1 00:00:05,704 --> 00:00:09,541 ♪ بذار عشقمون باقی بمونه ♪ 2 00:00:10,776 --> 00:00:14,680 ♪ اشکای چشماتو پاک می‌کنم ♪ 3 00:00:16,082 --> 00:00:20,719 ♪ بیا نذاریم یه چیز خوب بمیره ♪ 4 00:00:20,756 --> 00:00:26,944 رسانه بزرگ نایــت‌مــووی تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 5 00:00:27,494 --> 00:00:33,634 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 6 00:00:36,269 --> 00:00:39,139 ♪ آدم برفی داره میاد ♪ 7 00:00:39,905 --> 00:00:42,875 ♪ آره، داره میاد ♪ 8 00:00:42,941 --> 00:00:47,713 ♪ دستت رو می‌گیره ♪ 9 00:00:47,780 --> 00:00:50,517 ♪ تا سه می‌شماره ♪ 10 00:00:51,884 --> 00:00:54,154 ♪ و بعدش می‌ری ♪ 11 00:00:54,953 --> 00:01:00,060 ♪ به سرزمین پشمکی ♪ 12 00:01:00,126 --> 00:01:02,328 شماهایی که نمی‌دونین 13 00:01:02,395 --> 00:01:05,331 ،این مَرده کیه 14 00:01:05,398 --> 00:01:11,204 من سرهنگ تام پارکر افسانه‌ای هستم 15 00:01:23,516 --> 00:01:25,651 ،سرهنگ تام پارکر مدیر برنامه‌ی افسانه‌ایِ 16 00:01:25,717 --> 00:01:29,621 ،الویس پرسلی به بیمارستان ولی منتقل شده 17 00:01:29,688 --> 00:01:34,494 من کسی هستم که الویس پرسلی رو به دنیا معرفی کرد 18 00:01:36,563 --> 00:01:42,469 اگه من نمی‌بودم، الویس پرسلی‌ای هم نمی‌بود 19 00:01:42,535 --> 00:01:44,204 ولی هنوزم کسایی هستن 20 00:01:44,270 --> 00:01:47,773 که من رو آدم بده‌ی 21 00:01:47,840 --> 00:01:49,775 این داستان جلوه می‌دن 22 00:02:04,457 --> 00:02:09,162 ،سرهنگ تام پارکر دروغگو متقلب و کلاهبردار بود 23 00:02:09,229 --> 00:02:12,731 یه کتاب شوکه‌کننده‌ی جدید سرهنگ تام پارکر رو 24 00:02:12,798 --> 00:02:15,401 به کلاهبرداری و سوء مدیریت شدید متهم کرده 25 00:02:17,970 --> 00:02:21,874 پارکر 50 درصد درآمد الویس رو دریافت می‌کرده 26 00:02:21,940 --> 00:02:23,775 ،از الویس بیگاری می‌کشیده 27 00:02:23,842 --> 00:02:25,478 تا بتونه وابستگی خودش به قمار رو راضی نگه داره 28 00:02:25,545 --> 00:02:27,313 دادگاه تشخیص داده غرامتی که 29 00:02:27,380 --> 00:02:29,349 سرهنگ پارکر دریافت کرده ،بیش‌ازحد بوده 30 00:02:29,415 --> 00:02:31,217 و به نظر دادگاه خیلی ناعادلانه بوده 31 00:02:31,284 --> 00:02:33,086 خیلیا بر این باورن که سرهنگ تام پارکر 32 00:02:33,153 --> 00:02:36,189 مسئول مرگ الویس پرسلی بوده 33 00:02:37,789 --> 00:02:39,259 گوش کنین چی می‌گم 34 00:02:39,325 --> 00:02:42,595 تنها چیزی که مهمه اینه که این مرد 35 00:02:42,661 --> 00:02:44,997 امشب بتونه بره روی اون استیج 36 00:02:48,562 --> 00:02:55,657 مترجمان: علیرضا شیخ‌عارفی، پویا مزروعی علیرضا نورزاده و هادی عرب 37 00:02:55,708 --> 00:03:04,114 Tr by: A.SHRFE, Pooyamaz Mr. Lightborn11 & Ha.va.Di 38 00:03:04,271 --> 00:03:16,509 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 39 00:03:34,880 --> 00:03:42,021 شکوه، شکوه، خدایا شکرت 40 00:03:42,955 --> 00:03:50,096 حقیقت اون داره فاش می‌شه 41 00:03:53,999 --> 00:04:01,140 حقیقت اون داره فاش می‌شه 42 00:04:07,380 --> 00:04:10,550 !تام پارکر اون رو کشته 43 00:04:10,617 --> 00:04:13,720 نه! این حقیقت نداره 44 00:04:26,532 --> 00:04:31,004 نه، نه، من نکشتمش 45 00:04:33,539 --> 00:04:35,941 من الویس پرسلی رو ساختم 46 00:04:38,044 --> 00:04:41,880 هیچ‌کدوم از چیزایی که اون نویسنده‌های به ظاهر افشاگر توی کتاباشون گفتن حقیقت نداشت 47 00:04:41,947 --> 00:04:44,350 من و الویس همکار بودیم 48 00:04:44,417 --> 00:04:50,390 اون الویس اجراکننده بود و منم سرهنگ آدم برفی 49 00:04:52,392 --> 00:04:55,528 همیشه می‌دونستم سرنوشتم به شهرت ختم می‌شه 50 00:04:55,595 --> 00:04:58,431 ،وقتی یه بچه‌ی یتیم بودم ،عاشق کارناوال بودم 51 00:04:58,198 --> 00:05:00,867 ،جایی که هنر «برف‌بازی» رو یاد گرفتم 52 00:05:01,534 --> 00:05:04,637 یعنی خالی کردن جیب روستایی‌های بی‌سواد و باقی گذاشتن 53 00:05:04,704 --> 00:05:07,340 فقط یه لبخند روی لباشون 54 00:05:07,407 --> 00:05:09,208 ولی یه اجرا توی کارناوال می‌تونه 55 00:05:09,275 --> 00:05:11,977 ،یه عالمه پول و برف نصیبت کنه 56 00:05:12,045 --> 00:05:15,615 اونا لباسای فوق‌العاده‌ای داشتن ،و از یه روش منحصربه‌فرد استفاده می‌کردن 57 00:05:15,682 --> 00:05:17,383 که به تماشاگرا حسی رو می‌داد 58 00:05:17,450 --> 00:05:20,886 که مطمئن نبودن ازش خوششون بیاد 59 00:05:20,952 --> 00:05:22,954 ولی خوششون میاد 60 00:05:23,022 --> 00:05:28,127 ،و می‌دونستم اگه همچین کسی رو پیدا کنم 61 00:05:28,194 --> 00:05:32,298 ...می‌تونم بزرگ‌ترین 62 00:05:32,365 --> 00:05:33,666 ...اجرای 63 00:05:33,733 --> 00:05:34,933 ...روی 64 00:05:35,668 --> 00:05:38,204 زمین رو انجام بدم 65 00:05:38,271 --> 00:05:41,774 ...بعد از کارناوال، وارد کسب‌و‌کار موسیقی شدم 66 00:05:41,840 --> 00:05:44,377 کسب‌وکار موسیقی کانتری 67 00:05:44,444 --> 00:05:48,947 ،با یکی از بزرگ‌ترین ستاره‌های این موسیقی همکار شدم یعنی هنک اسنو [ تکسارکانا، 1955 ] 68 00:05:49,015 --> 00:05:54,687 ♪ من رو ببخش ♪ ♪ اگه احساساتی می‌شم ♪ 69 00:05:54,754 --> 00:05:56,823 ♪ وقتی از هم‌دیگه خداحافظی می‌کنیم ♪ 70 00:05:56,888 --> 00:06:01,527 ،همین‌طور پسر طفلکیش جیمی راجرز اسنو 71 00:06:01,594 --> 00:06:02,595 یوهو، بیلی 72 00:06:02,662 --> 00:06:04,564 یه دونه گرفتم - ایول - 73 00:06:04,630 --> 00:06:07,567 .باورم نمی‌شه شگفت‌زده‌شون کردم 74 00:06:07,633 --> 00:06:09,669 !امنیت، امنیت، دیسکین 75 00:06:09,736 --> 00:06:12,772 به شهردارای این شهرا بگو که وقتی هنک میاد 76 00:06:12,839 --> 00:06:14,340 باید پلیس ماشینش رو همراهی کنه 77 00:06:14,407 --> 00:06:17,643 توی بتن روژ، قراره یکی از کارمندای کارناوال 78 00:06:17,710 --> 00:06:19,145 بالای چرخ‌و‌فلک ازدواج کنه 79 00:06:19,212 --> 00:06:21,347 ،برای همین، زینا شوهر بعدیت رو انتخاب کن 80 00:06:21,414 --> 00:06:23,982 توی نیواورلینز، قراره 81 00:06:24,050 --> 00:06:26,052 با بلندگو معرفیت کنیم، هنک - خیلی‌خب - 82 00:06:26,318 --> 00:06:28,318 ،و شما، رفقای کوچولوی من 83 00:06:28,488 --> 00:06:29,888 شما قراره توی رژه شرکت کنین... 84 00:06:31,324 --> 00:06:33,259 منم قراره سوار فیل بشم؟ 85 00:06:33,326 --> 00:06:35,595 یه مرد که سوار فیله به نظر فرد مهمی میاد 86 00:06:35,661 --> 00:06:36,863 همین‌طور قدبلندتر 87 00:06:36,928 --> 00:06:38,231 هنوز باید یه اجرای خلاقانه 88 00:06:38,297 --> 00:06:40,099 برای جوونا پیدا کنیم - ،خب، آره، آره - 89 00:06:40,166 --> 00:06:43,136 برای همینم امشب با دوک پادوکا قرار داری (کمدین فقید آمریکایی) 90 00:06:43,202 --> 00:06:45,405 اگه بتونیم اجرای ،بامزه‌ترین فرد جنوب» رو رزرو کنیم» 91 00:06:45,471 --> 00:06:46,905 بزرگ‌ترین اجرای فصل رو انجام می‌دیم 92 00:06:46,972 --> 00:06:48,074 ،هی، جیمی اون گرامافون رو قطع کن 93 00:06:48,141 --> 00:06:49,609 باید این رو بشنوی 94 00:06:49,675 --> 00:06:51,511 بچه‌های شهر هر جا می‌رم پخشش می‌کنن 95 00:06:59,318 --> 00:07:00,919 ریتمای سیاه‌پوستا به گوشم می‌خوره 96 00:07:00,986 --> 00:07:02,555 ولی با چاشنی کانتری 97 00:07:02,622 --> 00:07:05,124 سان رکوردز؟ این شرکت پخش موسیقی سم فیلیپسه 98 00:07:05,191 --> 00:07:06,726 آره، فیلیپس 99 00:07:06,793 --> 00:07:09,629 اون یه عالمه آهنگ با خواننده‌های رنگین‌پوست ضبط می‌کنه 100 00:07:09,695 --> 00:07:11,731 ،امشب قراره توی برنامه‌ی هیراید 101 00:07:11,791 --> 00:07:13,392 بعد از من توی بخش تازه‌واردا اجرا داشته باشه 102 00:07:13,439 --> 00:07:14,707 توی شریوپورت؟ 103 00:07:14,801 --> 00:07:17,637 نه، امکان نداره اجازه بدن یه سیاه‌پوست توی هیراید اجرا داشته باشه 104 00:07:17,703 --> 00:07:20,972 مسئله همینه. اون سفیدپوسته 105 00:07:24,911 --> 00:07:26,312 سفیدپوسته؟ 106 00:07:26,379 --> 00:07:27,713 شما چی فکر می‌کنین، مردم تکسارکانا؟ 107 00:07:27,780 --> 00:07:29,615 برای بار 27م پخشش کنیم؟ 108 00:07:29,682 --> 00:07:31,384 ♪ اشکالی نداره، عزیزم ♪ 109 00:07:31,451 --> 00:07:33,186 ♪ برای تو اشکالی نداره ♪ 110 00:07:33,252 --> 00:07:34,787 برای بار 27م پخشش کنیم؟ 111 00:07:34,854 --> 00:07:37,690 همه دارن راجع به این پسره‌ی تازه‌وارد پرسلی حرف می‌زنن 112 00:07:37,757 --> 00:07:39,958 ♪ ...اشکالی نداره ♪ 113 00:07:40,026 --> 00:07:44,697 ♪ ،اشکالی نداره ♪ ♪ ...اشکالی نداره ♪ 114 00:07:47,867 --> 00:07:49,469 سفیدپوسته؟ 115 00:07:54,807 --> 00:07:58,110 ولی مهم نیست که ده‌تا کار احمقانه انجام بدی 116 00:07:58,177 --> 00:08:01,314 اگه یه کار زیرکانه انجام بدی 117 00:08:05,785 --> 00:08:08,588 ،همگی به لوئیزیانا هیراید خوش اومدین 118 00:08:08,654 --> 00:08:12,959 که از 26 ایالت آمریکا پخش می‌شه 119 00:08:13,025 --> 00:08:15,661 ♪ فکر می‌کنی چه حسی دارم؟ ♪ 120 00:08:16,829 --> 00:08:20,299 ♪ می‌دونم عشقت واقعی نیست ♪ 121 00:08:20,366 --> 00:08:23,569 پسر کو ندارد نشان از پدر 122 00:08:23,636 --> 00:08:24,937 سرهنگ کجاست؟ 123 00:08:25,004 --> 00:08:28,274 اون یارو که ،آهنگ «اشکالی نداره عزیزم» رو میخونه رو آوردین 124 00:08:28,341 --> 00:08:30,743 همون آهنگ جدیده که از شرکت سان منتشر شده، مگه نه؟ 125 00:08:30,810 --> 00:08:32,979 دی‌جی‌های پاپ همه‌ش آهنگاش رو می‌ذارن - آره - 126 00:08:33,045 --> 00:08:34,480 همین‌طور دی‌جی‌های کانتری 127 00:08:34,547 --> 00:08:36,916 حتی بچه‌های سیاه‌پوستم آهنگش رو می‌خرن 128 00:08:36,983 --> 00:08:40,953 --بچه‌های سیاه‌پوست خب، کجا می‌تونم همچین کسی پیدا کنم؟ 129 00:08:41,020 --> 00:08:42,522 توی رختکن 130 00:08:45,725 --> 00:08:48,794 سلام - سلام، الویس پرسلی؟ - 131 00:08:48,861 --> 00:08:49,896 بلو مون بویز؟ - آره - 132 00:08:49,962 --> 00:08:51,564 بعدی نوبت شماست 133 00:08:53,799 --> 00:08:55,201 !ببخشید. بیل، وقت رفتنه 134 00:08:55,268 --> 00:08:57,403 می‌دونم، می‌دونم 135 00:08:57,470 --> 00:08:59,071 !سلام - معده‌ش در چه حاله؟ - 136 00:08:59,138 --> 00:09:00,473 ،گفتم براش یه پپسی بخرم 137 00:09:00,540 --> 00:09:02,475 ولی طفلی هنوز داره مثل بید می‌لرزه 138 00:09:02,542 --> 00:09:05,444 .میارمش رو استیج یالا. بریم 139 00:09:07,513 --> 00:09:09,115 بیا 140 00:09:09,181 --> 00:09:10,483 این معده‌ت رو خوب می‌کنه 141 00:09:10,550 --> 00:09:12,351 اگه آهنگ رو توی برنامه‌ی زنده فراموش کنم چی؟ 142 00:09:12,418 --> 00:09:14,687 فقط باید یه خرده حواس بقیه رو پرت کنیم 143 00:09:14,754 --> 00:09:17,456 از اولش هم همین‌طوری کار رو شروع کردیم 144 00:09:17,523 --> 00:09:19,258 حق با اسکاتی و بیله، الویس 145 00:09:19,325 --> 00:09:20,726 قرار نیست تنهایی اجرا کنی 146 00:09:20,793 --> 00:09:22,562 شما پسرا یه گروهین - درسته - 147 00:09:22,628 --> 00:09:24,297 خدا بهمون موسیقی بخشید تا باهاش انسانا رو دور هم جمع کنیم 148 00:09:24,363 --> 00:09:25,765 ،ما مثل یه خونواده‌ایم 149 00:09:25,831 --> 00:09:27,900 و خونواده‌ مهم‌ترین چیزه 150 00:09:27,967 --> 00:09:29,468 آمین 151 00:09:29,535 --> 00:09:33,239 .یالا، بوبی جسی امشب قراره بدرخشه 152 00:09:33,306 --> 00:09:36,043 و قدرتش رو بهت بتابونه 153 00:09:40,813 --> 00:09:46,118 ♪ پرواز می‌کنم و می‌رم ♪ 154 00:09:46,185 --> 00:09:51,190 ،جسی، داداش دوقلوی الویس مُرده به دنیا اومد 155 00:09:51,257 --> 00:09:52,825 خیلی غم‌انگیزه 156 00:09:52,892 --> 00:09:54,994 !ورنون، زود باش بیا !یه بچه‌ی دیگه هم هست 157 00:09:55,062 --> 00:09:58,598 عزیزم، تو قراره قدرت دوتا مرد رو داشته باشی 158 00:09:58,664 --> 00:10:01,400 ولی وقتی بابای اون پسر چک بد کشید 159 00:10:01,467 --> 00:10:02,868 ...و افتاد زندان 160 00:10:04,670 --> 00:10:06,339 اون پسر و مامانش مجبور شدن یکی از خونه‌های 161 00:10:06,405 --> 00:10:08,641 مخصوص سفیدپوستا رو توی یه محله‌ی سیاه‌پوست‌نشین بخرن 162 00:10:08,708 --> 00:10:10,309 !تازه‌وارد! بیا پیش ما 163 00:10:10,376 --> 00:10:12,345 ولی اون پسر یه تصور بزرگ داشت 164 00:10:13,879 --> 00:10:15,648 اون واقعا باور داشت 165 00:10:15,715 --> 00:10:17,650 که یکی از قهرمانای کتابای مصوره 166 00:10:17,717 --> 00:10:20,453 قصد داشت باباش رو از زندان در بیاره 167 00:10:20,519 --> 00:10:24,390 و با خودش ببره‌ش !به صخره‌ی جاودانگی 168 00:10:24,457 --> 00:10:26,926 بعدش برای مامانش یه کادیلاک صورتی بخره 169 00:10:26,993 --> 00:10:29,562 کادیلاک صورتی؟ چی داری می‌گی؟ 170 00:10:29,629 --> 00:10:31,263 !آهای احمقا! یوهو 171 00:10:36,235 --> 00:10:39,305 ♪ توی اتاقم داره یه مار سیاه می‌خزه ♪ 172 00:10:39,372 --> 00:10:41,108 یالا، دکی، بریم 173 00:10:41,173 --> 00:10:44,977 قهرمانای کتابای مصور همه‌شون قدرتای ویژه دارن 174 00:10:45,045 --> 00:10:48,547 قدرت ویژه‌ی الویس هم موسیقی بود 175 00:10:48,614 --> 00:10:56,756 ♪ اشکالی نداره، عزیزم ♪ ♪ برای تو اشکالی نداره ♪ 176 00:10:56,822 --> 00:11:03,929 ♪ اشکالی نداره، عزیزم ♪ ♪ هر کاری کنی ♪ 177 00:11:05,564 --> 00:11:12,438 ♪ توی اتاقم داره یه مار سیاه می‌خزه ♪ 178 00:11:12,505 --> 00:11:15,274 برو، پسر. نوبت منه 179 00:11:24,483 --> 00:11:27,720 ♪ اشکالی نداره، عزیزم ♪ 180 00:11:32,525 --> 00:11:35,494 ♪ اشکالی نداره، عزیزم ♪ 181 00:11:51,410 --> 00:11:56,083 ♪ پرواز می‌کنم و می‌رم ♪ ♪ افتخار ♪ 182 00:11:56,149 --> 00:11:58,884 ♪ پرواز می‌کنم و می‌رم ♪ 183 00:11:58,951 --> 00:12:00,286 ♪ وقتی بمیرم ♪ 184 00:12:00,352 --> 00:12:04,256 ♪ وقتی بمیرم ♪ ♪ خدایا شکرت، بارها و بارها ♪ 185 00:12:04,323 --> 00:12:05,591 داری چی‌کار می‌کنی؟ 186 00:12:07,960 --> 00:12:09,361 ♪ پرواز می‌کنم و می‌رم ♪ 187 00:12:09,428 --> 00:12:10,663 ♪ گریه و زاری کافیه ♪ - ♪ پرواز می‌کنم و می‌رم ♪ - 188 00:12:10,730 --> 00:12:13,599 ♪ درد و رنج کافیه ♪ - ♪ پرواز می‌کنم و می‌رم ♪ - 189 00:12:13,666 --> 00:12:15,035 ♪ پرواز می‌کنم و می‌رم ♪ 190 00:12:15,102 --> 00:12:16,368 ♪ گریه و زاری کافیه ♪ ♪ پرواز می‌کنم ♪ 191 00:12:16,435 --> 00:12:17,570 ♪ درد و رنج کافیه ♪ ♪ پرواز می‌کنم ♪ 192 00:12:17,636 --> 00:12:19,139 ♪ پرواز می‌کنم و می‌رم ♪ 193 00:12:19,206 --> 00:12:20,906 هی، احمق، برگرد 194 00:12:21,907 --> 00:12:24,343 !نه. اون با حس و حال جمع همراه شده 195 00:12:25,078 --> 00:12:26,245 اشکالی نداره 196 00:12:34,121 --> 00:12:37,090 ♪ توی اتاقم داره یه مار سیاه می‌خزه ♪ 197 00:12:38,758 --> 00:12:42,695 ♪ اشکالی نداره، عزیزم ♪ ♪ برای تو اشکالی نداره ♪ 198 00:12:42,762 --> 00:12:44,830 ♪ اشکالی نداره، عزیزم ♪ 199 00:12:44,897 --> 00:12:46,632 ♪ هر کاری کنی ♪ 200 00:12:46,699 --> 00:12:50,770 ♪ پرواز می‌کنم و می‌رم ♪ ♪ افتخار ♪ 201 00:12:50,836 --> 00:12:53,906 ♪ پرواز می‌کنم و می‌رم ♪ 202 00:12:53,973 --> 00:12:55,775 ♪ می‌رم ♪ 203 00:12:55,841 --> 00:12:58,477 ♪ توی اتاقم داره یه مار سیاه می‌خزه ♪ - ♪ خدایا شکرت، بارها و بارها ♪ - 204 00:12:58,544 --> 00:13:01,747 ♪ پرواز می‌کنم و می‌رم ♪ 205 00:13:01,814 --> 00:13:04,084 .الویس. یالا باید بیای روی استیج 206 00:13:04,151 --> 00:13:05,484 اسمت رو توی رادیو خوندن 207 00:13:05,551 --> 00:13:08,054 مردم خیلی هیجان‌زده‌ن 208 00:13:08,121 --> 00:13:10,790 توی سان رکوردز، سم فیلیپس ماموریت داشت [ سان استودیوز - 1954 ] 209 00:13:10,856 --> 00:13:14,227 دنیا رو با تهیه‌ی موسیقی‌های سیاه‌پوستی نجات بده 210 00:13:14,293 --> 00:13:16,395 ولی فروش نمی‌رفتن 211 00:13:16,462 --> 00:13:17,930 ،پس برای این‌که قبضاش رو بده 212 00:13:17,997 --> 00:13:21,667 باید یه خواننده‌ی جدید برای بخش کانتریش پیدا می‌کرد 213 00:13:21,734 --> 00:13:24,603 نمی‌دونم توی این بچه چی دیدی 214 00:13:24,670 --> 00:13:27,406 به نظرم با بقیه فرق داره 215 00:13:31,477 --> 00:13:34,513 از کجا بیگ بوی کروداپ رو می‌شناسی؟ 216 00:13:36,682 --> 00:13:40,519 ♪ اشکالی نداره، عزیزم ♪ ♪ برای تو اشکالی نداره ♪ 217 00:13:40,586 --> 00:13:43,956 ♪ اشکالی نداره، عزیزم ♪ ♪ هر کاری کنی ♪ 218 00:13:44,024 --> 00:13:47,860 ♪ اشکالی نداره ♪ ♪ اشکالی نداره ♪ 219 00:13:47,927 --> 00:13:52,765 ♪ اشکالی نداره، عزیزم ♪ ♪ هر کاری کنی ♪ 220 00:13:56,769 --> 00:13:58,971 اون یه خواننده‌ی جدید اهل شهر ممفیس ایالت تنسی‌ـه 221 00:13:59,039 --> 00:14:03,642 .یه آهنگ با شرکت سان داده بیرون توی تمام رادیو دارن پخشش می‌کنن 222 00:14:03,709 --> 00:14:08,414 آقای الویس پرسلی رو یه تشویق جانانه‌ی هیرایدی کنین 223 00:14:27,466 --> 00:14:29,501 الویس، حالت چه‌طوره؟ 224 00:14:29,568 --> 00:14:31,004 خوبم، شما چه‌طور، جناب؟ 225 00:14:31,071 --> 00:14:35,774 ،موهای چرب آرایش دخترونه 226 00:14:35,841 --> 00:14:39,012 هر چی راجع به ظاهر عجیبش بگم اغراق نیست 227 00:14:39,079 --> 00:14:41,114 ...آماده‌ای تا با گروهت 228 00:14:41,181 --> 00:14:43,350 آماده‌ی آماده‌م - آهنگاتون رو برامون اجرا کنین؟... - 229 00:14:43,415 --> 00:14:46,319 خواستم بگم خیلی خوش‌حالیم که الان اینجاییم 230 00:14:46,385 --> 00:14:48,121 ...واقعا برامون باعث افتخاره که 231 00:14:48,188 --> 00:14:50,257 شانس این رو به دست آوردیم تا توی لوئیزیانا هیراید اجرا کنیم 232 00:14:50,323 --> 00:14:53,126 می‌خوایم آهنگی رو براتون اجرا کنیم که از طریق شرکت سان منتشرش کردیم 233 00:14:55,628 --> 00:14:57,063 چیز دیگه‌ای هم هست که بخواین بگین، جناب؟ 234 00:14:57,130 --> 00:14:59,465 نه. آماده‌م 235 00:15:05,071 --> 00:15:06,805 ...آهنگش 236 00:15:06,872 --> 00:15:08,874 این‌طوریه 237 00:15:12,711 --> 00:15:13,979 ♪ ،عزیزم، عزیزم ♪ 238 00:15:14,047 --> 00:15:16,316 ♪ عزیزم، عزیزم، عزیزم ♪ 239 00:15:16,383 --> 00:15:18,351 ♪ عزیزم، عزیزم، عزیزم ♪ 240 00:15:19,551 --> 00:15:21,854 ♪ عزیزم، عزیزم، عزیزم ♪ 241 00:15:22,688 --> 00:15:24,157 ♪ عزیزم، عزیزم، عزیزم ♪ 242 00:15:25,724 --> 00:15:28,894 ♪ برگرد عزیزم ♪ ♪ می‌خوام باهات بازی کنم ♪ 243 00:15:29,595 --> 00:15:31,331 !برو موهات رو مثل آدم اصلاح کن، جوجه 244 00:15:36,735 --> 00:15:39,239 ،اون موقع ،و در اون لحظه 245 00:15:39,306 --> 00:15:42,275 دیدم اون پسر لاغر با کت شلوار صورتی 246 00:15:42,342 --> 00:15:46,112 به یه ابرقهرمان تبدیل شد 247 00:15:46,179 --> 00:15:51,483 ♪ شاید بخوای بری دانشگاه ♪ ♪ شاید بخوای بری مدرسه ♪ 248 00:15:51,550 --> 00:15:55,155 ♪ شاید یه کادیلاک صورتی داشته باشی ♪ ♪ ولی کسی خرت نکنه ♪ 249 00:15:55,221 --> 00:15:58,224 ♪ عزیزم ♪ ♪ برگرد، عزیزم، برگرد ♪ 250 00:15:58,291 --> 00:15:59,925 ♪ برگرد، عزیزم، برگرد ♪ 251 00:15:59,992 --> 00:16:04,097 ♪ برگرد عزیزم ♪ ♪ می‌خوام باهات بازی کنم ♪ 252 00:16:04,164 --> 00:16:06,333 ♪ گوش کن تا بهت بگم، عزیزم ♪ 253 00:16:06,399 --> 00:16:07,967 ♪ که منظورم چیه ♪ 254 00:16:09,835 --> 00:16:12,538 ♪ برگرد پیش من، دختر کوچولو ♪ ♪ تا بتونیم با هم بازی کنیم ♪ 255 00:16:13,706 --> 00:16:15,308 عزیزم، برگرد 256 00:16:15,375 --> 00:16:16,575 برگرد، عزیزم، برگرد 257 00:16:18,144 --> 00:16:19,778 ♪ برگرد عزیزم ♪ ♪ می‌خوام باهات بازی کنم ♪ 258 00:16:19,845 --> 00:16:22,015 ♪ !می‌خوام بازی کنم ♪ 259 00:16:22,082 --> 00:16:24,550 چرا دارن این‌قدر جیغ و داد می‌کنن؟ - !حرکاتت - 260 00:16:24,616 --> 00:16:25,784 چی؟ 261 00:16:25,851 --> 00:16:27,153 اون دخترا می‌خوان حرکات موزونت رو ببینن 262 00:16:27,220 --> 00:16:28,288 !برو، پسر 263 00:16:28,355 --> 00:16:30,323 !بازم برقص - !بیش‌تر و بیش‌تر - 264 00:16:30,390 --> 00:16:31,458 !پسر 265 00:16:31,523 --> 00:16:33,026 دوباره برقص 266 00:16:34,560 --> 00:16:38,998 ♪ یه چیزی هست، عزیزم ♪ ♪ که می‌خوام بدونی ♪ 267 00:16:39,065 --> 00:16:40,899 ♪ برگرد ♪ ♪ بیا با هم یه خرده بازی کنیم ♪ 268 00:16:40,966 --> 00:16:42,435 ♪ و بعدش کاری که قبلا می‌کردیم رو ♪ ♪ انجام بدیم ♪ 269 00:16:42,501 --> 00:16:43,436 ♪ عزیزم ♪ 270 00:16:43,502 --> 00:16:44,437 !بشینین 271 00:16:44,503 --> 00:16:45,838 ♪ برگرد، عزیزم، برگرد ♪ 272 00:16:45,904 --> 00:16:48,441 ♪ برگرد، عزیزم، برگرد ♪ ♪ برگرد، عزیزم ♪ 273 00:16:48,507 --> 00:16:50,210 دارم چی می‌بینم؟ 274 00:16:50,276 --> 00:16:51,277 !بریم 275 00:17:21,141 --> 00:17:23,043 نظرت چی بود، جیمی؟ 276 00:17:25,378 --> 00:17:26,745 نمی‌‌دونم نظرم چیه 277 00:17:28,415 --> 00:17:31,750 خدایا، خواهش می‌کنم بچه‌م رو کاریش نکنن 278 00:17:31,817 --> 00:17:34,087 کاریش کنن؟ --به نظر می‌رسه می‌خوان 279 00:17:37,123 --> 00:17:41,327 ♪ عزیزم، عزیزم، عزیزم ♪ 280 00:17:41,394 --> 00:17:45,231 ...من هیچ‌چی از موسیقی سر در نمیارم 281 00:17:46,932 --> 00:17:50,370 ،ولی می‌تونستم توی چشمای اون دختر ببینم... 282 00:17:50,437 --> 00:17:52,072 که یه حسی بهش دست داده بود 283 00:17:52,138 --> 00:17:55,041 که مطمئن نبود ازش خوشش بیاد 284 00:17:55,108 --> 00:17:58,311 ♪ توی اتاقم داره یه مار سیاه می‌خزه ♪ 285 00:17:58,378 --> 00:18:00,013 آره 286 00:18:02,848 --> 00:18:06,785 اون مثل میوه‌ی ممنوعه بود 287 00:18:07,920 --> 00:18:11,723 ممکن بود زنده‌زنده بخوره‌ش 288 00:18:25,904 --> 00:18:29,242 چرا می‌خوای پسرم رو بکُشی؟ 289 00:18:29,309 --> 00:18:31,511 این بزرگ‌ترین اجرای کارناوالی بود 290 00:18:31,578 --> 00:18:33,480 که به عمرم دیده بودم 291 00:18:33,546 --> 00:18:35,981 سرنوشت من اون بود 292 00:18:36,049 --> 00:18:40,986 ...دقیقا بغل دستم توی ممفیس 293 00:18:43,156 --> 00:18:44,890 ،صبح بخیر، رفقا [ خیابان بیل ] 294 00:18:44,957 --> 00:18:47,127 از خیابون رنگارنگ و قدیمی بیل صدام رو می‌شنوین 295 00:18:47,193 --> 00:18:50,363 جایی که موسیقی بلوز از شهر ممفیس ایالت تنسی شکل گرفت 296 00:18:50,430 --> 00:18:52,898 جایی که دخترای موقهوه‌ای خوشگل رو می‌بینین که لباسای قشنگی دارن 297 00:18:52,965 --> 00:18:55,468 که سفارشی یا دسته‌دومن [ شرکت الکترونیک کراون ] 298 00:18:55,535 --> 00:18:58,138 جایی که مردای درستکار ،و جیب‌بُرای حرفه‌ای به چشمتون می‌خوره 299 00:18:58,204 --> 00:19:00,939 و دست از کاراشون بر نمی‌دارن تا وقتی یکی کشته بشه 300 00:19:01,007 --> 00:19:02,641 شوخی کردم 301 00:19:02,708 --> 00:19:05,211 ولی امشب قراره اتفاقای زیادی ،توی خیابون بیل بیفته 302 00:19:05,278 --> 00:19:07,413 و هیچ‌جایی پرماجراتر از کلاب هندی نیست 303 00:19:07,480 --> 00:19:09,516 ،اگه دوست دارین بیگ ماما تورنتون رو ببینین 304 00:19:09,582 --> 00:19:11,984 که جدیدترین آهنگش رو قراره اجرا کنه بیاین اینجا 305 00:19:12,051 --> 00:19:13,353 ♪ بریم، بریم ♪ 306 00:19:13,419 --> 00:19:14,354 !