga.
843
01:08:40,037 --> 01:08:43,122
Saage tuttavaks, väike Lisa Marie.
844
01:08:44,332 --> 01:08:49,171
Tegin temast kõrgeimalt tasustatud
näitleja Hollywoodi ajaloos.
845
01:08:49,254 --> 01:08:50,714
Meil oli väga lõbus!
846
01:08:52,216 --> 01:08:56,970
Aga Elvis oli noor mees
ja ta tähelepanu hajus.
847
01:08:57,054 --> 01:09:01,015
Tegime filme odavamalt ja kiiremini.
848
01:09:02,184 --> 01:09:03,894
Ameerikas levib biitlite hullus,
849
01:09:03,977 --> 01:09:06,772
{\an8}teismeliste tähelepanu
on noortel rokkaritel.
850
01:09:06,854 --> 01:09:08,732
{\an8}RAHU VIETNAMIS
851
01:09:08,814 --> 01:09:11,359
{\an8}Kas see on minu süü, et maailm muutus?
852
01:09:15,029 --> 01:09:17,533
Tere õhtust. Dr Martin Luther King,
853
01:09:17,616 --> 01:09:20,618
vägivallavastase
inimõiguste liikumise juht,
854
01:09:20,702 --> 01:09:23,080
lasti maha Tennessees Memphises.
855
01:09:39,595 --> 01:09:42,390
Elvise järgmine soperdis
põrus täielikult.
856
01:09:42,474 --> 01:09:45,060
{\an8}Presley filmide järele pole nõudlust.
857
01:09:45,978 --> 01:09:49,231
{\an8}Vahet pole, kui palju ma tööd tegin,
858
01:09:49,314 --> 01:09:51,399
kui palju tööotsi välja ajasin,
859
01:09:51,483 --> 01:09:53,484
kui palju lund neile kokku kühveldasin.
860
01:09:53,569 --> 01:09:55,863
Mu poisile meeldis laristada.
861
01:09:55,946 --> 01:10:01,702
Tänu maakatele tema ümber
sulas raha nagu lumi.
862
01:10:01,785 --> 01:10:05,914
Rantšo ja hobuste müük katab palgad,
863
01:10:05,998 --> 01:10:08,250
aga Gracelandi turvateenused...
864
01:10:08,333 --> 01:10:11,920
Politsei tulistas
raadio teel juhitavat autot,
865
01:10:12,004 --> 01:10:13,881
kus oli kaks valget meest.
866
01:10:13,964 --> 01:10:18,468
Dr King oli õhtul
hotelli teise korruse rõdul,
867
01:10:18,552 --> 01:10:20,429
kui tema kaaslase kinnitusel
868
01:10:20,512 --> 01:10:22,848
tulistati teiselt poolt tänavat.
869
01:10:23,557 --> 01:10:27,144
Dr King rääkis alati tõde.
- Onu Vernon, tule ruttu!
870
01:10:27,227 --> 01:10:28,020
Mis juhtus?
871
01:10:28,103 --> 01:10:31,064
39-aastane neegrite juhtfiguur
viidi haiglasse,
872
01:10:31,148 --> 01:10:33,734
kus ta suri kuulihaava tõttu kaelas.
873
01:10:33,817 --> 01:10:34,818
Tiliseb-tiliseb...
874
01:10:34,902 --> 01:10:37,613
Jõulutaat on teel, jõulutaat on teel
875
01:10:37,696 --> 01:10:40,032
Tuleb mööda lumist teed
876
01:10:40,115 --> 01:10:43,577
Vixen ja Blitzen, kõik põhjapõdrad...
877
01:10:43,660 --> 01:10:45,954
"Elvis Presley imelise jõulumaailma"
878
01:10:46,038 --> 01:10:47,039
toob teieni
879
01:10:47,122 --> 01:10:49,041
Singeri õmblusmasinafirma,
880
01:10:49,124 --> 01:10:51,251
igasse Ameerika kodusse.
881
01:10:51,335 --> 01:10:53,295
Salvestamisele kulub vaid kolm päeva,
882
01:10:53,378 --> 01:10:54,296
publikut ei ole.
883
01:10:54,379 --> 01:10:56,131
...vägivald tingib vägivalda,
884
01:10:56,215 --> 01:10:58,008
rõhumine kättemaksu...
885
01:10:58,091 --> 01:11:01,345
Jõulukampsun on tehtud
uue Singeri õmblusmasinaga.
886
01:11:01,428 --> 01:11:04,515
...vihata ja karta oma venda...
- Memphis põleb.
887
01:11:04,598 --> 01:11:06,850
Õpetades edasi, et tegu on alama mehega,
888
01:11:06,934 --> 01:11:09,770
tänu nahavärvile või tõekspidamistele...
889
01:11:09,853 --> 01:11:14,900
...unistab valgetest jõuludest,
sest siin tuleb kindlasti lund.
890
01:11:14,983 --> 01:11:18,779
Jõulueri. Kas see on me parim, Admiral?
891
01:11:18,862 --> 01:11:22,241
Võtsime Hollywoodilt kõik, mida saime,
892
01:11:22,324 --> 01:11:24,826
nüüd on aeg asjad kokku pakkida
893
01:11:24,910 --> 01:11:26,870
ja minna tulusamatele maadele.
894
01:11:26,954 --> 01:11:30,415
"Mässaja Elvis"
ja "Filmitäht Elvis" on nähtud,
895
01:11:30,499 --> 01:11:34,044
nüüd tuleb
"Peresõbralik meelelahutaja Elvis".
896
01:11:34,127 --> 01:11:35,587
Ja kodumasinate müügimees?
897
01:11:37,881 --> 01:11:38,799
Mida sa ütlesid?
898
01:11:39,925 --> 01:11:42,386
Jerry, ära sea kahtluse alla,
899
01:11:42,469 --> 01:11:45,472
kuidas ma peret ja kõiki siin ülal pean.
900
01:11:45,556 --> 01:11:46,431
Kas mõistad?
901
01:11:46,515 --> 01:11:48,976
Kui ei meeldi, mine tagasi Memphisse.
902
01:11:51,395 --> 01:11:52,980
Naerge aga, persevestid.
903
01:12:09,246 --> 01:12:13,125
Väga ilus esitus loost
"Jõulumees on teel",
904
01:12:13,208 --> 01:12:16,545
selles oli kogu
pühadehooaja sära olemas.
905
01:12:16,628 --> 01:12:21,175
Süda on veel soojem villase kampsuniga...
906
01:12:21,258 --> 01:12:22,050
Satnin?
907
01:12:22,134 --> 01:12:25,429
...mis on tehtud Singeri kudumismasinaga.
908
01:12:25,512 --> 01:12:28,891
Ja nüüd laulab Elvis!
909
01:12:32,311 --> 01:12:33,937
Kas võin sinuga
mälestusteenistust vaadata?
910
01:12:34,396 --> 01:12:35,731
Jah, kullake.
911
01:12:43,155 --> 01:12:45,616
Ma olen nii väsinud
Elvis Presley mängimisest.
912
01:12:46,366 --> 01:12:48,785
Liiga paljud sõltuvad minust.
913
01:12:52,122 --> 01:12:53,790
Ma armastan sind.
914
01:12:53,874 --> 01:12:56,251
Ja su tütar armastab sind.
915
01:12:58,337 --> 01:13:00,464
Me ei hooli rahast ega muust.
916
01:13:00,547 --> 01:13:02,299
Me tahame, et sina oleks õnnelik.
917
01:13:05,677 --> 01:13:08,931
Sa oled tõeliselt õnnelik,
kui laulad, mida tahad.
918
01:13:17,105 --> 01:13:18,565
Mahalia Jackson.
919
01:13:19,983 --> 01:13:22,736
Ta laulis varem East Streeti kirikus.
920
01:13:26,073 --> 01:13:28,200
See muusika teeb mind õnnelikuks.
921
01:13:33,872 --> 01:13:37,918
Kui rääkida on liiga ohtlik, siis laula!
922
01:14:19,543 --> 01:14:22,087
Sa pead Binderi ja Bonesiga kokku saama.
923
01:14:22,546 --> 01:14:26,383
Nemad panid James Browni
ja Rolling Stonesi lavale.
924
01:14:26,466 --> 01:14:28,177
Nad on oma ajast eest.
925
01:14:28,260 --> 01:14:32,431
Hr Binder, hr Howe, aitäh, et tulite.
926
01:14:48,739 --> 01:14:52,409
Istusin Hollywoodi tulles
siin tundide kaupa.
927
01:14:53,452 --> 01:14:57,539
Seal vaatlusjaamas filmiti
"Põhjuseta mässaja".
928
01:14:58,081 --> 01:15:02,544
Soovisin saada
Jimmy Deani suguseks näitlejaks.
929
01:15:03,170 --> 01:15:05,255
See silt oli siis ilus.
930
01:15:07,508 --> 01:15:09,051
Aga nüüd...
931
01:15:09,510 --> 01:15:12,137
Tundub, et nüüd on paljude asjadega nii.
932
01:15:12,513 --> 01:15:17,309
Omadega läbi, räsitud. Mäda.
933
01:15:19,478 --> 01:15:21,438
Mulle väga meeldis,
934
01:15:21,522 --> 01:15:24,024
kuidas James Browni
ja Stonesi koos lavale panite.
935
01:15:24,107 --> 01:15:27,194
Me oleme ka sinu suured fännid.
936
01:15:27,653 --> 01:15:30,113
Hr Presley, tavaliselt me ei...
937
01:15:30,197 --> 01:15:31,156
Elvis.
938
01:15:31,615 --> 01:15:33,033
Elvis.
939
01:15:34,660 --> 01:15:37,079
Jõulueri pole just meie teema.
940
01:15:37,454 --> 01:15:38,664
Ma tean.
941
01:15:40,541 --> 01:15:45,337
Olge ausad. Kus mu karjäär praegu on?
942
01:15:47,256 --> 01:15:49,007
Noh...
943
01:15:49,091 --> 01:15:51,802
See on põhjas, Elvis.
944
01:15:57,432 --> 01:15:58,976
Kuulsid, Jerry?
945
01:16:00,102 --> 01:16:03,355
Ma teadsin, et te olete õiged mehed.
946
01:16:03,438 --> 01:16:08,360
Kui alustasin,
tahtsid mõned mu vangi panna,
947
01:16:08,443 --> 01:16:11,613
isegi tappa, sest liigutasin end valesti.
948
01:16:13,824 --> 01:16:18,579
Nad lõikasid mu juuksed maha,
panid mundri selga ja saatsid kaugele.
949
01:16:21,373 --> 01:16:23,041
See tappis mu ema.
950
01:16:26,211 --> 01:16:28,005
Olen sellest ajast saati...
951
01:16:29,798 --> 01:16:31,675
olnud eksinud.
952
01:16:33,468 --> 01:16:36,221
Kui oled eksinud, kasutatakse sind ära.
953
01:16:39,433 --> 01:16:42,644
Aidake mul taas iseendaks saada.
954
01:16:43,896 --> 01:16:45,147
Ja kes sa siis oled, Elvis?
955
01:16:47,858 --> 01:16:49,943
Igatahes ma ei ole jõululaulude laulja
956
01:16:50,027 --> 01:16:52,237
kuskil kaminatule ääres.
957
01:16:52,946 --> 01:16:54,865
Mida Kolonel sellest arvab?
