1 00:00:35,827 --> 00:00:36,578 JOULUKORTIT 2 00:00:36,662 --> 00:00:42,417 Lumiukko on tulossa, tulossa on 3 00:00:42,918 --> 00:00:47,631 Hän kädestäsi ottaa 4 00:00:47,714 --> 00:00:53,929 Hän sanoo yks kaks kolme, ja silloin tulee 5 00:00:54,930 --> 00:00:58,058 Hattaramaasta totta 6 00:00:58,141 --> 00:01:00,143 {\an8}HYVÄÄ JOULUA 7 00:01:00,227 --> 00:01:04,690 {\an8}Niille, jotka miettivät, kuka tämä kaveri on… 8 00:01:04,772 --> 00:01:05,774 {\an8}ELVIKSELTÄ 9 00:01:05,858 --> 00:01:10,404 {\an8}…minä olen legendaarinen Eversti Tom Parker. 10 00:01:10,487 --> 00:01:11,488 {\an8}JA EVERSTI TOM PARKERILTA 11 00:01:11,572 --> 00:01:14,199 TERVETULOA SATUMAISEEN LAS VEGASIIN 12 00:01:23,417 --> 00:01:26,962 Eversti Tom Parker, Elvis Presleyn legendaarinen manageri, - 13 00:01:27,045 --> 00:01:29,089 on kiidätetty Valleyn sairaalaan. 14 00:01:29,840 --> 00:01:34,386 Minä olen mies, joka antoi maailmalle Elvis Presleyn. 15 00:01:36,722 --> 00:01:41,476 Ilman minua ei olisi Elvis Presleyä. 16 00:01:42,394 --> 00:01:49,443 Ja silti jotkut väittävät minua konnaksi tässä tarinassa. 17 00:02:00,621 --> 00:02:02,289 {\an8}NELJÄS HIENO VUOSI 18 00:02:04,541 --> 00:02:08,461 Eversti Tom Parker oli valehtelija, huijari ja ketku. 19 00:02:09,253 --> 00:02:12,633 Uusi kohukirja syyttää Eversti Tom Parkeria - 20 00:02:12,716 --> 00:02:15,219 isosta petoksesta ja epäpätevyydestä. 21 00:02:17,930 --> 00:02:21,808 Parker sai jopa 50 prosenttia Elviksen tuloista. 22 00:02:21,892 --> 00:02:25,479 Hän pani Elviksen raatamaan oman uhkapeliriippuvuutensa takia. 23 00:02:25,562 --> 00:02:29,399 Oikeus toteaa Eversti Parkerin saaneen liian suuria palkkioita, - 24 00:02:29,483 --> 00:02:31,235 mikä järkytti tuomioistuinta. 25 00:02:31,318 --> 00:02:35,948 Moni uskoo, että Eversti Tom Parker oli vastuussa Elvis Presleyn kuolemasta. 26 00:02:37,699 --> 00:02:39,284 Nyt kuuntelette minua. 27 00:02:39,368 --> 00:02:44,248 Vain se on tärkeää, että tuo mies nousee lavalle tänä iltana. 28 00:04:07,414 --> 00:04:10,375 Tom Parker tappoi hänet! 29 00:04:10,459 --> 00:04:13,128 Ei! Se ei pidä paikkaansa. 30 00:04:26,350 --> 00:04:30,687 Ei, en tappanut häntä. 31 00:04:33,357 --> 00:04:36,068 Minä loin Elvis Presleyn. 32 00:04:38,237 --> 00:04:41,657 Niiden haaskalintujen puheet eivät ole totta. 33 00:04:41,740 --> 00:04:43,992 Minä ja Elvis olimme liikekumppanit. 34 00:04:44,451 --> 00:04:49,998 Oli Elvis Showman ja Eversti Snowman. 35 00:04:50,499 --> 00:04:52,125 Valehteleva hollantilainen. 36 00:04:52,417 --> 00:04:55,587 Tiesin aina olevani matkalla suuruuteen. 37 00:04:55,671 --> 00:04:58,465 Orpona karkasin tivoliin, - 38 00:04:58,549 --> 00:05:01,301 missä opin sumutuksen taidon - 39 00:05:01,385 --> 00:05:07,349 ja tyhjentämään juntin lompakon jättäen vain hymyn hänen kasvoilleen. 40 00:05:07,432 --> 00:05:11,895 Mutta sirkustempussa, jolla saisi eniten rahaa, - 41 00:05:11,979 --> 00:05:15,440 oli hienot puvut ja ainutlaatuinen jekku, - 42 00:05:15,524 --> 00:05:17,693 jotka herättivät yleisössä tunteita, - 43 00:05:17,776 --> 00:05:20,779 joista ei ollut varma, pitäisikö siitä nauttia. 44 00:05:20,863 --> 00:05:22,239 Mutta yleisö nautti. 45 00:05:22,948 --> 00:05:27,369 Tiesin, että jos löytäisin sellaisen esityksen, - 46 00:05:28,161 --> 00:05:31,707 voisin kehittää suurimman - 47 00:05:32,124 --> 00:05:33,125 show'n - 48 00:05:33,584 --> 00:05:34,376 maan - 49 00:05:35,502 --> 00:05:36,587 päällä. 50 00:05:38,255 --> 00:05:41,633 {\an8}Tivolin jälkeen siirryin musiikkibisnekseen, - 51 00:05:41,717 --> 00:05:44,386 {\an8}kantrimusiikkibisnekseen. 52 00:05:44,469 --> 00:05:48,599 {\an8}Otin kumppaniksi yhden suurimmista tähdistä, Hank Snow'n. 53 00:05:57,024 --> 00:06:00,736 Ja kovaonnisen poikansa, Jimmie Rodgers Snow'n. 54 00:06:01,403 --> 00:06:03,530 Himputti vieköön, Billy, sain yhden. 55 00:06:04,698 --> 00:06:07,367 Uskomatonta. Lähtee sukat jaloista. 56 00:06:07,451 --> 00:06:09,745 Turvatoimet. Turvatoimet, Diskin! 57 00:06:09,828 --> 00:06:14,249 Pyydä pormestareilta poliisisaattueet Hankille hänen saapuessaan. 58 00:06:14,333 --> 00:06:17,461 Pidämme Baton Rougessa tivolilaishäät - 59 00:06:17,544 --> 00:06:21,340 maailmanpyörän huipulla, joten Zina, valitse seuraava miehesi. 60 00:06:21,423 --> 00:06:24,676 New Orleansissa kuulutamme Hankin kovaäänisellä. 61 00:06:24,760 --> 00:06:25,552 Selvä. 62 00:06:26,011 --> 00:06:28,430 {\an8}Ja te, pikkuiset ystäväni, 63 00:06:28,514 --> 00:06:29,640 marssitte paraatissa. 64 00:06:31,308 --> 00:06:35,229 -Ratsastanko minäkin norsulla? -Mies norsun selässä näyttää tärkeältä. 65 00:06:35,312 --> 00:06:36,188 Ja pitemmältä. 66 00:06:36,271 --> 00:06:39,107 Pitää keksiä vielä jotain nuoria kiinnostavaa. 67 00:06:39,191 --> 00:06:43,195 Siksi tapaatkin Paducahin Herttuan tänä iltana. 68 00:06:43,278 --> 00:06:45,822 "Etelän hauskimmalla hepulla" saamme - 69 00:06:45,906 --> 00:06:47,991 -kauden parhaan show'n. -Pane levy pois. 70 00:06:48,075 --> 00:06:49,284 Kannattaa kuunnella. 71 00:06:49,368 --> 00:06:51,453 Nuoret soittavat sitä kaikkialla. 72 00:06:59,294 --> 00:07:00,796 Kuulen neekerirytmejä. 73 00:07:00,879 --> 00:07:02,339 Jossa on kantrimauste. 74 00:07:02,422 --> 00:07:05,050 Sun Records? Sam Phillipsin levymerkki. 75 00:07:05,133 --> 00:07:06,301 Aivan, Phillips. 76 00:07:06,385 --> 00:07:09,680 Tekee rotulevyjä värillisten laulajien kanssa. 77 00:07:09,763 --> 00:07:12,891 Hän esiintyy Hayridessa illalla, minun jälkeeni. 78 00:07:12,975 --> 00:07:14,268 Shreveportissa? 79 00:07:14,351 --> 00:07:17,145 Ei värillistä poikaa laiteta lavalle Hayridessa. 80 00:07:17,521 --> 00:07:20,607 Siinäpä se onkin. Hän on valkoinen. 81 00:07:21,233 --> 00:07:22,651 Hän… 82 00:07:24,778 --> 00:07:25,696 Siis valkoinen? 83 00:07:25,779 --> 00:07:29,116 Miten on, Texarkana? Soitetaanko 27. kerran? 84 00:07:32,578 --> 00:07:35,247 Soitetaanko 27. kerran? 85 00:07:35,330 --> 00:07:37,791 Kaikki puhuvat tästä Presleyn pojasta. 86 00:07:47,718 --> 00:07:49,636 Onko hän valkoinen? 87 00:07:54,892 --> 00:07:58,020 Ei haittaa, jos tekee kymmenen tyhmää asiaa. 88 00:07:58,103 --> 00:08:01,023 Kunhan tekee yhden fiksun. 89 00:08:05,861 --> 00:08:08,488 Tervetuloa Lousianan Hayrideen, - 90 00:08:08,572 --> 00:08:12,826 josta tulee suora lähetys 26 osavaltioon. 91 00:08:20,334 --> 00:08:22,794 No, omena ei putoa kauas puusta. 92 00:08:23,170 --> 00:08:24,421 Missä Eversti on? 93 00:08:24,505 --> 00:08:28,217 Onko teillä se kaveri, joka laulaa "All Right, Mamaa", - 94 00:08:28,300 --> 00:08:30,802 sitä uutta Sun-levymerkin levyä? 95 00:08:30,886 --> 00:08:34,472 Levyjuontajat soittavat häntä, jopa kantripuolen. 96 00:08:34,556 --> 00:08:36,892 Jopa värilliset nuoret ostavat sitä levyä. 97 00:08:36,975 --> 00:08:40,437 Värilliset…? Mistä löytäisin sen miekkosen? 98 00:08:40,895 --> 00:08:42,272 Pukuhuoneesta. 99 00:08:45,776 --> 00:08:47,528 Terve. 100 00:08:47,611 --> 00:08:50,072 Elvis Presley, Blue Moon Boys? Teidän vuoro. 101 00:08:50,155 --> 00:08:51,323 Voi hit… 102 00:08:53,408 --> 00:08:55,035 Anteeksi. Bill, alkaa! 103 00:08:55,118 --> 00:08:56,495 Tiedän, tiedän. 104 00:08:57,329 --> 00:08:58,830 -Hei! -Miten vatsa voi? 105 00:08:58,914 --> 00:09:02,459 Ajattelin antaa hänelle Pepsiä, mutta ressu on ihan hermona. 106 00:09:02,543 --> 00:09:05,170 Hoidan hänet lavalle. Mennään. 107 00:09:07,965 --> 00:09:10,259 Tässä. Se rauhoittaa vatsan. 108 00:09:10,342 --> 00:09:12,135 Mitä jos unohdan sanat radiossa? 109 00:09:12,219 --> 00:09:14,596 Meidän tarvitsee vain vähän pelleillä. 110 00:09:14,680 --> 00:09:17,307 Niinhän me tämän jutun aloitimmekin. 111 00:09:17,391 --> 00:09:20,602 Scotty ja Bill ovat oikeassa. Et ole yksin. 112 00:09:20,686 --> 00:09:22,437 -Te olette yhtye. -Aivan. 113 00:09:22,521 --> 00:09:24,106 Musiikki yhdistää ihmiset. 114 00:09:24,189 --> 00:09:27,693 Olemme kuin perhe, ja perhe on tärkein. 115 00:09:27,776 --> 00:09:28,569 Aamen. 116 00:09:28,652 --> 00:09:32,281 No niin, Booby. Jesse loistaa kirkkaasti tänään. 117 00:09:33,115 --> 00:09:35,784 Loistaa voimaansa sinulle. 118 00:09:46,170 --> 00:09:48,505 Jesse, Elviksen kaksosveli, - 119 00:09:48,589 --> 00:09:50,966 joka kuoli synnytyksessä. 120 00:09:51,049 --> 00:09:52,009 Traagista. 121 00:09:52,092 --> 00:09:54,970 Vernon, tule pian! Toinenkin lapsi! 122 00:09:55,053 --> 00:09:58,473 Kultaseni, sinulla on kahden miehen voimat. 123 00:09:58,557 --> 00:10:02,811 Mutta kun pojan isä väärensi shekin ja kärrättiin vankilaan, - 124 00:10:03,562 --> 00:10:08,901 pojan ja äidin piti muuttaa värillisten asuinalueelle. 125 00:10:09,818 --> 00:10:12,779 Mutta pojalla oli vilkas mielikuvitus. 126 00:10:13,238 --> 00:10:16,742 Hän uskoi olevansa sarjakuvalehden sankari. 127 00:10:17,409 --> 00:10:20,245 Hän aikoi vapauttaa isänsä tyrmästä - 128 00:10:20,329 --> 00:10:23,790 ja lennättää hänet Ikuisuuden kivelle! 129 00:10:24,291 --> 00:10:26,877 {\an8}Sitten hän ostaa äidilleen pinkin Cadillacin. 130 00:10:26,960 --> 00:10:29,254 Pinkin Cadillacin? Mitä höpiset? 131 00:10:29,338 --> 00:10:30,839 Hei, pöljät! 132 00:10:39,181 --> 00:10:40,182 Mennään, Doc. 133 00:10:40,265 --> 00:10:44,686 Kaikilla sarjakuvasankareilla on supervoimansa. 134 00:10:44,770 --> 00:10:47,481 Hänellä oli musiikki. 135 00:11:12,339 --> 00:11:14,800 Siirry. Minun vuoro. 136 00:11:35,279 --> 00:11:36,154 HERÄTYS 137 00:12:04,099 --> 00:12:04,975 Mitä teet? 138 00:12:08,770 --> 00:12:10,355 Ei saarnausta enää 139 00:12:10,439 --> 00:12:13,150 Ei tuskaa enää 140 00:12:18,947 --> 00:12:20,574 Hei pöljä, tuu takas. 141 00:12:21,575 --> 00:12:23,869 Ei. Hän on hengessä mukana! 142 00:12:24,786 --> 00:12:25,996 Ei haittaa. 143 00:13:01,698 --> 00:13:05,285 Elvis, sinun täytyy mennä lavalle. Kuulutettiin jo. 144 00:13:05,369 --> 00:13:06,954 Väki on oikein innoissaan. 145 00:13:08,038 --> 00:13:12,000 Sun Recordsissa Sam Phillips aikoi pelastaa maailman - 146 00:13:12,084 --> 00:13:13,961 levyttämällä mustaa musiikkia. 147 00:13:14,044 --> 00:13:15,796 Mutta se ei myynyt. 148 00:13:16,421 --> 00:13:21,593 Maksaakseen laskunsa hänen piti löytää uusi kantrilaulaja. 149 00:13:21,677 --> 00:13:24,429 En tiedä, mitä olet nähnyt siinä pojassa. 150 00:13:24,513 --> 00:13:26,932 Mielestäni hän vain on erilainen. 151 00:13:31,270 --> 00:13:34,064 Miten tunnet "Big Boy" Crudupin? 152 00:13:56,712 --> 00:13:58,964 {\an8}Nuori laulaja Tennesseen Memphisistä. 153 00:13:59,047 --> 00:14:01,216 {\an8}Sun-levymerkki julkaisi hänen levynsä. 154 00:14:01,300 --> 00:14:03,468 {\an8}Se soi radiossa kaikkialla. 155 00:14:03,552 --> 00:14:07,931 {\an8}Toivottakaa lämpimästi tervetulleeksi herra Elvis Presley. 156 00:14:27,242 --> 00:14:29,286 Elvis, mitä kuuluu? 157 00:14:29,369 --> 00:14:30,913 Ihan hyvää, entä itselle? 158 00:14:30,996 --> 00:14:35,626 Rasvainen tukka, tyttömäinen ehostus. 159 00:14:35,709 --> 00:14:38,921 En voi liioitella sitä, miten oudolta hän näytti. 160 00:14:39,004 --> 00:14:41,048 Onko kaikki valmista yhtyeen kanssa… 161 00:14:41,131 --> 00:14:43,175 -Kaikki valmista. -…esitykseen? 162 00:14:44,134 --> 00:14:46,053 Olemme iloisia päästyämme tänne. 163 00:14:46,136 --> 00:14:47,596 Meille on kunnia olla… 164 00:14:48,096 --> 00:14:50,224 Saada esiintyä Lousianan Hayridessa. 165 00:14:50,307 --> 00:14:52,434 Sun Records teki levyn tästä laulusta. 166 00:14:55,437 --> 00:14:56,730 Onko jotain muuta? 167 00:14:56,813 --> 00:14:58,982 Ei. Olen valmis. 168 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 Se menee… 169 00:15:06,740 --> 00:15:08,492 Se menee jotenkin näin. 170 00:15:29,388 --> 00:15:31,056 Mene parturiin, hintti! 171 00:15:36,562 --> 00:15:39,189 Sillä hetkellä, kuin salaman iskusta, - 172 00:15:39,273 --> 00:15:42,067 näin sen laihan pojan pinkissä puvussa - 173 00:15:42,150 --> 00:15:45,696 muuttuvan supersankariksi. 174 00:16:21,982 --> 00:16:24,401 -Mille ne huutavat? -Vetkutukselle! 175 00:16:24,484 --> 00:16:26,820 -Mille? -Tytöt haluavat nähdä vetkutusta. 176 00:16:26,904 --> 00:16:27,988 Liikettä! 177 00:16:28,071 --> 00:16:30,032 -Enemmän! -Paljon enemmän! 178 00:16:30,115 --> 00:16:31,200 Äijä! 179 00:16:31,283 --> 00:16:32,659 Uudestaan. 180 00:16:43,253 --> 00:16:44,129 Istu alas! 181 00:16:48,258 --> 00:16:50,594 Herran nimeen, mitä tämä on? 182 00:17:21,040 --> 00:17:22,667 Mitä oikein ajattelit? 183 00:17:24,711 --> 00:17:26,296 En tiedä, mitä ajattelen. 184 00:17:28,382 --> 00:17:30,759 Herra, älä anna niiden satuttaa lastani. 185 00:17:31,635 --> 00:17:33,720 Satuttaa? He näyttävät haluavan… 186 00:17:41,353 --> 00:17:45,232 En tiedä mitään musiikista, - 187 00:17:46,733 --> 00:17:50,070 mutta näin sen tytön silmistä, - 188 00:17:50,153 --> 00:17:54,950 että hän koki tunteita, joiden sopivuudesta hän ei ollut varma. 189 00:17:58,078 --> 00:17:59,621 Kyllä. 190 00:18:02,666 --> 00:18:06,336 Pojassa oli kielletyn hedelmän makua. 191 00:18:07,713 --> 00:18:11,258 Tyttö olisi voinut syödä hänet elävältä. 192 00:18:25,731 --> 00:18:28,150 Miksi yritätte tappaa poikani? 193 00:18:29,234 --> 00:18:32,654 Se oli suurenmoisin vetonaula, mitä olin nähnyt. 194 00:18:33,405 --> 00:18:38,410 Hän oli kohtaloni. Aivan nenäni alla, - 195 00:18:39,119 --> 00:18:40,662 Memphisissä. 196 00:18:43,040 --> 00:18:47,002 {\an8}Huomenta, ystävät, värikkään Beale Streetin kotiseudulta, - 197 00:18:47,085 --> 00:18:50,005 {\an8}jossa blues syntyi Tennesseen Memphisissä, - 198 00:18:50,088 --> 00:18:52,716 missä on kauniita ruskeita kauniissa mekoissa - 199 00:18:52,799 --> 00:18:55,427 sekä mittatilauspukuja ja käytettyjä. 200 00:18:55,511 --> 00:18:58,013 Rehtejä miehiä, taskuvarkaita taitavia, - 201 00:18:58,096 --> 00:19:00,766 loputonta kaupankäyntiä ja kuolemantapauksia. 202 00:19:00,849 --> 00:19:02,392 Kunhan pelleilin. 203 00:19:02,768 --> 00:19:07,356 Mutta paljon tapahtuu Beale Streetillä ja etenkin Club Handylla. 204 00:19:07,439 --> 00:19:11,109 Kuule, miten Big Mama Thornton laulaa uusimman suosikkinsa. 205 00:19:15,364 --> 00:19:18,408 Kuunnelkaapa, kun ruskea Amerikka puhuu. 206 00:19:34,341 --> 00:19:38,887 Miksi kuorma-autokuski Tennesseen Memphisistä - 207 00:19:38,971 --> 00:19:42,683 halusi roikuskella Beale Streetillä, en tiedä. 208 00:19:46,562 --> 00:19:52,234 Mutta se ei ollut hänelle eduksi valkoisten naapurien keskuudessa. 209 00:19:52,860 --> 00:19:55,237 Hei, hurmuri. Kivat kengät. 210 00:20:03,120 --> 00:20:04,705 Hei, Elvis! 211 00:20:11,795 --> 00:20:12,671 Hei, Tommy. 212 00:20:12,754 --> 00:20:15,549 Tuo on se poika, jonka levystä kaikki puhuvat. 213 00:20:43,285 --> 00:20:46,163 Hei, pulisonki. Missä neekeripuku on tänään? 214 00:20:47,706 --> 00:20:51,752 Hän oli hulluna Beale Streetin musiikkiin. 215 00:20:52,294 --> 00:20:54,505 Beale Streetin tyyliin. 216 00:20:55,088 --> 00:20:58,383 Hänellä oli Beale Streetin tähtiä silmissään. 217 00:20:58,467 --> 00:21:00,177 Mitä pidät, Tony? 218 00:21:00,469 --> 00:21:02,179 B.B. King. 219 00:21:02,262 --> 00:21:06,391 En vienyt poikaani pois mistään. 220 00:21:06,892 --> 00:21:10,270 Hän juoksi jo siitä hetkestä, kun syntyi. 221 00:21:10,646 --> 00:21:14,983 Minä vain avasin oven kohtaloomme. 222 00:21:15,067 --> 00:21:20,864 Sanomatta sanaakaan isälle ja minulle lopetat työsi ja lähdet Floridaan asti - 223 00:21:20,948 --> 00:21:23,825 sen Everstin kanssa, jota emme ole edes tavanneet. 224 00:21:23,909 --> 00:21:25,327 Vain neljäksi päiväksi. 225 00:21:25,410 --> 00:21:27,913 Niin, neljäksi päiväksi. Entä sen jälkeen? 226 00:21:27,996 --> 00:21:31,416 Tunsin kerran tyypin, joka sai levynsä radioon. 227 00:21:31,500 --> 00:21:33,877 Se oli ohi hetkessä. 228 00:21:33,961 --> 00:21:36,922 Äiti, yritän vain pitää huolta sinusta ja isästä. 