1 00:00:30,864 --> 00:00:34,910 "톰 파커 대령 전미 스노우맨 연맹" 2 00:00:36,036 --> 00:00:38,372 "크리스마스 카드" 3 00:00:57,641 --> 00:01:00,143 {\an8}"근하신년" 4 00:01:00,227 --> 00:01:04,690 {\an8}내가 누군지 궁금하다면 5 00:01:04,772 --> 00:01:10,404 {\an8}난 전설의 톰 파커 대령 6 00:01:10,487 --> 00:01:11,488 {\an8}"엘비스와 톰 파커 대령 드림" 7 00:01:11,572 --> 00:01:14,199 "라스베이거스" 8 00:01:22,583 --> 00:01:23,667 "모르핀" 9 00:01:23,750 --> 00:01:26,962 엘비스 프레슬리의 전설적 매니저 파커 대령이 10 00:01:27,045 --> 00:01:29,089 병원에 긴급 이송되었습니다 11 00:01:29,840 --> 00:01:34,386 엘비스 프레슬리에게 세상을 안겨준 사람이지 12 00:01:36,722 --> 00:01:41,476 나 없이는 엘비스도 없었어 13 00:01:42,394 --> 00:01:47,399 그런데도 누군가는 나를 이 얘기의 14 00:01:47,774 --> 00:01:49,443 악당이라 하겠지 15 00:01:56,491 --> 00:01:58,243 "엘비스 1973년" 16 00:02:00,621 --> 00:02:02,289 {\an8}"4년 연속 공연" 17 00:02:04,541 --> 00:02:08,461 파커 대령은 거짓말쟁이, 사기꾼이었다 18 00:02:09,253 --> 00:02:12,633 그의 엄청난 비리를 파헤친 19 00:02:12,716 --> 00:02:15,219 책이 출간됐습니다 20 00:02:17,930 --> 00:02:21,808 파커가 수입의 절반을 가져갔고 21 00:02:21,892 --> 00:02:25,479 도박 중독으로 엘비스를 소처럼 부렸다죠 22 00:02:25,562 --> 00:02:29,399 법원은 대령이 부당 이득을 취득했다고 23 00:02:29,483 --> 00:02:31,235 판결했습니다 24 00:02:31,318 --> 00:02:34,655 대령 때문에 엘비스가 죽었다는 25 00:02:34,738 --> 00:02:35,948 의견도 분분합니다 26 00:02:37,699 --> 00:02:39,284 잘 들어 27 00:02:39,368 --> 00:02:42,454 무슨 수를 써서라도 이 인간 28 00:02:42,538 --> 00:02:44,248 무대에 세워 29 00:03:34,506 --> 00:03:42,514 '영광 영광 할렐루야' 30 00:03:42,890 --> 00:03:52,816 '곧 승리하리라' 31 00:03:53,942 --> 00:04:03,869 '곧 승리하리라' 32 00:04:07,414 --> 00:04:10,375 파커가 엘비스를 죽였어! 33 00:04:10,459 --> 00:04:13,128 아냐! 그렇지 않아 34 00:04:26,350 --> 00:04:30,687 내가 안 죽였어 35 00:04:33,357 --> 00:04:36,068 난 그를 만들었지 36 00:04:38,237 --> 00:04:41,657 미친 기자놈들 책 다 거짓말이야 37 00:04:41,740 --> 00:04:43,992 우린 동반자였어 38 00:04:44,451 --> 00:04:49,998 쇼맨 엘비스와 '스노우맨' 대령 39 00:04:50,499 --> 00:04:51,875 네덜란드 출신 사기꾼 40 00:04:52,417 --> 00:04:55,587 난 대단한 운명을 타고났어 41 00:04:55,671 --> 00:04:58,465 고아였던 나는 카니발로 도망쳤고 42 00:04:58,549 --> 00:05:03,554 순진한 바보들이 지갑 털리고도 43 00:05:03,637 --> 00:05:07,349 웃으며 돌아가게 만드는 속임수를 배웠지 44 00:05:07,432 --> 00:05:11,895 하지만 제일 큰돈을 버는 건 45 00:05:11,979 --> 00:05:15,440 멋지게 차려입은 특별한 기술자였지 46 00:05:15,524 --> 00:05:20,779 죄책감을 느끼면서도 빠져들게 되는 47 00:05:20,863 --> 00:05:22,239 공연을 하는 사람 48 00:05:22,948 --> 00:05:27,369 그런 사람만 찾으면 49 00:05:28,161 --> 00:05:31,707 지상 최고의 50 00:05:32,124 --> 00:05:33,125 쇼를 51 00:05:33,584 --> 00:05:34,376 선보일 수 52 00:05:35,502 --> 00:05:36,587 있단 걸 53 00:05:38,255 --> 00:05:41,633 {\an8}카니발 다음엔 음악 사업으로 옮겼지 54 00:05:41,717 --> 00:05:44,386 {\an8}컨트리 음악 55 00:05:44,469 --> 00:05:47,139 {\an8}인기 가수 행크 스노와 함께 56 00:05:47,222 --> 00:05:48,557 {\an8}"텍사캐나 1955년" 57 00:05:56,940 --> 00:06:00,736 행크의 불쌍한 아들 지미 로저스도 58 00:06:01,403 --> 00:06:04,031 - 야호, 구했어! - 좋았어 59 00:06:04,698 --> 00:06:07,367 다들 놀랄걸! 60 00:06:07,451 --> 00:06:09,745 경호 어떡할 거야 디스킨! 61 00:06:09,828 --> 00:06:12,414 시장한테 행크 도착할 때 62 00:06:12,497 --> 00:06:14,249 경찰 경호 필요하다 해 63 00:06:14,333 --> 00:06:17,461 배턴루지에선 대관람차 타고 64 00:06:17,544 --> 00:06:21,340 결혼식 쇼 할 거니까 남편 골라두고 65 00:06:21,423 --> 00:06:24,676 뉴올리언스에선 확성기로 소개할 거야, 행크 66 00:06:24,760 --> 00:06:25,552 그렇겠지 67 00:06:26,011 --> 00:06:28,430 {\an8}'우리 소인 친구들은' 68 00:06:28,514 --> 00:06:29,640 퍼레이드할 거고 69 00:06:31,308 --> 00:06:33,227 나도 코끼리 타나? 70 00:06:33,310 --> 00:06:35,229 코끼리 타면 중요한 사람 같잖아 71 00:06:35,312 --> 00:06:36,188 키도 커 보이고 72 00:06:36,271 --> 00:06:39,107 젊은 관객을 모을 참신한 공연자가 필요해 73 00:06:39,191 --> 00:06:43,195 그래서 오늘 밤 '파두카 공작' 만나잖아 74 00:06:43,278 --> 00:06:45,822 '남부 최고 개그맨'만 데려오면 75 00:06:45,906 --> 00:06:47,991 - 이번 시즌은 대박이지 - 음악 꺼라 76 00:06:48,075 --> 00:06:49,284 들어보세요 77 00:06:49,368 --> 00:06:51,453 요즘 젊은 애들 이 노래만 들어요 78 00:06:59,294 --> 00:07:00,796 검둥이 리듬인데 79 00:07:00,879 --> 00:07:02,339 컨트리가 가미됐죠 80 00:07:02,422 --> 00:07:05,050 선 레코드? 샘 필립스 회사잖아 81 00:07:05,133 --> 00:07:06,301 필립스… 82 00:07:06,385 --> 00:07:09,680 흑인 가수들 음반만 내지 83 00:07:09,763 --> 00:07:12,891 이 친구도 오늘 공연해요 나 다음에 84 00:07:12,975 --> 00:07:14,268 미국 남부에서? 85 00:07:14,351 --> 00:07:17,145 헤이라이드는 흑인 안 세워 86 00:07:17,521 --> 00:07:20,607 그니까요 얘 백인이에요 87 00:07:24,778 --> 00:07:25,696 백인이라고? 88 00:07:25,779 --> 00:07:29,116 어때요 27번째로 들어볼까요? 89 00:07:32,578 --> 00:07:35,247 27번째 또 들어볼까요? 90 00:07:35,330 --> 00:07:37,791 신인가수 프레슬리가 장안의 화제죠 91 00:07:47,718 --> 00:07:49,636 백인이라고? 92 00:07:54,892 --> 00:07:58,020 10번 바보짓 해도 괜찮아 93 00:07:58,103 --> 00:08:01,023 1번만 똑똑하면 돼 94 00:08:05,861 --> 00:08:08,488 루이지애나 헤이라이드입니다 95 00:08:08,572 --> 00:08:12,826 미국 26개 주에 생중계 중이죠 96 00:08:20,334 --> 00:08:22,794 아빠 닮았다니까 97 00:08:23,170 --> 00:08:24,421 대령은 어디 있나? 98 00:08:24,505 --> 00:08:28,217 '올라잇, 마마' 부른 가수도 99 00:08:28,300 --> 00:08:30,802 오늘 공연하죠? 100 00:08:30,886 --> 00:08:34,472 DJ들이 다 그 곡만 틀어요 101 00:08:34,556 --> 00:08:36,892 흑인 애들도 좋아한다니까 102 00:08:36,975 --> 00:08:40,437 흑인? 지금 어딨죠? 103 00:08:40,895 --> 00:08:42,272 대기실요 104 00:08:43,315 --> 00:08:45,692 "엘비스 프레슬리와 블루문 보이즈" 105 00:08:45,776 --> 00:08:47,528 안녕하세요 106 00:08:47,611 --> 00:08:50,072 엘비스 프레슬리, 블루문 보이즈? 다음이에요 107 00:08:50,155 --> 00:08:51,323 젠장… 108 00:08:53,408 --> 00:08:55,035 빌, 가야 해! 109 00:08:55,118 --> 00:08:56,495 알아! 110 00:08:57,329 --> 00:08:58,830 - 안녕 - 속은 좀 어떻대? 111 00:08:58,914 --> 00:09:00,457 콜라 갖다주려고… 112 00:09:00,541 --> 00:09:02,459 사시나무 떨듯 떨어 113 00:09:02,543 --> 00:09:05,170 내가 가볼게 가자 114 00:09:07,965 --> 00:09:10,259 여기 속 좀 진정될 거야 115 00:09:10,342 --> 00:09:12,135 라디오 생중곈데 가사 까먹으면? 116 00:09:12,219 --> 00:09:14,596 대충 광대 놀이 해 117 00:09:14,680 --> 00:09:17,307 우리도 그러다 만났잖아 118 00:09:17,391 --> 00:09:20,602 얘들 말 맞아, 아들 넌 혼자가 아냐 119 00:09:20,686 --> 00:09:22,437 - 밴드잖아 - 그래 120 00:09:22,521 --> 00:09:24,106 주님이 음악으로 우릴 모으셨어 121 00:09:24,189 --> 00:09:27,693 우린 가족과 같고 그게 제일 중요해 122 00:09:27,776 --> 00:09:28,569 아멘 123 00:09:28,652 --> 00:09:32,281 제시도 오늘 밤 함께하며 124 00:09:33,115 --> 00:09:35,784 네게 힘을 줄 거다 125 00:09:46,086 --> 00:09:50,966 엘비스의 쌍둥이 형 제시는 출생 직후 숨졌어 126 00:09:51,049 --> 00:09:52,009 비극이었지 127 00:09:52,092 --> 00:09:54,970 버논, 빨리! 하나 더 나와요! 128 00:09:55,053 --> 00:09:58,473 넌 두 사람의 힘을 갖고 살 거야 129 00:09:58,557 --> 00:10:02,811 아버지가 수표 사기죄로 감옥에 가면서 130 00:10:03,562 --> 00:10:06,148 엘비스와 엄마는 흑인 동네로 131 00:10:06,231 --> 00:10:08,901 이사해야 했어 132 00:10:09,818 --> 00:10:12,779 상상력이 풍부했던 엘비스는 133 00:10:13,238 --> 00:10:16,742 자신이 만화 속 영웅이라 믿었고 134 00:10:17,409 --> 00:10:20,245 아버지를 감옥에서 구해 135 00:10:20,329 --> 00:10:23,790 '영원의 바위'로 데려가고 136 00:10:24,291 --> 00:10:26,877 {\an8}엄마에게 핑크 캐딜락을 사드린다 137 00:10:26,960 --> 00:10:28,879 핑크 캐딜락? 말도 안 돼 138 00:10:28,962 --> 00:10:29,963 "미시시피 1947년" 139 00:10:30,047 --> 00:10:30,839 어이, 바보들! 140 00:10:39,181 --> 00:10:40,182 가자! 141 00:10:40,265 --> 00:10:44,686 만화 속 영웅들 모두 초능력이 있는데 142 00:10:44,770 --> 00:10:47,481 그의 초능력은 음악이었어 143 00:11:12,339 --> 00:11:14,800 나와, 내 차례야 144 00:11:35,279 --> 00:11:36,154 "부흥회" 145 00:12:04,099 --> 00:12:04,975 뭐 해? 146 00:12:18,947 --> 00:12:20,574 야, 돌아와! 147 00:12:21,575 --> 00:12:23,869 얜 지금 성령이 충만해! 148 00:12:24,786 --> 00:12:25,996 괜찮아 149 00:13:01,698 --> 00:13:04,034 엘비스 정말 가야 해! 150 00:13:04,117 --> 00:13:05,285 라디오에 소개 나갔어 151 00:13:05,369 --> 00:13:06,954 난리났어 152 00:13:08,038 --> 00:13:09,873 선 레코드 사장은 153 00:13:09,957 --> 00:13:13,961 사명감으로 흑인 앨범을 발매했지만 154 00:13:14,044 --> 00:13:15,796 팔리질 않았고 155 00:13:16,421 --> 00:13:17,756 회사를 유지하기 위해 156 00:13:17,840 --> 00:13:21,593 컨트리 가수가 필요했지 157 00:13:21,677 --> 00:13:24,429 뭐가 좋다는 건지 모르겠네 158 00:13:24,513 --> 00:13:26,932 색다르잖아 159 00:13:31,270 --> 00:13:34,064 '빅 보이' 크루덥 노래 어떻게 알지? 160 00:13:36,525 --> 00:13:40,279 '정말 괜찮아요 다 괜찮아' 161 00:13:40,362 --> 00:13:43,866 '정말 괜찮아요 어떻게 하든지' 162 00:13:43,949 --> 00:13:47,160 '괜찮아요' 163 00:13:47,828 --> 00:13:52,666 '정말 괜찮아요 어떻게 하든지' 164 00:13:56,712 --> 00:13:58,964 {\an8}멤피스 출신 신인 가수로 165 00:13:59,047 --> 00:14:03,468 {\an8}엄청난 히트곡의 주인공 166 00:14:03,552 --> 00:14:07,931 {\an8}엘비스 프레슬리입니다! 167 00:14:27,242 --> 00:14:29,286 엘비스, 기분 어때요? 168 00:14:29,369 --> 00:14:30,913 좋아요, 선생님은요? 169 00:14:30,996 --> 00:14:35,626 번들거리는 머리 여자 같은 화장 170 00:14:35,709 --> 00:14:38,921 말할 수 없이 이상했어 171 00:14:39,004 --> 00:14:41,048 준비됐나요? 172 00:14:41,131 --> 00:14:43,175 - 준비됐어요 - 들어볼까요? 173 00:14:44,134 --> 00:14:46,053 헤이라이드 무대에 174 00:14:46,136 --> 00:14:47,596 서게 되어 175 00:14:48,096 --> 00:14:50,224 영광입니다 176 00:14:50,307 --> 00:14:52,434 선 레코드에서 발매한 곡 들려드릴게요 177 00:14:55,437 --> 00:14:56,730 하실 말씀 있으세요? 178 00:14:56,813 --> 00:14:58,982 아뇨, 노래 듣죠 179 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 이렇게… 180 00:15:06,740 --> 00:15:08,492 시작해요 181 00:15:11,578 --> 00:15:16,041 '오 베이비, 베이비' 182 00:15:19,336 --> 00:15:21,463 '베이비, 베이비' 183 00:15:24,842 --> 00:15:28,512 '돌아와요, 그대 같이 살아요' 184 00:15:29,388 --> 00:15:31,056 이발부터 하시지, 애송이! 185 00:15:36,562 --> 00:15:39,189 그 순간 말라깽이 소년이 186 00:15:39,273 --> 00:15:45,696 영웅이 되는 걸 목격했어 187 00:15:46,113 --> 00:15:51,493 '대학도 가고 학교도 다녀요' 188 00:15:51,577 --> 00:15:55,080 '핑크 캐딜락도 사요 하지만 누구에게도 속진 마요' 189 00:15:55,163 --> 00:15:57,916 '이제 돌아와요 그대' 190 00:15:58,000 --> 00:16:03,005 '돌아와요 같이 살아요' 191 00:16:04,089 --> 00:16:08,510 '내 말 잘 들어요' 192 00:16:08,594 --> 00:16:12,306 '돌아와요, 아가씨 같이 살아요' 193 00:16:12,389 --> 00:16:15,017 '이제 돌아와요' 194 00:16:15,100 --> 00:16:17,269 '돌아와요, 그대' 195 00:16:17,352 --> 00:16:19,605 '돌아와요, 그대 같이 살아요' 196 00:16:19,688 --> 00:16:21,231 '같이 살아요!' 197 00:16:21,982 --> 00:16:24,401 - 왜 소리 지르지? - 몸 털기! 198 00:16:24,484 --> 00:16:26,820 - 뭐? - 네가 흔드는 걸 좋아해 199 00:16:26,904 --> 00:16:27,988 움직여, 친구 200 00:16:28,071 --> 00:16:30,032 - 더 해! - 격렬하게! 201 00:16:30,115 --> 00:16:31,200 해봐! 202 00:16:31,283 --> 00:16:32,659 다시 한번! 203 00:16:34,244 --> 00:16:38,373 '이거 하나만 알아줘요' 204 00:16:38,957 --> 00:16:42,169 '돌아와서 같이 살아요 예전처럼' 205 00:16:42,252 --> 00:16:43,170 '바로 지금' 206 00:16:43,253 --> 00:16:44,129 앉아! 207 00:16:45,547 --> 00:16:48,175 '돌아와요, 그대' 208 00:16:48,258 --> 00:16:49,885 대체 저게 뭐냐? 209 00:16:49,968 --> 00:16:50,969 가자! 210 00:17:21,040 --> 00:17:22,667 어떻게 생각하니, 지미? 211 00:17:24,711 --> 00:17:26,296 저도 모르겠어요 212 00:17:28,382 --> 00:17:30,759 주님, 제 아들 해치지 않게 해주세요 213 00:17:31,635 --> 00:17:33,720 해쳐? 안달 난 것 같… 214 00:17:37,015 --> 00:17:41,270 '베이비, 베이비' 215 00:17:41,353 --> 00:17:45,232 음악은 쥐뿔도 모르지만 216 00:17:46,775 --> 00:17:50,070 그 소녀의 눈에서 분명히 봤어 217 00:17:50,153 --> 00:17:54,950 즐겨도 되나 하는 죄책감 218 00:17:58,078 --> 00:17:59,621 맞아 219 00:18:02,666 --> 00:18:06,336 엘비스라는 금단의 열매를 220 00:18:07,713 --> 00:18:11,258 산 채로 삼킬 기세였지 221 00:18:25,731 --> 00:18:28,150 왜 내 아들 죽이려고 해? 222 00:18:29,234 --> 00:18:32,654 내가 본 최고의 볼거리였지 223 00:18:33,405 --> 00:18:38,410 그는 내 운명이었어 내 앞에 나타난… 224 00:18:39,119 --> 00:18:40,662 멤피스에서 225 00:18:43,040 --> 00:18:44,708 {\an8}좋은 아침입니다, 여러분 226 00:18:44,791 --> 00:18:47,002 {\an8}블루스의 발상지 멤피스 227 00:18:47,085 --> 00:18:50,297 {\an8}빌 스트리트에서 전해드립니다 228 00:18:50,380 --> 00:18:52,716 아름답게 꾸민 흑인 여성들과 229 00:18:52,799 --> 00:18:55,427 멋쟁이 남성들이 활보하는 곳이죠 230 00:18:55,511 --> 00:18:58,013 정직한 이들과 소매치기가 공존하고 231 00:18:58,096 --> 00:19:00,766 누구 하나 죽기 전엔 불야성이 계속되죠 232 00:19:00,849 --> 00:19:02,392 농담입니다 233 00:19:02,768 --> 00:19:05,103 이곳의 '클럽 핸디'가 234 00:19:05,187 --> 00:19:07,356 오늘 밤 떠들썩할 예정입니다 235 00:19:07,439 --> 00:19:09,233 '빅 마마 쏜튼'이 236 00:19:09,316 --> 00:19:11,109 최신곡을 선보입니다 237 00:19:15,364 --> 00:19:18,408 흑인들의 이야기를 들어보시죠 238 00:19:19,535 --> 00:19:25,541 '넌 그냥 사냥개일 뿐 내 문 앞 그만 기웃대' 239 00:19:27,668 --> 00:19:30,671 "로더데일 코트" 240 00:19:34,341 --> 00:19:38,887 왜 멤피스 출신 트럭 운전사가 241 00:19:38,971 --> 00:19:42,641 빌 스트리트를 다녔는지 나도 모르지만 242 00:19:42,724 --> 00:19:46,478 '네가 상류층이라 했지만 난 알 수 있었지' 243 00:19:46,562 --> 00:19:48,856 백인 이웃들 눈에 244 00:19:48,939 --> 00:19:52,234 거슬린 건 확실했지 245 00:19:52,860 --> 00:19:55,237 멋쟁이, 신발 멋지네? 246 00:19:55,737 --> 00:20:02,286 '네가 진짜 멋쟁이 아닌 거 난 다 알아' 247 00:20:03,120 --> 00:20:04,705 엘비스! 248 00:20:11,795 --> 00:20:12,671 토미! 249 00:20:12,754 --> 00:20:15,549 그 히트곡 쟤가 부른 거야 250 00:20:22,347 --> 00:20:24,683 '넌 그냥 사냥개일 뿐' 251 00:20:43,285 --> 00:20:46,163 구레나룻! 