958
01:16:55,574 --> 01:16:57,826
Mind ei huvita, mida tema arvab.
959
01:17:13,050 --> 01:17:14,468
Selle erisaate jaoks
960
01:17:14,551 --> 01:17:17,554
on meil kohal tipprežissöör Bindle.
961
01:17:17,638 --> 01:17:20,641
Elvis lubas tema
värskete ideedega kaasa minna.
962
01:17:20,724 --> 01:17:24,353
Kampsun! Hr Presley riietusruumi, palun.
963
01:17:24,978 --> 01:17:30,567
Ta laulab selle kampsuniga
kolm võrratut jõululaulu.
964
01:17:32,486 --> 01:17:34,905
Kui see silt süttib, mida te teete?
965
01:17:35,656 --> 01:17:36,657
Aplodeerite.
966
01:17:40,994 --> 01:17:43,413
"Püha öö" ja "Tooge tuppa kuusekene"
967
01:17:43,497 --> 01:17:46,250
ning "Kelle laps see on?"
968
01:17:46,959 --> 01:17:48,752
Kas me gosplit ka saaks laulda?
969
01:17:48,836 --> 01:17:51,964
Kui tahad end leida,
pead minema tagasi koju.
970
01:17:52,047 --> 01:17:55,592
Ülekantud tähenduses.
Naasma juurte juurde.
971
01:17:55,676 --> 01:17:57,636
Mis lugu see poisiga oli...
972
01:17:57,719 --> 01:17:59,638
"Väike trummipoiss"?
- Jah. Trummitaja.
973
01:17:59,721 --> 01:18:01,348
Jah, see...
974
01:18:01,431 --> 01:18:03,392
Paneme su vana pundi uuesti kokku.
975
01:18:03,475 --> 01:18:07,271
Alustame looga "Sealt tuleb jõulutaat",
976
01:18:07,354 --> 01:18:09,189
kas pole nii, hr Bindle?
977
01:18:09,273 --> 01:18:10,732
Jõululaulud tulevad hiljem.
978
01:18:10,816 --> 01:18:11,650
Heli kõvemaks.
979
01:18:11,733 --> 01:18:14,278
Nahktagi. Toores, räpane.
980
01:18:14,361 --> 01:18:17,447
Daamid ja härrad,
see on TV, mitte raadio,
981
01:18:17,531 --> 01:18:21,034
nii et plaksutades
näidake elevust ka nägudega.
982
01:18:21,743 --> 01:18:24,413
Aga sul on vaja publikut.
- Publikut?
983
01:18:24,496 --> 01:18:26,707
Elvis tuleb kohe välja...
- Lülita esimesele.
984
01:18:26,790 --> 01:18:28,750
...ja esineb ainult teie jaoks.
985
01:18:28,834 --> 01:18:30,961
Ma pole ammu publiku ees laulnud.
986
01:18:31,044 --> 01:18:31,920
Selles asja iva ongi.
987
01:18:32,004 --> 01:18:35,632
Mu daamid ja härrad, Elvis Presley!
988
01:19:56,213 --> 01:19:59,591
See oli... energiline.
989
01:20:19,403 --> 01:20:20,404
Kolonel...
990
01:20:21,530 --> 01:20:24,491
Kas nüüd tuleb "Sealt tuleb jõulutaat"?
- Jah.
991
01:20:25,450 --> 01:20:27,369
Ma ei näe vastupidiseks põhjust.
992
01:20:28,078 --> 01:20:30,789
Tal pole isegi kampsunit seljas.
993
01:20:41,508 --> 01:20:43,635
Ma ei tea, mis siin toimub.
994
01:20:43,719 --> 01:20:47,055
Kuidas "Hound Dog" jõuludesse puutub?
995
01:21:04,448 --> 01:21:08,035
Ütle neile, et nüüd tuleb
jõulutaadi laul. Kohe!
996
01:21:08,118 --> 01:21:09,912
Nii. Kohtadele!
997
01:22:00,879 --> 01:22:03,590
Sellest on päris kaua möödas.
998
01:22:03,966 --> 01:22:05,551
Päris kaua.
999
01:22:21,984 --> 01:22:26,947
Mulle meeldivad uued bändid
nagu The Beatles, The Byrds,
1000
01:22:27,030 --> 01:22:29,950
aga suur osa sellest on...
1001
01:22:30,033 --> 01:22:33,620
rock'n'roll on gospli
ja rütmibluusi põhjaga.
1002
01:22:34,454 --> 01:22:35,289
Üks asi selle
1003
01:22:35,372 --> 01:22:38,250
{\an8}televisiooni erisaatega on see,
1004
01:22:38,709 --> 01:22:41,253
et ma ei saa teha seda, mida tahan.
1005
01:22:41,336 --> 01:22:43,130
Laulda seda muusikat, mida tahan.
1006
01:22:43,547 --> 01:22:45,090
Muusikat, mida armastan.
1007
01:22:47,593 --> 01:22:49,595
Muusikat, mis teeb mind õnnelikuks.
1008
01:22:55,767 --> 01:23:00,230
Need hipid olid Elvisele ajupesu teinud,
1009
01:23:00,314 --> 01:23:02,900
ta käitus nagu need radikaalid,
1010
01:23:02,983 --> 01:23:07,362
ohverdas karjääri,
et koos karvastega spirituaale laulda.
1011
01:23:15,412 --> 01:23:16,622
Bindle...
1012
01:23:16,705 --> 01:23:18,707
Läheb gospel. Nüüd.
- "Siit tuleb jõulutaat".
1013
01:23:25,797 --> 01:23:26,632
Ei.
1014
01:23:31,094 --> 01:23:33,472
See ei lähe erisaatesse.
1015
01:23:33,555 --> 01:23:35,682
Pane kirja, et see läheks sisse.
1016
01:23:37,809 --> 01:23:41,021
Ja nüüd litsimaja tantsijad. Läks!
1017
01:23:41,563 --> 01:23:43,732
Litsimaja? Ei.
1018
01:23:46,401 --> 01:23:48,695
Ja nüüd kung fu etteaste.
1019
01:23:48,779 --> 01:23:51,114
Mida? Kung fu?
1020
01:23:57,120 --> 01:24:00,999
Sel pole jõuludega mingit seost!
Me juristid võtavad ühendust.
1021
01:24:01,834 --> 01:24:03,460
"Siit tuleb jõulutaat" tuleb ka!
1022
01:24:03,544 --> 01:24:05,754
Jõulutaat toob hagi!
1023
01:24:40,998 --> 01:24:42,791
Bobby Kennedyt tulistati!
1024
01:24:42,875 --> 01:24:44,793
Bobby Kennedyt tulistati!
1025
01:24:44,877 --> 01:24:47,254
Senaator Kennedyt tulistati.
1026
01:24:47,337 --> 01:24:50,674
Issand. Senaator Kennedyt tulistati.
1027
01:24:52,718 --> 01:24:54,720
Võtke temalt relv.
1028
01:24:54,803 --> 01:24:57,181
Kui vaja, murdke ta pöial ära!
1029
01:24:57,264 --> 01:24:58,557
Võtke relv ära!
1030
01:24:58,640 --> 01:25:00,017
Võtteplats on valmis.
1031
01:25:02,060 --> 01:25:03,353
Jumal küll.
1032
01:25:12,988 --> 01:25:16,909
...senaator Kennedyt tulistati,
1033
01:25:16,992 --> 01:25:20,621
asjaga olid seotud reporter
ja veel üks mees.
1034
01:25:20,704 --> 01:25:24,166
Nende eest hoolitsevad just kolm arsti.
1035
01:25:24,249 --> 01:25:26,460
Peame tööd edasi tegema.
- Seal on palju...
1036
01:25:26,543 --> 01:25:28,504
Tööd?
- ...palju verd põrandal...
1037
01:25:28,587 --> 01:25:32,591
Nüüd tuuakse jääd...
1038
01:25:35,719 --> 01:25:38,305
Kuulge...
1039
01:25:39,806 --> 01:25:41,600
Ma tahan öelda, et...
1040
01:25:42,643 --> 01:25:44,937
...me riik on valudes.
1041
01:25:45,020 --> 01:25:47,397
Eksinud. Mõistate?
1042
01:25:47,481 --> 01:25:51,360
Sel on vaja häält, mis aitaks terveneda.
1043
01:25:53,529 --> 01:25:55,155
Me peame midagi ütlema.
1044
01:25:56,281 --> 01:25:57,449
Sina...
1045
01:25:58,116 --> 01:26:00,327
pead tegema avalduse, E. P.
1046
01:26:00,953 --> 01:26:04,039
Hr Presley ei tee avaldusi.
1047
01:26:04,706 --> 01:26:08,585
Ta laulab "Sealt tuleb jõulutaati"
1048
01:26:08,669 --> 01:26:12,923
ning soovib kõigile
häid jõule ja kena õhtut.
1049
01:26:15,133 --> 01:26:18,887
...senaator Kennedy
pressiesindaja sõnul 1,5 tunni eest.
1050
01:26:18,971 --> 01:26:21,890
Operatsioon algas 10 minutit hiljem.
1051
01:26:21,974 --> 01:26:24,393
Kuuemeheline neurokirurgide meeskond
1052
01:26:24,476 --> 01:26:27,688
püüab eemaldada kuuli
senaator Kennedy ajust.
1053
01:26:27,771 --> 01:26:29,898
Operatsiooni kohta pole rohkem infot...
1054
01:26:29,982 --> 01:26:32,025
Vaene proua Kennedy.
1055
01:26:32,776 --> 01:26:34,862
See tragöödia...
1056
01:26:34,945 --> 01:26:36,446
Tragöödia.
1057
01:26:37,114 --> 01:26:39,491
Aga see ei puuduta meid.
1058
01:26:39,575 --> 01:26:43,120
Valge Maja
on tulistamisele reageerinud...
1059
01:26:43,203 --> 01:26:45,372
See puudutab meid igati.
1060
01:26:45,455 --> 01:26:48,917
Ma arvan, et me ei peaks
1061
01:26:49,001 --> 01:26:52,171
poliitika ja religiooni osas sõna võtma.
1062
01:26:52,254 --> 01:26:54,840
Dr King tapeti
13 km kaugusel Gracelandist,
1063
01:26:54,923 --> 01:26:58,010
kui mina laulsin siin kilpkonnadele.
1064
01:26:58,635 --> 01:27:02,639
Ja sa mõtled nüüd vaid
kampsunite müügile?
1065
01:27:02,723 --> 01:27:04,975
Ma olen promootor. See on mu töö.
1066
01:27:05,058 --> 01:27:07,019
Ja mina olen Elvis Presley.
See on minu töö.
1067
01:27:07,519 --> 01:27:12,191
Hr Bindle ja ta hipid on sind mõjutanud.
1068
01:27:12,274 --> 01:27:16,236
Arvad, et kui laulsid
mustas nahas vanu laule,
1069
01:27:16,320 --> 01:27:20,490
higistasid ja mõmisesid arusaamatult,
siis see oli hea sõu?
1070
01:27:20,866 --> 01:27:22,826
Ma tean, kui olen publiku üles kütnud.
1071
01:27:22,910 --> 01:27:25,370
See polnud päris publik, mu poiss.
1072
01:27:25,454 --> 01:27:29,208
Neile näidati,
millal nad peaksid plaksutama.
