1
00:00:30,948 --> 00:00:34,535
TOM PARKER EZREDES
AMERIKAI HÓEMBEREK LIGÁJA
2
00:00:36,119 --> 00:00:38,163
KARÁCSONYI KÉPESLAPOK
3
00:00:58,141 --> 00:01:00,143
{\an8}KELLEMES ÜNNEPEKET
4
00:01:00,227 --> 00:01:03,939
{\an8}Azoknak, akik felteszik
a kérdést, hogy ki ez a pofa,
5
00:01:04,063 --> 00:01:06,108
{\an8}KÍVÁN ELVIS
6
00:01:06,233 --> 00:01:09,361
{\an8}elmondom: a legendás
Tom Parker ezredes vagyok.
7
00:01:09,486 --> 00:01:11,530
{\an8}ÉS TOM PARKER EZREDES
8
00:01:11,655 --> 00:01:14,199
ÜDV A MESÉS LAS VEGASBAN
9
00:01:23,750 --> 00:01:26,962
Tom Parker ezredest,
Elvis legendás menedzserét
10
00:01:27,087 --> 00:01:29,089
kórházba szállították.
11
00:01:29,840 --> 00:01:34,386
Az vagyok, aki megajándékozta
a világot Elvis Presleyvel.
12
00:01:36,722 --> 00:01:41,476
Nélkülem nem lenne
olyan, hogy „Elvis Presley”.
13
00:01:42,394 --> 00:01:47,399
És mégis vannak, akik úgy állítanák
be, hogy én vagyok a gonosz
14
00:01:47,524 --> 00:01:49,610
ebben a történetben.
15
00:01:58,869 --> 00:02:00,913
{\an8}NEGYEDIK ÉVE
16
00:02:04,541 --> 00:02:08,294
Tom Parker ezredes
hazug volt. Csaló. Szélhámos.
17
00:02:09,253 --> 00:02:12,633
Egy megrázó új könyv
szerint Parker ezredes
18
00:02:12,758 --> 00:02:15,219
csalást és visszaélést követett el.
19
00:02:17,930 --> 00:02:21,850
Parker Elvis bevételének 50%-át kapta meg.
20
00:02:21,975 --> 00:02:25,437
Dolgoztatta Elvist,
hogy legyen mit eljátszania.
21
00:02:25,562 --> 00:02:29,066
A bíróság Parker ezredes
részesedését túl nagynak,
22
00:02:29,191 --> 00:02:31,235
felháborító mértékűnek ítéli.
23
00:02:31,360 --> 00:02:35,948
Sokan úgy vélik, Parker ezredes
volt a felelős Elvis haláláért.
24
00:02:37,699 --> 00:02:41,286
Idefigyeljenek! Csak egy dolog számít:
25
00:02:41,411 --> 00:02:44,248
hogy ez az ember este színpadra álljon!
26
00:04:07,414 --> 00:04:10,375
Tom Parker megölte!
27
00:04:10,501 --> 00:04:13,128
Nem! Ez nem igaz.
28
00:04:26,350 --> 00:04:30,687
Nem, nem. Nem öltem meg.
29
00:04:33,357 --> 00:04:36,068
Én teremtettem Elvis Presleyt.
30
00:04:38,237 --> 00:04:41,657
Semmi sem igaz abból, amit
azok a botrányhajhászok írtak.
31
00:04:42,241 --> 00:04:44,409
Elvisszel üzlettársak voltunk.
32
00:04:44,535 --> 00:04:49,998
Volt Elvis, a show-ember
és az ezredes, a hóember.
33
00:04:50,499 --> 00:04:51,875
A fojtó hollandi.
34
00:04:52,417 --> 00:04:55,587
Mindig tudtam,
hogy nagy dolgokra rendelt a sors.
35
00:04:55,671 --> 00:04:58,465
Árva gyerekként
a mutatványosokhoz szöktem,
36
00:04:58,549 --> 00:05:01,635
és kitanultam a hószórás művészetét:
37
00:05:01,760 --> 00:05:05,013
megkopasztani a balekot úgy,
hogy nem marad más neki,
38
00:05:05,138 --> 00:05:07,349
csak a boldog mosolya.
39
00:05:07,474 --> 00:05:11,895
De a mutatványhoz, ami a legtöbb
pénzt, a legtöbb havat hozza,
40
00:05:12,020 --> 00:05:15,440
jelmezek kellenek,
meg egy különleges trükk,
41
00:05:15,566 --> 00:05:20,779
amitől a közönség elbizonytalanodik,
hogy szabad-e ezt élveznie.
42
00:05:20,863 --> 00:05:24,241
De azért élvezik. És tudtam,
43
00:05:24,366 --> 00:05:27,119
ha találnék egy ilyen mutatványt,
44
00:05:28,245 --> 00:05:32,749
abból összehoznám
a legnagyszerűbb produkciót
45
00:05:33,667 --> 00:05:36,128
a világon.
46
00:05:38,255 --> 00:05:41,633
{\an8}A mutatványoskodás után
a zenebiznisz felé fordultam.
47
00:05:41,717 --> 00:05:44,386
{\an8}A countryzenebiznisz felé.
48
00:05:44,469 --> 00:05:48,557
{\an8}Társultam az egyik
legnagyobb sztárral, Hank Snow-val.
49
00:05:57,024 --> 00:06:00,736
Meg a szerencsétlen fiával,
Jimmie Rodgers Snow-val.
50
00:06:01,403 --> 00:06:04,656
- Csiribí-csiribá, megszereztem!
- Nagy vagy.
51
00:06:04,781 --> 00:06:07,451
Hihetetlen! Ettől hanyatt esnek.
52
00:06:07,576 --> 00:06:09,745
Biztosítás. Biztosítás, Diskin!
53
00:06:09,828 --> 00:06:14,249
Szóljon a polgármestereknek, hogy
rendőri felvezetést kérünk Hanknek.
54
00:06:14,333 --> 00:06:17,503
Baton Rouge-ban
mutatványosesküvőt rendezünk
55
00:06:17,628 --> 00:06:21,340
az óriáskerék tetején,
úgyhogy Zina, válasszon új férjet!
56
00:06:21,423 --> 00:06:24,676
New Orleansban a hangosbeszélőn
jelentjük be Hanket.
57
00:06:24,760 --> 00:06:25,552
Nocsak.
58
00:06:26,011 --> 00:06:28,430
{\an8}Maguk pedig, kicsi kis barátaim,
59
00:06:28,514 --> 00:06:29,640
fel fognak vonulni!
60
00:06:31,308 --> 00:06:35,229
- És elefánton kell ülnöm?
- Elefántháton fontosnak tűnünk.
61
00:06:35,312 --> 00:06:36,188
És magasnak.
62
00:06:36,271 --> 00:06:39,525
Kellene még
valami blikkfang a fiataloknak.
63
00:06:39,650 --> 00:06:43,237
Persze, azért találkozik
ma este Paducah Hercegével.
64
00:06:43,362 --> 00:06:46,490
Dél Legviccesebb Szájával
a mienk ez a szezon!
65
00:06:46,615 --> 00:06:49,284
- Kapcsold azt ki!
- Ezt hallanotok kell.
66
00:06:49,368 --> 00:06:51,453
A srácok mindenhol ezt hallgatják.
67
00:06:59,294 --> 00:07:02,339
- Ez néger ritmus.
- De country beütéssel.
68
00:07:02,422 --> 00:07:06,301
- Sun Records? Az Sam Phillips kiadója.
- Ja igen, Phillips.
69
00:07:06,385 --> 00:07:09,721
Ő ad ki lemezeket,
amiken színesek énekelnek.
70
00:07:09,847 --> 00:07:12,891
Ez a tag ma fellép a Hayride-on
az újoncok között.
71
00:07:12,975 --> 00:07:14,268
Shreveportban?
72
00:07:14,393 --> 00:07:17,145
Színes fiúnak
sose lesz helye a Hayride-on.
73
00:07:17,521 --> 00:07:20,607
Hát ez az. Ő fehér.
74
00:07:24,778 --> 00:07:25,696
Fehér?
75
00:07:25,863 --> 00:07:29,116
Mi legyen, Texarkana?
Lejátsszuk 27-edszerre is?
76
00:07:32,578 --> 00:07:35,247
Lejátsszuk 27-edszerre is?
77
00:07:35,372 --> 00:07:37,791
Mindenki erről a Presleyről beszél.
78
00:07:47,718 --> 00:07:49,636
Fehér?
79
00:07:54,892 --> 00:07:58,020
Nem számít, ha tucatnyi
ostobaságot csinálsz,
80
00:07:58,145 --> 00:08:01,023
ha aztán csinálsz egy okos dolgot is.
81
00:08:05,861 --> 00:08:08,655
Köszöntjük önöket! Ez a Louisiana Hayride,
82
00:08:08,780 --> 00:08:12,826
a show, ami élőben hallható 26 államban!
83
00:08:20,083 --> 00:08:24,463
Az alma nem esik messze a fájától.
Hol az ezredes?
84
00:08:24,588 --> 00:08:28,300
Tényleg itt van a fickó, aki
az „All Right, Mamá”-t énekli
85
00:08:28,425 --> 00:08:30,802
a Sun Records új lemezén?
86
00:08:30,886 --> 00:08:34,472
Minden popzsoké őt játssza.
A countrysok szintúgy.
87
00:08:34,597 --> 00:08:36,892
A színes srácok is veszik a lemezét.
88
00:08:37,017 --> 00:08:40,437
A színesek is? És mondja,
hol találom ezt a csodát?
89
00:08:40,562 --> 00:08:43,273
Az öltözőben.
90
00:08:43,398 --> 00:08:45,692
ELVIS PRESLEY ÉS BLUE MOON BOYS
91
00:08:45,817 --> 00:08:47,528
Helló!
92
00:08:47,611 --> 00:08:50,072
Elvis Presley és Blue Moon Boys?
Maguk jönnek.
93
00:08:53,408 --> 00:08:56,495
- Bocsánat. Bill! Mi jövünk!
- Tudom, tudom.
94
00:08:57,329 --> 00:08:58,830
- Fiúk…
- A gyomra?
95
00:08:58,914 --> 00:09:02,125
Viszek neki Pepsit,
de nagyon reszket szegény.
96
00:09:02,459 --> 00:09:05,170
Majd én színpadra küldöm. Gyerünk!
97
00:09:07,965 --> 00:09:10,300
Tessék, ettől jobb lesz a gyomrod.
98
00:09:10,425 --> 00:09:14,596
- És ha belesülök a szövegbe?
- Csak bohóckodunk egy kicsit.
99
00:09:14,721 --> 00:09:17,349
Úgy indultunk neki kezdetben is.
100
00:09:17,474 --> 00:09:20,602
Igazuk van, Elvis. Nem egyedül leszel ott.
101
00:09:20,727 --> 00:09:24,147
Zenekar vagytok.
A zenével az Úr összeköt minket.
102
00:09:24,273 --> 00:09:27,693
Család vagyunk,
és a család mindennél fontosabb.
103
00:09:27,776 --> 00:09:28,610
Ámen.
104
00:09:28,735 --> 00:09:33,073
Ne izgulj, Booby!
Jesse fényesen ragyog ma este.
105
00:09:33,198 --> 00:09:35,784
Erőt sugároz beléd a fénye.
106
00:09:46,170 --> 00:09:50,966
Jesse Elvis ikertestvére,
aki a születésekor meghalt.
107
00:09:51,049 --> 00:09:54,970
- Tragédia.
- Vernon! Gyere gyorsan! Még egy baba!
108
00:09:55,095 --> 00:09:58,473
Kis drágám, benned két férfi ereje lesz.
109
00:09:58,599 --> 00:10:02,769
Hanem mikor a fiatalúr apja
csekkhamisításért börtönbe került…
110
00:10:03,103 --> 00:10:05,898
- Ne! Apa!
- …anya és fia színesek közé,
111
00:10:06,023 --> 00:10:08,567
egy fehéreknek szánt házba költözött.
112
00:10:08,859 --> 00:10:12,362
- Új fiú!
- De a gyereknek élénk fantáziája volt.
113
00:10:12,487 --> 00:10:17,284
- Ki kell szabadítanom apát!
- Képregényhősnek képzelte magát.
114
00:10:17,409 --> 00:10:20,245
Azt tervezte, hogy megszökteti az apját,
115
00:10:20,370 --> 00:10:23,999
és elrepül vele
az Örökkévalóság Sziklájához!
116
00:10:24,124 --> 00:10:26,919
{\an8}A mamája meg kap
egy rózsaszín Cadillacet.
117
00:10:27,044 --> 00:10:30,839
- Rózsaszín Cadillacet? Miket beszélsz?
- Dilibogyók!
118
00:10:39,181 --> 00:10:40,182
Gyerünk!
119
00:10:40,265 --> 00:10:44,728
A képregényhősöknek
szuperképességeik vannak.
120
00:10:44,853 --> 00:10:47,481
Az övé a zene volt.
121
00:11:12,172 --> 00:11:14,800
Menj onnan! Én jövök!
122
00:12:04,099 --> 00:12:05,851
Mit csinálsz?
123
00:12:18,947 --> 00:12:21,450
Gyere vissza!
124
00:12:21,575 --> 00:12:23,869
Ne! Átjárja a lélek.
125
00:12:24,870 --> 00:12:26,538
Semmi baj.
126
00:13:01,532 --> 00:13:05,285
Elvis, most már ki kell mennie.
Már bemondták a rádióban.
127
00:13:05,369 --> 00:13:07,412
Nagyon várja a közönség.
128
00:13:08,038 --> 00:13:10,332
A Sun Records tulaja, Sam Phillips
129
00:13:10,457 --> 00:13:14,002
elhatározta, hogy megmenti
a világot a fekete zenével.
130
00:13:14,127 --> 00:13:16,380
Csak azt nem vették.
131
00:13:16,505 --> 00:13:21,593
Hogy fel ne kopjon az álla, kellett
egy új énekes a country vonalon.
132
00:13:21,718 --> 00:13:24,429
Nem tudom, mit látsz ebben a gyerekben.
133
00:13:24,555 --> 00:13:26,932
Csak azt látom benne, hogy más.
134
00:13:31,270 --> 00:13:34,064
Honnan ismeri „Big Boy” Crudupot?
135
00:13:56,712 --> 00:13:58,964
{\an8}Memphisből jött fiatal énekes.
136
00:13:59,131 --> 00:14:03,468
{\an8}A Sun Records kiadta a dalát,
és most tele van vele a rádió.
137
00:14:03,552 --> 00:14:07,931
{\an8}Fogadják hayride-os
szeretettel Mr. Elvis Presleyt!
138
00:14:27,242 --> 00:14:30,954
- Elvis, hogy van ma este?
- Jól. És ön?
139
00:14:31,079 --> 00:14:35,626
Zselézett haj, lányos smink.
140
00:14:35,709 --> 00:14:38,962
Nincsenek rá szavak, hogy
milyen furcsán festett.
141
00:14:39,087 --> 00:14:41,924
- Készen állnak…
- Készen állok.
142
00:14:42,007 --> 00:14:43,175
…hogy zenéljenek nekünk?
143
00:14:44,134 --> 00:14:47,596
Nagy öröm, hogy
itt lehetünk, és megtiszteltetés,
144
00:14:48,096 --> 00:14:52,434
hogy a Hayride-on eljátszhatjuk
a dalt, amit a Sun Records kiadott.
145
00:14:55,437 --> 00:14:58,982
- Mondana még valamit, uram?
- Nem. Tőlem mehet.
146
00:15:04,738 --> 00:15:06,448
Hát,
147
00:15:07,157 --> 00:15:09,201
valahogy így szól.
148
00:15:29,388 --> 00:15:31,431
Menj fodrászhoz!
149
00:15:36,562 --> 00:15:39,189
És akkor jött egy éles villanás,
150
00:15:39,273 --> 00:15:43,318
és az a rózsaszín ruhás
cingár fiú átváltozott
151
00:15:43,443 --> 00:15:45,696
szuperhőssé.
152
00:16:21,982 --> 00:16:24,401
- Miért sikoltoznak?
- Mert rázol!
153
00:16:24,484 --> 00:16:26,820
- Mi?
- Imádják, ahogy rázod a lábad.
154
00:16:26,904 --> 00:16:27,988
Csináld még!
155
00:16:28,071 --> 00:16:31,200
- Még jobban!
- Sokkal jobban! Hajrá!
156
00:16:31,283 --> 00:16:33,160
Csináld!
157
00:16:43,337 --> 00:16:45,047
Ülj le!
158
00:16:48,342 --> 00:16:50,636
Mi a jóisten ez, amit látok?
159
00:17:21,124 --> 00:17:23,752
Mit gondoltál te?
160
00:17:24,711 --> 00:17:26,672
Nem tudom, mit gondoljak.
161
00:17:28,464 --> 00:17:30,759
Csak ne bántsák a kisfiamat!
162
00:17:31,635 --> 00:17:33,720
Bántsák? Mást akarnának.
163
00:17:41,353 --> 00:17:45,232
A zenéhez én nem sokat értek,
164
00:17:46,859 --> 00:17:50,070
de láttam annak a lánynak a szemében,
165
00:17:50,153 --> 00:17:54,908
hogy olyan érzés tört rá, amit
nem tudja, szabad-e élveznie.
166
00:17:58,078 --> 00:17:59,621
Igen.
167
00:18:02,666 --> 00:18:06,336
Elvis kóstolót adott
a tiltott gyümölcsből.
168
00:18:07,713 --> 00:18:11,258
És a lány elevenen felfalta volna.
169
00:18:25,731 --> 00:18:28,150
Miért akarják megölni a fiamat?!
170
00:18:29,234 --> 00:18:32,654
A legszenzációsabb mutatvány
volt, amit valaha láttam.
171
00:18:33,405 --> 00:18:35,824
A sorsom megmutatta magát.
172
00:18:35,949 --> 00:18:40,454
Ott volt az orrom előtt, Memphisben.
173
00:18:43,040 --> 00:18:46,960
{\an8}Szép jó reggelt, barátaim,
a jó öreg tarka Beale Streetről.
174
00:18:47,085 --> 00:18:50,297
{\an8}Ebben a memphisi utcában,
ahol a blues született,
175
00:18:50,380 --> 00:18:52,758
láthatsz sok csinos barna babát
176
00:18:52,883 --> 00:18:55,427
és szép öltönyt, de több a kopott kabát.
177
00:18:55,552 --> 00:18:58,013
Van tisztes polgár és enyveskezű szaki,
178
00:18:58,096 --> 00:19:00,766
és boldogan élsz, míg nem nyiffantanak ki.
179
00:19:00,891 --> 00:19:05,062
Ez vicc volt. De eseménydús
lesz az este a Beale Streeten,
180
00:19:05,187 --> 00:19:07,356
még inkább a Club Handyben.
181
00:19:07,439 --> 00:19:11,318
Hallgassák meg Big Mama Thorntont
és a legújabb slágerét!
182
00:19:15,364 --> 00:19:18,408
Figyelem: Barna Amerika hangját halljuk.
183
00:19:34,341 --> 00:19:38,929
Hogy egy memphisi teherautó-sofőr
184
00:19:39,054 --> 00:19:42,641
miért járt épp
a Beale Streetre, azt nem tudom.
185
00:19:46,562 --> 00:19:52,234
Ez nem segített neki beilleszkedni
a fehér lakótelepen, az biztos.