229 00:21:37,005 --> 00:21:38,924 Muusta en ole ikinä välittänyt. 230 00:21:39,007 --> 00:21:43,095 En anna meidän palata siihen, ettei isä pysty tuomaan ruokaa pöytään. 231 00:21:44,763 --> 00:21:46,014 Ettäs kehtaat. 232 00:21:46,974 --> 00:21:50,769 Kuten Herra varoittaa, älä raada mammonan takia. 233 00:21:50,853 --> 00:21:54,314 Älä luota omaan hemmetin fiksuuteesi! 234 00:21:57,609 --> 00:22:00,445 Elvis, sait äitisi pois tolaltaan. 235 00:22:14,001 --> 00:22:17,880 Äiti, ajattelin, että ostaisin sinulle pinkin Cadillacin, - 236 00:22:17,963 --> 00:22:21,091 jollaisen näit, kun oli työssä sairaalassa. 237 00:22:21,175 --> 00:22:23,051 En tarvitse pinkkiä Cadillacia. 238 00:22:24,553 --> 00:22:28,682 Satnin, minun täytyy hyödyntää tämä tilaisuus. 239 00:22:28,765 --> 00:22:31,643 Kuten isä sanoi, tämä voi loppua lyhyeen. 240 00:22:31,727 --> 00:22:34,479 En pelkää sen loppuvan, Booby. 241 00:22:34,563 --> 00:22:36,648 En osaa selittää sitä. 242 00:22:37,691 --> 00:22:40,402 Mutta näin sen sen tytön silmissä. 243 00:22:41,570 --> 00:22:45,741 Se on jotain käsittämätöntä, mutta mitä se onkin, - 244 00:22:45,824 --> 00:22:47,576 se on jotain, mikä… 245 00:22:48,535 --> 00:22:51,205 Se on jotain, mikä voi tulla väliimme. 246 00:22:52,080 --> 00:22:54,583 Ei, äiti, ei. Hei. 247 00:22:54,666 --> 00:22:56,293 Mikään ei ikinä tee sitä. 248 00:22:56,835 --> 00:22:59,463 Olet tyttöni. Satninini. 249 00:23:00,005 --> 00:23:02,299 Olet aina paras tyttöni. 250 00:23:04,218 --> 00:23:05,886 -Niin. -Niin. 251 00:23:08,764 --> 00:23:10,766 Soitan sinulle joka ilta. 252 00:23:13,352 --> 00:23:15,729 Lupaatko sen, Booby? 253 00:23:16,188 --> 00:23:17,189 Minä lupaan. 254 00:23:18,315 --> 00:23:20,776 Minä lupaan, lupaan, lupaan. 255 00:23:20,859 --> 00:23:22,528 -Rakastan sinua. -Hei sitten. 256 00:23:23,070 --> 00:23:24,571 Ei mikään… 257 00:23:24,655 --> 00:23:25,447 Rakas. 258 00:23:25,531 --> 00:23:27,282 …voi tulla väliimme. 259 00:23:27,366 --> 00:23:29,409 -Mennään! -Hei sitten, Booby! 260 00:23:29,493 --> 00:23:30,911 Nähdään pian! 261 00:23:31,745 --> 00:23:33,080 Lyödäänkö vetoa? 262 00:23:52,933 --> 00:23:56,103 Huomio, huomio. Minulla on hyviä uutisia. 263 00:23:56,186 --> 00:23:59,064 Seuraavat neljä iltaamme ovat loppuunmyydyt, - 264 00:23:59,439 --> 00:24:04,236 kiitos loistavan showmiehemme Hank Snow'n esitysten. 265 00:24:12,619 --> 00:24:16,832 On näkynyt myös lievää kiinnostusta uusimpaan esiintyjäämme Elvis Presleyyn. 266 00:24:23,755 --> 00:24:24,506 Hei. 267 00:24:24,590 --> 00:24:26,508 Joo, palaan ennen tanssiaisia. 268 00:24:38,687 --> 00:24:40,731 Mitä se poika tekee kiertueellamme? 269 00:24:40,814 --> 00:24:42,357 Minähän kerroin hänestä. 270 00:24:42,733 --> 00:24:44,776 Hän haluaa levyttää yhden laulusi. 271 00:24:44,860 --> 00:24:46,278 Niinkö? Minkä? 272 00:24:46,361 --> 00:24:47,237 Ne kaikki. 273 00:24:47,613 --> 00:24:49,615 Varoita häntä vahvasti. 274 00:24:49,698 --> 00:24:53,827 Ei niitä riettaita, äkkinäisiä vääntelyitä. 275 00:24:57,206 --> 00:24:58,498 Antaa mennä! 276 00:24:59,583 --> 00:25:00,250 Rokataan! 277 00:25:00,334 --> 00:25:02,002 ERIKOISVIERAS ELVIS PRESLEY 278 00:25:09,051 --> 00:25:12,346 Näenkö lavalla nuoren naisen alusvaatteen? 279 00:25:12,429 --> 00:25:14,556 Kyllä, uskoisin niin, Hank. 280 00:25:14,640 --> 00:25:17,142 Sellaista ei parane tapahtua minun lauluni aikana. 281 00:25:17,518 --> 00:25:18,519 Ei varmastikaan. 282 00:25:18,602 --> 00:25:21,480 Hotellisi luona on kuulemma tyttöjä koko illan. 283 00:25:21,563 --> 00:25:24,149 Äiti, en edes mene ulos. Pysyn sisällä. 284 00:25:24,233 --> 00:25:25,984 Täällä on yksinäistä. 285 00:25:26,068 --> 00:25:30,447 Tämä uusi sensaatio, Elvis Presley, särkee sydämiä kaikkialla etelässä. 286 00:25:30,531 --> 00:25:31,949 Lopeta koputus, Scotty. 287 00:25:42,376 --> 00:25:43,836 Soita Dixielle 288 00:25:45,420 --> 00:25:48,048 Et tiedä kuinka sinua rakastan 289 00:25:49,675 --> 00:25:52,845 Et tiedä kuinka sinusta välitän 290 00:25:53,887 --> 00:25:56,223 Kun kätesi kiedot ympärilleni 291 00:25:56,306 --> 00:25:59,434 On kuumetta vaikea kestää 292 00:25:59,518 --> 00:26:00,644 DAYTONAN KARNEVAALI 293 00:26:00,727 --> 00:26:02,229 Älä nyt, EP. 294 00:26:02,312 --> 00:26:05,065 Elämä tien päällä ei kuulu kotiväelle. 295 00:26:05,148 --> 00:26:06,316 Kuume 296 00:26:06,400 --> 00:26:08,235 Kokeilepa tällaista. 297 00:26:08,318 --> 00:26:10,070 Saat vähän virtaa koneeseen. 298 00:26:10,612 --> 00:26:13,156 Niin ihana tapa palaa 299 00:26:25,752 --> 00:26:27,004 Olit todella mahtava! 300 00:26:27,087 --> 00:26:30,465 Yritän kovemmin. Haluan olla ihan kuin sinä! 301 00:26:30,549 --> 00:26:31,842 Selvä. Kiitos. 302 00:26:32,259 --> 00:26:35,304 En voi enää mennä lavalle sen pojan kanssa. 303 00:26:35,387 --> 00:26:38,390 Niin, pulma. Pulma. 304 00:26:38,473 --> 00:26:41,894 Toivottakaa tervetulleeksi Hank Snow! 305 00:26:41,977 --> 00:26:45,022 Esitykseni jälkeen vietän illan rukoillen. 306 00:26:45,814 --> 00:26:48,483 Ja minä teen sen, mikä täytyy tehdä. 307 00:26:57,492 --> 00:26:58,911 Tule, Jimmie! 308 00:27:22,226 --> 00:27:24,520 Sinä iltana satuin näkemään hänet. 309 00:27:25,479 --> 00:27:26,897 Yksin. 310 00:27:27,606 --> 00:27:29,024 Kadoksissa. 311 00:27:31,818 --> 00:27:35,531 Vedättäjä on vain niin hyvä, - 312 00:27:36,490 --> 00:27:38,575 kuin hänen vetonaulansa. 313 00:27:38,659 --> 00:27:40,202 Elvis! 314 00:27:40,285 --> 00:27:41,995 -Tule jo. -Elvis, äkkiä nyt! 315 00:27:46,792 --> 00:27:49,336 Kaikki tai ei mitään. 316 00:27:49,419 --> 00:27:51,839 -Elvis, me mennään peilisaliin! -Odottakaa! 317 00:27:51,922 --> 00:27:53,882 Paskat peilisalista, se on tylsää. 318 00:27:58,637 --> 00:28:01,306 No niin, sitten mentiin. 319 00:28:01,598 --> 00:28:03,559 {\an8}Täällä voi eksyä. 320 00:28:04,518 --> 00:28:05,227 Odotas. 321 00:28:07,229 --> 00:28:08,981 Mennäänpä sitten. 322 00:28:13,110 --> 00:28:14,653 Oletko eksyksissä? 323 00:28:16,280 --> 00:28:17,990 Eversti Parker. 324 00:28:20,868 --> 00:28:22,369 Näytät eksyneeltä. 325 00:28:23,787 --> 00:28:26,123 -Niin kai olen. -Aivan. 326 00:28:26,206 --> 00:28:29,918 Yleisön pauhu. Elämä tien päällä. 327 00:28:30,002 --> 00:28:34,339 Soitot kotiin rakkaille, teeskennellen, ettei mikään ole muuttunut, - 328 00:28:34,423 --> 00:28:36,842 kun kaikki on. 329 00:28:37,759 --> 00:28:40,095 Aivan. Eksyksissä. 330 00:28:41,889 --> 00:28:44,474 Anteeksi, tarkoitin etten löydä täältä ulos. 331 00:28:44,558 --> 00:28:48,145 Sitähän minä juuri tarkoitan. 332 00:28:49,396 --> 00:28:53,817 Näin sinut. Erillään kaikista muista. 333 00:28:54,193 --> 00:28:55,736 Taakan alla. 334 00:28:56,653 --> 00:28:59,323 Kuin et tietäisi, miten päästä ulos tästä. 335 00:29:00,490 --> 00:29:01,909 Mutta minä tiedän. 336 00:29:03,493 --> 00:29:06,371 -Lumiukko tulee… -Salli minun näyttää sinulle. 337 00:29:06,455 --> 00:29:09,416 Hän tulee 338 00:29:09,499 --> 00:29:13,837 Tartu hänen taikakäteensä 339 00:29:14,213 --> 00:29:17,716 Tivolin otukset, joka minäkin olen. 340 00:29:18,342 --> 00:29:21,929 -Siellä opin vedätyksen taidon. -Vedätyksen? 341 00:29:22,012 --> 00:29:26,517 Vähän sama juttu kuin ketkutuksesi, joka saa tytöt innostumaan, - 342 00:29:26,600 --> 00:29:30,270 viemään rahat ja jättämään vain hymyn kasvoille. 343 00:29:30,854 --> 00:29:31,980 En ole huijari. 344 00:29:32,064 --> 00:29:33,899 Kyllä sinä olet. 345 00:29:33,982 --> 00:29:35,567 Kaikki esiintyjät ovat. 346 00:29:36,318 --> 00:29:37,903 Ihana paikka. 347 00:29:38,195 --> 00:29:39,613 Ei ketään Aeriossa. 348 00:29:43,492 --> 00:29:46,662 Tulevaisuutesi, herra Presley, hehkuu edessäsi. 349 00:29:47,538 --> 00:29:50,791 Levytyssopimukset, televisio, jopa Hollywood. 350 00:29:54,545 --> 00:29:56,046 Olet loistava, Eversti. 351 00:29:56,129 --> 00:29:58,507 Olet paras ihminen, jota voin toivoa avuksi. 352 00:29:59,466 --> 00:30:02,511 En ole sanonut tätä kenellekään aiemmin. 353 00:30:02,928 --> 00:30:04,805 Uskon, että minäkin voin olla loistava. 354 00:30:04,888 --> 00:30:06,473 Epäilemättä. 355 00:30:06,557 --> 00:30:09,434 Mutta voisimme olla loistavampia yhdessä. 356 00:30:09,518 --> 00:30:11,687 Mutta saavuttaaksemme sen - 357 00:30:11,770 --> 00:30:14,857 minun täytyy edustaa sinua yksinoikeudella. 358 00:30:14,940 --> 00:30:17,317 Yksinoikeudella? Nyt en käsitä. 359 00:30:18,777 --> 00:30:20,070 Entä Hank Snow? 360 00:30:20,153 --> 00:30:21,989 Hank. Aivan… 361 00:30:22,072 --> 00:30:24,032 Hän pyysi minua erottamaan sinut. 362 00:30:27,786 --> 00:30:29,496 Hank haluaa sinun lopettavan. 363 00:30:29,580 --> 00:30:33,041 Joten minä joudun jättämään Hankin. 364 00:30:34,334 --> 00:30:36,336 Meidän molempien pitää tehdä uhrauksia. 365 00:30:36,420 --> 00:30:39,673 Tarvitsemme levymerkin, joka myy koko maahan. 366 00:30:41,508 --> 00:30:43,051 RCA:n? 367 00:30:44,887 --> 00:30:46,138 RCA:n. 368 00:30:46,847 --> 00:30:49,474 Sam Phillips löysi minut. 369 00:30:49,558 --> 00:30:52,895 Tiedän, mutta voimme auttaa Samia ymmärtämään, - 370 00:30:52,978 --> 00:30:56,064 että olisi typerää pidätellä sinua. 371 00:30:56,148 --> 00:30:58,275 Jokaisella on hintansa. 372 00:30:58,358 --> 00:31:00,319 RCA:lla on jakelukanavat. 373 00:31:00,402 --> 00:31:02,696 Haluan tietää, että olemme yhä ystäviä. 374 00:31:02,779 --> 00:31:04,990 Älä epäile sitä, emme mene minnekään. 375 00:31:05,073 --> 00:31:08,660 Marion ja minä emme halua olla esteenäsi. 376 00:31:08,744 --> 00:31:12,080 Maailman täytyy saada kuulla lauluasi, Elvis. 377 00:31:12,164 --> 00:31:16,585 Elvis Presleyn sopimus myytiin RCA:lle musiikinhistorian ennätyshintaan. 378 00:31:16,668 --> 00:31:18,754 Kunnon palkkapäivä Sun Recordsille. 379 00:31:19,338 --> 00:31:22,299 Se on vain bisnestä. Showbisnestä. 380 00:31:22,382 --> 00:31:26,094 Saavuttaakseen suuria asioita täytyy tehdä suuria uhrauksia. 381 00:31:26,178 --> 00:31:29,431 Sinun täytyy olla vapaa kaikista sotkuista. 382 00:31:29,890 --> 00:31:33,602 Näetkös, poikaseni, showbisnes on vedätystä. 383 00:31:33,685 --> 00:31:37,814 Ihailijoiden täytyy uskoa, että olet saatavilla. 384 00:31:37,898 --> 00:31:40,817 Eversti sanoo, että julkisuuden takia - 385 00:31:40,901 --> 00:31:44,446 pitänee antaa ymmärtää, että… 386 00:31:44,530 --> 00:31:46,240 minulla ei ole tyttöystävää. 387 00:31:50,077 --> 00:31:53,080 Sitten tarvitsemme vanhempiesi sitoumuksen. 388 00:31:53,789 --> 00:31:57,167 He voivat tarvita hiukan suostuttelua. 389 00:31:57,251 --> 00:31:59,169 Sam Phillipsiin me voimme luottaa. 390 00:31:59,253 --> 00:32:01,421 Emme tunne tätä Everstiä yhtään. 391 00:32:02,589 --> 00:32:05,926 -Edustaako joku juristi perhettä? -Se on tarpeetonta. 392 00:32:06,009 --> 00:32:10,889 Minä olen sitä mieltä, että perhe on maailman tärkein asia. 393 00:32:10,973 --> 00:32:13,851 Sitä ajatellen otin vapauden - 394 00:32:13,934 --> 00:32:18,689 laatia nämä sopimukset Elvis Presley Enterprisesin nimiin. 395 00:32:18,772 --> 00:32:19,982 Perheyritys. 396 00:32:20,065 --> 00:32:24,403 Ajattelin, että Vernon Presleystä tulisi liiketoimintapäällikkö. 397 00:32:27,781 --> 00:32:29,449 Mitä ajattelet, isä? 398 00:32:30,742 --> 00:32:32,119 No jaa… 399 00:32:32,202 --> 00:32:34,037 Pidän siitä kovasti, poika. 400 00:32:35,998 --> 00:32:39,293 Rouva Presley, pojallanne on ainutlaatuinen lahja. 401 00:32:39,376 --> 00:32:44,256 Aivan kuin hänessä olisi kahden miehen voimat. 402 00:32:44,631 --> 00:32:47,634 Tekisin mitä tahansa, etteivät äiti ja isä - 403 00:32:47,718 --> 00:32:49,970 joutuisi ikinä enää elämään köyhyydessä. 404 00:32:50,512 --> 00:32:54,224 Äiti, tästä tulee hieno juttu. 405 00:32:57,561 --> 00:33:01,607 En narrannut sanoessani kavereille ostavani heille joskus Cadillacin. 406 00:33:01,690 --> 00:33:04,151 Poikaseni, minun kanssani ostat kaksi. 407 00:33:04,234 --> 00:33:05,527 Kaksi? 408 00:33:06,904 --> 00:33:07,738 Sata? 409 00:33:07,821 --> 00:33:10,157 Kaksisataa. Tuhat. 410 00:33:10,240 --> 00:33:11,200 Miljoona. 411 00:33:11,283 --> 00:33:12,117 Lentokoneen. 412 00:33:12,201 --> 00:33:13,410 Tai avaruusraketin. 413 00:33:14,703 --> 00:33:19,041 Ehkei rakettia. Äiti ei halua minun lentävän. 414 00:33:19,124 --> 00:33:22,711 Mutta minä olen aina halunnut lentää. Nopeasti. 415 00:33:23,337 --> 00:33:26,298 Valoa nopeammin Ikuisuuden kivelle. 416 00:33:27,132 --> 00:33:29,259 Mille? Ikuisuuden kivelle? 417 00:33:29,343 --> 00:33:33,680 Kapteeni Marvel, Jr. Lempisarjakuvasankarini. 418 00:33:34,806 --> 00:33:36,141 Hän lentää. 419 00:33:36,683 --> 00:33:38,519 Entä sinä, herra Presley? 420 00:33:39,478 --> 00:33:41,480 Oletko valmis lentämään? 421 00:33:42,397 --> 00:33:44,775 Kyllä. Olen valmis. 422 00:33:45,651 --> 00:33:46,985 Valmis lentämään. 423 00:33:55,619 --> 00:33:58,914 Yrittäkää hillitä liikkumista ottojen aikana. 424 00:33:58,997 --> 00:34:01,083 Ellen voi liikkua, en voi laulaa. 425 00:34:09,299 --> 00:34:11,885 Mitä hän tekee? Maksoimmeko tästä? 426 00:34:12,928 --> 00:34:14,888 Tämä on itsemurhalaulu. 427 00:34:17,474 --> 00:34:20,268 Neropatit sanoivat, että valitsin väärän hevosen. 428 00:34:20,351 --> 00:34:26,315 Mutta minun poikani tunsi teinit, ja ensimmäinen levy muutti kaiken. 429 00:34:41,331 --> 00:34:44,626 Muutamassa kuukaudessa Elvis Presley tupsahti tyhjästä. 430 00:34:44,710 --> 00:34:49,630 Hän aiheuttaa kaikkialla mellakoita, lehtijuttuja ja rahavirtoja. 431 00:34:49,715 --> 00:34:51,717 Jälleen kultalevy Elvis Presleylle. 432 00:34:51,800 --> 00:34:52,842 KUSKISTA MILJONÄÄRIKSI 433 00:34:52,926 --> 00:34:55,094 Ensimmäinen maailmanlaajuinen hitti. 434 00:34:59,349 --> 00:35:01,018 Rouva Presley, katsokaa! 435 00:35:02,561 --> 00:35:05,105 Rouva Presley, näytän miten tätä käytetään. 436 00:35:05,898 --> 00:35:08,108 Menkää, kanat! Menkää! 437 00:35:08,192 --> 00:35:11,820 Ulos! Ulos talostani! 438 00:35:11,904 --> 00:35:14,406 Tännepäin! Tänne, pikkuiset! 439 00:35:15,532 --> 00:35:16,283 Dodger! 440 00:35:21,079 --> 00:35:22,372 Anna mennä, Billy! 441 00:35:23,332 --> 00:35:26,001 Minä laitoin poikani ketkuttelun elokuviin. 442 00:35:26,084 --> 00:35:27,669 PRESLEYLLE 7 ELOKUVAN SOPIMUS 443 00:35:27,753 --> 00:35:29,671 Käytin hänen nimeään ja naamaansa - 444 00:35:29,755 --> 00:35:33,383 leluihin ja rihkamaan ja sanoin että ne ovat… 445 00:35:33,759 --> 00:35:34,968 "Kauppatavaraa." 446 00:35:35,052 --> 00:35:37,596 Kasvosi kaikissa mahdollisissa esineissä, - 447 00:35:37,679 --> 00:35:41,141 kuten nallekarhuissa, hajuvesissä, pysteissä… 448 00:35:41,225 --> 00:35:42,476 Ei näköisillä. 449 00:35:42,559 --> 00:35:44,144 Elvis Presley -peli. 450 00:35:44,228 --> 00:35:47,272 Jotta kukin voin näyttää rakkauttaan. 451 00:35:47,356 --> 00:35:51,735 Mummu Dodger, mikäs tuolla korvan takana on? 452 00:35:52,986 --> 00:35:55,030 "Minä vihaan Elvistä." 453 00:35:58,575 --> 00:36:00,077 Niin. "Minä vihaan Elvistä." 454 00:36:00,160 --> 00:36:02,996 "Minä rakastan Elvistä" on helppo myydä. 455 00:36:03,080 --> 00:36:06,959 Poikasi vihaajat vihaavat, saammepa siitä voittoa tai emme. 456 00:36:08,001 --> 00:36:12,673 Ja minkä arvoista viha on, jos se on ilmaista? 457 00:36:13,924 --> 00:36:15,551 Kyllä, minä tajuan. 458 00:36:19,096 --> 00:36:20,681 Lumiukko iskee taas. 459 00:36:23,058 --> 00:36:25,727 Kauppatavaraa, mainostusta. Mitä muuta on? 460 00:36:25,811 --> 00:36:27,271 Kaulakoruja. 461 00:36:27,354 --> 00:36:29,273 -Huiveja. -Huiveja, aivan. 462 00:36:30,524 --> 00:36:32,067 {\an8}Herrat Presley ja King. 463 00:36:32,150 --> 00:36:33,110 {\an8}VUODEN 1956 KESÄ 464 00:36:33,193 --> 00:36:36,321 Veljekset kuin ilvekset ostavat parhaat vetimeni. 465 00:36:36,405 --> 00:36:39,408 -Varmaan melkoinen tilaisuus. -Siellä on Milton Berle. 