1 00:00:30,864 --> 00:00:34,743 “スノーメンズ・リーグ トム・パーカー大佐” 2 00:00:36,119 --> 00:00:38,205 {\an7}〝クリスマス・カ︱ド〟 3 00:00:36,119 --> 00:00:41,792 雪だるまスノーマンが来る そうさ やって来る 4 00:00:42,793 --> 00:00:47,130 彼は お前の手を取って 5 00:00:47,756 --> 00:00:53,637 1 2 3と数える そうすれば お前は–– 6 00:00:54,847 --> 00:00:57,683 綿菓子の国へ 7 00:00:57,808 --> 00:01:00,978 {\an7}〝季節の挨拶〟 8 00:00:57,808 --> 00:01:00,978 {\an7}〝季節の挨拶〟 9 00:01:00,060 --> 00:01:04,647 私のことを知らない人も いるだろうね 10 00:01:03,689 --> 00:01:05,691 {\an1}〝エルヴィスより〟 11 00:01:05,147 --> 00:01:10,779 {\an7}私は伝説的人物 トム・パ︱カ︱大佐だ 12 00:01:11,572 --> 00:01:14,157 “魅惑のベガスへ ようこそ” 13 00:01:23,500 --> 00:01:27,254 エルヴィスのマネージャー パーカー大佐は–– 14 00:01:27,379 --> 00:01:29,464 病院へ緊急搬送 15 00:01:29,840 --> 00:01:34,344 私こそがエルヴィス・ プレスリーを世に出した男だ 16 00:01:36,430 --> 00:01:41,018 私がいなければ 彼は存在しなかった 17 00:01:42,394 --> 00:01:47,316 だが私を悪役に 仕立てたい者がいる 18 00:01:47,441 --> 00:01:49,359 この物語のね 19 00:01:47,441 --> 00:01:49,359 {\an7}〝スタ︱トレック 1997年〟 20 00:01:56,450 --> 00:01:58,660 “エルヴィス 1973年” 21 00:01:58,785 --> 00:02:00,787 “輝ける4年目” 22 00:01:58,785 --> 00:02:00,787 “輝ける4年目” 23 00:02:04,291 --> 00:02:08,252 大佐はウソつきで 詐欺師でペテン師 24 00:02:08,961 --> 00:02:12,174 新刊本では 詐欺と不正管理で–– 25 00:02:12,466 --> 00:02:15,260 彼を告発しています 26 00:02:17,930 --> 00:02:21,058 エルヴィスの収入の 50%も取得 27 00:02:21,892 --> 00:02:25,103 搾取した金で ギャンブル漬け 28 00:02:25,229 --> 00:02:29,107 裁判で 大佐の報酬は 過大と認定 29 00:02:29,233 --> 00:02:30,776 衝撃的だと 30 00:02:30,901 --> 00:02:35,906 多くの人が 彼は大佐に 殺されたと信じています 31 00:02:37,491 --> 00:02:39,243 よく聞け 32 00:02:39,368 --> 00:02:44,206 重要なのは その男が今夜 ステージに立つことだ 33 00:03:34,631 --> 00:03:36,884 栄光あれ 34 00:03:37,176 --> 00:03:42,139 ハレルヤ 35 00:03:42,681 --> 00:03:45,726 神の真理は 36 00:03:45,851 --> 00:03:50,230 進み続ける 37 00:03:53,942 --> 00:03:56,778 神の真理は 38 00:03:56,904 --> 00:04:01,742 進み続ける 39 00:03:56,904 --> 00:04:01,742 進み続ける 40 00:04:07,372 --> 00:04:10,334 彼は大佐に殺された 41 00:04:10,459 --> 00:04:12,878 違う! それはウソだ 42 00:04:26,141 --> 00:04:30,646 ウソだ 殺しなどするものか 43 00:04:33,023 --> 00:04:36,026 私はエルヴィスを作った 44 00:04:38,028 --> 00:04:41,448 本に書かれたことは すべてウソだ 45 00:04:41,615 --> 00:04:44,326 私と彼はパートナーだった 46 00:04:44,451 --> 00:04:50,374 エルヴィスはショーマンで 大佐はスノーマン 47 00:04:52,251 --> 00:04:55,462 私は偉大になる運命だった 48 00:04:55,587 --> 00:04:58,340 孤児の私はカーニバルへ 49 00:04:58,465 --> 00:05:03,470 ウブな連中に散財させる 手口スノー・ジョブを身につけた 50 00:04:58,465 --> 00:05:03,470 ウブな連中に散財させる 手口スノー・ジョブを身につけた 51 00:05:03,595 --> 00:05:07,224 最後は笑顔で 帰らせるように 52 00:05:07,349 --> 00:05:11,770 一番 人をだませて 儲かる出し物は–– 53 00:05:11,895 --> 00:05:15,440 独特な衣装と仕掛けがあり–– 54 00:05:15,566 --> 00:05:20,571 客が楽しんでいいのか 迷うような代物だ 55 00:05:20,696 --> 00:05:22,197 だが客は楽しむ 56 00:05:22,781 --> 00:05:26,493 もし そんな出し物が 見つかれば–– 57 00:05:28,161 --> 00:05:31,665 私は世界一 すばらしい–– 58 00:05:31,874 --> 00:05:32,708 ショーを–– 59 00:05:33,584 --> 00:05:34,334 作り–– 60 00:05:35,502 --> 00:05:36,712 出せる 61 00:05:38,213 --> 00:05:41,466 その後 私は音楽ビジネスへ 62 00:05:41,592 --> 00:05:44,094 カントリー音楽だ 63 00:05:42,634 --> 00:05:48,515 {\an7}〝テクサ︱カナ! 1955年〟 64 00:05:44,219 --> 00:05:48,515 {\an1}大スタ︱の ハンク・スノウと組んだ 65 00:05:48,849 --> 00:05:53,896 許してくれ 感傷的な僕を 66 00:05:54,438 --> 00:05:56,690 さよならの時 67 00:05:56,815 --> 00:06:01,069 息子のジミー・ロジャーズ・ スノウもだ 68 00:05:56,815 --> 00:06:01,069 息子のジミー・ロジャーズ・ スノウもだ 69 00:06:01,195 --> 00:06:03,614 手に入れたよ 70 00:06:02,571 --> 00:06:03,614 {\an1}〝サン・レコ︱ド〟 71 00:06:04,698 --> 00:06:07,201 すごい みんな 驚くぞ 72 00:06:07,326 --> 00:06:09,494 警備だ ディスキン 73 00:06:09,620 --> 00:06:13,999 ハンクが到着した時 町に護衛させろ 74 00:06:14,124 --> 00:06:19,046 バトンルージュでは 観覧車の頂上で結婚式をやる 75 00:06:19,171 --> 00:06:21,173 ジーナ 夫を選べ 76 00:06:21,298 --> 00:06:25,302 ニューオーリンズでは 拡声器でハンクを紹介 77 00:06:25,969 --> 00:06:29,598 {\an7}︿コビト組の君たち﹀ パレ︱ドで行進だ 78 00:06:29,723 --> 00:06:30,265 〈知るか〉 79 00:06:30,390 --> 00:06:30,891 〈クソ〉 80 00:06:31,016 --> 00:06:33,185 俺はゾウに乗れと? 81 00:06:33,310 --> 00:06:35,187 立派に見える 82 00:06:35,312 --> 00:06:36,146 背も高く 83 00:06:36,271 --> 00:06:39,441 若者用に新しい演出を 84 00:06:39,566 --> 00:06:43,153 今夜 デューク・オブ・ パデューカに会う 85 00:06:43,278 --> 00:06:46,406 彼と組めたらデカいぞ 86 00:06:46,532 --> 00:06:47,950 止めろ 87 00:06:48,075 --> 00:06:51,411 今 町の若者の間で 流行ってる 88 00:06:59,002 --> 00:07:00,754 黒人のリズムだ 89 00:06:59,002 --> 00:07:00,754 黒人のリズムだ 90 00:07:00,879 --> 00:07:02,214 カントリーも 91 00:07:02,339 --> 00:07:04,883 サム・フィリップスの所だ 92 00:07:05,008 --> 00:07:09,638 サムは黒人歌手の レコードを出してる 93 00:07:09,763 --> 00:07:12,766 この歌手は今夜のショーに 94 00:07:12,891 --> 00:07:17,104 ヘイライドに? 黒人は出られんぞ 95 00:07:17,354 --> 00:07:18,981 と思うだろ 96 00:07:19,189 --> 00:07:20,566 白人なんだ 97 00:07:21,191 --> 00:07:22,234 この男が–– 98 00:07:24,778 --> 00:07:25,654 白人? 99 00:07:25,779 --> 00:07:29,032 テクサーカナ 27回目 いこう 100 00:07:31,994 --> 00:07:33,620 27回目 いこう 101 00:07:35,205 --> 00:07:37,708 今 注目のプレスリー 102 00:07:47,593 --> 00:07:49,303 白人だと? 103 00:07:54,683 --> 00:07:57,853 バカを10回 やってもいい 104 00:07:57,978 --> 00:08:01,064 1つ 賢いことをすればね 105 00:07:57,978 --> 00:08:01,064 1つ 賢いことをすればね 106 00:08:05,777 --> 00:08:08,405 ルイジアナ・ヘイライド 107 00:08:08,530 --> 00:08:12,576 ラジオ局から全米26州に ライブで届けます 108 00:08:12,826 --> 00:08:15,287 泣きたい気持ちさ 109 00:08:16,205 --> 00:08:18,665 君の愛はウソだった 110 00:08:20,334 --> 00:08:22,753 まさに親ゆずりだ 111 00:08:23,045 --> 00:08:24,379 大佐は? 112 00:08:24,505 --> 00:08:26,131 歌手がいるな 113 00:08:26,256 --> 00:08:30,552 「ザッツ・オール・ライト」って 曲を歌ってる 114 00:08:30,677 --> 00:08:34,264 ポップでも カントリーでも大人気 115 00:08:34,389 --> 00:08:36,933 黒人にも売れてる 116 00:08:37,058 --> 00:08:40,395 そんな歌手 どこにいる? 117 00:08:40,729 --> 00:08:42,105 楽屋だ 118 00:08:43,315 --> 00:08:45,943 “E・プレスリー& ブルー・ムーン・ボーイズ” 119 00:08:47,528 --> 00:08:49,905 プレスリーの? 次だ 120 00:08:53,158 --> 00:08:53,992 失礼 121 00:08:54,117 --> 00:08:54,952 ビル 出番だ 122 00:08:55,077 --> 00:08:56,453 分かってる 123 00:08:57,913 --> 00:08:58,789 あいつは? 124 00:08:58,914 --> 00:09:02,251 コーラも飲めずに 震えてるの 125 00:08:58,914 --> 00:09:02,251 コーラも飲めずに 震えてるの 126 00:09:02,376 --> 00:09:05,128 引きずり出す 行こう 127 00:09:07,881 --> 00:09:10,259 飲んで 胃が治まる 128 00:09:10,467 --> 00:09:12,010 歌詞を忘れたら? 129 00:09:12,135 --> 00:09:14,555 俺らは にぎやかしだ 130 00:09:14,680 --> 00:09:17,266 最初から そのつもりさ 131 00:09:17,391 --> 00:09:20,435 スコッティとビルが ついてるわ 132 00:09:20,561 --> 00:09:22,104 バンドだもの 133 00:09:22,271 --> 00:09:24,064 神の音楽をやる–– 134 00:09:24,189 --> 00:09:27,609 私たちは家族 家族は一番大切よ 135 00:09:27,734 --> 00:09:28,527 そうだ 136 00:09:28,652 --> 00:09:32,489 頑張って ブービー ジェシーが見守ってるわ 137 00:09:33,115 --> 00:09:35,367 力を与えてくれる 138 00:09:41,874 --> 00:09:45,711 私は飛び去っていける 139 00:09:45,836 --> 00:09:50,757 ジェシーは彼の双子の兄で 誕生時に死んだ 140 00:09:50,883 --> 00:09:51,967 悲劇だ 141 00:09:52,092 --> 00:09:54,678 もう1人 生まれたぞ 142 00:09:54,803 --> 00:09:58,265 あなたには 2人分の力が宿ってる 143 00:09:58,390 --> 00:10:03,103 だが父親が 不渡り小切手で服役し–– 144 00:09:58,390 --> 00:10:03,103 だが父親が 不渡り小切手で服役し–– 145 00:10:03,353 --> 00:10:08,650 母と息子は 黒人地区の 白人用住宅に移った 146 00:10:09,484 --> 00:10:12,237 彼は想像力がたくましく–– 147 00:10:12,946 --> 00:10:16,700 自分はコミックの ヒーローと信じてた 148 00:10:17,034 --> 00:10:20,037 父親を監獄から救い出し–– 149 00:10:20,162 --> 00:10:23,415 “永遠の岩”へ連れていくと 150 00:10:24,249 --> 00:10:26,877 {\an7}母さんに車を買うんだ 151 00:10:27,044 --> 00:10:29,046 {\an7}ピンクのキャデラック? 152 00:10:27,336 --> 00:10:29,963 ミシシッピ州 シェイクラグ 1947年 153 00:10:39,181 --> 00:10:40,057 行こう 154 00:10:40,182 --> 00:10:44,478 スーパーヒーローは皆 超能力を持っている 155 00:10:44,770 --> 00:10:47,439 彼の それは音楽だった 156 00:10:48,273 --> 00:10:50,734 大丈夫さ ママ 157 00:10:52,444 --> 00:10:55,531 それでいい 158 00:10:56,615 --> 00:10:59,159 大丈夫さ ママ 159 00:11:01,245 --> 00:11:04,039 何をやろうと 160 00:11:08,710 --> 00:11:12,005 黒ヘビが部屋を這ってる 161 00:11:12,130 --> 00:11:14,132 どけよ 僕の番だ 162 00:11:24,184 --> 00:11:26,061 大丈夫さ ママ 163 00:11:31,942 --> 00:11:33,861 大丈夫さ ママ 164 00:11:35,279 --> 00:11:36,113 “伝道集会” 165 00:11:52,087 --> 00:11:55,757 私は飛び去っていく 166 00:11:55,883 --> 00:11:58,385 飛んでいける 167 00:11:59,595 --> 00:12:03,015 死んだらハレルヤ 168 00:11:59,595 --> 00:12:03,015 死んだらハレルヤ 169 00:12:04,141 --> 00:12:05,559 何してる? 170 00:12:08,187 --> 00:12:09,938 説教も 171 00:12:10,272 --> 00:12:12,316 苦痛もない 172 00:12:14,151 --> 00:12:17,321 説教も苦痛もない 173 00:12:18,739 --> 00:12:20,532 戻ってこい 174 00:12:21,450 --> 00:12:23,827 よせ 聖霊が降りてる 175 00:12:24,786 --> 00:12:26,038 大丈夫だ 176 00:12:34,046 --> 00:12:36,548 黒ヘビが這ってる 177 00:12:38,634 --> 00:12:42,221 大丈夫さ ママ それでいい 178 00:12:42,429 --> 00:12:46,433 大丈夫さ ママ 何を選ぼうと 179 00:13:01,448 --> 00:13:02,491 エルヴィス 180 00:13:02,616 --> 00:13:05,118 早く来い 名前を呼ばれた 181 00:13:05,244 --> 00:13:07,120 観客が騒いでる 182 00:13:07,663 --> 00:13:09,039 サン・レコードで–– 183 00:13:08,747 --> 00:13:10,916 {\an7}サン・スタジオ 1954年 184 00:13:09,164 --> 00:13:13,919 サムは使命感から 黒人音楽を出していた 185 00:13:14,044 --> 00:13:15,879 だが売れなかった 186 00:13:16,046 --> 00:13:21,385 金のためにはカントリーの 新人歌手が必要だ 187 00:13:21,593 --> 00:13:24,304 彼の どこが気に入った? 188 00:13:24,429 --> 00:13:26,890 誰とも違うところよ 189 00:13:31,186 --> 00:13:34,022 なぜクルーダップを 知ってる? 190 00:13:36,525 --> 00:13:40,195 大丈夫さ ママ それでいい 191 00:13:40,320 --> 00:13:43,532 大丈夫さ ママ 何をやろうと 192 00:13:43,657 --> 00:13:47,286 大丈夫さ 心配ない 193 00:13:47,828 --> 00:13:52,624 大丈夫さ ママ 何をやろうと 194 00:13:56,587 --> 00:13:58,922 メンフィスの若き歌手 195 00:13:59,047 --> 00:14:03,302 サン・レコードで 出した曲が大ヒット 196 00:13:59,047 --> 00:14:03,302 サン・レコードで 出した曲が大ヒット 197 00:14:03,427 --> 00:14:07,890 温かい拍手をどうぞ エルヴィス・プレスリー! 198 00:14:27,159 --> 00:14:29,161 エルヴィス 調子は? 199 00:14:29,328 --> 00:14:30,871 いいです 200 00:14:31,121 --> 00:14:35,250 脂ぎった髪 女のような化粧 201 00:14:35,542 --> 00:14:38,879 何とも不思議な姿だった 202 00:14:39,004 --> 00:14:40,547 準備はいいか? 203 00:14:40,672 --> 00:14:41,882 バッチリです 204 00:14:42,007 --> 00:14:43,133 やってくれ 205 00:14:43,926 --> 00:14:47,554 今日はヘイライドに 出演できて–– 206 00:14:47,930 --> 00:14:50,182 本当に光栄です 207 00:14:50,307 --> 00:14:53,310 サン・レコードで 出した曲をやります 208 00:14:55,270 --> 00:14:56,688 ほかに何か? 209 00:14:56,813 --> 00:14:58,941 いや 始めてくれ 210 00:15:04,571 --> 00:15:05,739 では… 211 00:15:06,657 --> 00:15:08,283 こんな曲です 212 00:15:11,495 --> 00:15:12,704 ベイビー 213 00:15:12,829 --> 00:15:15,958 ベイビー ベイビー ベイビー ベイビー 214 00:15:16,083 --> 00:15:17,751 ベイビー 215 00:15:19,336 --> 00:15:21,421 ベイビー ベイビー 216 00:15:22,381 --> 00:15:24,424 ベイビー ベイビー 217 00:15:24,716 --> 00:15:28,470 戻ってこいよ ままごとがしたい 218 00:15:29,137 --> 00:15:30,556 髪を切れ ホモ! 219 00:15:36,436 --> 00:15:38,689 その瞬間 稲妻が光り–– 220 00:15:39,064 --> 00:15:43,277 ピンクのスーツの ヤセた青年は変身した 221 00:15:43,735 --> 00:15:45,654 スーパーヒーローに 222 00:15:46,029 --> 00:15:50,742 大学へ行っても 学校へ行っても 223 00:15:51,368 --> 00:15:55,581 ピンクのキャデラックを 持っても だまされるな 224 00:15:55,706 --> 00:15:59,751 戻ってこいよ 俺のベイビー 225 00:15:59,877 --> 00:16:02,754 お前と ままごとがしたい 226 00:15:59,877 --> 00:16:02,754 お前と ままごとがしたい 227 00:16:04,089 --> 00:16:08,260 よく聞け ベイビー 俺が話すこと 228 00:16:08,594 --> 00:16:12,264 戻ってこい ままごとしよう 229 00:16:21,899 --> 00:16:22,858 なぜ叫ぶ? 230 00:16:22,983 --> 00:16:24,276 脚の動きだ 231 00:16:25,194 --> 00:16:27,779 女が感じてる 動かせ 232 00:16:27,905 --> 00:16:28,906 もっと 233 00:16:29,031 --> 00:16:29,990 激しく 234 00:16:30,115 --> 00:16:30,991 いけ 235 00:16:31,116 --> 00:16:32,409 もう一度 236 00:16:34,244 --> 00:16:38,332 これだけは 分かってほしい 237 00:16:38,916 --> 00:16:43,128 戻ってこいよ 前と同じことしよう 238 00:16:43,253 --> 00:16:44,087 座れ 239 00:16:48,258 --> 00:16:49,885 何だ あれは? 240 00:16:50,010 --> 00:16:50,886 いけ! 241 00:17:21,040 --> 00:17:22,626 何を考えてる? 242 00:17:25,045 --> 00:17:26,255 初めてだ 243 00:17:28,382 --> 00:17:30,717 神様 息子を守って 244 00:17:31,468 --> 00:17:33,679 女からか? モテてる 245 00:17:41,311 --> 00:17:44,982 私は音楽のことは 分からない 246 00:17:46,775 --> 00:17:49,695 だが その娘の目が語ってた 247 00:17:49,987 --> 00:17:54,908 楽しんでいいのか 迷いの感情があると 248 00:17:57,870 --> 00:17:59,580 そうとも 249 00:18:02,624 --> 00:18:06,128 彼は禁断の果実の味だ 250 00:18:07,713 --> 00:18:11,216 丸ごと かじりついてもいい 251 00:18:25,564 --> 00:18:28,108 息子を殺さないで! 