186
00:19:52,860 --> 00:19:55,237
Csini csóka! Jó a csukád.
187
00:20:03,120 --> 00:20:04,830
Elvis!
188
00:20:11,795 --> 00:20:15,549
Nézd! Ő az a srác, akinek
a lemezéről annyit beszélnek.
189
00:20:43,285 --> 00:20:46,163
Barkókirály! Elveszett a négerjakód?
190
00:20:47,706 --> 00:20:51,752
Bolondult azért a Beale Street-i zenéért.
191
00:20:52,294 --> 00:20:54,505
A Beale Street-i stílusért.
192
00:20:55,088 --> 00:20:58,550
Beale Street-i csillagok égtek a szemében.
193
00:21:00,302 --> 00:21:02,179
B. B. King.
194
00:21:02,262 --> 00:21:06,391
Nem, nem rángattam én el
a fiatalurat sehonnan.
195
00:21:06,892 --> 00:21:10,270
Ő menekült a születése napjától fogva.
196
00:21:10,395 --> 00:21:14,983
Én csak ajtót nyitottam
a közös sorsunk felé.
197
00:21:15,067 --> 00:21:17,986
Anélkül, hogy szóltál volna nekünk,
198
00:21:18,070 --> 00:21:20,864
otthagytad a munkád,
hogy elutazz Floridába
199
00:21:20,948 --> 00:21:23,825
az ezredessel, akit be se mutattál nekünk.
200
00:21:23,909 --> 00:21:27,955
- Ez csak 4 nap.
- Pontosan! 4 nap! És mi lesz aztán?
201
00:21:28,080 --> 00:21:31,458
Ismertem mást is, akinek
játszotta a rádió a számát.
202
00:21:31,583 --> 00:21:33,919
Aztán eltűnt, mint a kámfor.
203
00:21:34,044 --> 00:21:36,922
Mama, én ezt csak
érted meg apáért csinálom.
204
00:21:37,047 --> 00:21:40,300
Csak ti vagytok fontosak.
Többet nem lesz olyan,
205
00:21:40,425 --> 00:21:43,637
- hogy apának törvényt kelljen szegnie!
- Elvis!
206
00:21:44,847 --> 00:21:46,849
Mit merészelsz?
207
00:21:46,974 --> 00:21:50,769
Figyelmeztet az Úr:
„Gazdagságért ne törd magadat!”
208
00:21:50,894 --> 00:21:54,314
Dobd sutba az átkos mohó eszedet!
209
00:21:57,609 --> 00:22:00,445
Elvis, kiborítottad a mamádat.
210
00:22:14,001 --> 00:22:17,921
Arra gondoltam, veszek neked
egy olyan rózsaszín Cadillacet,
211
00:22:18,046 --> 00:22:20,215
amilyet a kórháznál láttál.
212
00:22:21,175 --> 00:22:23,635
Nem kell rózsaszín Cadillac.
213
00:22:24,553 --> 00:22:28,724
Satnin, ki kell hoznom
ebből a legtöbbet, amíg lehet.
214
00:22:28,849 --> 00:22:31,685
Mielőtt én is eltűnök, mint a kámfor.
215
00:22:31,810 --> 00:22:34,521
Én nem attól félek, hogy vége lesz.
216
00:22:34,646 --> 00:22:36,648
Nem tudom, hogy mondjam el.
217
00:22:37,691 --> 00:22:40,402
Láttam annak a lánynak a szemében.
218
00:22:41,570 --> 00:22:47,034
Ez olyan dolog, amit mi nem értünk,
de tudom, hogy olyasmi, ami…
219
00:22:48,452 --> 00:22:51,205
Olyasmi, ami egyszer közénk állhat.
220
00:22:52,164 --> 00:22:54,625
Nem, mama, nem.
221
00:22:54,750 --> 00:22:59,463
Semmi nem állhat közénk soha.
A drágám vagy. A Satninem.
222
00:23:00,005 --> 00:23:02,257
A legeslegkedvesebb nekem.
223
00:23:08,764 --> 00:23:10,766
Minden este felhívlak.
224
00:23:13,352 --> 00:23:16,063
Ígéred, Booby?
225
00:23:16,188 --> 00:23:18,190
Ígérem.
226
00:23:18,315 --> 00:23:22,528
Ígérem, ígérem, ígérem, ígérem. Szeretlek.
227
00:23:23,070 --> 00:23:25,489
Semmi, de semmi
228
00:23:25,614 --> 00:23:28,325
- nem állhat közénk soha.
- Indulás!
229
00:23:28,450 --> 00:23:30,911
- Jó utat!
- Visszavárunk!
230
00:23:31,745 --> 00:23:33,789
Fogadunk?
231
00:23:52,933 --> 00:23:56,103
Figyelmet kérek!
Remek hírrel szolgálhatok.
232
00:23:56,186 --> 00:23:59,064
A következő 4 estére minden jegy elkelt!
233
00:23:59,606 --> 00:24:02,609
Hála a mi fantasztikus showmanünknek,
234
00:24:02,734 --> 00:24:04,778
Hank Snow-nak!
235
00:24:12,619 --> 00:24:16,832
És élvez némi érdeklődést új
közreműködőnk, Elvis Presley is.
236
00:24:23,755 --> 00:24:26,508
- Szia!
- Persze, hazaérek a bálra.
237
00:24:38,687 --> 00:24:40,772
Mit keres ez a turnénkon?
238
00:24:40,898 --> 00:24:44,776
De hát már mondtam.
Fel akarja venni a maga egyik dalát.
239
00:24:45,652 --> 00:24:47,237
- Melyiket?
- Mindet.
240
00:24:47,613 --> 00:24:49,615
Na akkor figyelmeztesse:
241
00:24:49,698 --> 00:24:53,827
Ne lássak se buja csípőriszálást,
se hirtelen rángásokat.
242
00:24:59,666 --> 00:25:01,710
Rázd meg!
243
00:25:09,134 --> 00:25:12,387
Jól látom, hogy női
alsónemű van a színpadon?
244
00:25:12,513 --> 00:25:14,556
Igen, annak tűnik, Hank.
245
00:25:14,640 --> 00:25:18,560
- Ez ne legyen, mikor a dalomat énekli.
- Biztos nem lesz.
246
00:25:18,685 --> 00:25:21,522
Azt írják, lányok állnak a hoteled körül.
247
00:25:21,647 --> 00:25:25,651
Nem megyek sehova, mama, itt ülök.
Egyenesen magányos vagyok.
248
00:25:26,193 --> 00:25:30,447
Az új szenzáció, Elvis Presley
útját összetört szívek jelzik.
249
00:25:30,531 --> 00:25:32,574
Ne verd az ajtót, Scotty!
250
00:26:00,727 --> 00:26:05,649
Ugyan, E. P.! Ami turnén történik,
ahhoz semmi közük az otthoniaknak.
251
00:26:06,400 --> 00:26:10,070
Próbálj ki egy ilyet!
Ez a picur hipp-hopp feldob.
252
00:26:25,836 --> 00:26:30,465
Tényleg oltári jó vagy! Esküszöm…
Olyan akarok lenni, mint te!
253
00:26:32,384 --> 00:26:35,304
Nem tudok többet egy színpadra lépni vele.
254
00:26:35,387 --> 00:26:38,432
Igen, ez problémás. Problémás.
255
00:26:38,557 --> 00:26:40,767
És a színpadon: Hank Snow!
256
00:26:42,060 --> 00:26:45,022
A fellépés után
imádkozással töltöm az estét.
257
00:26:45,814 --> 00:26:48,483
Én pedig megteszem, amit meg kell tenni.
258
00:26:57,492 --> 00:26:59,661
Gyerünk, Jimmie!
259
00:27:22,309 --> 00:27:24,520
Aznap este láttam, ahogy ott áll
260
00:27:25,479 --> 00:27:27,481
egyedül,
261
00:27:27,606 --> 00:27:29,650
elveszetten.
262
00:27:31,818 --> 00:27:35,531
Egy hóember csak annyit ér,
263
00:27:36,573 --> 00:27:40,244
- amennyit az attrakciója.
- Elvis!
264
00:27:40,369 --> 00:27:41,995
Gyere!
265
00:27:46,792 --> 00:27:49,336
Ez volt a mindent vagy semmit.
266
00:27:49,461 --> 00:27:51,839
- Megyünk a tükörlabirintusba!
- Várjatok!
267
00:27:51,922 --> 00:27:53,882
Pont oda? Az unalmas!
268
00:28:01,598 --> 00:28:03,559
{\an8}Itt könnyű eltévedni.
269
00:28:07,229 --> 00:28:08,981
Mi ez?
270
00:28:13,110 --> 00:28:15,070
Eltévedt, fiam?
271
00:28:16,363 --> 00:28:18,532
Ezredes.
272
00:28:20,868 --> 00:28:22,911
Utat vesztett?
273
00:28:23,787 --> 00:28:26,123
- Egy kicsit.
- Hát igen.
274
00:28:26,206 --> 00:28:29,960
A tömeg zúgása. Az állandó utazás.
275
00:28:30,085 --> 00:28:34,381
És mikor hazatelefonál, úgy tesz,
mintha minden a régi lenne.
276
00:28:34,506 --> 00:28:36,842
Pedig minden más lett.
277
00:28:37,759 --> 00:28:40,095
Igen. Utat vesztett.
278
00:28:41,889 --> 00:28:44,474
Nem, uram, csak nem találok ki innen.
279
00:28:44,600 --> 00:28:48,145
Igen, én is pontosan erről beszélek.
280
00:28:49,396 --> 00:28:53,817
Láttam magát. Elvonulva a többiektől.
281
00:28:54,193 --> 00:28:56,528
Gondterhelten.
282
00:28:56,653 --> 00:28:59,364
Mint aki nem tudja, hogy jut ki ebből.
283
00:29:00,574 --> 00:29:03,118
De én tudom.
284
00:29:04,995 --> 00:29:07,039
Hadd mutassam meg!
285
00:29:14,213 --> 00:29:17,716
Ők a mutatványos népek.
Közéjük tartozom én is.
286
00:29:18,509 --> 00:29:21,470
Köztük tanultam meg a hószórást.
287
00:29:21,595 --> 00:29:24,806
- Hószórást?
- Az olyan, mint a maga tánc-trükkje:
288
00:29:24,890 --> 00:29:27,684
Felvillanyozza a lányokat,
majd ottmaradnak
289
00:29:27,809 --> 00:29:30,270
üres tárcával és boldog mosollyal.
290
00:29:30,854 --> 00:29:35,567
- Én nem trükközök.
- Dehogyisnem. Minden show-ember hóember.
291
00:29:38,028 --> 00:29:40,197
Kell az óriáskerék.
292
00:29:43,575 --> 00:29:46,662
A jövője, Mr. Presley,
fáklyaként lángol.
293
00:29:48,080 --> 00:29:50,791
Lemezek, televízió, sőt, Hollywood.
294
00:29:54,545 --> 00:29:58,507
Ön egy csoda. Önnél jobb
embert nem is találhattam volna.
295
00:29:59,466 --> 00:30:02,511
Tudja, ezt nem mondtam
még el soha senkinek.
296
00:30:03,053 --> 00:30:06,473
- De szerintem is sokra vihetem.
- Az kétségtelen.
297
00:30:06,598 --> 00:30:09,476
De együtt
a soknál is többre vihetjük.
298
00:30:09,601 --> 00:30:14,857
Viszont ahhoz, hogy azt elérjük,
kizárólag magát kell képviselnem.
299
00:30:14,982 --> 00:30:17,317
Kizárólag? Ezt nem értem, uram.
300
00:30:18,777 --> 00:30:21,989
- Mi lesz Hank Snow-val?
- Hank. Na igen…
301
00:30:22,155 --> 00:30:24,741
Azt mondta, küldjem el magát.
302
00:30:27,786 --> 00:30:33,041
Szabadulni akar magától.
Úgyhogy ott kell hagynom Hanket.
303
00:30:34,751 --> 00:30:39,673
Áldozatokat kell hoznunk.
Országszerte forgalmazó kiadó kell.
304
00:30:41,508 --> 00:30:43,635
Az RCA?
305
00:30:44,887 --> 00:30:46,722
Az RCA.
306
00:30:46,847 --> 00:30:49,474
Sam Phillips fedezett fel.
307
00:30:49,558 --> 00:30:52,895
Tudom, de meg tudjuk értetni Sammel,
308
00:30:53,020 --> 00:30:56,064
hogy botorság lenne
visszatartania magát.
309
00:30:56,190 --> 00:31:00,319
- Mindenkinek van ára.
- Az RCA-nek országos piaca van.
310
00:31:00,444 --> 00:31:04,990
- Szeretném, ha barátok maradnánk.
- Ne féljen, nem változik semmi.
311
00:31:05,073 --> 00:31:08,660
Épp csak Marionnal
nem akarunk az útjába állni.
312
00:31:08,744 --> 00:31:12,080
A világnak
meg kell ismernie a hangját.
313
00:31:12,206 --> 00:31:16,585
Az RCA rekordösszegért megvásárolta
Elvis Presley szerződését.
314
00:31:16,710 --> 00:31:19,213
Nagyot kaszált ma a Sun Records.
315
00:31:19,338 --> 00:31:22,341
Ez csak üzlet. Show-biznisz.
316
00:31:22,466 --> 00:31:26,136
A nagy eredményekért
nagy áldozatokat kell hozni.
317
00:31:26,261 --> 00:31:29,431
Szükséges, hogy
maga ne legyen elkötelezve.
318
00:31:29,973 --> 00:31:33,602
Mondtam már, fiam,
a show-biznisz, az hóbiznisz.
319
00:31:33,727 --> 00:31:37,773
El kell hitetni a rajongókkal,
hogy maga mindig elérhető.
320
00:31:37,898 --> 00:31:40,859
Az ezredes szerint
a nagy érdeklődés miatt
321
00:31:40,984 --> 00:31:43,237
úgy kell tudnia mindenkinek,
322
00:31:43,362 --> 00:31:46,240
hogy… nincs barátnőm.
323
00:31:50,077 --> 00:31:53,080
Szerződést kell majd
kötnünk a szüleivel.
324
00:31:53,789 --> 00:31:57,167
Náluk is
szükség lehet némi meggyőzésre.
325
00:31:57,251 --> 00:32:01,630
Sam Phillips megbízható ember,
de ezt az ezredest nem ismerjük.
326
00:32:02,589 --> 00:32:05,926
- Van a családnak ügyvédje?
- Semmi szükség ügyvédre.
327
00:32:06,051 --> 00:32:10,931
Jómagam azt a nézetet vallom,
hogy a család mindennél fontosabb.
328
00:32:11,056 --> 00:32:15,477
Ennek fényében bátorkodtam
úgy elkészíteni a szerződéseket,
329
00:32:15,602 --> 00:32:18,730
hogy a szerződő
az Elvis Presley Enterprises.
330
00:32:18,856 --> 00:32:22,901
Családi vállalkozás!
Melynek vezetője Vernon Presley
331
00:32:23,026 --> 00:32:25,070
vállalatigazgató.
332
00:32:27,781 --> 00:32:30,617
Mit szólsz, apa?
333
00:32:30,742 --> 00:32:34,037
Hát… nagyon jól hangzik.
334
00:32:35,998 --> 00:32:39,293
Mrs. Presley,
a fiának egyedülálló tehetsége van.
335
00:32:39,418 --> 00:32:44,256
Egyenesen úgy tűnik, mintha
két férfi ereje volna benne.
336
00:32:44,798 --> 00:32:47,509
Bármit megtennék érte,
hogy mama és apa
337
00:32:47,634 --> 00:32:49,970
ne szűkölködjenek soha többet.
338
00:32:50,512 --> 00:32:54,224
Mama,
ez nagyon-nagyon jó dolog lesz.
339
00:32:57,561 --> 00:33:01,648
Ezredes, nem viccből ígértem,
hogy veszek nekik egy Cadillacet.
340
00:33:01,773 --> 00:33:04,151
Ha velem tart, fiam,
kettőt is vehet nekik.
341
00:33:04,234 --> 00:33:05,527
Kettőt?
342
00:33:06,904 --> 00:33:10,199
- Százat?
- Kétszázat. Ezret.
343
00:33:10,324 --> 00:33:12,117
- Milliót.
- És repülőt.
344
00:33:12,201 --> 00:33:13,410
Meg űrrakétát?
345
00:33:14,703 --> 00:33:19,082
Nem, űrrakéta nem kell.
Mama nem akarja, hogy repüljek.
346
00:33:19,208 --> 00:33:22,711
Pedig én mindig is
repülni vágytam. Sebesen.
347
00:33:23,337 --> 00:33:26,298
Fénysebességgel
az Örökkévalóság Sziklájához.
348
00:33:27,132 --> 00:33:29,259
„Örökkévalóság Sziklája”?
349
00:33:29,343 --> 00:33:33,680
Ifjú Marvel kapitány.
A kedvenc képregényhősöm.
350
00:33:34,890 --> 00:33:38,519
- Tud repülni.
- Na és maga, Mr. Presley?
351
00:33:39,561 --> 00:33:41,480
Kész-e repülni?
352
00:33:42,397 --> 00:33:44,775
Igen. Kész vagyok.
353
00:33:45,651 --> 00:33:47,694
Repülhetünk.
354
00:33:55,619 --> 00:33:58,956
Mr. Presley,
ne mozogjon annyit felvétel közben.
355
00:33:59,081 --> 00:34:01,083
Csak mozogva tudok énekelni.
356
00:34:09,299 --> 00:34:11,677
Mit művel? Ezért fizettünk?
357
00:34:12,928 --> 00:34:15,304
Ez egy öngyilkos dala!
358
00:34:17,558 --> 00:34:20,268
Az okosok azt mondták,
rossz lóra tettem.
359
00:34:20,351 --> 00:34:22,728
De Elvis ismerte a tinédzsereket,
360
00:34:22,855 --> 00:34:26,315
és az az első lemez
mindent megváltoztatott.
361
00:34:41,415 --> 00:34:44,626
Elvis pár hónap alatt
semmiből minden lett.
362
00:34:44,751 --> 00:34:49,630
Bárhol jár, kitör a hisztéria,
felrobban a sajtó, és ömlik a pénz.
363
00:34:49,755 --> 00:34:52,134
Elvis újabb aranylemezt szerzett,
364
00:34:52,259 --> 00:34:54,928
és megszületett az első világslágere.
365
00:34:59,349 --> 00:35:01,393
Mrs. Presley, nézze!
366
00:35:02,561 --> 00:35:05,105
Jöjjön, megmutatom, hogy működik.
367
00:35:05,898 --> 00:35:08,108
Gyerünk, pipik! Gyerünk!
368
00:35:08,233 --> 00:35:11,862
Gyerünk! Hess! Kifelé! Ki a házból!
369
00:35:11,987 --> 00:35:14,406
Erre gyertek! Gyertek, pipik!
370
00:35:15,532 --> 00:35:17,242
Dodger!
371
00:35:23,332 --> 00:35:26,585
Fogtam a fiatalúr mozgását,
és beraktam filmekbe.