1073
01:27:29,291 --> 01:27:32,127
Kogu see pralle on häbiplekk.
1074
01:27:33,504 --> 01:27:35,881
Häbistasid sponsoreid, iseennast
1075
01:27:35,964 --> 01:27:37,591
ja mind ka.
1076
01:27:37,674 --> 01:27:40,260
Võid laulda, mis iganes laule
1077
01:27:40,344 --> 01:27:43,555
sina ja hr Bindle tahate 55 minutit,
1078
01:27:43,639 --> 01:27:46,975
aga saate lõpus olgu jõululaul.
1079
01:27:48,352 --> 01:27:50,395
Vastasel juhul saame hagi kaela.
1080
01:27:51,396 --> 01:27:54,691
Ei, sind süüdistatakse
lepingu rikkumises,
1081
01:27:54,775 --> 01:27:58,153
sest mina su karjääri rohkem ei edenda.
1082
01:27:58,237 --> 01:27:59,863
Ma pean su maha jätma.
1083
01:28:15,838 --> 01:28:19,091
Ma veensin meie sõpru Singeris,
1084
01:28:19,174 --> 01:28:22,177
et laulad homme laulu
"Sealt tuleb jõulutaat".
1085
01:28:22,553 --> 01:28:25,222
Hommikul näeme, hr Presley.
1086
01:28:25,806 --> 01:28:27,391
Kui ma õigesti mäletan,
1087
01:28:27,474 --> 01:28:32,980
ütles dr King,
et rock'n'roll viib noori halvale teele.
1088
01:28:33,063 --> 01:28:35,858
Oleks väär, oleks enesepettus
1089
01:28:35,941 --> 01:28:39,987
ignoreerida seoseid
seadusetuse ja vihkamise
1090
01:28:40,070 --> 01:28:42,239
ning selle vägivallateo vahel.
1091
01:28:42,322 --> 01:28:47,160
Oleks sama väär ja enesepetlik
järeldada selle teo põhjal,
1092
01:28:47,536 --> 01:28:49,955
et meie riik on haige,
1093
01:28:50,038 --> 01:28:54,293
kaotanud tasakaalu, sihi,
1094
01:28:54,376 --> 01:28:56,545
isegi elementaarse kõlbelisuse.
1095
01:28:56,628 --> 01:29:01,633
200 miljonit ameeriklast
ei tapnud eile Robert Kennedyt
1096
01:29:01,717 --> 01:29:07,264
rohkem kui 1963. aastal
president John F. Kennedyt,
1097
01:29:07,347 --> 01:29:10,642
või selle aasta aprillis
dr Martin Luther Kingi.
1098
01:29:10,726 --> 01:29:13,187
Mu kallid kaasmaalased, me ei tohi
1099
01:29:13,270 --> 01:29:18,025
taluda vägivallatsejate mõjuvõimu.
1100
01:29:18,108 --> 01:29:22,070
Me ei tohi lubada neil,
kes on täis vihkamist...
1101
01:29:56,271 --> 01:29:59,608
Homne on üsna lukus, eks, E. P.?
1102
01:29:59,691 --> 01:30:02,611
Seal pole midagi uut, ega?
1103
01:30:05,030 --> 01:30:07,199
Pastor ütles mulle kord,
1104
01:30:09,326 --> 01:30:12,204
et kui rääkida on liiga ohtlik,
1105
01:30:14,873 --> 01:30:16,542
siis laula.
1106
01:30:31,890 --> 01:30:33,892
"SEALT TULEB JÕULUTAAT"
1107
01:30:57,082 --> 01:30:59,459
Valmis olla. Kohe alustame.
1108
01:30:59,543 --> 01:31:00,711
Ootame produtsendi järel.
1109
01:31:00,794 --> 01:31:03,630
Kohe tõmbame proovi käima.
1110
01:31:03,714 --> 01:31:06,383
Eluga, eluga! Kohtadele!
1111
01:31:06,466 --> 01:31:08,051
Läheb algusest.
1112
01:31:08,135 --> 01:31:11,513
Proua Presley
on kindlasti koduperenaine,
1113
01:31:11,597 --> 01:31:16,185
talle meeldiks SK551,
et kududa Elvisele...
1114
01:31:16,268 --> 01:31:18,478
Nad olid siin öö otsa.
- Miks?
1115
01:31:18,562 --> 01:31:20,522
Ta kirjutas uue laulu
ja tahab seda laulda.
1116
01:31:20,606 --> 01:31:24,860
Uue laulu? Oh, nagu päris jõulud juba!
1117
01:31:24,943 --> 01:31:26,778
Härrased, palun istuge.
1118
01:31:29,406 --> 01:31:32,201
Vaat see on imeline jõulumaa.
1119
01:31:32,284 --> 01:31:33,869
Hr Bindle.
1120
01:31:33,952 --> 01:31:38,290
Oleme viimaks ühel meelel.
1121
01:31:39,124 --> 01:31:40,918
Valgustage silti.
1122
01:31:41,001 --> 01:31:42,628
Jah, läheb.
1123
01:31:43,629 --> 01:31:46,048
Tantsijad, seis. Seis!
1124
01:31:47,007 --> 01:31:48,800
Keera ümber.
1125
01:31:49,885 --> 01:31:51,845
Võta paremat poolt ka.
1126
01:31:51,929 --> 01:31:54,389
Keera ümber. Kiiresti! Võta!
1127
01:31:57,768 --> 01:32:00,103
Oleme eksinud pilvedes
1128
01:32:01,480 --> 01:32:03,982
Sajab liialt
1129
01:32:05,359 --> 01:32:07,819
Oleme maailmas lõksus
1130
01:32:09,154 --> 01:32:11,740
Mis on täis valu
1131
01:32:13,033 --> 01:32:19,039
Aga kuniks on jõudu unistada
1132
01:32:19,122 --> 01:32:26,171
Saab hing vabaks ja suudab lennata
1133
01:32:30,467 --> 01:32:36,890
Sügaval hinges on küsimus ärev
1134
01:32:38,141 --> 01:32:45,357
Aga usun, et vastus tuleb kuidagi siiski
1135
01:32:45,732 --> 01:32:48,610
Seal pilkases pimeduses
1136
01:32:49,403 --> 01:32:53,574
Põleb kutsuv küünal
1137
01:32:53,657 --> 01:33:01,164
Kuni suudan mõelda
Rääkida, seista ja kõndida
1138
01:33:01,498 --> 01:33:04,668
Kuni suudan unistada
1139
01:33:05,127 --> 01:33:08,714
Oh lase mu unistusel
1140
01:33:09,298 --> 01:33:12,885
Saada ilmsiks
1141
01:33:16,638 --> 01:33:19,892
Kohe nüüd
1142
01:33:20,434 --> 01:33:22,019
{\an8}Las see saab ilmsiks nüüd
1143
01:33:22,102 --> 01:33:24,062
{\an8}ELVIS ON TAGASI!
1144
01:33:24,146 --> 01:33:25,230
ELVIS LAULAB PROTESTILAULU!
1145
01:33:25,314 --> 01:33:26,940
PRESLEY SAADE ON TIPUS!
1146
01:33:35,616 --> 01:33:37,659
Aitäh. Kena õhtut.
1147
01:33:37,743 --> 01:33:41,955
Olen alati öelnud,
et mu poiss teab muusikat.
1148
01:33:42,039 --> 01:33:46,710
Aga erisaade oli minu mõte.
Ja see oli tohutu hitt.
1149
01:33:47,753 --> 01:33:49,463
Olime tagasi tipus!
1150
01:33:49,546 --> 01:33:53,300
Aga mõned söötsid talle ette mõtteid.
1151
01:33:53,383 --> 01:33:57,137
Et tal polnud mind enam vaja.
1152
01:34:05,354 --> 01:34:06,355
Töötab.
1153
01:34:06,438 --> 01:34:09,650
London, Saksamaa, Jaapan.
Hulettil on plaan.
1154
01:34:09,733 --> 01:34:11,360
Air Presley uued tiivad.
1155
01:34:11,443 --> 01:34:13,445
Kui annad staadionikontserdi,
1156
01:34:13,529 --> 01:34:15,364
teed õhtuga terve nädala jagu sõusid.
1157
01:34:15,447 --> 01:34:18,033
Kui see on valmis, lähed lennukile...
1158
01:34:18,116 --> 01:34:20,160
Lähed, kuhu tahad, laulad, kus tahad,
1159
01:34:20,244 --> 01:34:22,704
ja kui ei meeldi, lähed kuhugi mujale.
1160
01:34:22,788 --> 01:34:24,915
Tead, kes seda ütles? B. B. King.
1161
01:34:24,998 --> 01:34:26,333
B. B. teab seda.
1162
01:34:26,416 --> 01:34:28,877
Sa peaksid ookeani taha lendama.
1163
01:34:28,961 --> 01:34:29,837
See on äge.
1164
01:34:29,920 --> 01:34:32,714
Sulle tehti eelmine aasta kaks pakkumist.
1165
01:34:32,798 --> 01:34:37,261
Saksamaa ja Jaapan, miljon õhtu eest.
1166
01:34:37,344 --> 01:34:40,931
Ei tea, miks Kolonel sellest keeldus.
1167
01:34:41,014 --> 01:34:43,600
Kui teada saad, ütle meile ka.
1168
01:34:43,684 --> 01:34:44,560
Jah.
1169
01:34:44,643 --> 01:34:47,563
Mingu põrgu. Sul on lennuk, lenda.
1170
01:34:47,646 --> 01:34:49,606
Tule issi juurde.
1171
01:34:49,690 --> 01:34:51,692
Äkki paneks nimeks "Lisa Marie"?
1172
01:34:51,775 --> 01:34:52,985
Väga ilus nimi.
1173
01:34:53,068 --> 01:34:54,152
Eks ju?
1174
01:34:56,572 --> 01:34:59,324
Juurde. Juurde.
1175
01:34:59,950 --> 01:35:03,787
Hr Parker. Hr Kohn soovib rääkida.
1176
01:35:04,454 --> 01:35:06,790
Kolonel Parker. Juurde.
1177
01:35:08,917 --> 01:35:10,919
Ma ei saa, kahjuks.
1178
01:35:14,006 --> 01:35:16,508
Teil on päris kena võlg, Kolonel.
1179
01:35:16,592 --> 01:35:19,845
Ja su poiss töötab uute inimestega.
1180
01:35:20,929 --> 01:35:23,640
Oled oma rahavoost ilma jäänud.
1181
01:35:23,724 --> 01:35:28,562
On aeg võlg tasuda,
enne kui peame asja...
1182
01:35:28,645 --> 01:35:30,272
Ebamugavaks tegema.
1183
01:35:30,355 --> 01:35:33,609
Teist pole enne sõjaväge mingit jälge.
1184
01:35:33,692 --> 01:35:36,403
Ei passi ega elukohta.
1185
01:35:36,737 --> 01:35:39,615
Te polnud kolonel. Ega Tom.
1186
01:35:39,698 --> 01:35:41,491
Ega isegi Parker.
1187
01:35:41,575 --> 01:35:47,080
Miks te Hollandist põgenesite,
Andreas van Kuijk?
1188
01:35:52,336 --> 01:35:55,756
Miks sa seda juristide teha ei jäta?
- Pean temaga Vegases kohtuma.