252 00:18:29,109 --> 00:18:32,613 かつてない最高の出し物だ 253 00:18:33,197 --> 00:18:38,202 彼こそ私の運命だ すぐ目の前に現れた 254 00:18:38,911 --> 00:18:40,495 メンフィスで… 255 00:18:42,372 --> 00:18:48,545 {\an1}ビ︱ル・ストリ︱ト ブル︱スの故郷 256 00:18:42,873 --> 00:18:46,752 おはよう 257 00:18:46,877 --> 00:18:49,796 メンフィスの ブルース発祥の地 258 00:18:49,922 --> 00:18:55,177 褐色の肌のオシャレな 女性たちが闊歩する 259 00:18:52,799 --> 00:18:55,886 {\an7}〝クラウン電気社〟 260 00:18:55,302 --> 00:18:57,554 正直者もスリもいて–– 261 00:18:57,679 --> 00:19:00,682 人が死ぬまで閉店しない 262 00:18:57,679 --> 00:19:00,682 人が死ぬまで閉店しない 263 00:19:00,807 --> 00:19:02,351 それは冗談 264 00:19:02,476 --> 00:19:07,064 今夜 一番 盛り上がるのは クラブ・ハンディ 265 00:19:07,189 --> 00:19:11,318 ビッグ・ママ・ソーントンが 「ハウンド・ドッグ」を歌う 266 00:19:12,069 --> 00:19:15,197 お聴き さあ いくよ 267 00:19:15,322 --> 00:19:18,033 褐色のアメリカを聴こう 268 00:19:19,409 --> 00:19:23,247 あんたは ただの猟犬 269 00:19:23,747 --> 00:19:25,499 かぎ回るなよ 270 00:19:27,668 --> 00:19:30,671 ローダーデイル・コーツ 271 00:19:34,216 --> 00:19:37,719 メンフィスの トラック運転手が–– 272 00:19:37,845 --> 00:19:42,641 なぜビール・ストリートに 通うのかは知らない 273 00:19:46,478 --> 00:19:52,234 彼が白人用住宅に なじめないのは仕方なかった 274 00:19:52,651 --> 00:19:55,404 坊や いい靴だな 275 00:20:02,995 --> 00:20:04,621 エルヴィス 276 00:20:11,795 --> 00:20:15,424 ちょっと 噂のレコードの子よ 277 00:20:43,285 --> 00:20:46,413 モミアゲ男 黒人のスーツは? 278 00:20:47,623 --> 00:20:51,710 彼はビール・ストリートの 音楽に夢中だった 279 00:20:52,211 --> 00:20:54,463 ファッションにも 280 00:20:54,922 --> 00:20:58,842 ビール・ストリートの スターに憧れた 281 00:21:00,219 --> 00:21:01,720 B.B.キング… 282 00:21:02,137 --> 00:21:06,350 私は彼を 連れ去ったわけじゃない 283 00:21:06,808 --> 00:21:10,229 彼は生まれた時から 走っていた 284 00:21:10,437 --> 00:21:14,900 私は扉を開けただけだ 我々の運命へと 285 00:21:15,025 --> 00:21:17,778 親に黙って仕事を辞めて–– 286 00:21:17,903 --> 00:21:20,531 フロリダへ行くなんて 287 00:21:20,656 --> 00:21:23,784 赤の他人の大佐って人と 288 00:21:23,867 --> 00:21:25,285 4日間だけだ 289 00:21:25,410 --> 00:21:27,871 そのあとは どうなる? 290 00:21:27,996 --> 00:21:31,416 知り合いも曲が売れたが–– 291 00:21:31,583 --> 00:21:33,836 一瞬で終わった 292 00:21:33,961 --> 00:21:34,795 母さん 293 00:21:34,920 --> 00:21:38,841 俺は家族を食わせたい それだけだ 294 00:21:38,966 --> 00:21:42,010 二度とご免だ 父さんが刑務所へ… 295 00:21:42,344 --> 00:21:43,428 エルヴィス! 296 00:21:44,763 --> 00:21:45,973 慎んで 297 00:21:46,849 --> 00:21:50,602 神は 金儲けに身を削るなと 298 00:21:50,727 --> 00:21:54,273 自分は賢いと うぬぼれないで! 299 00:21:57,484 --> 00:22:00,404 お母さんを悲しませたわ 300 00:21:57,484 --> 00:22:00,404 お母さんを悲しませたわ 301 00:22:13,876 --> 00:22:15,669 いつか贈るよ 302 00:22:15,794 --> 00:22:20,007 母さんが見た ピンクのキャデラック 303 00:22:21,008 --> 00:22:23,010 そんな物 要らない 304 00:22:24,428 --> 00:22:25,262 母さん 305 00:22:25,971 --> 00:22:28,682 チャンスは今のうちだ 306 00:22:28,849 --> 00:22:31,602 父さんも一瞬で終わると 307 00:22:31,727 --> 00:22:34,438 終わるのは怖くないわ 308 00:22:34,563 --> 00:22:36,607 うまく言えない 309 00:22:37,608 --> 00:22:40,360 でも あの若い女性の目… 310 00:22:41,361 --> 00:22:47,075 何か得体の知れないものが 映ってた 私とお前を… 311 00:22:48,327 --> 00:22:51,163 引き裂くような何かが 312 00:22:52,080 --> 00:22:54,583 母さん 大丈夫だよ 313 00:22:54,708 --> 00:22:56,251 引き裂くなんて 314 00:22:56,627 --> 00:22:59,421 母さんは俺のものだ 315 00:22:59,755 --> 00:23:01,924 永遠に最高の人さ 316 00:22:59,755 --> 00:23:01,924 永遠に最高の人さ 317 00:23:08,639 --> 00:23:10,557 毎晩 電話するよ 318 00:23:13,227 --> 00:23:15,270 約束して ブービー 319 00:23:16,104 --> 00:23:17,147 約束する 320 00:23:18,190 --> 00:23:20,859 約束する 約束する… 321 00:23:21,401 --> 00:23:22,486 愛してる 322 00:23:22,861 --> 00:23:24,571 母さんと俺は–– 323 00:23:25,531 --> 00:23:27,282 永遠に一緒だ 324 00:23:27,449 --> 00:23:29,159 いいショーを 325 00:23:29,493 --> 00:23:30,661 気をつけて 326 00:23:31,578 --> 00:23:32,955 賭けるか? 327 00:23:34,790 --> 00:23:37,709 1に金 2にショーのため 328 00:23:37,835 --> 00:23:40,045 3に準備だ ゴー 329 00:23:40,170 --> 00:23:44,007 踏むなよ 俺の青いスエード靴 330 00:23:45,092 --> 00:23:47,427 {\an7}〝オ︱ルスタ︱・ ジャンボリ︱〟 331 00:23:45,092 --> 00:23:48,470 近づくな 俺の青いスエード靴 332 00:23:48,595 --> 00:23:49,888 ルイジアナ州 333 00:23:50,013 --> 00:23:52,808 俺を殴ってもいい 334 00:23:52,933 --> 00:23:56,103 みんな 注目 いいニュースだ 335 00:23:56,270 --> 00:23:58,981 次の4夜は完売した 336 00:23:59,106 --> 00:24:00,440 {\an7}ミシシッピ州 337 00:23:59,439 --> 00:24:02,526 感謝しよう 見事なショーマン–– 338 00:23:59,106 --> 00:24:00,440 {\an7}ミシシッピ州 339 00:23:59,439 --> 00:24:02,526 感謝しよう 見事なショーマン–– 340 00:24:02,651 --> 00:24:04,528 ハンク・スノウに 341 00:24:05,070 --> 00:24:10,075 許してくれ 感傷的な僕を 342 00:24:11,076 --> 00:24:12,327 さよならの時 343 00:24:12,452 --> 00:24:16,790 新人のエルヴィスも 少し売れてきた 344 00:24:24,590 --> 00:24:26,466 一緒にプロムへ ディキシー 345 00:24:27,968 --> 00:24:31,221 “エルヴィス・プレスリー” 346 00:24:32,306 --> 00:24:33,599 アラバマ州 347 00:24:38,687 --> 00:24:40,731 あの新人が何だと? 348 00:24:40,981 --> 00:24:44,735 説明したろ 君の曲を録音したい 349 00:24:44,860 --> 00:24:46,236 どれを? 350 00:24:46,361 --> 00:24:47,196 全曲だ 351 00:24:47,487 --> 00:24:49,239 よく言っておけ 352 00:24:49,531 --> 00:24:53,785 腰をクネらせたり 妙な動きをするなと 353 00:24:59,541 --> 00:25:01,960 “特別ゲスト エルヴィス” 354 00:24:59,541 --> 00:25:01,960 “特別ゲスト エルヴィス” 355 00:25:08,634 --> 00:25:12,304 投げ込まれたのは 女性の下着か? 356 00:25:12,429 --> 00:25:14,515 そうだと思うよ 357 00:25:14,640 --> 00:25:17,100 私の歌を歌う時は許さん 358 00:25:17,476 --> 00:25:18,477 分かった 359 00:25:18,602 --> 00:25:21,438 ホテルの周りに 若い娘たちが? 360 00:25:21,563 --> 00:25:25,901 母さん 俺は一晩中 部屋に缶詰だよ 361 00:25:26,026 --> 00:25:30,781 エルヴィスの大旋風に 南部の女性たちは熱狂 362 00:25:30,906 --> 00:25:32,032 スコッティか? 363 00:25:42,376 --> 00:25:43,794 “ディキシーに電話” 364 00:25:58,308 --> 00:25:59,643 フロリダ州 365 00:26:00,060 --> 00:26:02,145 {\an7}デイトナ・カ︱ニバル 366 00:26:00,769 --> 00:26:02,145 元気出せよ 367 00:26:02,354 --> 00:26:05,148 ツアー中は 家族なんか忘れろ 368 00:26:06,400 --> 00:26:08,193 これ やってみな 369 00:26:08,318 --> 00:26:10,028 元気 出るぜ 370 00:26:15,284 --> 00:26:17,619 {\an7}〝エルヴィス・ プレスリ︱・ショ︱〟 371 00:26:25,836 --> 00:26:27,004 すごいね 372 00:26:27,212 --> 00:26:30,465 僕も君みたいになりたい 373 00:26:30,591 --> 00:26:31,800 ありがとう 374 00:26:32,176 --> 00:26:35,220 彼との共演は良心がとがめる 375 00:26:35,345 --> 00:26:38,348 確かに厄介な問題だ 376 00:26:38,473 --> 00:26:41,393 お迎え下さい ハンク・スノウ! 377 00:26:41,977 --> 00:26:44,980 演奏後は神に祈らねば 378 00:26:45,772 --> 00:26:48,442 私は すべき仕事をするよ 379 00:26:57,451 --> 00:26:58,744 ジミー 380 00:27:01,163 --> 00:27:04,041 泣きたい気持ちさ 381 00:27:04,875 --> 00:27:07,461 ベイビー ベイビー 382 00:27:22,226 --> 00:27:24,478 その夜 彼を見た 383 00:27:25,187 --> 00:27:26,438 独り–– 384 00:27:27,564 --> 00:27:28,941 悩む姿を 385 00:27:31,610 --> 00:27:35,531 スノーマンが 儲けるには必要だ 386 00:27:36,073 --> 00:27:38,450 いい持ち駒がな 387 00:27:38,575 --> 00:27:40,035 エルヴィス! 388 00:27:40,369 --> 00:27:41,954 早く来いよ 389 00:27:46,625 --> 00:27:49,086 私に妥協の余地はない 390 00:27:49,211 --> 00:27:51,672 鏡の部屋へ行こう 391 00:27:58,637 --> 00:27:59,388 待てよ 392 00:28:00,222 --> 00:28:01,265 こっちだ 393 00:28:01,598 --> 00:28:03,517 {\an7}︿そっちは違うぞ﹀ 394 00:28:04,309 --> 00:28:05,185 どこだ? 395 00:28:06,895 --> 00:28:08,939 みんな どこだ? 396 00:28:13,026 --> 00:28:14,611 迷子かな? 397 00:28:16,280 --> 00:28:17,948 パーカー大佐 398 00:28:20,826 --> 00:28:22,327 迷ってるな 399 00:28:23,662 --> 00:28:25,038 そうらしい 400 00:28:25,163 --> 00:28:26,123 分かるよ 401 00:28:26,290 --> 00:28:29,918 客の大歓声 長いツアー生活 402 00:28:30,043 --> 00:28:34,339 愛する者に電話して 何事もないふり 403 00:28:34,464 --> 00:28:36,508 本当は怒濤だ 404 00:28:38,677 --> 00:28:40,095 迷いもする 405 00:28:41,638 --> 00:28:44,308 いや 出口の話だ 406 00:28:44,433 --> 00:28:48,103 そうとも 私も出口の話さ 407 00:28:50,147 --> 00:28:53,775 君を見たんだ 独りでいるのを 408 00:28:54,109 --> 00:28:55,694 悩んでた 409 00:28:56,486 --> 00:28:59,031 出口が分からなくて 410 00:29:00,282 --> 00:29:01,491 私に任せろ 411 00:29:04,870 --> 00:29:06,163 案内しよう 412 00:29:06,413 --> 00:29:08,665 スノーマンが来る 413 00:29:09,333 --> 00:29:13,420 魔法の手を使って 414 00:29:14,129 --> 00:29:17,591 私もカーニバルの生き物だ 415 00:29:18,175 --> 00:29:21,011 そこで手口を学んだ 416 00:29:21,136 --> 00:29:21,929 手口? 417 00:29:22,054 --> 00:29:26,099 君も腰をクネらせ 女を興奮させて–– 418 00:29:26,391 --> 00:29:30,229 金を巻き上げ 笑顔で帰らせる 419 00:29:30,687 --> 00:29:31,813 詐欺師か 420 00:29:31,939 --> 00:29:35,526 そうさ ショーマンは スノーマンだ 421 00:29:38,070 --> 00:29:39,571 観覧車を 422 00:29:43,492 --> 00:29:46,578 君の将来は燃え盛る炎だ 423 00:29:47,371 --> 00:29:50,749 レコード契約にテレビ 映画も 424 00:29:54,378 --> 00:29:55,629 スゴ腕だな 425 00:29:55,879 --> 00:29:58,465 最高の仕事相手だ 426 00:29:59,383 --> 00:30:02,469 俺は心の中で信じてる 427 00:29:59,383 --> 00:30:02,469 俺は心の中で信じてる 428 00:30:02,761 --> 00:30:04,638 偉大になれるって 429 00:30:04,763 --> 00:30:09,434 もちろんだ でも私となら もっと偉大になれる 430 00:30:09,643 --> 00:30:14,648 そのためには 私が 君の専属にならなければ 431 00:30:14,773 --> 00:30:17,276 俺の専属? というと? 432 00:30:18,735 --> 00:30:19,945 スノウは? 433 00:30:20,070 --> 00:30:21,947 ハンクか 434 00:30:22,072 --> 00:30:23,991 彼は君を切れと 435 00:30:27,661 --> 00:30:29,454 クビを望んだ 436 00:30:29,580 --> 00:30:33,000 だから私はハンクを切る 437 00:30:34,251 --> 00:30:36,336 犠牲はお互い様だ 438 00:30:36,545 --> 00:30:39,631 レーベルは 全米規模の会社に 439 00:30:41,341 --> 00:30:43,010 RCAか 440 00:30:44,845 --> 00:30:46,096 そうだ 441 00:30:46,597 --> 00:30:49,266 サムは俺の恩人だ 442 00:30:49,391 --> 00:30:52,811 だが彼には理解してもらう 443 00:30:52,936 --> 00:30:55,981 君を止めるのは愚かだと 444 00:30:56,106 --> 00:30:58,025 金で納得させる 445 00:30:58,150 --> 00:31:00,152 RCAならデカい 446 00:30:58,150 --> 00:31:00,152 RCAならデカい 447 00:31:00,277 --> 00:31:02,446 これからも友達で? 448 00:31:02,571 --> 00:31:04,698 もちろんだよ 449 00:31:04,823 --> 00:31:08,493 俺たちは 邪魔したくないだけだ 450 00:31:08,619 --> 00:31:11,747 世界には あなたの歌が必要よ 451 00:31:12,039 --> 00:31:16,376 エルヴィスの契約が 音楽史上最高額で売却 452 00:31:16,502 --> 00:31:18,670 サンは大金を入手 453 00:31:19,171 --> 00:31:22,174 これはビジネスだ ショーのな 454 00:31:22,382 --> 00:31:26,053 大きな成功には 大きな犠牲が要る 455 00:31:26,178 --> 00:31:29,389 人間関係も清算せねば 456 00:31:29,723 --> 00:31:33,393 ショービジネスは スノービジネスだ 457 00:31:33,519 --> 00:31:37,564 ファンに 君は 手が届く存在と思わせろ 458 00:31:37,689 --> 00:31:40,776 大佐が 宣伝活動では–– 459 00:31:40,901 --> 00:31:42,653 はっきり言えと 460 00:31:43,111 --> 00:31:44,154 俺には–– 461 00:31:44,530 --> 00:31:46,198 恋人はいないと 462 00:31:49,952 --> 00:31:53,038 両親には法的な関与を頼む 463 00:31:53,622 --> 00:31:56,834 少々 説得が必要かもしれん 464 00:31:57,084 --> 00:32:01,213 サムは信頼できたけど 大佐は分からない 465 00:31:57,084 --> 00:32:01,213 サムは信頼できたけど 大佐は分からない 466 00:32:02,631 --> 00:32:04,508 大佐 私らの弁護士は? 467 00:32:04,758 --> 00:32:05,676 不要です 468 00:32:05,801 --> 00:32:10,889 私は家族こそ一番大切と 考えてますんで–– 469 00:32:11,139 --> 00:32:15,269 それを念頭に 契約書を作りました 470 00:32:15,394 --> 00:32:18,647 エルヴィス・プレスリー・ エンタープライズ 471 00:32:18,772 --> 00:32:22,818 家族経営の会社です お父さんは–– 472 00:32:22,943 --> 00:32:24,361 経営者だ 473 00:32:27,698 --> 00:32:29,032 どうだい? 474 00:32:30,659 --> 00:32:31,702 いや… 475 00:32:32,202 --> 00:32:33,996 喜んでやるよ 476 00:32:35,831 --> 00:32:39,084 息子さんには特別な才能が 477 00:32:39,209 --> 00:32:43,797 まるで2人分の力が 宿っているようだ 478 00:32:44,423 --> 00:32:49,928 大佐 俺は両親が また貧しく ならないように何でもする 479 00:32:50,345 --> 00:32:53,599 母さん 未来はバラ色だよ 480 00:32:57,311 --> 00:33:01,565 キャデラックを買うと 言ったのは本気だ 481 00:32:57,311 --> 00:33:01,565 キャデラックを買うと 言ったのは本気だ 482 00:33:01,690 --> 00:33:04,109 私となら2台 買える 483 00:33:04,234 --> 00:33:05,235 2台か 484 00:33:06,945 --> 00:33:07,696 100台は? 485 00:33:07,821 --> 00:33:10,115 200台 1000台でも 486 00:33:10,240 --> 00:33:11,158 100万台 487 00:33:11,283 --> 00:33:12,242 飛行機 488 00:33:12,367 --> 00:33:13,368 ロケットも? 489 00:33:14,536 --> 00:33:18,665 ロケットは母さんが 怖がるだろうな 490 00:33:19,124 --> 00:33:22,669 俺は空を飛びたい ピューッと 491 00:33:23,253 --> 00:33:26,256 光速より速く永遠の岩まで 492 00:33:26,924 --> 00:33:29,218 永遠の岩って何だ? 493 00:33:29,343 --> 00:33:33,639 キャプテン・マーベルJr.さ 俺の好きなヒーローで–– 494 00:33:34,973 --> 00:33:36,099 空を飛べる 495 00:33:36,725 --> 00:33:38,477 君は どうだ? 496 00:33:39,645 --> 00:33:41,438 飛ぶ覚悟は? 497 00:33:42,231 --> 00:33:44,733 ああ できてるとも 498 00:33:45,526 --> 00:33:47,027 飛んでみせる 499 00:33:51,365 --> 00:33:53,784 “「ハートブレイク・ホテル」” 500 00:33:55,452 --> 00:33:58,914 録音中は動かないでくれ 501 00:33:59,039 --> 00:34:01,041 動かなきゃ歌えない 502 00:33:59,039 --> 00:34:01,041 動かなきゃ歌えない 503 00:34:01,208 --> 00:34:04,086 あの娘にフラれて 504 00:34:05,963 --> 00:34:08,130 見つけた居場所 505 00:34:09,299 --> 00:34:11,385 何だ こいつは? 506 00:34:12,969 --> 00:34:14,513 自殺の歌だ 507 00:34:14,638 --> 00:34:15,973 傷心ホテル 508 00:34:17,474 --> 00:34:20,018 彼は負け馬とケナされたが–– 509 00:34:20,143 --> 00:34:22,521 若者の好みを分かってた 510 00:34:22,646 --> 00:34:26,108 この移籍1枚目は すべてを変えた 511 00:34:24,231 --> 00:34:26,984 {\an7}〝売却済み〟 512 00:34:41,331 --> 00:34:44,501 彗星のごとく 現れたエルヴィス 513 00:34:44,626 --> 00:34:48,964 彼の行く所 人と記者が 殺到し 金が動く 514 00:34:49,715 --> 00:34:51,925 またもゴールド・レコード 515 00:34:50,716 --> 00:34:54,136 {\an1}〝トラック運転手から 百万長者へ〟 516 00:34:52,050 --> 00:34:54,761 エルヴィス初の世界的ヒット 517 00:34:59,349 --> 00:35:00,976 奥様 見て 518 00:34:59,349 --> 00:35:00,976 奥様 見て 519 00:35:02,352 --> 00:35:05,063 使い方をお教えします 520 00:35:05,731 --> 00:35:07,983 お行き コッコたち 521 00:35:08,108 --> 00:35:11,820 シッシッ 出てって 外へお行き 522 00:35:15,073 --> 00:35:16,241 おばあちゃん 523 00:35:22,998 --> 00:35:27,085 私は彼の動きを 映画化に結びつけた 524 00:35:25,584 --> 00:35:28,587 {\an7}〝複数の映画契約〟 525 00:35:27,544 --> 00:35:29,421 名前と顔は–– 526 00:35:29,546 --> 00:35:33,342 オモチャや小間物に冠した 527 00:35:33,509 --> 00:35:34,551 “グッズ”だ 528 00:35:34,843 --> 00:35:37,554 君の顔が あらゆる物に 529 00:35:37,679 --> 00:35:40,974 テディベアに香水に胸像 530 00:35:41,099 --> 00:35:42,434 そっくりです 531 00:35:42,559 --> 00:35:43,769 ゲームも 532 00:35:44,019 --> 00:35:47,272 手軽に愛を示せるバッジも 533 00:35:47,439 --> 00:35:51,693 おばあさん 耳の後ろに あるのは何? 