오늘은 흑인 옷 안 입어? 252 00:20:47,706 --> 00:20:51,752 엘비스는 빌 스트리트 음악과 253 00:20:52,294 --> 00:20:54,505 스타일에 미쳐 있었어 254 00:20:55,088 --> 00:20:58,383 거기 스타들을 선망했고 255 00:20:58,467 --> 00:21:00,177 어때요, 토니? 256 00:21:00,469 --> 00:21:02,179 비비 킹 257 00:21:02,262 --> 00:21:06,391 내가 내 가수를 어디서 떼놓은 게 아냐 258 00:21:06,892 --> 00:21:10,270 걘 태어난 날부터 도망치고 있었어 259 00:21:10,646 --> 00:21:14,983 난 우리 운명의 문을 열어줬을 뿐 260 00:21:15,067 --> 00:21:17,986 아빠와 내게 상의도 없이 261 00:21:18,070 --> 00:21:20,864 일 그만두고 얼굴도 모르는 262 00:21:20,948 --> 00:21:23,825 대령이란 사람과 플로리다에 간다고? 263 00:21:23,909 --> 00:21:25,327 겨우 나흘이에요 264 00:21:25,410 --> 00:21:27,913 지금은 나흘이지 그다음엔? 265 00:21:27,996 --> 00:21:31,416 내가 알던 놈도 라디오에 노래 좀 나오다 266 00:21:31,500 --> 00:21:33,877 금방 잊혔어 267 00:21:33,961 --> 00:21:36,922 부모님 호강시켜 드리려는 거예요 268 00:21:37,005 --> 00:21:38,924 목표는 그거 하나라고! 269 00:21:39,007 --> 00:21:40,884 우리 먹여 살리려고 270 00:21:40,968 --> 00:21:43,095 아빠 다시 감옥 가게 안 해요! 271 00:21:44,763 --> 00:21:46,014 어떻게 그런 말을 해? 272 00:21:46,974 --> 00:21:50,769 주님이 경고하셨어 부자가 되려 애쓰지 말고 273 00:21:50,853 --> 00:21:54,314 똑똑하다 자만하지 말라고! 274 00:21:57,609 --> 00:22:00,445 엘비스, 어머니 속상해하시잖아 275 00:22:14,001 --> 00:22:15,711 엄마, 난 그저 276 00:22:15,794 --> 00:22:17,880 병원에서 일할 때 보신 277 00:22:17,963 --> 00:22:20,048 핑크 캐딜락 사드리고 싶어 그래요 278 00:22:21,175 --> 00:22:23,051 그런 거 필요 없다 279 00:22:24,553 --> 00:22:28,682 할 수 있을 때 뭐든 해야죠 280 00:22:28,765 --> 00:22:31,643 아빠 말처럼 금방 끝날지 모르는데 281 00:22:31,727 --> 00:22:34,479 끝날까 봐 두려운 게 아냐, 아들 282 00:22:34,563 --> 00:22:36,648 설명하긴 어려운데 283 00:22:37,691 --> 00:22:40,402 그 여자애 눈에서 봤어 284 00:22:41,570 --> 00:22:45,741 우리가 어쩌지 못할 힘을… 285 00:22:45,824 --> 00:22:47,576 그리고 그게 286 00:22:48,535 --> 00:22:51,205 우릴 갈라놓을 거야 287 00:22:52,080 --> 00:22:54,583 아뇨, 엄마 288 00:22:54,666 --> 00:22:56,293 아무것도 우릴 갈라놓지 못해 289 00:22:56,835 --> 00:22:59,463 내가 사랑하는 건 엄마야 290 00:23:00,005 --> 00:23:02,299 영원한 1순위 291 00:23:04,218 --> 00:23:05,886 - 그래 - 됐죠? 292 00:23:08,764 --> 00:23:10,766 매일 밤 전화할게요 293 00:23:13,352 --> 00:23:15,729 약속? 294 00:23:16,188 --> 00:23:17,189 약속해요 295 00:23:18,315 --> 00:23:20,776 약속해요, 꼭 296 00:23:20,859 --> 00:23:22,528 사랑해요 297 00:23:23,070 --> 00:23:24,571 어떤 것도 298 00:23:24,655 --> 00:23:25,447 사랑해 299 00:23:25,531 --> 00:23:27,282 우릴 갈라놓진 못해요 300 00:23:27,366 --> 00:23:29,409 - 출발! - 안녕, 아들! 301 00:23:29,493 --> 00:23:30,911 안녕! 302 00:23:31,745 --> 00:23:33,080 내기할까? 303 00:23:48,595 --> 00:23:51,306 "루이지애나" 304 00:23:52,933 --> 00:23:56,103 주목! 희소식이다 305 00:23:56,186 --> 00:23:59,022 다음 공연 4번 다 매진이야 306 00:23:59,106 --> 00:23:59,940 "미시시피" 307 00:24:00,023 --> 00:24:02,568 끝내주는 무대 매너의 위대한 쇼맨 308 00:24:02,651 --> 00:24:04,236 행크 스노 덕이지! 309 00:24:12,619 --> 00:24:16,832 새 멤버 엘비스도 반응 올라오고 310 00:24:23,755 --> 00:24:24,506 안녕 311 00:24:24,590 --> 00:24:26,508 졸업 파티 전에 갈게 312 00:24:28,051 --> 00:24:30,053 {\an8}"엘비스 프레슬리" 313 00:24:32,306 --> 00:24:33,640 "앨라배마" 314 00:24:38,687 --> 00:24:40,731 대령, 저 애송이는 왜 같이 다니는 거야? 315 00:24:40,814 --> 00:24:42,357 다 설명했잖아 316 00:24:42,733 --> 00:24:44,776 자네 노래도 부르고 싶대 317 00:24:44,860 --> 00:24:46,278 그래? 어느 거? 318 00:24:46,361 --> 00:24:47,237 전부 319 00:24:47,613 --> 00:24:49,615 확실하게 말해둬 320 00:24:49,698 --> 00:24:53,827 골반 돌리기나 저질 춤 금지라고 321 00:24:57,206 --> 00:24:58,498 가자! 322 00:24:59,875 --> 00:25:02,002 "특별출연 엘비스 프레슬리" 323 00:25:09,051 --> 00:25:12,346 무대 위 저거 여자 속옷인가? 324 00:25:12,429 --> 00:25:14,556 그런 거 같네, 행크 325 00:25:14,640 --> 00:25:17,142 내 노래 부를 때 저러면 안 돼 326 00:25:17,601 --> 00:25:18,519 안 그럴걸 327 00:25:18,602 --> 00:25:21,480 여자들이 호텔 밖에서 기다린다며 328 00:25:21,563 --> 00:25:25,984 호텔 밖엔 나가지도 않아요 329 00:25:26,068 --> 00:25:28,487 새로운 돌풍의 주역 엘비스 프레슬리가 330 00:25:28,570 --> 00:25:30,447 남부의 여심을 사로잡고 있습니다 331 00:25:30,531 --> 00:25:31,949 문 그만 두드려, 스콧 332 00:25:36,078 --> 00:25:42,918 '우리가 멀어진 게 슬픈가요?' 333 00:25:43,001 --> 00:25:43,836 "딕시에게 연락" 334 00:25:58,350 --> 00:25:59,560 "플로리다" 335 00:25:59,643 --> 00:26:00,644 "카니발" 336 00:26:00,727 --> 00:26:02,229 제발, 친구 337 00:26:02,312 --> 00:26:05,148 투어 때 일은 그때로 끝내는 거야 338 00:26:06,400 --> 00:26:08,235 이거 먹어 봐 339 00:26:08,318 --> 00:26:10,070 몸이 더 가벼워질걸 340 00:26:15,409 --> 00:26:17,077 {\an8}"엘비스 프레슬리 쇼" 341 00:26:25,752 --> 00:26:27,004 대단해, 친구! 342 00:26:27,087 --> 00:26:30,465 진심 너처럼 되고 싶어! 343 00:26:30,549 --> 00:26:31,842 고마워요 344 00:26:32,259 --> 00:26:35,304 양심상 더는 쟤랑 공연 못하겠네 345 00:26:35,387 --> 00:26:38,390 어렵네, 어려워 346 00:26:38,473 --> 00:26:41,894 행크 스노입니다! 347 00:26:41,977 --> 00:26:45,022 공연 끝나고 밤새워 기도할 거야 348 00:26:45,814 --> 00:26:48,483 나도 필요한 조처를 하지 349 00:26:57,492 --> 00:26:58,911 가자, 지미! 350 00:27:22,226 --> 00:27:24,520 그날 밤, 그를 봤어 351 00:27:25,479 --> 00:27:26,897 홀로 352 00:27:27,606 --> 00:27:29,024 길 잃은 모습 353 00:27:31,818 --> 00:27:35,531 사기꾼의 가치는… 354 00:27:36,490 --> 00:27:38,575 판의 크기에 달렸지 355 00:27:38,659 --> 00:27:40,202 엘비스! 356 00:27:40,285 --> 00:27:41,995 - 어서 와 - 엘비스, 빨리! 357 00:27:46,792 --> 00:27:49,336 모 아니면 도였어 358 00:27:49,419 --> 00:27:51,839 - 거울의 집 갈 거야 - 기다려! 359 00:27:51,922 --> 00:27:53,882 거울의 집, 재미없는데! 360 00:27:58,637 --> 00:28:01,348 잠깐 이쪽 같아 361 00:28:01,598 --> 00:28:03,559 {\an8}'길을 잃을 수도 있어' 362 00:28:04,518 --> 00:28:05,227 잠깐 363 00:28:07,229 --> 00:28:08,981 다들 나와, 얼른 364 00:28:13,110 --> 00:28:14,653 길 잃었나? 365 00:28:16,280 --> 00:28:17,990 파커 대령님 366 00:28:20,868 --> 00:28:22,369 길을 잃었나 봐 367 00:28:23,787 --> 00:28:26,123 - 그런 거 같네요 - 그래 368 00:28:26,206 --> 00:28:29,918 관객들의 환호 투어 생활 369 00:28:30,002 --> 00:28:34,339 집에 전화할 땐 변함없는 척하지 370 00:28:34,423 --> 00:28:36,842 사실 모든 게 변했는데 371 00:28:37,759 --> 00:28:40,095 완전 갈팡질팡이지 372 00:28:41,889 --> 00:28:44,474 여기서 나가는 길 얘긴데 373 00:28:44,558 --> 00:28:48,145 내 말도 그거야 374 00:28:49,396 --> 00:28:53,817 아까 봤어 혼자 떨어져서 375 00:28:54,193 --> 00:28:55,736 마음의 짐을 지고 376 00:28:56,653 --> 00:28:59,323 어떻게 벗어날지 모르는 사람 같더군 377 00:29:00,490 --> 00:29:01,909 하지만 난 알아 378 00:29:05,037 --> 00:29:06,371 내가 알려주지 379 00:29:14,213 --> 00:29:17,716 카니발의 괴물들이지 나도 그중 하나지만 380 00:29:18,342 --> 00:29:21,053 '스노우잡' 기술도 여기서 배웠어 381 00:29:21,136 --> 00:29:21,929 '스노우잡'? 382 00:29:22,012 --> 00:29:24,806 자네 털기 춤과 비슷하지 383 00:29:24,890 --> 00:29:26,517 여자애들 홀려서 384 00:29:26,600 --> 00:29:30,270 웃고 즐기는 동안 지갑 터는 거 385 00:29:30,854 --> 00:29:31,980 난 사기꾼 아니에요 386 00:29:32,064 --> 00:29:33,899 사기꾼 맞아 387 00:29:33,982 --> 00:29:35,567 쇼맨은 다 스노우맨이지 388 00:29:38,195 --> 00:29:39,613 아무도 태우지 마 389 00:29:43,492 --> 00:29:46,662 화려한 미래가 기다려 프레슬리 씨 390 00:29:47,538 --> 00:29:50,791 음반 계약, TV 할리우드까지 391 00:29:54,545 --> 00:29:56,046 대령님은 대단해요 392 00:29:56,129 --> 00:29:58,507 꼭 같이 일하고 싶어요 393 00:29:59,466 --> 00:30:02,511 아무한테도 말 안 했는데 394 00:30:02,928 --> 00:30:04,805 저도 대단해질 거예요 395 00:30:04,888 --> 00:30:09,434 물론! 근데 함께하면 더 대단할 거야 396 00:30:09,518 --> 00:30:14,857 그러려면 자네 전속 매니저가 되어야지 397 00:30:14,940 --> 00:30:17,317 전속? 무슨 말씀이신지 398 00:30:18,777 --> 00:30:20,070 행크 스노는요? 399 00:30:20,153 --> 00:30:21,989 행크가… 400 00:30:22,072 --> 00:30:24,032 자넬 자르라더군 401 00:30:27,786 --> 00:30:29,496 투어에서 빼래 402 00:30:29,580 --> 00:30:33,041 그래서 내가 행크를 떠나려고 403 00:30:34,334 --> 00:30:36,336 우리 둘 다 희생해야지 404 00:30:36,420 --> 00:30:39,673 전국 유통망이 있는 음반사가 필요해 405 00:30:41,508 --> 00:30:43,051 RCA요? 406 00:30:44,887 --> 00:30:46,138 그래 407 00:30:46,847 --> 00:30:49,474 선 레코드가 절 발굴했어요 408 00:30:49,558 --> 00:30:52,895 알지만 자넬 잡아두는 게 409 00:30:52,978 --> 00:30:56,064 바보짓이란 걸 알려주면 돼 410 00:30:56,148 --> 00:30:58,275 사람은 다 제값이 있거든 411 00:30:58,358 --> 00:31:00,319 RCA가 유통망이 좋지 412 00:31:00,402 --> 00:31:02,696 친구로 남고 싶어요 413 00:31:02,779 --> 00:31:04,990 당연하지 우린 계속 여기 있을 거야 414 00:31:05,073 --> 00:31:08,660 네 앞길 막기 싫을 뿐이야 415 00:31:08,744 --> 00:31:12,080 온 세상이 네 노래를 들어야 해, 엘비스 416 00:31:12,164 --> 00:31:16,585 프레슬리의 계약이 최고가로 RCA에 이관됐습니다 417 00:31:16,668 --> 00:31:18,754 선 레코드가 한몫 챙겼네요 418 00:31:19,338 --> 00:31:22,299 그냥 사업이야 연예 사업 419 00:31:22,382 --> 00:31:26,094 위대한 일에는 큰 희생이 따르지 420 00:31:26,178 --> 00:31:29,431 어떤 관계에도 구속되면 안 돼 421 00:31:29,890 --> 00:31:33,602 연예계는 기본적으로 속임수야 422 00:31:33,685 --> 00:31:37,814 팬들이 자네를 자기 거라 믿게 해야 해 423 00:31:37,898 --> 00:31:40,817 대령님 말이 앞으로 홍보를 생각해서 424 00:31:40,901 --> 00:31:42,694 여자 친구는… 425 00:31:43,195 --> 00:31:44,446 없는 거로 426 00:31:44,530 --> 00:31:46,240 해야 한대 427 00:31:50,077 --> 00:31:53,080 부모님의 동의도 필요해 428 00:31:53,789 --> 00:31:57,167 납득할 만한 설명이 필요하겠지 429 00:31:57,251 --> 00:31:59,169 선 레코드는 믿을 수 있었어 430 00:31:59,253 --> 00:32:01,421 근데 대령은 전혀 모르잖니 431 00:32:02,589 --> 00:32:04,675 가족 변호사 있나요? 432 00:32:04,758 --> 00:32:05,926 필요 없어요 433 00:32:06,009 --> 00:32:10,889 전 가족이 세상에서 제일 중요하다고 믿어요 434 00:32:10,973 --> 00:32:15,477 그래서 계약서를 프레슬리 엔터프라이즈 435 00:32:15,561 --> 00:32:18,689 이름으로 작성했어요 436 00:32:18,772 --> 00:32:19,982 가족 사업이죠 437 00:32:20,065 --> 00:32:22,860 아버님께서 사업 총괄을 438 00:32:22,943 --> 00:32:24,403 맡아주시죠 439 00:32:27,781 --> 00:32:29,449 어때요, 아빠? 440 00:32:32,202 --> 00:32:34,037 아주 좋구나 441 00:32:35,998 --> 00:32:39,293 어머니, 아드님껜 특별한 재능이 있어요 442 00:32:39,376 --> 00:32:44,256 내면에 두 사람의 힘을 지닌 것 같다니까요 443 00:32:44,631 --> 00:32:47,634 대령님, 부모님이 다신 고생 안 하게 444 00:32:47,718 --> 00:32:49,970 뭐든 할 거예요 445 00:32:50,512 --> 00:32:54,224 엄마, 잘 될 거예요 446 00:32:57,561 --> 00:33:00,022 부모님께 핑크 캐딜락 447 00:33:00,105 --> 00:33:01,607 사드린다는 거 농담 아니에요 448 00:33:01,690 --> 00:33:04,151 나랑 함께하면 2대 사드릴 수 있지 449 00:33:04,234 --> 00:33:05,527 겨우요? 450 00:33:06,904 --> 00:33:07,738 100대? 451 00:33:07,821 --> 00:33:10,157 200대, 1,000대 452 00:33:10,240 --> 00:33:11,200 백만 대 453 00:33:11,283 --> 00:33:12,117 비행기 454 00:33:12,201 --> 00:33:13,410 우주선? 455 00:33:14,703 --> 00:33:19,041 그건 안 되겠네 엄마가 싫어하니까 456 00:33:19,124 --> 00:33:22,711 하지만 전 언제나 날고 싶었죠, 빨리 457 00:33:23,337 --> 00:33:26,298 빛보다 빨리 날아 영원의 바위로 가는 거죠 458 00:33:27,132 --> 00:33:29,259 영원의 바위? 459 00:33:29,343 --> 00:33:33,680 제일 좋아하는 만화 주인공이 캡틴 마블 주니어예요 460 00:33:34,806 --> 00:33:36,141 날아다니거든요 461 00:33:36,683 --> 00:33:38,519 자넨 어때, 프레슬리 씨? 462 00:33:39,478 --> 00:33:41,480 날아오를 준비됐나? 463 00:33:42,397 --> 00:33:44,775 네, 준비됐어요 464 00:33:45,651 --> 00:33:46,985 완전 465 00:33:51,406 --> 00:33:53,825 "하트브레이크 호텔 엘비스 프레슬리" 466 00:33:55,619 --> 00:33:58,914 녹음할 때 너무 움직이지 마세요, 프레슬리 씨 467 00:33:58,997 --> 00:34:01,083 그럼 노래 못 하는데 468 00:34:01,458 --> 00:34:04,169 '내 사랑이 떠나고' 469 00:34:05,712 --> 00:34:08,215 '새로 머물 곳을 찾았지' 470 00:34:09,299 --> 00:34:11,677 뭐야? 이런 거에 돈을 쓴 거야? 471 00:34:12,928 --> 00:34:16,139 - 이런 노래를 고르다니! - '하트브레이크 호텔에서' 472 00:34:17,474 --> 00:34:20,268 잘난 척하는 인간들은 내가 틀렸다고 했지만 473 00:34:20,351 --> 00:34:22,603 내 가수는 십대 취향을 알았고 474 00:34:22,688 --> 00:34:26,315 그 첫 곡이 모든 걸 바꿔놨어 475 00:34:41,331 --> 00:34:44,626 엘비스 프레슬리는 혜성처럼 나타나 476 00:34:44,710 --> 00:34:49,630 신드롬을 일으키며 돈을 쓸어 담고 있습니다 477 00:34:49,715 --> 00:34:51,925 엘비스가 또 골드 레코드를 달성했어요 478 00:34:52,009 --> 00:34:54,928 엘비스 최초의 글로벌 히트곡! 479 00:34:59,349 --> 00:35:01,018 프레슬리 부인, 보세요! 480 00:35:02,561 --> 00:35:05,105 사용법 알려드리죠 481 00:35:05,898 --> 00:35:08,108 암탉들아, 나가 빨리! 482 00:35:08,192 --> 00:35:11,862 내 집에서 나가라고 483 00:35:15,532 --> 00:35:16,283 할머니! 484 00:35:23,332 --> 00:35:26,585 그의 털기 춤을 영화에도 담아냈어 485 00:35:26,668 --> 00:35:27,878 "영화 7편 계약" 486 00:35:27,961 --> 00:35:29,671 그의 이름과 얼굴을 487 00:35:29,755 --> 00:35:33,383 온갖 것들에 붙이고 이렇게 불렀지 488 00:35:33,759 --> 00:35:34,968 '머천다이즈'! 