372
00:35:26,668 --> 00:35:27,669
PRESLEY 7 FILMET CSINÁL
373
00:35:27,753 --> 00:35:29,755
A nevét és az arcát
374
00:35:29,880 --> 00:35:33,383
mindenféle csecsebecsékre
raktam, és megszületett a…
375
00:35:33,509 --> 00:35:37,638
Merchandise! Ott virít az arca
a legkülönbözőbb tárgyakon,
376
00:35:37,763 --> 00:35:41,141
például plüssmackón,
parfümön, gipszszobron…
377
00:35:41,225 --> 00:35:43,810
- Bár alig hasonlít.
- Elvises játék.
378
00:35:44,728 --> 00:35:47,314
Ezzel hirdethetik a rajongásukat.
379
00:35:47,439 --> 00:35:51,735
Dodger mama, mi az ott
a kegyed füle mögött?
380
00:35:52,986 --> 00:35:55,030
„Utálom Elvist.”
381
00:35:58,575 --> 00:36:03,038
Igen. Utálom Elvist. Azt, hogy
„imádom Elvist”, könnyebb eladni,
382
00:36:03,163 --> 00:36:06,959
de utálói akkor is lesznek,
ha nem profitálunk belőle.
383
00:36:08,001 --> 00:36:12,673
Elvégre mit ér
az utálat, ha ingyen van?
384
00:36:13,924 --> 00:36:16,385
Igen, világos.
385
00:36:19,096 --> 00:36:21,598
Hóember újra lecsap.
386
00:36:23,141 --> 00:36:25,727
Merchandise, reklám. Mink van még?
387
00:36:25,811 --> 00:36:27,271
- Nyaklánc.
- Nyaklánc.
388
00:36:27,354 --> 00:36:29,273
- Sálak.
- Sálak, igen!
389
00:36:30,524 --> 00:36:32,067
{\an8}Mr. Presley és Mr. King.
390
00:36:32,150 --> 00:36:33,110
{\an8}1956 NYARA
391
00:36:33,193 --> 00:36:36,321
Mint két tojás, és
a legjobb anyagaimat viszik.
392
00:36:36,405 --> 00:36:37,614
Jeles alkalom lehet.
393
00:36:37,698 --> 00:36:40,826
Ez Milton Berle.
Egész Amerika nézni fogja.
394
00:36:40,909 --> 00:36:45,581
- Én nem nézek televíziót.
- Na és mivel készülsz kiütni őket?
395
00:36:46,206 --> 00:36:49,168
Hát, a csatorna
egy balladát akarna.
396
00:36:49,960 --> 00:36:52,629
De inkább
feldobom a „Hound Dog”-gal.
397
00:36:52,713 --> 00:36:55,174
Elvis Presley,
398
00:36:55,299 --> 00:36:58,343
a „Hound Dog” és Miltie bácsi.
399
00:36:59,261 --> 00:37:01,305
Furcsa időket élünk.
400
00:37:23,827 --> 00:37:28,498
Figyelje meg: holnap egész Amerika
Elvis Presleyről fog beszélni.
401
00:37:28,624 --> 00:37:30,667
A vonagló fiúról.
402
00:37:32,002 --> 00:37:35,964
Már kiskorában is mindig
megnevettetett. Annyira vicces!
403
00:37:47,976 --> 00:37:50,896
A faji integritási kampány
következő helyszíne
404
00:37:51,021 --> 00:37:53,565
a memphisi Overton Park Shell lesz.
405
00:37:54,066 --> 00:37:56,485
Min nevetnek?
406
00:38:05,994 --> 00:38:08,080
Ki a fene ez?
407
00:38:08,205 --> 00:38:10,374
Az a memphisi gyerek.
408
00:38:10,499 --> 00:38:12,668
Elvis Presley.
409
00:38:15,045 --> 00:38:18,841
Egy memphisi fehér fiú úgy
mozog, mint egy istenverte…
410
00:38:19,091 --> 00:38:23,095
PETÍCIÓ: TILTSÁK KI
ELVIS PRESLEYT A TELEVÍZIÓBÓL
411
00:38:23,178 --> 00:38:26,181
PRESLEY VÁLTOZZON MEG,
VAGY BÖRTÖNBE VELE
412
00:38:26,265 --> 00:38:29,434
„ELVIS THE PELVIS”-NEK
A DZSUNGELBEN A HELYE
413
00:38:29,518 --> 00:38:34,398
Az obszcenitás és vulgaritás, ami
a rock and roll zenét jellemzi,
414
00:38:34,481 --> 00:38:38,235
azt szolgálja, hogy a fehér
ember a gyermekeivel együtt
415
00:38:38,360 --> 00:38:40,571
a négerek szintjére süllyedjen.
416
00:38:40,696 --> 00:38:45,075
{\an8}A színesek már régóta pont így
játsszák és éneklik ezt, ahogy én.
417
00:38:45,158 --> 00:38:48,412
{\an8}Ezredes, beszéljünk csak
erről a maga énekeséről!
418
00:38:48,537 --> 00:38:52,583
{\an8}Petícióban követelik, hogy
tiltsák ki Elvist a televízióból.
419
00:38:52,666 --> 00:38:56,962
Bizottság állt fel ennek az
állatias divatnak a vizsgálatára.
420
00:38:57,045 --> 00:39:01,425
- Élesen kritizálják a mozgását.
- Nem csinálok semmi rosszat.
421
00:39:01,550 --> 00:39:05,804
Nem reklámozunk olyan csatornán,
ahol felléphet ez a bűnöző.
422
00:39:05,929 --> 00:39:10,058
Vagy maga vet véget az állatias
viselkedésének, vagy mi fogunk.
423
00:39:10,184 --> 00:39:13,395
Ne aggódjon, szenátor,
azt teszi, amit mondok.
424
00:39:13,520 --> 00:39:16,148
LEMONDJA STEVE ALLEN
„ELVIS THE PELVIS”-T?
425
00:39:25,866 --> 00:39:27,910
„Elvis the Pelvis”.
426
00:39:28,035 --> 00:39:32,623
Soha ennél gyerekesebbet nem
hallottam még felnőtt embertől.
427
00:39:33,248 --> 00:39:38,587
- Mr. Allen kihagy a műsorából?
- Igen. Kihagyja bizony.
428
00:39:39,421 --> 00:39:43,425
Meghívja maga helyett
az ország egyik legjobb énekesét.
429
00:39:44,843 --> 00:39:47,721
- Mario Lanzát?
- Egy még nagyobb nevet.
430
00:39:47,846 --> 00:39:50,557
Az új Elvis Presleyt!
431
00:39:52,518 --> 00:39:54,770
Behavaztam őket!
432
00:39:54,895 --> 00:39:58,690
Csak felölt egy ilyen frakkot,
elénekli a „Hound Dog”-ot,
433
00:39:58,815 --> 00:40:02,319
és hipp-hopp, kész a derűs
és igényes családi műsor.
434
00:40:02,444 --> 00:40:04,780
- Nem tudok mozogni benne.
- Az jó.
435
00:40:04,905 --> 00:40:09,368
Mr. Allen feltételül szabta, hogy
nem lehet semmilyen csípőlengetés.
436
00:40:09,451 --> 00:40:12,496
De hát még anyámat se
zavarja, amit csinálok.
437
00:40:13,622 --> 00:40:16,416
Olvasta az újságokat, fiam?
438
00:40:16,542 --> 00:40:20,671
Igen, azt írják, anyagyilkos
vagyok, és marihuánát szívok.
439
00:40:20,796 --> 00:40:26,218
A mozgása olyan, mint a feketéké, és
megszegte a szegregációs törvényt.
440
00:40:26,343 --> 00:40:30,472
Maradjunk a jó kis tervnél!
Lemegy a családi Allen Show,
441
00:40:30,556 --> 00:40:33,100
holnap hazautazunk Memphisbe,
442
00:40:33,225 --> 00:40:36,854
behavazzuk őket a
július 4-i jótékonysági koncerten,
443
00:40:36,937 --> 00:40:40,107
és elfelejtjük
ezt az egész kínos botlást.
444
00:40:40,190 --> 00:40:45,571
Be akar szállni a politikába, vagy
maradunk inkább a show-biznisznél?
445
00:40:48,448 --> 00:40:51,201
Műsorunk ma is
az egész család műsora.
446
00:40:51,285 --> 00:40:55,289
Nagy örömmel mutatom be
ma önöknek az új Elvis Presleyt!
447
00:40:59,293 --> 00:41:02,004
- Hova lett a stílusa?
- Nevetséges volt.
448
00:41:02,129 --> 00:41:05,632
- Beöltözött komornyiknak.
- Egy kutyának énekelt!
449
00:41:06,258 --> 00:41:08,260
A jóistenit!
450
00:41:09,219 --> 00:41:12,931
Ha előre szól, akkor bohóckodom,
és vicces lett volna!
451
00:41:13,056 --> 00:41:16,560
Ennél kínosabb, megalázóbb
helyzetbe még sose hoztak.
452
00:41:16,643 --> 00:41:19,313
- Most mit csináljak?
- Zenészek vagyunk!
453
00:41:19,438 --> 00:41:22,232
- Szégyenletes volt.
- Mit képzel magáról?
454
00:41:27,237 --> 00:41:29,990
A RÉGI ELVIST AKARJUK
455
00:41:40,709 --> 00:41:43,670
Egyre csak
a nyavalyás kutyáról dumált.
456
00:41:43,754 --> 00:41:47,549
Mondom: „Nem szép, hogy
így beszél.” Erre azt mondja…
457
00:41:47,633 --> 00:41:52,346
- Nekem tetszett a kutyás tréfa.
- Életem legkínosabb fellépése volt.
458
00:41:52,471 --> 00:41:55,265
És ugyanezt mondta
a többi szomszéd is.
459
00:41:55,349 --> 00:41:56,308
Egek…
460
00:41:56,433 --> 00:41:59,061
A New York-iak
így gúnyolták ki a délieket.
461
00:41:59,144 --> 00:42:04,399
Mindenki azon nevetett, hogy a déli
bugris frakkban énekel egy kutyának.
462
00:42:05,442 --> 00:42:08,153
Vagy így lehettem
a műsorban, vagy sehogy.
463
00:42:08,278 --> 00:42:12,908
Fontos a televízió. Alig maradt
olyan állam, ahol szívesen látnak,
464
00:42:12,991 --> 00:42:15,577
és ha nem lépek fel, nincs pénz.
465
00:42:15,661 --> 00:42:20,749
Az ezredes a holnapi koncerten
még ezt az új családi stílust kéri,
466
00:42:20,832 --> 00:42:23,544
aztán ha elül a balhé,
ezt ejteni fogjuk.
467
00:42:24,127 --> 00:42:27,047
Addig is legyen azért
fedél a fejünk fölött.
468
00:42:27,172 --> 00:42:31,051
Fedél? Mindig is volt fedél
a fejünk fölött, Vernon.
469
00:42:31,176 --> 00:42:33,887
- Apa az igazgató. Ez a dolga.
- Így van.
470
00:42:33,971 --> 00:42:36,682
Jól megvoltunk
az ezredes nélkül is.
471
00:42:36,807 --> 00:42:39,977
- Az ezredes szerezte ezt.
- Nekem ez nem kell!
472
00:42:40,102 --> 00:42:42,729
- Boldogtalan vagy!
- Nem igaz!
473
00:42:43,981 --> 00:42:47,734
- Nem vagy már önmagad, Booby.
- Istenem, mama…
474
00:42:47,860 --> 00:42:49,903
Satnin látja.
475
00:42:57,077 --> 00:42:59,538
Ahogy énekelsz és mozogsz,
476
00:42:59,663 --> 00:43:01,957
azt Isten adta.
477
00:43:02,916 --> 00:43:05,252
Vagyis nem lehet benne semmi rossz.
478
00:43:05,961 --> 00:43:09,798
- Ebbe nem ülhetsz bele!
- Megkérem, hogy menjünk moziba!
479
00:43:09,882 --> 00:43:13,802
E. P.! Kivesszük ma a mozit,
és megnézzük a Godzillát?
480
00:43:13,886 --> 00:43:16,597
Ne hordjátok be
a sarat a házba, Billy!
481
00:43:16,680 --> 00:43:20,434
- Azt mondtad, megnézhetjük!
- Kifelé! Ki a házamból!
482
00:43:20,559 --> 00:43:23,270
Koszolnak, és még
az idegeimre is mennek!
483
00:43:24,271 --> 00:43:26,273
Mama, neked semmi se jó.
484
00:43:26,398 --> 00:43:30,068
Bármit csinálok, bármennyit
adok, neked semmi nem elég.
485
00:43:30,611 --> 00:43:34,364
És kérlek, ne igyál ilyen rohadt sokat!
Nem tesz jót!
486
00:43:34,573 --> 00:43:35,449
Kicsim!
487
00:43:35,574 --> 00:43:38,243
- Azzal álljatok be!
- Elvis, várj!
488
00:43:41,413 --> 00:43:43,707
Elvis! Elvis, állj meg!
489
00:44:06,730 --> 00:44:09,316
A WDIA szól, Rufus Thomas vagyok.
490
00:44:09,441 --> 00:44:13,862
A Club Handyben ma este B. B. King
és Rosetta Tharpe nővér varázsol.
491
00:44:49,815 --> 00:44:51,525
E. P.!
492
00:44:52,734 --> 00:44:54,736
B. B.!
493
00:45:31,607 --> 00:45:34,109
E. P.! E. P.!
494
00:45:36,320 --> 00:45:38,488
Jól van. Köszönöm.
495
00:45:46,288 --> 00:45:48,582
A mamám szid a kutya miatt,
496
00:45:48,707 --> 00:45:51,835
- az ezredes meg frakkot ad rám…
- Figyelj!
497
00:45:51,960 --> 00:45:54,588
Ha búsulni akarsz, jó helyen jársz.
498
00:45:54,713 --> 00:45:58,175
Ha vidulni akarsz,
képzeld, akkor is jó helyen jársz.
499
00:45:58,717 --> 00:46:02,054
Egyet tegyél meg nekem:
Engedj el mindent!
500
00:46:02,179 --> 00:46:04,264
Engedj el mindent, E. P.!
501
00:46:04,348 --> 00:46:06,391
El kell engedni mindent.
502
00:46:28,830 --> 00:46:31,083
Jó a kölyök!
503
00:46:33,460 --> 00:46:36,713
Rosetta nővér
ásta elő Georgia mélyéről.
504
00:46:46,765 --> 00:46:48,934
Őt kéne beküldeni Allenhez.
505
00:46:53,564 --> 00:46:55,607
Imádnák a mozgását.
506
00:47:14,877 --> 00:47:19,006
Csúcsra járatja ezt a dalt.
Nekem is fel kéne vennem.
507
00:47:19,131 --> 00:47:22,968
Ha felveszed, annyit keresel,
amennyit ő álmában se fog.
508
00:48:12,809 --> 00:48:15,521
Jó kis verdával jöttél ma ide.
509
00:48:15,604 --> 00:48:18,357
Nem olyan, mint
a B. B. King-buszod.
510
00:48:19,816 --> 00:48:22,110
A Nagy Piros.
511
00:48:22,194 --> 00:48:25,572
Hát, igen. Ott és azt
játszhatok, amit akarok,
512
00:48:25,656 --> 00:48:27,991
és ha nem csípik, továbbállok.
513
00:48:28,951 --> 00:48:32,996
Vedd a kezedbe a sorsod!
Legyen saját kiadód, mint nekem!
514
00:48:33,121 --> 00:48:35,624
Ha nem üzletelsz, veled üzletelnek.
515
00:48:35,749 --> 00:48:38,126
Az ilyesmit az ezredesre bízom.
516
00:48:40,045 --> 00:48:42,256
Szóval, akkor
517
00:48:42,339 --> 00:48:44,758
az ő ötlete az új Elvis?
518
00:48:45,592 --> 00:48:49,721
Nem értem ezt. Mennek a lemezeid,
mert szeretik, amit csinálsz.
519
00:48:49,805 --> 00:48:53,183
Nem kérik, hogy úgy
öltözz, mint egy komornyik.
520
00:48:53,725 --> 00:48:57,396
Szerinted a Russwood Parkban
a komornyiknak örülnének?
521
00:48:57,479 --> 00:49:00,315
Nem frakkban leszek. Annyi, hogy…
522
00:49:01,275 --> 00:49:05,654
Nem szabad mozognom. Az
ezredes szerint lecsukhatnak érte.
523
00:49:09,449 --> 00:49:12,619
Hol élsz te?
Téged nem csukhatnak le.
524
00:49:12,703 --> 00:49:16,206
Engem azért is, ha megyek
az utcán, de te fehér vagy.
525
00:49:16,290 --> 00:49:20,002
Többen és többet keresnek rajtad annál,
hogy lecsukjanak.
526
00:49:20,419 --> 00:49:23,505
- Gondolod?
- Tudom.
527
00:49:23,630 --> 00:49:27,384
Az ezredes gógyis ember.
Valami más van emögött.
528
00:49:38,770 --> 00:49:41,481
Elvis, B. B.! Kérek egy mosolyt!
529
00:49:44,276 --> 00:49:46,403
PRESLEY NÉGEREK KÖZT KEZDTE
530
00:49:46,486 --> 00:49:48,906
Egy új Elvist ígért, ezredes.
531
00:49:48,989 --> 00:49:52,659
Erre lefotózzák ezzel a
B. B. Kinggel a Club Handyben.
532
00:49:53,202 --> 00:49:56,163
Együtt ugrabugrál Billy Warddal,
533
00:49:56,288 --> 00:49:59,458
és ott volt
a Színesek Estéjén a vásártéren.
534
00:49:59,541 --> 00:50:02,878
Utánanéztünk a múltjának,
és találtunk ezt-azt.
535
00:50:03,003 --> 00:50:07,341
„Katonai szolgálatra alkalmatlan.
Akut pszichotikus állapot.”
536
00:50:07,883 --> 00:50:12,596
Mert bolondnak tettettem
magam. Le akartam szerelni.
537
00:50:12,721 --> 00:50:15,140
Egy nyugat-virginiai kölyök voltam.
538
00:50:15,265 --> 00:50:18,477
De a szolgálat előtti
időkből nincs adat magáról.
539
00:50:25,025 --> 00:50:27,402
{\an8}AZ ERKÖLCSRENDÉSZET
TULAJDONA
540
00:50:28,612 --> 00:50:32,407
SZÍNESEKNEK BELÉPNI TILOS
CSAK FEHÉREK
541
00:50:53,971 --> 00:50:57,891
{\an8}Miközben tízezer rajongó
tódult a fellépésünkre,
542
00:50:57,975 --> 00:51:02,479
{\an8}Eastland szenátor 3 mérföldre onnan
szegregacionista gyűlést tartott.
543
00:51:05,899 --> 00:51:10,779
A polgármesternek és mindenkinek,
aki számít, tetszett az Allen Show.
544
00:51:11,154 --> 00:51:15,826
- Ma este melyik dalt énekli?
- Nem döntöttem el előre.
545
00:51:18,078 --> 00:51:19,872
Meglátom.
546
00:51:26,795 --> 00:51:31,091
Ne törődjön a kamerásokkal!
Ők a barátaink, erkölcsrendészek.
547
00:51:31,175 --> 00:51:33,260
Nem bántanak. Igaz, parancsnok?
548
00:51:34,344 --> 00:51:36,805
Feltéve, hogy az ujja se mozdul.
549
00:51:52,362 --> 00:51:56,992
Köszönjük! Nagy tapsot érdemel
a Shorty Morgan's Dixie Dolls!