466 00:36:39,491 --> 00:36:40,826 Koko Amerikka katsoo. 467 00:36:40,909 --> 00:36:42,911 Minä en katso televisiota. 468 00:36:42,995 --> 00:36:45,581 Mitä soitat? Miten ällistytät yleisön? 469 00:36:46,206 --> 00:36:49,168 TV-yhtiö haluaa minun esittävän balladin. 470 00:36:49,877 --> 00:36:52,171 Mutta taidan vetää "Hound Dogin". 471 00:36:52,713 --> 00:36:58,343 Elvis Presley, "Hound Dog" ja Uncle Miltie. 472 00:36:59,261 --> 00:37:01,221 Outoja juttuja tapahtuu joka päivä. 473 00:37:23,827 --> 00:37:28,457 Katsokaa, huomenna koko Amerikka puhuu Elvis Presleystä. 474 00:37:28,540 --> 00:37:30,209 Hytkyvästä pojastani. 475 00:37:32,002 --> 00:37:34,671 Edes pienenä hän ei naurattanut minua noin. 476 00:37:34,755 --> 00:37:35,964 Hän on niin hauska! 477 00:37:47,893 --> 00:37:48,894 EI INTEGRAATIOTA 478 00:37:48,977 --> 00:37:51,647 Senaattori, seuraavaksi puhutte rotuerottelusta - 479 00:37:51,730 --> 00:37:53,565 Overton Park Shellissä Memphisissä. 480 00:37:54,066 --> 00:37:55,901 Mitä he nauravat? 481 00:38:05,911 --> 00:38:08,038 Kuka helkkari tuo on? 482 00:38:08,121 --> 00:38:10,332 Se on se poika Memphisistä. 483 00:38:10,415 --> 00:38:12,668 Elvis Presley. 484 00:38:14,962 --> 00:38:18,799 Valkoinen poika Memphisistä liikkuu kuin hemmetin… 485 00:38:19,091 --> 00:38:23,095 VETOOMUS PRESLEYN KIELTÄMISEKSI TELEVISIOSSA 486 00:38:23,178 --> 00:38:26,181 "PRESLEYN SIISTITTÄVÄ ESITYS VANKILAN UHALLA" 487 00:38:26,265 --> 00:38:29,434 ELVIS THE PELVIS KUULUU VIIDAKKOON 488 00:38:29,518 --> 00:38:34,398 Tämä rock and roll -musiikin säädyttömyys ja rahvaanomaisuus - 489 00:38:34,481 --> 00:38:36,400 on selvästikin keino, - 490 00:38:36,483 --> 00:38:40,529 jolla valkoinen mies lapsineen voidaan taannuttaa neekerien tasolle. 491 00:38:40,612 --> 00:38:45,075 {\an8}Värilliset ovat esittäneet sitä tällä tavoin kauemmin kuin tiedän. 492 00:38:45,158 --> 00:38:48,370 {\an8}Eversti Parker, haluamme puhua esityksestänne. 493 00:38:48,453 --> 00:38:52,583 {\an8}On tehty vetoomus Elvis Presleyn kieltämiseksi televisiossa. 494 00:38:52,666 --> 00:38:56,962 Komiteamme valvoo tätä vulgaaria, eläimellistä rock and roll -tuhoa. 495 00:38:57,045 --> 00:39:01,383 -Vääntelehtimistänne on arvosteltu… -En tunne tekeväni väärin. 496 00:39:01,466 --> 00:39:05,762 Emme mainosta millään kanavalla, jolla tämä rikollinen esiintyy. 497 00:39:05,846 --> 00:39:10,017 Lopetatte pojan eläimellisen käytöksen, tai me lopetamme. 498 00:39:10,100 --> 00:39:13,187 Ei huolta, senaattori, poikani tottelee kyllä. 499 00:39:13,270 --> 00:39:16,148 PERUUTTAAKO STEVE ALLEN ELVIS THE PELVIKSEN 500 00:39:25,866 --> 00:39:27,868 "Elvis the Pelvis." 501 00:39:27,951 --> 00:39:32,623 Lapsellisimpia ilmaisuja, mitä olen kuullut aikuisen suusta. 502 00:39:33,165 --> 00:39:35,125 Peruuttaako herra Allen esitykseni? 503 00:39:35,834 --> 00:39:37,127 Kyllä. 504 00:39:37,211 --> 00:39:38,587 Kyllä peruuttaa. 505 00:39:39,421 --> 00:39:43,425 Hän korvaa sinut yhdellä suurimmista laulajista. 506 00:39:44,843 --> 00:39:46,303 Mario Lanzalla? 507 00:39:46,386 --> 00:39:47,679 Jollain suuremmalla. 508 00:39:47,763 --> 00:39:50,557 Uudella Elvis Presleyllä! 509 00:39:52,518 --> 00:39:54,728 Juu, minä vedätin heitä! 510 00:39:54,811 --> 00:39:58,649 Laitat frakin päälle ja laulat "Hound Dogin", - 511 00:39:58,732 --> 00:40:02,277 ja se on iloinen, hienostunut perheohjelma. 512 00:40:02,361 --> 00:40:03,654 En voi liikkua näissä. 513 00:40:03,737 --> 00:40:04,738 Juuri niin. 514 00:40:04,821 --> 00:40:09,368 Allen suostui, kunhan et vääntele lantiota. 515 00:40:09,451 --> 00:40:11,828 En ymmärrä. Oma äitini hyväksyy, mitä teen. 516 00:40:13,622 --> 00:40:16,375 Olet kai lukenut lehtiä, poikaseni? 517 00:40:16,458 --> 00:40:17,501 Olen lukenut. 518 00:40:17,584 --> 00:40:20,629 Niiden mukaan ammuin äitini ja poltan marihuanaa. 519 00:40:20,712 --> 00:40:23,715 Liikut mustan miehen tyyliin - 520 00:40:23,799 --> 00:40:26,176 ja olet rikkonut rotuerottelulakeja. 521 00:40:26,260 --> 00:40:28,303 Seurataan suunnitelmaa. Se on hyvä. 522 00:40:28,387 --> 00:40:30,472 Hoidat Allen Show'n perhetyyliin, - 523 00:40:30,556 --> 00:40:33,058 ja huomenna palaamme Memphisiin - 524 00:40:33,141 --> 00:40:36,854 ja vedätämme niitä itsenäisyyspäivän hyväntekeväisyyskonsertissa. 525 00:40:36,937 --> 00:40:40,107 Jätämme tämän ikävän virheaskeleen taaksemme. 526 00:40:40,190 --> 00:40:42,901 Haluatko lähteä politiikkaan? 527 00:40:42,985 --> 00:40:45,571 Vai pysytäänkö viihdealalla? 528 00:40:48,448 --> 00:40:51,201 Haluamme tehdä ohjelmaa koko perheelle. 529 00:40:51,285 --> 00:40:55,289 Minulla on suuri ilo esitellä uusi Elvis Presley! 530 00:40:59,293 --> 00:41:00,711 Hän oli staili ennen. 531 00:41:00,794 --> 00:41:02,004 Hän näytti hassulta. 532 00:41:02,421 --> 00:41:03,839 Ihan hovimestarilta. 533 00:41:03,922 --> 00:41:05,632 Hän lauloi koiralle. 534 00:41:06,258 --> 00:41:07,217 Hemmetti! 535 00:41:09,219 --> 00:41:12,890 Hän olisi voinut varoittaa. Osaan tehdä sketsin, olisin ollut hauska! 536 00:41:12,973 --> 00:41:16,560 Se oli typerää, noloa ja nöyryyttävää. 537 00:41:16,643 --> 00:41:19,271 -Mitä hittoa pitäisi tehdä? -Olemme muusikoita! 538 00:41:19,354 --> 00:41:21,440 -Noloa. -Kuka hän luulee olevansa? 539 00:41:27,154 --> 00:41:29,990 HALUAMME ENTISEN ELVIKSEN 540 00:41:31,116 --> 00:41:33,744 VANHA ELVIS TAKAISIN! 541 00:41:33,827 --> 00:41:35,454 ÄLKÄÄ MUUTTAKO ELVISTÄ! 542 00:41:40,709 --> 00:41:43,670 Hän vain meuhkasi siitä pirun koirasta. 543 00:41:43,754 --> 00:41:47,132 Sanoin, ettei naapuri saisi puhua niin. Sitten hän sanoi: 544 00:41:47,216 --> 00:41:49,676 -"Hän nolasi etelän." -Pidin koirajutusta. 545 00:41:49,760 --> 00:41:51,762 Se oli elämäni noloin esitys, isä. 546 00:41:51,845 --> 00:41:55,265 Hän ei ollut ainoa. Kaikki naapurit sanoivat niin. 547 00:41:55,349 --> 00:41:59,019 -Voi taivas. -New Yorkin väki teki pilaa etelästä. 548 00:41:59,102 --> 00:42:04,399 Nauroivat maalaisjuntille frakissa laulamassa koiralle. 549 00:42:05,442 --> 00:42:08,111 Hemmetti, ilman sitä se olisi peruutettu. 550 00:42:08,195 --> 00:42:10,155 Ei sitten enempää televisiota. 551 00:42:10,239 --> 00:42:12,908 Suosioni on laskussa monissa osavaltioissa. 552 00:42:12,991 --> 00:42:15,577 Enkä saa maksua ilman esityksiä. 553 00:42:15,661 --> 00:42:20,749 Jos soitan hyväntekeväisyyskonsertissa uuden perhetyylin mukaisesti, - 554 00:42:20,832 --> 00:42:23,627 kaikki rauhoittuvat ja voimme jatkaa normaalisti. 555 00:42:23,710 --> 00:42:26,380 Jonkun pitää ajatella kattoa päämme päällä. 556 00:42:26,463 --> 00:42:27,798 Kattoa pään päällä? 557 00:42:27,881 --> 00:42:31,009 Olemme aina pitäneet katon pään päällä. 558 00:42:31,093 --> 00:42:33,887 -Isä on liiketoimintapäällikkö. -Aivan. 559 00:42:33,971 --> 00:42:36,640 Pärjäsimme hyvin ennen sen miehen mukaantuloa. 560 00:42:36,723 --> 00:42:40,894 -Eversti hoiti kaiken tämän. -En halua tätä! Olet onneton! 561 00:42:40,978 --> 00:42:41,937 Enkä ole! 562 00:42:43,981 --> 00:42:45,899 Olet hukkaamassa itsesi, Booby. 563 00:42:45,983 --> 00:42:47,693 Helkkari, äiti… 564 00:42:47,776 --> 00:42:49,236 Satnin tietää. 565 00:42:57,077 --> 00:42:59,538 Se miten laulat ja liikut, - 566 00:42:59,913 --> 00:43:01,540 on Jumalan lahja. 567 00:43:02,916 --> 00:43:05,252 Ei siinä voi olla mitään väärää. 568 00:43:05,961 --> 00:43:09,798 -Et osaa ajaa sitä! -Piti lähteä elokuviin. 569 00:43:09,882 --> 00:43:11,091 Hei, E.P. 570 00:43:11,175 --> 00:43:13,802 Voimmeko mennä katsomaan Godzillan illalla? 571 00:43:13,886 --> 00:43:16,597 Älä tuo kuraa taloon, Billy! 572 00:43:16,680 --> 00:43:18,473 -Lupasit, että mennään! -Ulos! 573 00:43:18,557 --> 00:43:20,392 -Ulos talostani! -Lupasit viedä! 574 00:43:20,475 --> 00:43:23,061 Tuotte kuraa sisään ja hermostutatte. 575 00:43:24,271 --> 00:43:26,231 Äiti, et ole ikinä tyytyväinen. 576 00:43:26,315 --> 00:43:30,068 Vaikka tekisin mitä ja antaisin miten paljon, se ei ikinä riitä. 577 00:43:30,444 --> 00:43:33,030 Ja toivoisin, ettet joisi niin hemmetin paljon. 578 00:43:33,113 --> 00:43:34,364 Se ei tee hyvää. 579 00:43:34,698 --> 00:43:35,449 Kulta! 580 00:43:35,741 --> 00:43:37,618 -Vie se takaisin vajaan! -Odota! 581 00:43:41,413 --> 00:43:43,707 Elvis! Elvis, pysähdy! 582 00:43:48,378 --> 00:43:49,713 Tässä on Elvis Presley. 583 00:43:57,137 --> 00:43:59,056 EI UUTTA ELVISTÄ 584 00:44:06,730 --> 00:44:09,274 Tässä Rufus Thomas WDIA:lta. 585 00:44:09,358 --> 00:44:13,862 Näette B.B. Kingin illalla Club Handyssa Rosetta Tharpen kanssa. 586 00:44:49,815 --> 00:44:50,732 E.P.! 587 00:44:52,734 --> 00:44:54,736 B.B.! Hei! 588 00:44:58,490 --> 00:44:59,741 Hyvää iltaa. 589 00:45:07,708 --> 00:45:08,584 Kiitos. 590 00:45:14,173 --> 00:45:15,174 Hei. 591 00:45:31,607 --> 00:45:34,109 E.P.! 592 00:45:36,320 --> 00:45:38,488 Hyvä on. Kiitos. 593 00:45:46,205 --> 00:45:48,540 Äiti valittaa "Hound Dogista", - 594 00:45:48,624 --> 00:45:51,001 Eversti puki frakkiin, kaikki haluaa jotain. 595 00:45:51,084 --> 00:45:52,211 Kuuntele. 596 00:45:52,294 --> 00:45:54,546 Tämä on oikea paikka olla surullinen. 597 00:45:54,630 --> 00:45:56,590 Jos haluat olla iloinen, arvaa mitä. 598 00:45:56,673 --> 00:45:58,175 Olet oikeassa paikassa. 599 00:45:58,550 --> 00:46:00,093 Mutta tee mielikseni… 600 00:46:00,928 --> 00:46:02,012 Ilmaise tunteesi. 601 00:46:02,095 --> 00:46:04,264 Ilmaise tunteesi, E.P.! 602 00:46:04,348 --> 00:46:06,308 Ilmaisen tunteeni, kamu. 603 00:46:28,747 --> 00:46:31,083 Tuossa vasta esitys! 604 00:46:33,460 --> 00:46:36,713 Sister Rosetta löysi hänet Georgian takamailta. 605 00:46:46,765 --> 00:46:48,934 Hänet voisi laittaa Steve Alleniin. 606 00:46:53,146 --> 00:46:55,148 Noita liikkeitä rakastettaisiin. 607 00:47:14,793 --> 00:47:18,964 Huikea esitys! Haluaisinpa levyttää tuon. 608 00:47:19,047 --> 00:47:22,968 Tienaisit rutosti enemmän kuin hän voisi kuvitellakaan. 609 00:48:10,432 --> 00:48:11,808 Hienoa. 610 00:48:12,809 --> 00:48:15,521 Tulit hienolla kärryllä tänne. 611 00:48:15,604 --> 00:48:17,898 Ei vastaa isoa B.B. King -bussiasi. 612 00:48:19,816 --> 00:48:22,110 Big Red. 613 00:48:22,194 --> 00:48:25,572 Voin mennä minne haluan, soittaa mitä haluan, - 614 00:48:25,656 --> 00:48:27,741 ja ellei miellytä, voin mennä muualle. 615 00:48:28,951 --> 00:48:30,911 Täytyy olla itsenäinen. 616 00:48:30,994 --> 00:48:32,955 Perusta oma levymerkki, kuten minä. 617 00:48:33,038 --> 00:48:35,582 Ellet hoida bisneksiä, bisnekset hoitavat sinut. 618 00:48:35,666 --> 00:48:37,918 Jätän sen kaiken Everstille. 619 00:48:40,045 --> 00:48:44,424 Onko tämä uusi Elvis hänen ideansa? 620 00:48:45,509 --> 00:48:47,135 En kyllä tajua. 621 00:48:47,219 --> 00:48:49,721 Tyypit ostaa levyjäsi, koska pitävät niistä. 622 00:48:49,805 --> 00:48:53,183 Eivät siksi, että pukeudut hovimestariksi. 623 00:48:53,642 --> 00:48:56,019 Haluaako jengi nähdä hovimestari-Elviksen - 624 00:48:56,103 --> 00:48:57,396 Russwood Parkissa? 625 00:48:57,479 --> 00:48:59,022 En käytä frakkia. 626 00:48:59,106 --> 00:49:02,943 Täytyy vain jättää ne liikkeet. 627 00:49:03,026 --> 00:49:05,445 Ellen tee niin, laittavat vankilaan. 628 00:49:09,449 --> 00:49:12,619 Äläs nyt. Ei sinua laiteta vankilaan. 629 00:49:12,703 --> 00:49:16,331 Minut voidaan laittaa noin vain, muttei kuuluisaa valkoista. 630 00:49:16,415 --> 00:49:20,002 Liian moni tienaa liikaa rahaa sinulla. 631 00:49:20,419 --> 00:49:22,880 -Luuletko niin? -Tiedän sen. 632 00:49:23,630 --> 00:49:27,384 Eversti on fiksu mies. Täytyy olla jokin muu syy. 633 00:49:31,680 --> 00:49:34,641 Joka päivä 634 00:49:34,725 --> 00:49:38,687 Outoja asioita tapahtuu joka päivä 635 00:49:38,770 --> 00:49:41,481 Hei, Elvis ja B.B. Hymyilkääs vähän. 636 00:49:44,401 --> 00:49:46,403 ELVIS PRESLEY ALOITTI NEEKERIEN KANSSA 637 00:49:46,486 --> 00:49:48,906 Lupasitte meille uuden Elviksen, Eversti. 638 00:49:48,989 --> 00:49:50,157 Ja siinä hän on - 639 00:49:50,240 --> 00:49:52,659 B.B. Kingin kanssa Club Handyssa, - 640 00:49:53,035 --> 00:49:56,121 vääntelehtii Billy Wardin kanssa, ja tässä - 641 00:49:56,205 --> 00:49:59,458 värillisten illassa Memphisissä. 642 00:49:59,541 --> 00:50:02,836 Tutkimme taustojanne ja löysimme tietonne. 643 00:50:02,920 --> 00:50:05,130 "Kelpaamaton asepalvelukseen." 644 00:50:05,214 --> 00:50:07,716 "Akuutti psykopaattinen tila." 645 00:50:07,799 --> 00:50:12,554 Minä teeskentelin hullua. Halusin pois. 646 00:50:12,638 --> 00:50:15,098 Olin poika West Virginian Huntingtonista. 647 00:50:15,182 --> 00:50:18,435 Emme löytäneet mitään tietoja ennen armeijaa. 648 00:50:18,519 --> 00:50:21,146 Joka päivä 649 00:50:21,939 --> 00:50:24,858 {\an8}Outoja asioita tapahtuu joka päivä 650 00:50:24,942 --> 00:50:28,445 {\an8}SIVEYSPOLIISIN OMAISUUTTA 651 00:50:28,529 --> 00:50:30,531 VÄRILLISILTÄ PÄÄSY KIELLETTY 652 00:50:30,614 --> 00:50:31,657 VAIN VALKOISILLE 653 00:50:31,740 --> 00:50:34,535 Joka päivä lentokoneita varastetaan 654 00:50:34,618 --> 00:50:37,955 Outoja asioita tapahtuu 655 00:50:38,038 --> 00:50:42,501 Joka päivä Eikö olekin outoa, joka päivä 656 00:50:44,294 --> 00:50:47,339 Joka päivä 657 00:50:47,422 --> 00:50:51,969 Outoja asioita tapahtuu joka päivä 658 00:50:53,887 --> 00:50:57,891 {\an8}Kun 10 000 kiljuvaa ihailijaa tunki katsomaan esitystämme, - 659 00:50:57,975 --> 00:51:00,936 {\an8}senaattori Eastland puhui rotuerottelusta - 660 00:51:01,019 --> 00:51:02,479 {\an8}viiden kilometrin päässä. 661 00:51:05,399 --> 00:51:08,402 Pormestari piti sinusta Steve Allen Show'ssa. 662 00:51:08,485 --> 00:51:10,779 Kuten kaikki tärkeät ihmiset. 663 00:51:11,154 --> 00:51:13,240 Minkä laulun laulat tänä iltana? 664 00:51:14,116 --> 00:51:15,826 En ole päättänyt. 665 00:51:18,453 --> 00:51:19,872 Tunnepohjalta. 666 00:51:26,795 --> 00:51:28,422 Älä piittaa kameroista. 667 00:51:28,505 --> 00:51:31,091 He ovat ystäviämme siveyspoliisista. 668 00:51:31,175 --> 00:51:33,260 Ei huolta. Vai mitä, päällikkö? 669 00:51:34,344 --> 00:51:36,805 Kunhan et vääntele edes sormeasi. 670 00:51:52,362 --> 00:51:54,239 Kyllä, hyvät ihmiset! 671 00:51:54,323 --> 00:51:56,992 Suurkiitos Shorty Morganin Dixie Dollseille! 672 00:51:57,701 --> 00:52:02,539 Jotkut nuoret täällä ovat innoissaan seuraavasta esiintyjästä! 673 00:52:04,708 --> 00:52:06,835 Jesse on kanssamme tänä iltana. 674 00:52:06,919 --> 00:52:08,670 Toimithan fiksusti lavalla? 675 00:52:10,506 --> 00:52:13,800 Lopettakaa puhuminen siitä 676 00:52:13,884 --> 00:52:15,886 Ja tehkää asialle jotain 677 00:52:15,969 --> 00:52:17,763 Elvis Presley! 678 00:52:17,846 --> 00:52:21,225 Outoja asioita tapahtuu joka päivä 679 00:52:23,644 --> 00:52:27,064 Laula mukava kappale. Hymyile, älä vääntelehdi. 680 00:52:27,147 --> 00:52:29,650 Niin pääsemme jatkamaan esityksiä. 681 00:52:29,733 --> 00:52:32,110 Pidä hauskaa, poikaseni! Hauskaa! 682 00:52:35,364 --> 00:52:39,076 Haluamme rauhaa! Haluamme rauhaa! 683 00:52:39,159 --> 00:52:42,120 Lopetetaan puheet siitä ja tehdään jotain 684 00:52:42,204 --> 00:52:46,875 Outoja asioita tapahtuu 685 00:52:46,959 --> 00:52:52,923 Joka päivä 686 00:53:11,483 --> 00:53:13,944 On puhuttu paljon uudesta Elviksestä. 687 00:53:21,535 --> 00:53:23,620 Ja tietysti siitä toisesta kaverista. 688 00:53:35,007 --> 00:53:39,136 …hänen komennossaan yleisen järjestyksen vuoksi - 689 00:53:39,219 --> 00:53:41,305 ja estääkseen rikoksia ja mellakoita. 690 00:53:41,388 --> 00:53:43,098 Hän voi käyttää niitä voimia - 691 00:53:43,182 --> 00:53:46,768 estääkseen rotujen sekoittumisen kouluissa, - 692 00:53:46,852 --> 00:53:50,480 jos tarpeen, osavaltion poliisin avulla… 693 00:53:50,939 --> 00:53:53,442 Moni ihminen sanoo monia asioita. 