489 00:35:35,052 --> 00:35:37,596 온갖 물건에 얼굴을 붙이는 거야 490 00:35:37,679 --> 00:35:41,141 곰 인형, 향수, 석고상 491 00:35:41,225 --> 00:35:42,476 별로 닮진 않았지만 492 00:35:42,559 --> 00:35:44,144 게임까지 493 00:35:44,228 --> 00:35:47,272 팬들이 애정을 표현할 물건들 494 00:35:47,356 --> 00:35:51,735 할머님 귀 뒤에 그거 뭐죠? 495 00:35:52,986 --> 00:35:55,030 '난 엘비스가 싫어'? 496 00:35:58,575 --> 00:36:02,996 네, 팬들한테 물건 팔긴 쉬우니 497 00:36:03,080 --> 00:36:06,959 아드님 싫어하는 인간들 주머니도 털어야죠 498 00:36:08,001 --> 00:36:12,673 증오가 공짜면 억울하잖습니까? 499 00:36:13,924 --> 00:36:15,551 말 되네 500 00:36:19,096 --> 00:36:20,681 사기꾼의 역습이네 501 00:36:23,058 --> 00:36:25,727 머천다이즈, 프로모션 또 뭐 있지? 502 00:36:25,811 --> 00:36:27,271 - 목걸이 - 목걸이 503 00:36:27,354 --> 00:36:29,273 - 스카프 - 그렇지! 504 00:36:30,524 --> 00:36:32,067 {\an8}엘비스 프레슬리와 비비 킹 505 00:36:32,150 --> 00:36:33,110 {\an8}"1956년 여름" 506 00:36:33,193 --> 00:36:36,321 우리 가게의 닮은꼴 최고 고객님 507 00:36:36,405 --> 00:36:37,531 특별한 행사인가 봐 508 00:36:37,614 --> 00:36:40,826 '밀턴 벌 쇼'예요 온 나라가 볼 거라고요 509 00:36:40,909 --> 00:36:42,911 TV 안 봐서… 510 00:36:42,995 --> 00:36:45,581 무슨 노래로 사람들 놀래킬 거야? 511 00:36:46,206 --> 00:36:49,168 방송국에선 발라드 하라는데 512 00:36:49,877 --> 00:36:52,171 '하운드독'으로 분위기 좀 띄우려고 513 00:36:52,713 --> 00:36:58,302 엘비스, 밀턴 벌 쇼에서 '하운드 독'이라니 514 00:36:59,261 --> 00:37:01,221 이상한 일들이 매일 생겨 515 00:37:01,305 --> 00:37:04,099 '넌 그냥 사냥개일 뿐' 516 00:37:04,183 --> 00:37:06,351 '늘 울기만 하지' 517 00:37:06,435 --> 00:37:10,606 '넌 울기만 하는 사냥개' 518 00:37:11,481 --> 00:37:15,194 '토끼도 못 잡는 넌 내 친구도 아냐' 519 00:37:15,944 --> 00:37:20,115 '네가 상류층이라 했지만 그건 다 거짓말' 520 00:37:21,033 --> 00:37:23,744 '사람들은 네가 상류층이라 했지' 521 00:37:23,827 --> 00:37:28,457 내일이면 온 나라가 엘비스 얘길 할걸! 522 00:37:28,540 --> 00:37:30,209 털기 춤의 명수 523 00:37:32,002 --> 00:37:35,923 쟨 어릴 때부터 진짜 웃겼다니까 524 00:37:36,006 --> 00:37:38,300 '토끼도 못 잡는 넌 내 친구도 아냐' 525 00:37:47,893 --> 00:37:48,894 "인종 통합은 없다" 526 00:37:48,977 --> 00:37:51,647 의원님, 인종순결법 다음 유세 장소는 527 00:37:51,730 --> 00:37:53,565 멤피스입니다 528 00:37:54,066 --> 00:37:55,901 뭘 보고 웃는 거지? 529 00:38:05,911 --> 00:38:08,038 저놈 대체 뭐야? 530 00:38:08,121 --> 00:38:10,332 멤피스 출신 가수잖아요 531 00:38:10,415 --> 00:38:12,668 엘비스 프레슬리 532 00:38:14,962 --> 00:38:18,674 무슨 백인 남자 춤이 저따위… 533 00:38:19,091 --> 00:38:23,095 "엘비스 프레슬리 TV 출연 금지 청원" 534 00:38:23,178 --> 00:38:26,181 "공연 매너 안 고치면 감옥행" 535 00:38:26,265 --> 00:38:29,434 "골반 엘비스는 짐승" 536 00:38:29,518 --> 00:38:34,398 음란하고 저속한 로큰롤 때문에 537 00:38:34,481 --> 00:38:38,277 백인들이 검둥이처럼 538 00:38:38,360 --> 00:38:40,529 천박해지고 있습니다 539 00:38:40,612 --> 00:38:42,406 {\an8}흑인들은 오래전부터 540 00:38:42,489 --> 00:38:45,075 {\an8}저처럼 해왔어요 541 00:38:45,158 --> 00:38:48,370 {\an8}대령 당신 가수 일로 불렀소 542 00:38:48,453 --> 00:38:52,583 {\an8}프레슬리 TV 출연 금지 청원이 시작됐습니다 543 00:38:52,666 --> 00:38:55,377 저속하고 짐승 같은 로큰롤을 544 00:38:55,460 --> 00:38:56,962 감시할 위원회를 조직했소 545 00:38:57,045 --> 00:39:00,174 격렬한 춤으로 비난받고 있는데요 546 00:39:00,257 --> 00:39:01,383 전 잘못한 게 없어요 547 00:39:01,466 --> 00:39:04,136 이 문제아 출연시키는 방송국엔 548 00:39:04,219 --> 00:39:05,762 절대 광고 안 해요! 549 00:39:05,846 --> 00:39:10,017 야만적인 춤 못 추게 해요 우리가 나서기 전에 550 00:39:10,100 --> 00:39:13,395 걱정 마세요, 의원님 제 말 잘 들으니까 551 00:39:13,478 --> 00:39:16,148 "골반 엘비스 출연 취소될까?" 552 00:39:25,866 --> 00:39:27,868 골반 엘비스라니 553 00:39:27,951 --> 00:39:30,954 성인이 어떻게 그런 554 00:39:31,038 --> 00:39:32,623 유치한 표현을 하죠? 555 00:39:33,165 --> 00:39:35,125 그래서 앨런 쇼 출연 취소예요? 556 00:39:35,834 --> 00:39:37,127 응 557 00:39:37,211 --> 00:39:38,587 그럴 거야 558 00:39:39,421 --> 00:39:43,425 대신 최고 가수를 세운대 559 00:39:44,843 --> 00:39:46,303 마리오 란자? 560 00:39:46,386 --> 00:39:47,679 더 대단한 가수 561 00:39:47,763 --> 00:39:50,557 새로운 엘비스 프레슬리! 562 00:39:52,518 --> 00:39:54,728 사기 좀 쳤지 563 00:39:54,811 --> 00:39:58,649 이 턱시도 입고 '하운드독' 부르면 돼 564 00:39:58,732 --> 00:40:02,277 밝고 세련된 가족 프로 느낌으로 565 00:40:02,361 --> 00:40:03,654 그럼 춤 못 추는데 566 00:40:03,737 --> 00:40:04,738 바로 그거야 567 00:40:04,821 --> 00:40:09,368 골반 안 돌리는 조건으로 출연하는 거니까 568 00:40:09,451 --> 00:40:11,828 왜죠? 엄마도 괜찮다는데 569 00:40:13,622 --> 00:40:16,375 신문 봤어? 570 00:40:16,458 --> 00:40:17,501 당연히 봤죠 571 00:40:17,584 --> 00:40:20,629 내가 엄마한테 총질하고 대마초 피운다던데 572 00:40:20,712 --> 00:40:23,715 자네 춤이 흑인풍이라 573 00:40:23,799 --> 00:40:26,176 인종분리정책에 위반돼 574 00:40:26,260 --> 00:40:28,303 그러니 계획대로 해 좋은 계획이잖아 575 00:40:28,387 --> 00:40:30,472 가족 친화적으로 TV쇼하고 576 00:40:30,556 --> 00:40:33,058 내일 멤피스로 돌아가서 577 00:40:33,141 --> 00:40:36,854 독립 기념일 자선 공연에서 점잖은 척하면 578 00:40:36,937 --> 00:40:40,107 그간의 실수는 없던 일이 될 거야 579 00:40:40,190 --> 00:40:45,571 정치에 휘말리고 싶어? 아님 연예계에 남을래? 580 00:40:48,448 --> 00:40:51,201 온 가족이 즐기는 앨런 쇼 581 00:40:51,285 --> 00:40:53,203 더욱 기쁘게 소개합니다 582 00:40:53,287 --> 00:40:55,289 새로운 엘비스 프레슬리! 583 00:40:59,293 --> 00:41:00,711 예전엔 멋졌는데! 584 00:41:00,794 --> 00:41:02,004 완전 바보 같던데 585 00:41:02,421 --> 00:41:03,839 집사 같더라 586 00:41:03,922 --> 00:41:05,632 개한테 노랠하다니 587 00:41:06,258 --> 00:41:07,217 짜증 나! 588 00:41:09,219 --> 00:41:10,262 미리 말해줬으면 589 00:41:10,345 --> 00:41:12,890 콩트라도 해서 웃겼을 거 아냐! 590 00:41:12,973 --> 00:41:16,560 최고 멍청하고 모욕적인 무대였어 591 00:41:16,643 --> 00:41:18,187 나더러 어쩌라고? 592 00:41:18,270 --> 00:41:19,271 우린 뮤지션이야! 593 00:41:19,354 --> 00:41:21,440 못 봐주겠네 594 00:41:27,154 --> 00:41:29,990 "예전의 엘비스를 원한다" 595 00:41:31,116 --> 00:41:33,744 "엘비스 돌려놔!" 596 00:41:33,827 --> 00:41:35,454 "엘비스 바꾸지 마!" 597 00:41:40,709 --> 00:41:43,670 계속 개 얘기를 하잖아 598 00:41:43,754 --> 00:41:45,964 이웃끼리 너무하다니까 599 00:41:46,048 --> 00:41:47,132 한다는 말이 600 00:41:47,216 --> 00:41:49,676 - 남부 전체의 수치래 - 난 괜찮더라 601 00:41:49,760 --> 00:41:51,762 인생 최악의 공연이었어요, 아빠 602 00:41:51,845 --> 00:41:55,265 동네 사람들 다 그 소리야 603 00:41:55,349 --> 00:41:57,392 뉴욕 인간들이 널 이용했어 604 00:41:57,476 --> 00:41:59,019 남부를 욕보이려고 605 00:41:59,102 --> 00:42:04,399 촌놈한테 턱시도 입혀 개 앞에서 노래시키다니 606 00:42:05,442 --> 00:42:08,111 그거 안 하면 출연 취소였어요 607 00:42:08,195 --> 00:42:10,155 다신 TV 못 나갈 뻔했다고 608 00:42:10,239 --> 00:42:12,908 대령님이 공연 받아주는 주가 거의 없대요 609 00:42:12,991 --> 00:42:15,577 공연 못 하면 돈도 못 벌어요 610 00:42:15,661 --> 00:42:18,247 내일 밤 자선 공연에서 새로운 엘비스로 611 00:42:18,330 --> 00:42:20,749 공연하고 나면 612 00:42:20,832 --> 00:42:23,627 원상 복구될 거래요 613 00:42:23,710 --> 00:42:26,380 누군간 먹고살 걱정 해야지 614 00:42:26,463 --> 00:42:27,798 먹고살 걱정? 615 00:42:27,881 --> 00:42:31,009 지금까지도 먹고 살았어, 여보 616 00:42:31,093 --> 00:42:33,887 - 아빤 사업 총괄이잖아요 - 맞아 617 00:42:33,971 --> 00:42:36,640 그 인간 없이도 잘만 살았어 618 00:42:36,723 --> 00:42:38,308 이거 다 대령님 덕이에요 619 00:42:38,392 --> 00:42:40,894 필요 없어! 네가 불행하잖니! 620 00:42:40,978 --> 00:42:41,937 안 불행해요! 621 00:42:43,981 --> 00:42:45,899 진짜 널 잃어버리고 있어 622 00:42:45,983 --> 00:42:47,693 제발, 엄마 623 00:42:47,776 --> 00:42:49,236 엄만 알아 624 00:42:57,077 --> 00:42:59,538 네 노래와 춤은 625 00:42:59,913 --> 00:43:01,540 신이 주신 거야 626 00:43:02,916 --> 00:43:05,252 이상할 거 없어 627 00:43:08,463 --> 00:43:09,798 영화 보러 가기로 했는데 628 00:43:09,882 --> 00:43:11,091 엘비스! 629 00:43:11,175 --> 00:43:13,802 극장 대관해서 '고질라' 봐도 돼? 630 00:43:13,886 --> 00:43:16,597 내 집에 흙 묻히지 마, 빌리! 631 00:43:16,680 --> 00:43:18,473 - 영화 보자며 - 나가! 632 00:43:18,557 --> 00:43:20,392 내 집에서 나가라고! 633 00:43:20,475 --> 00:43:23,061 진흙 발로 드나들고 사람 불안하게 하고 634 00:43:24,271 --> 00:43:26,231 엄만 절대 만족 못 해 635 00:43:26,315 --> 00:43:28,901 내가 뭘 하든 얼마나 많이 해드리든 636 00:43:28,984 --> 00:43:30,068 부족할 테니까 637 00:43:30,444 --> 00:43:33,030 술 좀 그만 마셔요 638 00:43:33,113 --> 00:43:34,364 건강에 안 좋으니까 639 00:43:34,698 --> 00:43:35,449 아들! 640 00:43:35,741 --> 00:43:37,618 - 창고에 갖다 둬! - 엘비스, 잠깐! 641 00:43:41,413 --> 00:43:43,707 기다려! 642 00:43:48,378 --> 00:43:49,713 엘비스 프레슬리입니다 643 00:44:06,730 --> 00:44:09,274 루퍼스 토마스입니다 644 00:44:09,358 --> 00:44:12,027 오늘 밤 비비 킹과 시스터 로제타 사프가 645 00:44:12,110 --> 00:44:13,862 클럽 핸디에서 공연합니다 646 00:44:49,815 --> 00:44:50,732 친구! 647 00:44:52,734 --> 00:44:54,736 비비! 648 00:45:07,708 --> 00:45:08,584 고마워요 649 00:45:14,173 --> 00:45:15,174 안녕 650 00:45:31,607 --> 00:45:34,109 엘비스, 여기! 651 00:45:36,320 --> 00:45:38,488 이제 그만 고마워요 652 00:45:46,205 --> 00:45:48,540 엄마는 TV쇼 불평만 하고 653 00:45:48,624 --> 00:45:51,001 대령은 턱시도 입히고 다들 원하는 게 달라 654 00:45:51,084 --> 00:45:52,211 친구, 들어봐 655 00:45:52,294 --> 00:45:54,546 슬퍼서 울 곳이 필요하면 잘 왔어 656 00:45:54,630 --> 00:45:56,590 기뻐서 웃을 곳이 필요해? 657 00:45:56,673 --> 00:45:58,175 그래도 잘 왔어 658 00:45:58,550 --> 00:46:00,093 그러니까… 659 00:46:00,928 --> 00:46:02,012 느끼는 대로 표현해 660 00:46:02,095 --> 00:46:04,264 감정을 표출하라고, 엘비스! 661 00:46:04,348 --> 00:46:06,308 다 털어내 보자고, 친구 662 00:46:28,747 --> 00:46:31,083 저 친구 끝내주는데! 663 00:46:33,460 --> 00:46:36,713 로제타가 조지아 빈민가에서 찾아냈어 664 00:46:46,765 --> 00:46:48,934 TV엔 저 친구가 나가야겠어 665 00:46:53,146 --> 00:46:55,148 저 춤 보면 기절할걸 666 00:47:14,793 --> 00:47:18,964 정말 열창하네 나도 저 곡 부르고 싶다 667 00:47:19,047 --> 00:47:22,968 그럼 저 친구랑 비교도 안 되게 히트하겠지 668 00:48:12,809 --> 00:48:15,521 차 근사하던데 669 00:48:15,604 --> 00:48:17,898 비비 킹 투어 버스만 할까 670 00:48:19,816 --> 00:48:22,110 '빅 레드' 671 00:48:22,194 --> 00:48:25,572 원하는 곳 어디든 가서 공연하고 672 00:48:25,656 --> 00:48:27,741 싫다고 하면 다른 데로 가면 되지 673 00:48:28,951 --> 00:48:30,911 주도권을 잡아야 해, 친구 674 00:48:30,994 --> 00:48:32,955 나처럼 음반사를 차려 675 00:48:33,038 --> 00:48:35,582 직접 관리 안 하면 끌려다니게 돼 676 00:48:35,666 --> 00:48:37,918 대령한테 다 맡겼어 677 00:48:40,045 --> 00:48:44,424 새로운 엘비스도 그 사람 생각? 678 00:48:45,509 --> 00:48:47,135 이해가 안 돼 679 00:48:47,219 --> 00:48:49,721 사람들은 네 음악이 좋아서 음반 사는 거야 680 00:48:49,805 --> 00:48:53,183 집사처럼 입어서가 아니라 681 00:48:53,642 --> 00:48:56,019 내일 관객들이 보러 오는 게 682 00:48:56,103 --> 00:48:57,396 집사 엘비스겠어? 683 00:48:57,479 --> 00:48:59,022 턱시도 안 입을 거야 684 00:48:59,106 --> 00:49:02,943 춤만 안 추면 돼 685 00:49:03,026 --> 00:49:05,445 대령 말이 안 그럼 감옥 간대 686 00:49:09,449 --> 00:49:12,619 말도 안 돼 너 감옥 안 가 687 00:49:12,703 --> 00:49:14,705 흑인인 난 길만 건너도 감옥행이지만 688 00:49:14,788 --> 00:49:16,331 넌 백인에다 유명하잖아 689 00:49:16,415 --> 00:49:20,002 네 덕에 먹고 사는 인간이 몇인데 690 00:49:20,419 --> 00:49:21,170 그렇게 생각해? 691 00:49:21,253 --> 00:49:22,880 생각이 아니라 사실이야 692 00:49:23,630 --> 00:49:27,384 대령은 똑똑한 사람이야 다른 이유가 있을걸 693 00:49:38,770 --> 00:49:41,481 엘비스, 비비 웃어요! 694 00:49:44,401 --> 00:49:46,403 "흑인들과 어울리는 엘비스" 695 00:49:46,486 --> 00:49:48,906 새로운 엘비스를 약속했잖소, 대령 696 00:49:48,989 --> 00:49:52,659 근데 흑인 클럽에서 비비 킹과 어울리고 697 00:49:53,035 --> 00:49:56,121 또 여기 흑인의 밤 축제에선 698 00:49:56,205 --> 00:49:59,458 몸을 흔들어댔어 699 00:49:59,541 --> 00:50:02,836 당신 뒷조사 좀 했소 700 00:50:02,920 --> 00:50:05,130 '군 복무 부적격' 701 00:50:05,214 --> 00:50:07,716 '극도의 정신 질환' 702 00:50:07,799 --> 00:50:12,554 미친 척한 거예요 제대하려고 703 00:50:12,638 --> 00:50:15,098 평범한 동부 사람이라고요 704 00:50:15,182 --> 00:50:18,477 군대 이전엔 기록이 전혀 없던데 705 00:50:21,939 --> 00:50:26,401 {\an8}'매일 이상한 일들이 일어나죠' 706 00:50:28,529 --> 00:50:30,531 "유색인 출입 금지" 707 00:50:30,614 --> 00:50:31,657 "백인 전용" 708 00:50:31,740 --> 00:50:34,535 '매일 비행기를 훔치고' 709 00:50:34,618 --> 00:50:37,955 '이상한 일이 일어나요' 710 00:50:47,422 --> 00:50:51,969 '매일 이상한 일들이 일어나죠' 711 00:50:53,887 --> 00:50:57,891 {\an8}공연장에 팬 만 명이 몰려든 가운데 712 00:50:57,975 --> 00:51:00,936 {\an8}근처에선 인종분리정책 유세가 713 00:51:01,019 --> 00:51:02,479 {\an8}열리고 있었어 714 00:51:05,399 --> 00:51:08,402 시장님이 앨런 쇼 아주 좋았대 715 00:51:08,485 --> 00:51:10,779 다른 높으신 분들도 716 00:51:11,154 --> 00:51:13,240 노래는 정했나? 717 00:51:14,116 --> 00:51:15,826 아뇨 718 00:51:18,453 --> 00:51:19,872 느낌대로 가려고요 719 00:51:26,795 --> 00:51:31,091 카메라 신경 쓰지 마 경찰이니까 720 00:51:31,175 --> 00:51:33,260 별 뜻 없어 그렇죠, 서장님? 721 00:51:34,344 --> 00:51:36,805 손끝도 까딱 안 하면 722 00:51:52,362 --> 00:51:54,239 감사합니다 723 00:51:54,323 --> 00:51:56,992 딕시 돌스였습니다! 