1 00:00:30,864 --> 00:00:34,910 PLK. TOM PARKER AMERICKÁ LIGA MÁGOV 2 00:00:36,328 --> 00:00:42,417 Mág prichádza, áno, prichádza 3 00:00:42,918 --> 00:00:47,631 Vezme ťa za ruku 4 00:00:47,714 --> 00:00:53,929 Povie raz, dva, tri A ocitneš sa ty 5 00:00:54,930 --> 00:00:58,058 V zemi cukrovej vaty 6 00:00:58,141 --> 00:01:00,143 {\an8}VESELÉ VIANOCE VÁM ŽELAJÚ 7 00:01:00,227 --> 00:01:04,690 {\an8}Vy, ktorí neviete, kto je tento muž, 8 00:01:05,482 --> 00:01:11,113 {\an8}ja som legendárny plukovník Tom Parker. 9 00:01:11,572 --> 00:01:14,199 VITAJTE VO VEĽKOLEPOM LAS VEGAS 10 00:01:22,583 --> 00:01:23,667 MORFÍN 11 00:01:23,750 --> 00:01:26,962 Plukovníka Toma Parkera, legendárneho manažéra Elvisa Presleyho, 12 00:01:27,045 --> 00:01:29,089 náhle odviezli do nemocnice. 13 00:01:29,840 --> 00:01:34,386 Som ten, ktorý dal svetu Elvisa Presleyho. 14 00:01:36,722 --> 00:01:41,476 Bezo mňa by žiadny Elvis nebol. 15 00:01:42,394 --> 00:01:47,399 A predsa chce niekto zo mňa urobiť zloducha 16 00:01:47,774 --> 00:01:49,443 tohto tu príbehu. 17 00:02:00,621 --> 00:02:02,289 {\an8}ŠTVRTÝ ÚŽASNÝ ROK 18 00:02:04,541 --> 00:02:08,461 Plukovník Tom Parker bol klamár a podvodník. 19 00:02:09,253 --> 00:02:12,132 V novej šokujúcej knihe ho obviňujú 20 00:02:12,716 --> 00:02:15,219 z rozsiahleho podvodu a zlého riadenia. 21 00:02:17,930 --> 00:02:21,808 Parker dostával 50 % Elvisových príjmov. 22 00:02:21,892 --> 00:02:25,479 Išiel Elvisa doslova zodrať, aby uživil svoju závislosť od hazardu. 23 00:02:25,562 --> 00:02:29,399 Súd zistil, že Parkerova odmena bola neprimerane vysoká, 24 00:02:29,483 --> 00:02:31,235 čo súd šokovalo. 25 00:02:31,318 --> 00:02:35,948 Podľa mnohých bol práve on zodpovedný za smrť Elvisa Presleyho. 26 00:02:37,699 --> 00:02:39,284 Počúvajte! 27 00:02:39,368 --> 00:02:40,953 Len jedno je teraz dôležité… 28 00:02:41,411 --> 00:02:44,248 Aby sa ten muž dnes postavil na to pódium! 29 00:04:07,414 --> 00:04:10,375 Tom Parker ho zabil! 30 00:04:10,459 --> 00:04:13,128 Nie! To nie je pravda. 31 00:04:26,350 --> 00:04:28,352 Nie. 32 00:04:29,019 --> 00:04:30,687 Ja som ho nezabil. 33 00:04:33,357 --> 00:04:36,068 Ja som Elvisa stvoril. 34 00:04:38,237 --> 00:04:41,657 Nič, čo hentie hyeny popísali v knihách, nie je pravda. 35 00:04:41,740 --> 00:04:43,992 S Elvisom sme boli partneri. 36 00:04:44,451 --> 00:04:49,998 Boli sme Elvis Šoumen a Plukovník Mág. 37 00:04:50,499 --> 00:04:51,875 Je to Luhajúci Holanďan. 38 00:04:52,417 --> 00:04:55,587 Vždy som vedel, že sú mi súdené veľké veci. 39 00:04:55,671 --> 00:04:58,465 Ako sirota som utiekol s kolotočiarmi, 40 00:04:58,549 --> 00:05:01,552 kde som sa naučil čáry-máry fuky, 41 00:05:01,635 --> 00:05:03,679 teda ako vyprázdniť blbcom peňaženky 42 00:05:03,762 --> 00:05:07,349 a nechať im len úsmev na tvári. 43 00:05:07,432 --> 00:05:11,895 Ale najviac peňazí, najviac fukov vždy vynieslo číslo 44 00:05:11,979 --> 00:05:15,440 s dobrými kostýmami a neokukaným trikom. 45 00:05:15,524 --> 00:05:20,779 V divákoch vzbudilo pocity, o ktorých nevedeli, či ich môžu mať. 46 00:05:20,863 --> 00:05:22,239 Ale mali. 47 00:05:22,948 --> 00:05:27,369 A ja som vedel, že ak také číslo nájdem, 48 00:05:28,161 --> 00:05:31,707 vytvorím tú najveľkolepejšiu 49 00:05:32,124 --> 00:05:33,125 šou 50 00:05:33,584 --> 00:05:34,376 na 51 00:05:35,502 --> 00:05:36,587 zemi. 52 00:05:38,255 --> 00:05:41,633 {\an8}Od kolotočov som odišiel do hudobného biznisu, 53 00:05:41,717 --> 00:05:44,386 {\an8}do country hudby. 54 00:05:44,469 --> 00:05:48,140 {\an8}Zastupoval som jej najväčšiu hviezdu Hanka Snowa. 55 00:05:57,024 --> 00:06:00,736 A jeho neboráka syna Jimmieho Rodgersa Snowa. 56 00:06:01,403 --> 00:06:03,989 - Jupí, Billy, mám! - Áno! 57 00:06:04,698 --> 00:06:07,367 Neverím! Uletia im klobúky. 58 00:06:07,451 --> 00:06:09,745 Bezpečnosť, Diskin! 59 00:06:09,828 --> 00:06:12,414 Odkáž starostom, že potrebujeme policajnú eskortu. 60 00:06:12,497 --> 00:06:14,249 Pre Hanka, keď príde. 61 00:06:14,333 --> 00:06:17,461 V Baton Rouge máme kolotočiarsku svadbu 62 00:06:17,544 --> 00:06:21,340 na vrchole ruského kola, takže Zina, vyber si ďalšieho manžela. 63 00:06:21,423 --> 00:06:24,676 V New Orleans ťa ohlásime cez amplión, Hank. 64 00:06:24,760 --> 00:06:25,511 Iste. 65 00:06:26,011 --> 00:06:28,430 {\an8}A vy, moji malí priatelia, 66 00:06:28,514 --> 00:06:29,640 budete pochodovať v sprievode. 67 00:06:31,308 --> 00:06:33,227 A ja pôjdem na slonovi? 68 00:06:33,310 --> 00:06:35,229 Muž na slonovi vyzerá dôležitý. 69 00:06:35,312 --> 00:06:36,188 A vyšší. 70 00:06:36,271 --> 00:06:39,107 Potrebujeme aj nové číslo pre mladých. 71 00:06:39,191 --> 00:06:43,195 Áno, preto sa večer stretneš s Duke of Paducah. 72 00:06:43,278 --> 00:06:45,822 Ak získame „Najvtipnejšiu hubu z juhu“, 73 00:06:45,906 --> 00:06:47,991 - budeme mať najlepšiu šou sezóny. - Jimmie, vypni to! 74 00:06:48,075 --> 00:06:49,284 Vypočujte si to! 75 00:06:49,368 --> 00:06:51,453 Všetky decká v meste si to púšťajú. 76 00:06:59,294 --> 00:07:00,796 Počujem černošské rytmy. 77 00:07:00,879 --> 00:07:02,339 Ale s nádychom country. 78 00:07:02,422 --> 00:07:05,050 Sun Records? To je vydavateľstvo Sama Phillipsa. 79 00:07:05,133 --> 00:07:06,301 Áno, Phillips. 80 00:07:06,385 --> 00:07:09,680 Nahráva platne s farebnými spevákmi. 81 00:07:09,763 --> 00:07:12,891 Tento chlapík dnes na Hayride vystúpi po mne ako nováčik. 82 00:07:12,975 --> 00:07:14,268 V Shreveporte? 83 00:07:14,351 --> 00:07:17,145 Tam určite nepustia farebného na Hayride. 84 00:07:17,521 --> 00:07:18,605 Veď práve. 85 00:07:19,356 --> 00:07:20,607 Je to beloch. 86 00:07:21,233 --> 00:07:22,651 Je to… 87 00:07:24,778 --> 00:07:25,696 Beloch? 88 00:07:25,779 --> 00:07:29,116 Čo myslíš, Texarkana? Zahráme ho 27. raz? 89 00:07:32,578 --> 00:07:35,247 Zahráme ho 27. raz? 90 00:07:35,330 --> 00:07:37,791 Všetci vravia o tom mladom Presleym. 91 00:07:47,718 --> 00:07:49,636 Je to beloch? 92 00:07:54,892 --> 00:07:58,020 To nič, že narobíte kopu somarín, 93 00:07:58,103 --> 00:08:01,023 pokiaľ sa vám podarí jeden šikovný ťah. 94 00:08:05,861 --> 00:08:08,488 Vitajte na Louisiana Hayride, 95 00:08:08,572 --> 00:08:12,826 vysielame naživo pre 26 Spojených štátov. 96 00:08:20,334 --> 00:08:22,794 Jablko naozaj nepadá ďaleko od stromu. 97 00:08:23,170 --> 00:08:24,421 Kde je plukovník? 98 00:08:24,505 --> 00:08:28,217 Vy máte chlapíka, čo spieva „All Right, Mama“, 99 00:08:28,300 --> 00:08:30,802 tú novú skladbu vydavateľstva Sun? 100 00:08:30,886 --> 00:08:34,472 Diskdžokeji ho hrajú dookola, popoví aj country. 101 00:08:34,556 --> 00:08:36,892 Dokonca aj farebné deti si ho kupujú. 102 00:08:36,975 --> 00:08:40,437 Farebné? A kde nájdem to číslo? 103 00:08:40,895 --> 00:08:42,272 V šatni. 104 00:08:45,776 --> 00:08:47,027 Pardon. 105 00:08:47,611 --> 00:08:50,072 Elvis Presley, Blue Moon Boys? Idete. 106 00:08:53,408 --> 00:08:55,035 Prepáčte. Bill, ideme! 107 00:08:55,118 --> 00:08:56,495 Viem! 108 00:08:57,329 --> 00:08:58,830 - Ahoj! - Čo brucho? 109 00:08:58,914 --> 00:09:00,457 Išla som mu po Pepsi, 110 00:09:00,541 --> 00:09:02,459 ale chudák sa trasie ako osika. 111 00:09:02,543 --> 00:09:05,170 Ja ho dostanem na pódium. Poďme! 112 00:09:07,965 --> 00:09:10,259 Na. Uľaví sa ti od žalúdka. 113 00:09:10,342 --> 00:09:12,135 Čo keď zabudnem slová v živom vysielaní? 114 00:09:12,219 --> 00:09:14,596 Tak tam trocha pošaškujeme. 115 00:09:14,680 --> 00:09:17,307 Tak sme to celé aj začali. 116 00:09:17,391 --> 00:09:20,602 Scotty a Bill majú pravdu, Elvis. Nie si sám. 117 00:09:20,686 --> 00:09:22,437 Ste predsa skupina. 118 00:09:22,521 --> 00:09:24,106 Pán nám dal hudbu, aby spájala. 119 00:09:24,189 --> 00:09:27,693 Sme ako rodina a rodina je najdôležitejšia. 120 00:09:27,776 --> 00:09:28,569 Amen. 121 00:09:28,652 --> 00:09:32,281 Tak poď, Bobko. Jesse dnes žiari. 122 00:09:33,115 --> 00:09:35,784 Vyžaruje svoju silu na teba. 123 00:09:46,170 --> 00:09:50,966 Jesse, Elvisov brat – dvojča, zomrel pri pôrode. 124 00:09:51,049 --> 00:09:52,009 Tragédia. 125 00:09:52,092 --> 00:09:54,970 Vernon, rýchlo! Ďalšie dieťa! 126 00:09:55,053 --> 00:09:58,473 Môj drahý, budeš mať sily za dvoch. 127 00:09:58,557 --> 00:10:02,811 Ale keď chlapcov otec vystavil nekrytý šek a zavreli ho, 128 00:10:03,562 --> 00:10:06,148 chlapec a mama museli odísť 129 00:10:06,231 --> 00:10:08,901 do domu pre bielych vo farebnej štvrti. 130 00:10:09,818 --> 00:10:12,779 Ale chlapec mal veľkú predstavivosť. 131 00:10:13,238 --> 00:10:16,742 Veril, že je hrdina z hentých komiksov. 132 00:10:17,409 --> 00:10:20,245 Išiel vyslobodiť tatka z lochu 133 00:10:20,329 --> 00:10:23,790 a odletieť s ním na Skalu večnosti! 134 00:10:24,291 --> 00:10:26,877 {\an8}Potom kúpil mame ružový cadillac. 135 00:10:26,960 --> 00:10:29,296 Ružový cadillac? Čo to táraš? 136 00:10:39,181 --> 00:10:40,182 Tak poďte, ideme! 137 00:10:40,265 --> 00:10:44,686 Hentí komiksoví hrdinovia majú svoje nadľudské schopnosti. 138 00:10:44,770 --> 00:10:47,481 Jeho bola hudba. 139 00:11:12,339 --> 00:11:14,800 Uhni. Som na rade. 140 00:12:04,099 --> 00:12:04,975 Čo to robíš? 141 00:12:18,947 --> 00:12:20,574 Ty trdlo, vráť sa! 142 00:12:21,575 --> 00:12:23,869 Nie! Teraz je s duchom! 143 00:12:24,786 --> 00:12:25,996 Nechaj ho. 144 00:13:01,698 --> 00:13:04,034 Elvis! Poď, si na rade. 145 00:13:04,117 --> 00:13:05,285 Už ťa ohlásili v rádiu. 146 00:13:05,369 --> 00:13:06,954 Ľudia sa tešia. 147 00:13:08,038 --> 00:13:09,039 V Sun Records 148 00:13:09,122 --> 00:13:13,961 chcel Sam Phillips zachrániť svet nahrávaním černošskej hudby. 149 00:13:14,044 --> 00:13:15,796 Ale nepredávala sa. 150 00:13:16,421 --> 00:13:17,756 Takže aby zarobil, 151 00:13:17,840 --> 00:13:21,593 zháňal nového country speváka. 152 00:13:21,677 --> 00:13:24,429 Čo na tom chlapcovi vidíš? 153 00:13:24,513 --> 00:13:26,932 Je proste iný. 154 00:13:31,270 --> 00:13:34,064 Odkiaľ poznáš „Big Boya“ Crudupa? 155 00:13:56,712 --> 00:13:58,964 {\an8}Je to mladý spevák z Memphisu v Tennessee. 156 00:13:59,047 --> 00:14:03,427 {\an8}Vydavateľstvo Sun mu vydalo skladbu. Sú jej plné rádiá. 157 00:14:03,552 --> 00:14:07,931 {\an8}Privítajte na Hayride pána Elvisa Presleyho! 158 00:14:27,242 --> 00:14:29,286 Elvis, ako sa dnes večer máte? 159 00:14:29,369 --> 00:14:30,913 Fajn. A vy, pane? 160 00:14:30,996 --> 00:14:35,626 Napomádované vlasy, dievčenský mejkap. 161 00:14:35,709 --> 00:14:38,921 Nedá sa zveličiť, ako podivne vyzeral. 162 00:14:39,004 --> 00:14:41,048 Ste so skupinou pripravení? 163 00:14:41,131 --> 00:14:43,175 - Sme! - Tak čujme! 164 00:14:44,134 --> 00:14:46,053 Sme radi, že tu dnes môžeme byť. 165 00:14:46,136 --> 00:14:47,596 Je nám cťou, že… 166 00:14:48,096 --> 00:14:50,224 máme šancu hrať na Louisiana Hayride. 167 00:14:50,307 --> 00:14:52,434 Zahráme skladbu, čo nám vydalo Sun Records. 168 00:14:55,437 --> 00:14:56,730 Ešte niečo, pane? 169 00:14:56,813 --> 00:14:58,982 Nie. Ja som pripravený. 170 00:15:04,738 --> 00:15:05,906 Začína… 171 00:15:06,740 --> 00:15:08,492 Začína nejako takto. 172 00:15:29,388 --> 00:15:31,056 Daj sa ostrihať, teploško! 173 00:15:36,562 --> 00:15:39,189 V tej chvíli sa ako blesk 174 00:15:39,273 --> 00:15:45,696 ten štíhly chlapec v ružovom obleku premenil na superhrdinu. 175 00:16:21,982 --> 00:16:24,401 - Čo tak vykrikujú? - Ten tanec! 176 00:16:24,484 --> 00:16:26,820 - Čo? - Kočky ťa chcú vidieť vrtieť sa! 177 00:16:26,904 --> 00:16:27,988 Hýb sa! 178 00:16:28,071 --> 00:16:30,032 - Viac! - Oveľa viac! 179 00:16:30,115 --> 00:16:31,200 No tak! 180 00:16:31,283 --> 00:16:32,409 Ešte raz! 181 00:16:43,253 --> 00:16:44,129 Sadaj! 182 00:16:48,258 --> 00:16:49,885 Čo to vidím, Bože dobrotivý? 183 00:17:21,040 --> 00:17:22,667 Čo si si myslel, Jimmie? 184 00:17:24,711 --> 00:17:26,296 Neviem, čo si myslím. 185 00:17:28,382 --> 00:17:30,759 Nech neublížia môjmu dieťatku! 186 00:17:31,635 --> 00:17:33,720 Neublížia? Skôr by ho chceli… 187 00:17:41,353 --> 00:17:45,232 O hudbe síce neviem nič, 188 00:17:46,775 --> 00:17:50,070 ale v očiach toho dievčaťa som videl, 189 00:17:50,153 --> 00:17:54,950 že mala pocity, o ktorých nevedela, či ich môže mať. 190 00:17:58,078 --> 00:17:59,621 Áno. 191 00:18:02,666 --> 00:18:06,336 Chutil ako zakázané ovocie. 192 00:18:07,713 --> 00:18:11,258 Zjedla by ho zaživa. 193 00:18:25,731 --> 00:18:28,150 Prečo mi chcete zabiť syna? 194 00:18:29,234 --> 00:18:32,654 Bol tou najväčšou atrakciou, akú som kedy videl. 195 00:18:33,405 --> 00:18:38,410 Bol mojím osudom. Rovno pod mojím nosom… 196 00:18:39,119 --> 00:18:40,662 V Memphise. 197 00:18:43,040 --> 00:18:44,708 {\an8}Krásne ráno, priatelia, 198 00:18:44,791 --> 00:18:47,002 {\an8}zo svojráznej Bealovej ulice, 199 00:18:47,085 --> 00:18:50,297 {\an8}kde sa v Memphise v Tennessee začalo blues, 200 00:18:50,380 --> 00:18:52,716 kde vídať tmavé devy v šatách vznešených, 201 00:18:52,799 --> 00:18:55,427 na mieru šitých i už obnosených. 202 00:18:55,511 --> 00:18:58,013 Kde vídať vrecká plné i prázdne, 203 00:18:58,096 --> 00:19:00,766 a obchod len tak prekvitá, kým dakto neotrčí kopytá. 204 00:19:00,849 --> 00:19:02,392 Len srandujem! 205 00:19:02,768 --> 00:19:05,103 Na Bealovej bude dnes veselo, 206 00:19:05,187 --> 00:19:07,356 kde inde ako v klube Handy. 207 00:19:07,439 --> 00:19:09,233 Príďte si vypočuť Big Mamu Thornton 208 00:19:09,316 --> 00:19:11,109 a jej nový hit. 209 00:19:15,364 --> 00:19:18,408 Počúvajte. Čierna Amerika prehovára. 210 00:19:34,341 --> 00:19:38,887 Prečo vodič z Memphisu v Tennessee 211 00:19:38,971 --> 00:19:42,683 rád trávil čas na Bealovej, to neviem. 212 00:19:46,562 --> 00:19:48,856 Ale nijako mu to nepomohlo 213 00:19:48,939 --> 00:19:52,234 zapasovať do hentých bielych sídlisk. 214 00:19:52,860 --> 00:19:55,237 Hej, fešáčik! Pekné botičky! 215 00:20:03,120 --> 00:20:04,705 Ahoj, Elvis! 216 00:20:11,795 --> 00:20:12,671 Tommy! 217 00:20:12,754 --> 00:20:15,549 To je ten chlapec, o ktorého nahrávke sa hovorí. 218 00:20:43,285 --> 00:20:46,163 Hej, kotleta! Kde si nechal negerské oblečenie? 219 00:20:47,706 --> 00:20:51,752 Bol do tej muziky z Bealovej zbláznený. 220 00:20:52,294 --> 00:20:54,505 Do štýlu z Bealovej. 221 00:20:55,088 --> 00:20:58,884 V očiach sa mu ligotali hviezdičky s nápisom Bealova. 