550
00:51:57,701 --> 00:52:02,539
De tudom, a fiatalok közül sokan
nagyon várják a következő fellépőt!
551
00:52:04,708 --> 00:52:08,670
- Jesse velünk van ma este.
- Okos légy!
552
00:52:16,386 --> 00:52:18,430
Elvis Presley!
553
00:52:23,727 --> 00:52:27,064
Egy szép szolid dal
szolid mosollyal, semmi tánc.
554
00:52:27,147 --> 00:52:32,110
Utána folytatódhat a show-biznisz.
És élvezze, fiam! Élvezze!
555
00:53:11,483 --> 00:53:13,944
Sokat beszélnek az új Elvisről.
556
00:53:21,535 --> 00:53:23,620
Meg persze a másikról is.
557
00:53:35,090 --> 00:53:37,301
…hogy hatalmi eszközökkel
558
00:53:37,384 --> 00:53:41,305
fenntartsa a közrendet,
elejét vegye a bűnözésnek.
559
00:53:41,388 --> 00:53:46,768
Megakadályozhatja velük például
a faji integrációt az iskolákban,
560
00:53:46,852 --> 00:53:50,480
és ha szükséges, az államhatalom
minden eszközével élve…
561
00:53:51,023 --> 00:53:53,483
Sokan sokfélét mondanak.
562
00:53:54,651 --> 00:53:57,654
Hallgatnunk kell
azokra, akiket szeretünk.
563
00:53:57,779 --> 00:54:00,616
…és elejét venni a felfordulásnak.
564
00:54:02,618 --> 00:54:05,537
De végső soron
önmagunkra kell hallgatnunk.
565
00:54:06,705 --> 00:54:10,709
Épp ezért a New York-iak
nem fognak megváltoztatni engem!
566
00:54:12,377 --> 00:54:17,299
A felforgatók, akik uralják és
birtokolják a szórakoztatóipart…
567
00:54:18,175 --> 00:54:22,095
- „Trouble”.
- …az afrikanizált kultúrát terjesztik…
568
00:54:22,179 --> 00:54:25,516
Ma este megmutatom,
milyen az igazi Elvis!
569
00:54:26,600 --> 00:54:29,895
…elfogadtatnák
a gyerekeinkkel a négervilágot!
570
00:56:30,265 --> 00:56:33,644
Azt gondolom, jó lenne,
ha most beülnének a kocsiba.
571
00:56:43,070 --> 00:56:46,114
Az RCA-s barátaink
nem fognak örülni ennek.
572
00:57:01,463 --> 00:57:03,799
Nem fogadott szót nekem.
573
00:57:05,300 --> 00:57:09,012
De miért?
Miért nem fogadott szót nekem?
574
00:57:13,809 --> 00:57:15,686
Hozzák le onnan!
575
00:57:21,650 --> 00:57:24,111
Ne nyúljanak hozzá!
576
00:57:25,737 --> 00:57:27,656
Elvis!
577
00:57:28,073 --> 00:57:30,450
VÁDEMELÉS PRESLEY ELLEN
578
00:57:30,868 --> 00:57:34,288
{\an8}A FIATALOK
ÖSSZECSAPTAK A RENDŐRÖKKEL
579
00:57:36,081 --> 00:57:39,501
BŰNÖS
BUJASÁG ÉS PERVERZITÁS
580
00:57:43,922 --> 00:57:46,049
Vigyázzon az árukra!
581
00:57:48,635 --> 00:57:51,513
- Jöjjön!
- Hagyjanak! Mama, ülj be a kocsiba!
582
00:58:02,566 --> 00:58:04,985
Bajt hozol ránk!
583
00:58:05,485 --> 00:58:07,112
Ne féltsd őt, gyere!
584
00:58:07,196 --> 00:58:10,782
- Elvis!
- Scotty! Gyere!
585
00:58:23,754 --> 00:58:26,757
A fiatalúr tehát választott.
586
00:58:27,299 --> 00:58:31,136
Magukat, a közönségét, a rajongóit.
587
00:58:32,221 --> 00:58:36,642
És fogalma sem volt, hogy
mit tett mind a kettőnkkel.
588
00:58:36,767 --> 00:58:40,062
Figyelmeztettük, ezredes.
Nem tudja kontrollálni.
589
00:58:40,145 --> 00:58:45,400
És ő megosztja a nemzetet.
Sokan akarják rács mögött látni őt.
590
00:58:46,485 --> 00:58:48,779
Kiutat kellett találnom.
591
00:58:49,738 --> 00:58:52,032
Meg kellett mentenem őt.
592
00:59:04,837 --> 00:59:07,464
BEHÍVÓ
593
00:59:07,548 --> 00:59:12,261
Nem. Szó se lehet róla, hogy
2 évre Németországba vigyék.
594
00:59:12,344 --> 00:59:16,181
Sajnos
vagy a hadsereg, vagy a börtön.
595
00:59:17,307 --> 00:59:19,309
Van más baj is.
596
00:59:19,434 --> 00:59:23,105
Vernon, elkezdtek
turkálni a maga múltjában.
597
00:59:23,605 --> 00:59:26,608
Nincs semmi szégyellnivalónk!
Apám jó ember!
598
00:59:26,692 --> 00:59:29,903
Persze, persze.
De a kedves papa börtönviselt.
599
00:59:30,028 --> 00:59:32,948
Ismeri őket
meg a harsogó szalagcímeiket.
600
00:59:33,031 --> 00:59:37,077
„Elvisnek derogál a sereg.”
„A priuszos Presleyk.”
601
00:59:40,747 --> 00:59:44,084
Nem lesz több koncert,
nem lesz több eladott lemez.
602
00:59:44,168 --> 00:59:48,005
A sereg viszont az újrakezdést
jelentheti mindnyájunknak.
603
00:59:48,130 --> 00:59:53,510
Hadd vágják le a haját! Lássák, hogy
maga jóravaló amerikai fiatalember.
604
00:59:53,635 --> 00:59:56,597
Lehúzza a 2 évet,
én pedig mindent megteszek,
605
00:59:56,722 --> 01:00:00,475
hogy visszatérve Hollywood
első számú színésze lehessen.
606
01:00:01,476 --> 01:00:03,687
Abban játszik majd, amiben akar.
607
01:00:04,855 --> 01:00:07,065
Minden rendben lesz, mama.
608
01:00:10,861 --> 01:00:16,033
{\an8}- Presley már nem rock and roller.
- Hat hónapos alapkiképzés után
609
01:00:16,116 --> 01:00:18,535
{\an8}Németországban fog szolgálni.
610
01:00:19,953 --> 01:00:24,291
Második fia születésének perce
óta rettegett, hogy elveszíti őt.
611
01:00:27,878 --> 01:00:30,130
Amíg az alapkiképzés tartott,
612
01:00:31,089 --> 01:00:33,425
ő aggódott és ivott,
613
01:00:34,927 --> 01:00:37,221
aggódott
614
01:00:37,346 --> 01:00:39,389
és ivott.
615
01:00:48,357 --> 01:00:49,775
Alberta!
616
01:01:21,265 --> 01:01:25,936
Néhány nagyon tisztességes
újságíró várakozik odakint.
617
01:01:26,019 --> 01:01:30,232
Pár kérdés, pár kép,
és nem zavarnak tovább.
618
01:01:30,983 --> 01:01:33,861
Én most
semmire nem tudom rávenni őt.
619
01:01:35,362 --> 01:01:38,156
Úgy bízott az anyjában,
mint senki másban,
620
01:01:38,240 --> 01:01:41,827
és ő elment…
Hát ki maradt most neki?
621
01:01:46,331 --> 01:01:50,252
Magában megbízik. Beszélne vele?
622
01:01:51,378 --> 01:01:53,422
Jaj, nem.
623
01:01:54,381 --> 01:02:00,179
- Hogy jönnék én ahhoz…
- Tegye meg, ezredes! Most segítenie kell!
624
01:02:10,480 --> 01:02:15,861
Az apja megtesz mindent,
amit tud, de túl sok a teher rajta.
625
01:02:16,403 --> 01:02:18,572
Segítenie kell neki.
626
01:02:18,697 --> 01:02:22,451
Nem tudok kimenni,
itt akarok maradni örökre.
627
01:02:22,534 --> 01:02:24,745
Jaj, fiam…
628
01:02:24,870 --> 01:02:27,497
A mamáját nem pótolhatja senki.
629
01:02:28,040 --> 01:02:30,125
De hallgasson ide!
630
01:02:30,209 --> 01:02:33,295
E perctől fogva mindent, amit ő tenne,
631
01:02:34,338 --> 01:02:37,007
én viszek véghez a nevében.
632
01:02:37,549 --> 01:02:42,679
Amíg maga a tengerentúlon lesz,
én itthon maradok, itt leszek.
633
01:02:42,763 --> 01:02:46,266
Dolgozom majd, és aggódom.
634
01:02:48,143 --> 01:02:50,354
Bízzon bennem!
635
01:02:52,064 --> 01:02:55,943
Most pedig menjen, és segítsen az apjának!
636
01:02:56,318 --> 01:02:58,362
Vigasztalja!
637
01:02:58,487 --> 01:03:00,531
Vigasztalja őt
638
01:03:00,656 --> 01:03:04,117
meg a barátait,
a rokonokat és a rajongóit is.
639
01:03:05,494 --> 01:03:08,121
Mert ha most nem így tesz,
640
01:03:08,247 --> 01:03:13,043
minden áldozat, amit
a mamája hozott, hiábavaló volt.
641
01:03:17,130 --> 01:03:20,759
Akármi történik, mellettem
marad jóban-rosszban, ugye?
642
01:03:21,301 --> 01:03:24,555
Maga nekem… mintha az apám lenne.
643
01:03:59,590 --> 01:04:01,967
Meg kellett védenem őt.
644
01:04:05,721 --> 01:04:07,764
{\an8}Még önmagától is.
645
01:04:12,978 --> 01:04:15,606
Elterveztem, hogy Elvis Presley
646
01:04:15,731 --> 01:04:21,320
rendes, jóravaló
amerikai fiatalemberként tér vissza.
647
01:04:22,905 --> 01:04:23,947
Csakhogy…
648
01:04:24,031 --> 01:04:26,200
NÉMETORSZÁG 1959
649
01:04:26,283 --> 01:04:30,245
kihagytam a számításból
a legeslegveszélyesebb dolgot:
650
01:04:32,789 --> 01:04:34,833
a szerelmet.
651
01:04:44,760 --> 01:04:50,724
Priscilla, az amerikai légierő egyik
tisztjének csinos tizenéves lánya.
652
01:04:53,101 --> 01:04:55,354
Aztán elkezdte megint:
653
01:04:56,772 --> 01:04:59,983
„Idehallgass, Priscilla! Gondolj bele,
654
01:05:00,108 --> 01:05:02,861
ennek a pasasnak
10 lány jut minden ujjára.
655
01:05:02,986 --> 01:05:06,365
Körülállják a házát, és
levelekkel bombázzák őt.”
656
01:05:06,448 --> 01:05:08,825
Erre persze anyám is rákezdte:
657
01:05:08,951 --> 01:05:13,372
„Miért érdekelnéd te őt?
Mit csináltok odafent egész este?”
658
01:05:16,834 --> 01:05:19,253
Azt feleltem: „Anya, apa,
659
01:05:19,378 --> 01:05:22,506
beszélgetünk, és zenét
hallgatunk. Semmi egyéb.”
660
01:05:22,631 --> 01:05:24,925
Aztán persze jöttek azzal a fotóval,
661
01:05:25,008 --> 01:05:29,555
amin Natalie Wooddal motoroztok
Memphisben. Tudod, mit mondtam?
662
01:05:30,097 --> 01:05:33,433
Holt nyugodtan
azt mondtam nekik: „Figyeljetek!
663
01:05:33,559 --> 01:05:37,688
Ő nagyon magányos.
És képzeljétek, én is az vagyok.”
664
01:05:39,815 --> 01:05:42,359
Erre már nem tudtak mit mondani.
665
01:05:42,442 --> 01:05:44,987
Úgyhogy felmentem és lefeküdtem.
666
01:05:45,904 --> 01:05:49,658
- Sose láttam még ilyen lányt, mint te.
- Remélem is.
667
01:05:52,035 --> 01:05:55,038
Na és… Natalie Wood milyen lány?
668
01:05:56,331 --> 01:05:59,626
Kedves.
Szokott írni nekem a színészetről.
669
01:05:59,710 --> 01:06:04,131
Kértem, meséljen, hogy milyen volt
együtt dolgozni James Deannel.
670
01:06:04,631 --> 01:06:07,426
Annyira szeretnék
olyan jó lenni, mint ő!
671
01:06:13,015 --> 01:06:17,311
Az ezredes elintézi, hogy
komoly hollywoodi színész lehessek.
672
01:06:20,480 --> 01:06:22,941
Az a nagy álmom.
673
01:06:24,067 --> 01:06:25,736
E. P.!
674
01:06:25,861 --> 01:06:29,281
Megígérted a századosnak,
hogy 7-re hazaviszed őt.
675
01:06:30,490 --> 01:06:33,452
- Charlie, mi az ott mögötted?
- Mi? Ne…
676
01:06:34,745 --> 01:06:37,122
Parancsolgat itt nekem.
677
01:06:51,386 --> 01:06:53,805
Ha megálmodod, meg is csinálod.
678
01:06:55,307 --> 01:06:58,894
- Gondolod?
- Igen.
679
01:07:32,970 --> 01:07:36,557
Igaz, hogy a jövőben
prózai filmszínész akar lenni?
680
01:07:36,682 --> 01:07:40,727
Igen, azt tűztem ki célul.
De ahhoz sokat kell még tanulnom.
681
01:07:41,979 --> 01:07:44,648
{\an8}Olyan jól játszott, mint Brando!
682
01:07:45,858 --> 01:07:49,820
{\an8}De maguk nem akarták olyan
filmben látni, amiben nem énekel.
683
01:07:58,745 --> 01:08:04,793
Hála nekem, az életéből
egyetlen nagy hollywoodi film lett!
684
01:08:06,378 --> 01:08:08,422
{\an8}A női főszerepben Priscilla.
685
01:08:12,551 --> 01:08:15,888
{\an8}Szerepeltek a barátok és a rokonok.
686
01:08:16,013 --> 01:08:18,055
{\an8}A „memphisi maffia”.
687
01:08:34,823 --> 01:08:37,075
Volt mesébe illő esküvő
688
01:08:37,201 --> 01:08:39,912
és nászút Frank Sinatra repülőjével.
689
01:08:40,037 --> 01:08:43,122
És debütált benne
az újszülött Lisa Marie.
690
01:08:44,332 --> 01:08:49,129
Minden idők legjobban fizetett
hollywoodi színészévé tettem őt.
691
01:08:49,254 --> 01:08:51,298
Remekül mulattunk!
692
01:08:52,799 --> 01:08:56,970
De hát Elvis fiatal volt, és
persze sokszor fegyelmezetlen.
693
01:08:57,054 --> 01:09:01,015
Jöttek a gyorsabban és
olcsóbban készített filmek.
694
01:09:02,184 --> 01:09:06,729
{\an8}Beatle-mánia söpör végig Amerikán,
a tinik imádják a tinisztárokat.
695
01:09:06,854 --> 01:09:08,732
{\an8}BÉKÉT VIETNAMBAN
696
01:09:08,857 --> 01:09:11,359
{\an8}Az én bűnöm, hogy más lett a világ?
697
01:09:15,113 --> 01:09:17,573
Jó estét! Martin Luther Kinget,
698
01:09:17,698 --> 01:09:20,618
az erőszakmentes
polgárjogi harc apostolát
699
01:09:20,743 --> 01:09:23,080
agyonlőtték Memphisben.
700
01:09:39,595 --> 01:09:42,349
Elvis új filmje a kukában. Újabb bukás.
701
01:09:42,474 --> 01:09:45,853
{\an8}Nincs már igény
a Presley-produkciókra.
702
01:09:45,978 --> 01:09:49,189
{\an8}Dolgozhattam én látástól vakulásig,
703
01:09:49,314 --> 01:09:53,484
hozhattam sorban a hómunkákat,
gyűjthettem akármennyi havat,
704
01:09:53,609 --> 01:09:55,821
a fiatalúr imádott költeni.
705
01:09:55,946 --> 01:09:58,657
És a bugrisokkal együtt,
akik körülvették,
706
01:09:58,782 --> 01:10:01,660
a világ pénzét is elszórta.
707
01:10:01,785 --> 01:10:05,873
Eladtuk a farmot meg
a lovakat, ez elég a fizetésekre,
708
01:10:05,998 --> 01:10:08,250
de ott van Graceland őrzése…
709
01:10:08,375 --> 01:10:13,922
…rálőttek egy rádióval felszerelt
autóra, amiben két fehér férfi ült.
710
01:10:14,047 --> 01:10:18,510
Dr. King az első emeleti
hotelszobája erkélyén állt, amikor,
711
01:10:18,635 --> 01:10:22,848
egy tanú beszámolója szerint,
lövés dördült az utca túloldalán.
712
01:10:23,557 --> 01:10:25,601
Dr. King…
713
01:10:25,726 --> 01:10:27,978
Ő mindig az igazságot mondta ki.
714
01:10:28,103 --> 01:10:31,231
A 39 éves néger vezető
a kórházba szállítás után
715
01:10:31,356 --> 01:10:33,734
belehalt a nyakát ért lövésbe.
716
01:10:33,817 --> 01:10:35,861
Csingilingi…
717
01:10:43,660 --> 01:10:45,954
Elvis Presley csodás karácsonya!
718
01:10:46,121 --> 01:10:51,293
A Singer Varrógépgyár támogatásával
Amerika-szerte a képernyőkön!
719
01:10:51,418 --> 01:10:54,338
Három nap alatt
felvesszük, közönség nélkül.
720
01:10:54,463 --> 01:10:58,050
Az erőszak erőszakot,
az elnyomás megtorlást szül.
721
01:10:58,175 --> 01:11:01,386
…ami a Singer új
házi kötőgépén készült.
722
01:11:01,512 --> 01:11:04,556
- Memphis lángol.
- …hogy féljen testvérétől,
723
01:11:04,681 --> 01:11:09,811
ha azt tanítják, hogy kevesebbet ér
a bőrszíne vagy a hite miatt…
724
01:11:09,937 --> 01:11:14,900
…álmodhatnak fehér karácsonyról,
mert idén biztosan havazni fog.
725
01:11:14,983 --> 01:11:18,820
Karácsonyi műsor.
Ez a legjobb ötlete, admirális?
726
01:11:18,946 --> 01:11:22,241
A hollywoodi svindlereket
már megkopasztottuk,
727
01:11:22,366 --> 01:11:26,912
most ideje szedni a sátorfánkat,
és új lehetőségek után nézni.
728
01:11:27,037 --> 01:11:30,457
Volt „Elvis, a lázadó”,
volt „Elvis, a filmcsillag”.
729
01:11:30,582 --> 01:11:35,587
- Most jön „Elvis, a családi showman”.
- És varrógépügynök?
730
01:11:37,881 --> 01:11:39,800
Mit mondtál?
731
01:11:39,925 --> 01:11:42,344
Idefigyelj! Nem te mondod meg,
732
01:11:42,469 --> 01:11:46,473
hogy tartsam el a családomat
meg itt mindenkit, megértetted?