بریم! یالا 307 00:19:14,420 --> 00:19:16,122 ♪ بریم تو کارش ♪ 308 00:19:16,189 --> 00:19:19,691 حالا خوب به حرفای آمریکای سیاه‌پوست گوش بدین 309 00:19:19,758 --> 00:19:24,097 ♪ تو چیزی به جز یه سگ شکاری نیستی ♪ 310 00:19:24,164 --> 00:19:25,964 ♪ این‌قدر اطراف خونه‌م نپلک ♪ 311 00:19:34,407 --> 00:19:39,045 نمی‌دونم چرا یه راننده‌ی کامیون ،اهل شهر ممفیس ایالت تنسی 312 00:19:39,112 --> 00:19:42,649 دوست داشت توی خیابون بیل بگرده 313 00:19:42,714 --> 00:19:46,718 ♪ بهم گفتی از خانواده‌ی مرفهی میای ♪ ♪ ...ولی می‌تونستم ببینم ♪ 314 00:19:46,785 --> 00:19:49,022 ،ولی براش فایده‌ای نداشت 315 00:19:49,088 --> 00:19:52,958 و یکی از خونه‌های دولتی رو خرید 316 00:19:53,026 --> 00:19:55,662 سلام، سنجاب کوچولو. چه کفشای قشنگی داری 317 00:19:55,727 --> 00:20:02,768 ♪ عزیزم، می‌دونم ♪ ♪ خیلی آدم خونسردی نیستی ♪ 318 00:20:03,436 --> 00:20:04,903 !سلام، الویس 319 00:20:11,977 --> 00:20:13,646 سلام، تامی 320 00:20:13,712 --> 00:20:15,981 این همون پسره‌ست که همه راجع به آهنگش حرف می‌زنن 321 00:20:22,422 --> 00:20:25,091 تو چیزی به جز یه سگ شکاری نیستی 322 00:20:43,309 --> 00:20:47,647 .هی، مو قشنگ لباس سیاه‌پوستیت کجاست؟ 323 00:20:47,714 --> 00:20:52,518 اون عاشق موسیقی خیابون بیله 324 00:20:52,585 --> 00:20:55,188 سبک خیابون بیل 325 00:20:55,255 --> 00:20:58,658 توی چشماش خیابون بیل رو دیدم 326 00:20:58,725 --> 00:21:00,660 تو چی فکر می‌کنی، تونی؟ ها؟ 327 00:21:00,727 --> 00:21:02,295 بی. بی. کینگ 328 00:21:02,362 --> 00:21:06,999 نه، من هیچ‌وقت مانع پسرم نشدم 329 00:21:07,066 --> 00:21:10,470 از روزی که به دنیا اومد داشت تلاش می‌کرد 330 00:21:10,536 --> 00:21:14,940 من فقط در رو به روی سرنوشتمون باز کردم 331 00:21:15,008 --> 00:21:18,144 و بدون این‌که چیزی به من و بابات بگی 332 00:21:18,211 --> 00:21:19,679 شغلت رو ول کردی و رفتی سفر 333 00:21:19,746 --> 00:21:22,382 به فلوریدا همراه اون رفیق سرهنگت 334 00:21:22,448 --> 00:21:24,083 که ما اصلا نمی‌شناسیمش 335 00:21:24,150 --> 00:21:25,685 مامان، فقط چهار روزه 336 00:21:25,752 --> 00:21:28,187 .آره، چهار روز بعدش چی؟ 337 00:21:28,254 --> 00:21:31,790 ،یه زمانی یکی رو می‌شناختم که آهنگش از رادیو پخش شد 338 00:21:31,857 --> 00:21:34,060 خیلی سریع همه‌جا پخش شد 339 00:21:34,127 --> 00:21:37,163 مامان، من فقط دارم سعی می‌کنم هوای تو و بابا رو داشته باشم 340 00:21:37,230 --> 00:21:39,165 این تنها چیزیه که همیشه برام مهم بوده 341 00:21:39,232 --> 00:21:40,932 نمی‌ذارم دوباره برگردیم جایی 342 00:21:40,999 --> 00:21:42,235 که بابا برای پول در آوردن 343 00:21:42,302 --> 00:21:44,137 با قانون به مشکل بخوره - !الویس - 344 00:21:45,038 --> 00:21:46,439 چه‌طور جرئت کردی؟ 345 00:21:47,206 --> 00:21:48,441 ،همون‌طور که خدای بزرگ بهمون هشدار داده 346 00:21:48,508 --> 00:21:51,044 برای پولدار شدن نباید خودت رو در معرض دید همه بذاری 347 00:21:51,110 --> 00:21:55,214 !به هوش کوفتی خودت اعتماد نکن 348 00:21:57,816 --> 00:22:00,986 الویس، مامانت رو ناراحت کردی 349 00:22:14,233 --> 00:22:16,002 ،می‌دونی، مامان ،داشتم فکر می‌کردم 350 00:22:16,069 --> 00:22:18,071 شاید برات یکی از اون کادیلاکای صورتی 351 00:22:18,137 --> 00:22:20,406 که وقتی توی بیمارستان کار می‌کردی، دیدی بخرم 352 00:22:21,341 --> 00:22:23,443 من کادیلاک صورتی نمی‌خوام 353 00:22:24,876 --> 00:22:27,213 ستنین، من فقط می‌خوام تا وقتی می‌تونم 354 00:22:27,280 --> 00:22:28,847 حداکثر استفاده‌م رو از این شهرت بکنم 355 00:22:28,914 --> 00:22:31,950 ،همون‌طوریه که بابا می‌گه همه‌چی ممکنه خیلی سریع اتفاق بیفته 356 00:22:32,018 --> 00:22:34,821 من نمی‌ترسم که تموم شه، بوبی 357 00:22:34,920 --> 00:22:37,824 فقط نمی‌دونم چه‌طور توضیحش بدم 358 00:22:37,889 --> 00:22:41,561 ولی توی چشمای اون دختر دیدم 359 00:22:41,627 --> 00:22:45,964 ،یه چیزیه فراتر از ما ،ولی می‌دونم هر چی که هست 360 00:22:46,032 --> 00:22:48,534 ...چیزیه که 361 00:22:48,601 --> 00:22:51,304 چیزیه که ممکنه بین ما فاصله بندازه 362 00:22:51,371 --> 00:22:54,841 نه، مامان، نه 363 00:22:54,906 --> 00:22:56,908 هیچ‌چی بینمون فاصله نمی‌ندازه 364 00:22:56,975 --> 00:23:00,046 تو عزیز منی. ستنین منی 365 00:23:00,113 --> 00:23:02,582 همیشه هم بهترین زن زندگیم باقی می‌مونی 366 00:23:04,550 --> 00:23:07,286 باشه - باشه؟ - 367 00:23:07,353 --> 00:23:10,623 هر شب بهت زنگ می‌زنم 368 00:23:13,659 --> 00:23:15,595 قول می‌دی، بوبی؟ 369 00:23:16,529 --> 00:23:18,364 قول می‌دم 370 00:23:18,431 --> 00:23:20,999 ،قول می‌دم. قول می‌دم قول می‌دم 371 00:23:21,067 --> 00:23:23,102 خیلی‌خب. دوستت دارم - خداحافظ، عزیزم - 372 00:23:23,169 --> 00:23:24,837 ...هیچ‌چیِ هیچ‌چی 373 00:23:24,903 --> 00:23:25,937 دوستت دارم 374 00:23:26,005 --> 00:23:27,407 قرار نیست بینمون فاصله بندازه... 375 00:23:27,473 --> 00:23:29,709 !بریم - !خداحافظ، بوبی - 376 00:23:29,776 --> 00:23:31,310 !خیلی زود می‌بینمت 377 00:23:31,977 --> 00:23:34,781 می‌خوای شرط ببندی؟ 378 00:23:34,847 --> 00:23:38,217 ♪ اول به‌خاطر پوله دوم به‌خاطر نمایش ♪ 379 00:23:38,284 --> 00:23:40,319 ♪ سوم به‌خاطر آماده شدن، برو پیشی برو ♪ 380 00:23:40,386 --> 00:23:45,224 ♪ اما پا روی کفشای جیر آبی من نذار ♪ 381 00:23:45,291 --> 00:23:46,626 ♪ هرکار دوست داری بکن ♪ 382 00:23:46,692 --> 00:23:50,196 ♪ ولی با کفشای جیر آبیم، کاری نداشته باش ♪ 383 00:23:50,263 --> 00:23:53,065 ♪ می‌تونی من رو بندازی زمین ♪ ♪ روی صورتم پا بذاری ♪ 384 00:23:53,132 --> 00:23:54,901 لطفا توجه کنین 385 00:23:54,966 --> 00:23:56,402 یه خبر خوب دارم 386 00:23:56,469 --> 00:23:59,605 تمام بلیتای چهار شب بعدیمون ...فروش رفتن 387 00:23:59,672 --> 00:24:01,407 به لطف اجراهای فوق‌ا‌لعاده‌ی... 388 00:24:01,474 --> 00:24:05,511 خواننده‌ی بااستعدادمون، هنک اسنو 389 00:24:05,578 --> 00:24:12,618 ♪ من رو ببخش، اگه احساساتی می‌شم ♪ ♪ وقتی از هم‌دیگه خداحافظی می‌کنیم ♪ 390 00:24:12,685 --> 00:24:14,387 و متوجه علاقه‌ی شدیدی 391 00:24:14,454 --> 00:24:17,023 به جدیدترین خواننده‌مون، الویس پرسلی شدم 392 00:24:23,796 --> 00:24:24,996 سلام 393 00:24:25,064 --> 00:24:26,766 ،آره، دیکسی قبل از مهمونی رقص بر می‌گردم 394 00:24:31,304 --> 00:24:34,140 ♪ می‌تونی خونه‌م رو آتیش بزنی ♪ ♪ ماشینم رو بدزدی ♪ [ آلاباما ] 395 00:24:34,207 --> 00:24:36,642 ♪ مشروبام رو از توی یه ♪ ♪ شیشه‌ی میوه‌ی قدیمی بدزدی ♪ 396 00:24:36,709 --> 00:24:38,678 ♪ هر کاری می‌خوای بکن ♪ 397 00:24:38,744 --> 00:24:41,214 سرهنگ، اون پسره توی تور ما چی‌کار می‌کنه؟ 398 00:24:41,280 --> 00:24:42,715 همه‌چی رو راجع بهش بهتون گفتم 399 00:24:42,782 --> 00:24:45,017 می‌خواد یکی از آهنگاتون رو بخونه 400 00:24:45,084 --> 00:24:46,619 کدوم رو؟ 401 00:24:46,686 --> 00:24:47,720 همه‌شون رو 402 00:24:47,787 --> 00:24:49,589 بهش خیلی هشدار بده 403 00:24:49,655 --> 00:24:54,026 از اون چرخشای لوس و حرکات تند و سریعش انجام نده 404 00:24:57,563 --> 00:24:58,997 !بریم 405 00:24:59,866 --> 00:25:01,267 !بیاین بترکونیم 406 00:25:09,242 --> 00:25:11,177 اون لباس‌زیر زنونه‌ست 407 00:25:11,244 --> 00:25:12,678 که روی استیج می‌بینم؟ 408 00:25:12,745 --> 00:25:14,647 آره فکر کنم، هنک 409 00:25:14,714 --> 00:25:17,817 بهتره موقع خوندن آهنگای من از این چیزا پرت نکنن 410 00:25:17,884 --> 00:25:19,352 مطمئنم پرت نمی‌کنن 411 00:25:19,418 --> 00:25:20,686 الویس، توی روزنامه‌ها نوشته 412 00:25:20,753 --> 00:25:22,355 دخترا تمام مدت اطراف هتلتن 413 00:25:22,421 --> 00:25:24,123 .من اصلا بیرون نمی‌رم، مامان همین‌ تو می‌مونم 414 00:25:24,190 --> 00:25:25,992 می‌دونی، یه خرده حس تنهایی به آدم دست می‌ده 415 00:25:26,058 --> 00:25:28,594 ،این پدیده‌ی جدید، الویس پرسلی 416 00:25:28,661 --> 00:25:30,563 داره سرتاسر جنوب کشور دلا رو به دست میاره 417 00:25:30,630 --> 00:25:32,398 این‌قدر در نزن، اسکاتی 418 00:25:37,503 --> 00:25:44,043 ناراحتی که کم‌کم رابطه‌مون سرد شد؟ 419 00:25:45,545 --> 00:25:48,814 هیچ‌وقت نمی‌دونستم چه‌قدر دوستت دارم 420 00:25:49,949 --> 00:25:53,753 هیچ‌وقت نمی‌دونستم چه‌قدر برام عزیزی 421 00:25:53,819 --> 00:25:57,156 وقتی دستات رو دور من حلقه می‌کنی 422 00:26:00,993 --> 00:26:02,595 بی‌خیال، ای‌پی [ کارناوال دیتونا، فلوریدا ] 423 00:26:02,662 --> 00:26:05,264 رفقای توی شهر خودمون نگران زندگی توی جاده‌مون نیستن 424 00:26:05,331 --> 00:26:06,532 ♪ تب ♪ 425 00:26:06,599 --> 00:26:08,401 چرا یکی از اینا امتحان نمی‌کنی؟ 426 00:26:08,467 --> 00:26:10,636 حسابی شارژت می‌کنه 427 00:26:10,703 --> 00:26:13,539 ♪ چه راه قشنگی برای سوختن ♪ 428 00:26:15,042 --> 00:26:17,410 ♪ تکون بده، قر بده و برقص ♪ 429 00:26:17,476 --> 00:26:19,679 ♪ تکون بده، قر بده و برقص ♪ 430 00:26:19,745 --> 00:26:22,815 ♪ تکون بده، قر بده و برقص ♪ ♪ تکون بده، قر بده و برقص ♪ 431 00:26:22,882 --> 00:26:24,017 ♪ نمی‌تونی کار درست رو انجام بدی ♪ 432 00:26:25,151 --> 00:26:26,485 ♪ تا روح لعنتیت رو نجات بدی ♪ 433 00:26:26,552 --> 00:26:27,720 !تو واقعا یه چیز دیگه‌ای، پسر 434 00:26:27,787 --> 00:26:29,288 ،قول می‌دم --با تمام وجود تلاش می‌کنم 435 00:26:29,355 --> 00:26:30,790 !می‌خوام مثل تو باشم 436 00:26:30,856 --> 00:26:32,358 باشه. باشه، ممنون 437 00:26:32,425 --> 00:26:34,160 دیگه به هیچ‌وجه 438 00:26:34,226 --> 00:26:35,461 نمی‌تونم با اون پسر برم روی استیج 439 00:26:35,528 --> 00:26:38,531 آره، مشکل بزرگیه 440 00:26:38,598 --> 00:26:41,934 !هنک اسنو رو تشویق کنین تا بیاد روی استیج 441 00:26:42,002 --> 00:26:45,805 ،بعد از اجرای خودم باید تمام شب رو دعا کنم 442 00:26:45,871 --> 00:26:48,808 و منم کاری که لازمه رو انجام می‌دم 443 00:26:57,817 --> 00:26:59,352 !یالا، جیمی 444 00:27:01,454 --> 00:27:05,124 ♪ فکر می‌کنی ♪ ♪ چه حسی دارم ♪ 445 00:27:05,191 --> 00:27:07,627 ♪ عزیزم ♪ ♪ عزیزم ♪ 446 00:27:07,693 --> 00:27:11,163 ♪ فکر می‌کنی ♪ ♪ چه حسی دارم ♪ 447 00:27:22,408 --> 00:27:24,844 ،اون شب تونستم ببینمش 448 00:27:25,611 --> 00:27:27,146 تنها 449 00:27:27,913 --> 00:27:29,148 گمشده 450 00:27:31,984 --> 00:27:36,355 ...یه آدم برفی 451 00:27:36,422 --> 00:27:38,758 فقط جذبه‌شه که به دردش می‌خوره 452 00:27:38,824 --> 00:27:40,393 !الویس 453 00:27:40,459 --> 00:27:42,428 یالا، پسر - !الویس، یالا! زود باش - 454 00:27:46,799 --> 00:27:49,435 یا همه‌چی یا هیچ‌چی 455 00:27:49,502 --> 00:27:51,071 !الویس، قراره بریم تالار آینه 456 00:27:51,138 --> 00:27:52,605 !صبر کن 457 00:27:52,672 --> 00:27:54,573 .تالار آینه بره به درک خیلی خسته‌کننده‌ست 458 00:27:58,744 --> 00:28:01,847 .آره، بیاین بریم 459 00:28:04,884 --> 00:28:05,751 صبر کن 460 00:28:07,319 --> 00:28:09,321 خیلی‌خب، رفقا. بیاین 461 00:28:12,458 --> 00:28:14,960 گم شدی، پسرم؟ 462 00:28:16,829 --> 00:28:18,597 سرهنگ پارکر 463 00:28:21,134 --> 00:28:24,004 به نظر میاد گم شدی 464 00:28:24,071 --> 00:28:26,338 فکر کنم آره - آره - 465 00:28:26,405 --> 00:28:29,975 .صدای جمعیت زندگی توی جاده 466 00:28:30,043 --> 00:28:32,378 ،و بعدش زنگ زدن به عزیزانت 467 00:28:32,445 --> 00:28:34,513 ،و تظاهر کردن به این‌که هیچ‌چی عوض نشده 468 00:28:34,580 --> 00:28:37,316 در حالی که همه‌چی عوض شده 469 00:28:38,051 --> 00:28:40,519 آره. گم شدی 470 00:28:41,954 --> 00:28:44,623 ببخشید، جناب. منظورم این بود که راه خروج رو بلد نیستم 471 00:28:44,690 --> 00:28:49,361 آره، منم دقیقا همین رو می‌گم 472 00:28:49,428 --> 00:28:54,533 .من تو رو دیدم جدا از بقیه 473 00:28:54,600 --> 00:28:56,635 که رو دوشت یه عالمه مسئولیت بود 474 00:28:56,702 --> 00:28:59,638 انگار نمی‌دونی چه‌طور از زیر بارشون در بیای 475 00:29:00,673 --> 00:29:02,008 ولی من می‌دونم 476 00:29:03,542 --> 00:29:05,277 ♪ آدم برفی داره میاد ♪ 477 00:29:05,344 --> 00:29:06,779 بذار بهت نشون بدم 478 00:29:06,846 --> 00:29:09,582 ♪ آره، داره میاد ♪ 479 00:29:09,648 --> 00:29:14,253 ♪ دست جادوییش رو بگیر ♪ 480 00:29:14,320 --> 00:29:16,056 مخلوقات کارناوال 481 00:29:16,123 --> 00:29:18,457 خودمم جزوشونم 482 00:29:18,524 --> 00:29:21,694 اینجا جاییه که هنر برف بازی رو یاد گرفتم 483 00:29:21,761 --> 00:29:23,295 برف بازی؟ - آره - 484 00:29:23,362 --> 00:29:25,098 ،مثل همون حیله‌ی رقصیدن توئه 485 00:29:25,165 --> 00:29:26,665 ،که تمام دخترا رو هیجان‌زده می‌کنی 486 00:29:26,732 --> 00:29:28,434 جیباشون رو خالی می‌کنی 487 00:29:28,501 --> 00:29:31,071 و فقط براشون یه لبخند روی صورتشون باقی می‌ذاری 488 00:29:31,138 --> 00:29:32,239 من آدم حیله‌گری نیستم 489 00:29:32,304 --> 00:29:34,174 چرا، هستی 490 00:29:34,241 --> 00:29:36,442 تمام اجراکننده‌ها آدم برفی‌ان 491 00:29:36,509 --> 00:29:38,344 چه جای قشنگیه 492 00:29:38,410 --> 00:29:39,945 هیچ‌کی سوار وسیله نیست 493 00:29:43,649 --> 00:29:47,620 ،آینده‌ت، آقای پرسلی روبه‌روت داره می‌درخشه 494 00:29:47,686 --> 00:29:51,290 ،قراردادای ضبط موسیقی تلویزیون، حتی هالیوود 495 00:29:54,493 --> 00:29:56,062 تو فوق‌العاده‌ای، سرهنگ 496 00:29:56,129 --> 00:29:59,465 تو بهترین کسی هستی که آرزو داشتم باهاش کار کنم 497 00:29:59,532 --> 00:30:01,168 می‌دونی، من این حرف رو 498 00:30:01,234 --> 00:30:02,935 ...قبلا به هیچ‌کی نزدم 499 00:30:03,003 --> 00:30:05,105 ولی فکر می‌کنم منم می‌تونم فوق‌العاده‌ باشم 500 00:30:05,172 --> 00:30:06,705 شکی درش نیست 501 00:30:06,772 --> 00:30:09,775 ولی با هم می‌تونیم فوق‌العاده‌تر هم باشیم 502 00:30:09,842 --> 00:30:14,947 ،اما برای رسیدن به این باید تو رو مستقلا معرفی کنم 503 00:30:15,015 --> 00:30:17,650 مستقلا؟ جناب، متوجه نشدم 504 00:30:19,085 --> 00:30:20,319 هنک اسنو چه‌طوره؟ 505 00:30:20,386 --> 00:30:22,255 ...هنک. آره 506 00:30:22,354 --> 00:30:24,490 اون من رو فرستاده تا اخراجت کنم 507 00:30:28,094 --> 00:30:29,662 هنک می‌خواد از تور بری بیرون 508 00:30:29,728 --> 00:30:33,499 برای همین منم باید با هنک همکاریم رو قطع کنم 509 00:30:34,533 --> 00:30:36,335 هر دومون باید فداکاری کنیم 510 00:30:36,402 --> 00:30:40,006 به یه شرکت پخش موسیقی با توانایی انتشار در سرتاسر کشور نیاز داریم 511 00:30:41,874 --> 00:30:43,509 آر‌سی‌ای؟ 512 00:30:45,178 --> 00:30:47,080 آر‌سی‌ای 513 00:30:47,147 --> 00:30:49,648 سم فیلیپس... من رو کشف کرد 514 00:30:49,715 --> 00:30:52,985 می‌دونم، ولی یه راه داریم تا به سم کم کنیم بفهمه 515 00:30:53,053 --> 00:30:56,323 که اگه مانعت بشه کار احمقانه‌ایه 516 00:30:56,388 --> 00:30:58,490 هر کسی ارزش اون رو داره 517 00:30:58,557 --> 00:31:00,526 آرسی‌ای انتشار رو در دست داره 518 00:31:00,593 --> 00:31:01,627 فقط می‌خوام مطمئن شم 519 00:31:01,694 --> 00:31:02,928 شما دوست من باقی می‌مونین 520 00:31:02,995 --> 00:31:05,065 ،شک نکن قرار نیست جایی بریم 521 00:31:05,131 --> 00:31:08,801 من و ماریون فقط نمی‌خوایم مانع راهت بشیم، همین 522 00:31:08,868 --> 00:31:12,138 این دنیا باید آهنگ خوندن تو رو بشنوه، الویس 523 00:31:12,205 --> 00:31:14,673 قرارداد الویس پرسلی امروز با بالاترین قیمت تاریخ موسیقی 524 00:31:14,740 --> 00:31:16,742 به آر‌سی‌ای فروخته شد 525 00:31:16,809 --> 00:31:19,411 برای سان رکوردز پول خیلی زیادیه 526 00:31:19,478 --> 00:31:22,481 کسب‌وکار همینه صنعت اجرا 527 00:31:22,548 --> 00:31:23,816 ،برای رسیدن به چیزای بزرگ 528 00:31:23,883 --> 00:31:26,152 باید فداکاریای بزرگ هم انجام بدی 529 00:31:26,219 --> 00:31:29,955 باید از هر وابستگی‌ای آزاد باشی 530 00:31:30,023 --> 00:31:33,759 ،می‌بینی، پسرم صنعت اجرا در واقع صنعت برف بازیه 531 00:31:33,826 --> 00:31:37,763 و طرفدارا باید باور کنن که همیشه در دسترسی 532 00:31:37,830 --> 00:31:39,531 سرهنگ می‌گه با تمام محبوبیتی 533 00:31:39,598 --> 00:31:40,933 ،که قراره به دست بیارم 534 00:31:41,001 --> 00:31:43,270 ...ممکنه مجبور شه به همه اعلام کنه 535 00:31:43,336 --> 00:31:44,637 ...که 536 00:31:44,703 --> 00:31:46,972 من دوست‌دختر ندارم 537 00:31:50,143 --> 00:31:53,712 بعدش به تعهد مامان و بابات نیاز داریم 538 00:31:53,779 --> 00:31:57,217 ممکنه لازم بشه یه خرده خودشون رو قانع کنن 539 00:31:57,284 --> 00:31:59,219 سم فیلیپس مرد خوبیه که می‌تونیم بهش اعتماد کنیم 540 00:31:59,286 --> 00:32:02,721 ولی این سرهنگه رو اصلا نمی‌شناسیم 541 00:32:02,788 --> 00:32:04,657 خونواده‌تون وکیل هم داره؟ 542 00:32:04,723 --> 00:32:06,059 نیازی نیست 543 00:32:06,126 --> 00:32:07,660 من سخت بر این عقیده‌م 544 00:32:07,726 --> 00:32:10,996 که خونواده مهم‌ترین چیز توی دنیاست 545 00:32:11,064 --> 00:32:13,799 ،فکرش رو می‌کردم برای همین از قبل 546 00:32:13,866 --> 00:32:15,668 این قراردادا رو 547 00:32:15,734 --> 00:32:19,039 به نام شرکت الویس پرسلی نوشتم 548 00:32:19,105 --> 00:32:20,140 یه کسب و کار خونوادگی 549 00:32:20,206 --> 00:32:23,176 و داشتم فکر می‌کردم که ،ورنون پرسلی 550 00:32:23,243 --> 00:32:24,810 در نقش مدیر شرکت 551 00:32:27,913 --> 00:32:30,083 نظرت چیه، بابا؟ 552 00:32:32,252 --> 00:32:34,287 خیلی خوبه، پسرم 553 00:32:36,089 --> 00:32:39,525 خانوم پرسلی، پسرتون یه موهبت منحصربه‌فرد داره 554 00:32:39,591 --> 00:32:41,194 انگاری که 555 00:32:41,261 --> 00:32:43,562 قدرت دوتا مرد در وجودشه 556 00:32:45,231 --> 00:32:46,865 ،می‌دونی سرهنگ حاضرم هر کاری بکنم 557 00:32:46,932 --> 00:32:48,634 تا مامان و بابام دیگه مجبور نشن 558 00:32:48,701 --> 00:32:50,602 توی فقر زندگی کنن 559 00:32:50,669 --> 00:32:54,274 مامان، قراره همه‌چی عالی بشه 560 00:32:58,777 --> 00:33:00,113 سرهنگ، الکی به بچه‌ها نمی‌گفتم 561 00:33:00,180 --> 00:33:01,780 که یه روز براشون یه کادیلاک می‌خرم 562 00:33:01,847 --> 00:33:04,417 پسرم، با کمک من، قراره براشون دوتا بخری 563 00:33:04,483 --> 00:33:05,918 دوتا؟ 564 00:33:07,220 --> 00:33:08,288 صدتا؟ 565 00:33:08,355 --> 00:33:09,521 دویست‌تا 566 00:33:09,588 --> 00:33:11,458 هزارتا - یک‌میلیون - 567 00:33:11,523 --> 00:33:12,758 یه هواپیما 568 00:33:12,825 --> 00:33:14,593 سفینه‌ی فضایی چه‌طوره؟ 569 00:33:14,660 --> 00:33:19,132 .سفینه‌ی فضایی نه مامانم دوست نداره پرواز کنم 570 00:33:19,199 --> 00:33:23,303 .ولی من همیشه دوست داشتم پرواز کنم سریع 571 00:33:23,370 --> 00:33:27,307 سریع‌تر از نور به سمت صخره‌ی جاودانگی 572 00:33:27,374 --> 00:33:29,508 چی؟ صخره‌ی جاودانگی؟ 573 00:33:29,575 --> 00:33:31,177 کاپیتان مارول جونیور 574 00:33:32,312 --> 00:33:34,047 قهرمان کتابای مصور موردعلاقه‌مه 575 00:33:35,148 --> 00:33:36,782 می‌تونه پرواز کنه 576 00:33:36,849 --> 00:33:38,917 تو چه‌طور، آقای پرسلی؟ 577 00:33:39,685 --> 00:33:41,887 آماده‌ای پرواز کنی؟ 578 00:33:42,654 --> 00:33:45,125 بله، جناب. آماده‌م 579 00:33:46,026 --> 00:33:47,293 آماده‌ی پروازم 580 00:33:55,268 --> 00:33:56,969 ،آقای پرسلی 581 00:33:57,037 --> 00:33:59,039 سعی کنین خیلی موقع فیلم‌برداری تکون نخورین 582 00:33:59,105 --> 00:34:01,540 ،اگه نتونم تکون بخورم آهنگ هم نمی‌تونم بخونم 583 00:34:01,607 --> 00:34:04,477 ♪ از وقتی عزیزم ولم کرده ♪ 584 00:34:06,079 --> 00:34:09,282 ♪ جای جدیدی رو برای سکونت، پیدا کردم ♪ 585 00:34:09,349 --> 00:34:11,084 داره چی‌کار می‌کنه؟ برای این آهنگه بهش پول دادیم؟ 586 00:34:11,151 --> 00:34:12,985 ♪ ته خیابونِ تنهاییه ♪ 587 00:34:13,053 --> 00:34:14,853 یه آهنگ خودکشیه 588 00:34:14,920 --> 00:34:17,457 ♪ و اونجا «هتل دل‌شکسته‌ها»ست ♪ 589 00:34:17,524 --> 00:34:20,527 اون همه‌چی‌دونا گفتن انتخاب اشتباهی کردم 590 00:34:20,592 --> 00:34:22,795 ولی پسرم نوجوونا رو می‌شناخت 591 00:34:22,861 --> 00:34:27,067 و همون آهنگ اول همه‌چی رو تغییر داد 592 00:34:27,133 --> 00:34:31,870 ♪ ترک کردن کسی که عاشقشی خیلی سخته ♪ 593 00:34:31,937 --> 00:34:35,308 ♪ و هر روز که می‌گذره، تنهاتر می‌شی ♪ 594 00:34:36,909 --> 00:34:41,514 ♪ خیلی تنهام ♪ ♪ ...همیشه می‌شینم و خیال‌پردازی می‌کنم ♪ 595 00:34:41,580 --> 00:34:42,948 ،توی فقط چند ماه 596 00:34:43,016 --> 00:34:44,817 الویس پرسلی از ناکجاآباد ظاهر شد 597 00:34:44,883 --> 00:34:47,020 ،هر جا می‌ره ،آشوب می‌شه 598 00:34:47,087 --> 00:34:49,655 یه عالمه خبرنگار و خروارها پول 599 00:34:49,721 --> 00:34:52,225 یه آهنگ 500 هزارتایی دیگه برای الویس پرسلی 600 00:34:52,292 --> 00:34:55,261 این‌یکی توی سرتاسر دنیا محبوب شد 601 00:34:59,598 --> 00:35:02,502 !خانوم پرسلی، نگاه کنین 602 00:35:02,569 --> 00:35:05,971 ،بیاین، خانوم پرسلی تا بهتون نشون بدم چه‌طور از این استفاده کنین 603 00:35:06,039 --> 00:35:08,408 !برین، مرغا! برین 604 00:35:08,475 --> 00:35:11,977 !برین! بیرون !از خونه‌م برین بیرون 605 00:35:12,045 --> 00:35:14,847 !برین، از این طرف !برین، کوچولوها 606 00:35:15,548 --> 00:35:17,016 !داجر 607 00:35:21,187 --> 00:35:23,189 !برو، بیلی 608 00:35:23,256 --> 00:35:25,091 حرکات پسرم رو برداشتم 609 00:35:25,158 --> 00:35:27,860 و توی فیلما گذاشتم 610 00:35:27,926 --> 00:35:29,862 اسم و چهره‌ش رو برداشتم 611 00:35:29,928 --> 00:35:31,730 و روی انواع اسباب‌بازیا 612 00:35:31,797 --> 00:35:34,067 ،و دکوریا گذاشتم ...و اسمشون رو گذاشتم 613 00:35:34,134 --> 00:35:35,201 «کالای تبلیغاتی» 614 00:35:35,268 --> 00:35:37,803 عکست روی تمام چیزا 615 00:35:37,870 --> 00:35:41,441 ،از جمله عروسک خرسی ،عطر، سردیس 616 00:35:41,508 --> 00:35:42,708 خیلی شبیهه 617 00:35:42,774 --> 00:35:44,244 «بازی الویس پرسلی» 618 00:35:44,310 --> 00:35:47,447 چیزی که همه بتونن عشقشون رو نشون بدن 619 00:35:47,514 --> 00:35:52,218 ،مامان‌بزرگ داجر اون چیه پشت گوشت؟ 620 00:35:53,319 --> 00:35:55,355 «از الویس متنفرم» 621 00:35:58,724 --> 00:36:00,193 آره. از الویس متنفرم 622 00:36:00,260 --> 00:36:01,927 ،به نظرم ،«اگه بنویسیم «من عاشق الویسم 623 00:36:01,994 --> 00:36:03,196 راحت به فروش می‌ره 624 00:36:03,263 --> 00:36:05,064 کسایی که از پسرتون متنفرن همچنان متنفر باقی می‌مونن 625 00:36:05,131 --> 00:36:07,833 ،حالا ما چه ازش به سود برسیم چه نرسیم 626 00:36:07,900 --> 00:36:12,838 متنفربودن که سودی نداشته باشه به چه دردی می‌خوره؟ 627 00:36:13,906 --> 00:36:15,807 آها. فهمیدم 628 00:36:19,412 --> 00:36:20,846 آدم برفی دوباره می‌ترکونه 629 00:36:22,981 --> 00:36:25,918 .کالاهای تبلیغاتی، تبلیغات دیسکین، دیگه چی داریم؟ 