222 00:21:00,469 --> 00:21:02,179 B.B. King. 223 00:21:02,262 --> 00:21:06,391 Ja som toho chlapca od ničoho neodtrhol. 224 00:21:06,892 --> 00:21:10,270 Utekal odo dňa, keď sa narodil. 225 00:21:10,646 --> 00:21:14,983 Ja som len otvoril dvere nášmu osudu. 226 00:21:15,067 --> 00:21:17,986 Takže otcovi ani mne nepovieš ani slovo, 227 00:21:18,070 --> 00:21:20,864 dáš výpoveď a chceš ísť na Floridu 228 00:21:20,948 --> 00:21:23,825 s nejakým plukovníkom, ktorého ani nepoznáme? 229 00:21:23,909 --> 00:21:25,327 Mama, sú to len štyri dni. 230 00:21:25,410 --> 00:21:27,913 No veď! A potom čo? 231 00:21:27,996 --> 00:21:31,416 Jeden chlapík mal raz skladbu v rádiu. 232 00:21:31,500 --> 00:21:33,877 Všetko sa to v okamihu skončilo. 233 00:21:33,961 --> 00:21:36,922 Mama, len sa chcem postarať o rodinu. 234 00:21:37,005 --> 00:21:38,924 Na ničom inom mi nikdy nezáležalo. 235 00:21:39,007 --> 00:21:40,884 Už nechcem znova zažiť, 236 00:21:40,968 --> 00:21:43,095 ako tata zavrú, lebo sa nás snaží uživiť. 237 00:21:44,763 --> 00:21:46,014 Čo si to dovoľuješ? 238 00:21:46,974 --> 00:21:50,769 Pán nás varuje, nežeň sa za bohatstvom! 239 00:21:50,853 --> 00:21:54,314 Never svojej vynaliezavosti! 240 00:21:57,609 --> 00:22:00,445 Elvis, rozčúlil si mamu. 241 00:22:14,001 --> 00:22:15,711 Mama, rozmýšľal som, 242 00:22:15,794 --> 00:22:17,880 možno ti kúpim ten ružový Cadillac, 243 00:22:17,963 --> 00:22:20,048 aký sme videli, keď si robila v nemocnici. 244 00:22:21,175 --> 00:22:23,051 Nepotrebujem ružový Cadillac. 245 00:22:24,553 --> 00:22:25,304 Vesnír… 246 00:22:26,013 --> 00:22:28,682 Musím z toho vyťažiť čo najviac, kým môžem. 247 00:22:28,765 --> 00:22:31,643 Ako vraví tato, môže sa to v okamihu skončiť. 248 00:22:31,727 --> 00:22:34,479 Nebojím sa, že sa to skončí, Bobko. 249 00:22:34,563 --> 00:22:36,648 Neviem, ako to vysvetliť. 250 00:22:37,691 --> 00:22:40,402 Ale videla som to tomu dievčaťu v očiach. 251 00:22:41,570 --> 00:22:45,741 Je to niečo mimo nás, ale nech je to hocičo, 252 00:22:45,824 --> 00:22:47,576 môže… 253 00:22:48,535 --> 00:22:51,205 môže nás to rozdeliť. 254 00:22:52,080 --> 00:22:54,583 Nie, mama. 255 00:22:54,666 --> 00:22:56,293 Nás nikdy nič nerozdelí. 256 00:22:56,835 --> 00:22:59,463 Si predsa moja. Celý môj Vesnír. 257 00:23:00,005 --> 00:23:02,299 Vždy budeš najlepšia na svete. 258 00:23:08,764 --> 00:23:10,766 Budem ti volať každý večer. 259 00:23:13,352 --> 00:23:15,729 Sľubuješ, Bobko? 260 00:23:16,188 --> 00:23:17,189 Sľubujem. 261 00:23:20,984 --> 00:23:22,528 - Ľúbim ťa. - Ahoj, zlatko. 262 00:23:23,070 --> 00:23:24,571 Nič, ničové nič… 263 00:23:24,655 --> 00:23:25,447 Ľúbim ťa. 264 00:23:25,531 --> 00:23:27,282 …nás nerozdelí. 265 00:23:27,366 --> 00:23:29,409 - Ideme! - Ahoj, Bobko! 266 00:23:29,493 --> 00:23:30,911 Uvidíme sa! 267 00:23:31,745 --> 00:23:33,080 Stavíme si? 268 00:23:52,933 --> 00:23:56,103 Pozor, prosím! Mám dobré správy! 269 00:23:56,186 --> 00:23:59,064 Ďalšie štyri dni máme vypredané 270 00:23:59,523 --> 00:24:02,568 vďaka oslnivým výkonom nášho ohromného šoumena 271 00:24:02,651 --> 00:24:04,236 Hanka Snowa. 272 00:24:12,619 --> 00:24:16,832 A evidujem mierny záujem o naše najnovšie číslo Elvisa Presleyho. 273 00:24:23,755 --> 00:24:24,506 Ahoj! 274 00:24:24,590 --> 00:24:26,508 Áno, Dixie, vrátim sa do plesu. 275 00:24:38,687 --> 00:24:40,731 Plukovník, načo máme na turné toho chlapca? 276 00:24:40,814 --> 00:24:42,357 Vravel som ti o ňom. 277 00:24:42,733 --> 00:24:44,776 Chce nahrať tvoju pieseň. 278 00:24:44,860 --> 00:24:46,278 Hej? Ktorú? 279 00:24:46,361 --> 00:24:47,237 Všetky. 280 00:24:47,613 --> 00:24:49,615 Dôrazne ho upozorni. 281 00:24:49,698 --> 00:24:53,827 Žiadne lascívne natriasačky ani trhavé pohyby. 282 00:24:59,875 --> 00:25:00,918 Hýbte sa! 283 00:25:09,051 --> 00:25:12,346 Dobre vidím na pódiu ženskú spodnú bielizeň? 284 00:25:12,429 --> 00:25:14,556 Áno, Hank. 285 00:25:14,640 --> 00:25:17,142 Nech sa to nestane, keď bude spievať moju pieseň. 286 00:25:17,601 --> 00:25:18,519 Určite nie. 287 00:25:18,602 --> 00:25:21,480 V novinách píšu, že pred hotelom celú noc čakajú dievčatá. 288 00:25:21,563 --> 00:25:25,984 Mama, ani nechodím von. Som celú noc dnu. Je tu otupno. 289 00:25:26,068 --> 00:25:28,487 Nová senzácia menom Elvis Presley 290 00:25:28,570 --> 00:25:30,447 láme srdcia na celom juhu. 291 00:25:30,531 --> 00:25:31,949 Čo vyklopávaš, Scotty? 292 00:25:42,376 --> 00:25:43,836 Zavolaj DIXIE 293 00:26:00,936 --> 00:26:02,229 No tak, E.P. 294 00:26:02,312 --> 00:26:05,274 Čo sa stane na turné, zostane na turné. 295 00:26:06,400 --> 00:26:08,235 Skús radšej toto. 296 00:26:08,318 --> 00:26:10,070 Trochu života do toho umierania! 297 00:26:25,752 --> 00:26:27,004 Si eso, človeče! 298 00:26:27,087 --> 00:26:30,465 Prisahám, popracujem na sebe, chcem byť ako ty! 299 00:26:30,549 --> 00:26:31,842 Dobre. Vďaka! 300 00:26:32,259 --> 00:26:35,304 S tým chlapcom viac nemôžem bez výčitiek vystupovať. 301 00:26:35,387 --> 00:26:38,390 Hej, potvorský problém. 302 00:26:38,473 --> 00:26:41,894 Privítajte na scéne Hanka Snowa! 303 00:26:41,977 --> 00:26:45,022 Po vystúpení sa budem celú noc modliť. 304 00:26:45,814 --> 00:26:48,483 A ja urobím, čo treba. 305 00:26:57,492 --> 00:26:58,911 Poď, Jimmie! 306 00:27:22,226 --> 00:27:24,520 Vtedy som ho uvidel. 307 00:27:25,479 --> 00:27:26,897 Samotného. 308 00:27:27,606 --> 00:27:29,024 Strateného. 309 00:27:31,818 --> 00:27:35,531 Mág je len taký dobrý 310 00:27:36,490 --> 00:27:38,575 ako jeho atrakcia. 311 00:27:38,659 --> 00:27:40,202 Elvis! 312 00:27:40,285 --> 00:27:41,995 Elvis, poď, rýchlo! 313 00:27:46,792 --> 00:27:49,336 Takže buď všetko, alebo nič. 314 00:27:49,419 --> 00:27:51,839 - Elvis, ideme do zrkadlového bludiska! - Počkajte! 315 00:28:01,598 --> 00:28:03,559 {\an8}Môžete tu zablúdiť. 316 00:28:04,518 --> 00:28:05,227 Počkaj. 317 00:28:07,229 --> 00:28:08,981 No tak, chlapi! 318 00:28:13,110 --> 00:28:14,653 Zablúdili ste, chlapče? 319 00:28:16,280 --> 00:28:17,990 Plukovník Parker! 320 00:28:20,868 --> 00:28:22,369 Vyzeráte stratený. 321 00:28:23,787 --> 00:28:25,205 Asi hej. 322 00:28:26,540 --> 00:28:29,960 Hukot davov. Život na cestách. 323 00:28:30,294 --> 00:28:34,339 A keď voláte domov, tvárite sa, že sa nič nezmenilo, 324 00:28:34,423 --> 00:28:36,842 hoci sa zmenilo všetko. 325 00:28:37,759 --> 00:28:40,095 Hej. Stratený. 326 00:28:41,889 --> 00:28:44,474 Myslím tým, že neviem nájsť cestu von. 327 00:28:44,558 --> 00:28:48,145 Presne to hovorím. 328 00:28:49,396 --> 00:28:53,817 Videl som vás. Bez ostatných. 329 00:28:54,193 --> 00:28:55,736 Pod ťarchou. 330 00:28:56,653 --> 00:28:59,323 Akoby ste nevedeli, ako z toho von. 331 00:29:00,490 --> 00:29:01,909 Ale ja viem. 332 00:29:03,493 --> 00:29:06,371 - Mág prichádza - Ukážem vám. 333 00:29:06,455 --> 00:29:09,416 Áno, prichádza 334 00:29:09,499 --> 00:29:13,837 Chyť ho za kúzelnú ruku… 335 00:29:14,213 --> 00:29:17,716 Tvory kolotočiarskeho života a ja som jedným z nich. 336 00:29:18,342 --> 00:29:21,053 Tu som sa naučil čáry-máry fuky. 337 00:29:21,136 --> 00:29:21,929 Čáry-máry? 338 00:29:22,012 --> 00:29:24,806 Ako váš trik s tým vrtením, 339 00:29:24,890 --> 00:29:26,517 čo rozpáli dievčatá, 340 00:29:26,600 --> 00:29:30,270 vyprázdni im peňaženky a nechá im len úsmev na tvári. 341 00:29:30,854 --> 00:29:31,980 Nie som žiadny švindliar. 342 00:29:32,064 --> 00:29:33,899 Ale áno. 343 00:29:33,982 --> 00:29:35,567 Všetci šoumeni sú mágovia. 344 00:29:38,195 --> 00:29:39,613 Nikto na Aerio! 345 00:29:43,492 --> 00:29:46,662 Vaša budúcnosť, pán Presley, žiari pred vami. 346 00:29:47,538 --> 00:29:50,791 Nahrávacie zmluvy, televízia, dokonca Hollywood. 347 00:29:54,545 --> 00:29:56,046 Ste velikán, plukovník. 348 00:29:56,129 --> 00:29:58,507 Najlepší, s kým som mohol spolupracovať. 349 00:29:59,466 --> 00:30:02,511 Nikomu som to ešte nepovedal, 350 00:30:02,928 --> 00:30:04,805 ale aj ja môžem byť velikán. 351 00:30:04,888 --> 00:30:09,434 Nepochybne. Ale spolu môžeme byť ešte väčší. 352 00:30:09,518 --> 00:30:14,857 Ale na to vás musím zastupovať výhradne. 353 00:30:14,940 --> 00:30:17,317 Výhradne? Nerozumiem. 354 00:30:18,777 --> 00:30:20,070 Čo Hank Snow? 355 00:30:20,153 --> 00:30:21,989 Hank. Áno… 356 00:30:22,072 --> 00:30:24,032 Poslal ma vyšmariť vás. 357 00:30:27,786 --> 00:30:29,496 Hank vás nechce na turné. 358 00:30:29,580 --> 00:30:33,041 Takže ja musím opustiť Hanka. 359 00:30:34,334 --> 00:30:36,336 Obaja musíme niečo obetovať. 360 00:30:36,420 --> 00:30:39,673 Potrebujeme vydavateľstvo s celonárodnou distribúciou. 361 00:30:41,508 --> 00:30:43,051 RCA? 362 00:30:44,887 --> 00:30:46,138 RCA. 363 00:30:46,847 --> 00:30:49,474 Sam Phillips… on ma objavil. 364 00:30:49,558 --> 00:30:52,895 Viem, ale Samovi pomôžeme pochopiť, 365 00:30:52,978 --> 00:30:56,064 že by bol hlúpy, ak by vám bránil. 366 00:30:56,148 --> 00:30:58,275 Každý má svoju cenu. 367 00:30:58,358 --> 00:31:00,319 RCA má distribúciu. 368 00:31:00,402 --> 00:31:02,696 Potrebujem vedieť, že zostaneme priateľmi. 369 00:31:02,779 --> 00:31:04,990 Žiadny strach, nikam neodchádzame. 370 00:31:05,073 --> 00:31:08,660 S Marion ti len nechceme stáť v ceste. 371 00:31:08,744 --> 00:31:12,080 Svet ťa musí počuť spievať, Elvis. 372 00:31:12,164 --> 00:31:16,585 Kontrakt Elvisa Presleyho dnes kúpila RCA za najvyššiu cenu v histórii hudby. 373 00:31:16,668 --> 00:31:18,754 Výplatný deň pre Sun Records! 374 00:31:19,338 --> 00:31:22,299 Je to len biznis. Šoubiznis. 375 00:31:22,382 --> 00:31:26,094 Skutočné veľké veci sa nezaobídu bez skutočne veľkých obetí. 376 00:31:26,178 --> 00:31:29,431 Musíte sa oslobodiť od záväzkov. 377 00:31:29,890 --> 00:31:33,602 Viete, šoubiznis sú čáry-máry fuky. 378 00:31:33,685 --> 00:31:37,814 A fanúšičky musia veriť, že budete vždy voľný. 379 00:31:37,898 --> 00:31:40,817 Plukovník vraví, že pri všetkej tej publicite 380 00:31:40,901 --> 00:31:42,694 budeme musieť rozhlásiť, že… 381 00:31:44,530 --> 00:31:46,240 nemám dievča. 382 00:31:50,077 --> 00:31:53,080 Budeme potrebovať právny záväzok vašich rodičov. 383 00:31:53,789 --> 00:31:57,167 Možno ich bude treba presvedčiť. 384 00:31:57,251 --> 00:31:59,169 Sam Phillips je dobrák a veríme mu. 385 00:31:59,253 --> 00:32:01,421 O tom plukovníkovi nevieme nič. 386 00:32:02,589 --> 00:32:04,716 Bude mať rodina svojho právnika? 387 00:32:05,008 --> 00:32:05,926 Zbytočné! 388 00:32:06,009 --> 00:32:10,889 Som toho názoru, že rodina je najdôležitejšia na svete. 389 00:32:10,973 --> 00:32:15,477 Preto som si dovolil vypracovať tieto zmluvy 390 00:32:15,561 --> 00:32:18,689 v mene spoločnosti Elvis Presley Enterprises. 391 00:32:18,772 --> 00:32:19,982 Rodinného podniku! 392 00:32:20,065 --> 00:32:22,860 A rozmýšľal som, Vernon Presley: 393 00:32:22,943 --> 00:32:24,403 riaditeľ podniku. 394 00:32:27,781 --> 00:32:29,449 Čo myslíš, tato? 395 00:32:30,742 --> 00:32:32,119 No… 396 00:32:32,202 --> 00:32:34,037 Páči sa mi to, synak. 397 00:32:35,998 --> 00:32:39,293 Pani Presleyová, váš syn má dar. 398 00:32:39,376 --> 00:32:44,256 Akoby mal v sebe sily za dvoch. 399 00:32:44,631 --> 00:32:47,634 Urobím všetko, aby mama a tato 400 00:32:47,718 --> 00:32:49,970 už nikdy nežili v chudobe. 401 00:32:50,512 --> 00:32:54,224 Mama, všetko dobre dopadne. 402 00:32:57,561 --> 00:33:00,022 Nesrandoval som, keď som im povedal, 403 00:33:00,105 --> 00:33:01,607 že im raz kúpim Cadillac. 404 00:33:01,690 --> 00:33:04,151 Chlapče, so mnou im kúpite dva. 405 00:33:04,234 --> 00:33:05,527 Dva? 406 00:33:06,904 --> 00:33:07,738 Sto? 407 00:33:07,821 --> 00:33:10,157 Dvesto. Tisíc. 408 00:33:10,240 --> 00:33:11,200 Milión. 409 00:33:11,283 --> 00:33:12,117 Lietadlo! 410 00:33:12,201 --> 00:33:13,410 Vesmírnu loď? 411 00:33:14,703 --> 00:33:19,041 Vesmírnu loď nie. Mama ma nechce pustiť lietať. 412 00:33:19,124 --> 00:33:22,711 Ale ja som vždy chcel lietať. Rýchlo. 413 00:33:23,337 --> 00:33:26,298 Rýchlejšie ako svetlo na Skalu večnosti. 414 00:33:27,132 --> 00:33:29,259 Čo? Skala večnosti? 415 00:33:29,343 --> 00:33:33,680 Kapitán Marvel junior. Môj obľúbený komiksový hrdina. 416 00:33:34,806 --> 00:33:36,141 Lieta. 417 00:33:36,683 --> 00:33:38,519 A čo vy, pán Presley? 418 00:33:39,478 --> 00:33:41,480 Ste pripravený lietať? 419 00:33:42,397 --> 00:33:44,775 Áno. Som. 420 00:33:45,651 --> 00:33:46,985 Pripravený lietať. 421 00:33:55,619 --> 00:33:58,914 Pán Presley, skúste sa toľko nehýbať. 422 00:33:58,997 --> 00:34:01,083 Bez pohybu neviem spievať. 423 00:34:09,299 --> 00:34:11,677 Čo to robí? Za toto sme zaplatili? 424 00:34:12,928 --> 00:34:14,804 Veď je to pieseň o samovražde! 425 00:34:17,474 --> 00:34:20,268 Podľa hentých mudrlantov som stavil na zlého koňa. 426 00:34:20,351 --> 00:34:22,603 Ale môj chlapec poznal mladých ľudí. 427 00:34:22,688 --> 00:34:26,315 A tá prvá nahrávka zmenila všetko. 428 00:34:41,331 --> 00:34:44,626 Elvis Presley sa zjavil z čista jasna. 429 00:34:44,710 --> 00:34:49,630 Kam príde, tam vnáša rozruch, hory novinárov a potoky peňazí. 430 00:34:49,715 --> 00:34:52,092 Ďalšia zlatá platňa pre Elvisa Presleyho. 431 00:34:52,176 --> 00:34:54,928 Túto mu vyniesol jeho prvý celosvetový hit. 432 00:34:59,349 --> 00:35:01,018 Pani Presleyová, aha! 433 00:35:02,561 --> 00:35:05,105 Pani Presleyová, ukážem vám, ako sa to používa. 434 00:35:05,898 --> 00:35:08,108 No tak, ná-pi-pi! 435 00:35:08,192 --> 00:35:11,862 Von z môjho domu! 436 00:35:15,532 --> 00:35:16,283 Dodger! 437 00:35:23,332 --> 00:35:26,793 To jeho vrtenie som vzal a strčil do filmu. 438 00:35:27,753 --> 00:35:29,671 Vzal som jeho meno a tvár 439 00:35:29,755 --> 00:35:33,383 a strčil ich do všakovakých čačiek a mačiek a nazval ich… 440 00:35:33,759 --> 00:35:34,968 „Reklamné predmety.“ 441 00:35:35,052 --> 00:35:37,596 Tvoja tvár je na každom možnom predmete 442 00:35:37,679 --> 00:35:41,141 vrátane plyšových mackov, parfumov, sadrových búst… 443 00:35:41,225 --> 00:35:42,476 Diskutabilnej podobnosti. 444 00:35:42,559 --> 00:35:44,144 Hra Elvisa Presleyho. 445 00:35:44,228 --> 00:35:47,272 Niečo, aby každý mohol prejaviť svoju lásku. 446 00:35:47,356 --> 00:35:51,735 Babka Dodger, čo to máte za uchom? 