534 00:35:52,986 --> 00:35:54,988 “エルヴィス 大嫌い”? 535 00:35:58,367 --> 00:36:02,955 “大嫌い”も作った “大好き”は簡単に売れるが–– 536 00:35:58,367 --> 00:36:02,955 “大嫌い”も作った “大好き”は簡単に売れるが–– 537 00:36:03,080 --> 00:36:06,917 嫌う人は嫌う 我々の儲けに関係なく 538 00:36:07,793 --> 00:36:08,877 どうせなら–– 539 00:36:09,002 --> 00:36:12,714 嫌う人からも儲けよう 540 00:36:13,841 --> 00:36:15,509 なるほどな 541 00:36:18,971 --> 00:36:20,639 さすがスノーマン 542 00:36:23,058 --> 00:36:25,561 グッズに販促 ほかには? 543 00:36:25,686 --> 00:36:26,728 ネックレス 544 00:36:26,854 --> 00:36:27,855 スカーフ 545 00:36:29,648 --> 00:36:33,110 {\an1}1956年 夏 546 00:36:30,399 --> 00:36:32,442 {\an7}プレスリ︱さん 547 00:36:32,568 --> 00:36:36,196 {\an7}キングさん共々 最高級の服を? 548 00:36:36,321 --> 00:36:37,364 何の機会で? 549 00:36:37,489 --> 00:36:40,617 全米の人気番組 M・バール・ショーだ 550 00:36:40,742 --> 00:36:42,744 テレビは観なくて 551 00:36:42,870 --> 00:36:45,706 どの曲で客を沸かす? 552 00:36:46,081 --> 00:36:49,001 局はバラードを望んでる 553 00:36:49,877 --> 00:36:52,087 でも「ハウンド・ドッグ」を 554 00:36:52,838 --> 00:36:58,510 エルヴィスが黒人歌手の歌を M・バールの番組で歌う 555 00:36:59,094 --> 00:37:01,096 “不思議なことばかり” 556 00:36:59,094 --> 00:37:01,096 “不思議なことばかり” 557 00:37:01,221 --> 00:37:05,767 お前は ただの猟犬 吠えるだけ 558 00:37:06,226 --> 00:37:10,397 お前は ただの猟犬 吠えるだけ 559 00:37:11,273 --> 00:37:15,277 ウサギも追えない 友達でもない 560 00:37:15,944 --> 00:37:20,073 お前が上流なんて ウソっぱち 561 00:37:20,908 --> 00:37:23,619 お前が上流なんて 562 00:37:23,744 --> 00:37:28,415 明日は全米が 奴の噂で持ちきりだ 563 00:37:28,540 --> 00:37:30,083 私のクネ男さ 564 00:37:31,877 --> 00:37:35,881 小さい頃も お茶目だったけど 何て傑作なの 565 00:37:36,006 --> 00:37:38,258 友達でもない 566 00:37:47,893 --> 00:37:49,895 {\an7}〝人種融合に反対〟 567 00:37:47,893 --> 00:37:51,605 次の融合反対の遊説先は–– 568 00:37:51,730 --> 00:37:53,857 野外音楽堂です 569 00:37:53,982 --> 00:37:55,859 何を笑ってる? 570 00:38:06,036 --> 00:38:07,996 誰だ それは? 571 00:38:08,121 --> 00:38:10,290 メンフィスの人気歌手 572 00:38:10,415 --> 00:38:12,626 エルヴィス・プレスリー 573 00:38:14,962 --> 00:38:18,882 メンフィスの白人が 黒人のマネを! 574 00:38:19,049 --> 00:38:23,053 “署名でテレビから プレスリーを追放せよ” 575 00:38:23,178 --> 00:38:26,139 “踊りを慎むか監獄へ” 576 00:38:26,265 --> 00:38:29,351 “骨盤ペルヴィスエルヴィスは野蛮人” 577 00:38:29,476 --> 00:38:33,981 ワイセツで下品な ロックンロール音楽は–– 578 00:38:34,273 --> 00:38:38,110 明らかに白人を 黒人のレベルへと–– 579 00:38:38,235 --> 00:38:40,487 おとしめる手段だ 580 00:38:40,612 --> 00:38:44,825 俺の歌い方は 黒人が昔からしてきた 581 00:38:40,612 --> 00:38:44,825 {\an7}〝黒人の尻の白人青年〟 582 00:38:44,950 --> 00:38:48,328 大佐 今日は 彼の件で呼んだ 583 00:38:48,453 --> 00:38:50,747 {\an7}〝この男 危険〟 584 00:38:48,453 --> 00:38:52,416 テレビから追放する 署名が開始 585 00:38:50,873 --> 00:38:53,876 {\an7}〝人種隔離法 揺らぐ〟 586 00:38:52,541 --> 00:38:56,587 この野獣を監視する 委員会を設けた 587 00:38:56,712 --> 00:39:00,132 腰を回すのは酷評されてる 588 00:38:56,712 --> 00:39:00,132 腰を回すのは酷評されてる 589 00:39:00,257 --> 00:39:01,341 悪じゃない 590 00:39:01,466 --> 00:39:05,762 {\an7}彼を出すテレビ局に 広告は出さない 591 00:39:05,888 --> 00:39:09,433 君が止めないなら 我々が止める 592 00:39:10,100 --> 00:39:13,145 大丈夫 彼は指示に従う 593 00:39:13,270 --> 00:39:16,064 “S・アレン 骨盤エルヴィスを断るか” 594 00:39:16,190 --> 00:39:21,528 今夜は ひとりかい? 595 00:39:25,824 --> 00:39:27,784 “骨盤エルヴィス”? 596 00:39:27,951 --> 00:39:32,414 そんな幼稚な言葉を 大人が言うとはな 597 00:39:33,165 --> 00:39:35,083 出演はキャンセルか? 598 00:39:35,584 --> 00:39:38,545 ああ 司会のS・アレンは–– 599 00:39:39,254 --> 00:39:43,550 カントリー 最高の歌手に 差し替えた 600 00:39:44,426 --> 00:39:46,261 マリオ・ランツァか? 601 00:39:46,386 --> 00:39:47,679 もっと上だ 602 00:39:47,804 --> 00:39:50,516 新生エルヴィスさ! 603 00:39:52,476 --> 00:39:54,728 私が説き伏せた 604 00:39:54,895 --> 00:39:58,607 燕尾服を着て 「ハウンド・ドッグ」をと 605 00:39:58,732 --> 00:40:02,236 ファミリー向けの 楽しい番組だ 606 00:39:58,732 --> 00:40:02,236 ファミリー向けの 楽しい番組だ 607 00:40:02,361 --> 00:40:03,612 動けない 608 00:40:03,737 --> 00:40:04,738 そこだよ 609 00:40:05,030 --> 00:40:08,951 腰を動かさないのが 出演の条件だ 610 00:40:09,326 --> 00:40:11,787 母さんも許してるのに 611 00:40:13,622 --> 00:40:16,333 新聞記事を読んだか? 612 00:40:16,458 --> 00:40:20,629 俺は母親を撃って マリファナを吸ってると 613 00:40:20,754 --> 00:40:25,676 君の踊りは黒人の それで 隔離法違反だと 614 00:40:25,801 --> 00:40:28,262 燕尾服は いい案だ 615 00:40:28,387 --> 00:40:33,016 これで番組に出て 明日はメンフィスへ戻り–– 616 00:40:33,141 --> 00:40:36,645 独立記念日の 慈善コンサート 617 00:40:36,770 --> 00:40:39,857 不幸な誤算は帳消しだ 618 00:40:39,982 --> 00:40:45,529 政治に関わるか それとも ショービジネスに残るか 619 00:40:48,240 --> 00:40:53,036 ご家族そろって楽しめる 当番組がお贈りする–– 620 00:40:53,161 --> 00:40:55,998 新生エルヴィス・プレスリー! 621 00:40:59,168 --> 00:41:00,711 まるで別人ね 622 00:40:59,168 --> 00:41:00,711 まるで別人ね 623 00:41:00,836 --> 00:41:02,129 バカみたい 624 00:41:02,254 --> 00:41:03,839 まるで執事だ 625 00:41:03,964 --> 00:41:05,591 犬に歌うとは 626 00:41:06,216 --> 00:41:07,176 クソッ! 627 00:41:09,219 --> 00:41:12,848 コントと言ってくれたら 面白くできた 628 00:41:12,973 --> 00:41:16,518 今までで一番バカで 屈辱的だ 629 00:41:16,643 --> 00:41:18,145 俺のせいか? 630 00:41:18,270 --> 00:41:19,271 音楽家だぞ! 631 00:41:19,396 --> 00:41:20,898 恥だよ 632 00:41:27,154 --> 00:41:29,156 “前のエルヴィスを” 633 00:41:31,074 --> 00:41:33,660 “前に戻って” 634 00:41:33,785 --> 00:41:35,412 “変えないで” 635 00:41:40,501 --> 00:41:45,255 犬の件を言われて “ご近所が悪口?”と返すと–– 636 00:41:45,380 --> 00:41:47,549 “南部の恥だ”と 637 00:41:47,674 --> 00:41:49,593 俺は楽しんだよ 638 00:41:49,718 --> 00:41:51,803 人生で最大の恥だ 639 00:41:51,929 --> 00:41:55,140 近所中が文句を言ってるわ 640 00:41:55,265 --> 00:41:59,019 “NYの連中は 南部を嘲笑ってる” 641 00:41:59,186 --> 00:42:04,525 “田舎者に燕尾服を着せて 犬を相手に歌わせた”と 642 00:41:59,186 --> 00:42:04,525 “田舎者に燕尾服を着せて 犬を相手に歌わせた”と 643 00:42:05,275 --> 00:42:10,030 断ったらテレビ出演は 二度となかった 644 00:42:10,155 --> 00:42:15,369 俺は どの州でも敵だ 歌えなきゃ金も入らない 645 00:42:15,494 --> 00:42:19,414 それで大佐は 明日 慈善コンサートで–– 646 00:42:19,540 --> 00:42:23,460 新生スタイルで歌い 保守層を なだめると 647 00:42:23,585 --> 00:42:26,171 食い扶持ぶちを稼がないとな 648 00:42:26,296 --> 00:42:27,756 食い扶持? 649 00:42:27,881 --> 00:42:30,926 今までだって稼いできた 650 00:42:31,093 --> 00:42:32,719 今は会社だ 651 00:42:33,720 --> 00:42:36,598 大佐に何の恩義があるの? 652 00:42:36,723 --> 00:42:38,225 屋敷も財産も 653 00:42:38,350 --> 00:42:40,853 それで お前は不幸に 654 00:42:40,978 --> 00:42:41,895 違う! 655 00:42:43,814 --> 00:42:45,899 自分を見失ってるわ 656 00:42:46,024 --> 00:42:47,651 母さん 俺は… 657 00:42:47,776 --> 00:42:49,194 私には分かる 658 00:42:56,952 --> 00:42:59,496 お前の歌や踊りは–– 659 00:42:59,705 --> 00:43:01,373 神の贈り物よ 660 00:42:59,705 --> 00:43:01,373 神の贈り物よ 661 00:43:02,749 --> 00:43:05,085 悪いわけがない 662 00:43:05,919 --> 00:43:07,212 イカす車だ 663 00:43:07,337 --> 00:43:08,297 叱られる 664 00:43:08,422 --> 00:43:09,756 映画に行く 665 00:43:09,882 --> 00:43:11,091 エルヴィス 666 00:43:11,216 --> 00:43:13,844 「ゴジラ」 貸し切りで観よう 667 00:43:13,969 --> 00:43:16,555 泥靴で歩くな ビリー 668 00:43:17,514 --> 00:43:19,391 うちから出てけ 669 00:43:19,516 --> 00:43:20,350 映画は? 670 00:43:20,475 --> 00:43:22,936 泥靴だし騒ぐし もう… 671 00:43:24,146 --> 00:43:26,190 母さんは不満なんだ 672 00:43:26,315 --> 00:43:30,027 どれだけ俺が稼いでもね 673 00:43:30,360 --> 00:43:34,323 そんなに酒を飲むな 体に悪い 674 00:43:34,573 --> 00:43:35,407 エルヴィス 675 00:43:35,616 --> 00:43:36,742 車庫に戻せ 676 00:43:41,330 --> 00:43:43,665 エルヴィス 待てよ 677 00:43:47,920 --> 00:43:49,630 プレスリーです 678 00:44:06,522 --> 00:44:09,233 WDIAのR・トーマスだ 679 00:44:09,358 --> 00:44:14,029 今夜 クラブ・ハンディに B.B.キングが出演 680 00:44:49,731 --> 00:44:50,691 E.P.! 681 00:44:52,651 --> 00:44:54,695 B.B. よう! 682 00:45:31,523 --> 00:45:34,276 E.P. E.P.! 683 00:45:36,320 --> 00:45:38,447 入れ すまない 684 00:45:41,408 --> 00:45:46,079 トゥッティ・フルッティ ああ ドキドキ 685 00:45:46,205 --> 00:45:50,834 母さんは荒れるし 大佐とファンは正反対だし 686 00:45:50,959 --> 00:45:51,960 聞けよ 687 00:45:52,085 --> 00:45:54,505 悲しい時は悲しむ 688 00:45:54,630 --> 00:45:58,133 楽しい時は楽しむ そんな場所だ 689 00:45:58,425 --> 00:46:00,052 だからいいか 690 00:45:58,425 --> 00:46:00,052 だからいいか 691 00:46:00,761 --> 00:46:02,012 抑えるな 692 00:46:02,137 --> 00:46:03,847 すべて吐き出せ 693 00:46:03,972 --> 00:46:06,058 そうだな 吐き出そう 694 00:46:08,310 --> 00:46:10,729 東へロック 西へロック 695 00:46:10,854 --> 00:46:13,023 あの娘は最高 696 00:46:13,148 --> 00:46:17,945 トゥッティ・フルッティ ああ ドキドキ 697 00:46:29,831 --> 00:46:31,041 すごいな 698 00:46:33,460 --> 00:46:36,755 ロゼッタが ジョージアで見つけた 699 00:46:46,723 --> 00:46:48,892 アレンの番組に 700 00:46:53,063 --> 00:46:55,065 踊りがウケるぞ 701 00:46:57,776 --> 00:47:02,531 デイジーって娘に 俺はクレイジー 702 00:46:57,776 --> 00:47:02,531 デイジーって娘に 俺はクレイジー 703 00:47:02,656 --> 00:47:07,661 デイジーって娘に 俺はクレイジー 704 00:47:07,953 --> 00:47:12,541 彼女の愛し方 そりゃすごいのさ 705 00:47:14,835 --> 00:47:18,964 エネルギッシュだな 俺も録音したい 706 00:47:19,131 --> 00:47:22,885 お前なら彼の何倍も 売れるよ 707 00:47:40,986 --> 00:47:44,740 神に近づくため 708 00:47:48,535 --> 00:47:51,538 新しい土台を築く 709 00:47:54,917 --> 00:47:57,252 天国へ行くよ 710 00:47:57,377 --> 00:47:59,338 天国へ行くよ 711 00:48:00,797 --> 00:48:03,133 褒美をもらいに 712 00:48:10,349 --> 00:48:11,767 いいぞ 713 00:48:12,643 --> 00:48:15,020 お前の車 いいな 714 00:48:15,354 --> 00:48:18,023 あんたのバスの方がいい 715 00:48:19,816 --> 00:48:21,401 “ビッグ・レッド”な 716 00:48:22,152 --> 00:48:27,699 好きな場所で好きな曲をやり 嫌われりゃ ほかへ 717 00:48:28,784 --> 00:48:32,913 お前も自立しろ レーベルを持て 718 00:48:33,038 --> 00:48:35,541 ビジネスに振り回される 719 00:48:35,666 --> 00:48:37,709 大佐に任せてる 720 00:48:39,962 --> 00:48:41,547 彼の案か 721 00:48:42,214 --> 00:48:44,424 新生エルヴィスは 722 00:48:45,676 --> 00:48:47,094 なぜだ? 723 00:48:47,219 --> 00:48:51,515 ファンが好きなのは 燕尾服のお前じゃない 724 00:48:51,640 --> 00:48:53,141 執事みたいだ 725 00:48:53,517 --> 00:48:57,187 明日のコンサートも 執事のエルヴィスか? 726 00:48:57,312 --> 00:48:59,022 燕尾服は着ない 727 00:48:59,189 --> 00:49:02,901 ただ ちょっと 動きを抑えるだけだ 728 00:48:59,189 --> 00:49:02,901 ただ ちょっと 動きを抑えるだけだ 729 00:49:03,026 --> 00:49:05,487 抑えなきゃ逮捕だと 730 00:49:09,366 --> 00:49:11,034 よせよ 731 00:49:11,285 --> 00:49:15,789 俺なら すぐ捕まるが お前は白人だし有名だ 732 00:49:16,248 --> 00:49:19,960 大勢を稼がせてるから 捕まらない 733 00:49:20,210 --> 00:49:21,128 そうか? 734 00:49:21,253 --> 00:49:22,629 絶対だ 735 00:49:23,422 --> 00:49:27,342 大佐は賢い男だ “新生”には ほかに理由が 736 00:49:31,597 --> 00:49:34,474 毎日毎日 737 00:49:34,600 --> 00:49:38,562 不思議なことばかり 738 00:49:38,687 --> 00:49:41,315 エルヴィス B.B. 笑顔を 739 00:49:44,234 --> 00:49:46,361 “エルヴィスの原点は黒人” 740 00:49:46,486 --> 00:49:50,115 君の約束と違い 彼は黒人といる 741 00:49:50,240 --> 00:49:52,618 クラブではB.B.キングと 742 00:49:52,951 --> 00:49:56,079 B・ワードと踊り 公園では–– 743 00:49:56,205 --> 00:49:58,540 黒人専用日に参加 744 00:49:59,333 --> 00:50:02,836 君の経歴を調べたら ある記録が 745 00:49:59,333 --> 00:50:02,836 君の経歴を調べたら ある記録が 746 00:50:03,170 --> 00:50:05,088 “軍務に不適格” 747 00:50:05,214 --> 00:50:07,299 “急性精神疾患” 748 00:50:07,633 --> 00:50:12,513 精神異常を装ったんだ 除隊したくてね 749 00:50:12,638 --> 00:50:15,057 田舎の州出身の若者さ 750 00:50:15,182 --> 00:50:18,393 入隊前は居住の記録がない 751 00:50:21,188 --> 00:50:24,816 {\an1}ラスウッド・パ︱ク 752 00:50:26,276 --> 00:50:28,403 “風紀犯罪 取締班” 753 00:50:28,529 --> 00:50:30,489 “黒人 立入禁止” 754 00:50:30,614 --> 00:50:32,366 {\an7}〝白人のみ可〟 755 00:50:31,490 --> 00:50:34,243 毎日 飛行機が盗まれる 756 00:50:34,368 --> 00:50:37,829 毎日 不思議なことばかり 757 00:50:37,955 --> 00:50:42,334 毎日 おかしなことばかり 758 00:50:44,127 --> 00:50:47,130 毎日毎日 そうさ 759 00:50:47,422 --> 00:50:51,927 毎日 よくまあ起こるもの 760 00:50:53,887 --> 00:50:57,724 {\an1}その夜 1万人もの ファンが殺到 761 00:50:56,890 --> 00:51:00,936 {\an7}オ︱バ︱トン 野外音楽堂 762 00:50:57,850 --> 00:51:02,437 {\an1}イ︱ストランド上院議員は 5キロ先で演説会 763 00:50:56,890 --> 00:51:00,936 {\an7}オ︱バ︱トン 野外音楽堂 764 00:50:57,850 --> 00:51:02,437 {\an1}イ︱ストランド上院議員は 5キロ先で演説会 765 00:51:05,315 --> 00:51:10,737 市長はアレンの番組を 褒めてたぞ 大物たちもな 766 00:51:11,029 --> 00:51:13,198 今夜は何を歌う? 767 00:51:14,032 --> 00:51:15,784 決めてない 768 00:51:18,245 --> 00:51:19,705 即興だ 769 00:51:26,712 --> 00:51:31,008 あのカメラは風紀班のだ 関係ない 770 00:51:31,133 --> 00:51:33,218 署長 そうだろ? 771 00:51:34,219 --> 00:51:36,763 指一本 動かさなきゃな 772 00:51:52,321 --> 00:51:56,950 拍手を S・モーガンズ・ ディキシー・ドールズ! 773 00:51:57,618 --> 00:52:02,497 次の出演者は 若い皆さんのお待ちかね 774 00:51:57,618 --> 00:52:02,497 次の出演者は 若い皆さんのお待ちかね 775 00:52:04,625 --> 00:52:06,752 ジェシーが ついてるわ 776 00:52:06,877 --> 00:52:08,629 バカは やるな 777 00:52:10,506 --> 00:52:14,218 つべこべ言わずに 778 00:52:14,343 --> 00:52:15,511 行動を 779 00:52:15,636 --> 00:52:17,763 エルヴィス・プレスリー! 