1189
01:35:56,089 --> 01:35:58,550
Ta on haiglas. See on õige samm.
1190
01:35:58,634 --> 01:35:59,301
Nojah...
1191
01:35:59,384 --> 01:36:01,845
Ta on habras.
- Sa tunned teda, kullake.
1192
01:36:01,929 --> 01:36:03,388
Kuule!
1193
01:36:03,472 --> 01:36:07,559
Sa tead küll, milline ta on. Ta kühveldab
su lume alla, enne kui arugi saad.
1194
01:36:08,310 --> 01:36:10,812
Olen otsustanud. Äri on äri.
1195
01:36:10,896 --> 01:36:11,980
Teen temaga lõpu.
1196
01:36:12,064 --> 01:36:14,483
Aga ta väärib, et kuulda seda mu suust.
1197
01:36:14,566 --> 01:36:18,362
Vaata, et ta su tiibu ei kärbi.
1198
01:36:18,445 --> 01:36:19,571
Ei kärbi!
1199
01:36:19,655 --> 01:36:22,324
Lähen teda Vegasesse vaatama.
1200
01:36:22,407 --> 01:36:26,578
Vaatan talle silma ja ütlen...
1201
01:36:27,120 --> 01:36:30,582
Ära ole juustel.
- ...see pole mäng rahaga, vaid eludega.
1202
01:36:32,042 --> 01:36:32,918
...et see on läbi.
1203
01:36:54,189 --> 01:36:55,858
Kolonel ei taha mingit jama.
1204
01:37:02,990 --> 01:37:05,158
Kolonel? Elvis on siin.
1205
01:37:06,493 --> 01:37:08,704
Mu poiss.
1206
01:37:09,580 --> 01:37:11,748
Admiral. Kuidas läheb?
1207
01:37:11,832 --> 01:37:15,002
Oleksin pidanud tulema sind vaatama.
1208
01:37:15,878 --> 01:37:17,629
Aga olen veidi haiglane.
1209
01:37:17,713 --> 01:37:20,048
Sul oli infarkt. Peaksid voodis püsima.
1210
01:37:20,132 --> 01:37:22,593
Infarkt? Sa ütlesid, et su selg...
1211
01:37:22,676 --> 01:37:26,638
Süda jäi seisma ja kukkusin.
1212
01:37:26,722 --> 01:37:28,807
Selg läks paigast.
1213
01:37:30,934 --> 01:37:31,935
Nii.
1214
01:37:32,019 --> 01:37:35,564
See oli see jõulueri elevus.
1215
01:37:35,647 --> 01:37:37,858
Ma poleks pidanud muretsema, sest...
1216
01:37:37,941 --> 01:37:40,819
sa said hakkama, nagu oled alati saanud.
1217
01:37:40,903 --> 01:37:45,365
Keegi ei müü sõud nagu sina.
1218
01:37:45,449 --> 01:37:47,701
Tunnistan, et eksisin.
1219
01:37:49,745 --> 01:37:51,121
Kolonel, ma...
1220
01:37:52,331 --> 01:37:54,082
Tahtsin seda sulle ise öelda.
1221
01:37:57,419 --> 01:37:59,922
Mis puudutab äri,
1222
01:38:00,672 --> 01:38:02,883
arvan, et peaksime minema oma teed.
1223
01:38:08,013 --> 01:38:09,306
Sul võib selles õigus olla.
1224
01:38:10,140 --> 01:38:12,476
Võib-olla on mul aeg pensionile jääda.
1225
01:38:12,559 --> 01:38:15,979
Ära proovi mind petta.
Sa ei jää pensionile.
1226
01:38:16,563 --> 01:38:19,775
Ma jään tsirkusest puudust tundma. Jään.
1227
01:38:20,651 --> 01:38:24,655
Aga ma ei suuda pidada sammu
Huletti-suguse noorega,
1228
01:38:24,738 --> 01:38:27,574
kes tahab sulle uue sõu kokku panna,
1229
01:38:27,658 --> 01:38:30,285
teha rahvusvahelise turnee,
1230
01:38:30,369 --> 01:38:32,829
korraldada staadionikontserte.
1231
01:38:32,913 --> 01:38:37,584
Rahvusvahelised turneed on väga kallid.
1232
01:38:38,377 --> 01:38:41,755
Kulud lähevad artisti taskust.
1233
01:38:41,839 --> 01:38:46,134
Kardan, et see risk
paneb su isale pinged peale.
1234
01:38:46,969 --> 01:38:50,556
Aga mõtlen kui sinu endine nõustaja
1235
01:38:50,639 --> 01:38:53,809
ja sinu vana sõber,
1236
01:38:53,892 --> 01:38:58,605
mis oleks, kui järgmine sõu
ei maksaks sulle midagi?
1237
01:39:01,483 --> 01:39:06,572
See võiks su isale ju meeldida.
1238
01:39:08,115 --> 01:39:11,410
Uhiuus hotell International.
1239
01:39:23,046 --> 01:39:26,633
AVATAKSE VEGASE UUSIMA HOTELLI LAVA
1240
01:39:31,763 --> 01:39:33,557
Päris suur lava.
1241
01:39:33,640 --> 01:39:35,309
Las Vegase suurim.
1242
01:39:35,893 --> 01:39:38,020
Siin võib ära eksida.
1243
01:39:38,103 --> 01:39:42,816
Sa esinesid erisaates tillukesel ruudul,
1244
01:39:42,900 --> 01:39:45,652
mis oli stuudios,
ja see meeldis fännidele.
1245
01:39:45,736 --> 01:39:51,992
Nii suures saalis
saaksid anda parima sõu maailmas.
1246
01:39:52,075 --> 01:39:54,328
Vähemaga Elvis Presley ei lepi.
1247
01:39:55,662 --> 01:39:58,624
Ma olen ühe uue asjaga katsetanud.
1248
01:39:58,707 --> 01:40:02,294
Tore. Sest sa suudad täita selle lava
1249
01:40:02,377 --> 01:40:04,922
mis iganes musikaalse mõttega sul on.
1250
01:40:06,256 --> 01:40:07,674
Ei, see oleks kallis.
1251
01:40:07,758 --> 01:40:10,177
Selles asja võlu ongi.
1252
01:40:10,260 --> 01:40:13,305
See hotell International...
1253
01:40:18,310 --> 01:40:20,229
See hotell International
1254
01:40:20,979 --> 01:40:23,774
otsib suurt tõmbenumbrit,
1255
01:40:23,857 --> 01:40:26,693
et rahvast sisse tuua ja märk maha jätta.
1256
01:40:27,819 --> 01:40:32,574
Nad maksavad kogu sõu kulud ise kinni.
1257
01:40:32,658 --> 01:40:36,286
Mängid siin kuus nädalat ja siis lähed
1258
01:40:36,370 --> 01:40:39,414
ja tuuritad ümber maailma.
1259
01:40:39,498 --> 01:40:44,545
Elvis Presley Enterprises
ei pea rahaliselt riskima.
1260
01:40:49,258 --> 01:40:51,260
Pagan võtaks.
1261
01:40:57,891 --> 01:41:00,769
Lumemees tegi seda taas.
- Jah.
1262
01:41:00,853 --> 01:41:03,814
Me teeme suure lumesaju.
1263
01:41:05,148 --> 01:41:07,818
Esmalt on vaja Sweet Inspirationsi.
1264
01:41:09,820 --> 01:41:11,321
Ja The Imperialsi.
1265
01:41:14,157 --> 01:41:16,159
Ja 30-pealist orkestrit.
1266
01:41:23,834 --> 01:41:27,921
Esimene lugu, mille ma salvestasin,
1267
01:41:28,005 --> 01:41:33,260
oli bluusilugu
"That's All Right Little Mama".
1268
01:41:33,719 --> 01:41:38,307
Meil oli siis ainult kaks-kolm pilli.
1269
01:41:39,224 --> 01:41:43,604
Aga see pole nostalgiasõu.
Meil on teine plaan.
1270
01:41:47,566 --> 01:41:50,819
Tahan proovida midagi uut.
1271
01:41:51,653 --> 01:41:54,781
Glen, sina teed otsa lahti.
1272
01:41:55,365 --> 01:41:56,617
Alusta selliselt.
1273
01:42:13,884 --> 01:42:16,220
Jerry, pane bass tööle.
1274
01:42:19,848 --> 01:42:21,016
Mängige edasi.
1275
01:42:30,943 --> 01:42:31,818
Poisid...
1276
01:42:32,945 --> 01:42:33,612
Minuga.
1277
01:42:35,697 --> 01:42:36,532
Hüva.
1278
01:42:37,699 --> 01:42:38,867
{\an8}HOTELL INTERNATIONAL ESITLEB - ELVIS
1279
01:42:41,662 --> 01:42:43,288
James, kas oled valmis?
1280
01:42:51,839 --> 01:42:55,175
See kitarr lausa leegitseb.
1281
01:42:55,259 --> 01:42:57,970
Selge. Ronnie.
1282
01:42:58,053 --> 01:42:59,179
Tulen selle juurde tagasi.
1283
01:42:59,930 --> 01:43:02,558
Trompetid, valmis?
1284
01:43:09,064 --> 01:43:10,107
Tõstame oktaavi!
1285
01:43:11,817 --> 01:43:14,152
Jah! Pagana päralt!
1286
01:43:14,653 --> 01:43:17,948
Nii, tromboonid. Üks, kolm, neli...
1287
01:43:25,205 --> 01:43:27,708
Ronnie, sa tead, mida teha.
1288
01:43:27,791 --> 01:43:30,169
Lao lagedale. Vii meid koju.
1289
01:43:34,882 --> 01:43:35,674
Noh.
1290
01:43:45,350 --> 01:43:46,226
ELVISE SUVEFESTIVAL
1291
01:43:55,235 --> 01:43:57,946
Kolonel, tore näha.
- Siin sa oledki.
1292
01:43:58,739 --> 01:44:00,032
Vaat nii.
1293
01:44:02,159 --> 01:44:03,660
Tõin sulle jahikoera.
- Äge.
1294
01:44:03,744 --> 01:44:05,495
Toon süüa ja juua.
- Aitäh.
1295
01:44:08,957 --> 01:44:10,584
Nii, hakkab pihta.
1296
01:46:09,578 --> 01:46:12,456
Keegi ei tee temast paremat sõud.
1297
01:46:12,539 --> 01:46:16,251
Mina sinu asemel
bronniks ta sajaks aastaks.
1298
01:46:17,836 --> 01:46:20,047
Pole paremat aega kui olevik.
1299
01:46:20,756 --> 01:46:23,509
Kuulsime, et Hulett
saadab ta maailmaturneele.
1300
01:46:25,761 --> 01:46:28,805
Ma arvan, et hr Presleyt
1301
01:46:28,889 --> 01:46:32,518
saaks meelitada siia jääma,
1302
01:46:32,601 --> 01:46:35,479
kui tasu oleks rikkalik.
1303
01:46:36,063 --> 01:46:37,481
Mis summa sul mõttes on?
1304
01:46:37,564 --> 01:46:40,192
Tahan teid tutvustada paarile inimesele,
1305
01:46:40,275 --> 01:46:42,986
üks neist on mu
kaunis abikaasa Priscilla.
1306
01:46:44,821 --> 01:46:46,073
Tõuse püsti, kallis.