447 00:35:52,986 --> 00:35:55,030 „Neznášam Elvisa.“ 448 00:35:58,575 --> 00:36:02,996 Áno. Neznášam Elvisa. „Milujem Elvisa“ sa predáva ľahko. 449 00:36:03,080 --> 00:36:06,959 A kto ho neznáša, ho bude neznášať, či na tom zarobíme, či nie. 450 00:36:08,001 --> 00:36:12,673 Veď akú cenu má nenávisť, ak je zadarmo? 451 00:36:13,924 --> 00:36:15,551 Hej, chápem. 452 00:36:19,096 --> 00:36:20,681 Mág zase čaruje. 453 00:36:23,058 --> 00:36:25,727 Reklamné predmety, propagácia. Diskin, čo ešte? 454 00:36:25,811 --> 00:36:27,271 - Náhrdelníky. - Náhrdelníky. 455 00:36:27,354 --> 00:36:29,273 - Šatky. - Áno, šatky… 456 00:36:30,524 --> 00:36:32,693 {\an8}Pán Presley a pán King, 457 00:36:33,193 --> 00:36:36,321 podobní ako vajce vajcu, ma odľahčujú od najlepších látok. 458 00:36:36,405 --> 00:36:37,531 To ale musí byť udalosť! 459 00:36:37,614 --> 00:36:40,826 Pán Lansky, je to Milton Berle. Celá Amerika sa bude dívať. 460 00:36:40,909 --> 00:36:42,911 Ja televíziu nepozerám. 461 00:36:42,995 --> 00:36:45,581 Tak čo to bude? Z čoho im uletia klobúky? 462 00:36:46,206 --> 00:36:49,168 Televízia chce baladu. 463 00:36:49,877 --> 00:36:52,171 Ale ja by som to rozbalil s „Hound Dog“. 464 00:36:52,713 --> 00:36:58,343 Elvis Presley, „Hound Dog“ a Strýko Miltie. 465 00:36:59,261 --> 00:37:01,221 Čudné veci sa dejú každý deň. 466 00:37:23,827 --> 00:37:28,457 Pozeraj! Zajtra bude celá Amerika hovoriť o Elvisovi Presleym. 467 00:37:28,540 --> 00:37:30,209 Mojom zvŕtajúcom sa chlapcovi. 468 00:37:32,002 --> 00:37:35,964 Už ako malý ma rozosmieval. Je podarený! 469 00:37:47,893 --> 00:37:51,647 Senátor, v rámci vášho turné rasovej integrity 470 00:37:51,730 --> 00:37:53,565 sme zajednali amfiteáter v Memphise. 471 00:37:54,066 --> 00:37:55,901 Čo sa toľko rehocú? 472 00:38:05,911 --> 00:38:08,038 Kto je to, dopekla? 473 00:38:08,121 --> 00:38:10,374 Ten mladík z Memphisu. 474 00:38:14,962 --> 00:38:18,674 Beloch z Memphisu sa hýbe ako prekliaty… 475 00:38:19,091 --> 00:38:23,095 PETÍCIA ZA ZÁKAZ PRESLEYHO V TELEVÍZII 476 00:38:23,178 --> 00:38:25,597 „PRESLEY BUĎ ZMENÍ VYSTUPOVANIE – ALEBO SKONČÍ V BASE“ 477 00:38:26,265 --> 00:38:29,434 ELVIS PELVIS PATRÍ DO DŽUNGLE 478 00:38:29,518 --> 00:38:34,398 Obscénnosť a vulgárnosť rock´n´rollovej hudby 479 00:38:34,481 --> 00:38:38,277 je jednoznačne spôsobom, ako belocha a jeho deti 480 00:38:38,360 --> 00:38:40,529 stiahnuť na úroveň negra. 481 00:38:40,612 --> 00:38:42,406 {\an8}Farební ju spievajú a hrajú 482 00:38:42,489 --> 00:38:45,075 {\an8}presne ako ja teraz už celé roky. 483 00:38:45,158 --> 00:38:48,370 {\an8}Plukovník Parker, porozprávame sa o vašom zverencovi. 484 00:38:48,453 --> 00:38:52,583 {\an8}Začala sa petícia za zakázanie Elvisa Presleyho v televízii. 485 00:38:52,666 --> 00:38:55,377 Náš výbor dozrie na tohto vulgárneho, 486 00:38:55,460 --> 00:38:56,962 zverského rock´n´rollového bastarda. 487 00:38:57,045 --> 00:39:00,174 Váš štýl krúženia bokmi pri speve je pod paľbou kritiky. 488 00:39:00,257 --> 00:39:01,383 Nemám pocit, že robím niečo zlé. 489 00:39:01,466 --> 00:39:04,136 Nebudeme zadávať reklamu stanici, 490 00:39:04,219 --> 00:39:05,762 ktorá bude vysielať tohto delikventa. 491 00:39:05,846 --> 00:39:10,017 Plukovník, to jeho zverské správanie zastavíte buď vy, alebo my. 492 00:39:10,100 --> 00:39:13,395 Žiadny strach, senátor. Môj chlapec urobí, čo poviem. 493 00:39:13,478 --> 00:39:16,148 ZRUŠÍ STEVE ALLEN ELVISA PELVISA? 494 00:39:25,866 --> 00:39:27,868 „Elvis Pelvis.“ 495 00:39:27,951 --> 00:39:30,954 Detinskejší výraz som ešte nepočul. 496 00:39:31,038 --> 00:39:32,623 Od dospelého! 497 00:39:33,165 --> 00:39:35,125 Vyradí ma pán Allen zo šou? 498 00:39:35,834 --> 00:39:37,127 Áno. 499 00:39:37,211 --> 00:39:38,587 Vyradí. 500 00:39:39,421 --> 00:39:43,425 Nahradí ťa najlepší spevák v krajine. 501 00:39:44,843 --> 00:39:46,303 Mario Lanza? 502 00:39:46,386 --> 00:39:47,679 Niekto ešte lepší. 503 00:39:47,763 --> 00:39:50,557 Nový Elvis Presley! 504 00:39:53,727 --> 00:39:54,728 Čáry-máry! 505 00:39:54,811 --> 00:39:58,649 Dáš si takýto frak, zaspievaš „Hound Dog“ 506 00:39:58,732 --> 00:40:02,277 a bude to milá, kultivovaná rodinná šou. 507 00:40:02,361 --> 00:40:03,654 V tom sa nemôžem hýbať. 508 00:40:03,737 --> 00:40:04,738 Práve preto. 509 00:40:04,821 --> 00:40:09,368 Pán Allen súhlasil, pokiaľ nebudeš vrtieť bokmi. 510 00:40:09,451 --> 00:40:11,828 Veď moja vlastná mama schvaľuje, čo robím. 511 00:40:13,622 --> 00:40:16,375 Čítaš noviny, chlapče? 512 00:40:16,458 --> 00:40:17,501 Čítam. 513 00:40:17,584 --> 00:40:20,629 Vraj som zastrelil vlastnú mamu a fajčím marihuanu. 514 00:40:20,712 --> 00:40:23,715 Hýbeš sa v černošskom štýle 515 00:40:23,799 --> 00:40:26,176 a porušuješ segregačné zákony. 516 00:40:26,260 --> 00:40:28,303 Tak sa držme plánu. Plán je dobrý. 517 00:40:28,387 --> 00:40:30,472 Urobíš Allenovu šou v rodinnom duchu 518 00:40:30,556 --> 00:40:33,058 a zajtra sa vrátime do Memphisu 519 00:40:33,141 --> 00:40:36,854 a 4. júla urobíme čáry-máry na detskom charitatívnom koncerte. 520 00:40:36,937 --> 00:40:40,107 A celý tento chybný krok zahodíme za hlavu. 521 00:40:40,190 --> 00:40:45,571 Chceš sa púšťať do politiky, alebo zostaneme v šoubiznise? 522 00:40:48,448 --> 00:40:51,201 Ako vždy, chceme robiť šou pre celú rodinu. 523 00:40:51,285 --> 00:40:53,203 Preto vám s potešením predstavujem 524 00:40:53,287 --> 00:40:55,289 nového Elvisa Presleyho! 525 00:40:59,293 --> 00:41:00,711 Býval tak štýlový! 526 00:41:00,794 --> 00:41:02,004 Vyzeral ako hlupák. 527 00:41:02,421 --> 00:41:03,839 Vyzeral ako čašník. 528 00:41:03,922 --> 00:41:05,632 Neverím, že súhlasil spievať psovi. 529 00:41:06,258 --> 00:41:07,217 Dočerta! 530 00:41:09,219 --> 00:41:10,262 Mohol nás varovať! 531 00:41:10,345 --> 00:41:12,890 Viem, čo je paródia, mohla to byť sranda! 532 00:41:12,973 --> 00:41:16,560 To najsprostejšie, najponižujúcejšie, čo som kedy urobil. 533 00:41:16,643 --> 00:41:18,187 A čo mám teraz asi robiť? 534 00:41:18,270 --> 00:41:19,271 Sme muzikanti! 535 00:41:19,354 --> 00:41:21,440 - Aká hanba! - Kto si myslí, že je? 536 00:41:27,154 --> 00:41:29,990 CHCEME STARÉHO ELVISA 537 00:41:33,452 --> 00:41:35,454 NEMEŇTE ELVISA! 538 00:41:40,709 --> 00:41:43,670 Rapotala len o tom blbom psovi. 539 00:41:43,754 --> 00:41:45,964 A ja že, „Susedia by tak nemali rozprávať.“ 540 00:41:46,048 --> 00:41:47,132 A ona že, 541 00:41:47,216 --> 00:41:49,676 - „Je hanbou pre celý juh.“ - Mne sa ten kúsok so psom páčil. 542 00:41:49,760 --> 00:41:51,762 Bolo to moje najtrápnejšie vystúpenie, tato. 543 00:41:51,845 --> 00:41:55,265 A nielen ona. Aj ostatní susedia tak vraveli. 544 00:41:55,349 --> 00:41:57,392 Tí z New Yorku ťa využili, 545 00:41:57,476 --> 00:41:59,019 aby si vystrelili z celého juhu. 546 00:41:59,102 --> 00:42:04,399 Škeria sa, že navliekli južanského trkvasa do fraku, aby spieval psovi. 547 00:42:05,442 --> 00:42:08,111 Mama, buď to, alebo by ma úplne zrušili. 548 00:42:08,195 --> 00:42:10,155 To by bol môj koniec s televíziou. 549 00:42:10,239 --> 00:42:12,908 Plukovník vraví, že som vítaný len v pár štátoch. 550 00:42:12,991 --> 00:42:15,577 A nezaplatia, kým nevystúpim. 551 00:42:15,661 --> 00:42:18,247 Plukovník vraví, že zajtra odohráme charitatívny koncert 552 00:42:18,330 --> 00:42:20,749 v novom rodinnom duchu, 553 00:42:20,832 --> 00:42:23,627 všetci sa ukľudnia a my sa vrátime do starých koľají. 554 00:42:23,710 --> 00:42:26,380 Niekto sa nám musí starať o strechu nad hlavou. 555 00:42:26,463 --> 00:42:27,798 O strechu nad hlavou? 556 00:42:27,881 --> 00:42:31,009 Vždy sme mali strechu nad hlavou, Vernon! 557 00:42:31,093 --> 00:42:33,887 - Tato je riaditeľ podniku. Tak riadi. - Presne! 558 00:42:33,971 --> 00:42:36,640 Nič nám nechýbalo, než ten chlap prišiel. 559 00:42:36,723 --> 00:42:38,308 Toto všetko nám dal plukovník. 560 00:42:38,392 --> 00:42:40,894 Nechcem to! Si nešťastný! 561 00:42:40,978 --> 00:42:41,937 Nie som! 562 00:42:43,981 --> 00:42:45,899 Strácaš sám seba, Bobko! 563 00:42:45,983 --> 00:42:47,693 Dopekla, mama… 564 00:42:47,776 --> 00:42:49,236 Vesnír vie. 565 00:42:57,077 --> 00:42:59,538 To, ako spievaš a tancuješ, 566 00:42:59,913 --> 00:43:01,540 je od Boha. 567 00:43:02,916 --> 00:43:05,252 Tak na tom nemôže byť nič zlé. 568 00:43:05,961 --> 00:43:08,463 - Ale ja som lepší! - Opováž sa doň nastúpiť. 569 00:43:08,547 --> 00:43:09,798 Má ísť do kina. 570 00:43:09,882 --> 00:43:11,091 E.P.! 571 00:43:11,175 --> 00:43:13,802 Zavrieme kino a ideme na Godzillu? 572 00:43:13,886 --> 00:43:16,597 Nenos nám tu blato, Billy! 573 00:43:16,680 --> 00:43:18,473 - Povedal si, že sa ide do kina! - Zmizni! 574 00:43:18,557 --> 00:43:20,392 Von z môjho domu! 575 00:43:20,475 --> 00:43:23,061 Nanosíte mi sem blato a ziapete mi tu. 576 00:43:24,271 --> 00:43:26,231 Mama, nikdy nie si spokojná. 577 00:43:26,315 --> 00:43:28,901 Nech robím hocičo, nech ti dám hocičo, 578 00:43:28,984 --> 00:43:30,068 nikdy to nestačí. 579 00:43:30,444 --> 00:43:33,030 Keby si aspoň toľko nepila! 580 00:43:33,113 --> 00:43:34,364 Škodí ti to. 581 00:43:34,698 --> 00:43:35,449 Zlato! 582 00:43:36,867 --> 00:43:37,618 Elvis, počkaj! 583 00:43:48,378 --> 00:43:49,713 Nasleduje Elvis Presley. 584 00:44:06,730 --> 00:44:09,274 Tu Rufus Thomas z WDIA. 585 00:44:09,358 --> 00:44:12,027 B.B. Kinga dnes zastihnete v klube Handy 586 00:44:12,110 --> 00:44:13,862 spolu so Sestrou Rosettou Tharpe. 587 00:44:49,815 --> 00:44:50,732 E.P.! 588 00:44:52,860 --> 00:44:53,944 B.B.! 589 00:44:58,490 --> 00:44:59,741 Príjemný večer! 590 00:45:07,708 --> 00:45:08,584 Ďakujem. 591 00:45:31,607 --> 00:45:32,441 E.P.! 592 00:45:36,320 --> 00:45:37,613 Tak poď! 593 00:45:46,205 --> 00:45:48,540 Mama omieľa to s tým „Hound Dog“ 594 00:45:48,624 --> 00:45:51,001 a plukovník ma navliekol do fraku a každý chce čosi iné. 595 00:45:51,084 --> 00:45:52,211 Počúvaj. 596 00:45:52,294 --> 00:45:54,546 Ak si smutný a aj chceš byť, si tu správne. 597 00:45:54,630 --> 00:45:56,590 Ak si šťastný a aj chceš byť, tak hádaj čo. 598 00:45:56,673 --> 00:45:58,175 Si tu správne. 599 00:45:58,550 --> 00:46:00,093 Tak niečo pre mňa urob. 600 00:46:00,928 --> 00:46:02,012 Daj to von. 601 00:46:02,095 --> 00:46:04,264 Daj to von, E.P.! 602 00:46:04,348 --> 00:46:06,308 Dám to von, bejby! 603 00:46:29,915 --> 00:46:31,083 Ten ale ide! 604 00:46:33,460 --> 00:46:36,713 Sestra Rosetta ho objavila na vidieku v Georgii. 605 00:46:46,765 --> 00:46:48,934 Nech plukovník pošle k Allenovi jeho! 606 00:46:53,146 --> 00:46:55,148 Tie pohyby by zbožňovali! 607 00:47:14,793 --> 00:47:18,964 Tú pesničku spieva ako diabol! Chcel by som ju nahrať. 608 00:47:19,047 --> 00:47:22,968 Zarobil by si toľko, čo by sa tomu chlapcovi ani nesnívalo. 609 00:48:10,432 --> 00:48:11,808 Paráda! 610 00:48:12,809 --> 00:48:15,521 Slušné fáro, čo si na ňom prišiel. 611 00:48:15,604 --> 00:48:17,898 Ale nie je to tvoj autobus! 612 00:48:19,816 --> 00:48:22,110 Big Red! 613 00:48:22,194 --> 00:48:25,572 Môžem ísť, kam chcem, hrať, čo chcem, 614 00:48:25,656 --> 00:48:27,741 a ak sa im nepáči, idem inam. 615 00:48:28,951 --> 00:48:30,911 Musíš mať kontrolu, človeče. 616 00:48:30,994 --> 00:48:32,955 Mať vlastné vydavateľstvo, ako ja. 617 00:48:33,038 --> 00:48:35,582 Ak ty neovládneš biznis, biznis ovládne teba. 618 00:48:35,666 --> 00:48:37,918 To nechávam na plukovníka. 619 00:48:40,045 --> 00:48:44,424 Takže ten nový Elvis bol jeho nápad? 620 00:48:45,509 --> 00:48:47,135 Nechápem, človeče. 621 00:48:47,219 --> 00:48:49,721 Ľudia kupujú tvoje platne, lebo sa im páčia. 622 00:48:49,805 --> 00:48:53,183 Nie preto, že si oblečený ako čašník. 623 00:48:53,642 --> 00:48:57,396 Myslíš, že tie decká chcú zajtra v Russwoode vidieť Elvisa Čašníka? 624 00:48:57,479 --> 00:48:59,022 Frak si nedám. 625 00:48:59,106 --> 00:49:02,943 Len sa nesmiem hýbať, nič viac. 626 00:49:03,026 --> 00:49:05,445 Plukovník vraví, že inak ma dajú do basy. 627 00:49:09,449 --> 00:49:12,619 Ale no tak! Nedajú ťa do basy. 628 00:49:12,703 --> 00:49:14,705 Mňa môžu zavrieť za to, že prejdem cez ulicu, 629 00:49:14,788 --> 00:49:16,331 ale ty si slávny beloško. 630 00:49:16,415 --> 00:49:20,002 Priveľa ľudí na tebe priveľa zarába, aby ťa dali do basy. 631 00:49:20,419 --> 00:49:21,170 Myslíš? 632 00:49:21,253 --> 00:49:22,880 Viem. 633 00:49:23,630 --> 00:49:27,384 Plukovník je hlavička. Musí mať iný dôvod. 634 00:49:38,770 --> 00:49:41,481 Elvis, B.B.! Úsmev! 635 00:49:44,401 --> 00:49:46,403 ELVIS PRESLEY ZAČÍNAL U NEGROV 636 00:49:46,486 --> 00:49:48,906 Sľúbili ste nám nového Elvisa, plukovník. 637 00:49:48,989 --> 00:49:52,659 A on je tu s B.B. Kingom v klube Handy, 638 00:49:53,035 --> 00:49:56,121 tu sa natriasa a poskakuje s Billym Wardom 639 00:49:56,205 --> 00:49:59,458 a tu je na Farebnej noci v lunaparku v Memphise. 640 00:49:59,541 --> 00:50:02,836 Preklepli sme si vás a našli vaše záznamy. 641 00:50:02,920 --> 00:50:05,130 „Nespôsobilý na vojenskú službu.“ 642 00:50:05,214 --> 00:50:07,716 „Akútny psychopatický stav.“ 643 00:50:07,799 --> 00:50:12,554 Predstieral som, že som blázon. Aby som mohol odísť. 644 00:50:12,638 --> 00:50:15,098 Bol som len chlapec z Huntingtonu v Západnej Virgínii. 645 00:50:15,182 --> 00:50:18,477 Pred armádou sme nenašli žiadne vaše záznamy. 646 00:50:26,485 --> 00:50:28,445 {\an8}MAJETOK MRAVNOSTNEJ POLÍCIE 647 00:50:28,529 --> 00:50:30,531 ZÁKAZ VSTUPU FAREBNÝM 648 00:50:30,864 --> 00:50:32,407 LEN BELOSI 649 00:50:53,887 --> 00:50:56,807 V ten večer sa na našom koncerte tlačilo 650 00:50:56,890 --> 00:50:58,976 {\an8}10 000 fanúšikov, kým senátor Eastland 651 00:50:59,059 --> 00:51:02,479 {\an8}viedol segregačný zraz len o 5 kilometrov ďalej. 652 00:51:05,399 --> 00:51:08,402 Starostovi si sa v Šou Steva Allena páčil. 653 00:51:08,485 --> 00:51:10,779 Všetkým významným ľuďom si sa páčil. 654 00:51:11,154 --> 00:51:13,240 Ktorú pieseň zaspievaš dnes? 655 00:51:14,116 --> 00:51:15,826 Ešte neviem. 656 00:51:18,453 --> 00:51:19,872 Vycítim to. 657 00:51:26,795 --> 00:51:31,091 Kamery si nevšímaj. To sú naši priatelia z mravnostného. 658 00:51:31,175 --> 00:51:33,260 Prišli zbytočne. Však, veliteľ? 659 00:51:34,344 --> 00:51:36,805 Pokiaľ nezavrtíte ani prstom. 