1 00:00:24,248 --> 00:00:26,248 terjemahan OCR oleh ShasyaLala 2 00:00:31,289 --> 00:00:35,222 Kol. TOM PARKER LIGA TOK DALANG AMERIKA 3 00:00:58,614 --> 00:01:00,037 Salam Musim Perayaan 4 00:01:00,061 --> 00:01:05,272 Bagi mereka yang ingin tahu siapa lelaki ini, 5 00:01:05,407 --> 00:01:10,903 Sayalah individu lagenda Kolonel Tom Parker. 6 00:01:23,550 --> 00:01:25,624 Kolonel Tom Parker, pengurus lagenda 7 00:01:25,760 --> 00:01:29,629 Elvis Presley, telah dikejarkan ke Hospital Valley. 8 00:01:29,764 --> 00:01:34,227 Saya lelaki yang berikan Elvis Presley kepada dunia. 9 00:01:36,604 --> 00:01:42,171 Tanpa saya, tiada Elvis Presley. 10 00:01:42,307 --> 00:01:47,572 Namun ada yang mahu jadikan saya orang jahat 11 00:01:47,708 --> 00:01:49,348 dalam cerita ini. 12 00:02:01,032 --> 00:02:02,712 TAHUN KEEMPAT YANG HEBAT 13 00:02:04,461 --> 00:02:09,029 Kolonel Tom Parker seorang pembohong, penipu, penyeleweng. 14 00:02:09,165 --> 00:02:12,503 Sebuah buku baharu yang menggemparkan menuduh Kolonel Tom Parker 15 00:02:12,639 --> 00:02:15,132 melakukan penipuan besar-besaran dan salah pengurusan. 16 00:02:17,842 --> 00:02:21,674 Parker menerima hampir 50% daripada pendapatan Elvis. 17 00:02:21,809 --> 00:02:23,548 Dia memaksa Elvis bekerja keras, 18 00:02:23,683 --> 00:02:25,442 untuk membiayai ketagihan judinya. 19 00:02:25,578 --> 00:02:27,331 Mahkamah berpendapat pampasan yang diterima 20 00:02:27,355 --> 00:02:29,289 Kolonel Parker terlalu besar, 21 00:02:29,425 --> 00:02:31,118 dan menjejas hati nurani mahkamah. 22 00:02:31,253 --> 00:02:33,000 Ramai percaya Kolonel Tom Parker 23 00:02:33,024 --> 00:02:35,856 bertanggungjawab atas kematian Elvis Presley. 24 00:02:37,627 --> 00:02:39,156 Baik, dengar sini. 25 00:02:39,292 --> 00:02:42,331 Apa yang penting ialah dia 26 00:02:42,467 --> 00:02:44,832 naik ke atas pentas malam ini. 27 00:04:07,348 --> 00:04:10,252 Tom Parker bunuh dia! 28 00:04:10,388 --> 00:04:13,452 Tidak! Tak benar. 29 00:04:26,273 --> 00:04:30,608 Tidak, saya tak bunuh dia. 30 00:04:33,279 --> 00:04:35,514 Saya buat Elvis Presley terkenal. 31 00:04:38,151 --> 00:04:41,648 Apa yang ditulis oleh wartawan dalam buku-buku mereka tak benar. 32 00:04:41,784 --> 00:04:44,249 Saya dan Elvis, kami rakan niaga. 33 00:04:44,384 --> 00:04:50,288 Elvis ialah penghibur, Kolonel ialah Tok Dalang. 34 00:04:50,424 --> 00:04:52,192 Ini penipu dari Belanda. 35 00:04:52,328 --> 00:04:55,458 Dari dulu lagi saya tahu saya ditakdirkan untuk keagungan. 36 00:04:55,594 --> 00:04:58,329 Sebagai anak yatim, saya lari ke karnival, 37 00:04:58,464 --> 00:05:01,368 di mana saya belajar seni "dalang" 38 00:05:01,503 --> 00:05:04,576 untuk mengaut duit pengunjung seraya mereka pulang 39 00:05:04,712 --> 00:05:07,205 dengan wajah tersenyum. 40 00:05:07,341 --> 00:05:09,048 Namun acara karnival yang paling menguntungkan, 41 00:05:09,184 --> 00:05:11,749 paling lumayan, 42 00:05:11,884 --> 00:05:15,319 memerlukan kostum, hebat dan muslihat unik, 43 00:05:15,454 --> 00:05:17,248 yang memberikan penonton 44 00:05:17,384 --> 00:05:20,652 perasaan serba salah untuk menikmatinya. 45 00:05:20,787 --> 00:05:22,727 Tapi mereka sukakannya. 46 00:05:22,862 --> 00:05:27,924 Saya tahu jika saya jumpa persembahan begitu, 47 00:05:28,060 --> 00:05:31,903 saya boleh mencipta persembahan... 48 00:05:32,039 --> 00:05:33,367 terhebat... 49 00:05:33,502 --> 00:05:34,507 di... 50 00:05:35,404 --> 00:05:38,042 dunia. 51 00:05:38,177 --> 00:05:41,511 Selepas karnival saya beralih kepada industri muzik... 52 00:05:41,646 --> 00:05:44,246 industri lagu rakyat. 53 00:05:44,381 --> 00:05:48,718 Rakan niaga saya ialah bintang terkenal Hank Snow. 54 00:05:56,964 --> 00:06:01,198 Serta anaknya yang malang, jimmie Rodgers snow. 55 00:06:01,334 --> 00:06:02,334 Lihat, Billy. 56 00:06:02,403 --> 00:06:04,504 - saya dapat satu. - Oh, ya. 57 00:06:04,639 --> 00:06:07,239 Tak sangka. Mereka tentu kagum. 58 00:06:07,374 --> 00:06:09,600 Keselamatan, keselamatan, Diskin! 59 00:06:09,735 --> 00:06:12,507 Beritahu datuk-datuk bandar kita perlu polis pengiring. 60 00:06:12,643 --> 00:06:14,207 untuk Hank apabila dia tiba. 61 00:06:14,342 --> 00:06:17,349 Di Baton Rouge, kita akan adakan perkahwinan karnival. 62 00:06:17,484 --> 00:06:18,946 di atas Roda Ferris, 63 00:06:19,081 --> 00:06:21,214 jadi Zina, cari suami awak. 64 00:06:21,349 --> 00:06:23,753 Di New Orleans, kami akan 65 00:06:23,889 --> 00:06:25,783 - umumkan kedatangan awak, Hank. - Oh, baik. 66 00:06:26,122 --> 00:06:28,355 Untuk awak pula, kawan-kawan. 67 00:06:28,424 --> 00:06:29,864 Awak akan berarak. 68 00:06:31,226 --> 00:06:33,091 Saya juga perlu menunggang gajah? 69 00:06:33,227 --> 00:06:35,264 Lelaki di atas gajah macam VIP. 70 00:06:35,399 --> 00:06:36,600 Juga lebih tinggi. 71 00:06:36,736 --> 00:06:38,065 Kita masih perlukan persembahan 72 00:06:38,200 --> 00:06:40,138 - untuk kanak-kanak. - ya 73 00:06:40,273 --> 00:06:42,939 Sebab itu awak akan berjumpa Duke of paducah malam ini. 74 00:06:43,074 --> 00:06:45,270 Jika kita tempah "Pelawak terlucu di Selatan". 75 00:06:45,405 --> 00:06:46,755 baru dapat pertunjukan ini. 76 00:06:46,779 --> 00:06:47,983 Hei, jimmie, hentikan lagi itu.. 77 00:06:48,007 --> 00:06:49,506 Kalian mesti dengar. 78 00:06:49,641 --> 00:06:51,601 Budak-budak di bandar memainkannya. 79 00:06:59,227 --> 00:07:00,654 Itu lagu Negro. 80 00:07:00,790 --> 00:07:02,463 Namun berbau lagu rakyat. 81 00:07:02,598 --> 00:07:04,923 Sun records? Itu label Sam Phillips. 82 00:07:05,058 --> 00:07:06,656 Oh, ya, Phillips. 83 00:07:06,792 --> 00:07:09,535 Dia merakam lagu-lagu penyanyi Negro. 84 00:07:09,671 --> 00:07:11,435 Dia akan nyanyi di hayride malam ini 85 00:07:11,571 --> 00:07:13,005 sebagai pendatang baru, 86 00:07:13,141 --> 00:07:14,664 Di Shreveport? 87 00:07:14,800 --> 00:07:17,309 Tiada penyanyi Negro dibenarkan menyanyi di Hayride. 88 00:07:17,445 --> 00:07:20,514 Yalah. Sebab dia berkulit putih. 89 00:07:21,147 --> 00:07:22,582 Dia... 90 00:07:24,679 --> 00:07:26,147 Berkulit putih? 91 00:07:26,282 --> 00:07:27,764 Bagaimana, texarkana? 92 00:07:27,788 --> 00:07:29,514 Nak mainkan buat kali ke-27? 93 00:07:33,092 --> 00:07:34,873 Nak mainkan buat kali ke-27? 94 00:07:34,897 --> 00:07:37,629 Budak Presley baharu ini kini menjadi bualan. 95 00:07:47,636 --> 00:07:49,136 Dia berkulit putih? 96 00:07:54,808 --> 00:07:57,880 Namun tak kisahlah jika anda buat sepuluh benda bodoh, 97 00:07:58,015 --> 00:08:00,917 selagi anda buat satu benda bijak. 98 00:08:05,786 --> 00:08:08,487 Selamat datang ke Louisiana hayride, 99 00:08:08,623 --> 00:08:12,693 disiarkan secara langsung ke 26 negeri di Amerika Syarikat. 100 00:08:20,237 --> 00:08:23,209 Bapa borek anak rintik. 101 00:08:23,344 --> 00:08:24,910 Mana Kolonel itu? 102 00:08:25,046 --> 00:08:28,076 Di sini ada penyanyi "all right, mak," 103 00:08:28,212 --> 00:08:30,682 lagu baharu daripada label Sun? 104 00:08:30,818 --> 00:08:32,712 DJ muzuk pop asyik mainkan lagunya. - Ya. 105 00:08:32,847 --> 00:08:34,347 DJ lagu rakyat juga. 106 00:08:34,482 --> 00:08:36,889 Bahkan budak-budak negro membeli rekodnya. 107 00:08:37,025 --> 00:08:40,687 Budak negro? Di mana penyanyi ini? 108 00:08:40,822 --> 00:08:42,189 Di bilik persalinan. 109 00:08:43,248 --> 00:08:45,381 ELVIS PRESLEY DAN BLUE MOON BOYS 110 00:08:45,701 --> 00:08:48,498 - Oh. apa khabar. - Hei, Elvis Presley? 111 00:08:48,634 --> 00:08:49,634 - Blue moon boys? - Ya. 112 00:08:49,735 --> 00:08:51,231 Giliran kalian. - Oh, alamak. 113 00:08:53,540 --> 00:08:54,999 Maaf. Bill, dah tiba masa! 114 00:08:55,134 --> 00:08:57,235 Saya tahu. 115 00:08:57,371 --> 00:08:58,807 - Hai! - Perutnya bagaimana? 116 00:08:58,942 --> 00:09:00,306 Saya berikan dia Pepsi, 117 00:09:00,441 --> 00:09:02,341 tapi dia masih menggigil. 118 00:09:02,477 --> 00:09:05,080 Saya akan suruh dia naik ke pentas. Ayuh, jom. 119 00:09:07,421 --> 00:09:08,881 Nah. 120 00:09:09,017 --> 00:09:10,349 Untuk perut awak yang gemuruh. 121 00:09:10,484 --> 00:09:12,300 Saya takut terlupa lirik di radio. 122 00:09:12,324 --> 00:09:14,605 Kita akan buat secara santai. 123 00:09:14,722 --> 00:09:17,288 Begitulah caranya tempat ini bermula. 124 00:09:17,424 --> 00:09:19,059 Scotty dan Bill betul, Elvis. 125 00:09:19,195 --> 00:09:20,634 Kamu tak bersendirian. 126 00:09:20,769 --> 00:09:22,541 - Kalian kumpulan kugiran - Betul. 127 00:09:22,565 --> 00:09:24,205 Tuhan berikan muzik untuk menyatukan kita. 128 00:09:24,229 --> 00:09:25,704 Kita umpama keluarga. 129 00:09:25,840 --> 00:09:27,640 dan itulah yang paling penting. 130 00:09:27,737 --> 00:09:29,303 Amen. 131 00:09:29,438 --> 00:09:33,041 Ayuh sayang. Jesse menerangi suasana malam ini. 132 00:09:33,176 --> 00:09:35,777 Cahaya yang memberi kekuatan kepada kamu. 133 00:09:46,227 --> 00:09:50,964 Jesse, adik kembar Elvis yang mati ketika dilahirkan. 134 00:09:51,100 --> 00:09:52,756 Tragis. 135 00:09:52,892 --> 00:09:54,960 Vernon, datang cepat! seorang bayi lagi! 136 00:09:55,096 --> 00:09:58,467 Sayang, kamu ada kekuatan dua orang lelaki. 137 00:09:58,602 --> 00:10:01,201 Tapi apabila ayahnya tulis cek tendang 138 00:10:01,337 --> 00:10:02,577 dan dipenjarakan.... 139 00:10:04,608 --> 00:10:06,254 dia dan ibunya terpaksa tinggal di rumah 140 00:10:06,278 --> 00:10:08,505 untuk orang kulit putih dan kejiranan orang negro. 141 00:10:10,248 --> 00:10:12,142 Tapi imaginasi budak itu besar. 142 00:10:13,879 --> 00:10:15,559 Dia benar benar percaya dia wira 143 00:10:15,650 --> 00:10:17,631 seperti dalam majalah komik. 144 00:10:17,655 --> 00:10:20,254 Dia akan bebaskan ayahnya dari penjara 145 00:10:20,390 --> 00:10:24,193 dab terbangkannya ke Batu Abadi! 146 00:10:24,328 --> 00:10:26,856 kemudian dia belikan ibunya Cadilac merah jambu. 147 00:10:26,992 --> 00:10:29,169 Cadillac merah jambu? Awak cakap apa? 148 00:10:29,304 --> 00:10:31,029 Hei! 149 00:10:39,205 --> 00:10:41,081 Ayuh, Doc, mari. 150 00:10:41,216 --> 00:10:44,678 Kurniaan wira majalah komik ialah kuasa luar biasa mereka. 151 00:10:44,814 --> 00:10:48,383 Kurniaannya ialah muzik. 152 00:11:12,375 --> 00:11:14,847 Ketepi. Hei, giliran saya. 153 00:12:04,160 --> 00:12:05,320 Awak buat apa? 154 00:12:19,012 --> 00:12:20,605 Hei, mari sini. 155 00:12:21,616 --> 00:12:23,916 Tak, dia bersama roh itu! 156 00:12:24,847 --> 00:12:25,977 Tak mengapa. 157 00:13:01,747 --> 00:13:04,022 Elvis. kamu mesti mulakannya. 158 00:13:04,158 --> 00:13:05,393 Nama kamu telah diumumkan. 159 00:13:05,417 --> 00:13:07,952 Orang ramai sangat teruja. 160 00:13:08,087 --> 00:13:10,657 Di sun records, Sam Phillips 161 00:13:10,792 --> 00:13:13,961 cuba selamatkan dunia dengan merakam muzik orang negro. 162 00:13:14,097 --> 00:13:16,161 Tapi ia tak laris. 163 00:13:16,297 --> 00:13:17,829 Untuk mencari rezeki, 164 00:13:17,965 --> 00:13:21,501 dia perlu cari penyanyi baharu untuk persembahan lagu desanya. 165 00:13:21,636 --> 00:13:24,401 Apalah hebat sangat budak ini? 166 00:13:24,536 --> 00:13:26,979 Saya rasa dia berbeza. 167 00:13:31,314 --> 00:13:34,085 Bagaimana awak kenal "Big Boy" Crudup? 168 00:13:56,671 --> 00:13:58,871 Dia penyanyi muda dari Memphis, Tennessee. 169 00:13:59,007 --> 00:14:03,445 Merakam sebuah lagu dengan Label Sun. Sedang dimainkan di radio. 170 00:14:03,580 --> 00:14:07,987 Beri tepukan kepada En. Elvis Presley. 171 00:14:27,272 --> 00:14:29,266 Elvis, apa khabar malam ini? 172 00:14:29,402 --> 00:14:30,910 Baik, tuan bagaimana? 173 00:14:31,046 --> 00:14:35,608 Rambut berminyak, bersolek seperti wanita. 174 00:14:35,744 --> 00:14:38,910 Saya tak tahu nak gambarkan rupanya yang aneh. 175 00:14:39,046 --> 00:14:41,165 Awak dah sedia dengan kugiran awak... 176 00:14:41,189 --> 00:14:43,322 - Saya dah sedia. - untuk menyanyi? 177 00:14:43,457 --> 00:14:46,056 Kami gembira berada di sini. 178 00:14:46,191 --> 00:14:48,027 Ini satu penghormatan 179 00:14:48,163 --> 00:14:50,229 kerana dapar muncul di Louisiana hayride. 180 00:14:50,365 --> 00:14:52,793 Ini lagu kami daripada sun records. 181 00:14:52,928 --> 00:14:55,362 Uh... 182 00:14:55,498 --> 00:14:56,818 Ada apa-apa lagi, tuan? 183 00:14:56,868 --> 00:14:59,005 Tidak. Saya dah sedia. 184 00:15:04,776 --> 00:15:06,646 Bunyinya... 185 00:15:06,781 --> 00:15:08,542 Bunyinya begini. 186 00:15:29,429 --> 00:15:31,063 Pergi potong rambut! 187 00:15:36,608 --> 00:15:39,178 Pada ketika ini, sepantas kilat, 188 00:15:39,314 --> 00:15:41,979 saya lihat budak kurus berpakaian merah jambu itu 189 00:15:42,114 --> 00:15:46,010 bertukar kepada adiwira. 190 00:16:22,014 --> 00:16:24,314 - Kenapa mereka jerit? - Gelekan awak! 191 00:16:24,449 --> 00:16:25,617 Apa? 192 00:16:25,753 --> 00:16:26,933 Gadis-gadis nak lihat awak gelek. 193 00:16:26,957 --> 00:16:27,991 Menari! 194 00:16:28,127 --> 00:16:30,021 - Menari lagi! - Goyang lagi! 195 00:16:30,157 --> 00:16:31,189 Aduhai! 196 00:16:31,324 --> 00:16:32,664 Lakukan sekali lagi. 197 00:16:43,303 --> 00:16:44,171 Duduk! 198 00:16:48,314 --> 00:16:49,914 Apa yang sedang saya saksikan? 199 00:17:21,081 --> 00:17:22,709 Apa ini, jimmie? 200 00:17:25,118 --> 00:17:26,358 Saya tak tahu. 201 00:17:28,421 --> 00:17:31,551 Jangan biar mereka cederakan anak saya. 202 00:17:31,686 --> 00:17:33,753 Bukan! Nampak seperti mereka mahu... 203 00:17:41,393 --> 00:17:44,902 Saya tak tahu apa-apa tentang muzik... 204 00:17:46,803 --> 00:17:50,074 tapi daripada mata gadis itu, 205 00:17:50,209 --> 00:17:51,935 dia sedang digelamun perasaan 206 00:17:52,071 --> 00:17:54,908 serba salah untuk menikmatinya. 207 00:17:58,115 --> 00:17:59,647 Ya. 208 00:18:02,719 --> 00:18:06,390 Dialah buah khuldi. 209 00:18:07,754 --> 00:18:11,296 Dia mahu makan Elvis hidup-hidup. 210 00:18:25,773 --> 00:18:29,140 Kenapa awak cuba bunuh anak saya? 211 00:18:29,276 --> 00:18:31,210 Itulah tarikan karnival terhebat 212 00:18:31,346 --> 00:18:33,181 pernah saya saksikan. 213 00:18:33,316 --> 00:18:35,814 Dialah takdir saya. 214 00:18:35,950 --> 00:18:40,622 Di depan mata saya... Di Memphis. 215 00:18:43,091 --> 00:18:44,805 Selamat pagi, semua 216 00:18:44,829 --> 00:18:46,993 dari rumah-rumah ranggi, Jalan Beale lama. 217 00:18:47,129 --> 00:18:50,295 Tempat kelahiran muzik blues di Memphis, Tennessee, 218 00:18:50,430 --> 00:18:52,701 di mana gadis jelita berkulit perang memakai gaun terang, 219 00:18:52,836 --> 00:18:55,441 bersama pakaian tempahan yang diwariskan. 220 00:18:55,577 --> 00:18:58,005 Di mana peniaga jujur dan penyeluk saku beroperasi, 221 00:18:58,141 --> 00:19:00,747 dan kedai tak pernah tutup melainkan ada orang ramai. 222 00:19:00,882 --> 00:19:02,647 Saya bergurau. 223 00:19:02,783 --> 00:19:05,076 Banyak yang berlalu di Jalan Beale malam ini, 224 00:19:05,211 --> 00:19:07,343 lebih-lebih lagi di Kelab Handy. 225 00:19:07,479 --> 00:19:09,319 Datanglah lihat Big mak Thornton, 226 00:19:09,354 --> 00:19:11,816 mendendangkan lagu terbaharunya. 227 00:19:16,126 --> 00:19:19,430 Sekarang, dengar orang negro amerika menyanyi. 228 00:19:27,227 --> 00:19:29,707 MEDAN LAUDERDALE 229 00:19:34,376 --> 00:19:38,880 Kenapa pemandu trak dari Memphis, Tennessee, 230 00:19:39,016 --> 00:19:42,646 suka melepak di Jalan Beale, saya tak tahu. 231 00:19:46,591 --> 00:19:48,856 Tapi dia sukar 232 00:19:48,991 --> 00:19:52,755 menyauaikan diri di projek perumahan kulit putih. 233 00:19:52,891 --> 00:19:55,668 Hei, budak. Cantik kasut awak. 234 00:20:03,173 --> 00:20:04,702 hei, Elvis! 235 00:20:11,843 --> 00:20:13,620 Hei, Tommy. 236 00:20:13,755 --> 00:20:15,915 Itu budak yang mana lagunya sedang hangat diperkatakan. 237 00:20:43,246 --> 00:20:47,619 Hei, bauk. Mana baju kot negro awak? 238 00:20:47,755 --> 00:20:52,188 Dia gilakan muzik Jalan Beale. 239 00:20:52,324 --> 00:20:54,988 Gaya Jalan Beale. 240 00:20:55,123 --> 00:20:58,393 Bintang-bintang Jln Beale bersinar di matanya. 241 00:20:58,529 --> 00:21:00,392 Apa pendapat awak, Tony? 242 00:21:00,527 --> 00:21:02,161 B.B. King. 243 00:21:02,296 --> 00:21:06,801 Tidak, bukan saya yang larikan dia. 244 00:21:06,937 --> 00:21:10,409 Dia mula berlari sejak dia dilahirkan. 