1
00:00:30,864 --> 00:00:34,910
PLK. TOM PARKER
AMERICKÁ LIGA MÁGOV
2
00:00:36,328 --> 00:00:42,417
Mág prichádza, áno, prichádza
3
00:00:42,918 --> 00:00:47,631
Vezme ťa za ruku
4
00:00:47,714 --> 00:00:53,929
Povie raz, dva, tri
A ocitneš sa ty
5
00:00:54,930 --> 00:00:58,058
V zemi cukrovej vaty
6
00:00:58,141 --> 00:01:00,143
{\an8}VESELÉ VIANOCE
VÁM ŽELAJÚ
7
00:01:00,227 --> 00:01:04,690
{\an8}Vy, ktorí neviete,
kto je tento muž,
8
00:01:05,482 --> 00:01:11,113
{\an8}ja som legendárny
plukovník Tom Parker.
9
00:01:11,572 --> 00:01:14,199
VITAJTE VO VEĽKOLEPOM
LAS VEGAS
10
00:01:22,583 --> 00:01:23,667
MORFÍN
11
00:01:23,750 --> 00:01:26,962
Plukovníka Toma Parkera,
legendárneho manažéra Elvisa Presleyho,
12
00:01:27,045 --> 00:01:29,089
náhle odviezli do nemocnice.
13
00:01:29,840 --> 00:01:34,386
Som ten, ktorý dal svetu Elvisa Presleyho.
14
00:01:36,722 --> 00:01:41,476
Bezo mňa by žiadny Elvis nebol.
15
00:01:42,394 --> 00:01:47,399
A predsa chce niekto
zo mňa urobiť zloducha
16
00:01:47,774 --> 00:01:49,443
tohto tu príbehu.
17
00:02:00,621 --> 00:02:02,289
{\an8}ŠTVRTÝ ÚŽASNÝ ROK
18
00:02:04,541 --> 00:02:08,461
Plukovník Tom Parker
bol klamár a podvodník.
19
00:02:09,253 --> 00:02:12,132
V novej šokujúcej knihe ho obviňujú
20
00:02:12,716 --> 00:02:15,219
z rozsiahleho podvodu a zlého riadenia.
21
00:02:17,930 --> 00:02:21,808
Parker dostával 50 % Elvisových príjmov.
22
00:02:21,892 --> 00:02:25,479
Išiel Elvisa doslova zodrať,
aby uživil svoju závislosť od hazardu.
23
00:02:25,562 --> 00:02:29,399
Súd zistil, že Parkerova odmena
bola neprimerane vysoká,
24
00:02:29,483 --> 00:02:31,235
čo súd šokovalo.
25
00:02:31,318 --> 00:02:35,948
Podľa mnohých bol práve on
zodpovedný za smrť Elvisa Presleyho.
26
00:02:37,699 --> 00:02:39,284
Počúvajte!
27
00:02:39,368 --> 00:02:40,953
Len jedno je teraz dôležité…
28
00:02:41,411 --> 00:02:44,248
Aby sa ten muž dnes postavil na to pódium!
29
00:04:07,414 --> 00:04:10,375
Tom Parker ho zabil!
30
00:04:10,459 --> 00:04:13,128
Nie! To nie je pravda.
31
00:04:26,350 --> 00:04:28,352
Nie.
32
00:04:29,019 --> 00:04:30,687
Ja som ho nezabil.
33
00:04:33,357 --> 00:04:36,068
Ja som Elvisa stvoril.
34
00:04:38,237 --> 00:04:41,657
Nič, čo hentie hyeny popísali v knihách,
nie je pravda.
35
00:04:41,740 --> 00:04:43,992
S Elvisom sme boli partneri.
36
00:04:44,451 --> 00:04:49,998
Boli sme Elvis Šoumen a Plukovník Mág.
37
00:04:50,499 --> 00:04:51,875
Je to Luhajúci Holanďan.
38
00:04:52,417 --> 00:04:55,587
Vždy som vedel,
že sú mi súdené veľké veci.
39
00:04:55,671 --> 00:04:58,465
Ako sirota som utiekol s kolotočiarmi,
40
00:04:58,549 --> 00:05:01,552
kde som sa naučil čáry-máry fuky,
41
00:05:01,635 --> 00:05:03,679
teda ako vyprázdniť blbcom peňaženky
42
00:05:03,762 --> 00:05:07,349
a nechať im len úsmev na tvári.