1307
01:46:46,156 --> 01:46:50,035
Nii röögatu tõmbenumbri
nagu hr Presley...
1308
01:46:50,118 --> 01:46:51,870
Armastame sind, Priscilla!
1309
01:46:53,789 --> 01:46:57,334
Ja see mees siin. Ma poleks temata siin.
1310
01:46:57,417 --> 01:47:00,629
Mu aastatepikkune mänedžer
kolonel Sanders.
1311
01:47:00,712 --> 01:47:02,714
Parker. Parker.
1312
01:47:04,633 --> 01:47:06,635
Esitame teile nüüd uue loo.
1313
01:47:06,718 --> 01:47:08,554
Selle nimi on "Suspicious Minds".
1314
01:47:08,971 --> 01:47:10,264
"Suspicious Minds".
1315
01:47:18,605 --> 01:47:21,817
Elvis Presley hotellis International
1316
01:47:35,539 --> 01:47:37,791
viieks aastaks
1317
01:47:41,545 --> 01:47:44,256
1 mln dollarit aastas = 5 mln dollarit.
1318
01:48:12,784 --> 01:48:16,079
Mu poiss arvestaks sellega.
1319
01:48:18,081 --> 01:48:19,291
Nii...
1320
01:48:20,876 --> 01:48:23,128
Aga mida sa mulle maksad?
1321
01:48:32,638 --> 01:48:37,601
Kolonel, su kõrvaletendus on kümnesse.
1322
01:48:39,228 --> 01:48:44,274
Kui tood ta iga aasta siia,
tasun su vaeva.
1323
01:48:47,945 --> 01:48:51,615
KÕIK VARASEMAD VÕLAD KUSTUTATUD
1324
01:48:54,243 --> 01:48:57,204
LISAKS PIIRAMATU
1325
01:49:02,000 --> 01:49:03,794
KREDIIT
1326
01:50:02,811 --> 01:50:06,148
Loomulikult jääb mulle õigus
müüa kalendreid,
1327
01:50:06,231 --> 01:50:07,482
fotosid ja muud säärast?
1328
01:50:10,652 --> 01:50:16,575
Tee, mida tahad, Kolonel,
kuni ta on sel laval.
1329
01:50:31,006 --> 01:50:36,136
Mu poiss hiilgas eredamalt
kui 15 aastat tagasi.
1330
01:50:36,220 --> 01:50:37,429
Tere, kullake.
1331
01:51:05,249 --> 01:51:08,293
Nägin sel päeval ta näos,
1332
01:51:08,377 --> 01:51:10,754
mida olin alati teadnud.
1333
01:51:11,338 --> 01:51:16,760
Ta ei suudaks kunagi
fännidega konkureerida.
1334
01:51:24,852 --> 01:51:26,603
Ma ei jõudnud üles tulla.
1335
01:51:40,033 --> 01:51:42,536
Kuulge. On aeg minna tagasi.
1336
01:52:20,073 --> 01:52:21,658
Suur tänu.
1337
01:52:25,787 --> 01:52:27,789
Suur tänu! Suur tänu.
1338
01:52:42,429 --> 01:52:44,348
Vägev sõu.
1339
01:52:49,853 --> 01:52:51,730
Just nii!
1340
01:52:51,813 --> 01:52:54,191
Vägev sõu.
- Aitäh teile kõigile.
1341
01:52:54,274 --> 01:52:55,943
Pagana päralt, see oli äge, Elvis.
1342
01:52:56,777 --> 01:52:57,903
See oli suurepärane.
1343
01:52:57,986 --> 01:52:59,613
Seal ta ongi.
1344
01:53:09,039 --> 01:53:11,416
Ma ei tea, kes see seal laval oli.
1345
01:53:11,500 --> 01:53:12,668
Sa olid...
1346
01:53:13,794 --> 01:53:16,588
Olid uskumatu. Olid üle kõige.
1347
01:53:16,672 --> 01:53:20,008
Aitäh, kullake. Aitäh.
1348
01:53:21,927 --> 01:53:26,223
Hr Presley,
seal on vist teie uus mänedžer.
1349
01:53:28,517 --> 01:53:31,603
Jah. Ma lähen räägin temaga.
1350
01:53:31,687 --> 01:53:33,689
Kas saad ise üles minna?
- Jah.
1351
01:53:39,736 --> 01:53:41,572
KUNIKS ELVIS ELAB SIIN
1352
01:53:49,079 --> 01:53:52,082
Suurepärane... triumf.
1353
01:53:52,165 --> 01:53:55,002
Kõige ägedam sõu maailmas.
1354
01:53:55,085 --> 01:53:59,798
See on meie mõlema välja mõeldud,
1355
01:53:59,882 --> 01:54:03,552
aga sina tegid seda oma ande
1356
01:54:03,635 --> 01:54:05,929
ja pühendumusega.
1357
01:54:07,097 --> 01:54:08,682
Meie tegime seda! Meie!
1358
01:54:08,765 --> 01:54:09,558
Meie tegime.
1359
01:54:09,641 --> 01:54:10,517
Meie.
1360
01:54:12,144 --> 01:54:13,520
Tule.
1361
01:54:16,940 --> 01:54:19,318
Tahan juba meie sõud maailmale näidata.
1362
01:54:19,401 --> 01:54:21,778
VÕLAD TÜHISTATUD
PIIRAMATU KREDIIT
1363
01:54:22,154 --> 01:54:24,698
Maailm näeb seda sõud.
1364
01:54:24,781 --> 01:54:28,243
Mis iganes hinnaga, luban seda.
Teen, mida vaja.
1365
01:54:32,539 --> 01:54:37,252
Daamid ja härrad,
rock'n'roll'i kuningas Elvis Presley!
1366
01:54:38,504 --> 01:54:40,005
Ei, ma pole kuningas.
1367
01:54:40,088 --> 01:54:42,883
Fats. Hr Fats Domino, daamid ja härrad.
1368
01:54:42,966 --> 01:54:44,760
Rock'n'roll'i tegelik kuningas.
1369
01:54:44,843 --> 01:54:45,886
Ma olen jah äge.
1370
01:54:45,969 --> 01:54:48,472
Kas sul on plaan minna tuuritama?
1371
01:54:48,555 --> 01:54:50,641
Ma pole käinud nii paljudes kohtades.
1372
01:54:50,724 --> 01:54:54,228
Tahaksin minna Euroopasse, Jaapanisse.
1373
01:54:54,811 --> 01:54:58,106
Olen riigist ära käinud vaid sõjaväes.
1374
01:54:58,690 --> 01:55:02,152
6 NÄDALAT HILJEM
1375
01:55:04,238 --> 01:55:05,531
Keda te seal otsite?
1376
01:55:06,657 --> 01:55:07,658
Hr Diskin.
1377
01:55:07,741 --> 01:55:10,744
Kas me rääkisime
hr Hulettiga tapmisähvardustest?
1378
01:55:11,245 --> 01:55:12,538
Tapmisähvardustest?
1379
01:55:13,372 --> 01:55:16,083
Täpselt. Tapmisähvardustest!
1380
01:55:33,350 --> 01:55:36,562
Elvis tahab pärast seda
maailmaturneele minna.
1381
01:55:37,104 --> 01:55:40,190
Maailma? Kas sa oled
turvalisusele mõelnud, Jerry?
1382
01:55:40,274 --> 01:55:41,525
Muidugi olen.
1383
01:55:42,317 --> 01:55:47,447
Elvis Presley on maailma
kõige kuulsam mees.
1384
01:55:51,577 --> 01:55:53,036
Nende riikide segased...
1385
01:55:53,120 --> 01:55:55,497
Nad on sadu kordi ohtlikumad.
1386
01:55:55,581 --> 01:55:58,041
Kas ma olen ainus, kes mõtleb ohutusele?
1387
01:56:04,590 --> 01:56:07,718
Turvalisus on kõige olulisem!
1388
01:56:15,350 --> 01:56:16,268
{\an8}MA TAPAN SU
1389
01:56:21,315 --> 01:56:25,861
Kas ainult mina mõtlen
Elvise turvalisusele?!
1390
01:56:27,321 --> 01:56:29,114
Neetud küll!
1391
01:56:32,701 --> 01:56:33,911
Viige ta ära!
1392
01:56:40,542 --> 01:56:44,671
Nad olid liiga innukad fännid Peruust.
1393
01:56:44,755 --> 01:56:47,424
Aga tapmisähvardused olid tõelised.
1394
01:56:47,508 --> 01:56:48,884
Ma lähen tagasi.
1395
01:56:50,052 --> 01:56:52,137
Rebin tal keele suust välja.
1396
01:56:52,221 --> 01:56:56,016
See kõik hakkas mõjuma.
1397
01:56:56,099 --> 01:56:59,311
Siin Memphise baptistide haiglas
1398
01:56:59,394 --> 01:57:02,272
on privaatsviidis Elvis Presley,
1399
01:57:02,356 --> 01:57:04,107
kes kannatab üleväsimuse all.
1400
01:57:04,191 --> 01:57:06,360
Seda, et Elvis on tõesti siin,
1401
01:57:06,443 --> 01:57:10,197
näitavad päikese eest
fooliumiga kaetud aknad.
1402
01:57:10,280 --> 01:57:13,450
Riik on šokis tasuta kontserdi järel,
1403
01:57:13,534 --> 01:57:16,662
mille andis Inglise bänd
The Rolling Stones,
1404
01:57:16,745 --> 01:57:18,580
ja mis lõppes nelja surmaga.
1405
01:57:18,664 --> 01:57:21,124
Ühe pussitaja puhul olevat tegemist...
1406
01:57:21,208 --> 01:57:23,544
Elvis, siin dr Nick.
- ...Põrguinglite liikmega.
1407
01:57:25,003 --> 01:57:26,338
SHARON TATE TAPETUD
1408
01:57:26,421 --> 01:57:27,631
Pr Tate oli nii armas tüdruk.
1409
01:57:27,714 --> 01:57:30,217
Mis selle riigi kuritegudega lahti on?
1410
01:57:30,300 --> 01:57:35,389
Hipid ja radikaalid
ähvardavad ja tapavad kuulsusi.
1411
01:57:35,472 --> 01:57:39,685
IRA terror Inglismaal?
Lennukid plahvatavad õhus?
1412
01:57:39,768 --> 01:57:41,019
Kas maailm on ära pööranud?
1413
01:57:41,103 --> 01:57:44,064
Huletti turvateenus
pole vajalikul tasemel.
1414
01:57:44,147 --> 01:57:45,274
Ta teab seda.
1415
01:57:45,357 --> 01:57:47,943
Rahvusvaheline turnee
ei tule kõne allagi.
1416
01:57:48,026 --> 01:57:51,864
Mida sa räägid, Kolonel?
Need tõprad mind lavalt eemale ei hoia.
1417
01:57:51,947 --> 01:57:52,906
Täpselt.
1418
01:57:52,990 --> 01:57:57,327
Sa pole pikajuukseline Zeppelin,
oled Elvis Presley.
1419
01:57:57,411 --> 01:57:59,246
Sind armastatakse.
1420
01:57:59,329 --> 01:58:02,124
Ütlesin talle,
et pean Priscillale otsa vaatama,
1421
01:58:02,207 --> 01:58:07,004
lubama, et väikese Lisa Marie issi
1422
01:58:07,087 --> 01:58:10,132
on kodust eemal olles kaitstud.