245 00:21:10,544 --> 00:21:14,978 Saya cuma membuka pintu kepada takdir kami. 246 00:21:15,114 --> 00:21:17,976 Jadi tanpa berbincang dengan ayah dan mak, 247 00:21:18,112 --> 00:21:19,650 kamu berhenti kerja 248 00:21:19,786 --> 00:21:22,020 untuk menjelajah Florida bersama si Kolonel 249 00:21:22,156 --> 00:21:23,879 yang tak pernah jumpa. 250 00:21:24,015 --> 00:21:25,388 Hanya empat hari, mak. 251 00:21:25,523 --> 00:21:27,988 Ya, empat hari. Lepas itu apa? 252 00:21:28,123 --> 00:21:31,525 Ada sebuah lagu seorang penyany dimainkan di radio. 253 00:21:31,660 --> 00:21:33,863 Lagu itu terus lenyap. 254 00:21:33,998 --> 00:21:36,995 Saya cuma nak jaga mak dan ayah. 255 00:21:37,130 --> 00:21:39,000 Itu saja yang penting bagi saya. 256 00:21:39,135 --> 00:21:40,814 Saya tak mahu kita kembali kepada 257 00:21:40,838 --> 00:21:42,909 waktu ayah perlu menipu untuk sara keluarga ini. 258 00:21:44,913 --> 00:21:46,137 Berani kamu. 259 00:21:47,115 --> 00:21:48,346 Tuhan menyuruh kita 260 00:21:48,482 --> 00:21:50,845 jangan pentingkan kebendaan. 261 00:21:50,980 --> 00:21:54,818 Jangan ingat awak dah pandai! 262 00:21:57,621 --> 00:22:00,558 Elvis, awak buat mak awak marah. 263 00:22:14,132 --> 00:22:15,804 Mak, saya fikir 264 00:22:15,940 --> 00:22:17,874 saya boleh belikan mak Cadillac merah jambu 265 00:22:18,010 --> 00:22:20,170 macam yang mak nampak dekat hospital. 266 00:22:21,249 --> 00:22:23,108 Mak tak perlukan Cadillac. 267 00:22:24,681 --> 00:22:28,852 Mak, saya mesti gunakan peluang yang ada selagi boleh. 268 00:22:28,988 --> 00:22:31,719 Macam ayah kata, ini mungkin hanya sementara. 269 00:22:31,855 --> 00:22:34,556 Mak tak takut ia lenyap, sayang. 270 00:22:34,691 --> 00:22:37,560 Mak tak tahu jelaskan. 271 00:22:37,696 --> 00:22:41,458 Tapi mak nampak mata gadis itu. 272 00:22:41,594 --> 00:22:45,730 Ia sesuatu diluar kawalan kita, tapi mak tahu 273 00:22:45,865 --> 00:22:48,440 Ia sesuatu... 274 00:22:48,575 --> 00:22:51,168 yang akan memisahkan kita. 275 00:22:51,303 --> 00:22:54,577 Oh, tidak, mak. Tidak. 276 00:22:54,713 --> 00:22:56,642 Ia tak akan berlaku. 277 00:22:56,778 --> 00:22:59,845 Mak ibu saya. 278 00:22:59,980 --> 00:23:02,248 Maklah ibu saya yang terhebat. 279 00:23:02,384 --> 00:23:04,121 Hei. 280 00:23:04,257 --> 00:23:07,120 - Ya. - Ya? 281 00:23:07,255 --> 00:23:10,320 Saya akan telefon mak setiap malam. 282 00:23:13,399 --> 00:23:15,292 Kamu berjanji, sayang? 283 00:23:16,234 --> 00:23:18,227 Saya berjanji. 284 00:23:18,363 --> 00:23:20,768 Saya berjanji. 285 00:23:20,904 --> 00:23:22,901 - Saya sayang mak. - Selamat tinggal. 286 00:23:23,036 --> 00:23:24,569 Tiada apa... 287 00:23:24,704 --> 00:23:25,704 Saya sayang awak. 288 00:23:25,808 --> 00:23:27,271 akan memisahkan kita. 289 00:23:27,406 --> 00:23:29,409 - Jom! - Selamat tinggal! 290 00:23:29,545 --> 00:23:30,945 Jumpa lagi! 291 00:23:31,779 --> 00:23:34,753 Nak bertaruh? 292 00:23:44,416 --> 00:23:45,933 JAMBOREE BINTANG-BINTANG HANDALAN 293 00:23:52,970 --> 00:23:54,634 Sila ambil perhatian. 294 00:23:54,769 --> 00:23:56,267 Saya ada berita baik. 295 00:23:56,403 --> 00:23:59,502 Tiket untuk empat hari berikut telah habis dijual... 296 00:23:59,637 --> 00:24:05,410 terima kasih kepada penghibur kita. Hank snow. 297 00:24:12,650 --> 00:24:16,787 Ada peminat penyanyi terbaharu kita Elvis Presley. 298 00:24:23,566 --> 00:24:24,767 Hai. 299 00:24:24,903 --> 00:24:26,468 Ya, Dixie, saya akan balik sebelum prom. 300 00:24:38,743 --> 00:24:41,014 Kolonel, kenapa budak itu ikut jelajah kita? 301 00:24:41,149 --> 00:24:42,709 Saya dah jelaskan tentang dia. 302 00:24:42,789 --> 00:24:44,748 Dia mahu merakam salah sebuah lagu awak. 303 00:24:44,884 --> 00:24:46,255 Yang mana satu? 304 00:24:46,390 --> 00:24:47,390 Semuanya. 305 00:24:47,526 --> 00:24:49,487 Beri amaran kepada dia. 306 00:24:49,623 --> 00:24:53,790 Jangan buat goyang gerudi, atau gelek tak tentu pasal. 307 00:24:57,236 --> 00:24:58,538 Ayuh! 308 00:24:58,833 --> 00:25:01,270 BERSAMA TETAMU ISTIMEWA ELVIS PRESLEY 309 00:25:09,112 --> 00:25:10,974 Bukanlah itu seluar dalam wanita 310 00:25:11,109 --> 00:25:12,350 di atas pentas? 311 00:25:12,485 --> 00:25:14,543 Ya, benar, Hank. 312 00:25:14,678 --> 00:25:17,518 Harap itu tak berlaku ketika dia nyanyi lagu saya. 313 00:25:17,653 --> 00:25:19,186 Itu takkan berlaku. 314 00:25:19,322 --> 00:25:20,704 Akhbar kata ada ramai gadis 315 00:25:20,728 --> 00:25:22,155 di sekeliling hotel kamu semalaman. 316 00:25:22,291 --> 00:25:23,890 Saya tak keluar, mak. Saya duduk di dalam. 317 00:25:24,025 --> 00:25:25,998 Saya sunyi. 318 00:25:26,133 --> 00:25:28,459 Sensasi baharu ini, Elvis Presley, 319 00:25:28,594 --> 00:25:30,436 mematahkan hat gadis-gadis di Selatan. 320 00:25:30,571 --> 00:25:32,033 Jangan ketuk pintu, Scotty. 321 00:25:41,867 --> 00:25:42,907 Telefon Dixie 322 00:25:59,230 --> 00:26:00,510 KARNIVAL DAYTONA 323 00:26:00,765 --> 00:26:02,460 Oh, jangan begitu, E.P. 324 00:26:02,595 --> 00:26:05,061 Kehidupan menjelajah bukan urusan orang di kampung halaman. 325 00:26:06,531 --> 00:26:08,231 Cubalah satu. 326 00:26:08,367 --> 00:26:10,533 Kembalikan tenaga awak. 327 00:26:14,653 --> 00:26:16,333 PERSEMBAHAN ELVIS PRESLEY 328 00:26:24,954 --> 00:26:27,737 Awak cukup luar biasal 329 00:26:27,761 --> 00:26:29,090 Saya janji, saya akan berusaha... 330 00:26:29,226 --> 00:26:30,573 Saya mahu jadi macam awak! 331 00:26:30,597 --> 00:26:32,158 Okay. Ya, terima kasih. 332 00:26:32,293 --> 00:26:35,290 Saya tak boleh berkongsi pentas dengan budak itu. 333 00:26:35,426 --> 00:26:38,397 Ya, inilah kemelutnya. 334 00:26:38,532 --> 00:26:41,906 Mempersilakan ke atas pentas, Hank snow! 335 00:26:42,041 --> 00:26:45,710 Selepas saya menyanyi, saya akan berdoa malam ini. 336 00:26:45,845 --> 00:26:48,505 Saya akan buat apa yang perlu. 337 00:26:57,554 --> 00:26:58,955 Ayuh, jimmie! 338 00:27:22,279 --> 00:27:24,541 Malam itu, kebetulan saya nampak dia. 339 00:27:25,284 --> 00:27:26,686 Seorang diri. 340 00:27:27,650 --> 00:27:28,688 Buntu. 341 00:27:31,757 --> 00:27:36,152 Kehebatan tok dalang bergantung kepada... 342 00:27:36,287 --> 00:27:38,394 penghiburnya. 343 00:27:38,530 --> 00:27:40,194 Elvis! 344 00:27:40,329 --> 00:27:42,031 - Marilah. - Elvis, mari! 345 00:27:46,764 --> 00:27:49,237 Saya mesti terima seadanya dia. 346 00:27:49,372 --> 00:27:50,880 Elvis, kami nak ke dewan cermin! 347 00:27:50,904 --> 00:27:52,438 Tunggu! 348 00:27:52,573 --> 00:27:54,524 Bilik cermin membosankan. - Kalian mesti cuba. 349 00:27:58,676 --> 00:28:01,517 Sekejap. Di sini. 350 00:28:01,609 --> 00:28:03,209 Awak boleh sesat di sini. 351 00:28:04,588 --> 00:28:05,588 Tunggu. 352 00:28:07,154 --> 00:28:08,893 Baik, kalian, mari. 353 00:28:12,325 --> 00:28:14,690 Sesat, anak? 354 00:28:16,536 --> 00:28:18,232 Kolonel Parker. 355 00:28:20,905 --> 00:28:23,707 Awak kelihatan sesat. 356 00:28:23,842 --> 00:28:26,108 - Mungkin. - Ah, ya. 357 00:28:26,244 --> 00:28:29,914 Keriuhan penonton. Kehidupan menjelajah. 358 00:28:30,049 --> 00:28:32,177 Kemudian telefon orang tersayang. 359 00:28:32,312 --> 00:28:34,319 buat macam tiada apa berubah. 360 00:28:34,455 --> 00:28:36,888 sedangkan segalanya berubah. 361 00:28:37,786 --> 00:28:40,122 Ya. buntu. 362 00:28:41,921 --> 00:28:44,455 Maaf, tuan. Saya tak tahu jalan keluar. 363 00:28:44,591 --> 00:28:49,130 Itu yang saya maksudkan. 364 00:28:49,266 --> 00:28:54,096 Saya nampak awak. Serta yang lain. 365 00:28:54,231 --> 00:28:56,468 Dibebani. 366 00:28:56,603 --> 00:28:59,273 Umpama awak tak tahu bagaimana keluar dari sini. 367 00:29:00,347 --> 00:29:01,737 Tapi saya tahu. 368 00:29:05,178 --> 00:29:06,417 biar saya tunjukkan. 369 00:29:14,124 --> 00:29:15,960 Penggiat industri karnival. 370 00:29:16,095 --> 00:29:18,259 Saya salah seorang daripadanya. 371 00:29:18,394 --> 00:29:21,524 Di situlah saya belajar seni tok dalang. 372 00:29:21,660 --> 00:29:23,034 - Tok dalang? - Ya. 373 00:29:23,169 --> 00:29:24,914 Macam cara awak menggelek. 374 00:29:24,938 --> 00:29:26,496 membuat gadis-gadis teruja, 375 00:29:26,631 --> 00:29:28,203 kosongkan dompet mereka namun 376 00:29:28,338 --> 00:29:30,771 masih mampu buat mereka tersenyum. 377 00:29:30,906 --> 00:29:31,970 Itu tak benar. 378 00:29:32,105 --> 00:29:33,906 Oh, ya. 379 00:29:34,042 --> 00:29:36,238 Semua penghibur ialah dalang. 380 00:29:36,374 --> 00:29:38,108 Ia tempat yang seronok. 381 00:29:38,244 --> 00:29:39,643 Jangan biar sesiapa naik. 382 00:29:43,519 --> 00:29:47,454 Masa depan awak, En. Presley, terpancar di depan awak. 383 00:29:47,589 --> 00:29:50,830 Kontrak rakaman, televisyen, malah Hollywood. 384 00:29:54,326 --> 00:29:56,001 Awak hebat, Kolonel. 385 00:29:56,136 --> 00:29:59,234 Saya nak bekerja dengan orang sehebat awak. 386 00:29:59,369 --> 00:30:02,840 Saya tak pernah kata begini kepada sesiapa. 387 00:30:02,976 --> 00:30:04,804 Saya percaya saya boleh jadi hebat. 388 00:30:04,940 --> 00:30:06,536 Tak ragu lagi. 389 00:30:06,672 --> 00:30:09,643 Tapi kita boleh jadi hebat bersama-sama. 390 00:30:09,778 --> 00:30:14,853 Untuk mengecapinya, saya mesti mewakili awak secara eksklusif. 391 00:30:14,989 --> 00:30:17,285 Secara eksklusif? Saya tak faham. 392 00:30:18,823 --> 00:30:20,050 Hank snow bagaimana? 393 00:30:20,185 --> 00:30:21,989 Hank. Ya... 394 00:30:22,124 --> 00:30:24,061 Dia suruh saya pecat awak. 395 00:30:27,833 --> 00:30:29,491 Hank tak mahu awak ikut jelajah ini. 396 00:30:29,627 --> 00:30:33,070 Jadi saya mesti tinggalkan Hank. 397 00:30:34,370 --> 00:30:36,339 Kita berdua mesti berkorban. 398 00:30:36,475 --> 00:30:39,703 Kita perlukan label rekod untuk pengedaran seluruh negara. 399 00:30:41,546 --> 00:30:43,080 RCA? 400 00:30:44,912 --> 00:30:46,750 RCA. 401 00:30:46,886 --> 00:30:49,482 Sam Phillips... menemui saya. 402 00:30:49,618 --> 00:30:52,882 Saya tahu, namun kita boleh yakinkan Sam 403 00:30:53,017 --> 00:30:56,054 bahawa bodohlah dia jika dia halang awak. 404 00:30:56,190 --> 00:30:58,259 setiap orang ada harganya. 405 00:30:58,395 --> 00:31:00,295 RCA mampu buat pengedaran. 406 00:31:00,430 --> 00:31:02,825 Saya tak tahu awak masih akan jadi kawan saya. 407 00:31:02,961 --> 00:31:04,996 Dah mesti, kami tak akan ke mana-mana. 408 00:31:05,131 --> 00:31:08,664 Marion dan saya tak mahu halang awak. 409 00:31:08,800 --> 00:31:12,069 Dunia perlu dengar awak menyanyi, Elvis. 410 00:31:12,204 --> 00:31:14,475 Kontrak Elvis Presley dijual kepada RCA 411 00:31:14,610 --> 00:31:16,575 dengan harga tertinggi dalam sejarah muzik. 412 00:31:16,710 --> 00:31:19,180 Durian runtuh untuk Sun Records. 413 00:31:19,315 --> 00:31:22,247 Inilah bisnes. Bisnes hiburan. 414 00:31:22,383 --> 00:31:23,679 Untuk mengecapi kehebatan, 415 00:31:23,815 --> 00:31:26,090 kita mesti buat pengorbanan besar. 416 00:31:26,225 --> 00:31:29,786 Awak mesti bebas daripada sebarang ikatan. 417 00:31:29,922 --> 00:31:33,596 Bisnes hiburan ialah tentang wang. 418 00:31:33,731 --> 00:31:37,598 Penonton mesti percaya yang awak sentiasa ada. 419 00:31:37,733 --> 00:31:39,407 Kolonel kata dengan segala publisiti 420 00:31:39,431 --> 00:31:40,806 yang bakal dihadapi 421 00:31:40,942 --> 00:31:42,966 dia mesti tunjukkan... 422 00:31:43,102 --> 00:31:44,432 bahawa... 423 00:31:44,568 --> 00:31:46,609 Saya tiada teman wanita. 424 00:31:50,109 --> 00:31:53,547 Kemudian kita perlu komitmen ibu bapa awak. 425 00:31:53,682 --> 00:31:57,155 Mereka perlukan pujukan. 426 00:31:57,291 --> 00:31:59,211 Sam Phillips baik dan boleh dipercayai. 427 00:31:59,292 --> 00:32:02,489 Kita tak kenal Kolonel ini. 428 00:32:02,625 --> 00:32:04,505 Adakah keluarga ini akan diwakili peguam? 429 00:32:04,589 --> 00:32:05,728 Oh, tak perlu. 430 00:32:05,864 --> 00:32:07,462 Pada pendapat saya. 431 00:32:07,598 --> 00:32:10,902 Keluarga ialah benda paling penting di dunia. 432 00:32:11,038 --> 00:32:15,469 Makan, saya telah sediakan kontrak ini 433 00:32:15,604 --> 00:32:18,675 atas nama Elvis Presley Enterprises. 434 00:32:18,810 --> 00:32:20,043 Bisnes keluarga. 435 00:32:20,179 --> 00:32:22,844 Saya cadangkan, Vernon Presley: 436 00:32:22,979 --> 00:32:24,445 sebagai Pengurus Bisnes. 437 00:32:27,813 --> 00:32:29,720 Apa pendapat ayah? 438 00:32:29,856 --> 00:32:32,123 Baik... 439 00:32:32,258 --> 00:32:33,986 Ayah sudi. 440 00:32:35,987 --> 00:32:39,293 Pn. Presley, anak awak ada bakat yang unik. 441 00:32:39,428 --> 00:32:40,863 Umpama dia ada kekuatan 442 00:32:40,999 --> 00:32:43,325 dua orang lelaki di dalam dirinya. 443 00:32:45,197 --> 00:32:46,811 Kolonel, saya akan buat apa saja 444 00:32:46,835 --> 00:32:50,371 tak perlu hidup ayah kedana lagi. 445 00:32:50,507 --> 00:32:53,971 Mak, semuanya akan membuahkan hasil. 446 00:32:58,650 --> 00:33:00,130 Saya serius apabila saya beritahu budak lain 447 00:33:00,154 --> 00:33:01,674 saya akan belikan mereka Cadilac. 448 00:33:01,717 --> 00:33:04,146 bersama saya, awak boleh belikan mereka dua buah. 449 00:33:04,282 --> 00:33:05,552 Dua? 450 00:33:06,956 --> 00:33:07,991 Seratus? 451 00:33:08,126 --> 00:33:09,223 Dua ratus. 452 00:33:09,358 --> 00:33:11,188 - Seribu. - Sejuta. 453 00:33:11,324 --> 00:33:12,559 Beli pesawat. 454 00:33:12,694 --> 00:33:14,630 Bagaimana dengan roket? 455 00:33:14,766 --> 00:33:19,038 Bukan roket. Mak saya tak suka terbang. 456 00:33:19,173 --> 00:33:23,241 Tapi saya teringin nak terbang. Pantas. 457 00:33:23,377 --> 00:33:27,009 Lebih pantas daripada kelajuan cahaya ke Batu Abadi. 458 00:33:27,145 --> 00:33:29,240 Apa? Ke Batu Abadi? 459 00:33:29,376 --> 00:33:30,874 Captain marvel, Jr. 460 00:33:32,051 --> 00:33:33,712 Dia wira majalah komik kegemaran saya. 461 00:33:34,852 --> 00:33:36,581 Dia terbang. 462 00:33:36,717 --> 00:33:38,552 Bagaimana dengan awak, En. Presley? 463 00:33:39,518 --> 00:33:41,522 Awak bersedia untuk terbang? 464 00:33:42,455 --> 00:33:44,822 Ya, tuan, saya dah sedia. 465 00:33:45,699 --> 00:33:47,022 Sedia untuk terbang. 466 00:33:55,232 --> 00:33:56,912 En. Presley, 467 00:33:56,971 --> 00:33:58,900 jangan asyik bergerak ketika rakaman. 468 00:33:59,036 --> 00:34:01,278 Jika saya tak gerak, saya tak boleh nyanyi. 469 00:34:09,347 --> 00:34:11,059 Dia buat apa? Kita bayar untuk ini? 470 00:34:12,984 --> 00:34:14,693 Ini lagu bunuh diri. 471 00:34:17,523 --> 00:34:20,260 Mereka fikir saya dah buat pertaruhan yang merugikan. 472 00:34:20,396 --> 00:34:22,597 Tapi budak itu kenal golongan remaja. 473 00:34:22,733 --> 00:34:26,934 Rakaman pertama mengubah segalanya. 474 00:34:41,386 --> 00:34:42,826 Dalam masa beberapa bulan, 475 00:34:42,917 --> 00:34:44,618 Elvis Presley muncul secara tiba-tiba. 476 00:34:44,754 --> 00:34:46,885 Ke mana saja dia pergi, keriuhan berlaku, 477 00:34:47,020 --> 00:34:49,625 wartawan menyerbu, wang melimpah. 478 00:34:49,761 --> 00:34:52,121 Satu lagi rekod emas untuk Elvis Presley. 479 00:34:52,256 --> 00:34:54,958 Ini lagu pertamanya yang terlaris seluruh dunia. 480 00:34:59,401 --> 00:35:02,473 Pn. Presley, lihat! 481 00:35:02,609 --> 00:35:05,803 Mari, Pn. Presley, saya tunjukkan cara guna ini. 482 00:35:05,939 --> 00:35:08,112 Come on, ayam! 483 00:35:08,248 --> 00:35:11,808 Mari! Keluar dari rumah saya! 484 00:35:11,943 --> 00:35:14,450 Mari, arah ini! Mari! 485 00:35:15,314 --> 00:35:16,619 Nek Dodger! 486 00:35:21,118 --> 00:35:23,018 Ayuh, Billy! 487 00:35:23,153 --> 00:35:24,962 Saya masukkan gelekan budak itu 488 00:35:25,098 --> 00:35:27,057 ke dalam filem. 489 00:35:27,110 --> 00:35:27,769 PRESLEY TERIMA KONTRAK BERLAKON 7 FILEM 490 00:35:27,793 --> 00:35:29,659 Saya letak nama dan wajahnya, 491 00:35:29,794 --> 00:35:31,500 pada bermacam barang mainan 492 00:35:31,635 --> 00:35:33,671 serta hiasan dan namakannya... 493 00:35:33,807 --> 00:35:35,096 "Cenderahati." 494 00:35:35,232 --> 00:35:37,605 Wajah awak di setiap objek yang boleh diguna, 495 00:35:37,740 --> 00:35:41,142 termasuk patung beruang, minyak wangi, patung tembikar 496 00:35:41,278 --> 00:35:42,473 yang langsung tak menyerupai awak. 497 00:35:42,609 --> 00:35:44,139 "Permainan Elvis Presley." 498 00:35:44,274 --> 00:35:47,384 Sesuatu agar peminat boleh tunjukkan kasih sayang mereka. 