43
00:05:07,432 --> 00:05:11,895
Ale najviac peňazí, najviac fukov
vždy vynieslo číslo
44
00:05:11,979 --> 00:05:15,440
s dobrými kostýmami a neokukaným trikom.
45
00:05:15,524 --> 00:05:20,779
V divákoch vzbudilo pocity,
o ktorých nevedeli, či ich môžu mať.
46
00:05:20,863 --> 00:05:22,239
Ale mali.
47
00:05:22,948 --> 00:05:27,369
A ja som vedel, že ak také číslo nájdem,
48
00:05:28,161 --> 00:05:31,707
vytvorím tú najveľkolepejšiu
49
00:05:32,124 --> 00:05:33,125
šou
50
00:05:33,584 --> 00:05:34,376
na
51
00:05:35,502 --> 00:05:36,587
zemi.
52
00:05:38,255 --> 00:05:41,633
{\an8}Od kolotočov som odišiel
do hudobného biznisu,
53
00:05:41,717 --> 00:05:44,386
{\an8}do country hudby.
54
00:05:44,469 --> 00:05:48,140
{\an8}Zastupoval som
jej najväčšiu hviezdu Hanka Snowa.
55
00:05:57,024 --> 00:06:00,736
A jeho neboráka syna
Jimmieho Rodgersa Snowa.
56
00:06:01,403 --> 00:06:03,989
- Jupí, Billy, mám!
- Áno!
57
00:06:04,698 --> 00:06:07,367
Neverím! Uletia im klobúky.
58
00:06:07,451 --> 00:06:09,745
Bezpečnosť, Diskin!
59
00:06:09,828 --> 00:06:12,414
Odkáž starostom,
že potrebujeme policajnú eskortu.
60
00:06:12,497 --> 00:06:14,249
Pre Hanka, keď príde.
61
00:06:14,333 --> 00:06:17,461
V Baton Rouge máme kolotočiarsku svadbu
62
00:06:17,544 --> 00:06:21,340
na vrchole ruského kola,
takže Zina, vyber si ďalšieho manžela.
63
00:06:21,423 --> 00:06:24,676
V New Orleans ťa ohlásime cez amplión,
Hank.
64
00:06:24,760 --> 00:06:25,511
Iste.
65
00:06:26,011 --> 00:06:28,430
{\an8}A vy, moji malí priatelia,
66
00:06:28,514 --> 00:06:29,640
budete pochodovať v sprievode.
67
00:06:31,308 --> 00:06:33,227
A ja pôjdem na slonovi?
68
00:06:33,310 --> 00:06:35,229
Muž na slonovi vyzerá dôležitý.
69
00:06:35,312 --> 00:06:36,188
A vyšší.
70
00:06:36,271 --> 00:06:39,107
Potrebujeme aj nové číslo pre mladých.
71
00:06:39,191 --> 00:06:43,195
Áno, preto sa večer
stretneš s Duke of Paducah.
72
00:06:43,278 --> 00:06:45,822
Ak získame „Najvtipnejšiu hubu z juhu“,
73
00:06:45,906 --> 00:06:47,991
- budeme mať najlepšiu šou sezóny.
- Jimmie, vypni to!
74
00:06:48,075 --> 00:06:49,284
Vypočujte si to!
75
00:06:49,368 --> 00:06:51,453
Všetky decká v meste si to púšťajú.
76
00:06:59,294 --> 00:07:00,796
Počujem černošské rytmy.
77
00:07:00,879 --> 00:07:02,339
Ale s nádychom country.
78
00:07:02,422 --> 00:07:05,050
Sun Records?
To je vydavateľstvo Sama Phillipsa.
79
00:07:05,133 --> 00:07:06,301
Áno, Phillips.
80
00:07:06,385 --> 00:07:09,680
Nahráva platne s farebnými spevákmi.
81
00:07:09,763 --> 00:07:12,891
Tento chlapík dnes na Hayride
vystúpi po mne ako nováčik.
82
00:07:12,975 --> 00:07:14,268
V Shreveporte?
83
00:07:14,351 --> 00:07:17,145
Tam určite nepustia farebného na Hayride.
84
00:07:17,521 --> 00:07:18,605
Veď práve.
85
00:07:19,356 --> 00:07:20,607
Je to beloch.
86
00:07:21,233 --> 00:07:22,651
Je to…
87
00:07:24,778 --> 00:07:25,696
Beloch?