724 00:51:57,701 --> 00:52:02,539 다음은 여러분이 기대하시는 순서! 725 00:52:04,708 --> 00:52:06,835 제시가 함께할 거야, 아들 726 00:52:06,919 --> 00:52:08,670 현명하게 처신해, 응? 727 00:52:10,506 --> 00:52:13,800 '말은 이제 그만하고' 728 00:52:13,884 --> 00:52:15,886 '행동으로 보여줘요' 729 00:52:15,969 --> 00:52:17,804 엘비스 프레슬리! 730 00:52:23,644 --> 00:52:27,064 웃으면서 적당한 거 불러 몸 털지 말고 731 00:52:27,147 --> 00:52:32,110 그리고 연예계 복귀해서 재미 보는 거야! 732 00:52:35,364 --> 00:52:39,076 '우린 평화를 원해요!' 733 00:52:39,159 --> 00:52:42,120 '말로만 말고 행동으로 옮겨요' 734 00:52:42,204 --> 00:52:46,875 '이상한 일들이 일어나요' 735 00:52:46,959 --> 00:52:52,923 '매일!' 736 00:53:11,483 --> 00:53:13,944 새로운 엘비스에 대해 말들이 많죠 737 00:53:21,535 --> 00:53:23,620 이전 엘비스도 그렇고 738 00:53:35,007 --> 00:53:37,301 질서 유지와 739 00:53:37,384 --> 00:53:41,305 범죄 및 폭동 방지를 위해… 740 00:53:41,388 --> 00:53:43,098 공권력 집행을 통해 741 00:53:43,182 --> 00:53:46,768 필요하다면 주 경찰의 힘을 빌려서라도 742 00:53:46,852 --> 00:53:50,480 학교 내 인종 통합을 저지할 것입니다 743 00:53:50,939 --> 00:53:53,442 많은 사람이 여러 얘길 하죠 744 00:53:53,525 --> 00:53:54,568 이건 의무이자 745 00:53:54,651 --> 00:53:57,613 물론 사랑하는 이들 말은 들어야죠 746 00:53:57,696 --> 00:54:00,616 소요와 불화를 막기 위함입니다 747 00:54:02,618 --> 00:54:04,828 결국 마음의 소리에 귀 기울여야죠 748 00:54:06,705 --> 00:54:10,709 뉴욕 사람들은 절대 날 바꿀 수 없어요 749 00:54:12,377 --> 00:54:14,129 연예 산업을 소유하고 750 00:54:14,213 --> 00:54:17,299 통제하는 체제전복주의자들은 751 00:54:18,091 --> 00:54:19,635 '트러블'로 하자 752 00:54:19,718 --> 00:54:22,095 흑인 문화를 퍼뜨려 753 00:54:22,179 --> 00:54:25,516 진짜 엘비스를 보여드리죠! 754 00:54:26,517 --> 00:54:28,435 여러분의 자녀가 755 00:54:28,519 --> 00:54:29,895 흑인을 받아들이게 만듭니다 756 00:54:30,437 --> 00:54:35,275 '문제를 일으키고 싶다면 제대로 찾아왔어' 757 00:54:36,818 --> 00:54:41,365 '문제를 원하면 내 얼굴 똑바로 봐' 758 00:54:43,158 --> 00:54:47,746 '반항과 말대꾸가 내 천성이야' 759 00:54:48,664 --> 00:54:54,628 '우리 아버진 산사나이였지' 760 00:54:54,711 --> 00:55:03,011 '난 사악해 고통은 나의 힘' 761 00:55:07,140 --> 00:55:15,357 '난 악마야 갖고 놀 생각은 마' 762 00:55:21,864 --> 00:55:26,493 '문제를 원한 적 없지만 피하지도 않았어' 763 00:55:28,203 --> 00:55:32,416 '난 명령 따위 받지 않아 그 누구에게서도' 764 00:55:34,585 --> 00:55:38,964 '나 평범한 인간이지만' 765 00:55:39,047 --> 00:55:45,929 '싸우려거든 혼자 덤비진 마' 766 00:55:46,013 --> 00:55:53,645 '난 사악해 고통은 나의 힘' 767 00:55:58,483 --> 00:56:05,741 '난 악마야 갖고 놀 생각 마' 768 00:56:09,620 --> 00:56:16,210 '상상도 못 할 만큼 사악하지' 769 00:56:17,377 --> 00:56:20,672 '그러니 갖고 놀 생각 마' 770 00:56:30,182 --> 00:56:33,644 차로 가는 게 좋겠어요 771 00:56:42,986 --> 00:56:46,114 RCA 친구들이 싫어하겠어 772 00:57:01,463 --> 00:57:06,343 내 말을 듣지 않았어 왜지? 773 00:57:06,426 --> 00:57:09,012 왜 시킨 대로 하지 않았을까? 774 00:57:13,976 --> 00:57:15,686 내 가수 무대에서 빼내! 775 00:57:21,817 --> 00:57:24,111 내 친구 건드리지 마! 776 00:57:24,945 --> 00:57:26,947 엘비스! 777 00:57:28,073 --> 00:57:30,450 "엘비스 기소" 778 00:57:30,868 --> 00:57:34,288 {\an8}"젊은 관객들 경찰과 충돌" 779 00:57:36,081 --> 00:57:39,501 "욕정과 변태의 범죄" 780 00:57:43,422 --> 00:57:46,049 가서 상품 지켜 빨리 781 00:57:48,552 --> 00:57:49,428 엘비스! 782 00:57:49,511 --> 00:57:51,513 이거 놔! 엄마, 차 타요! 783 00:58:02,566 --> 00:58:04,318 이러지 마 784 00:58:05,485 --> 00:58:07,112 쟨 괜찮아 빨리 785 00:58:07,196 --> 00:58:10,324 - 엘비스! - 빨리, 가자 786 00:58:23,587 --> 00:58:26,757 엘비스는 선택한 거야 787 00:58:27,216 --> 00:58:31,136 당신들 바로 관중과 팬을 788 00:58:32,137 --> 00:58:36,642 그 결과로 우리가 어떻게 될지 모른 채 789 00:58:36,725 --> 00:58:40,062 가수 관리도 못 하다니! 경고했잖소, 대령 790 00:58:40,145 --> 00:58:41,939 엘비스가 미국을 분열시키고 있어 791 00:58:42,022 --> 00:58:45,400 감옥에 처넣으란 의견이 많다고 792 00:58:46,485 --> 00:58:48,612 방법을 찾아야 했어 793 00:58:49,738 --> 00:58:51,615 엘비스를 구할 방법 794 00:59:04,753 --> 00:59:07,464 "징병 통지서 엘비스 아론 프레슬리" 795 00:59:07,548 --> 00:59:12,261 2년이나 독일에 보낼 순 없어요 796 00:59:12,344 --> 00:59:16,181 군대 아니면 감옥입니다 797 00:59:17,307 --> 00:59:19,268 게다가… 798 00:59:19,351 --> 00:59:23,105 아버님 뒷조사를 하고 있어요 799 00:59:23,188 --> 00:59:26,608 우린 떳떳해! 아버진 좋은 분이야 800 00:59:26,692 --> 00:59:29,862 알아, 하지만 전과가 있지 801 00:59:29,945 --> 00:59:32,948 언론이 어떤지 알잖아 802 00:59:33,031 --> 00:59:37,077 '병역 기피자 엘비스' '범죄자 가족' 803 00:59:40,330 --> 00:59:44,084 음반, 공연 영원히 물 건너갈지 몰라 804 00:59:44,168 --> 00:59:48,005 군대가 모두에게 새 출발이 될 수 있어 805 00:59:48,380 --> 00:59:49,715 머리 밀라고 해 806 00:59:49,798 --> 00:59:53,468 모범적인 미국 청년인 걸 보여주자고 807 00:59:53,552 --> 00:59:56,555 약속하지 2년 후 돌아오면 808 00:59:56,638 --> 01:00:00,475 할리우드 최고 배우로 만들어줄게 809 01:00:01,101 --> 01:00:02,728 작품도 고를 수 있어 810 01:00:04,771 --> 01:00:06,398 걱정 마요, 엄마 811 01:00:13,071 --> 01:00:16,033 {\an8}6개월 기초 훈련 후 812 01:00:16,116 --> 01:00:18,118 {\an8}독일로 파병됩니다 813 01:00:19,953 --> 01:00:24,291 태어날 때부터 잘못될까 노심초사하던 814 01:00:27,878 --> 01:00:30,047 둘째 아들의 기초 훈련 동안 815 01:00:31,089 --> 01:00:33,425 어머니는 걱정하며 술을 마셨지 816 01:00:34,927 --> 01:00:36,386 걱정하고… 817 01:00:37,346 --> 01:00:38,555 또 마시고… 818 01:00:47,105 --> 01:00:49,775 알버타! 819 01:01:21,265 --> 01:01:25,936 밖에 기자들이 기다려요 820 01:01:26,019 --> 01:01:30,232 질문 좀 받고 사진 찍어주면 갈 거요 821 01:01:30,983 --> 01:01:33,861 지금 그런 거 못 시켜요 822 01:01:35,362 --> 01:01:38,156 제일 의지했던 어머님이 돌아가셨으니 823 01:01:38,240 --> 01:01:41,827 이제 엘비스에게 누가 남았죠? 824 01:01:43,871 --> 01:01:44,746 걘… 825 01:01:46,331 --> 01:01:47,624 대령님도 신뢰하잖소 826 01:01:48,250 --> 01:01:50,252 대신 말해주면 안 돼요? 827 01:01:51,378 --> 01:01:53,213 그건 아니죠 828 01:01:54,381 --> 01:01:56,300 선을 넘는 건데… 829 01:01:56,383 --> 01:02:00,179 부탁해요, 대령 도와주세요 830 01:02:10,480 --> 01:02:15,861 버티고 계시지만 아버님이 많이 힘드셔 831 01:02:16,403 --> 01:02:17,863 가서 도와드려 832 01:02:18,697 --> 01:02:22,451 못 나가요 평생 여기 있을 거야 833 01:02:22,534 --> 01:02:24,703 불쌍한 것 834 01:02:24,786 --> 01:02:27,497 아무도 어머님을 대신할 순 없어 835 01:02:27,998 --> 01:02:30,125 하지만 내 말 들어 836 01:02:30,209 --> 01:02:33,295 어머님이 해오셨던 일들 지금부턴 837 01:02:34,338 --> 01:02:37,007 내가 어머님 이름으로 대신하마 838 01:02:37,382 --> 01:02:42,679 파병된 동안 이 집도 지키고 839 01:02:42,763 --> 01:02:46,099 일도 걱정도 내가 다 할게 840 01:02:48,143 --> 01:02:49,770 진심이야 841 01:02:52,064 --> 01:02:55,943 이제 가서 아버지께 힘을 드리고 842 01:02:56,318 --> 01:03:00,531 위로해드려 843 01:03:00,614 --> 01:03:04,117 친구, 가족 팬들도 위로해줘 844 01:03:04,993 --> 01:03:07,204 널 위한… 845 01:03:08,330 --> 01:03:13,043 어머님의 희생이 헛되지 않게 846 01:03:17,130 --> 01:03:20,759 무슨 일 있어도 나 버리지 마요, 네? 847 01:03:21,301 --> 01:03:24,555 대령님은 아버지 같아요 848 01:03:59,590 --> 01:04:02,467 엘비스를 지켜야 했어 849 01:04:05,721 --> 01:04:07,931 {\an8}그 자신에게서조차 850 01:04:12,978 --> 01:04:21,320 엘비스가 모범 청년으로 돌아오는 게 내 계획이었지 851 01:04:22,905 --> 01:04:23,947 하지만… 852 01:04:24,031 --> 01:04:26,200 "독일 1959년" 853 01:04:26,283 --> 01:04:30,245 가장 큰 위험을 생각하지 못했어 854 01:04:32,789 --> 01:04:33,790 사랑 855 01:04:44,760 --> 01:04:50,724 미 공군 장교의 어여쁜 십대 딸, 프리실라를 856 01:04:53,101 --> 01:04:55,354 아빠가 이러는 거야 857 01:04:56,772 --> 01:04:59,942 '프리실라, 내 말 잘 들어' 858 01:05:00,025 --> 01:05:02,819 '걘 전 세계에 여자가 있어' 859 01:05:02,903 --> 01:05:04,488 '집 밖에 여자들이 진을 치고' 860 01:05:04,571 --> 01:05:06,365 '팬레터도 엄청 보낸다고' 861 01:05:06,448 --> 01:05:08,784 엄마까지 가세해서… 862 01:05:08,867 --> 01:05:11,078 '그 사람이 널 왜 좋아하겠니?' 863 01:05:11,161 --> 01:05:13,372 '둘이 밤새 뭐 하는데?' 864 01:05:16,750 --> 01:05:22,464 대화하고 음악 듣는다니까 865 01:05:22,548 --> 01:05:24,925 나탈리 우드랑 같이 자전거 타는 866 01:05:25,008 --> 01:05:27,511 당신 사진 얘길 계속하는 거야 867 01:05:27,594 --> 01:05:29,555 그래서 내가 그랬어 868 01:05:30,097 --> 01:05:33,392 아주 침착하게 '그거 아세요?' 869 01:05:33,475 --> 01:05:37,688 '그 사람 진짜 외로워 솔직히 나도 그렇고' 870 01:05:39,815 --> 01:05:42,359 그랬더니 아무 말 못 하더라 871 01:05:42,442 --> 01:05:44,987 그래서 나도 자러 갔어 872 01:05:45,904 --> 01:05:48,115 너 같은 앤 처음이야 873 01:05:48,490 --> 01:05:49,658 그랬음 좋겠네 874 01:05:52,035 --> 01:05:55,038 나탈리 우드는 어때? 875 01:05:56,331 --> 01:05:59,626 좋은 사람이야 편지로 연기 얘길 해줘 876 01:05:59,710 --> 01:06:04,131 제임스 딘이랑 공연한 얘기 물어봤거든 877 01:06:04,214 --> 01:06:06,425 그 사람처럼 멋진 배우가 되고 싶어 878 01:06:13,015 --> 01:06:14,850 대령님이 약속했어 879 01:06:14,933 --> 01:06:17,311 돌아가면 진지한 배우로 만들어준다고 880 01:06:20,480 --> 01:06:22,941 내 진짜 꿈이거든 881 01:06:24,067 --> 01:06:25,694 저기, 엘비스 882 01:06:25,777 --> 01:06:29,072 프리실라 7시까지 집에 보내기로 했잖아 883 01:06:29,990 --> 01:06:31,867 찰리, 뒤에 그거 뭐야? 884 01:06:31,950 --> 01:06:33,452 뭐? 안 돼… 885 01:06:34,661 --> 01:06:36,496 누가 명령하는 거 질색이야 886 01:06:51,386 --> 01:06:53,805 꿈꾸면 이뤄질 거야 887 01:06:55,307 --> 01:06:56,433 정말? 888 01:06:57,851 --> 01:06:58,894 응 889 01:07:31,885 --> 01:07:32,886 "프레슬리 할리우드 귀환" 890 01:07:32,970 --> 01:07:35,013 영화에서 노래 안 한다고요? 891 01:07:35,097 --> 01:07:36,598 진지한 배우가 되겠다고 892 01:07:36,682 --> 01:07:38,725 가장 큰 목표죠 893 01:07:38,809 --> 01:07:41,103 시간과 경험이 필요하겠지만 894 01:07:41,979 --> 01:07:43,981 {\an8}말론 브란도만큼 훌륭했어 895 01:07:44,064 --> 01:07:45,774 {\an8}"엘비스 프레슬리 진지한 배역 첫 도전" 896 01:07:45,858 --> 01:07:49,528 {\an8}다만 팬들이 그가 노래 안 하는 영화를 원치 않았지! 897 01:07:58,745 --> 01:08:04,501 내 덕에 그의 삶은 진짜 영화가 됐어 898 01:08:04,585 --> 01:08:05,711 "엘비스의 삶 할리우드 영화가 되다" 899 01:08:06,003 --> 01:08:07,462 {\an8}여주인공 프리실라 900 01:08:12,551 --> 01:08:15,888 {\an8}친구와 사촌들도 출연하지 901 01:08:15,971 --> 01:08:18,098 {\an8}바로 멤피스 마피아들! 902 01:08:34,823 --> 01:08:37,075 동화 같은 결혼식에 903 01:08:37,158 --> 01:08:39,953 프랭크 시나트라 전용기로 신혼여행도 가고 904 01:08:40,037 --> 01:08:43,122 리사 마리도 낳았지 905 01:08:44,332 --> 01:08:49,171 내 덕에 할리우드 최고 몸값을 받게 됐어 906 01:08:49,254 --> 01:08:50,714 모두 재미 좀 봤지! 907 01:08:52,216 --> 01:08:56,970 하지만 엘비스는 젊었고 유혹도 많았어 908 01:08:57,054 --> 01:09:01,015 그래서 더 싸게 많이 만들었지 909 01:09:02,184 --> 01:09:03,894 십대 팬의 열성에 910 01:09:03,977 --> 01:09:06,772 {\an8}비틀즈 열풍이 미국을 휩쓸고 있습니다 911 01:09:08,814 --> 01:09:11,359 {\an8}세상이 바뀐 게 내 탓인가? 912 01:09:15,029 --> 01:09:17,533 비폭력 인권 운동가 913 01:09:17,616 --> 01:09:20,618 마틴 루터 킹 목사가 멤피스에서 914 01:09:20,702 --> 01:09:23,080 총격으로 사망했습니다 915 01:09:39,595 --> 01:09:42,390 엘비스의 영화가 또 흥행에 참패했네요 916 01:09:42,474 --> 01:09:45,310 {\an8}엘비스 영화를 원하는 관객이 없어요 917 01:09:45,978 --> 01:09:49,231 {\an8}아무리 열심히 일하고 918 01:09:49,314 --> 01:09:51,399 계속 꼼수를 개발해 919 01:09:51,483 --> 01:09:53,484 돈을 벌게 해줘도 920 01:09:53,569 --> 01:09:55,863 엘비스는 물쓰듯 써댔어 921 01:09:55,946 --> 01:10:01,702 주변 촌뜨기들 덕에 돈은 눈 녹듯 사라졌지 922 01:10:01,785 --> 01:10:05,914 목장 팔면 월급은 해결인데 923 01:10:05,998 --> 01:10:08,250 그레이스랜드 경호는… 924 01:10:13,922 --> 01:10:18,468 호텔 발코니에 서 있던 킹 목사를 향해 925 01:10:18,552 --> 01:10:20,429 길 건너편에서 926 01:10:20,512 --> 01:10:22,848 총알이 날아왔다고 합니다 927 01:10:23,557 --> 01:10:28,020 항상 진실만 말씀하셨는데 928 01:10:28,103 --> 01:10:31,064 39세의 킹 목사는 병원으로 이송됐지만 929 01:10:31,148 --> 01:10:33,734 목에 입은 총상으로 사망했습니다 930 01:10:43,660 --> 01:10:45,954 엘비스 프레슬리의 크리스마스 월드 931 01:10:46,038 --> 01:10:47,039 제공은 932 01:10:47,122 --> 01:10:49,041 싱거 미싱! 933 01:10:49,124 --> 01:10:51,251 전국에 방송될 거야 934 01:10:51,335 --> 01:10:53,295 녹화는 사흘이면 되고 935 01:10:53,378 --> 01:10:54,296 관객도 필요 없어 936 01:10:54,379 --> 01:10:56,131 폭력은 폭력을 부르고 937 01:10:56,215 --> 01:10:58,008 억압은 보복을 낳습니다 938 01:10:58,091 --> 01:11:01,386 싱거 미싱으로 짠 스웨터 입고 공연할 거야 939 01:11:01,845 --> 01:11:03,263 멤피스가 불타고 있어 940 01:11:04,598 --> 01:11:06,850 형제의 피부색이나 믿음 때문에 941 01:11:06,934 --> 01:11:09,770 열등하다고 가르친다면… 942 01:11:09,853 --> 01:11:14,900 프레슬리 엔터프라이즈는 큰돈을 성탄 선물로 받겠지! 943 01:11:14,983 --> 01:11:18,779 크리스마스 특집 쇼라니 이게 최선이예요? 944 01:11:18,862 --> 01:11:22,241 할리우드 사기꾼들 돈은 털 만큼 털었으니 945 01:11:22,324 --> 01:11:24,826 이제 짐 싸서 946 01:11:24,910 --> 01:11:26,870 더 큰 판으로 옮겨야지 947 01:11:26,954 --> 01:11:30,415 반항아, 무비스타 다 해봤으니 948 01:11:30,499 --> 01:11:34,044 가정적인 연예인 엘비스 차례야 949 01:11:34,127 --> 01:11:35,587 가전제품 영업사원? 950 01:11:37,881 --> 01:11:38,799 뭐라고? 951 01:11:39,925 --> 01:11:42,386 잘 들어, 내 가족과 이 사람들 952 01:11:42,469 --> 01:11:45,472 먹여 살리는 일에 토 달지 마, 제리 953 01:11:45,556 --> 01:11:46,431 알아들어? 954 01:11:46,515 --> 01:11:48,976 마음에 안 들면 멤피스로 돌아가 955 01:11:51,395 --> 01:11:52,980 맘껏 비웃어, 머저리들 956 01:11:56,900 --> 01:11:59,903 "엘비스 프레슬리의 해럼 스케럼" 957 01:12:09,246 --> 01:12:13,125 아름다운 '산타클로스 오시네'였습니다 958 01:12:13,208 --> 01:12:16,545 크리스마스에 걸맞는 무대였죠 959 01:12:16,628 --> 01:12:21,175 싱거 미싱으로 만든 울 스웨터로 960 01:12:21,258 --> 01:12:22,050 자기? 961 01:12:22,134 --> 01:12:25,429 따뜻한 겨울 보내세요 962 01:12:25,512 --> 01:12:28,891 이제 엘비스를 소개합니다! 