660 00:51:52,362 --> 00:51:54,239 Dobrý večer, ľudia! 661 00:51:54,323 --> 00:51:56,992 Veľké poďakovanie pre Dixie Dolls! 662 00:51:57,701 --> 00:52:02,539 Mládež sa isto teší na toto ďalšie vystúpenie! 663 00:52:04,708 --> 00:52:06,835 Jesse je tu dnes s nami, zlatko. 664 00:52:06,919 --> 00:52:08,670 Nestrať hlavu, dobre? 665 00:52:15,969 --> 00:52:17,804 Elvis Presley! 666 00:52:23,644 --> 00:52:27,064 Zaspievaj niečo pekné. Nahoď pekný úsmev, žiadne vrtenie! 667 00:52:27,147 --> 00:52:32,110 A vrátime sa k nášmu šoubiznisu. A uži si to! 668 00:53:11,483 --> 00:53:13,944 Veľa sa hovorí o novom Elvisovi. 669 00:53:21,535 --> 00:53:23,620 A aj o tom druhom chlapíkovi. 670 00:53:35,007 --> 00:53:37,301 …môže využiť civilné aj iné zložky 671 00:53:37,384 --> 00:53:41,305 na zachovanie verejného poriadku a zabránenie trestnej činnosti. 672 00:53:41,388 --> 00:53:43,098 Tieto zložky môže použiť 673 00:53:43,182 --> 00:53:46,768 s cieľom zabrániť rasovej integrácii v školách, 674 00:53:46,852 --> 00:53:50,480 ak to bude potrebné, v rámci policajnej právomoci štátu… 675 00:53:50,939 --> 00:53:53,483 Veľa ľudí toho veľa nahovorí. 676 00:53:54,943 --> 00:53:57,613 Ale počúvať musíte tých, ktorých milujete. 677 00:53:57,696 --> 00:54:00,616 …a zabrániť rozvratu štátu. 678 00:54:02,618 --> 00:54:04,828 Ale počúvať musíte hlavne seba! 679 00:54:06,705 --> 00:54:10,709 Tak aby ste vedeli, mňa žiadny New York meniť nebude! 680 00:54:12,377 --> 00:54:14,129 …podvratné živly, ktoré vlastnia 681 00:54:14,213 --> 00:54:17,299 a ovládajú zábavný priemysel… 682 00:54:18,091 --> 00:54:19,635 „Trouble.“ 683 00:54:19,718 --> 00:54:22,095 …chcú šíriť afrikanizovanú kultúru… 684 00:54:22,179 --> 00:54:25,516 Dnes vám ukážem skutočného Elvisa! 685 00:54:26,517 --> 00:54:28,435 …manipulujú vaše deti, 686 00:54:28,519 --> 00:54:29,895 aby akceptovali negrov. 687 00:54:30,437 --> 00:54:35,275 Ak hľadáš problémy Si tu správne 688 00:54:36,818 --> 00:54:41,365 Ak hľadáš problémy Pozri mi do tváre 689 00:54:43,158 --> 00:54:47,746 Narodil som sa plný vzdoru A odvrávajúc 690 00:54:48,664 --> 00:54:54,628 Tato bol zelenooký drevorubač 691 00:54:54,711 --> 00:55:03,011 Lebo som zlý Moje druhé meno je peklo 692 00:55:07,140 --> 00:55:15,357 Hej, som zlý Tak sa so mnou nezahrávaj 693 00:55:21,864 --> 00:55:26,493 Problémy nevyhľadávam Ale ani neutekám 694 00:55:28,203 --> 00:55:32,416 Neprijímam rozkazy Od nikoho na svete 695 00:55:34,585 --> 00:55:38,964 Som stvorený len Z mäsa, krvi a kostí 696 00:55:39,047 --> 00:55:45,971 Ale ak chystáš potýčku Neskúšaj to sám… 697 00:56:30,182 --> 00:56:33,644 Teraz by sa hodilo ísť do auta. 698 00:56:42,986 --> 00:56:46,114 V RCA nebudú nadšení, keď to uvidia! 699 00:57:01,463 --> 00:57:06,343 Neposlúchol ma. Prečo? 700 00:57:06,426 --> 00:57:09,012 Prečo ma neposlúchol? 701 00:57:13,976 --> 00:57:15,686 Berte ho z toho pódia! 702 00:57:21,817 --> 00:57:23,277 Nechajte ho! 703 00:57:28,073 --> 00:57:30,450 PRÍKAZ NA PRESLEYHO OBVINENIE 704 00:57:30,868 --> 00:57:34,288 {\an8}STRET MLADÝCH S POLÍCIOU 705 00:57:36,081 --> 00:57:39,501 ZLOČINY CHLIPNOSTI A PERVERZNOSTI 706 00:57:43,422 --> 00:57:46,049 Strážte reklamné predmety! 707 00:57:49,511 --> 00:57:51,513 Pusťte ma! Mama, do auta! 708 00:58:02,566 --> 00:58:04,318 Dostaneš nás do problémov. 709 00:58:05,485 --> 00:58:07,112 Bude v poriadku, poď! 710 00:58:07,196 --> 00:58:10,324 - Elvis! - Scotty, poď. Ideme! 711 00:58:23,587 --> 00:58:26,757 Môj drahý chlapec si vybral. 712 00:58:27,216 --> 00:58:31,136 Vás, svoje obecenstvo, svojich fanúšikov. 713 00:58:32,137 --> 00:58:36,642 Netušil, čo tým spôsobil. Nám obom. 714 00:58:36,725 --> 00:58:40,062 Varovali sme vás, plukovník. Stratili ste nad ním kontrolu. 715 00:58:40,145 --> 00:58:41,939 A teraz rozdeľuje náš národ! 716 00:58:42,022 --> 00:58:45,400 Veľa ľudí ho chce posadiť do väzenia. 717 00:58:46,485 --> 00:58:48,612 Musel som z toho vykľučkovať. 718 00:58:49,738 --> 00:58:51,615 Nejako ho zachrániť. 719 00:59:04,753 --> 00:59:07,464 POVOLÁVACÍ ROZKAZ ELVIS ARON PRESLEY 720 00:59:07,548 --> 00:59:08,549 Nie! 721 00:59:09,299 --> 00:59:12,386 Moje dieťatko nepôjde na dva roky do Nemecka! 722 00:59:12,469 --> 00:59:16,181 Buď armáda, alebo väzenie. 723 00:59:17,307 --> 00:59:19,268 Ešte niečo. 724 00:59:19,351 --> 00:59:23,105 Vernon, preverujú si ťa. 725 00:59:23,188 --> 00:59:26,608 Nemáme sa za čo hanbiť. Tato je dobrý človek. 726 00:59:26,692 --> 00:59:29,862 Áno, ale bol vo väzení. 727 00:59:29,945 --> 00:59:32,948 Poznáš ich. Aj ich bombastické titulky. 728 00:59:33,031 --> 00:59:37,077 „Elvis sa ulial z vojny.“ „Rodina delikventov.“ 729 00:59:40,330 --> 00:59:44,084 Možno by sme už nikdy nevystúpili, nepredali ďalšiu platňu. 730 00:59:44,168 --> 00:59:48,005 Armáda môže byť nový začiatok pre nás všetkých. 731 00:59:48,380 --> 00:59:49,715 Nechaj sa ostrihať. 732 00:59:49,798 --> 00:59:53,468 Dokáž svetu, že si čisto americký chlapec od kosti. 733 00:59:53,552 --> 00:59:56,555 Odslúžiš si dva roky a sľubujem, že kým sa vrátiš, 734 00:59:56,638 --> 01:00:00,475 urobím všetko, aby sa z teba stal najväčší herec Hollywoodu. 735 01:00:01,101 --> 01:00:02,728 Sám si budeš vyberať filmy. 736 01:00:04,771 --> 01:00:06,481 Bude to dobré, mama. 737 01:00:10,736 --> 01:00:13,113 {\an8}Mladý Presley už nie je rock´n´roller. 738 01:00:13,197 --> 01:00:16,033 {\an8}Podstúpi polročný základný výcvik vo Fort Chaffee 739 01:00:16,116 --> 01:00:18,118 {\an8}a následne bude odvelený do Nemecka. 740 01:00:19,953 --> 01:00:24,291 Bála sa, že príde o svojho druhého syna, odkedy sa narodil. 741 01:00:27,878 --> 01:00:30,047 Kým bol na základnom výcviku, 742 01:00:31,089 --> 01:00:33,425 trápila sa a pila, 743 01:00:34,927 --> 01:00:36,386 trápila sa 744 01:00:37,346 --> 01:00:38,555 a pila. 745 01:00:48,607 --> 01:00:50,067 Alberta! 746 01:01:21,265 --> 01:01:25,477 Vonku čaká pár novinárov. 747 01:01:26,019 --> 01:01:30,232 Pár otázok, fotiek a nechajú vás tak. 748 01:01:30,983 --> 01:01:33,861 Nedokážem ho k ničomu prinútiť. 749 01:01:35,362 --> 01:01:38,156 Veril jej ako nikomu 750 01:01:38,240 --> 01:01:41,827 a teraz je preč a kto mu zostal? 751 01:01:46,331 --> 01:01:47,624 Verí vám. 752 01:01:48,250 --> 01:01:50,252 Porozprávate sa s ním? 753 01:01:54,381 --> 01:01:56,300 Neprináleží mi… 754 01:01:56,383 --> 01:02:00,179 Urobíte to? Teraz vás potrebujeme. 755 01:02:10,480 --> 01:02:15,861 Tvoj tato sa drží najlepšie, ako vie, ale zmohlo ho to. 756 01:02:16,403 --> 01:02:17,863 Potrebuje tvoju pomoc. 757 01:02:18,697 --> 01:02:22,451 Nikam nejdem. Chcem navždy zostať tu. 758 01:02:22,534 --> 01:02:24,203 Chlapče! 759 01:02:24,786 --> 01:02:27,497 Nikto ju nedokáže nahradiť. 760 01:02:27,998 --> 01:02:30,125 Ale počúvaj. 761 01:02:30,209 --> 01:02:33,295 Od tejto chvíle urobím všetko, 762 01:02:34,338 --> 01:02:37,007 čo by urobila ona. 763 01:02:37,382 --> 01:02:42,679 Kým budeš v zámorí, zostanem tu. 764 01:02:42,763 --> 01:02:46,099 A ja budem pracovať a ja sa budem trápiť. 765 01:02:48,143 --> 01:02:49,770 Ver mi. 766 01:02:52,064 --> 01:02:55,943 Choď a stoj pri otcovi. 767 01:02:56,318 --> 01:02:59,530 Uteš ho. 768 01:03:00,614 --> 01:03:04,117 Uteš priateľov a rodinu, aj fanúšikov. 769 01:03:04,993 --> 01:03:07,204 Lebo ak to neurobíš, 770 01:03:08,330 --> 01:03:13,043 všetko, čo ti mama obetovala, vyjde nazmar. 771 01:03:17,130 --> 01:03:20,759 Nech sa stane hocičo, zostaneš so mnou v dobrom aj zlom, hej? 772 01:03:21,301 --> 01:03:24,555 Si mi ako otec. 773 01:03:59,590 --> 01:04:02,467 Musel som ho ochrániť. 774 01:04:05,721 --> 01:04:07,848 {\an8}Aj pred ním samým. 775 01:04:12,978 --> 01:04:21,320 Môj plán: Elvis Presley sa vráti ako čisto americký chlapec od kosti. 776 01:04:22,905 --> 01:04:23,906 Ale… 777 01:04:23,989 --> 01:04:26,200 NEMECKO 778 01:04:26,283 --> 01:04:30,245 Nerátal som s tým najväčším nebezpečenstvom. 779 01:04:32,789 --> 01:04:33,790 S láskou. 780 01:04:44,760 --> 01:04:50,724 Priscilla, krásna dospievajúca dcéra dôstojníka amerických vzdušných síl. 781 01:04:53,101 --> 01:04:55,354 A on na to, 782 01:04:56,772 --> 01:04:59,942 „Vieš čo, Priscilla? Musíš ma počúvať, 783 01:05:00,025 --> 01:05:02,819 lebo ten chlapec má dievky po celom svete. 784 01:05:02,903 --> 01:05:04,488 Vyčkávajú ho pred domom, 785 01:05:04,571 --> 01:05:06,365 vypisujú mu zaľúbené listy.“ 786 01:05:06,448 --> 01:05:08,784 A do toho ešte aj mama, 787 01:05:08,867 --> 01:05:11,078 „Čo by na tebe asi tak videl? 788 01:05:11,161 --> 01:05:13,372 Čo tam vlastne celý večer robíte?“ 789 01:05:16,750 --> 01:05:22,464 A ja na to, „Mama, oco, rozprávame sa a počúvame hudbu. Nič viac.“ 790 01:05:22,548 --> 01:05:24,925 A potom dookola húdli o tej tvojej fotke 791 01:05:25,008 --> 01:05:27,511 s Natalie Woodovou na bicykli v Memphise 792 01:05:27,594 --> 01:05:29,555 a ja im na to… 793 01:05:30,097 --> 01:05:33,350 A úplne pokojne, „Počúvajte, dobre? 794 01:05:33,475 --> 01:05:37,688 Je len hrozne sám. A úprimne, aj ja som.“ 795 01:05:39,815 --> 01:05:42,359 Nevedeli, čo na to povedať, 796 01:05:42,442 --> 01:05:44,987 tak som šla hore a do postele. 797 01:05:45,904 --> 01:05:48,115 Nikoho ako ty som ešte nestretol. 798 01:05:48,490 --> 01:05:49,658 To dúfam. 799 01:05:52,035 --> 01:05:55,038 Takže, aká je Natalie Woodová? 800 01:05:56,331 --> 01:05:59,626 Milá. Píše mi o herectve. 801 01:05:59,710 --> 01:06:04,131 Pýtal som sa jej, aké je to spolupracovať s Jamesom Deanom. 802 01:06:04,214 --> 01:06:06,425 Dúfam, že raz budem taký dobrý ako on. 803 01:06:13,015 --> 01:06:14,850 Plukovník mi sľúbil, že keď sa vrátim, 804 01:06:14,933 --> 01:06:17,311 dostane ma do Hollywoodu ako seriózneho herca. 805 01:06:21,481 --> 01:06:22,941 Je to môj sen. 806 01:06:24,067 --> 01:06:25,694 E.P.! 807 01:06:25,777 --> 01:06:29,072 Sľúbil si kapitánovi, že do siedmej bude doma. 808 01:06:29,990 --> 01:06:31,867 Charlie! Čo to máš za chrbtom? 809 01:06:31,950 --> 01:06:33,452 Čo? Nie… 810 01:06:34,661 --> 01:06:36,496 Mne nebude rozkazovať. 811 01:06:51,386 --> 01:06:53,805 Myslím, že ak o tom snívaš, dokážeš to. 812 01:06:55,307 --> 01:06:56,433 Naozaj? 813 01:06:57,851 --> 01:06:58,894 Hej. 814 01:07:32,761 --> 01:07:35,013 Už nechcete vo filmoch spievať, je tak? 815 01:07:35,097 --> 01:07:36,598 Ale byť dramatickým hercom. 816 01:07:36,682 --> 01:07:38,725 Také mám ambície. 817 01:07:38,809 --> 01:07:41,103 Chce to veľa času aj skúseností. 818 01:07:41,979 --> 01:07:44,773 {\an8}Bol taký dobrý ako Brando. 819 01:07:45,858 --> 01:07:49,528 {\an8}Ale ľudia ho chceli vo filmoch vidieť spievať. 820 01:07:58,745 --> 01:08:04,501 Vďaka mne sa jeho život premenil na hollywoodsky film. 821 01:08:06,003 --> 01:08:07,462 {\an8}V hlavnej úlohe: Priscilla. 822 01:08:12,551 --> 01:08:15,888 {\an8}A skupina kamarátov a bratrancov, 823 01:08:15,971 --> 01:08:18,390 {\an8}jeho „memphiská mafia“. 824 01:08:34,823 --> 01:08:37,075 A bola aj rozprávková svadba! 825 01:08:37,158 --> 01:08:39,953 A medové týždne na lietadle Franka Sinatru. 826 01:08:40,037 --> 01:08:43,122 A vo vedľajšej úlohe: bábätko Lisa Marie. 827 01:08:44,332 --> 01:08:49,171 Urobil som z neho najlepšie plateného herca v histórii Hollywoodu. 828 01:08:49,254 --> 01:08:50,714 Užívali sme si! 829 01:08:52,216 --> 01:08:56,970 Ale Elvis bol mladý, a nechal sa rozptyľovať. 830 01:08:57,054 --> 01:09:01,015 Tak sme ich spravili rýchlejšie a lacnejšie. 831 01:09:02,100 --> 01:09:03,894 Ameriku zmietla Beatles mánia. 832 01:09:03,977 --> 01:09:06,772 {\an8}Mládež obracia zrak k dospievajúcim rockerom. 833 01:09:06,854 --> 01:09:08,732 {\an8}MIER DO VIETNAMU 834 01:09:08,814 --> 01:09:11,359 {\an8}Môžem za to, že svet sa zmenil? 835 01:09:15,029 --> 01:09:17,533 Dobrý večer. Dr. Martina Luthera Kinga, 836 01:09:17,616 --> 01:09:20,618 hlásateľa nenásilia v hnutí za občianske práva 837 01:09:20,702 --> 01:09:23,080 zastrelili v Memphise, Tennessee. 838 01:09:39,595 --> 01:09:42,390 Ďalší Elvisov film je prepadák. 839 01:09:42,474 --> 01:09:45,269 {\an8}Niet viac hladu po Presleyho filmoch. 840 01:09:45,978 --> 01:09:49,064 {\an8}Bolo jedno, ako tvrdo som pracoval, 841 01:09:49,147 --> 01:09:51,399 aké čáry-máry som vymýšľal, 842 01:09:51,483 --> 01:09:53,484 koľko fukov som im zarobil. 843 01:09:53,569 --> 01:09:55,863 Môj chlapec rád míňal. 844 01:09:55,946 --> 01:10:01,702 A tí mamľasi v jeho okolí ho stáli majland. 845 01:10:02,411 --> 01:10:05,914 Predajom ranča a koní pokryjeme výplaty, 846 01:10:05,998 --> 01:10:08,250 ale bezpečnosť v Gracelande… 847 01:10:08,333 --> 01:10:11,920 Policajti prenasledovali a vystrelili na auto 848 01:10:12,004 --> 01:10:13,881 s dvomi belochmi. 849 01:10:13,964 --> 01:10:18,468 Dr. King stál na balkóne svojej hotelovej izby na druhom poschodí, 850 01:10:18,552 --> 01:10:20,429 keď ho podľa jeho spoločníka 851 01:10:20,512 --> 01:10:22,848 zasiahla strela z ulice. 852 01:10:23,557 --> 01:10:27,269 Dr. King. Vždy hovoril pravdu. 853 01:10:28,103 --> 01:10:31,064 39-ročného černošského vodcu odviezli do nemocnice, 854 01:10:31,148 --> 01:10:33,734 kde zomrel na strelné poranenie krku. 855 01:10:33,817 --> 01:10:34,818 Rolničky, rolničky… 856 01:10:34,902 --> 01:10:37,613 Prichádza Santa Claus 857 01:10:37,696 --> 01:10:40,032 Po ulici Santa Clausa 858 01:10:40,115 --> 01:10:43,577 Vixen a Blitzen a všetky soby Ťahajú opraty 859 01:10:43,660 --> 01:10:45,954 Nádherný vianočný svet Elvisa Presleyho 860 01:10:46,038 --> 01:10:47,039 vám prináša 861 01:10:47,122 --> 01:10:49,041 spoločnosť na výrobu šijacích strojov Singer 862 01:10:49,124 --> 01:10:51,251 do každej americkej domácnosti s televíziou. 863 01:10:51,335 --> 01:10:54,296 …sprisahanie. Ale jedno je jasné. 864 01:10:54,379 --> 01:10:56,131 Násilie plodí násilie. 865 01:10:56,215 --> 01:10:58,008 Útlak plodí odvetu. 866 01:10:58,091 --> 01:11:01,386 Sveter ušitý na novom domácom pletacom stroji Singer. 867 01:11:01,845 --> 01:11:04,515 - Memphis horí. - …a báť sa blížneho. 868 01:11:04,598 --> 01:11:06,850 Keď ho učíte, že je podradný 869 01:11:06,934 --> 01:11:09,811 pre farbu kože alebo vierovyznanie, 870 01:11:10,479 --> 01:11:12,147 Keď ho učíte, že… 871 01:11:12,231 --> 01:11:14,900 Určite budú snežiť fuky. 872 01:11:14,983 --> 01:11:18,779 Vianočný špeciál. Na viac nemáme, admirál? 