780 00:52:23,685 --> 00:52:27,064 いい曲をやれ 笑顔でな 踊るな 781 00:52:27,189 --> 00:52:31,944 そうすれば軌道修正だ 楽しんでこい! 782 00:52:35,364 --> 00:52:38,784 平和が欲しい! 平和が! 783 00:52:38,909 --> 00:52:43,580 つべこべ言わずに行動を 784 00:52:43,705 --> 00:52:46,708 不思議なことばかり 785 00:52:46,875 --> 00:52:50,796 毎日毎日 786 00:53:11,358 --> 00:53:13,902 “新生”の噂が飛んでる 787 00:53:21,326 --> 00:53:23,370 もう1人の噂もな 788 00:53:27,624 --> 00:53:32,045 お前は ただの猟犬 吠えるだけ 789 00:53:34,506 --> 00:53:37,176 …国は 治安維持のため–– 790 00:53:37,301 --> 00:53:41,138 その指揮下の力を 行使できます 791 00:53:41,263 --> 00:53:43,056 また その力は–– 792 00:53:43,182 --> 00:53:46,393 学校の人種融合を防ぐため–– 793 00:53:46,727 --> 00:53:50,439 警察権の下 行使できます 794 00:53:50,856 --> 00:53:53,400 いろんな人が意見を言う 795 00:53:54,776 --> 00:53:57,613 愛する人の意見は大事だ 796 00:54:02,451 --> 00:54:04,661 でも最後は自分だ 797 00:54:06,705 --> 00:54:10,459 NYの連中に 俺は変えられない 798 00:54:14,213 --> 00:54:17,257 娯楽産業の反体制主義者は… 799 00:54:18,091 --> 00:54:19,259 「トラブル」だ 800 00:54:19,718 --> 00:54:22,012 黒人文化を広め… 801 00:54:22,137 --> 00:54:25,474 本物のエルヴィスを 見せてやる! 802 00:54:26,517 --> 00:54:28,393 子供たちに黒人を–– 803 00:54:28,519 --> 00:54:29,853 受容させる 804 00:54:30,437 --> 00:54:32,189 トラブルなら 805 00:54:33,607 --> 00:54:35,234 いい所へ来た 806 00:54:36,818 --> 00:54:38,529 トラブルなら 807 00:54:40,155 --> 00:54:41,323 俺の顔を見ろ 808 00:54:43,158 --> 00:54:44,743 生来の反逆児 809 00:54:46,411 --> 00:54:47,704 言い返す 810 00:54:48,580 --> 00:54:54,378 親父は嫉妬深い むくつけき山男 811 00:54:54,711 --> 00:54:57,881 俺はワルだから 812 00:54:58,882 --> 00:55:02,719 ミドルネームは“災いミザリー” 813 00:54:58,882 --> 00:55:02,719 ミドルネームは“災いミザリー” 814 00:55:07,057 --> 00:55:10,185 俺はワル 815 00:55:11,854 --> 00:55:15,315 俺に手を出すな 816 00:55:21,697 --> 00:55:23,031 からまれたら 817 00:55:24,950 --> 00:55:26,410 逃げないぜ 818 00:55:28,203 --> 00:55:29,621 人の指図は 819 00:55:31,081 --> 00:55:32,374 聞くものか 820 00:55:34,418 --> 00:55:36,044 俺の体は 821 00:55:37,421 --> 00:55:38,964 肉と血と骨 822 00:55:39,214 --> 00:55:45,888 ケンカを売る気なら 1人はやめとけ 823 00:55:46,013 --> 00:55:49,141 俺はワルだから 824 00:55:50,100 --> 00:55:53,604 ミドルネームは“災い” 825 00:55:58,317 --> 00:56:00,819 俺はワル 826 00:55:58,317 --> 00:56:00,819 俺はワル 827 00:56:03,030 --> 00:56:05,699 俺に手を出すな 828 00:56:09,620 --> 00:56:12,206 俺はワル ハンパじゃない 829 00:56:13,540 --> 00:56:16,084 俺はワル ハンパじゃない 830 00:56:17,377 --> 00:56:20,631 分かったら手を出すな 831 00:56:21,548 --> 00:56:22,549 俺はワル 832 00:56:23,675 --> 00:56:25,302 俺はワル 833 00:56:30,182 --> 00:56:33,602 車に戻るなら今のうちだ 834 00:56:42,986 --> 00:56:46,073 RCAが見たら怒るだろう 835 00:57:01,129 --> 00:57:05,801 あいつが私に逆らった なぜだ? 836 00:57:06,301 --> 00:57:08,971 なぜ私に逆らった? 837 00:57:13,934 --> 00:57:15,644 奴を下ろせ 838 00:57:21,567 --> 00:57:23,235 手を放せ! 839 00:57:24,903 --> 00:57:26,905 エルヴィス! 840 00:57:27,781 --> 00:57:30,409 {\an7}〝プレスリ︱に告発状〟 841 00:57:30,826 --> 00:57:34,246 {\an7}〝若者らが警察と衝突〟 842 00:57:36,039 --> 00:57:39,459 {\an7}〝欲情と性的倒錯の罪〟 843 00:57:43,297 --> 00:57:46,008 グッズを見張れ 盗まれる 844 00:57:49,511 --> 00:57:51,471 母さん 車へ! 845 00:58:02,524 --> 00:58:03,734 問題になる 846 00:58:05,027 --> 00:58:06,069 早く来い 847 00:58:06,945 --> 00:58:07,905 エルヴィス! 848 00:58:08,030 --> 00:58:09,239 スコッティ 849 00:58:23,420 --> 00:58:26,715 私の親愛なる青年は選んだ 850 00:58:27,007 --> 00:58:31,220 あなたを 彼の観客を ファンたちを 851 00:58:32,137 --> 00:58:36,642 大変なことになるとは 想像もせずに 852 00:58:36,850 --> 00:58:38,352 忠告したろう 853 00:58:38,477 --> 00:58:41,730 彼は君の手に負えん 国を分断してる 854 00:58:41,855 --> 00:58:45,234 人々は刑務所行きを 望んでる 855 00:58:46,318 --> 00:58:48,779 出口を探さねば 856 00:58:49,571 --> 00:58:51,740 彼を救う道を 857 00:59:04,753 --> 00:59:08,507 {\an7}〝召集令状 エルヴィス・ A・プレスリ︱〟 858 00:59:07,464 --> 00:59:08,507 イヤよ 859 00:59:09,049 --> 00:59:12,177 息子が2年間もドイツへ 860 00:59:12,302 --> 00:59:15,889 軍隊か刑務所かの どちらかだ 861 00:59:17,182 --> 00:59:19,268 もう1つ問題が 862 00:59:19,434 --> 00:59:22,980 連中はヴァーノンの 過去を探ってる 863 00:59:23,105 --> 00:59:26,567 過去なんかない 父さんは善人だ 864 00:59:26,692 --> 00:59:29,820 だが前歴があるのは事実だ 865 00:59:29,945 --> 00:59:32,823 新聞が嗅ぎつけて騒ぐ 866 00:59:32,948 --> 00:59:36,535 “エルヴィス 徴兵忌避” “不良の一家” 867 00:59:40,247 --> 00:59:43,500 もう音楽活動は できなくなる 868 00:59:44,126 --> 00:59:47,963 私に言わせれば 入隊は いい出直しだ 869 00:59:48,213 --> 00:59:53,427 髪を刈って きちんとした アメリカ男だとアピールする 870 00:59:53,552 --> 00:59:56,513 約束するよ 除隊したら–– 871 00:59:56,638 --> 01:00:00,434 ハリウッドいちの 俳優にしてやる 872 00:59:56,638 --> 01:00:00,434 ハリウッドいちの 俳優にしてやる 873 01:00:00,893 --> 01:00:02,686 作品も選べる 874 01:00:04,771 --> 01:00:06,190 大丈夫だ 875 01:00:10,485 --> 01:00:12,613 ロックンローラーが兵士に 876 01:00:12,738 --> 01:00:14,406 {\an1}1958年 877 01:00:12,738 --> 01:00:17,075 {\an7}半年の基礎訓練を経て ドイツへ赴任 878 01:00:14,489 --> 01:00:17,075 {\an1}フォ︱ト・ チャフィ︱ 879 01:00:19,828 --> 01:00:24,499 彼女は 出産以来 彼を失うことを恐れてきた 880 01:00:27,753 --> 01:00:29,963 基礎訓練の間も–– 881 01:00:30,881 --> 01:00:33,300 心配から酒に溺れた 882 01:00:34,885 --> 01:00:36,220 心配から–– 883 01:00:37,221 --> 01:00:38,514 酒に溺れた 884 01:00:48,357 --> 01:00:49,650 エルヴィス! 885 01:01:13,382 --> 01:01:15,717 母さん 母さん… 886 01:01:21,139 --> 01:01:25,686 外で記者が待ってる 良心的な連中だ 887 01:01:25,936 --> 01:01:30,190 彼に 2~3 質問して 写真を撮れば帰る 888 01:01:30,941 --> 01:01:33,819 いくら何でも こんな時に 889 01:01:35,362 --> 01:01:37,948 誰より信頼してた–– 890 01:01:38,073 --> 01:01:41,910 母親を亡くした今 ほかに誰がいる? 891 01:01:43,704 --> 01:01:44,705 あなただ 892 01:01:46,164 --> 01:01:47,583 信頼してる 893 01:01:48,083 --> 01:01:50,043 話してくれ 894 01:01:51,336 --> 01:01:53,005 いや それは… 895 01:01:54,131 --> 01:01:56,133 私は部外者だ 896 01:01:56,258 --> 01:02:00,012 頼む あなたの 助けが必要だ 897 01:01:56,258 --> 01:02:00,012 頼む あなたの 助けが必要だ 898 01:02:10,314 --> 01:02:15,819 気丈に振る舞ってるが お父さんは相当 参ってる 899 01:02:16,278 --> 01:02:17,821 取材を頼む 900 01:02:18,614 --> 01:02:22,284 ムリだよ ずっと ここにいたい 901 01:02:22,409 --> 01:02:24,119 かわいそうに 902 01:02:24,786 --> 01:02:29,833 お母さんの代わりはいない だが聞いてくれ 903 01:02:30,125 --> 01:02:33,253 今この時から 彼女の代わりを–– 904 01:02:34,129 --> 01:02:36,965 私が務める 彼女の名の下に 905 01:02:37,299 --> 01:02:42,137 君が海外へ行ってる間 私が この家にいよう 906 01:02:42,638 --> 01:02:46,141 仕事をして 君の心配もする 907 01:02:48,101 --> 01:02:49,394 信じてくれ 908 01:02:51,855 --> 01:02:55,901 さあ お父さんのそばに 行ってやれ 909 01:02:56,235 --> 01:02:59,821 よく慰めてあげるんだ 910 01:03:00,489 --> 01:03:04,076 友達や家族や ファンすらもな 911 01:03:04,701 --> 01:03:06,745 そうしないと–– 912 01:03:08,121 --> 01:03:13,001 お母さんが お前のために 払った犠牲が無になる 913 01:03:16,964 --> 01:03:20,717 何があっても そばにいてくれ 914 01:03:21,176 --> 01:03:22,511 あなたは–– 915 01:03:23,095 --> 01:03:24,513 父親同然だ 916 01:03:59,548 --> 01:04:02,426 私は彼を守る必要があった 917 01:03:59,548 --> 01:04:02,426 私は彼を守る必要があった 918 01:04:05,679 --> 01:04:07,472 {\an7}彼自身からも 919 01:04:05,679 --> 01:04:08,182 {\an1}〝ロックンロ︱ラ︱は 孝行息子〟 920 01:04:12,853 --> 01:04:16,773 私の計画では 彼は戻るはずだった 921 01:04:16,899 --> 01:04:21,486 さわやかで アメリカ的な青年として 922 01:04:22,696 --> 01:04:23,655 だが… 923 01:04:24,031 --> 01:04:26,033 {\an7}ドイツ 1959年 924 01:04:26,241 --> 01:04:30,370 {\an7}私は最も危険な展開を 見落としていた 925 01:04:32,748 --> 01:04:33,874 恋だ 926 01:04:44,551 --> 01:04:50,599 プリシラは まだ10代で 米空軍将校の美しい娘だった 927 01:04:53,060 --> 01:04:55,187 パパは言った 928 01:04:56,688 --> 01:04:59,316 “プリシラ よく聞け” 929 01:04:59,441 --> 01:05:02,778 “彼には世界中に恋人がいる” 930 01:04:59,441 --> 01:05:02,778 “彼には世界中に恋人がいる” 931 01:05:02,903 --> 01:05:06,823 “家の外で待つ娘 ファンレターを書く娘” 932 01:05:06,949 --> 01:05:08,742 そこへママが–– 933 01:05:08,867 --> 01:05:13,038 “あなたの どこがいいの? 2人きりで何を?” 934 01:05:16,375 --> 01:05:17,709 私は–– 935 01:05:17,835 --> 01:05:22,422 “ママ パパ お話して 音楽を聴いてるだけよ” 936 01:05:22,548 --> 01:05:27,386 すると ナタリー・ウッドと バイクに乗ってる写真の話 937 01:05:27,511 --> 01:05:29,513 だから言ったの 938 01:05:30,013 --> 01:05:33,392 すごく冷静に こうよ “聞いて” 939 01:05:33,642 --> 01:05:37,479 “彼は寂しいの 正直言って 私もよ” 940 01:05:39,731 --> 01:05:42,734 そしたら2人とも黙った 941 01:05:42,860 --> 01:05:44,778 だから私 寝たの 942 01:05:45,571 --> 01:05:48,073 君みたいな娘 初めてだ 943 01:05:48,407 --> 01:05:49,616 でしょうね 944 01:05:51,785 --> 01:05:54,997 それで N・ウッドって どんな人? 945 01:05:56,206 --> 01:05:59,376 いい人だよ 演技の話をした 946 01:05:59,501 --> 01:06:03,922 ジェームズ・ディーンと 共演した時の話とか 947 01:05:59,501 --> 01:06:03,922 ジェームズ・ディーンと 共演した時の話とか 948 01:06:04,173 --> 01:06:06,383 彼は憧れの俳優だ 949 01:06:12,806 --> 01:06:17,269 大佐は 除隊したら 俳優として映画にと 950 01:06:20,480 --> 01:06:22,900 演技派の俳優は夢だ 951 01:06:23,984 --> 01:06:25,652 おい E.P. 952 01:06:25,777 --> 01:06:28,572 彼女の門限は7時だぞ 953 01:06:29,907 --> 01:06:31,950 チャーリー 後ろを 954 01:06:34,661 --> 01:06:35,996 偉そうに 955 01:06:51,220 --> 01:06:53,764 夢は叶えるべきよ 956 01:06:55,140 --> 01:06:56,391 そう思うか? 957 01:06:57,768 --> 01:06:58,727 ええ 958 01:07:31,844 --> 01:07:36,390 {\an7}〝ハリウッドに凱旋 演技派に転身〟 959 01:07:32,594 --> 01:07:36,390 歌を歌わず 演技だけで映画に? 960 01:07:36,515 --> 01:07:41,228 ああ だが いい演技には 経験が必要だ 961 01:07:41,728 --> 01:07:44,606 {\an7}彼の演技は マ︱ロン・ブランド並み 962 01:07:41,728 --> 01:07:45,691 {\an1}〝﹁燃える平原児﹂ 初のセリフ劇〟 963 01:07:45,816 --> 01:07:50,153 {\an7}だが歌わない彼は ウケなかった 964 01:07:48,527 --> 01:07:50,153 {\an1}﹁バギ︱万才!!﹂ 965 01:07:58,579 --> 01:08:04,918 私のおかげで 彼の人生は 一大ハリウッド映画だ! 966 01:07:58,579 --> 01:08:04,918 私のおかげで 彼の人生は 一大ハリウッド映画だ! 967 01:08:02,541 --> 01:08:05,627 {\an7}エルヴィスの人生は ハリウッド映画 968 01:08:06,295 --> 01:08:07,754 主演 プリシラ 969 01:08:06,587 --> 01:08:09,923 {\an7}プリシラ・プレスリ︱ 970 01:08:11,717 --> 01:08:13,302 {\an7}ジェリ︱・ シリング 971 01:08:12,467 --> 01:08:14,887 {\an1}仲間や いとこも出演 972 01:08:15,012 --> 01:08:18,182 {\an7}〝メンフィス・マフィア〟だ 973 01:08:16,263 --> 01:08:18,182 {\an1}いとこのビリ︱ 974 01:08:20,809 --> 01:08:22,644 {\an7}サニ︱& レッド・ウェスト 975 01:08:23,770 --> 01:08:24,854 {\an7}ジョ︱とジョ︱ジ 976 01:08:26,023 --> 01:08:27,232 {\an7}チャ︱リ︱・ホッジ 977 01:08:28,066 --> 01:08:29,234 {\an7}ラマ︱・ファイク 978 01:08:30,569 --> 01:08:31,444 「ハレム万才」 「アカプルコの海」 979 01:08:31,528 --> 01:08:32,446 「G.I.ブルース」 「ラスベガス万才」 980 01:08:32,529 --> 01:08:34,031 「ヤング・ヤング・パレード」 「ガール!ガール!ガール!」 981 01:08:34,740 --> 01:08:35,448 {\an1}﹁スピ︱ドウェイ﹂ 982 01:08:34,740 --> 01:08:36,825 {\an7}夢のような結婚式 983 01:08:36,950 --> 01:08:39,703 {\an7}F・シナトラの機で ハネム︱ン 984 01:08:39,828 --> 01:08:43,207 {\an7}愛娘 リサ・マリ︱の誕生 985 01:08:44,249 --> 01:08:48,962 私は彼のギャラを ハリウッド史上 最高額にした 986 01:08:49,087 --> 01:08:50,214 楽しかった 987 01:08:52,216 --> 01:08:56,886 だが彼は若く いろいろと気が散った 988 01:08:57,011 --> 01:09:00,474 それで 早く安く 映画を作った 989 01:08:57,011 --> 01:09:00,474 それで 早く安く 映画を作った 990 01:09:02,142 --> 01:09:06,772 ビートルズが全米を席巻 若者たちは熱狂 991 01:09:08,649 --> 01:09:11,318 時代の変化は私のせいか? 992 01:09:15,029 --> 01:09:20,493 非暴力の公民権運動 指導者 マーティン・L・キング牧師が–– 993 01:09:20,618 --> 01:09:23,037 メンフィスで暗殺 994 01:09:39,470 --> 01:09:42,099 エルヴィスの駄作 また大コケ 995 01:09:42,224 --> 01:09:45,018 {\an7}完全に飽きられた 996 01:09:44,350 --> 01:09:48,856 {\an1}1968年 997 01:09:45,894 --> 01:09:48,438 {\an7}どれだけ 私が懸命に働こうが 998 01:09:48,522 --> 01:09:51,316 {\an7}手口を駆使しようが︱ 999 01:09:51,441 --> 01:09:55,487 金を稼ごうが 彼は構わず散財した 1000 01:09:55,612 --> 01:10:01,493 そして取り巻きによって 金は溶けていった 1001 01:09:55,612 --> 01:10:01,493 そして取り巻きによって 金は溶けていった 1002 01:10:01,660 --> 01:10:05,664 牧場と馬を売れば 給料分にはなるが–– 1003 01:10:05,789 --> 01:10:07,958 屋敷グレイスランドの警備は… 1004 01:10:08,125 --> 01:10:13,213 白人男性2人が乗った車を 警察が追いかけ発砲 1005 01:10:13,964 --> 01:10:18,427 キング牧師はホテルの バルコニーにいて–– 1006 01:10:18,552 --> 01:10:22,806 通りの向かい側から 撃たれたとのこと 1007 01:10:23,557 --> 01:10:27,436 キング牧師は いつも 真実を語ってた 1008 01:10:27,936 --> 01:10:33,192 39歳の黒人リーダーは 首の銃創により死亡しました 1009 01:10:33,901 --> 01:10:37,487 ジングルベル サンタがやって来る 1010 01:10:37,613 --> 01:10:39,615 サンタが来るよ 1011 01:10:39,990 --> 01:10:43,368 トナカイの引くソリで… 1012 01:10:43,493 --> 01:10:45,913 “エルヴィスのクリスマス” 1013 01:10:46,038 --> 01:10:51,251 シンガー・ミシンが 全米のテレビにお届けします 1014 01:10:51,460 --> 01:10:54,254 これだけは明らかです 1015 01:10:54,379 --> 01:10:57,966 暴力は暴力を 抑圧は報復を生む 1016 01:10:58,091 --> 01:11:01,345 シンガーの家庭用編み機で… 1017 01:10:58,091 --> 01:11:01,345 シンガーの家庭用編み機で… 1018 01:11:01,720 --> 01:11:02,596 大変よ 1019 01:11:02,721 --> 01:11:04,473 人が兄弟を憎み–– 1020 01:11:04,598 --> 01:11:09,728 肌の色や宗教のせいで 劣っていると教えれば… 1021 01:11:09,853 --> 01:11:14,775 このロスでもカネの降る ホワイトクリスマス 1022 01:11:14,900 --> 01:11:18,737 クリスマス特番? それしかないのか? 1023 01:11:18,862 --> 01:11:22,032 ハリウッドの金は 吸い尽くした 1024 01:11:22,157 --> 01:11:26,828 テントをたたみ 緑豊かな地へ移る時だ 1025 01:11:26,954 --> 01:11:30,374 “反逆児”も “映画スター”もやった 1026 01:11:30,499 --> 01:11:33,961 今度は“ファミリー向け エンターテイナー”だ 1027 01:11:34,086 --> 01:11:35,546 ミシンの営業も? 