963 01:12:32,311 --> 01:12:33,937 추모 방송 같이 봐도 돼? 964 01:12:34,396 --> 01:12:35,731 그럼 965 01:12:43,155 --> 01:12:45,616 엘비스 프레슬리로 살기 너무 힘들어 966 01:12:46,366 --> 01:12:48,785 다들 나한테만 기대 967 01:12:52,122 --> 01:12:53,790 난 당신 사랑해 968 01:12:53,874 --> 01:12:56,251 당신 딸도 그렇고 969 01:12:58,337 --> 01:13:00,464 우린 돈은 상관없어 970 01:13:00,547 --> 01:13:02,299 당신만 행복하면 돼 971 01:13:05,761 --> 01:13:08,931 좋아하는 음악 할 때 행복하잖아 972 01:13:17,105 --> 01:13:18,565 마할리아 잭슨 973 01:13:19,983 --> 01:13:22,736 교회에서 노래 직접 들었었는데 974 01:13:26,156 --> 01:13:28,283 날 행복하게 만드는 음악이지 975 01:13:33,872 --> 01:13:37,918 너무 위험한 얘기는 노래로 하세요! 976 01:14:19,543 --> 01:14:22,087 빈더와 본스 꼭 만나봐 977 01:14:22,546 --> 01:14:26,383 제임스 브라운이랑 롤링 스톤즈 협연을 성사시켰지 978 01:14:26,466 --> 01:14:28,177 시대를 앞서간다고 979 01:14:28,260 --> 01:14:32,431 와줘서 고마워요 980 01:14:48,739 --> 01:14:52,409 할리우드에 처음 왔을 때 여기 자주 왔죠 981 01:14:53,452 --> 01:14:57,539 저 전망대가 '이유 없는 반항' 촬영 장소인데 982 01:14:58,081 --> 01:15:02,544 제임스 딘 같은 위대한 배우가 꿈이었고 983 01:15:03,170 --> 01:15:05,255 이 표지판도 정말 아름다웠어요 984 01:15:07,508 --> 01:15:09,051 근데 지금 985 01:15:09,510 --> 01:15:12,137 그때랑 비슷한 기분이야 986 01:15:12,513 --> 01:15:17,309 지치고 엉망진창에 곪아 터졌지 987 01:15:19,478 --> 01:15:21,438 그쪽 팬이요 988 01:15:21,522 --> 01:15:24,024 제임스 브라운이랑 스톤즈 협연 근사했어요 989 01:15:24,107 --> 01:15:27,194 우리도 당신 팬이에요 990 01:15:27,653 --> 01:15:30,113 그런데 프레슬리 씨… 991 01:15:30,197 --> 01:15:31,156 엘비스라고 불러요 992 01:15:31,615 --> 01:15:33,033 엘비스 993 01:15:34,660 --> 01:15:37,079 크리스마스 특집은 우리 분야 아녜요 994 01:15:37,454 --> 01:15:38,664 알아요 995 01:15:40,541 --> 01:15:45,337 솔직히, 지금 내 커리어 어떤 거 같아요? 996 01:15:47,256 --> 01:15:49,007 그게… 997 01:15:49,091 --> 01:15:51,802 시궁창이죠, 엘비스 998 01:15:57,432 --> 01:15:58,976 들었어, 제리? 999 01:16:00,102 --> 01:16:03,355 내가 맞게 찾아왔다니까 1000 01:16:03,438 --> 01:16:08,360 데뷔 때 내 춤이 싫다고 1001 01:16:08,443 --> 01:16:11,613 날 감옥에 처넣고 죽이려고 했었죠 1002 01:16:13,824 --> 01:16:18,579 그래서 머리 밀고 해외 파병까지 갔는데 1003 01:16:21,373 --> 01:16:23,041 그 일로 어머니가 돌아가셨어 1004 01:16:26,211 --> 01:16:28,005 그때 이후로 1005 01:16:29,798 --> 01:16:31,675 난 길을 잃었지 1006 01:16:33,468 --> 01:16:36,221 길을 잃으면 이용당하기 쉽고 1007 01:16:39,433 --> 01:16:42,644 진짜 나를 찾게 해줘요 1008 01:16:43,896 --> 01:16:45,147 당신이 누군데요? 1009 01:16:47,858 --> 01:16:49,943 1시간 동안 벽난로 옆에서 1010 01:16:50,027 --> 01:16:52,237 캐럴 부르는 사람 아닌 건 확실하지 1011 01:16:52,946 --> 01:16:54,865 대령은 뭐래요? 1012 01:16:55,574 --> 01:16:57,826 그 인간 생각 관심 없어 1013 01:17:08,295 --> 01:17:11,256 {\an8}"할리우드" 1014 01:17:11,340 --> 01:17:12,966 {\an8}"텔레비전" 1015 01:17:13,050 --> 01:17:14,468 이번 특집 쇼를 위해 1016 01:17:14,551 --> 01:17:17,554 잘 나가는 연출자까지 모셔 왔으니 1017 01:17:17,638 --> 01:17:20,641 그쪽 취향 무대도 살짝 할 겁니다 1018 01:17:20,724 --> 01:17:24,353 스웨터! 프레슬리 씨 분장실로 가져가요 1019 01:17:24,978 --> 01:17:30,567 저 스웨터 입고 캐럴 3곡 부를 거예요 1020 01:17:32,486 --> 01:17:34,905 신호에 불 들어오면 어떡하라고요? 1021 01:17:35,656 --> 01:17:36,657 박수! 1022 01:17:40,994 --> 01:17:43,413 '고요한 밤…'이랑 '아름답게 장식하세' 1023 01:17:43,497 --> 01:17:46,250 '이 아기 누구인가' 1024 01:17:46,959 --> 01:17:48,752 가스펠 좀 해도 될까? 1025 01:17:48,836 --> 01:17:51,964 자신을 찾으려면 고향부터 가야죠 1026 01:17:52,047 --> 01:17:55,592 물론 은유적으로 당신 뿌리로 돌아가요 1027 01:17:55,676 --> 01:17:57,636 그리고 무슨 소년이더라 1028 01:17:57,719 --> 01:17:59,680 - '북치는 소년'? - 맞아요 1029 01:18:01,431 --> 01:18:03,392 예전 당신 밴드 데려오죠 1030 01:18:03,475 --> 01:18:07,271 물론 첫 곡은 '산타클로스 오시네'죠 1031 01:18:07,354 --> 01:18:09,189 그렇죠, 빈들 씨? 1032 01:18:09,273 --> 01:18:10,732 성탄 특집은 후반부예요 1033 01:18:10,816 --> 01:18:11,650 2번 사운드 좀 키우지? 1034 01:18:11,733 --> 01:18:14,278 지저분한 가죽 재킷 1035 01:18:14,361 --> 01:18:17,447 기억하세요 이건 TV니까 1036 01:18:17,531 --> 01:18:21,034 표정도 신경 써요 1037 01:18:21,743 --> 01:18:24,413 - 관객이 필요해요 - 관객? 1038 01:18:24,496 --> 01:18:26,707 - 1번 카메라 - 곧 엘비스가 나와 1039 01:18:26,790 --> 01:18:28,750 공연할 겁니다 1040 01:18:28,834 --> 01:18:30,961 관객 앞에서 공연 안 한 지 오랜데 1041 01:18:31,044 --> 01:18:31,920 그러니까 해야죠 1042 01:18:32,004 --> 01:18:35,632 여러분 엘비스 프레슬리입니다! 1043 01:19:13,629 --> 01:19:16,340 '내 사랑이 떠나고' 1044 01:19:16,423 --> 01:19:18,175 '새로 머물 곳을 찾았지' 1045 01:19:19,092 --> 01:19:21,053 '외로운 거리 끝자락' 1046 01:19:21,136 --> 01:19:23,138 '하트브레이크 호텔에서' 1047 01:19:23,597 --> 01:19:27,142 '그곳에서 난 정말 외로울 거야' 1048 01:19:27,226 --> 01:19:29,561 '너무 외로울 거야' 1049 01:19:29,645 --> 01:19:33,190 '사무치게 외로워 죽을지 몰라' 1050 01:19:33,941 --> 01:19:36,151 '벨보이가 계속 눈물 흘리고' 1051 01:19:36,818 --> 01:19:38,946 '프런트 직원은 상복을 입었네' 1052 01:19:39,488 --> 01:19:41,907 '외로운 거리에 너무 오래 있었어' 1053 01:19:41,990 --> 01:19:43,992 '다신 뒤돌아보지 않아' 1054 01:19:45,744 --> 01:19:47,829 '정말 외로울 거야' 1055 01:19:47,913 --> 01:19:49,373 '너무 외롭겠지' 1056 01:19:50,541 --> 01:19:53,794 '사무치게 외로워 죽을지 몰라' 1057 01:19:56,213 --> 01:19:59,591 아주 힘이 넘치네 1058 01:20:01,760 --> 01:20:05,806 '넌 문 앞을 기웃대는 사냥개일 뿐' 1059 01:20:06,598 --> 01:20:10,978 '넌 그냥 사냥개일 뿐 늘 울기만 하지' 1060 01:20:11,895 --> 01:20:16,275 '토끼도 못 잡는 넌 내 친구도 아냐' 1061 01:20:19,403 --> 01:20:20,404 대령 1062 01:20:21,530 --> 01:20:24,491 - 다음이 '산타클로스 오시네'? - 그럼요 1063 01:20:25,450 --> 01:20:27,369 당연하죠 1064 01:20:28,078 --> 01:20:30,789 스웨터도 안 입었잖아! 1065 01:20:31,790 --> 01:20:34,835 '첫째는 돈 둘째는 쇼를 위해' 1066 01:20:34,918 --> 01:20:36,920 '셋에 준비하고 이제 시작!' 1067 01:20:37,004 --> 01:20:40,632 '내 파란 스웨이드 신발은 밟지 마' 1068 01:20:41,508 --> 01:20:43,635 이게 다 뭐지? 1069 01:20:43,719 --> 01:20:47,014 '하운드독'이 크리스마스랑 무슨 관계야? 1070 01:20:47,097 --> 01:20:52,144 '파란, 파란 스웨이드 신발' 1071 01:20:52,227 --> 01:20:56,106 '파란, 파란 스웨이드 신발' 1072 01:20:56,190 --> 01:21:01,278 '신발만 안 건드리면 뭐든 해도 돼' 1073 01:21:04,448 --> 01:21:08,035 '산타클로스 오시네' 부르라고 전해 1074 01:21:08,118 --> 01:21:09,912 위치로! 1075 01:21:12,706 --> 01:21:15,167 '소장이 지역 교도소에서 파티를 열었네' 1076 01:21:15,250 --> 01:21:17,669 '교도소 밴드가 울부짖고 날뛰자' 1077 01:21:17,753 --> 01:21:20,714 '죄수들도 다 춤을 추었지' 1078 01:21:20,797 --> 01:21:22,799 '그 전과자들 노래를 들었어야 해' 1079 01:21:22,883 --> 01:21:26,303 '모두 흔들어' 1080 01:21:27,387 --> 01:21:32,351 '수감자들 모두 음악에 몸을 맡겼어' 1081 01:21:32,935 --> 01:21:37,189 '감옥의 로큰롤에' 1082 01:21:37,940 --> 01:21:42,486 '감옥의 로큰롤에 맞춰' 1083 01:21:43,028 --> 01:21:48,075 '계속 춤을 췄다네' 1084 01:21:48,158 --> 01:21:51,078 '감옥의 로큰롤에' 1085 01:21:53,330 --> 01:21:54,790 좋았어! 1086 01:22:00,879 --> 01:22:03,590 오랜만이에요, 여러분 1087 01:22:03,966 --> 01:22:05,551 정말 1088 01:22:21,984 --> 01:22:26,947 새 그룹들 나도 좋아해요 비틀즈, 버즈… 근데 1089 01:22:27,030 --> 01:22:29,950 그들 음악… 그니까 1090 01:22:30,033 --> 01:22:33,620 로큰롤의 기본은 리듬 앤 블루스와 가스펠이죠 1091 01:22:34,454 --> 01:22:35,289 그게 제가 1092 01:22:35,372 --> 01:22:38,250 {\an8}이 특집 쇼를 하는 이유입니다 1093 01:22:38,709 --> 01:22:41,253 하고 싶은 걸 하게 해주니까 1094 01:22:41,336 --> 01:22:43,130 내가 원하는 음악 1095 01:22:43,547 --> 01:22:45,090 사랑하는 음악 1096 01:22:47,593 --> 01:22:49,595 날 행복하게 해주는 음악을 1097 01:22:55,767 --> 01:23:00,230 잘난 히피들이 엘비스를 세뇌했어 1098 01:23:00,314 --> 01:23:02,900 급진주의자들처럼 1099 01:23:02,983 --> 01:23:07,362 찬송가나 부르면서 커리어를 위태롭게 하다니 1100 01:23:15,412 --> 01:23:16,622 빈들 1101 01:23:16,705 --> 01:23:18,373 가스펠 시작 1102 01:23:25,797 --> 01:23:26,632 안 돼 1103 01:23:31,094 --> 01:23:33,472 이건 방송엔 안 나갈 겁니다 1104 01:23:33,555 --> 01:23:35,682 꼭 내보내라고 메모 남겨요 1105 01:23:37,809 --> 01:23:41,021 사창가 댄서들로 카메라 전환! 1106 01:23:41,563 --> 01:23:43,732 사창가? 안 돼 1107 01:23:46,401 --> 01:23:48,695 쿵푸 묘기 시작 1108 01:23:48,779 --> 01:23:51,114 뭐? 1109 01:23:57,120 --> 01:24:00,999 크리스마스랑 뭔 상관이지? 변호사가 연락할 거요 1110 01:24:01,834 --> 01:24:03,460 '산타클로스 오시네' 부를 거예요 1111 01:24:03,544 --> 01:24:05,754 산타한테 고소장이나 받아! 1112 01:24:40,998 --> 01:24:42,791 로버트 케네디가 저격당했다! 1113 01:24:42,875 --> 01:24:44,793 케네디가 총에 맞았어! 1114 01:24:44,877 --> 01:24:47,254 케네디 상원의원이 저격당했어요 1115 01:24:47,337 --> 01:24:50,674 맙소사, 케네디 상원의원이 저격당했어요 1116 01:24:52,718 --> 01:24:54,720 총 뺏어! 1117 01:24:54,803 --> 01:24:57,181 손가락 분질러서라도 방아쇠 못 당기게 해! 1118 01:24:57,264 --> 01:24:58,557 총 뺏어! 1119 01:24:58,640 --> 01:25:00,017 무대 준비됐어요 1120 01:25:02,060 --> 01:25:03,353 맙소사 1121 01:25:24,249 --> 01:25:26,460 - 일해야죠 - 바닥에… 1122 01:25:26,543 --> 01:25:29,087 - 일? - 피가 흥건하고 1123 01:25:35,719 --> 01:25:38,305 있죠 1124 01:25:39,806 --> 01:25:41,600 하고 싶은 말은… 1125 01:25:42,643 --> 01:25:44,937 나라 전체가 고통스럽고 1126 01:25:45,020 --> 01:25:47,397 길을 잃었다는 거요 1127 01:25:47,481 --> 01:25:51,360 치유의 목소리가 필요해요 1128 01:25:53,529 --> 01:25:55,155 목소릴 내야 해 1129 01:25:56,281 --> 01:25:57,449 성명을 1130 01:25:58,116 --> 01:26:00,327 내야 해요, 엘비스 1131 01:26:00,953 --> 01:26:04,039 프레슬리 씨는 성명 발표 안 해! 1132 01:26:04,706 --> 01:26:08,585 캐럴 부르고 1133 01:26:08,669 --> 01:26:12,923 크리스마스 인사로 마무리할 거야 1134 01:26:15,133 --> 01:26:18,887 1시간 반 전 의원실 발표가 있고 1135 01:26:18,971 --> 01:26:21,890 그 직후 수술이 시작됐습니다 1136 01:26:21,974 --> 01:26:24,393 6인의 신경외과 전문의가 1137 01:26:24,476 --> 01:26:27,688 상원의원 뇌에 박힌 총알을 찾고 있습니다 1138 01:26:27,771 --> 01:26:29,898 경과는 아직 모르고… 1139 01:26:29,982 --> 01:26:32,025 부인이 안 됐네 1140 01:26:32,776 --> 01:26:34,862 비극이지 1141 01:26:34,945 --> 01:26:36,446 정말 비극이야 1142 01:26:37,114 --> 01:26:39,533 하지만 우리랑은 상관없지 1143 01:26:43,203 --> 01:26:45,372 완전 상관있죠 1144 01:26:45,455 --> 01:26:47,165 아니 1145 01:26:47,249 --> 01:26:52,171 종교나 정치 발언은 안 하는 게 좋아 1146 01:26:52,254 --> 01:26:54,840 킹 목사가 그레이스랜드 가까이서 저격당했어 1147 01:26:54,923 --> 01:26:58,010 내가 여기서 노래하는 동안! 1148 01:26:58,635 --> 01:27:02,639 근데 케네디까지… 지금 스웨터 판매량이 문제야? 1149 01:27:02,723 --> 01:27:04,975 난 매니저야 그게 내 일이라고 1150 01:27:05,058 --> 01:27:07,019 난 엘비스 프레슬리야 그게 내 일이고 1151 01:27:07,519 --> 01:27:12,191 그 인간들한테 완전 세뇌당했네 1152 01:27:12,274 --> 01:27:16,236 검은 가죽 재킷에 땀범벅으로 1153 01:27:16,320 --> 01:27:20,490 옛날 히트송 웅얼대는 게 먹힐 거 같아? 1154 01:27:20,866 --> 01:27:22,826 관객 반응은 내가 더 잘 알아 1155 01:27:22,910 --> 01:27:25,370 진짜 관객도 아냐 1156 01:27:25,454 --> 01:27:29,208 손뼉 치는 것도 다 알려준다고 1157 01:27:29,291 --> 01:27:32,127 이 요란한 쇼는 완전 망신거리야 1158 01:27:33,504 --> 01:27:35,881 협찬사, 자네 자신 1159 01:27:35,964 --> 01:27:37,591 나한테도 1160 01:27:37,674 --> 01:27:40,260 55분 동안 1161 01:27:40,344 --> 01:27:43,555 부르고 싶은 노래 마음대로 불러 1162 01:27:43,639 --> 01:27:46,975 하지만 마무리는 캐럴로 해 1163 01:27:48,352 --> 01:27:50,395 아님 우린 고소당하니까 1164 01:27:51,396 --> 01:27:54,691 아니, 자네가 당하겠지 계약 위반으로 1165 01:27:54,775 --> 01:27:58,153 난 매니저 관둘 거니까 1166 01:27:58,237 --> 01:27:59,863 난 떠날 거야 1167 01:28:15,838 --> 01:28:19,091 광고주 겨우 설득해 1168 01:28:19,174 --> 01:28:22,177 다시 오게 했으니 1169 01:28:22,553 --> 01:28:25,222 내일 아침에 보자고 프레슬리 씨 1170 01:28:25,806 --> 01:28:27,391 참, 기억났는데 1171 01:28:27,474 --> 01:28:32,980 킹 목사는 로큰롤이 청소년 범죄를 부추긴댔어 1172 01:28:33,063 --> 01:28:35,858 불법과 증오와 이 폭력 행위 사이의 1173 01:28:35,941 --> 01:28:39,987 연관성을 무시하는 건 잘못되고 1174 01:28:40,070 --> 01:28:42,239 자기 기만적인 행동입니다 1175 01:28:42,322 --> 01:28:47,160 그렇다고 이 행위 하나로 조국이 병들고 1176 01:28:47,536 --> 01:28:49,955 균형과 방향성 1177 01:28:50,038 --> 01:28:54,293 상식적 예절까지 잃었다 결론 내리는 것도 1178 01:28:54,376 --> 01:28:56,545 옳지 않습니다 1179 01:28:56,628 --> 01:29:01,633 로버트 케네디와 케네디 대통령 1180 01:29:01,717 --> 01:29:07,264 킹 목사를 쓰러뜨린 건 1181 01:29:07,347 --> 01:29:10,642 2억 명의 미국인이 아닙니다 1182 01:29:10,726 --> 01:29:13,187 친애하는 국민 여러분 1183 01:29:13,270 --> 01:29:18,025 폭력을 쓰는 이들에게 휘둘려선 안 됩니다 1184 01:29:18,108 --> 01:29:22,070 증오로 가득 찬 사람들이… 1185 01:29:30,996 --> 01:29:35,292 '산타클로스 오시네' 1186 01:29:38,378 --> 01:29:43,091 '산타클로스 오시네' 1187 01:29:56,271 --> 01:29:59,608 내일 할 노래 다 정한 거 같죠? 1188 01:29:59,691 --> 01:30:02,611 늘 하던 노래들로? 1189 01:30:05,030 --> 01:30:07,199 목사님이 말씀하셨지 1190 01:30:09,326 --> 01:30:12,204 너무 위험한 얘기는… 1191 01:30:14,873 --> 01:30:16,542 노래로 하라고 1192 01:30:39,731 --> 01:30:45,445 '여기보다 더 밝은 빛이 있겠지' 1193 01:30:46,947 --> 01:30:54,580 '더 푸른 하늘에서 더 높이 나는 새도 있겠지' 1194 01:30:57,082 --> 01:30:59,459 곧 시작합니다! 1195 01:30:59,543 --> 01:31:00,711 지시 기다리는 중이에요 1196 01:31:00,794 --> 01:31:03,630 곧 리허설 시작해요 1197 01:31:03,714 --> 01:31:06,383 다들 서둘러요! 처음 위치로! 1198 01:31:06,466 --> 01:31:08,051 처음부터! 1199 01:31:08,135 --> 01:31:11,513 프리실라도 현모양처라 1200 01:31:11,597 --> 01:31:16,185 싱거 미싱 사서 남편 스웨터 떠 주고 싶어… 1201 01:31:16,268 --> 01:31:18,478 - 다들 밤새웠어요 - 뭐 하느라? 1202 01:31:18,562 --> 01:31:20,522 신곡 작업이요 오늘 부른대요 1203 01:31:20,606 --> 01:31:24,860 신곡? 