630 00:36:25,984 --> 00:36:27,420 گردنبند - گردنبند - 631 00:36:27,487 --> 00:36:30,689 شال - ...اوه، شال، آره - 632 00:36:30,756 --> 00:36:33,426 خانم پرسلی ...و آقای کینگ 633 00:36:33,493 --> 00:36:34,693 مشتریای همیشگی‌ـم 634 00:36:34,760 --> 00:36:36,596 همیشه بهترین اجناسم مال شماس 635 00:36:36,663 --> 00:36:37,763 حتما مناسبت خاصیه 636 00:36:37,829 --> 00:36:39,065 آقای لنسکی برنامه میلتون برل‌ـه 637 00:36:39,132 --> 00:36:40,999 کل آمریکا نگاهش می‌کنه 638 00:36:41,067 --> 00:36:43,269 من تلویزیون نگاه نمی‌کنم 639 00:36:43,336 --> 00:36:44,337 خب چیکار می‌کنی؟ 640 00:36:44,404 --> 00:36:46,239 چجوری می‌خوای پشماشون رو بریزونی؟ 641 00:36:46,306 --> 00:36:49,642 خب، شبکه ازم می‌خواد که یه تصنیف عاشقانه اجرا کنم 642 00:36:49,708 --> 00:36:52,045 ولی دارم فکر می‌کنم که رو بخونم hound dog وسطش آهنگ [ سگ شکاری ] 643 00:36:52,111 --> 00:36:53,246 ایول 644 00:36:53,313 --> 00:36:59,252 سگ شکاری" از الویس پرسلی" و عمو میلتون 645 00:36:59,319 --> 00:37:01,287 هر روز اتفاق‌های عجیبی میفتن 646 00:37:01,354 --> 00:37:04,390 ♪ تو چیزی به جز یه سگ شکاری نیستی، نیستی ♪ 647 00:37:04,457 --> 00:37:06,392 ♪ همه‌ش داری واق‌واق می‌کنی ♪ 648 00:37:06,459 --> 00:37:08,994 ♪ تو فقط یه سگ شکاری هستی ♪ 649 00:37:09,062 --> 00:37:11,431 ♪ همه‌ش داری واق‌واق می‌کنی ♪ 650 00:37:11,497 --> 00:37:13,266 ♪ خب، تا حالا برام خرگوش نگرفتی ♪ 651 00:37:13,333 --> 00:37:16,002 ♪ و دوست من هم نیستی ♪ 652 00:37:16,069 --> 00:37:18,770 ♪ گفتن باکلاس هستی ♪ 653 00:37:18,837 --> 00:37:21,074 ♪ خب، این یه دروغ بود ♪ 654 00:37:21,140 --> 00:37:23,909 ♪ آره گفتن ♪ ♪ خیلی باکلاسی ♪ 655 00:37:23,976 --> 00:37:26,246 نظاره‌گر باشید فردا، کل آمریکا 656 00:37:26,312 --> 00:37:28,681 در مورد الویس پرسلی حرف می‌زنن 657 00:37:28,747 --> 00:37:29,781 رفیق قر تو کمر فراوون من 658 00:37:32,118 --> 00:37:34,520 حتی وقتی کوچک‌تر بود هم کلی من رو می‌خندوند 659 00:37:34,587 --> 00:37:36,256 خیلی باحاله 660 00:37:36,322 --> 00:37:38,757 ♪ هیچ خرگوشی نگرفتی ♪ ♪ پس دوست من هم نیستی ♪ 661 00:37:42,395 --> 00:37:45,198 ♪ تو چیزی به جز یه سگ شکاری نیستی، نیستی ♪ 662 00:37:46,666 --> 00:37:47,966 ♪ همه‌ش داری واق‌واق می‌کنی ♪ 663 00:37:48,034 --> 00:37:49,535 و سناتور، برای مرحله بعدی 664 00:37:49,602 --> 00:37:51,004 تور یکپارچگی نژادی‌ـتون 665 00:37:51,070 --> 00:37:54,107 ما اورتون پارک شل رو توی ممفیس رزرو کردیم 666 00:37:54,173 --> 00:37:56,009 اونا دارن به چی می‌خندن؟ 667 00:37:58,910 --> 00:38:02,315 ♪ تو فقط یه سگ شکاری هستی ♪ 668 00:38:03,583 --> 00:38:05,984 ♪ که همه‌ش داری واق‌واق می‌کنی ♪ 669 00:38:06,052 --> 00:38:08,154 اون دیگه کدوم خریه؟ 670 00:38:08,221 --> 00:38:10,590 همون پسره توی ممفیسه 671 00:38:10,657 --> 00:38:12,824 الویس پرسلی 672 00:38:12,891 --> 00:38:15,028 ♪ همه‌ش داره واق‌واق می‌کنه ♪ 673 00:38:15,094 --> 00:38:19,432 ،یه پسر سفیدپوست توی ممفیس --داره مثل یه 674 00:38:19,740 --> 00:38:22,449 کارزار ممنوع‌التصویر کردن پرسلی از تلویزیون 675 00:38:22,473 --> 00:38:24,520 ♪ قلبت پر از دیده؟ ♪ 676 00:38:24,620 --> 00:38:26,948 پرسلی یا باید کارش رو جمع کنه یا بره زندان 677 00:38:26,972 --> 00:38:28,270 ♪ میشه برگردم؟ ♪ 678 00:38:28,298 --> 00:38:29,518 الویس رقاص متعلق به جنگله 679 00:38:29,542 --> 00:38:34,447 ابتذال و هرزگی این موسیقی راک اند رول 680 00:38:34,514 --> 00:38:38,351 واضحا روشیه که باهاش مردان سفیدپوست وفرزندانش رو 681 00:38:38,418 --> 00:38:40,553 تا سطح سیاه بودن پایین میارن 682 00:38:40,620 --> 00:38:42,588 دیگه سیاه‌پوستا بیشتر از خودم 683 00:38:42,655 --> 00:38:45,191 دارن می‌خونن و انجامش میدن 684 00:38:45,258 --> 00:38:46,793 سرهنگ پارکر ما شما رو اینجا فراخوندیم 685 00:38:46,858 --> 00:38:48,428 تا در مورد این کارتون صحبت کنیم 686 00:38:48,494 --> 00:38:50,129 یک کارزار شروع شده تا 687 00:38:50,196 --> 00:38:52,799 الویس پرسلی رو از تلویزیون ممنوع‌التصویر کنن 688 00:38:52,864 --> 00:38:54,367 ما یک کمیته تشکیل دادیم 689 00:38:54,434 --> 00:38:57,103 تا به این پدیده راک اند رول مبتذل نظارت کنن 690 00:38:57,170 --> 00:38:58,970 این سبکی که حین خوندن قر میدی 691 00:38:59,038 --> 00:39:00,306 به شدت مورد انتقاد قرار گرفته 692 00:39:00,373 --> 00:39:02,175 به نظر من که کار اشتباهی نمی‌کنم 693 00:39:02,241 --> 00:39:04,243 ما به هر شبکه تلویزیونی که همچین 694 00:39:04,310 --> 00:39:05,844 چیز مزخرفی رو پخش میکنه تبلیغ نمی‌دیم 695 00:39:05,911 --> 00:39:08,914 سرهنگ، بهتره به رفتار حیوان‌گونه الویس پایان بدید 696 00:39:08,980 --> 00:39:10,717 وگرنه ما این کار رو می‌کنیم 697 00:39:10,783 --> 00:39:13,453 نگران نباشید سناتور الویس همون کاری رو میکنه که بهش گفته میشه 698 00:39:13,519 --> 00:39:16,222 ♪ بهم بگو عزیزم ♪ 699 00:39:16,289 --> 00:39:22,095 ♪ امشب تنهایی؟ ♪ 700 00:39:26,032 --> 00:39:27,834 "الویس رقاص" 701 00:39:27,899 --> 00:39:31,104 بچگانه‌ترین اسمیه که 702 00:39:31,170 --> 00:39:33,206 از دهان یه بزرگسال شنیدم 703 00:39:33,272 --> 00:39:35,441 آقای آلن قراره اجرای من رو از برنامه کنسل می‌کنه؟ 704 00:39:36,209 --> 00:39:37,443 آره 705 00:39:37,510 --> 00:39:39,412 آره، همینطوره 706 00:39:39,479 --> 00:39:43,882 داره جای تو رو با یکی از بزرگ‌ترین خواننده‌های کشور جابجا می‌کنه 707 00:39:45,017 --> 00:39:46,586 ماریو لانزا؟ 708 00:39:46,652 --> 00:39:47,886 یکی بزرگ‌تر 709 00:39:47,953 --> 00:39:50,989 الویس برسلی جدید 710 00:39:52,759 --> 00:39:54,727 آره، مخ‌ـشون رو زدم 711 00:39:54,794 --> 00:39:57,663 فقط باید یکی از لباسای اینجا رو بپوشی 712 00:39:57,730 --> 00:39:59,165 رو بخونی the hound dog رو بخونی 713 00:39:59,232 --> 00:40:02,368 و یک برنامه خوب فرهنگی خانوادگی هم هست 714 00:40:02,435 --> 00:40:03,870 توی اینا که نمی‌تونم قر بدم 715 00:40:03,935 --> 00:40:04,936 اصلا نکته همینجاس 716 00:40:05,004 --> 00:40:07,073 آقای آلن فقط در صورتی قبول کرد 717 00:40:07,140 --> 00:40:09,442 قر توی کمرت رو کنترل کنی 718 00:40:09,509 --> 00:40:12,178 حتی شک دارم خود مامانم هم این کارایی که می‌کنم رو تایید کنه 719 00:40:12,245 --> 00:40:13,780 همم 720 00:40:13,846 --> 00:40:16,649 روزنامه‌ها رو خوندی، پسرم؟ 721 00:40:16,716 --> 00:40:18,284 آره، روزنامه‌ها رو خوندم 722 00:40:18,351 --> 00:40:20,653 نوشته بودن که به مامانم شلیک کردم و ماریجوانا می‌کشم 723 00:40:20,720 --> 00:40:23,723 حرکاتت به سبک یه سیاه‌پوست هستن 724 00:40:23,790 --> 00:40:26,292 و اصول تبعیض نژادی رو زیر پا گذاشتی 725 00:40:26,359 --> 00:40:28,394 پس بیا طبق نقشه جلو بریم نقشه خوبیه 726 00:40:28,461 --> 00:40:30,530 برو به برنامه آلن خانوادگیه 727 00:40:30,596 --> 00:40:32,998 و بعدش برمی‌گردیم ممفیس و 728 00:40:33,065 --> 00:40:36,836 برای کنسرت خیریه بچه‌ها، تیغ‌ـشون می‌زنیم 729 00:40:36,903 --> 00:40:40,239 و این قدم اشتباه رو به خوبی و خوشی پشت سر می‌ذاریم 730 00:40:40,306 --> 00:40:42,842 حالا، می‌خوای وارد سیاست بشی؟ 731 00:40:42,909 --> 00:40:46,012 یا می‌خوای که توی همین عرصه اجرا بمونی؟ 732 00:40:48,048 --> 00:40:49,782 می‌خواستیم یه برنامه اجرا کنیم که کل خانواده 733 00:40:49,849 --> 00:40:51,818 بتونن تماشا کنن و ازش لذت ببرن همیشه هم همینطوره 734 00:40:51,884 --> 00:40:53,519 و این دفعه مفتخرم که به شما 735 00:40:53,586 --> 00:40:55,388 الویس پرسلی جدید رو معرفی کنم 736 00:40:59,392 --> 00:41:00,927 قبلا خیلی خوش تیپ‌تر بود 737 00:41:00,992 --> 00:41:02,628 خیلی احمقانه به نظر می‌رسید 738 00:41:02,695 --> 00:41:04,630 شکل یه خدمتکار شده بود 739 00:41:04,697 --> 00:41:06,132 باورم نمیشه قبول کرده که برای یه سگ بخونه 740 00:41:06,199 --> 00:41:07,533 لعنت بهش 741 00:41:09,669 --> 00:41:11,204 کاش قبلش یه خبری بهمون می‌داد 742 00:41:11,270 --> 00:41:12,905 نمی‌دونم چجوری نمایش ادبی اجرا کنم می‌تونستم خنده‌دارش کنم 743 00:41:12,971 --> 00:41:16,609 احمقانه‌ترین، خجالت‌بارترین و تحقیرآمیزترین کاری بود که تا حالا کرده بودم 744 00:41:16,676 --> 00:41:18,511 می‌خواین چی کارش کنم؟ 745 00:41:18,578 --> 00:41:19,645 ما که فقط ساز می‌زنیم 746 00:41:19,712 --> 00:41:21,214 خجالت‌باره 747 00:41:21,280 --> 00:41:22,448 فکر کرده کیه؟ 748 00:41:40,733 --> 00:41:43,703 همینجوری هی در مورد سگه حرف می‌زد 749 00:41:43,769 --> 00:41:46,138 من هم گفتم "همسایه‌ها "نباید اینطوری با هم حرف بزنن 750 00:41:46,205 --> 00:41:47,807 ...بعدش اون گفت 751 00:41:47,874 --> 00:41:49,542 من اون تیکه که سگه اومده بود رو دوست داشتم 752 00:41:49,609 --> 00:41:51,978 شرم‌آورترین اجرای زندگیم بود، بابا 753 00:41:52,044 --> 00:41:54,146 اون تنها کسی نبود که این حرف رو زد 754 00:41:54,213 --> 00:41:55,982 همه همسایه‌ها هم همینو گفتن - خدایا - 755 00:41:56,048 --> 00:41:57,483 اون آدمای نیویورکی داشتن ازت استفاده می‌کردن 756 00:41:57,550 --> 00:41:59,252 تا کل جنوبی‌ها رو مسخره کنن 757 00:41:59,318 --> 00:42:03,055 می‌خواستن به یه روستایی کت شلوار بپوشونن و مجبورش کنن 758 00:42:03,122 --> 00:42:05,458 برای یه سگ بخونه تا مسخرش کنن 759 00:42:05,525 --> 00:42:08,261 خدایا مامان، یا باید این کار رو می‌کردم یا کلا دیگه شرفم رو می‌بردن 760 00:42:08,327 --> 00:42:10,096 دیگه کارم توی تلویزیون تموم بود 761 00:42:10,162 --> 00:42:13,099 سرهنگ میگه دیگه ایالت‌های زیادی نموندن که از ورودم استقبال کنن 762 00:42:13,165 --> 00:42:15,635 و تا وقتی اجرا نکنم هم پولی بهم نمی‌دن 763 00:42:15,701 --> 00:42:18,571 سرهنگ میگه فردا شب یه کنسرت خیریه 764 00:42:18,638 --> 00:42:20,773 تو سبک خانوادگی راه بندازم 765 00:42:20,840 --> 00:42:23,676 اون موقع همه آروم میگیرن و دوباره می‌افتیم رو دور 766 00:42:23,743 --> 00:42:26,679 بالاخره یکی باید نون بذاره سر سفره‌ـمون 767 00:42:26,746 --> 00:42:28,347 نون بذاره سر سفره‌ـمون؟ 768 00:42:28,414 --> 00:42:30,983 ما همیشه تونستیم یه نونی بذاریم سر سفره‌ـمون، ورنون 769 00:42:31,050 --> 00:42:33,052 مامان، بابا طرف شغلش مدیر برنامه بودنه شغلش همینه 770 00:42:33,119 --> 00:42:34,587 راست میگه 771 00:42:34,654 --> 00:42:37,024 قبل از اینکه اون شخص بیاد هم کارم‌ـون خیلی عالی داشت پیش می‌رفت 772 00:42:37,123 --> 00:42:38,424 سرهنگ همه اینا رو برامون بدست آورده 773 00:42:38,491 --> 00:42:41,093 !من اینا همه رو نمی‌خوام !تو خوشحال نیستی 774 00:42:41,160 --> 00:42:43,162 !نه نیستم 775 00:42:44,163 --> 00:42:46,098 !داری خودت رو از دست میدی، بوبی 776 00:42:46,165 --> 00:42:47,934 --لعنت بهش، مامان، من 777 00:42:48,001 --> 00:42:49,535 ستنین می‌دونه 778 00:42:57,243 --> 00:43:00,047 ...اون طوری که تو می‌خونی و می‌رقصی 779 00:43:00,112 --> 00:43:01,814 نعمت خدادایه 780 00:43:03,115 --> 00:43:05,351 پس هیچ مشکلی نداره 781 00:43:08,055 --> 00:43:10,023 هی، از پسر عموم در مورد فیلم می‌پرسم 782 00:43:10,122 --> 00:43:11,424 هی، ای‌پی، ای‌پی [ مخفف الویس پرسلی ] 783 00:43:11,490 --> 00:43:12,992 میشه امشب بریم سینما 784 00:43:13,060 --> 00:43:14,293 و گودزیلا رو ببینیم؟ 785 00:43:14,360 --> 00:43:16,662 با کفش گلی تو خونه نیا بیلی 786 00:43:16,729 --> 00:43:18,164 ولی گفتی می‌تونیم فیلم رو ببینیم 787 00:43:18,230 --> 00:43:19,832 !برو بیرون! از خونه کوفتیم گمشو بیرون 788 00:43:19,899 --> 00:43:21,500 گفتی مشکلی نداره که - با کفش گلی میای تو خونه‌ام - 789 00:43:21,567 --> 00:43:23,036 و اعصابم رو به هم می‌ریزی 790 00:43:24,403 --> 00:43:26,372 مامان، تو هیچوقت راضی نیستی 791 00:43:26,439 --> 00:43:29,108 مهم نیست چیکار کنم مهم نیست چی بهت بدم 792 00:43:29,175 --> 00:43:30,543 هیچوقت برات کافی نیست 793 00:43:30,610 --> 00:43:33,212 کاش اینقدر الکل نمی‌خوردی 794 00:43:33,279 --> 00:43:34,880 برات خوب نیست 795 00:43:34,947 --> 00:43:36,282 عزیزم 796 00:43:36,349 --> 00:43:37,883 اون رو برگردون به انباری - الویس، وایسا - 797 00:43:41,520 --> 00:43:45,524 الویس، الویس بی‌خیال !الویس 798 00:43:48,294 --> 00:43:49,762 این از الویس پرسلی 799 00:44:06,779 --> 00:44:09,415 روفوس توماس از رادیوی دابلیو‌دی‌آی‌ای صحبت می‌کنه 800 00:44:09,482 --> 00:44:12,218 می‌تونید امشب توی کلاب هندی به بی.بی. کینگ به همراه 801 00:44:12,284 --> 00:44:14,286 خواهر رزتا ثارپ گوش کنید 802 00:44:44,151 --> 00:44:45,584 سلام 803 00:44:49,188 --> 00:44:51,158 ای‌پی 804 00:44:52,792 --> 00:44:55,194 !بی.بی. سلام - !بیا اینجا - 805 00:44:58,798 --> 00:45:00,199 شب خوبی داشته باشی 806 00:45:07,973 --> 00:45:09,642 ممنون. شب خوبی داشته باشید 807 00:45:14,346 --> 00:45:15,548 سلام 808 00:45:22,321 --> 00:45:23,489 هی 809 00:45:30,197 --> 00:45:34,500 بیاریدش! بیاریدش اینجا ای‌پی 810 00:45:36,469 --> 00:45:38,904 خیلی خب، خیلی خب ممنون 811 00:45:46,179 --> 00:45:48,647 حرف می‌زنه the hound dog مامانم همش در مورد 812 00:45:48,714 --> 00:45:50,016 سرهنگ به زور کت و شلوار تنم کرده 813 00:45:50,083 --> 00:45:51,051 و همه یه چیز متفاوت می‌خوان 814 00:45:51,118 --> 00:45:52,384 هی، گوش کن پسر 815 00:45:52,451 --> 00:45:53,827 اگه ناراحتی و دلت می‌خواد که ناراحت باشی 816 00:45:53,881 --> 00:45:55,055 پس جای درستی اومدی 817 00:45:55,122 --> 00:45:57,090 اگه خوشحالی و دلت هم می‌خواد که خوشحال باشی، حدس بزن چیه؟ 818 00:45:57,157 --> 00:45:58,791 باز هم جای درستی اومدی 819 00:45:58,858 --> 00:46:01,094 ...پس یه لطفی در حقم بکن 820 00:46:01,161 --> 00:46:02,229 لذتشو ببر 821 00:46:02,294 --> 00:46:04,430 لذتشو ببر، ای‌پی 822 00:46:04,497 --> 00:46:08,201 لذتشو ببر، عشقم 823 00:46:08,267 --> 00:46:10,836 ♪ می‌لرزونه به شرق ♪ ♪ می‌لرزونه به غرب ♪ 824 00:46:10,903 --> 00:46:13,272 ♪ ولی اون دختریه که ♪ ♪ بیشتر از همه دوستش دارم ♪ 825 00:46:15,741 --> 00:46:16,742 سلام، پسر 826 00:46:29,022 --> 00:46:31,490 حاجی، داره می‌ترکونه 827 00:46:33,392 --> 00:46:36,996 خواهر رزتا این بچه رو توی دهات‌های جورجیا پیدا کرد 828 00:46:46,839 --> 00:46:49,375 باید به سرهنگ بگن براش یه برنامه تو استیو آلن رزرو کنه 829 00:46:53,345 --> 00:46:55,548 عاشق حرکتاش میشن 830 00:46:58,051 --> 00:47:00,519 ♪ یه دوست دختر دارم، اسمش دیزیه ♪ 831 00:47:00,586 --> 00:47:02,888 ♪ منو دیوونه خودش کرده ♪ 832 00:47:02,955 --> 00:47:04,690 ♪ یه دوست دختر دارم، اسمش دیزیه ♪ 833 00:47:05,624 --> 00:47:07,960 ♪ منو دیوونه خودش کرده ♪ 834 00:47:08,028 --> 00:47:10,163 ♪ دقیقا می‌دونه چجوری دوستم داشته باشه ♪ ♪ معلومه که میدونه ♪ 835 00:47:10,230 --> 00:47:12,898 ♪ پسر نمی‌دونی با من چیکار کرده ♪ 836 00:47:14,867 --> 00:47:17,403 آهنگه رو خیلی خوب می‌خونه 837 00:47:17,469 --> 00:47:19,005 خیلی دلم می‌خواد اینو بخونم 838 00:47:19,072 --> 00:47:21,440 اگه بخونی خیلی بیشتر از چیزی که 839 00:47:21,507 --> 00:47:23,176 این پسر بتونه خوابش رو ببینه پول در میاری 840 00:47:41,027 --> 00:47:44,830 ♪ دارم روی ساختمون کار می‌کنم ♪ 841 00:47:44,897 --> 00:47:48,667 ♪ روی ساختمون کار می‌کنم ♪ 842 00:47:48,734 --> 00:47:51,770 ♪ فونداسیونش جدیده ♪ 843 00:47:51,837 --> 00:47:55,275 ♪ فونداسیون جدید ♪ 844 00:47:55,342 --> 00:47:57,610 دارم میرم بهشت 845 00:47:57,676 --> 00:47:58,644 آره 846 00:47:58,711 --> 00:48:00,046 ♪ میرم بهشت ♪ 847 00:48:01,114 --> 00:48:03,415 ♪ تا جایزه‌م رو بگیرم ♪ 848 00:48:03,482 --> 00:48:07,287 ♪ جایزه‌ـم رو بگیرم ♪ 849 00:48:09,889 --> 00:48:12,825 خیلی خوب بود 850 00:48:12,892 --> 00:48:15,661 امشب تجربه قشنگی بود 851 00:48:15,728 --> 00:48:18,430 ببین کی اینجاس بی.بی. کینگ 852 00:48:20,100 --> 00:48:22,135 بیگ رد 853 00:48:22,202 --> 00:48:25,704 آره، خب، می‌تونم هر جا خواستم برم هر چی خواستم بنوازم 854 00:48:25,771 --> 00:48:28,041 و اگه خوششون نیومد می‌تونم برم یه جای دیگه 855 00:48:29,209 --> 00:48:30,976 باید خودت رئیس خودت باشی، پسر 856 00:48:31,044 --> 00:48:33,013 باید مثل من برند خودت رو داشته باشی 857 00:48:33,079 --> 00:48:35,714 اینطوری که الان هستی تو کار نمی‌کنی کار تو رو می‌کنه 858 00:48:35,781 --> 00:48:38,184 پسر همه‌ش رو می‌سپرم به سرهنگ 859 00:48:40,287 --> 00:48:42,454 ...خب، پس 860 00:48:42,521 --> 00:48:44,790 این الویس جدید، ایده اون بود؟ 861 00:48:45,658 --> 00:48:47,160 ببین، درک نمی‌کنم، پسر 862 00:48:47,227 --> 00:48:49,828 مردم آهنگات رو می‌خرن چون از کارت خوش‌ـشون میاد 863 00:48:49,895 --> 00:48:53,699 نه چون شکل یه خدمتکار لباس پوشیدی 864 00:48:53,766 --> 00:48:56,069 واقعا فکر می‌کنی اون بچه‌ها فردا توی برنامه پارک راس‌وود 865 00:48:56,136 --> 00:48:57,569 می‌خوان الویس خدمتکار رو ببینن؟ 866 00:48:57,636 --> 00:48:59,072 پسر اونجا که کت و شلوار نمی‌پوشن 867 00:48:59,139 --> 00:49:03,009 ...فقط باید یکم حرکت‌هام رو کم کنم 868 00:49:03,076 --> 00:49:05,878 سرهنگ میگه اگه این کار رو نکنم می‌اندازنم زندان 869 00:49:09,615 --> 00:49:11,550 بی‌خیال پسر 870 00:49:11,617 --> 00:49:13,119 تو رو که نمی‌اندازن زندان 871 00:49:13,186 --> 00:49:14,820 ممکنه من رو به جرم از خیابون رد شدن بندازن زندان 872 00:49:14,887 --> 00:49:16,323 ولی تو یه پسر سفید پوست معروفی 873 00:49:16,389 --> 00:49:18,991 بیش از این حرفا آدم‌ها دارن باهات 874 00:49:19,059 --> 00:49:20,526 پول در میارن که بخوای بیفتی زندان 875 00:49:20,592 --> 00:49:21,460 اینطور فکر می‌کنی؟ 876 00:49:21,527 --> 00:49:23,495 مطمئنم 877 00:49:23,562 --> 00:49:28,867 سرهنگ مرد باهوشیه حتما یه علت دیگه‌ای داره 878 00:49:32,005 --> 00:49:34,773 ♪ هر روز ♪ [ Strange Things Happening Every Day ] 879 00:49:34,840 --> 00:49:38,811 ♪ هر روز اتفاق‌های عجیبی می‌افتن ♪ 880 00:49:38,877 --> 00:49:41,847 .الویس، بی. بی بخندین 881 00:49:44,516 --> 00:49:46,386 ♪ هر روز ♪ 882 00:49:46,453 --> 00:49:48,988 تو قول یه الویس جدید رو بهمون دادی سرهنگ 883 00:49:49,055 --> 00:49:53,026 با اینجال عکسش اینجا به همراه بی.بی. کینگ توی کلاب هندی گرفته شده 884 00:49:53,093 --> 00:49:56,162 در حال رقص و آواز با بیلی وارد 885 00:49:56,229 --> 00:49:59,631 اینجا هم مراسم شب‌های رنگین توی مرکز اجرای ممفیس هستش 886 00:49:59,698 --> 00:50:01,401 ما گذشته تو رو هم بررسی کردیم 887 00:50:01,468 --> 00:50:03,136 و سوابقت رو پیدا کردیم 888 00:50:03,203 --> 00:50:05,372 "عدم شایستگی برای خدمت نظامی" 889 00:50:05,438 --> 00:50:07,840 "حالت روانی حاد" 890 00:50:07,906 --> 00:50:12,711 داشتم وانمود می‌کردم که روانیم می‌خواستم بیام بیرون 891 00:50:12,778 --> 00:50:15,148 فقط یه پسر کوچولو اهل هانتینگتون از ویرجینیا غربی بودم 892 00:50:15,215 --> 00:50:18,617 خب قبل از ارتش هیچ سابقه‌ای ازت پیدا نکردیم 893 00:50:18,684 --> 00:50:21,920 ♪ هر روز ♪ 894 00:50:21,987 --> 00:50:27,260 ♪ هر روز اتفاق‌های عجیبی می‌افتن ♪ 895 00:50:28,694 --> 00:50:31,797 ♪ هر روز ♪ ♪ خیلی عجیبه ♪ 896 00:50:31,864 --> 00:50:34,700 ♪ هر روز ♪ ♪ مردم هواپیما می‌دزدن ♪ 897 00:50:34,767 --> 00:50:39,300 ♪ هر روز اتفاق‌های عجیبی می‌افتن ♪ 898 00:50:39,347 --> 00:50:42,985 ♪ عجیب نیس؟ ♪ ♪ هر روز ♪ 899 00:50:44,511 --> 00:50:47,347 ♪ هر روز ♪ ♪ آره ♪ 900 00:50:47,414 --> 00:50:52,252 ♪ هر روز اتفاق‌های عجیبی می‌افتن ♪ 901 00:50:53,986 --> 00:50:56,922 وقتی ده هزار تا طرفدار کنار هم جیغ می‌کشیدن 902 00:50:56,989 --> 00:50:59,359 تا برنامه ما رو ببینن سناتور ایستلند 5 کیلومتر 903 00:50:59,426 --> 00:51:02,861 اون طرف‌تر داشت یه کارزار جدایی طلبانه برگزار می‌کرد 904 00:51:05,864 --> 00:51:08,600 شهردار ازت توی برنامه استیو آلن خوشش اومد 905 00:51:08,667 --> 00:51:11,137 همه آدم‌های مهم ازت خوششون اومد 906 00:51:11,204 --> 00:51:13,672 امشب چه آهنگی رو می‌خوای بخونی؟ 907 00:51:14,374 --> 00:51:16,142 هنوز تصمیم نگرفتم 908 00:51:18,644 --> 00:51:20,180 همون موقع حسی می‌خونم 909 00:51:26,919 --> 00:51:28,221 به دوربین‌ها توجه نکن 910 00:51:28,288 --> 00:51:31,157 اونا دوستامون توی گروه وایس هستن 911 00:51:31,224 --> 00:51:34,294 اونا هیچی نیستن مگه نه، رئیس؟ 912 00:51:34,360 --> 00:51:37,130 تا وقتی بیشتر از یه انگشتت رو نلرزونی مشکلی نداریم 913 00:51:52,579 --> 00:51:54,280 اوه، بله قربان !مردم خوب 914 00:51:54,347 --> 00:51:57,783 یک تشکر بزرگ از دیکسی دال‌های شورتی مورگان 915 00:51:57,850 --> 00:51:59,918 میدونم که خیلی از جوونا 916 00:51:59,985 --> 00:52:02,688 منتظر این نمایش بعدی هستن 917 00:52:04,890 --> 00:52:06,959 جسی امشب با ماست عزیزم 918 00:52:07,026 --> 00:52:10,430 هوشمندانه اجرا کن، باشه؟ 919 00:52:10,497 --> 00:52:13,932 ♪ خب، دیگه در موردش حرف نزن ♪ ♪ ما در مورد همه چیز حرف می‌زنیم ♪ 920 00:52:13,999 --> 00:52:16,202 ♪ یه کاری بکن ♪ 921 00:52:16,269 --> 00:52:17,903 الویس پرسلی 922 00:52:17,970 --> 00:52:21,673 ♪ هر روز اتفاق‌های عجیبی می‌افتن ♪ 923 00:52:23,809 --> 00:52:26,446 فقط یه آهنگ خوب بخون درست لبخند بزن 924 00:52:26,513 --> 00:52:27,846 قر هم نده 925 00:52:27,913 --> 00:52:29,882 بعدش می‌تونیم برگردیم سر همون اجراهای خودمون 926 00:52:29,948 --> 00:52:32,385 و بهت خوش بگذره پسرم بهت خوش بگذره 927 00:52:35,388 --> 00:52:37,856 ♪ ما آرامش می‌خوایم ♪ 928 00:52:37,923 --> 00:52:39,791 ♪ ما آرامش می‌خوایم ♪ 929 00:52:39,858 --> 00:52:42,195 ♪ باید حرف زدن رو بس کنیم ♪ ♪ و عمل کنیم ♪ 930 00:52:42,262 --> 00:52:47,200 ♪ هر روز اتفاق‌های عجیبی ♪ 931 00:52:47,267 --> 00:52:53,239 ♪ می‌افتن ♪ 932 00:53:11,491 --> 00:53:13,859 کلی حرف در مورد الویس جدید زده شده 933 00:53:21,733 --> 00:53:24,003 و البته اون یارو 934 00:53:27,940 --> 00:53:30,709 ♪ تو چیزی به جز یه سگ شکاری نیستی، نیستی ♪ 935 00:53:30,776 --> 00:53:32,378 ♪ که همه‌ش داری واق‌واق می‌کنی ♪ 936 00:53:35,114 --> 00:53:37,350 تحت فرمان او... هم شهروندان و هم بقیه 937 00:53:37,417 --> 00:53:41,554 برای حفظ نظم عمومی و جلوگیری از جرم و شورش 938 00:53:41,621 --> 00:53:43,189 ...اون می‌تونه از نیرو نظامی استفاده کنه 939 00:53:43,256 --> 00:53:46,725 تا از تلفیق نژادها در مدارس جلوگیری بشه 940 00:53:46,792 --> 00:53:50,996 ...اگه ضروریه، تحت قدرت نیروی پلیس اون ایالت 941 00:53:51,064 --> 00:53:53,466 خیلی آدم‌ها خیلی چیزها می‌گن 942 00:53:53,533 --> 00:53:55,268 ...