694 00:53:53,525 --> 00:53:54,568 Hänen työnsä… 695 00:53:54,651 --> 00:53:57,613 Pitää tietysti kuunnella rakastamiaan ihmisiä. 696 00:53:57,696 --> 00:54:00,616 …on estää kaaos ja selkkaukset osavaltiossa. 697 00:54:02,618 --> 00:54:04,828 Mutta lopulta on kuunneltava itseään. 698 00:54:06,705 --> 00:54:10,709 Ne New Yorkin ihmiset eivät muuta minua. 699 00:54:12,377 --> 00:54:14,129 Kumoukselliset, jotka omistavat - 700 00:54:14,213 --> 00:54:17,299 ja hallitsevat viihdeteollisuutta… 701 00:54:18,091 --> 00:54:19,635 "Trouble." 702 00:54:19,718 --> 00:54:22,095 levittävät afrikkalaistunutta kulttuuria… 703 00:54:22,179 --> 00:54:25,516 Näytän teille oikean Elviksen tänä iltana! 704 00:54:26,517 --> 00:54:28,435 …yrittäen saada lapsenne - 705 00:54:28,519 --> 00:54:29,895 hyväksymään neekerit. 706 00:54:30,437 --> 00:54:35,275 Jos kaipaat ongelmia, Tulit oikeaan paikkaan 707 00:54:36,818 --> 00:54:41,365 Jos kaipaat ongelmia, katso minua 708 00:54:43,158 --> 00:54:47,746 Synnyin pystyssä päin, sana hallussa 709 00:54:48,664 --> 00:54:54,628 Oli isäni vihreäsilmäinen heppu vuorilta 710 00:54:54,711 --> 00:54:58,298 Sillä olen paha 711 00:54:59,091 --> 00:55:03,011 On toinen nimeni kurjuus 712 00:55:07,140 --> 00:55:10,227 Olen paha 713 00:55:11,854 --> 00:55:15,357 Joten älä käy mulle 714 00:55:21,864 --> 00:55:24,241 En hankaluuksia etsinyt 715 00:55:24,950 --> 00:55:26,660 Mutten pakoon juossut 716 00:55:28,203 --> 00:55:29,663 En ota käskyjä 717 00:55:31,081 --> 00:55:32,833 Minkäänlaiselta mieheltä 718 00:55:34,585 --> 00:55:36,503 On minut tehty 719 00:55:37,254 --> 00:55:38,964 Lihasta, verestä ja luusta 720 00:55:39,047 --> 00:55:42,593 Mutta jos aiot tapella 721 00:55:42,676 --> 00:55:45,929 Älä yksin sitä koeta 722 00:55:46,013 --> 00:55:48,807 Sillä olen paha 723 00:55:50,309 --> 00:55:53,645 On toinen nimeni kurjuus 724 00:55:58,483 --> 00:56:02,404 Olen paha 725 00:56:03,322 --> 00:56:05,741 Joten älä käy mulle 726 00:56:09,620 --> 00:56:13,040 Olen paha, paha, paha 727 00:56:13,540 --> 00:56:16,210 Olen paha, paha, paha 728 00:56:17,377 --> 00:56:20,672 Joten älä käy mulle, älä käy mulle 729 00:56:21,548 --> 00:56:25,344 Olen paha, olen paha 730 00:56:26,470 --> 00:56:30,098 Paha, paha 731 00:56:30,182 --> 00:56:33,644 Nyt olisi hyvä hetki palata autoon. 732 00:56:34,019 --> 00:56:37,523 Olen paha, paha 733 00:56:38,148 --> 00:56:40,067 Paha 734 00:56:42,986 --> 00:56:46,114 Ystävämme RCA:ssa eivät ilahdu tästä. 735 00:57:01,463 --> 00:57:06,343 Hän ei kuunnellut minua. Miksi? 736 00:57:06,426 --> 00:57:09,012 Miksei hän kuunnellut minua? 737 00:57:13,976 --> 00:57:15,686 Hakekaa poikani näyttämöltä! 738 00:57:21,817 --> 00:57:24,111 Käpälät irti hänestä! Hei! 739 00:57:24,945 --> 00:57:26,947 Hei, Elvis! 740 00:57:28,073 --> 00:57:30,450 MÄÄRÄYS NOSTAA SYYTE ELVIKSELLE 741 00:57:30,868 --> 00:57:34,288 {\an8}NUORISO OTTAA YHTEEN POLIISIN KANSSA 742 00:57:36,081 --> 00:57:39,501 INTOHIMO- JA PERVERSIORIKOKSIA 743 00:57:43,422 --> 00:57:46,049 Mene huolehtimaan myyntitavaroista. Mene! 744 00:57:48,552 --> 00:57:49,428 Elvis, tule! 745 00:57:49,511 --> 00:57:51,513 Käpälät irti! Äiti, mene autoon! 746 00:58:02,566 --> 00:58:04,318 Aiheutat ongelmia meille. 747 00:58:05,485 --> 00:58:07,112 Ei hänellä ole hätää, tule. 748 00:58:07,196 --> 00:58:10,324 -Elvis! -Scotty, tule jo. 749 00:58:23,587 --> 00:58:26,757 Rakas poikani oli valinnut. 750 00:58:27,216 --> 00:58:31,136 Teidät, hänen yleisönsä, ihailijansa. 751 00:58:32,137 --> 00:58:35,098 Hän ei tajunnut, mitä oli tehnyt. 752 00:58:35,182 --> 00:58:36,642 Meille molemmille. 753 00:58:36,725 --> 00:58:38,227 Varoitimme teitä, Eversti. 754 00:58:38,310 --> 00:58:40,062 Menetitte esityksen hallinnan. 755 00:58:40,145 --> 00:58:41,939 Hän on jakamassa kansakuntamme. 756 00:58:42,022 --> 00:58:45,400 Moni haluaa nähdä hänet vankilassa. 757 00:58:46,485 --> 00:58:48,612 Minun oli löydettävä ratkaisu. 758 00:58:49,738 --> 00:58:51,615 Keino pelastaa hänet. 759 00:59:04,753 --> 00:59:07,464 VÄRVÄTTY ELVIS ARON PRESLEY 760 00:59:07,548 --> 00:59:08,549 Ei. 761 00:59:09,174 --> 00:59:12,261 Lapseni ei lähde Saksaan kahdeksi vuodeksi. 762 00:59:12,344 --> 00:59:16,181 Joko armeija tai vankila. 763 00:59:17,307 --> 00:59:19,268 On jotain muutakin. 764 00:59:19,351 --> 00:59:23,105 Vernon, ne kaivelevat menneisyyttäsi. 765 00:59:23,188 --> 00:59:26,608 Meillä ei ole hävettävää. Isäni on kunnon mies. 766 00:59:26,692 --> 00:59:29,862 Kyllä, kyllä. Mutta isäsi oli vankilassa. 767 00:59:29,945 --> 00:59:32,948 Tiedät, millaisia räväköitä otsikoita laaditaan. 768 00:59:33,031 --> 00:59:37,077 "Elvis, värväyksen välttelijä." "Rikollisperhe." 769 00:59:40,330 --> 00:59:44,084 Emme ehkä saa enää esiintymisiä tai myy levyjä. 770 00:59:44,168 --> 00:59:48,005 Minun mielestäni armeija voisi olla uusi alku meille kaikille. 771 00:59:48,380 --> 00:59:49,715 Anna leikata tukkasi. 772 00:59:49,798 --> 00:59:51,091 Todista, että olet - 773 00:59:51,175 --> 00:59:53,468 siisti periamerikkalainen poika. 774 00:59:53,552 --> 00:59:56,555 Palvele se kaksi vuotta, ja kun palaat, - 775 00:59:56,638 --> 01:00:00,475 olen tehnyt kaikkeni tehdäkseni sinusta Hollywoodin isoimman tähden. 776 01:00:01,101 --> 01:00:02,728 Saat valita omat elokuvasi. 777 01:00:04,771 --> 01:00:06,690 Ei hätää, äiti. 778 01:00:10,861 --> 01:00:12,654 Herra Presley, ei enää rokkari. 779 01:00:12,738 --> 01:00:16,033 {\an8}Puolen vuoden peruskoulutus Fort Chaffeessa - 780 01:00:16,116 --> 01:00:18,118 {\an8}ennen siirtoa Saksaan. 781 01:00:19,953 --> 01:00:24,291 Pojan syntymästä asti äiti oli pelännyt menettävänsä toisenkin pojan. 782 01:00:27,878 --> 01:00:30,047 Pojan ollessa peruskoulutuksessa - 783 01:00:31,089 --> 01:00:33,425 äiti oli huolissaan ja joi… 784 01:00:34,927 --> 01:00:36,386 oli huolissaan… 785 01:00:37,346 --> 01:00:38,555 ja joi. 786 01:00:47,105 --> 01:00:49,775 Hei. Alberta! 787 01:01:14,132 --> 01:01:15,843 Voi ei… 788 01:01:15,926 --> 01:01:17,427 Ei! 789 01:01:21,265 --> 01:01:25,936 Ulkona odottaa mukavaa väkeä lehdistöstä. 790 01:01:26,019 --> 01:01:30,232 Muutama kysymys, kuva, ja he jättävät meidät rauhaan. 791 01:01:30,983 --> 01:01:33,861 En saa häntä tekemään mitään. 792 01:01:35,362 --> 01:01:38,156 Hän luotti äitiin eniten, - 793 01:01:38,240 --> 01:01:41,827 ja nyt kun äiti on poissa, kuka hänellä on nyt? 794 01:01:43,871 --> 01:01:44,746 No… 795 01:01:46,331 --> 01:01:47,624 Hän luottaa sinuun. 796 01:01:48,250 --> 01:01:50,252 Voitko puhua hänelle? 797 01:01:51,378 --> 01:01:53,213 Voi, en. 798 01:01:54,381 --> 01:01:56,300 Ei olisi sopivaa… 799 01:01:56,383 --> 01:02:00,179 Voitko tehdä sen? Tarvitsemme apuasi nyt. 800 01:02:10,480 --> 01:02:15,861 Isäsi tekee parhaansa, mutta hän on musertunut. 801 01:02:16,403 --> 01:02:17,863 Hän kaipaa apuasi. 802 01:02:18,697 --> 01:02:22,451 En voi mennä sinne. Haluan jäädä tänne iäksi. 803 01:02:22,534 --> 01:02:24,703 Voi, poikaseni. 804 01:02:24,786 --> 01:02:27,497 Kukaan ei voi ikinä korvata äitiäsi. 805 01:02:27,998 --> 01:02:30,125 Mutta kuuntele minua. 806 01:02:30,209 --> 01:02:33,295 Tästä eteenpäin, sitä mitä hän olisi tehnyt, - 807 01:02:34,338 --> 01:02:37,007 minä jatkan hänen nimissään. 808 01:02:37,382 --> 01:02:42,679 Kun olet meren tuolla puolen, minä olen täällä kotona. 809 01:02:42,763 --> 01:02:46,099 Minä teen töitä ja huolehdin. 810 01:02:48,143 --> 01:02:49,770 Luota minuun. 811 01:02:52,064 --> 01:02:55,943 Mene nyt seisomaan isäsi rinnalle. 812 01:02:56,318 --> 01:03:00,531 Mene lohduttamaan häntä. 813 01:03:00,614 --> 01:03:04,117 Lohduta ystäviäsi ja perhettäsi, jopa ihailijoitasi. 814 01:03:04,993 --> 01:03:07,204 Sillä ellet tee sitä, - 815 01:03:08,330 --> 01:03:13,043 kaikki äitisi uhraukset ovat menneet hukkaan. 816 01:03:17,130 --> 01:03:20,759 Mitä ikinä tapahtuukin, pysythän kanssani aina? 817 01:03:21,301 --> 01:03:24,555 Olet kuin isä minulle. 818 01:03:59,590 --> 01:04:02,467 Minun piti suojella häntä. 819 01:04:05,721 --> 01:04:07,598 {\an8}Jopa häneltä itseltään. 820 01:04:07,681 --> 01:04:09,349 {\an8}ROKKARI ON USKOLLINEN POIKA 821 01:04:12,978 --> 01:04:17,107 Suunnittelin, että Elvis Presley palaisi - 822 01:04:17,191 --> 01:04:21,320 siistinä periamerikkalaisena poikana. 823 01:04:22,905 --> 01:04:23,947 Mutta… 824 01:04:24,031 --> 01:04:26,200 SAKSA 1959 825 01:04:26,283 --> 01:04:30,245 …en huomioinut kaikkein vaarallisinta asiaa. 826 01:04:32,789 --> 01:04:33,790 Rakkautta. 827 01:04:44,760 --> 01:04:50,724 Priscillaa, kaunista teinityttöä, jonka isä oli USA:n ilmavoimien upseeri. 828 01:04:53,101 --> 01:04:55,354 Sitten hän sanoi minulle: 829 01:04:56,772 --> 01:04:59,942 "Kuules, Priscilla. Kuuntele minua, kulta, - 830 01:05:00,025 --> 01:05:02,819 sillä tällä tyypillä on tyttöjä ympäri maailman." 831 01:05:02,903 --> 01:05:06,365 "Tytöt odottavat pihalla, kirjoittavat ihailijakirjeitä." 832 01:05:06,448 --> 01:05:11,078 Sitten äiti liittyy mukaan ja sanoo: "Mitä ihmettä hän näkee sinussa? 833 01:05:11,161 --> 01:05:13,372 Mitä teette huoneessasi koko illan?" 834 01:05:16,750 --> 01:05:19,336 Minä vastasin: "Äiti ja isä, - 835 01:05:19,419 --> 01:05:22,464 me puhumme ja kuuntelemme musiikkia. Ei muuta." 836 01:05:22,548 --> 01:05:24,925 Sitten he jauhavat valokuvasta sinusta - 837 01:05:25,008 --> 01:05:27,511 ja Natalie Woodista moottoripyörän selässä, - 838 01:05:27,594 --> 01:05:29,555 ja sitten minä sanoin… 839 01:05:30,097 --> 01:05:33,392 Ja sanoin sen tyynesti. Sanoin: "Kuulkaas nyt. 840 01:05:33,475 --> 01:05:37,688 Hän on vain todella yksinäinen. Suoraan sanoen niin olen minäkin." 841 01:05:39,815 --> 01:05:42,359 He eivät tienneet, mitä sanoa sen jälkeen, - 842 01:05:42,442 --> 01:05:44,987 joten menin yläkertaan nukkumaan. 843 01:05:45,904 --> 01:05:48,115 En ole koskaan tavannut sinunlaistasi. 844 01:05:48,490 --> 01:05:49,658 Toivottavasti et. 845 01:05:52,035 --> 01:05:55,038 Siispä… millainen Natalie Wood on? 846 01:05:56,331 --> 01:05:57,249 Hän on mukava. 847 01:05:57,332 --> 01:05:59,626 Hän on kirjoittanut minulle näyttelemisestä. 848 01:05:59,710 --> 01:06:04,131 Olen pyytänyt kertomaan työskentelystä James Deanin kanssa. 849 01:06:04,214 --> 01:06:06,425 Toivottavasti olen yhtä hyvä joskus. 850 01:06:13,015 --> 01:06:17,311 Eversti lupasi, että kun palaan, pääsen Hollywoodiin näyttelijäksi. 851 01:06:20,480 --> 01:06:22,941 Siitä minä oikeasti uneksin. 852 01:06:24,067 --> 01:06:25,694 Hei, E.P. 853 01:06:25,777 --> 01:06:29,072 Lupasit viedä tytön kotiin seitsemäksi. 854 01:06:29,990 --> 01:06:31,867 Hei, Charlie. Mikä takanasi on? 855 01:06:31,950 --> 01:06:33,452 Mitä? Ei… 856 01:06:34,661 --> 01:06:36,496 Hän ei komentele minua. 857 01:06:51,386 --> 01:06:53,805 Ajattelen että jos uneksit siitä, teet sen. 858 01:06:55,307 --> 01:06:56,433 Ajatteletko? 859 01:06:57,851 --> 01:06:58,894 Joo. 860 01:07:31,802 --> 01:07:32,886 PRESLEYN VOITTOISA PALUU HOLLYWOODIIN 861 01:07:32,970 --> 01:07:36,598 Et siis enää halua laulaa elokuvissasi? Haluat draamanäyttelijäksi. 862 01:07:36,682 --> 01:07:38,725 Se on kunnianhimoinen tavoitteeni. 863 01:07:38,809 --> 01:07:41,103 Se vaatii paljon aikaa ja kokemusta. 864 01:07:41,979 --> 01:07:43,981 {\an8}Hän oli yhtä hyvä kuin Brando. 865 01:07:44,064 --> 01:07:45,774 {\an8}ELVIS PRESLEY DRAAMAROOLISSA 866 01:07:45,858 --> 01:07:48,318 {\an8}Mutta ette halunneet nähdä häntä elokuvissa - 867 01:07:48,402 --> 01:07:49,528 {\an8}ilman laulua. 868 01:07:58,745 --> 01:08:03,667 Kiitos minun, hänen elämästään tuli suuri Hollywood-elokuva! 869 01:08:03,750 --> 01:08:05,794 ELVIKSEN ELÄMÄSTÄ TULEE ELOKUVA 870 01:08:05,878 --> 01:08:07,129 {\an8}Mukana Priscilla… 871 01:08:12,551 --> 01:08:15,888 {\an8}Ja "kamuja" ja "serkkuja". 872 01:08:15,971 --> 01:08:18,223 {\an8}Hänen Memphisin-mafiansa. 873 01:08:34,823 --> 01:08:37,075 Oli ne satuhäät. 874 01:08:37,158 --> 01:08:39,953 Ja häämatka Frank Sinatran suihkukoneella. 875 01:08:40,037 --> 01:08:43,122 Ja uutena tähtenä vauva Lisa Marie. 876 01:08:44,332 --> 01:08:49,171 Tein hänestä parhaiten palkatun näyttelijän Hollywoodin historiassa. 877 01:08:49,254 --> 01:08:50,714 Meillä oli oikein hauskaa! 878 01:08:52,216 --> 01:08:56,970 Mutta Elvis oli nuori mies ja tietysti hämmennyksissä. 879 01:08:57,054 --> 01:09:01,015 Joten teimme elokuvat nopeammin ja halvemmalla. 880 01:09:02,184 --> 01:09:03,894 Beatlemania valtaa Amerikan - 881 01:09:03,977 --> 01:09:06,772 {\an8}ja teinien huomio kääntyy teinirokkareihin. 882 01:09:06,854 --> 01:09:08,732 {\an8}RAUHA VIETNAMIIN 883 01:09:08,814 --> 01:09:11,359 {\an8}Onko minun syyni, että maailma muuttui? 884 01:09:15,029 --> 01:09:17,533 Hyvää iltaa. Tohtori Martin Luther King, - 885 01:09:17,616 --> 01:09:20,618 kansalaisoikeusliikkeen rauhan apostoli, - 886 01:09:20,702 --> 01:09:23,080 on ammuttu kuoliaaksi Memphisissä. 887 01:09:39,595 --> 01:09:42,390 Elviksen uusi pohjanoteeraus floppaa. 888 01:09:42,474 --> 01:09:45,060 {\an8}Enää ei kaivata Presley-elokuvia. 889 01:09:45,978 --> 01:09:49,231 {\an8}Ihan sama, miten paljon ahkeroin, - 890 01:09:49,314 --> 01:09:53,484 miten monta vedätystä keksin ja miten paljon rahaa tienasin. 891 01:09:53,569 --> 01:09:55,863 Poikani rakasti tuhlaamista. 892 01:09:55,946 --> 01:10:01,702 Maalaisjuntit hänen ympärillään saivat rahat valumaan hiekkaan. 893 01:10:01,785 --> 01:10:05,914 Ranchin ja hevosten myynti kattaa palkat, - 894 01:10:05,998 --> 01:10:08,250 muteivät ehkä Gracelandin vartiointia. 895 01:10:08,333 --> 01:10:11,962 Poliisi ajoi takaa ja ampui radiolla varustettua autoa, - 896 01:10:12,045 --> 01:10:13,881 jossa oli kaksi valkoista miestä. 897 01:10:13,964 --> 01:10:18,468 Tri King seisoi hotellinsa parvekkeella,- 898 01:10:18,552 --> 01:10:20,429 kun seuralaisen mukaan - 899 01:10:20,512 --> 01:10:22,848 laukaus ammuttiin kadun toiselta puolelta. 900 01:10:23,557 --> 01:10:27,144 Tohtori King sanoi aina totuuden. 901 01:10:28,103 --> 01:10:31,064 39-vuotias neekerijohtaja vietiin sairaalaan, - 902 01:10:31,148 --> 01:10:33,734 missä hän kuoli kaulan ampumahaavaan. 903 01:10:33,817 --> 01:10:34,818 Kulkuset… 904 01:10:34,902 --> 01:10:37,613 Tässä tulee Joulupukki, tässä tulee Joulupukki 905 01:10:37,696 --> 01:10:40,032 Joulupukinkatua pitkin 906 01:10:40,115 --> 01:10:43,577 Ailu ja Valkko ja kaikki porot rekeä vetävät 907 01:10:43,660 --> 01:10:45,954 Elvis Presleyn Ihana joulumaailma. 908 01:10:46,038 --> 01:10:49,041 Jonka tuottaa Singerin ompelukonetehdas - 909 01:10:49,124 --> 01:10:51,251 jokaiseen televisioon Amerikassa. 910 01:10:51,335 --> 01:10:54,296 Nauhoitus vie vain kolme päivää, ei yleisöä. 911 01:10:54,379 --> 01:10:58,008 Väkivallasta sikiää väkivaltaa, sorrosta kostotoimia… 912 01:10:58,091 --> 01:11:01,345 Singerin uusi kodin kutomakone. 913 01:11:01,428 --> 01:11:04,515 -Memphis palaa. -…pelkäämään veljeään. 914 01:11:04,598 --> 01:11:09,770 Kun kertoo hänen olevan vähäarvoisempi ihonvärinsä tai uskomustensa takia… 915 01:11:09,853 --> 01:11:14,900 Toivomme valkoista joulua, ja se varmaan tulee. 916 01:11:14,983 --> 01:11:16,068 Jouluerikoinen. 917 01:11:16,151 --> 01:11:18,779 Onko tämä parasta mihin pystymme, Amiraali? 918 01:11:18,862 --> 01:11:22,241 Veimme Hollywoodin huijareilta joka sentin, - 919 01:11:22,324 --> 01:11:26,870 ja nyt on aika pakata telttamme ja siirtyä vihreämmille laitumille. 920 01:11:26,954 --> 01:11:30,415 Olemme nähneet kapinallis-Elviksen, filmitähti-Elviksen. 921 01:11:30,499 --> 01:11:34,044 Nyt näemme perheviihdyttäjä-Elviksen. 922 01:11:34,127 --> 01:11:35,587 Ja laitekauppiaan? 923 01:11:37,881 --> 01:11:38,799 Mitä sanoit? 924 01:11:39,925 --> 01:11:42,386 Kuules, Jerry. En kaipaa arvosteluasi - 925 01:11:42,469 --> 01:11:46,431 siitä, miten elätän perheeni ja kaikki täällä. Ymmärrätkö? 