499 00:35:47,519 --> 00:35:51,883 Nek Dodger, apa di belakang telinga nenek? 500 00:35:53,025 --> 00:35:55,051 "Saya benci Elvis." 501 00:35:57,059 --> 00:35:58,389 Huh? 502 00:35:58,524 --> 00:36:00,054 Ya. Saya benci Elvis. 503 00:36:00,190 --> 00:36:01,733 Pada pendapat saya, "Saya suka Elvis," 504 00:36:01,869 --> 00:36:03,068 mudah terjual. 505 00:36:03,203 --> 00:36:04,894 Mereka yang benci anak awak terus benci 506 00:36:05,029 --> 00:36:07,635 tak kira dapat untung atau tidak. 507 00:36:07,771 --> 00:36:12,409 Lagipun, apa nilai kebendaan jika ia percuma. 508 00:36:13,771 --> 00:36:15,379 Oh, ya. saya faham. 509 00:36:19,150 --> 00:36:20,652 Lagi idea bijak Tok Dalang. 510 00:36:23,087 --> 00:36:25,719 Cenderahati, promosi. Diskin, apa lagi? 511 00:36:25,854 --> 00:36:27,470 - Kalung. - Kalung. 512 00:36:27,494 --> 00:36:30,427 - Skarf. - Oh, skarf. Ya... 513 00:36:30,562 --> 00:36:33,095 En. Presley dan En. King... 514 00:36:33,230 --> 00:36:34,429 yang bagai pinang dibelah dua 515 00:36:34,565 --> 00:36:36,296 datang menempah pakaian. 516 00:36:36,431 --> 00:36:37,529 Ini mesti majlis penting. 517 00:36:37,665 --> 00:36:38,895 En. Lansky, ini Milton berle. 518 00:36:39,031 --> 00:36:40,828 Seluruh Amerika sedang menonton. 519 00:36:40,964 --> 00:36:42,907 Saya tak tonton televisyen. 520 00:36:43,042 --> 00:36:46,101 Bagaimana awak nak kagumkan mereka? 521 00:36:46,237 --> 00:36:49,612 Rangkaian mahu saya buat lagu balada. 522 00:36:49,747 --> 00:36:51,727 Saya nak nyanyi lagu "Hound Dog." 523 00:36:51,751 --> 00:36:53,110 Whoo! 524 00:36:53,245 --> 00:36:59,113 Elvis Presley, "Hound Dog," Dan Pakcik Miltie. 525 00:36:59,249 --> 00:37:01,152 Perkara aneh berlaku setiap hari. 526 00:37:23,844 --> 00:37:26,107 Dengar esok, seluruh Amerika 527 00:37:26,243 --> 00:37:28,413 akan bercakap tentang Elvis Presley. 528 00:37:28,549 --> 00:37:29,549 Penyanyi gelek saya. 529 00:37:31,986 --> 00:37:34,187 Sejak kecil lagi dia buat saya ketawa. 530 00:37:34,323 --> 00:37:36,123 Dia sangat kelakar! 531 00:37:48,373 --> 00:37:49,350 TIADA INTEGRASI KATA GABENOR STANLEY 532 00:37:49,370 --> 00:37:50,804 Senator, jelajah integrasi bangsa seterusnya 533 00:37:50,940 --> 00:37:53,935 ialah di overton Park Shell di Memphis. 534 00:37:54,071 --> 00:37:55,803 Mereka ketawa apa? 535 00:38:05,916 --> 00:38:07,993 Siapa itu? 536 00:38:08,128 --> 00:38:10,291 Dia budak dari Memphis itu. 537 00:38:10,427 --> 00:38:12,590 Elvis Presley. 538 00:38:14,964 --> 00:38:19,329 Budak kulit putih dari Memphis, menari seperti... 539 00:38:19,891 --> 00:38:23,347 Petisyen untuk Mengharamkan Presley Daripada Televisyen 540 00:38:23,847 --> 00:38:26,782 "Elvis Presley Mesti Ubah Persembahannya Atau Dipenjara" 541 00:38:27,005 --> 00:38:29,272 Elvis Si Pelvis Berasal Dari Hutan 542 00:38:29,509 --> 00:38:34,345 Muzik rock and roll yang lucah dan tak senonoh ini 543 00:38:34,481 --> 00:38:38,214 boleh menyebabkan orang putih dan anak mereka. 544 00:38:38,350 --> 00:38:40,484 disamakan dengan perangai orang negro. 545 00:38:40,620 --> 00:38:42,631 Orang negro nyanyi dan mainkannya. 546 00:38:42,655 --> 00:38:45,021 seperti saya buat sekarang. jauh lebih awal. 547 00:38:45,157 --> 00:38:48,324 Kolonel Parker, kami ingin bercakap tentang penyanyi awak. 548 00:38:48,460 --> 00:38:50,074 Petisyen telah diedarkan untuk melarang 549 00:38:50,098 --> 00:38:52,535 Elvis Presley daripada televisyen. 550 00:38:52,671 --> 00:38:54,232 Jawatankuasa telah ditubuhkan 551 00:38:54,367 --> 00:38:56,905 untuk mengawasi gejala rock and roll lucah yang tak ubah seperti haiwan. 552 00:38:57,041 --> 00:39:00,168 Gaya awak menggoyang gerudi ketika menyanyi dikritik 553 00:39:00,304 --> 00:39:02,010 Saya tak buat salah. 554 00:39:02,145 --> 00:39:04,145 Kami tak akan tayangkan di mana-mana stesen 555 00:39:04,211 --> 00:39:05,847 pengaruh buruk ini di televisyen. 556 00:39:05,983 --> 00:39:10,679 Kolonel, hentikan perangai haiwan penyanyi awak, atau kami akan buat. 557 00:39:10,815 --> 00:39:13,356 Jangan risau senator. Budak itu akan dengar cakap saya. 558 00:39:14,311 --> 00:39:16,762 ADAKAH STEVE ALIEN AKAN BATALKAN ELVIS SI PELVIS 559 00:39:25,864 --> 00:39:27,837 "Elvis si pelvis." 560 00:39:27,973 --> 00:39:30,899 Itu ungkapan kebudak-budakan. 561 00:39:31,034 --> 00:39:33,038 daripada mulut orang dewasa. 562 00:39:33,173 --> 00:39:35,106 Adakah En. Allen akan batalkan saya daripada rancangannya? 563 00:39:35,849 --> 00:39:37,079 Ya. 564 00:39:37,214 --> 00:39:39,279 Ya, betul. 565 00:39:39,414 --> 00:39:43,422 Dia akan gantikan awak dengan penyanyi terhebat negara ini. 566 00:39:44,848 --> 00:39:46,253 Mario lanza? 567 00:39:46,388 --> 00:39:47,619 Seorang yang lebih hebat. 568 00:39:47,754 --> 00:39:50,561 Elvis Presley yang baru! 569 00:39:52,528 --> 00:39:54,697 Ya, saya kelentong mereka! 570 00:39:54,833 --> 00:39:58,966 Awak cuma pakai kot berjela ini dan nyanyi "Hound Dog". 571 00:39:59,101 --> 00:40:02,239 maka ia menjadi rancangan keluarga ceria dan menyeluruh. 572 00:40:02,375 --> 00:40:03,602 Saya tak boleh menari dengan ini. 573 00:40:03,737 --> 00:40:04,737 Itulah matlamatnya. 574 00:40:04,806 --> 00:40:06,839 En. Allen bersetuju selagi awak 575 00:40:06,974 --> 00:40:09,308 jangan goyang pinggul. 576 00:40:09,444 --> 00:40:11,764 Saya tak faham. Mak saya tak kisah pun. 577 00:40:11,885 --> 00:40:13,483 Mmm. 578 00:40:13,618 --> 00:40:16,317 Awak dah baca akhbar, anak? 579 00:40:16,453 --> 00:40:18,118 Saya baca akhbar. 580 00:40:18,254 --> 00:40:20,591 Akhbar yang kata saya tembak ibu saya dan hisap ganja. 581 00:40:20,726 --> 00:40:23,660 Tarian awak ialah gaya orang negro. 582 00:40:23,795 --> 00:40:26,124 dan awak melanggar undang-undang segregrasi. 583 00:40:26,260 --> 00:40:28,258 Kita ikut rancangan itu. ia rancangan yang baik. 584 00:40:28,393 --> 00:40:30,425 Awak buat rancangan Allen, gaya keluarga. 585 00:40:30,561 --> 00:40:33,002 kemudian kembali ke Memphis esok dan 586 00:40:33,137 --> 00:40:36,807 Kita tunjuk mereka pada 4hb Julai, Konsert Amal Kanak-Kanak. 587 00:40:36,942 --> 00:40:40,037 Kita lupakan kecelakaan ini. 588 00:40:40,173 --> 00:40:42,545 Awak nak masuk politik? 589 00:40:42,681 --> 00:40:45,550 Atau nak kekal dalam industri hiburan? 590 00:40:48,285 --> 00:40:51,781 Kami ingin buat rancangan untuk tontonan seisi keluarga 591 00:40:51,916 --> 00:40:53,268 Sekarang, saya ingin memperkenalkan 592 00:40:53,292 --> 00:40:54,992 Elvis Presley baharu! 593 00:40:59,292 --> 00:41:00,692 Dulu dia begitu bergaya. 594 00:41:00,798 --> 00:41:02,526 Dia kelihatan bodoh. 595 00:41:02,662 --> 00:41:04,529 Dia kelihatan seperti Butler. 596 00:41:04,665 --> 00:41:06,010 Tak sangka dia sanggup menyanyi kepada anjing. 597 00:41:06,034 --> 00:41:07,474 Tak guna! 598 00:41:09,642 --> 00:41:11,005 Dia patut beritahu kita dulu. 599 00:41:11,141 --> 00:41:12,989 Saya tahu buat lawak, saya boleh jadikannya kelakar! 600 00:41:13,013 --> 00:41:16,505 Benda paling bodoh, memalukan yang pernah saya buat. 601 00:41:16,641 --> 00:41:18,258 Awak nak saya buat macam mana? 602 00:41:18,282 --> 00:41:19,550 Kita pemuzik! 603 00:41:19,686 --> 00:41:21,125 Ia memalukan. 604 00:41:21,149 --> 00:41:22,422 Dia ingat dia siapa? 605 00:41:27,215 --> 00:41:29,495 KAMI MAHU ELVIS YANG LAMA 606 00:41:31,310 --> 00:41:33,910 KEMBALIKAN ELVIS YANG LAMA! 607 00:41:34,300 --> 00:41:35,740 JANGAN UBAH ELVIS! 608 00:41:40,699 --> 00:41:43,598 Dia asyik berleter tentang anjing itu. 609 00:41:43,733 --> 00:41:45,901 Mak kata, "Jiran tak patut cakap begitu". 610 00:41:46,037 --> 00:41:47,509 Kemudian dia kata... 611 00:41:47,644 --> 00:41:49,408 Dia malukan orang Selatan. - Ayah suka babak anjing itu. 612 00:41:49,543 --> 00:41:51,825 Ia persembahan paling memalukan bagi saya, ayah. 613 00:41:51,849 --> 00:41:53,913 Bukan dia seorang yang kata. 614 00:41:54,048 --> 00:41:55,717 - Semua jiran kata. - Oh, Tuhan. 615 00:41:55,853 --> 00:41:57,355 Orang New York peralatkan kamu. 616 00:41:57,490 --> 00:41:59,054 untuk hina orang Selatan. 617 00:41:59,190 --> 00:42:02,825 Kelakar melihat orang desa pakai kot berjela 618 00:42:02,960 --> 00:42:05,291 dan nyasnyi kepada anjing. 619 00:42:05,427 --> 00:42:08,057 Saya kena buat itu atau diharamkan, mak. 620 00:42:08,193 --> 00:42:10,099 Maka tak dapat masuk televisyen. 621 00:42:10,234 --> 00:42:12,868 Kolonel kata makin ramai negeri yang tak mahu saya datang. 622 00:42:13,003 --> 00:42:15,532 Mereka tak bayar kecuali saya menyanyi. 623 00:42:15,668 --> 00:42:18,208 Kolonel kata saya nyanyi di konsert amal esok malam. 624 00:42:18,344 --> 00:42:20,702 dengan gaya keluarga baharu. 625 00:42:20,837 --> 00:42:23,574 lepas semua orang tenang, kami teruskan urusan kami. 626 00:42:23,709 --> 00:42:26,348 Kita mesti fikirkan cara menyara keluarga ini. 627 00:42:26,484 --> 00:42:28,183 Menyara keluarga ini? 628 00:42:28,318 --> 00:42:30,953 Kita takkan kebulur, Vernon. 629 00:42:31,089 --> 00:42:32,889 Ayah pengurus bisnes, itu kerjanya. 630 00:42:32,919 --> 00:42:34,451 Betul. 631 00:42:34,586 --> 00:42:36,757 Kita baik-baik saja sebelum lelaki itu muncul. 632 00:42:36,892 --> 00:42:38,254 Kita ada semua ini kerana Kolonel. 633 00:42:38,390 --> 00:42:40,826 Mak tak mahu semua ini! Kamu tak gembira! 634 00:42:40,962 --> 00:42:42,733 Tak benar! 635 00:42:43,965 --> 00:42:45,829 Kamu hilang pertimbangan! 636 00:42:45,965 --> 00:42:47,632 Aduhai, mak, saya... 637 00:42:47,768 --> 00:42:49,137 Mak tahu. 638 00:42:57,080 --> 00:42:59,776 Cara kamu menyanyi dan menari... 639 00:42:59,911 --> 00:43:01,543 Itu kurniaan Tuhan. 640 00:43:02,920 --> 00:43:05,146 Maka tiada apa yang salah tentangnya. 641 00:43:06,086 --> 00:43:07,803 Dia tak sehandal saya! - Jangan pandu kereta itu. 642 00:43:07,827 --> 00:43:09,753 Dia sepatutnya pergi tonton wayang. 643 00:43:09,888 --> 00:43:11,254 Hei, E.P., E.P.! 644 00:43:11,389 --> 00:43:14,092 Boleh kita tutup pawagam untuk tonton Godzilla malam ini? 645 00:43:14,228 --> 00:43:16,526 Jangan bawa lumpur ke dalam rumah, Billy! 646 00:43:16,661 --> 00:43:18,043 Awak kata nak tonton wayang! 647 00:43:18,067 --> 00:43:19,763 Keluar! Keluar dari rumah saya! 648 00:43:19,898 --> 00:43:21,450 - Awak kata akan bawa kami! - Bawa lumpur ke dalam rumah saya 649 00:43:21,474 --> 00:43:22,767 dan buat saya pening. 650 00:43:24,268 --> 00:43:26,173 Mak, tak pernah gembira. 651 00:43:26,309 --> 00:43:28,840 Tak kira apa saya buat, tak kira apa saya bagi. 652 00:43:28,975 --> 00:43:30,407 tak pernah cukup. 653 00:43:30,543 --> 00:43:32,976 Kalau boleh janganlah minum banyak sangat. 654 00:43:33,111 --> 00:43:34,579 Ia tak baik untuk mak. 655 00:43:34,714 --> 00:43:36,083 Sayang! 656 00:43:36,218 --> 00:43:37,898 - Letak balik di dalam bangsal! - Elvis, tunggu! 657 00:43:41,419 --> 00:43:45,158 Elvis! Elvis, mari sini! Elvis! 658 00:43:48,131 --> 00:43:49,531 Ini dia, Elvis Presley. 659 00:44:06,746 --> 00:44:09,216 Ini Rufus Thomas dari WDIA. 660 00:44:09,351 --> 00:44:11,984 Anda boleh tonton B.B. King di kelab Handy malam ini. 661 00:44:12,119 --> 00:44:13,857 bersama Kak rosetta tharpe. 662 00:44:43,917 --> 00:44:45,218 Helo. 663 00:44:48,988 --> 00:44:50,729 E.P.! 664 00:44:52,722 --> 00:44:54,733 - B.B.! Hei! - Mari sini! 665 00:44:58,503 --> 00:44:59,738 Selamat malam. 666 00:45:07,713 --> 00:45:09,275 Terima kasih. Selamat malam. 667 00:45:14,187 --> 00:45:15,187 Helo. 668 00:45:22,118 --> 00:45:23,118 Hei! 669 00:45:30,002 --> 00:45:34,102 E.P.! E.P.! 670 00:45:36,337 --> 00:45:38,810 Baik. Terima kasih. 671 00:45:46,218 --> 00:45:48,479 Mak saya asyik berleter tentang "hound dog," 672 00:45:48,614 --> 00:45:50,750 Kolonel suruh pakai kot berjela semua nak benda berbeza. 673 00:45:50,885 --> 00:45:52,151 Hei, dengar sini. 674 00:45:52,287 --> 00:45:54,992 Jika awak bersedih, inilah tempatnya. 675 00:45:55,127 --> 00:45:56,902 Jika awak gembira,. 676 00:45:56,926 --> 00:45:58,428 inilah tempatnya. 677 00:45:58,564 --> 00:46:00,793 Jadi tolong... 678 00:46:00,929 --> 00:46:01,960 Luahkan segalanya. 679 00:46:02,096 --> 00:46:04,230 Luahkan segalanya., E.P.! 680 00:46:04,366 --> 00:46:08,171 Luahkannya, sayang. 681 00:46:15,414 --> 00:46:16,604 Hei, kawan. 682 00:46:28,760 --> 00:46:31,093 Wah! Nyanyian gempak! 683 00:46:33,465 --> 00:46:36,692 Kak rosetta jumpa budak ini di pedalaman Georgia. 684 00:46:46,774 --> 00:46:48,934 Mereka mesti suruh Kolonel tempah dia untuk Steve Allen. 685 00:46:53,147 --> 00:46:55,150 Mereka tentu sukakannya. 686 00:47:14,799 --> 00:47:17,168 Dia jadikan lagu itu hebat! 687 00:47:17,303 --> 00:47:18,899 Saya teringin rakam lagu itu. 688 00:47:19,035 --> 00:47:22,876 Jika awak buat, awak akan kaut lebih banyak duit daripada budak itu. 689 00:47:57,549 --> 00:47:58,549 Ya! 690 00:48:09,829 --> 00:48:12,688 Bagus. 691 00:48:12,824 --> 00:48:15,461 Kereta awak cantik. 692 00:48:15,596 --> 00:48:18,193 Tak sehebat B.B. King awak. 693 00:48:19,801 --> 00:48:22,073 Big red. 694 00:48:22,208 --> 00:48:25,505 Saya boleh pergi ke mana saya mahu nyanyi apa saya mahu. 695 00:48:25,640 --> 00:48:27,737 jika mereka tak suka, saya pergi ke tempat lain. 696 00:48:28,947 --> 00:48:30,838 Awak mesti kawal keadaan. 697 00:48:30,973 --> 00:48:32,908 Awak patut ada label sendiri, macam saya, 698 00:48:33,043 --> 00:48:35,546 Jika awak tak kawal bisnes itu, semuanya akan lenyap. 699 00:48:35,682 --> 00:48:37,912 Saya serahkan semuanya kepada Kolonel. 700 00:48:40,054 --> 00:48:44,424 Jadi, Elvis baharu ini idea dia? 701 00:48:45,523 --> 00:48:47,088 Saya tak faham. 702 00:48:47,223 --> 00:48:49,663 Orang beli rekod awak sebab mereka suka apa awak buat. 703 00:48:49,799 --> 00:48:53,501 bukan kerana awak berpakaian seperti butler. 704 00:48:53,637 --> 00:48:55,972 Awak ingat mereka mahu lihat Elvis jadi Butler 705 00:48:56,108 --> 00:48:57,428 di Russwood Park esok? 706 00:48:57,470 --> 00:48:58,966 Saya tak akan pakai kot berjela. 707 00:48:59,101 --> 00:49:02,873 Namun saya kena hentikan tarian itu. 708 00:49:03,009 --> 00:49:05,480 Jika saya buat lagi, saya akan dipenjarakan. 709 00:49:09,446 --> 00:49:11,317 Tolonglah. 710 00:49:11,453 --> 00:49:13,015 Mereka takkan penjarakan awak. 711 00:49:13,151 --> 00:49:14,760 Mungkin saya akan dipenjara kerana menyebrang jalan, 712 00:49:14,784 --> 00:49:16,292 tapi awak budak kulit putih terkenal. 713 00:49:16,427 --> 00:49:20,288 Terlalu ramai yang akan rugi jika awak dipenjarakan. 714 00:49:20,424 --> 00:49:21,190 Sungguh? 715 00:49:21,325 --> 00:49:23,498 Saya tahu. 716 00:49:23,634 --> 00:49:28,700 Kolonel seorang yang bijak. Mesti ada alasan lain. 717 00:49:38,777 --> 00:49:41,481 hei, Elvis, B.B.! Senyum. 718 00:49:44,139 --> 00:49:46,468 ELVIS PRESLEY MULA NYANYI DENGAN NEGRO 719 00:49:46,492 --> 00:49:48,852 Awak janjikan Elvis baharu, Kolonel. 720 00:49:48,988 --> 00:49:52,889 Namun, di sini, dia bersama B.B. King di Kelab handy, 721 00:49:53,024 --> 00:49:56,056 bergelek dan bergoyang dengan Billy ward, dab sini, 722 00:49:56,192 --> 00:49:59,400 di Malam Negro di Memphis Fairgrounds. 723 00:49:59,535 --> 00:50:02,772 Kami siasat latar belakang awak dan kami jumpa rekod awak. 724 00:50:02,908 --> 00:50:05,072 "Tak layak untuk tugas tentera." 725 00:50:05,207 --> 00:50:07,673 "Sindrom psikopat akut." 726 00:50:07,808 --> 00:50:12,512 Saya berpura-pura gila. Saya nak keluar dari tentera. 727 00:50:12,648 --> 00:50:15,044 Saya budak dari Huntington, Virginia Barat. 728 00:50:15,179 --> 00:50:18,383 Sebelum tentera. kami tiada rekod awak langsung. 729 00:50:26,120 --> 00:50:27,800 HAK MILIK SKUAD MAKSIAT 730 00:50:28,408 --> 00:50:30,274 NEGRO TIDAK DIBENARKAN MASUK 731 00:50:30,508 --> 00:50:31,948 KULIT PUTIH SAHAJA 732 00:50:53,888 --> 00:50:56,756 Ketika 10,000 peminat bersesak 733 00:50:56,891 --> 00:50:59,262 untuk menonton konsert kami, senator Eastland berucap 734 00:50:59,398 --> 00:51:02,463 di rapat umum dasar segregasi tiga batu dari sana. 735 00:51:05,734 --> 00:51:08,333 Datuk bandar suka awak di Rancangan Steve Allen. 736 00:51:08,469 --> 00:51:11,042 Semua orang ternama suka. 737 00:51:11,177 --> 00:51:13,243 Awak nyanyi lagu apa malam ini? 738 00:51:14,110 --> 00:51:15,806 Belum buat keputusan. 