در واقع، وظیفه‌شه که... 943 00:53:55,335 --> 00:53:57,604 البته که باید به حرف کسایی که دوستشون داری گوش کنی 944 00:53:57,670 --> 00:54:01,007 تا از دعوا و آشوب در ایالات جلوگیری بشه 945 00:54:02,609 --> 00:54:04,677 ولی در نهایت باید به ندای درونی خودت گوش کنی 946 00:54:06,878 --> 00:54:08,914 پس می‌خوام بدونید که اون آدمای توی نیویورک 947 00:54:08,981 --> 00:54:10,683 قرار نیست اصلا من رو عوض کنن 948 00:54:12,418 --> 00:54:14,220 ...شیادهایی که 949 00:54:14,287 --> 00:54:18,124 ...صنعت سرگرمی رو به نابودی می‌کشن.. 950 00:54:18,191 --> 00:54:19,825 رو بزن trouble - ...هدفشون اینه... - [ دردسر ] 951 00:54:19,891 --> 00:54:22,195 که فرهنگ آفریقایی رو ترویج بدن 952 00:54:22,262 --> 00:54:26,466 بهتون نشون میدم که امشب الویس واقعی چطوریه 953 00:54:26,532 --> 00:54:28,668 و روی بچه‌هاتون تاثیر بذارن 954 00:54:28,735 --> 00:54:30,003 تا سیاه‌ها رو بپذیرند 955 00:54:31,404 --> 00:54:32,538 ♪ اگه دنبال دردسر می‌گردی ♪ 956 00:54:32,605 --> 00:54:33,939 نه - چه اتفاقی داره میفته؟ - 957 00:54:34,007 --> 00:54:35,541 ♪ پس جای درستی اومدی ♪ 958 00:54:36,975 --> 00:54:38,977 ♪ اگه دنبال دردسر می‌گردی ♪ 959 00:54:40,246 --> 00:54:41,813 ♪ درست تو صورتم نگاه کن ♪ 960 00:54:43,449 --> 00:54:45,151 ♪ من همیشه طالب حق ♪ 961 00:54:46,653 --> 00:54:48,588 ♪ و حاضر جواب بودم ♪ 962 00:54:48,655 --> 00:54:54,826 ♪ بابام یه خر کوهی چشم سبز بود ♪ 963 00:54:54,893 --> 00:54:59,098 ♪ چون من شیطانیم ♪ 964 00:54:59,165 --> 00:55:03,336 ♪ اسم وسطم بدبختیه ♪ 965 00:55:07,440 --> 00:55:10,510 ♪ من شیطانم ♪ 966 00:55:12,011 --> 00:55:15,814 ♪ پس سر به سر من نذار ♪ 967 00:55:22,021 --> 00:55:23,356 ♪ من هیچوقت دنبال دردسر نبودم ♪ 968 00:55:25,124 --> 00:55:26,925 ♪ ولی هیچوقت هم فرار نکردم ♪ 969 00:55:28,494 --> 00:55:30,063 ♪ دستور نمی‌گیرم ♪ 970 00:55:31,197 --> 00:55:32,864 ♪ اونم از هیچکس ♪ 971 00:55:34,801 --> 00:55:36,169 ♪ من فقط از ♪ 972 00:55:37,869 --> 00:55:39,138 ♪ گوشت و پوست و خون ساخته شده‌ام ♪ 973 00:55:39,205 --> 00:55:42,874 ♪ ولی اگه می‌خوای داد و بیداد راه بندازی ♪ 974 00:55:42,941 --> 00:55:46,079 ♪ تنهایی انجامش نده ♪ 975 00:55:46,145 --> 00:55:49,549 ♪ چون من شیطانیم ♪ 976 00:55:50,583 --> 00:55:53,820 ♪ اسم وسطم بدبختیه ♪ 977 00:55:57,590 --> 00:55:58,658 !الویس 978 00:55:58,725 --> 00:56:03,129 ♪ من شیطانم ♪ 979 00:56:03,196 --> 00:56:05,698 ♪ پس سر به سر من نذار ♪ 980 00:56:09,836 --> 00:56:12,505 ♪ من شیطانی‌ترین شیطانی هستم که وجود داره ♪ 981 00:56:13,573 --> 00:56:16,509 ♪ من شیطانی‌ترین شیطانی هستم که وجود داره ♪ 982 00:56:17,643 --> 00:56:18,877 ♪ پس سر به سر من نذار ♪ 983 00:56:18,944 --> 00:56:21,080 ♪ سر به سر من نذار ♪ 984 00:56:21,781 --> 00:56:23,483 ♪ من شیطانم ♪ 985 00:56:24,484 --> 00:56:25,618 ♪ من شیطانم ♪ 986 00:56:26,719 --> 00:56:30,223 ♪ شیطان، شیطان ♪ 987 00:56:30,289 --> 00:56:34,293 حالا وقت خوبیه که برگردید به ماشین 988 00:56:34,360 --> 00:56:36,496 ♪ من شیطانم ♪ 989 00:56:36,562 --> 00:56:37,963 ♪ شیطان ♪ 990 00:56:38,464 --> 00:56:40,166 ♪ شیطان ♪ 991 00:56:42,934 --> 00:56:46,439 دوستامون توی آر‌سی‌ای وقتی اینو ببینم خوشحال نمی‌شن 992 00:57:01,521 --> 00:57:03,955 به من گوش نکرد 993 00:57:05,057 --> 00:57:06,459 چرا؟ 994 00:57:06,526 --> 00:57:09,862 چرا بهم گوش نکرد؟ 995 00:57:09,928 --> 00:57:12,465 ♪ من شیطانم ♪ 996 00:57:14,133 --> 00:57:16,102 پسرم رو از روی اون استیج بیارین پایین 997 00:57:17,170 --> 00:57:18,438 ...با من 998 00:57:22,008 --> 00:57:25,044 دستات رو ازش بکش هی 999 00:57:25,111 --> 00:57:27,313 هی، الویس 1000 00:57:28,137 --> 00:57:30,663 حکم شکایت از پرسلی 1001 00:57:30,932 --> 00:57:34,752 درگیری جوانان با پلیس 1002 00:57:35,928 --> 00:57:40,054 جرایم ناشی از شهوت و انحراف 1003 00:57:41,561 --> 00:57:43,429 الویس 1004 00:57:43,496 --> 00:57:46,165 برو حواست به وسایل فروشی باشه حواست به وسایل باشه 1005 00:57:48,801 --> 00:57:50,036 الویس، یالا 1006 00:57:50,102 --> 00:57:51,737 ولم کنید مامان، سوار ماشینت شو 1007 00:57:51,804 --> 00:57:53,573 سوار ماشین شو 1008 00:58:02,815 --> 00:58:04,617 تو دردسرمون می‌ندازی 1009 00:58:05,751 --> 00:58:07,253 حالش خوبه، یالا 1010 00:58:07,320 --> 00:58:09,555 الویس - اسکاتی، یالا 1011 00:58:09,622 --> 00:58:10,656 بریم 1012 00:58:23,669 --> 00:58:27,273 پسر عزیزم انتخابش رو کرده بود 1013 00:58:27,340 --> 00:58:32,011 تو، مخطبانش، طرفدارانش 1014 00:58:32,078 --> 00:58:36,682 اصلا نمی‌دونست که برای جفتمون چیکار کرده 1015 00:58:36,749 --> 00:58:38,417 ما بهت هشدار دادیم، سرهنگ 1016 00:58:38,484 --> 00:58:40,219 تو کنترل نمایش رو از دست دادی 1017 00:58:40,286 --> 00:58:41,954 و اون داره این ملت رو از هم جدا می‌کنه 1018 00:58:42,021 --> 00:58:46,526 خیلی آدم‌ها می‌خوان که توی زندان ببیننش 1019 00:58:46,592 --> 00:58:49,061 باید یه راه حل پیدا می‌کردم 1020 00:58:49,962 --> 00:58:52,064 یه راهی که نجاتش بدم 1021 00:58:55,401 --> 00:59:00,139 ♪ خرچنگ ♪ 1022 00:59:01,707 --> 00:59:05,144 ♪ خرچنگ ♪ 1023 00:59:07,613 --> 00:59:12,385 نه، اصلا راه نداره که پسر من دو سال بره آلمان 1024 00:59:12,451 --> 00:59:16,522 یا ارتشه یا زندان 1025 00:59:17,423 --> 00:59:19,425 یه چیز دیگه هم هست 1026 00:59:19,492 --> 00:59:23,262 ورنون، دارن سابقه تو رو بررسی می‌کنن 1027 00:59:23,329 --> 00:59:25,064 چیزی نیست که بخوایم ازش حجالت بکشیم 1028 00:59:25,131 --> 00:59:26,666 بابای من مرد خوبیه 1029 00:59:26,732 --> 00:59:29,869 آره، آره ولی بابات رفته زندان 1030 00:59:29,936 --> 00:59:32,939 خودت که می‌شناسی‌شون با اون تیترهای زردشون 1031 00:59:33,006 --> 00:59:37,209 "الویس، سرباز فراری" "خانواده خلافکاران" 1032 00:59:37,276 --> 00:59:40,179 ♪ ماهی نبود ♪ 1033 00:59:40,246 --> 00:59:44,250 شاید دیگه نتونیم جایی رو رزرو کنیم یا آهنگی رو بفروشیم 1034 00:59:44,317 --> 00:59:45,851 از دید من 1035 00:59:45,918 --> 00:59:48,421 ارتش می‌تونه یه شروع تازه برای همه ما باشه 1036 00:59:48,487 --> 00:59:50,156 بذار موهات رو بزنن 1037 00:59:50,222 --> 00:59:53,559 به دنیا ثابت کن که تو یک بچه صاف و صادق آمریکایی هستی 1038 00:59:53,626 --> 00:59:56,629 دو سال خدمت می‌کنی و وقتی برمی‌گردی بهت قول میدم 1039 00:59:56,696 --> 00:59:58,331 بهت قول میدم که ببینی 1040 00:59:58,397 --> 01:00:01,200 یه کاری کردم که به بزرگترین بازیگر توی کل هالیوود تبدیل بشی 1041 01:00:01,267 --> 01:00:03,169 خودت فیلم‌های خودت رو انتخاب می‌کنی 1042 01:00:04,804 --> 01:00:06,405 چیزی نمیشه، مامان 1043 01:00:06,472 --> 01:00:10,810 ♪ و من خرچنگم رو از توی سوراخش کشیدم بیرون ♪ 1044 01:00:10,876 --> 01:00:12,712 آقای پرسلی جوان خواننده راک اند رول دیگه فعالیت نمی‌کنه 1045 01:00:12,778 --> 01:00:16,215 ابتدا 6 ماه آموزشی توی فورت چافه می‌گذرونه 1046 01:00:16,282 --> 01:00:18,284 و بعد به آلمان فرستاده میشه 1047 01:00:19,952 --> 01:00:21,687 از روزی که متولد شد 1048 01:00:21,754 --> 01:00:24,624 اون نگران از دست دادن پسر دومش بود 1049 01:00:27,893 --> 01:00:30,429 وقتی توی دوران آموزشی بود 1050 01:00:31,263 --> 01:00:33,733 مدام نگران بود، و می‌نوشید 1051 01:00:35,134 --> 01:00:36,702 ...نگران بود 1052 01:00:37,670 --> 01:00:39,238 و می‌نوشید 1053 01:00:47,279 --> 01:00:48,781 ...هی 1054 01:00:48,848 --> 01:00:50,216 آلبرتا 1055 01:01:13,806 --> 01:01:16,076 ...اوه، نه 1056 01:01:16,143 --> 01:01:17,743 !نه 1057 01:01:21,213 --> 01:01:25,951 چند نفر از مطبوعات بیرون منتظرن 1058 01:01:26,019 --> 01:01:31,124 چندتا سوال می‌پرسن، عکس می‌گیرن و ول‌مون می‌کنن 1059 01:01:31,190 --> 01:01:34,293 نمیتونم مجبورش کنم هیچ کاری انجام بده 1060 01:01:35,494 --> 01:01:38,330 به هیشکی مثل اون اعتماد نداشت 1061 01:01:38,397 --> 01:01:42,268 حالا هم که رفته حالا کی رو داره؟ 1062 01:01:44,104 --> 01:01:45,204 ...خب 1063 01:01:46,472 --> 01:01:48,340 به تو اعتماد داره 1064 01:01:48,407 --> 01:01:50,609 میشه باهاش حرف بزنی؟ 1065 01:01:51,711 --> 01:01:53,579 نه 1066 01:01:54,513 --> 01:01:56,449 ...این جایگاه من نیست 1067 01:01:56,515 --> 01:01:58,317 میشه انجامش بدی، سرهنگ؟ 1068 01:01:58,384 --> 01:02:00,453 ما الان به کمکت احتیاج داریم 1069 01:02:10,596 --> 01:02:13,332 پدرت داره نهایت تلاشش رو میکنه 1070 01:02:13,399 --> 01:02:16,469 ولی از پسش برنمیاد 1071 01:02:16,535 --> 01:02:18,704 به کمکت احتیاج داره 1072 01:02:18,771 --> 01:02:22,575 نمی‌تونم برم اونجا می‌خوام تا ابد اینجا بمونم 1073 01:02:22,641 --> 01:02:24,777 اوه، پسر عزیزم 1074 01:02:24,844 --> 01:02:28,148 هیچکس نمی‌تونه جای اون رو بگیره 1075 01:02:28,215 --> 01:02:30,117 ولی به من گوش کن 1076 01:02:30,183 --> 01:02:33,652 از این لحظه به بعد هر کاری که می‌خواست بکنه رو 1077 01:02:34,487 --> 01:02:37,456 من به یادش برات انجام می‌دم 1078 01:02:37,523 --> 01:02:42,762 وقتی خارج هستی من خونه می‌مونم 1079 01:02:42,828 --> 01:02:46,499 کار می‌کنم نگرانت می‌مونم 1080 01:02:48,334 --> 01:02:50,036 بهم اعتماد کن 1081 01:02:52,271 --> 01:02:56,408 حالا پاشو برو پیش بابات 1082 01:02:56,475 --> 01:02:57,877 بهش دلداری بده 1083 01:02:58,778 --> 01:03:00,546 تو بهش دلداری بده 1084 01:03:00,613 --> 01:03:02,915 به دوستات و خانواده‌ات دلداری بده 1085 01:03:02,982 --> 01:03:05,051 حتی به طرفدارات. خب؟ 1086 01:03:05,118 --> 01:03:08,420 ...چون اگه این کار رو نکنی 1087 01:03:08,487 --> 01:03:11,390 همه چیزایی که مادرت برات فدا کرده 1088 01:03:11,457 --> 01:03:13,459 عدر میرن 1089 01:03:17,329 --> 01:03:18,664 مهم نیست چه اتفاقی بیفته 1090 01:03:18,731 --> 01:03:21,400 تو پستی و بلندی، تو پیشم بمون، باشه؟ 1091 01:03:21,467 --> 01:03:24,837 ...تو برای من مثل یک پدر هستی 1092 01:03:59,705 --> 01:04:02,808 باید ازش محافظت می‌کردم 1093 01:04:06,012 --> 01:04:07,913 حتی در برابر خودش 1094 01:04:12,985 --> 01:04:17,224 طبق نقشه من الویس پرسلی 1095 01:04:17,290 --> 01:04:21,694 به عنوان یک پسر آمریکایی تمام عیار برمی‌گرده 1096 01:04:23,096 --> 01:04:24,363 ولی 1097 01:04:24,432 --> 01:04:26,469 آلمان 1098 01:04:26,565 --> 01:04:27,833 خطرناک‌ترین چیز بعدی رو 1099 01:04:27,900 --> 01:04:30,636 در نظر نگرفته بودم 1100 01:04:33,073 --> 01:04:34,840 عشق 1101 01:04:44,850 --> 01:04:47,220 پریسیلا دختر خوشگل نوجوان 1102 01:04:47,287 --> 01:04:51,024 یک افسر نیروی هوایی 1103 01:04:53,425 --> 01:04:55,394 ...و بعد بهم گفت 1104 01:04:56,929 --> 01:04:58,530 میدونی چیه، پریسیلا؟" 1105 01:04:58,597 --> 01:05:00,200 باید به حرفم گوش کنی عزیزم 1106 01:05:00,267 --> 01:05:02,868 این یارو کلی دختر کشته مرده تو جهان داره 1107 01:05:02,935 --> 01:05:04,603 کلی دختر بیرون خونه‌اش وایساده 1108 01:05:04,670 --> 01:05:06,373 "کلی دختر طرفدار براش نامه می‌نویسن 1109 01:05:06,438 --> 01:05:08,841 یهو مامانی میاد میگه 1110 01:05:08,908 --> 01:05:11,077 وای، مگه چی می‌تونه توی تو دیده باشه؟" 1111 01:05:11,144 --> 01:05:13,179 "شما دوتا شب‌ها اون بالا چیکار می‌کنین؟ 1112 01:05:13,246 --> 01:05:14,747 --و 1113 01:05:16,515 --> 01:05:19,119 ...و من گفتم "مامان، بابا 1114 01:05:19,185 --> 01:05:22,389 حرف می‌زنیم و آهنگ گوش می‌دیم. "خب؟ فقط همین 1115 01:05:22,454 --> 01:05:24,957 بعدش کلی در مورد اون عکس از تو و 1116 01:05:25,025 --> 01:05:27,626 ناتالی وود که توی ممفیس داشتین دوچرخه سواری می‌کردین حرف می‌زدن 1117 01:05:27,693 --> 01:05:30,030 ...و ...و بعدش من گفتم 1118 01:05:30,096 --> 01:05:33,333 خیلی هم با آرامش گفتمش گفتم، "گوش کنید، خب؟ 1119 01:05:33,400 --> 01:05:37,970 .اون خیلی تنهاس "و از اتفاق من هم همینطورم 1120 01:05:39,872 --> 01:05:42,508 و بعدش دیگه اونا نمی‌دونستن چی بگن 1121 01:05:42,574 --> 01:05:46,079 پس رفتم بالا و گرفتم خوابیدم 1122 01:05:46,146 --> 01:05:48,547 تا حالا هیشکی رو مثل تو ندیدم 1123 01:05:48,614 --> 01:05:49,949 امیدوارم راست بگی 1124 01:05:52,052 --> 01:05:55,454 خب...ناتالی وود چطوریه؟ 1125 01:05:56,488 --> 01:05:57,923 خوب آدمیه، میدونی 1126 01:05:57,990 --> 01:05:59,758 در مورد بازیگری برام نامه می‌نویسه 1127 01:05:59,825 --> 01:06:02,162 ازش در مورد داستان‌های 1128 01:06:02,228 --> 01:06:04,130 کار کردن با جیمز دین می‌پرسم 1129 01:06:04,197 --> 01:06:06,732 خدایا، واقعا دلم می‌خواد یه روزی به خوبی اون بشم 1130 01:06:06,799 --> 01:06:07,766 همم 1131 01:06:13,039 --> 01:06:14,907 سرهنگ بهم قول داده وقتی برمی‌گردم 1132 01:06:14,974 --> 01:06:17,676 یه کاری میکنه که یه بازیگر حرفه‌ای توی هالیوود بشم 1133 01:06:20,612 --> 01:06:24,017 واقعا آرزومه 1134 01:06:24,084 --> 01:06:27,486 هی، ای‌پی، ای‌پی به کاپیتان قول داده بودی 1135 01:06:27,553 --> 01:06:29,955 که تا ساعت هفت می‌رسونیش خونه‌اش 1136 01:06:30,023 --> 01:06:32,125 هی، چارلی اون چیه پشت سرت؟ 1137 01:06:32,192 --> 01:06:33,792 ...چی؟ نه 1138 01:06:34,760 --> 01:06:36,829 تا اون باشه دیگه برا من رئیس بازی در نیاره 1139 01:06:51,344 --> 01:06:54,080 می‌دونی، به نظرم اگه تصورش کنی واقعا بهش می‌رسی 1140 01:06:55,482 --> 01:06:56,782 جدی؟ 1141 01:06:58,118 --> 01:07:00,387 آره 1142 01:07:02,455 --> 01:07:06,759 ♪ بمونم؟ ♪ 1143 01:07:08,395 --> 01:07:13,899 ♪ آیا یک گناهه؟ ♪ 1144 01:07:16,302 --> 01:07:21,874 ♪ اگه نتونم ♪ 1145 01:07:21,940 --> 01:07:28,580 ♪ عاشقت نشم؟ ♪ 1146 01:07:32,551 --> 01:07:34,354 دیگه نمی‌خوای توی فیلم‌هات بخونی 1147 01:07:34,421 --> 01:07:36,722 درسته؟ می‌خوای یه بازیگر سینمایی بشی 1148 01:07:36,789 --> 01:07:38,824 خب، هدف اصلیم، الان همینه 1149 01:07:38,891 --> 01:07:41,960 خیلی زمان می‌بره خیلی تجربه باید کسب کنم 1150 01:07:42,028 --> 01:07:45,964 کارش به خوبی براندو بود 1151 01:07:46,032 --> 01:07:50,236 ولی دل‌تون نمی‌خواست توی فیلم‌هایی که نمی‌خوند ببینیدش 1152 01:07:50,303 --> 01:07:51,937 ♪ یکم گفتگوی کمتر ♪ 1153 01:07:52,005 --> 01:07:54,474 ♪ یکم عمل بیشتر ♪ 1154 01:07:54,541 --> 01:07:58,577 ♪ این شرایط من رو راضی نمی‌کنه ♪ 1155 01:07:58,644 --> 01:08:05,118 به لطف من، زندگی اون تبدیل به یک فیلم هالیوودی بزرگ شد 1156 01:08:06,052 --> 01:08:07,586 ...با هنرنمایی پریسیلا 1157 01:08:07,653 --> 01:08:09,988 ♪ شهر روشن و پر زرق و برق ♪ ♪ روحم رو جلا میدن ♪ 1158 01:08:10,056 --> 01:08:12,425 ♪ روحم رو به آتش می‌کشن ♪ 1159 01:08:12,492 --> 01:08:16,162 و یه سری بازیگر از جمله رفیق‌هاش و پسرعموهاش 1160 01:08:16,229 --> 01:08:17,963 و گروه ممفیس‌ش 1161 01:08:18,031 --> 01:08:20,100 ♪ پس شرط رو ببر بالا ♪ 1162 01:08:20,166 --> 01:08:24,037 ♪ هزارتا زن خوشگل اونجا وایساده ♪ 1163 01:08:24,104 --> 01:08:27,140 ♪ همه‌شون دارن به خرج شیطان زندگی می‌کنن ♪ 1164 01:08:27,207 --> 01:08:30,642 ♪ من هم شیطانم که دارم ♪ ♪ می‌ریزم و می‌پاشم ♪ 1165 01:08:30,709 --> 01:08:33,612 ♪ زنده‌باد لاس وگاس ♪ 1166 01:08:34,913 --> 01:08:37,117 مثل قصه‌ها عروسی کردن 1167 01:08:37,183 --> 01:08:40,019 بعد با جت شخصی فرانک سیناترا رفتن ماه عسل 1168 01:08:40,086 --> 01:08:44,257 و بهتون معرفی میکنم لیسا ماری کوچولو 1169 01:08:44,324 --> 01:08:49,395 من یه کاری کردم که تبدیل به گرون‌قیمت‌ترین بازیگر کل تایخ هالیوود بشه 1170 01:08:49,462 --> 01:08:51,030 کلی بهمون خوش گذشت 1171 01:08:52,432 --> 01:08:54,633 ولی الویس یه مرد جوون بود 1172 01:08:54,700 --> 01:08:57,036 و البته، حواسش پرت شد 1173 01:08:57,103 --> 01:09:02,142 برای همین سریع‌تر و ارزون‌ترشون کردیم 1174 01:09:02,208 --> 01:09:04,010 گروه بیتلز، کل آمریکا رو فرا می‌گیره 1175 01:09:04,077 --> 01:09:07,080 و جوانان، توجه‌شون به نوجوانان عرصه راک اند رول جلب میشه 1176 01:09:08,914 --> 01:09:11,518 تقصیر منه که دنیا تغییر کرد؟ 1177 01:09:15,088 --> 01:09:17,490 شب‌تون بخیر دکتر مارتین لوتر کینگ 1178 01:09:17,557 --> 01:09:20,792 پیامبر صلح و حامی حقوق مدنی 1179 01:09:20,859 --> 01:09:23,096 با شلیک چندین گلوله در ممفیس تنسی، کشته شد 1180 01:09:39,546 --> 01:09:42,382 یک شکست دیگر برای الویس 1181 01:09:42,448 --> 01:09:45,984 دیگر علاقه‌ای برای دیدن فیلم‌های الویس وجود ندارد 1182 01:09:46,052 --> 01:09:48,687 مهم نبود چقدر سخت تلاش کنم 1183 01:09:48,754 --> 01:09:51,591 مهم نبود چند تا برف‌بازی جور کنم 1184 01:09:51,658 --> 01:09:53,660 چقدر سود براشون تولید می‌کردم 1185 01:09:53,759 --> 01:09:55,961 پسرم دوست داشت خرج کنه 1186 01:09:56,029 --> 01:09:58,665 همچنین اون دهاتی‌های اطرافش هم همینطور 1187 01:09:58,730 --> 01:10:01,833 پول‌ها همینطوری آب می‌شدن 1188 01:10:01,900 --> 01:10:04,604 با فروش مزرعه و اسب‌ها 1189 01:10:04,671 --> 01:10:06,005 می‌تونیم حقوق کارمندها رو بدیم 1190 01:10:06,072 --> 01:10:08,274 ولی برای حفاظت از گریسلند 1191 01:10:08,341 --> 01:10:10,210 مامورها هم گزارش یه تعقیب و گریز رو دادن 1192 01:10:10,276 --> 01:10:12,011 و به یک ماشین در حال حرکت 1193 01:10:12,078 --> 01:10:13,979 که دو سرنشین سفیدپوست داشته شلیک کردند 1194 01:10:14,047 --> 01:10:16,216 دکتر کینگ، امشب توی بالکن طبقه دوم 1195 01:10:16,282 --> 01:10:18,651 هتلش ایستاده بوده 1196 01:10:18,717 --> 01:10:20,420 بر اساس گفته شخصی که همراه‌شون بوده 1197 01:10:20,486 --> 01:10:23,156 از اون طرف خیابون شلیک شده 1198 01:10:23,722 --> 01:10:24,923 ذکتر کینگ 1199 01:10:24,990 --> 01:10:25,924 عمو ورنون سریع بیا 1200 01:10:25,991 --> 01:10:27,393 اون همیشه راست می‌گفت 1201 01:10:27,460 --> 01:10:29,162 چی شده؟ 1202 01:10:29,229 --> 01:10:31,130 آنها یک رهبر سیاه‌پوست 39 ساله رو به بیمارستان بردند 1203 01:10:31,197 --> 01:10:33,865 ولی اونجا از جراحت تیر برخورد کرده با گردن، جان باخت 1204 01:10:33,932 --> 01:10:35,301 ♪ ...جیلینگ، جیلینگ ♪ 1205 01:10:35,368 --> 01:10:37,769 ♪ اینم از بابانوئل ♪ ♪ بابانوئل ♪ 1206 01:10:37,836 --> 01:10:40,106 ♪ از خیابون میاد پایین ♪ 1207 01:10:40,173 --> 01:10:42,342 ♪ همراه با یه دسته گل و گوزن شمالی ♪ 1208 01:10:42,408 --> 01:10:43,676 ♪ افسار رو می‌کشه ♪ 1209 01:10:43,742 --> 01:10:46,246 دنیای شگفت‌انگیز الویس پرسلی 1210 01:10:46,312 --> 01:10:47,180 اسپانسر شده توسط 1211 01:10:47,247 --> 01:10:49,115 شرکت چرخ خیاطی سینگر 1212 01:10:49,182 --> 01:10:51,484 پخش شده در تمامی تلویزیون‌های آمریکا 1213 01:10:51,551 --> 01:10:53,519 گرفتنش فقط سه روز طول می‌کشه 1214 01:10:53,586 --> 01:10:54,587 کسی هم به عنوان حضار نمیاد 1215 01:10:54,654 --> 01:10:56,289 خشونت باعث خشونت میشه 1216 01:10:56,356 --> 01:10:58,091 سرکوب باعث تلافی میشه - ...پلیور کریسمس - 1217 01:10:58,157 --> 01:11:01,394 ساخته جدید شرکت سینگر چرخ خیاطی خانگی 1218 01:11:01,461 --> 01:11:04,497 ممفیس داره می‌سوزه - ...و از ترس برادرش - 1219 01:11:04,564 --> 01:11:07,166 وقتی بهش یاد می‌دید که به خاطر 1220 01:11:07,233 --> 01:11:09,901 رنگ پوستش یا اعتقاداتش مرد ضعیف‌تریه 1221 01:11:09,968 --> 01:11:11,803 ...رویای یک کریسمس سفید 1222 01:11:11,870 --> 01:11:15,008 قطعا قراره برف بیاد 1223 01:11:15,074 --> 01:11:16,842 برنامه مخصوص کریسمس 1224 01:11:16,908 --> 01:11:18,910 این بهترین کاریه که از دستمون بر میاد، دریاسالار؟ 1225 01:11:18,977 --> 01:11:20,979 خب به هر کی توی هالیوود بود زنگ زدیم 1226 01:11:21,047 --> 01:11:22,448 و هر چی داشتن رو تیغ زدیم 1227 01:11:22,515 --> 01:11:24,950 و حالا هم نوبت ما هستش که آستینامون رو بالا بزنیم 1228 01:11:25,018 --> 01:11:26,985 و وارد عمل بشیم 1229 01:11:27,053 --> 01:11:28,721 ما "الویس یاغی" رو دیدیم 1230 01:11:28,787 --> 01:11:30,423 ما "الویس ستاره سینما" رو دیدیم 1231 01:11:30,490 --> 01:11:34,160 حالا نوبت "الویس مجری خانوادگی" هستش 1232 01:11:34,227 --> 01:11:35,961 و بازاریاب وسایل خونگی؟ 1233 01:11:37,996 --> 01:11:39,965 چی گفتی؟ 1234 01:11:40,033 --> 01:11:42,402 ببین، جری. نمی‌خوام تو در مورد اینکه چجوری برای خانواده‌ام و 1235 01:11:42,468 --> 01:11:45,772 هر شخص دیگه اینجا نون میارم سر سفره سوال جوابم کنی 1236 01:11:45,837 --> 01:11:47,307 فهمیدی چی گفتم؟ 1237 01:11:47,373 --> 01:11:49,375 اگه خوشت نمیاد می‌تونی برگردی به ممفیس 1238 01:11:51,611 --> 01:11:53,279 حالا بشینید بخندید کص‌کشا 1239 01:12:09,295 --> 01:12:10,697 چه اجرای زیبایی 1240 01:12:10,763 --> 01:12:13,199 بود Here Comes Santa Claus از [ این هم از بابانوئل ] 1241 01:12:13,266 --> 01:12:16,536 اون هم با این همه زرق و برقی و جادویی که این فصل با خودش به همراه میاره 1242 01:12:16,602 --> 01:12:18,571 و شما حتی با پوشیدن 1243 01:12:18,638 --> 01:12:21,441 با پوشیدن پولیور بافتنی سایز دوازده 1244 01:12:21,507 --> 01:12:23,309 ستنین؟ - سلام - 1245 01:12:23,376 --> 01:12:25,844 که توی خونه با چرخ خیاطی خونگی اس‌کی155 دوخته شده، گرم‌تر خواهید بود 1246 01:12:25,911 --> 01:12:28,548 !و حالا، این از الویس 1247 01:12:32,352 --> 01:12:34,554 میشه من هم یادبود رو باهات ببینم؟ 1248 01:12:34,620 --> 01:12:36,089 آره، عزیزم 1249 01:12:43,229 --> 01:12:46,532 خیلی از نقش الویس پرسلی رو بازی کردن خسته‌ام 1250 01:12:46,599 --> 01:12:48,934 خیلی آدم به من وابسته‌ان 1251 01:12:52,405 --> 01:12:53,939 من دوستت دارم 1252 01:12:54,006 --> 01:12:56,042 و دخترت هم دوستت دارخ 1253 01:12:58,378 --> 01:13:00,680 پول یا هیچ چیز دیگه برای ما مهم نیست 1254 01:13:00,747 --> 01:13:02,348 ما فقط می‌خوایم که تو خوشحال باشی 1255 01:13:02,415 --> 01:13:04,217 خدا دستمو بگیر 1256 01:13:04,283 --> 01:13:05,884 و نذار که بیفتم 1257 01:13:05,951 --> 01:13:09,756 تو فقط وقتی، آهنگی رو می‌خونی که دوستش داری، خوشحالی 1258 01:13:13,860 --> 01:13:17,096 ♪ دستم رو بگیر ♪ 1259 01:13:17,163 --> 01:13:20,032 ماهیلیا جکسون 1260 01:13:20,099 --> 01:13:22,668 «قبلا "خوندنش" رو توی کلیسای «ایست استریت شنیده بودم 1261 01:13:22,735 --> 01:13:26,172 ♪ یه حسی درونمه که بهم می‌گه ♪ 1262 01:13:26,239 --> 01:13:28,274 این موزیکیه که من رو خشنود می‌کنه 1263 01:13:28,341 --> 01:13:33,746 ♪ این، روز شانسمون خواهد بود ♪ 1264 01:13:33,813 --> 01:13:38,451 وقتی اوضاع خطرناک و غیرقابل بیانه ...