873 01:11:18,862 --> 01:11:22,241 Hollywoodskych pokrytcov sme už ošklbali, 874 01:11:22,324 --> 01:11:24,826 tak je čas zbaliť stan 875 01:11:24,910 --> 01:11:26,870 a presunúť sa na zelenšie pastviny. 876 01:11:26,954 --> 01:11:30,415 Videli sme „Elvisa Rebela“ aj „Elvisa Filmovú hviezdu“. 877 01:11:30,499 --> 01:11:34,044 Teraz uvidíme „Elvisa Rodinného zabávača“. 878 01:11:34,127 --> 01:11:35,587 Predajcu spotrebičov? 879 01:11:37,881 --> 01:11:38,799 Čo si to povedal? 880 01:11:39,925 --> 01:11:42,386 Jerry, láskavo nespochybňuj, 881 01:11:42,469 --> 01:11:45,472 ako živím rodinu a každého jedného z vás. 882 01:11:45,556 --> 01:11:46,431 Rozumieš? 883 01:11:46,515 --> 01:11:48,976 Ak sa ti nepáči, vráť sa do Memphisu. 884 01:11:51,395 --> 01:11:52,980 Kľudne sa smejte, blbci. 885 01:12:09,246 --> 01:12:13,125 Aké krásne podanie skladby „Here Comes Santa Claus“ 886 01:12:13,208 --> 01:12:16,545 s iskrou a čarom tohto obdobia. 887 01:12:16,628 --> 01:12:21,175 A v tomto období vás zahreje vlnený sveter s hustotou úpletu 12… 888 01:12:21,258 --> 01:12:22,050 Vesnír? 889 01:12:22,134 --> 01:12:25,429 …doma upletený na stroji Singer SK155. 890 01:12:25,512 --> 01:12:28,891 A teraz je na rade Elvis! 891 01:12:32,311 --> 01:12:33,937 Môžem ten obrad pozerať s tebou? 892 01:12:34,396 --> 01:12:35,731 Áno, láska. 893 01:12:43,155 --> 01:12:45,616 Už ma nebaví hrať Elvisa Presleyho. 894 01:12:46,366 --> 01:12:48,785 Závisí odo mňa priveľa ľudí. 895 01:12:52,122 --> 01:12:53,790 Ľúbim ťa. 896 01:12:53,874 --> 01:12:56,251 Aj tvoja dcéra ťa ľúbi. 897 01:12:58,337 --> 01:13:00,464 Nezáleží nám na peniazoch ani ničom. 898 01:13:00,547 --> 01:13:02,299 Len nech si šťastný. 899 01:13:05,844 --> 01:13:08,931 Si šťastný, len keď spievaš hudbu, ktorú miluješ. 900 01:13:17,189 --> 01:13:19,191 Mahalia Jackson. 901 01:13:19,983 --> 01:13:22,736 Počúval som ju v kostole na East Street. 902 01:13:26,156 --> 01:13:28,492 Táto hudba ma robí šťastným. 903 01:13:33,872 --> 01:13:37,918 Keď je nebezpečné hovoriť, spievaj! 904 01:14:19,543 --> 01:14:22,087 Musíš sa zoznámiť s Binderom a Bonesom, E.P. 905 01:14:22,546 --> 01:14:26,383 To oni dostali Jamesa Browna a Rolling Stones na pódium. 906 01:14:26,466 --> 01:14:28,177 Robia pokrokové veci. 907 01:14:28,260 --> 01:14:32,431 Pán Binder, pán Howe, ďakujem, že ste prišli. 908 01:14:48,739 --> 01:14:52,409 Keď som prišiel do Hollywoodu, sedával som tu celé hodiny. 909 01:14:53,452 --> 01:14:57,539 V tamtom observatóriu sa natáčal Rebel bez príčiny. 910 01:14:58,081 --> 01:15:02,544 Sníval som, že budem veľký herec ako Jimmy Dean. 911 01:15:03,170 --> 01:15:05,255 Tento nápis bol vtedy nádherný. 912 01:15:07,508 --> 01:15:09,051 A teraz… 913 01:15:09,510 --> 01:15:12,137 Veľa vecí je práve takýchto. 914 01:15:12,513 --> 01:15:17,309 Pokazených, rozbitých, zhnitých. 915 01:15:19,478 --> 01:15:21,438 Páči sa mi, čo ste urobili. 916 01:15:21,522 --> 01:15:24,024 Spojili Jamesa Browna so Stones. 917 01:15:24,107 --> 01:15:27,194 A my sme zase vaši fanúšikovia. 918 01:15:27,653 --> 01:15:30,155 Ale, pán Presley, zvyčajne nerobíme… 919 01:15:34,660 --> 01:15:37,079 Vianočné špeciály nie sú naša špecialita. 920 01:15:37,454 --> 01:15:38,664 Viem. 921 01:15:40,541 --> 01:15:45,337 Buďte úprimní. Kde je podľa vás teraz moja kariéra? 922 01:15:47,256 --> 01:15:49,007 No, je… 923 01:15:49,091 --> 01:15:50,551 V záchode. 924 01:15:57,432 --> 01:15:58,976 Počuješ, Jerry? 925 01:16:00,102 --> 01:16:03,355 Bože! Vedel som, že ste tí praví. 926 01:16:03,438 --> 01:16:08,360 Keď som začínal, niektorí ma chceli zavrieť. 927 01:16:08,443 --> 01:16:11,613 Dokonca zabiť. Preto, ako som sa hýbal. 928 01:16:13,824 --> 01:16:18,579 Tak ma ostrihali, navliekli do uniformy a poslali preč. 929 01:16:21,373 --> 01:16:23,041 To mi zabilo mamu. 930 01:16:26,211 --> 01:16:28,005 A odvtedy 931 01:16:29,798 --> 01:16:31,675 blúdim. 932 01:16:33,468 --> 01:16:36,221 A keď blúdite, ľudia to zneužívajú. 933 01:16:39,433 --> 01:16:42,644 Potrebujem vás, aby ste zo mňa opäť urobili toho, kto som. 934 01:16:43,896 --> 01:16:45,147 A kto si, Elvis? 935 01:16:47,858 --> 01:16:52,237 Určite nie niekto, kto pri kozube vyspevuje vianočné koledy. 936 01:16:52,946 --> 01:16:54,865 A čo si myslí plukovník? 937 01:16:55,574 --> 01:16:57,826 Na to zvysoka kašlem. 938 01:17:13,050 --> 01:17:14,468 Na tento televízny špeciál 939 01:17:14,551 --> 01:17:17,554 máme tohto tu Bindla, režisérske eso! 940 01:17:17,638 --> 01:17:20,641 Elvis mu urobí po vôli a uskutoční pár jeho nápadov. 941 01:17:21,183 --> 01:17:24,353 Ten sveter! Do šatne pána Presleyho. 942 01:17:24,978 --> 01:17:30,567 V tomto svetri zaspieva tri ohromné vianočné piesne. 943 01:17:32,486 --> 01:17:34,905 Keď sa nápis rozsvieti, čo urobíte? 944 01:17:35,656 --> 01:17:36,657 Potlesk! 945 01:17:40,994 --> 01:17:43,413 „Silent is the Night“ a „Deck the Halls“ 946 01:17:43,497 --> 01:17:46,250 a „Whose Child Is This?“ 947 01:17:46,959 --> 01:17:48,752 Urobíme aj nejaký gospel? 948 01:17:48,836 --> 01:17:51,964 Ak sa chceš nájsť, najprv musíš ísť domov. 949 01:17:52,047 --> 01:17:55,592 Metaforicky, chápeš. Vrátiť sa k tomu, kým naozaj si. 950 01:17:55,676 --> 01:17:57,636 A ako sa volá tá… 951 01:17:57,719 --> 01:17:59,638 - „The Little Drummer Boy?“ - Áno. 952 01:17:59,721 --> 01:18:01,348 Aha, tá s tým… 953 01:18:01,431 --> 01:18:03,392 Dáme dokopy vašu starú skupinu. 954 01:18:03,475 --> 01:18:07,271 Ale začneme s „Here Comes Santa Claus“, 955 01:18:07,354 --> 01:18:09,189 však, pán Bindle? 956 01:18:09,273 --> 01:18:10,732 Vianočné špeciály pôjdu až potom. 957 01:18:10,816 --> 01:18:11,650 Zapneš dvojku? 958 01:18:11,733 --> 01:18:14,278 Kožená bunda, zodratá, zašpinená. 959 01:18:14,361 --> 01:18:17,447 Nezabúdajte, dámy a páni, toto je televízia, nie rádio. 960 01:18:17,531 --> 01:18:21,034 Takže keď budete tlieskať, nech vám to vidno aj v tvári. 961 01:18:21,743 --> 01:18:24,454 - Ale potrebuješ obecenstvo. - Obecenstvo? 962 01:18:24,830 --> 01:18:25,747 Prepnúť na jednotku! 963 01:18:25,831 --> 01:18:28,750 A Elvis tu vystúpi len pre vás. 964 01:18:28,834 --> 01:18:30,961 Dlho som nespieval pred obecenstvom. 965 01:18:31,044 --> 01:18:31,920 Veď práve. 966 01:18:32,004 --> 01:18:35,632 Dámy a páni, prichádza Elvis Presley! 967 01:19:56,588 --> 01:19:59,591 No, to bolo energické. 968 01:20:19,403 --> 01:20:20,404 Plukovník! 969 01:20:21,530 --> 01:20:24,491 - Nasleduje „Here Comes Santa Claus“? - Samozrejme. 970 01:20:25,450 --> 01:20:27,369 Nevidím dôvod, prečo nie. 971 01:20:28,078 --> 01:20:30,789 Ani len nemá na sebe ten sveter. 972 01:20:41,758 --> 01:20:43,719 Nechápem, čo sa deje. 973 01:20:43,802 --> 01:20:47,055 Spieva „Hound Dog“? Čo to má spoločné s Vianocami? 974 01:21:04,448 --> 01:21:08,035 Mladý muž, povedzte im, nech ide „Here Comes Santa Claus“. 975 01:21:08,118 --> 01:21:09,912 Dobre. Ďalšie pozície! 976 01:22:00,879 --> 01:22:03,590 Ako je to dávno, bejby! 977 01:22:03,966 --> 01:22:05,551 Dávno! 978 01:22:21,984 --> 01:22:26,947 Páči sa mi veľa nových skupín. Beatles aj Byrds. 979 01:22:27,030 --> 01:22:29,950 Ale veľa z toho je vlastne… 980 01:22:30,033 --> 01:22:33,620 Rock´n´roll je vlastne gospel alebo rhythm and blues. 981 01:22:34,454 --> 01:22:35,289 A o to ide 982 01:22:35,372 --> 01:22:38,250 {\an8}v tomto televíznom špeciáli. 983 01:22:38,709 --> 01:22:41,253 Nechajú ma robiť, čo chcem. 984 01:22:41,336 --> 01:22:43,130 Spievať hudbu, akú chcem. 985 01:22:43,547 --> 01:22:45,090 Akú milujem. 986 01:22:47,593 --> 01:22:49,595 Aká ma robí šťastným. 987 01:22:55,767 --> 01:23:00,230 Tí mudrlantskí hipisáci vymyli Elvisovi mozog. 988 01:23:00,314 --> 01:23:02,900 Správal sa ako taký radikál, 989 01:23:02,983 --> 01:23:07,362 zahodil kariéru, aby spieval spirituály s bandou vlasáčov. 990 01:23:15,412 --> 01:23:16,622 Bindle! 991 01:23:16,705 --> 01:23:18,373 Nasadiť gospelové číslo, teraz! 992 01:23:25,797 --> 01:23:26,632 Nie! 993 01:23:31,094 --> 01:23:33,472 Nič z toho nebude v špeciáli. 994 01:23:33,555 --> 01:23:35,682 Poznačte, že to má byť v špeciáli. 995 01:23:37,809 --> 01:23:41,021 Prechod rovno na bordel tanečnice. Teraz! 996 01:23:41,563 --> 01:23:43,732 Bordel tanečnice? Nie! 997 01:23:46,527 --> 01:23:47,945 Teraz kung-fu zostrih! 998 01:23:48,779 --> 01:23:51,114 Čo? Kung-fu? 999 01:23:57,120 --> 01:24:00,999 To nemá nič spoločné s Vianocami. Ozvú sa vám naši právnici! 1000 01:24:01,834 --> 01:24:03,460 Ale „Here Comes Santa Claus“ bude! 1001 01:24:03,544 --> 01:24:05,754 Santa Claus vám prinesie žalobu! 1002 01:24:40,998 --> 01:24:42,791 Postrelili Bobbyho Kennedyho! 1003 01:24:42,875 --> 01:24:44,793 Počúvajte, postrelili Bobbyho Kennedyho! 1004 01:24:44,877 --> 01:24:47,254 Postrelili senátora Kennedyho. 1005 01:24:47,337 --> 01:24:50,674 Bože. Postrelili senátora Kennedyho. 1006 01:24:52,718 --> 01:24:54,720 Vezmite mu zbraň! 1007 01:24:54,803 --> 01:24:57,181 Chyťte ho za palec a zlomte ho, ak treba! 1008 01:24:57,264 --> 01:24:58,557 Vezmite mu zbraň! 1009 01:24:58,640 --> 01:25:00,017 Na scéne pripravení. 1010 01:25:02,060 --> 01:25:03,353 Bože môj. 1011 01:25:12,988 --> 01:25:16,909 …zasiahnutý je senátor Kennedy, 1012 01:25:16,992 --> 01:25:20,621 jeden novinár a ešte jeden muž. 1013 01:25:20,704 --> 01:25:24,166 - Teraz sú tam s nimi traja lekári. - Steve! 1014 01:25:24,249 --> 01:25:26,418 Musíme pokračovať v práci. 1015 01:25:26,502 --> 01:25:27,336 V práci? 1016 01:25:35,719 --> 01:25:38,305 Počúvajte… 1017 01:25:39,806 --> 01:25:41,600 Chcem povedať, že… 1018 01:25:42,643 --> 01:25:44,937 Tento národ trpí. 1019 01:25:45,020 --> 01:25:47,397 Zablúdil. 1020 01:25:47,481 --> 01:25:51,360 Potrebuje hlas, ktorý ho vylieči. 1021 01:25:53,529 --> 01:25:55,155 Musíme niečo povedať. 1022 01:25:56,281 --> 01:25:57,449 Ty 1023 01:25:58,116 --> 01:26:00,327 musíš urobiť vyhlásenie, E.P. 1024 01:26:00,953 --> 01:26:04,039 Pán Presley nerobí vyhlásenia. 1025 01:26:04,706 --> 01:26:08,126 Zaspieva „Here Comes Santa Claus“ 1026 01:26:08,669 --> 01:26:12,923 a všetkým zaželá veselé Vianoce a dobrú noc. 1027 01:26:15,759 --> 01:26:18,887 …ako pred hodinou vyhlásil tlačový hovorca senátora Kennedyho. 1028 01:26:18,971 --> 01:26:21,890 O pár minút začali operovať. 1029 01:26:21,974 --> 01:26:24,393 Šesťčlenný tím neurochirurgov 1030 01:26:24,476 --> 01:26:27,688 hľadá guľku v mozgu senátora Kennedyho. 1031 01:26:27,771 --> 01:26:29,898 Zatiaľ nevieme, ako operácia… 1032 01:26:29,982 --> 01:26:32,025 Úbohá pani Kennedyová! 1033 01:26:32,776 --> 01:26:34,862 Taká tragédia… 1034 01:26:34,945 --> 01:26:36,446 Tragédia. 1035 01:26:37,114 --> 01:26:39,533 Ale nás sa netýka. 1036 01:26:43,203 --> 01:26:45,372 Úplne sa nás týka! 1037 01:26:45,455 --> 01:26:46,874 Nie. 1038 01:26:47,541 --> 01:26:52,171 K politike či náboženstvu by sme sa nemali vyjadrovať. 1039 01:26:52,254 --> 01:26:54,840 Dr. Kinga zastrelili 13 km od Gracelandu, 1040 01:26:54,923 --> 01:26:58,010 kým ja som tu spieval korytnačkám. 1041 01:26:58,635 --> 01:27:02,639 A ty teraz myslíš len na to, koľko svetrov predám? 1042 01:27:02,723 --> 01:27:04,975 Som marketér. Je to moja práca. 1043 01:27:05,058 --> 01:27:07,019 A ja som Elvis Presley. To je moja práca. 1044 01:27:07,519 --> 01:27:12,191 Pán Bindle ťa s tými hipisákmi pekne spracoval. 1045 01:27:12,274 --> 01:27:16,236 Naozaj si myslíš, že spievať staré skladby v čiernej koži, 1046 01:27:16,320 --> 01:27:20,490 potiť sa a nesúvisle mumlať k obecenstvu je dobrá šou? 1047 01:27:20,866 --> 01:27:22,826 Viem, keď nadchnem obecenstvo. 1048 01:27:22,910 --> 01:27:25,370 To nebolo ozajstné obecenstvo. 1049 01:27:25,454 --> 01:27:29,208 Blikal tam nápis „Potlesk“, aby vedeli, kedy ti majú tlieskať. 1050 01:27:29,291 --> 01:27:32,127 Celý tento cirkus je trápny. 1051 01:27:33,504 --> 01:27:35,881 Strápnil si sponzorov, seba 1052 01:27:35,964 --> 01:27:37,591 aj mňa. 1053 01:27:37,674 --> 01:27:43,555 Spievaj si, čo len s Bindlom vyberiete, 1054 01:27:43,639 --> 01:27:46,975 ale na konci bude vianočná pesnička. 1055 01:27:48,352 --> 01:27:50,395 Inak nás zažalujú. 1056 01:27:51,396 --> 01:27:54,691 Nie. Teba zažalujú za porušenie zmluvy. 1057 01:27:54,775 --> 01:27:58,153 Lebo ja ťa už nebudem zastupovať. 1058 01:27:58,237 --> 01:27:59,863 Budem ťa musieť opustiť. 1059 01:28:15,838 --> 01:28:19,091 Presvedčil som ľudí zo Singera, 1060 01:28:19,174 --> 01:28:22,177 aby sa zajtra vrátili na „Here Comes Santa Claus“. 1061 01:28:22,553 --> 01:28:25,222 Uvidíme sa ráno, pán Presley. 1062 01:28:25,806 --> 01:28:27,391 A ak si dobre spomínam, 1063 01:28:27,474 --> 01:28:32,980 Dr. King povedal, že rock´n´roll má podiel na kriminalite mladistvých. 1064 01:28:33,063 --> 01:28:35,858 Bola by to chyba, bol by to sebaklam, 1065 01:28:35,941 --> 01:28:39,987 ak by sme ignorovali súvis medzi bezprávím a nenávisťou 1066 01:28:40,070 --> 01:28:42,239 a týmto násilným činom. 1067 01:28:42,322 --> 01:28:47,160 Bola by to rovnako chyba a sebaklam, ak by sme z tohto činu usúdili, 1068 01:28:47,536 --> 01:28:49,955 že naša krajina je chorá, 1069 01:28:50,038 --> 01:28:54,293 že stratila rovnováhu a orientačný zmysel, 1070 01:28:54,376 --> 01:28:56,545 či dokonca elementárnu slušnosť. 1071 01:28:56,628 --> 01:29:01,633 Roberta Kennedyho včera nezabilo 200 miliónov Američanov, 1072 01:29:01,717 --> 01:29:07,264 rovnako ako v roku 1963 nezabili prezidenta Johna F. Kennedyho 1073 01:29:07,347 --> 01:29:10,642 či Martina Luthera Kinga v apríli. 1074 01:29:10,726 --> 01:29:13,187 Milí spoluobčania, nemôžeme, 1075 01:29:13,270 --> 01:29:18,025 proste nesmieme tolerovať prevahu násilníkov medzi nami. 1076 01:29:18,108 --> 01:29:22,070 Nesmieme dovoliť ľuďom plným nenávisti… 1077 01:29:30,996 --> 01:29:35,292 Prichádza Santa Claus 1078 01:29:44,426 --> 01:29:48,764 Po ulici Santa Clausa… 1079 01:29:56,271 --> 01:29:59,608 Sme dohodnutí na zajtrajšom čísle, však? 1080 01:29:59,691 --> 01:30:02,611 Sú to známe vody, však? 1081 01:30:05,030 --> 01:30:07,199 Jeden reverend raz povedal, 1082 01:30:09,326 --> 01:30:12,204 „Keď je nebezpečné hovoriť, 1083 01:30:14,873 --> 01:30:16,542 spievaj.“ 1084 01:30:39,731 --> 01:30:45,445 Niekde inde musia Žiariť svetlá jasnejšie 1085 01:30:46,947 --> 01:30:54,580 Vtáky lietať vyššie Na oblohe modrejšej 1086 01:30:57,082 --> 01:30:59,459 Čakáme, už len pár sekúnd. 