926 01:11:46,515 --> 01:11:48,976 Ellet pidä siitä, voit palata Memphisiin. 927 01:11:51,395 --> 01:11:52,980 Naurakaa vain, kusipäät. 928 01:12:09,246 --> 01:12:13,125 Sepä oli kaunis tulkinta joululaulusta - 929 01:12:13,208 --> 01:12:16,545 joulun välkkeineen ja taikoineen. 930 01:12:16,628 --> 01:12:21,175 Pysyt vieläkin lämpimämpänä villapuserolla… 931 01:12:21,258 --> 01:12:22,050 Satnin? 932 01:12:22,134 --> 01:12:25,429 …joka on kudottu Singer Sewer SK155:llä. 933 01:12:25,512 --> 01:12:28,891 Ja nyt, tässä on Elvis! 934 01:12:32,311 --> 01:12:35,731 -Katsotaanko muistotilaisuus yhdessä? -Katsotaan, kulta. 935 01:12:43,155 --> 01:12:45,616 Olen väsynyt esittämään Elvis Presleytä. 936 01:12:46,366 --> 01:12:48,785 Liian moni on riippuvainen minusta. 937 01:12:52,122 --> 01:12:53,790 Rakastan sinua. 938 01:12:53,874 --> 01:12:56,251 Ja tyttäresi rakastaa sinua. 939 01:12:58,337 --> 01:13:02,299 Emme piittaa rahasta tai muusta. Haluamme, että olet onnellinen. 940 01:13:05,844 --> 01:13:09,223 Olet onnellinen vain, kun laulat rakastamaasi musiikkia. 941 01:13:17,064 --> 01:13:18,565 Mahalia Jackson. 942 01:13:19,983 --> 01:13:22,736 Kuuntelin hänen lauluaan East Streetin kirkossa. 943 01:13:26,156 --> 01:13:28,283 Tuo musiikki tekee minusta onnellisen. 944 01:13:33,872 --> 01:13:37,918 Kun asiat ovat liian vaarallisia sanoa, laula! 945 01:14:19,543 --> 01:14:22,087 Sinun täytyy tavata nämä Binder ja Bones -heput. 946 01:14:22,546 --> 01:14:26,383 Juuri he panivat James Brownin ja Rolling Stonesin lavalle. 947 01:14:26,466 --> 01:14:28,177 He tekevät kärkijuttuja. 948 01:14:28,260 --> 01:14:32,431 Herrat Binder ja Howe, kiitos kun tulitte. 949 01:14:48,739 --> 01:14:52,409 Kun tulin Hollywoodiin, istuskelin täällä tuntikausia. 950 01:14:53,452 --> 01:14:57,539 Tuolla observatoriolla kuvattiin Nuorta kapinallista. 951 01:14:58,081 --> 01:15:02,544 Uneksin tulevani suureksi näyttelijäksi, kuten Jimmy Dean. 952 01:15:03,170 --> 01:15:05,255 Tämä valomainos oli kaunis silloin. 953 01:15:07,508 --> 01:15:09,051 Ja nyt - 954 01:15:09,510 --> 01:15:12,137 tuntuu, että moni asia on samassa jamassa nyt. 955 01:15:12,513 --> 01:15:17,309 Rikkinäinen, lyöty. Surkea. 956 01:15:19,478 --> 01:15:24,024 Pidin todella siitä, miten laitoitte James Brownin ja Rollarit yhteen. 957 01:15:24,107 --> 01:15:27,194 Me olemme sinunkin suuria ihailijoitasi. 958 01:15:27,653 --> 01:15:31,156 -Mutta herra Presley, me emme yleensä… -Elvis. 959 01:15:31,615 --> 01:15:33,033 Elvis… 960 01:15:34,660 --> 01:15:37,079 Jouluerikoiset eivät ole meidän juttumme. 961 01:15:37,454 --> 01:15:38,664 Tiedän. 962 01:15:40,541 --> 01:15:42,376 Sanokaa rehellisesti, - 963 01:15:42,960 --> 01:15:45,337 missä urani on mielestänne juuri nyt? 964 01:15:47,256 --> 01:15:49,007 No, se on… 965 01:15:49,091 --> 01:15:51,802 Se on vessanpöntössä, Elvis. 966 01:15:57,432 --> 01:15:58,976 Kuulitko, Jerry? 967 01:16:00,102 --> 01:16:00,894 Voi taivas. 968 01:16:00,978 --> 01:16:03,355 Tiesin, että olette oikeat tyypit tähän. 969 01:16:03,438 --> 01:16:08,360 Kun aloitin uraani, jotkut halusivat laittaa minut vankilaan, - 970 01:16:08,443 --> 01:16:11,613 jopa tappaa minut, liikkeideni takia. 971 01:16:13,824 --> 01:16:18,579 Joten tukkani leikattiin, minut pantiin univormuun ja lähetettiin pois. 972 01:16:21,373 --> 01:16:23,041 Se tappoi äitini. 973 01:16:26,211 --> 01:16:28,005 Ja siitä lähtien… 974 01:16:29,798 --> 01:16:31,675 olen ollut eksyksissä. 975 01:16:33,468 --> 01:16:36,221 Kun on eksyksissä, ihmiset käyttävät hyväksi. 976 01:16:39,433 --> 01:16:42,644 Tarvitsen teitä palatakseni omaksi itsekseni. 977 01:16:43,896 --> 01:16:45,147 Kuka siis olet, Elvis? 978 01:16:47,858 --> 01:16:52,237 En ainakaan se, joka laulaa joululauluja takan ääressä tunnin. 979 01:16:52,946 --> 01:16:54,865 Entä mitä Eversti ajattelee? 980 01:16:55,574 --> 01:16:57,826 Hitot siitä, mitä Eversti ajattelee. 981 01:17:08,295 --> 01:17:11,256 {\an8}HOLLYWOOD 982 01:17:11,340 --> 01:17:12,966 {\an8}TELEVISIO 983 01:17:13,050 --> 01:17:15,761 Tähän jouluerikoiseen saimme sen Bindlen, - 984 01:17:15,844 --> 01:17:17,554 ykkösluokan huippuohjaajan. 985 01:17:17,638 --> 01:17:20,641 Elvis toteuttaa hänen mielikseen pari ideaa. 986 01:17:20,724 --> 01:17:24,353 Se villapusero! Herra Presleyn pukuhuoneeseen. 987 01:17:24,978 --> 01:17:30,567 Me laulamme kolme hienoa joululaulua juuri tuossa villapuserossa. 988 01:17:32,486 --> 01:17:34,905 Kun tuo valo syttyy, mitä teette? 989 01:17:35,656 --> 01:17:36,657 Taputatte. 990 01:17:40,994 --> 01:17:43,747 "Jouluyö, juhlayö", "Kuusen kotiin tuoda saamme". 991 01:17:43,830 --> 01:17:46,250 Ja "Kenen lapsi tämä on?" 992 01:17:46,959 --> 01:17:48,752 Voisimmeko laulaa gospeleita? 993 01:17:48,836 --> 01:17:51,964 Jos haluat löytää itsesi, on mentävä kotiin. 994 01:17:52,047 --> 01:17:53,549 Kuvaannollisesti. 995 01:17:53,632 --> 01:17:55,592 Palattava siihen, kuka oikeasti olet. 996 01:17:55,676 --> 01:17:57,636 Entä se poika, joka… 997 01:17:57,719 --> 01:17:59,638 -"Pieni rumpalipoika"? -Niin. 998 01:17:59,721 --> 01:18:01,348 Ai, se… 999 01:18:01,431 --> 01:18:03,392 Laitamme vanhan bändisi kasaan. 1000 01:18:03,475 --> 01:18:07,271 Aloitamme laululla "Here Comes Santa Claus", - 1001 01:18:07,354 --> 01:18:09,189 {\an8}eikö niin, herra Bindle? 1002 01:18:09,273 --> 01:18:11,650 Joululaulut myöhemmin. Ota kakkonen. 1003 01:18:11,733 --> 01:18:14,278 Nahkatakki. Karkea, likainen. 1004 01:18:14,361 --> 01:18:17,447 Muistakaa, että tämä on televisio, ei radio. 1005 01:18:17,531 --> 01:18:21,034 Joten kun alatte taputtaa, antakaa sen näkyä myös kasvoilla. 1006 01:18:21,743 --> 01:18:24,413 -Mutta tarvitset yleisön. -Yleisön? 1007 01:18:24,496 --> 01:18:26,707 -Ykköseen. -Ihan kohta Elvis kävelee - 1008 01:18:26,790 --> 01:18:28,750 lavalle ja esiintyy vain teille. 1009 01:18:28,834 --> 01:18:30,961 En ole laulanut yleisölle aikoihin. 1010 01:18:31,044 --> 01:18:31,920 Niin juuri. 1011 01:18:32,004 --> 01:18:35,632 Hyvät naiset ja herrat, tässä on Elvis Presley! 1012 01:19:56,213 --> 01:19:59,591 No, sehän oli… menevää. 1013 01:20:19,403 --> 01:20:20,404 {\an8}Eversti. 1014 01:20:21,530 --> 01:20:24,491 -Tuleeko "Here Comes Santa Claus"? -Kyllä. 1015 01:20:25,450 --> 01:20:27,369 Ei mitään syytä, ettei tulisi. 1016 01:20:28,078 --> 01:20:30,789 Hänellä ei ole edes villapaitaa. 1017 01:20:41,508 --> 01:20:43,635 En tiedä, mitä täällä tapahtuu. 1018 01:20:43,719 --> 01:20:47,055 Laulaa "Hound Dogia"? Miten se liittyy jouluun? 1019 01:21:04,448 --> 01:21:08,035 Nuori mies, sano että nyt on "Here Comes Santa Clausin" vuoro. 1020 01:21:08,118 --> 01:21:09,912 Juu. Ensimmäiset paikat! 1021 01:22:00,879 --> 01:22:03,590 Siitä on pitkä aika. 1022 01:22:03,966 --> 01:22:05,551 Pitkä aika. 1023 01:22:21,984 --> 01:22:26,947 Pidän kovasti uusista pumpuista, Beatlesista ja Byrdseista, mutta - 1024 01:22:27,030 --> 01:22:29,950 paljon siitä on pohjimmiltaan… 1025 01:22:30,033 --> 01:22:33,620 Rock and roll on pohjimmiltaan gospelia tai rhythm and bluesia. 1026 01:22:34,454 --> 01:22:35,289 Se on yksi asia - 1027 01:22:35,372 --> 01:22:38,250 {\an8}tässä erikoisohjelmassa, jota teen, - 1028 01:22:38,709 --> 01:22:41,253 että saan tehdä mitä haluan. 1029 01:22:41,336 --> 01:22:43,130 Laulaa musiikkia, jota haluan. 1030 01:22:43,547 --> 01:22:45,090 Musiikkia, jota rakastan. 1031 01:22:47,593 --> 01:22:49,595 Joka saa minut onnelliseksi. 1032 01:22:55,767 --> 01:23:00,230 Ne neropattihipit olivat aivopesseet Elviksen - 1033 01:23:00,314 --> 01:23:02,900 toimimaan kuin hän olisi niitä radikaaleja, - 1034 01:23:02,983 --> 01:23:04,568 heittämään uransa hukkaan - 1035 01:23:04,651 --> 01:23:07,362 laulaakseen spirituaaleja pitkätukkien kanssa. 1036 01:23:15,412 --> 01:23:16,622 Bindle… 1037 01:23:16,705 --> 01:23:18,707 -Gospel kehiin, nyt. -Joululaulu. 1038 01:23:25,797 --> 01:23:26,632 Ei. 1039 01:23:31,094 --> 01:23:33,472 Mikään tästä ei tule jouluerikoiseen. 1040 01:23:33,555 --> 01:23:35,682 Merkkaa tuo jouluerikoiseen. 1041 01:23:37,809 --> 01:23:41,021 Siirrytään suoraan porttolan tanssijoihin. Nyt! 1042 01:23:41,563 --> 01:23:43,732 {\an8}Porttolan? Ei! 1043 01:23:46,401 --> 01:23:48,695 Ja nyt kungfuta mukaan. 1044 01:23:48,779 --> 01:23:51,114 Mitä? Kungfuta? 1045 01:23:57,120 --> 01:23:59,206 Tämä ei liity mitenkään jouluun! 1046 01:23:59,289 --> 01:24:00,999 Lakimiehemme ottaa yhteyttä. 1047 01:24:01,834 --> 01:24:03,460 "Here Comes Santa Claus" tulee! 1048 01:24:03,544 --> 01:24:05,754 Joulupukki tuo teille haasteen! 1049 01:24:40,998 --> 01:24:44,793 Bobby Kennedyä on ammuttu! 1050 01:24:44,877 --> 01:24:47,254 Senaattori Kennedyä on ammuttu. 1051 01:24:47,337 --> 01:24:50,674 Hyvä jumala. Senaattori Kennedyä on ammuttu. 1052 01:24:52,718 --> 01:24:54,720 Ottakaa se ase. 1053 01:24:54,803 --> 01:24:57,181 Tarttukaa peukaloon ja vaikka murtakaa se! 1054 01:24:57,264 --> 01:24:58,557 Ottakaa hänen aseensa! 1055 01:24:58,640 --> 01:25:00,017 Olemme valmiita. 1056 01:25:02,060 --> 01:25:03,353 Hyvä jumala. 1057 01:25:12,988 --> 01:25:16,909 …senaattori Kennedyn ampumavälikohtauksessa - 1058 01:25:16,992 --> 01:25:20,621 haavoittui myös uutistoimittaja ja eräs muu mies. 1059 01:25:20,704 --> 01:25:24,166 Kolme lääkäriä huolehtii heistä nyt. 1060 01:25:24,249 --> 01:25:26,460 Meidän täytyy jatkaa töitä. 1061 01:25:26,543 --> 01:25:28,504 -Töitäkö? -…paljon verta - 1062 01:25:28,587 --> 01:25:32,591 odotushuoneen lattialla. Jäitä tuodaan… 1063 01:25:35,719 --> 01:25:38,305 Kuulkaa, minä… 1064 01:25:39,806 --> 01:25:41,600 Haluan vain sanoa, - 1065 01:25:42,643 --> 01:25:44,937 että tämä kansakunta on tuskissaan. 1066 01:25:45,020 --> 01:25:47,397 Se on hukassa. 1067 01:25:47,481 --> 01:25:51,360 Se tarvitsee nyt parantavaa ääntä. 1068 01:25:53,529 --> 01:25:55,155 Meidän täytyy sanoa jotain. 1069 01:25:56,281 --> 01:25:57,449 Sinun - 1070 01:25:58,116 --> 01:26:00,327 täytyy antaa lausunto, E.P. 1071 01:26:00,953 --> 01:26:04,039 Herra Presley ei anna lausuntoja. 1072 01:26:04,706 --> 01:26:08,585 Hän laulaa "Here Comes Santa Claus" - 1073 01:26:08,669 --> 01:26:12,923 ja toivottaa kaikille hyvää joulua ja hyvää yötä. 1074 01:26:15,133 --> 01:26:18,887 …senaattori Kennedyn lehdistösihteeri puoli tuntia sitten. 1075 01:26:18,971 --> 01:26:21,890 5-10 minuuttia myöhemmin leikkaus alkoi. 1076 01:26:21,974 --> 01:26:27,688 Kuusi neurokirurgia etsi luotia senaattori Kennedyn aivoista. 1077 01:26:27,771 --> 01:26:29,898 Vielä ei ole kerrottu, miten leikkaus… 1078 01:26:29,982 --> 01:26:32,025 Voi rouva Kennedy parkaa. 1079 01:26:32,776 --> 01:26:34,862 Tämä tragedia… 1080 01:26:34,945 --> 01:26:36,446 Tragedia. 1081 01:26:37,114 --> 01:26:39,491 Mutta se ei liity mitenkään meihin. 1082 01:26:39,575 --> 01:26:43,120 Valkoinen talo on reagoinut ampumiseen… 1083 01:26:43,203 --> 01:26:45,372 Se liittyy meihin kaikin tavoin. 1084 01:26:45,455 --> 01:26:52,171 Mielestäni meidän ei pitäisi pitää puheita politiikasta ja uskonnosta. 1085 01:26:52,254 --> 01:26:54,840 Tohtori King ammuttiin 13 km:n päässä Gracelandista, - 1086 01:26:54,923 --> 01:26:58,010 kun olin täällä laulamassa kilpikonnille. 1087 01:26:58,635 --> 01:27:02,639 Ja nyt sinä vain mietit, montako hemmetin villapaitaa saan myytyä? 1088 01:27:02,723 --> 01:27:04,975 Olen promoottori. Sitä minä teen. 1089 01:27:05,058 --> 01:27:07,019 Ja minä Elvis Presley. Sitä minä teen. 1090 01:27:07,519 --> 01:27:12,191 Herra Bindle on todella vaikuttanut sinuun hippiystävineen. 1091 01:27:12,274 --> 01:27:16,236 Luuletko tosiaan, että vanhat laulusi mustassa nahkapuvussa, - 1092 01:27:16,320 --> 01:27:20,490 hikoillen, mutisten yleisölle oli hyvä esitys? 1093 01:27:20,866 --> 01:27:22,826 Tiedän, kun olen innostanut yleisöä. 1094 01:27:22,910 --> 01:27:25,370 Se ei ollut oikea yleisö, poikaseni. 1095 01:27:25,454 --> 01:27:29,208 Siellä välkkyi kyltti, joka kertoi, milloin taputetaan. 1096 01:27:29,291 --> 01:27:32,127 Koko tämä kalaasi on häpeäpilkku. 1097 01:27:33,504 --> 01:27:37,591 Olet nolannut sponsorit, itsesi ja minut. 1098 01:27:37,674 --> 01:27:40,260 Voit laulaa mitä lauluja vain - 1099 01:27:40,344 --> 01:27:43,555 sinä ja Bindle valitsette 55 minuutin ajan, - 1100 01:27:43,639 --> 01:27:46,975 mutta ohjelman lopussa on joululaulu. 1101 01:27:48,352 --> 01:27:50,395 Tai meidät haastetaan oikeuteen. 1102 01:27:51,396 --> 01:27:54,691 Ei, vaan sinut haastetaan sopimusrikkomuksesta, - 1103 01:27:54,775 --> 01:27:58,153 koska en aio jatkaa urasi promoottorina. 1104 01:27:58,237 --> 01:27:59,863 Joudun jättämään sinut. 1105 01:28:15,838 --> 01:28:19,091 Sain taivuteltua ystävämme Singeriltä - 1106 01:28:19,174 --> 01:28:22,177 palaamaan huomenna kuulemaan sen joululaulun. 1107 01:28:22,553 --> 01:28:25,222 Näemme aamulla, herra Presley. 1108 01:28:25,806 --> 01:28:27,391 Niin, ja muistaakseni - 1109 01:28:27,474 --> 01:28:32,980 tri King sanoi rock and roll -musiikin edistävän nuorisorikollisuutta. 1110 01:28:33,063 --> 01:28:35,858 Olisi väärin, olisi itsepetosta - 1111 01:28:35,941 --> 01:28:39,611 vähätellä sen laittomuuden ja vihan yhteyttä - 1112 01:28:40,070 --> 01:28:42,239 tähän väkivallantekoon. 1113 01:28:42,322 --> 01:28:47,160 Olisi yhtä väärin ja itsepetos päätellä tästä teosta, - 1114 01:28:47,536 --> 01:28:49,955 että tämä maa on sairas, - 1115 01:28:50,038 --> 01:28:54,293 että se on menettänyt tasapainonsa ja suuntansa, - 1116 01:28:54,376 --> 01:28:56,545 jopa yleisen soveliaisuutensa. 1117 01:28:56,628 --> 01:28:58,422 200 miljoonaa amerikkalaista - 1118 01:28:58,505 --> 01:29:01,633 eivät lyöneet maahan Robert Kennedyä eilen, - 1119 01:29:01,717 --> 01:29:03,051 kuten eivät myöskään - 1120 01:29:03,135 --> 01:29:07,264 presidentti John F. Kennedyä vuonna 1963, - 1121 01:29:07,347 --> 01:29:10,642 tai tri Martin Luther Kingiä tämän vuoden huhtikuussa. 1122 01:29:10,726 --> 01:29:13,187 Maanmieheni, me emme voi, - 1123 01:29:13,270 --> 01:29:18,025 emme saa suvaita väkivaltaisten miesten vaikutusta keskuudessamme. 1124 01:29:18,108 --> 01:29:22,070 Emme saa sallia vihaa täynnä olevien miesten… 1125 01:29:30,996 --> 01:29:35,292 Tässä tulee joulupukki 1126 01:29:38,378 --> 01:29:43,091 Tässä tulee joulupukki 1127 01:29:44,426 --> 01:29:48,764 Pitkin joulupukin… 1128 01:29:56,271 --> 01:29:59,608 Olemme kai aika valmiita biisiin huomenna? 1129 01:29:59,691 --> 01:30:02,611 Se on aika tuttua maastoa, vai mitä? 1130 01:30:05,030 --> 01:30:07,199 Eräs pastori sanoi minulle kerran: 1131 01:30:09,326 --> 01:30:12,204 "Kun asiat ovat liian vaarallisia sanoa… 1132 01:30:14,873 --> 01:30:16,542 laula." 1133 01:30:31,890 --> 01:30:33,892 HERE COMES SANTA CLAUS 1134 01:30:39,731 --> 01:30:45,445 Varmaan palavat valot kirkkaammin jossain 1135 01:30:46,947 --> 01:30:51,368 Varmaan linnut lentävät korkeammalla 1136 01:30:51,451 --> 01:30:54,580 Sinisemmällä taivaalla 1137 01:30:57,082 --> 01:30:59,459 Valmiina. Enää muutama sekunti. 1138 01:30:59,543 --> 01:31:00,711 Me vain odotamme. 1139 01:31:00,794 --> 01:31:03,630 Harjoitus alkaa hyvin pian. 1140 01:31:03,714 --> 01:31:06,383 No niin, ihmiset! Ensimmäiset paikat! 1141 01:31:06,466 --> 01:31:08,051 Otetaan alusta. 1142 01:31:08,135 --> 01:31:11,763 Rouva Presley on mainio perheenemäntä ja haluaisi varmasti - 1143 01:31:11,847 --> 01:31:16,185 sellaisen SK551-koneen kutoakseen Elvikselle… 1144 01:31:16,268 --> 01:31:18,478 -He olivat tuolla koko yön. -Tehden mitä? 1145 01:31:18,562 --> 01:31:20,856 Uutta laulua. Hän sanoo laulavansa sen. 1146 01:31:20,939 --> 01:31:24,860 Uutta laulua? Hei, alkaa jo näyttää joululta. 1147 01:31:24,943 --> 01:31:26,778 Herrat, istukaa. 