88
00:07:25,779 --> 00:07:29,116
Čo myslíš, Texarkana? Zahráme ho 27. raz?
89
00:07:32,578 --> 00:07:35,247
Zahráme ho 27. raz?
90
00:07:35,330 --> 00:07:37,791
Všetci vravia o tom mladom Presleym.
91
00:07:47,718 --> 00:07:49,636
Je to beloch?
92
00:07:54,892 --> 00:07:58,020
To nič, že narobíte kopu somarín,
93
00:07:58,103 --> 00:08:01,023
pokiaľ sa vám podarí jeden šikovný ťah.
94
00:08:05,861 --> 00:08:08,488
Vitajte na Louisiana Hayride,
95
00:08:08,572 --> 00:08:12,826
vysielame naživo pre 26 Spojených štátov.
96
00:08:20,334 --> 00:08:22,794
Jablko naozaj nepadá ďaleko od stromu.
97
00:08:23,170 --> 00:08:24,421
Kde je plukovník?
98
00:08:24,505 --> 00:08:28,217
Vy máte chlapíka,
čo spieva „All Right, Mama“,
99
00:08:28,300 --> 00:08:30,802
tú novú skladbu vydavateľstva Sun?
100
00:08:30,886 --> 00:08:34,472
Diskdžokeji ho hrajú dookola,
popoví aj country.
101
00:08:34,556 --> 00:08:36,892
Dokonca aj farebné deti si ho kupujú.
102
00:08:36,975 --> 00:08:40,437
Farebné? A kde nájdem to číslo?
103
00:08:40,895 --> 00:08:42,272
V šatni.
104
00:08:45,776 --> 00:08:47,027
Pardon.
105
00:08:47,611 --> 00:08:50,072
Elvis Presley, Blue Moon Boys? Idete.
106
00:08:53,408 --> 00:08:55,035
Prepáčte. Bill, ideme!
107
00:08:55,118 --> 00:08:56,495
Viem!
108
00:08:57,329 --> 00:08:58,830
- Ahoj!
- Čo brucho?
109
00:08:58,914 --> 00:09:00,457
Išla som mu po Pepsi,
110
00:09:00,541 --> 00:09:02,459
ale chudák sa trasie ako osika.
111
00:09:02,543 --> 00:09:05,170
Ja ho dostanem na pódium. Poďme!
112
00:09:07,965 --> 00:09:10,259
Na. Uľaví sa ti od žalúdka.
113
00:09:10,342 --> 00:09:12,135
Čo keď zabudnem slová v živom vysielaní?
114
00:09:12,219 --> 00:09:14,596
Tak tam trocha pošaškujeme.
115
00:09:14,680 --> 00:09:17,307
Tak sme to celé aj začali.
116
00:09:17,391 --> 00:09:20,602
Scotty a Bill majú pravdu, Elvis.
Nie si sám.
117
00:09:20,686 --> 00:09:22,437
Ste predsa skupina.
118
00:09:22,521 --> 00:09:24,106
Pán nám dal hudbu, aby spájala.
119
00:09:24,189 --> 00:09:27,693
Sme ako rodina
a rodina je najdôležitejšia.
120
00:09:27,776 --> 00:09:28,569
Amen.
121
00:09:28,652 --> 00:09:32,281
Tak poď, Bobko. Jesse dnes žiari.
122
00:09:33,115 --> 00:09:35,784
Vyžaruje svoju silu na teba.
123
00:09:46,170 --> 00:09:50,966
Jesse, Elvisov brat – dvojča,
zomrel pri pôrode.
124
00:09:51,049 --> 00:09:52,009
Tragédia.
125
00:09:52,092 --> 00:09:54,970
Vernon, rýchlo! Ďalšie dieťa!
126
00:09:55,053 --> 00:09:58,473
Môj drahý, budeš mať sily za dvoch.
127
00:09:58,557 --> 00:10:02,811
Ale keď chlapcov otec vystavil nekrytý šek
a zavreli ho,
128
00:10:03,562 --> 00:10:06,148
chlapec a mama museli odísť
129
00:10:06,231 --> 00:10:08,901
do domu pre bielych vo farebnej štvrti.
130
00:10:09,818 --> 00:10:12,779
Ale chlapec mal veľkú predstavivosť.
131
00:10:13,238 --> 00:10:16,742
Veril, že je hrdina z hentých komiksov.