1087 01:30:59,543 --> 01:31:00,711 Čakáme na tých hore. 1088 01:31:00,794 --> 01:31:03,630 Generálka sa onedlho začne. 1089 01:31:03,714 --> 01:31:06,383 Poďme, ľudia! Prvé pozície! 1090 01:31:06,466 --> 01:31:08,051 Ideme od začiatku! 1091 01:31:08,135 --> 01:31:11,513 Pani Presleyová je výborná gazdinka 1092 01:31:11,597 --> 01:31:16,185 a určite by ocenila stroj SK551, aby mohla Elvisovi ušiť… 1093 01:31:16,268 --> 01:31:18,478 - Boli tam celú noc. - Prečo? 1094 01:31:18,562 --> 01:31:20,522 Robí na novej piesni. Že ju zaspieva. 1095 01:31:20,606 --> 01:31:24,860 Novej? Páni, konečne to vyzerá ako Vianoce! 1096 01:31:24,943 --> 01:31:26,778 Páni, posaďte sa. 1097 01:31:29,406 --> 01:31:32,201 Tomu vravím zimná krajina zázrakov. 1098 01:31:32,284 --> 01:31:33,869 Pán Bindle! 1099 01:31:33,952 --> 01:31:38,290 Konečne sme na rovnakej strane! 1100 01:31:39,124 --> 01:31:40,959 Rozsvieťte nápis. 1101 01:31:41,418 --> 01:31:42,628 Kamery, môžeme! 1102 01:31:43,629 --> 01:31:46,048 Tanečníci, stop. 1103 01:31:47,007 --> 01:31:48,342 Otočiť! 1104 01:31:49,885 --> 01:31:51,845 Otoč sa už, akcia napravo! 1105 01:31:51,929 --> 01:31:54,348 Otočiť sa! No tak, poďme! 1106 01:31:57,768 --> 01:32:00,103 Blúdime v mračne 1107 01:32:01,480 --> 01:32:03,982 Prisilno prší 1108 01:32:05,359 --> 01:32:07,819 Uväznení vo svete 1109 01:32:09,154 --> 01:32:11,740 Plnom trápenia 1110 01:32:13,033 --> 01:32:19,039 Ale kým má človek Silu snívať 1111 01:32:19,122 --> 01:32:26,171 Môže spasiť svoju dušu a lietať 1112 01:32:30,467 --> 01:32:36,890 Hlboko v srdci Chveje sa mi otázka 1113 01:32:38,141 --> 01:32:45,357 No odpoveď isto Odpoveď nejako príde 1114 01:32:45,732 --> 01:32:48,610 Tam v tme 1115 01:32:49,403 --> 01:32:53,574 Blikoce sviečka 1116 01:32:53,657 --> 01:33:01,164 A kým dokážem myslieť a hovoriť Kým dokážem stáť a kráčať 1117 01:33:01,498 --> 01:33:04,668 Kým dokážem snívať 1118 01:33:05,127 --> 01:33:08,714 Prosím, nech sa mi môj sen 1119 01:33:09,298 --> 01:33:12,885 Splní 1120 01:33:16,638 --> 01:33:19,892 Hneď teraz 1121 01:33:20,434 --> 01:33:22,019 {\an8}Nech sa splní hneď teraz 1122 01:33:22,102 --> 01:33:24,062 {\an8}ELVIS JE SPÄŤ! 1123 01:33:24,146 --> 01:33:25,230 ELVISOVA PROTESTNÁ PIESEŇ! 1124 01:33:25,314 --> 01:33:26,940 PRESLEY NA VRCHOLE REBRÍČKOV! 1125 01:33:35,616 --> 01:33:37,659 Ďakujem. Dobrú noc! 1126 01:33:37,743 --> 01:33:41,955 Vždy som vravel, že pokiaľ ide o hudbu, môj chlapec sa vyzná. 1127 01:33:42,039 --> 01:33:46,710 Ale tento špeciál bol môj nápad a bol to ohromný hit. 1128 01:33:47,753 --> 01:33:49,463 Boli sme zase na vrchole! 1129 01:33:49,546 --> 01:33:53,300 Ale hentí ľudia mu hučali do hlavy. 1130 01:33:53,383 --> 01:33:57,137 Vraj ma viac nepotrebuje. 1131 01:34:05,354 --> 01:34:06,355 Funguje! 1132 01:34:06,438 --> 01:34:09,650 Londýn, Nemecko, Japonsko. Hulett to všetko zorganizoval. 1133 01:34:09,733 --> 01:34:11,360 Air Presley má nové krídla. 1134 01:34:11,443 --> 01:34:13,445 Keď hráš na štadióne, 1135 01:34:13,529 --> 01:34:15,364 akoby si naraz odohral to, čo za týždeň. 1136 01:34:15,447 --> 01:34:18,033 A potom nastúpiš do lietadla… 1137 01:34:18,116 --> 01:34:20,160 Ideš, kam chceš, hráš, čo chceš, 1138 01:34:20,244 --> 01:34:22,704 a ak sa im nepáči, ideš inam. 1139 01:34:22,788 --> 01:34:24,706 Viete, kto mi to povedal? B.B. King. 1140 01:34:24,790 --> 01:34:26,333 B.B. má pravdu. 1141 01:34:26,416 --> 01:34:28,877 A tvoje „inam“ je zámorie. 1142 01:34:28,961 --> 01:34:29,837 To sa mi páči. 1143 01:34:29,920 --> 01:34:32,714 Len minulý rok si vraj mal dve ponuky. 1144 01:34:32,798 --> 01:34:37,261 Nemecko a Japonsko za milión dolárov za večer. 1145 01:34:37,344 --> 01:34:40,931 Netuším, prečo to plukovník odmietol. 1146 01:34:41,014 --> 01:34:43,600 Ak na to prídeš, povieš nám? 1147 01:34:43,684 --> 01:34:44,560 Hej. 1148 01:34:44,643 --> 01:34:47,563 Kašlime naňho. Teraz máš lietadlo. Použi ho. 1149 01:34:47,646 --> 01:34:49,606 Poď k tatovi. 1150 01:34:49,690 --> 01:34:51,692 Nazveme ho „Lisa Marie“. 1151 01:34:51,775 --> 01:34:52,985 To je krásne meno. 1152 01:34:53,068 --> 01:34:54,152 Však? 1153 01:34:56,572 --> 01:34:57,865 Kartu! 1154 01:34:59,950 --> 01:35:03,787 Pán Parker, pán Kohn chce s vami hovoriť. 1155 01:35:04,454 --> 01:35:06,790 Plukovník Parker. A kartu! 1156 01:35:08,917 --> 01:35:10,919 Nesmiem, prepáčte. 1157 01:35:14,006 --> 01:35:16,508 Máte tu slušnú sekeru, plukovník. 1158 01:35:16,592 --> 01:35:19,845 A váš chlapec vraj robí s inými. 1159 01:35:20,929 --> 01:35:23,640 Prišli ste o stravenku. 1160 01:35:23,724 --> 01:35:28,562 Zúčtujeme to teraz, aby to nezačalo byť… 1161 01:35:28,645 --> 01:35:30,272 Nepríjemné. 1162 01:35:30,355 --> 01:35:33,609 Pred armádou sme nenašli žiadne vaše záznamy. 1163 01:35:33,692 --> 01:35:36,403 Žiadny pas ani bydlisko. 1164 01:35:36,737 --> 01:35:39,615 Nikdy ste neboli plukovník. Ani Tom. 1165 01:35:39,698 --> 01:35:41,491 Ani len Parker. 1166 01:35:41,575 --> 01:35:47,080 Prečo ste ušli z Holandska, Andreas van Kuijk? 1167 01:35:52,336 --> 01:35:54,463 Prečo to nevyriešia právnici? 1168 01:35:54,546 --> 01:35:55,756 Musím sa s ním stretnúť vo Vegas. 1169 01:35:56,089 --> 01:35:58,592 Je v nemocnici. Patrí sa to. 1170 01:35:59,176 --> 01:36:01,845 - Neboj sa. - Vieš, aký je. 1171 01:36:01,929 --> 01:36:03,096 Pozor! 1172 01:36:03,472 --> 01:36:05,140 Vieš, aký je. Len čo sa k nemu priblížiš, 1173 01:36:05,224 --> 01:36:07,559 urobí na teba čáry-máry, než sa nazdáš. 1174 01:36:08,310 --> 01:36:10,812 Už som sa rozhodol. Obchod je obchod. 1175 01:36:10,896 --> 01:36:11,980 S ním som skončil. 1176 01:36:12,064 --> 01:36:14,483 Ale rád mu to poviem do očí. 1177 01:36:14,566 --> 01:36:17,736 Len nech ti nepristrihne krídla. 1178 01:36:18,445 --> 01:36:19,571 Nie! 1179 01:36:19,655 --> 01:36:21,865 Pôjdem za ním do Vegas. 1180 01:36:22,407 --> 01:36:26,578 Pozriem sa mu do očí a poviem mu… 1181 01:36:27,120 --> 01:36:28,664 Pozor na vlasy. 1182 01:36:32,042 --> 01:36:32,918 …že je koniec. 1183 01:36:54,189 --> 01:36:55,858 Plukovník nechce žiaden rozruch. 1184 01:37:02,990 --> 01:37:05,158 Plukovník? Prišiel Elvis. 1185 01:37:07,661 --> 01:37:08,704 Chlapče môj! 1186 01:37:09,580 --> 01:37:11,748 Admirál! Ako sa máš? 1187 01:37:11,832 --> 01:37:15,002 Mal som prísť ja za tebou. 1188 01:37:15,878 --> 01:37:17,629 Ale je mi trochu pod psa. 1189 01:37:17,713 --> 01:37:20,048 Mali ste infarkt. Nesmiete vstávať. 1190 01:37:20,132 --> 01:37:22,593 Infarkt? Vravel si, že chrbát… 1191 01:37:22,676 --> 01:37:26,638 Len mi zastalo srdce a spadol som. 1192 01:37:26,722 --> 01:37:28,807 Potom ma seklo. 1193 01:37:30,934 --> 01:37:31,935 Tak môžeš. 1194 01:37:32,019 --> 01:37:35,564 To z toho rozrušenia z vianočného špeciálu. 1195 01:37:35,647 --> 01:37:37,858 Nemal som sa strachovať, lebo… 1196 01:37:37,941 --> 01:37:40,819 podal si výkon, ako vždy. 1197 01:37:40,903 --> 01:37:45,365 Nikto nevie predať šou tak ako ty. 1198 01:37:45,449 --> 01:37:47,701 Priznávam. Mýlil som sa. 1199 01:37:49,745 --> 01:37:51,121 Plukovník… 1200 01:37:52,331 --> 01:37:54,082 Chcel som ti to povedať osobne. 1201 01:37:57,419 --> 01:37:59,922 Čo sa týka biznisu, 1202 01:38:00,672 --> 01:38:02,883 mali by sme ísť každý vlastnou cestou. 1203 01:38:08,013 --> 01:38:09,306 Možno máš pravdu. 1204 01:38:10,140 --> 01:38:12,476 Možno by som mal ísť do dôchodku. 1205 01:38:12,559 --> 01:38:15,979 Na mňa čáry-máry neskúšaj. Do dôchodku nejdeš. 1206 01:38:16,563 --> 01:38:19,775 Ten cirkus mi bude chýbať. 1207 01:38:20,651 --> 01:38:24,655 Ale neudržím krok s tými mladými, ako je ten Hulett, 1208 01:38:24,738 --> 01:38:27,574 ktorý chce zostaviť novú šou 1209 01:38:27,658 --> 01:38:30,285 na medzinárodné turné, 1210 01:38:30,369 --> 01:38:32,829 aby si hral na štadiónoch. 1211 01:38:32,913 --> 01:38:37,584 Medzinárodné turné je veľmi drahé. 1212 01:38:38,377 --> 01:38:41,755 Náklady znáša umelec zo svojho zisku. 1213 01:38:41,839 --> 01:38:46,134 Finančné riziko zaťaží tvojho tata. 1214 01:38:46,969 --> 01:38:50,556 Ale napadlo mi ako tvojmu bývalému odbornému poradcovi 1215 01:38:50,639 --> 01:38:53,809 a starému priateľovi, čo keby… 1216 01:38:53,892 --> 01:38:58,605 ťa ďalšia šou nestála ani cent? 1217 01:39:01,483 --> 01:39:06,572 To by sa tvojmu tatovi pozdávalo. 1218 01:39:08,115 --> 01:39:11,410 Novučičký hotel International. 1219 01:39:31,763 --> 01:39:33,557 Čertovsky veľké pódium! 1220 01:39:33,640 --> 01:39:35,309 Najväčšie v Las Vegas. 1221 01:39:35,893 --> 01:39:38,020 Človek by tu zablúdil. 1222 01:39:38,103 --> 01:39:42,816 Ten špeciál si odspieval na takom štvorčeku 1223 01:39:42,900 --> 01:39:45,652 vo vnútri štúdia a fanúšikovia šaleli. 1224 01:39:45,736 --> 01:39:51,992 V takejto veľkej sále im dáš najväčšiu šou na zemi. 1225 01:39:52,075 --> 01:39:54,328 Nič menšie ako Elvisa Presleyho. 1226 01:39:55,662 --> 01:39:58,624 Experimentoval som s novým, veľkým zvukom. 1227 01:39:58,707 --> 01:40:02,294 Dobre, chlapče. Lebo na toto tu pódium sa zmestí 1228 01:40:02,377 --> 01:40:04,922 každý jeden hudobný nápad z tvojej hlavy. 1229 01:40:06,256 --> 01:40:07,674 Nie, bude to pridrahé. 1230 01:40:07,758 --> 01:40:10,177 To je na tom to najlepšie! 1231 01:40:10,260 --> 01:40:13,305 Vieš, tento hotel International… 1232 01:40:18,310 --> 01:40:20,229 Tento hotel International 1233 01:40:20,979 --> 01:40:23,774 potrebuje poriadnu atrakciu, 1234 01:40:23,857 --> 01:40:26,693 aby pritiahol blbečkov a dostal sa na mapu. 1235 01:40:27,819 --> 01:40:32,574 Preto pokryjú všetky náklady tvojej šou. 1236 01:40:32,658 --> 01:40:36,286 Len tu odohráš šesť týždňov a potom hurá 1237 01:40:36,370 --> 01:40:39,414 na turné okolo sveta 1238 01:40:39,498 --> 01:40:44,545 bez akéhokoľvek finančného rizika pre Elvis Presley Enterprises. 1239 01:40:49,258 --> 01:40:51,260 No to ma podrž. 1240 01:40:57,891 --> 01:40:59,560 Mág zase čaruje! 1241 01:41:00,853 --> 01:41:03,814 Budú fuky! Toľko fukov! 1242 01:41:05,148 --> 01:41:07,818 Budeme potrebovať hlavne Sweet Inspirations. 1243 01:41:09,820 --> 01:41:11,238 Aj Imperials. 1244 01:41:14,157 --> 01:41:16,159 A 30-členný orchester. 1245 01:41:23,834 --> 01:41:27,921 Prvé, čo som kedy nahral, úplne prvé, 1246 01:41:28,005 --> 01:41:33,260 bola stará rhythm-and-bluesová pesnička „That's All Right Little Mama“. 1247 01:41:33,719 --> 01:41:38,307 Vtedy sme mali len dva či tri nástroje. 1248 01:41:39,224 --> 01:41:43,604 Ale toto nebude nostalgická šou. Urobíme niečo iné. 1249 01:41:47,566 --> 01:41:50,819 Chcem skúsiť niečo nové. 1250 01:41:51,653 --> 01:41:54,781 Tak fajn, Glen. Začneš, dobre? 1251 01:41:55,365 --> 01:41:56,617 Odraz sa od tohto. 1252 01:42:13,884 --> 01:42:16,220 Dobre, pridaj basu, Jerry! 1253 01:42:19,848 --> 01:42:21,016 Hraj ďalej! 1254 01:42:30,943 --> 01:42:31,944 Chlapci? 1255 01:42:32,945 --> 01:42:33,737 So mnou! 1256 01:42:35,697 --> 01:42:36,532 Dobre! 1257 01:42:41,662 --> 01:42:43,288 James, pripravený? 1258 01:42:51,839 --> 01:42:55,175 Plamene, chlapče! Horí ti gitara! 1259 01:42:55,259 --> 01:42:57,261 Výborne. Ronnie? 1260 01:42:58,053 --> 01:42:59,179 Ešte sa vrátim. 1261 01:42:59,930 --> 01:43:02,558 Hornisti, pripravení? 1262 01:43:09,064 --> 01:43:10,107 O oktávu vyššie! 1263 01:43:11,817 --> 01:43:14,152 Áno! Doparoma! 1264 01:43:14,653 --> 01:43:17,948 Trombóny! Na jeden, tri, štyri… 1265 01:43:25,205 --> 01:43:27,249 Ronnie! Vieš, čo máš robiť! 1266 01:43:27,791 --> 01:43:30,169 Opri sa do toho! Ako to mám rád! 1267 01:43:34,882 --> 01:43:35,674 No tak! 1268 01:43:55,235 --> 01:43:57,946 Plukovník, rád vás vidím. 1269 01:43:58,739 --> 01:44:00,032 Nech sa páči. 1270 01:44:02,159 --> 01:44:03,660 Nesiem vám loveckého psa! 1271 01:44:03,744 --> 01:44:05,495 - Pošlem vám sem jedlo a pitie. - Vďaka. 1272 01:44:08,957 --> 01:44:10,584 Dobre, poďme! 1273 01:46:09,578 --> 01:46:12,456 Nikto by neurobil lepšiu šou! 1274 01:46:12,539 --> 01:46:16,251 Na vašom mieste by som si ho zajednal na sto rokov. 1275 01:46:17,836 --> 01:46:20,047 No, čo môžeš urobiť dnes… 1276 01:46:20,756 --> 01:46:23,509 Ale Hulett ho vraj posiela na svetové turné. 1277 01:46:25,761 --> 01:46:28,805 No, myslím, že pán Presley 1278 01:46:28,889 --> 01:46:32,518 by sa dal presvedčiť, aby zostal v hoteli International, 1279 01:46:32,601 --> 01:46:35,479 ak sa mu dobre zaplatí. 1280 01:46:36,063 --> 01:46:37,481 Čo presne máte na mysli? 1281 01:46:37,564 --> 01:46:40,192 Chcem vám predstaviť pár ľudí, 1282 01:46:40,275 --> 01:46:42,986 najmä moju krásnu ženu Priscillu. 1283 01:46:44,821 --> 01:46:46,073 Postavíš sa, láska? 1284 01:46:46,156 --> 01:46:50,035 Za takú ohromnú atrakciu ako pán Presley… 1285 01:46:53,789 --> 01:46:55,165 A tohto muža, 1286 01:46:55,916 --> 01:46:57,334 bez ktorého by som tu nebol, 1287 01:46:57,417 --> 01:47:00,629 môjho dlhoročného manažéra plukovníka Sandersa. 1288 01:47:00,712 --> 01:47:02,714 Parkera! Parkera. 1289 01:47:04,633 --> 01:47:06,635 Máme dnes pre vás novú pieseň. 1290 01:47:06,718 --> 01:47:08,554 Volá sa „Suspicious Minds“. 1291 01:47:08,971 --> 01:47:10,264 „Suspicious Minds!“ 1292 01:47:18,438 --> 01:47:21,817 Elvis Presley v hoteli International 1293 01:47:35,539 --> 01:47:37,791 po dobu 5 rokov 1294 01:47:41,545 --> 01:47:44,256 1 milión $ ročne = 5 miliónov $ 1295 01:48:12,784 --> 01:48:16,079 Toľko by očakával môj chlapec. 1296 01:48:18,081 --> 01:48:19,291 A teraz… 1297 01:48:20,876 --> 01:48:23,128 Koľko zaplatíte mne? 1298 01:48:32,638 --> 01:48:37,601 Plukovník, vaše číslo je hotový jackpot. 1299 01:48:39,228 --> 01:48:44,274 Ak ho privediete každý rok, oplatí sa vám to. 1300 01:48:47,945 --> 01:48:51,615 VŠETKY DLHY ZRUŠENÉ 1301 01:48:54,243 --> 01:48:57,204 PLUS NEOBMEDZENÝ 1302 01:49:02,000 --> 01:49:03,794 OTVORENÝ ÚČET 1303 01:50:02,811 --> 01:50:06,148 Vyhradzujem si právo predávať kalendáre, 1304 01:50:06,231 --> 01:50:07,482 fotky a podobne. 1305 01:50:10,652 --> 01:50:16,575 Robte si, čo chcete, plukovník, len nech je ten chlapec na pódiu. 1306 01:50:31,006 --> 01:50:36,136 Svetlo môjho chlapca žiarilo jasnejšie ako pred 15 rokmi. 1307 01:50:36,220 --> 01:50:37,429 Ahoj, zlatko. 