1148 01:31:29,406 --> 01:31:32,201 Siinäpä on talven ihmemaa. 1149 01:31:32,284 --> 01:31:33,869 Herra Bindle. 1150 01:31:33,952 --> 01:31:38,290 Me kaksi olemme viimeinkin samalla sivulla. 1151 01:31:39,124 --> 01:31:40,959 Sytytä valot merkistä. 1152 01:31:41,418 --> 01:31:42,628 Joo, aloitetaan. 1153 01:31:43,629 --> 01:31:46,048 Tanssijat, seis. Seis, seis! 1154 01:31:47,007 --> 01:31:48,800 Käännä ympäri. 1155 01:31:49,885 --> 01:31:51,845 Toimintaa oikealla puolella. 1156 01:31:51,929 --> 01:31:54,389 Kääntäkää kameroita. 1157 01:31:57,768 --> 01:32:00,103 Olemme eksyksissä pilvessä 1158 01:32:01,480 --> 01:32:03,982 Sataa aivan liikaa 1159 01:32:05,359 --> 01:32:07,819 Olemme ansassa maailmassa 1160 01:32:09,154 --> 01:32:11,740 Jota tuska vaivaa 1161 01:32:13,033 --> 01:32:19,039 Mutta niin kauan kuin Ihminen jaksaa uneksia 1162 01:32:19,122 --> 01:32:26,171 Hän voi pelastaa sielunsa ja lentää 1163 01:32:30,467 --> 01:32:36,890 Syvällä sydämessäni on värisevä kysymys 1164 01:32:38,141 --> 01:32:42,104 Mutta olen varma, että vastaus 1165 01:32:42,187 --> 01:32:45,357 Vastaus tulee jotenkin 1166 01:32:45,732 --> 01:32:48,610 Tuolla jossain pimeässä 1167 01:32:49,403 --> 01:32:53,574 On kutsuva kynttilä 1168 01:32:53,657 --> 01:32:57,327 Ja vielä kun voin ajatella, Vielä kun voin puhua 1169 01:32:57,411 --> 01:33:01,164 Vielä kun voin seistä, Vielä kun voin kävellä 1170 01:33:01,498 --> 01:33:04,668 Vielä kun voin uneksia 1171 01:33:05,127 --> 01:33:08,714 Anna unelmani 1172 01:33:09,298 --> 01:33:12,885 Muuttua todeksi 1173 01:33:16,638 --> 01:33:19,892 Juuri nyt 1174 01:33:20,434 --> 01:33:22,019 {\an8}Anna sen muuttua todeksi nyt 1175 01:33:22,102 --> 01:33:24,062 {\an8}ELVIS ON PALANNUT! 1176 01:33:24,146 --> 01:33:25,230 ELVIKSELTÄ PROTESTILAULU! 1177 01:33:25,314 --> 01:33:26,940 HUIPPUKATSOJALUVUT! 1178 01:33:35,616 --> 01:33:37,659 Kiitos. Hyvää yötä. 1179 01:33:37,743 --> 01:33:40,162 Olen aina sanonut, että musiikin suhteen - 1180 01:33:40,245 --> 01:33:41,955 poikani tietää parhaiten. 1181 01:33:42,039 --> 01:33:46,710 Mutta jouluerikoinen oli minun ideani. Se oli valtava menestys. 1182 01:33:47,753 --> 01:33:49,463 Olimme taas huipulla. 1183 01:33:49,546 --> 01:33:53,300 Mutta jotkut ihmiset saivat hänet ajattelemaan, - 1184 01:33:53,383 --> 01:33:57,137 ettei hän enää tarvinnut minua. 1185 01:34:05,354 --> 01:34:06,355 Se toimii. 1186 01:34:06,438 --> 01:34:09,650 Lontoo, Saksa, Japani… Hulett on hoitanut asian. 1187 01:34:09,733 --> 01:34:11,360 Air Presleyn uudet siivet. 1188 01:34:11,443 --> 01:34:15,364 Kun laulaa stadioneilla, se on kuin viikon esitykset yhtenä iltana. 1189 01:34:15,447 --> 01:34:18,033 Kun se on tehty, nouset koneeseen… 1190 01:34:18,116 --> 01:34:22,704 Menet ja laulat missä haluat, ja ellei siitä pidetä, menet muualle. 1191 01:34:22,788 --> 01:34:24,706 Kuka sanoi minulle niin? B.B. King. 1192 01:34:24,790 --> 01:34:26,333 B.B. tietää. 1193 01:34:26,416 --> 01:34:28,877 Ja ne muut paikat sinulle ovat merten takana. 1194 01:34:28,961 --> 01:34:29,837 Pidän tuosta. 1195 01:34:29,920 --> 01:34:32,714 Kuulin, että yksin viime vuonna sait kaksi tarjousta. 1196 01:34:32,798 --> 01:34:37,261 Saksa ja Japani, miljoonaa taalaa illasta. 1197 01:34:37,344 --> 01:34:40,931 En tajua, miksi Eversti torjui ne. 1198 01:34:41,014 --> 01:34:43,600 Kun selvität asian, kerrotko meille? 1199 01:34:43,684 --> 01:34:44,560 Joo. 1200 01:34:44,643 --> 01:34:47,563 Paskat hänestä. Sinulla on kone, käytä sitä. 1201 01:34:47,646 --> 01:34:49,606 Tule isin syliin. 1202 01:34:49,690 --> 01:34:51,692 Annetaan sille nimeksi Lisa Marie. 1203 01:34:51,775 --> 01:34:52,985 Se on kaunis nimi. 1204 01:34:53,068 --> 01:34:54,152 Eikö olekin? 1205 01:34:56,572 --> 01:34:59,324 Anna kortti. Anna kortti. 1206 01:34:59,950 --> 01:35:03,787 Herra Parker, herra Kohnilla olisi asiaa. 1207 01:35:04,454 --> 01:35:06,790 Eversti Parker. Anna kortti. 1208 01:35:08,917 --> 01:35:10,919 En voi, valitan. 1209 01:35:14,006 --> 01:35:16,508 Eversti on kehittänyt melkoisen velan. 1210 01:35:16,592 --> 01:35:19,845 Ja poika kuulemma työskentelee uuden väen kanssa. 1211 01:35:20,929 --> 01:35:23,640 Tulolähde on kuivunut. 1212 01:35:23,724 --> 01:35:28,604 On paras maksaa velka, ennen kuin tilanne menee… 1213 01:35:28,687 --> 01:35:30,272 Ikäväksi. 1214 01:35:30,355 --> 01:35:33,609 Emme löytäneet mitään merkintöjä ennen armeijaa. 1215 01:35:33,692 --> 01:35:36,403 Ei passia, ei osoitetta. 1216 01:35:36,737 --> 01:35:39,615 Ette ole mikään eversti. Tai Tom. 1217 01:35:39,698 --> 01:35:41,491 Ette edes Parker. 1218 01:35:41,575 --> 01:35:47,080 Miksi lähditte Hollannista, Andreas van Kuijk? 1219 01:35:52,336 --> 01:35:55,756 -Mikset anna juristien hoitaa asiaa? -Pitää tavata hänet. 1220 01:35:56,089 --> 01:35:58,550 Hän on sairaalassa. Niin pitää tehdä. 1221 01:35:58,634 --> 01:35:59,301 No jaa… 1222 01:35:59,384 --> 01:36:01,845 -Hän on hauras nyt. -Tiedät, millainen hän on. 1223 01:36:01,929 --> 01:36:03,388 Varo vähän. 1224 01:36:03,472 --> 01:36:05,140 Heti kun olet hänen lähellään, - 1225 01:36:05,224 --> 01:36:07,559 hän vedättää sinua ennen kuin huomaatkaan. 1226 01:36:08,310 --> 01:36:10,812 Olen päättänyt. Bisnes on bisnestä. 1227 01:36:10,896 --> 01:36:11,980 Juttumme on ohi. 1228 01:36:12,064 --> 01:36:14,483 Mutta haluan kertoa sen hänelle suoraan. 1229 01:36:14,566 --> 01:36:18,362 Katso, ettei hän leikkaa siipiäsi, kulta. 1230 01:36:18,445 --> 01:36:19,571 Ei leikkaa! 1231 01:36:19,655 --> 01:36:22,324 Menen tapaamaan häntä Vegasiin. 1232 01:36:22,407 --> 01:36:26,578 Katson häntä silmiin ja sanon hänelle… 1233 01:36:27,120 --> 01:36:29,540 -Varo tukkaani. -…ette pelaa rahasta, 1234 01:36:29,623 --> 01:36:30,582 vaan hengestänne. 1235 01:36:32,042 --> 01:36:32,918 Se on ohi. 1236 01:36:54,189 --> 01:36:55,858 Eversti ei halua hössötystä. 1237 01:37:02,990 --> 01:37:05,158 Eversti? Elvis tuli. 1238 01:37:06,493 --> 01:37:08,704 Ai. Poikaseni. 1239 01:37:09,580 --> 01:37:11,748 Amiraali, mikä vointi? 1240 01:37:11,832 --> 01:37:15,002 Poikaseni, olisi pitänyt tulla tapaamaan sinua. 1241 01:37:15,878 --> 01:37:17,629 Mutta olen tässä vuoteen omana. 1242 01:37:17,713 --> 01:37:20,048 Saitte sydänkohtauksen, ette saa nousta. 1243 01:37:20,132 --> 01:37:22,593 Sydänkohtauksen? Mutta sanoit selkäsi… 1244 01:37:22,676 --> 01:37:26,638 Sydämeni vain pysähtyi ja kaaduin. 1245 01:37:26,722 --> 01:37:28,807 Loukkasin selkäni. 1246 01:37:30,934 --> 01:37:31,935 No niin. 1247 01:37:32,019 --> 01:37:35,564 Se johtui siitä jouluohjelman jännityksestä. 1248 01:37:35,647 --> 01:37:40,819 Ei olisi pitänyt olla huolissaan, sillä sinä hoidit sen, kuten aina hoidat. 1249 01:37:40,903 --> 01:37:45,365 Kukaan ei osaa myydä esitystä yleisölle, kuten sinä. 1250 01:37:45,449 --> 01:37:47,701 Myönnän, olin väärässä. 1251 01:37:49,745 --> 01:37:51,121 Eversti, minä… 1252 01:37:52,331 --> 01:37:54,082 Halusin kertoa tämän itse. 1253 01:37:57,419 --> 01:37:59,922 Mitä liikeasioihin tulee, 1254 01:38:00,672 --> 01:38:02,883 luulen, että pitää lopettaa yhteistyö. 1255 01:38:08,013 --> 01:38:09,306 Voit olla oikeassa. 1256 01:38:10,140 --> 01:38:12,476 Ehkä minun on aika jäädä eläkkeelle. 1257 01:38:12,559 --> 01:38:15,979 Älä yritä sumuttaa. Et jää eläkkeelle. 1258 01:38:16,563 --> 01:38:19,775 Tulee ikävä sitä sirkusta. Oikeasti. 1259 01:38:20,651 --> 01:38:24,655 Mutta en pysy niiden nuorten tyyppien, kuten sen Hulettin, tahdissa. 1260 01:38:24,738 --> 01:38:27,574 He tahtovat järjestää uuden show'n, - 1261 01:38:27,658 --> 01:38:30,285 kansainväliselle kiertueelle, - 1262 01:38:30,369 --> 01:38:32,829 stadionkonsertteja. 1263 01:38:32,913 --> 01:38:37,584 Kansainväliset kiertueet ovat erittäin kalliita. 1264 01:38:38,377 --> 01:38:41,755 Ja kulut otetaan artistin voitoista. 1265 01:38:41,839 --> 01:38:46,134 Minua huolettaa, että taloudellinen riski stressaisi isääsi. 1266 01:38:46,969 --> 01:38:50,556 Mutten voi olla ajattelematta entisenä neuvonantajanasi - 1267 01:38:50,639 --> 01:38:53,809 ja vanhana ystävänä, että mitä jos - 1268 01:38:53,892 --> 01:38:58,605 seuraava Elvis Presley -show ei maksaisi sinulle sentin senttiä? 1269 01:39:01,483 --> 01:39:06,572 Näinköhän isäsi ei pitäisi siitä ajatuksesta? 1270 01:39:08,115 --> 01:39:11,410 Upouusi International-hotelli. 1271 01:39:23,046 --> 01:39:26,633 KONSERTTISALI AVAUTUU PIAN 1272 01:39:31,763 --> 01:39:33,557 Melkoisen iso näyttämö. 1273 01:39:33,640 --> 01:39:35,309 Las Vegasin suurin. 1274 01:39:35,893 --> 01:39:38,020 Tällaisessa paikassa voisi eksyä. 1275 01:39:38,103 --> 01:39:42,816 Poikaseni, esitit paluukonserttisi pienellä lavalla - 1276 01:39:42,900 --> 01:39:45,652 studiossa, ja ihailijat ihastuivat. 1277 01:39:45,736 --> 01:39:51,992 Tämän kokoisessa salissa voisit tarjota suurimman show'n maan päällä. 1278 01:39:52,075 --> 01:39:54,328 Ei vähempää kuin Elvis Presleyn. 1279 01:39:55,662 --> 01:39:58,624 Olen kokeillut uudella, isolla soundilla. 1280 01:39:58,707 --> 01:40:02,294 Hyvä, poikaseni. Sinä voit täyttää koko lavan - 1281 01:40:02,377 --> 01:40:04,922 jokaisella musiikki-idealla, minkä keksit. 1282 01:40:06,256 --> 01:40:07,674 Ei, se maksaisi. 1283 01:40:07,758 --> 01:40:10,177 Siinähän sen kauneus piileekin. 1284 01:40:10,260 --> 01:40:13,305 Näetkös, tämä International-hotelli… 1285 01:40:18,310 --> 01:40:20,229 Tämä International-hotelli - 1286 01:40:20,979 --> 01:40:23,774 tarvitsee suuren vetonaulan, - 1287 01:40:23,857 --> 01:40:26,693 jolla houkutella juntteja ja päästä kartalle. 1288 01:40:27,819 --> 01:40:32,574 Joten se maksaa kaikki kulut esityksesi järjestämisestä. 1289 01:40:32,658 --> 01:40:36,286 Esiinnyt täällä kuusi viikkoa ja lähdet sitten - 1290 01:40:36,370 --> 01:40:39,414 maailmankiertueelle - 1291 01:40:39,498 --> 01:40:41,250 ilman taloudellista riskiä - 1292 01:40:41,333 --> 01:40:44,545 Elvis Presley Enterprisesille. Ei minkäänlaista. 1293 01:40:49,258 --> 01:40:51,260 No hemmetti soikoon. 1294 01:40:57,891 --> 01:41:00,769 -Vedättäjä iskee taas. -Kyllä vain. 1295 01:41:00,853 --> 01:41:03,814 Vedätämme oikein kunnolla. Näin on. 1296 01:41:05,148 --> 01:41:07,818 Ensinnäkin tarvitaan Sweet Inspirations. 1297 01:41:09,820 --> 01:41:11,405 Ja Imperials. 1298 01:41:14,157 --> 01:41:16,159 Ja 30 hengen orkesteri. 1299 01:41:23,834 --> 01:41:27,921 Ensimmäinen levyttämäni kappale, ihan ensimmäinen, - 1300 01:41:28,005 --> 01:41:31,049 oli vanha rhythm and blues -tyyppinen laulu - 1301 01:41:31,133 --> 01:41:33,468 nimeltä "That's All Right Little Mama." 1302 01:41:33,719 --> 01:41:38,307 Niihin aikoihin meillä oli vain kaksi, kolme soitinta. 1303 01:41:39,224 --> 01:41:43,604 Mutta tämä ei ole vanhojen muistelua. Teemme jotain erilaista. 1304 01:41:47,566 --> 01:41:50,819 Minä haluan kokeilla jotain uutta. 1305 01:41:51,653 --> 01:41:54,781 No niin, Glen. Sinä aloitat. 1306 01:41:55,365 --> 01:41:56,617 Ota intro tähän. 1307 01:42:13,884 --> 01:42:16,220 Ja basso mukaan, Jerry. 1308 01:42:19,848 --> 01:42:21,016 Jatka soittamista. 1309 01:42:30,943 --> 01:42:31,818 Pojat… 1310 01:42:32,945 --> 01:42:33,612 Kanssani. 1311 01:42:35,697 --> 01:42:36,532 Hyvä. 1312 01:42:41,662 --> 01:42:43,288 James, oletko valmis? 1313 01:42:51,839 --> 01:42:55,175 Liekkejä. Liekkejä tulee tuosta kitarasta. 1314 01:42:55,259 --> 01:42:57,970 Kuulen kyllä. Ronnie. 1315 01:42:58,053 --> 01:42:59,179 Palaan tuohon. 1316 01:42:59,930 --> 01:43:02,558 Torvet, oletteko valmiina? 1317 01:43:09,064 --> 01:43:10,107 Nosto oktaavilla! 1318 01:43:11,817 --> 01:43:14,152 Jee! Hemmetti! 1319 01:43:14,653 --> 01:43:17,948 Pasuunat. Yksi, kaksi, kolme, neljä… 1320 01:43:25,205 --> 01:43:27,708 Ronnie, tiedät mitä tehdä. 1321 01:43:27,791 --> 01:43:30,169 Anna palaa. Homma kotiin. 1322 01:43:34,882 --> 01:43:35,674 Anna mennä. 1323 01:43:45,350 --> 01:43:46,226 ELVIS-FESTIVAALI 1324 01:43:55,235 --> 01:43:57,946 -Eversti, kiva nähdä. -Siinähän sinä olet. 1325 01:43:58,739 --> 01:44:00,032 No niin. 1326 01:44:02,159 --> 01:44:03,660 -Toin ajokoiran. -Kiva. 1327 01:44:03,744 --> 01:44:05,495 -Hoidan ruokaa ja juomaa. -Kiitos. 1328 01:44:08,957 --> 01:44:10,584 No niin, aloitetaan. 1329 01:46:09,578 --> 01:46:12,456 Kukaan ei vedä tuon parempaa esitystä. 1330 01:46:12,539 --> 01:46:16,251 Teinä kiinnittäisin hänet sadaksi vuodeksi. 1331 01:46:17,836 --> 01:46:20,047 Ei ole tämän parempaa hetkeä. 1332 01:46:20,756 --> 01:46:23,509 Mutta Hulett kuulemma aikoo maailmankiertuetta. 1333 01:46:25,761 --> 01:46:28,805 Luulenpa, että herra Presley - 1334 01:46:28,889 --> 01:46:32,518 voisi suostua tekemään Internationalista kodin, - 1335 01:46:32,601 --> 01:46:35,479 edellyttäen, että saisi soman summan. 1336 01:46:36,063 --> 01:46:37,481 Mitä ajattelitte? 1337 01:46:37,564 --> 01:46:40,192 Haluaisin esitellä pari ihmistä teille. 1338 01:46:40,275 --> 01:46:42,986 Yksi heistä on kaunis vaimoni, Priscilla. 1339 01:46:44,821 --> 01:46:46,073 Nousetko ylös, muru? 1340 01:46:46,156 --> 01:46:50,035 Näin suuresta vetonumerosta kuin herra Presley… 1341 01:46:50,118 --> 01:46:51,870 Rakastamme sinua, Priscilla! 1342 01:46:53,789 --> 01:46:57,334 Ja tämä mies, jota ilman en olisi tässä, - 1343 01:46:57,417 --> 01:47:00,629 managerini usealta vuodelta, Eversti Sanders. 1344 01:47:00,712 --> 01:47:02,714 Parker. 1345 01:47:04,633 --> 01:47:06,635 Esitämme teille nyt uuden kappaleen. 1346 01:47:06,718 --> 01:47:08,554 Se on "Suspicious Minds". 1347 01:47:08,971 --> 01:47:10,264 "Suspicious Minds". 1348 01:47:18,397 --> 01:47:21,817 Elvis Presley International-hotellissa 1349 01:47:35,539 --> 01:47:37,791 viisi vuotta 1350 01:47:41,545 --> 01:47:44,256 Miljoona dollaria vuosi = 5 miljoonaa dollaria 1351 01:48:12,784 --> 01:48:16,079 Sitä minun poikani odottaisi. 1352 01:48:18,081 --> 01:48:19,291 No niin… 1353 01:48:20,876 --> 01:48:23,128 Mitä aiotte maksaa minulle? 1354 01:48:32,638 --> 01:48:37,601 Eversti, lisäohjelmanne on jättipotti. 1355 01:48:39,228 --> 01:48:44,274 Jos tuotte hänet takaisin joka vuosi, korvaan vaivanne. 1356 01:48:47,945 --> 01:48:51,615 KAIKKI AIEMMAT VELAT KUITATTU 1357 01:48:54,243 --> 01:48:57,204 SEKÄ RAJOITTAMATON 1358 01:49:02,000 --> 01:49:03,794 LUOTTO 1359 01:50:02,811 --> 01:50:06,148 Ja tietysti varaan oikeuden myydä kalentereita, - 1360 01:50:06,231 --> 01:50:07,482 kuvia sun muuta? 1361 01:50:10,611 --> 01:50:16,575 Teette mitä ikinä haluatte, Eversti, kunhan tuo poika pysyy lavalla. 1362 01:50:31,006 --> 01:50:36,136 Poikani valo paloi kirkkaammin kuin jopa 15 vuotta aiemmin. 1363 01:50:36,220 --> 01:50:37,429 Hei, kulta. 1364 01:51:05,249 --> 01:51:08,293 Näin Priscillan kasvoilta sinä iltana sen, - 1365 01:51:08,377 --> 01:51:10,754 minkä olin aina tiennyt. 1366 01:51:11,338 --> 01:51:16,760 Hän ei pystyisi kilpailemaan teiltä saatua rakkautta vastaan. 1367 01:51:24,852 --> 01:51:26,603 Valitan, etten päässyt sinne. 1368 01:51:40,033 --> 01:51:42,494 On aika mennä lavan taakse. 1369 01:52:20,073 --> 01:52:21,658 Kiitos oikein paljon. 1370 01:52:25,787 --> 01:52:27,789 Kiitos! 1371 01:52:42,429 --> 01:52:44,348 Hieno esitys. 1372 01:52:51,813 --> 01:52:54,191 -Hieno show. -Kiitos. 1373 01:52:54,274 --> 01:52:55,943 Hemmetti, Elvis. Se oli upeaa. 1374 01:52:56,777 --> 01:52:57,903 Se oli fantastista. 1375 01:52:57,986 --> 01:52:59,613 Siinä hän on. 1376 01:53:09,039 --> 01:53:11,416 Voi taivas. En tiedä, mitä se oli. 1377 01:53:11,500 --> 01:53:12,668 Sinä olit… 1378 01:53:13,794 --> 01:53:16,588 Sinä olit uskomaton. Sinä olit kaikki. 1379 01:53:16,672 --> 01:53:20,008 Kiitos, kulta. Kiitos. 1380 01:53:21,927 --> 01:53:26,223 Herra Elvis Presley, hän lienee uusi managerisi. 1381 01:53:28,517 --> 01:53:31,603 Joo. Menen juttelemaan hänelle. 