1028 01:11:37,756 --> 01:11:38,757 何だと? 1029 01:11:39,716 --> 01:11:42,261 ジェリー お前は口を出すな 1030 01:11:42,386 --> 01:11:46,390 家族や皆を どう養おうと 俺の勝手だ 1031 01:11:46,515 --> 01:11:48,934 イヤならメンフィスへ帰れ 1032 01:11:51,478 --> 01:11:53,063 笑いたきゃ笑え 1033 01:12:09,162 --> 01:12:13,125 クリスマスに ふさわしい 演奏でした 1034 01:12:13,250 --> 01:12:16,295 キラキラして きれいでしたね 1035 01:12:16,420 --> 01:12:20,966 この冬は ぜひ編み込みの セーターを… 1036 01:12:21,091 --> 01:12:22,009 あなた 1037 01:12:22,134 --> 01:12:25,387 シンガーの編み機をどうぞ 1038 01:12:25,554 --> 01:12:28,599 では登場です エルヴィス! 1039 01:12:32,102 --> 01:12:33,896 私も追悼番組を 1040 01:12:34,313 --> 01:12:35,606 おいで 1041 01:12:43,071 --> 01:12:45,574 スターには疲れたよ 1042 01:12:46,283 --> 01:12:48,535 大勢を養うのも 1043 01:12:51,914 --> 01:12:53,290 愛してるわ 1044 01:12:53,874 --> 01:12:55,501 娘もパパを 1045 01:12:57,961 --> 01:13:02,257 お金より あなたの幸せが大事よ 1046 01:12:57,961 --> 01:13:02,257 お金より あなたの幸せが大事よ 1047 01:13:05,636 --> 01:13:08,472 愛する音楽を歌ってほしい 1048 01:13:13,435 --> 01:13:17,022 どうか手を取って 1049 01:13:17,105 --> 01:13:22,361 マヘリア・ジャクソンだ 教会で彼女の歌を聴いた 1050 01:13:25,989 --> 01:13:28,367 あの音楽が幸せだ 1051 01:13:33,539 --> 01:13:36,542 世の中が危険な時は–– 1052 01:13:36,667 --> 01:13:37,793 歌に託せ! 1053 01:14:19,543 --> 01:14:22,045 ビンダーとハウに会え 1054 01:14:22,171 --> 01:14:26,300 ジェームズ・ブラウンや ストーンズの映画を作った 1055 01:14:26,466 --> 01:14:28,093 発想が斬新だ 1056 01:14:28,218 --> 01:14:32,389 ビンダーさん ハウさん よく来てくれた 1057 01:14:48,614 --> 01:14:52,367 初めて来た時 何時間も座ってたよ 1058 01:14:53,410 --> 01:14:57,497 あの天文台は 「理由なき反抗」のロケ地だ 1059 01:14:58,081 --> 01:15:02,002 俺も J・ディーンみたいな 俳優にと… 1060 01:14:58,081 --> 01:15:02,002 俺も J・ディーンみたいな 俳優にと… 1061 01:15:03,128 --> 01:15:05,130 このサインもボロだ 1062 01:15:07,382 --> 01:15:08,675 今や–– 1063 01:15:09,384 --> 01:15:12,095 いろんなものが そうだ 1064 01:15:12,471 --> 01:15:13,889 壊れて–– 1065 01:15:14,431 --> 01:15:17,267 ボロボロになって朽ちた 1066 01:15:19,436 --> 01:15:23,815 いい仕事したな J・ブラウンとストーンズの映画 1067 01:15:24,066 --> 01:15:27,152 僕ら あなたの大ファンです 1068 01:15:27,569 --> 01:15:30,072 プレスリーさん ただ… 1069 01:15:30,197 --> 01:15:31,114 エルヴィスと 1070 01:15:31,532 --> 01:15:32,824 エルヴィス 1071 01:15:34,618 --> 01:15:37,037 クリスマス特番は苦手だ 1072 01:15:37,204 --> 01:15:38,247 分かってる 1073 01:15:40,457 --> 01:15:45,295 正直に頼む 俺のキャリアは今どこだ? 1074 01:15:47,214 --> 01:15:48,674 それは… 1075 01:15:49,091 --> 01:15:51,760 トイレです エルヴィス 1076 01:15:57,349 --> 01:15:58,892 聞いたか? 1077 01:16:00,102 --> 01:16:03,105 思った通りだ 君らは適任だよ 1078 01:16:03,438 --> 01:16:08,360 最初の頃 俺を監獄に 入れたり 殺したいって–– 1079 01:16:08,527 --> 01:16:11,405 奴らがいた 動き方のせいだ 1080 01:16:13,615 --> 01:16:18,495 連中は俺の髪を刈り 軍服を着せ 遠くへやった 1081 01:16:21,081 --> 01:16:23,000 それで母は死んだ 1082 01:16:26,128 --> 01:16:27,713 以来 俺は–– 1083 01:16:29,756 --> 01:16:31,175 迷子だ 1084 01:16:33,635 --> 01:16:36,054 人は迷子を利用する 1085 01:16:39,433 --> 01:16:42,603 本当の俺に戻る手助けを 1086 01:16:43,604 --> 01:16:45,105 “本当の俺”とは? 1087 01:16:47,816 --> 01:16:52,154 1時間もクリスマス・ソングは 歌えない 1088 01:16:52,988 --> 01:16:54,615 大佐の考えは? 1089 01:16:55,532 --> 01:16:57,910 そんなもの知るか 1090 01:17:08,253 --> 01:17:11,173 {\an7}〝ハリウッド〟 1091 01:17:11,298 --> 01:17:12,758 {\an7}〝テレビジョン〟 1092 01:17:12,883 --> 01:17:17,262 敏腕ディレクターの ビンダーを雇いました 1093 01:17:17,387 --> 01:17:20,432 エルヴィスも一応 案は試す 1094 01:17:20,557 --> 01:17:24,478 セーターね プレスリーさんの楽屋へ 1095 01:17:24,811 --> 01:17:30,526 そのセーターを着て3曲 クリスマス・ソングを歌います 1096 01:17:32,361 --> 01:17:34,863 あれが点滅したら? 1097 01:17:35,239 --> 01:17:36,156 拍手を 1098 01:17:41,078 --> 01:17:44,331 「きよしこの夜」 「ひいらぎかざろう」 1099 01:17:44,456 --> 01:17:46,208 「御使いうたいて」 1100 01:17:46,792 --> 01:17:48,585 ゴスペルは? 1101 01:17:48,710 --> 01:17:51,547 迷子は まず家に帰ることだ 1102 01:17:51,922 --> 01:17:55,592 つまり 本来の自分を 取り戻す 1103 01:17:55,759 --> 01:17:57,511 「リトル・ドラマー」… 1104 01:17:57,636 --> 01:17:58,470 「ボーイ」? 1105 01:17:58,595 --> 01:17:59,638 そうです 1106 01:17:59,805 --> 01:18:01,306 これか 1107 01:17:59,805 --> 01:18:01,306 これか 1108 01:18:01,431 --> 01:18:03,267 昔のバンドも 1109 01:18:03,392 --> 01:18:07,229 オープニングは 「サンタ」の歌だ 1110 01:18:07,354 --> 01:18:09,147 そうだろ? 1111 01:18:09,273 --> 01:18:10,524 後半です 1112 01:18:10,649 --> 01:18:11,650 音を上げろ 1113 01:18:11,817 --> 01:18:14,027 革ジャンで粗野に 1114 01:18:14,152 --> 01:18:17,364 これはラジオでなく テレビです 1115 01:18:17,489 --> 01:18:20,325 拍手と一緒に笑顔も 1116 01:18:21,869 --> 01:18:23,161 観客が要る 1117 01:18:23,287 --> 01:18:24,413 観客? 1118 01:18:24,621 --> 01:18:25,706 1カメへ 1119 01:18:25,831 --> 01:18:26,665 まもなく–– 1120 01:18:26,790 --> 01:18:28,667 エルヴィスの登場です 1121 01:18:28,792 --> 01:18:30,878 観客は久しぶりだ 1122 01:18:31,003 --> 01:18:31,837 それだよ 1123 01:18:31,962 --> 01:18:35,841 皆さん 登場です エルヴィス・プレスリー! 1124 01:19:13,587 --> 01:19:16,006 あの娘にフラれて 1125 01:19:16,131 --> 01:19:18,133 見つけた居場所 1126 01:19:18,717 --> 01:19:21,970 寂しい通りの奥の 1127 01:19:22,095 --> 01:19:24,389 傷心ホテル 1128 01:19:24,515 --> 01:19:27,100 独り寂しい 1129 01:19:27,226 --> 01:19:29,311 孤独な俺 1130 01:19:29,645 --> 01:19:32,856 寂しすぎて死にそうだ 1131 01:19:33,565 --> 01:19:36,568 ベルボーイは泣き通し 1132 01:19:36,693 --> 01:19:38,904 フロント係は黒ずくめ 1133 01:19:39,321 --> 01:19:43,951 昔から居すぎて 過去は振り返らない 1134 01:19:45,702 --> 01:19:47,746 寂しい日々 1135 01:19:47,871 --> 01:19:49,331 孤独な彼ら 1136 01:19:50,374 --> 01:19:53,752 寂しすぎて死にそうだ 1137 01:19:56,380 --> 01:19:57,881 何て言うか… 1138 01:19:58,006 --> 01:19:59,341 情熱的だ 1139 01:20:01,760 --> 01:20:05,764 お前は ただの猟犬 かぎ回る 1140 01:20:06,473 --> 01:20:10,811 お前は ただの猟犬 吠えるだけ 1141 01:20:11,520 --> 01:20:15,899 ウサギも追えない 友達でもない 1142 01:20:19,194 --> 01:20:20,362 大佐 1143 01:20:21,613 --> 01:20:23,407 「サンタ」は次か? 1144 01:20:23,532 --> 01:20:24,449 はい 1145 01:20:25,325 --> 01:20:27,327 もちろんですとも 1146 01:20:27,870 --> 01:20:30,747 セーターも着てない 1147 01:20:31,748 --> 01:20:34,793 1に金 2にショーのため 1148 01:20:34,918 --> 01:20:36,920 3に準備だ ゴー 1149 01:20:37,045 --> 01:20:39,631 踏むなよ 俺の青いスエード靴 1150 01:20:41,466 --> 01:20:43,552 一体 どうなってる? 1151 01:20:43,677 --> 01:20:46,972 「ハウンド・ドッグ」? クリスマスだぞ 1152 01:20:47,097 --> 01:20:49,558 ブルー・スエード・シューズ 1153 01:20:49,683 --> 01:20:52,102 俺のスエード靴 1154 01:20:52,227 --> 01:20:54,104 ブルー・スエード・シューズ 1155 01:20:54,313 --> 01:20:56,106 俺のスエード靴 1156 01:20:56,315 --> 01:21:00,485 踏むなよ 俺の青いスエード靴 1157 01:20:56,315 --> 01:21:00,485 踏むなよ 俺の青いスエード靴 1158 01:21:04,364 --> 01:21:07,951 おい 連中に言え 次は「サンタ」だ 1159 01:21:08,076 --> 01:21:09,828 次へ! 1160 01:21:12,706 --> 01:21:15,125 刑務所長のパーティで 1161 01:21:15,250 --> 01:21:17,669 監獄バンドも大騒ぎ 1162 01:21:17,961 --> 01:21:20,672 跳ねて建物も揺れる 1163 01:21:20,797 --> 01:21:23,509 囚人も酔って大合唱 1164 01:21:24,051 --> 01:21:25,761 よし ロックしよう 1165 01:21:27,387 --> 01:21:32,309 舎房の連中も 監獄ロックに踊り出す 1166 01:21:32,809 --> 01:21:35,145 監獄ロックで 1167 01:21:35,270 --> 01:21:37,648 踊ろう 1168 01:21:37,773 --> 01:21:40,150 監獄ロックで 1169 01:21:40,275 --> 01:21:41,818 踊ろう 1170 01:21:43,028 --> 01:21:44,446 みんな 1171 01:21:45,864 --> 01:21:47,407 踊ろう 1172 01:21:47,824 --> 01:21:49,993 監獄ロックで 1173 01:21:53,080 --> 01:21:54,456 いいぞ 1174 01:22:00,838 --> 01:22:03,215 久しぶりだ ベイビー 1175 01:22:04,007 --> 01:22:05,425 長かった 1176 01:22:21,942 --> 01:22:26,822 新しいバンドも好きだ ビートルズとかね 1177 01:22:27,030 --> 01:22:29,908 でも彼らは基本的に… 1178 01:22:30,033 --> 01:22:33,579 ロックは基本的に ゴスペルやR&Bだ 1179 01:22:34,246 --> 01:22:35,247 それが–– 1180 01:22:35,372 --> 01:22:38,208 この特番の大事な点だ 1181 01:22:38,625 --> 01:22:40,502 俺の希望でやる 1182 01:22:41,086 --> 01:22:42,796 歌いたい曲 1183 01:22:43,505 --> 01:22:45,048 愛する音楽 1184 01:22:47,509 --> 01:22:49,595 幸せになる音楽を 1185 01:22:55,767 --> 01:22:59,938 あのヒッピー連中が エルヴィスを洗脳した 1186 01:23:00,314 --> 01:23:02,816 過激派に引き入れ–– 1187 01:23:02,941 --> 01:23:07,487 キャリアを捨てさせ 黒人霊歌ゴスペルを歌わせた 1188 01:23:15,245 --> 01:23:16,371 ビンダー 1189 01:23:16,705 --> 01:23:18,332 ゴスペル キュー 1190 01:23:18,665 --> 01:23:20,167 私の頭上で 1191 01:23:23,003 --> 01:23:25,380 音楽が鳴ってる 1192 01:23:25,881 --> 01:23:26,924 違う 1193 01:23:31,094 --> 01:23:33,430 編集でカットしろ 1194 01:23:33,555 --> 01:23:35,641 編集で残すように 1195 01:23:37,768 --> 01:23:40,979 続けて売春宿のダンサー 1196 01:23:41,522 --> 01:23:42,564 売春宿? 1197 01:23:42,689 --> 01:23:43,690 ダメだ 1198 01:23:46,276 --> 01:23:47,903 カンフー・アクション 1199 01:23:48,779 --> 01:23:51,073 何だと? カンフー? 1200 01:23:57,120 --> 01:24:00,958 クリスマスじゃない 弁護士に連絡させる 1201 01:23:57,120 --> 01:24:00,958 クリスマスじゃない 弁護士に連絡させる 1202 01:24:01,750 --> 01:24:03,293 まだ「サンタ」が 1203 01:24:03,418 --> 01:24:05,671 サンタは君を訴える! 1204 01:24:05,796 --> 01:24:08,674 最高の5人組バンドさ 1205 01:24:09,216 --> 01:24:10,926 リーダーは? 1206 01:24:11,051 --> 01:24:13,345 あのギター・マン 1207 01:24:14,555 --> 01:24:20,352 体で感じる 今日は幸運な日だと 1208 01:24:22,521 --> 01:24:27,067 解き放った悲しみは 置いていく 1209 01:24:27,192 --> 01:24:31,864 俺は密林の王者 人呼んでタイガー・マン 1210 01:24:31,989 --> 01:24:37,744 体で感じる 今日は幸運な日だと 1211 01:24:40,956 --> 01:24:42,624 ロバート・ケネディが! 1212 01:24:42,749 --> 01:24:44,751 R・ケネディが撃たれた! 1213 01:24:44,877 --> 01:24:47,004 ケネディ上院議員が… 1214 01:24:47,296 --> 01:24:50,883 何ということだ 彼が撃たれた 1215 01:24:52,509 --> 01:24:54,428 犯人から銃を取れ 1216 01:24:54,553 --> 01:24:58,307 親指を折ってでも 取り上げろ 1217 01:24:58,432 --> 01:24:59,975 続けましょう 1218 01:25:01,852 --> 01:25:03,312 何てことだ 1219 01:25:12,863 --> 01:25:16,909 ケネディ上院議員が 銃撃されました 1220 01:25:17,034 --> 01:25:20,579 ほかに記者と 男性1人も負傷 1221 01:25:20,704 --> 01:25:22,539 3人の医師が… 1222 01:25:22,664 --> 01:25:25,792 スティーブ 仕事に戻ろう 1223 01:25:26,293 --> 01:25:27,294 仕事だと? 1224 01:25:27,419 --> 01:25:28,337 床は–– 1225 01:25:28,462 --> 01:25:32,549 血まみれです 今 氷が運ばれて… 1226 01:25:35,719 --> 01:25:38,013 聞いてくれ 1227 01:25:39,640 --> 01:25:41,350 何て言うか… 1228 01:25:42,601 --> 01:25:44,895 この国は傷を負い–– 1229 01:25:45,020 --> 01:25:46,980 道に迷ってる 1230 01:25:47,481 --> 01:25:50,859 癒やしの言葉が必要だ 1231 01:25:53,487 --> 01:25:55,113 声を挙げねば 1232 01:25:56,156 --> 01:25:57,407 あなたが–– 1233 01:25:57,824 --> 01:25:59,910 声明を出すべきだ 1234 01:26:00,786 --> 01:26:03,747 彼は声明など出さんぞ 1235 01:26:04,456 --> 01:26:08,126 「サンタがやって来る」を 歌って–– 1236 01:26:08,418 --> 01:26:12,798 挨拶する “メリー・クリスマス おやすみ”とな 1237 01:26:15,551 --> 01:26:18,679 ケネディ議員の 報道官が会見し–– 1238 01:26:18,804 --> 01:26:21,682 すぐ手術が始まりました 1239 01:26:21,807 --> 01:26:27,521 6人の脳外科医が 脳内の弾丸を探っています 1240 01:26:27,646 --> 01:26:29,857 まだ何ら報告は… 1241 01:26:29,982 --> 01:26:31,692 気の毒にな 1242 01:26:32,609 --> 01:26:33,777 この悲劇… 1243 01:26:34,945 --> 01:26:36,071 悲劇だ 1244 01:26:36,989 --> 01:26:39,491 だが我々には関係ない 1245 01:26:43,078 --> 01:26:45,038 関係 大ありだ 1246 01:26:45,330 --> 01:26:46,582 いいや 1247 01:26:47,207 --> 01:26:52,045 政治や宗教のことは 発言しない方がいい 1248 01:26:52,171 --> 01:26:57,467 キング牧師が撃たれた時も 俺はバカみたいに歌ってた 1249 01:26:58,594 --> 01:27:02,598 なのに あんたは セーターを売ることばかり 1250 01:26:58,594 --> 01:27:02,598 なのに あんたは セーターを売ることばかり 1251 01:27:02,723 --> 01:27:04,933 私はプロモーターだ 1252 01:27:05,058 --> 01:27:06,977 俺はエルヴィスだ 1253 01:27:07,269 --> 01:27:11,940 ビンダーに相当 吹き込まれたようだな 1254 01:27:12,065 --> 01:27:15,986 黒の革ジャンで 汗みどろになって–– 1255 01:27:16,111 --> 01:27:20,449 昔の曲を歌うのが いいショーだと? 1256 01:27:20,741 --> 01:27:22,784 観客は反応した 1257 01:27:22,910 --> 01:27:24,995 あれはヤラセだ 1258 01:27:25,245 --> 01:27:29,082 サインが点滅すると 拍手する 1259 01:27:29,208 --> 01:27:32,085 君は恥をかかせた 1260 01:27:33,295 --> 01:27:37,424 スポンサーにも 自分にも私にもな 1261 01:27:37,674 --> 01:27:43,347 ビンダーと一緒に選んだ曲を 55分間 歌うがいい 1262 01:27:43,472 --> 01:27:46,934 だが最後は クリスマスの歌でなきゃ–– 1263 01:27:48,060 --> 01:27:49,436 我々は提訴だ 1264 01:27:51,188 --> 01:27:54,650 いや 君だけが訴えられる 1265 01:27:54,775 --> 01:27:57,903 私はマネージャーを辞めて–– 1266 01:27:58,111 --> 01:27:59,821 君と手を切る 1267 01:28:15,838 --> 01:28:18,715 シンガーの連中を説得した 1268 01:28:18,841 --> 01:28:22,135 明日は「サンタ」を 歌うからと 1269 01:28:22,302 --> 01:28:25,013 では明日な プレスリー君 1270 01:28:25,556 --> 01:28:27,349 そういえば–– 1271 01:28:27,474 --> 01:28:32,855 キング牧師が言ってたぞ ロックは非行を助長するとな 1272 01:28:32,980 --> 01:28:35,524 それは間違いです 1273 01:28:35,649 --> 01:28:39,570 憎悪と この暴力行為との 関係性は–– 1274 01:28:39,945 --> 01:28:42,030 無視できません 1275 01:28:42,155 --> 01:28:47,119 また この国は病んでいると 結論づけるのも–– 1276 01:28:47,369 --> 01:28:49,663 間違っています 1277 01:28:50,038 --> 01:28:53,959 バランスや方向性を失い 良心すら–– 1278 01:28:54,126 --> 01:28:56,253 失ったという結論も 1279 01:28:56,461 --> 01:29:01,466 2億人の国民がR・ケネディを 撃ったわけではない 1280 01:28:56,461 --> 01:29:01,466 2億人の国民がR・ケネディを 撃ったわけではない 1281 01:29:01,592 --> 01:29:07,014 1963年にJ・F・ケネディを 今年4月にキング牧師を–– 1282 01:29:07,139 --> 01:29:10,475 撃ったわけではないのです 1283 01:29:10,642 --> 01:29:12,853 国民の皆さん 1284 01:29:13,145 --> 01:29:17,774 凶悪な者の揺さぶりを 許してはならない 1285 01:29:17,941 --> 01:29:21,945 決して 憎悪に満ちた 者たちを許し… 1286 01:29:30,871 --> 01:29:35,250 サンタクロースが やって来る 1287 01:29:38,253 --> 01:29:42,508 サンタクロースが やって来る 1288 01:29:44,301 --> 01:29:48,597 トナカイの引くソリで 1289 01:29:56,146 --> 01:29:59,107 明日の曲は決めた通りだろ? 