739 00:51:18,443 --> 00:51:19,876 Nanti saya akan tahu. 740 00:51:26,787 --> 00:51:28,237 Jangan endahkan kamera. 741 00:51:28,261 --> 00:51:31,019 Itu pegawai-pegawai skuad maksiat. 742 00:51:31,154 --> 00:51:34,188 Mereka tak penting, bukan begitu, tuan? 743 00:51:34,323 --> 00:51:36,794 Selagi awak tak bergerak. 744 00:51:52,383 --> 00:51:54,185 Oh, ya, hadirin sekalian! 745 00:51:54,320 --> 00:51:57,549 Terima kasih kepada Dixie Dolls shorty Morgan! 746 00:51:57,684 --> 00:52:02,452 Sesetengah orang muda amat teruja dengan persembahan seterusnya! 747 00:52:04,690 --> 00:52:06,787 Jesse bersama kita malam ini, sayang. 748 00:52:06,923 --> 00:52:10,361 Jangan buat hal, ya? 749 00:52:15,973 --> 00:52:17,703 Elvis Presley! 750 00:52:23,646 --> 00:52:26,144 Nyanyi lagu yang sedap. Senyum lebar, 751 00:52:26,279 --> 00:52:27,647 jangan gelek. 752 00:52:27,782 --> 00:52:29,677 Lepas itu kita kembali kepada urusan kita. 753 00:52:29,813 --> 00:52:32,080 dan berseronok! 754 00:53:11,497 --> 00:53:13,631 Banyak desas-desus tentang Elvis baharu. 755 00:53:21,536 --> 00:53:23,604 Dan tentu sekali, Elvis lama. 756 00:53:35,017 --> 00:53:37,248 ...atas arahannya, secara sivil, 757 00:53:37,383 --> 00:53:41,255 untuk mengekalkan ketenteraman awam, dan mengelakkan jenayah dan rusuhan. 758 00:53:41,391 --> 00:53:43,052 Kekerasan boleh diguna... 759 00:53:43,187 --> 00:53:46,730 untuk mengelakkan integrasi bangsa sekolah-sekolah 760 00:53:46,865 --> 00:53:50,796 jika perlu, dibawah kuasa polis negeri itu... 761 00:53:50,931 --> 00:53:53,403 ramai yang berkata banyak benda. 762 00:53:53,539 --> 00:53:55,132 Malah tugasnya... 763 00:53:55,268 --> 00:53:57,568 Mestilah anda dengar cakap orang yang dikasihi. 764 00:53:57,703 --> 00:54:00,608 ...dan elakkan kekacauan dan perbalahan dalam negeri. 765 00:54:02,613 --> 00:54:04,407 Tapi akhirnya, anda dengar suara hati. 766 00:54:06,717 --> 00:54:10,414 Jadi saya nak anda tahu, orang New York tak akan ubah saya 767 00:54:12,382 --> 00:54:14,084 Subversif yang memiliki... 768 00:54:14,220 --> 00:54:17,958 mengawal dan mendominasi industri hiburan... 769 00:54:18,093 --> 00:54:19,704 - "Trouble." - bertekad... 770 00:54:19,728 --> 00:54:22,059 untuk menyebarkan budaya Afrika... 771 00:54:22,194 --> 00:54:26,403 Saya akan tunjukkan anda Elvis sebenar malam ini! 772 00:54:26,538 --> 00:54:28,400 mempengaruhi anak-anak anda... 773 00:54:28,535 --> 00:54:29,807 untuk menerima Negro. 774 00:55:57,324 --> 00:55:58,356 Elvis! 775 00:56:30,192 --> 00:56:33,897 Baik kalian kembali ke kereta. 776 00:56:42,965 --> 00:56:46,103 Pihak RCA tentu marah bila melihat ini. 777 00:57:01,450 --> 00:57:03,494 Dia tak dengar nasihat saya. 778 00:57:04,891 --> 00:57:06,296 Kenapa? 779 00:57:06,431 --> 00:57:09,594 Kenapa dia tak dengar nasihat saya? 780 00:57:13,965 --> 00:57:15,671 bawa dia turun dari pentas! 781 00:57:21,811 --> 00:57:24,806 Lepaskan dia. Hei! 782 00:57:24,941 --> 00:57:26,946 Hei, Elvis! 783 00:57:27,729 --> 00:57:30,309 WARAN UNTUK DAKWA PRESLEY 784 00:57:31,046 --> 00:57:33,713 Belia Bertempur Dengan Polis 785 00:57:36,311 --> 00:57:38,791 JENAYAH NAFSU DAN SUMBANG 786 00:57:41,266 --> 00:57:43,295 Elvis! 787 00:57:43,430 --> 00:57:45,959 Pergi jaga cenderahati! 788 00:57:48,537 --> 00:57:49,803 Elvis, ayuh! 789 00:57:49,938 --> 00:57:51,498 Lepas! Mak, masuk ke dalam kereta! 790 00:58:02,586 --> 00:58:04,313 Awak akan mengeruhkan keadaan. 791 00:58:05,488 --> 00:58:07,050 Dia tak apa-apa, mari. 792 00:58:07,186 --> 00:58:09,190 - Elvis! - Scotty, mari. 793 00:58:23,632 --> 00:58:27,069 Budak itu telah memilih. 794 00:58:27,204 --> 00:58:32,013 Anda, penontonnya, peminatnya. 795 00:58:32,149 --> 00:58:36,585 Dia tak tahu apa dia telah lakukan kepada kami berdua. 796 00:58:36,721 --> 00:58:38,249 Kami dah beri amaran, Kolonel. 797 00:58:38,385 --> 00:58:40,014 Awak gagal mengawal penyanyi awak. 798 00:58:40,150 --> 00:58:41,926 Dia memecah-belahkan negara ini. 799 00:58:42,061 --> 00:58:46,355 Ramai yang mahu dia dipenjarakan. 800 00:58:46,490 --> 00:58:48,599 Saya mesti cari jalan keluar. 801 00:58:49,730 --> 00:58:51,602 Jalan untuk selamatkan dia. 802 00:59:04,351 --> 00:59:06,831 DIKERAH Elvis Aron Presley 803 00:59:07,547 --> 00:59:12,212 Tidak. Saya tak akan benarkan dia pergi ke Jerman selama dua tahun. 804 00:59:12,348 --> 00:59:16,154 Saya akan jadi askar atau masuk penjara. 805 00:59:17,296 --> 00:59:19,223 Ada satu perkara lagi. 806 00:59:19,358 --> 00:59:23,062 Vernon, mereka menyiasat latar belakang awak. 807 00:59:23,197 --> 00:59:24,796 Tiada apa yang nak dimalukan! 808 00:59:24,931 --> 00:59:26,561 Ayah saya orang baik. 809 00:59:26,696 --> 00:59:29,804 Ya, ya. Tapi ayah awak pernah masuk penjara. 810 00:59:29,940 --> 00:59:32,909 Awak tahu mereka pandai reka tajuk berita menggemparkan. 811 00:59:33,044 --> 00:59:36,972 "Elvis, Elak Kerahan." "Keluarga Penjahat." 812 00:59:40,342 --> 00:59:44,044 Kita mungkin tak boleh buat persembahan atau jual album lagi. 813 00:59:44,180 --> 00:59:48,258 Bagi saya, tentera mungkin permulaan baharu bagi kita semua. 814 00:59:48,394 --> 00:59:50,159 Biar mereka potong rambut awak. 815 00:59:50,294 --> 00:59:53,426 Buktikan kepada dunia awak budak Amerika sejati yang baik. 816 00:59:53,561 --> 00:59:56,491 Berkhidmat dua tahun awak kembali, dan saya berjanji. 817 00:59:56,626 --> 01:00:00,966 Saya telah buat persiapan untuk awak jadi pelakon terhangat di Hollywood. 818 01:00:01,101 --> 01:00:02,739 Awak boleh pilih filem sendiri. 819 01:00:04,776 --> 01:00:06,296 Tak apa, mak. 820 01:00:10,877 --> 01:00:12,720 En. Presley muda, tak boleh menyanyi lagi. 821 01:00:12,744 --> 01:00:15,979 Dia akn jalani latihan di Fort Chaffee selama 6 bulan. 822 01:00:16,114 --> 01:00:18,048 sebelum dihantar ke Jerman. 823 01:00:19,957 --> 01:00:24,288 Sejak dia dilahirkan, ibunya takut kehilangan anak keduanya, 824 01:00:27,866 --> 01:00:30,030 Ketika latihan asas... 825 01:00:31,096 --> 01:00:33,429 ibunya bimbang dan minum... 826 01:00:34,933 --> 01:00:36,366 bimbang... 827 01:00:37,342 --> 01:00:39,004 dan minum. 828 01:00:47,110 --> 01:00:48,413 Hei... 829 01:00:48,549 --> 01:00:49,753 Alberta! 830 01:01:13,511 --> 01:01:15,803 Oh, tidak... 831 01:01:15,939 --> 01:01:17,407 Tidak! 832 01:01:21,252 --> 01:01:25,879 Ada wartawan sedang menunggu di luar. 833 01:01:26,015 --> 01:01:30,857 Tanya beberapa soalan, ambil gambar dan mereka akan pergi. 834 01:01:30,992 --> 01:01:33,863 Saya tak boleh suruh dia buat apa-apa. 835 01:01:35,360 --> 01:01:38,098 Dia hanya percayakan ibunya. 836 01:01:38,234 --> 01:01:41,838 dan kini ibunya telah pergi, dia ada siapa sekarang? 837 01:01:43,869 --> 01:01:44,869 Baiklah... 838 01:01:46,338 --> 01:01:48,102 Dia percayakan awak. 839 01:01:48,238 --> 01:01:50,242 Boleh awak bercakap dengan dia? 840 01:01:51,381 --> 01:01:53,212 Oh, tidak. 841 01:01:54,376 --> 01:01:56,242 Saya tak layak... 842 01:01:56,378 --> 01:01:58,080 Boleh awak lakukannya, Kolonel? 843 01:01:58,215 --> 01:02:00,054 Tolonglah. 844 01:02:10,496 --> 01:02:16,264 Ayah awak sedang buat apa yang terdaya, tapi dia sedang bersedih. 845 01:02:16,400 --> 01:02:18,571 Pergilah tolong dia. 846 01:02:18,706 --> 01:02:22,402 Saya tak mahu ke luar. Saya nak berada di sini. 847 01:02:22,538 --> 01:02:24,648 Oh, aduhai. 848 01:02:24,783 --> 01:02:27,846 Tiada siapa boleh gantikan dia. 849 01:02:27,981 --> 01:02:30,085 Tapi dengar sini. 850 01:02:30,220 --> 01:02:33,285 Mulai saat ini, apa saja yang ibu awak mungkin akan buat, 851 01:02:34,319 --> 01:02:37,256 saya akan laksanakannya, demi namanya. 852 01:02:37,392 --> 01:02:42,622 Apabila awak di seberang, saya akan berada di sini. 853 01:02:42,758 --> 01:02:46,100 Saya akan bekerja dan risaukan semua ini. 854 01:02:48,131 --> 01:02:49,763 Percayalah. 855 01:02:52,076 --> 01:02:56,169 Sekarang pergi bersama ayah awak. 856 01:02:56,304 --> 01:02:57,540 Tenangkan dia. 857 01:02:58,449 --> 01:03:00,343 Tenangkan dia. 858 01:03:00,479 --> 01:03:02,550 Tenangkan kawan-kawan dan keluarga awak. 859 01:03:02,686 --> 01:03:04,720 serta peminat awak. 860 01:03:04,855 --> 01:03:08,188 Kerana jika awak tak buat begitu... 861 01:03:08,323 --> 01:03:13,028 semua pengorbanan ibu awak akan sia-sia. 862 01:03:17,131 --> 01:03:21,166 Tak kira apa, awak akan bersama saya, susah dan senang, okey? 863 01:03:21,302 --> 01:03:24,470 Awak umpama ayah saya. 864 01:03:59,572 --> 01:04:02,440 Saya mesti lindungi dia. 865 01:04:05,716 --> 01:04:07,577 Malah daripada dirinya sendiri. 866 01:04:12,948 --> 01:04:21,327 Rancangan saya, Elvis Presley akan kembali sebagai anak jati Amerika yang baik. 867 01:04:22,829 --> 01:04:23,901 Tapi... 868 01:04:26,397 --> 01:04:30,237 Saya tak pertimbangkan perkara paling bahaya. 869 01:04:32,774 --> 01:04:34,704 Cinta. 870 01:04:44,752 --> 01:04:47,188 Priscilla, anak gadis remaja jelita 871 01:04:47,324 --> 01:04:50,719 seorang pegawai Angkatan Laut AS. 872 01:04:53,193 --> 01:04:55,123 Kemudian ayah kata... 873 01:04:56,860 --> 01:05:00,126 "Dengar sini, Priscilla sayang. 874 01:05:00,262 --> 01:05:02,731 lelaki ini digilai gadis seluruh dunia. 875 01:05:02,866 --> 01:05:04,514 Gafis menunggu di luar rumahnya. 876 01:05:04,538 --> 01:05:04,538 dan dia terima banyak surat peminat wanits." 877 01:05:06,468 --> 01:05:08,783 Kemudian mak menyampuk dan kata, 878 01:05:08,807 --> 01:05:10,980 "Apalah dia lihat dalam diri kamu? 879 01:05:11,116 --> 01:05:12,878 Apa kamu berdua buat di atas semalaman?" 880 01:05:16,349 --> 01:05:22,391 Saya kata, "Mak, ayah, kami berbual mendengar muzik. Itu saja." 881 01:05:22,526 --> 01:05:24,820 Lepas itu mereka bercakap tentang gambar awak 882 01:05:24,956 --> 01:05:27,424 dan Natalie wood menunggang motosikal di Memphis, 883 01:05:27,559 --> 01:05:29,925 dan lepas itu saya kata... 884 01:05:30,060 --> 01:05:33,301 Dengan tenang, saya kata, "dengar, okey? 885 01:05:33,436 --> 01:05:37,634 Dia sangat sunyi, terus terang, begitu juga dengan saya." 886 01:05:39,774 --> 01:05:42,275 Mereka tak tahu nak jawab selepas itu, 887 01:05:42,410 --> 01:05:45,747 maka saya naik ke atas dan tidur. 888 01:05:45,883 --> 01:05:48,309 Saya tak pernah jumpa gadis seperti awak. 889 01:05:48,444 --> 01:05:49,613 Saya harap tidak. 890 01:05:51,991 --> 01:05:54,992 Bagaimana Natalie Wood orangnya? 891 01:05:56,288 --> 01:05:57,785 Dia baik. 892 01:05:57,920 --> 01:05:59,522 Dia menulis kepada saya tentang berlakon. 893 01:05:59,658 --> 01:06:01,830 Saya bertanya dia tentang 894 01:06:01,966 --> 01:06:04,025 bekerja dengan James Dean dan... 895 01:06:04,161 --> 01:06:06,361 suatu hari saya mahu jadi sehebat dia. 896 01:06:06,438 --> 01:06:07,438 Mmm. 897 01:06:12,969 --> 01:06:14,774 Kolonel berjanji apabila saya pulang 898 01:06:14,909 --> 01:06:17,278 dia akan aturkan saya untuk jadi pelakon di Hollywood. 899 01:06:20,446 --> 01:06:23,879 Itulah impian saya. 900 01:06:24,014 --> 01:06:27,219 Hei, E.P., E.P., awak berjanji kepada kapten 901 01:06:27,355 --> 01:06:29,816 akan pulang sebelum pukul tujuh. 902 01:06:29,952 --> 01:06:31,758 Hei, Charlie. Apa itu di belakang awak? 903 01:06:31,893 --> 01:06:33,393 Apa? Tidak... 904 01:06:34,623 --> 01:06:36,429 Dia tak boleh mengarahkan saya. 905 01:06:51,349 --> 01:06:53,743 Jika awak impikannya, awak boleh lakukannya. 906 01:06:55,278 --> 01:06:56,383 Sungguh? 907 01:06:57,819 --> 01:07:00,357 Ya. 908 01:07:31,756 --> 01:07:32,656 PRESLEY BERJAYA KEMBALI KE HOLLYWOOD 909 01:07:32,680 --> 01:07:34,492 Awak tak mahu menyanyi dalam filem awak? 910 01:07:34,516 --> 01:07:36,591 Awak mahu jadi pelakon drama. 911 01:07:36,727 --> 01:07:38,724 Itulah cita-cita saya sekarang. 912 01:07:38,859 --> 01:07:41,890 Ia memerlukan masa dan pengalaman. 913 01:07:42,025 --> 01:07:43,797 Dia sehebat Brando. 914 01:07:43,811 --> 01:07:46,011 BINTANG YANG BERSINAR - ELVIS PRESLEY MEMBINTANGI WATAK DRAMA PERTAMA 915 01:07:46,033 --> 01:07:50,240 Tapi anda tak mahu lihat dia dalam filem di mana dia tak menyanyi. 916 01:07:58,816 --> 01:08:04,881 Kerana saya, kehidupannya menjadi satu filem Hollywood yang besar! 917 01:08:06,057 --> 01:08:07,688 Dibintangi Priscilla... 918 01:08:12,598 --> 01:08:15,898 Dan "kawan-kawan" dan "sepupu-sepupu." 919 01:08:16,033 --> 01:08:17,893 Mafia Memphis Elvis. 920 01:08:34,882 --> 01:08:37,079 Kemudian perkahwinannya yang meriah. 921 01:08:37,214 --> 01:08:39,948 Bulan madu dengan pesawat Frank Sinatra. 922 01:08:40,083 --> 01:08:44,254 Juga memperkenalkan. Bayi Lisa Marie. 923 01:08:44,389 --> 01:08:49,162 Saya jadikan dia pelakon yang mahal dalam sejarah Hollywood. 924 01:08:49,298 --> 01:08:50,762 Kami berseronok! 925 01:08:52,269 --> 01:08:56,965 Namun Elvis orang muda, dan mestilah tumpuannya terganggu, 926 01:08:57,101 --> 01:09:02,103 Jadi kami buat filem lebih cepat dan murah. 927 01:09:02,239 --> 01:09:03,959 Demam Beatles melanda Amerika, 928 01:09:04,078 --> 01:09:06,811 seraya remaja beralih tumpuan kepada bintang rock remaja. 929 01:09:06,894 --> 01:09:08,414 KEAMANAN DI VIETNAM 930 01:09:08,883 --> 01:09:11,314 Adakah saya jika dunia berubah? 931 01:09:15,089 --> 01:09:17,551 Selamat petang. Dr. Martin Luther King, 932 01:09:17,687 --> 01:09:20,627 perintis gerakan Hak Asasi secara aman, 933 01:09:20,763 --> 01:09:23,057 ditembak mati di Memphis, Tennessee. 934 01:09:39,641 --> 01:09:42,375 Filem Elvis baharu disambut suram. 935 01:09:42,511 --> 01:09:45,884 Tiada permintaan untuk filem Presley lagi. 936 01:09:46,019 --> 01:09:48,523 tak kira berapa kuat saya berusaha, 937 01:09:48,658 --> 01:09:51,390 berapa banyak idea saya cadangkan, 938 01:09:51,526 --> 01:09:53,490 berapa banyak wang saya kaut untuk mereka. 939 01:09:53,625 --> 01:09:55,861 Budak itu boros. 940 01:09:55,996 --> 01:10:01,700 Dengan orang-orang desa di sekelilingnya, wang itu lesap dengan cepat, 941 01:10:01,836 --> 01:10:05,901 Jualan ladang dan kuda-kuda boleh membiayai gaji, 942 01:10:06,037 --> 01:10:08,268 tapi untuk keselamatan Graceland... 943 01:10:08,404 --> 01:10:11,938 Pegawai dilaporkan mengejar dan menembak kereta beradio 944 01:10:12,074 --> 01:10:13,878 yang dipandu dua lelaki kulit putih. 945 01:10:14,013 --> 01:10:18,483 Dr. King sedang berdiri di serambi bilik hotel tingkat dua malam ini. 946 01:10:18,618 --> 01:10:20,456 apabila, menurut seorang rakan, 947 01:10:20,592 --> 01:10:22,887 satu tembakan dilepaskan dari seberang jalan. 948 01:10:23,620 --> 01:10:27,160 - Dr. King. Selalu bercakap benar. - Uncle Vernon, mari cepat! 949 01:10:27,296 --> 01:10:29,128 Apa terjadi? 950 01:10:29,263 --> 01:10:31,172 Pemimpin Negro berusia 39 tahun itu dikejarkan ke hospital, 951 01:10:31,196 --> 01:10:33,732 namun mati akibat tembakan di leher. 952 01:10:43,879 --> 01:10:45,948 Suasanan Krismas Indah Elvis Presley 953 01:10:46,083 --> 01:10:47,107 Ditaja oleh 954 01:10:47,243 --> 01:10:49,043 Syarikat Mesin Jahit Singer 955 01:10:49,179 --> 01:10:51,253 ke setiap televisyen Amerika. 956 01:10:51,388 --> 01:10:53,285 Cuma tiga hari untuk ukur... 957 01:10:53,421 --> 01:10:54,421 dan tiada penonton. 958 01:10:54,523 --> 01:10:56,253 keganasan mencetuskan keganasan, 959 01:10:56,389 --> 01:10:58,133 -Dia akan memakai. baju sejuk Krismas. 960 01:10:58,157 --> 01:11:01,356 Dibuat dengan mesin jahit baharu Singer, 961 01:11:01,491 --> 01:11:04,532 - Memphis huru-hara. - membenci dan menakuti saudaranya. 962 01:11:04,668 --> 01:11:07,097 Apabila anda mengajar bahawa dia kurang akhlak 963 01:11:07,232 --> 01:11:09,769 kerana bangsa dan kepercayaannya.. 964 01:11:09,904 --> 01:11:14,901 ...mengimpikan Krismas pulih sebab salji akan turun 965 01:11:15,037 --> 01:11:16,709 Rancangan Krismas. 966 01:11:16,844 --> 01:11:18,777 Ini saja yang kita boleh buat, Laksamana? 967 01:11:18,912 --> 01:11:20,874 Kita telah songlap duit Hollywood 968 01:11:21,010 --> 01:11:24,849 dan kini masa untuk kita beralih 969 01:11:24,985 --> 01:11:26,881 kepada sesuatu yang lebih lumayan. 970 01:11:27,017 --> 01:11:28,555 Kita telah lihat "Elvis memberontak," 971 01:11:28,690 --> 01:11:30,427 dan "Elvis Membintangi Filem." 972 01:11:30,562 --> 01:11:34,062 Kini kita lihat "Elvis Menghiburkan Keluarga." 