با آهنگ خوندن، بیانش کن 1265 01:13:43,790 --> 01:13:48,895 وقتی موسی، بچه‌ها رو ♪ ♪ از سرزمین مصر خارج کرد 1266 01:13:48,960 --> 01:13:53,666 ♪ گفت «نگران نباشید ♪ ♪ «دست خدا، یاری‌دهنده‌مونه ♪ 1267 01:13:53,733 --> 01:13:57,637 ♪ یه حسی درونمه که بهم می‌گه ♪ 1268 01:13:57,710 --> 01:14:00,979 ♪ این، روز شانسمون خواهد بود ♪ 1269 01:14:04,177 --> 01:14:08,181 ♪ آکنده از هر اندوهی، خواهیم شد ♪ 1270 01:14:08,247 --> 01:14:11,551 ♪ و رهاش می‌کنیم ♪ 1271 01:14:19,559 --> 01:14:22,495 باید با این «بایندر» و «بونز» یه دیداری داشته باشی 1272 01:14:22,562 --> 01:14:23,930 اونا بودن که جیمز براون 1273 01:14:23,995 --> 01:14:26,432 و رولینگ استونز رو فرستادن رو استیج 1274 01:14:26,499 --> 01:14:28,267 دارن یه‌سری کارهای ارتقایی انجام می‌دن 1275 01:14:28,334 --> 01:14:32,672 آقای بیندر و آقای هاو ممنون که اومدین 1276 01:14:48,721 --> 01:14:51,123 اولین باری که اومدم هالیوود اومدم این بالا 1277 01:14:51,190 --> 01:14:53,426 و چندساعتی رو نشستم 1278 01:14:53,493 --> 01:14:55,261 ...توی رصدخونه اونجا بود 1279 01:14:55,328 --> 01:14:57,930 شورش بی‌دلیل» رو ضبط کردن» 1280 01:14:57,996 --> 01:15:03,202 قبلا آرزوم بود که مثل جیمی دین بازیگر بزرگی بشم 1281 01:15:03,269 --> 01:15:05,538 اون موقع، این تابلو خوشگل بود 1282 01:15:07,740 --> 01:15:09,475 ...و الان 1283 01:15:09,542 --> 01:15:12,678 مثل بقیه چیزهایی امروزی شده 1284 01:15:12,745 --> 01:15:15,715 نابود و داغون 1285 01:15:16,582 --> 01:15:17,583 زنگ زده 1286 01:15:19,519 --> 01:15:21,487 از کارتون خوشم اومد 1287 01:15:21,569 --> 01:15:24,171 که جیمز براون و استونز رو همزمان فرستادید روی استیج 1288 01:15:24,223 --> 01:15:27,593 طرفدارهای پروپاقرص شما هم هستیم 1289 01:15:27,660 --> 01:15:30,429 ...فقط این‌که آقای پرسلی، ما معمولا 1290 01:15:30,496 --> 01:15:31,764 الویس صدام کن 1291 01:15:31,831 --> 01:15:33,366 ...الویس 1292 01:15:34,667 --> 01:15:37,637 ما تو کارِ ویژه‌برنامه کریسمس نیستیم 1293 01:15:37,703 --> 01:15:39,071 می‌دونم 1294 01:15:40,773 --> 01:15:42,842 ...راستش رو بگو 1295 01:15:42,909 --> 01:15:45,611 به‌نظرتون جایگاه حرفه شغلی من، کجاست؟ 1296 01:15:47,547 --> 01:15:49,148 ...خب 1297 01:15:49,215 --> 01:15:52,184 توی دستشوییه، الویس 1298 01:15:57,690 --> 01:15:59,959 شنیدی، جری؟ 1299 01:16:00,027 --> 01:16:03,429 خدایا. می‌دونستم شماها واسه این کار، مناسبید 1300 01:16:03,496 --> 01:16:05,998 اون موقع که تازه داشتم شروع می‌کردم 1301 01:16:06,065 --> 01:16:08,434 یه سری‌ها می‌خواستن بندازنم زندان 1302 01:16:08,501 --> 01:16:11,837 حتی می‌خواستن بکشنم چون سیر رشدم، سوزونده بودشون 1303 01:16:14,007 --> 01:16:15,508 پس اومدن کله‌م رو تراشیدن 1304 01:16:15,575 --> 01:16:18,678 یونیفورم تنم کردن و اعزامم کردن 1305 01:16:21,447 --> 01:16:23,382 همین باعث دق‌مرگ شدنِ مادرم شد 1306 01:16:26,319 --> 01:16:28,354 ...و از اون موقع به بعد 1307 01:16:29,989 --> 01:16:31,390 گم شُدم 1308 01:16:33,526 --> 01:16:36,529 و توی چنین شرایطی بقیه از آدم، سوءاستفاده می‌کنن 1309 01:16:39,498 --> 01:16:42,868 به کمکتون نیاز دارم تا دوباره هویت اصلیم رو پیدا کنم 1310 01:16:44,071 --> 01:16:45,471 و هویت اصلیت چیه، الویس؟ 1311 01:16:47,840 --> 01:16:50,109 مطمئناً آدمی نیستم که یه ساعت بشینم کنار شومینه 1312 01:16:50,176 --> 01:16:53,046 آهنگ کریسمسی بخونم 1313 01:16:53,112 --> 01:16:55,548 نظر سرهنگ چیه؟ 1314 01:16:55,615 --> 01:16:58,217 نظرش برام مهم نیست 1315 01:17:13,199 --> 01:17:14,767 واسه این ویژه‌برنامۀ تلویزیونی 1316 01:17:14,834 --> 01:17:17,603 یه کارگردان درجه 1 به اسم بیندل آوردیم 1317 01:17:17,670 --> 01:17:20,740 الویس، با چندتا از ایده‌های جدیدش خشنودش می‌کنه 1318 01:17:20,806 --> 01:17:22,308 عه، پلیورش 1319 01:17:22,375 --> 01:17:24,877 لطفا ببرش رختکن آقای پرسلی 1320 01:17:24,944 --> 01:17:28,481 قراره توی همین پلیور سه‌تا آهنگِ خارق‌العاده 1321 01:17:28,547 --> 01:17:30,816 و مخصوص کریسمس، بخونه 1322 01:17:32,551 --> 01:17:35,621 وقتی اون تابلو روشن بشه، چی‌کار باید بکنین؟ 1323 01:17:35,688 --> 01:17:37,456 تشویق 1324 01:17:40,960 --> 01:17:43,746 «سکوت شب است» و «هال را تزئین کن» 1325 01:17:43,771 --> 01:17:46,866 و «این بچۀ کیه»؟ 1326 01:17:46,932 --> 01:17:49,102 به‌نظرت می‌شه یه‌کم هم سبک «گاسپل» اجرا کنیم؟ 1327 01:17:49,168 --> 01:17:50,636 اگه می‌خوای هویتت رو پیدا کنی 1328 01:17:50,703 --> 01:17:52,438 اول باید برگردی خونه [ به ریشه‌ت رجوع کنی ] 1329 01:17:52,505 --> 01:17:56,076 .البته استعارتأ باید برگردی به ریشه هویتیت 1330 01:17:56,143 --> 01:17:57,943 ...اون پسره چی بود 1331 01:17:58,011 --> 01:17:59,879 پسر درامر کوچک»؟» - آره، خودشه - 1332 01:17:59,945 --> 01:18:01,447 ...اون که چیزه 1333 01:18:01,514 --> 01:18:03,482 بَند قدیمیت رو برگردوندیم 1334 01:18:03,549 --> 01:18:07,386 ولی باید با آهنگ «این هم از بابانوئل» شروع کنیم 1335 01:18:07,453 --> 01:18:09,122 درسته، آقای بیندل؟ 1336 01:18:09,188 --> 01:18:10,956 اجرای ویژه کریسمس، واسه بعدشه 1337 01:18:11,024 --> 01:18:12,358 می‌شه بندازی روی دوربین دو؟ 1338 01:18:12,425 --> 01:18:14,193 یه کُت چرمی براق و کثیف 1339 01:18:14,260 --> 01:18:17,530 خانوم‌ها و آقایون، یادتون باشه این برنامه تلویزیونیه، نه رادیویی 1340 01:18:17,596 --> 01:18:19,231 پس هروقت این تابلو روشن شد دست بزنید 1341 01:18:19,298 --> 01:18:21,743 قیافه‌هاتون هم باید بَشّاش باشه 1342 01:18:21,859 --> 01:18:23,261 ولی به مخاطب نیاز داری 1343 01:18:23,335 --> 01:18:24,837 مخاطب؟ 1344 01:18:24,904 --> 01:18:26,772 بنداز دوربین یک - هرلحظه‌ست - 1345 01:18:26,839 --> 01:18:28,774 که الویس بیاد روی استیج و براتون بخونه 1346 01:18:28,841 --> 01:18:31,144 خیلی وقته جلوی مخاطب‌ها آهنگ نخوندم 1347 01:18:31,210 --> 01:18:32,578 مراد حرف من هم همینه 1348 01:18:32,645 --> 01:18:35,881 خانوم‌ها و آقایون الویس پرسلی، وارد می‌شود 1349 01:19:13,686 --> 01:19:16,455 ♪ از وقتی عزیزم، ولم کرده ♪ 1350 01:19:16,513 --> 01:19:18,982 ♪ جای جدیدی رو برای سکونت، پیدا کردم ♪ 1351 01:19:19,059 --> 01:19:21,228 ♪ ته خیابونِ تنهاییه ♪ 1352 01:19:21,327 --> 01:19:23,596 ♪ و اونجا «هتل دلشکسته‌ها»ست ♪ 1353 01:19:23,662 --> 01:19:27,299 ♪ جایی که کلی تنهایی خواهم کشید، عزیزم ♪ 1354 01:19:27,366 --> 01:19:29,635 ♪ اونقدری تنها خواهم بود ♪ 1355 01:19:29,702 --> 01:19:33,606 ♪ که می‌تونه بُکُشتم ♪ 1356 01:19:33,672 --> 01:19:36,776 ♪ اشک‌های متصدی هتل ♪ 1357 01:19:36,842 --> 01:19:39,512 ♪ می‌ریزه روی میز پذیرش مشکیش ♪ 1358 01:19:39,578 --> 01:19:41,914 ♪ اونقدری توی خیابون تنهایی بودن ♪ 1359 01:19:41,981 --> 01:19:45,718 ♪ که دیگه بهش عادت کردن ♪ 1360 01:19:45,785 --> 01:19:48,054 ♪ عزیزم، اونقدر تنها خواهند بود ♪ 1361 01:19:48,097 --> 01:19:50,532 ♪ اونقدر تنها ♪ 1362 01:19:50,623 --> 01:19:53,059 ♪ که می‌تونه بُکُشتشون ♪ 1363 01:19:56,362 --> 01:19:59,865 پُرانرژی بود 1364 01:20:01,770 --> 01:20:04,506 ♪ تو چیزی به جز یه سگ شکاری نیستی، نیستی ♪ 1365 01:20:04,603 --> 01:20:06,605 ♪ همه‌ش دم خونه‌م می‌پلکی ♪ 1366 01:20:06,672 --> 01:20:09,308 ♪ تو چیزی به جز یه سگ شکاری نیستی، نیستی ♪ 1367 01:20:09,375 --> 01:20:11,844 ♪ همه‌ش داری واق‌واق می‌کنی ♪ 1368 01:20:11,911 --> 01:20:13,646 ♪ تاحالا برام خرگوش نگرفتی ♪ 1369 01:20:13,712 --> 01:20:16,615 ♪ پس دوست من نیستی ♪ 1370 01:20:17,184 --> 01:20:18,384 جونم 1371 01:20:19,531 --> 01:20:21,554 ...سرهنگ 1372 01:20:21,620 --> 01:20:23,923 بعدی «این هم از بابانوئل»ـه؟ 1373 01:20:23,989 --> 01:20:25,491 شک نکن 1374 01:20:25,558 --> 01:20:27,993 دلیلی برای اجرا نکردنش نیست 1375 01:20:28,061 --> 01:20:31,764 اصلا پلیور رو نپوشیده 1376 01:20:31,831 --> 01:20:34,867 ♪ اول بخاطر پوله دوم بخاطر نمایش ♪ 1377 01:20:34,909 --> 01:20:36,936 ♪ سوم بخاطر آماده شدن، برو پیشی برو ♪ 1378 01:20:37,003 --> 01:20:41,540 ♪ اما پا روی کفش‌های جیر آبی من نذار ♪ 1379 01:20:41,607 --> 01:20:43,909 اصلا نمی‌دونم جریان چیه 1380 01:20:43,976 --> 01:20:45,226 داره آهنگ «سگ شکاری» رو می‌خونه؟ 1381 01:20:45,296 --> 01:20:47,013 چه ارتباطی به کریسمس داره آخه؟ 1382 01:20:47,080 --> 01:20:56,330 ♪ کفش‌های جیرِ آبی ♪ 1383 01:20:56,355 --> 01:20:58,091 ♪ هرکار دوست داری بکن ♪ 1384 01:20:58,161 --> 01:21:00,459 ♪ ولی با کفشهای جیر آبیم، کاری نداشته باش ♪ 1385 01:21:04,563 --> 01:21:06,166 جوون، بهشون بگو که 1386 01:21:06,233 --> 01:21:08,858 من گفتم باید همین الان رو اجرا کنن Here Comes Santa Claus آهنگ 1387 01:21:08,883 --> 01:21:10,136 خیلی‌خب. موقعیت اولیه 1388 01:21:12,771 --> 01:21:15,582 ♪ سرنگهبان یه مهمونی توی زندان محلی گرفت ♪ 1389 01:21:15,738 --> 01:21:18,057 نوازنده های زندان اونجا بودن ♪ ♪ و شروع کردن به سر و صدا 1390 01:21:18,104 --> 01:21:20,908 نوازنده ها بالا و پایین میپریدن ♪ ♪ و بقیه شروع کردن به رقصیدن 1391 01:21:20,971 --> 01:21:23,407 باید صدای این زندانیهای بیچاره رو ♪ ♪ می‌شنیدین که میخوندن 1392 01:21:23,432 --> 01:21:27,453 ♪ بیاین با راک حال کنیم، همه بیاین ♪ 1393 01:21:27,519 --> 01:21:30,422 ♪ همه توی سلول‌های زندان ♪ 1394 01:21:30,447 --> 01:21:32,724 ♪ مشغول رقصیدن با راک زندانی بودن ♪ 1395 01:21:33,352 --> 01:21:42,990 ♪ رقصیدن با راک زندانی ♪ 1396 01:21:43,270 --> 01:21:46,072 ♪ داشتن می‌رقصیدن ♪ 1397 01:21:46,139 --> 01:21:48,275 ♪ داشتن با آهنگ راک زندانی ♪ 1398 01:21:48,341 --> 01:21:51,244 ♪ می‌رقصیدن ♪ 1399 01:21:53,479 --> 01:21:55,048 خیلی‌خب 1400 01:22:00,920 --> 01:22:04,124 خیلی وقت بود ندیده بودمتون، عزیزان من 1401 01:22:04,190 --> 01:22:05,858 خیلی وقت بود 1402 01:22:22,008 --> 01:22:23,676 خیلی از گروه‌های جدید رو دوست دارم 1403 01:22:23,742 --> 01:22:27,180 ...مثل بیتلز، بردز، اما 1404 01:22:27,247 --> 01:22:29,982 ...خیلی‌هاشون 1405 01:22:30,050 --> 01:22:32,285 ...راک اند رول، اصولا 1406 01:22:32,352 --> 01:22:34,321 گاسپل یا «آر اند بی»‌ـه 1407 01:22:34,387 --> 01:22:38,557 خب، ویژگی مثبت این ویژه‌برنامه تلویزیونی‌ای که دارم اجرا می‌کنم 1408 01:22:38,624 --> 01:22:41,428 اینه که اجازه دارم هرکاری دلم می‌خواد بکنم 1409 01:22:41,527 --> 01:22:43,595 می‌تونم آهنگی که می‌خوام 1410 01:22:43,662 --> 01:22:45,497 و دوست دارم رو بخونم 1411 01:22:47,700 --> 01:22:49,902 آهنگی که خشنودم می‌کنه 1412 01:22:55,841 --> 01:23:00,213 همه می‌دونن که اون هیپی‌ها الویس رو شست‌وشوی ذهنی دادن 1413 01:23:00,280 --> 01:23:02,948 که مثل افراد رادیکال 1414 01:23:03,016 --> 01:23:05,851 حرفۀ شغلیش رو بندازه دور تا بره با یه مشت گیسو کمند 1415 01:23:05,918 --> 01:23:07,720 از معنویات بخونه 1416 01:23:15,594 --> 01:23:17,163 ...بیندل 1417 01:23:17,230 --> 01:23:18,797 بگو گاسپل اجرا کنه 1418 01:23:18,864 --> 01:23:20,799 ♪ بالای سرم ♪ 1419 01:23:23,020 --> 01:23:26,006 ♪ موزیک توی هوا، پخشه ♪ 1420 01:23:26,072 --> 01:23:27,173 نه 1421 01:23:27,240 --> 01:23:29,075 ♪ بالای سرم ♪ 1422 01:23:31,111 --> 01:23:33,413 هیچ‌کدوم از اینا جزو ویژه‌برنامه نیست 1423 01:23:33,480 --> 01:23:35,981 می‌شه بنویسی که این باید توی ویژه‌برنامه باشه 1424 01:23:37,683 --> 01:23:41,620 بریم سراغ رقاصه‌های جنده خونه 1425 01:23:41,687 --> 01:23:44,024 جنده خونه؟ نه 1426 01:23:46,558 --> 01:23:48,827 حالا بنداز رو کنگ فو 1427 01:23:48,894 --> 01:23:52,065 چی؟ کنگ‌فو؟ 1428 01:23:52,132 --> 01:23:54,755 ♪ اگه یه وقت گذرت به اطراف اقیانوس افتاد ♪ 1429 01:23:54,780 --> 01:23:57,070 ♪ یه سری هم به موبیل بزن ♪ 1430 01:23:57,137 --> 01:23:59,638 ♪ این هیچ ربطی به کریسمس نداره ♪ 1431 01:23:59,705 --> 01:24:01,840 ♪ وکلامون ازتون شکایت می‌کنن ♪ 1432 01:24:01,907 --> 01:24:03,609 ولی هنوز «این هم از بابانوئل» مونده 1433 01:24:03,675 --> 01:24:05,811 بابا نوئل قراره بکشتت دادگاه 1434 01:24:05,870 --> 01:24:07,509 ♪ و دنبال بهترین بند کوچیک پنج نفره ♪ 1435 01:24:07,534 --> 01:24:09,149 تو سراسر خلیج مکزیکو بگرد 1436 01:24:09,215 --> 01:24:11,251 ♪ حدس بزن کی این بند رو رهبری میکنه ♪ 1437 01:24:11,317 --> 01:24:12,684 ♪ خب نمیدونی ♪ 1438 01:24:12,751 --> 01:24:14,387 ♪ همون نوازنده گیتار کوچیک دوره گرده ♪ 1439 01:24:14,454 --> 01:24:19,092 ♪ یه حسی درونمه که بهم می‌گه ♪ ♪ این، روز شانسمون خواهد بود ♪ 1440 01:24:19,159 --> 01:24:22,895 ♪ دست‌هات رو محکم ♪ ♪ دورم حلقه کن ♪ 1441 01:24:22,961 --> 01:24:25,898 ♪ اونوقت، آکنده از هر اندوهی، خواهیم شد ♪ 1442 01:24:25,964 --> 01:24:27,900 ♪ و رهاش می‌کنیم ♪ 1443 01:24:27,966 --> 01:24:31,970 من شاه جنگلم و صدام می‌کنن مرد ببری 1444 01:24:32,038 --> 01:24:35,874 ♪ یه حسی درونمه که بهم می‌گه ♪ 1445 01:24:35,941 --> 01:24:38,044 ♪ این، روز شانسمون خواهد بود ♪ 1446 01:24:41,047 --> 01:24:44,914 بابی کندی، تیرخورده 1447 01:24:44,950 --> 01:24:47,253 سناتور کندی تیرخورده 1448 01:24:47,320 --> 01:24:50,789 خدای من، سناتور کندی تیرخورده 1449 01:24:52,825 --> 01:24:54,626 تفنگه رو بگیر 1450 01:24:54,693 --> 01:24:57,397 انگشتش رو بگیرید و اگه لازم شد؛ بشکونیدش 1451 01:24:57,464 --> 01:24:58,697 تفنگش رو بگیرید 1452 01:24:58,764 --> 01:25:00,266 حاضریم 1453 01:25:02,302 --> 01:25:03,503 یا خدا 1454 01:25:13,279 --> 01:25:16,982 سناتور کندی به همراه یک خبرنگار 1455 01:25:17,050 --> 01:25:19,119 و یک فرد دیگر 1456 01:25:19,191 --> 01:25:21,087 مورد اصابت گلوله، قرار گرفتند 1457 01:25:21,154 --> 01:25:23,264 حال، سه دکتر درحال درمان آن‌ها می‌باشند 1458 01:25:23,289 --> 01:25:26,392 استیو، باید برگردیم سرکار 1459 01:25:26,459 --> 01:25:28,294 سرکار؟ 1460 01:25:28,361 --> 01:25:29,728 دارن روی مقدار خونی که... کف اتاق انتظار ریخته شده، کار می‌کنن 1461 01:25:29,795 --> 01:25:32,698 ...درحال حاضر 1462 01:25:35,834 --> 01:25:38,704 ...گوش کنید 1463 01:25:39,905 --> 01:25:41,374 ...می‌خوام بگم که 1464 01:25:42,774 --> 01:25:45,011 که این کشور، در حال آسیب دیدنه 1465 01:25:45,078 --> 01:25:47,380 گم شده، می‌دونین؟ 1466 01:25:47,447 --> 01:25:51,750 به صدایی نیاز داره که کمکش کنه تا ترمیم بشه 1467 01:25:53,685 --> 01:25:55,388 باید یه چیزی بگیم 1468 01:25:56,489 --> 01:25:57,956 ...باید 1469 01:25:58,024 --> 01:26:00,959 یه بیانیه بدی، ای‌پی [ مخفف الویس پرسلی ] 1470 01:26:01,027 --> 01:26:04,730 آقای پرسلی که بیانیه نمی‌ده 1471 01:26:04,796 --> 01:26:08,700 بلکه آهنگ «این هم از بابانوئل» رو می‌خونه 1472 01:26:08,767 --> 01:26:10,470 و در آخر، به همه 1473 01:26:10,537 --> 01:26:13,173 شب بخیر و تبریک کریسمس می‌گه 1474 01:26:15,141 --> 01:26:16,742 نیم ساعت پیش، به سختی تونستیم 1475 01:26:16,808 --> 01:26:18,944 با دبیر مطبوعاتی سناتور کندی ارتباط برقرار کنیم 1476 01:26:19,012 --> 01:26:21,947 عمل جراحی، 5 الی 10 دقیقه‌ست که شروع شدع 1477 01:26:22,015 --> 01:26:24,350 شش جراح مغز و اعضاب 1478 01:26:24,417 --> 01:26:25,951 در تلاشند تا گلوله‌ای که به مغز سناتور کندی راه یافته را 1479 01:26:26,019 --> 01:26:27,587 خارج کنند 1480 01:26:27,654 --> 01:26:30,089 ...هنوز گزارشی مبنی بر عمل جراحی 1481 01:26:30,156 --> 01:26:32,392 آقای کندی بی‌چاره 1482 01:26:32,991 --> 01:26:34,227 ...این اتفاق 1483 01:26:35,195 --> 01:26:37,063 یه تراژدیه 1484 01:26:37,130 --> 01:26:39,432 ولی ربطی به ما نداره 1485 01:26:39,499 --> 01:26:43,136 ...واکنش کاخ سفید، به این تیراندازی 1486 01:26:43,203 --> 01:26:45,538 خیلی هم به ما ربط داره 1487 01:26:45,605 --> 01:26:48,974 نه، به‌نظر من 1488 01:26:49,042 --> 01:26:52,178 نباید دربارۀ سیاست و مذهب سخنرانی کنیم اصلا 1489 01:26:52,245 --> 01:26:54,913 وقتی من داشتم واسه یه مشت لاک‌پشت اجرا می‌کردم 1490 01:26:54,980 --> 01:26:58,484 دکتر کینگ، 15 کیلومتر اونورتر «گریس‌لند» تیرخورد 1491 01:26:58,551 --> 01:27:00,886 .بعدش هم که اینجوری شد اونوقت دغدغۀ تو اینه که 1492 01:27:00,953 --> 01:27:03,056 چندتا پلیور لعنتی، می‌تونم بفروشم؟ 1493 01:27:03,122 --> 01:27:05,024 .من مسئول تبلیغاتتم کارم همینه 1494 01:27:05,091 --> 01:27:07,393 و من هم «الویس پرسلی هستم و کارم همینه 1495 01:27:07,460 --> 01:27:10,196 می‌بینم که آقای بیندل و رفقای هیپیش 1496 01:27:10,255 --> 01:27:12,190 حسابی روت تاثیر گذاشتن 1497 01:27:12,265 --> 01:27:14,601 فکرکردی یه لباس چرمیِ مشکلی پوشیدی 1498 01:27:14,667 --> 01:27:16,236 و آهنگ‌های قدیمیت رو 1499 01:27:16,302 --> 01:27:19,405 درحالی که عرق می‌ریختی می‌خوندی و اشعارت رو ناقص تلفظ کردی 1500 01:27:19,472 --> 01:27:20,872 دیگه اجرای خوبی به نمایش درآوردی؟ 1501 01:27:20,939 --> 01:27:22,908 سرهنگ، وقتی مخاطبم رو هیجان زده کنم، خودم می‌فهمم 1502 01:27:22,975 --> 01:27:25,345 اونا مخاطب‌های واقعی نبودن، پسرم 1503 01:27:25,411 --> 01:27:27,670 یه تابلو بود که علامت «تشویق» می‌داد 1504 01:27:27,695 --> 01:27:29,215 و بهشون دیکته می‌کرد که کی برات دست بزنن 1505 01:27:29,282 --> 01:27:32,352 کل این اجرا، یه آبروریزی بود 1506 01:27:33,453 --> 01:27:34,886 هم آبروی حامی‌های مالی رو بردی 1507 01:27:34,953 --> 01:27:37,722 هم آبروی خودم و خودت رو 1508 01:27:37,789 --> 01:27:40,260 حالا می‌تونی آهنگ‌های مورد نظر خودت 1509 01:27:40,326 --> 01:27:43,529 و آقای بیندل رو به مدت 55 دقیقه بخونی 1510 01:27:43,596 --> 01:27:47,233 ولی باید برنامه رو با یه آهنگ کریسمی، تموم کنی 1511 01:27:48,534 --> 01:27:51,304 وگرنه ازمون شکایت می‌کنن 1512 01:27:51,371 --> 01:27:54,607 نه، از تو به جرم عدم تعهد به قرارداد شکایت می‌کنن 1513 01:27:54,674 --> 01:27:58,378 چون دیگه من مسئول تبلیغاتت نخواهم بود 1514 01:27:58,444 --> 01:28:00,146 مجبور می‌شم ترکت کنم 1515 01:28:15,961 --> 01:28:17,463 رفقای توی شرکت « پرورش خواننده» رو 1516 01:28:17,530 --> 01:28:20,066 متقاعد کردم که فردا «واسه اجرای آهنگ «این هم از بابا نوئل 1517 01:28:20,133 --> 01:28:22,435 برگردن 1518 01:28:22,502 --> 01:28:26,005 آقای پرسلی، فردا صبح می‌بینمت 1519 01:28:26,072 --> 01:28:27,740 و تا جایی که یادمع 1520 01:28:27,806 --> 01:28:30,209 دکتر کینگ گفت موسیقی راک اند رول» 1521 01:28:30,276 --> 01:28:33,046 «در بزهکاری نوجوانان، نقش بسزایی داشته 1522 01:28:33,112 --> 01:28:34,547 این اشتباهه 1523 01:28:34,614 --> 01:28:35,947 خود فریبیه 1524 01:28:36,015 --> 01:28:37,583 که بخوایم ارتباط قانون شکنی 1525 01:28:37,650 --> 01:28:40,053 و تنفر 1526 01:28:40,119 --> 01:28:42,255 رو با این عمل خشونت‌آمیز نادیده بگیریم 1527 01:28:42,322 --> 01:28:44,157 همچین باز هم اشتباه 1528 01:28:44,223 --> 01:28:47,427 و فریبِ خود محسوب می‌شه که بخوایم از چنین اقدامی نتیجه بگیریم 1529 01:28:47,493 --> 01:28:50,029 که کشورمون مریضه 1530 01:28:50,096 --> 01:28:51,631 یا تعادل 1531 01:28:51,698 --> 01:28:54,500 و قوه تشخیص درست از غلط 1532 01:28:54,567 --> 01:28:56,703 یا حتی عزتش رو از دست داده 1533 01:28:56,769 --> 01:28:58,304 دویست میلیون آمریکایی 1534 01:28:58,371 --> 01:29:01,774 دیشب به رابرت کندی، حمله نکردن 1535 01:29:01,840 --> 01:29:03,176 همونطور که سال 1963 میلادی 1536 01:29:03,242 --> 01:29:07,280 به رئیس جمهور جان اف کندی 1537 01:29:07,347 --> 01:29:10,783 یا دکتر مارتین در آوریل امسال حمله نکردن 1538 01:29:10,849 --> 01:29:13,219 شهروندان عزیزم، نباید چنین نتیجه‌ای بگیریم 1539 01:29:13,286 --> 01:29:15,887 صرفا نباید انحراف افراد خشن 1540 01:29:15,954 --> 01:29:18,091 در بین خودمون رو تحمّل کنیم 1541 01:29:18,157 --> 01:29:22,228 ...نباید به افرادی که سرشار از تنفرن 1542 01:29:31,070 --> 01:29:43,312 ♪ این هم از بابانوئل ♪ 1543 01:29:44,417 --> 01:29:49,088 ♪ ...بابانوئل ♪ 1544 01:29:56,329 --> 01:29:59,565 واسه فردا آماده‌اییم؟ 1545 01:29:59,632 --> 01:30:02,968 جای آشناییه، درسته؟ 1546 01:30:05,104 --> 01:30:07,440 ...یه کشیش یه بار بهم گفت 1547 01:30:09,342 --> 01:30:12,445 وقتی اوضاع خطرناک و غیرقابل بیانه 1548 01:30:14,980 --> 01:30:16,915 ...با آهنگ خوندن، بیانش کن 1549 01:30:39,672 --> 01:30:45,645 ♪ چراغهایی فروزان‌تر ♪ ♪ باید جایی وجود داشته باشند ♪ 1550 01:30:47,046 --> 01:30:51,517 ♪ و پرندگانی بلند پرواز تر ♪ 1551 01:30:51,584 --> 01:30:54,986 ♪ در آسمانی آبی‌تر ♪ 1552 01:30:56,955 --> 01:30:59,459 .آماده باشید چندثانیه مونده 1553 01:30:59,509 --> 01:31:01,144 طبقه بالا منتظریم 1554 01:31:01,227 --> 01:31:03,629 به‌زودی تمرین شروع می‌شه 1555 01:31:03,695 --> 01:31:06,599 بریم رفقا. موقعیت اولیه 1556 01:31:06,666 --> 01:31:08,134 از اول شروع می‌کنیم 1557 01:31:08,201 --> 01:31:11,370 همسر آقای پرسلی، خانوم پریسیلیا خانه‌دار خیلی خوبی هستن 1558 01:31:11,437 --> 01:31:12,805 مطمئنم خیلی خوشحال می‌شه 1559 01:31:12,872 --> 01:31:16,242 گیرش بیاد SK551 یکی از این دستگاه‌های ...تا برای دوختن لباس‌های الویس 1560 01:31:16,309 --> 01:31:18,478 کل شب رو داخل بودن - چی‌کار می‌کردن؟ - 1561 01:31:18,544 --> 01:31:20,713 .داره روی یه آهنگ جدید کار می‌کنه گفت می‌خواد توی اجرا، بخونتش 1562 01:31:20,780 --> 01:31:21,558 آهنگ جدید؟ 1563 01:31:21,583 --> 01:31:24,983 بـــه بـــه، خودشــه فضـاش خیلـی کریـسمسـی شده 1564 01:31:25,051 --> 01:31:27,624 آقایون، تشریف ببرید بشینید 1565 01:31:29,422 --> 01:31:32,458 شبیه زمستون‌های سرزمین عجایب شده 1566 01:31:32,525 --> 01:31:33,992 آقای بیندل 1567 01:31:34,060 --> 01:31:39,131 بالاخره به اتفاق نظر رسیدیم 1568 01:31:39,198 --> 01:31:41,033 چراغ‌های تابلو رو روشن کنید 1569 01:31:41,100 --> 01:31:43,536 حلـه، بـریم داشـته باشـیم 1570 01:31:43,603 --> 01:31:46,339 رقـاص‌ها، بـسـه 1571 01:31:47,106 --> 01:31:49,742 بیارش بالا 1572 01:31:49,809 --> 01:31:51,777 باید از سمت راست فیلم بگیری 1573 01:31:51,844 --> 01:31:54,614 بچرخون، یالا 1574 01:31:57,917 --> 01:32:00,386 ♪ ما در ابری بَـس بارور ♪ 1575 01:32:01,687 --> 01:32:04,290 ♪ گم شـده‌اییـم ♪ 1576 01:32:05,391 --> 01:32:08,160 ♪ در دنیایی سرشار از درد ♪ 1577 01:32:09,228 --> 01:32:12,865 ♪ به دام افتاده ایم ♪ 1578 01:32:12,932 --> 01:32:19,138 ♪ ولی آدمی، با رویاپردازی ♪ 1579 01:32:19,205 --> 01:32:26,312 ♪ می‌تونه روحش رو آزاد ♪ ♪ و به پرواز دربیاره ♪ 1580 01:32:30,483 --> 01:32:38,157 ♪ در اعماق قبلم ♪ ♪ سوالی هولناک آرامیده ♪ 1581 01:32:38,224 --> 01:32:42,194 ♪ و مطمئنم که جوابش ♪ 1582 01:32:42,261 --> 01:32:45,831 ♪ به هرنحو ممکن، نمایان می‌شود ♪ 1583 01:32:45,898 --> 01:32:49,368 ♪ آنجـا در تـاریکی ♪ 1584 01:32:49,435 --> 01:32:53,573 ♪ شمع فروزانی‌ست ♪ 1585 01:32:53,639 --> 01:32:57,376 ♪ و در حین فکـرکردن و سخن‌گفتنم ♪ 1586 01:32:57,443 --> 01:33:01,647 ♪ درحین ایسـتادن و راه رفتـنم ♪ 1587 01:33:01,714 --> 01:33:05,151 ♪ در حین رویـا پردازی، راهم را روشن می‌کند ♪ 1588 01:33:05,217 --> 01:33:09,288 ♪ لطفا رویایم را ♪ 1589 01:33:09,355 --> 01:33:13,225 ♪ به حقیقت درآور ♪ 1590 01:33:16,829 --> 01:33:20,399 ♪ اکنون ♪ 1591 01:33:20,466 --> 01:33:23,302 ♪ اکنون به حقیقت درش بیاور ♪ 1592 01:33:35,681 --> 01:33:37,650 ممنون. شبتون بخیر 1593 01:33:37,717 --> 01:33:40,252 همیشه گفتم که توی موسیقی 1594 01:33:40,319 --> 01:33:41,954 پسرم بیش‌تر از همه، سرش می‌شه 1595 01:33:42,022 --> 01:33:46,892 .