1290 01:29:59,691 --> 01:30:02,569 慣れ親しんだ分野の曲だ 1291 01:29:59,691 --> 01:30:02,569 慣れ親しんだ分野の曲だ 1292 01:30:04,947 --> 01:30:06,782 ある牧師が言った 1293 01:30:09,284 --> 01:30:11,954 “世の中が危険な時は––” 1294 01:30:14,748 --> 01:30:16,458 “歌に託せ”と 1295 01:30:31,139 --> 01:30:33,851 “「サンタクロースがやって来る」” 1296 01:30:39,648 --> 01:30:45,445 どこかにあるはず 明るく輝く光が 1297 01:30:46,947 --> 01:30:54,496 もっと青い空を 高く飛ぶ鳥たちも 1298 01:30:57,124 --> 01:31:00,544 リハ前です プロデューサー待ち 1299 01:30:57,124 --> 01:31:00,544 リハ前です プロデューサー待ち 1300 01:31:00,669 --> 01:31:03,547 すぐリハ いきます 1301 01:31:03,714 --> 01:31:05,883 急いで位置に 1302 01:31:06,216 --> 01:31:07,759 アタマから 1303 01:31:07,885 --> 01:31:11,513 プリシラは家庭的ですから–– 1304 01:31:11,638 --> 01:31:15,893 編み機を欲しがりますよ 夫にセーターを… 1305 01:31:16,018 --> 01:31:17,060 徹夜を 1306 01:31:17,186 --> 01:31:18,187 彼らが? 1307 01:31:18,312 --> 01:31:20,272 新曲を作っていた 1308 01:31:20,397 --> 01:31:24,818 新曲? クリスマスらしく なったな 1309 01:31:24,943 --> 01:31:26,445 どうぞ掛けて 1310 01:31:29,239 --> 01:31:32,117 いいね 冬の おとぎの国だ 1311 01:31:32,242 --> 01:31:33,827 ビンダー君 1312 01:31:33,952 --> 01:31:38,248 我々も ようやく 気が合ったね 1313 01:31:39,041 --> 01:31:40,876 照明を 1314 01:31:41,001 --> 01:31:42,586 カメラ ゴー 1315 01:31:43,504 --> 01:31:46,006 ダンサーたち 止まれ 1316 01:31:46,965 --> 01:31:48,383 カメラ 回れ 1317 01:31:49,760 --> 01:31:51,803 しばらくパンだ 1318 01:31:51,929 --> 01:31:54,431 回れ こっちへ 1319 01:31:57,559 --> 01:31:59,603 黒雲の中で迷い 1320 01:32:01,313 --> 01:32:03,941 強い雨に打たれ 1321 01:32:05,192 --> 01:32:07,569 囚われている 1322 01:32:08,987 --> 01:32:11,949 苦悩に満ちた世界に 1323 01:32:12,866 --> 01:32:18,830 だが夢見る強さを 持ち続ける限り 1324 01:32:18,956 --> 01:32:25,587 人は魂を救い 飛び立つことができる 1325 01:32:30,425 --> 01:32:36,849 胸の奥底に横たわる 重い疑問 1326 01:32:38,141 --> 01:32:45,315 でも信じてる 答えは いつか見つかると 1327 01:32:45,691 --> 01:32:48,068 暗闇の中で 1328 01:32:49,361 --> 01:32:53,365 ロウソクの炎が 手招きする 1329 01:32:53,490 --> 01:32:57,286 俺が考えて 話せるうちに 1330 01:32:57,411 --> 01:33:01,123 立ち上がり 歩けるうちに 1331 01:32:57,411 --> 01:33:01,123 立ち上がり 歩けるうちに 1332 01:33:01,415 --> 01:33:04,626 夢を見られるうちに 1333 01:33:05,002 --> 01:33:08,213 どうか俺の夢を 1334 01:33:09,006 --> 01:33:12,092 叶えてくれ 1335 01:33:16,388 --> 01:33:19,516 今すぐに 1336 01:33:20,309 --> 01:33:23,228 {\an7}叶えてくれ 1337 01:33:23,353 --> 01:33:24,813 {\an7}〝帰ってきた エルヴィス!〟 1338 01:33:24,897 --> 01:33:27,316 {\an7}〝プロテスト・ソング〟 〝視聴率トップ〟 1339 01:33:35,365 --> 01:33:37,409 ありがとう 1340 01:33:37,534 --> 01:33:41,830 音楽のことは 彼の判断が一番だ 1341 01:33:41,955 --> 01:33:46,668 だが特番は私の案で 高視聴率をマーク 1342 01:33:47,503 --> 01:33:49,421 トップに返り咲いた 1343 01:33:49,546 --> 01:33:53,133 だが誰かが彼に 入れ知恵をした 1344 01:33:53,258 --> 01:33:57,095 大佐は もう必要ないとな 1345 01:34:05,187 --> 01:34:05,938 快適だ 1346 01:34:06,063 --> 01:34:09,608 ロンドン ドイツ 日本… ヒューレットに お任せだ 1347 01:34:09,733 --> 01:34:11,360 “エア・プレスリー”さ 1348 01:34:11,485 --> 01:34:15,322 スタジアムでのショーは ライブ7日分だ 1349 01:34:15,447 --> 01:34:17,991 そこに飛行機があれば… 1350 01:34:18,116 --> 01:34:22,496 好きな場所へ行き 嫌われりゃ ほかへ 1351 01:34:22,621 --> 01:34:24,414 B.B.キングが言ってた 1352 01:34:24,540 --> 01:34:25,999 さすがB.B. 1353 01:34:26,124 --> 01:34:29,795 そして行くべきは海外だ 1354 01:34:29,920 --> 01:34:32,297 昨年 2つのオファーが 1355 01:34:32,422 --> 01:34:37,219 ドイツと日本だ ひと晩 100万ドルで 1356 01:34:37,344 --> 01:34:40,681 なぜ大佐は断ったんだか 1357 01:34:40,806 --> 01:34:43,559 分かったら教えてくれ 1358 01:34:44,476 --> 01:34:47,479 大佐を切って 飛行機を使おう 1359 01:34:48,021 --> 01:34:49,273 おいで 1360 01:34:49,606 --> 01:34:51,692 飛行機の名は リサ・マリー号に 1361 01:34:51,817 --> 01:34:52,901 ステキだ 1362 01:34:56,405 --> 01:34:57,447 もう1枚 1363 01:34:58,448 --> 01:34:59,449 早く 1364 01:34:59,825 --> 01:35:03,829 パーカー オーナーから お話があると 1365 01:34:59,825 --> 01:35:03,829 パーカー オーナーから お話があると 1366 01:35:04,204 --> 01:35:06,748 大佐と呼べ もう1枚だ 1367 01:35:08,917 --> 01:35:10,794 すみません 1368 01:35:13,922 --> 01:35:16,466 ツケが限界です 大佐 1369 01:35:16,592 --> 01:35:19,803 マネージャーを切られたとか 1370 01:35:20,888 --> 01:35:25,893 収入がなくなった以上 ここらで精算を 1371 01:35:26,185 --> 01:35:28,395 遭いたくないでしょう 1372 01:35:28,520 --> 01:35:30,272 痛い目に 1373 01:35:30,480 --> 01:35:33,609 入隊前は居住の記録がない 1374 01:35:33,734 --> 01:35:36,361 パスポートも住所も 1375 01:35:36,737 --> 01:35:39,615 大佐でもない “トム”でもない 1376 01:35:39,740 --> 01:35:41,491 “パーカー”でも 1377 01:35:41,617 --> 01:35:47,039 なぜオランダから逃げた? アンドレアス・ファン・カウク 1378 01:35:52,169 --> 01:35:54,254 弁護士に任せたら? 1379 01:35:54,379 --> 01:35:55,714 会って話す 1380 01:35:56,048 --> 01:35:58,425 入院中だし 礼儀だよ 1381 01:35:58,634 --> 01:36:01,803 でも大佐って人は口が立つ 1382 01:35:58,634 --> 01:36:01,803 でも大佐って人は口が立つ 1383 01:36:01,929 --> 01:36:07,518 気をつけて 近づいたが最後 うまく丸め込まれる 1384 01:36:08,101 --> 01:36:10,771 大丈夫 ビジネスだ 1385 01:36:10,896 --> 01:36:13,982 でも会って話す恩義がある 1386 01:36:14,358 --> 01:36:17,986 あなたの翼を折らせないで 1387 01:36:18,153 --> 01:36:19,279 当然だ 1388 01:36:19,655 --> 01:36:24,576 俺はベガスに行って 大佐の目を見て–– 1389 01:36:25,202 --> 01:36:26,537 話すんだ 1390 01:36:26,745 --> 01:36:29,039 この先のギャンブルは–– 1391 01:36:29,331 --> 01:36:30,541 命懸けだ 1392 01:36:32,042 --> 01:36:32,876 終わりだ 1393 01:36:33,001 --> 01:36:35,379 “魅惑のベガスへ ようこそ” 1394 01:36:47,266 --> 01:36:48,725 “スターダスト” 1395 01:36:54,022 --> 01:36:55,816 大佐は騒いでくれるなと 1396 01:37:02,739 --> 01:37:05,117 大佐 エルヴィスですよ 1397 01:37:07,369 --> 01:37:08,745 私の坊や 1398 01:37:09,496 --> 01:37:11,498 大佐 調子は? 1399 01:37:11,999 --> 01:37:14,751 会いに行きたかったが–– 1400 01:37:15,919 --> 01:37:17,421 具合が悪くて 1401 01:37:17,546 --> 01:37:19,798 心臓発作よ 安静に 1402 01:37:19,923 --> 01:37:22,593 心臓発作? 腰では? 1403 01:37:22,718 --> 01:37:26,430 心臓が止まって倒れた時に–– 1404 01:37:27,181 --> 01:37:28,765 腰をやられた 1405 01:37:31,977 --> 01:37:35,522 クリスマス特番で 興奮したせいだ 1406 01:37:35,647 --> 01:37:37,691 心配は無用だったよ 1407 01:37:37,816 --> 01:37:40,819 君は いつも通り 成功させた 1408 01:37:40,944 --> 01:37:45,365 君のショーほど 客が喜ぶものはない 1409 01:37:45,616 --> 01:37:47,659 私が間違っていた 1410 01:37:49,745 --> 01:37:50,913 大佐 1411 01:37:52,247 --> 01:37:54,041 会って話したかった 1412 01:37:57,169 --> 01:37:59,588 ビジネスについては–– 1413 01:38:00,506 --> 01:38:02,841 別の道を行こう 1414 01:38:07,930 --> 01:38:09,264 そうだな 1415 01:38:09,973 --> 01:38:12,476 私も引退する潮時だ 1416 01:38:12,601 --> 01:38:15,938 またそんな 引退なんて早いよ 1417 01:38:16,146 --> 01:38:19,816 ショーの世界に 未練はあるが–– 1418 01:38:20,442 --> 01:38:24,404 ヒューレットのような 若者には ついていけん 1419 01:38:24,530 --> 01:38:27,074 新しいショーだろう? 1420 01:38:27,658 --> 01:38:29,993 海外ツアーに出て–– 1421 01:38:30,202 --> 01:38:32,829 大型スタジアムで打つ 1422 01:38:32,955 --> 01:38:37,543 海外ツアーは とてつもなく経費がかかり–– 1423 01:38:38,252 --> 01:38:41,713 アーティストの利益を食う 1424 01:38:41,839 --> 01:38:46,093 君の父さんの ストレスが心配だよ 1425 01:38:46,802 --> 01:38:50,389 だが私にできるのは 元マネージャーで–– 1426 01:38:50,514 --> 01:38:53,350 旧友の助言だけだ もし–– 1427 01:38:53,684 --> 01:38:58,564 次のショーに1セントも 経費が かからないなら? 1428 01:39:01,358 --> 01:39:02,734 どうだろう 1429 01:39:03,694 --> 01:39:06,530 父さんは嫌がるかな 1430 01:39:07,990 --> 01:39:11,368 インターナショナル・ホテル 1431 01:39:20,294 --> 01:39:21,920 “インターナショナル” 1432 01:39:22,921 --> 01:39:26,967 “ベガスで最新” 1433 01:39:31,638 --> 01:39:33,515 デカいステージだ 1434 01:39:33,640 --> 01:39:35,267 ベガス最大さ 1435 01:39:35,851 --> 01:39:37,853 迷子になる 1436 01:39:37,978 --> 01:39:42,566 君のカムバック公演は 小さなスタジオで–– 1437 01:39:42,691 --> 01:39:45,611 それでもファンは喜んだ 1438 01:39:45,736 --> 01:39:48,655 このデカさなら届けられる 1439 01:39:48,780 --> 01:39:51,825 世界最大のショーをな 1440 01:39:52,075 --> 01:39:54,244 それこそエルヴィスだ 1441 01:39:55,579 --> 01:39:58,582 今 新しい大編成を試してる 1442 01:39:58,707 --> 01:40:00,042 いいぞ 1443 01:39:58,707 --> 01:40:00,042 いいぞ 1444 01:40:00,167 --> 01:40:04,880 君の音楽のアイデアを 十分に発揮できる 1445 01:40:06,298 --> 01:40:07,633 経費が高い 1446 01:40:07,758 --> 01:40:09,468 そこがポイントだ 1447 01:40:10,093 --> 01:40:12,930 なぜなら このホテ… 1448 01:40:18,143 --> 01:40:20,145 このホテルは–– 1449 01:40:20,854 --> 01:40:23,357 客引きの目玉を作り–– 1450 01:40:23,774 --> 01:40:26,527 一流の仲間入りをしたい 1451 01:40:27,611 --> 01:40:32,533 そのためのショーの経費は 全額 ホテル持ちだ 1452 01:40:32,658 --> 01:40:36,286 君は6週間 公演して ひとっ飛び 1453 01:40:36,495 --> 01:40:38,830 世界ツアーへ 1454 01:40:39,289 --> 01:40:44,503 プレスリー・エンタープライズの 経済的リスクはゼロだ 1455 01:40:49,258 --> 01:40:50,968 やられたよ 1456 01:40:57,599 --> 01:40:58,851 スノーマンに 1457 01:40:58,976 --> 01:41:03,772 そうとも 雪を降らせるぞ ドカンとな 1458 01:40:58,976 --> 01:41:03,772 そうとも 雪を降らせるぞ ドカンとな 1459 01:41:04,857 --> 01:41:07,651 スウィート・ インスピレーションズ 1460 01:41:09,820 --> 01:41:11,530 インペリアルズ 1461 01:41:14,032 --> 01:41:16,451 30人編成の楽団 1462 01:41:23,709 --> 01:41:27,421 俺が初めて録音したのは–– 1463 01:41:27,546 --> 01:41:32,968 古いR&Bタイプの曲で 「ザッツ・オール・ライト」 1464 01:41:33,594 --> 01:41:38,098 その時は2つか3つの 楽器しかなかった 1465 01:41:38,974 --> 01:41:43,312 でも懐メロでなく 新しいショーにしたい 1466 01:41:47,399 --> 01:41:50,611 ちょっと 新しいことを試したい 1467 01:41:51,653 --> 01:41:54,239 グレン 君からだ 1468 01:41:55,157 --> 01:41:56,575 イントロを 1469 01:42:13,884 --> 01:42:15,886 ここでベース 1470 01:42:19,640 --> 01:42:20,474 続けて 1471 01:42:27,231 --> 01:42:28,315 大丈夫さ 1472 01:42:29,066 --> 01:42:30,150 それでいい 1473 01:42:30,943 --> 01:42:31,735 男たち 1474 01:42:32,528 --> 01:42:33,237 一緒に 1475 01:42:33,403 --> 01:42:35,405 何をやろうと 1476 01:42:35,531 --> 01:42:36,573 よし 1477 01:42:41,662 --> 01:42:42,913 ジェームズ 1478 01:42:51,588 --> 01:42:54,883 いいぞ 炎が上がってる 1479 01:42:55,008 --> 01:42:57,511 その調子だ ロニー 1480 01:42:57,886 --> 01:42:59,137 よし 1481 01:42:59,805 --> 01:43:02,307 ホーン・セクション いくぞ 1482 01:42:59,805 --> 01:43:02,307 ホーン・セクション いくぞ 1483 01:43:08,856 --> 01:43:10,065 1オクターブ 1484 01:43:12,860 --> 01:43:14,152 すごい 1485 01:43:14,486 --> 01:43:17,906 トロンボーン いくぞ 3 4 1486 01:43:25,038 --> 01:43:27,249 次 分かってるな? 1487 01:43:27,583 --> 01:43:29,918 ドラムス キメてくれ 1488 01:43:54,985 --> 01:43:56,153 やあ 大佐 1489 01:43:56,278 --> 01:43:57,821 ようこそ 1490 01:43:58,822 --> 01:43:59,865 どうぞ 1491 01:44:01,825 --> 01:44:03,327 ハウンド・ドッグを 1492 01:44:03,452 --> 01:44:04,995 食べ物を 1493 01:44:08,832 --> 01:44:10,542 よし いくぞ 1494 01:44:45,994 --> 01:44:48,747 大丈夫さ ママ それでいい 1495 01:44:49,248 --> 01:44:52,167 大丈夫さ ママ 何をやろうと 1496 01:44:52,292 --> 01:44:54,711 大丈夫さ それでいい 1497 01:44:55,546 --> 01:45:00,259 大丈夫さ ママ 何をやろうと 1498 01:44:55,546 --> 01:45:00,259 大丈夫さ ママ 何をやろうと 1499 01:45:02,261 --> 01:45:05,722 ママは言ったよ パパも言った 1500 01:45:06,431 --> 01:45:10,143 “お前は女に殺される” 1501 01:45:10,769 --> 01:45:12,312 大丈夫さ 1502 01:45:12,437 --> 01:45:17,276 大丈夫さ ママ 何をやろうと 1503 01:46:09,244 --> 01:46:11,538 最高のショーです 1504 01:46:12,247 --> 01:46:16,210 私なら100年先まで ブッキングする 1505 01:46:17,461 --> 01:46:19,838 確かに善は急げだ 1506 01:46:20,631 --> 01:46:23,717 だが海外ツアーの話は? 1507 01:46:25,511 --> 01:46:27,095 それは まあ–– 1508 01:46:27,221 --> 01:46:31,934 説得すれば お宅のホテルに 彼も腰をすえるかと 1509 01:46:32,226 --> 01:46:35,437 もし破格のギャラならね 1510 01:46:35,979 --> 01:46:37,439 具体的には? 1511 01:46:37,564 --> 01:46:40,150 2人 ご紹介します 1512 01:46:40,275 --> 01:46:42,945 1人は美しい妻 プリシラ 1513 01:46:44,738 --> 01:46:45,864 立って 1514 01:46:45,989 --> 01:46:49,952 プレスリーほどの 大物ともなると… 1515 01:46:50,077 --> 01:46:51,828 大好き プリシラ! 1516 01:46:53,789 --> 01:46:57,292 もう1人は 俺を導いてくれた恩人 1517 01:46:57,417 --> 01:47:00,420 マネージャーの 大佐カーネル サンダース 1518 01:46:57,417 --> 01:47:00,420 マネージャーの 大佐カーネル サンダース 1519 01:47:00,546 --> 01:47:02,673 いや パーカーだ 1520 01:47:04,299 --> 01:47:08,512 今夜は新曲を タイトルは 「サスピシャス・マインド」 1521 01:47:08,804 --> 01:47:10,222 いこう 1522 01:47:14,476 --> 01:47:16,436 僕らはワナから 1523 01:47:18,230 --> 01:47:20,482 抜けられない 1524 01:47:18,230 --> 01:47:21,733 {\an7}〝インタ︱ナショナルでの プレスリ︱〟 1525 01:47:21,859 --> 01:47:27,072 君をこんなに 愛してるのに ベイビー 1526 01:47:29,533 --> 01:47:30,951 分からない? 1527 01:47:32,911 --> 01:47:34,246 ひどい仕打ち 1528 01:47:36,290 --> 01:47:37,749 {\an7}〝5年契約〟 1529 01:47:36,290 --> 01:47:41,211 僕の言葉を 信じてくれないね 1530 01:47:41,545 --> 01:47:44,173 “1年100万ドル=500万ドル” 1531 01:47:44,298 --> 01:47:49,678 やっていけないよ 何でも疑うなら 1532 01:47:50,804 --> 01:47:57,311 同じ夢も築けない 何でも疑うなら 1533 01:47:57,686 --> 01:48:01,440 もし僕の古い友達が 1534 01:47:57,686 --> 01:48:01,440 もし僕の古い友達が 1535 01:48:01,565 --> 01:48:03,650 挨拶に寄っても 1536 01:48:05,110 --> 01:48:07,196 {\an7}〝マイヤ︱・コ︱ン〟 1537 01:48:05,110 --> 01:48:10,908 君の瞳には 疑いの色が浮かぶの? 