973 01:11:34,198 --> 01:11:35,630 Jurujual perkakas? 974 01:11:37,926 --> 01:11:39,864 Apa awak kata? 975 01:11:40,000 --> 01:11:42,398 Dengar, Jerry, jangan persoal 976 01:11:42,534 --> 01:11:45,601 bagaimana saya sara keluarga saya dan mereka semua di sini. 977 01:11:45,736 --> 01:11:47,269 Awak faham? 978 01:11:47,405 --> 01:11:49,325 Jika awak tak suka, balik ke Memphis. 979 01:11:51,446 --> 01:11:53,010 Ketawalah. 980 01:12:09,293 --> 01:12:10,765 Penyampaian 981 01:12:10,900 --> 01:12:13,132 "Here Comes Santa Claus" yang merdu, 982 01:12:13,267 --> 01:12:16,573 dengan kerlipan dan keajaiban musim perayaan. 983 01:12:16,708 --> 01:12:21,175 Anda akan lebih selesa dengan baju sejuk bulu bebiri 984 01:12:21,310 --> 01:12:23,509 - Satnin? - Hai. 985 01:12:23,645 --> 01:12:25,786 Dibuat di rumah dengan Mesin Jahit Singer SK155. 986 01:12:25,810 --> 01:12:28,313 Dan sekarang, ini Elvis! 987 01:12:32,380 --> 01:12:34,319 Boleh saya tonton memorial bersama awak? 988 01:12:34,454 --> 01:12:35,789 Ya, sayang. 989 01:12:43,226 --> 01:12:46,301 Saya letih menjadi Elvis Presley. 990 01:12:46,436 --> 01:12:48,796 Terlalu ramai yang bergantung kepada saya. 991 01:12:52,175 --> 01:12:53,803 Saya cintakan awak. 992 01:12:53,938 --> 01:12:55,710 Anak awak sayangkan awak. 993 01:12:58,376 --> 01:13:00,480 Kami tak pedulikan wang atau benda lain. 994 01:13:00,616 --> 01:13:02,309 Kami cuma mahu awak gembira. 995 01:13:06,122 --> 01:13:09,553 Awak hanya gembira jika awak nyanyi lagu yang awak suka. 996 01:13:17,125 --> 01:13:19,898 Mahalia Jackson. 997 01:13:20,034 --> 01:13:22,705 Saya pernah dengar dia menyanyi di Gereja East Street. 998 01:13:26,204 --> 01:13:28,200 Itulah muzik yang membuat saya gembira. 999 01:13:33,950 --> 01:13:38,411 Apabila kata-kata dianggap merbahaya, kita nyanyi! 1000 01:14:19,592 --> 01:14:22,457 Awak mesti bertemu pasangan Biner dan Bones ini, E.P. 1001 01:14:22,592 --> 01:14:26,395 Mereka yang gabungkan James brown Rolling Stones di atas pentas yang sama, 1002 01:14:26,530 --> 01:14:28,197 Mereka banyak idea-idea baharu. 1003 01:14:28,333 --> 01:14:32,466 En. Binder, En. Howe... terima kasih kerana datang. 1004 01:14:48,785 --> 01:14:53,353 Pertama kali saya datang ke Hollywood, saya duduk di sini berjam-jam. 1005 01:14:53,489 --> 01:14:55,159 Di balai cerap itulah... 1006 01:14:55,295 --> 01:14:58,000 mereka buat penggambaran Rebel Without a Cause. 1007 01:14:58,136 --> 01:15:03,097 Dulu, saya mengimpi menjadi pelakon hebat seperti Jimmy Dean. 1008 01:15:03,233 --> 01:15:05,301 Dulu tanda ini cantik. 1009 01:15:07,574 --> 01:15:09,439 Kini... 1010 01:15:09,575 --> 01:15:12,445 Banyak benda yang jadi begini sekarang. 1011 01:15:12,581 --> 01:15:15,509 Rosak, usang. 1012 01:15:16,351 --> 01:15:17,351 Reput. 1013 01:15:19,515 --> 01:15:21,449 Saya suka apa yang kalian buat, 1014 01:15:21,584 --> 01:15:24,021 gabungkan James brown dan Stones. 1015 01:15:24,157 --> 01:15:27,588 Kami juga peminat tegar awak. 1016 01:15:27,723 --> 01:15:30,132 Cuma, En. Presley, biasanya kami tak... 1017 01:15:30,267 --> 01:15:31,529 Oh, Elvis. 1018 01:15:31,664 --> 01:15:33,098 Elvis, uh... 1019 01:15:34,729 --> 01:15:37,368 Kami tak buat rancangan Krismas. 1020 01:15:37,504 --> 01:15:38,708 Saya tahu. 1021 01:15:40,609 --> 01:15:42,878 Terus ternag, 1022 01:15:43,013 --> 01:15:45,374 di manakah tahap kerjaya saya sekarang? 1023 01:15:47,318 --> 01:15:49,010 Sebenarnya... 1024 01:15:49,146 --> 01:15:51,853 Di dalam longkang, Elvis. 1025 01:15:57,494 --> 01:16:00,028 Awak dengar tak, Jerry? 1026 01:16:00,164 --> 01:16:03,359 Saya dah agak kalian sesuai untuk tugas ini. 1027 01:16:03,494 --> 01:16:05,833 Pada awal kerjaya saya, 1028 01:16:05,968 --> 01:16:08,364 ada yang mahu penjarakan saya, 1029 01:16:08,499 --> 01:16:11,664 malah membunuh saya, disebabkan cara saya menari. 1030 01:16:13,873 --> 01:16:18,440 Jadi mereka paksa saya jadi tentera dan hantar saya ke seberang. 1031 01:16:21,419 --> 01:16:23,082 Mak saya mati kerana itu. 1032 01:16:26,281 --> 01:16:28,054 Sejak itu... 1033 01:16:29,854 --> 01:16:31,090 saya buntu. 1034 01:16:33,525 --> 01:16:36,260 Apabila kita buntu, ada orang ambil kesempatan. 1035 01:16:39,500 --> 01:16:42,695 Saya mahu kalian tonjolkan semula diri saya yang sebenar. 1036 01:16:43,969 --> 01:16:45,203 Siapa awak, Elvis? 1037 01:16:47,904 --> 01:16:50,051 Saya bukan orang yang nyanyi lagu Krismas 1038 01:16:50,075 --> 01:16:52,880 dekat pendiangan selama sejam. 1039 01:16:53,015 --> 01:16:55,477 Apa pendapat Kolonel? 1040 01:16:55,612 --> 01:16:57,886 Saya tak peduli pendapat Kolonel. 1041 01:17:11,070 --> 01:17:12,070 TELEVISYEN 1042 01:17:13,101 --> 01:17:14,762 Untuk rancangan istimewa ini, 1043 01:17:14,898 --> 01:17:17,568 kami ada di Bindle, seorang pengarah tersohor. 1044 01:17:17,703 --> 01:17:20,473 Elvis akan gunakan idea-idea baharunya. 1045 01:17:20,608 --> 01:17:22,172 Ah, baju sejuk! 1046 01:17:22,308 --> 01:17:24,904 Hantar ke bilik persalinan En. Presley. 1047 01:17:25,040 --> 01:17:30,611 Kita akan nyanyikan tiga lagu krismas hebat dengan baju sejuk itu. 1048 01:17:32,550 --> 01:17:35,581 Apabila tanda itu menyala, apa anda buat? 1049 01:17:35,716 --> 01:17:37,156 Tepuk. 1050 01:17:41,065 --> 01:17:43,424 "Silent is the night" dan "deck the halls," 1051 01:17:43,560 --> 01:17:46,902 dan "Whose child is this?" 1052 01:17:47,038 --> 01:17:48,936 Bolehkah kita nyanyi lagu gospel? 1053 01:17:49,071 --> 01:17:50,605 Jika awak nak mencari ilham, 1054 01:17:50,741 --> 01:17:52,338 pertama sekali, awak pulang. 1055 01:17:52,474 --> 01:17:55,873 Secara metafora, awak kembali kepada diri awak yang sebenar. 1056 01:17:56,009 --> 01:17:57,973 Apa lagu budak yang... 1057 01:17:58,108 --> 01:17:59,757 - "the little drummer boy"? - Ya, "the little drumming boy." 1058 01:17:59,781 --> 01:18:01,346 Oh, si... dengan... 1059 01:18:01,481 --> 01:18:03,382 Kami bawa kembali kugiran lama awak. 1060 01:18:03,518 --> 01:18:07,281 Tapi kita akan mulakan dengan "Here Comes Santa Claus," 1061 01:18:07,417 --> 01:18:09,189 betul tak, En. Bindle? 1062 01:18:09,324 --> 01:18:10,834 Nanti barulah rancangan Krismas. 1063 01:18:10,858 --> 01:18:12,225 Kuatkan suara kamera dua? 1064 01:18:12,360 --> 01:18:14,296 Jaket kulit. Kasar. Kotor. 1065 01:18:14,431 --> 01:18:17,458 Ingat, tuan-tuan dan puan-puan ini televisyen, bukan radio. 1066 01:18:17,594 --> 01:18:20,560 apabila tanda itu menyala, anda tepuk dan juga senyum. 1067 01:18:21,929 --> 01:18:23,209 Tapi awak perlukan penonton. 1068 01:18:23,266 --> 01:18:24,831 Penonton? 1069 01:18:24,966 --> 01:18:26,880 - Pergi ke satu. - Bila-bila masa saja, 1070 01:18:26,904 --> 01:18:28,883 Elvis akan naik ke atas pentas untuk menyanyi. 1071 01:18:28,907 --> 01:18:31,086 Dah lama saya tak menyanyi di depan penonton. 1072 01:18:31,110 --> 01:18:32,508 Itulah matlamatnya. 1073 01:18:32,644 --> 01:18:35,648 Tuan-tuan dan puan-puan, ini dia Elvis Presley! 1074 01:19:56,261 --> 01:19:59,628 Wah sungguh bertenaga. 1075 01:20:17,047 --> 01:20:18,047 Mari! 1076 01:20:19,457 --> 01:20:21,450 Kolonel... 1077 01:20:21,586 --> 01:20:23,656 Lagu "here comes Santa claus" selepas ini? 1078 01:20:23,791 --> 01:20:25,351 Ya. 1079 01:20:25,487 --> 01:20:27,988 Kenapa tidak? 1080 01:20:28,124 --> 01:20:31,728 Dia tak pakai baju sejuk itu. 1081 01:20:41,573 --> 01:20:43,644 Saya tak tahu apa yang sedang berlaku. 1082 01:20:43,780 --> 01:20:45,079 Nyanyi lagu "hound dog"? 1083 01:20:45,215 --> 01:20:47,016 Apa kaitannya dengan Krismas? 1084 01:21:04,493 --> 01:21:08,144 Suruh mereka mainkan lagu "Here Comes Santa Claus." Sekarang. 1085 01:21:08,168 --> 01:21:09,962 Baik. Kedudukan pertama! 1086 01:21:51,174 --> 01:21:52,675 hah! 1087 01:21:53,375 --> 01:21:54,842 Bagus. 1088 01:22:00,957 --> 01:22:03,888 Sudah lama, sayang. 1089 01:22:04,023 --> 01:22:05,589 Sangat lama. 1090 01:22:22,039 --> 01:22:26,946 Saya suka banyak kumpulan baharu, seperti Beatles dan Byrds, tapi 1091 01:22:27,082 --> 01:22:29,943 kebanyakannya... 1092 01:22:30,078 --> 01:22:34,389 muzik rock and roll secara dasar, gospel atau rhythm dan blues. 1093 01:22:34,525 --> 01:22:38,425 Ada satu perkara tentang rancangan TV yang saya buat. 1094 01:22:38,560 --> 01:22:41,259 mereka benarkan saya buat apa saya mahu. 1095 01:22:41,394 --> 01:22:43,456 Nyanyi lagu yang saya mahu. 1096 01:22:43,591 --> 01:22:45,134 Muzik yang saya suka. 1097 01:22:47,663 --> 01:22:49,633 Muzik yang buat saya gembira. 1098 01:22:55,844 --> 01:23:00,249 Hipi-hipi yang memandai telah membasuh otak Elvis, 1099 01:23:00,384 --> 01:23:02,911 berlagak seperti dia berjiwa radikal, 1100 01:23:03,047 --> 01:23:07,420 memusnahkan kerjayanya untuk menyanyi lagu rohaniah peminat rambut panjang. 1101 01:23:15,457 --> 01:23:17,157 Bindle... 1102 01:23:17,293 --> 01:23:18,812 - Lagu gospel sekarang. Mula. - "Here Comes Santa Claus." 1103 01:23:25,840 --> 01:23:26,939 Tidak.. 1104 01:23:31,139 --> 01:23:33,480 Semua lagu ini tak boleh dinyanyikan dalam rancangan ini. 1105 01:23:33,616 --> 01:23:35,776 Boleh awak masukkan itu dalam rancangan istimewa? 1106 01:23:37,854 --> 01:23:41,480 Okey, kita beralih kepada tarian kupu-kupu malam. Cepat. 1107 01:23:41,615 --> 01:23:43,786 Kupu-kupu malam? Jangan. 1108 01:23:46,461 --> 01:23:48,697 Mulakan ekstravaganza kung fu. 1109 01:23:48,833 --> 01:23:52,028 Apa? Kung fu? 1110 01:23:57,167 --> 01:23:59,504 Ini tiada kautan dengan Krismas! 1111 01:23:59,639 --> 01:24:01,771 Peguam kami akan telefon awak. 1112 01:24:01,907 --> 01:24:03,587 Tapi, kita masih ada. "Here Comes Santa Claus"! 1113 01:24:03,611 --> 01:24:05,710 Santa claus akan saman awak! 1114 01:24:41,043 --> 01:24:42,814 Bobby Kennedy telah ditembak! 1115 01:24:42,949 --> 01:24:44,926 Bobby Kennedy telah ditembak! 1116 01:24:44,950 --> 01:24:47,246 Senator Kennedy telah ditembak. 1117 01:24:47,381 --> 01:24:50,686 Oh, Tuhan. Senator Kennedy telah ditembak.. 1118 01:24:52,793 --> 01:24:54,728 Ambil pistol. 1119 01:24:54,864 --> 01:24:57,194 Pegang ibu jarinya dan patahkan jika perlu! 1120 01:24:57,329 --> 01:24:58,558 Ambil pistol! 1121 01:24:58,694 --> 01:25:00,060 Kami telah bersedia. 1122 01:25:02,135 --> 01:25:03,333 Oh, Tuhan. 1123 01:25:13,347 --> 01:25:16,909 Senator Kennedy terlibat dalam kejadian menembak, 1124 01:25:17,044 --> 01:25:19,078 bersama seorang wartawan, 1125 01:25:19,213 --> 01:25:21,052 dan seorang lelaki lain. 1126 01:25:21,187 --> 01:25:24,151 Ketika ini tiga orang doktor sedang merawat mereka. 1127 01:25:24,287 --> 01:25:26,207 Steve, kita mesti teruskan kerja 1128 01:25:26,292 --> 01:25:28,292 Kerja? 1129 01:25:28,428 --> 01:25:29,702 Banyak darah di atas lantai.. 1130 01:25:29,726 --> 01:25:32,559 ruang antara ini, ais dibawa... 1131 01:25:35,765 --> 01:25:38,340 Dengar, saya... 1132 01:25:39,868 --> 01:25:41,138 Saya cuma nak kata bahawa... 1133 01:25:42,707 --> 01:25:44,946 negara ini sedang bergolak. 1134 01:25:45,082 --> 01:25:47,414 Ia dah sesat. Ia... 1135 01:25:47,550 --> 01:25:51,419 Ia memerlukan suara untuk membantunya pulih. 1136 01:25:53,585 --> 01:25:55,214 Kita mesti berkata sesuatu. 1137 01:25:56,353 --> 01:25:57,885 Awak... 1138 01:25:58,020 --> 01:26:00,888 mesti buat kenyataan, E.P. 1139 01:26:01,024 --> 01:26:04,594 En. Presley tak buat kenyataan. 1140 01:26:04,729 --> 01:26:08,562 Dia nyanyi "Here Comes Santa Claus" 1141 01:26:08,698 --> 01:26:12,935 dan ucapkan "Selamat Hari Krismas dan selamat malam." 1142 01:26:15,139 --> 01:26:16,610 setiausaha akhbar Senator Kennedy 1143 01:26:16,745 --> 01:26:18,844 ditemui kira-kira sejam setengah lalu. 1144 01:26:18,980 --> 01:26:21,845 Lima hingga 10 minit kemudian pembedahan bermula. 1145 01:26:21,980 --> 01:26:24,353 Enam orang pakar bedah saraf 1146 01:26:24,488 --> 01:26:27,654 cuba mengeluarkan peluru daripada otak Senator itu 1147 01:26:27,790 --> 01:26:30,025 Masih tiada laporan tentang pembedahan itu... 1148 01:26:30,160 --> 01:26:32,185 Kasihan Pn. Kennedy. 1149 01:26:32,962 --> 01:26:33,989 Tragedi ini... 1150 01:26:34,964 --> 01:26:36,990 Satu tragedi. 1151 01:26:37,126 --> 01:26:39,460 Tapi ia tiada kaitan dengan kita. 1152 01:26:39,595 --> 01:26:43,061 Ini kenyataan Rumah Putih tentang kejadian menembak itu... 1153 01:26:43,197 --> 01:26:45,335 Semuanya ada kaitan dengan kita. 1154 01:26:45,471 --> 01:26:48,874 Kita tak boleh 1155 01:26:49,010 --> 01:26:52,139 memberi ucapan tentang politik dan agama. 1156 01:26:52,275 --> 01:26:54,812 Dr. King ditembak lapan batu dari Graceland 1157 01:26:54,947 --> 01:26:58,520 ketika saya sedang menyanyi kepada penyu. 1158 01:26:58,656 --> 01:27:00,781 Sekarang, ini pula, dan awak hanya fikirkan 1159 01:27:00,916 --> 01:27:02,983 berapa baju sejuk boleh dijual? 1160 01:27:03,118 --> 01:27:04,954 Saya promoter. Itu kerja saya. 1161 01:27:05,089 --> 01:27:07,386 Saya Elvis Presley. Itu kerja saya. 1162 01:27:07,521 --> 01:27:12,160 En. Bindle dan kawan-kawan hipinya telah mempengaruhi awak. 1163 01:27:12,295 --> 01:27:14,398 Awak fikir dengan menyanyi lagu lama 1164 01:27:14,534 --> 01:27:16,196 sambil berpakaian kulit. 1165 01:27:16,331 --> 01:27:20,740 berpeluh membebel kepada penonton ialah persembahan yang baik? 1166 01:27:20,875 --> 01:27:22,772 Saya tahu apabila penonton teruja. 1167 01:27:22,908 --> 01:27:25,347 Itu bukan penonton sebenar. 1168 01:27:25,482 --> 01:27:29,176 Ada tanda yang memberi isyarat bila nak tepuk tangan. 1169 01:27:29,311 --> 01:27:32,113 Seluruh acara ini memalukan. 1170 01:27:33,523 --> 01:27:36,085 Awak memalukan penaja dan diri awak, 1171 01:27:36,219 --> 01:27:37,667 serta memalukan saya. 1172 01:27:37,691 --> 01:27:40,219 Awak boleh nyanyi apa saja 1173 01:27:40,355 --> 01:27:43,522 awak dan En. Bindle pilih selama 55 minit, 1174 01:27:43,658 --> 01:27:46,963 tapi di akhir rancangan mesti ada lagu Krismas. 1175 01:27:48,369 --> 01:27:51,264 Jika tidak kita akan disaman. 1176 01:27:51,399 --> 01:27:54,676 Tak, awak akan disaman kerana melanggar kontrak, 1177 01:27:54,812 --> 01:27:58,112 kerana saya tak akan jadi promoter kerjaya awak lagi. 1178 01:27:58,248 --> 01:27:59,877 Saya mesti tinggalkan awak. 1179 01:28:02,017 --> 01:28:03,017 Hmm. 1180 01:28:05,581 --> 01:28:06,950 Mmm-hmm. 1181 01:28:15,862 --> 01:28:17,456 Saya telah memujuk wakil 1182 01:28:17,591 --> 01:28:19,959 daripada Mesin Jahit Singer supaya kembali esok 1183 01:28:20,095 --> 01:28:22,427 untuk "Here Comes Santa Claus." 1184 01:28:22,562 --> 01:28:25,897 Jumpa pada waktu pagi, En. Presley. 1185 01:28:26,033 --> 01:28:27,573 Oh, saya baru teringat 1186 01:28:27,709 --> 01:28:30,136 Dr. King kata muzik rock and roll 1187 01:28:30,272 --> 01:28:32,943 merosakkan akhlak remaja. 1188 01:28:33,079 --> 01:28:35,810 Adalah salah dan menipu diri sendiri 1189 01:28:35,945 --> 01:28:39,946 jika kita mengabaikan kaitan antara kekacauan dan kebencian 1190 01:28:40,082 --> 01:28:42,190 dengan tindakan ganas ini. 1191 01:28:42,326 --> 01:28:47,429 Juga salah dan menipu diri sendiri jika membuat kesimpulan daripada kejadian ini 1192 01:28:47,564 --> 01:28:51,665 bahawa negara kita sendiri sedang tenat, 1193 01:28:51,800 --> 01:28:54,268 bahawa ia telah hilang pertimbangan, hilang arah tuju 1194 01:28:54,403 --> 01:28:56,500 malah tatasusila lazimnya. 1195 01:28:56,636 --> 01:29:01,604 Bukan 200 juta Amerika yang serang Robert Kennedy semalam, 1196 01:29:01,740 --> 01:29:07,243 atau bunuh President John F. Kennedy pada 1963, 1197 01:29:07,378 --> 01:29:10,613 atau Dr. Martin Luther King pada April tahun ini. 1198 01:29:10,749 --> 01:29:13,148 Wahai rakyat sekalian, kita tak boleh, 1199 01:29:13,283 --> 01:29:17,990 bertolak ansur dengan pengaruh keganasan dalam kalangan kita. 1200 01:29:18,126 --> 01:29:21,959 Kita tak boleh membiarkan mereka yang dirasuk kebencian... 1201 01:29:56,294 --> 01:29:59,567 Kita dah tetapkan senarai lagu untuk esok, kan, E.P.? 1202 01:29:59,703 --> 01:30:02,637 Lagu biasa-biasa awak, kan? 1203 01:30:05,034 --> 01:30:07,202 Seorang reverend pernah berkata... 1204 01:30:09,339 --> 01:30:12,207 "Apabila kata-kata dianggap merbahaya... 1205 01:30:14,875 --> 01:30:16,552 kita nyanyi." 