ولی ویژه‌برنامه ایدۀ من بود خیلی نمایش بترکونی بود 1596 01:33:47,927 --> 01:33:49,495 برگشته بودیم به اوج 1597 01:33:49,562 --> 01:33:53,366 ولی یه‌سری‌ها داشتن مغزش رو شست‌وشو می‌دادن 1598 01:33:53,432 --> 01:33:57,203 طوری که حس کنه دیگه به من نیـازی نداره 1599 01:34:05,411 --> 01:34:06,646 داره جواب می‌ده 1600 01:34:06,712 --> 01:34:08,214 ...لندن، المان، ژاپن 1601 01:34:08,280 --> 01:34:09,849 هیولت از همه این کشورها حامی مالی، به صف کرده بود 1602 01:34:09,915 --> 01:34:11,584 هواپیمای جدید پرسلی ایرلاین 1603 01:34:11,651 --> 01:34:13,653 ...وقتی توی استادیوم اجرا کنی 1604 01:34:13,719 --> 01:34:15,588 در اصل داری یه هفته اجرا رو توی یه شب، به نمایش در میاری 1605 01:34:15,655 --> 01:34:17,957 ...تموم که شد، سوار هواپیما می‌شی 1606 01:34:18,025 --> 01:34:20,060 و هرجا که دلت خواست می‌ری و اجرا می‌کنی 1607 01:34:20,127 --> 01:34:22,695 اگه حال نکردن، می‌ری یه جای دیگه 1608 01:34:22,762 --> 01:34:24,697 می‌دونی این رو کی بهم گفت؟ بی.بی. کینگ 1609 01:34:24,764 --> 01:34:26,632 بی.بی.کینگ بازی رو بلده 1610 01:34:26,699 --> 01:34:29,036 اون جای دیگه‌ای که باید بری، خارجه 1611 01:34:29,102 --> 01:34:29,565 خوشم اومد 1612 01:34:29,682 --> 01:34:32,905 شنیدم سال قبل دوتا پیشنهاد داشتی 1613 01:34:32,972 --> 01:34:34,340 از ژاپن و آلمان 1614 01:34:34,407 --> 01:34:37,343 به ازای هر یه شب اجرا یه میلیون دلار می‌گرفتی 1615 01:34:37,410 --> 01:34:39,745 نمی‌دونم چرا سرهنگ باید بیاد و چنین پیشنهادی رو 1616 01:34:39,812 --> 01:34:41,048 رد کنه 1617 01:34:41,114 --> 01:34:43,816 فهمیدی به ما هم بگو 1618 01:34:43,891 --> 01:34:45,245 باشه 1619 01:34:45,317 --> 01:34:46,185 کون لقش، الان هواپیمات رو داری 1620 01:34:46,252 --> 01:34:47,586 باید ازش استفاده کنی 1621 01:34:47,653 --> 01:34:49,622 بیا پیش بابایی 1622 01:34:49,657 --> 01:34:51,659 «به‌نظرم بهتره اسمش رو بذاریم «لیسا ماری 1623 01:34:51,757 --> 01:34:53,126 اسم قشنگیه 1624 01:34:53,192 --> 01:34:54,460 دقیقا 1625 01:34:56,796 --> 01:34:59,832 هیت کن 1626 01:34:59,899 --> 01:35:04,437 آقای پارکر جناب کوهن می‌خوان ببیننتون 1627 01:35:04,503 --> 01:35:06,972 .سرهنگ هستم هیت کن 1628 01:35:09,076 --> 01:35:11,277 نمی‌تونم، شرمنده 1629 01:35:13,946 --> 01:35:16,549 سرهنگ، چوب خطت پر شده 1630 01:35:16,615 --> 01:35:20,219 و به گوشمون رسیده که پسرت داره با افراد جدیدی کار می‌کنه 1631 01:35:21,088 --> 01:35:23,856 برگ برنده‌ت رو از دست دادی 1632 01:35:23,923 --> 01:35:26,159 وقتشه حسابت رو صاف کنیم 1633 01:35:26,225 --> 01:35:28,794 ...قبل از اینکه بالاجبار، اوضاع رو 1634 01:35:28,861 --> 01:35:30,763 ناجور کنیم 1635 01:35:30,830 --> 01:35:33,999 قبل از ارتش، هیچ سوابق ثبت‌شده‌ای نداری 1636 01:35:34,067 --> 01:35:36,669 نه گذرنامه‌ای، نه اقامتی 1637 01:35:36,736 --> 01:35:39,638 تو نه سرهنگ بودی نه اسمت تـامه 1638 01:35:39,705 --> 01:35:41,540 حتی فامیلیت هم پارکر نیست 1639 01:35:41,575 --> 01:35:47,381 آندرس ون کاوک چرا از هلند فرار کردی؟ 1640 01:35:51,823 --> 01:35:54,520 نمی‌دونم چرا نمی‌سپریش به وکلا و خودت بکشی عقب 1641 01:35:54,587 --> 01:35:56,123 باید توی وگاس ببینمش 1642 01:35:56,189 --> 01:35:58,591 .بیمارستانه .کار درست همینه 1643 01:35:58,657 --> 01:35:59,892 ...خب - فرتوت شده - 1644 01:35:59,959 --> 01:36:01,360 عزیزم، می‌شناسیش که چه آدمیه 1645 01:36:01,427 --> 01:36:03,295 مواظب باش 1646 01:36:03,362 --> 01:36:05,165 .خودت می‌شناسیش به محض اینکه ببینتت 1647 01:36:05,232 --> 01:36:07,700 تا به خودت بیای، سرت رو شیره مالیده 1648 01:36:07,767 --> 01:36:11,004 .من تصمیمم رو گرفتم توی کار، مصمم هستم 1649 01:36:11,071 --> 01:36:12,371 من و اون دیگه کاری باهم نداریم 1650 01:36:12,438 --> 01:36:14,141 ولی دین اینکه رو در رو بهش بگم، به گردنمه 1651 01:36:14,207 --> 01:36:17,943 عزیزم، حواست باشه سرت کلاه نذاره 1652 01:36:18,011 --> 01:36:19,612 نمی‌ذاره 1653 01:36:19,678 --> 01:36:22,215 می‌رم وگاس ببینمش 1654 01:36:22,281 --> 01:36:26,986 توی چشم‌هاش نگاه می‌کنم ...و بهش می‌گم 1655 01:36:27,053 --> 01:36:29,222 حواست به موهام باشه - ...بهش می‌گم که 1656 01:36:32,192 --> 01:36:33,292 «می‌گم که «تموم شده... 1657 01:36:38,430 --> 01:36:41,001 ♪ می‌شکونیش، می‌سوزونیش ♪ 1658 01:36:41,067 --> 01:36:43,903 ♪ می‌کشیش اینور و اونور ♪ 1659 01:36:43,969 --> 01:36:46,273 ♪ پیچش می‌دی و می‌چرخونیش ♪ 1660 01:36:46,338 --> 01:36:48,707 ♪ نمی‌تونی نابودش کنی ♪ 1661 01:36:48,774 --> 01:36:51,544 ♪ چون هر دقیقه و هر ساعت ♪ ♪ از شدت قدرت عشقم ♪ 1662 01:36:51,610 --> 01:36:54,247 ♪ به خودت می‌لرزی ♪ 1663 01:36:54,313 --> 01:36:56,049 سرهنگ نمی‌خواد که شلوغش کنی 1664 01:37:03,056 --> 01:37:04,157 سرهنگ؟ 1665 01:37:04,224 --> 01:37:05,258 الویس اومده 1666 01:37:06,559 --> 01:37:09,562 پسر 1667 01:37:09,628 --> 01:37:11,764 دریاسالار، چطوری؟ 1668 01:37:11,831 --> 01:37:15,101 پسرم، باید می‌اومدم و می‌دیدمت 1669 01:37:15,168 --> 01:37:17,536 ولی خب مریضم 1670 01:37:17,603 --> 01:37:18,737 تازه حملۀ قلبی داشتی 1671 01:37:18,804 --> 01:37:20,173 نباید از تخت بیای بیرون 1672 01:37:20,240 --> 01:37:22,808 حملۀ قلبی؟ ...سرهنگ، گفتی کمرت 1673 01:37:22,875 --> 01:37:26,879 چیزی نیست، قلبم گرفت ...و افتادم 1674 01:37:26,946 --> 01:37:28,981 کمرم هم که خیلی درد می‌کنه 1675 01:37:31,117 --> 01:37:32,818 این هم از این 1676 01:37:32,885 --> 01:37:35,721 به‌خاطر هیجان ناشی از ویژه‌برنامه کریسمس بود 1677 01:37:35,788 --> 01:37:37,090 نباید نگران می‌شدم 1678 01:37:37,157 --> 01:37:40,960 چون مثل همیشه موفق شدی 1679 01:37:41,027 --> 01:37:45,564 هچیکی نمی‌تونه مثل تو سالن رو پُر کنه 1680 01:37:45,631 --> 01:37:48,034 اعتراف می‌کنم که اشتباه می‌کردم 1681 01:37:49,969 --> 01:37:51,470 ...سرهنگ 1682 01:37:52,438 --> 01:37:54,440 می‌خواستم رو در رو بهت بگم 1683 01:37:57,376 --> 01:38:00,646 ...توی بحث کاری 1684 01:38:00,713 --> 01:38:03,083 باید هرکدوم راه خودمون رو بریم 1685 01:38:08,188 --> 01:38:10,023 شاید اینجوری بهتر باشه 1686 01:38:10,090 --> 01:38:12,758 شاید وقتشه بازنشسته بشم 1687 01:38:12,825 --> 01:38:14,994 سرهنگ، من پشت گوش‌هام مخملی نیست 1688 01:38:15,061 --> 01:38:16,428 قرار نیست خودت رو بازنشسته کنی 1689 01:38:16,495 --> 01:38:20,633 ولی دلم واسه‌ش تنگ می‌شه 1690 01:38:20,699 --> 01:38:23,136 اما نمی‌تونم با جوون‌هایی 1691 01:38:23,203 --> 01:38:24,703 مثل آقای «هیولت»ـت 1692 01:38:24,770 --> 01:38:27,640 که می‌خواد یه اجرای جدید 1693 01:38:27,706 --> 01:38:30,409 با تور بین‌المللی 1694 01:38:30,476 --> 01:38:32,845 و اجرا توی استادیوم‌ها راه بندازم کنار بیام 1695 01:38:32,912 --> 01:38:38,218 تور بین‌المللی، زیاد خرج داره 1696 01:38:38,285 --> 01:38:41,887 و این خرج، از مزد خودِ هنرمند کم می‌شه 1697 01:38:41,954 --> 01:38:43,956 می‌ترسم چنین ریسک مالی‌ای 1698 01:38:44,024 --> 01:38:47,093 به بابات فشار بیاره 1699 01:38:47,160 --> 01:38:48,661 ولی یه سوالی تو ذهنمه 1700 01:38:48,727 --> 01:38:50,663 که به عنوان مشاورفنی سابقت 1701 01:38:50,729 --> 01:38:53,832 و دوست قدیمیت ازت می‌پرسم 1702 01:38:53,899 --> 01:38:58,871 اگه اجرای بعدی الویس پرسلی یه قرون هم خرج برنداره، چی؟ 1703 01:39:01,408 --> 01:39:06,879 کنجکاوم بدونم بابات با این قضیه حال می‌کنه یا نه 1704 01:39:08,081 --> 01:39:11,717 «هتل تازه تاسیس «اینترنشنال 1705 01:39:31,037 --> 01:39:33,772 استیج خیلی بزرگیه 1706 01:39:33,839 --> 01:39:35,841 تو لاس وگاس، بزرگ‌تر از این دیگه نیست 1707 01:39:35,916 --> 01:39:38,019 آدم توش گم می‌شه 1708 01:39:38,078 --> 01:39:40,913 پسرم، کنسرت ویژه برگشتنت رو 1709 01:39:40,980 --> 01:39:44,084 توی یه استودیوی کوچیک، اجرا کردی 1710 01:39:44,150 --> 01:39:45,718 و طرفدارهات عاشقش شدن 1711 01:39:45,784 --> 01:39:47,220 توی چنین اتاق بزرگی 1712 01:39:47,287 --> 01:39:51,991 می‌تونی بهترین اجرای تاریخ رو بهشون هدیه بدی 1713 01:39:52,058 --> 01:39:55,794 که به شدت برازنده «الویس پرسلی»ـه 1714 01:39:55,861 --> 01:39:59,032 دارم یه دستگاه بلندگوی جدید رو امتحان می‌کنم 1715 01:39:59,099 --> 01:40:00,166 خوبه پسرم 1716 01:40:00,233 --> 01:40:02,302 چون با این ایده‌های موسیقیاییته 1717 01:40:02,369 --> 01:40:05,271 که می‌تونی این سالن رو پُر کنی 1718 01:40:06,439 --> 01:40:07,773 نه، خرج داره 1719 01:40:07,840 --> 01:40:10,176 قشنگی ماجرا همین‌جاست 1720 01:40:10,243 --> 01:40:12,112 ...این هتله 1721 01:40:18,485 --> 01:40:20,220 ...این هتل اینترنشنال 1722 01:40:21,354 --> 01:40:23,956 به یه جلب توجه بزرگ نیاز داره 1723 01:40:24,024 --> 01:40:27,826 تا بیفته سر زبون‌ها و حسابی معروف بشه 1724 01:40:27,893 --> 01:40:30,696 پس تموم هزینه‌های اجرات رو 1725 01:40:30,763 --> 01:40:32,798 تقبل می‌کنن 1726 01:40:32,865 --> 01:40:34,633 شیش هفته اینجا اجرا می‌کنی 1727 01:40:34,700 --> 01:40:36,568 بعدش می‌ری به امون خدا 1728 01:40:36,635 --> 01:40:39,239 به تور دور دنیات می‌رسی 1729 01:40:39,305 --> 01:40:43,410 «بدون اینکه برای «تشکیلات الویس پرسلی ریسک مالی‌ای به دنبال داشته باشه 1730 01:40:43,476 --> 01:40:44,877 هیچ ریسکی 1731 01:40:49,516 --> 01:40:51,717 پشم‌هام 1732 01:40:58,058 --> 01:41:00,959 باز سرم رو شیره مالیدی - ایول - 1733 01:41:01,027 --> 01:41:05,198 کلی شیره مالی می‌کنیم 1734 01:41:05,265 --> 01:41:07,666 اول از همه به «اسویت اینسپریشنز» نیاز داریم 1735 01:41:07,733 --> 01:41:09,935 ♪ آره ♪ 1736 01:41:10,003 --> 01:41:11,770 و همینطور ایمپریالز 1737 01:41:11,837 --> 01:41:14,207 ♪ توی تله‌ای افتادیم که راه خروجی نداره ♪ 1738 01:41:14,274 --> 01:41:16,476 سی‌تا نوازنده هم می‌خوایم 1739 01:41:23,816 --> 01:41:26,685 اولین ترکی که ضبط کردم 1740 01:41:26,752 --> 01:41:28,154 اولـیـنش 1741 01:41:28,221 --> 01:41:31,157 یه کارِ «آر اند بی» قدیمی بود 1742 01:41:31,224 --> 01:41:33,359 اسمش «عیبی نداره، مامان» بود 1743 01:41:33,426 --> 01:41:35,994 و اون زمان 1744 01:41:36,062 --> 01:41:39,165 کلا دو سه تا ساز بیش‌تر نداشتیم 1745 01:41:39,232 --> 01:41:41,201 ولی این که اجرای نوستالژی نیست 1746 01:41:41,267 --> 01:41:43,403 قراره یه کار متفاوت بکنیم 1747 01:41:47,240 --> 01:41:51,511 می‌خوام یه چیز جدید رو امتحان کنم 1748 01:41:51,578 --> 01:41:55,482 خیلی‌خب گلن، شروعمون با توئه 1749 01:41:55,548 --> 01:41:56,949 اینترو رو بزن 1750 01:42:13,966 --> 01:42:15,667 بیسش رو زیاد کن، جری 1751 01:42:20,140 --> 01:42:21,274 ادامه بده 1752 01:42:27,846 --> 01:42:31,192 ♪ عیبی نداره ♪ 1753 01:42:31,217 --> 01:42:32,252 ♪ پسرها ♪ 1754 01:42:32,318 --> 01:42:33,219 ♪ عیبی نداره ♪ 1755 01:42:33,286 --> 01:42:33,986 همراه با من 1756 01:42:34,053 --> 01:42:35,754 ♪ هرکاری بکنی، عیبی نداره ♪ 1757 01:42:35,821 --> 01:42:36,889 خیلی‌خب 1758 01:42:41,793 --> 01:42:43,263 جیمز، حاضری؟ 1759 01:42:52,138 --> 01:42:53,139 ♪ شعله‌ور شده، داداش ♪ 1760 01:42:53,206 --> 01:42:55,408 ♪ گیتار شعله‌ور شده ♪ 1761 01:42:55,475 --> 01:42:58,244 دارمش. رانی 1762 01:42:58,311 --> 01:42:59,412 برمی‌گردم سراغش 1763 01:43:00,213 --> 01:43:02,881 شیپورچی‌ها، حاضرین؟ 1764 01:43:09,322 --> 01:43:10,822 اکتاوش رو بیارید بالا 1765 01:43:11,924 --> 01:43:14,726 جـونم، همیـنه 1766 01:43:14,793 --> 01:43:18,031 .بچه‌های ساکسیفون ...یک، دو، سه 1767 01:43:25,238 --> 01:43:27,839 رانی داداش، خودت می‌دونی چی‌کار کنی 1768 01:43:27,906 --> 01:43:29,975 بزن ببرمون خونه 1769 01:43:34,980 --> 01:43:37,016 یالا 1770 01:43:55,268 --> 01:43:57,936 سرهنگ، از دیدنت خوشحالم - ای جانم، اینجایی - 1771 01:43:58,004 --> 01:43:59,838 بفرما 1772 01:44:02,208 --> 01:44:03,676 سگ شکاری چطوره؟ - عالیه - 1773 01:44:03,742 --> 01:44:04,810 براتون نوشیدنی میارم 1774 01:44:04,876 --> 01:44:05,978 ممنون 1775 01:44:09,048 --> 01:44:10,717 خیلی‌خب، بریم 1776 01:44:45,884 --> 01:44:49,389 ♪ عیبی نداره مامان ♪ 1777 01:44:49,455 --> 01:44:52,258 ♪ هرکار بکنی، عیبی نداره ♪ 1778 01:44:52,325 --> 01:44:55,757 ♪ عیبی نداره ♪ 1779 01:44:55,794 --> 01:45:02,335 ♪ هرکار بکنی، عیبی نداره مامان ♪ 1780 01:45:02,402 --> 01:45:06,472 ♪ مادرم و پدرم، بهم گفتن ♪ 1781 01:45:06,539 --> 01:45:09,075 ♪ این زن و این زندگی، به‌دردت نمی‌خورن ♪ 1782 01:45:09,142 --> 01:45:12,405 ♪ عیب نداره ♪ 1783 01:45:12,445 --> 01:45:17,383 ♪ هرکار بکنی، عیبی نداره مامان ♪ 1784 01:45:26,726 --> 01:45:31,938 ♪ عیبی نداره ♪ 1785 01:45:31,963 --> 01:45:34,167 ♪ هرکار بکنی، عیبی نداره ♪ 1786 01:45:42,542 --> 01:45:45,720 ♪ عیبی نداره ♪ 1787 01:45:45,745 --> 01:45:58,105 ♪ هرکار بکنی، عیبی نداره مامان ♪ 1788 01:46:09,569 --> 01:46:12,672 هیچکی نمی‌تونه چنین اجرایی رو به نمایش دربیاره 1789 01:46:12,739 --> 01:46:14,107 اگه من جای تو بودم 1790 01:46:14,173 --> 01:46:16,509 واسه 100 سال دیگه باهاش قرارداد می‌بستم 1791 01:46:17,844 --> 01:46:20,646 کِی بهتر از الان 1792 01:46:20,713 --> 01:46:24,117 ولی شنیدم هیولت براش تور جهانی راه‌انداخته 1793 01:46:25,718 --> 01:46:28,755 خب، به‌نظرم می‌شه آقای پرسلی رو 1794 01:46:28,821 --> 01:46:32,525 متقاعد کرد که تمرکزش رو بذاره روی اینجا 1795 01:46:32,592 --> 01:46:36,229 البته اگه پول خوبی بهش بدین 1796 01:46:36,295 --> 01:46:37,864 چه‌قدر مدنظرته؟ 1797 01:46:37,963 --> 01:46:40,266 دوست دارم امشب چند نفر رو 1798 01:46:40,333 --> 01:46:43,069 بهتون معرفی کنم که یکیش همسر خوشگلم، پریسیلاست 1799 01:46:44,930 --> 01:46:46,332 می‌شه بلند شی، عزیزم؟ 1800 01:46:46,439 --> 01:46:50,143 ...برای جاذبه گردشگری‌ای مثل آقای پرسلی 1801 01:46:50,209 --> 01:46:53,780 عاشقتیم پریسیلا 1802 01:46:53,846 --> 01:46:57,383 نفر بعدی، کسیه که اگه نبود الان من هم اینجا نبودم 1803 01:46:57,450 --> 01:47:00,820 .کسی که سال‌های زیادی رو مدیربرنامه‌ام بوده سرهنگ سندرز 1804 01:47:00,887 --> 01:47:04,457 چیز... ببخشید، پارکر 1805 01:47:04,524 --> 01:47:06,826 امشب یه آهنگ جدید براتون اجرا می‌کنیم 1806 01:47:06,893 --> 01:47:09,028 اسمش «اذهان مشکوک»ـه 1807 01:47:09,095 --> 01:47:10,496 «اذهان مشکوک» 1808 01:47:14,834 --> 01:47:16,702 ♪ توی تله‌ای افتادیم ♪ 1809 01:47:18,304 --> 01:47:20,573 ♪ که راه خروجی نداریم ♪ 1810 01:47:22,008 --> 01:47:27,613 ♪ چون زیادی دوستت دارم عزیزم ♪ 1811 01:47:29,816 --> 01:47:31,350 ♪ چرا متوجه بلایی که ♪ 1812 01:47:31,417 --> 01:47:35,488 ♪ داری سرم میاری، نیستی؟ ♪ 1813 01:47:35,555 --> 01:47:38,263 ♪ وقتی به حرفم، باور نداری ♪ [ به مدت 5 سال ] 1814 01:47:38,288 --> 01:47:41,653 ♪ وقتی به حرفم، باور نداری ♪ 1815 01:47:41,748 --> 01:47:44,338 [ یک میلیون دلار، به ازای هرسال ] [ مجموعاً 5 میلیون دلار ] 1816 01:47:44,363 --> 01:47:50,937 ♪ با اذهان مشکوک، نمی‌تونیم همراه هم بریم ♪ 1817 01:47:51,003 --> 01:47:54,040 ♪ و نمی‌تونیم با اذهان مشکوک ♪ 1818 01:47:54,106 --> 01:47:57,777 ♪ رویاهامون رو بسازیم ♪ 1819 01:47:57,844 --> 01:48:01,714 ♪ اگه یکی از دوست‌های قدیمیم ♪ 1820 01:48:01,781 --> 01:48:03,883 ♪ بیاد سلام کنه ♪ 1821 01:48:05,551 --> 01:48:12,892 ♪ هنوز هم توی چشم‌هات، قراره شک رو ببینم؟ ♪ 1822 01:48:12,959 --> 01:48:16,395 این مبلغیه که پسرم می‌خواد 1823 01:48:18,231 --> 01:48:20,967 ...حالا 1824 01:48:21,033 --> 01:48:23,636 چه‌قدر به خودم می‌دی؟ 1825 01:48:28,741 --> 01:48:32,578 ♪ بذار عشقمون، زنده بمونه ♪ 1826 01:48:32,645 --> 01:48:37,817 سرهنگ، اجرات معرکه‌ست 1827 01:48:39,318 --> 01:48:41,888 اگه هرسال، برش گردونی 1828 01:48:41,954 --> 01:48:44,323 برات جبران می‌کنم 1829 01:48:44,390 --> 01:48:47,026 ♪ ...تاحالا ♪ 1830 01:48:48,336 --> 01:48:49,170 [ تمامی بدهی‌ها صاف شدند ] 1831 01:48:49,195 --> 01:48:51,998 ♪ بهت دروغ نگفتم ♪ [ تمامی بدهی‌ها صاف شدند ] 1832 01:48:52,999 --> 01:48:54,500 ♪ توی تله‌ای افتادم ♪ 1833 01:48:56,068 --> 01:48:58,938 ♪ که راه خروجی نداره ♪ 1834 01:48:59,006 --> 01:49:00,706 چیزهای خوب، تموم می‌شن 1835 01:49:03,376 --> 01:49:07,146 ♪ تو نمی‌دونی ♪ 1836 01:49:07,213 --> 01:49:08,447 ♪ توی تله‌ای افتادم ♪ 1837 01:49:10,383 --> 01:49:12,318 ♪ که راه خروجی نداره ♪ 1838 01:49:13,586 --> 01:49:17,056 ♪ چون زیادی دوستت دارم عزیزم ♪ 1839 01:49:20,560 --> 01:49:25,431 ♪ توی تله‌ای افتادم که راه خروجی نداره ♪ 1840 01:49:26,599 --> 01:49:29,635 ♪ چون زیادی دوستت دارم عزیزم ♪ 1841 01:49:33,506 --> 01:49:38,444 ♪ توی تله‌ای افتادم که راه خروجی نداره ♪ 1842 01:49:39,579 --> 01:49:42,615 ♪ چون زیادی دوستت دارم عزیزم ♪ 1843 01:49:46,485 --> 01:49:50,856 ♪ توی تله‌ای افتادم که راه خروجی نداره ♪ 1844 01:49:52,458 --> 01:49:57,630 ♪ چون زیادی دوستت دارم عزیزم ♪ 1845 01:49:57,697 --> 01:50:00,866 ♪ تو نمی‌دونی، توی تله‌ای افتادم ♪ 1846 01:50:02,802 --> 01:50:06,272 حق فروش تقویم 1847 01:50:06,339 --> 01:50:07,707 و عکس و اینا رو بهم می‌دین دیگه؟ 1848 01:50:10,676 --> 01:50:12,645 هرکار دوست داری بکن، سرهنگ 1849 01:50:12,712 --> 01:50:16,816 برای ما فقط مهمه که این پسر بیاد اجرا بکنه 1850 01:50:30,963 --> 01:50:33,366 پسرم از 15 سال پیش هم 1851 01:50:33,432 --> 01:50:36,268 بیش‌تر درخشید 1852 01:50:36,335 --> 01:50:37,703 سلام عزیزم 1853 01:51:05,398 --> 01:51:08,401 اون شب توی چشم‌هاش 1854 01:51:08,467 --> 01:51:11,370 چیزی که همیشه بهش واقف بودم رو دیدم 1855 01:51:11,437 --> 01:51:17,176 هیچ‌وقت نمی‌تونست عشقی که شما بهش می‌دین رو بهش بده 1856 01:51:24,850 --> 01:51:26,852 شرمنده خودم نرسیدم بیام 1857 01:51:28,387 --> 01:51:32,658 ♪ دستم رو ... دستم رو بگیر ♪ 1858 01:51:32,725 --> 01:51:37,563 ♪ تمام ... تمام زندگیم رو ازم بگیر ♪ 1859 01:51:37,630 --> 01:51:40,133 ♪ چون ... چون نمی تونم جلوی خودم رو بگیرم ♪ 1860 01:51:40,199 --> 01:51:41,634 سلام، بچه‌ها. وقتشه بریم پشت صحنه 1861 01:51:41,701 --> 01:51:45,571 ♪ که عاشق تو نشم ♪ 1862 01:51:45,638 --> 01:51:51,243 ♪ چون ... چون نمی تونم جلوی خودم رو بگیرم ♪ 1863 01:51:51,310 --> 01:51:54,847 ♪ که عاشق ♪ 1864 01:51:54,914 --> 01:52:00,319 ♪ تو نشم ♪ 1865 01:52:20,239 --> 01:52:21,907 خیلی ممنون 1866 01:52:26,012 --> 01:52:28,014 ممنون 1867 01:52:42,528 --> 01:52:44,430 اجرای خوبی بود 1868 01:52:50,070 --> 01:52:51,771 آره، عزیزم. آره 1869 01:52:51,837 --> 01:52:54,340 اجرای بی‌نظیری بود - ممنون. از همگی ممنون - 1870 01:52:54,406 --> 01:52:56,742 .دهنت سرویس، الویس اجرات عالی بود 1871 01:52:56,809 --> 01:52:58,111 فوق‌العاده بود 1872 01:52:58,178 --> 01:52:59,212 عزیزدلم اینجاست 1873 01:53:09,022 --> 01:53:11,524 وای خدا. اصلاً نمی‌دونم اونی که الان اجرا کرد کی بود 1874 01:53:11,590 --> 01:53:13,759 ... تو 1875 01:53:13,826 --> 01:53:15,461 .تو محشر بودی ... تو 1876 01:53:15,528 --> 01:53:16,662 همه چیز بودی 1877 01:53:16,729 --> 01:53:20,399 ممنونم، عزیزدلم. ممنون 1878 01:53:22,135 --> 01:53:23,903 «آقای «الویس پرسلی 1879 01:53:23,969 --> 01:53:26,906 به گمونم اون مدیر جدید برنامه‌هاته، آره؟ 1880 01:53:28,607 --> 01:53:30,810 آره. من میرم باهاش حرف بزنم، باشه؟ 1881 01:53:30,876 --> 01:53:32,878 باشه - می‌تونی طبقه‌ی بالا منتظرم باشی؟ - 1882 01:53:32,945 --> 01:53:34,014 باشه 1883 01:53:49,062 --> 01:53:52,265 ... چشم‌نواز بود موفقیت چشم‌نوازی بود 1884 01:53:52,364 --> 01:53:55,001 بهترین اجرای روی زمین بود 1885 01:53:55,068 --> 01:53:59,839 پسر عزیزم، این ایده زاده‌ی ذهن من و تو بود 1886 01:53:59,905 --> 01:54:03,642 ولی تو به تنهایی به اوج رسوندیش و دلیل موفقیتش استعداد 1887 01:54:03,709 --> 01:54:07,214 و فداکاری تو بود 1888 01:54:07,280 --> 01:54:08,747 ما موفق شدیم 1889 01:54:08,814 --> 01:54:10,816 ما موفق شدیم - آره، شدیم - 1890 01:54:12,319 --> 01:54:15,188 بیا بغلم 1891 01:54:16,956 --> 01:54:19,992 بی‌صبرانه منتظرم به دنیا نشون بدم که چه کارهایی از من و تو برمیاد 1892 01:54:20,204 --> 01:54:22,284 [ تمام بدهی‌ها لغو شد ] 1893 01:54:22,628 --> 01:54:24,897 دنیا این اجرا رو خواهد دید 1894 01:54:24,964 --> 01:54:27,200 ،هرکاری لازم باشه می‌کنم بهت قول می‌دم 1895 01:54:27,267 --> 01:54:28,734 هرکاری لازم باشه می‌کنم 1896 01:54:32,638 --> 01:54:33,939 خانم‌ها و آقایون عزیز خبرنگار 1897 01:54:34,007 --> 01:54:37,043 ،سلطان راک اند رول الویس پرسلی 1898 01:54:38,711 --> 01:54:40,180 نه، من سلطان نیستم 1899 01:54:40,247 --> 01:54:43,016 .«هی، «فتس «خانم‌ها و آقایون، آقای «فتس دومینو 1900 01:54:43,083 --> 01:54:45,118 اون سلطان واقعی راک اند رول هستش 1901 01:54:45,185 --> 01:54:46,585 آره، من یه استعداد بی‌نظیرم 1902 01:54:46,652 --> 01:54:48,687 برنامه‌ای برای برگزاری یه تور جهانی نداری؟ 1903 01:54:48,754 --> 01:54:50,823 جاهای زیادی هستن که هنوز بهشون سفر نکردم 1904 01:54:50,890 --> 01:54:54,793 .دوست دارم برم اروپا دوست دارم برم ژاپن 1905 01:54:54,860 --> 01:54:56,996 من هیچ‌وقت از کشور خارج نشدم 1906 01:54:57,063 --> 01:54:58,397 به جز زمانی که سرباز بودم 1907 01:54:59,172 --> 01:55:02,672 [ شش هفته بعد ] 1908 01:55:04,503 --> 01:55:06,139 اون عقب به چی نگاه می‌کنین؟ 