1423
01:58:10,215 --> 01:58:11,925
Me viime sõu laia maailma, Kolonel.
1424
01:58:12,009 --> 01:58:14,178
Ma ei valmista fännidele pettumust.
1425
01:58:18,557 --> 01:58:19,808
Noh...
1426
01:58:20,767 --> 01:58:25,647
Kui tahad rohkem esineda,
teeme USA tuuri,
1427
01:58:25,731 --> 01:58:28,066
Viisteist linna viieteist päevaga.
1428
01:58:28,150 --> 01:58:31,612
hr Hulett ajab seni
turvaprobleemid korda.
1429
01:58:31,695 --> 01:58:33,822
See mõte meeldib mulle väga.
1430
01:58:33,906 --> 01:58:35,365
Aga kuidas see turvalisem on?
1431
01:58:35,449 --> 01:58:41,163
Sest kodumaale jäädes
hoolitsen turvalisuse eest mina.
1432
01:58:41,538 --> 01:58:43,040
Ja siis läheme laia maailma?
1433
01:58:43,123 --> 01:58:46,126
Jah, ümber maailma. Mida iganes tahad.
1434
01:58:46,210 --> 01:58:50,464
Aga seni paneme siin Ameerikas
suure sõu püsti.
1435
01:58:50,547 --> 01:58:51,632
Ja teeme mida, Charlie?
1436
01:58:51,715 --> 01:58:53,383
Lõbutseme ohtralt.
1437
01:58:54,301 --> 01:58:56,762
Ajame asjad korda.
1438
01:58:58,639 --> 01:59:00,516
Ajame asjad korda.
1439
01:59:07,564 --> 01:59:10,943
Võtan igalt linnapealt garantii.
1440
01:59:11,026 --> 01:59:12,444
Kahekordistame politseinike arvu.
1441
01:59:12,528 --> 01:59:13,195
VÄLJA MÜÜDUD
1442
01:59:13,278 --> 01:59:15,948
Oled kaitstum kui president.
1443
01:59:39,513 --> 01:59:43,308
Kui sõu on läbi, viiakse sind autosse.
1444
01:59:44,184 --> 01:59:46,144
Elvis on majast lahkunud.
1445
01:59:46,562 --> 01:59:50,315
Kui lennuk on õhus,
tagab dr Nick sulle puhkuse.
1446
01:59:52,651 --> 01:59:55,612
Maandume uues linnas ja kordame sama.
1447
01:59:55,696 --> 01:59:57,406
Viisteist korda!
1448
02:00:01,618 --> 02:00:04,872
Jätkus tee ratastel, nagu vanasti.
1449
02:00:04,955 --> 02:00:08,542
Teenisime nii palju,
et tegime seda uuesti.
1450
02:00:08,625 --> 02:00:09,459
TAGASI TEISEKS AASTAKS
1451
02:00:11,211 --> 02:00:12,462
Ja uuesti.
1452
02:00:13,505 --> 02:00:14,756
Ja uuesti.
1453
02:00:15,591 --> 02:00:18,802
Kõike seda turvalises USA-s.
1454
02:00:22,556 --> 02:00:26,059
Lõpuks ta ei tahtnudki enam välismaale.
1455
02:00:26,143 --> 02:00:27,644
Miks pidanukski?
1456
02:00:27,728 --> 02:00:32,357
Aga ma pidasin oma lubadust.
Tõin maailma tema juurde.
1457
02:00:32,441 --> 02:00:34,818
Korraldasin maailma esimese
1458
02:00:34,902 --> 02:00:36,445
satelliidikontserdi.
1459
02:00:39,489 --> 02:00:44,077
1,5 miljardit vaatajat
ühel õhtul ühele artistile.
1460
02:00:44,828 --> 02:00:48,040
Seda pole tehtud ei enne ega pärast.
1461
02:00:57,758 --> 02:00:59,384
Aga sellest ei piisanud.
1462
02:01:00,469 --> 02:01:05,599
Ta oli laval sõltuvuses
fännide armastusest.
1463
02:01:06,475 --> 02:01:09,770
Tavalisest armastusest ei piisanud enam.
1464
02:01:11,271 --> 02:01:18,737
Ta hakkas üksildastel hetkedel
esinemiste vahel tablette võtma.
1465
02:01:19,530 --> 02:01:21,823
Priscilla, tee mu jaoks üht asja.
1466
02:01:21,907 --> 02:01:25,327
Tee mu pisikesele suur kalli minu poolt.
1467
02:01:27,454 --> 02:01:31,124
Publiku möirged. Tuuritaja elu.
1468
02:01:31,208 --> 02:01:34,878
Helistad koju, teed näo,
et miski pole muutunud,
1469
02:01:34,962 --> 02:01:36,880
aga kõik on teisiti.
1470
02:01:36,964 --> 02:01:38,215
Eksinud.
1471
02:01:39,800 --> 02:01:41,176
Mis see oli?
1472
02:01:45,222 --> 02:01:48,767
Mitte keegi ei saa
Elvis Presley tapmise au endale.
1473
02:01:48,851 --> 02:01:50,143
Mida sa ütlesid?
1474
02:01:50,227 --> 02:01:51,061
Ei midagi, kullake.
1475
02:01:54,189 --> 02:01:58,402
Dr Martin Luther King tapeti Memphises...
1476
02:02:01,780 --> 02:02:03,740
Sharon Tate suri viimasena.
1477
02:02:12,833 --> 02:02:14,084
Kas see oled sina, kullake?
1478
02:02:14,793 --> 02:02:17,754
Jätan su maha ja võtan Lisa kaasa.
1479
02:02:18,505 --> 02:02:21,300
Kas asi on selles, mis tuuril juhtub?
1480
02:02:21,383 --> 02:02:22,259
Milles asi on?
1481
02:02:22,342 --> 02:02:24,553
Tuuril toimuvas.
- Tüdrukutes?
1482
02:02:24,636 --> 02:02:27,306
Mind ei huvita tüdrukud,
keda tuppa nihverdad.
1483
02:02:27,389 --> 02:02:30,934
Mul on ükskõik,
keda kõrvaluksest sisse tood.
1484
02:02:31,018 --> 02:02:33,478
Asi on selles, Elvis. Ja selles.
1485
02:02:33,979 --> 02:02:37,524
Nendes kuradi tablettides,
mida need kaanid sulle söödavad!
1486
02:02:37,608 --> 02:02:38,400
Neetud.
1487
02:02:38,483 --> 02:02:39,943
Oled omadega läbi.
- Läbi?
1488
02:02:40,027 --> 02:02:41,778
Olen elu parimas vormis.
1489
02:02:41,862 --> 02:02:44,406
Oled õnnelik ainult siis, kui oled laval.
1490
02:02:44,489 --> 02:02:45,699
Sõude vahel oled kummitus.
1491
02:02:45,782 --> 02:02:48,243
Ma annan sulle kõike, mida tahad.
1492
02:02:48,327 --> 02:02:50,078
Ma tahan abikaasat.
1493
02:02:50,162 --> 02:02:52,831
Ma olen su naine. Sinu naine!
1494
02:02:52,915 --> 02:02:56,168
Lisa on su tütar. Tal on vaja isa.
1495
02:02:56,251 --> 02:02:58,212
Ma olen tema isa!
1496
02:03:04,843 --> 02:03:07,429
Millal me viimati koos naersime?
1497
02:03:08,013 --> 02:03:09,806
Millal me kolmekesi viimati koos
1498
02:03:09,890 --> 02:03:11,725
maha istusime ja õhtustasime?
1499
02:03:12,976 --> 02:03:15,229
Me isegi ei seksi enam.
1500
02:03:17,105 --> 02:03:21,109
Annan sulle oma elu, mul pole muud anda.
1501
02:03:25,781 --> 02:03:27,282
Kas sa armastad mind veel?
1502
02:03:47,052 --> 02:03:51,348
Kui sa oled 40 ja mina 50,
oleme taas koos.
1503
02:03:53,642 --> 02:03:55,060
Küll sa näed.
1504
02:04:12,119 --> 02:04:13,328
Ma pean minema.
1505
02:04:13,829 --> 02:04:14,997
Palun jää.
1506
02:04:15,497 --> 02:04:19,293
Pean minema. Muidu ma ei lähegi ära.
1507
02:04:19,376 --> 02:04:22,504
Palun ära mine, Priscilla.
- Lase mul minna.
1508
02:04:45,485 --> 02:04:48,363
New Orleansis kogunes 50 000 inimest
1509
02:04:48,447 --> 02:04:51,867
leinama gospelilegendi Mahalia Jacksonit.
1510
02:04:51,950 --> 02:04:54,620
Kas tulete meiega Mississippisse laulma?
1511
02:04:55,037 --> 02:04:59,166
B. B. King tuleb,
ehk isegi Rolling Stones.
1512
02:04:59,541 --> 02:05:04,796
Pr Jackson, Kolonel ei luba, kahjuks.
1513
02:05:04,880 --> 02:05:07,382
Te olete mees, hr Presley.
1514
02:05:07,466 --> 02:05:10,844
Õigesti käitumine
pole otsustamise küsimus.
1515
02:05:11,512 --> 02:05:15,349
Diskin, Elvisel on vaja
uut väljakutset, et tagasi tulla.
1516
02:05:15,432 --> 02:05:17,684
Miks Kolonel teda välismaale ei luba?
1517
02:05:17,768 --> 02:05:18,894
Turvalisuse pärast.
1518
02:05:18,977 --> 02:05:21,855
Sittagi! Kolonel tapab
oma suurimat tuluallikat,
1519
02:05:21,939 --> 02:05:23,732
mis põhjusel ta seda teeb?
1520
02:05:23,815 --> 02:05:26,568
Kolonelil on alati põhjused olemas.
1521
02:05:26,652 --> 02:05:30,614
{\an8}Mul pole õigust
hr Parkeri kohta infot jagada.
1522
02:05:31,615 --> 02:05:35,118
{\an8}Ta valetas. Välisturneed polnud plaanis,
sest ta ei saa riigist lahkuda.
1523
02:05:35,202 --> 02:05:37,621
Tal pole kodakondsust, isikutunnistust.
1524
02:05:37,704 --> 02:05:41,208
Teda pole.
Kolonel Tom Parkerit pole olemas.
1525
02:05:42,417 --> 02:05:44,169
Millest sa räägid, Jerry?
1526
02:05:46,964 --> 02:05:48,006
Tooge jääämber!
1527
02:05:52,511 --> 02:05:55,347
Kolonel on tark.
Tal peab olema muu põhjus.
1528
02:05:55,430 --> 02:05:56,598
Noh!
1529
02:05:56,682 --> 02:06:00,435
Jään koju, näen vaeva ja muretsen.
1530
02:06:00,519 --> 02:06:04,523
Ma ei tea, miks Kolonel pidevalt keeldus.
1531
02:06:05,774 --> 02:06:07,192
Kaduge eest!
1532
02:06:09,069 --> 02:06:12,447
Kuulake hoolega. Ainus, mis loeb,
1533
02:06:12,990 --> 02:06:16,118
on see, et ta läheb õhtul lavale.
1534
02:06:17,703 --> 02:06:20,622
Mina viiks küll oma poja haiglasse.
1535
02:06:25,127 --> 02:06:28,255
Selle otsuse peab tegema
Presley Enterprises.