733
01:11:46,598 --> 01:11:49,601
Ha nem tetszik,
hazamehetsz Memphisbe.
734
01:11:51,812 --> 01:11:53,772
Röhöghettek, seggfejek!
735
01:12:09,246 --> 01:12:13,166
A karácsonyi dalnak
ebben a csodálatos feldolgozásában
736
01:12:13,292 --> 01:12:16,545
benne van az ünnep
minden fénye és varázsa.
737
01:12:16,628 --> 01:12:21,175
És melenget a 12-es szemsűrűségű,
csavart mintás gyapjúkardigán…
738
01:12:21,258 --> 01:12:22,092
Satnin?
739
01:12:22,217 --> 01:12:25,429
…ami a Singer Sewer SK155
kötőgépen készült.
740
01:12:25,554 --> 01:12:28,891
És most következzen Elvis!
741
01:12:32,311 --> 01:12:35,731
- Nézhetem veled a búcsúztatást?
- Persze, bébi.
742
01:12:43,155 --> 01:12:45,616
Belefáradtam Elvis Presleybe.
743
01:12:46,366 --> 01:12:48,785
Túl sokan számítanak rám.
744
01:12:52,122 --> 01:12:56,251
Szeretlek.
És a lányod is szeret.
745
01:12:58,337 --> 01:13:02,466
Minket nem érdekel a pénz,
csak azt akarjuk, hogy boldog légy.
746
01:13:05,844 --> 01:13:08,931
Téged a zene tesz
boldoggá, amit szeretsz.
747
01:13:17,105 --> 01:13:19,858
Mahalia Jackson.
748
01:13:19,983 --> 01:13:22,736
Sokat hallgattam
az East Street Churchben.
749
01:13:26,156 --> 01:13:28,200
Ez a zene tesz boldoggá.
750
01:13:33,956 --> 01:13:37,918
Ezért hát, ha túl veszélyes
a beszéd, énekelj!
751
01:14:19,626 --> 01:14:22,087
Binder és Bones kell neked, E. P.
752
01:14:22,629 --> 01:14:26,425
Ők rakták egy színpadra
James Brownt és a Rolling Stonest.
753
01:14:26,550 --> 01:14:29,219
- Izgalmas dolgokat csinálnak.
- Mr. Binder,
754
01:14:29,344 --> 01:14:32,431
Mr. Howe, kösz, hogy eljöttek.
755
01:14:48,739 --> 01:14:52,409
Mikor ideköltöztem,
feljártam ide, és itt ültem órákig.
756
01:14:53,452 --> 01:14:57,539
Ott, a csillagvizsgálónál forgatták
a Haragban a világgalt.
757
01:14:58,081 --> 01:15:02,544
Arról álmodoztam, hogy olyan nagy
színész leszek, mint Jimmy Dean.
758
01:15:03,170 --> 01:15:05,547
Akkor még szép volt ez a felirat.
759
01:15:07,508 --> 01:15:12,137
Most meg… Mintha mostanában
túl sok minden lenne ilyen.
760
01:15:12,262 --> 01:15:14,348
Ilyen lepusztult,
761
01:15:14,473 --> 01:15:17,309
kopott, romlott.
762
01:15:19,478 --> 01:15:24,024
Csípem, hogy összehozták
James Brownt és a Stonest.
763
01:15:24,107 --> 01:15:27,194
Önnek is nagy rajongói vagyunk.
764
01:15:27,736 --> 01:15:31,156
- Csak tudja, Mr. Presley, nem szoktunk…
- Elvis.
765
01:15:31,698 --> 01:15:33,408
Elvis,
766
01:15:34,660 --> 01:15:37,079
a karácsonyi show nem a műfajunk.
767
01:15:37,454 --> 01:15:39,498
Tudom.
768
01:15:40,541 --> 01:15:45,337
Mondják meg őszintén, maguk
szerint hol tart most a karrierem.
769
01:15:47,256 --> 01:15:49,049
Hát…
770
01:15:49,174 --> 01:15:51,802
A klotyóban van, Elvis.
771
01:15:57,432 --> 01:15:59,476
Hallod ezt, Jerry?
772
01:16:00,185 --> 01:16:03,397
Uramisten… Tudtam, hogy
maguk kellenek nekem.
773
01:16:03,522 --> 01:16:08,402
Tudják, mikor még kezdő voltam,
elég sokan akartak lecsukatni,
774
01:16:08,527 --> 01:16:11,613
sőt kinyírni a mozgásom miatt.
775
01:16:13,824 --> 01:16:18,579
Így hát levágták a hajam, egyenruhát
adtak rám, és elküldtek messzire.
776
01:16:21,373 --> 01:16:23,750
Anyám belehalt.
777
01:16:26,211 --> 01:16:28,255
És azóta
778
01:16:29,631 --> 01:16:31,675
nem találom az utam.
779
01:16:33,468 --> 01:16:36,221
Az ilyen embert
könnyű kihasználni.
780
01:16:39,433 --> 01:16:42,644
Maguk segíthetnek
visszatalálni ahhoz, aki vagyok.
781
01:16:43,896 --> 01:16:45,939
És ki maga, Elvis?
782
01:16:47,858 --> 01:16:52,821
Nem az, aki egy órán át karácsonyi
dalokat énekel a kandalló előtt.
783
01:16:52,946 --> 01:16:57,826
- Az ezredes mit szól ehhez?
- Teszek rá, mit szól az ezredes.
784
01:17:13,050 --> 01:17:17,554
Az ünnepi műsoron Bindle dolgozik
vele, egy nagyon felkapott rendező.
785
01:17:17,638 --> 01:17:20,641
Elvis belemegy majd
néhány újításába.
786
01:17:20,724 --> 01:17:24,853
A kardigán! Mr. Presley
öltözőjébe, legyen szíves.
787
01:17:24,978 --> 01:17:28,440
Három bűbájos
karácsonyi dalt adunk elő
788
01:17:28,565 --> 01:17:30,567
ebben a kardigánban.
789
01:17:32,486 --> 01:17:36,156
- Ha kigyullad az a jelzés, mit csinálnak?
- Taps!
790
01:17:40,994 --> 01:17:46,250
„Silent is the Night”, „Deck the
Halls” és „Whose Child is This”.
791
01:17:46,959 --> 01:17:48,752
Nyomhatunk gospelt?
792
01:17:48,836 --> 01:17:51,588
Ha önmagát keresi,
először is menjen haza!
793
01:17:52,130 --> 01:17:55,592
Átvitt értelemben.
Térjen vissza az igazi énjéhez!
794
01:17:55,759 --> 01:17:58,720
- Meg a dobolós…
- A „Little Drummer Boy”?
795
01:17:58,846 --> 01:18:01,390
- Igen, az.
- Aki a… így…
796
01:18:01,515 --> 01:18:04,268
- Összehozzuk a régi együttest.
- De most,
797
01:18:04,393 --> 01:18:07,312
az első dal
a „Here Comes Santa Clause”.
798
01:18:07,437 --> 01:18:11,692
- Igaz, Mr. Bindle?
- A karácsonyi dalok később jönnek. Kettes!
799
01:18:11,817 --> 01:18:14,194
Bőrdzseki. Nyers, piszkos.
800
01:18:14,319 --> 01:18:17,406
Ne feledjék, hogy
ez televízió, nem rádió,
801
01:18:17,531 --> 01:18:21,034
úgyhogy mikor tapsolnak,
az arckifejezés is fontos.
802
01:18:21,827 --> 01:18:24,454
- De közönség is kell.
- Közönség?
803
01:18:24,580 --> 01:18:25,789
Át az egyesre!
804
01:18:25,914 --> 01:18:28,750
Elvis színpadra lép,
és énekel, csak önöknek.
805
01:18:28,876 --> 01:18:31,920
- Rég nem énekeltem közönségnek.
- Hát ez az!
806
01:18:32,045 --> 01:18:35,632
Hölgyeim és uraim,
a színpadon Elvis Presley!
807
01:19:56,672 --> 01:19:59,591
Hát, ez… energikus volt.
808
01:20:19,403 --> 01:20:23,615
Ezredes, most már
a „Here Comes Santa Claus” jön?
809
01:20:23,699 --> 01:20:27,369
Hogyne. Miért is ne az jönne?
810
01:20:28,078 --> 01:20:30,789
És még csak
nincs is rajta a kardigán!
811
01:20:41,842 --> 01:20:47,055
Mi a fene folyik itt? A „Hound Dog”?
Mi köze annak a karácsonyhoz?
812
01:21:04,448 --> 01:21:08,035
Jóember!
Most a „Here Comes Santa Claus” jöjjön!
813
01:21:08,118 --> 01:21:09,912
Oké. Felkészülni!
814
01:22:00,879 --> 01:22:03,590
Nagyon rég nem láttuk egymást.
815
01:22:03,715 --> 01:22:05,759
Nagyon rég.
816
01:22:21,984 --> 01:22:26,989
Sok jó új együttes van,
például a Beatles meg a Byrds,
817
01:22:27,114 --> 01:22:29,992
de ez a dolog, ez alapvetően,
818
01:22:30,117 --> 01:22:33,620
a rock and roll alapjában
gospel vagy rhythm and blues.
819
01:22:34,454 --> 01:22:38,250
{\an8}Ami az érdekes ebben
a tévéműsorban, ami készül,
820
01:22:38,709 --> 01:22:41,253
az, hogy rám bízták, mit csinálok.
821
01:22:41,336 --> 01:22:45,090
Azt éneklek, amit akarok.
Amit szeretek.
822
01:22:47,676 --> 01:22:50,387
Ami boldoggá tesz.
823
01:22:55,851 --> 01:23:00,230
Azok a nagyokos hippik
telebeszélték Elvis fejét.
824
01:23:00,314 --> 01:23:02,900
Eljátszotta a radikálist,
825
01:23:02,983 --> 01:23:07,362
a karrierjét sutba dobva pár
hosszú hajúval spirituálékat énekelt.
826
01:23:15,412 --> 01:23:18,373
- Bindle! A „Santa Claus”-t!
- Mehet a gospel.
827
01:23:31,178 --> 01:23:35,682
- Ebből semmi nem lesz a műsorban.
- Ez mindenképp legyen benne.
828
01:23:37,809 --> 01:23:41,021
Most átváltás
a bordélyházi táncosokra. Mehet.
829
01:23:41,563 --> 01:23:43,732
Bordélyház? Nem!
830
01:23:46,902 --> 01:23:51,114
- És most jöhet a kungfus szám.
- Micsoda? Kungfu?
831
01:23:57,204 --> 01:24:00,999
Ebben nincs semmi karácsonyi.
Az ügyvédünk jelentkezni fog!
832
01:24:01,834 --> 01:24:05,754
- De jön a karácsonyi!
- Maguk pert kapnak karácsonyra!
833
01:24:40,998 --> 01:24:44,835
- Bobby Kennedyt lelőtték!
- Lelőtték Bobby Kennedyt!
834
01:24:44,960 --> 01:24:47,254
Kennedy szenátort lelőtték.
835
01:24:47,379 --> 01:24:50,674
Uramisten…
Kennedy szenátort lelőtték.
836
01:24:52,718 --> 01:24:54,761
A fegyverét! A fegyverét!
837
01:24:54,887 --> 01:24:57,139
Törjék el az ujját, ha kell!
838
01:24:57,264 --> 01:25:00,017
- Vegyék el a fegyverét!
- Beálltunk.
839
01:25:02,060 --> 01:25:04,104
Úristen…
840
01:25:12,988 --> 01:25:16,867
Kennedy szenátort lövések érték,
841
01:25:16,992 --> 01:25:20,662
egy újságíró is megsebesült,
valamint még egy ember.
842
01:25:20,787 --> 01:25:24,166
- Három orvos látja el őket a helyszínen.
- Steve,
843
01:25:24,249 --> 01:25:27,336
- folytatnunk kell a munkát.
- A munkát?
844
01:25:27,461 --> 01:25:32,591
Rengeteg vér van a padlón itt
a folyosón. Most jeget hoznak…
845
01:25:35,928 --> 01:25:38,305
Mondanék…
846
01:25:39,806 --> 01:25:42,059
Csak annyit, hogy…
847
01:25:42,643 --> 01:25:44,978
Ez a nemzet megsérült.
848
01:25:45,103 --> 01:25:47,439
Kínban van, értik?
849
01:25:47,564 --> 01:25:51,360
Kell egy hang, ami
segíti a gyógyulásban.
850
01:25:53,529 --> 01:25:55,906
Mondanunk kell valamit.
851
01:25:56,281 --> 01:26:00,327
Most…
nyilatkozatot kell tennie, E. P.
852
01:26:00,953 --> 01:26:04,039
Mr. Presley
nem tesz nyilatkozatokat.
853
01:26:04,706 --> 01:26:08,585
Elénekli
a „Here Comes Santa Claus”-t,
854
01:26:08,669 --> 01:26:12,923
és mindenkinek boldog
karácsonyt és jó éjszakát kíván.
855
01:26:15,133 --> 01:26:18,887
…Kennedy szenátor
sajtófőnökétől úgy másfél órája.
856
01:26:19,012 --> 01:26:21,890
5-10 perccel később
elkezdték a műtétet.
857
01:26:22,015 --> 01:26:25,561
A hatfős sebészcsapat
igyekszik eltávolítani a golyót
858
01:26:25,686 --> 01:26:29,940
Kennedy szenátor agyából.
Még nem tudjuk, hogy a műtét…
859
01:26:30,065 --> 01:26:33,819
Szegény Mrs. Kennedy!
Micsoda tragédia!
860
01:26:35,028 --> 01:26:37,072
Tragédia,
861
01:26:37,197 --> 01:26:39,533
de minket nem érint.
862
01:26:39,658 --> 01:26:43,078
A Fehér Ház is reagált
a merénylet hírére…
863
01:26:43,203 --> 01:26:45,372
Nagyon is érint minket.
864
01:26:45,873 --> 01:26:47,583
Nem,
865
01:26:47,791 --> 01:26:52,129
úgy gondolom, mi ne szónokoljunk
se politikáról, se vallásról.
866
01:26:52,254 --> 01:26:55,048
Kinget Gracelandtől
8 mérföldre lelőtték,
867
01:26:55,174 --> 01:26:58,010
miközben én itt
teknősöknek énekeltem.
868
01:26:58,635 --> 01:27:02,681
Most meg ez, és magát csak az
érdekli, hány kardigánt adok el?
869
01:27:02,806 --> 01:27:07,019
- Promóter vagyok. Ez a munkám.
- Én meg Elvis Presley vagyok.
870
01:27:07,561 --> 01:27:12,191
Mr. Bindle meg a hippi barátai
tényleg jól telebeszélték a fejét.
871
01:27:12,274 --> 01:27:16,236
Azt hiszi, ha a régi dalait
énekli talpig fekete bőrben,
872
01:27:16,320 --> 01:27:20,490
izzad, és összevissza motyog
a közönségnek, az jó műsor?
873
01:27:20,616 --> 01:27:22,868
Érzem, ha szeret a közönség.
874
01:27:22,993 --> 01:27:25,370
Ez nem igazi közönség volt.
875
01:27:25,454 --> 01:27:29,208
Mikor egy villogó felirat
jelezte nekik, akkor tapsoltak.
876
01:27:29,333 --> 01:27:32,127
Ez az egész hacacáré egy szégyen.
877
01:27:33,504 --> 01:27:37,633
Kínos helyzetbe hozta a
szponzorokat, önmagát és engem is.
878
01:27:37,758 --> 01:27:41,386
Felőlem énekelheti,
amit Mr. Bindle-lel jónak látnak
879
01:27:41,512 --> 01:27:46,975
55 percen keresztül, de a műsor
végén elénekel egy karácsonyi dalt.
880
01:27:48,352 --> 01:27:50,395
Vagy beperelnek minket.
881
01:27:51,396 --> 01:27:54,733
Nem, magát fogják
beperelni szerződésszegésért,
882
01:27:54,858 --> 01:27:59,863
mert én akkor már nem leszek a
promótere. Ott kell hagynom magát.
883
01:28:15,838 --> 01:28:19,091
Sikerült rávennem
a barátainkat a Singernél,
884
01:28:19,216 --> 01:28:22,177
hogy eljöjjenek
a „Santa Claus” felvételére.
885
01:28:22,302 --> 01:28:25,222
Viszlát holnap reggel, Mr. Presley!
886
01:28:25,806 --> 01:28:27,432
És ha jól emlékszem,
887
01:28:27,558 --> 01:28:32,896
dr. King azt mondta, a rock and roll
zene ösztönzi a fiatalkori bűnözést.
888
01:28:33,480 --> 01:28:35,858
Hiba és önámítás lenne
889
01:28:35,983 --> 01:28:39,611
eltagadni a kapcsolatot
a törvénytiprás és gyűlölködés
890
01:28:40,070 --> 01:28:42,239
és jelen bűncselekmény között.
891
01:28:42,322 --> 01:28:47,160
Épp úgy hiba lenne ebből
a cselekményből arra következtetni,
892
01:28:47,286 --> 01:28:49,997
hogy az egész ország beteg,
893
01:28:50,122 --> 01:28:54,293
kibillent az egyensúlyából,
elvesztette tájékozódó képességét,
894
01:28:54,376 --> 01:28:56,503
de még a jóérzését is.
895
01:28:56,628 --> 01:29:01,633
Nem 200 millió amerikai ölte meg
Robert Kennedyt tegnap este,
896
01:29:01,758 --> 01:29:07,264
ahogy John F. Kennedy
elnököt se 1963-ban,
897
01:29:07,389 --> 01:29:10,642
se dr. Martin Luther Kinget
idén áprilisban.
898
01:29:10,767 --> 01:29:13,187
Polgártársak, nem lehet,
899
01:29:13,312 --> 01:29:18,025
nem szabad tolerálnunk
az erőszakos emberek térhódítását.
900
01:29:18,108 --> 01:29:22,070
Nem szabad engednünk, hogy
gyűlölettől elvakult emberek…
901
01:29:56,271 --> 01:29:59,650
A holnapi szám
menni fog, ugye, E. P.?
902
01:29:59,775 --> 01:30:02,611
Az elég ismerős
terep magának, nem?
903
01:30:05,030 --> 01:30:07,199
Egy lelkész egyszer azt mondta:
904
01:30:09,326 --> 01:30:12,204
„Ha túl veszélyes a beszéd,
905
01:30:14,790 --> 01:30:16,542
énekelj!”
906
01:30:57,082 --> 01:31:00,711
Felkészülni, pár másodperc,
már csak a fentieket várjuk.
907
01:31:00,836 --> 01:31:03,672
Tehát
pillanatokon belül próba lesz.
908
01:31:03,797 --> 01:31:08,051
Gyerünk, gyerünk mindenki
a helyére! Az elejéről indulunk!
909
01:31:08,135 --> 01:31:11,513
Tudják, Mrs. Presley,
Priscilla remek háziasszony,
910
01:31:11,597 --> 01:31:16,185
és biztos örülne egy ilyen SK551-
nek, amivel készíthet Elvisnek…
911
01:31:16,268 --> 01:31:18,312
- Itt voltak egész éjjel.
- Minek?
912
01:31:18,395 --> 01:31:20,522
Egy új dalt akar elénekelni.
913
01:31:20,606 --> 01:31:24,902
Új dalt? Nézzenek oda, megérkezett
végre a karácsony! Helyes!