1206 01:30:39,738 --> 01:30:45,438 Tentu ada cahaya Yang lebih terang di tempat lain 1207 01:30:46,947 --> 01:30:51,252 Tentu ada burung terbang lebih tinggi 1208 01:30:51,387 --> 01:30:54,849 Di langit yang lebih biru 1209 01:30:57,093 --> 01:30:59,427 Bersedia. Beberapa saat lagi, kalian. 1210 01:30:59,562 --> 01:31:01,059 Kita tunggu orang di atas. 1211 01:31:01,194 --> 01:31:03,588 Kita akan mulakan lagu raptai. 1212 01:31:03,724 --> 01:31:06,366 Ayuh semua! Kedudukan pertama. 1213 01:31:06,502 --> 01:31:08,033 Ini dia, mula dari awal. 1214 01:31:08,169 --> 01:31:11,297 Pn. Presley ialah suri rumah, yakni Priscilla, 1215 01:31:11,433 --> 01:31:12,874 dan saya pasti dia mesti suka 1216 01:31:13,009 --> 01:31:16,139 mesin SK551 untuk menjahitkan Elvis... 1217 01:31:16,274 --> 01:31:18,440 - Mereka di sana sepanjang malam. - Buat apa? 1218 01:31:18,575 --> 01:31:20,590 Dia menulis lagu baharu untuk dinyanyikan. 1219 01:31:20,614 --> 01:31:24,814 Lagu baharu? Macam ini barulah ada suasana Krismas. Ya! 1220 01:31:24,949 --> 01:31:26,787 Tuan-tuan, sila duduk. 1221 01:31:29,418 --> 01:31:32,159 Inilah suasana musim dingin yang indah. 1222 01:31:32,294 --> 01:31:33,827 En. Bindle. 1223 01:31:33,962 --> 01:31:38,995 Akhirnya kita berdua capai kata sepakat. 1224 01:31:39,131 --> 01:31:40,862 Nyalakan lampu di tanda itu. 1225 01:31:40,997 --> 01:31:43,497 Okay, ya. Ayuh. 1226 01:31:43,633 --> 01:31:46,037 Penari, berhenti! 1227 01:31:47,003 --> 01:31:49,768 Pusing. 1228 01:31:49,904 --> 01:31:51,914 Perlu kamera lagi. Ada aksi di tepi. 1229 01:31:51,938 --> 01:31:54,375 Okey, pusing kamera. Ke depan! 1230 01:31:57,784 --> 01:32:00,117 Kita hilang dalam awan 1231 01:32:01,490 --> 01:32:03,989 Yang sarat dengan hujan 1232 01:32:05,385 --> 01:32:07,828 Kita terperangkap di dunia 1233 01:32:09,159 --> 01:32:12,934 Yang sedang merana 1234 01:32:13,070 --> 01:32:19,002 Namun selagi kita Ada kekuatan untuk mengimpi 1235 01:32:19,138 --> 01:32:26,011 Kita boleh menebus jiwa untuk terbang tinggi 1236 01:32:30,482 --> 01:32:38,023 Jauh di sudut hati Aku tertanya-tanya 1237 01:32:38,158 --> 01:32:45,597 Namun aku pasti jawapannya Akan terjawab jua 1238 01:32:45,733 --> 01:32:49,265 Di dalam kegelapan 1239 01:32:49,400 --> 01:32:53,534 Ada lilin yang berkelipan 1240 01:32:53,669 --> 01:32:57,273 Selagi aku boleh berfikir, boleh bercakap 1241 01:32:57,408 --> 01:33:01,382 Selagi aku boleh berdiri, boleh berjalan 1242 01:33:01,517 --> 01:33:05,012 Selagi aku boleh mengimpi 1243 01:33:05,148 --> 01:33:09,180 oh, izinkan impianku 1244 01:33:09,315 --> 01:33:12,893 jadi kenyataan 1245 01:33:16,663 --> 01:33:20,325 ketika ini 1246 01:33:20,461 --> 01:33:21,302 izinkan ia jadi kenyataan ketika ini 1247 01:33:21,376 --> 01:33:23,176 ELVIS TELAH KEMBALI 1248 01:33:23,245 --> 01:33:24,845 ELVIS NYANYI LAGU BANTAHAN! 1249 01:33:24,875 --> 01:33:26,175 Rating Rancangan Paling Tinggi! 1250 01:33:35,710 --> 01:33:37,612 Terima kasih.Selamat malam. 1251 01:33:37,747 --> 01:33:40,113 Saya selalu kata, kalau tentang muzik, 1252 01:33:40,248 --> 01:33:41,980 budak itu paling tahu. 1253 01:33:42,116 --> 01:33:46,718 Tapi rancangan istimewa itu idea saya. Ia amat berjaya. 1254 01:33:47,762 --> 01:33:49,426 Nama kami harum semula. 1255 01:33:49,562 --> 01:33:53,259 Tapi ada orang yang mempengaruhinya. 1256 01:33:53,394 --> 01:33:57,067 bahawa dia tak memerlukan saya lagi. 1257 01:34:02,743 --> 01:34:03,911 Whoo-hoo! 1258 01:34:05,371 --> 01:34:06,605 Berkesan. 1259 01:34:06,740 --> 01:34:08,079 London, Jerman, Jepun... 1260 01:34:08,214 --> 01:34:09,614 Hulett telah aturkan semuanya. 1261 01:34:09,750 --> 01:34:11,547 Pesawat baharu Air Presley. 1262 01:34:11,683 --> 01:34:13,724 Menyanyi di stadium, umpama... 1263 01:34:13,748 --> 01:34:15,549 menyanyi seminggu dalam satu malam. 1264 01:34:15,684 --> 01:34:17,991 Apabila selesai, awak naik pesawat... 1265 01:34:18,126 --> 01:34:20,126 Awak pergi ke mana awak mahu, nyanyi apa awak mahu, 1266 01:34:20,261 --> 01:34:22,654 dan jika mereka tak suka, awak pergi tempat lain. 1267 01:34:22,789 --> 01:34:24,665 Awak tahu siapa cakap begitu? B.B. King. 1268 01:34:24,800 --> 01:34:26,597 B.B. lebih tahu. 1269 01:34:26,732 --> 01:34:28,892 Tempat lain yang awak mesti pergi ialah luar negara. 1270 01:34:28,965 --> 01:34:30,599 Saya suka itu. 1271 01:34:30,735 --> 01:34:32,781 Tahun lalu saja, awak ada dua tawaran. 1272 01:34:32,805 --> 01:34:34,203 Jerman dan Jepun. 1273 01:34:34,338 --> 01:34:37,208 untuk sejuta dolar satu malam. 1274 01:34:37,343 --> 01:34:41,114 Tak tahu kenapa Kolonel tolak tawaran itu. 1275 01:34:41,249 --> 01:34:43,547 Jika awak tahu, beritahu kami. 1276 01:34:43,682 --> 01:34:45,119 Ya. 1277 01:34:45,254 --> 01:34:47,522 Lupakan dia. Awak ada pesawat. Gunakannya. 1278 01:34:47,657 --> 01:34:49,549 Mari kepada ayah. 1279 01:34:49,685 --> 01:34:51,659 Kita patut namakannya "Lisa Marie." 1280 01:34:51,794 --> 01:34:53,034 Itu nama yang sedap. 1281 01:34:53,089 --> 01:34:54,159 Betul? 1282 01:34:56,599 --> 01:34:59,824 Bagi saya. 1283 01:34:59,959 --> 01:35:04,328 En. Parker, En. Kohn nak berjumpa awak. 1284 01:35:04,464 --> 01:35:06,798 Kolonel Parker. Bagi saya. 1285 01:35:08,941 --> 01:35:10,945 Tak boleh. Maaf. 1286 01:35:14,008 --> 01:35:16,478 Hutang awak dah bertimbun, Kolonel. 1287 01:35:16,613 --> 01:35:19,855 Dengar kata budak awak bekerja dengan orang baharu. 1288 01:35:20,955 --> 01:35:23,622 Angsa emas awak dah hilang. 1289 01:35:23,758 --> 01:35:25,990 Masa untuk langsaikan hutang 1290 01:35:26,126 --> 01:35:28,527 sebelum kami buat keadaan 1291 01:35:28,663 --> 01:35:30,692 kurang selesa. 1292 01:35:30,827 --> 01:35:33,798 Sebelum jadi tentera, kami tiada rekod awak. 1293 01:35:33,934 --> 01:35:36,596 Tiada pasport, tiada alamat. 1294 01:35:36,732 --> 01:35:39,573 Awak tak pernah jadi Kolonel. Awak bukan Tom. 1295 01:35:39,709 --> 01:35:41,437 Malah awak bukan Parker. 1296 01:35:41,573 --> 01:35:47,080 Kenapa awak lari dari Belanda, Andreas Van Kuijk? 1297 01:35:50,879 --> 01:35:54,527 Kenapa tak biar peguam uruskannya? 1298 01:35:54,551 --> 01:35:56,189 Saya mesti jumpa dia di Vegas. 1299 01:35:56,325 --> 01:35:58,519 Dia di hospital. Lebih elok saya jumpa dia. 1300 01:35:58,654 --> 01:36:00,005 - Ya, baik... - Dia uzur. 1301 01:36:00,029 --> 01:36:01,335 Awak tahu bagaimana orangnya. 1302 01:36:01,359 --> 01:36:03,362 Hei! Hati-hati. 1303 01:36:03,497 --> 01:36:05,345 Sebaik saja awak mendekati dia, 1304 01:36:05,369 --> 01:36:07,773 sedar-sedar awak dah termakan kata-katanya. 1305 01:36:07,797 --> 01:36:10,768 Saya dah buat keputusan. Bisnes tetap bisnes. 1306 01:36:10,903 --> 01:36:12,237 Kerjasama kami dah tamat. 1307 01:36:12,372 --> 01:36:14,207 Tapi saya perlu beritahu dia sendiri. 1308 01:36:14,342 --> 01:36:17,709 Pastikan dia tak halang awak. 1309 01:36:17,844 --> 01:36:19,539 Dia takkan. 1310 01:36:19,675 --> 01:36:22,282 Saya akan jumpa dia di Vegas. 1311 01:36:22,418 --> 01:36:27,013 Saya akan pandang dia dan beritahu dia... 1312 01:36:27,148 --> 01:36:29,163 - Hati-hati rambut saya. - awak bukan berjudi untuk duit... 1313 01:36:29,187 --> 01:36:30,523 tapi untuk nyawa awak. 1314 01:36:32,057 --> 01:36:33,057 ...dah berakhir. 1315 01:36:54,215 --> 01:36:55,841 Kolonel tak mahu awak buat kecoh. 1316 01:37:02,891 --> 01:37:03,952 - Kolonel? - Mmm? 1317 01:37:04,088 --> 01:37:05,088 Elvis datang. 1318 01:37:05,219 --> 01:37:06,361 Oh... 1319 01:37:06,496 --> 01:37:09,454 Oh. Anak. 1320 01:37:09,589 --> 01:37:11,726 Laksamana. Apa khabar? 1321 01:37:11,861 --> 01:37:15,136 Aduhai. Saya patut datang jumpa awak. 1322 01:37:15,271 --> 01:37:17,434 Tapi saya tak sihat. 1323 01:37:17,569 --> 01:37:18,775 Awak diserang sakit jantung. 1324 01:37:18,799 --> 01:37:20,239 Jangan turun dari katil. 1325 01:37:20,375 --> 01:37:22,770 Sakit jantung? Kolonel, awak kata... 1326 01:37:22,905 --> 01:37:26,613 Jantung saya berhenti dan saya terjatuh. 1327 01:37:26,748 --> 01:37:28,746 Belakang saya cedera. 1328 01:37:30,951 --> 01:37:32,783 Sudah. 1329 01:37:32,918 --> 01:37:35,657 Semuanya kerana teruja tentang rancangan Krismas itu. 1330 01:37:35,792 --> 01:37:37,124 Saya tak patut risau kerana 1331 01:37:37,259 --> 01:37:40,952 seperti selalu, awak jayakannya. 1332 01:37:41,087 --> 01:37:45,456 Tiada siapa boleh hiburkan penonton seperti awak. 1333 01:37:45,592 --> 01:37:47,827 Saya mengaku. Saya salah. 1334 01:37:49,770 --> 01:37:51,138 Kolonel, saya... 1335 01:37:52,337 --> 01:37:54,075 Saya nak beritahu awak. 1336 01:37:54,873 --> 01:37:57,142 Um... 1337 01:37:57,277 --> 01:38:00,543 Berkenaan bisnes ini. 1338 01:38:00,678 --> 01:38:02,875 kita patut ambil haluan masing-masing. 1339 01:38:08,021 --> 01:38:10,023 Mungkin awak betul. 1340 01:38:10,158 --> 01:38:12,686 Mungkin masa untuk saya bersara. 1341 01:38:12,822 --> 01:38:14,727 Kolonel, jangan bergurau. 1342 01:38:14,863 --> 01:38:16,292 Awak takkan bersara. 1343 01:38:16,427 --> 01:38:20,530 Saya akan rindukan keseronokan ini. 1344 01:38:20,665 --> 01:38:24,632 Tapi saya tak dapat menyaingi anak-anak muda seperti En. Hulett. 1345 01:38:24,767 --> 01:38:27,532 yang mahu aturkan persembahan baharu 1346 01:38:27,668 --> 01:38:30,238 untuk jelajah antarabangsa, 1347 01:38:30,374 --> 01:38:32,808 untuk awak menyanyi di stadium. 1348 01:38:32,943 --> 01:38:38,251 Jelajah antarabangsa sangat mahal. 1349 01:38:38,387 --> 01:38:41,856 Kosnya boleh mengurangkan kuntungan artis. 1350 01:38:41,991 --> 01:38:43,925 Saya bimbang risiko kewangannya 1351 01:38:44,061 --> 01:38:46,860 akan membebani ayah awak. 1352 01:38:46,995 --> 01:38:50,525 Namun, sebagai bekas penasihat teknikal 1353 01:38:50,661 --> 01:38:53,763 dan sebagai kawan lama, bagaimana jika 1354 01:38:53,899 --> 01:38:58,601 persembahan Elvis Presley yang seterusnya tak perlu membelanjakan sesen pun? 1355 01:39:01,544 --> 01:39:06,609 Tak tahu jika ayah awak akan suka idea itu? 1356 01:39:08,118 --> 01:39:11,416 Hotel International yang baharu. 1357 01:39:22,993 --> 01:39:26,321 HOTEL TERBAHARU VEGAS BILIK PAMERAN AKAN DIBUKA NANTI 1358 01:39:31,074 --> 01:39:33,697 Pentasnya sangat besar. 1359 01:39:33,833 --> 01:39:35,770 Yang terbesar di Las Vegas. 1360 01:39:35,905 --> 01:39:37,970 Awak boleh sesat di tempat ini. 1361 01:39:38,106 --> 01:39:43,817 Awak buat rancangan khas di dalam petak kecil. 1362 01:39:43,952 --> 01:39:45,609 di dalam studio dan peminat sukakannya. 1363 01:39:45,745 --> 01:39:51,949 Di dalam bilik sebesar ini, awak boleh bawakan persembahan terhebat di dunia. 1364 01:39:52,085 --> 01:39:55,690 Setanding dengan taraf Elvis Presley. 1365 01:39:55,826 --> 01:39:58,765 Saya sedang uji pembesar suara baharu yang besar. 1366 01:39:58,901 --> 01:40:02,336 Bagus. Sebab awak boleh penuhkan seluruh pentas ini. 1367 01:40:02,471 --> 01:40:05,096 dengan setiap idea yang awak ada. 1368 01:40:06,303 --> 01:40:07,670 Tidak, kosnya tinggi. 1369 01:40:07,805 --> 01:40:10,178 Ya, itulah hikmahnya. 1370 01:40:10,313 --> 01:40:12,112 Begini, Hotel International ini... 1371 01:40:18,387 --> 01:40:19,983 Hotel International ini... 1372 01:40:20,118 --> 01:40:21,118 Mmm-hmm. 1373 01:40:21,222 --> 01:40:23,917 perlukan pengunjung yang ramai 1374 01:40:24,052 --> 01:40:27,754 untuk mengaut keuntungan dan mendapat nama di atas peta. 1375 01:40:27,889 --> 01:40:32,694 Jadi mereka akan tampung semua kos persembahan awak. 1376 01:40:32,829 --> 01:40:36,429 Awak menyanyi di sini selama enam minggu lepas itu awak pergi 1377 01:40:36,565 --> 01:40:39,263 pergi menjelajah seluruh dunia. 1378 01:40:39,398 --> 01:40:44,608 tanpa risiko kewangan kepada Elvis Presley Enterprises. 1379 01:40:49,379 --> 01:40:51,384 Aduhai. 1380 01:40:58,053 --> 01:41:00,888 - Lagi idea bijak Tok Dalang. - Oh, ya. 1381 01:41:01,023 --> 01:41:05,162 Kita akan buat ia hujan duit. Ia akan hujan. 1382 01:41:05,298 --> 01:41:07,639 Kita perlukan Sweet Inspirations. 1383 01:41:09,996 --> 01:41:11,904 Dan Imperials. 1384 01:41:14,343 --> 01:41:16,272 Serta kumpulan orkestra 30 peralatan. 1385 01:41:24,019 --> 01:41:28,147 Perkara pertama yang saya rakam, 1386 01:41:28,282 --> 01:41:33,385 ialah lagu rhythm dan blues lama berjudul "that's all right, little mama." 1387 01:41:33,520 --> 01:41:39,167 Ketika itu, kami cuma ada dua atau tiga peralatan saja. 1388 01:41:39,302 --> 01:41:41,192 Tapi ini bukan persembahan nostalgia. 1389 01:41:41,327 --> 01:41:43,200 Kita akan buat sesuatu yang berbeza. 1390 01:41:47,309 --> 01:41:51,577 Saya nak cuba sesuatu yang baharu. 1391 01:41:51,713 --> 01:41:55,277 Baik, Glen, awak mulakan, okey? 1392 01:41:55,413 --> 01:41:56,647 Dengarkan ini. 1393 01:42:13,930 --> 01:42:15,501 Baik, kuatkan bes, Jerry. 1394 01:42:19,909 --> 01:42:21,067 Terus main. 1395 01:42:33,086 --> 01:42:33,921 Ikut saya. 1396 01:42:35,749 --> 01:42:36,749 Baik. 1397 01:42:37,312 --> 01:42:39,179 HOTEL INTERNATIONAL MEMPERSEMBAHKAN ELVIS 1398 01:42:41,725 --> 01:42:43,263 James, awak sedia? 1399 01:42:51,907 --> 01:42:53,098 Terbakar gitar itu! 1400 01:42:53,234 --> 01:42:55,172 Terbakar gitar itu. 1401 01:42:55,308 --> 01:42:57,978 Baik. Ronnie. 1402 01:42:58,113 --> 01:42:59,204 Tunggu. 1403 01:42:59,982 --> 01:43:02,774 Saksofon, dah sedia? 1404 01:43:09,124 --> 01:43:10,290 Tingkatkan oktaf! 1405 01:43:11,856 --> 01:43:14,559 Ya! Aduhai! 1406 01:43:14,695 --> 01:43:17,891 Baik, trombon. Satu, dua, tiga, empat... 1407 01:43:25,266 --> 01:43:27,704 Ronnie, awak tahu apa nak buat. 1408 01:43:27,839 --> 01:43:29,867 Lakukannya. Ayuh. Mainkan. 1409 01:43:34,944 --> 01:43:36,950 Ayuh. 1410 01:43:44,960 --> 01:43:46,160 KINI PESTA MUSIM PANAS ELVIS 1411 01:43:55,301 --> 01:43:57,828 - Kolonel, gembira bertemu awak. - Oh, sini pun awak. 1412 01:43:57,963 --> 01:43:59,506 Awak di sini. 1413 01:44:02,212 --> 01:44:03,509 - Saya bawakan anjing? - Baik. 1414 01:44:03,645 --> 01:44:04,780 Saya ambilkan makanan dan minuman. 1415 01:44:04,804 --> 01:44:05,869 Terima kasih. 1416 01:44:09,009 --> 01:44:10,543 Baik, ayuh. 1417 01:46:09,628 --> 01:46:12,468 Tiada sesiapa boleh menandingi persembahan itu. 1418 01:46:12,604 --> 01:46:16,302 Jika saya jadi awak saya akan tempah dia selama 100 tahun. 1419 01:46:17,713 --> 01:46:20,681 Baik buat sekarang. 1420 01:46:20,816 --> 01:46:24,009 Dengar kata Hulett akan bawa dia buat jelajah dunia. 1421 01:46:25,820 --> 01:46:28,822 Saya rasa En. Presley 1422 01:46:28,958 --> 01:46:32,525 boleh dipujuk untuk jadikan International pengkalannya. 1423 01:46:32,661 --> 01:46:36,163 selagi dia dibayar dengan lumayan. 1424 01:46:36,299 --> 01:46:37,963 Apa angka yang awak fikirkan? 1425 01:46:38,099 --> 01:46:40,299 Saya nak perkenalkan beberapa orang malam ini. 1426 01:46:40,330 --> 01:46:42,961 antaranya ialah isteri saya yang jelita, Priscilla. 1427 01:46:44,868 --> 01:46:46,333 Boleh awak berdiri, sayang? 1428 01:46:46,468 --> 01:46:50,042 Untuk penyanyi berbakat seperti En. Presley... 1429 01:46:50,177 --> 01:46:53,847 Kami sayang awak, Priscilla! 1430 01:46:53,983 --> 01:46:57,343 Juga lelaki ini, saya tak akan berada di sini tanpa dia. 1431 01:46:57,478 --> 01:47:00,651 pengurus saya sejak bertahun-tahun Kolonel Sanders. 1432 01:47:00,786 --> 01:47:04,416 Parker. Parker. 1433 01:47:04,552 --> 01:47:06,624 Kami akan menyanyikan lagu baharu malam ini. 1434 01:47:06,759 --> 01:47:08,887 Ia berjudul "Suspicious Minds." 1435 01:47:09,023 --> 01:47:10,230 "Suspicious minds." 1436 01:47:18,679 --> 01:47:21,012 Elvis Presley di Hotel International 1437 01:47:36,059 --> 01:47:37,179 selama 5 tahun 1438 01:47:41,209 --> 01:47:43,589 $1 juta setahun = $5 juta 1439 01:48:12,827 --> 01:48:16,125 Ini yang dia harapkan. 1440 01:48:18,123 --> 01:48:20,796 Baik... 1441 01:48:20,932 --> 01:48:23,367 Berapa bayaran saya? 1442 01:48:32,682 --> 01:48:37,610 Kolonel, pertunjukan sampingan awak ialah cepu emas. 1443 01:48:39,283 --> 01:48:44,248 Jika awak bawa dia kembali setiap tahun, maka ia berbaloi untuk awak. 1444 01:48:48,558 --> 01:48:50,824 SEMUA HUTANG LAMA DIBATALKAN 1445 01:48:54,204 --> 01:48:56,684 SERTA KREDIT TANPA HAD 1446 01:49:01,420 --> 01:49:03,120 KREDIT 1447 01:50:02,864 --> 01:50:06,163 Boleh saya kekalkan hak saya untuk menjual kalendar, 1448 01:50:06,298 --> 01:50:07,438 gambar dan sebagainya? 