1538 01:48:12,701 --> 01:48:14,912 これなら彼も納得だ 1539 01:48:17,748 --> 01:48:19,041 それで… 1540 01:48:20,876 --> 01:48:22,961 私には いくら? 1541 01:48:32,471 --> 01:48:37,559 大佐 君という脇役こそ ショーの目玉だ 1542 01:48:39,228 --> 01:48:44,191 毎年 ショーができたら それなりの額を払おう 1543 01:48:47,945 --> 01:48:51,573 “これまでの負債は帳消し” 1544 01:48:54,243 --> 01:48:57,162 “加えて無制限の…” 1545 01:49:01,917 --> 01:49:03,710 “融資枠を提供” 1546 01:49:06,880 --> 01:49:08,048 ワナから 1547 01:49:10,217 --> 01:49:11,802 抜けられない 1548 01:49:13,428 --> 01:49:16,473 こんなに愛してるから 1549 01:49:20,394 --> 01:49:21,603 ワナから 1550 01:49:23,397 --> 01:49:25,065 抜けられない 1551 01:49:26,483 --> 01:49:29,444 こんなに愛してるから 1552 01:50:02,603 --> 01:50:07,441 カレンダーや写真を売る 権利は持てますね? 1553 01:50:10,569 --> 01:50:16,283 好きなようにしたまえ 彼がステージをする限りね 1554 01:50:31,006 --> 01:50:35,594 彼は過去15年で 最も光り輝いていた 1555 01:50:36,094 --> 01:50:36,845 ダーリン 1556 01:51:05,123 --> 01:51:07,960 その夜 彼女の表情に見た 1557 01:51:08,377 --> 01:51:10,379 私が知る事実を 1558 01:51:11,338 --> 01:51:16,718 彼がファンから感じる愛に 彼女は勝てないのだ 1559 01:51:24,393 --> 01:51:26,019 2階席 ごめん 1560 01:51:28,230 --> 01:51:31,692 僕の手を取って 1561 01:51:32,484 --> 01:51:36,488 この命すらも 1562 01:51:37,573 --> 01:51:39,908 君を愛さずには 1563 01:51:40,033 --> 01:51:42,119 今のうちに 1564 01:51:42,244 --> 01:51:45,497 いられない 1565 01:51:47,457 --> 01:51:50,836 もう僕は君を 1566 01:51:51,170 --> 01:51:56,675 愛さずには 1567 01:51:57,050 --> 01:51:59,887 いられない 1568 01:52:20,073 --> 01:52:21,617 ありがとう 1569 01:52:25,871 --> 01:52:27,623 ありがとう 1570 01:52:42,262 --> 01:52:43,931 すごかったよ 1571 01:52:48,018 --> 01:52:49,019 やった 1572 01:53:09,039 --> 01:53:12,334 別人のようだった 本当に–– 1573 01:53:12,459 --> 01:53:16,421 すごかったわ すべてを支配してた 1574 01:53:16,547 --> 01:53:17,673 ベイビー 1575 01:53:18,632 --> 01:53:19,967 ありがとう 1576 01:53:21,844 --> 01:53:26,181 プレスリーさん マネージャーよ 1577 01:53:28,183 --> 01:53:31,186 ああ 彼と話してくる 1578 01:53:31,562 --> 01:53:33,230 君は上へ 1579 01:53:39,736 --> 01:53:41,530 “彼が留まる限り” 1580 01:53:48,912 --> 01:53:52,040 すばらしい 見事な勝利だ 1581 01:53:52,165 --> 01:53:54,918 地上最高のショーだよ 1582 01:53:55,043 --> 01:53:59,798 アイデアこそ 君と私で考えたものだが–– 1583 01:54:00,215 --> 01:54:03,552 昇華させたのは君の才能だ 1584 01:54:03,677 --> 01:54:06,263 全力を尽くした 1585 01:54:06,930 --> 01:54:08,599 2人の成果だ 1586 01:54:08,724 --> 01:54:09,516 ああ 1587 01:54:09,641 --> 01:54:10,475 やった 1588 01:54:16,899 --> 01:54:19,318 これからが楽しみだ 1589 01:54:19,443 --> 01:54:21,361 “負債は帳消し” 1590 01:54:22,529 --> 01:54:24,823 ショーを届けよう 1591 01:54:25,073 --> 01:54:28,202 何があろうと乗り越えて 1592 01:54:32,414 --> 01:54:37,294 “キング・オブ・ ロックンロール”と 1593 01:54:38,670 --> 01:54:40,005 キングじゃない 1594 01:54:40,130 --> 01:54:42,841 彼はファッツ・ドミノ 1595 01:54:42,966 --> 01:54:44,718 彼こそキングだ 1596 01:54:44,843 --> 01:54:45,844 どうかな 1597 01:54:45,969 --> 01:54:48,055 このショーでツアーは? 1598 01:54:48,180 --> 01:54:50,599 まだ行ってない場所–– 1599 01:54:50,724 --> 01:54:54,186 ヨーロッパや日本へ 行ってみたい 1600 01:54:54,728 --> 01:54:58,190 兵役以外で 国を出たことがない 1601 01:54:58,398 --> 01:55:02,110 6週間後 1602 01:54:58,398 --> 01:55:02,110 6週間後 1603 01:55:04,238 --> 01:55:05,489 何を見てる? 1604 01:55:06,657 --> 01:55:10,702 殺害予告の件を ヒューレットと話したか? 1605 01:55:11,161 --> 01:55:12,496 殺害予告? 1606 01:55:13,163 --> 01:55:16,041 そうとも 殺害予告だ 1607 01:55:17,543 --> 01:55:22,548 ルイジアナじゃ ワニは どう猛に育つ 1608 01:55:23,757 --> 01:55:29,096 そのワニと比べても 強者の女がいた 1609 01:55:29,221 --> 01:55:30,514 アニーさ 1610 01:55:33,225 --> 01:55:36,520 大佐 エルヴィスは 海外を望んでる 1611 01:55:36,979 --> 01:55:40,148 海外? 警備のことは 考えたか? 1612 01:55:40,274 --> 01:55:41,108 もちろん 1613 01:55:42,234 --> 01:55:47,155 彼はエルヴィス・プレスリー 世界一 有名な男だ 1614 01:55:47,281 --> 01:55:49,324 カミソリのような女 1615 01:55:50,033 --> 01:55:51,159 慈悲を 1616 01:55:51,285 --> 01:55:53,036 海外の異常者は–– 1617 01:55:53,370 --> 01:55:55,455 100倍 危険だ 1618 01:55:55,581 --> 01:55:58,000 皆は心配じゃないのか? 1619 01:55:58,208 --> 01:56:00,335 ポーク・サラダが 1620 01:55:58,208 --> 01:56:00,335 ポーク・サラダが 1621 01:56:01,378 --> 01:56:02,629 必要だ 1622 01:56:04,464 --> 01:56:07,676 何より警備が一番大事だ 1623 01:56:15,350 --> 01:56:16,226 “殺す” 1624 01:56:21,315 --> 01:56:22,566 私だけか? 1625 01:56:22,733 --> 01:56:25,819 彼の身を心配してるのは! 1626 01:56:27,321 --> 01:56:29,281 〈チクショウ!〉 1627 01:56:32,534 --> 01:56:33,869 つまみ出せ! 1628 01:56:40,542 --> 01:56:45,255 連中は興奮しすぎた ペルー人のファンだったが–– 1629 01:56:45,380 --> 01:56:47,216 殺害予告は本物だ 1630 01:56:47,341 --> 01:56:48,717 歌に戻る 1631 01:56:50,052 --> 01:56:52,054 舌を抜いてやる 1632 01:56:52,179 --> 01:56:55,474 それは彼を蝕み始めた 1633 01:56:55,849 --> 01:56:58,936 ここはメンフィスの 病院です 1634 01:56:59,061 --> 01:57:03,899 エルヴィスは過労により 個室に入院した模様です 1635 01:56:59,061 --> 01:57:03,899 エルヴィスは過労により 個室に入院した模様です 1636 01:57:04,024 --> 01:57:06,068 その証拠に窓は–– 1637 01:57:06,193 --> 01:57:10,113 ホイルで 日光を遮断しています 1638 01:57:10,364 --> 01:57:13,242 ストーンズの全米ツアーは–– 1639 01:57:13,367 --> 01:57:16,578 オルタモントの無料公演で終了 1640 01:57:16,703 --> 01:57:20,832 計4人の死者のうち 1人は刺殺され… 1641 01:57:20,958 --> 01:57:22,835 先生です 1642 01:57:25,003 --> 01:57:27,130 美人が… 1643 01:57:25,003 --> 01:57:27,130 {\an7}〝シャロン・テ︱ト 惨殺〟 1644 01:57:27,381 --> 01:57:29,925 この国の秩序は どこへ? 1645 01:57:30,050 --> 01:57:35,180 ヒッピーや過激派が 人気アーティストを殺したり–– 1646 01:57:35,430 --> 01:57:39,393 IRAは爆破テロ 航空機は空中爆発 1647 01:57:39,518 --> 01:57:41,019 狂気の世界だ 1648 01:57:41,270 --> 01:57:45,274 警備など役に立たん エルヴィスも承知だ 1649 01:57:45,440 --> 01:57:47,860 海外ツアーなど論外だ 1650 01:57:47,985 --> 01:57:51,864 ツアーの中止は 暴力に負けることだ 1651 01:57:52,072 --> 01:57:52,906 その通り 1652 01:57:53,073 --> 01:57:57,286 ヒューレットの手がける 長髪バンドと違い–– 1653 01:57:57,411 --> 01:57:59,204 君には妻子がいる 1654 01:57:59,329 --> 01:58:03,709 私は彼に言った “プリシラに約束せねば” 1655 01:57:59,329 --> 01:58:03,709 私は彼に言った “プリシラに約束せねば” 1656 01:58:03,834 --> 01:58:09,715 “愛娘のリサ・マリーのパパは ツアー先で無事だとね” 1657 01:58:09,840 --> 01:58:11,925 海外に出ないと 1658 01:58:12,134 --> 01:58:14,261 ファンが落胆する 1659 01:58:20,559 --> 01:58:25,606 公演数を増やしたければ 国内を回ればいい 1660 01:58:25,731 --> 01:58:28,025 15日で15都市 1661 01:58:28,150 --> 01:58:31,612 海外の警備の問題が 解決するまでだ 1662 01:58:31,778 --> 01:58:33,697 いい案だよ 1663 01:58:33,822 --> 01:58:35,365 どこが安全? 1664 01:58:35,532 --> 01:58:41,121 国内にいる限り 警備は 私が万全に管理できる 1665 01:58:41,496 --> 01:58:42,998 その後 海外へ? 1666 01:58:43,123 --> 01:58:46,001 世界中 好きな所を回れ 1667 01:58:46,126 --> 01:58:50,130 だが まずアメリカで すばらしいショーを 1668 01:58:50,255 --> 01:58:51,590 どうする? 1669 01:58:51,715 --> 01:58:53,217 楽しもう 1670 01:58:54,176 --> 01:58:56,720 すべきことをしてな 1671 01:58:58,430 --> 01:59:00,516 すべきことを 1672 01:58:58,430 --> 01:59:00,516 すべきことを 1673 01:59:07,439 --> 01:59:10,609 街ごとに市長に保証させる 1674 01:59:10,984 --> 01:59:13,153 警官の数は2倍 1675 01:59:13,278 --> 01:59:15,906 大統領より厳重な警備 1676 01:59:18,867 --> 01:59:22,538 神よ 体温が上がってく 1677 01:59:24,748 --> 01:59:28,335 高くて 魂まで焼けそうだ 1678 01:59:30,838 --> 01:59:34,633 女が 俺に火をつける 1679 01:59:39,429 --> 01:59:43,475 ショーが終わるや 警備に守られ車へ 1680 01:59:44,184 --> 01:59:46,103 彼は もういません 1681 01:59:46,478 --> 01:59:50,274 機内でニック医師が 薬で休ませる 1682 01:59:52,651 --> 01:59:55,529 次の街でも繰り返す 1683 01:59:55,654 --> 01:59:57,364 15回! 1684 02:00:01,618 --> 02:00:04,746 昔のようなツアー暮らしだ 1685 02:00:04,955 --> 02:00:09,293 もう一度 ドカンと カネを降らせた 1686 02:00:10,878 --> 02:00:11,962 もう一度 1687 02:00:13,547 --> 02:00:14,715 もう一度 1688 02:00:15,591 --> 02:00:18,427 すべては安全なアメリカで 1689 02:00:22,389 --> 02:00:25,851 結局 彼は 海外への興味を失った 1690 02:00:25,976 --> 02:00:27,311 当然だろう 1691 02:00:27,561 --> 02:00:32,191 だが私は約束を守り 彼に世界を届けた 1692 02:00:32,316 --> 02:00:34,693 世界初の衛星による–– 1693 02:00:34,818 --> 02:00:36,778 {\an7}中継コンサ︱トだ 1694 02:00:39,406 --> 02:00:44,036 ひと晩で15億人もが観た 1695 02:00:44,828 --> 02:00:47,998 前代未聞にして空前絶後 1696 02:00:57,716 --> 02:00:59,635 だが不満だった 1697 02:01:00,344 --> 02:01:05,390 彼はステージで受ける愛の 中毒に陥っていた 1698 02:01:06,391 --> 02:01:09,686 普通の愛とは次元が違う 1699 02:01:11,104 --> 02:01:15,859 それでショーの間の 寂しさを埋めるため–– 1700 02:01:16,109 --> 02:01:18,779 彼は薬に走った 1701 02:01:19,530 --> 02:01:21,657 プリシラ 頼む 1702 02:01:21,782 --> 02:01:25,285 リサ・マリーに 俺からのハグを 1703 02:01:27,412 --> 02:01:30,916 客の大歓声 長いツアー生活 1704 02:01:31,041 --> 02:01:34,628 愛する者に電話して 何事もないふり 1705 02:01:34,753 --> 02:01:36,588 本当は怒濤だ 1706 02:01:36,880 --> 02:01:38,173 迷いもする 1707 02:01:39,675 --> 02:01:40,884 今の音は? 1708 02:01:44,930 --> 02:01:48,767 俺を殺したとは 誰にも言わせない 1709 02:01:48,892 --> 02:01:50,102 何て? 1710 02:01:50,227 --> 02:01:51,019 何も 1711 02:01:54,064 --> 02:01:58,986 マーティン・L・キング牧師が メンフィスで暗殺 1712 02:02:01,613 --> 02:02:03,699 シャロン・テートが惨殺 1713 02:02:12,875 --> 02:02:14,042 君か 1714 02:02:14,793 --> 02:02:17,713 出てくわ 娘は連れていく 1715 02:02:18,505 --> 02:02:21,258 ツアー先の出来事で? 1716 02:02:21,383 --> 02:02:22,259 出来事? 1717 02:02:22,384 --> 02:02:23,886 ホテルで… 1718 02:02:24,011 --> 02:02:27,306 私が浮気を気にするとでも? 1719 02:02:27,598 --> 02:02:30,350 浮気なんて どうでもいい 1720 02:02:31,018 --> 02:02:32,769 原因は これよ 1721 02:02:33,645 --> 02:02:38,108 取り巻き連中が 飲ませてる薬 1722 02:02:38,483 --> 02:02:39,484 中毒よ 1723 02:02:39,610 --> 02:02:41,612 俺は絶好調だ 1724 02:02:41,737 --> 02:02:45,657 ステージ以外では 亡霊も同然よ 1725 02:02:45,782 --> 02:02:48,243 欲しいものは与えたろ 1726 02:02:48,368 --> 02:02:51,288 私が欲しいのは夫よ 私は妻 1727 02:02:51,413 --> 02:02:52,789 あなたのね 1728 02:02:52,915 --> 02:02:56,168 それに娘には 父親が必要なの 1729 02:02:56,335 --> 02:02:57,920 俺が父親だ 1730 02:03:04,801 --> 02:03:07,387 最後に笑い合ったのは? 1731 02:03:07,930 --> 02:03:11,683 最後に夕食を 一緒にしたのは? 1732 02:03:12,809 --> 02:03:15,187 セックスすらない 1733 02:03:16,855 --> 02:03:21,360 私は もう捧げ尽くした 何も残ってないの 1734 02:03:25,697 --> 02:03:27,533 まだ愛してるか? 1735 02:03:46,885 --> 02:03:51,098 君が40で俺が50になったら 夫婦に戻ろう 1736 02:03:53,559 --> 02:03:54,726 きっとだ 1737 02:04:12,119 --> 02:04:13,287 行くわ 1738 02:04:13,745 --> 02:04:14,955 待ってくれ 1739 02:04:15,414 --> 02:04:19,084 行くわ 待ったら 決心が揺らぐ 1740 02:04:19,209 --> 02:04:20,085 行かせて 1741 02:04:20,460 --> 02:04:22,546 止めないで お願い 1742 02:04:42,900 --> 02:04:45,360 “輝ける4年目” 1743 02:04:45,611 --> 02:04:48,322 今日 5万人が集まり–– 1744 02:04:48,447 --> 02:04:51,742 マヘリア・ジャクソンを追悼 1745 02:04:51,950 --> 02:04:54,703 ミシシッピへ歌いに来て 1746 02:04:55,037 --> 02:04:59,124 B.B.キングも来るわ たぶんストーンズも 1747 02:04:59,416 --> 02:05:04,463 すまない ミス・ジャクソン 大佐が許さない 1748 02:04:59,416 --> 02:05:04,463 すまない ミス・ジャクソン 大佐が許さない 1749 02:05:04,671 --> 02:05:07,174 あなたは大人よ 1750 02:05:07,466 --> 02:05:10,886 迷わずに心の声に従って 1751 02:05:11,303 --> 02:05:14,973 彼の復活には挑戦が必要だ 1752 02:05:15,098 --> 02:05:17,476 なぜ海外を許さない? 1753 02:05:17,601 --> 02:05:18,644 警備だ 1754 02:05:18,769 --> 02:05:23,649 ウソだ 大佐が理由もなく 彼をつぶすか? 1755 02:05:23,774 --> 02:05:26,276 大佐には理由がある 1756 02:05:26,401 --> 02:05:30,531 だが彼の個人情報は 漏らせない 1757 02:05:29,029 --> 02:05:32,658 {\an7}〝ジェリ︱・シリング 2430号室〟 1758 02:05:31,490 --> 02:05:35,077 大佐は出国できない身分だ 1759 02:05:35,202 --> 02:05:41,124 市民権もない つまり “トム・パーカー”は存在しない 1760 02:05:42,376 --> 02:05:44,127 何の話だ? 1761 02:05:46,713 --> 02:05:47,965 誰か氷を! 1762 02:05:52,511 --> 02:05:55,347 大佐は賢い ほかに理由が 1763 02:05:56,390 --> 02:06:00,435 私が この家にいよう 仕事をして 君の心配も 1764 02:05:56,390 --> 02:06:00,435 私が この家にいよう 仕事をして 君の心配も 1765 02:06:00,602 --> 02:06:03,856 なぜ大佐は断ったんだか 1766 02:06:05,732 --> 02:06:06,984 どけ! 1767 02:06:08,986 --> 02:06:12,406 よく聞け 重要なのは その男が–– 1768 02:06:12,948 --> 02:06:16,076 今夜 ステージに立つことだ 1769 02:06:17,578 --> 02:06:20,831 私の息子なら入院させます 1770 02:06:25,085 --> 02:06:28,213 むろん 会社の判断次第だ 1771 02:06:29,006 --> 02:06:29,965 ヴァーノン? 