1909 01:55:07,040 --> 01:55:07,907 آقای دیسکین 1910 01:55:07,973 --> 01:55:09,942 با آقای «هیولت» راجب تهدیدهای به مرگ 1911 01:55:10,008 --> 01:55:11,443 صحبت کردی؟ 1912 01:55:11,510 --> 01:55:13,479 تهدید به مرگ؟ 1913 01:55:13,545 --> 01:55:16,283 دقیقاً. تهدید به مرگ 1914 01:55:17,816 --> 01:55:19,885 ♪ توی شهر لوئیزیانا ♪ 1915 01:55:19,952 --> 01:55:23,856 ♪ جایی که تمساح‌ها خیلی بی‌رحم هستند ♪ 1916 01:55:23,923 --> 01:55:27,160 ♪ دختری زندگی می‌کرد که قسم می‌خورم ♪ 1917 01:55:27,227 --> 01:55:29,595 ♪ تمساح‌ها درمقابلش رام و آرام بودند ♪ 1918 01:55:29,662 --> 01:55:30,562 ♪ آنی سالاد پولکی ♪ 1919 01:55:33,599 --> 01:55:35,068 سرهنگ، وقتی که فصل تموم شد 1920 01:55:35,135 --> 01:55:37,070 الویس می‌خواد یه تور جهانی بذاره 1921 01:55:37,137 --> 01:55:40,472 تور جهانی؟ به امنیتش فکر کردی، «جری»؟ 1922 01:55:40,539 --> 01:55:42,508 معلومه که کردم 1923 01:55:42,574 --> 01:55:44,543 اون الویس پرسلی هست 1924 01:55:44,610 --> 01:55:47,680 معروف‌ترین آدم روی کره‌ی زمین 1925 01:55:47,746 --> 01:55:50,350 ♪ زنی که همیشه تیغ سلمانی به همراه داشت ♪ 1926 01:55:50,417 --> 01:55:51,884 ♪ پناه بر خدا ♪ 1927 01:55:51,951 --> 01:55:53,452 آدم‌های دیوونه‌ای که توی اون کشورها هستن 1928 01:55:53,519 --> 01:55:55,721 صد برابر خطرناکترن 1929 01:55:55,788 --> 01:55:58,590 به جز من هیشکی دیگه به امنیت فکر نمی‌کنه؟ 1930 01:55:58,657 --> 01:56:01,627 ♪ برام یه‌کم سالاد پولک درست کن ♪ 1931 01:56:01,694 --> 01:56:03,163 ♪ می‌دونی که بهش نیاز دارم ♪ 1932 01:56:04,797 --> 01:56:08,068 هیچی مهم‌تر از امنیت نیست 1933 01:56:15,720 --> 01:56:18,240 [ من می‌کشمت ] 1934 01:56:21,914 --> 01:56:26,219 به جز من هیشکی دیگه به امنیت الویس فکر نمی‌کنه؟ 1935 01:56:33,093 --> 01:56:34,260 از اینجا بندازیدش بیرون 1936 01:56:40,766 --> 01:56:42,534 کاشف به عمل اومد که اون یاروها 1937 01:56:42,601 --> 01:56:44,870 چندتا طرفدار دو‌آتیشه‌ی اهل پرو بودن 1938 01:56:44,937 --> 01:56:47,506 ولی تهدیدهای به مرگ واقعی بودن 1939 01:56:47,573 --> 01:56:49,942 برمی‌گردم روی صحنه 1940 01:56:50,010 --> 01:56:52,178 زبونش رو از توی دهنش میکشم بیرون 1941 01:56:52,245 --> 01:56:56,082 این‌ها کم کم اثر خودش رو گذاشت 1942 01:56:56,149 --> 01:56:59,185 ما الان رو به روی بیمارستان یادبود باپتیست در مرکز شهر ممفیس هستیم 1943 01:56:59,252 --> 01:57:02,489 ظاهراً الویس پرسلی در یک سوییت خصوصی در اینجا بستری شده 1944 01:57:02,554 --> 01:57:04,357 به دلیل خستگی مفرط 1945 01:57:04,424 --> 01:57:06,359 یکی از نشونه‌های اینکه الویس واقعاً اینجاست 1946 01:57:06,426 --> 01:57:10,363 فویل آلومینیومی‌ای هست که روی پنجره‌ها کشیده شده تا جلوی ورود نور خورشید رو بگیره 1947 01:57:10,430 --> 01:57:12,098 کشور امروز در شوک فرو رفت 1948 01:57:12,165 --> 01:57:14,566 چرا که طی کنسرتی رایگان در پیست مسابقه‌ی آلتامونت 1949 01:57:14,633 --> 01:57:17,137 «با اجرای گروه انگلیسی «رولینگ استونز 1950 01:57:17,203 --> 01:57:18,871 چهار نفر جان خود را از دست دادند 1951 01:57:18,937 --> 01:57:21,508 یکی از این مرگ‌ها به دلیل چاقوکشی بود ... که ظاهراً فرد خاطی 1952 01:57:21,573 --> 01:57:23,876 الویس، دکتر «نیک» اینجاست 1953 01:57:25,677 --> 01:57:27,646 خانم «تیت»، دختر دوست‌داشتنی‌ای بود [ تیتر روزنامه: مرگ شارون تیت با ضربه‌ی چاقو ] 1954 01:57:27,713 --> 01:57:30,383 چه بلایی سر نظم و قانون توی این کشور اومده؟ 1955 01:57:30,450 --> 01:57:32,085 هیپی‌ها و افراط‌گراها 1956 01:57:32,152 --> 01:57:35,422 دارن خواننده‌ها و بازیگرهای محبوب رو تهدید میکنن و می‌کشن 1957 01:57:35,488 --> 01:57:39,858 ارتش جهوری‌خواه ایرلند توی انگلیس بمب‌گذاری می‌کنه؟ هواپیماها توی آسمون منفجر می‌شن؟ 1958 01:57:39,925 --> 01:57:41,261 جنون دنیا رو گرفته؟ 1959 01:57:41,327 --> 01:57:44,364 تیم امنیت هیولت اون چیزی که باید، نیست 1960 01:57:44,431 --> 01:57:45,831 و خودش هم این رو می‌دونه 1961 01:57:45,898 --> 01:57:48,068 الان شرایط برای یه تور جهانی مناسب نیست 1962 01:57:48,134 --> 01:57:50,003 چی داری می‌گی، سرهنگ؟ 1963 01:57:50,070 --> 01:57:52,205 من اجازه نمی‌دم این حرومزاده‌ها من رو از روی صحنه پایین بکشن 1964 01:57:52,272 --> 01:57:53,705 دقیقاً 1965 01:57:53,772 --> 01:57:55,508 تو یکی از اون بادیگاردهای موبلند و احمق هیولت نیستی 1966 01:57:55,574 --> 01:57:57,576 تو الویس پرسلی هستی 1967 01:57:57,643 --> 01:57:59,312 تو محبوب هستی 1968 01:57:59,379 --> 01:58:02,215 من بهش گفتم که من باید توی چشم‌های «پریسیلا» نگاه کنم 1969 01:58:02,282 --> 01:58:07,120 و بهش قول بدم که بابای «لیسا ماری» کوچولو 1970 01:58:07,187 --> 01:58:10,223 وقتی که از خونه دوره، جاش امنه 1971 01:58:10,290 --> 01:58:12,058 ما می‌خوایم برای دنیا کنسرت اجرا کنیم، سرهنگ 1972 01:58:12,125 --> 01:58:14,660 من طرفدارهام رو ناامید نمی‌کنم 1973 01:58:18,764 --> 01:58:20,699 ... خب 1974 01:58:20,766 --> 01:58:25,838 اگه می‌خوای کنسرت‌های بیشتری بذاری می‌تونیم یه تور سراسری توی آمریکا برگزار کنیم 1975 01:58:25,904 --> 01:58:28,174 پونزده شهر توی 15 روز 1976 01:58:28,241 --> 01:58:31,810 توی این مدت هم آقای هیولت مشکلات امنیتی خارج از کشورش رو حل می‌کنه 1977 01:58:31,877 --> 01:58:33,979 از این ایده خوشم میاد، پسر 1978 01:58:34,047 --> 01:58:35,614 فرق امنیت تور داخلی چیه؟ 1979 01:58:35,681 --> 01:58:37,783 چون با موندن توی این کشور 1980 01:58:37,850 --> 01:58:41,687 من می‌تونم تمام جوانب امنیت رو مدیریت کنم 1981 01:58:41,753 --> 01:58:43,189 و بعدش تور بین‌المللی می‌ذاریم؟ 1982 01:58:43,256 --> 01:58:46,226 .آره، دور دنیا رو می‌گردیم هرچی تو بخوای 1983 01:58:46,292 --> 01:58:47,793 ولی توی این مدت، داخل آمریکا 1984 01:58:47,860 --> 01:58:50,497 یه اجرای بی‌نظیر رو روی صحنه می‌بریم 1985 01:58:50,563 --> 01:58:51,830 و ما چه‌کار می‌کنیم، «چارلی»؟ 1986 01:58:51,897 --> 01:58:53,832 کلی خوش‌ می‌گذرونیم 1987 01:58:54,567 --> 01:58:57,137 کار و بار رو راست و ریست می‌کنیم 1988 01:58:58,737 --> 01:59:01,141 کار و بار رو راست و ریست می‌کنیم 1989 01:59:07,580 --> 01:59:11,084 من از تمام شهردارها تضمین امنیت می‌گیرم 1990 01:59:11,151 --> 01:59:13,253 نیروهای پلیس رو دوبرابر می‌کنیم 1991 01:59:13,319 --> 01:59:16,289 این‌جوری از رییس جمهور هم امنیت بیشتری داری 1992 01:59:19,025 --> 01:59:23,129 ♪ خدای بزرگ ♪ ♪ احساس می‌کنم دمای بدنم داره زیاد می‌شه ♪ 1993 01:59:24,730 --> 01:59:29,068 ♪ زیاد و زیادتر ♪ ♪ گرماش تا روحم رو می‌سوزونه ♪ 1994 01:59:31,004 --> 01:59:36,609 ♪ دختر، دختر، دختر ♪ ♪ تو من رو به آتیش می‌کشونی ♪ 1995 01:59:36,675 --> 01:59:39,678 ♪ مغزم شعله‌ور شده ♪ ♪ و نمی دونم سر به کدوم طرف بذارم ♪ 1996 01:59:39,745 --> 01:59:41,214 و وقتی که کنسرت تموم شد 1997 01:59:41,281 --> 01:59:44,417 بچه‌ها، تو رو تا ماشین اسکورت می‌کنن 1998 01:59:44,484 --> 01:59:46,519 الویس از ساختمان خارج شده 1999 01:59:46,586 --> 01:59:50,756 وقتی که پروازت بلند شد دکتر نیک مطمئن می‌شه که خوب استراحت کنی 2000 01:59:51,558 --> 01:59:53,226 ♪ عشق سوزان ♪ 2001 01:59:53,293 --> 01:59:55,827 وقتی که توی شهر بعدی فرود اومدیم همه‌ی این کارها رو از نو تکرار می‌کنیم 2002 01:59:55,894 --> 01:59:57,230 پونزده مرتبه [ اسم شهرهای مختلف محل اجرا ] 2003 01:59:57,297 --> 02:00:00,200 ♪ من فقط یه گلوله ... یه گلوله عشق سوزانم ♪ 2004 02:00:00,266 --> 02:00:02,268 ♪ من فقط یه گلوله ... یه گلوله عشق سوزانم ♪ 2005 02:00:02,335 --> 02:00:05,038 درست مثل اون قدیم‌ها زندگی رو توی سفر می گذروندیم 2006 02:00:05,104 --> 02:00:09,342 داشتیم این‌قدر پول درمی‌آوردیم که دوباره این تور رو برگزار کردیم 2007 02:00:09,472 --> 02:00:11,487 [ بازگشت برای سال دوم ] [ 1970 ] 2008 02:00:11,511 --> 02:00:13,046 و دوباره [ 1971 ] 2009 02:00:13,745 --> 02:00:15,747 و دوباره [ 1972 ] 2010 02:00:15,814 --> 02:00:19,185 همه‌اش زیرسایه‌ی امنیت آمریکا 2011 02:00:22,589 --> 02:00:26,259 سرآخر، علاقه‌اش به خارج رفتن رو از دست داد [ روی بیلبورد: چهارمین سال بزرگ ] 2012 02:00:26,326 --> 02:00:27,826 چه نیازی به خارج رفتن بود؟ 2013 02:00:27,893 --> 02:00:32,432 .با این حال من سر قولم موندم من دنیا رو آوردم پای اجراش 2014 02:00:32,498 --> 02:00:36,703 من اولین کنسرت ماهواره‌ای دنیا رو ابداع کردم 2015 02:00:39,539 --> 02:00:44,943 1.5میلیارد آدم توی یه شب، برای یه هنرمند 2016 02:00:45,011 --> 02:00:48,381 تا قبل از اون سابقه نداشت بعد از اون هم تکرار نشد 2017 02:00:57,956 --> 02:01:00,460 ولی این کافی نبود 2018 02:01:00,526 --> 02:01:06,466 اون معتاد عشقی بود که روی صحنه از شما می‌گرفت 2019 02:01:06,532 --> 02:01:10,169 عشق معمولی قابل مقایسه باهاش نبود 2020 02:01:11,371 --> 02:01:16,142 برای همین، توی لحظات تنهایی بین هر اجرا 2021 02:01:16,209 --> 02:01:19,512 دست به دامن اون قرص‌ها می‌شد 2022 02:01:19,579 --> 02:01:22,015 پریسیلا، می‌خوام یه کاری برام بکنی، عزیزم 2023 02:01:22,081 --> 02:01:25,817 دختر کوچولومون رو به جای من بغل کن، باشه؟ 2024 02:01:27,720 --> 02:01:29,622 غرش حضار 2025 02:01:29,689 --> 02:01:31,591 زندگی در سفر 2026 02:01:31,658 --> 02:01:35,061 زنگ زدن به آدم‌هایی که دوستشون داری و تظاهر به اینکه چیزی عوض نشده 2027 02:01:35,128 --> 02:01:37,063 در حالی که همه چیز عوض شده 2028 02:01:37,130 --> 02:01:39,265 گم و سرگردان 2029 02:01:40,033 --> 02:01:41,501 صدای چی بود؟ 2030 02:01:45,204 --> 02:01:47,373 هیشکی نمی تونه همینجوری توی خیابون بچرخه 2031 02:01:47,440 --> 02:01:48,974 و بگه الویس پرسلی رو کشته 2032 02:01:49,042 --> 02:01:51,177 چی گفتی؟ - هیچی، عزیزم - 2033 02:01:54,314 --> 02:01:57,150 دکتر «مارتین لوتر کینگ» به ضرب گلوله 2034 02:01:57,216 --> 02:01:58,651 در مرکز شهر ممفیس در ایالت «تنسی» کشته شد 2035 02:02:01,788 --> 02:02:03,889 شارون تیت آخرین کسی بود که درگذشت 2036 02:02:13,066 --> 02:02:14,933 تویی، عروسک؟ 2037 02:02:15,001 --> 02:02:18,504 من دارم ترکت می‌کنم و «لیسا» رو هم با خودم می‌برم 2038 02:02:18,571 --> 02:02:21,607 سیلا»، از اتفاق‌هایی که توی سفر میفته، ناراحتی؟» 2039 02:02:21,674 --> 02:02:22,941 از چی؟ 2040 02:02:23,009 --> 02:02:24,477 از اتفاق‌هایی که توی سفر میفته، ناراحتی؟ 2041 02:02:24,544 --> 02:02:26,045 دخترها رو می‌گی؟ فکر می‌کنی من به دخترهایی که 2042 02:02:26,112 --> 02:02:27,413 یواشکی از در کناری وارد می‌کنی اهمیتی می دم؟ 2043 02:02:27,480 --> 02:02:29,415 نه. به هیچ‌جای من نیست که 2044 02:02:29,482 --> 02:02:31,117 کی رو یواشکی از در کناری وارد می‌کنی 2045 02:02:31,184 --> 02:02:32,618 از این ناراحتم، الویس 2046 02:02:32,685 --> 02:02:34,120 و این 2047 02:02:34,187 --> 02:02:36,222 و این قرص‌هایی که اون زالوها 2048 02:02:36,289 --> 02:02:37,790 و آدم‌های دوره‌گذشته توی حلقت می‌ریزن 2049 02:02:37,856 --> 02:02:39,025 لعنت خدا 2050 02:02:39,092 --> 02:02:40,293 انگار که نشئه‌ای - نشئه‌ام؟ - 2051 02:02:40,360 --> 02:02:41,860 لعنت خدا، توی عمرم این‌قدر سالم و سرحال نبودم 2052 02:02:41,927 --> 02:02:43,496 توی عمرم این‌قدر سالم و سرحال نبودم 2053 02:02:43,563 --> 02:02:44,996 فقط وقتی خوشحالی که می‌ری روی صحنه 2054 02:02:45,064 --> 02:02:46,466 و زمان مابین‌ـش، مثل یه روح هستی 2055 02:02:46,532 --> 02:02:48,568 سیلا، من هرچی بخوای بهت می‌دم 2056 02:02:48,634 --> 02:02:50,236 چیزی که من می خوام یه شوهره 2057 02:02:50,303 --> 02:02:53,039 من زنت هستم 2058 02:02:53,106 --> 02:02:56,509 .و لیسا هم دخترته اون پدر می خواد 2059 02:02:56,576 --> 02:02:58,544 من پدرش هستم 2060 02:03:05,051 --> 02:03:06,219 آخرین باری که 2061 02:03:06,285 --> 02:03:08,121 با هم خندیدیم رو یادت میاد؟ 2062 02:03:08,187 --> 02:03:10,022 آخرین باری رو که ما سه تا 2063 02:03:10,089 --> 02:03:11,923 سر میز نشستیم و کنار هم شام خوردیم؟ 2064 02:03:13,259 --> 02:03:16,995 دیگه حتی با من عشق بازی هم نمی‌کنی 2065 02:03:17,063 --> 02:03:21,467 من زندگیم رو به تو هدیه دادم و دیگه چیزی ندارم که بهت بدم 2066 02:03:26,005 --> 02:03:27,607 هنوزم دوستم داری؟ 2067 02:03:47,226 --> 02:03:51,664 وقتی 40 سالت شد و من هم 50 سالم بود دوباره برمی‌گردیم پیش هم 2068 02:03:53,900 --> 02:03:55,435 حالا می‌ببینی 2069 02:04:12,485 --> 02:04:13,985 من باید برم 2070 02:04:14,053 --> 02:04:15,521 می‌شه لطفاً بمونی؟ 2071 02:04:15,588 --> 02:04:19,425 من باید برم، باشه؟ اگه بمونم دیگه هیچ‌وقت نمی‌تونم برم 2072 02:04:19,492 --> 02:04:21,060 ... خواهش می‌کنم - باید بذاری برم - 2073 02:04:21,127 --> 02:04:23,162 خواهش می کنم، پریسیلا - باید بذاری برم - 2074 02:04:45,585 --> 02:04:47,353 50هزار نفر امروز 2075 02:04:47,420 --> 02:04:49,355 توی شهر «نیو اورلینز» دور هم جمع شدن 2076 02:04:49,422 --> 02:04:52,091 تا به سوگ افسانه‌ی موسیقی گاسپل ماهیلیا جکسون» بنشینند» 2077 02:04:52,158 --> 02:04:53,326 به شهر «میسی‌سیپی» میاین 2078 02:04:53,392 --> 02:04:55,194 تا برامون آواز بخونین، آقای پرسلی؟ 2079 02:04:55,261 --> 02:04:59,565 .بی‌.بی.‌ کینگ» هم میاد» شاید حتی گروه «رولینگ استونز» هم بیاد [ بی.بی. کینگ:نوازندهٔ مشهور گیتار الکتریک در سبک بلوز ] 2080 02:04:59,632 --> 02:05:01,567 معذرت می‌خوام، خانم جکسون 2081 02:05:01,634 --> 02:05:05,037 سرهنگ ... اجازه نمی‌ده 2082 02:05:05,104 --> 02:05:07,507 تو یه مردی، آقای پرسلی 2083 02:05:07,573 --> 02:05:09,108 و مردها درمورد وجدان و احساساتشون 2084 02:05:09,175 --> 02:05:11,544 خودشون تصمیم نمی‌گیرن 2085 02:05:11,611 --> 02:05:13,913 .یالا، دیسکین الویس نیاز به یه چالش داره 2086 02:05:13,980 --> 02:05:15,314 تا دوباره تبدیل به اون آدم قبلی بشه 2087 02:05:15,381 --> 02:05:17,750 چرا سرهنگ اجازه نمی‌ده که از کشور خارج بشه؟ 2088 02:05:17,817 --> 02:05:19,685 به‌خاطر امنیت، جری. خودت که می‌دونی - چرت و پرته - 2089 02:05:19,752 --> 02:05:22,088 که سرهنگ داره بی‌دلیل بزرگ‌ترین سرمایه‌اش رو از بین می‌بره 2090 02:05:22,154 --> 02:05:23,990 خب پس دلیلش چیه؟ 2091 02:05:24,056 --> 02:05:26,559 سرهنگ همیشه دلیل‌های خودش رو داره 2092 02:05:26,626 --> 02:05:28,561 من اجازه‌ی افشای 2093 02:05:28,628 --> 02:05:30,429 اطلاعات شخصی آقای پارکر رو ندارم 2094 02:05:30,496 --> 02:05:32,532 اون دروغ گفت [ نامه: از طرف آقای دیسکین به جری شیلینگ ] 2095 02:05:32,598 --> 02:05:34,133 از اولشم قرار نبود تور بین‌المللی در کار باشه 2096 02:05:34,200 --> 02:05:35,501 چون اون اجازه‌ی خروج از کشور نداره 2097 02:05:35,568 --> 02:05:37,904 .هیچ تابعیتی نداره هیچ هویت رسمی‌ای نداره 2098 02:05:37,970 --> 02:05:39,238 وجود خارجی نداره 2099 02:05:39,305 --> 02:05:42,475 کسی به اسم سرهنگ تام پارکر اصلاً وجود نداره 2100 02:05:42,542 --> 02:05:44,544 چی داری می‌گی، جری؟ 2101 02:05:47,179 --> 02:05:48,180 یه سطل یخ براش بیارین 2102 02:05:52,818 --> 02:05:54,120 سرهنگ آدم باهوشیه 2103 02:05:54,186 --> 02:05:55,688 باید یه دلیل دیگه داشته باشه 2104 02:05:55,755 --> 02:05:56,956 یالا، مردحسابی 2105 02:05:57,024 --> 02:05:58,391 من اینجا توی خونه می‌مونم 2106 02:05:58,457 --> 02:06:00,560 و کار می‌کنم و نگران می‌شم 2107 02:06:00,626 --> 02:06:03,129 آخه سرهنگ چرا باید هی پیشنهادهاشون رو رد کنه؟ 2108 02:06:03,195 --> 02:06:04,297 من هیچ ایده‌ای ندارم، مردحسابی 2109 02:06:05,898 --> 02:06:07,433 از سر راه برو کنار 2110 02:06:09,068 --> 02:06:13,139 .حالا به حرفم گوش کنین ... تنها چیزی که مهمه 2111 02:06:13,205 --> 02:06:16,275 اینه که این مرد امشب بره روی صحنه 2112 02:06:17,777 --> 02:06:21,113 اگه اون پسر من بود توی بیمارستان بستریش می‌کردم 2113 02:06:25,117 --> 02:06:28,621 این تصمیم مربوط به تشکیلات الویس پرسلی» می‌شه» 2114 02:06:29,555 --> 02:06:30,823 ورنون؟ 2115 02:06:32,158 --> 02:06:34,794 ... خب 2116 02:06:35,795 --> 02:06:38,065 ... چیکار می‌تونی 2117 02:06:38,130 --> 02:06:40,499 چیکار می‌تونی براش بکنی، دکتر نیک؟ 2118 02:06:42,535 --> 02:06:49,575 ♪ حقیقت او در حال رژه است ♪ 2119 02:06:54,547 --> 02:07:00,453 ♪ حقیقت او در حال رژه است ♪ 2120 02:07:14,834 --> 02:07:16,769 ممنون 2121 02:07:16,836 --> 02:07:19,072 الان درخواست می‌کنه که چراغ‌های سالن دوباره روشن بشن 2122 02:07:19,138 --> 02:07:20,473 چون ما داشتیم تماشاش می‌کردیم 2123 02:07:20,539 --> 02:07:22,441 .حالا می‌خواد ما رو تماشا کنه عاشق این کاره 2124 02:07:22,508 --> 02:07:24,044 دوست دارم چراغ‌های سالن روشن باشن 2125 02:07:24,111 --> 02:07:25,811 خانم‌ها و آقایون - دیدین؟ - 2126 02:07:25,878 --> 02:07:28,948 چون حالا که من رو دیدین دوست دارم یه نگاه بهتون بندازم 2127 02:07:31,517 --> 02:07:33,719 .شما خیلی زیبا هستین ممنون 2128 02:07:33,786 --> 02:07:35,521 حالا اسم مهمون‌های ویژه رو میاره 2129 02:07:35,588 --> 02:07:37,890 امشب چندتا آدم کله گنده توی جمع‌مون داریم 2130 02:07:37,957 --> 02:07:39,225 الان نورافکن میاد روی شما 2131 02:07:39,291 --> 02:07:42,628 «شخص آقای «هتل بین‌الملل 2132 02:07:42,695 --> 02:07:45,132 ممنون - بفرما - 2133 02:07:45,197 --> 02:07:47,633 و درست در کنار اون 2134 02:07:47,700 --> 02:07:52,538 به اصطلاح مدیر برنامه‌ام سرهنگ تام پارکر نشسته 2135 02:07:52,605 --> 02:07:56,208 اونجا نشسته - یالا - 2136 02:07:56,275 --> 02:08:01,681 ولی شایعاتی شنیدم که سرهنگ آدم فضاییه 2137 02:08:04,350 --> 02:08:06,086 با سفینه‌ام اومدم اینجا 2138 02:08:13,459 --> 02:08:15,561 یکی به اف‌بی‌آی زنگ بزنه 2139 02:08:15,628 --> 02:08:18,230 و بهشون بگه که اون من رو گروگان گرفته 2140 02:08:18,297 --> 02:08:22,601 که من روی توی یه قفس طلایی زندانی کرده 2141 02:08:22,668 --> 02:08:26,906 تا برای ابد من رو اینجا پیش شما خانم‌ها و آقایون نگه داره 2142 02:08:29,842 --> 02:08:32,778 پس من توی یه تله به دام افتاده‌ام 2143 02:08:32,845 --> 02:08:35,481 راه گریزی ندارم 2144 02:08:36,682 --> 02:08:40,519 چون سرهنگ بدهی زیادی داره، عزیزم 2145 02:08:44,356 --> 02:08:46,492 ببخشید 2146 02:08:46,559 --> 02:08:50,097 این آخرین اجرای من توی اینجاست 2147 02:08:51,597 --> 02:08:56,736 من سوار جت شخصیم، لیسا ماری، می‌شم 2148 02:08:56,802 --> 02:09:01,407 که اسم دختر خوشگلم رو روش گذاشتم 2149 02:09:01,474 --> 02:09:03,676 و پرواز می‌کنم و از اینجا دور می‌شم 2150 02:09:05,311 --> 02:09:07,413 ... نه 2151 02:09:07,480 --> 02:09:10,449 ،می‌دونین پرواز می‌کنم و از اینجا دور می‌شم 2152 02:09:10,516 --> 02:09:12,485 اجرا رو متوقف کنین 2153 02:09:12,551 --> 02:09:13,886 یالا، پرده‌ها رو پایین بکشین 2154 02:09:13,953 --> 02:09:15,721 «کیرم توی «هتل بین‌الملل 2155 02:09:15,788 --> 02:09:19,226 آقای «شیلینگ»، اینجا چه اتفاقی داره میفته؟ 2156 02:09:19,291 --> 02:09:20,659 «و «لاس وگاس 2157 02:09:20,726 --> 02:09:21,894 اون هم دنبال جواب همین سواله 2158 02:09:21,961 --> 02:09:24,663 هیچ کس نمی‌تونه جلوی من رو بگیره، مرد 2159 02:09:26,199 --> 02:09:29,035 تیم امنیت 2160 02:09:29,102 --> 02:09:30,669 تیم امنیت 2161 02:09:32,105 --> 02:09:35,841 تیم امنیت 2162 02:09:35,908 --> 02:09:37,877 800تا اجرا 2163 02:09:37,943 --> 02:09:41,047 تو پاسپورت نداری، حرومزاده‌ی عوضی 2164 02:09:41,847 --> 02:09:43,549 تو اخراجی 2165 02:09:44,184 --> 02:09:46,385 تو اخراجی 2166 02:09:47,087 --> 02:09:49,588 تو اخراجی 2167 02:09:59,266 --> 02:10:00,900 تو اخراجی 2168 02:10:06,872 --> 02:10:08,440 ... الویس، من 2169 02:10:10,409 --> 02:10:12,945 سرهنگ، من آرومش می‌کنم 2170 02:10:21,154 --> 02:10:23,489 .سرهنگ تام پارکر هستم می‌خواستم اطلاع بدم 2171 02:10:23,556 --> 02:10:26,926 که دیگه نیازی به خدمات دکتر نیک نداریم 2172 02:10:26,992 --> 02:10:28,460 ممنون 2173 02:10:29,470 --> 02:10:31,339 [ شرکت سهامی خاص لیگ آدم‌برفی‌های آمریکا ] 2174 02:10:31,363 --> 02:10:33,033 ... خب، دیسکین 2175 02:10:33,099 --> 02:10:35,668 اگه این پسره می‌خواد تنهایی کار کنه 2176 02:10:35,734 --> 02:10:38,737 ،از نظر من اشکالی نداره ولی تشکیلات الویس پرسلی 2177 02:10:38,804 --> 02:10:41,308 باید پولی که بدهکاره رو بصرفه 2178 02:10:41,373 --> 02:10:43,375 آماده‌ای؟ - آماده‌ام - 2179 02:10:43,442 --> 02:10:46,012 پول بنزین سفر اولمون برای حضور توی برنامه‌ی هیراید 2180 02:10:46,079 --> 02:10:47,713 1دلار و 25 سنت 2181 02:10:47,780 --> 02:10:49,715 هزینه‌های تبلیغاتی تسویه‌نشده 2182 02:10:49,782 --> 02:10:52,618 بابت تقویم‌های یادگاری، 100 دلار 2183 02:10:52,685 --> 02:10:55,021 کارت‌های بازی کلکسیونی، 100 دلار 2184 02:10:55,088 --> 02:10:58,424 پوستر، تراکت و برنامه‌ها، 100 دلار 2185 02:10:58,490 --> 02:11:00,559 بادکنک، 50 دلار 2186 02:11:04,970 --> 02:11:07,010 [ لیسا ماری ] 2187 02:11:07,180 --> 02:11:09,560 [ اجرای جدید، به زودی ] 2188 02:11:14,307 --> 02:11:15,507 چی شده، چرا منتظرین؟ 2189 02:11:15,574 --> 02:11:18,611 ببخشید، «ای‌پی». بابات پایین نمیاد 2190 02:11:23,316 --> 02:11:24,516 بابا 2191 02:11:42,501 --> 02:11:44,503 این چیه؟ [ لیست وام‌ها و تسهیلات از طرف شرکت جمبوری اترکشنز به تشکیلات پرسلی ] 2192 02:11:44,570 --> 02:11:48,507 پولی که به سرهنگ بدهکاریم [ جمع کل: 8 میلیون و 549 هزار دلار ] 2193 02:11:51,211 --> 02:11:52,912 ما ورشکست شدیم 2194 02:11:55,447 --> 02:11:58,484 بابا، من صبح و شب دارم آواز می‌خونم 2195 02:11:58,550 --> 02:11:59,985 چه‌طور می‌شه ورشکست باشیم؟ 2196 02:12:00,053 --> 02:12:01,820 تو خیلی ولخرجی 2197 02:12:01,887 --> 02:12:05,557 کلی ماشین و لباس و دختر دور و برت داری 2198 02:12:05,624 --> 02:12:07,693 و همین‌طور ... هواپیمای جدیدت 2199 02:12:07,760 --> 02:12:09,162 بابا، تو مدیر برنامه‌های من هستی 2200 02:12:09,229 --> 02:12:10,796 مثلاً باید کارهام رو راست و ریست کنی 2201 02:12:10,863 --> 02:12:13,632 .