1536
02:06:29,298 --> 02:06:30,632
Vernon?
1537
02:06:31,925 --> 02:06:33,218
Noh...
1538
02:06:35,470 --> 02:06:37,264
Noh, mida sa...
1539
02:06:37,890 --> 02:06:40,100
Mida sa saad teha, dr Nick?
1540
02:07:14,510 --> 02:07:16,678
Aitäh. Aitäh.
1541
02:07:16,762 --> 02:07:18,805
Ta palub nüüd tuled põlema panna.
1542
02:07:18,889 --> 02:07:22,267
Ta tahab nüüd meid näha.
See meeldib talle.
1543
02:07:22,351 --> 02:07:24,520
Paneme tuled põlema, daamid ja härrad.
1544
02:07:24,603 --> 02:07:28,690
Teie mind nägite, tahan teid ka näha.
1545
02:07:31,360 --> 02:07:33,612
Te olete väga ilusad! Aitäh.
1546
02:07:33,695 --> 02:07:35,364
Ta mainib nüüd VIP-id ära.
1547
02:07:35,447 --> 02:07:37,574
Meil on täna mõned suurmängurid kohal.
1548
02:07:37,658 --> 02:07:38,992
Olge valguskahuri jaoks valmis.
1549
02:07:39,076 --> 02:07:42,120
Hr hotell International ise!
1550
02:07:42,579 --> 02:07:44,373
Aitäh.
- Näete.
1551
02:07:44,957 --> 02:07:47,459
Ja tema kõrval istub
1552
02:07:47,543 --> 02:07:53,215
minu nii-öelda mänedžer
Kolonel Tom Parker.
1553
02:07:53,298 --> 02:07:55,592
Seal ta on.
- Jäta.
1554
02:07:56,051 --> 02:08:01,348
Käivad jutud, et Kolonel pole siit pärit.
1555
02:08:04,351 --> 02:08:05,853
Tulin kosmoselaevaga.
1556
02:08:13,277 --> 02:08:17,990
Helistage FBI-sse
ja öelge, et ta röövis mu,
1557
02:08:18,073 --> 02:08:22,452
pani mind sellesse kuldpuuri luku taha,
1558
02:08:22,536 --> 02:08:26,832
et oleksin igavesti teiega siin,
daamid ja härrad.
1559
02:08:29,751 --> 02:08:34,882
Olen lõksus ja ei saa välja
1560
02:08:36,425 --> 02:08:40,095
Sest Kolonelil on suured võlad
1561
02:08:44,141 --> 02:08:45,601
Vabandage mind.
1562
02:08:46,393 --> 02:08:49,855
Täna on minu viimane sõu siin.
1563
02:08:51,190 --> 02:08:55,777
Lähen oma lennukile Lisa Mariele...
1564
02:08:56,695 --> 02:09:01,074
Panin sellele nime on ilusa tütre järgi.
1565
02:09:01,158 --> 02:09:03,160
Ja lendan ära.
1566
02:09:05,078 --> 02:09:07,206
Ei, ei...
1567
02:09:07,289 --> 02:09:10,250
Ma lendan ära.
1568
02:09:10,334 --> 02:09:13,545
Peatage sõu! Laske eesriie alla!
1569
02:09:13,629 --> 02:09:15,589
International käigu perse!
1570
02:09:15,672 --> 02:09:18,967
Hr Schilling, mis siin toimub?
1571
02:09:19,051 --> 02:09:20,511
Ja Las Vegas.
1572
02:09:20,594 --> 02:09:21,762
Seda ta teada tahabki.
1573
02:09:21,845 --> 02:09:24,264
Mitte keegi ei saa mind takistada.
1574
02:09:25,933 --> 02:09:28,685
Turvamehed!
1575
02:09:28,810 --> 02:09:30,437
Turvamehed!
1576
02:09:31,813 --> 02:09:35,484
Turvamehed!
1577
02:09:35,567 --> 02:09:37,778
Kaheksasada sõud!
1578
02:09:37,861 --> 02:09:40,739
Sul pole passi, sa kuradi litapoeg!
1579
02:09:41,490 --> 02:09:43,116
Oled vallandatud!
1580
02:09:43,909 --> 02:09:45,911
Oled vallandatud!
1581
02:09:46,787 --> 02:09:49,164
Oled vallandatud!
1582
02:09:59,007 --> 02:10:00,551
Oled vallandatud.
1583
02:10:06,515 --> 02:10:07,975
E., ma...
1584
02:10:10,185 --> 02:10:12,604
Kolonel, ma rahustan ta maha.
1585
02:10:21,113 --> 02:10:22,364
{\an8}Siin kolonel Tom Parker.
1586
02:10:22,447 --> 02:10:26,577
Dr Nicki teenuseid pole enam vaja.
1587
02:10:26,660 --> 02:10:27,995
Aitäh.
1588
02:10:31,123 --> 02:10:36,628
Diskin, kui poiss
tahab üksi jätkata, palun,
1589
02:10:36,712 --> 02:10:41,049
aga Presley Enterprises maksab võla ära.
1590
02:10:41,133 --> 02:10:43,135
Oled valmis?
- Valmis.
1591
02:10:43,218 --> 02:10:45,596
Esimese Hayride'i külastuse kütus...
1592
02:10:45,679 --> 02:10:47,472
...üks dollar ja 25 senti.
1593
02:10:47,556 --> 02:10:51,059
Suveniirkalendrite reklaamikulud,
1594
02:10:51,143 --> 02:10:52,352
sada dollarit.
1595
02:10:52,436 --> 02:10:54,855
Kogumiskaardid, 100 dollarit.
1596
02:10:54,938 --> 02:10:58,108
Plakatid, lendlehed ja kavad,
100 dollarit.
1597
02:10:58,192 --> 02:11:00,277
Õhupallid, 50 dollarit...
1598
02:11:06,700 --> 02:11:09,620
{\an8}UUS SÕU PEAGI LAVAL
1599
02:11:13,957 --> 02:11:15,042
Millest see viivitus?
1600
02:11:15,125 --> 02:11:18,086
Su isa ei tule alla, E. P.
1601
02:11:23,175 --> 02:11:24,176
Isa.
1602
02:11:40,901 --> 02:11:42,653
LAENUD JA KULUD
1603
02:11:42,736 --> 02:11:43,946
Mis see on?
1604
02:11:44,488 --> 02:11:48,158
Oleme selle Kolonelile võlgu.
1605
02:11:50,827 --> 02:11:52,454
Oleme laostunud.
1606
02:11:55,499 --> 02:11:58,293
Ma olen siin mausoleumis
sada aastat esinenud.
1607
02:11:58,377 --> 02:11:59,795
Kuidas ma saame rahatud olla?
1608
02:11:59,878 --> 02:12:01,588
Sa kulutad nii palju.
1609
02:12:01,672 --> 02:12:05,259
Autod, naised ja riided,
1610
02:12:05,342 --> 02:12:07,427
ja kõik need... uus lennuk.
1611
02:12:07,511 --> 02:12:10,305
Sa oled mu ärijuht
ja peaks selle eest hoolitsema.
1612
02:12:10,389 --> 02:12:13,058
Ma ei oska muud öelda, oleme rahatud!
1613
02:12:13,517 --> 02:12:15,185
Oleme lihtsalt rahatud.
1614
02:12:15,269 --> 02:12:16,979
Peame Koloneli tagasi võtma.
1615
02:12:17,354 --> 02:12:18,689
Ma ei võta teda tagasi.
1616
02:12:19,565 --> 02:12:21,191
Me jääme Gracelandist ilma.
1617
02:12:33,662 --> 02:12:35,581
Ma ei võta teda tagasi!
1618
02:12:38,709 --> 02:12:42,171
Ta võtab mult kõik! 50% teenistusest!
1619
02:12:42,754 --> 02:12:45,424
Ja tahab nüüd kodu, mille ostsime emale!
1620
02:12:46,633 --> 02:12:47,634
Kuula mind, isa.
1621
02:12:48,010 --> 02:12:52,764
Ta võib kohtusse minna,
aga ma lendan ära.
1622
02:12:53,974 --> 02:12:55,517
Sinuga või sinuta.
1623
02:13:05,402 --> 02:13:08,822
Sa vereimejast vana vampiir.
1624
02:13:08,906 --> 02:13:12,201
Imesid mu kuivaks ja tahad veel?
1625
02:13:12,284 --> 02:13:14,828
Ma pole hoolimatu, hr Presley.
1626
02:13:14,912 --> 02:13:17,789
Ära "härra Presleyta" mind, limukas.
1627
02:13:17,873 --> 02:13:21,043
Kui sa tahad nii väga lepingust välja...
1628
02:13:21,126 --> 02:13:22,377
Sul on õigus, et tahan.
1629
02:13:22,461 --> 02:13:26,548
Laenan sulle, mille mu firmale võlgned.
1630
02:13:26,632 --> 02:13:28,342
Et su küüned ikka minus sees oleks.
1631
02:13:28,425 --> 02:13:31,678
Et ma töötaksin siin edasi
nagu ori soolakaevanduses,
1632
02:13:31,762 --> 02:13:34,139
sa petturlik kasutu rämps!
1633
02:13:34,223 --> 02:13:37,809
Ma peaks kuuli su paksu näkku tulistama!
1634
02:13:38,936 --> 02:13:40,229
Kes sa oled?
1635
02:13:40,312 --> 02:13:42,439
Ma olen sina. Ja sina oled mina.
1636
02:13:42,523 --> 02:13:43,690
Jäta jama!
1637
02:13:43,774 --> 02:13:46,235
Kõik sinu osas on olnud vale.
1638
02:13:46,318 --> 02:13:47,569
E. P., kas kõik on kombes?
1639
02:13:49,196 --> 02:13:52,282
Mu minevik on su väikseim mure.
1640
02:13:52,658 --> 02:13:59,289
Kõik sinuga seotud toituvad sinust,
härra Presley. Isegi Vernon.
1641
02:14:00,415 --> 02:14:04,503
Isegi su oma isa
hoolitses enne enda eest,
1642
02:14:04,586 --> 02:14:06,421
kui hoolitses sinu eest.
1643
02:14:07,005 --> 02:14:09,800
Ka mina olen su pealt teeninud,
aga selle vahega,
1644
02:14:09,883 --> 02:14:11,635
et ka sina oled minu pealt teeninud.
1645
02:14:11,718 --> 02:14:16,139
Oleme üksteist toetanud,
sest jagasime unistust.
1646
02:14:16,807 --> 02:14:20,143
Me oleme ühesugused.
1647
02:14:20,227 --> 02:14:25,691
Kaks üksildast last
sirutamas igaviku suunas.
1648
02:14:28,360 --> 02:14:34,074
Võib-olla peaksidki
selle kõige juurest ära lendama.
1649
02:14:35,367 --> 02:14:43,417
Aga kui sa tõesti otsustad lahkuda,
jään väga üksildaseks.
1650
02:14:44,293 --> 02:14:45,836
Su isa samuti.
1651
02:14:47,004 --> 02:14:51,175
Arvan, et ka sina ise.
1652
02:14:53,552 --> 02:15:00,100
Tead, mu poiss,
tõde Igaviku kalju osas on see...
1653
02:15:03,395 --> 02:15:08,358
See jääb alati haardest välja.
1654
02:16:51,460 --> 02:16:54,548
Poeg, ma tean...