914
01:31:25,027 --> 01:31:27,070
Foglaljanak helyet!
915
01:31:29,406 --> 01:31:32,201
Ez már igazi téli varázsvilág!
916
01:31:32,326 --> 01:31:38,290
Mr. Bindle, örülök, hogy végre
megtaláltuk a közös hangot.
917
01:31:39,124 --> 01:31:42,628
- Mehet a fény a feliratra.
- Rendben. Kezdünk.
918
01:31:43,629 --> 01:31:46,048
Táncosok, állj! Állj!
919
01:31:47,007 --> 01:31:48,967
Fordulj!
920
01:31:49,885 --> 01:31:54,389
- Gurulj! Vedd a jobb oldalt!
- Fordulj! Gyerünk, még, még, még!
921
01:33:22,102 --> 01:33:24,062
{\an8}ELVIS VISSZATÉRT!
922
01:33:24,146 --> 01:33:26,523
ELVIS ELLENÁLLÁSI DALT ÉNEKEL!
923
01:33:35,616 --> 01:33:37,659
Köszönöm. Jó éjt!
924
01:33:37,784 --> 01:33:41,955
Mindig mondtam: ha a zenéről
van szó, a fiatalúr verhetetlen.
925
01:33:42,039 --> 01:33:45,167
De a műsor az én ötletem volt.
926
01:33:45,292 --> 01:33:49,463
És hatalmas sikert aratott.
Megint a csúcson voltunk!
927
01:33:49,630 --> 01:33:53,300
Ám egyesek elültettek
Elvis fejében egy gondolatot.
928
01:33:53,383 --> 01:33:57,137
Azt, hogy rám már nincs szüksége.
929
01:34:06,522 --> 01:34:09,691
London, Németország, Japán.
Hulett leszervezte.
930
01:34:09,816 --> 01:34:13,487
- Az Air Presley új gépe.
- Ha stadionokban lép fel,
931
01:34:13,612 --> 01:34:18,075
egyheti koncertezést letud egy este
alatt. És utána felül a gépre…
932
01:34:18,200 --> 01:34:22,663
Oda mész, ott játszol, ahol akarsz,
és ha nem csípik, mész máshova.
933
01:34:22,788 --> 01:34:26,333
- Ki mondta ezt? B. B. King.
- Hát, B. B. csak tudja.
934
01:34:26,458 --> 01:34:29,878
- És a „máshol” túl legyen a tengeren.
- Az tetszik.
935
01:34:30,003 --> 01:34:32,714
Úgy tudom, tavaly
két meghívást is kapott.
936
01:34:32,798 --> 01:34:37,302
Németországból és Japánból.
Egymillió dollár egyetlen estéért.
937
01:34:37,427 --> 01:34:40,931
El se tudom képzelni,
miért passzolta ezt az ezredes.
938
01:34:41,056 --> 01:34:43,642
Ha egyszer kiderül, elmondjátok?
939
01:34:43,767 --> 01:34:44,643
Persze.
940
01:34:44,726 --> 01:34:47,980
Le van ejtve.
Van repülőgépe, hát használja!
941
01:34:48,105 --> 01:34:51,733
- Gyere apához!
- A Lisa Marie jó név lenne a gépnek.
942
01:34:51,859 --> 01:34:54,152
- Csodás név.
- Ugye?
943
01:34:56,572 --> 01:34:58,490
Lapot!
944
01:34:58,615 --> 01:35:00,951
- Lapot!
- Mr. Parker,
945
01:35:01,076 --> 01:35:04,329
Mr. Kohn beszélni szeretne önnel.
946
01:35:04,454 --> 01:35:06,790
Parker ezredes. Lapot!
947
01:35:09,001 --> 01:35:11,044
Nem lehet. Sajnálom.
948
01:35:14,006 --> 01:35:16,550
Csinos summával tartozik, ezredes.
949
01:35:16,675 --> 01:35:19,845
És úgy hírlik, az énekese
új emberekkel dolgozik.
950
01:35:20,929 --> 01:35:23,640
Elvesztette a fejőstehenét.
951
01:35:23,724 --> 01:35:26,351
Azt javaslom, számoljunk el.
952
01:35:26,476 --> 01:35:30,272
- Ne legyen ennek a vége…
- Kellemetlen.
953
01:35:30,439 --> 01:35:33,650
A szolgálat előtti
időkből nincs adat magáról.
954
01:35:33,775 --> 01:35:36,403
Se útlevele,
se tartózkodási engedélye.
955
01:35:36,945 --> 01:35:41,533
Maga sose volt ezredes. Sose
volt Tom. De még csak Parker se.
956
01:35:41,658 --> 01:35:47,080
Mért menekült el Hollandiából,
Andreas van Kuijk?
957
01:35:52,336 --> 01:35:55,756
- Miért nem ügyvéd intézi?
- Meg kell látogatnom.
958
01:35:55,881 --> 01:35:58,592
Kórházban van. Tartozom neki ezzel.
959
01:35:58,717 --> 01:36:00,093
- Jó, de…
- Így korrekt.
960
01:36:00,177 --> 01:36:01,887
Tudod, ő milyen. Na!
961
01:36:02,012 --> 01:36:05,140
Viselkedj! Tudod,
ő milyen. Ha a közelébe mész,
962
01:36:05,265 --> 01:36:07,559
mire észbe kapsz, be vagy havazva.
963
01:36:08,310 --> 01:36:10,812
Döntöttem. Az üzlet az üzlet.
964
01:36:10,896 --> 01:36:11,980
Végeztünk egymással.
965
01:36:12,064 --> 01:36:15,317
- De nekem kell közölnöm vele.
- Oké.
966
01:36:15,442 --> 01:36:18,362
Csak aztán
le ne vágja a szárnyadat.
967
01:36:18,445 --> 01:36:22,324
Nem fogja!
Vegasban szépen elmegyek hozzá,
968
01:36:22,407 --> 01:36:26,578
a szeme közé nézek,
és megmondom neki…
969
01:36:27,120 --> 01:36:30,582
- A hajam!
- Nem a pénzük a tét, hanem az életük.
970
01:36:31,875 --> 01:36:32,918
…hogy vége.
971
01:36:54,189 --> 01:36:56,567
Az ezredes nem akar felhajtást.
972
01:37:02,990 --> 01:37:05,158
Ezredes! Elvis van itt.
973
01:37:07,452 --> 01:37:09,454
Fiam!
974
01:37:09,580 --> 01:37:11,790
Hogy van, admirális?
975
01:37:11,915 --> 01:37:14,918
Nekem kellett volna
magához elmennem, fiam.
976
01:37:15,878 --> 01:37:20,174
- De kicsit gyengélkedem.
- Infarktusa volt, feküdnie kell.
977
01:37:20,299 --> 01:37:24,845
- Infarktus? Azt mondta, a háta…
- Egyszer csak megállt a szívem,
978
01:37:24,970 --> 01:37:28,807
elestem,
és megütöttem a hátamat.
979
01:37:32,019 --> 01:37:35,564
A sok izgalom a karácsonyi
műsor körül, az volt az oka.
980
01:37:35,689 --> 01:37:37,983
Pedig feleslegesen aggódtam,
981
01:37:38,108 --> 01:37:40,861
mert maga hozta
a formáját, mint mindig.
982
01:37:40,986 --> 01:37:45,407
Senki nem tudja úgy eladni
a show-t a közönségnek, mint maga.
983
01:37:45,532 --> 01:37:47,701
Belátom, tévedtem.
984
01:37:49,745 --> 01:37:52,206
Ezredes,
985
01:37:52,331 --> 01:37:54,708
magam akartam elmondani.
986
01:37:57,419 --> 01:38:00,547
Ami az üzleti dolgokat illeti,
987
01:38:00,672 --> 01:38:02,883
el kell válniuk az útjainknak.
988
01:38:08,013 --> 01:38:12,518
Igaza lehet. Talán
itt az ideje, hogy visszavonuljak.
989
01:38:12,643 --> 01:38:15,979
Ugyan, ne havazzon engem.
Nem vonul maga vissza.
990
01:38:16,563 --> 01:38:19,691
Hiányozni fog a cirkusz, az biztos.
991
01:38:20,651 --> 01:38:24,655
De nem versenyezhetek a
fiatalokkal, mint ez a Mr. Hulett,
992
01:38:24,738 --> 01:38:27,574
aki új műsort akar összerakni,
993
01:38:27,699 --> 01:38:30,285
nemzetközi turnét szervez,
994
01:38:30,410 --> 01:38:32,871
stadionokban játszatná magát.
995
01:38:32,996 --> 01:38:37,501
Ezek a nemzetközi turnék azért
nagyon-nagyon költségesek.
996
01:38:38,377 --> 01:38:41,797
És a költségek
a művész profitját csökkentik.
997
01:38:41,922 --> 01:38:46,134
Félek, a pénzügyi kockázat
nagy terhet ró majd az apjára.
998
01:38:46,969 --> 01:38:50,556
Fel kell tennem a kérdést
volt tanácsadójaként
999
01:38:50,639 --> 01:38:53,809
és régi barátjaként: Mi lenne,
1000
01:38:53,892 --> 01:38:58,605
ha a következő Elvis Presley-show
egy árva centjükbe se kerülne?
1001
01:39:01,483 --> 01:39:06,572
Szerintem az apja
úgy gondolná, hogy ez jól hangzik.
1002
01:39:08,115 --> 01:39:11,410
A vadonatúj International Hotel.
1003
01:39:23,046 --> 01:39:26,758
VEGAS LEGÚJABB SZÁLLODÁJA
HAMAROSAN NYIT A SZÍNHÁZTEREM
1004
01:39:31,763 --> 01:39:35,309
- Ez jó nagy színpad.
- A legnagyobb Las Vegasban.
1005
01:39:35,893 --> 01:39:38,020
El lehet tévedni, akkora.
1006
01:39:38,103 --> 01:39:42,858
Édes fiam, a visszatérő műsorát egy
zsebkendőnyi pódiumon adta elő
1007
01:39:42,983 --> 01:39:45,694
egy tévéstúdióban,
és a rajongók imádták.
1008
01:39:45,819 --> 01:39:52,034
Egy ekkora teremben előadhatja
a legnagyszerűbb show-t a világon.
1009
01:39:52,159 --> 01:39:54,328
Ami méltó Elvis Presleyhez.
1010
01:39:55,662 --> 01:39:59,124
Szoktam próbálgatni egy új,
nagyobb hangzást.
1011
01:39:59,249 --> 01:40:00,125
Helyes, fiam!
1012
01:40:00,209 --> 01:40:04,922
Ezen a színpadon elfér minden zenei
ötlet, ami csak a fejéből kipattan.
1013
01:40:06,256 --> 01:40:10,135
- Az drága lenne.
- Épp ez a legszebb benne!
1014
01:40:10,260 --> 01:40:13,305
Ugyanis az International Hotelnek…
1015
01:40:18,310 --> 01:40:20,854
A International Hotelnek
1016
01:40:20,979 --> 01:40:23,774
kell egy komoly attrakció,
1017
01:40:23,857 --> 01:40:26,693
ami bevonzza és
ideszoktatja a balekokat.
1018
01:40:27,819 --> 01:40:32,616
Ezért fedeznek minden költséget,
ami csak a műsora kapcsán felmerül.
1019
01:40:32,741 --> 01:40:36,328
Maga csak fellép itt
6 héten át, aztán viszlát!
1020
01:40:36,453 --> 01:40:39,373
Turnézhat a világ körül.
1021
01:40:39,498 --> 01:40:44,545
És nulla anyagi kockázatot visel az
Elvis Presley Enterprises, nullát!
1022
01:40:49,258 --> 01:40:51,301
A mindenségit!
1023
01:40:57,891 --> 01:41:00,769
- Hóember újra lecsap.
- Úgy bizony!
1024
01:41:00,894 --> 01:41:03,814
Olyan havazást
rendeznünk itt, hogy ihaj!
1025
01:41:05,148 --> 01:41:07,818
Kelleni fog a Sweet Inspirations.
1026
01:41:09,820 --> 01:41:11,864
Meg az Imperials.
1027
01:41:14,157 --> 01:41:16,368
És egy 30 fős zenekar.
1028
01:41:23,834 --> 01:41:27,880
Az első szám, amit életemben
felvettem, a legelső szám,
1029
01:41:28,005 --> 01:41:31,258
egy régi rhythm and blues dal volt,
1030
01:41:31,341 --> 01:41:33,802
a „That’s All Right Little Mama”.
1031
01:41:33,927 --> 01:41:38,265
És akkoriban nem volt csak
két vagy három hangszerünk.
1032
01:41:39,224 --> 01:41:43,604
De nem nosztalgiakoncertre
készülünk. Minden kicsit más lesz.
1033
01:41:47,566 --> 01:41:50,819
Most… kipróbálunk valami újat.
1034
01:41:51,737 --> 01:41:54,281
Jól van, Glen, te fogod elindítani.
1035
01:41:55,365 --> 01:41:57,409
Kezdd el az intrót!
1036
01:42:13,967 --> 01:42:16,220
Jöjjön a basszus, Jerry!
1037
01:42:19,598 --> 01:42:21,642
Folytasd!
1038
01:42:31,026 --> 01:42:32,736
Fiúk!
1039
01:42:33,028 --> 01:42:33,737
Velem!
1040
01:42:35,697 --> 01:42:37,407
Ez az.
1041
01:42:41,745 --> 01:42:43,872
James, mehet?
1042
01:42:51,839 --> 01:42:55,133
Lángol! Lángol ez a gitár!
1043
01:42:55,259 --> 01:42:56,635
Ez az!
1044
01:42:56,760 --> 01:42:59,179
Ronnie, mindjárt te jössz.
1045
01:42:59,930 --> 01:43:02,558
Fúvósok, mehet?
1046
01:43:09,147 --> 01:43:11,066
Fel egy oktávval!
1047
01:43:11,817 --> 01:43:14,528
Igen! Na milyen?
1048
01:43:14,653 --> 01:43:17,948
Harsonák!
És egy, há', négy…
1049
01:43:25,289 --> 01:43:27,666
Ronnie, tudod, mi a dolgod.
1050
01:43:27,791 --> 01:43:30,169
Ne kímélj, gyerünk! Adj neki!
1051
01:43:55,235 --> 01:43:58,614
- Örülök, hogy látom, ezredes.
- Hát itt van!
1052
01:43:58,739 --> 01:44:00,699
Tessék.
1053
01:44:02,242 --> 01:44:03,660
- Egy kutya!
- Csodás!
1054
01:44:03,785 --> 01:44:05,495
- Intézek italt.
- Kösz.
1055
01:44:08,957 --> 01:44:10,584
Gyerünk!
1056
01:46:09,578 --> 01:46:12,456
Ennél jobb műsort
senki nem tud csinálni.
1057
01:46:12,539 --> 01:46:16,251
Az ön helyében
száz évre leszerződtetném Elvist.
1058
01:46:17,920 --> 01:46:20,047
Tárgyalhatunk róla.
1059
01:46:20,756 --> 01:46:23,967
De úgy tudom,
Hulett világ körüli turnéra viszi.
1060
01:46:25,761 --> 01:46:28,847
Hát, én pedig úgy
gondolom, hogy Mr. Presley
1061
01:46:28,972 --> 01:46:32,518
hajlandó lenne az International
mellett elköteleződni,
1062
01:46:32,643 --> 01:46:35,479
amennyiben
a megfelelő összeget kapná.
1063
01:46:36,063 --> 01:46:40,234
- Mennyire gondol?
- Szeretnék bemutatni önöknek két embert.
1064
01:46:40,359 --> 01:46:42,986
Az egyik gyönyörű
feleségem, Priscilla.
1065
01:46:44,821 --> 01:46:46,073
Felállnál, drágám?
1066
01:46:46,198 --> 01:46:50,035
Egy ekkora attrakcióért, mint Mr. Presley…
1067
01:46:53,872 --> 01:46:57,376
És ott van, aki nélkül
nem lehetnék ma itt,
1068
01:46:57,501 --> 01:47:00,629
és aki sok éve
a menedzserem, Sanders ezredes.
1069
01:47:00,754 --> 01:47:02,714
Parker!
1070
01:47:04,633 --> 01:47:08,554
Hallgassanak meg egy új dalt!
A címe „Suspicious Minds”.
1071
01:47:18,522 --> 01:47:21,817
ELVIS PRESLEY
AZ INTERNATIONAL HOTELBEN
1072
01:47:35,622 --> 01:47:37,791
5 ÉVEN ÁT
1073
01:47:41,628 --> 01:47:44,256
ÉVI 1 MILLIÓ = 5 MILLIÓ DOLLÁR
1074
01:48:13,368 --> 01:48:16,079
Ennyi felelne meg a fiatalúrnak.
1075
01:48:18,081 --> 01:48:20,751
Mármost
1076
01:48:20,876 --> 01:48:23,420
mennyit fizet nekem?
1077
01:48:32,638 --> 01:48:37,601
Ezredes, a mutatványa
maga a főnyeremény.
1078
01:48:39,311 --> 01:48:44,274
Ha évről évre elhozza őt ide,
nem fog rosszul járni.
1079
01:48:48,028 --> 01:48:51,615
MINDEN EDDIGI TARTOZÁS ELENGEDVE
1080
01:48:54,326 --> 01:48:56,328
VALAMINT KORLÁTLAN
1081
01:49:01,792 --> 01:49:03,794
HITELKERET
1082
01:50:02,811 --> 01:50:07,482
De ugye továbbra is én árulhatok
naptárakat, képeket, ilyesmit?
1083
01:50:10,652 --> 01:50:12,988
Azt csinál, amit akar, ezredes,
1084
01:50:13,113 --> 01:50:16,575
amíg a fiatalúr
ezen a színpadon áll.
1085
01:50:31,089 --> 01:50:35,636
Az én Elvisem fényesebben ragyogott,
mint akár 15 évvel azelőtt.
1086
01:51:05,249 --> 01:51:08,335
Aznap este láttam
Priscilla arcán azt,
1087
01:51:08,460 --> 01:51:10,754
amit mindig is tudtam.
1088
01:51:11,421 --> 01:51:14,383
A szeretete nem múlhatta felül azt,
1089
01:51:14,508 --> 01:51:16,885
amit Elvis maguktól kapott.
1090
01:51:24,935 --> 01:51:27,688
Bocsánat, nem tudtam felmenni.
1091
01:51:40,117 --> 01:51:42,160
Menjünk ki!
1092
01:52:20,157 --> 01:52:22,201
Köszönöm szépen.
1093
01:52:25,787 --> 01:52:27,789
Köszönöm!
1094
01:52:42,429 --> 01:52:44,348
Csodás volt.
1095
01:52:51,813 --> 01:52:54,525
- Remek volt!
- Kösz mindenkinek.
1096
01:52:56,777 --> 01:52:59,613
- Fantasztikus volt!
- És itt van ő.
1097
01:53:09,039 --> 01:53:12,668
Istenem, nem is tudtam,
hogy kit látok ott. Ez…
1098
01:53:13,794 --> 01:53:16,588
Hihetetlen voltál.
Kimondhatatlanul jó.
1099
01:53:16,672 --> 01:53:20,008
Köszönöm, bébi. Köszönöm.
1100
01:53:22,427 --> 01:53:26,223
Mr. Elvis Presley, az az új
menedzsere, aki ott áll, nem?