1449 01:50:10,704 --> 01:50:12,604 Buat apa awak mahu, Kolonel, 1450 01:50:12,739 --> 01:50:16,608 selagi dia menyanyi di sini. 1451 01:50:31,065 --> 01:50:36,127 Bintangnya bersinar lebih terang daripada 15 tahun lalu. 1452 01:50:36,263 --> 01:50:37,464 Hai, sayang. 1453 01:51:05,298 --> 01:51:08,293 Saya nampak pada wajah Priscilla malam itu. 1454 01:51:08,428 --> 01:51:11,269 apa yang saya dah lama tahu. 1455 01:51:11,405 --> 01:51:16,811 Dia tak akan menandingi obsesi daripada peminatnya. 1456 01:51:24,910 --> 01:51:26,645 Maaf, saya tak boleh naik ke atas. 1457 01:51:40,097 --> 01:51:41,601 Kalian. Masa untuk pulang. 1458 01:52:20,136 --> 01:52:21,700 Terima kasih banyak. 1459 01:52:25,845 --> 01:52:27,838 Terima kasih! Terima kasih. 1460 01:52:42,487 --> 01:52:44,323 Persembahan yang mantap. 1461 01:52:49,903 --> 01:52:51,733 Ya, sayang! Ya. 1462 01:52:51,868 --> 01:52:54,228 - Persembahan hebat. - Terima kasih. semua. 1463 01:52:54,340 --> 01:52:56,700 Aduhai, Elvis. Hebat sekali. 1464 01:52:56,836 --> 01:52:58,018 Menakjubkan. 1465 01:52:58,042 --> 01:52:59,042 Itu pun dia. 1466 01:53:09,091 --> 01:53:11,425 Saya tak kenal siapa orang itu tadi. 1467 01:53:11,560 --> 01:53:13,717 Awak... 1468 01:53:13,853 --> 01:53:15,319 Awak mengagumkan. 1469 01:53:15,455 --> 01:53:16,597 Awaklah segalanya. 1470 01:53:16,732 --> 01:53:20,066 Terima kasih, sayang. Terima kasih. 1471 01:53:21,966 --> 01:53:23,895 En. Elvis Presley, 1472 01:53:24,030 --> 01:53:26,639 adakah itu pengurus baharu awak di sana? 1473 01:53:28,572 --> 01:53:30,767 Ya. saya nak pergi bercakap dengannya. 1474 01:53:30,903 --> 01:53:32,610 - Okay. - Boleh awak naik ke atas? 1475 01:53:32,746 --> 01:53:33,805 Ya. 1476 01:53:49,130 --> 01:53:52,094 Kejayaan besar. 1477 01:53:52,229 --> 01:53:54,992 Persembahan terhebat di dunia. 1478 01:53:55,128 --> 01:53:59,803 Wahai anak, idea bijak ini datang daripada kita berdua, 1479 01:53:59,938 --> 01:54:03,570 namun awak sendiri yang menjayakannya dengan bakat awak, 1480 01:54:03,706 --> 01:54:07,009 dan dedikasi awak. 1481 01:54:07,144 --> 01:54:08,672 Kita berjaya! 1482 01:54:08,807 --> 01:54:10,578 Kita berjaya. 1483 01:54:12,217 --> 01:54:14,982 Mari. 1484 01:54:16,985 --> 01:54:19,785 Tak sabar saya nak tunjuk kepada dunia apa yang kita boleh buat. 1485 01:54:22,590 --> 01:54:24,865 Dunia akan menonton persembahan ini. 1486 01:54:25,000 --> 01:54:26,996 Tak kira apa, saya jamin. 1487 01:54:27,131 --> 01:54:28,464 Tak kira apa yang perlu dibuat. 1488 01:54:32,604 --> 01:54:36,808 Wakil-wakil akhbar yang dihormati, raja rock and roll, Elvis Presley! 1489 01:54:38,672 --> 01:54:40,213 Saya bukan raja. 1490 01:54:40,349 --> 01:54:43,017 Hei, fats. En. Fats Domino, hadirin semua. 1491 01:54:43,152 --> 01:54:44,882 Inilah raja rock and roll sebenar. 1492 01:54:45,018 --> 01:54:46,483 Ya, saya berbeza. 1493 01:54:46,618 --> 01:54:48,617 Ada rancangan untuk buat jelajah? 1494 01:54:48,752 --> 01:54:50,792 Banyak tempat yang saya belum pergi. 1495 01:54:50,920 --> 01:54:54,719 Saya nak pergi ke Eropah, Jepun. 1496 01:54:54,855 --> 01:54:56,729 Saya tak pernah ke luar negara, 1497 01:54:56,864 --> 01:54:58,226 kecuali misi tentera. 1498 01:54:58,918 --> 01:55:01,978 6 MINGGU KEMUDIAN 1499 01:55:04,436 --> 01:55:05,963 Anda tengok apa di belakang? 1500 01:55:06,839 --> 01:55:07,864 Oh, En. Diskin. 1501 01:55:08,000 --> 01:55:11,303 Sudahkan kita bincang dengan En. Hulett, tentang ancaman membunuh? 1502 01:55:11,438 --> 01:55:13,339 Ancaman membunuh? 1503 01:55:13,475 --> 01:55:16,076 Betul, ancaman membunuh! 1504 01:55:33,534 --> 01:55:37,061 Kolonel, selepas musim ini, Elvis mahu buat jelajah ke luar negara. 1505 01:55:37,196 --> 01:55:40,301 Luar negara? Dah fikirkan tentang keselamatan, Jerry? 1506 01:55:40,437 --> 01:55:42,370 Mestilah. 1507 01:55:42,505 --> 01:55:47,573 Dia Elvis Presley, menusia paling popular di dunia. 1508 01:55:51,981 --> 01:55:53,395 Kegilaan di negara-negara itu... 1509 01:55:53,419 --> 01:55:55,617 Mereka beratus kali lebih bahaya. 1510 01:55:55,753 --> 01:55:58,451 Tiada sesiapa yang fikir tentang keselamatan? 1511 01:56:04,761 --> 01:56:07,798 Keselamatan sangat penting! 1512 01:56:21,913 --> 01:56:26,010 Tiada sesiapa yang fikir tentang keselamatan Elvis? 1513 01:56:32,894 --> 01:56:34,084 Bawa dia pergi! 1514 01:56:40,731 --> 01:56:44,798 Rupa-rupanya mereka peminat yang terlampau obses dari Peru. 1515 01:56:44,933 --> 01:56:47,336 Tapi ancaman membunuh itu benar. 1516 01:56:47,472 --> 01:56:49,869 Saya nak naik semula ke pentas. 1517 01:56:50,004 --> 01:56:52,168 Saya akan robek lidahnya. 1518 01:56:52,304 --> 01:56:56,074 Ia mula memberi kesan. 1519 01:56:56,209 --> 01:56:59,178 Di sini, di Hospital Baptist Memorial di Midtown Memphis, 1520 01:56:59,313 --> 01:57:02,316 Elvis Presley telah dimasukkan ke wad peribadi. 1521 01:57:02,452 --> 01:57:04,156 kerana kepenatan. 1522 01:57:04,291 --> 01:57:06,418 Satu tanda bahawa Elvis berada di sini 1523 01:57:06,553 --> 01:57:10,429 ialah kerajang aluminium di jendelanya untuk membendung cahaya. 1524 01:57:10,564 --> 01:57:13,309 Negara dikejutkan hari ini apabila satu konsert rock percuma... 1525 01:57:13,333 --> 01:57:16,869 ...di Altamont Speedway, oleh kumpulan England. Rolling Stones, 1526 01:57:17,005 --> 01:57:18,801 berakhir dengan empat kematian. 1527 01:57:18,936 --> 01:57:21,337 Seorang daripadanya dikatakan mati ditikam... 1528 01:57:21,473 --> 01:57:23,606 Elvis, Dr. Nick di sini. 1529 01:57:25,082 --> 01:57:25,587 SHARON TATE DITIKAM MATI ALA 'UPACARA' 1530 01:57:25,611 --> 01:57:27,512 Cik Tategadis yang baik. 1531 01:57:27,647 --> 01:57:30,179 Apa terjadi kepada undang0undang dan keamanan negara ini? 1532 01:57:30,314 --> 01:57:35,488 Hippies dan radikal, mengancam dan membunuh penghibur popular. 1533 01:57:35,624 --> 01:57:39,759 IRA mengebom di England? Pesawat meletup di udara? 1534 01:57:39,895 --> 01:57:41,251 Adakah dunia dah gila? 1535 01:57:41,386 --> 01:57:44,158 Langkah keselamatan Hulett bukan untuk tujuan itu. 1536 01:57:44,293 --> 01:57:45,728 Dan dia tahu. 1537 01:57:45,863 --> 01:57:48,025 Jangan harap nak buat jelajah antarabangsa. 1538 01:57:48,160 --> 01:57:49,933 Apa, Kolonel? 1539 01:57:50,068 --> 01:57:52,046 Mereka tak boleh halang saya menyanyi. 1540 01:57:52,070 --> 01:57:53,571 Tepat sekali. 1541 01:57:53,706 --> 01:57:57,402 Awak bukan anggota Zeppelin berambut panjang Hulett, awak Elvis Presley. 1542 01:57:57,537 --> 01:57:59,346 Awak disayangi. 1543 01:57:59,481 --> 01:58:02,207 Saya kata saya mesti pandang mata Priscilla, 1544 01:58:02,343 --> 01:58:07,077 dan saya mesti berjanji bahawa ayah Lisa Marie 1545 01:58:07,213 --> 01:58:10,213 akan selamat ketika dia jauh dari rumah. 1546 01:58:10,349 --> 01:58:12,069 Kita akan buat jelajah dunia, Kolonel. 1547 01:58:12,151 --> 01:58:14,327 Saya tak akan kecewakan peminat saya. 1548 01:58:18,700 --> 01:58:20,765 Baiklah... 1549 01:58:20,900 --> 01:58:25,729 Jika awak nak penuhkan jadual awak, kita boleh buat jelajah Amerika. 1550 01:58:25,864 --> 01:58:28,136 15 kota dalam 15 hari, 1551 01:58:28,272 --> 01:58:31,704 sementara En. Hulett selesaikan masalah keselamatan di luar negara. 1552 01:58:31,839 --> 01:58:33,904 Eloklah begitu. 1553 01:58:34,039 --> 01:58:35,445 Apa bezanya? 1554 01:58:35,581 --> 01:58:41,548 Kerana di dalam negara ini, saya boleh uruskan aspek keselamatan. 1555 01:58:41,684 --> 01:58:43,148 Lalu itu kita jelajah dunia? 1556 01:58:43,283 --> 01:58:46,225 Ya, baik, mengelilingi dunia. ke mana saja awak mahu. 1557 01:58:46,361 --> 01:58:50,293 Sementara itu, di Amerika, kita buat persembahan hebat. 1558 01:58:50,429 --> 01:58:51,722 Apa kita akan buat, Charlie? 1559 01:58:51,857 --> 01:58:53,498 Berseronok. 1560 01:58:54,431 --> 01:58:56,897 Uruskan bisnes. 1561 01:58:58,666 --> 01:59:01,097 Uruskan bisnes. 1562 01:59:07,716 --> 01:59:11,043 Saya akan dapatkan jaminan setiap datuk bandar. 1563 01:59:11,178 --> 01:59:13,245 Gandakan kawalan polis. 1564 01:59:13,381 --> 01:59:16,081 Awak akan dikawal lebih ketat daripada presiden. 1565 01:59:39,646 --> 01:59:44,182 Apabila persembahan habis, awak akan dibawa ke kenderaan. 1566 01:59:44,317 --> 01:59:46,542 Elvis telah tinggalkan bangunan ini. 1567 01:59:46,678 --> 01:59:50,390 Sebaik saja awak di udara, Dr. Nick akan pastikan awak berehat. 1568 01:59:53,322 --> 01:59:55,685 Mendarat di kota seterusnya dan kita buat sekali lagi. 1569 01:59:55,821 --> 01:59:57,188 Lima belas kali! 1570 02:00:02,400 --> 02:00:04,967 Kehidupan menjelajah, macam dulu-dulu. 1571 02:00:05,102 --> 02:00:08,234 Kami mengaut begitu banyak duit, kami lakukan lagi. 1572 02:00:08,249 --> 02:00:09,249 KEMBALI UNTUK TAHUN KEDUA 1573 02:00:11,342 --> 02:00:12,775 Dan lagi. 1574 02:00:13,641 --> 02:00:15,612 Dan lagi. 1575 02:00:15,748 --> 02:00:18,946 Semuanya di bumi Amerika yang selamat, 1576 02:00:22,681 --> 02:00:25,990 Lambat-laun dia hilang minat untuk pergi ke luar negara. 1577 02:00:26,126 --> 02:00:27,959 Buat apa nak pergi? 1578 02:00:28,094 --> 02:00:32,423 Tapi saya masih mengotakan janji saya. Saya bawakan dunia kepada dia. 1579 02:00:32,559 --> 02:00:36,534 Saya cipta konsert satelit yang pertama di dunia. 1580 02:00:39,634 --> 02:00:44,841 1.5 bilion orang dalam satu malam untuk seorang artis. 1581 02:00:44,976 --> 02:00:48,173 Tak pernah ada sebelum itu, tak pernah ada sejak itu. 1582 02:00:57,886 --> 02:01:00,453 Tapi ia tak memadai. 1583 02:01:00,588 --> 02:01:06,498 Dia ketagih kepada gilaian penonton di atas pentas. 1584 02:01:06,634 --> 02:01:09,898 Kasih sayang biasa tak mencukupi. 1585 02:01:11,398 --> 02:01:19,535 Jadi apabila dia sepi ketika tak membuat persembahan, dia telah pil, 1586 02:01:19,671 --> 02:01:21,910 Priscilla, tolong buat sesuatu untuk saya. 1587 02:01:22,045 --> 02:01:25,452 Pelukkan anak gadis saya, okey? 1588 02:01:27,587 --> 02:01:31,619 Keriuhan penonton. Kehidupan menjelajah. 1589 02:01:31,754 --> 02:01:34,951 Menelefon orang tersayang, buat macam tiada apa berubah, 1590 02:01:35,087 --> 02:01:36,953 sedangkan segalanya berubah. 1591 02:01:37,089 --> 02:01:38,993 Sesat. 1592 02:01:39,925 --> 02:01:41,292 Apa itu? 1593 02:01:45,198 --> 02:01:48,836 Tiada siapa boleh kata mereka bunuh Elvis Presley. 1594 02:01:48,971 --> 02:01:51,111 - Apa awak kata? - Tiada apa, sayang. 1595 02:01:54,311 --> 02:01:58,492 Dr. Martin Luther King telah ditembak di pusat bandar Memphis, Tennessee... 1596 02:02:01,924 --> 02:02:03,747 Sharon Tate ialah yang terakhir mati. 1597 02:02:12,958 --> 02:02:14,798 Adakah itu awak, sayang? 1598 02:02:14,933 --> 02:02:18,496 Saya nak pergi, saya akan bawa Lisa bersama saya. 1599 02:02:18,631 --> 02:02:21,402 'cilla, iadakah ini tentang apa berlaku semasa jelajah? 1600 02:02:21,537 --> 02:02:22,805 Tentang apa? 1601 02:02:22,941 --> 02:02:24,468 Adakah ini tentang hal semasa jelajah? 1602 02:02:24,604 --> 02:02:27,515 Gadis-gadis? Saya tak peduli tentang gadis yang awak seludup masuk. 1603 02:02:27,539 --> 02:02:31,017 Tidak. Saya tak peduli tentang gadis-gadis itu. 1604 02:02:31,153 --> 02:02:32,416 Ia tentang ini, Elvis. 1605 02:02:32,552 --> 02:02:34,013 Dan ini. 1606 02:02:34,149 --> 02:02:37,683 Pil-pil yang lintah-lintah itu semua bagi awak makan! 1607 02:02:37,751 --> 02:02:38,886 Tak guna. 1608 02:02:39,022 --> 02:02:40,330 - Awak ketagih. - Ketagih? 1609 02:02:40,354 --> 02:02:41,799 Saya tak pernah rasa sihat begini. 1610 02:02:41,823 --> 02:02:44,971 Sihat? Awak hanya rasa gembira di atas pentas. 1611 02:02:44,995 --> 02:02:46,456 Selain daripada itu, awak macam hantu. 1612 02:02:46,591 --> 02:02:48,351 'Cilla, saya beri awak segala yang awak mahu. 1613 02:02:48,468 --> 02:02:50,160 Saya mahukan seorang suami. 1614 02:02:50,295 --> 02:02:52,903 Saya isteri awak. 1615 02:02:53,038 --> 02:02:56,240 Lisa anak awak. Dia perlukan seorang ayah. 1616 02:02:56,376 --> 02:02:58,336 Saya memang ayahnya! 1617 02:03:04,983 --> 02:03:08,017 Bila kali terakhir kita ketawa bersama? 1618 02:03:08,153 --> 02:03:09,994 Bila kali terakhir kita bertiga 1619 02:03:10,018 --> 02:03:11,782 duduk makan bersama? 1620 02:03:13,254 --> 02:03:17,128 Bahkan kita tak berasmara lagi. 1621 02:03:17,263 --> 02:03:21,227 Saya berikan nyawa saya, tiada apa lagi saya boleh lari. 1622 02:03:25,933 --> 02:03:27,398 Awak masih cintakan saya? 1623 02:03:47,191 --> 02:03:51,455 Apabila awak 40 dan saya 50 tahun, kita akan bersama lagi. 1624 02:03:53,761 --> 02:03:55,195 Awak lihatlah nanti. 1625 02:04:12,253 --> 02:04:13,847 Saya mesti pergi. 1626 02:04:13,983 --> 02:04:15,513 Tolong jangan pergi. 1627 02:04:15,648 --> 02:04:19,382 Saya mesti pergi. Okay? Jika tidak, saya tak akan pergi. 1628 02:04:19,517 --> 02:04:22,860 - Tolonglah, Priscilla. - Lepaskan saya. 1629 02:04:45,613 --> 02:04:49,338 Lima puluh ribu orang berkumpul di New Orleans awal hari ini 1630 02:04:49,417 --> 02:04:51,956 untuk memperingati pemergian legenda gospel, Mahalia Jackson. 1631 02:04:52,091 --> 02:04:55,326 Boleh awak datang nyanyi bersama kami di Mississippi, En. Presley? 1632 02:04:55,461 --> 02:04:59,531 B.B. King akan berada di sana. Mungkin Rolling Stones juga. 1633 02:04:59,667 --> 02:05:01,525 Maaf, Cik Jackson. 1634 02:05:01,661 --> 02:05:04,869 Kolonel tak benarkan. 1635 02:05:05,004 --> 02:05:07,463 Awak seorang lelaki, En. Presley. 1636 02:05:07,599 --> 02:05:11,503 Perkara begini perlu tanya hati nurani awak. 1637 02:05:11,638 --> 02:05:15,242 Ayuh, Diskin. Elvis perlukan cabaran untuk kembalikan kewibawaannya. 1638 02:05:15,377 --> 02:05:17,784 Kenapa Kolonel tak benarkan dia pergi ke luar negara? 1639 02:05:17,919 --> 02:05:19,679 - Keselamatan, Jerry. Awak pun tahu. - Merepek! 1640 02:05:19,815 --> 02:05:22,058 Kolonel hancurkan aset terhebatnya tanpa sebab. 1641 02:05:22,082 --> 02:05:23,819 jadi apa alasannya? 1642 02:05:23,954 --> 02:05:26,525 Kolonel sentiasa ada alasannya. 1643 02:05:26,660 --> 02:05:30,356 Saya tak boleh dedahkan maklumat peribadi En. Parker. 1644 02:05:30,491 --> 02:05:34,074 Dia bohong. Dia tak benarkan jelajah antarabangsa. 1645 02:05:34,098 --> 02:05:35,460 kerana dia tak boleh ke luar negara. 1646 02:05:35,595 --> 02:05:37,698 Dia tiada kerakyatan tiada pengenalan rasmi. 1647 02:05:37,833 --> 02:05:39,132 Dia tak wujud. 1648 02:05:39,268 --> 02:05:42,434 Kolonel Tom Parker tak wujud. 1649 02:05:42,569 --> 02:05:44,329 Awak cakap apa, Jerry? 1650 02:05:47,110 --> 02:05:48,152 Cepat ambil ais! 1651 02:05:52,653 --> 02:05:53,982 Kolonel seorang yang bijak. 1652 02:05:54,117 --> 02:05:55,420 Mesti ada alasan lain. 1653 02:05:55,555 --> 02:05:56,754 Ayuh! 1654 02:05:56,889 --> 02:06:00,522 Saya akan berada di sini, saya akan bekerja dan risaukan semua ini. 1655 02:06:00,657 --> 02:06:04,123 Saya tak tahu kenapa Kolonel asyik tolak tawaran, 1656 02:06:05,731 --> 02:06:07,162 Ke tepi! 1657 02:06:09,202 --> 02:06:13,003 Dengar sini. Apa yang penting... 1658 02:06:13,138 --> 02:06:16,166 ialah dia naik ke atas pentas malam ini. 1659 02:06:17,836 --> 02:06:20,747 Jika dia anak saya, saya akan bawa dia ke hospital. 1660 02:06:25,284 --> 02:06:28,381 Tentu sekali, ini keputusan Presley Enterprises. 1661 02:06:29,322 --> 02:06:30,647 Vernon? 1662 02:06:32,052 --> 02:06:34,585 Baik... 1663 02:06:35,628 --> 02:06:37,894 Apa awak boleh... 1664 02:06:38,029 --> 02:06:40,228 Apa awak boleh buat untuknya, Dr. Nick? 1665 02:07:14,634 --> 02:07:16,760 Terima kasih. Terima kasih. 1666 02:07:16,895 --> 02:07:18,975 Kini mereka akan nyalakan lampu dewan, 1667 02:07:19,037 --> 02:07:22,367 sebab kita nampak dia. Dia mahu lihat kita. Dia sukakannya. 1668 02:07:22,503 --> 02:07:23,943 Saya nak nyalakan lampu dewan. 1669 02:07:25,940 --> 02:07:28,743 Anda nampak saya. Saya juga mahu lihat anda. 1670 02:07:31,512 --> 02:07:33,720 Oh, anda cantik. Terima kasih. 1671 02:07:33,855 --> 02:07:35,448 Dia akan perkenalkan orang kenamaan di sini. 1672 02:07:35,584 --> 02:07:37,655 Ada penjudi yang kaya di sini malam ini. 1673 02:07:37,790 --> 02:07:39,086 Bersedia untuk menjadi tumpuan. 