크리스마스 기분 제대로네 1204 01:31:24,943 --> 01:31:26,778 앉으시죠 1205 01:31:29,406 --> 01:31:32,201 근사한 겨울 풍경이네 1206 01:31:32,284 --> 01:31:33,869 빈들 씨 1207 01:31:33,952 --> 01:31:38,290 드디어 우리 마음이 맞았군 1208 01:31:39,124 --> 01:31:40,918 신호 켜 1209 01:31:41,001 --> 01:31:42,628 시작합시다 1210 01:31:43,629 --> 01:31:46,048 댄서들, 멈춰! 1211 01:31:51,929 --> 01:31:54,389 카메라 돌아서 쭉 들어가! 1212 01:31:57,768 --> 01:32:00,103 '구름 속에서 길을 잃었네' 1213 01:32:01,480 --> 01:32:03,982 '폭우가 내리고' 1214 01:32:05,359 --> 01:32:07,819 '시끄러운 세상에' 1215 01:32:09,154 --> 01:32:11,740 '갇혀 고통받지' 1216 01:32:13,033 --> 01:32:19,039 '하지만 꿈꿀 힘만 있다면' 1217 01:32:19,122 --> 01:32:26,171 '영혼을 구원하고 날아갈 거야' 1218 01:32:30,467 --> 01:32:36,890 '마음속 깊이 두려운 질문 하나' 1219 01:32:38,141 --> 01:32:45,357 '결국 해답을 찾을 거라 믿지만…' 1220 01:32:45,732 --> 01:32:48,610 '어둠 속에' 1221 01:32:49,403 --> 01:32:53,574 '불 밝히는 촛불이 있다네' 1222 01:32:53,657 --> 01:33:01,164 '생각하고 말하고 일어나 걸을 수 있을 때' 1223 01:33:01,498 --> 01:33:04,668 '꿈꿀 수 있을 때' 1224 01:33:05,127 --> 01:33:08,714 '제발 내 꿈이' 1225 01:33:09,298 --> 01:33:12,885 '이뤄지길…' 1226 01:33:16,638 --> 01:33:19,892 '바로 지금' 1227 01:33:22,102 --> 01:33:24,062 {\an8}"엘비스가 돌아왔다!" 1228 01:33:24,146 --> 01:33:25,230 "저항의 노래를 부르다" 1229 01:33:25,314 --> 01:33:26,940 "프레슬리 쇼 시청률 1위!" 1230 01:33:35,616 --> 01:33:37,659 감사합니다 좋은 밤 되세요 1231 01:33:37,743 --> 01:33:41,955 음악은 내 가수가 제일 잘 안다고 했지만 1232 01:33:42,039 --> 01:33:46,668 특집 쇼는 내 생각이었고 대히트였어 1233 01:33:47,753 --> 01:33:49,463 우린 다시 최고가 됐어 1234 01:33:49,546 --> 01:33:53,300 근데 그를 부추기는 인간들이 있었어 1235 01:33:53,383 --> 01:33:57,137 이젠 내가 필요 없다고 1236 01:34:06,438 --> 01:34:09,650 런던, 독일, 일본… 휼렛이 계획 다 세워놨어 1237 01:34:09,733 --> 01:34:11,360 프레슬리의 새 비행기! 1238 01:34:11,443 --> 01:34:13,445 스타디움에서 하면 1239 01:34:13,529 --> 01:34:15,364 일주일 치 관객을 한 번에 모을 수 있죠 1240 01:34:15,447 --> 01:34:18,033 끝나면 비행기 타고 1241 01:34:18,116 --> 01:34:20,160 원하는 곳 어디든 가서 공연하고 1242 01:34:20,244 --> 01:34:22,704 싫다고 하면 다른 데 가면 되지 1243 01:34:22,788 --> 01:34:24,706 이 말 누가 해줬게? 비비 킹 1244 01:34:24,790 --> 01:34:26,333 전문가니까 1245 01:34:26,416 --> 01:34:28,877 다른 데가 바로 해외예요 1246 01:34:28,961 --> 01:34:29,837 마음에 들어 1247 01:34:29,920 --> 01:34:32,714 작년에만 독일과 일본에서 1248 01:34:32,798 --> 01:34:37,261 각각 백만 불을 제안했던데 1249 01:34:37,344 --> 01:34:40,931 대령은 대체 왜 거절한 거죠? 1250 01:34:41,014 --> 01:34:43,642 알게 되면 우리도 알려줘 1251 01:34:44,142 --> 01:34:47,563 대령은 신경 꺼요 전용기 써먹어야죠 1252 01:34:47,646 --> 01:34:49,606 아빠한테 와 1253 01:34:49,690 --> 01:34:51,692 전용기 이름은 리사 마리로 짓자 1254 01:34:51,775 --> 01:34:52,985 아주 좋네 1255 01:34:53,068 --> 01:34:54,152 그렇지? 1256 01:34:56,572 --> 01:34:59,324 한 장 더 1257 01:34:59,950 --> 01:35:03,787 파커 씨 사장님이 보자십니다 1258 01:35:04,454 --> 01:35:06,790 파커 대령이야 카드나 줘 1259 01:35:08,917 --> 01:35:10,919 죄송합니다 1260 01:35:14,006 --> 01:35:16,508 빚이 엄청나, 대령 1261 01:35:16,592 --> 01:35:19,845 자네 가수도 새 매니저랑 일한다며 1262 01:35:20,929 --> 01:35:23,640 밥줄 끊긴 거지 1263 01:35:23,724 --> 01:35:28,562 험한 꼴 보기 전에 1264 01:35:28,645 --> 01:35:30,272 정산합시다 1265 01:35:30,355 --> 01:35:33,609 군대 전 기록이 없던데 1266 01:35:33,692 --> 01:35:36,403 여권도 거주지도 없고 1267 01:35:36,737 --> 01:35:39,615 대령도 아니었고 톰도 아냐 1268 01:35:39,698 --> 01:35:41,491 성도 파커 아니고 1269 01:35:41,575 --> 01:35:47,080 네덜란드에선 왜 도망쳤지 안드레아스 반 카우크? 1270 01:35:52,336 --> 01:35:54,463 변호사들한테 맡기면 안 돼? 1271 01:35:54,546 --> 01:35:55,756 직접 만나야 해 1272 01:35:56,089 --> 01:35:58,550 입원했는데 가봐야지 1273 01:35:58,634 --> 01:35:59,301 그래… 1274 01:35:59,384 --> 01:36:01,845 - 많이 쇠약하다고 - 그 사람 알잖아 1275 01:36:01,929 --> 01:36:03,388 조심해 1276 01:36:03,472 --> 01:36:05,140 그 사람 알지? 만나는 순간 1277 01:36:05,224 --> 01:36:07,559 속임수에 바로 걸려들걸 1278 01:36:08,310 --> 01:36:10,812 마음 정했어 사업은 사업이야 1279 01:36:10,896 --> 01:36:11,980 대령과는 끝이라고 1280 01:36:12,064 --> 01:36:14,483 그동안 신세 졌으니 직접 말하려는 거야 1281 01:36:14,566 --> 01:36:18,362 당신 날개 꺾지나 못하게 해 1282 01:36:18,445 --> 01:36:19,571 그럴 일 없어 1283 01:36:19,655 --> 01:36:22,324 직접 만나서 1284 01:36:22,407 --> 01:36:26,578 눈을 보면서 말할 거야 1285 01:36:27,120 --> 01:36:29,540 여러분이 거는 건 돈이 아니라 1286 01:36:29,623 --> 01:36:30,582 목숨입니다 1287 01:36:32,042 --> 01:36:32,918 끝났다고 1288 01:36:54,189 --> 01:36:55,858 대령이 수선 피우지 말래요 1289 01:37:02,990 --> 01:37:05,158 대령님? 엘비스 왔어요 1290 01:37:06,493 --> 01:37:08,704 내 가수… 1291 01:37:09,580 --> 01:37:11,748 좀 어때요? 1292 01:37:11,832 --> 01:37:15,002 내가 만나러 갔어야 하는데 1293 01:37:15,878 --> 01:37:17,629 좀 아파서… 1294 01:37:17,713 --> 01:37:20,048 심장마비 왔던 사람이! 절대 안정하세요 1295 01:37:20,132 --> 01:37:22,593 심장마비? 허리 다쳤다고… 1296 01:37:22,676 --> 01:37:26,638 심장이 잠깐 멈춰서 넘어지는 바람에 1297 01:37:26,722 --> 01:37:28,807 허리를 삐끗했어 1298 01:37:32,019 --> 01:37:35,564 특집 쇼 성공으로 흥분해서 그래 1299 01:37:35,647 --> 01:37:37,858 걱정할 필요 없었는데… 1300 01:37:37,941 --> 01:37:40,819 항상 잘했으니까 1301 01:37:40,903 --> 01:37:45,365 자네만큼 관객을 홀리는 사람도 없지 1302 01:37:45,449 --> 01:37:47,701 인정하지 내가 틀렸었네 1303 01:37:49,745 --> 01:37:51,121 대령님… 1304 01:37:52,331 --> 01:37:54,082 직접 말하려고 왔어요 1305 01:37:57,419 --> 01:37:59,922 사업 관련해서… 1306 01:38:00,672 --> 01:38:02,883 각자의 길을 가는 게 좋겠어요 1307 01:38:08,013 --> 01:38:09,306 그럴지도 몰라 1308 01:38:10,140 --> 01:38:12,476 은퇴할 때가 온 거 같아 1309 01:38:12,559 --> 01:38:15,979 나 또 속이려고… 은퇴 안 할 거잖아요 1310 01:38:16,563 --> 01:38:19,775 연예계가 그리울 거야 정말 1311 01:38:20,651 --> 01:38:24,655 하지만 젊은이들은 못 따라가 1312 01:38:24,738 --> 01:38:27,574 참신한 아이디어의 1313 01:38:27,658 --> 01:38:30,285 스타디움 공연으로 1314 01:38:30,369 --> 01:38:32,829 해외 투어도 계획하고… 1315 01:38:32,913 --> 01:38:37,584 근데 해외 투어는 돈 많이 들어 1316 01:38:38,377 --> 01:38:41,755 비용은 가수 부담이고 1317 01:38:41,839 --> 01:38:46,134 아버님이 힘드실까 걱정이네 1318 01:38:46,969 --> 01:38:50,556 과거 조력자이자 1319 01:38:50,639 --> 01:38:53,809 오랜 친구로서 하는 말인데 1320 01:38:53,892 --> 01:38:58,605 한 푼 안 들이고 엘비스 쇼를 할 수 있다면? 1321 01:39:01,483 --> 01:39:06,572 아버지는 좋아하실 거 같은데 1322 01:39:08,115 --> 01:39:11,410 새로운 인터내셔널 호텔 1323 01:39:31,763 --> 01:39:33,557 무대가 엄청 크네 1324 01:39:33,640 --> 01:39:35,309 라스베이거스 최대 규모야 1325 01:39:35,893 --> 01:39:38,020 길 잃어버리겠어 1326 01:39:38,103 --> 01:39:42,816 콩알만 한 특집 쇼 무대도 1327 01:39:42,900 --> 01:39:45,652 팬들이 좋아 죽었는데 1328 01:39:45,736 --> 01:39:51,992 여기라면 지상 최고의 쇼를 선사할 수 있지 1329 01:39:52,075 --> 01:39:54,328 엘비스 프레슬리 그 자체 1330 01:39:55,662 --> 01:39:58,624 빅밴드 스타일을 해보고 있는데 1331 01:39:58,707 --> 01:40:02,294 잘됐네 새로운 아이디어로 1332 01:40:02,377 --> 01:40:04,922 무대를 채우라고 1333 01:40:06,256 --> 01:40:07,674 돈 많이 들 거예요 1334 01:40:07,758 --> 01:40:10,177 내 말이 그거야 1335 01:40:10,260 --> 01:40:13,305 여기 인터내셔널 호텔 1336 01:40:18,310 --> 01:40:20,229 이 호텔은… 1337 01:40:20,979 --> 01:40:23,774 손님을 끌고 1338 01:40:23,857 --> 01:40:26,693 이름을 알릴 카드가 필요해 1339 01:40:27,819 --> 01:40:32,574 그래서 비용을 다 감당하겠대 1340 01:40:32,658 --> 01:40:36,286 여기서 6주만 공연하고 1341 01:40:36,370 --> 01:40:39,414 월드 투어 떠나! 1342 01:40:39,498 --> 01:40:44,545 그럼 자네 회사도 경제적 부담 없고! 1343 01:40:49,258 --> 01:40:51,260 이런 또 넘어가네 1344 01:40:57,891 --> 01:41:00,769 - 사기꾼의 역습이야 - 맞아 1345 01:41:00,853 --> 01:41:03,814 크게 한탕 하는 거야! 1346 01:41:05,148 --> 01:41:07,818 '스위트 인스퍼레이션스' 데려오죠 1347 01:41:09,820 --> 01:41:11,196 '임페리얼스' 1348 01:41:14,157 --> 01:41:16,159 30인조 오케스트라도 1349 01:41:23,834 --> 01:41:27,921 처음으로 발표한 곡이 1350 01:41:28,005 --> 01:41:33,260 리듬 앤 블루스 스타일의 '댓츠 올라잇, 마마'였지 1351 01:41:33,719 --> 01:41:38,307 그땐 악기가 2, 3개뿐이었어 1352 01:41:39,224 --> 01:41:43,604 하지만 이번엔 다르게 해볼 거야 1353 01:41:47,566 --> 01:41:50,819 새롭게 해보고 싶어 1354 01:41:51,653 --> 01:41:54,781 글렌, 자네가 시작해 알았지? 1355 01:41:55,365 --> 01:41:56,617 여기서 인트로 1356 01:42:13,884 --> 01:42:16,220 이제 베이스 1357 01:42:19,848 --> 01:42:21,016 계속해 1358 01:42:30,943 --> 01:42:31,902 코러스 1359 01:42:32,945 --> 01:42:33,612 나한테 맞춰서 1360 01:42:35,697 --> 01:42:36,532 좋아 1361 01:42:41,662 --> 01:42:43,288 제임스, 준비됐어? 1362 01:42:51,839 --> 01:42:55,175 강렬하게 연주해! 1363 01:42:55,259 --> 01:42:57,970 좋아, 로니 1364 01:42:59,930 --> 01:43:02,558 호른, 준비됐나? 1365 01:43:09,064 --> 01:43:10,107 키 더 높여! 1366 01:43:11,817 --> 01:43:14,152 좋았어! 1367 01:43:14,653 --> 01:43:17,948 트롬본 하나, 둘… 1368 01:43:25,205 --> 01:43:27,708 로니, 다음은 알지? 1369 01:43:27,791 --> 01:43:30,169 좋아 고향으로 가자! 1370 01:43:55,235 --> 01:43:57,946 - 대령 - 오셨군요! 1371 01:43:58,739 --> 01:44:00,032 받으세요 1372 01:44:02,159 --> 01:44:03,660 하운드독이에요 1373 01:44:03,744 --> 01:44:05,495 - 드실 거 내오죠 - 고마워요 1374 01:44:08,957 --> 01:44:10,584 가자고 1375 01:44:45,994 --> 01:44:49,373 '정말 괜찮아요 다 괜찮아' 1376 01:44:49,456 --> 01:44:52,209 '정말 괜찮아요 어떻게 하든지' 1377 01:44:52,292 --> 01:44:54,753 '정말 괜찮아요' 1378 01:44:55,879 --> 01:45:01,510 '정말 괜찮아요 어떻게 하든지' 1379 01:45:02,386 --> 01:45:05,764 '어머니는 말씀하셨죠 아버지도' 1380 01:45:06,640 --> 01:45:08,976 '인생에서 사랑은 큰 아픔일 수 있어' 1381 01:45:09,059 --> 01:45:10,769 '괜찮아요' 1382 01:45:10,853 --> 01:45:12,354 '괜찮아' 1383 01:45:12,437 --> 01:45:17,109 '정말 괜찮아요 어떻게 하든지' 1384 01:45:42,551 --> 01:45:44,720 '정말 괜찮아요' 1385 01:45:45,929 --> 01:45:50,350 '정말 괜찮아요 어떻게 하든지' 1386 01:45:52,394 --> 01:45:57,566 '정말 괜찮아요 어떻게 하든지' 1387 01:46:09,578 --> 01:46:12,456 쇼는 역시 엘비스가 최고죠 1388 01:46:12,539 --> 01:46:16,251 나라면 100년 계약할걸! 1389 01:46:17,836 --> 01:46:20,047 당장 해야겠네 1390 01:46:20,756 --> 01:46:23,509 근데 휼렛이 월드 투어 계획한다던데 1391 01:46:25,761 --> 01:46:28,805 그건… 프레슬리 씨도 1392 01:46:28,889 --> 01:46:32,518 받아들일 겁니다 1393 01:46:32,601 --> 01:46:35,479 출연료만 두둑하면 1394 01:46:36,063 --> 01:46:37,481 얼마나 생각하죠? 1395 01:46:37,564 --> 01:46:40,192 소개할 분들이 있어요 1396 01:46:40,275 --> 01:46:42,986 아름다운 아내 프리실라 1397 01:46:44,821 --> 01:46:46,073 일어나, 자기 1398 01:46:46,156 --> 01:46:50,035 프레슬리 씨처럼 대단한 쇼맨에겐… 1399 01:46:50,118 --> 01:46:51,870 사랑해요, 프리실라! 1400 01:46:53,789 --> 01:46:57,334 지금의 저를 만들어주신 1401 01:46:57,417 --> 01:47:00,629 오랜 제 매니저 샌더스 대령 1402 01:47:00,712 --> 01:47:02,714 아니, 파커 대령 1403 01:47:04,633 --> 01:47:06,635 신곡 들려드리죠 1404 01:47:06,718 --> 01:47:08,554 제목은 '의심하는 마음' 1405 01:47:08,971 --> 01:47:10,264 가지 1406 01:47:14,643 --> 01:47:16,478 '덫에 걸렸어' 1407 01:47:18,230 --> 01:47:20,315 '나갈 수 없어' 1408 01:47:20,399 --> 01:47:21,775 "인터내셔널 호텔 엘비스 쇼" 1409 01:47:21,859 --> 01:47:27,364 '당신을 너무 사랑해서…' 1410 01:47:29,616 --> 01:47:30,993 '왜 모르죠?' 1411 01:47:31,368 --> 01:47:34,288 '대체 내게 왜 이래요?' 1412 01:47:35,539 --> 01:47:36,540 "기간: 5년" 1413 01:47:36,623 --> 01:47:41,461 '왜 내 말을 못 믿죠?' 1414 01:47:41,545 --> 01:47:44,214 "1년에 1백만 불 = 5백만 불" 1415 01:47:44,298 --> 01:47:50,012 '의심하는 마음으론 함께할 수 없어요' 1416 01:47:50,846 --> 01:47:57,811 '의심하는 마음으로 꿈을 키울 수 없죠' 1417 01:47:57,895 --> 01:48:01,481 '오랜 친구가' 1418 01:48:01,565 --> 01:48:03,692 '인사하러 와도' 1419 01:48:05,360 --> 01:48:11,783 '당신은 날 의심하겠죠' 1420 01:48:12,784 --> 01:48:16,079 제 가수는 이 정돈 받아야죠 1421 01:48:18,081 --> 01:48:19,291 이제… 1422 01:48:20,876 --> 01:48:23,128 전 얼마나 받죠? 1423 01:48:28,509 --> 01:48:31,553 '우리 사랑 살아남길 바라요' 1424 01:48:32,638 --> 01:48:37,601 대령, 당신 계획이 제대로 먹혔군 1425 01:48:39,228 --> 01:48:44,274 엘비스만 매년 데려오면 사례는 충분히 하지 1426 01:48:47,945 --> 01:48:51,615 "부채 전액 탕감" 1427 01:48:52,824 --> 01:48:54,159 '덫에 갇혔어' 1428 01:48:54,243 --> 01:48:55,827 "여기에 무제한…" 1429 01:48:55,911 --> 01:48:58,455 '탈출구도 없지' 1430 01:49:02,000 --> 01:49:03,794 "대출 설정" 1431 01:49:07,089 --> 01:49:11,969 '덫에 갇혀 나갈 수도 없네' 1432 01:49:13,554 --> 01:49:16,306 '당신을 너무나 사랑해서' 1433 01:49:20,519 --> 01:49:25,107 '덫에 갇혀 나갈 수도 없네' 1434 01:49:26,567 --> 01:49:29,361 '당신을 너무나 사랑해서' 1435 01:49:33,448 --> 01:49:38,120 '덫에 갇혀 나갈 수도 없네' 1436 01:49:39,538 --> 01:49:42,332 '당신을 너무나 사랑해서' 1437 01:49:46,420 --> 01:49:50,632 '덫에 갇혀 나갈 수도 없네' 1438 01:49:52,384 --> 01:49:56,972 '당신을 너무나 사랑해서' 1439 01:50:02,811 --> 01:50:06,148 물론 달력 같은 상품 판매권은 1440 01:50:06,231 --> 01:50:07,482 제가 가질 겁니다 1441 01:50:10,652 --> 01:50:16,575 쇼만 계속해주면 다른 건 마음대로 해요 1442 01:50:31,006 --> 01:50:36,136 내 가수는 15년 전보다 더 밝게 빛났어 1443 01:50:36,220 --> 01:50:37,429 안녕, 자기 1444 01:51:05,249 --> 01:51:08,293 그날 밤 그녀의 표정에서 난 봤어 1445 01:51:08,377 --> 01:51:10,754 난 예전부터 알고 있던 것… 1446 01:51:11,338 --> 01:51:16,760 절대 팬들의 사랑을 이길 수 없다는 것 1447 01:51:24,852 --> 01:51:26,603 그쪽까지 못 가서 미안해요 1448 01:51:28,272 --> 01:51:32,150 '내 손을 잡아요…' 1449 01:51:32,693 --> 01:51:36,989 '내 인생도 가져가요' 1450 01:51:37,573 --> 01:51:39,950 '난 어쩔 수 없이' 1451 01:51:40,033 --> 01:51:41,577 가시죠! 1452 01:51:41,660 --> 01:51:45,497 '당신을 사랑하네' 1453 01:51:45,581 --> 01:51:51,086 '나 정말 어쩔 수 없이' 1454 01:51:51,170 --> 01:51:56,717 '당신을…' 1455 01:51:57,092 --> 01:51:59,928 '사랑하네' 1456 01:52:20,073 --> 01:52:21,658 감사합니다 1457 01:52:25,787 --> 01:52:27,789 고마워요! 1458 01:52:42,429 --> 01:52:43,847 정말 멋졌어요 1459 01:52:51,813 --> 01:52:54,191 - 근사했어! - 고마워 1460 01:52:54,274 --> 01:52:55,943 대단했어, 엘비스 1461 01:52:56,777 --> 01:52:57,903 끝내줬어 1462 01:52:57,986 --> 01:52:59,613 여기 있었네 1463 01:53:09,039 --> 01:53:11,416 완전 다른 사람이던데? 