1655
02:16:57,259 --> 02:16:59,261
Ma tahan proovida...
1656
02:17:00,929 --> 02:17:04,266
Tahan proovida selle korda teha.
1657
02:17:08,312 --> 02:17:09,521
Isa...
1658
02:17:15,067 --> 02:17:19,823
Ütle sellele raisale,
et tahan nii, nagu oli enne.
1659
02:17:28,332 --> 02:17:29,333
Ja isa...
1660
02:17:32,044 --> 02:17:36,298
Ütle Kolonelile,
et ta saadaks dr Nicki üles.
1661
02:17:50,771 --> 02:17:53,773
AASTA HILJEM
1662
02:17:54,525 --> 02:17:57,818
Las Vegases on ilus päev
ja palju teoksil.
1663
02:17:57,903 --> 02:18:00,197
Menukad noored The Jacksons
1664
02:18:00,280 --> 02:18:01,906
on põhjustanud palju elevust
1665
02:18:01,990 --> 02:18:04,284
MGM Grandis peatumisega.
1666
02:18:04,368 --> 02:18:07,329
Vanema publiku jaoks
alustab Elvis viiendat aastat.
1667
02:18:07,412 --> 02:18:08,705
Küll ta alles meeldib meile.
1668
02:18:08,789 --> 02:18:10,123
Nüüd meelelahutusuudised.
1669
02:18:10,207 --> 02:18:13,043
Elvis Presley
ja Barbra Streisand arutavad
1670
02:18:13,126 --> 02:18:15,254
filmi "Täht on sündinud" uusversiooni.
1671
02:18:15,337 --> 02:18:17,798
Kui ta ei mõmise Vegase laval
1672
02:18:17,880 --> 02:18:20,550
või ei käi sel samal kodumaa turneel,
1673
02:18:20,634 --> 02:18:22,844
veedab ta nädalaid oma magamistoas,
1674
02:18:22,928 --> 02:18:24,888
kus piinleb kasvava vöökoha käes.
1675
02:18:24,972 --> 02:18:26,974
Tundub, et ta ei pea palju pingutama,
1676
02:18:27,057 --> 02:18:29,226
et mängida põhja käinud laulja rolli.
1677
02:18:32,855 --> 02:18:34,940
Sealt nad tulevad.
1678
02:18:37,359 --> 02:18:38,861
Kas kõik on korras?
- Jah.
1679
02:18:38,943 --> 02:18:40,611
Issi armastab sind.
1680
02:18:40,696 --> 02:18:43,115
Tšau, kullake.
- Tule.
1681
02:18:43,198 --> 02:18:44,491
Tšau, paps.
- Tubli tüdruk.
1682
02:18:44,575 --> 02:18:46,701
Tšau, kullake.
- Anna käsi.
1683
02:18:47,870 --> 02:18:48,829
Tere!
1684
02:18:48,912 --> 02:18:52,040
Siin ta on.
- Kuidas sul läheb?
1685
02:18:54,877 --> 02:18:56,460
Kas teed issile tšau?
1686
02:18:56,545 --> 02:18:59,548
Tšau, issi.
- Oled nii hea.
1687
02:19:01,258 --> 02:19:03,760
Kuidas sul läheb?
1688
02:19:03,843 --> 02:19:05,219
Hästi.
1689
02:19:24,573 --> 02:19:25,781
Hei.
1690
02:19:27,075 --> 02:19:28,243
Hei.
1691
02:19:37,585 --> 02:19:39,129
Kuidas sul läheb?
1692
02:19:54,311 --> 02:19:59,107
San Diegos on üks koht, kus saad puhata.
1693
02:20:00,275 --> 02:20:01,610
Paraneda.
1694
02:20:01,693 --> 02:20:04,988
Võid õhtul otse sinna lennata,
keegi ei teagi.
1695
02:20:05,072 --> 02:20:06,448
Kõik on juba korda aetud.
1696
02:20:08,867 --> 02:20:11,119
Ma saan peagi 40-aastaseks.
1697
02:20:13,956 --> 02:20:15,207
Nelikümmend.
1698
02:20:16,291 --> 02:20:18,627
Mitte keegi ei jää mind mäletama.
1699
02:20:21,171 --> 02:20:23,173
Ma ei teinud midagi püsivat.
1700
02:20:25,676 --> 02:20:28,762
Ma ei teinud klassikalist filmi,
mille üle uhke olla.
1701
02:20:28,846 --> 02:20:30,973
Aga "Täht on sündinud"?
1702
02:20:37,312 --> 02:20:40,440
Barbra... Kolonel...
1703
02:20:47,990 --> 02:20:50,075
Palun mine.
1704
02:20:50,158 --> 02:20:51,743
Lisa nimel.
1705
02:20:52,452 --> 02:20:54,872
Kui unistad, suudad seda teha.
1706
02:20:57,082 --> 02:20:58,792
Mu unistused on otsa saanud.
1707
02:21:01,378 --> 02:21:03,046
Luba mulle.
1708
02:21:37,080 --> 02:21:40,751
Ma armastan sind igavesti.
1709
02:21:58,936 --> 02:22:00,145
Tšau, kullake.
1710
02:22:47,192 --> 02:22:51,947
Teadsite, et ühel linnul polegi jalgu?
1711
02:22:52,030 --> 02:22:53,949
Ta ei saagi maanduda.
1712
02:22:56,243 --> 02:22:58,370
Elab terve elu lennates.
1713
02:23:00,914 --> 02:23:07,212
Kui ära väsib,
sirutab tiivad laiali ja magab.
1714
02:23:10,132 --> 02:23:13,510
Kui ta isegi korra maandub...
1715
02:23:16,221 --> 02:23:17,848
siis ta sureb.
1716
02:23:21,393 --> 02:23:26,023
Elvis Presley suri täna.
Ta oli 42-aastane.
1717
02:23:26,106 --> 02:23:29,943
Väidetavalt tabas teda infarkt.
Ta leiti kodust...
1718
02:23:30,027 --> 02:23:32,154
President Carter tegi just avalduse...
1719
02:23:32,237 --> 02:23:36,200
Elvis Presley surm
röövib riigilt tükikese.
1720
02:23:36,283 --> 02:23:37,993
Ta oli ainulaadne ja asendamatu.
1721
02:23:38,076 --> 02:23:40,829
Tuhanded leinajad kogunesid Gracelandi...
1722
02:23:40,913 --> 02:23:44,750
Ta segas kantrimuusika rhytm'n'blues'iga
1723
02:23:44,833 --> 02:23:47,503
ja muutis
Ameerika poppmuusikat jäädavalt.
1724
02:23:47,586 --> 02:23:49,880
Leina on näha igal pool.
1725
02:23:49,963 --> 02:23:55,761
Ta oli terve maailma inimestele
elujõu ja mässumeelsuse sümbol...
1726
02:23:55,844 --> 02:23:58,931
Mis mu poisi tappis?
1727
02:23:59,014 --> 02:24:04,645
Arstide sõnul süda,
teiste sõnul tabletid.
1728
02:24:04,728 --> 02:24:07,189
Mõne arvates mina.
1729
02:24:08,273 --> 02:24:11,902
Ei. Ma ütlen teile, mis ta tappis...
1730
02:24:13,195 --> 02:24:15,781
See oli armastus.
1731
02:24:16,365 --> 02:24:18,825
Tema armastus teie vastu.
1732
02:24:21,161 --> 02:24:26,875
Nägin teda viimast korda laulmas
paar nädalat enne surma.
1733
02:24:27,876 --> 02:24:30,045
Ta suutis vaevu seista.
1734
02:24:31,338 --> 02:24:36,426
"Unchained Melody"
samanimeliselt plaadilt.
1735
02:24:37,553 --> 02:24:41,473
See on igati loogiline.
1736
02:24:41,557 --> 02:24:46,061
Aga ta laulis sel õhtul nagu alati.
1737
02:24:46,144 --> 02:24:48,397
Kogu südamest ja hingest.
1738
02:24:48,480 --> 02:24:50,023
Kuidas teile seni meeldib?
1739
02:24:53,193 --> 02:25:01,201
Ta vana hääl helises
ja ta andis endast kõik.
1740
02:26:55,941 --> 02:26:58,944
Ma olin lapsena unistaja,
daamid ja härrad.
1741
02:26:59,027 --> 02:27:01,738
Lugesin koomikseid
ja olin neis kangelane.
1742
02:27:02,698 --> 02:27:04,783
Nägin filme ja olin neis kangelane.
1743
02:27:06,118 --> 02:27:10,497
Kõik mu unistused
on täitunud sajakordselt.
1744
02:27:30,601 --> 02:27:34,229
Õppisin varakult, et ilma lauluta
1745
02:27:34,313 --> 02:27:36,106
ei saa päev otsa,
1746
02:27:36,190 --> 02:27:38,192
ilma lauluta pole sul sõpra,
1747
02:27:38,984 --> 02:27:42,112
ilma lauluta läheks tee vaid otse,
1748
02:27:42,196 --> 02:27:43,280
ilma lauluta.
1749
02:27:43,363 --> 02:27:44,698
Nii ma siis laulan.
1750
02:28:37,376 --> 02:28:40,003
Elvis on majast lahkunud.
1751
02:28:53,559 --> 02:28:57,938
ELVISE RAHALINE KURITARVITAMINE
KOLONEL PARKERI POOLT PALJASTATI.
1752
02:28:58,021 --> 02:29:06,238
KOHTUPROTSESSID ALGASID
MÕNI AASTA HILJEM.
1753
02:29:08,198 --> 02:29:12,828
PARKER PROOVIS PÄÄSEDA,
RÕHUDES KODAKONDSUSE PUUDUMISELE,
1754
02:29:12,911 --> 02:29:17,374
AGA LÄKS LÕPUKS KOHTUVÄLISELE LEPPELE,
MIS LÕPETAS TA SEOSED ELVISE VARADEGA.
1755
02:29:19,209 --> 02:29:23,046
KOLONELI VIIMASED AASTAD OLID PÕDURAD,
1756
02:29:23,130 --> 02:29:28,427
TA UPUTAS OMA VARANDUSE KASIINODESSE.
1757
02:29:30,429 --> 02:29:36,518
ELVIS PRESLEY ON KÕIGI AEGADE
ENIMMÜÜDUD SOOLOARTIST
1758
02:29:38,353 --> 02:29:44,151
TA MÕJUTUSED MUUSIKAS
JA KULTUURIS PÜSIVAD
1759
02:29:46,028 --> 02:29:52,409
ELVIS AARON PRESLEY,
8. JAANUAR 1935 - 16. AUGUST 1977
1760
02:30:06,840 --> 02:30:11,637
Sa pole olnud tema nahas
Näinud tema pilguga
1761
02:30:12,221 --> 02:30:17,059
Või seisnud abitult
Kui süda rinnus sureb
1762
02:30:17,726 --> 02:30:22,022
Aita ligimest
Vahet pole, kust ta alustab
1763
02:30:23,398 --> 02:30:28,111
Sest Jumal, kes lõi tema, lõi ka sinu
1764
02:30:28,904 --> 02:30:31,323
Need murtud südametega mehed
1765
02:30:33,825 --> 02:30:36,995
Tõlkinud Risto Marjapuu
1766
02:39:04,127 --> 02:39:06,839
Suur tänu. Olete imelised. Suur tänu.