1308 01:51:05,249 --> 01:51:08,293 V ten večer som jej videl na tvári, 1309 01:51:08,377 --> 01:51:10,754 čo som dávno vedel. 1310 01:51:11,338 --> 01:51:16,760 Nedokáže súperiť s láskou, ktorú cítil od vás. 1311 01:51:24,852 --> 01:51:26,603 Prepáčte, že som sa nedostal hore! 1312 01:51:40,033 --> 01:51:42,369 Počúvajte. Musíme ísť. 1313 01:52:20,073 --> 01:52:21,658 Ďakujem veľmi pekne! 1314 01:52:25,787 --> 01:52:27,789 Ďakujem! 1315 01:52:42,429 --> 01:52:44,348 Úžasná šou! 1316 01:52:49,853 --> 01:52:51,730 Áno, bejby! 1317 01:52:51,813 --> 01:52:54,191 - Úžasná šou! - Ďakujem. 1318 01:52:54,274 --> 01:52:55,943 Bolo to skvelé, Elvis. 1319 01:52:56,777 --> 01:52:57,945 Fantastické! 1320 01:53:09,039 --> 01:53:11,416 Bože! Kto to na tom pódiu bol? 1321 01:53:11,500 --> 01:53:12,668 Bol si… 1322 01:53:13,794 --> 01:53:16,588 Bol si neuveriteľný. Neopísateľný. 1323 01:53:16,672 --> 01:53:20,008 Vďaka, láska. 1324 01:53:21,927 --> 01:53:26,223 Pán Elvis Presley, to je váš nový manažér? 1325 01:53:28,517 --> 01:53:31,603 Hej. Idem na chvíľu za ním. 1326 01:53:31,687 --> 01:53:33,689 Choď hore. 1327 01:53:39,736 --> 01:53:41,572 A ELVIS PRESLEY ZOSTANE V HOTELI 1328 01:53:49,079 --> 01:53:52,082 Ohromný triumf! 1329 01:53:52,165 --> 01:53:55,002 Najväčšia šou na zemi! 1330 01:53:55,085 --> 01:53:59,798 Drahý chlapče, stvorili sme to spolu, 1331 01:53:59,882 --> 01:54:03,552 ale sám si sa vyšvihol vďaka talentu 1332 01:54:03,635 --> 01:54:05,929 a odhodlaniu. 1333 01:54:07,097 --> 01:54:08,682 Dokázali sme to! 1334 01:54:08,765 --> 01:54:09,558 Dokázali. 1335 01:54:09,641 --> 01:54:10,517 Dokázali. 1336 01:54:12,144 --> 01:54:13,520 No tak! 1337 01:54:16,940 --> 01:54:19,359 Chcem ukázať svetu, čo my dvaja dokážeme. 1338 01:54:22,154 --> 01:54:24,698 Svet tú šou uvidí. 1339 01:54:24,781 --> 01:54:28,243 Nech to stojí hocičo, ručím ti za to. Urobím čokoľvek. 1340 01:54:32,539 --> 01:54:37,252 Dámy a páni z tlače, kráľ rock´n´rollu, Elvis Presley! 1341 01:54:38,504 --> 01:54:40,005 Nie som kráľ. 1342 01:54:40,088 --> 01:54:42,883 Fats! Pán Fats Domino, dámy a páni. 1343 01:54:42,966 --> 01:54:44,760 Toto je pravý kráľ rokenrolu. 1344 01:54:44,843 --> 01:54:45,886 Hej, no… 1345 01:54:45,969 --> 01:54:47,971 Máte plány ísť na turné? 1346 01:54:48,555 --> 01:54:50,641 Je veľa miest, kde som ešte nebol. 1347 01:54:50,724 --> 01:54:54,228 Chcem ísť do Európy. Do Japonska. 1348 01:54:54,811 --> 01:54:58,106 Nikdy som nebol v zahraničí, keď nerátam vojenčinu. 1349 01:54:58,690 --> 01:55:02,152 O 6 TÝŽDŇOV 1350 01:55:04,238 --> 01:55:05,531 Na čo sa to dívate? 1351 01:55:06,657 --> 01:55:07,658 Pán Diskin! 1352 01:55:07,741 --> 01:55:10,744 Prebrali sme s pánom Hulettom tie vyhrážky smrťou? 1353 01:55:11,245 --> 01:55:12,538 Vyhrážky smrťou? 1354 01:55:13,372 --> 01:55:16,083 Presne tak. Vyhrážky smrťou! 1355 01:55:33,350 --> 01:55:36,562 Plukovník, Elvis chce ísť po skončení sezóny do zámoria. 1356 01:55:37,104 --> 01:55:40,190 Do zámoria? Myslel si na bezpečnosť, Jerry? 1357 01:55:40,274 --> 01:55:41,525 Isteže. 1358 01:55:42,317 --> 01:55:47,531 Je to Elvis Presley, najslávnejší človek na planéte. 1359 01:55:50,117 --> 01:55:51,493 Pane, zľutuj sa 1360 01:55:51,577 --> 01:55:55,497 Šialenci v tých krajinách sú stokrát nebezpečnejší. 1361 01:55:55,581 --> 01:55:58,041 Len ja tu myslím na bezpečnosť? 1362 01:56:04,590 --> 01:56:07,718 Nič nie je dôležitejšie ako bezpečnosť! 1363 01:56:15,350 --> 01:56:16,268 {\an8}ZABIJEM ŤA 1364 01:56:21,315 --> 01:56:25,861 Len ja tu myslím na Elvisovu bezpečnosť? 1365 01:56:27,321 --> 01:56:29,114 Godverdomme! 1366 01:56:32,701 --> 01:56:33,911 Odveďte ho! 1367 01:56:40,542 --> 01:56:44,671 Boli to akísi rozvášnení fanúšikovia z Peru. 1368 01:56:44,755 --> 01:56:47,424 Ale vyhrážky smrťou boli skutočné. 1369 01:56:47,508 --> 01:56:48,884 Idem naspäť. 1370 01:56:50,052 --> 01:56:52,137 Vytrhnem mu jazyk aj s koreňom. 1371 01:56:52,221 --> 01:56:56,016 Vyberalo si to svoju daň. 1372 01:56:56,099 --> 01:56:59,311 V nemocnici Baptist Memorial v Memphise 1373 01:56:59,394 --> 01:57:02,272 podľa všetkého hospitalizovali Elvisa Presleyho 1374 01:57:02,356 --> 01:57:04,107 trpiaceho vyčerpaním. 1375 01:57:04,191 --> 01:57:06,360 To, že Elvis tam naozaj je, 1376 01:57:06,443 --> 01:57:10,197 potvrdzuje alobal na oknách, ktorý má odrážať slnko. 1377 01:57:10,280 --> 01:57:13,450 Občania dnes zostali šokovaní, keď sa rockový koncert 1378 01:57:13,534 --> 01:57:16,662 anglickej skupiny The Rolling Stones v Altamont Speedway 1379 01:57:16,745 --> 01:57:18,580 skončil štyrmi úmrtiami. 1380 01:57:18,664 --> 01:57:21,124 Jedno v dôsledku ubodania, ktoré spáchal… 1381 01:57:21,208 --> 01:57:23,335 Elvis, je tu doktor Nick. 1382 01:57:25,254 --> 01:57:27,422 Také pekné dievča, tá Tateová. 1383 01:57:27,506 --> 01:57:30,217 Čo sa stalo so zákonom a poriadkom? 1384 01:57:30,300 --> 01:57:35,389 Hipisáci a radikáli sa vyhrážajú a zabíjajú populárnych. 1385 01:57:35,472 --> 01:57:39,685 IRA bombarduje Anglicko? Lietadlá explodujú vo vzduchu? 1386 01:57:39,768 --> 01:57:41,019 Svet sa zbláznil? 1387 01:57:41,103 --> 01:57:44,064 Hulettova bezpečnosť je slabá. 1388 01:57:44,147 --> 01:57:45,274 A on to vie. 1389 01:57:45,357 --> 01:57:47,943 Medzinárodné turné je vylúčené. 1390 01:57:48,026 --> 01:57:49,152 Čo to vravíš, plukovník? 1391 01:57:49,236 --> 01:57:51,864 Takí kreténi ma z pódia nevytlačia. 1392 01:57:51,947 --> 01:57:52,906 Veď práve! 1393 01:57:52,990 --> 01:57:57,327 Nie si Hulettov vlasatý Zeppelin, si Elvis Presley. 1394 01:57:57,411 --> 01:57:59,246 Teba milujú. 1395 01:57:59,329 --> 01:58:02,124 A ja sa mám Priscille pozrieť do očí 1396 01:58:02,207 --> 01:58:07,004 a sľúbiť jej, že tatinko Lisy Marie 1397 01:58:07,087 --> 01:58:10,132 bude v zahraničí v bezpečí. 1398 01:58:10,215 --> 01:58:11,925 Ideme do sveta, plukovník. 1399 01:58:12,009 --> 01:58:14,178 Nemienim sklamať fanúšikov. 1400 01:58:18,557 --> 01:58:19,808 No… 1401 01:58:20,767 --> 01:58:25,647 Ak chceš viac koncertov, urobíme americké turné. 1402 01:58:25,731 --> 01:58:28,066 15 miest za 15 dní. 1403 01:58:28,150 --> 01:58:31,612 Pán Hulett si zatiaľ vyrieši bezpečnosť v zámorí. 1404 01:58:31,695 --> 01:58:33,822 To sa mi pozdáva, synak. 1405 01:58:33,906 --> 01:58:35,365 A to má byť bezpečnejšie? 1406 01:58:35,449 --> 01:58:41,163 Ak zostaneme v tejto krajine, viem zariadiť každý aspekt bezpečnosti. 1407 01:58:41,538 --> 01:58:43,040 A potom sa pôjde do sveta? 1408 01:58:43,123 --> 01:58:46,126 Iste, do celého. Kam len chceš. 1409 01:58:46,210 --> 01:58:50,464 Ale medzitým predvedieme ohromnú šou tu v Amerike. 1410 01:58:50,547 --> 01:58:51,632 A čo urobíme, Charlie? 1411 01:58:51,715 --> 01:58:53,383 Budeme sa baviť. 1412 01:58:54,301 --> 01:58:56,762 Starajúc sa o biznis. 1413 01:58:58,639 --> 01:59:00,516 Starajúc sa o biznis. 1414 01:59:07,564 --> 01:59:10,943 Každý starosta mi bude musieť dať záruku. 1415 01:59:11,026 --> 01:59:13,153 Zdvojnásobíme počet policajtov. 1416 01:59:13,237 --> 01:59:15,948 Budeš mať lepšiu bezpečnosť ako prezident! 1417 01:59:39,513 --> 01:59:43,308 A po koncerte ťa chlapci odvedú do auta. 1418 01:59:44,184 --> 01:59:46,144 Elvis opustil budovu. 1419 01:59:46,562 --> 01:59:50,315 Vo vzduchu sa o ostatné postará doktor Nick. 1420 01:59:52,651 --> 01:59:55,612 Pristaneme v ďalšom meste, a znova. 1421 01:59:55,696 --> 01:59:57,406 Pätnásťkrát! 1422 02:00:01,618 --> 02:00:04,872 Bol to život na cestách, ako za starých čias. 1423 02:00:04,955 --> 02:00:09,293 Zarábali sme toľko fukov, zas sme to dokázali! 1424 02:00:11,211 --> 02:00:12,629 A znova. 1425 02:00:13,505 --> 02:00:14,756 A znova! 1426 02:00:15,591 --> 02:00:18,802 Všetko v bezpečí USA. 1427 02:00:22,556 --> 02:00:26,059 Nakoniec stratil záujem ísť za more. 1428 02:00:26,143 --> 02:00:27,644 Veď načo aj? 1429 02:00:27,728 --> 02:00:32,357 Ale ja som sľub dodržal. Priniesol som svet k nemu. 1430 02:00:32,441 --> 02:00:36,445 Vynašiel som úplne prvý satelitný koncert. 1431 02:00:39,489 --> 02:00:44,077 1,5 miliardy ľudí za jeden večer pre jediného umelca. 1432 02:00:44,828 --> 02:00:48,040 Predtým ani potom nič také nebolo. 1433 02:00:57,758 --> 02:00:59,384 Ale nestačilo to. 1434 02:01:00,469 --> 02:01:05,599 Bol závislý od lásky, ktorú od vás cítil na pódiu. 1435 02:01:06,475 --> 02:01:09,770 Obyčajná láska nemala šancu. 1436 02:01:11,271 --> 02:01:18,737 Tak sa v osamelých chvíľach medzi koncertmi obracal k tabletkám. 1437 02:01:19,530 --> 02:01:21,823 Priscilla, urobíš niečo pre mňa? 1438 02:01:21,907 --> 02:01:25,327 Objím za mňa maličkú, dobre? 1439 02:01:27,454 --> 02:01:31,124 Hukot davov, život na cestách. 1440 02:01:31,208 --> 02:01:34,878 A keď voláte domov, tvárite sa, že sa nič nezmenilo, 1441 02:01:34,962 --> 02:01:36,880 hoci sa zmenilo všetko. 1442 02:01:36,964 --> 02:01:38,215 Blúdite. 1443 02:01:39,800 --> 02:01:41,176 Čo to bolo? 1444 02:01:45,222 --> 02:01:48,767 Nikto sa nebude vystatovať, že zabil Elvisa. 1445 02:01:48,851 --> 02:01:50,143 Čo to vravíš? 1446 02:01:50,227 --> 02:01:51,061 Nič, láska. 1447 02:01:54,189 --> 02:01:58,402 Martina Luthera Kinga zastrelili v Memphise, Tennessee… 1448 02:02:01,780 --> 02:02:03,740 Posledná zomrela Sharon Tate. 1449 02:02:12,833 --> 02:02:14,084 To si ty, zlatko? 1450 02:02:14,793 --> 02:02:17,754 Opúšťam ťa. Lisu beriem so sebou. 1451 02:02:18,505 --> 02:02:21,300 Za to, čo sa stáva na turné? 1452 02:02:21,383 --> 02:02:22,259 Za čo? 1453 02:02:22,342 --> 02:02:24,553 - Za to, čo sa stáva na turné? - Tie ženské? 1454 02:02:24,636 --> 02:02:27,306 Na ženské, čo si sem pašuješ, seriem! 1455 02:02:27,389 --> 02:02:30,934 Ženské, čo si sem pašuješ, sú mi úplne ukradnuté. 1456 02:02:31,018 --> 02:02:33,478 Kvôli tomuto, Elvis. A tomuto. 1457 02:02:33,979 --> 02:02:37,524 Prekliatym tabletkám, čo ti tie pijavice tlačia do hrdla! 1458 02:02:37,608 --> 02:02:38,400 Dočerta! 1459 02:02:38,483 --> 02:02:39,943 - Si závislý. - Závislý? 1460 02:02:40,027 --> 02:02:41,778 Veď som v najlepšej forme v živote! 1461 02:02:41,862 --> 02:02:44,406 Vraj najlepšej! Šťastný si len na pódiu. 1462 02:02:44,489 --> 02:02:45,699 A inak si ako duch. 1463 02:02:45,782 --> 02:02:48,243 Dal som ti všetko, čo si chcela. 1464 02:02:48,327 --> 02:02:50,078 Ja ale chcem manžela! 1465 02:02:50,162 --> 02:02:52,831 Som tvoja žena. Tvoja žena! 1466 02:02:52,915 --> 02:02:56,168 A Lisa je tvoja dcéra. Potrebuje otca. 1467 02:02:56,251 --> 02:02:58,212 Ja som jej otec! 1468 02:03:04,843 --> 02:03:07,429 Kedy sme sa naposledy spolu smiali? 1469 02:03:08,013 --> 02:03:11,725 Kedy sme si naposledy všetci traja sadli k večeri? 1470 02:03:12,976 --> 02:03:15,229 Ani sa už so mnou nemiluješ. 1471 02:03:17,105 --> 02:03:21,109 Dala som ti svoj život a už ti nemám viac čo dať. 1472 02:03:25,781 --> 02:03:27,282 Miluješ ma ešte? 1473 02:03:47,052 --> 02:03:51,348 Keď budeš mať 40 a ja 50, budeme zase spolu. 1474 02:03:53,642 --> 02:03:55,060 Uvidíš. 1475 02:04:12,119 --> 02:04:13,328 Musím ísť. 1476 02:04:13,829 --> 02:04:14,997 Zostaneš, prosím? 1477 02:04:15,497 --> 02:04:19,293 Musím ísť. Inak už nikdy neodídem. 1478 02:04:19,376 --> 02:04:22,504 - Neodchádzaj, prosím! - Nechaj ma ísť. 1479 02:04:42,858 --> 02:04:45,402 ŠTVRTÝ ÚŽASNÝ ROK 1480 02:04:45,485 --> 02:04:48,363 V New Orleans sa zišlo 50 000 ľudí, 1481 02:04:48,447 --> 02:04:51,867 aby smútili za zosnulou legendou gospelu Mahaliou Jackson. 1482 02:04:51,950 --> 02:04:54,620 Prídete do Mississippi zaspievať si s nami? 1483 02:04:55,037 --> 02:04:59,166 Bude tam B.B. King. Možno aj The Rolling Stones. 1484 02:04:59,541 --> 02:05:04,796 Prepáčte, pani Jacksonová. Plukovník to nedovolí. 1485 02:05:04,880 --> 02:05:07,382 Ste muž, pán Presley. 1486 02:05:07,466 --> 02:05:10,844 A muž sa nepotrebuje rozhodovať vo veciach svedomia. 1487 02:05:11,512 --> 02:05:15,349 No tak, Diskin. Elvis potrebuje podnet, aby sa spamätal. 1488 02:05:15,432 --> 02:05:17,684 Prečo ho plukovník nenechá ísť za more? 1489 02:05:17,768 --> 02:05:18,894 Bezpečnosť, Jerry. 1490 02:05:18,977 --> 02:05:21,855 Blbosť! Plukovník likviduje svoje najlepšie aktívum, 1491 02:05:21,939 --> 02:05:23,732 ale prečo? 1492 02:05:23,815 --> 02:05:26,568 Plukovník má svoje dôvody. 1493 02:05:26,652 --> 02:05:30,697 {\an8}Nesmiem šíriť osobné informácie o pánovi Parkerovi. 1494 02:05:31,615 --> 02:05:33,951 {\an8}Klamal. Medzinárodné turné nebude, 1495 02:05:34,034 --> 02:05:35,118 lebo nesmie opustiť krajinu. 1496 02:05:35,202 --> 02:05:37,621 Nemá občianstvo ani oficiálnu totožnosť. 1497 02:05:37,704 --> 02:05:41,208 Neexistuje. Žiadny plukovník Tom Parker neexistuje. 1498 02:05:42,417 --> 02:05:44,169 O čom to hovoríš, Jerry? 1499 02:05:46,964 --> 02:05:48,006 Doneste ľad! 1500 02:05:52,511 --> 02:05:55,347 Plukovník je hlavička. Musí mať iný dôvod. 1501 02:05:55,430 --> 02:05:56,598 No tak! 1502 02:05:56,682 --> 02:06:00,435 Zostanem tu v dome. A ja budem pracovať a ja sa budem trápiť. 1503 02:06:00,519 --> 02:06:04,523 Netuším, prečo to plukovník vždy odmietol. 1504 02:06:05,774 --> 02:06:07,192 Uhnite! 1505 02:06:09,069 --> 02:06:12,447 Počúvajte. Len jedno je teraz dôležité, 1506 02:06:12,990 --> 02:06:16,118 aby sa ten muž dnes postavil na to pódium! 1507 02:06:17,703 --> 02:06:20,622 Ak by to bol môj syn, dala by som ho do nemocnice. 1508 02:06:25,127 --> 02:06:28,255 To musí rozhodnúť spoločnosť Presley Enterprises. 1509 02:06:29,298 --> 02:06:30,632 Vernon? 1510 02:06:31,925 --> 02:06:33,218 No… 1511 02:06:35,470 --> 02:06:37,264 Čo môžete… 1512 02:06:37,890 --> 02:06:40,100 Čo môžete preňho urobiť, doktor Nick? 1513 02:06:42,060 --> 02:06:52,029 Jeho pravda pochoduje vpred… 1514 02:07:14,510 --> 02:07:16,678 Ďakujem! 1515 02:07:16,762 --> 02:07:18,805 A teraz požiada, aby zdvihli svetlá, 1516 02:07:18,889 --> 02:07:22,267 lebo my sme sa dívali naňho. Teraz si chce on pozrieť nás. 1517 02:07:22,351 --> 02:07:24,520 Rád by som teraz otočil svetlá, dámy a páni. 1518 02:07:24,603 --> 02:07:28,690 Lebo vy ste už videli mňa, teraz si chcem ja pozrieť vás. 1519 02:07:31,360 --> 02:07:33,612 Ste prekrásni! Ďakujem. 1520 02:07:33,695 --> 02:07:35,364 Spomenie prítomné osobnosti. 1521 02:07:35,447 --> 02:07:37,574 Dnes tu máme skutočný výkvet. 