1101
01:53:28,267 --> 01:53:29,726
Igen.
1102
01:53:29,852 --> 01:53:33,689
- Megyek, beszélek vele. Felmész egyedül?
- Igen.
1103
01:53:49,079 --> 01:53:52,124
Óriási… óriási diadal!
1104
01:53:52,249 --> 01:53:55,002
A legnagyszerűbb show a világon.
1105
01:53:55,085 --> 01:53:59,840
Drága fiam, ez eredetileg
a kettőnk közös ötlete volt,
1106
01:53:59,965 --> 01:54:03,594
de maga meghatványozta
a hihetetlen tehetségével
1107
01:54:03,719 --> 01:54:05,929
és odaadásával.
1108
01:54:07,097 --> 01:54:08,682
Sikerült! Ez már a mienk!
1109
01:54:08,807 --> 01:54:10,517
- A mienk.
- A mienk.
1110
01:54:16,940 --> 01:54:19,359
Mutassuk meg az egész világnak!
1111
01:54:22,154 --> 01:54:24,698
A világ is látni fogja ezt.
1112
01:54:24,823 --> 01:54:28,243
Mindent megteszek, hogy
úgy legyen. Megteszek bármit.
1113
01:54:32,539 --> 01:54:37,252
Hölgyeim és uraim, a rock and roll
királya, Elvis Presley!
1114
01:54:38,587 --> 01:54:42,925
Nem én vagyok a király. Fats!
Ő Fats Domino, hölgyeim és uraim.
1115
01:54:43,050 --> 01:54:45,928
- Ő a rock and roll igazi királya.
- Ki más?
1116
01:54:46,053 --> 01:54:50,682
- Tervezi turnéra vinni a műsort?
- Nagyon sok helyen nem jártam még.
1117
01:54:50,807 --> 01:54:54,228
Elmennék Európába,
elmennék Japánba.
1118
01:54:55,312 --> 01:54:58,565
Nem voltam még soha
külföldön, csak katonaként.
1119
01:54:58,690 --> 01:55:02,152
6 HÉTTEL KÉSŐBB
1120
01:55:04,738 --> 01:55:07,616
- Mit néznek ott hátul?
- Mr. Diskin!
1121
01:55:07,741 --> 01:55:10,744
Beszéltünk Mr. Hulettel
a fenyegetésekről?
1122
01:55:11,286 --> 01:55:16,083
- Fenyegetések?
- Úgy bizony! Halálos fenyegetések!
1123
01:55:33,350 --> 01:55:36,562
Ezredes, ha ez lement,
jön a tengerentúli turné.
1124
01:55:37,104 --> 01:55:40,232
Turné? Gondolt a biztonság
problémájára, Jerry?
1125
01:55:40,357 --> 01:55:41,525
Persze.
1126
01:55:42,317 --> 01:55:44,361
Ő Elvis Presley.
1127
01:55:44,486 --> 01:55:47,030
A leghíresebb ember ezen a bolygón.
1128
01:55:51,660 --> 01:55:55,539
Az őrültek ott külföldön
még százszor veszélyesebbek!
1129
01:55:55,664 --> 01:55:58,041
Csak engem érdekel a biztonság?
1130
01:56:04,590 --> 01:56:07,718
A biztonság
a legeslegfontosabb probléma!
1131
01:56:15,350 --> 01:56:16,268
{\an8}MEG FOGLAK ÖLNI
1132
01:56:21,398 --> 01:56:25,861
Én vagyok itt az egyetlen,
akit érdekel Elvis biztonsága?!
1133
01:56:27,321 --> 01:56:29,448
Az istenit!
1134
01:56:32,534 --> 01:56:34,328
Vigyék ki!
1135
01:56:40,626 --> 01:56:44,671
Azokról kiderült, hogy csak
eksztázisba esett perui rajongók,
1136
01:56:44,796 --> 01:56:47,424
de a fenyegetések valódiak voltak.
1137
01:56:47,549 --> 01:56:49,551
Visszamegyek.
1138
01:56:50,135 --> 01:56:52,221
Tövestől kitépem a nyelvét.
1139
01:56:52,346 --> 01:56:56,016
És ez kezdte megviselni Elvist.
1140
01:56:56,099 --> 01:56:59,311
Elvis Presley
a Baptist Memorial Hospitalben
1141
01:56:59,436 --> 01:57:04,107
kivett egy egyszemélyes kórtermet,
hogy kimerültségét kezeltesse.
1142
01:57:04,233 --> 01:57:06,360
Hogy Elvis valóban itt van,
1143
01:57:06,443 --> 01:57:10,197
azt az árnyékoló
alumíniumfólia jelzi az ablakokon.
1144
01:57:10,280 --> 01:57:14,451
A Rolling Stones rockzenekarnak
az Altamont Speedwaynél rendezett
1145
01:57:14,576 --> 01:57:18,622
mai ingyenes koncertje
4 halálos áldozatot követelt.
1146
01:57:18,747 --> 01:57:21,124
Egy embert egy Hells Angels-tag…
1147
01:57:21,250 --> 01:57:23,502
- Megjött Nick doktor.
- …késelt meg.
1148
01:57:25,087 --> 01:57:27,422
Ezt a tündéri Miss Tate-et…
1149
01:57:27,548 --> 01:57:30,217
Hová tűnt a rend és a biztonság?
1150
01:57:30,342 --> 01:57:35,389
Hippik meg radikálisok fenyegetnek,
gyilkolnak népszerű előadókat.
1151
01:57:35,514 --> 01:57:39,685
IRA-bombák Angliában?
Repülők felrobbannak a levegőben?
1152
01:57:39,810 --> 01:57:44,022
Megőrült a világ? Hulett nem
tudja garantálni a biztonságot.
1153
01:57:44,147 --> 01:57:47,943
Ezt ő is tudja. Nemzetközi
turnéról jelenleg szó sem lehet.
1154
01:57:48,068 --> 01:57:51,905
Ne vicceljen! Nem fognak
lelökni a színpadról a rohadékok.
1155
01:57:52,030 --> 01:57:55,284
Így van! Maga nem
holmi hosszú hajú Zeppelin.
1156
01:57:55,409 --> 01:57:59,288
Maga Elvis Presley.
Magát hazavárják.
1157
01:57:59,413 --> 01:58:02,124
Nekem kell
Priscilla szemébe néznem,
1158
01:58:02,249 --> 01:58:07,004
nekem kell megígérni neki,
hogy a kis Lisa Marie apukája
1159
01:58:07,129 --> 01:58:10,174
biztonságban lesz, amíg
távol van az otthonától.
1160
01:58:10,299 --> 01:58:14,178
Elvisszük a világba a műsort.
A rajongók nem csalódhatnak.
1161
01:58:18,557 --> 01:58:20,642
Nos…
1162
01:58:20,767 --> 01:58:25,689
Ha több koncertet akar,
csinálhatunk amerikai turnét.
1163
01:58:25,814 --> 01:58:28,108
15 város 15 nap alatt.
1164
01:58:28,233 --> 01:58:31,653
Addig Mr. Hulett megoldja
a biztonsági problémákat.
1165
01:58:31,778 --> 01:58:35,365
- Ez jó ötlet, fiam.
- És ez miért biztonságosabb?
1166
01:58:35,449 --> 01:58:41,163
Mert amíg itthon vagyunk, én
garantálom a teljes biztonságot.
1167
01:58:41,705 --> 01:58:46,126
- Aztán megyünk külföldre?
- Akárhova. Ahová csak akar.
1168
01:58:46,210 --> 01:58:49,588
De addig is itt,
Amerikában sziporkázni fogunk!
1169
01:58:50,547 --> 01:58:54,176
- És mit fogunk még, Charlie?
- Remekül szórakozni.
1170
01:58:54,301 --> 01:58:56,762
Szépen visszük a boltot.
1171
01:58:58,639 --> 01:59:01,058
Szépen visszük a boltot.
1172
01:59:07,564 --> 01:59:10,943
Garanciákat kérek
minden polgármestertől.
1173
01:59:11,026 --> 01:59:13,153
Megkettőzzük a rendőri védelmet.
1174
01:59:13,278 --> 01:59:15,948
Több testőre lesz,
mint az elnöknek.
1175
01:59:39,513 --> 01:59:43,308
És a fellépések után
a fiúk azonnal a konvojhoz kísérik.
1176
01:59:44,268 --> 01:59:46,144
Elvis elhagyta az épületet.
1177
01:59:46,562 --> 01:59:50,315
A gépen pedig Nick doktor
gondoskodik a pihenéséről.
1178
01:59:52,734 --> 01:59:55,612
A következő városban
aztán kezdjük elölről.
1179
01:59:55,737 --> 01:59:57,739
Tizenötször egymás után!
1180
02:00:01,702 --> 02:00:04,872
Utazás volt az élet,
mint a régi szép időkben.
1181
02:00:04,997 --> 02:00:09,126
És annyi havat zsebeltünk be,
hogy megcsináltuk újra.
1182
02:00:11,295 --> 02:00:13,338
Meg újra.
1183
02:00:13,505 --> 02:00:15,465
Meg újra.
1184
02:00:15,591 --> 02:00:18,802
Amerika biztonságos határain belül.
1185
02:00:22,639 --> 02:00:27,644
A végén már nem is akart
a tengerentúlra menni. Minek is?
1186
02:00:27,769 --> 02:00:32,316
De azért megtartottam, amit
ígértem. Elvittem őt mindenhová.
1187
02:00:32,441 --> 02:00:36,445
Megrendeztem a világ
legelső műholdas koncertjét.
1188
02:00:39,489 --> 02:00:44,077
Másfél milliárd néző
egyetlen este, egyetlen fellépővel!
1189
02:00:44,912 --> 02:00:48,040
Nem volt ilyen soha addig,
és nem volt azóta se.
1190
02:00:57,758 --> 02:01:00,344
De ez se volt elég.
1191
02:01:00,469 --> 02:01:05,516
Függővé tette őt az imádat, amit
a színpadon maguktól kapott.
1192
02:01:06,475 --> 02:01:09,770
Az egyszerű szeretet
már nem elégítette ki.
1193
02:01:11,271 --> 02:01:16,193
Így hát a koncertek közötti
magányos percekben
1194
02:01:16,276 --> 02:01:18,737
rákapott a pirulákra.
1195
02:01:19,613 --> 02:01:21,823
Priscilla, tegyél meg valamit!
1196
02:01:21,907 --> 02:01:25,327
Adj a kicsi lánynak
egy nagy ölelést a nevemben!
1197
02:01:27,454 --> 02:01:31,083
A tömeg zúgása.
Az állandó utazás.
1198
02:01:31,208 --> 02:01:34,837
Hazatelefonál, s úgy tesz,
mintha minden a régi lenne.
1199
02:01:34,962 --> 02:01:38,215
Pedig minden más lett.
Utat vesztett.
1200
02:01:39,800 --> 02:01:41,844
Mi volt ez?
1201
02:01:45,222 --> 02:01:48,809
Nem fogsz azzal kérkedni,
hogy megölted Elvis Presleyt.
1202
02:01:48,934 --> 02:01:51,061
- Mit mondasz?
- Semmit.
1203
02:01:54,189 --> 02:01:58,402
Martin Luther Kinget agyonlőtték
a Tennessee-beli Memphisben.
1204
02:02:01,488 --> 02:02:03,740
Sharon Tate halt meg utolsóként.
1205
02:02:12,833 --> 02:02:17,754
- Te vagy az?
- Elhagylak. És magammal viszem Lisát.
1206
02:02:18,589 --> 02:02:22,301
- Ezt most amiatt, amit turnén csinálok?
- Mi miatt?
1207
02:02:22,426 --> 02:02:27,347
- Az a baj, amit turnén csinálok?
- A lányok, akiket becsempészel?
1208
02:02:27,472 --> 02:02:30,392
Egyáltalán nem érdekel,
kiket csempészel be.
1209
02:02:31,101 --> 02:02:33,478
Ez érdekel, Elvis. Meg ez!
1210
02:02:34,479 --> 02:02:37,566
A rohadt tabletták,
amikkel a piócáid tömnek!
1211
02:02:37,691 --> 02:02:38,442
Az istenit!
1212
02:02:38,567 --> 02:02:42,154
- Mint egy roncsot!
- Roncs? Csúcsformában vagyok.
1213
02:02:42,279 --> 02:02:45,741
Már csak a színpadon élsz.
Amúgy egy kísértet vagy.
1214
02:02:45,866 --> 02:02:50,120
- Megkapsz tőlem mindent, amit akarsz.
- Egy férjet akarok!
1215
02:02:50,245 --> 02:02:52,873
A feleséged vagyok. A feleséged!
1216
02:02:52,998 --> 02:02:56,210
És Lisa a lányod.
Apára van szüksége!
1217
02:02:56,335 --> 02:02:58,212
Az apja vagyok.
1218
02:03:04,801 --> 02:03:07,429
Mikor nevettünk utoljára együtt?
1219
02:03:08,013 --> 02:03:11,725
Mikor volt utoljára, hogy
hárman együtt vacsoráztunk?
1220
02:03:12,976 --> 02:03:15,229
Már nem is szeretkezünk soha.
1221
02:03:17,105 --> 02:03:21,401
Neked adtam az életem, és már
nem maradt semmi, amit adhatok.
1222
02:03:25,781 --> 02:03:28,033
Szeretsz még?
1223
02:03:47,052 --> 02:03:51,348
Mikor te 40 leszel,
én meg 50, újra együtt leszünk.
1224
02:03:53,642 --> 02:03:55,853
Meglátod.
1225
02:04:12,119 --> 02:04:14,997
- Indulnom kell.
- Kérlek, maradj velem!
1226
02:04:15,539 --> 02:04:19,293
El kell mennem.
Ha most maradok, sose megyek el.
1227
02:04:19,376 --> 02:04:22,504
- Ne menj el! Kérlek!
- El kell engedned.
1228
02:04:45,569 --> 02:04:48,405
50 ezer ember gyűlt
össze New Orleansban,
1229
02:04:48,530 --> 02:04:51,867
hogy búcsút vegyen
a legendás Mahalia Jacksontól.
1230
02:04:51,950 --> 02:04:54,995
Eljön Mississippibe
velünk együtt énekelni?
1231
02:04:55,120 --> 02:04:59,166
B. B. King is ott lesz ám.
Talán még a Rolling Stones is.
1232
02:04:59,708 --> 02:05:04,796
Sajnálom, Ms. Jackson.
Az ezredes nem engedi.
1233
02:05:04,880 --> 02:05:07,382
Maga férfi, Mr. Presley.
1234
02:05:07,466 --> 02:05:10,844
És egy férfi
nem vitatkozik a lelkiismeretével.
1235
02:05:11,512 --> 02:05:15,390
Diskin, Elvisnek kihívás kell,
hogy ki tudjon jönni ebből.
1236
02:05:15,516 --> 02:05:18,894
- Miért nem utazhat külföldre?
- Biztonsági okokból.
1237
02:05:18,977 --> 02:05:23,732
Francokat! Az ezredes tönkreteszi a
legnagyobb kincsét! Mi az oka rá?
1238
02:05:23,815 --> 02:05:26,568
Az ezredes valóban
mindent jó okkal tesz.
1239
02:05:26,652 --> 02:05:30,697
{\an8}De nem áll módomban személyes
adatokat kiadni Mr. Parkerről.
1240
02:05:31,615 --> 02:05:35,160
{\an8}Hazudott. Azért nem turnézunk,
mert nem utazhat külföldre.
1241
02:05:35,285 --> 02:05:37,538
Nincs amerikai állampolgársága.
1242
02:05:37,663 --> 02:05:41,458
Nem létezik.
Parker ezredes sose létezett.
1243
02:05:42,417 --> 02:05:44,795
Miket beszélsz?
1244
02:05:47,381 --> 02:05:49,758
Jégtömlőt! Hívd a dokit!
1245
02:05:52,511 --> 02:05:55,389
Az ezredes gógyis ember.
Más van emögött.
1246
02:05:55,514 --> 02:05:56,598
Gyerünk!
1247
02:05:56,682 --> 02:06:00,435
Én itthon maradok.
Dolgozom majd, és aggódom.
1248
02:06:00,519 --> 02:06:04,523
El se tudom képzelni,
miért passzolta ezt az ezredes.
1249
02:06:05,774 --> 02:06:07,818
El az utamból!
1250
02:06:09,069 --> 02:06:12,447
Idefigyeljenek!
Csak egy dolog számít:
1251
02:06:12,990 --> 02:06:16,118
hogy ez az ember
este színpadra álljon!
1252
02:06:17,703 --> 02:06:20,622
Ha a fiam lenne,
most kórházba küldeném.
1253
02:06:25,127 --> 02:06:28,255
Erről persze
a Presley Enterprisesé a döntés.
1254
02:06:29,298 --> 02:06:31,466
Vernon?
1255
02:06:35,554 --> 02:06:37,764
Mit tud…
1256
02:06:37,890 --> 02:06:40,267
Mit tud tenni érte, Nick doktor?
1257
02:07:14,510 --> 02:07:16,678
Köszönöm. Köszönöm.
1258
02:07:16,845 --> 02:07:22,267
Most majd kéri a nézőtérfényt. Hogy
ő is lásson minket, ne csak mi őt.
1259
02:07:22,434 --> 02:07:25,020
Kérem,
kapcsoljuk fel a nézőtérfényt!
1260
02:07:25,145 --> 02:07:28,690
Eddig önök néztek engem,
most hadd nézzem én önöket.
1261
02:07:31,360 --> 02:07:33,654
Gyönyörűek! Köszönöm.
1262
02:07:33,779 --> 02:07:37,574
- Mindig megemlíti a VIP-ket.
- Nagyágyúk vannak köztünk.
1263
02:07:37,658 --> 02:07:42,120
- Mindjárt jön a reflektorfény.
- Maga Mr. International Hotel!
1264
02:07:42,246 --> 02:07:44,373
Köszönöm.
1265
02:07:44,957 --> 02:07:47,417
És ott ül mellette
1266
02:07:47,543 --> 02:07:53,257
az én úgynevezett
menedzserem, Tom Parker ezredes.
1267
02:07:53,382 --> 02:07:55,592
- Ő az.
- Ugyan!
1268
02:07:56,051 --> 02:08:01,348
De azt pletykálják, hogy
az ezredes úr idegen lény.
1269
02:08:04,434 --> 02:08:06,687
Űrhajóval jöttem.
1270
02:08:13,277 --> 02:08:17,948
Valaki hívja fel az FBI-t, mondja
el nekik, hogy elrabolt engem,
1271
02:08:18,073 --> 02:08:22,452
és bezárva tart
ebben az aranykalitkában,
1272
02:08:22,536 --> 02:08:26,832
hogy örökre itt maradjak
önökkel, hölgyeim és uraim.
1273
02:08:29,751 --> 02:08:34,882
Hát fogva tart
Csapdába zár
1274
02:08:36,425 --> 02:08:40,095
Az ezredes úr adóssága, bébi
1275
02:08:44,141 --> 02:08:46,268
Elnézést.
1276
02:08:46,393 --> 02:08:49,855
Ez a legutolsó
fellépésem ebben hotelben.
1277
02:08:51,190 --> 02:08:55,736
Felülök a repülőgépemre,
a Lisa Marie-re…
1278
02:08:56,695 --> 02:09:01,033
A nevét… a gyönyörű
kislányom után kapta.