1382 01:53:31,687 --> 01:53:33,689 -Voitko mennä yläkertaan? -Joo. 1383 01:53:39,736 --> 01:53:41,572 JOS ELVIS PRESLEY ASUU HOTELLISSA 1384 01:53:49,079 --> 01:53:52,082 Suurenmoinen, suurenmoinen voitto. 1385 01:53:52,165 --> 01:53:55,002 Suurin show maan päällä. 1386 01:53:55,085 --> 01:53:59,798 Rakas poika, tämä idea tuli sinulta ja minulta, - 1387 01:53:59,882 --> 01:54:03,552 mutta yksin sinä nousit sen yläpuolelle, ja se toimi lahjakkuutesi - 1388 01:54:03,635 --> 01:54:05,929 ja antaumuksesi takia. 1389 01:54:07,097 --> 01:54:08,682 Me teimme sen. Me teimme sen! 1390 01:54:08,765 --> 01:54:09,558 Me teimme sen. 1391 01:54:09,641 --> 01:54:10,517 Niin teimme. 1392 01:54:12,144 --> 01:54:13,520 Tulehan. 1393 01:54:16,940 --> 01:54:19,318 Haluan näyttää maailmalle, mihin me pystymme. 1394 01:54:19,401 --> 01:54:21,778 VELAT KUITATTU, RAJOITTAMATON LUOTTO 1395 01:54:22,154 --> 01:54:24,698 Maailma näkee tämän show'n. 1396 01:54:24,781 --> 01:54:28,243 Mitä se vaatiikin, takaan sen. Teen kaikkeni. 1397 01:54:32,539 --> 01:54:37,252 Hyvät lehdistön edustajat, rock and rollin kuningas, Elvis Presley! 1398 01:54:38,504 --> 01:54:40,005 Ei, en minä ole kuningas. 1399 01:54:40,088 --> 01:54:42,883 Hei, Fats. Fats Domino, hyvät ihmiset. 1400 01:54:42,966 --> 01:54:44,760 Hän on oikea rock and rollin kuningas. 1401 01:54:44,843 --> 01:54:45,886 Näin on. 1402 01:54:45,969 --> 01:54:48,472 Aiotko viedä tämän show'n kiertueelle? 1403 01:54:48,555 --> 01:54:50,641 On monta paikkaa, jossa en ole käynyt. 1404 01:54:50,724 --> 01:54:54,228 Haluaisin mennä Eurooppaan. Japaniin. 1405 01:54:54,811 --> 01:54:58,106 En ole ollut ulkomailla, paitsi armeijassa. 1406 01:54:58,690 --> 01:55:02,152 KUUSI VIIKKOA MYÖHEMMIN 1407 01:55:04,238 --> 01:55:05,531 Mitä katsotte siellä? 1408 01:55:06,657 --> 01:55:07,658 Herra Diskin. 1409 01:55:07,741 --> 01:55:10,744 Olemmeko puhuneet Hulettille tappouhkauksista? 1410 01:55:11,245 --> 01:55:12,538 Tappouhkauksista? 1411 01:55:13,372 --> 01:55:16,083 Nimenomaan. Tappouhkauksista! 1412 01:55:33,350 --> 01:55:36,562 Tämän jälkeen Elvis haluaa viedä kiertueen maailmalle. 1413 01:55:37,104 --> 01:55:40,190 Maailmalle? Oletko miettinyt turvallisuutta? 1414 01:55:40,274 --> 01:55:41,525 Tietysti olen. 1415 01:55:42,317 --> 01:55:47,447 Hän on Elvis Presley, maapallon kuuluisin ihminen. 1416 01:55:47,531 --> 01:55:49,366 Partaveistä kantava nainen 1417 01:55:50,117 --> 01:55:51,493 Herra armahda 1418 01:55:51,577 --> 01:55:53,036 Niiden maiden hullut - 1419 01:55:53,120 --> 01:55:55,497 ovat sata kertaa vaarallisempia. 1420 01:55:55,581 --> 01:55:58,041 Olenko ainoa, joka miettii turvallisuutta? 1421 01:56:04,590 --> 01:56:07,718 Mikään ei ole turvallisuutta tärkeämpää! 1422 01:56:15,350 --> 01:56:16,268 {\an8}TAPAN SINUT 1423 01:56:21,315 --> 01:56:22,566 Olenko minä ainoa, - 1424 01:56:22,649 --> 01:56:25,861 joka ikinä miettii Elviksen turvallisuutta? 1425 01:56:27,321 --> 01:56:29,114 Godverdomme! 1426 01:56:32,701 --> 01:56:33,911 Viekää hänet! 1427 01:56:40,542 --> 01:56:44,671 Ne tyypit olivat yli-innokkaita ihailijoita Perusta. 1428 01:56:44,755 --> 01:56:47,424 Mutta tappouhkaukset olivat aitoja. 1429 01:56:47,508 --> 01:56:48,884 Palaan lavalle. 1430 01:56:50,052 --> 01:56:52,137 Kiskon hänen kielensä irti. 1431 01:56:52,221 --> 01:56:56,016 Se alkoi vaatia veroaan. 1432 01:56:56,099 --> 01:56:59,311 Täältä Memphisin Baptist Memorial -sairaalasta - 1433 01:56:59,394 --> 01:57:02,272 Elvis Presley ilmeisesti varasi yksityishuoneen - 1434 01:57:02,356 --> 01:57:04,107 uupumuksen takia. 1435 01:57:04,191 --> 01:57:06,360 Merkkinä Elviksen täällä olosta - 1436 01:57:06,443 --> 01:57:10,197 on alumiinifolio ikkunoissa auringon suojaksi. 1437 01:57:10,280 --> 01:57:13,450 Koko maa on järkyttynyt, kun englantilaisbändi - 1438 01:57:13,534 --> 01:57:16,662 Rolling Stonesin ilmaiskonsertti Altamontissa - 1439 01:57:16,745 --> 01:57:18,580 päättyi neljään kuolemaan. 1440 01:57:18,664 --> 01:57:21,124 Yksi seurasi puukotuksesta, jonka teki… 1441 01:57:21,208 --> 01:57:23,335 -Tri Nick tuli. -…Helvetin enkelien jäsen. 1442 01:57:25,003 --> 01:57:26,338 SHARON TATE TAPETTU 1443 01:57:26,421 --> 01:57:27,422 Herttainen tyttö. 1444 01:57:27,506 --> 01:57:30,217 Miten on lain ja järjestyksen laita? 1445 01:57:30,300 --> 01:57:35,389 Hipit ja radikaalit uhkailevat ja tappavat viihdyttäjiä. 1446 01:57:35,472 --> 01:57:39,142 IRA räjäyttelee Englannissa. Lentokoneet räjähtelevät. 1447 01:57:39,226 --> 01:57:41,019 Onko maailma tullut hulluksi? 1448 01:57:41,103 --> 01:57:44,064 Hulettin turvajärjestelyt eivät riitä. 1449 01:57:44,147 --> 01:57:45,274 Ja hän tietää sen. 1450 01:57:45,357 --> 01:57:47,943 Kansainvälinen kiertue ei käy nyt. 1451 01:57:48,026 --> 01:57:49,152 Mitä sinä puhut? 1452 01:57:49,236 --> 01:57:51,864 En anna niiden pirujen työntää minua lavalta. 1453 01:57:51,947 --> 01:57:52,906 Täsmälleen. 1454 01:57:52,990 --> 01:57:57,327 Et ole Hulettin pitkätukka-Zeppelin, olet Elvis Presley. 1455 01:57:57,411 --> 01:57:59,246 Sinua rakastetaan. 1456 01:57:59,329 --> 01:58:02,124 Sanoin, että joudun katsomaan Priscillaa silmiin - 1457 01:58:02,207 --> 01:58:07,004 ja lupaamaan, että pikku Lisa Marien isi - 1458 01:58:07,087 --> 01:58:10,132 on turvassa kodin ulkopuolella. 1459 01:58:10,215 --> 01:58:11,925 Me viemme show'n maailmalle. 1460 01:58:12,009 --> 01:58:14,178 En aio tuottaa pettymystä faneille. 1461 01:58:18,557 --> 01:58:19,808 No… 1462 01:58:20,767 --> 01:58:25,647 Jos haluat lisää keikkoja, voisimme tehdä Amerikan-kiertueen. 1463 01:58:25,731 --> 01:58:28,066 15 kaupunkia 15 päivässä, - 1464 01:58:28,150 --> 01:58:31,612 sillä välin kun Hulett selvittää turvaongelmat ulkomailla. 1465 01:58:31,695 --> 01:58:33,822 Hieno idea minusta, poika. 1466 01:58:33,906 --> 01:58:35,365 Miten se on turvallisempaa? 1467 01:58:35,449 --> 01:58:41,163 Koska tässä maassa pystyn hoitamaan kaikki turvallisuusasiat. 1468 01:58:41,538 --> 01:58:43,040 Ja sitten ulkomaille? 1469 01:58:43,123 --> 01:58:46,126 Juu, maailman ympäri. Minne vain haluat. 1470 01:58:46,210 --> 01:58:50,464 Mutta sitä odottaessa täällä Amerikassa laitamme pystyyn hienon show'n. 1471 01:58:50,547 --> 01:58:51,632 Ja mitä me teemme? 1472 01:58:51,715 --> 01:58:53,383 Pidämme oikein hauskaa. 1473 01:58:54,301 --> 01:58:56,762 Hoidellaan liikeasioita. 1474 01:58:58,639 --> 01:59:00,516 Hoidellaan liikeasioita. 1475 01:59:07,564 --> 01:59:10,943 Saan takuut jokaiselta pormestarilta. 1476 01:59:11,026 --> 01:59:12,444 Tuplasti poliiseja. 1477 01:59:12,528 --> 01:59:13,195 LOPPUUNMYYTY 1478 01:59:13,278 --> 01:59:15,948 Sinua suojellaan presidenttiä paremmin. 1479 01:59:39,513 --> 01:59:43,350 Esityksen jälkeen sinut viedään autosaattueeseen. 1480 01:59:44,184 --> 01:59:46,144 Elvis on poistunut rakennuksesta. 1481 01:59:46,562 --> 01:59:50,315 Lentomatkalla tri Nick varmistaa leposi. 1482 01:59:52,651 --> 01:59:55,612 Laskeudut seuraavaan kaupunkiin ja toistat sen. 1483 01:59:55,696 --> 01:59:57,906 Viisitoista kertaa! 1484 02:00:01,618 --> 02:00:04,872 Se oli elämää tien päällä, kuten ennen vanhaan. 1485 02:00:04,955 --> 02:00:08,542 Hämmensimme niin paljon, teimme sen taas. 1486 02:00:08,625 --> 02:00:09,459 TOINEN VUOSI 1487 02:00:11,211 --> 02:00:12,671 Ja taas. 1488 02:00:13,505 --> 02:00:14,756 Ja taas. 1489 02:00:15,591 --> 02:00:18,802 Turvallisesti Amerikan Yhdysvalloissa. 1490 02:00:22,556 --> 02:00:26,059 Lopulta häntä ei enää kiinnostanut meno ulkomaille. 1491 02:00:26,143 --> 02:00:27,644 Miksi kiinnostaisi? 1492 02:00:27,728 --> 02:00:32,357 Mutta minä pidin yhä lupaukseni. Toin maailman hänen luokseen. 1493 02:00:32,441 --> 02:00:36,445 Minä keksin maailman ensimmäisen satelliittikonsertin. 1494 02:00:39,489 --> 02:00:44,077 1,5 miljardia ihmistä katsoi yhtenä iltana yhtä esiintyjää. 1495 02:00:44,828 --> 02:00:48,040 Ei mitään sen vertaista aiemmin eikä myöhemmin. 1496 02:00:57,758 --> 02:00:59,384 Mutta se ei riittänyt. 1497 02:01:00,469 --> 02:01:05,599 Hän oli koukussa rakkauteen, jota sai teiltä lavalla. 1498 02:01:06,475 --> 02:01:09,770 Tavallista rakkautta ei voinut verrata siihen. 1499 02:01:11,271 --> 02:01:15,776 Joten yksinäisinä hetkinä esitysten välillä - 1500 02:01:15,859 --> 02:01:18,737 hän kääntyi pillereiden puoleen. 1501 02:01:19,530 --> 02:01:21,823 Priscilla, teetkö jotain puolestani? 1502 02:01:21,907 --> 02:01:25,327 Halaa pikkutyttöäni lämpimästi puolestani. 1503 02:01:27,454 --> 02:01:31,124 Yleisön mylvintä. Elämä tien päällä. 1504 02:01:31,208 --> 02:01:34,878 Puhelut rakkaille teeskennellen, ettei mikään ole muuttunut, - 1505 02:01:34,962 --> 02:01:36,880 kun kaikki on muuttunut. 1506 02:01:36,964 --> 02:01:38,215 Eksyksissä. 1507 02:01:39,800 --> 02:01:41,176 Mitä se oli? 1508 02:01:45,222 --> 02:01:48,767 Kukaan ei pääse kehumaan tappaneensa Elviksen. 1509 02:01:48,851 --> 02:01:50,143 Mitä sinä sanoit? 1510 02:01:50,227 --> 02:01:51,061 En mitään. 1511 02:01:54,189 --> 02:01:58,402 Tri Martin Luther King on ammuttu Memphisissä… 1512 02:02:01,780 --> 02:02:03,740 Sharon Tate, viimeisin kuolonuhri. 1513 02:02:12,833 --> 02:02:14,084 Sinäkö siinä, muru? 1514 02:02:14,793 --> 02:02:17,754 Jätän sinut ja otan Lisan mukaani. 1515 02:02:18,505 --> 02:02:21,300 Johtuuko tämä siitä, mitä kiertueilla tapahtuu? 1516 02:02:21,383 --> 02:02:22,259 Mistä? 1517 02:02:22,342 --> 02:02:24,553 -Kiertueen tapahtumista. -Tytöistäkö? 1518 02:02:24,636 --> 02:02:27,306 Luuletko, että piittaan tyttöystävistäsi? 1519 02:02:27,389 --> 02:02:30,934 Ei kiinnosta, ketä ujutat sisään sivuovesta. 1520 02:02:31,018 --> 02:02:33,478 On kyse tästä, Elvis. Ja tästä. 1521 02:02:33,729 --> 02:02:37,524 Tabuista, joita ne iilimadot ja luuserit tunkevat kurkkuusi! 1522 02:02:37,608 --> 02:02:38,400 Hemmetti. 1523 02:02:38,483 --> 02:02:39,943 -Olet riippuvainen. -Mitä? 1524 02:02:40,027 --> 02:02:41,778 Olen elämäni kunnossa. 1525 02:02:41,862 --> 02:02:44,406 Vai kunnossa. Olet onnellinen vain lavalla. 1526 02:02:44,489 --> 02:02:45,699 Muulloin olet haamu. 1527 02:02:45,782 --> 02:02:48,243 Annan sinulle kaiken, mitä voit haluta. 1528 02:02:48,327 --> 02:02:50,078 Minä haluan aviomiehen. 1529 02:02:50,162 --> 02:02:52,831 Olen vaimosi. Olen sinun vaimosi! 1530 02:02:52,915 --> 02:02:56,168 Ja Lisa on tyttäresi. Hän tarvitsee isän. 1531 02:02:56,251 --> 02:02:58,212 Olen hänen isänsä! 1532 02:03:04,843 --> 02:03:07,429 Muistatko, milloin viimeksi nauroimme yhdessä? 1533 02:03:08,013 --> 02:03:11,767 Muistatko, milloin me kolme söimme päivällistä yhdessä? 1534 02:03:12,976 --> 02:03:15,229 Et enää edes rakastele kanssani. 1535 02:03:17,105 --> 02:03:21,109 Annoin sinulle elämäni, eikä minulla ole enää mitään annettavaa. 1536 02:03:25,781 --> 02:03:27,282 Rakastatko minua yhä? 1537 02:03:47,052 --> 02:03:51,348 Kun sinä olet 40 ja minä 50, palaamme yhteen. 1538 02:03:53,642 --> 02:03:55,060 Näet sitten. 1539 02:04:12,119 --> 02:04:13,328 Minun täytyy mennä. 1540 02:04:13,829 --> 02:04:14,997 Voisitko jäädä? 1541 02:04:15,497 --> 02:04:19,459 Minun täytyy mennä. Jos jään, en lähde koskaan. 1542 02:04:19,543 --> 02:04:22,504 -Pyydän, älä lähde. -Sinun on päästettävä minut. 1543 02:04:45,485 --> 02:04:48,363 50 000 ihmistä kokoontui New Orleansiin tänään - 1544 02:04:48,447 --> 02:04:51,867 suremaan gospel-legenda Mahalia Jacksonia. 1545 02:04:51,950 --> 02:04:54,620 Tulisitteko laulamaan kanssamme, herra Presley? 1546 02:04:55,037 --> 02:04:59,166 B.B. King tulee. Kenties jopa Rolling Stones. 1547 02:04:59,541 --> 02:05:04,796 Olen pahoillani, neiti Jackson. Eversti ei salli sitä. 1548 02:05:04,880 --> 02:05:07,382 Te olette ihminen, herra Presley. 1549 02:05:07,466 --> 02:05:10,844 Eikä ihminen päätä itse omantunnon asioista. 1550 02:05:11,512 --> 02:05:12,596 Suostu nyt, Diskin. 1551 02:05:12,679 --> 02:05:15,349 Elvis kaipaa haastetta päästäkseen raiteilleen. 1552 02:05:15,432 --> 02:05:17,684 Miksei Eversti päästä häntä ulkomaille? 1553 02:05:17,768 --> 02:05:18,894 Turvallisuus. 1554 02:05:18,977 --> 02:05:21,855 Paskat! Eversti tappaa isoimman varansa syyttä, - 1555 02:05:21,939 --> 02:05:23,732 joten mikä on syy? 1556 02:05:23,815 --> 02:05:26,568 Everstillä on aina syynsä. 1557 02:05:26,652 --> 02:05:30,614 {\an8}En saa paljastaa henkilökohtaisia tietoja herra Parkerista. 1558 02:05:31,365 --> 02:05:33,700 {\an8}Hän valehteli. Maailmankiertuetta ei tule, - 1559 02:05:33,784 --> 02:05:35,118 koska hän ei pääse maasta. 1560 02:05:35,202 --> 02:05:37,621 Ei kansalaisuutta, ei henkilöllisyyttä. 1561 02:05:37,704 --> 02:05:41,208 Häntä ei ole. Eversti Tom Parkeria ei ole. 1562 02:05:42,417 --> 02:05:44,169 Mitä sinä puhut, Jerry? 1563 02:05:46,964 --> 02:05:48,006 Tuokaa jäitä! 1564 02:05:52,511 --> 02:05:55,347 Eversti on fiksu mies. Täytyy olla toinenkin syy. 1565 02:05:55,430 --> 02:05:56,598 Tokene! 1566 02:05:56,682 --> 02:06:00,435 Jään tänne kotiin, teen töitä ja olen huolissani. 1567 02:06:00,519 --> 02:06:04,523 En tajua, miksi Eversti torjui heidät. 1568 02:06:05,774 --> 02:06:07,192 Pois tieltä! 1569 02:06:09,069 --> 02:06:12,447 Nyt kuuntelette minua. Vain se on tärkeää, - 1570 02:06:12,990 --> 02:06:16,118 että tuo mies nousee lavalle tänä iltana. 1571 02:06:17,703 --> 02:06:20,622 Jos hän olisi minun poikani, veisin hänet sairaalaan. 1572 02:06:25,127 --> 02:06:28,255 Tämä on tietysti Presley Enterprisesin päätös. 1573 02:06:29,298 --> 02:06:30,632 Vernon? 1574 02:06:31,925 --> 02:06:33,218 No… 1575 02:06:35,470 --> 02:06:37,264 Mitä voit… 1576 02:06:37,890 --> 02:06:40,100 Mitä voit tehdä hänelle, tri Nick? 1577 02:07:14,510 --> 02:07:16,678 Kiitos. Kiitos. 1578 02:07:16,762 --> 02:07:18,805 Nyt hän pyytää sytyttämään valot. 1579 02:07:18,889 --> 02:07:22,267 Olemme katsoneet häntä, hän haluaa katsoa meitä. 1580 02:07:22,351 --> 02:07:24,520 Haluaisin sytyttää katsomon valot. 1581 02:07:24,603 --> 02:07:28,690 Nyt kun olette nähneet minut, haluan katsoa teitä. 1582 02:07:31,360 --> 02:07:33,612 Olette kauniita. Kiitos. 1583 02:07:33,695 --> 02:07:35,364 Hän mainitsee VIP-vieraat. 1584 02:07:35,447 --> 02:07:37,574 Täällä on vaurasta väkeä. 1585 02:07:37,658 --> 02:07:38,992 Valmiina valokeilaan. 1586 02:07:39,076 --> 02:07:42,120 Herra International Hotel itse. 1587 02:07:42,579 --> 02:07:44,373 -Kiitos. -No niin. 1588 02:07:44,957 --> 02:07:47,459 Ja hänen vieressään - 1589 02:07:47,543 --> 02:07:53,215 niin sanottu managerini Eversti Tom Parker. 1590 02:07:53,298 --> 02:07:55,592 -Siinä hän on. -Älähän nyt. 1591 02:07:56,051 --> 02:08:01,348 Mutta olen kuullut huhuja, että Eversti on muukalainen. 1592 02:08:04,351 --> 02:08:05,853 Tulin avaruusraketillani. 1593 02:08:13,277 --> 02:08:17,990 Soittakaa FBI:lle, että hän on siepannut minut, - 1594 02:08:18,073 --> 02:08:22,452 lukinnut minut tähän kultaiseen häkkiin - 1595 02:08:22,536 --> 02:08:26,832 pitääkseen minut täällä ikuisesti teidän kanssanne, hyvä yleisö. 1596 02:08:29,751 --> 02:08:34,882 Olen ansassa, en pääse pois 1597 02:08:36,425 --> 02:08:40,095 Koska Everstillä on isoja velkoja, beibi 1598 02:08:44,141 --> 02:08:45,601 Anteeksi. 1599 02:08:46,393 --> 02:08:49,855 Tämä on viimeinen esitykseni täällä. 1600 02:08:51,190 --> 02:08:55,777 Nousen suihkukoneeseeni, Lisa Marieen… 1601 02:08:56,695 --> 02:09:01,074 Se on nimetty kauniin tyttäreni mukaan. 1602 02:09:01,158 --> 02:09:03,160 Ja lennän pois. 1603 02:09:05,078 --> 02:09:07,206 Ei, ei, ei… 1604 02:09:07,289 --> 02:09:10,250 Minä kuulkaas lennän pois. 1605 02:09:10,334 --> 02:09:13,545 Lopettakaa esitys. Lopettakaa! Laskekaa esirippu. 1606 02:09:13,629 --> 02:09:15,589 Vitut Internationalista. 1607 02:09:15,672 --> 02:09:18,967 Herra Schilling, mitä pirua täällä tapahtuu? 