1522 02:07:37,658 --> 02:07:38,992 Zasvietia na vás. 1523 02:07:39,076 --> 02:07:42,120 Pán Hotel International osobne! 1524 02:07:42,579 --> 02:07:44,373 Tak vidíte. 1525 02:07:44,957 --> 02:07:47,459 A hneď vedľa neho 1526 02:07:47,543 --> 02:07:53,215 môj takzvaný manažér, plukovník Tom Parker! 1527 02:07:53,298 --> 02:07:55,592 - Tam je. - No tak! 1528 02:07:56,051 --> 02:08:01,348 Ale povráva sa, že plukovník je z iného sveta. 1529 02:08:04,351 --> 02:08:05,853 Priletel som na vesmírnej lodi. 1530 02:08:13,277 --> 02:08:17,990 Zavolajte FBI, že ma uniesol, 1531 02:08:18,073 --> 02:08:22,452 zamkol do tejto zlatej klietky, 1532 02:08:22,536 --> 02:08:26,832 aby som tu navždy zostal s vami, dámy a páni. 1533 02:08:29,751 --> 02:08:34,882 Tak som v pasci Neviem vyjsť 1534 02:08:36,425 --> 02:08:40,095 Lebo plukovník ma veľké dlhy, bejby 1535 02:08:44,141 --> 02:08:45,601 Prepáčte. 1536 02:08:46,393 --> 02:08:49,855 Toto je môj posledný koncert tu. 1537 02:08:51,190 --> 02:08:55,777 Nastúpim do svojho lietadla Lisa Marie… 1538 02:08:56,695 --> 02:09:01,074 Má meno po mojej krásnej dcére. 1539 02:09:01,158 --> 02:09:03,160 A odletím. 1540 02:09:05,078 --> 02:09:07,206 Nie… 1541 02:09:07,289 --> 02:09:10,250 Odletím, viete? 1542 02:09:10,334 --> 02:09:13,545 Zastavte to! Rýchlo, spusťte oponu! 1543 02:09:13,629 --> 02:09:15,589 Seriem na International. 1544 02:09:15,672 --> 02:09:18,967 Pán Schilling, čo sa to deje, dopekla? 1545 02:09:19,051 --> 02:09:20,511 Aj na Las Vegas. 1546 02:09:20,594 --> 02:09:21,762 To chce vedieť on. 1547 02:09:21,845 --> 02:09:24,264 Už ma nikto nezastaví. 1548 02:09:27,184 --> 02:09:28,769 Bezpečnosť! 1549 02:09:35,567 --> 02:09:37,778 800 koncertov! 1550 02:09:37,861 --> 02:09:40,739 Nemáš ani len pas, ty sviniar! 1551 02:09:41,490 --> 02:09:43,617 Máš vyhadzov! 1552 02:10:06,515 --> 02:10:07,975 E., ja… 1553 02:10:10,185 --> 02:10:12,604 Plukovník, porozprávam sa s ním. 1554 02:10:21,113 --> 02:10:22,364 {\an8}Tu plukovník Tom Parker. 1555 02:10:22,447 --> 02:10:26,577 Služby doktora Nicka už nebudú potrebné. 1556 02:10:26,660 --> 02:10:27,995 Ďakujem. 1557 02:10:31,123 --> 02:10:36,628 Diskin, ak chce byť ten chlapec sám za seba, nech. 1558 02:10:36,712 --> 02:10:41,049 Ale Presley Enterprises vysolí, čo dlhuje. 1559 02:10:41,133 --> 02:10:43,135 - Môžeme? - Môžeme. 1560 02:10:43,218 --> 02:10:45,596 Benzín za prvú cestu na Hayride, 1561 02:10:45,679 --> 02:10:47,472 1 dolár, 25 centov. 1562 02:10:47,556 --> 02:10:51,059 Propagačné náklady na reklamné kalendáre, 1563 02:10:51,143 --> 02:10:52,352 sto dolárov. 1564 02:10:52,436 --> 02:10:54,855 Zberateľské karty, sto dolárov. 1565 02:10:54,938 --> 02:10:58,108 Plagáty, letáky a programy, sto dolárov. 1566 02:10:58,192 --> 02:11:00,277 Balóny, 50 dolárov. 1567 02:11:06,700 --> 02:11:09,620 {\an8}NOVÁ ŠOU ČOSKORO 1568 02:11:13,957 --> 02:11:15,042 Kde to viazne? 1569 02:11:15,125 --> 02:11:18,086 Prepáč, E.P. Tvoj otec nechce zísť. 1570 02:11:23,175 --> 02:11:24,176 Tato! 1571 02:11:40,901 --> 02:11:42,653 PÔŽIČKY A PREDDAVKY 1572 02:11:42,736 --> 02:11:43,946 Čo je to? 1573 02:11:44,488 --> 02:11:48,158 No, to všetko dlhujeme plukovníkovi. 1574 02:11:50,827 --> 02:11:52,454 Sme na mizine. 1575 02:11:55,499 --> 02:11:58,293 Hrám v tomto mauzóleu už asi sto rokov. 1576 02:11:58,377 --> 02:11:59,795 Ako môžeme byť na mizine? 1577 02:11:59,878 --> 02:12:01,588 Priveľa míňaš. 1578 02:12:01,672 --> 02:12:05,259 Tie autá a dievčatá a oblečenie 1579 02:12:05,342 --> 02:12:07,427 a všetko, nové lietadlo. 1580 02:12:07,511 --> 02:12:10,305 Riadiš náš podnik. Máš sa oň starať. 1581 02:12:10,389 --> 02:12:13,058 Neviem, čo ti povedať. Sme na mizine! 1582 02:12:13,517 --> 02:12:15,185 Úplne. 1583 02:12:15,269 --> 02:12:16,979 Musíme vziať plukovníka späť. 1584 02:12:17,354 --> 02:12:18,689 Nevezmem ho späť. 1585 02:12:19,565 --> 02:12:21,191 Prídeme o Graceland. 1586 02:12:33,662 --> 02:12:35,581 Nevezmem ho späť! 1587 02:12:38,709 --> 02:12:42,171 Vzal mi všetko. Berie 50 % mojich zárobkov! 1588 02:12:42,754 --> 02:12:45,424 A teraz si chce zobrať dom, čo sme kúpili mame! 1589 02:12:46,633 --> 02:12:47,634 Počúvaj, tato. 1590 02:12:48,010 --> 02:12:52,764 Nech si nás ten starý sviniar zažaluje, ale ja odlietam. 1591 02:12:53,974 --> 02:12:55,517 S tebou či bez teba. 1592 02:13:05,402 --> 02:13:08,822 Ty prestarnutá prisatá pijavica! 1593 02:13:08,906 --> 02:13:12,201 Vyciciaš ma do dna a stále ti je málo? 1594 02:13:12,284 --> 02:13:14,828 Nie som bezcitný, pán Presley. 1595 02:13:14,912 --> 02:13:17,789 Zrazu som pán Presley? Ty darebák! 1596 02:13:17,873 --> 02:13:21,043 Ak naozaj chcete odstúpiť od našej zmluvy… 1597 02:13:21,126 --> 02:13:22,377 To si píš, že chcem. 1598 02:13:22,461 --> 02:13:26,673 Osobne vám požičiam, koľko dlhujete mojej firme. 1599 02:13:26,757 --> 02:13:28,342 Máš do mňa zaťaté pazúry. 1600 02:13:28,425 --> 02:13:31,678 Ideš ma zodrať ako otroka v soľnej bani, 1601 02:13:31,762 --> 02:13:34,139 ty falošný naničhodný mizerák! 1602 02:13:34,223 --> 02:13:37,809 Mal by som ťa streliť do toho tučného ksichtu! 1603 02:13:38,936 --> 02:13:40,229 Kto si? 1604 02:13:40,312 --> 02:13:42,439 Som vy. A vy ste ja. 1605 02:13:42,523 --> 02:13:43,690 Dosť tých drístov! 1606 02:13:43,774 --> 02:13:46,235 Všetko, čo o tebe viem, je lož. 1607 02:13:46,318 --> 02:13:47,569 E.P., deje sa niečo? 1608 02:13:49,196 --> 02:13:52,282 Moja minulosť je váš najmenší problém. 1609 02:13:52,658 --> 02:13:59,289 Každý váš blízky žije z vás, dokonca aj Vernon. 1610 02:14:00,415 --> 02:14:04,503 Presne, dokonca aj váš tatko sa postaral najprv o seba 1611 02:14:04,586 --> 02:14:06,421 než o vás. 1612 02:14:07,005 --> 02:14:09,800 Áno, aj ja z vás žijem, ale s tým rozdielom, 1613 02:14:09,883 --> 02:14:11,635 že aj vy ste žili zo mňa. 1614 02:14:11,718 --> 02:14:16,139 Podporovali sme sa navzájom. Lebo sme mali sen. 1615 02:14:16,807 --> 02:14:20,143 Sme rovnakí, vy a ja. 1616 02:14:20,227 --> 02:14:25,691 Dve čudné, osamelé deti, siahajúce po večnosti. 1617 02:14:28,360 --> 02:14:34,074 Možno by ste mali odletieť, chlapče. Preč od tohto. 1618 02:14:36,702 --> 02:14:43,417 Ale ak sa rozhodnete odísť, tak ja zostanem celkom sám. 1619 02:14:44,293 --> 02:14:45,836 Ako aj váš otec. 1620 02:14:47,004 --> 02:14:51,175 Ale podľa mňa budete osamelý aj vy. 1621 02:14:53,552 --> 02:15:00,100 Viete, chlapče, pravda o Skale večnosti je, 1622 02:15:03,395 --> 02:15:08,358 že je navždy mimo nášho dosahu. 1623 02:15:36,678 --> 02:15:46,688 Zdajú sa kreslá v tvojej izbe Prázdne a holé? 1624 02:15:49,107 --> 02:15:58,700 Hľadíš na prah Predstavuješ si ma tam? 1625 02:16:01,036 --> 02:16:11,046 Máš srdce naplnené bolesťou? Mám sa vrátiť? 1626 02:16:12,881 --> 02:16:20,931 Povedz, drahá Si dnes osamelá?… 1627 02:16:51,460 --> 02:16:54,548 Synak, viem… 1628 02:16:57,259 --> 02:16:59,261 Chcem to skúsiť… 1629 02:17:00,929 --> 02:17:04,266 Chcem to skúsiť napraviť. Vieš… 1630 02:17:08,312 --> 02:17:09,521 Tato… 1631 02:17:15,067 --> 02:17:19,823 Povedz tomu darebákovi, že chcem, nech je všetko po starom. 1632 02:17:28,332 --> 02:17:29,333 A, tato! 1633 02:17:32,044 --> 02:17:36,298 Nech plukovník pošle doktora Nicka. 1634 02:17:50,771 --> 02:17:53,773 O ROK 1635 02:17:54,525 --> 02:17:57,818 V Las Vegas máme krásny deň a cez víkend sa bude toho diať veľa. 1636 02:17:57,903 --> 02:18:00,197 Tie mladé senzácie Jacksonovci 1637 02:18:00,280 --> 02:18:01,906 vyvolali veľký rozruch 1638 02:18:01,990 --> 02:18:04,284 svojím angažmánom v MGM Grand. 1639 02:18:04,368 --> 02:18:07,329 {\an8}A pre starších sa vracia Elvis, už piaty rok! 1640 02:18:07,412 --> 02:18:08,705 {\an8}A my ho zbožňujeme! 1641 02:18:08,789 --> 02:18:10,123 Podľa najnovších správ 1642 02:18:10,207 --> 02:18:13,043 bude Elvis Presley hrať po boku Barbry Streisandovej 1643 02:18:13,126 --> 02:18:14,962 v remaku Zrodila sa hviezda. 1644 02:18:15,045 --> 02:18:17,798 Ak práve nemumle na pódiu vo Vegas 1645 02:18:17,880 --> 02:18:20,550 alebo nekoncertuje na starej známej domácej šnúre, 1646 02:18:20,634 --> 02:18:22,844 trávi celé týždne vo svojej izbe, 1647 02:18:22,928 --> 02:18:24,888 sužujúc sa pre rastúci obvod pása. 1648 02:18:24,972 --> 02:18:29,226 Asi nebude preňho ťažké hrať rolu skrachovaného speváka. 1649 02:18:32,855 --> 02:18:34,940 Aha, už idú! 1650 02:18:38,943 --> 02:18:40,611 Dobre, tatinko ťa ľúbi. 1651 02:18:40,696 --> 02:18:43,115 - Ahoj. - Poď, zlato. 1652 02:18:43,198 --> 02:18:44,491 Pápá, tato. 1653 02:18:44,575 --> 02:18:46,701 - Ahoj, zlato! - Ručičku! 1654 02:18:48,912 --> 02:18:52,040 - Tu je. - Ahoj, ako sa máš? 1655 02:18:54,877 --> 02:18:56,460 Rozlúčiš sa s tatinkom? 1656 02:18:56,545 --> 02:18:58,422 Ahoj, tatinko! 1657 02:19:01,258 --> 02:19:03,760 Ako sa máš? Darí sa ti? 1658 02:19:03,843 --> 02:19:05,219 Hej. 1659 02:19:24,781 --> 02:19:25,449 Ahoj. 1660 02:19:27,075 --> 02:19:28,243 Ahoj. 1661 02:19:37,585 --> 02:19:39,129 Ako sa máš? 1662 02:19:54,311 --> 02:19:59,107 Zlatko, v San Diegu je také miesto, kde môžeš oddychovať. 1663 02:20:00,275 --> 02:20:01,610 Vylliečiť sa. 1664 02:20:01,693 --> 02:20:04,988 Odletíš na kliniku hneď po koncerte, nikto nič nezistí. 1665 02:20:05,072 --> 02:20:06,448 Všetko je zariadené. 1666 02:20:08,867 --> 02:20:11,119 Tiahne mi na 40, Cilla. 1667 02:20:13,956 --> 02:20:15,207 40! 1668 02:20:16,291 --> 02:20:18,627 A nikto si ma nebude pamätať. 1669 02:20:21,171 --> 02:20:23,173 Neurobil som nič trvácne. 1670 02:20:25,676 --> 02:20:28,762 Nenatočil som ten klasický film, na ktorý by som bol hrdý. 1671 02:20:28,846 --> 02:20:30,973 A čo Zrodila sa hviezda? 1672 02:20:37,312 --> 02:20:40,440 Barbra… Plukovník… 1673 02:20:47,990 --> 02:20:50,075 Prosím, choď! 1674 02:20:50,158 --> 02:20:51,743 Kvôli Lise? 1675 02:20:52,452 --> 02:20:54,872 Ak o tom snívaš, dokážeš to. 1676 02:20:57,082 --> 02:20:58,792 Sny mi už došli. 1677 02:21:01,378 --> 02:21:03,046 Sľúb mi to! 1678 02:21:37,080 --> 02:21:40,751 Vždy ťa budem milovať. 1679 02:22:47,192 --> 02:22:51,947 Viete, že je taký vták, čo nemá nožičky? 1680 02:22:52,030 --> 02:22:53,949 Takže nemá na čom pristáť. 1681 02:22:56,243 --> 02:22:58,370 Celý život prežije vo vzduchu. 1682 02:23:00,914 --> 02:23:07,212 Keď sa unaví, len roztiahne krídla a zaspí vo vetre. 1683 02:23:10,132 --> 02:23:13,510 Ak pristane, čo i len raz, 1684 02:23:16,221 --> 02:23:17,848 zomrie. 1685 02:23:21,393 --> 02:23:26,023 Dobrý večer. Dnes zomrel Elvis Presley. Mal 42 rokov. 1686 02:23:26,106 --> 02:23:29,943 Zjavne dostal infarkt. Našli ho doma v Memphise… 1687 02:23:30,027 --> 02:23:32,154 Prezident Carter urobil vyhlásenie… 1688 02:23:32,237 --> 02:23:36,200 Smrť Elvisa Presleyho nám vzala kúsok z našej krajiny. 1689 02:23:36,283 --> 02:23:37,993 Bol jedinečný a nenahraditeľný. 1690 02:23:38,076 --> 02:23:40,829 Tisíce smútiacich sa zišli pred bránami Gracelandu. 1691 02:23:40,913 --> 02:23:44,750 Zmes belošskej country hudby a černošského rhythm and blues 1692 02:23:44,833 --> 02:23:47,503 natrvalo zmenila tvár americkej popkultúry. 1693 02:23:47,586 --> 02:23:49,880 Zármutok sa rozlial po svete. 1694 02:23:49,963 --> 02:23:55,761 Všade na svete bol symbolom života, rebelstva… 1695 02:23:55,844 --> 02:23:58,931 Čo zabilo môjho chlapca? 1696 02:23:59,014 --> 02:24:04,645 Podľa lekárov jeho srdce, podľa iných tabletky. 1697 02:24:04,728 --> 02:24:07,189 Podľa ďalších ja. 1698 02:24:08,273 --> 02:24:11,902 Nie. Poviem vám, čo ho zabilo. 1699 02:24:13,195 --> 02:24:15,781 Bola to láska. 1700 02:24:16,365 --> 02:24:18,825 Jeho láska k vám. 1701 02:24:21,161 --> 02:24:26,708 Pár týždňov pred smrťou som ho videl spievať poslednýkrát. 1702 02:24:27,876 --> 02:24:30,045 Sotva stál. 1703 02:24:31,338 --> 02:24:36,426 „Unchained Melody.“ Z albumu Unchained Melody. 1704 02:24:37,553 --> 02:24:41,473 To teda dáva zmysel. No nič. 1705 02:24:41,557 --> 02:24:46,061 Ale v ten večer spieval ako vždy. 1706 02:24:46,144 --> 02:24:48,397 Celým srdcom aj dušou. 1707 02:24:48,480 --> 02:24:50,023 Ako sa vám to zatiaľ páči? 1708 02:24:53,068 --> 02:25:01,201 Zaznel ten starý hlas a spieval ako o život. 1709 02:26:56,066 --> 02:26:58,944 Keď som bol malý, sníval som. 1710 02:26:59,027 --> 02:27:01,738 Čítal som komiksy a bol som hrdina komiksu. 1711 02:27:02,698 --> 02:27:04,783 Pozeral som filmy a bol som hrdina vo filme. 1712 02:27:06,118 --> 02:27:10,497 Každý môj sen sa mi splnil stokrát. 1713 02:27:30,601 --> 02:27:34,229 Veľmi zavčasu som zistil, že bez piesne 1714 02:27:34,313 --> 02:27:36,106 by sa deň neskončil, 1715 02:27:36,190 --> 02:27:38,192 bez piesne nemá človek priateľa, 1716 02:27:38,984 --> 02:27:42,112 bez piesne sa cesta neohne, 1717 02:27:42,196 --> 02:27:43,280 bez piesne. 1718 02:27:43,363 --> 02:27:44,698 Preto stále spievam pieseň. 1719 02:28:37,376 --> 02:28:40,003 Elvis opustil budovu. 1720 02:28:53,559 --> 02:28:59,898 Parkerovo finančné zneužívanie Elvisa bolo napokon odhalené 1721 02:28:59,982 --> 02:29:06,238 v rade súdnych procesov, ktoré sa začali krátko po Elvisovej smrti. 1722 02:29:08,198 --> 02:29:12,828 Parker si nárokoval imunitu ako občan bez krajiny, 1723 02:29:12,911 --> 02:29:17,374 ale napokon sa dohodol mimosúdne, čím sa jeho väzby s Presleyovcami pretrhli. 1724 02:29:19,209 --> 02:29:23,046 Plukovník strávil svoje posledné roky v zlom zdravotnom stave, 1725 02:29:23,130 --> 02:29:28,427 potĺkajúc sa po kasínach vo Vegas, kde svoj majetok premárnil v automatoch. 1726 02:29:30,429 --> 02:29:36,518 Elvis Presley je najpredávanejším sólo hudobníkom všetkých čias. 1727 02:29:38,353 --> 02:29:44,151 Jeho vplyv na hudbu a kultúru pretrváva. 1728 02:29:46,028 --> 02:29:52,409 ELVIS AARON PRESLEY 8. JANUÁRA 1935 – 16. AUGUSTA 1977 1729 02:30:06,840 --> 02:30:11,637 Nikdy si si neobul jeho topánky Ani nevidel svet jeho očami 1730 02:30:12,221 --> 02:30:17,059 Ani nestál a bezmocne nesledoval Ako ti srdce vnútri umiera 1731 02:30:17,726 --> 02:30:22,022 Tak pomôž blížnemu na jeho ceste Nech začína kdekoľvek 1732 02:30:23,398 --> 02:30:28,111 Lebo ten istý Boh, čo stvoril teba, Stvoril aj jeho 1733 02:30:28,904 --> 02:30:31,323 Títo ľudia so zlomeným srdcom 1734 02:39:04,127 --> 02:39:06,839 Ďakujem. Ste fantastickí. Ďakujem veľmi pekne. 1735 02:39:08,799 --> 02:39:11,969 Preklad: Marína Verešová