1464 01:53:11,500 --> 01:53:12,668 당신 정말… 1465 01:53:13,794 --> 01:53:16,588 멋졌어 완벽했다고 1466 01:53:16,672 --> 01:53:20,008 고마워, 자기 1467 01:53:21,927 --> 01:53:26,223 엘비스 프레슬리 씨 저분 새 매니저 맞죠? 1468 01:53:28,517 --> 01:53:31,603 얘기 좀 하고 올게 1469 01:53:31,687 --> 01:53:33,689 - 먼저 올라갈래? - 응 1470 01:53:39,736 --> 01:53:41,572 "엘비스 프레슬리 상주 공연을 조건으로" 1471 01:53:49,079 --> 01:53:52,082 위대한 승리야 1472 01:53:52,165 --> 01:53:55,002 지상 최고의 쇼 1473 01:53:55,085 --> 01:53:59,798 생각은 둘이 같이했지만 1474 01:53:59,882 --> 01:54:03,552 해낸 건 자네야 자네의 재능과 1475 01:54:03,635 --> 01:54:05,929 노력으로… 1476 01:54:07,097 --> 01:54:08,682 우리가 해냈어! 1477 01:54:08,765 --> 01:54:09,558 우리가 했어요 1478 01:54:09,641 --> 01:54:10,517 그래 1479 01:54:12,144 --> 01:54:13,520 이리 와요 1480 01:54:16,940 --> 01:54:19,318 세상에 우리 능력을 보여주고 싶어 1481 01:54:19,401 --> 01:54:21,778 "부채 탕감" 1482 01:54:22,154 --> 01:54:24,698 전 세계가 이 쇼를 볼 거야 1483 01:54:24,781 --> 01:54:28,243 꼭 그렇게 만들게 약속해 1484 01:54:32,539 --> 01:54:37,252 기자 여러분 로큰롤의 제왕, 엘비스 프레슬리! 1485 01:54:38,504 --> 01:54:40,005 난 제왕 아니에요 1486 01:54:40,088 --> 01:54:42,883 여러분 팻츠 도미노입니다 1487 01:54:42,966 --> 01:54:44,760 진정한 로큰롤의 제왕 1488 01:54:44,843 --> 01:54:45,886 제가 좀 하죠 1489 01:54:45,969 --> 01:54:48,472 순회공연 계획 있나요? 1490 01:54:48,555 --> 01:54:50,641 가고 싶은 곳이 많아요 1491 01:54:50,724 --> 01:54:54,228 유럽, 일본도 1492 01:54:54,811 --> 01:54:58,106 군 복무 때 말곤 해외에 나간 적 없거든요 1493 01:54:58,690 --> 01:55:02,152 "6주 뒤" 1494 01:55:04,238 --> 01:55:05,531 거기 뭐 봐요? 1495 01:55:06,657 --> 01:55:07,658 디스킨 씨 1496 01:55:07,741 --> 01:55:10,744 살해 협박에 대해 휼렛 씨와 논의했나? 1497 01:55:11,245 --> 01:55:12,538 살해 협박? 1498 01:55:13,372 --> 01:55:16,083 그렇다니까! 1499 01:55:17,543 --> 01:55:22,589 '악어들이 사나운 루이지애나에…' 1500 01:55:23,757 --> 01:55:29,346 '악어도 기죽게 만드는 소녀가 살았네' 1501 01:55:29,429 --> 01:55:31,348 '폴크 샐러드 애니' 1502 01:55:33,350 --> 01:55:36,562 이번 시즌 후엔 꼭 해외 투어 가고 싶대요 1503 01:55:37,104 --> 01:55:40,190 해외? 경호 문제 생각해봤나? 1504 01:55:40,274 --> 01:55:41,525 당연하죠 1505 01:55:42,317 --> 01:55:47,447 엘비스 프레슬리야 지상 최고의 스타 1506 01:55:47,531 --> 01:55:49,366 '날카로운 면도칼 같은 여자' 1507 01:55:50,117 --> 01:55:51,493 '신이시여, 불쌍히 여기소서' 1508 01:55:51,577 --> 01:55:55,497 '하루가 끝나지 않고' 국내보다 백배 위험하다고 1509 01:55:55,581 --> 01:55:58,041 나만 걱정돼? 1510 01:55:58,417 --> 01:56:00,627 '폴크 샐러드를 좀 날려' 1511 01:56:01,461 --> 01:56:02,796 '난 그게 필요하거든' 1512 01:56:04,590 --> 01:56:07,718 안전이 제일 중요해! 1513 01:56:15,350 --> 01:56:16,268 {\an8}"죽여버리겠다" 1514 01:56:21,315 --> 01:56:25,861 나 혼자만 엘비스 안전 걱정하냐고! 1515 01:56:27,321 --> 01:56:29,114 젠장! 1516 01:56:32,701 --> 01:56:33,911 끌어내! 1517 01:56:40,542 --> 01:56:44,671 그냥 흥분한 페루 팬들이었지만 1518 01:56:44,755 --> 01:56:47,424 살해 협박은 진짜였어 1519 01:56:47,508 --> 01:56:48,884 다시 올라갈 거야 1520 01:56:50,052 --> 01:56:52,137 저놈 혀를 뽑아버릴 거야 1521 01:56:52,221 --> 01:56:56,016 위험이 커지고 있었지 1522 01:56:56,099 --> 01:56:59,311 멤피스의 병원 특실에 1523 01:56:59,394 --> 01:57:02,272 엘비스 프레슬리가 과로로 1524 01:57:02,356 --> 01:57:04,107 입원한 듯 보입니다 1525 01:57:04,191 --> 01:57:06,360 햇빛을 가리기 위해 창문을 덮은 포일이 1526 01:57:06,443 --> 01:57:10,197 엘비스의 병실임을 알려줍니다 1527 01:57:10,280 --> 01:57:13,450 영국 밴드 롤링 스톤즈의 1528 01:57:13,534 --> 01:57:16,662 알타몬트 무료 공연에서 4명이 사망했다는 1529 01:57:16,745 --> 01:57:18,580 충격적인 소식입니다 1530 01:57:18,664 --> 01:57:21,124 사망자 중 한 명은 칼에 찔려… 1531 01:57:21,208 --> 01:57:23,335 엘비스 닉 박사님 오셨어요 1532 01:57:25,003 --> 01:57:26,338 "샤론 테이트 칼에 찔려 살해당해" 1533 01:57:26,421 --> 01:57:27,422 멋진 여자였는데 1534 01:57:27,506 --> 01:57:30,217 법과 질서는 어디 갔지? 1535 01:57:30,300 --> 01:57:35,389 과격파들이 연예인을 협박, 살해하고 1536 01:57:35,472 --> 01:57:39,685 IRA 폭탄 테러에 비행기 폭발까지? 1537 01:57:39,768 --> 01:57:41,019 세상이 미쳤나? 1538 01:57:41,103 --> 01:57:44,064 휼렛의 경호 계획으론 안 돼 1539 01:57:44,147 --> 01:57:45,274 그도 알고 있고 1540 01:57:45,357 --> 01:57:47,943 이 시점에 해외 투어는 안 돼 1541 01:57:48,026 --> 01:57:49,152 무슨 말이에요? 1542 01:57:49,236 --> 01:57:51,864 미친놈들 때문에 공연 포기 안 해 1543 01:57:51,947 --> 01:57:52,906 내 말이 1544 01:57:52,990 --> 01:57:57,327 자넨 레드 제플린이 아냐 엘비스 프레슬리지 1545 01:57:57,411 --> 01:57:59,246 최고의 스타라고 1546 01:57:59,329 --> 01:58:02,124 휼렛한테도 말했어 1547 01:58:02,207 --> 01:58:07,004 리사 마리와 프리실라를 위해 1548 01:58:07,087 --> 01:58:10,132 자네 안전을 보장해야 한다고 1549 01:58:10,215 --> 01:58:11,925 해외 투어 할 거야 1550 01:58:12,009 --> 01:58:14,178 팬들이 기다려 1551 01:58:20,767 --> 01:58:25,647 공연 많이 하고 싶으면 전국 투어 하면 돼 1552 01:58:25,731 --> 01:58:28,066 15개 도시 15회 공연 1553 01:58:28,150 --> 01:58:31,612 그동안 휼렛이 해외 경호 문제 해결하고 1554 01:58:31,695 --> 01:58:33,822 그게 좋겠다, 아들 1555 01:58:33,906 --> 01:58:35,365 전국 투어는 안전해요? 1556 01:58:35,449 --> 01:58:41,163 국내면 내가 경호를 관리할 수 있으니까 1557 01:58:41,538 --> 01:58:43,040 다음엔 해외로? 1558 01:58:43,123 --> 01:58:46,126 그럼 원하는 곳 어디든 가! 1559 01:58:46,210 --> 01:58:50,464 일단 국내에서 근사한 공연 하고 1560 01:58:50,547 --> 01:58:51,632 그럼 어떻게 되지? 1561 01:58:51,715 --> 01:58:53,383 재미 보는 거죠 1562 01:58:54,301 --> 01:58:56,762 할 일 하면서 1563 01:58:58,639 --> 01:59:00,516 할 일 하면서 1564 01:59:07,564 --> 01:59:10,943 시에서도 확답받을게 1565 01:59:11,026 --> 01:59:13,195 경찰 2배로 늘리고 1566 01:59:13,278 --> 01:59:15,948 대통령보다 더 철통 경호할 거야 1567 01:59:18,867 --> 01:59:22,746 '맙소사 몸이 달아오르네' 1568 01:59:24,748 --> 01:59:28,669 '더 뜨겁게 내 영혼도 불타올라' 1569 01:59:30,838 --> 01:59:34,967 '당신이 날 불붙게 만드네' 1570 01:59:36,677 --> 01:59:39,429 '머릿속도 타버려 어디로 갈지 몰라' 1571 01:59:39,513 --> 01:59:43,308 공연 끝나면 바로 차에 태워서 1572 01:59:44,184 --> 01:59:46,144 엘비스는 여기 없습니다! 1573 01:59:46,562 --> 01:59:50,315 전용기 타면 닉 박사가 쉬게 해줄 거야 1574 01:59:52,651 --> 01:59:55,612 다음 도시에 내려서 똑같이 하고 1575 01:59:55,696 --> 01:59:57,364 그렇게 15번! 1576 01:59:57,447 --> 02:00:01,535 '난 불타는 사랑의 화신' 1577 02:00:01,618 --> 02:00:04,872 예전처럼 투어 생활이 시작됐지 1578 02:00:04,955 --> 02:00:08,542 사람들 주머니 털고 또 털었지 1579 02:00:08,625 --> 02:00:09,459 "2년 차 공연" 1580 02:00:11,211 --> 02:00:12,671 그리고 다시… 1581 02:00:13,505 --> 02:00:14,756 또다시 1582 02:00:15,591 --> 02:00:18,802 안전한 미국에서 1583 02:00:22,556 --> 02:00:26,059 결국 엘비스도 해외 투어 생각을 접었어 1584 02:00:26,143 --> 02:00:27,644 당연하지 않나? 1585 02:00:27,728 --> 02:00:32,357 그래도 난 약속을 지켰어 세상을 그에게 선사했지 1586 02:00:32,441 --> 02:00:36,445 세계 최초 위성 중계 콘서트를 고안했어 1587 02:00:39,489 --> 02:00:44,077 하룻밤 시청자만 15억 명 1588 02:00:44,828 --> 02:00:48,040 아직도 깨지지 않은 기록 1589 02:00:57,758 --> 02:00:59,384 하지만 부족했어 1590 02:01:00,469 --> 02:01:05,599 그는 무대 위 팬들의 사랑에 중독됐고 1591 02:01:06,475 --> 02:01:09,770 평범한 사랑으론 만족 못 했지 1592 02:01:11,271 --> 02:01:18,737 공연이 없어 외로울 땐 약에 의지했어 1593 02:01:19,530 --> 02:01:21,823 프리실라, 부탁이 있어 1594 02:01:21,907 --> 02:01:25,327 나 대신 우리 딸 안아줘, 응? 1595 02:01:27,454 --> 02:01:31,124 관객들의 환호 투어 생활 1596 02:01:31,208 --> 02:01:34,878 집에 전화할 땐 변함없는 척하지만 1597 02:01:34,962 --> 02:01:36,880 사실 모든 게 변했지 1598 02:01:36,964 --> 02:01:38,215 길을 잃었어 1599 02:01:39,800 --> 02:01:41,176 방금 뭐였어? 1600 02:01:45,222 --> 02:01:48,767 엘비스 죽였다고 떠벌리고 다니게 둘 순 없지 1601 02:01:48,851 --> 02:01:50,143 뭐라고요? 1602 02:01:50,227 --> 02:01:51,061 아무것도 아냐 1603 02:01:54,189 --> 02:01:58,402 킹 목사가 멤피스에서 총에 맞았습니다 1604 02:02:01,780 --> 02:02:03,740 샤론 테이트가 사망했습니다 1605 02:02:12,833 --> 02:02:14,084 자기야? 1606 02:02:14,793 --> 02:02:17,754 떠날 거야 리사도 데리고 1607 02:02:18,505 --> 02:02:21,300 투어 때 일 때문에 그래? 1608 02:02:21,383 --> 02:02:22,259 뭐? 1609 02:02:22,342 --> 02:02:24,553 - 투어 때 일 때문에… - 여자? 1610 02:02:24,636 --> 02:02:27,306 당신이 놀아난 여자들 신경이나 쓸 거 같아? 1611 02:02:27,389 --> 02:02:30,934 관심 없어 1612 02:02:31,018 --> 02:02:33,478 이거 때문이야 그리고 이거 1613 02:02:33,979 --> 02:02:37,524 당신 등골 빨아 먹는 인간들이 먹이는 약! 1614 02:02:37,608 --> 02:02:38,400 맙소사 1615 02:02:38,483 --> 02:02:39,943 - 당신 중독이야 - 중독? 1616 02:02:40,027 --> 02:02:41,778 지금 상태 최고야 1617 02:02:41,862 --> 02:02:44,406 당신은 공연할 때만 행복하고 1618 02:02:44,489 --> 02:02:45,699 아닐 땐 유령 같아 1619 02:02:45,782 --> 02:02:48,243 부족함 없이 다 줬잖아 1620 02:02:48,327 --> 02:02:50,078 내가 원하는 건 남편이야 1621 02:02:50,162 --> 02:02:52,831 난 당신 아내야 아내라고! 1622 02:02:52,915 --> 02:02:56,168 리사는 당신 딸이고 아빠가 필요해 1623 02:02:56,251 --> 02:02:58,212 내가 걔 아빠야! 1624 02:03:04,843 --> 02:03:07,429 마지막으로 함께 웃은 게 언제야? 1625 02:03:08,013 --> 02:03:09,806 셋이 같이 1626 02:03:09,890 --> 02:03:11,725 밥 먹은 건? 1627 02:03:12,976 --> 02:03:15,229 이제 나한텐 손도 안 대잖아 1628 02:03:17,105 --> 02:03:21,109 당신한테 인생을 바쳤어 더는 줄 게 없다고 1629 02:03:25,781 --> 02:03:27,282 아직 날 사랑해? 1630 02:03:47,052 --> 02:03:51,348 당신이 마흔, 내가 쉰 되면 다시 함께할 거야 1631 02:03:53,642 --> 02:03:55,060 두고 봐 1632 02:04:12,119 --> 02:04:13,328 갈게 1633 02:04:13,829 --> 02:04:14,997 제발 가지 마 1634 02:04:15,497 --> 02:04:19,293 가야 해 안 그러면 영영 못 떠나 1635 02:04:19,376 --> 02:04:22,504 - 제발, 프리실라 - 놔줘 1636 02:04:45,485 --> 02:04:48,363 오늘 뉴올리언스에는 5만 명이 모여 1637 02:04:48,447 --> 02:04:51,867 마할리아 잭슨의 죽음을 애도했습니다 1638 02:04:51,950 --> 02:04:54,620 공연하러 올래요 프레슬리 씨? 1639 02:04:55,037 --> 02:04:59,166 비비 킹도 와요 아마 롤링 스톤즈도 1640 02:04:59,541 --> 02:05:04,796 죄송해요 대령이 허락 안 할 거예요 1641 02:05:04,880 --> 02:05:07,382 당신 성인이잖아요 1642 02:05:07,466 --> 02:05:10,844 꼭 해야 할 일은 고민 말고 해야죠 1643 02:05:11,512 --> 02:05:15,349 디스킨 엘비스는 도전이 필요해 1644 02:05:15,432 --> 02:05:17,684 대령이 왜 해외 투어를 막는 거지? 1645 02:05:17,768 --> 02:05:18,894 경호 때문이잖아 1646 02:05:18,977 --> 02:05:21,855 개소리! 이유도 없이 최고의 자산을 썩히잖아 1647 02:05:21,939 --> 02:05:23,732 대체 왜? 1648 02:05:23,815 --> 02:05:26,568 항상 나름의 이유가 있지 1649 02:05:26,652 --> 02:05:30,614 {\an8}대령 개인 신상을 파헤칠 권한은 없어 1650 02:05:30,697 --> 02:05:31,532 {\an8}"제리 실링에게" 1651 02:05:31,615 --> 02:05:33,951 {\an8}대령한테 속았어 해외 투어 막은 건 1652 02:05:34,034 --> 02:05:35,118 자기가 외국을 못 가서야 1653 02:05:35,202 --> 02:05:37,621 시민권이 없어 불법체류자라고 1654 02:05:37,704 --> 02:05:41,208 톰 파커 대령은 존재하지도 않아 1655 02:05:42,417 --> 02:05:44,169 무슨 소리야, 제리? 1656 02:05:46,964 --> 02:05:48,006 얼음 가져와! 1657 02:05:52,511 --> 02:05:55,347 대령은 똑똑한 사람이야 다른 이유가 있을걸 1658 02:05:55,430 --> 02:05:56,598 정신 차려! 1659 02:05:56,682 --> 02:06:00,435 집도 지키고 일도 걱정도 내가 다 할게 1660 02:06:00,519 --> 02:06:04,523 대령은 대체 왜 거절한 거죠? 1661 02:06:05,774 --> 02:06:07,192 비켜! 1662 02:06:09,069 --> 02:06:12,447 잘 들어 무슨 수를 써서라도 1663 02:06:12,990 --> 02:06:16,118 이 인간 무대에 세워 1664 02:06:17,703 --> 02:06:20,622 내 아들이면 당장 입원시킬 거예요 1665 02:06:25,127 --> 02:06:28,255 프레슬리 엔터프라이즈에서 결정하시죠 1666 02:06:29,298 --> 02:06:30,632 아버님? 1667 02:06:35,470 --> 02:06:37,264 어떻게… 1668 02:06:37,890 --> 02:06:40,100 좀 해줘 봐요, 닉 박사 1669 02:07:14,510 --> 02:07:16,678 고맙습니다 1670 02:07:16,762 --> 02:07:18,805 이제 조명 켤 거예요 1671 02:07:18,889 --> 02:07:22,267 관객들 모습을 보고 싶다면서 1672 02:07:22,351 --> 02:07:24,520 불을 켜보겠습니다, 여러분 1673 02:07:24,603 --> 02:07:28,690 절 계속 보셨으니 저도 여러분 봐야죠 1674 02:07:31,360 --> 02:07:33,612 아름답네요 1675 02:07:33,695 --> 02:07:35,364 그리고 VIP 소개 1676 02:07:35,447 --> 02:07:37,574 중요한 분들이 오셨네요 1677 02:07:37,658 --> 02:07:38,992 조명받을 준비 하세요 1678 02:07:39,076 --> 02:07:42,120 인터내셔널 호텔의 주인 1679 02:07:44,957 --> 02:07:47,459 그 옆엔 1680 02:07:47,543 --> 02:07:53,215 소위 제 매니저 톰 파커 대령 1681 02:07:53,298 --> 02:07:55,592 - 저기 있네요 - 됐어 1682 02:07:56,051 --> 02:08:01,348 여기 사람이 아니란 소문이 있어요 1683 02:08:04,351 --> 02:08:05,853 우주선 타고 왔죠 1684 02:08:13,277 --> 02:08:17,990 저 납치했다고 FBI에 신고 좀 해주세요 1685 02:08:18,073 --> 02:08:22,452 여러분과 평생 함께 하라고 1686 02:08:22,536 --> 02:08:26,832 이 황금 감옥에 날 가뒀다고요 1687 02:08:29,751 --> 02:08:34,882 '덫에 걸렸어 나갈 수도 없지' 1688 02:08:36,425 --> 02:08:40,095 대령이 엄청 빚을 져서 말야 1689 02:08:44,141 --> 02:08:45,601 실례합니다 1690 02:08:46,393 --> 02:08:49,855 여기 공연은 오늘로 끝입니다 1691 02:08:51,190 --> 02:08:55,777 이제 리사 마리 타고… 1692 02:08:56,695 --> 02:09:01,074 제 예쁜 딸 이름을 딴 전용기죠 1693 02:09:01,158 --> 02:09:03,160 멀리 날아갈 거예요 1694 02:09:07,289 --> 02:09:10,250 저 멀리… 1695 02:09:10,334 --> 02:09:13,545 공연 멈춰 커튼 내려! 1696 02:09:13,629 --> 02:09:15,589 인터내셔널 까라 그래 1697 02:09:15,672 --> 02:09:18,967 실링 씨 대체 무슨 일이지? 1698 02:09:19,051 --> 02:09:20,511 라스베이거스도 까! 1699 02:09:20,594 --> 02:09:21,762 엘비스도 궁금하대요 1700 02:09:21,845 --> 02:09:24,264 아무도 날 막지 못해 1701 02:09:25,933 --> 02:09:28,685 아! 