1608 02:09:19,051 --> 02:09:20,511 Ja Las Vegasista. 1609 02:09:20,594 --> 02:09:21,762 Sen hän haluaa tietää. 1610 02:09:21,845 --> 02:09:24,264 Eikä kukaan estä minua. 1611 02:09:25,933 --> 02:09:28,685 Oi! Vartijat. 1612 02:09:28,810 --> 02:09:30,437 Vartijat! 1613 02:09:31,813 --> 02:09:35,484 Vartijat, vartijat, vartijat! 1614 02:09:35,567 --> 02:09:37,778 800 esitystä! 1615 02:09:37,861 --> 02:09:40,739 Sinulla ei ole passia, paskiainen! 1616 02:09:41,490 --> 02:09:43,116 Saat potkut! 1617 02:09:43,909 --> 02:09:45,911 Sinä saat potkut! 1618 02:09:46,787 --> 02:09:49,164 Saat potkut! 1619 02:09:59,007 --> 02:10:00,551 Saat potkut. 1620 02:10:06,515 --> 02:10:07,975 E., minä… 1621 02:10:10,185 --> 02:10:12,604 Eversti, minä rauhoitan häntä. 1622 02:10:21,113 --> 02:10:22,364 {\an8}Tässä Eversti Parker. 1623 02:10:22,447 --> 02:10:27,995 Haluan kertoa, että tri Nickin palveluita ei enää kaivata. Kiitos. 1624 02:10:31,123 --> 02:10:36,628 Diskin, jos se poika haluaa jatkaa yksin, se sopii minulle, - 1625 02:10:36,712 --> 02:10:41,049 mutta Presley Enterprises maksaa velkansa. 1626 02:10:41,133 --> 02:10:43,135 -Oletko valmiina? -Olen. 1627 02:10:43,218 --> 02:10:45,596 Bensakulut ensireissusta Hayrideen… 1628 02:10:45,679 --> 02:10:47,472 yksi dollari ja 25 senttiä. 1629 02:10:47,556 --> 02:10:51,059 Hyvittämättömiä promootiokuluja kalentereista, - 1630 02:10:51,143 --> 02:10:52,352 sata dollaria. 1631 02:10:52,436 --> 02:10:54,855 Keräilykortteja, sata dollaria. 1632 02:10:54,938 --> 02:10:58,108 Julisteita, mainoksia ja ohjelmia, sata dollaria. 1633 02:10:58,192 --> 02:11:00,277 Ilmapalloja, 50 dollaria… 1634 02:11:06,700 --> 02:11:09,620 {\an8}UUSI SHOW TULOSSA PIAN 1635 02:11:13,957 --> 02:11:15,042 Mistä viivytys? 1636 02:11:15,125 --> 02:11:18,086 Valitan, E.P. Isäsi ei tule alas. 1637 02:11:23,175 --> 02:11:24,176 Isä. 1638 02:11:40,901 --> 02:11:42,653 LAINAT JA ETUMAKSUT 1639 02:11:42,736 --> 02:11:43,946 Mikä tämä on? 1640 02:11:44,488 --> 02:11:47,074 Tuon verran olemme velkaa Everstille. 1641 02:11:47,157 --> 02:11:48,158 8 549 761,09 dollaria. 1642 02:11:50,827 --> 02:11:52,454 Olemme peeaa. 1643 02:11:55,499 --> 02:11:58,293 Olen esiintynyt tässä mausoleumissa sata vuotta. 1644 02:11:58,377 --> 02:11:59,795 Miten voimme olla peeaa? 1645 02:11:59,878 --> 02:12:01,588 Tuhlaat niin paljon rahaa. 1646 02:12:01,672 --> 02:12:05,259 Sinulla on autot ja tytöt ja vaatteet, - 1647 02:12:05,342 --> 02:12:07,427 ja kaikki… lentokonekin. 1648 02:12:07,511 --> 02:12:10,305 Olet liiketoimintapäällikkö, hoidat bisneksiä. 1649 02:12:10,389 --> 02:12:13,058 En tiedä mitä sanoa. Olemme peeaa! 1650 02:12:13,517 --> 02:12:15,185 Täysin peeaa. 1651 02:12:15,269 --> 02:12:16,979 Pitää ottaa Eversti takaisin. 1652 02:12:17,354 --> 02:12:18,689 En ota häntä takaisin. 1653 02:12:19,565 --> 02:12:21,191 Menetämme Gracelandin. 1654 02:12:33,662 --> 02:12:35,581 En ota häntä takaisin! 1655 02:12:38,709 --> 02:12:42,171 Hän vie minulta kaiken. 50 % ansioistani! 1656 02:12:42,754 --> 02:12:45,424 Ja haluaa nyt kodin, jonka ostimme äidille! 1657 02:12:46,633 --> 02:12:47,634 Kuuntele, isä. 1658 02:12:48,010 --> 02:12:52,764 Se vanha paska voi nostaa kanteen, mutta minä lennän pois. 1659 02:12:53,974 --> 02:12:55,517 Sinun kanssasi tai ilman. 1660 02:13:05,402 --> 02:13:08,822 Sinä vertaimevä vanha vampyyri. 1661 02:13:08,906 --> 02:13:12,201 Imit minut kuivaksi ja haluat vielä lisää? 1662 02:13:12,284 --> 02:13:14,828 En ole piittaamaton mies, herra Presley. 1663 02:13:14,912 --> 02:13:17,789 Älä herroittele siinä, rupikonna. 1664 02:13:17,873 --> 02:13:21,043 Jos haluat niin kovasti lopettaa sopimuksemme… 1665 02:13:21,126 --> 02:13:22,377 Totta hitossa haluan. 1666 02:13:22,461 --> 02:13:26,548 Lainaan sinulle rahat, jotka olet velkaa Jamboree Attractionsille. 1667 02:13:26,632 --> 02:13:28,342 Sinulla on yhä kyntesi minussa. 1668 02:13:28,425 --> 02:13:31,678 Saan yhä raataa kuin orja suolakaivoksessa, - 1669 02:13:31,762 --> 02:13:34,139 senkin huijari ja arvoton paskakasa! 1670 02:13:34,223 --> 02:13:37,809 Pitäisi ampua sinua tuohon läskiin naamaasi! 1671 02:13:38,936 --> 02:13:40,229 Kuka sinä olet? 1672 02:13:40,312 --> 02:13:43,690 -Olen sinä. Ja sinä olet minä. -Lopeta tuo hevonpaska! 1673 02:13:43,774 --> 02:13:46,235 Kaikki, mitä tiedän sinusta, on ollut valetta. 1674 02:13:46,318 --> 02:13:47,569 E.P., kaikki hyvin? 1675 02:13:49,196 --> 02:13:52,282 Menneisyyteni on pienin ongelmistasi, poikaseni. 1676 02:13:52,658 --> 02:13:57,204 Elätät kaikkia, joiden kanssa olet tekemisissä, - 1677 02:13:57,287 --> 02:13:59,289 herra Presley. Jopa Vernonia. 1678 02:14:00,415 --> 02:14:06,421 Niin juuri. Jopa oma isäsi on huolehtinut itsestään ennen sinua. 1679 02:14:07,005 --> 02:14:11,635 Minäkin olen hyötynyt sinusta, mutta niin sinäkin minusta. 1680 02:14:11,718 --> 02:14:16,139 Olemme tukeneet toisiamme. Koska jaoimme unelman. 1681 02:14:16,807 --> 02:14:20,143 Me olemme samanlaiset, sinä ja minä. 1682 02:14:20,227 --> 02:14:25,691 Me olemme kaksi merkillistä, yksinäistä lasta kurkottamassa iäisyyteen. 1683 02:14:28,360 --> 02:14:30,904 Ehkä sinun pitäisi lentää pois, poikaseni. 1684 02:14:31,280 --> 02:14:34,074 Pois kaikesta tästä. 1685 02:14:35,367 --> 02:14:43,417 Mutta jos päätät lähteä, niin ainakin minusta tulee hyvin yksinäinen. 1686 02:14:44,293 --> 02:14:45,836 Samoin isästäsi. 1687 02:14:47,004 --> 02:14:51,175 Mutta luulen, että sinustakin tulisi yksinäinen. 1688 02:14:53,552 --> 02:15:00,142 Näetkös, poikaseni, totuus Ikuisuuden kivestä… 1689 02:15:03,395 --> 02:15:08,358 Se on ikuisesti juuri ja juuri tavoittamattomissamme. 1690 02:15:36,678 --> 02:15:41,558 Onko huoneesi tuolit 1691 02:15:42,643 --> 02:15:46,688 Niin tyhjillään nyt 1692 02:15:49,107 --> 02:15:54,404 Ovensuuhunko katsot 1693 02:15:55,364 --> 02:15:58,700 Minut siihen kuvittelet? 1694 02:16:01,036 --> 02:16:05,832 Täyttääkö tuska sydämes? 1695 02:16:06,583 --> 02:16:11,046 Vielä palaanko luokses? 1696 02:16:12,881 --> 02:16:15,759 Kerro, rakas 1697 02:16:16,176 --> 02:16:20,931 Ootko yksin sä nyt? 1698 02:16:22,933 --> 02:16:27,646 Täyttääkö tuska sydämes? 1699 02:16:28,397 --> 02:16:32,942 Vielä palaanko luokses? 1700 02:16:34,903 --> 02:16:37,239 Kerro, rakas 1701 02:16:37,614 --> 02:16:44,037 Ootko yksin sä nyt? 1702 02:16:51,460 --> 02:16:54,548 Poika, minä tiedän… 1703 02:16:57,259 --> 02:16:59,261 Haluan yrittää… 1704 02:17:00,929 --> 02:17:04,266 Haluan yrittää laittaa asiat kuntoon. 1705 02:17:08,312 --> 02:17:09,521 Isä… 1706 02:17:15,067 --> 02:17:19,823 Kerro sille paskiaiselle, että haluan jatkaa kuten ennenkin. 1707 02:17:28,332 --> 02:17:29,333 Ja isä… 1708 02:17:32,044 --> 02:17:36,298 Pyydä Everstiä lähettämään tri Nick tänne. 1709 02:17:50,771 --> 02:17:53,773 VUOTTA MYÖHEMMIN 1710 02:17:54,525 --> 02:17:57,818 Kaunis päivä Las Vegasissa, paljon tapahtumia. 1711 02:17:57,903 --> 02:18:00,197 Teinisensaatiot The Jacksons - 1712 02:18:00,280 --> 02:18:04,284 aiheuttavat innostusta esiintyessään MGM Grandissa. 1713 02:18:04,368 --> 02:18:07,329 Varttuneemmille esiintyy Elvis viidettä vuotta. 1714 02:18:07,412 --> 02:18:08,705 Ja me rakastamme häntä. 1715 02:18:08,789 --> 02:18:10,123 Viihdeuutisten mukaan - 1716 02:18:10,207 --> 02:18:12,876 Elvistä aiotaan Barbra Streisandin pariksi - 1717 02:18:12,959 --> 02:18:14,962 Tähti on syntynyt -elokuvan uusintaversioon. 1718 02:18:15,045 --> 02:18:17,798 Nykyään, kun ei sammalla Vegasissa - 1719 02:18:17,880 --> 02:18:20,550 tai vedä vanhaa kotimaan kiertuettaan, - 1720 02:18:20,634 --> 02:18:24,888 laulaja asuu makuuhuoneessaan kärsien kasvavasta vyötäröstään. 1721 02:18:24,972 --> 02:18:29,226 Luulisi olevan helppoa hänelle vetää ryytyneen laulajan rooli. 1722 02:18:32,855 --> 02:18:34,940 Katso, siinä he tulevat. 1723 02:18:37,359 --> 02:18:38,861 -Kaikki hyvin? -Juu. 1724 02:18:38,943 --> 02:18:40,611 Isi rakastaa sinua. 1725 02:18:40,696 --> 02:18:43,115 -Hei sitten. -Tulehan nyt, kulta. 1726 02:18:43,198 --> 02:18:44,491 -Hei, isi. -Hyvä tyttö. 1727 02:18:44,575 --> 02:18:46,701 -Hei hei, kulta. -Anna kätesi. 1728 02:18:47,870 --> 02:18:48,829 Hei! 1729 02:18:48,912 --> 02:18:52,040 -Tässä hän on. -Hei, kulta. Mitä kuuluu? 1730 02:18:54,877 --> 02:18:56,460 Haluatko hyvästellä isin? 1731 02:18:56,545 --> 02:18:59,548 -Hei sitten, isi. -Olet niin kiltti. 1732 02:19:01,258 --> 02:19:03,760 Hei. Miten te jakselette? 1733 02:19:03,843 --> 02:19:05,219 Ihan hyvin. 1734 02:19:24,573 --> 02:19:25,781 Hei. 1735 02:19:27,075 --> 02:19:28,243 Hei. 1736 02:19:37,585 --> 02:19:39,129 Miten sinä voit? 1737 02:19:54,311 --> 02:19:59,107 Kulta, San Diegossa on sellainen paikka, johon voit mennä lepäämään. 1738 02:20:00,275 --> 02:20:01,610 Toipumaan. 1739 02:20:01,693 --> 02:20:06,448 Esityksen jälkeen voit lentää klinikalle huomaamatta. Kaikki on järjestetty. 1740 02:20:08,867 --> 02:20:11,119 Täytän pian 40, Cilla. 1741 02:20:13,956 --> 02:20:15,207 Neljäkymmentä. 1742 02:20:16,291 --> 02:20:18,627 Eikä kukaan tule muistamaan minua. 1743 02:20:21,171 --> 02:20:23,173 En ole tehnyt mitään kestävää. 1744 02:20:25,676 --> 02:20:28,762 Sitä klassikkoelokuvaa, josta voisin olla ylpeä. 1745 02:20:28,846 --> 02:20:30,973 Mutta entä Tähti on syntynyt? 1746 02:20:37,312 --> 02:20:40,440 Barbra… Eversti… 1747 02:20:47,990 --> 02:20:50,075 Ole kiltti ja mene sinne. 1748 02:20:50,158 --> 02:20:51,743 Lisan takia. 1749 02:20:52,452 --> 02:20:54,872 Jos uneksit siitä, sinä pystyt siihen. 1750 02:20:57,082 --> 02:20:58,792 Minulla ei ole enää unelmia. 1751 02:21:01,378 --> 02:21:03,046 Lupaa minulle. 1752 02:21:37,080 --> 02:21:40,751 Tulen aina rakastamaan sinua. 1753 02:21:58,936 --> 02:22:00,145 Hei, kulta. 1754 02:22:47,192 --> 02:22:51,947 Tiesittekö, että on sellainen lintu, jolla ei ole jalkoja? 1755 02:22:52,030 --> 02:22:53,949 Se ei voi laskeutua minnekään. 1756 02:22:56,243 --> 02:22:58,370 Se elää koko elämänsä siivillään. 1757 02:23:00,914 --> 02:23:07,212 Kun se väsyy, se vain levittää siipensä ja nukkuu tuulessa. 1758 02:23:10,132 --> 02:23:13,510 Jos se laskeutuu, edes yhden kerran, - 1759 02:23:16,221 --> 02:23:17,848 se kuolee. 1760 02:23:21,393 --> 02:23:24,688 Hyvää iltaa. Elvis Presley kuoli tänään. 1761 02:23:24,771 --> 02:23:27,733 Hän oli 42. Ilmeisesti sydänkohtaukseen. 1762 02:23:27,816 --> 02:23:29,943 Hän löytyi kodistaan Memphisissä… 1763 02:23:30,027 --> 02:23:32,154 Presidentti Carter antoi lausunnon. 1764 02:23:32,237 --> 02:23:36,074 Elvis Presleyn kuolema riistää maaltamme osan itsestään. 1765 02:23:36,158 --> 02:23:37,993 Hän oli ainoa laatuaan, korvaamaton. 1766 02:23:38,076 --> 02:23:40,829 Tuhansia surijoita on Gracelandin porteilla… 1767 02:23:40,913 --> 02:23:44,750 Valkoisen kantrimusiikin ja mustan rhythm and bluesin käyttö - 1768 02:23:44,833 --> 02:23:47,503 muutti Amerikan populaarikulttuurin kasvot. 1769 02:23:47,586 --> 02:23:49,880 Surun ilmauksia näkyy kaikkialla. 1770 02:23:49,963 --> 02:23:55,761 Hän symboloi maailman ihmisille elinvoimaa, kapinallisuutta… 1771 02:23:55,844 --> 02:23:58,931 Mikä tappoi poikani? 1772 02:23:59,014 --> 02:24:04,645 Lääkärien mukaan hänen sydämensä, toiset puhuivat pillereistä. 1773 02:24:04,728 --> 02:24:07,189 Jotkut sanovat, että minä. 1774 02:24:08,273 --> 02:24:11,902 Ei. Minä kerron, mikä hänet tappoi. 1775 02:24:13,195 --> 02:24:15,781 Se oli rakkaus. 1776 02:24:16,365 --> 02:24:18,825 Hänen rakkautensa teihin. 1777 02:24:21,161 --> 02:24:26,750 Muutamaa viikkoa ennen kuolemaansa näin hänen laulavan viimeisen kerran. 1778 02:24:27,876 --> 02:24:30,045 Hän pysyi tuskin pystyssä. 1779 02:24:31,338 --> 02:24:36,426 "Unchained Melody." Levyltä Unchained Melody. 1780 02:24:37,553 --> 02:24:41,473 Onhan siinä järkeä. No niin. 1781 02:24:41,557 --> 02:24:46,061 Mutta sinä iltana hän lauloi, kuten aina. 1782 02:24:46,144 --> 02:24:48,397 Koko sydämellään ja sielullaan. 1783 02:24:48,480 --> 02:24:50,023 Mitä pidätte tähän asti? 1784 02:24:53,193 --> 02:25:01,159 Se vanha ääni kajahti, ja hän lauloi sydämensä kyllyydestä. 1785 02:25:01,243 --> 02:25:08,959 Voi rakkain, kultasein 1786 02:25:09,042 --> 02:25:13,255 Olen janonnut kosketustasi 1787 02:25:13,338 --> 02:25:19,052 Kauan, yksinäisenä 1788 02:25:21,930 --> 02:25:30,147 Aika kuluu niin hitaasti 1789 02:25:30,230 --> 02:25:34,443 Ja aika voi tehdä niin paljon 1790 02:25:34,526 --> 02:25:41,325 Oletko yhä minun? 1791 02:25:41,408 --> 02:25:48,916 Tarvitsen rakkauttasi 1792 02:25:49,750 --> 02:25:54,546 Tarvitsen rakkauttasi 1793 02:25:54,630 --> 02:26:04,640 Rakkautesi, riennä luokseni 1794 02:26:06,350 --> 02:26:13,106 Yksinäiset joet virtaavat merelle, merelle 1795 02:26:13,565 --> 02:26:20,822 Meren avoimeen syliin 1796 02:26:21,865 --> 02:26:29,957 Yksinäiset joet parkuvat, Odota minua, odota 1797 02:26:30,040 --> 02:26:38,590 Minä tulen kotiin, odota minua 1798 02:26:38,674 --> 02:26:44,471 Rakkain, kultasein 1799 02:26:44,555 --> 02:26:48,684 Olen janonnut suudelmaasi 1800 02:26:49,726 --> 02:26:55,983 Kauan, yksinäisenä 1801 02:26:56,066 --> 02:26:58,944 Kun olin lapsi, hyvä yleisö, olin uneksija. 1802 02:26:59,027 --> 02:27:01,738 Luin sarjakuvia ja olin niiden sankari. 1803 02:27:02,698 --> 02:27:04,783 Katsoin elokuvia ja olin niiden sankari. 1804 02:27:06,118 --> 02:27:10,497 Jokainen unelmani on toteutunut satakertaisesti. 1805 02:27:12,165 --> 02:27:20,340 Oletko yhä minun? 1806 02:27:20,424 --> 02:27:30,309 Tarvitsen rakkauttasi 1807 02:27:30,601 --> 02:27:34,229 Opin jo varhain elämässä, että ilman laulua - 1808 02:27:34,313 --> 02:27:36,106 päivä ei koskaan päättyisi, - 1809 02:27:36,190 --> 02:27:38,192 ilman laulua ihmisellä ei ole ystävää, - 1810 02:27:38,984 --> 02:27:42,112 ilman laulua matka ei koskaan taitu, - 1811 02:27:42,196 --> 02:27:43,280 ilman laulua. 1812 02:27:43,363 --> 02:27:44,698 Joten jatkan laulamista. 1813 02:27:45,282 --> 02:27:47,993 Riennä… 1814 02:27:55,834 --> 02:27:57,211 …luokseni 1815 02:28:37,376 --> 02:28:40,003 Elvis on poistunut rakennuksesta. 1816 02:28:53,559 --> 02:28:56,603 Eversti Parkerin taloudellinen hyväksikäyttö - 1817 02:28:56,687 --> 02:28:59,898 paljastui lopulta sarjassa lakikanteita - 1818 02:28:59,982 --> 02:29:06,238 muutama vuosi Elviksen kuoleman jälkeen. 1819 02:29:08,198 --> 02:29:12,786 Parker vaati immuniteettia ei minkään maan kansalaisena, - 1820 02:29:12,870 --> 02:29:14,788 mutta sopi lopulta kanteet - 1821 02:29:14,872 --> 02:29:17,374 katkaisten siteensä Presleyn kuolinpesään. 1822 02:29:18,959 --> 02:29:21,211 Eversti vietti viime vuotensa sairaana, - 1823 02:29:21,295 --> 02:29:28,468 vaeltaen Vegasin kasinoissa, tuhlaten omaisuutensa pelikoneisiin. 1824 02:29:30,429 --> 02:29:36,560 Elvis Presley on kaikkien aikojen eniten levyjä myynyt sooloartisti. 1825 02:29:38,353 --> 02:29:44,151 Hänen vaikutuksensa musiikkiin ja kulttuuriin elää yhä. 1826 02:29:46,028 --> 02:29:52,409 ELVIS AARON PRESLEY 8. tammikuuta 1935 - 16. elokuuta 1977 1827 02:30:06,840 --> 02:30:09,259 Et ole ollut sen miehen kengissä 1828 02:30:09,343 --> 02:30:11,637 Tai nähnyt hänen silmillään 1829 02:30:12,221 --> 02:30:14,681 Tai katsonut hänen avuttomia käsiään 1830 02:30:14,765 --> 02:30:17,059 Kun sydän sisälläsi kuolee 1831 02:30:17,726 --> 02:30:19,895 Joten auta veljeäsi matkalla 1832 02:30:19,978 --> 02:30:22,022 Aloittaisipa hän mistä tahansa 1833 02:30:23,398 --> 02:30:25,859 Sillä sama Jumala joka loi sinut 1834 02:30:25,943 --> 02:30:28,111 Loi hänetkin 1835 02:30:28,904 --> 02:30:31,323 Nämä miehet särkyneine sydämineen 1836 02:39:04,127 --> 02:39:06,839 Kiitos, olette upeita. Kiitos paljon. 1837 02:39:08,799 --> 02:39:11,969 Käännös: Timo Porri