1772 02:06:32,009 --> 02:06:33,093 それは… 1773 02:06:35,470 --> 02:06:37,055 何か–– 1774 02:06:37,723 --> 02:06:40,017 手当てを ニック先生 1775 02:06:52,821 --> 02:06:55,908 神の真理は 1776 02:06:56,241 --> 02:07:00,746 進み続ける 1777 02:06:56,241 --> 02:07:00,746 進み続ける 1778 02:07:14,551 --> 02:07:16,637 ありがとう 1779 02:07:16,762 --> 02:07:21,683 客電をつけますよ お客の顔が見たいから 1780 02:07:21,808 --> 02:07:24,311 客電をつけよう 1781 02:07:24,436 --> 02:07:28,649 今度は俺が 皆さんの顔を見る番だ 1782 02:07:31,360 --> 02:07:33,570 すばらしい 1783 02:07:33,695 --> 02:07:35,322 VIPの紹介だ 1784 02:07:35,447 --> 02:07:37,533 VIPが来てる 1785 02:07:37,658 --> 02:07:38,951 照明がくる 1786 02:07:39,076 --> 02:07:41,537 このホテルのオーナー 1787 02:07:42,829 --> 02:07:44,331 まず あなただ 1788 02:07:44,873 --> 02:07:46,917 その隣にいるのが–– 1789 02:07:47,334 --> 02:07:52,840 俺の いわゆるマネージャーで トム・パーカー大佐 1790 02:07:53,423 --> 02:07:54,675 彼だ 1791 02:07:56,009 --> 02:08:01,306 でも噂を聞いた 大佐は外国人エイリアンらしい 1792 02:07:56,009 --> 02:08:01,306 でも噂を聞いた 大佐は外国人エイリアンらしい 1793 02:08:04,351 --> 02:08:05,811 ロケットで来た 1794 02:08:13,193 --> 02:08:17,990 FBIを呼んでくれ 彼は俺を誘拐した 1795 02:08:18,115 --> 02:08:22,286 そして この黄金のオリに 閉じ込めた 1796 02:08:22,411 --> 02:08:26,748 死ぬまで皆さんと 一緒にいるように 1797 02:08:29,710 --> 02:08:34,798 僕はワナから 抜けられない 1798 02:08:36,341 --> 02:08:40,095 大佐の巨額の借金のせいだ 1799 02:08:44,141 --> 02:08:45,350 失礼 1800 02:08:46,268 --> 02:08:49,813 ここでのショーも これが最後だ 1801 02:08:51,190 --> 02:08:55,903 俺はジェット機の リサ・マリー号に乗り… 1802 02:08:56,695 --> 02:09:00,699 俺のかわいい 娘の名から取った 1803 02:08:56,695 --> 02:09:00,699 俺のかわいい 娘の名から取った 1804 02:09:00,824 --> 02:09:03,118 飛んでいける 1805 02:09:04,870 --> 02:09:06,330 そうとも 1806 02:09:07,623 --> 02:09:09,958 飛んでいくんだ 1807 02:09:10,334 --> 02:09:13,504 止めろ カーテンを下ろせ 1808 02:09:13,629 --> 02:09:15,547 ホテルが何だ 1809 02:09:15,672 --> 02:09:18,842 ジェリー 一体 どうなってる? 1810 02:09:19,051 --> 02:09:20,469 ベガスが何だ 1811 02:09:20,594 --> 02:09:21,720 彼が知りたい 1812 02:09:21,845 --> 02:09:24,223 誰も止めるなよ 1813 02:09:25,807 --> 02:09:27,893 ああ 警備がいる 1814 02:09:28,810 --> 02:09:30,604 警備だとさ 1815 02:09:31,855 --> 02:09:35,400 警備 警備 警備! 1816 02:09:35,567 --> 02:09:37,736 800公演も! 1817 02:09:37,861 --> 02:09:40,697 パスポートがなかった ブタ野郎! 1818 02:09:41,490 --> 02:09:42,616 クビだ 1819 02:09:43,742 --> 02:09:45,869 お前はクビだ 1820 02:09:46,870 --> 02:09:49,122 お前はクビだ! 1821 02:09:59,049 --> 02:10:00,300 クビだ 1822 02:09:59,049 --> 02:10:00,300 クビだ 1823 02:10:06,515 --> 02:10:07,516 エルヴィス 1824 02:10:10,018 --> 02:10:12,563 俺 話してきます 1825 02:10:20,988 --> 02:10:22,239 大佐だ 1826 02:10:22,364 --> 02:10:26,535 ニック医師の診察は 必要なくなった 1827 02:10:26,660 --> 02:10:27,703 よろしく 1828 02:10:31,081 --> 02:10:32,499 ディスキン 1829 02:10:32,958 --> 02:10:37,087 彼が独立したきゃ すればいいが–– 1830 02:10:37,504 --> 02:10:40,883 会社の借金は返してもらう 1831 02:10:41,049 --> 02:10:42,217 いくぞ 1832 02:10:43,177 --> 02:10:45,554 初遠征のガソリン代 1833 02:10:45,637 --> 02:10:47,472 1ドル25セント 1834 02:10:47,598 --> 02:10:52,311 カレンダー関連の 未回収の販促費 100ドル 1835 02:10:52,436 --> 02:10:54,730 トレーディングカード 100ドル 1836 02:10:54,855 --> 02:10:57,941 ポスター チラシ プログラム 100ドル 1837 02:10:58,066 --> 02:10:59,985 風船 50ドル 1838 02:11:04,198 --> 02:11:06,575 “リサ・マリー号” 1839 02:11:06,700 --> 02:11:09,578 “新しいショー 近日公演” 1840 02:11:13,916 --> 02:11:15,042 遅いぞ 1841 02:11:15,167 --> 02:11:18,003 すまない お父さんが来ない 1842 02:11:22,966 --> 02:11:24,092 父さん 1843 02:11:40,901 --> 02:11:43,904 “エンタープライズへの 貸付と前払い” 1844 02:11:42,402 --> 02:11:43,904 {\an7}これは? 1845 02:11:44,404 --> 02:11:48,116 {\an7}大佐に借りてる金だ 1846 02:11:45,614 --> 02:11:48,116 “854万9761.09ドル” 1847 02:11:50,744 --> 02:11:51,995 無一文だ 1848 02:11:55,290 --> 02:11:59,711 長年 カジノで公演してきた なぜ金がない? 1849 02:11:59,837 --> 02:12:01,421 お前が使った 1850 02:11:59,837 --> 02:12:01,421 お前が使った 1851 02:12:01,547 --> 02:12:04,508 糸目を付けずに車に女に服 1852 02:12:04,633 --> 02:12:07,386 新しい飛行機も 1853 02:12:07,511 --> 02:12:10,264 経営者なら管理しろ 1854 02:12:10,389 --> 02:12:13,016 何と言われても金はない 1855 02:12:13,350 --> 02:12:15,018 破産状態だ 1856 02:12:15,269 --> 02:12:16,937 大佐を雇い戻せ 1857 02:12:17,187 --> 02:12:18,647 イヤだ 1858 02:12:19,565 --> 02:12:21,149 屋敷も失うぞ 1859 02:12:33,453 --> 02:12:35,539 大佐など雇うか! 1860 02:12:38,709 --> 02:12:42,337 俺の稼ぎの 50%も奪った上に–– 1861 02:12:42,629 --> 02:12:45,382 母さんに買った屋敷まで! 1862 02:12:46,508 --> 02:12:47,593 聞けよ 1863 02:12:47,843 --> 02:12:52,723 たとえ奴に訴えられても 俺は愛機で飛び立つ 1864 02:12:53,974 --> 02:12:55,475 父さんなしでも 1865 02:13:05,402 --> 02:13:08,780 この悪魔の吸血鬼め 1866 02:13:08,906 --> 02:13:12,159 俺を干上がらせて まだ吸うと? 1867 02:13:12,284 --> 02:13:14,786 悪魔じゃない プレスリー君 1868 02:13:14,912 --> 02:13:17,748 その呼び名はよせ ブタ野郎 1869 02:13:17,873 --> 02:13:21,001 契約を破棄するつもりか 1870 02:13:21,126 --> 02:13:22,169 そうだ 1871 02:13:22,294 --> 02:13:26,340 わが社への返済分は 個人的に貸そう 1872 02:13:26,465 --> 02:13:31,470 また俺を毒牙にかけて 奴隷のように働かせる気か 1873 02:13:31,595 --> 02:13:33,972 イカサマ師のクズめ 1874 02:13:34,097 --> 02:13:37,351 そのブヨついた顔を 撃ってやる 1875 02:13:38,936 --> 02:13:40,145 一体 何者だ? 1876 02:13:40,270 --> 02:13:42,397 私は君だ 君は私だ 1877 02:13:42,523 --> 02:13:43,649 黙れ! 1878 02:13:43,774 --> 02:13:46,235 ウソで固めた男が 1879 02:13:46,360 --> 02:13:47,861 E.P. 何だ? 1880 02:13:49,196 --> 02:13:52,241 私の過去は 君の問題じゃない 1881 02:13:52,449 --> 02:13:57,120 君の関係者は皆 君に ぶら下がってた 1882 02:13:57,246 --> 02:13:59,248 ヴァーノンもだ 1883 02:14:00,123 --> 02:14:01,166 そうとも 1884 02:14:01,291 --> 02:14:06,380 父親すら 君の面倒より 自分の面倒が先だった 1885 02:14:06,922 --> 02:14:11,635 私も君で食ってた だが君も私で食ってた 1886 02:14:11,802 --> 02:14:16,056 支え合ってたんだ 同じ夢を見ながらね 1887 02:14:16,807 --> 02:14:19,768 君と私は同類なんだよ 1888 02:14:20,185 --> 02:14:25,732 少し変わった寂しい子供さ “永遠”に届こうとしてた 1889 02:14:28,235 --> 02:14:33,991 君は飛び立てばいい 今いる世界のすべてから 1890 02:14:35,033 --> 02:14:36,076 だが–– 1891 02:14:36,535 --> 02:14:39,580 本当に去るとしたら–– 1892 02:14:40,539 --> 02:14:43,250 私は寂しくなるよ 1893 02:14:44,042 --> 02:14:45,627 お父さんもな 1894 02:14:46,920 --> 02:14:47,963 きっと–– 1895 02:14:48,922 --> 02:14:50,924 君も寂しいぞ 1896 02:14:53,302 --> 02:14:54,636 いつか–– 1897 02:14:54,761 --> 02:14:59,850 飛んでいきたいと言ってたな “永遠の岩”に 1898 02:15:03,353 --> 02:15:07,941 もう生涯 手は届かなくなったな 1899 02:15:36,678 --> 02:15:41,266 君の居間の椅子は 1900 02:15:43,101 --> 02:15:46,855 空いてるんじゃないか? 1901 02:15:48,982 --> 02:15:53,695 玄関の階段を見つめ 1902 02:15:55,072 --> 02:15:58,492 僕の姿を想ってないか? 1903 02:16:01,036 --> 02:16:05,123 心は痛みで あふれてないか? 1904 02:16:06,667 --> 02:16:10,796 僕は君のもとへ戻ろうか? 1905 02:16:12,798 --> 02:16:14,800 教えてくれ 1906 02:16:15,801 --> 02:16:20,514 今夜は寂しくないか? 1907 02:16:22,933 --> 02:16:27,145 心は痛みで あふれてないか? 1908 02:16:28,438 --> 02:16:32,776 僕は君のもとへ戻ろうか? 1909 02:16:34,778 --> 02:16:36,780 教えてくれ 1910 02:16:37,447 --> 02:16:42,619 今夜は寂しくないか? 1911 02:16:51,295 --> 02:16:54,715 息子よ 言いにくいが… 1912 02:16:57,425 --> 02:16:59,343 私が頑張って–– 1913 02:17:00,679 --> 02:17:04,183 この状況を何とかするよ 1914 02:17:08,270 --> 02:17:09,396 父さん 1915 02:17:14,776 --> 02:17:17,029 伝えてくれ 1916 02:17:17,696 --> 02:17:19,781 奴に 元通りだと 1917 02:17:28,040 --> 02:17:29,290 もう1つ 1918 02:17:31,877 --> 02:17:36,215 伝えてくれ ニック医師を呼べと 1919 02:17:50,938 --> 02:17:53,941 1年後 1920 02:17:54,233 --> 02:17:59,780 おはよう ベガス 若いグループ ジャクソン5が–– 1921 02:17:59,905 --> 02:18:04,243 今週末のショーで 興奮を巻き起こす 1922 02:17:59,905 --> 02:18:04,243 今週末のショーで 興奮を巻き起こす 1923 02:18:04,368 --> 02:18:08,496 エルヴィスも 5年目の ショーに戻って来る 1924 02:18:08,621 --> 02:18:12,834 目下 「スター誕生」での バーブラの相手役として–– 1925 02:18:12,959 --> 02:18:14,670 出演交渉中とか 1926 02:18:14,795 --> 02:18:20,217 酒に酔ってのステージか マンネリのツアー以外では–– 1927 02:18:20,342 --> 02:18:24,847 何週間もベッドで過ごして 腹囲が肥大 1928 02:18:24,972 --> 02:18:29,476 落ち目の歌手役も 難しくなさそうだ 1929 02:18:32,771 --> 02:18:34,772 お迎えが来たよ 1930 02:18:38,777 --> 02:18:40,611 愛してるよ 1931 02:18:41,321 --> 02:18:42,239 おいで 1932 02:18:42,990 --> 02:18:43,824 パパ 1933 02:18:43,949 --> 02:18:45,032 またね 1934 02:18:48,912 --> 02:18:50,080 戻ったよ 1935 02:18:50,246 --> 02:18:51,999 元気だった? 1936 02:18:54,751 --> 02:18:56,460 パパにバイバイ 1937 02:19:24,531 --> 02:19:25,574 やあ 1938 02:19:26,950 --> 02:19:27,993 ハーイ 1939 02:19:37,419 --> 02:19:38,962 調子はどう? 1940 02:19:54,311 --> 02:19:59,191 サンディエゴに ゆっくり休める場所があるの 1941 02:20:00,067 --> 02:20:01,360 リハビリよ 1942 02:20:01,693 --> 02:20:04,738 ショーのあと ジェットで行って 1943 02:20:04,863 --> 02:20:06,406 手配済みなの 1944 02:20:08,742 --> 02:20:10,827 俺は もうすぐ40だ 1945 02:20:13,705 --> 02:20:14,998 40歳… 1946 02:20:16,166 --> 02:20:18,377 すぐ忘れられる 1947 02:20:20,921 --> 02:20:23,006 残るものがない 1948 02:20:25,592 --> 02:20:28,762 誇れる映画も作ってない 1949 02:20:28,929 --> 02:20:30,931 「スター誕生」は? 1950 02:20:37,354 --> 02:20:40,190 バーブラと大佐が ちょっと… 1951 02:20:47,823 --> 02:20:49,658 リハビリに行って 1952 02:20:50,158 --> 02:20:51,493 娘のために 1953 02:20:52,244 --> 02:20:54,496 夢を持てば できるわ 1954 02:20:56,832 --> 02:20:58,750 夢は なくなった 1955 02:21:01,336 --> 02:21:02,754 約束して 1956 02:21:37,080 --> 02:21:40,751 (ずっと君を愛してる) 1957 02:22:46,900 --> 02:22:51,321 知ってるかい? 脚のない鳥がいて–– 1958 02:22:51,738 --> 02:22:53,657 着地できないんだ 1959 02:22:56,201 --> 02:22:58,537 一生 飛ぶほかない 1960 02:23:00,664 --> 02:23:02,749 疲れたら–– 1961 02:23:03,375 --> 02:23:07,296 翼を広げ 風に身を任せて眠る 1962 02:23:09,798 --> 02:23:13,385 もし1度でも着地したら–– 1963 02:23:15,929 --> 02:23:17,556 死ぬ 1964 02:23:21,310 --> 02:23:25,772 エルヴィス・プレスリーが 今日 42歳で死去 1965 02:23:25,898 --> 02:23:29,651 心臓発作で メンフィスの自宅で… 1966 02:23:29,776 --> 02:23:32,029 カーター大統領は声明を 1967 02:23:32,154 --> 02:23:36,116 彼の死で この国の一部が 失われた 1968 02:23:36,241 --> 02:23:37,701 唯一無二の… 1969 02:23:37,826 --> 02:23:40,829 何千人もが屋敷の門に 1970 02:23:40,954 --> 02:23:44,708 カントリーとR&Bを 融合させ–– 1971 02:23:44,833 --> 02:23:47,252 大衆文化を塗り替えた 1972 02:23:47,377 --> 02:23:49,713 悲しみが広がっています 1973 02:23:49,838 --> 02:23:55,427 世界中の人々にとって 生命力と反骨心の象徴だった 1974 02:23:55,636 --> 02:23:58,263 何が彼を殺したか? 1975 02:23:58,805 --> 02:24:04,102 医師団は心臓と言い ほかの者たちは薬と言う 1976 02:23:58,805 --> 02:24:04,102 医師団は心臓と言い ほかの者たちは薬と言う 1977 02:24:04,603 --> 02:24:07,022 私だと言う者もいる 1978 02:24:08,273 --> 02:24:11,944 違う 本当に彼を 殺したもの 1979 02:24:13,070 --> 02:24:15,531 それは愛だ 1980 02:24:16,240 --> 02:24:19,117 あなた方 ファンへの愛 1981 02:24:21,036 --> 02:24:26,291 死の数週間前 私は 最後となったステージを見た 1982 02:24:26,416 --> 02:24:30,003 {\an7}1977年 1983 02:24:27,668 --> 02:24:30,003 彼は立てなかった 1984 02:24:31,255 --> 02:24:36,426 「アンチェインド・メロディ」を 同名のアルバムから 1985 02:24:37,553 --> 02:24:39,096 傑作だね 1986 02:24:39,680 --> 02:24:40,639 よし 1987 02:24:41,557 --> 02:24:45,936 だが彼は いつものように歌った 1988 02:24:46,061 --> 02:24:48,355 全身全霊で 1989 02:24:48,480 --> 02:24:49,898 楽しんでるか? 1990 02:24:52,901 --> 02:24:55,988 その声は鳴り響いた 1991 02:24:56,530 --> 02:25:01,159 命の限り 歌い上げる 彼の声が… 1992 02:24:56,530 --> 02:25:01,159 命の限り 歌い上げる 彼の声が… 1993 02:25:01,368 --> 02:25:08,417 ああ 僕の恋人 いとしい人よ 1994 02:25:08,792 --> 02:25:12,379 君の温もりが恋しい 1995 02:25:13,338 --> 02:25:18,844 長く 孤独な時に 1996 02:25:21,763 --> 02:25:29,646 時は流れていく とても ゆっくりと 1997 02:25:30,063 --> 02:25:34,067 なのに多くを変える 1998 02:25:34,401 --> 02:25:40,824 君は まだ 僕のものかい? 1999 02:25:41,033 --> 02:25:48,040 君の愛が必要だ 2000 02:25:49,333 --> 02:25:53,795 どうしても君の愛が 2001 02:25:54,588 --> 02:25:59,259 神よ 君の愛を与えたまえ 2002 02:25:59,885 --> 02:26:04,723 どうか僕に 2003 02:25:59,885 --> 02:26:04,723 どうか僕に 2004 02:26:05,933 --> 02:26:12,356 川は寂しく流れる 海へ 海へと 2005 02:26:13,357 --> 02:26:20,781 海は大きく 両腕を広げている 2006 02:26:21,865 --> 02:26:29,122 川は寂しく つぶやく “僕を待っていて” 2007 02:26:29,790 --> 02:26:36,588 “家に帰るから どうか待っていて”と 2008 02:26:38,549 --> 02:26:43,470 僕の恋人 いとしい人よ 2009 02:26:44,221 --> 02:26:48,559 君のキスが恋しい 2010 02:26:49,643 --> 02:26:55,691 長く 孤独な時に 2011 02:26:56,024 --> 02:26:58,652 僕は夢見がちな子供でした 2012 02:26:58,777 --> 02:27:01,697 コミックを読めば ヒーローになりきり–– 2013 02:26:58,777 --> 02:27:01,697 コミックを読めば ヒーローになりきり–– 2014 02:27:02,239 --> 02:27:04,741 映画を観れば主人公に 2015 02:27:06,076 --> 02:27:10,289 だから僕の夢は 100回は叶ってます 2016 02:27:11,957 --> 02:27:14,042 君は まだ 2017 02:27:14,751 --> 02:27:20,007 僕のものかい? 2018 02:27:20,299 --> 02:27:29,308 君の愛が必要だ 2019 02:27:30,350 --> 02:27:35,606 子供心に学んだ “歌がなければ 一日は終わらず––” 2020 02:27:35,856 --> 02:27:38,025 “友達もできない” 2021 02:27:38,817 --> 02:27:41,653 “道も まっすぐなまま” 2022 02:27:42,070 --> 02:27:44,656 だから歌い続けます 2023 02:27:45,240 --> 02:27:47,326 どうか 2024 02:27:55,709 --> 02:27:57,336 僕に… 2025 02:28:37,251 --> 02:28:39,795 エルヴィスは もういません 2026 02:28:52,516 --> 02:28:58,564 パーカー大佐による エルヴィスの金銭的搾取は–– 2027 02:28:58,689 --> 02:29:06,405 エルヴィスの死後に始まった裁判で 明るみになった 2028 02:28:58,689 --> 02:29:06,405 エルヴィスの死後に始まった裁判で 明るみになった 2029 02:29:08,031 --> 02:29:12,494 大佐は無国籍として 免責を主張したが–– 2030 02:29:12,619 --> 02:29:17,291 最終的に 示談となり 会社との関係も絶った 2031 02:29:18,959 --> 02:29:23,589 晩年 健康を害しながら ベガスを徘徊し–– 2032 02:29:23,714 --> 02:29:28,260 財産をスロットマシンに 注ぎ込んだ 2033 02:29:30,220 --> 02:29:36,059 エルヴィスは史上最も売れた ソロ・アーティストである 2034 02:29:38,437 --> 02:29:43,734 今も音楽と文化に 影響を与え続けている 2035 02:29:46,028 --> 02:29:52,910 エルヴィス・アーロン・プレスリー 1935年1月8日 - 1977年8月16日 2036 02:30:06,715 --> 02:30:11,470 あなたは彼の立場に 立ったことはない 2037 02:30:11,970 --> 02:30:16,892 心が死にゆくのを 力なく見たことも 2038 02:30:17,476 --> 02:30:22,105 歩き続ける兄弟に 手を貸そう 2039 02:30:23,315 --> 02:30:27,486 あなたも彼も 同じ神の子だから 2040 02:30:28,695 --> 02:30:30,697 心破れた男たち 2041 02:39:04,127 --> 02:39:06,630 ありがとう 感謝します