1279
02:09:01,158 --> 02:09:03,160
És elrepülök.
1280
02:09:05,078 --> 02:09:07,164
Nem, nem, nem…
1281
02:09:07,289 --> 02:09:10,292
El akarok repülni innen.
1282
02:09:10,417 --> 02:09:13,587
Leállunk! Leállunk!
Eresszék le a függönyt!
1283
02:09:13,712 --> 02:09:16,465
- Baszd meg, International!
- Mr. Schilling,
1284
02:09:16,590 --> 02:09:18,967
mi az úristen folyik itt?
1285
02:09:19,051 --> 02:09:21,762
- Te is, Las Vegas!
- Ő is azt kérdezi.
1286
02:09:21,887 --> 02:09:24,473
Senki nem tud visszatartani.
1287
02:09:27,226 --> 02:09:30,437
A biztonság. A biztonság!
1288
02:09:31,813 --> 02:09:35,526
Biztonság, biztonság, biztonság!
1289
02:09:35,651 --> 02:09:37,819
800 koncert!
1290
02:09:37,945 --> 02:09:40,739
Nincs útlevele, szemét gazember!
1291
02:09:41,573 --> 02:09:44,201
Ki van rúgva!
1292
02:09:44,326 --> 02:09:46,745
Ki van rúgva!
1293
02:09:46,870 --> 02:09:49,164
Ki van rúgva!
1294
02:09:59,007 --> 02:10:01,051
Ki van rúgva.
1295
02:10:10,185 --> 02:10:12,604
Beszélek vele, ezredes.
1296
02:10:21,113 --> 02:10:23,657
{\an8}Itt Parker ezredes. Ezúton közlöm,
1297
02:10:23,782 --> 02:10:28,161
hogy Nick doktor szolgálatait többé
nem vesszük igénybe. Köszönöm.
1298
02:10:31,123 --> 02:10:33,041
Jól van, Diskin,
1299
02:10:33,166 --> 02:10:36,920
ha a fiatalúr
önállósodni akar, felőlem tegye.
1300
02:10:37,588 --> 02:10:42,426
De előbb a Presley Enterprises
rendezi a tartozását. Felkészült?
1301
02:10:42,551 --> 02:10:45,596
- Igen.
- Benzin az első úthoz a Hayride-ra,
1302
02:10:45,721 --> 02:10:47,598
1,25 dollár.
1303
02:10:47,723 --> 02:10:52,352
Megtérítetlen reklámköltség
szuvenírnaptár kapcsán: 100 dollár.
1304
02:10:52,436 --> 02:10:54,855
Gyűjthető kártyák: 100 dollár.
1305
02:10:54,938 --> 02:10:58,108
Poszterek, szórólapok,
prospektusok: 100 dollár.
1306
02:10:58,192 --> 02:11:00,277
Luftballonok: 50 dollár.
1307
02:11:06,700 --> 02:11:09,620
{\an8}HAMAROSAN ÚJ MŰSOR
1308
02:11:13,957 --> 02:11:18,086
- Mire várunk?
- Bocsánat, E. P. Az apja nem akar lejönni.
1309
02:11:23,175 --> 02:11:24,885
Apa!
1310
02:11:42,736 --> 02:11:45,572
- Mi ez?
- Ez…
1311
02:11:45,697 --> 02:11:48,158
a tartozásunk az ezredes felé.
1312
02:11:50,827 --> 02:11:53,205
Csődbe mentünk.
1313
02:11:55,499 --> 02:11:59,795
Száz évet húztam le ebben a
mauzóleumban. Hogy mehettünk csődbe?
1314
02:11:59,920 --> 02:12:05,259
Nagyon sokat költesz.
Autókra, lányokra, ruhákra,
1315
02:12:05,342 --> 02:12:07,427
mindenre… Repülőre.
1316
02:12:07,511 --> 02:12:10,305
Te vagy az igazgató.
Te viszed a boltot.
1317
02:12:10,389 --> 02:12:13,058
Nem tudok mást
mondani, fiam! Ez csőd!
1318
02:12:13,183 --> 02:12:16,979
Tönkrementünk.
Vissza kell venned az ezredest.
1319
02:12:17,104 --> 02:12:21,191
- Nem veszem vissza.
- Elveszítjük Gracelandet.
1320
02:12:34,037 --> 02:12:36,456
Akkor se veszem vissza!
1321
02:12:38,792 --> 02:12:42,629
Kisemmiz az az ember, a felét
elveszi annak, amit keresek!
1322
02:12:42,754 --> 02:12:45,424
És vinné a házat is,
amit mamának vettünk!
1323
02:12:46,633 --> 02:12:52,764
Idehallgass! Perelhet a vén rohadék,
ha akar, de én akkor is elrepülök.
1324
02:12:54,057 --> 02:12:56,268
Veled vagy nélküled.
1325
02:13:05,485 --> 02:13:08,822
Maga vérszomjas vén vámpír…
1326
02:13:08,906 --> 02:13:12,242
Már mindent kiszívott
belőlem, de még több kéne?
1327
02:13:12,367 --> 02:13:14,870
Nem vagyok kegyetlen, Mr. Presley.
1328
02:13:14,995 --> 02:13:17,831
Ne „Mr. Presley”-zzen
engem, vén varangy!
1329
02:13:17,956 --> 02:13:21,084
Ha eltökélte,
hogy felmondja a szerződést…
1330
02:13:21,210 --> 02:13:22,794
Eltökéltem!
1331
02:13:22,920 --> 02:13:26,632
Kölcsönadom magának a pénzt,
amivel a cégemnek tartozik.
1332
02:13:26,757 --> 02:13:30,219
Hogy bennem tartsa a
karmait, és tovább dolgoztasson,
1333
02:13:30,344 --> 02:13:34,139
mint rabszolgát a sóbányában,
maga utolsó szélhámos!
1334
02:13:34,264 --> 02:13:37,809
Szét kéne lőnöm
azt a ronda, hájas pofáját!
1335
02:13:39,019 --> 02:13:42,481
- Ki maga?
- Én maga vagyok. És maga én.
1336
02:13:42,606 --> 02:13:46,276
Hagyjuk a púdert! Hazugság
minden, amit magáról tudtam.
1337
02:13:46,401 --> 02:13:48,445
Minden oké, E. P.?
1338
02:13:49,196 --> 02:13:52,282
Az én múltam
a maga legkisebb gondja, fiam.
1339
02:13:52,407 --> 02:13:55,744
Mindenki, akivel kapcsolatban áll,
1340
02:13:55,869 --> 02:13:59,289
magából él,
Mr. Presley. Még Vernon is.
1341
02:14:00,415 --> 02:14:03,168
Úgy bizony! Még az apjának is
1342
02:14:03,293 --> 02:14:06,421
előbbre való a saját
boldogulása, mint a magáé.
1343
02:14:07,005 --> 02:14:11,677
Igen, én is magából élek,
csakhogy ez köztünk kölcsönös.
1344
02:14:11,802 --> 02:14:16,139
Mi ketten támogatjuk egymást.
Mert közös az álmunk.
1345
02:14:16,807 --> 02:14:20,143
Egyformák vagyunk, maga meg én.
1346
02:14:20,227 --> 02:14:25,691
Két magányos, különc gyerekként
keressük az örökkévalóságot.
1347
02:14:28,360 --> 02:14:34,074
Talán az a jó, ha elrepül, fiam.
Itthagyja ezt az egészet.
1348
02:14:35,450 --> 02:14:39,329
De ha tényleg
úgy döntene, és elmenne,
1349
02:14:40,873 --> 02:14:43,417
utána én nagyon magányos lennék.
1350
02:14:44,293 --> 02:14:46,879
És az apja is.
1351
02:14:47,004 --> 02:14:51,175
És azt gondolom,
maga is magányos lenne.
1352
02:14:53,552 --> 02:14:56,680
Az a baj, fiam,
1353
02:14:56,805 --> 02:15:00,100
hogy az Örökkévalóság Szikláját
1354
02:15:03,395 --> 02:15:05,772
keresni lehet,
1355
02:15:05,898 --> 02:15:08,358
de elérni soha.
1356
02:16:51,460 --> 02:16:54,548
Fiam, tudom… tudom, hogy…
1357
02:16:57,259 --> 02:16:59,303
Megpróbálom…
1358
02:17:00,929 --> 02:17:04,266
Megpróbálok változtatni.
1359
02:17:08,312 --> 02:17:10,647
Apa,
1360
02:17:15,067 --> 02:17:19,823
mondd annak a szemétnek, hogy
legyen minden úgy, ahogy volt.
1361
02:17:28,332 --> 02:17:30,041
Apa!
1362
02:17:32,044 --> 02:17:36,298
Kérd meg az ezredest,
hogy küldje fel Nick doktort.
1363
02:17:50,771 --> 02:17:53,773
EGY ÉVVEL KÉSŐBB
1364
02:17:54,525 --> 02:17:58,278
Gyönyörű nap és izgalmas
hétvége ez Las Vegasban.
1365
02:17:58,403 --> 02:18:01,865
A tinikedvenc The Jacksons
a rajongók nagy örömére
1366
02:18:01,990 --> 02:18:04,325
beköltözik az MGM Grandbe.
1367
02:18:04,450 --> 02:18:08,705
{\an8}Az idősebbekhez Elvis tér vissza,
ötödszörre. Neki mindig örülünk.
1368
02:18:08,830 --> 02:18:11,875
Elvis Presley lehet
Barbra Streisand partnere
1369
02:18:12,000 --> 02:18:14,962
az újraforgatott
Csillag születikben.
1370
02:18:15,087 --> 02:18:17,798
Elvis, ha nem
a vegasi színpadon motyog,
1371
02:18:17,923 --> 02:18:20,550
vagy a szokásos
belföldi körútját járja,
1372
02:18:20,675 --> 02:18:24,930
sokszor hetekig ki se mozdul a
szobából, s csak hízik és hízik.
1373
02:18:25,055 --> 02:18:29,226
Nem kerülne nagy erőfeszítésébe
lecsúszott énekest játszani.
1374
02:18:32,855 --> 02:18:34,940
Nézd! Ott jönnek.
1375
02:18:38,943 --> 02:18:42,281
- Apa nagyon szeret. Menj, kicsim!
- Gyere!
1376
02:18:43,198 --> 02:18:45,075
- Szia, apa!
- Szia, kicsim!
1377
02:18:45,200 --> 02:18:46,701
Add a kezed!
1378
02:18:48,995 --> 02:18:52,040
- Itt is van.
- Szia, kicsikém! Jól vagy?
1379
02:18:54,877 --> 02:18:56,503
Elköszönsz apától?
1380
02:18:56,628 --> 02:18:59,548
- Szia, apa!
- Jó kislány vagy.
1381
02:19:01,258 --> 02:19:05,219
- Szia! Minden rendben? Jól vagytok?
- Jól, igen.
1382
02:19:24,573 --> 02:19:26,950
Szia!
1383
02:19:27,075 --> 02:19:28,660
Szia!
1384
02:19:37,585 --> 02:19:39,713
Hogy vagy?
1385
02:19:54,311 --> 02:19:59,107
Van az a klinika San Diegóban,
ahol kipihenhetnéd magad.
1386
02:20:00,275 --> 02:20:03,153
Gyógyulhatnál.
Koncert után odarepülsz,
1387
02:20:03,278 --> 02:20:06,448
fel se fog tűnni
senkinek. Meg van beszélve.
1388
02:20:08,867 --> 02:20:11,245
Nemsokára 40 éves leszek, Cilla.
1389
02:20:13,956 --> 02:20:16,166
40 éves!
1390
02:20:16,291 --> 02:20:18,752
És senki nem fog emlékezni rám.
1391
02:20:21,171 --> 02:20:23,549
Nem alkottam semmi maradandót.
1392
02:20:25,676 --> 02:20:28,762
Még a nagy filmet se,
amire büszke lehetek.
1393
02:20:28,846 --> 02:20:30,973
Lehetne az a Csillag születik.
1394
02:20:37,312 --> 02:20:40,440
Barbra és az ezredes…
1395
02:20:47,990 --> 02:20:50,117
Feküdj be, kérlek!
1396
02:20:50,242 --> 02:20:52,286
Lisa kedvéért.
1397
02:20:52,953 --> 02:20:55,455
Ha megálmodod, meg is csinálod.
1398
02:20:57,082 --> 02:20:59,418
Kifogytam az álmokból.
1399
02:21:01,378 --> 02:21:03,755
Ígérd meg!
1400
02:21:37,080 --> 02:21:39,333
Mindörökké
1401
02:21:39,458 --> 02:21:41,502
szeretni foglak.
1402
02:22:47,192 --> 02:22:51,947
Tudják, hogy van egy olyan
madár, aminek nincs lába?
1403
02:22:52,030 --> 02:22:54,241
Nem tud leszállni semmire.
1404
02:22:56,243 --> 02:22:58,453
És ezért egész életében repül.
1405
02:23:00,914 --> 02:23:07,212
Ha elfárad, csak széttárja
a szárnyát, és alszik a szél hátán.
1406
02:23:10,132 --> 02:23:13,510
És hogyha leszáll,
akár csak egyszer is,
1407
02:23:16,221 --> 02:23:18,265
akkor meghal.
1408
02:23:21,393 --> 02:23:26,023
Jó estét! A mai napon, 42 éves
korában, elhunyt Elvis Presley.
1409
02:23:26,106 --> 02:23:29,943
Halálát szívroham okozhatta.
Memphisi otthonában…
1410
02:23:30,068 --> 02:23:32,154
Carter elnököt hallják.
1411
02:23:32,279 --> 02:23:36,200
Elvis Presley halálával
országunk egy részét vesztettük el.
1412
02:23:36,325 --> 02:23:40,829
- Egy pótolhatatlan embert.
- Ezrek gyűltek össze Graceland kapujánál.
1413
02:23:40,954 --> 02:23:44,750
A fehér country és a fekete
rhythm and blues ötvözésével
1414
02:23:44,833 --> 02:23:47,503
megújította az amerikai popkultúrát.
1415
02:23:47,628 --> 02:23:49,880
Fájdalom és gyász jelei mindenütt.
1416
02:23:50,005 --> 02:23:55,719
Az életerő és a lázadó szellem
élő jelképe volt mindenki számára.
1417
02:23:55,844 --> 02:23:58,931
Mi ölte meg őt?
1418
02:23:59,056 --> 02:24:04,645
Az orvosok azt mondják, a szíve.
Mások, hogy a pirulák.
1419
02:24:04,770 --> 02:24:07,189
Egyesek szerint én öltem meg.
1420
02:24:08,273 --> 02:24:11,902
Nem.
Megmondom én, hogy mi ölte meg.
1421
02:24:13,195 --> 02:24:15,405
A szeretet.
1422
02:24:16,365 --> 02:24:18,825
A maguk iránti szeretete.
1423
02:24:21,161 --> 02:24:23,747
Pár héttel a halála előtt
1424
02:24:23,872 --> 02:24:26,917
láttam őt a legutolsó fellépésén.
1425
02:24:27,876 --> 02:24:30,045
Állni is alig bírt.
1426
02:24:31,338 --> 02:24:36,426
„Unchained Melody”.
Az Unchained Melody című lemezről.
1427
02:24:37,553 --> 02:24:41,473
Meglepő módon. Na jó.
1428
02:24:41,557 --> 02:24:46,061
De aznap este úgy énekelt,
ahogy a fénykorában.
1429
02:24:46,186 --> 02:24:48,397
Teljes szívéből és lelkéből.
1430
02:24:48,480 --> 02:24:50,858
Eddig jó?
1431
02:24:53,277 --> 02:25:01,201
Felzengett a régi hangja,
és benne volt az egész élete.
1432
02:26:56,066 --> 02:26:58,902
Gyerekkoromban sokat álmodoztam.
1433
02:26:59,027 --> 02:27:01,738
Magamat képzeltem
a képregény hősének.
1434
02:27:02,698 --> 02:27:04,783
Én voltam a filmek főhőse.
1435
02:27:06,618 --> 02:27:10,497
És minden megálmodott álmom
százszorosan valóra vált.
1436
02:27:30,601 --> 02:27:32,936
Nagyon korán megtanultam, hogy:
1437
02:27:33,061 --> 02:27:36,106
„Dal nélkül nem ér véget a nap
1438
02:27:36,231 --> 02:27:38,859
És az ember magára marad
1439
02:27:38,984 --> 02:27:42,112
Dal nélkül nincs út és nincs kaland,
1440
02:27:42,196 --> 02:27:44,698
dal nélkül.” Ezért szól a dal.
1441
02:28:37,376 --> 02:28:40,003
Elvis elhagyta az épületet.
1442
02:28:53,559 --> 02:28:57,813
PARKER EZREDES ELVISSZEL
SZEMBENI PÉNZÜGYI VISSZAÉLÉSEIRE
1443
02:28:57,938 --> 02:29:01,984
AZ ELVIS HALÁLA UTÁN
NÉHÁNY ÉVVEL LEZAJLOTT
1444
02:29:02,109 --> 02:29:06,238
POLGÁRI PEREK SORÁN
DERÜLT VÉGÜL FÉNY.
1445
02:29:08,198 --> 02:29:11,243
PARKER ÁLLAMPOLGÁRSÁG
NÉLKÜLI SZEMÉLYKÉNT
1446
02:29:11,368 --> 02:29:14,037
MENTELMI JOGOT PRÓBÁLT KÉRNI,
1447
02:29:14,162 --> 02:29:17,374
MAJD VÉGÜL PEREN KÍVÜL
MEGEGYEZETT AZ ÖRÖKÖSSEL.
1448
02:29:19,209 --> 02:29:23,005
ÉLETE UTOLSÓ ÉVEIBEN
A BETEGESKEDŐ EZREDES
1449
02:29:23,130 --> 02:29:28,427
A VEGASI KASZINÓKAT JÁRTA, ÉS
NYERŐAUTOMATÁKBA SZÓRTA A VAGYONÁT.
1450
02:29:30,429 --> 02:29:36,518
ELVIS PRESLEY MINDEN IDŐK LEGTÖBB
LEMEZT ÉRTÉKESÍTŐ SZÓLÓELŐADÓJA.
1451
02:29:38,353 --> 02:29:44,151
A ZENÉRE ÉS A KULTÚRÁRA GYAKOROLT
HATÁSA MINDMÁIG ÉRVÉNYESÜL.
1452
02:29:46,028 --> 02:29:52,409
ELVIS AARON PRESLEY
1935. JANUÁR 8. - 1977. AUGUSZTUS 16.
1453
02:30:06,840 --> 02:30:12,095
Nem láttad, mit ő látott
Sorsát nem élted át
1454
02:30:12,221 --> 02:30:17,601
Nem álltál tehetetlenül
Míg a szív benned megállt
1455
02:30:17,726 --> 02:30:22,022
Hát segítsd útján testvéred
Bár révbe sose ér
1456
02:30:23,398 --> 02:30:27,945
Hisz Isten gyermeke vagy
És ő is az
1457
02:30:28,904 --> 02:30:31,323
Ki megtört szívvel él
1458
02:39:04,127 --> 02:39:06,839
Köszönöm.
Önök fantasztikusak. Köszönöm.
1459
02:39:08,799 --> 02:39:11,969
Magyar szöveg Tóth Tamás