1674 02:07:39,222 --> 02:07:42,585 Pemilik Hotel International sendiri. 1675 02:07:42,720 --> 02:07:44,958 - Terima kasih. - Tengok. 1676 02:07:45,093 --> 02:07:47,526 Di sebelah dia, 1677 02:07:47,661 --> 02:07:52,464 ialah pengurus saya kononnya, Kolonel Tom Parker. 1678 02:07:52,599 --> 02:07:56,040 - Itu pun dia. - Ayuh. 1679 02:07:56,176 --> 02:08:01,379 Dengar kata Kolonel seorang pendatang asing. 1680 02:08:04,278 --> 02:08:05,879 Saya datang dengan roket. 1681 02:08:08,487 --> 02:08:09,515 Oh. 1682 02:08:13,418 --> 02:08:18,062 Panggil FBi kerana dia culik saya, 1683 02:08:18,197 --> 02:08:22,529 dan mengurung saya di dalam sangkar emas ini, 1684 02:08:22,664 --> 02:08:26,668 supaya tak boleh lari daripada kalian. 1685 02:08:29,901 --> 02:08:35,178 Jadi aku terperangkap Aku tak boleh keluar 1686 02:08:36,677 --> 02:08:40,216 Kerana hutang Kolonel bertimbun, sayang. 1687 02:08:44,282 --> 02:08:46,388 Maafkan saya. 1688 02:08:46,523 --> 02:08:49,890 Ini persembahan terakhir saya di sini. 1689 02:08:51,561 --> 02:08:56,695 Saya akan naik pesawat saya, Lisa Marie... 1690 02:08:56,830 --> 02:09:01,264 Ia di nama sempena anak gadis saya yang cantik. 1691 02:09:01,400 --> 02:09:03,404 Saya akan terbang pergi. 1692 02:09:05,205 --> 02:09:07,272 Tidak... 1693 02:09:07,408 --> 02:09:10,344 Saya akan terbang pergi. 1694 02:09:10,480 --> 02:09:13,729 Hentikan persembahan ini! Cepat, turunkan tirai. 1695 02:09:13,753 --> 02:09:15,681 Saya tak peduli tentang hotel ini. 1696 02:09:15,816 --> 02:09:19,050 En. Schilling, apa sedang berlaku? 1697 02:09:19,186 --> 02:09:20,585 Juga Las Vegas. 1698 02:09:20,721 --> 02:09:22,005 Itu yang dia nak tahu. 1699 02:09:22,029 --> 02:09:24,392 Tiada siapa boleh halang saya. 1700 02:09:26,061 --> 02:09:28,829 Oh! Keselamatan. 1701 02:09:28,964 --> 02:09:30,369 Keselamatan! 1702 02:09:31,971 --> 02:09:35,572 Keselamatan! Keselamatan! 1703 02:09:35,707 --> 02:09:37,870 800 persembahan! 1704 02:09:38,005 --> 02:09:40,870 Awak tiada pasport, kolonel tak guna! 1705 02:09:41,648 --> 02:09:43,246 Awak dipecat! 1706 02:09:44,046 --> 02:09:46,051 Awak dipecat! 1707 02:09:46,917 --> 02:09:49,285 Awak dipecat! 1708 02:09:59,127 --> 02:10:00,659 Awak dipecat. 1709 02:10:06,640 --> 02:10:08,106 E., saya... 1710 02:10:10,309 --> 02:10:12,737 Kolonel, saya akan, pujuk dia. 1711 02:10:21,256 --> 02:10:23,385 Ini Kolonel Tom Parker. Sedia maklum bahawa 1712 02:10:23,521 --> 02:10:26,656 khidmat Dr. Nick tak diperlukan lagi. 1713 02:10:26,791 --> 02:10:28,126 Terima kasih. 1714 02:10:31,257 --> 02:10:33,065 Diskin... 1715 02:10:33,200 --> 02:10:35,595 jika budak itu mahu melakar kerjayanya sendiri 1716 02:10:35,730 --> 02:10:38,662 saya tak kisah, tapi Presley enterprises 1717 02:10:38,798 --> 02:10:41,134 mesti bayar apa yang mereka hutang kepada saya. 1718 02:10:41,270 --> 02:10:43,241 - Awak dah sedia? - Sedia. 1719 02:10:43,376 --> 02:10:45,775 Duit minyak untuk kunjungan pertama ke Hayride... 1720 02:10:45,911 --> 02:10:47,636 Satu dolar dan 25 sen. 1721 02:10:47,772 --> 02:10:52,511 Kos promosi untuk cenderahati kalendar, $100. 1722 02:10:52,647 --> 02:10:55,020 Kad koleksi, $100. 1723 02:10:55,155 --> 02:10:58,282 Poster, risalah dan program, $100. 1724 02:10:58,418 --> 02:11:00,449 Belon, $50... 1725 02:11:06,871 --> 02:11:09,505 PERSEMBAHAN BAHARU AKAN DATANG 1726 02:11:14,171 --> 02:11:15,369 Kenapa lama sangat? 1727 02:11:15,505 --> 02:11:18,308 Maaf, E.P. ayah awak enggan turun. 1728 02:11:23,176 --> 02:11:24,182 Ayah. 1729 02:11:41,037 --> 02:11:42,405 PINJAMAN DAN PENDAHULUAN KEPADA PRESLEY ENTERPRISES 1730 02:11:42,429 --> 02:11:44,366 Apa ini? 1731 02:11:44,502 --> 02:11:48,173 Itu yang kita berhutang kepada Kolonel. 1732 02:11:51,040 --> 02:11:52,672 Kita dah pokai. 1733 02:11:55,616 --> 02:11:58,343 Ayah, saya telah menyanyi di sini selama beratus tahun. 1734 02:11:58,478 --> 02:11:59,952 Bagaimana kita boleh pokai? 1735 02:12:00,088 --> 02:12:01,749 Awak terlalu boros. 1736 02:12:01,885 --> 02:12:05,419 Awak ada kereta, gadis-gadis dan pakaian, 1737 02:12:05,554 --> 02:12:07,586 dan pesawat baharu. 1738 02:12:07,722 --> 02:12:10,835 Ayah pengurus bisnes saya. Ayah sepatutnya uruskan ini. 1739 02:12:10,859 --> 02:12:13,522 Ayah tak tahu bagaimana nak beritahu awak. Kita dah pokai! 1740 02:12:13,657 --> 02:12:15,262 Kita dah ayah. 1741 02:12:15,397 --> 02:12:17,263 Mesti terima Kolonel balik. 1742 02:12:17,399 --> 02:12:19,563 Saya takkan terima dia balik. 1743 02:12:19,698 --> 02:12:21,305 Kita akan kehilangan Graceland. 1744 02:12:33,888 --> 02:12:35,781 Saya takkan terima dia balik! 1745 02:12:38,926 --> 02:12:40,224 Dia rampas segalanya daripada saya. 1746 02:12:40,360 --> 02:12:42,620 Dia ambil 50% daripada keuntungan saya! 1747 02:12:42,755 --> 02:12:44,035 Kini dia mahu ambil rumah 1748 02:12:44,161 --> 02:12:45,626 yang kita beli untuk mak! 1749 02:12:46,867 --> 02:12:48,033 Dengar sini ayah. 1750 02:12:48,169 --> 02:12:51,033 Orang tua itu boleh saman jika dia mahu, 1751 02:12:51,168 --> 02:12:52,963 tapi saya akan terbang pergi. 1752 02:12:54,072 --> 02:12:55,603 Bersama atau tanpa ayah. 1753 02:13:05,615 --> 02:13:08,988 Oh, awak pontianak tua hisap darah. 1754 02:13:09,124 --> 02:13:12,354 Awak songlap duit saya dan masih tak cukup? 1755 02:13:12,490 --> 02:13:14,753 Saya bukan jenis yang kejam, En. Presley. 1756 02:13:14,889 --> 02:13:17,857 Jangan panggil saya "En. Presley". 1757 02:13:17,992 --> 02:13:21,033 Jika awak benar-benar nak keluar dari kontrak kita... 1758 02:13:21,169 --> 02:13:22,530 Memang betul saya nak keluar. 1759 02:13:22,666 --> 02:13:26,534 Saya boleh pinjamkan wang yang awak berhutang kepada Jamboree Attractions. 1760 02:13:26,670 --> 02:13:28,337 Saya masih di dalam genggaman awak. 1761 02:13:28,473 --> 02:13:31,670 Awak masih mahu saya bekerja di sini seperti hamba. 1762 02:13:31,805 --> 02:13:34,136 awak pembohong dan penipu! 1763 02:13:34,271 --> 02:13:37,843 Saya patut tembak awak! 1764 02:13:38,983 --> 02:13:40,247 Siapa awak? 1765 02:13:40,383 --> 02:13:42,446 Saya ialah awak. Dan awak ialah saya. 1766 02:13:42,581 --> 02:13:44,081 Jangan merepek! 1767 02:13:44,216 --> 02:13:46,256 Segala yang saya tahu tentang awak semuanya bohong. 1768 02:13:46,389 --> 02:13:47,987 E.P., awak okey? 1769 02:13:48,123 --> 02:13:52,588 Jangan risau tentang latar belakang saya. 1770 02:13:52,723 --> 02:13:58,131 Mereka di sekeliling awak, menumpang rezeki awak, En. Presley. 1771 02:13:58,266 --> 02:14:00,171 Termasuk Vernon. 1772 02:14:00,307 --> 02:14:06,908 Betul, malah ayah awak mesti jaga kepentingan sendiri 1773 02:14:07,043 --> 02:14:09,981 Ya, saya juga menumpang rezeki awak tapi bezanya 1774 02:14:10,116 --> 02:14:11,879 awak juga menumpang rezeki saya. 1775 02:14:12,015 --> 02:14:16,713 Kita membantu satu sama lain, sebab kita berkongsi satu impian. 1776 02:14:16,848 --> 02:14:20,151 Kita sama, awak dan saya. 1777 02:14:20,287 --> 02:14:25,726 Kita dua anak kesunyian yang ganjil menuju keabadian. 1778 02:14:28,400 --> 02:14:31,166 Mungkin baik awak terbang dari sini. 1779 02:14:31,301 --> 02:14:35,140 Daripada semua ini. 1780 02:14:35,276 --> 02:14:44,212 Jika awak pergi, saya akan berasa sunyi... 1781 02:14:44,347 --> 02:14:46,910 Begitu juga ayah awak. 1782 02:14:47,046 --> 02:14:50,713 Tapi awak juga akan kesunyian. 1783 02:14:53,621 --> 02:15:00,156 Begini, sebenarnya Batu Abadi... 1784 02:15:03,469 --> 02:15:08,406 Sentiasa diluar jangkauan kita. 1785 02:15:36,735 --> 02:15:46,873 Adakah kerusi di kamar mu kelihatan kosong dan lengang? 1786 02:15:49,174 --> 02:15:58,753 Adakah kau menjeling ke arah pintu membayangkan aku di situ? 1787 02:16:01,088 --> 02:16:11,095 Adakah hati kau sedang merana? Mahukah aku datang semula? 1788 02:16:12,940 --> 02:16:20,973 Cakap sayang adakah kau sunyi malam ini? 1789 02:16:22,978 --> 02:16:32,985 Adakah hati kau sedang merana? Mahukah aku datang semula? 1790 02:16:34,962 --> 02:16:43,534 Cakap sayang adakah kau sunyi malam ini? 1791 02:16:51,509 --> 02:16:54,611 Anak, ayah tahu... 1792 02:16:57,314 --> 02:16:59,308 Ayah akan cuba... 1793 02:17:00,983 --> 02:17:04,313 Ayah akan cuba betulkan ini... 1794 02:17:08,356 --> 02:17:09,560 Ayah... 1795 02:17:15,125 --> 02:17:19,867 Beritahu dia,saya mahu keadaan kembali seperti dulu. 1796 02:17:28,378 --> 02:17:29,382 Ayah... 1797 02:17:32,079 --> 02:17:36,345 Beritahu Kolonel panggil Dr. Nick ke atas. 1798 02:17:51,343 --> 02:17:53,923 SETAHUN KEMUDIAN 1799 02:17:54,565 --> 02:17:57,805 Hari yang indah di Las Vegas, banyak acara hujung minggu ini. 1800 02:17:57,940 --> 02:18:00,211 Sensasi remaja, the Jacksons, 1801 02:18:00,346 --> 02:18:01,910 membuat ramai teruja 1802 02:18:02,045 --> 02:18:04,277 kerana bakal membuat persembahan di MGM Grand. 1803 02:18:04,413 --> 02:18:07,316 untuk penonton lebih berusia, Elvis kembali untuk tahun kelima. 1804 02:18:07,451 --> 02:18:08,817 Kita sukakan dia, bukan. 1805 02:18:08,952 --> 02:18:10,647 Dalam berita hiburan hari ini, 1806 02:18:10,782 --> 02:18:13,102 Elvis Presley sedang berbincang untuk berpasangan dengan Barbra Streisand 1807 02:18:13,187 --> 02:18:14,957 dalam pembikinan semula A Star is Born. 1808 02:18:15,093 --> 02:18:18,256 Sekarang ini, apabila dia tidak menyanyi di Vegas 1809 02:18:18,391 --> 02:18:20,556 atau membuat sirkil konsert tempatan yang sama, 1810 02:18:20,692 --> 02:18:22,864 penyanyi itu terperuk di dalam bilik tidurnya, 1811 02:18:22,999 --> 02:18:24,901 terseksa oleh berat badannya yang semakin meningkat. 1812 02:18:25,037 --> 02:18:26,967 Bunyinya seperti tak susah 1813 02:18:27,102 --> 02:18:29,266 untuk dia memainkan watak penyanyi lapuk. 1814 02:18:32,906 --> 02:18:34,975 Oh, mereka datang. 1815 02:18:37,409 --> 02:18:38,987 - Awak tak apa-apa? - Ya. 1816 02:18:39,011 --> 02:18:40,616 Baik, ayah sayang kamu. 1817 02:18:40,752 --> 02:18:43,112 - Bye, sayang. - Mari, sayang. 1818 02:18:43,247 --> 02:18:44,589 - Bye, ayah. - Budak baik. 1819 02:18:44,724 --> 02:18:46,756 - Bye, sayang. - Hulurkan tangan. 1820 02:18:47,928 --> 02:18:49,319 Hai! 1821 02:18:49,455 --> 02:18:52,091 - Itu mak kamu - Hi, sayang. Apa khabar? 1822 02:18:54,929 --> 02:18:56,460 Nak ucap selamat tinggal kepada ayah? 1823 02:18:56,596 --> 02:18:59,604 - Bye, ayah. - Kamu pandai. 1824 02:19:01,298 --> 02:19:03,767 Hai. Apa khabar? 1825 02:19:03,903 --> 02:19:05,269 Kami okey. 1826 02:19:24,624 --> 02:19:25,828 Hei. 1827 02:19:27,132 --> 02:19:28,292 Hai. 1828 02:19:30,862 --> 02:19:32,065 Hmm. 1829 02:19:37,639 --> 02:19:39,171 Apa khabar? 1830 02:19:54,354 --> 02:19:59,257 Sayang ada sebuah tempat di San Diego di mana awak boleh berehat. 1831 02:20:00,330 --> 02:20:01,998 Untuk rawatan. 1832 02:20:02,134 --> 02:20:05,169 Selepas persembahan, awak terbang terus ke klinik itu secara rahsia. 1833 02:20:05,305 --> 02:20:06,495 Semuanya telah diatur. 1834 02:20:08,904 --> 02:20:11,170 Tak lama lagi saya 40 tahun, 'cilla. 1835 02:20:14,005 --> 02:20:16,205 Empat puluh. 1836 02:20:16,340 --> 02:20:18,683 Tiada sesiapa akan ingat saya. 1837 02:20:21,213 --> 02:20:23,215 Saya tak pernah buat apa-apa yang kekal. 1838 02:20:25,718 --> 02:20:28,756 Saya tak pernah buat filem klasik yang boleh dibanggakan. 1839 02:20:28,891 --> 02:20:31,025 Bagaimana dengan A star is born? 1840 02:20:37,370 --> 02:20:40,496 Barbra... Kolonel... 1841 02:20:47,073 --> 02:20:50,081 Tolong pergi. 1842 02:20:50,216 --> 02:20:52,374 Untuk Lisa? 1843 02:20:52,510 --> 02:20:54,917 Jika awak impikannya, awak boleh lakukannya. 1844 02:20:57,148 --> 02:20:58,855 Saya tiada impian lagi. 1845 02:21:01,425 --> 02:21:03,090 Berjanji kepada saya. 1846 02:21:37,127 --> 02:21:40,798 Saya akan sentiasa mencintai awak. 1847 02:21:58,980 --> 02:22:01,819 Hai, sayang. 1848 02:22:47,264 --> 02:22:51,965 Anda tahu tak ada sejenis burung yang tak berkaki? 1849 02:22:52,100 --> 02:22:54,003 Jadi ia tak boleh mendarat. 1850 02:22:56,305 --> 02:22:58,403 Seluruh hidupnya bergantung kepada sayapnya. 1851 02:23:00,981 --> 02:23:07,247 Apabila ia penat, ia lebarkan sayap dan tidur di awangan. 1852 02:23:10,189 --> 02:23:13,550 Jika ia mendarat, biar pun sekali... 1853 02:23:16,286 --> 02:23:17,895 ia akan mati. 1854 02:23:21,360 --> 02:23:22,757 Selamat petang. 1855 02:23:22,893 --> 02:23:26,034 Elvis Presley mati hari ini. Mendiang berusia 42 tahun. 1856 02:23:26,170 --> 02:23:29,933 Khabarnya beliau diserang sakit jantung. Dia ditemui di rumahnya di Memphis... 1857 02:23:30,068 --> 02:23:32,252 Presiden Carter baru saja membuat kenyataan... 1858 02:23:32,276 --> 02:23:36,209 kematian Elvis Presley satu kehilangan besar buat negara ini. 1859 02:23:36,344 --> 02:23:37,972 Beliau unik dan tak boleh dicari ganti. 1860 02:23:38,108 --> 02:23:41,117 Beribu orang telah berkumpul diluar pintu gerbang Graceland untuk meratapinya... 1861 02:23:41,252 --> 02:23:44,750 menggunakan gaya lagu desa kulit putih serta rhythm dan blues Negro 1862 02:23:44,885 --> 02:23:47,491 lantas mengubah wajah budaya popular Amerika. 1863 02:23:47,627 --> 02:23:49,987 Kesedihan boleh dirasai di mana-mana. 1864 02:23:50,021 --> 02:23:55,765 Beliaulah simbol kekuatan dan penentangan kepada rakyat serata dunia, 1865 02:23:55,900 --> 02:23:58,936 Apa punca kematiannya? 1866 02:23:59,071 --> 02:24:04,640 Doktor-doktor kata jantungnya yang lain kata dadah.. 1867 02:24:04,776 --> 02:24:08,176 Ada yang kata saya puncanya. 1868 02:24:08,311 --> 02:24:11,949 Saya boleh beritahu apa yang membunuh dia.. 1869 02:24:13,244 --> 02:24:16,278 Kasih sayang. 1870 02:24:16,413 --> 02:24:18,687 Kasihnya kepada anda. 1871 02:24:21,225 --> 02:24:27,796 beberapa minggu sebelum dia mati, saya nampak dia menyanyi buat kali terakhir. 1872 02:24:27,932 --> 02:24:30,099 Dia hampir-hampir tak boleh berdiri. 1873 02:24:31,395 --> 02:24:34,070 "Unchained melody." 1874 02:24:34,205 --> 02:24:37,469 Daripada sebuah album berjudul unchained melody. 1875 02:24:37,604 --> 02:24:41,475 Masuk akal. Okay. 1876 02:24:41,611 --> 02:24:46,079 Pada dalam itu, dia menyanyi seperti biasa. 1877 02:24:46,214 --> 02:24:48,419 Dengan sepenuh jiwa raga. 1878 02:24:48,555 --> 02:24:50,013 Anda suka tak setakat ini? 1879 02:24:53,124 --> 02:25:01,157 Suara lama itu berkumandang, dan dia menyanyi sepenuh hati. 1880 02:26:56,110 --> 02:26:57,654 Semasa kecil, 1881 02:26:57,678 --> 02:26:59,875 saya sering mengimpi, saya baca majalah komik 1882 02:27:00,011 --> 02:27:02,614 dan sayalah wira di dalam komik. 1883 02:27:02,750 --> 02:27:06,056 Saya tonton filem dan sayalah wira di dalam filem. 1884 02:27:06,192 --> 02:27:10,556 Jadi setiap impian saya telah menjadi kenyataan. 1885 02:27:30,644 --> 02:27:33,016 Dari kecil lagi saya tahu bahawa, 1886 02:27:33,152 --> 02:27:36,119 "Tanpa lagu, hari tak akan berakhir 1887 02:27:36,255 --> 02:27:38,880 tanpa lagu, kita tiada kawan. 1888 02:27:39,016 --> 02:27:42,119 tanpa lagu, jalan tak akan melencong, 1889 02:27:42,254 --> 02:27:43,287 tanpa lagu." 1890 02:27:43,423 --> 02:27:45,188 Jadi saya terus menyanyi. 1891 02:28:37,450 --> 02:28:40,184 Elvis telah meninggalkan bangunan ini. 1892 02:28:52,334 --> 02:28:57,678 PENYELEWENGAN KEWANGAN KOLONEL PARKER TERHADAP ELVIS AKHIRNYA TERBONGKAR 1893 02:28:57,722 --> 02:29:06,522 DALAM BEBERAPA SIRI SAMAN MAHKAMAH BEBERAPA TAHUN SELEPAS KEMATIAN ELVIS 1894 02:29:08,302 --> 02:29:12,778 PARKER CUBA MENUNTUT IMUNITI SEBAGAI WARGA TIADA KERAKYATAN. 1895 02:29:13,141 --> 02:29:18,261 NAMUN DISELESAIKAN DI LUAR MAHKAMAH DAN MENGAKHIRI HUBUNGAN DENGAN ESTET PRESLEY. 1896 02:29:19,211 --> 02:29:23,051 SISA HIDUP KOLONEL DIBELENGGU KEADAAN KESIHATAN YANG MEROSOT, 1897 02:29:23,307 --> 02:29:28,223 SERAYA MEREMPAT DARI KASINO KE KASINO DI VEGAS UNTUK MENCUBA NASIBNYA. 1898 02:29:30,601 --> 02:29:36,625 ELVIS PRESLEY IALAH ARTIS RAKAMAN SOLO YANG TERLARIS DALAM SEJARAH. 1899 02:29:39,048 --> 02:29:44,144 PENGARUHNYA KEPADA MUZIK DAN BUDAYA MASIH DAPAT DIRASAI HARI INI. 1900 02:29:46,374 --> 02:29:52,746 ELVIS AARON PRESLEY 8 JANUARI 1935 - 16 OGOS 1977 1901 02:29:55,703 --> 02:29:57,703 terjemahan OCR oleh ShasyaLala 1902 02:39:03,470 --> 02:39:05,052 Terima kasih. 1903 02:39:05,076 --> 02:39:06,556 Awak hebat. Terima kasih banyak.