경호원! 1702 02:09:28,810 --> 02:09:30,437 경호원! 1703 02:09:31,813 --> 02:09:35,484 경호! 1704 02:09:35,567 --> 02:09:37,778 공연 800회! 1705 02:09:37,861 --> 02:09:40,739 너 여권 없지 개새끼야! 1706 02:09:41,490 --> 02:09:43,116 해고야! 1707 02:09:43,909 --> 02:09:45,911 해고라고! 1708 02:09:46,787 --> 02:09:49,164 해고! 1709 02:09:59,007 --> 02:10:00,551 해고야 1710 02:10:06,515 --> 02:10:07,975 엘비스… 1711 02:10:10,185 --> 02:10:12,604 내가 진정시킬게요 1712 02:10:21,113 --> 02:10:22,364 {\an8}톰 파커 대령인데 1713 02:10:22,447 --> 02:10:26,577 닉 박사 더는 안 와도 됩니다 1714 02:10:26,660 --> 02:10:27,995 고맙소 1715 02:10:31,123 --> 02:10:36,628 꼬마가 홀로서기 하겠다면 그러라 해 1716 02:10:36,712 --> 02:10:41,049 하지만 진 빚은 토해내야지 1717 02:10:41,133 --> 02:10:43,135 - 준비됐나? - 네 1718 02:10:43,218 --> 02:10:45,596 헤이라이드 첫 공연 기름값 1719 02:10:45,679 --> 02:10:47,472 1달러 25센트 1720 02:10:47,556 --> 02:10:51,059 달력 제작 미정산분 1721 02:10:51,143 --> 02:10:52,352 100달러 1722 02:10:52,436 --> 02:10:54,855 수집용 카드 100달러 1723 02:10:54,938 --> 02:10:58,108 포스터, 전단, 팸플릿 100달러 1724 02:10:58,192 --> 02:11:00,277 풍선, 50달러 1725 02:11:04,198 --> 02:11:06,617 "리사 마리" 1726 02:11:06,700 --> 02:11:09,620 {\an8}"새 공연 곧 시작" 1727 02:11:13,957 --> 02:11:15,042 왜 이렇게 오래 걸려? 1728 02:11:15,125 --> 02:11:18,086 죄송한데 아버님은 안 가신대요 1729 02:11:23,175 --> 02:11:24,176 아버지 1730 02:11:40,901 --> 02:11:42,653 "프레슬리 엔터프라이즈 대출 및 선금" 1731 02:11:42,736 --> 02:11:43,946 이게 뭐죠? 1732 02:11:44,488 --> 02:11:48,158 대령에게 진 빚 1733 02:11:50,827 --> 02:11:52,454 우린 알거지야 1734 02:11:55,499 --> 02:11:58,293 무덤 같은 이 호텔에서 공연한 게 얼만데! 1735 02:11:58,377 --> 02:11:59,795 빈털터리라는 게 말이 돼요? 1736 02:11:59,878 --> 02:12:01,588 네 씀씀이가 크잖니 1737 02:12:01,672 --> 02:12:05,259 차에 여자, 옷… 1738 02:12:05,342 --> 02:12:07,427 새 전용기까지 1739 02:12:07,511 --> 02:12:10,305 사업 관리는 아버지 책임이잖아요 1740 02:12:10,389 --> 02:12:13,058 어쨌든 우린 파산이야! 1741 02:12:13,517 --> 02:12:15,185 알거지라고 1742 02:12:15,269 --> 02:12:16,979 대령 다시 데려와야 해 1743 02:12:17,354 --> 02:12:18,689 절대 안 돼 1744 02:12:19,565 --> 02:12:21,191 그럼 그레이스랜드를 잃게 돼 1745 02:12:33,662 --> 02:12:35,581 그 새끼랑 다시 일 안 해! 1746 02:12:38,709 --> 02:12:42,171 내 수입 반을 가져가면서! 1747 02:12:42,754 --> 02:12:45,424 엄마 사드린 집까지 뺏겠다고? 1748 02:12:46,633 --> 02:12:47,634 잘 들어요, 아버지 1749 02:12:48,010 --> 02:12:52,764 그 노인네가 고소하든 말든 난 떠날 거야 1750 02:12:53,974 --> 02:12:55,517 아버지가 같이 안 가도 1751 02:13:05,402 --> 02:13:08,822 이 늙은 흡혈귀 1752 02:13:08,906 --> 02:13:12,201 내 피를 다 말리고도 부족해? 1753 02:13:12,284 --> 02:13:14,828 난 정 없는 사람 아냐 프레슬리 씨 1754 02:13:14,912 --> 02:13:17,789 그렇게 부르지 마 두꺼비야! 1755 02:13:17,873 --> 02:13:21,043 꼭 계약 파기하고 싶으면 1756 02:13:21,126 --> 02:13:22,377 꼭 그럴 거야 1757 02:13:22,461 --> 02:13:26,548 개인적으로 돈을 빌려주지 1758 02:13:26,632 --> 02:13:28,342 그렇게 날 옭아매려고? 1759 02:13:28,425 --> 02:13:31,678 노예처럼 계속 묶어두려는 거잖아! 1760 02:13:31,762 --> 02:13:34,139 이 인간 말종 사기꾼! 1761 02:13:34,223 --> 02:13:37,809 네 살찐 면상 쏴버렸어야 했어 1762 02:13:38,936 --> 02:13:40,229 대체 정체가 뭐야? 1763 02:13:40,312 --> 02:13:42,439 난 너야 넌 나고 1764 02:13:42,523 --> 02:13:43,690 개소리 집어쳐! 1765 02:13:43,774 --> 02:13:46,235 너에 대해 알던 건 다 거짓이었어 1766 02:13:46,318 --> 02:13:47,569 엘비스, 괜찮아? 1767 02:13:49,196 --> 02:13:52,282 내 과거는 중요하지 않아 1768 02:13:52,658 --> 02:13:59,289 네 주변 모두 널 등쳐먹고 살아, 버논조차 1769 02:14:00,415 --> 02:14:04,503 그래, 네 아버지도 아들보단 1770 02:14:04,586 --> 02:14:06,421 자기가 먼저였어 1771 02:14:07,005 --> 02:14:09,800 나도 널 이용했지 다른 점은 1772 02:14:09,883 --> 02:14:11,635 너도 날 이용했다는 거야 1773 02:14:11,718 --> 02:14:16,139 같은 꿈을 꾸고 서로를 도왔지 1774 02:14:16,807 --> 02:14:20,143 우린 같은 족속이야 1775 02:14:20,227 --> 02:14:25,691 영원을 갈망하는 별나고 외로운 이들 1776 02:14:28,360 --> 02:14:34,074 다 벗어나 날아가는 게 맞을지 몰라 1777 02:14:35,367 --> 02:14:43,417 하지만 네가 떠나면 난 정말 외롭겠지 1778 02:14:44,293 --> 02:14:45,836 네 아버지도 1779 02:14:47,004 --> 02:14:51,175 그리고 너도 외로울 거야 1780 02:14:53,552 --> 02:15:00,100 있지 영원의 바위는 사실… 1781 02:15:03,395 --> 02:15:08,358 영원히 가닿을 수 없을지 몰라 1782 02:15:36,678 --> 02:15:46,688 '거실 의자가 외로워 보이나요?' 1783 02:15:49,107 --> 02:15:58,700 '문을 바라보며 내 생각 하나요?' 1784 02:16:01,036 --> 02:16:11,046 '많이 힘든가요? 내가 돌아갈까요?' 1785 02:16:12,881 --> 02:16:20,931 '말해줘요 오늘 밤, 외롭나요?' 1786 02:16:22,933 --> 02:16:32,942 '많이 힘든가요? 내가 돌아갈까요?' 1787 02:16:34,903 --> 02:16:44,037 '말해줘요 오늘 밤, 외롭나요?' 1788 02:16:51,460 --> 02:16:54,548 아들, 나도 알아… 1789 02:16:57,259 --> 02:16:59,261 노력해볼게 1790 02:17:00,929 --> 02:17:04,266 잘해보고 싶어 1791 02:17:08,312 --> 02:17:09,521 아버지 1792 02:17:15,067 --> 02:17:19,823 그 새끼한테 예전처럼 하자고 해요 1793 02:17:28,332 --> 02:17:29,333 그리고… 1794 02:17:32,044 --> 02:17:36,298 닉 박사도 보내라고 1795 02:17:50,771 --> 02:17:53,773 "1년 뒤" 1796 02:17:54,525 --> 02:17:57,818 아름다운 주말 라스베이거스 공연 소식 1797 02:17:57,903 --> 02:18:00,197 십대의 돌풍 잭슨스의 1798 02:18:00,280 --> 02:18:01,906 MGM에서 상주 공연으로 1799 02:18:01,990 --> 02:18:04,284 팬들이 설레고 있죠 1800 02:18:04,368 --> 02:18:07,329 {\an8}어르신들을 위해 엘비스도 5년째 돌아옵니다 1801 02:18:07,412 --> 02:18:08,705 {\an8}대단하네요! 1802 02:18:08,789 --> 02:18:10,123 연예가 뉴스 1803 02:18:10,207 --> 02:18:13,043 엘비스 프레슬리가 '스타 탄생' 리메이크 1804 02:18:13,126 --> 02:18:14,962 바브라 스트라이샌드 상대역 물망에 올랐습니다 1805 02:18:15,045 --> 02:18:17,798 최근엔 항상 똑같은 베가스 공연이나 1806 02:18:17,880 --> 02:18:20,550 국내 투어도 안 하고 1807 02:18:20,634 --> 02:18:22,844 늘어나는 체중 때문에 1808 02:18:22,928 --> 02:18:24,888 집에서만 지낸다죠 1809 02:18:24,972 --> 02:18:26,974 한물간 가수 연기는 1810 02:18:27,057 --> 02:18:29,226 식은 죽 먹기겠어요 1811 02:18:32,855 --> 02:18:34,940 저기 오네! 1812 02:18:37,359 --> 02:18:38,861 - 괜찮아? - 네 1813 02:18:38,943 --> 02:18:40,611 아빠가 많이 사랑해 1814 02:18:40,696 --> 02:18:43,115 - 안녕 - 가자 1815 02:18:43,198 --> 02:18:44,491 아빠, 안녕 1816 02:18:44,575 --> 02:18:46,701 안녕, 내 사랑 1817 02:18:47,870 --> 02:18:48,829 우리 딸! 1818 02:18:48,912 --> 02:18:52,040 - 엄마 왔네 - 잘 있었어? 1819 02:18:54,877 --> 02:18:56,460 아빠한테 인사할까? 1820 02:18:56,545 --> 02:18:59,548 - 아빠, 안녕! - 착하다 1821 02:19:01,258 --> 02:19:03,760 어떻게 지내세요? 1822 02:19:03,843 --> 02:19:05,219 잘 지내 1823 02:19:24,573 --> 02:19:25,781 안녕 1824 02:19:27,075 --> 02:19:28,243 안녕 1825 02:19:37,585 --> 02:19:39,129 좀 어때? 1826 02:19:54,311 --> 02:19:59,107 당신이 쉴 만한 곳이 있어 1827 02:20:00,275 --> 02:20:01,610 치료도 받고 1828 02:20:01,693 --> 02:20:04,988 공연 끝나고 조용히 입원하면 돼 1829 02:20:05,072 --> 02:20:06,448 다 손 써놨어 1830 02:20:08,867 --> 02:20:11,119 나 곧 마흔이야 1831 02:20:13,956 --> 02:20:15,207 마흔 1832 02:20:16,291 --> 02:20:18,627 사람들은 날 잊겠지 1833 02:20:21,171 --> 02:20:23,173 영원히 기억될 노래도 1834 02:20:25,676 --> 02:20:28,762 자랑스러운 영화도 못 남겼어 1835 02:20:28,846 --> 02:20:30,973 '스타 탄생'은? 1836 02:20:37,312 --> 02:20:40,440 바브라랑 대령이 좀… 1837 02:20:47,990 --> 02:20:50,075 간다고 해줘 1838 02:20:50,158 --> 02:20:51,743 우리 딸을 위해? 1839 02:20:52,452 --> 02:20:54,872 꿈꾸면 이뤄질 거야 1840 02:20:57,082 --> 02:20:58,792 이제 꿈 안 꿔 1841 02:21:01,378 --> 02:21:03,046 약속해줘 1842 02:21:37,080 --> 02:21:40,751 영원히 사랑해 1843 02:21:58,936 --> 02:22:00,145 안녕, 우리 딸 1844 02:22:47,192 --> 02:22:51,947 발 없는 새 얘기 알아? 1845 02:22:52,030 --> 02:22:53,949 땅에 내리지 못해 1846 02:22:56,243 --> 02:22:58,370 평생을 하늘에서 살지 1847 02:23:00,914 --> 02:23:07,212 지치면 날개를 펴고 바람에 몸을 맡긴 채 잠들어 1848 02:23:10,132 --> 02:23:13,510 평생 딱 한 번 땅에 내리는데 1849 02:23:16,221 --> 02:23:17,848 바로 죽을 때지 1850 02:23:21,393 --> 02:23:26,023 엘비스 프레슬리가 42세 나이로 사망했습니다 1851 02:23:26,106 --> 02:23:29,943 심장마비로 추정되며 멤피스 자택에서 발견… 1852 02:23:30,027 --> 02:23:32,154 카터 대통령이 성명을 발표했습니다 1853 02:23:32,237 --> 02:23:36,200 프레슬리의 죽음은 미국의 큰 상실입니다 1854 02:23:36,283 --> 02:23:37,993 대체 불가능한 특별한 존재였죠 1855 02:23:38,076 --> 02:23:40,829 그레이스랜드엔 조문객이 운집했습니다 1856 02:23:40,913 --> 02:23:44,750 백인의 컨트리와 흑인의 리듬 앤 블루스를 결합 1857 02:23:44,833 --> 02:23:47,503 미국 대중문화를 영원히 바꿔놨습니다 1858 02:23:47,586 --> 02:23:49,880 미국 전체가 슬픔에 잠겼습니다 1859 02:23:49,963 --> 02:23:55,761 열정과 저항의 상징으로… 1860 02:23:55,844 --> 02:23:58,931 내 가수가 죽은 이유? 1861 02:23:59,014 --> 02:24:04,645 심장마비란 얘기도 있고 약 때문이란 말도 있어 1862 02:24:04,728 --> 02:24:07,189 내가 혹사시켜 죽었다는 사람도 있고 1863 02:24:08,273 --> 02:24:11,902 아니, 내가 말해주지 1864 02:24:13,195 --> 02:24:15,781 사랑 때문이야 1865 02:24:16,365 --> 02:24:18,825 팬들을 향한 사랑 1866 02:24:21,161 --> 02:24:26,625 그가 죽기 몇 주 전 마지막 공연을 봤어 1867 02:24:27,876 --> 02:24:30,045 몸도 제대로 못 가눴지 1868 02:24:31,338 --> 02:24:36,426 다음 곡은 '언체인드 멜로디' 1869 02:24:37,553 --> 02:24:41,473 딱 어울리네요 1870 02:24:41,557 --> 02:24:46,061 그래도 노래하는 모습만은 똑같았지 1871 02:24:46,144 --> 02:24:48,397 진심을 다해 불렀어 1872 02:24:48,480 --> 02:24:50,023 즐거우신가요? 1873 02:24:53,193 --> 02:25:01,159 울부짖는 듯한 목소리로 온 힘을 다해 노래했어 1874 02:25:01,243 --> 02:25:08,959 '오, 내 사랑' 1875 02:25:09,042 --> 02:25:13,255 '당신의 손길이 그리웠어요' 1876 02:25:13,338 --> 02:25:19,052 '길고 외로운 시간 동안' 1877 02:25:21,930 --> 02:25:30,147 '시간은 느리게만 흐르고' 1878 02:25:30,230 --> 02:25:34,443 '많은 걸 변화시키죠' 1879 02:25:34,526 --> 02:25:41,325 '당신 아직도 내 사랑인가요?' 1880 02:25:41,408 --> 02:25:48,916 '당신 사랑이 필요해요' 1881 02:25:49,750 --> 02:25:54,546 '당신 사랑이' 1882 02:25:54,630 --> 02:26:04,640 '당신 사랑 하늘이 지켜주시길' 1883 02:26:06,350 --> 02:26:13,106 '외로운 강물은 바다로 흘러가죠' 1884 02:26:13,565 --> 02:26:20,822 '바다의 너른 품으로' 1885 02:26:21,865 --> 02:26:29,957 '외로운 강이 울면서 나를 기다려요' 1886 02:26:30,040 --> 02:26:38,590 '곧 갈게요 기다려요' 1887 02:26:38,674 --> 02:26:48,684 '내 사랑 당신의 입맞춤이 그리웠어요' 1888 02:26:49,726 --> 02:26:55,983 '길고 외로운 시간 동안' 1889 02:26:56,066 --> 02:26:58,944 어린 시절 전 몽상가였죠 1890 02:26:59,027 --> 02:27:01,738 만화를 보면 책 속 영웅이 되었고 1891 02:27:02,698 --> 02:27:04,783 영화를 볼 땐 영화 속 주인공이었죠 1892 02:27:06,118 --> 02:27:10,497 전 꿈을 모두 이뤘습니다 훨씬 더 근사하게요 1893 02:27:12,165 --> 02:27:20,340 '아직 내 사랑인가요?' 1894 02:27:20,424 --> 02:27:30,309 '당신 사랑이 필요해요' 1895 02:27:30,601 --> 02:27:34,229 어릴 때 배웠습니다 '노래가 없으면' 1896 02:27:34,313 --> 02:27:36,106 '하루가 끝나지 않고' 1897 02:27:36,190 --> 02:27:38,192 '노래가 없으면 친구도 없으며' 1898 02:27:38,984 --> 02:27:42,112 '노래가 없으면 변화도 없다' 1899 02:27:42,196 --> 02:27:43,280 '노래가 없으면…' 1900 02:27:43,363 --> 02:27:44,698 그래서 계속 노래했습니다 1901 02:28:37,376 --> 02:28:40,003 엘비스는 여기 없습니다 1902 02:28:53,559 --> 02:28:59,898 "파커 대령이 엘비스에게 저지른 재정적 횡포는" 1903 02:28:59,982 --> 02:29:06,238 "엘비스 사후 소송을 통해 드러났다" 1904 02:29:08,198 --> 02:29:12,828 "파커는 비 국적자로 면책권을 주장하다" 1905 02:29:12,911 --> 02:29:17,374 "그레이스랜드에 대한 권리를 포기하고 합의했다" 1906 02:29:19,209 --> 02:29:23,046 "대령은 말년에 건강이 악화되고" 1907 02:29:23,130 --> 02:29:28,427 "라스베이거스 카지노를 전전하며 전 재산을 탕진했다" 1908 02:29:30,429 --> 02:29:36,518 "엘비스는 최고 음반 판매 기록을 보유한 솔로 가수이며" 1909 02:29:38,353 --> 02:29:44,151 "음악과 문화에 대한 영향력은 현재 진행형이다" 1910 02:29:46,028 --> 02:29:52,409 "엘비스 프레슬리 1935년 1월 8일 - 1977년 8월 16일" 1911 02:30:06,840 --> 02:30:11,637 '그 사람의 입장이 되어보거나' 1912 02:30:12,221 --> 02:30:17,059 '무력하게 지켜본 적 없죠 그동안 당신 심장은 멈춰가요' 1913 02:30:17,726 --> 02:30:22,022 '그러니 형제를 도와주세요' 1914 02:30:23,398 --> 02:30:28,111 '당신을 창조한 신이 그도 창조했으니' 1915 02:30:28,904 --> 02:30:31,323 '비탄에 잠긴 형제를 도와주세요' 1916 02:32:27,648 --> 02:32:32,653 엘비스 1917 02:39:04,127 --> 02:39:06,839 감사합니다 여러분 정말 멋져요