نمی دونم باید چی بهت بگم، پسر ما ورشکسته هستیم 2202 02:12:13,699 --> 02:12:15,434 کف‌گیرمون به ته دیگ خورده 2203 02:12:15,501 --> 02:12:17,436 باید سرهنگ رو برگردونیم 2204 02:12:17,503 --> 02:12:19,672 من اون رو برنمی‌گردونم 2205 02:12:19,738 --> 02:12:21,640 عمارت «گریس‌لند» رو از دست می‌دیم 2206 02:12:34,087 --> 02:12:36,022 من اون رو برنمی‌گردونم 2207 02:12:38,924 --> 02:12:40,193 اون همه چیز رو ازم می‌گیره 2208 02:12:40,260 --> 02:12:42,728 اون 50 درصد از کل پولی که درمیارم رو برمی‌داره 2209 02:12:42,795 --> 02:12:44,230 و حالا می‌خواد خونه ای رو که 2210 02:12:44,297 --> 02:12:45,898 برای مامان ساختیم ازمون بگیره 2211 02:12:47,067 --> 02:12:48,068 به حرفم گوش کن، بابا 2212 02:12:48,134 --> 02:12:51,237 اون حرومزاده‌ی پیر اگه می‌خواد می‌تونه ازمون شکایت کنه 2213 02:12:51,304 --> 02:12:53,173 ولی من از اینجا دور می‌شم 2214 02:12:54,240 --> 02:12:55,874 با یا بدون تو 2215 02:13:05,684 --> 02:13:09,022 ای خون‌آشام پیر خون‌خوار 2216 02:13:09,089 --> 02:13:12,524 کل خونم رو مکیدی و حالا خون بیشتری می‌خوای؟ 2217 02:13:12,591 --> 02:13:14,827 من آدم بی‌عاطفه‌ای نیستم، آقای پرسلی 2218 02:13:14,893 --> 02:13:17,930 ،به من نگو آقای پرسلی وزق پیر 2219 02:13:17,997 --> 02:13:21,067 اگه این‌قدر مصمم هستی که قرارداد ما بینمون فسخ بشه 2220 02:13:21,134 --> 02:13:22,668 آره. معلومه که می‌خوام فسخ بشه 2221 02:13:22,735 --> 02:13:24,636 من شخصاً حاضرم پولی رو که 2222 02:13:24,703 --> 02:13:26,672 به شرکت «جمبوری اترکشنز» بدهکاری بهت قرض بدم 2223 02:13:26,739 --> 02:13:28,507 آره، هنوزم پنجه‌هات رو توی بدنم فرو می‌کنی 2224 02:13:28,574 --> 02:13:29,808 باز هم مجبورم می‌کنی که 2225 02:13:29,875 --> 02:13:31,777 عین برده‌های توی معدن برات کار کنم 2226 02:13:31,844 --> 02:13:34,147 آشغال حقه‌باز و به درد نخور 2227 02:13:34,214 --> 02:13:38,084 باید یه گلوله توی صورت چاقت خالی کنم 2228 02:13:39,185 --> 02:13:40,420 تو کی هستی؟ 2229 02:13:40,487 --> 02:13:42,588 .من تو هستم تو هم من هستی 2230 02:13:42,654 --> 02:13:44,090 این مزخرفات رو بذار کنار 2231 02:13:44,157 --> 02:13:46,426 هرچیزی که تا حالا درموردت می‌دونم دروغ بوده 2232 02:13:46,493 --> 02:13:48,028 ای‌پی، همه چی خوبه؟ 2233 02:13:48,094 --> 02:13:52,499 گذشته‌ی من کمترین مشکلیه که داری، پسرم 2234 02:13:52,564 --> 02:13:58,338 هرکسی که باهاش همکاری می‌کنی داره از راه تو نون می‌خوره، آقای پرسلی 2235 02:13:58,405 --> 02:14:00,173 حتی ورنون 2236 02:14:00,240 --> 02:14:03,276 درسته، حتی بابای خودت هم 2237 02:14:03,343 --> 02:14:06,979 قبل از اینکه بخواد مراقب تو باشه از خودش مراقبت کرده 2238 02:14:07,047 --> 02:14:10,216 .آره، منم از راه تو نون خوردم ولی فرقش اینه که 2239 02:14:10,283 --> 02:14:11,950 تو هم از راه من نون خوردی 2240 02:14:12,018 --> 02:14:16,822 .ما از همدیگه حمایت کردیم چون رویای مشترکی داشتیم 2241 02:14:16,889 --> 02:14:20,160 ما شبیه هم هستیم، تو و من 2242 02:14:20,226 --> 02:14:25,998 ما دوتا بچه‌ی خاص و تنهاییم که به دنبال جاودانگی هستیم 2243 02:14:28,535 --> 02:14:31,371 شاید واقعاً باید از اینجا دور بشی، پسرم 2244 02:14:31,438 --> 02:14:35,141 از همه‌ی این‌ها 2245 02:14:35,208 --> 02:14:39,312 ولی اگه تصمیم به رفتن بگیری 2246 02:14:40,879 --> 02:14:44,417 اون‌وقت حداقل من تنها می‌شم 2247 02:14:44,484 --> 02:14:46,985 پدرت هم همین‌طور 2248 02:14:47,053 --> 02:14:50,823 ولی به نظرم، تو هم تنها می‌شی 2249 02:14:53,692 --> 02:14:56,762 ... می‌دونی، پسرم 2250 02:14:56,829 --> 02:15:00,333 حقیقت درباره‌ی صخره‌ی جاوادنگی اینه که 2251 02:15:03,369 --> 02:15:08,740 تا ابد از دسترسمون دور می‌مونه 2252 02:15:36,603 --> 02:15:41,773 ♪ آیا صندلی‌های توی اتاق نشیمنت ♪ 2253 02:15:43,343 --> 02:15:47,113 ♪ لخت و خالی به نظر می‌رسند؟ ♪ 2254 02:15:49,149 --> 02:15:53,819 ♪ آیا به درگاه خانه چشم می‌دوزی ♪ 2255 02:15:55,455 --> 02:15:59,025 ♪ و مرا در آنجا تصور می‌کنی؟ ♪ 2256 02:16:01,094 --> 02:16:05,831 ♪ آیا قلبت پر از درد و اندوه است؟ ♪ 2257 02:16:06,899 --> 02:16:11,304 ♪ می‌خوای تنهات بذارم و بعد بیام؟ ♪ 2258 02:16:12,971 --> 02:16:15,807 ♪ بهم بگو، عزیزم ♪ 2259 02:16:15,874 --> 02:16:21,214 ♪ آیا امشب تنهایی؟ ♪ 2260 02:16:23,016 --> 02:16:27,753 ♪ آیا قلبت پر از درد و اندوه است؟ ♪ 2261 02:16:28,787 --> 02:16:33,226 ♪ می‌خوای تنهات بذارم و بعد بیام؟ ♪ 2262 02:16:34,993 --> 02:16:37,630 ♪ بهم بگو، عزیزم ♪ 2263 02:16:37,696 --> 02:16:43,869 ♪ آیا امشب تنهایی؟ ♪ 2264 02:16:51,644 --> 02:16:54,913 پسرم، من می‌دونم 2265 02:16:57,483 --> 02:16:59,485 ... میخوام سعی کنم و 2266 02:17:01,020 --> 02:17:04,490 .میخوام سعی کنم و همه چی رو درست کنم ... می‌دونی 2267 02:17:08,528 --> 02:17:09,895 ... بابا 2268 02:17:15,168 --> 02:17:17,370 ... به اون حرومزاده بگو 2269 02:17:17,437 --> 02:17:20,139 می‌خوام همه‌چی برگرده به همون روال سابقش 2270 02:17:28,548 --> 02:17:29,748 ... و بابا 2271 02:17:32,118 --> 02:17:36,522 به سرهنگ بگو که دکتر نیک رو بفرسته اینجا 2272 02:17:50,957 --> 02:17:53,977 [ یک سال بعد ] 2273 02:17:54,507 --> 02:17:56,309 شاهد یه روز زیبا در لاس وگاس هستیم 2274 02:17:56,376 --> 02:17:57,943 و آخر هفته برنامه‌های زیادی داریم 2275 02:17:58,011 --> 02:18:00,446 ،پدیده‌های نوجوان «گروه «جکسونز 2276 02:18:00,513 --> 02:18:02,015 شور و هیجان زیادی رو 2277 02:18:02,081 --> 02:18:04,317 با اقامت در هتل «ام‌جی‌ام گرند» به پا کرده‌ان 2278 02:18:04,384 --> 02:18:07,553 و برای اهالی موسیقی مسن‌تر الویس برای سال پنجم به لاس وگاس برگشته 2279 02:18:07,620 --> 02:18:08,954 و بی‌تردید اون رو خیلی دوست داریم 2280 02:18:09,022 --> 02:18:10,623 «اخبار روز «اینترتینمت نیوز [ شبکه‌ای که اخبار حوزه‌ی سرگرمی را پوشش می‌دهد ] 2281 02:18:10,690 --> 02:18:13,126 الویس پرسلی در حال مذاکره است تا نقش مقابل «باربارا استرایسند» را 2282 02:18:13,192 --> 02:18:15,061 در نسخه‌ی بازسازی فیلم «تولد یک ستاره» بازی کند 2283 02:18:15,128 --> 02:18:16,696 این روزها، وقتی که اون 2284 02:18:16,763 --> 02:18:18,298 روی صحنه‌ی سالن‌های لاس وگاس ترانه‌ها رو اشتباه و نامفهوم نمی‌خونه 2285 02:18:18,364 --> 02:18:20,533 و همون تورهای همیشگی و قدیمی رو برگزار نمی‌کنه 2286 02:18:20,600 --> 02:18:22,968 گاهی چند هفته پشت هم توی تخت‌خواب می‌مونه 2287 02:18:23,036 --> 02:18:24,803 و از چاق شدن بیش از حد شکمش رنج می‌بره 2288 02:18:24,870 --> 02:18:27,073 به نظر میاد بازی در نقش یه خواننده‌ی به ته خط رسیده 2289 02:18:27,140 --> 02:18:29,475 نباید براش کار چندان سختی باشه 2290 02:18:32,978 --> 02:18:35,248 نگاه کن، دیگه وقت رفتنه 2291 02:18:37,383 --> 02:18:38,984 حالت خوبه؟ - آره - 2292 02:18:39,052 --> 02:18:40,787 خیلی‌خب، بابایی دوستت داره 2293 02:18:40,852 --> 02:18:43,189 عزیزم - یالا، عزیزم - 2294 02:18:43,256 --> 02:18:44,557 خدافظ، بابایی - دختر خوب - 2295 02:18:44,624 --> 02:18:47,060 خدافظ، عزیزم - دستت رو بده من - 2296 02:18:48,194 --> 02:18:49,362 سلام 2297 02:18:49,429 --> 02:18:52,332 دخترمون اومد - سلام، عزیزم. حالت چطوره؟ - 2298 02:18:55,034 --> 02:18:56,469 میخوای با بابایی خدافظی کنی؟ 2299 02:18:56,536 --> 02:18:59,938 خدافظ، بابایی - چه دختر خوبی - 2300 02:19:01,307 --> 02:19:03,909 سلام، حالت چطوره؟ اوضاع چطوره؟ 2301 02:19:03,975 --> 02:19:05,478 ما خوبیم 2302 02:19:24,764 --> 02:19:26,132 سلام 2303 02:19:27,367 --> 02:19:28,501 سلام 2304 02:19:37,777 --> 02:19:39,412 حالت چطوره؟ 2305 02:19:54,360 --> 02:19:57,730 عزیزم، یه جایی توی «سن دیگو» هست 2306 02:19:57,797 --> 02:19:59,499 که می‌تونی برای استراحت بری اونجا 2307 02:20:00,533 --> 02:20:01,933 برای اینکه سلامتیت بهت برگرده 2308 02:20:02,001 --> 02:20:04,103 بعد از اجرا، می‌تونی مستقیم پرواز کنی اونجا و قبل از اینکه کسی خبردار بشه 2309 02:20:04,170 --> 02:20:05,238 توی کلینیک بستری بشی 2310 02:20:05,304 --> 02:20:06,672 ترتیب همه چی رو دادم 2311 02:20:09,008 --> 02:20:11,411 من به زودی 40 سالم می‌شه، سیلا 2312 02:20:14,080 --> 02:20:16,282 40سال 2313 02:20:16,349 --> 02:20:19,018 و هیشکی من رو یادش نمی‌مونه 2314 02:20:21,254 --> 02:20:23,456 من هیچ‌ کار جاودانه‌ای انجام ندادم 2315 02:20:25,658 --> 02:20:28,927 هیچ‌وقت توی یه فیلم کلاسیک بازی نکردم که بتونم بهش افتخار کنم 2316 02:20:28,994 --> 02:20:31,297 پس فیلم «تولد یک ستاره» چی؟ 2317 02:20:37,570 --> 02:20:40,673 ... باربارا، سرهنگ 2318 02:20:47,146 --> 02:20:50,383 خواهش می‌کنم برو 2319 02:20:50,450 --> 02:20:52,418 به خاطر لیسا 2320 02:20:52,485 --> 02:20:55,221 اگه رویاش رو داشته باشی از پسش برمیای، عزیزم 2321 02:20:57,190 --> 02:20:59,158 من دیگه رویایی ندارم 2322 02:21:01,627 --> 02:21:03,362 بهم قول بده 2323 02:21:37,196 --> 02:21:41,133 من همیشه عاشقت می‌مونم 2324 02:21:59,085 --> 02:22:02,154 سلام، عزیزم 2325 02:22:47,300 --> 02:22:49,835 می‌دونستی یه‌جور پرنده هست 2326 02:22:49,902 --> 02:22:52,104 که پا نداره؟ 2327 02:22:52,171 --> 02:22:54,307 برا همین نمی‌تونه روی چیزی فرود بیاد 2328 02:22:56,342 --> 02:22:58,644 کل زندگیش رو توی آسمون سیر می‌کنه 2329 02:23:00,880 --> 02:23:04,951 وقتی که خسته می‌شه بال‌هاش رو دراز می‌کنه 2330 02:23:05,018 --> 02:23:07,520 و روی باد می‌خوابه 2331 02:23:10,057 --> 02:23:13,759 اگه یه روز حتی برای یه بار هم فرود بیاد 2332 02:23:16,329 --> 02:23:18,230 می‌میره 2333 02:23:21,400 --> 02:23:22,802 عصر بخیر 2334 02:23:22,868 --> 02:23:26,172 .الویس پرسلی امروز درگذشت او در زمان مرگ 42 سال داشت 2335 02:23:26,238 --> 02:23:27,907 ظاهراً علت مرگ او حمله‌ی قلبی بوده 2336 02:23:27,974 --> 02:23:29,909 بدن بی‌جان او در خانه‌اش در ممفیس پیدا شد 2337 02:23:29,976 --> 02:23:32,278 رییس جمهور «کارتر»، بیانیه‌ای را صادر نموده 2338 02:23:32,345 --> 02:23:33,779 الویس پرسلی با مرگ خود 2339 02:23:33,846 --> 02:23:36,315 تکه‌ای از کشور ما را با خود برد 2340 02:23:36,382 --> 02:23:37,950 او منحصر به فرد و بی‌همتا بود 2341 02:23:38,018 --> 02:23:39,019 هزاران طرفدار سوگوار وی 2342 02:23:39,085 --> 02:23:41,253 پشت دروازه‌های عمارت «گریس‌لند» گرد هم آمده‌ان 2343 02:23:41,320 --> 02:23:42,989 «او با ادغام سبک‌های «وایت کانتری 2344 02:23:43,056 --> 02:23:44,757 «بلک ریتم» و «بلوز» 2345 02:23:44,824 --> 02:23:47,360 چهره‌ی فرهنگ عامه‌ی آمریکا را برای همیشه تغییر داد 2346 02:23:47,426 --> 02:23:49,862 سایه‌ی سوگ و اندوه بر همه جا افکنده شده 2347 02:23:49,929 --> 02:23:52,732 او برای مردم جهان، نمادی از 2348 02:23:52,798 --> 02:23:55,968 ... سرزندگی و عصیان‌گری 2349 02:23:56,036 --> 02:23:58,904 چی پسر من رو کشت؟ 2350 02:23:58,971 --> 02:24:02,308 دکترها می‌گن قلبش 2351 02:24:02,375 --> 02:24:04,877 دیگران می‌گن، قرص‌ها 2352 02:24:04,944 --> 02:24:08,314 بعضی‌ها می‌گن من 2353 02:24:08,381 --> 02:24:12,284 نه. من بهتون می‌گم چی اون رو کشت 2354 02:24:13,319 --> 02:24:16,389 عشق 2355 02:24:16,455 --> 02:24:18,924 عشقش به شما 2356 02:24:21,293 --> 02:24:23,763 می‌دونین، چند هفته قبل از مرگش 2357 02:24:23,829 --> 02:24:28,001 برای آخرین بار آواز خوندنش رو دیدم 2358 02:24:28,068 --> 02:24:30,403 به سختی می تونست سرپا بایسته [ سال 1977 میلادی ] 2359 02:24:31,437 --> 02:24:34,206 «ملودی رهایافته» ( Unchained Melody ) 2360 02:24:34,273 --> 02:24:37,543 از آلبومی به همین اسم 2361 02:24:37,610 --> 02:24:41,547 .منطقی به نظر میاد خیلی‌خب 2362 02:24:41,614 --> 02:24:46,218 ولی اون شب آواز خوند درست مثل همه‌ی شب‌های دیگه 2363 02:24:46,285 --> 02:24:48,487 با تمام قلب و روحش 2364 02:24:48,554 --> 02:24:50,189 تا اینجا چطور بوده؟ 2365 02:24:53,026 --> 02:24:56,562 اون صدای قدیمی از حنجره‌اش طنین انداز شد 2366 02:24:56,629 --> 02:25:01,300 و با تمام وجود آواز خوند 2367 02:25:01,367 --> 02:25:06,872 ♪ ای عشق من ♪ 2368 02:25:06,939 --> 02:25:09,142 ♪ عزیزکم ♪ 2369 02:25:09,208 --> 02:25:13,379 ♪ من مدت‌هاست ♪ 2370 02:25:13,446 --> 02:25:19,418 ♪ که تشنه‌ی لمس توئم ♪ 2371 02:25:22,122 --> 02:25:27,760 ♪ زمان به کندی ♪ 2372 02:25:27,827 --> 02:25:30,296 ♪ سپری می‌شود ♪ 2373 02:25:30,362 --> 02:25:34,734 ♪ و زمان چیزهای زیادی را عوض می کند ♪ 2374 02:25:34,800 --> 02:25:37,037 ♪ آیا تو ♪ 2375 02:25:37,104 --> 02:25:41,440 ♪ هنوزم مال من هستی؟ ♪ 2376 02:25:41,507 --> 02:25:48,647 ♪ من نیازمند عشق توئم ♪ 2377 02:25:49,849 --> 02:25:54,620 ♪ من نیازمند عشق توئم ♪ 2378 02:25:54,687 --> 02:26:00,292 ♪ خدا عشق تو را برایم نگه دارد ♪ 2379 02:26:00,359 --> 02:26:04,897 ♪ عشق تو به مرا ♪ 2380 02:26:06,465 --> 02:26:13,572 ♪ رودهای تنها به دریا می‌پیوندند ... به دریا ♪ 2381 02:26:13,639 --> 02:26:19,945 ♪ به آغوش باز دریا ♪ 2382 02:26:22,082 --> 02:26:29,421 ♪ رودخانه‌های تنها فریاد برمی‌آورند ♪ ♪ منتظرم باش، منتظرم باش ♪ 2383 02:26:30,223 --> 02:26:33,492 ♪ من به خانه بازمی‌گردم ♪ 2384 02:26:33,559 --> 02:26:38,664 ♪ منتظرم باش ♪ 2385 02:26:38,731 --> 02:26:44,237 ♪ عشق من، عزیزکم ♪ 2386 02:26:44,303 --> 02:26:48,941 ♪ مدت‌هاست که من ♪ 2387 02:26:49,975 --> 02:26:55,981 ♪ تشنه‌ی بوسه‌ی توئم ♪ 2388 02:26:56,049 --> 02:26:57,616 آقایون و خانم‌ها وقتی که من بچه بودم 2389 02:26:57,683 --> 02:26:59,885 .اهل رویاپردازی بودم من کتاب‌های کمیک رو می‌خوندم 2390 02:26:59,952 --> 02:27:02,688 و خودم رو جای قهرمان قصه می‌ذاشتم 2391 02:27:02,755 --> 02:27:06,026 فیلم می‌دیدم و خودم رو جای قهرمان فیلم تصور می‌کردم 2392 02:27:06,092 --> 02:27:08,327 پس هر رویایی که من توی ذهن پروراندم 2393 02:27:08,394 --> 02:27:10,796 بارها به حقیقت مبدل شده 2394 02:27:12,331 --> 02:27:19,072 ♪ آیا هنوزم مال من هستی؟ ♪ 2395 02:27:20,539 --> 02:27:27,680 ♪ من نیازمند عشق توئم ♪ 2396 02:27:30,683 --> 02:27:33,220 من از همون روزهای اول زندگیم یاد گرفتم که 2397 02:27:33,286 --> 02:27:36,089 بدون ترانه، روز به آخر نمی‌رسه 2398 02:27:36,156 --> 02:27:38,924 بدون ترانه، انسان دوستی نداره 2399 02:27:38,991 --> 02:27:42,295 بدون ترانه، جاده پیج و خمی نداره 2400 02:27:42,361 --> 02:27:43,429 بدون ترانه 2401 02:27:43,495 --> 02:27:45,364 به همین خاطر من همیشه ترانه می‌خونم 2402 02:27:45,431 --> 02:27:50,501 ♪ عشق تو به ♪ 2403 02:27:56,076 --> 02:27:58,376 ♪ مرا ♪ 2404 02:27:59,293 --> 02:28:05,206 مترجمان: علیرضا شیخ‌عارفی، پویا مزروعی علیرضا نورزاده و هادی عرب 2405 02:28:05,563 --> 02:28:11,141 Tr by: A.SHRFE, Pooyamaz Mr. Lightborn11 & Ha.va.Di 2406 02:28:12,373 --> 02:28:32,373 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 2407 02:28:37,317 --> 02:28:40,519 الویس از ساختمان خارج شده 2408 02:28:55,521 --> 02:28:56,521 سوءاستفاده‌ی مالی سرهنگ پارکر از الویس در نهایت طی مجموعه‌ای از شکایات برملا شد شکایاتی که اولین آن، چند سال پس از مرگ الویس رخ داد 2409 02:28:56,735 --> 02:29:00,739 ♪ همزمان با پرواز دانه‌های برف ♪ 2410 02:29:02,474 --> 02:29:05,444 ♪ بر فراز شهر شیکاگو در یک صبح سرد و خاکستری ♪ 2411 02:29:05,511 --> 02:29:07,713 ♪ کودک فقیری متولد می‌شود ♪ 2412 02:29:07,780 --> 02:29:09,715 ♪ در محله فقرا ♪ 2413 02:29:10,143 --> 02:29:13,095 پارکر تلاش کرد با این ادعا که شهروند هیچ کشوری نیست از مصونیت قضایی برخوردار شود. اما در نهایت خارج از دادگاه با ورثه‌ی پرسلی مصالحه کرد و به همکاری خود با آنها پایان داد 2414 02:29:13,119 --> 02:29:16,689 ♪ و مادرش گریه میکند ♪ 2415 02:29:18,391 --> 02:29:21,627 ♪ زیرا تنها چیزی که به آن نیاز ندارد ♪ 2416 02:29:21,694 --> 02:29:24,431 ♪ دهان گرسنه دیگریست که از او طلب غذا می‌کند ♪ 2417 02:29:24,496 --> 02:29:28,565 وضعیت سلامت سرهنگ در سال‌های پایانی عمرش رو به وخامت گذاشت او در کازینوهای لاس وگاس پرسه می‌زد و ثروتش را در ماشین‌های بخت آزمایی به باد می‌داد 2418 02:29:29,436 --> 02:29:31,870 ♪ ای مردم چرا نمی‌فهمید؟ ♪ 2419 02:29:31,937 --> 02:29:35,241 ♪ این کودک نیازمند دست یاری ماست ♪ [ الویس پرسلی دارا‌ی رکورد پرفروش ترین خواننده‌ی تک دوران می باشد ] 2420 02:29:35,308 --> 02:29:40,180 ♪ او روزی تبدیل به مرد خشمگینی خواهد شد ♪ 2421 02:29:40,246 --> 02:29:42,548 ♪ به خودتان و به من نگاه کنید ♪ [ تاثیر او بر فرهنگ و موسیقی تا ابد ادامه دارد ] 2422 02:29:42,614 --> 02:29:46,019 ♪ آیا آنچنان کوریم که نمی‌بینیم؟ ♪ 2423 02:29:46,086 --> 02:29:52,125 ♪ آیا به سادگی به او پشت می‌کنیم، و به جای دیگر می‌نگریم؟ ♪ [الویس پرسلی، 8ژانویه‌ی 1935-16آگوست 1977 ] 2424 02:29:53,692 --> 02:29:57,930 ♪ آری چرخ جهان هستی در حال گردش است ♪ 2425 02:30:06,705 --> 02:30:09,708 ♪ تو هیچ وقت کفش اون مرد رو به پا نکردی ♪ 2426 02:30:09,775 --> 02:30:12,145 ♪ یا از دریچه‌ی نگاهش دنیا رو ندیدی ♪ 2427 02:30:12,212 --> 02:30:14,813 ♪ یا نایستادی و با ناتوانی نظاره‌گر ♪ 2428 02:30:14,880 --> 02:30:17,750 ♪ مردن قلبت درون سینه‌ات نبودی ♪ 2429 02:30:17,816 --> 02:30:20,586 ♪ پس در زندگی به برادر خودت کمک کن ♪ 2430 02:30:20,652 --> 02:30:23,289 ♪ فارغ از اینکه از کجا شروع کرده ♪ 2431 02:30:23,356 --> 02:30:28,894 ♪ چون همون خدایی که تو رو آفریده ♪ ♪ اون رو هم آفریده ♪ 2432 02:30:28,961 --> 02:30:31,697 ♪ «این مردهای با قلب شکسته رو» ♪ 2433 02:30:33,166 --> 02:30:36,602 ♪ و مادرش گریه می‌کند ♪ 2434 02:30:38,471 --> 02:30:41,341 ♪ وپسرک کوچک گرسنه با بینی آویزان ♪ 2435 02:30:41,408 --> 02:30:44,144 ♪ در خیابانها بازی می‌کند ♪ ♪ آنگاه که بادی سردی می‌وزد ♪ 2436 02:30:44,210 --> 02:30:45,911 ♪ در محله فقرا ♪ 2437 02:30:49,282 --> 02:30:53,053 ♪ و گرسنگی او را می‌سوزاند ♪ 2438 02:30:54,354 --> 02:30:57,424 ♪ پس شروع به شبگردی ♪ ♪ در خیابانهای شهر می‌کند ♪ 2439 02:30:57,490 --> 02:31:00,193 ♪ و یاد می‌گیرد که چگونه دزدی کند ♪ ♪ و یاد می‌گیرد چگونه دعوا کند ♪ 2440 02:31:00,260 --> 02:31:02,228 ♪ در محله فقرا ♪ 2441 02:31:05,664 --> 02:31:11,104 ♪ آنگاه شبی در نا امیدی مطلق ♪ ♪ مرد جوان قصد هجوم می‌کند ♪ 2442 02:31:11,171 --> 02:31:13,839 ♪ سلاحی می‌خرد، اتو مبیلی می‌دزدد ♪ 2443 02:31:13,906 --> 02:31:17,243 ♪ سعی می‌کند فرار کند ♪ ♪ ولی نمی‌تواند زیاد دور شود ♪ 2444 02:31:17,310 --> 02:31:21,114 ♪ و مادرش گریه می‌کند ♪ 2445 02:31:45,238 --> 02:31:48,174 ♪ یک صبح سرد و خاکستری ♪ ♪ در شهر شیکاگو ♪ 2446 02:31:48,241 --> 02:31:51,877 ♪ کودک نحیف دیگری متولد می‌شود ♪ 2447 02:31:51,944 --> 02:31:54,013 ♪ در محله فقرا ♪ 2448 02:32:04,357 --> 02:32:07,659 ♪ و مادرش گریه می‌کند ♪ 2449 02:32:22,041 --> 02:32:26,212 ♪ بوسه‌های تابستانی، اشک‌های زمستانی ♪ 2450 02:32:30,949 --> 02:32:35,488 ♪ بوسه‌های تابستانی، اشک‌های زمستانی ♪ 2451 02:32:35,555 --> 02:32:39,892 ♪ اون دختر، این‌ها رو به من داد ♪ 2452 02:32:39,958 --> 02:32:43,896 ♪ هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم که به تنهایی ♪ 2453 02:32:43,962 --> 02:32:50,303 ♪ در جاده‌ی خاطرات سفر کنم ♪ 2454 02:35:23,989 --> 02:35:26,192 ♪ روی نوک پنجه قدم نذار ♪ ♪ روی زمین من پایکوبی کن ♪ 2455 02:35:26,259 --> 02:35:28,827 ♪ باید بهشون خبر بدیم که داریم میایم ♪ 2456 02:35:28,894 --> 02:35:30,730 ♪ همونجا بمون، زن ♪ 2457 02:35:30,797 --> 02:35:32,498 ♪ ماشین هنوز روشنه ♪ 2458 02:35:32,565 --> 02:35:36,536 ♪ لباست رو تن کن ♪ ♪ جوری که انگار کل دنیا داره تماشات می‌کنه ♪ 2459 02:35:36,602 --> 02:35:40,039 ♪ خدا پشت و پناهت ♪ ♪ باید اون‌ها رو شوکه کنیم ♪ 2460 02:35:40,106 --> 02:35:42,208 ♪ دخترها از هیجان سرازپا نمی‌شناسن ♪ 2461 02:35:42,275 --> 02:35:44,344 ♪ نگاه کن که چه کردی ♪ 2462 02:35:44,410 --> 02:35:48,147 ♪ همیشه راه درست رو برو ♪ ♪ راه برگشتی نیست ♪ 2463 02:35:48,214 --> 02:35:50,450 ♪ برداشتن قدم‌های بزرگ ♪ 2464 02:35:50,516 --> 02:35:52,218 ♪ فقط همین کار ازم برمیاد ♪ 2465 02:35:52,285 --> 02:35:55,921 ♪ در این لحظه فقط همین رو می‌خوام ♪ ♪ اگه تو باهاش مشکلی نداری ♪ 2466 02:35:55,987 --> 02:35:58,091 ♪ اشکالی نداره، مامان ♪ 2467 02:35:58,157 --> 02:36:00,426 ♪ برای تو اشکالی نداره ♪ 2468 02:36:00,493 --> 02:36:02,095 ♪ اشکالی نداره، مامان ♪ 2469 02:36:02,161 --> 02:36:05,098 ♪ هرکاری که کنی، اشکالی نداره ♪ 2470 02:36:05,765 --> 02:36:07,533 ♪ اشکالی نداره ♪ 2471 02:36:07,600 --> 02:36:13,005 ♪ هرکاری که کنی، اشکالی نداره، مامان ♪ 2472 02:36:13,072 --> 02:36:16,809 ♪ نمی‌توانیم به بودن با هم ادامه بدیم ♪ 2473 02:36:16,875 --> 02:36:19,445 ♪ اگر در ذهنمان شک داشته باشیم ♪ 2474 02:36:21,247 --> 02:36:25,218 ♪ و نمی‌توانیم رویاهامان را ♪ 2475 02:36:25,284 --> 02:36:28,488 ♪ در ذهن شکاک بسازیم ♪ 2476 02:36:48,307 --> 02:36:54,680 ♪ باید آرامش داشت ♪ ♪ و این را دانست که گاهی اوقات ♪ 2477 02:36:56,048 --> 02:36:58,117 ♪ بادهای قوی امید ♪ 2478 02:36:58,184 --> 02:37:03,790 ♪ ترس و شک را می‌زدایند ♪ 2479 02:37:03,856 --> 02:37:08,094 ♪ اگر بتوانم رویای یک خورشید گرم تر را ببینم ♪ 2480 02:37:08,161 --> 02:37:11,764 ♪ جایی که امید در زندگی همه می‌تابد ♪ 2481 02:37:11,831 --> 02:37:15,268 ♪ بهم بگو چرا ♪ 2482 02:37:15,334 --> 02:37:22,408 ♪ چرا این خورشید در آسمان ظاهر نمی‌شود ♪ 2483 02:37:28,247 --> 02:37:31,217 ♪ ما در پشت ابری گم شده‌ایم ♪ 2484 02:37:32,084 --> 02:37:35,987 ♪ که قطرات باران زیادی را در خود جای داده ♪ 2485 02:37:36,055 --> 02:37:39,725 ♪ و در دنیایی به دام افتاده‌ایم ♪ 2486 02:37:39,792 --> 02:37:43,429 ♪ که مملو از درد است ♪ 2487 02:37:43,496 --> 02:37:49,669 ♪ ولی تا زمانی که انسان‌ ♪ ♪ قدرت رویاپردازی را دارد ♪ 2488 02:37:49,735 --> 02:37:56,676 ♪ می‌تواند روحش را رستگار کند ♪ ♪ و به پرواز درآید ♪ 2489 02:38:01,380 --> 02:38:07,420 ♪ در اعماق قلبم ♪ ♪ سوالی ترسناک نهفته‌ست ♪ 2490 02:38:08,754 --> 02:38:12,658 ♪ اما مطمئنم که جواب‌ها ♪ 2491 02:38:12,725 --> 02:38:15,862 ♪ جواب‌ها در انتها ظاهر می‌شوند ♪ 2492 02:38:15,928 --> 02:38:23,669 ♪ در دل تاریکی ♪ ♪ شمعی تابان می‌درخشد ♪ 2493 02:38:23,736 --> 02:38:27,640 ♪ و تا زمانی که فکر می‌کنم ♪ ♪ تا زمانی که سخن می‌گویم ♪ 2494 02:38:27,707 --> 02:38:32,011 ♪ تا زمانی که می‌ایستم ♪ ♪ تا زمانی که راه می‌روم ♪ 2495 02:38:32,078 --> 02:38:34,714 ♪ تا زمانی که رویاپردازی می‌کنم ♪ 2496 02:38:35,715 --> 02:38:38,484 ♪ لطفاً اجازه بده که رویایم ♪ 2497 02:38:39,619 --> 02:38:44,123 ♪ به حقیقت بپیونده ♪ 2498 02:38:47,093 --> 02:38:50,997 ♪ همین الان ♪ 2499 02:38:51,063 --> 02:38:53,533 ♪ اجازه بده همین الان به حقیقت بپیونده ♪ 2500 02:38:54,567 --> 02:38:58,538 ♪ اوه، آره ♪ 2501 02:39:03,476 --> 02:39:04,877 ♪ ممنون ♪ 2502 02:39:04,944 --> 02:39:06,746 ♪ .شما بی نظیرید ♪ ♪ خیلی ممنون ♪