132
00:10:17,409 --> 00:10:20,245
Išiel vyslobodiť tatka z lochu
133
00:10:20,329 --> 00:10:23,790
a odletieť s ním na Skalu večnosti!
134
00:10:24,291 --> 00:10:26,877
{\an8}Potom kúpil mame ružový cadillac.
135
00:10:26,960 --> 00:10:29,296
Ružový cadillac? Čo to táraš?
136
00:10:39,181 --> 00:10:40,182
Tak poďte, ideme!
137
00:10:40,265 --> 00:10:44,686
Hentí komiksoví hrdinovia
majú svoje nadľudské schopnosti.
138
00:10:44,770 --> 00:10:47,481
Jeho bola hudba.
139
00:11:12,339 --> 00:11:14,800
Uhni. Som na rade.
140
00:12:04,099 --> 00:12:04,975
Čo to robíš?
141
00:12:18,947 --> 00:12:20,574
Ty trdlo, vráť sa!
142
00:12:21,575 --> 00:12:23,869
Nie! Teraz je s duchom!
143
00:12:24,786 --> 00:12:25,996
Nechaj ho.
144
00:13:01,698 --> 00:13:04,034
Elvis! Poď, si na rade.
145
00:13:04,117 --> 00:13:05,285
Už ťa ohlásili v rádiu.
146
00:13:05,369 --> 00:13:06,954
Ľudia sa tešia.
147
00:13:08,038 --> 00:13:09,039
V Sun Records
148
00:13:09,122 --> 00:13:13,961
chcel Sam Phillips zachrániť svet
nahrávaním černošskej hudby.
149
00:13:14,044 --> 00:13:15,796
Ale nepredávala sa.
150
00:13:16,421 --> 00:13:17,756
Takže aby zarobil,
151
00:13:17,840 --> 00:13:21,593
zháňal nového country speváka.
152
00:13:21,677 --> 00:13:24,429
Čo na tom chlapcovi vidíš?
153
00:13:24,513 --> 00:13:26,932
Je proste iný.
154
00:13:31,270 --> 00:13:34,064
Odkiaľ poznáš „Big Boya“ Crudupa?
155
00:13:56,712 --> 00:13:58,964
{\an8}Je to mladý spevák z Memphisu v Tennessee.
156
00:13:59,047 --> 00:14:03,427
{\an8}Vydavateľstvo Sun mu vydalo skladbu.
Sú jej plné rádiá.
157
00:14:03,552 --> 00:14:07,931
{\an8}Privítajte na Hayride
pána Elvisa Presleyho!
158
00:14:27,242 --> 00:14:29,286
Elvis, ako sa dnes večer máte?
159
00:14:29,369 --> 00:14:30,913
Fajn. A vy, pane?
160
00:14:30,996 --> 00:14:35,626
Napomádované vlasy, dievčenský mejkap.
161
00:14:35,709 --> 00:14:38,921
Nedá sa zveličiť, ako podivne vyzeral.
162
00:14:39,004 --> 00:14:41,048
Ste so skupinou pripravení?
163
00:14:41,131 --> 00:14:43,175
- Sme!
- Tak čujme!
164
00:14:44,134 --> 00:14:46,053
Sme radi, že tu dnes môžeme byť.
165
00:14:46,136 --> 00:14:47,596
Je nám cťou, že…
166
00:14:48,096 --> 00:14:50,224
máme šancu hrať na Louisiana Hayride.
167
00:14:50,307 --> 00:14:52,434
Zahráme skladbu,
čo nám vydalo Sun Records.
168
00:14:55,437 --> 00:14:56,730
Ešte niečo, pane?
169
00:14:56,813 --> 00:14:58,982
Nie. Ja som pripravený.
170
00:15:04,738 --> 00:15:05,906
Začína…
171
00:15:06,740 --> 00:15:08,492
Začína nejako takto.
172
00:15:29,388 --> 00:15:31,056
Daj sa ostrihať, teploško!
173
00:15:36,562 --> 00:15:39,189
V tej chvíli sa ako blesk
174
00:15:39,273 --> 00:15:45,696
ten štíhly chlapec v ružovom obleku
premenil na superhrdinu.
175
00:16:21,982 --> 00:16:24,401
- Čo tak vykrikujú?
- Ten tanec!
176
00:16:24,484 --> 00:16:26,820
- Čo?
- Kočky ťa chcú vidieť vrtieť sa!
177
00:16:26,904 --> 00:16:27,988
Hýb sa!
178
00:16:28,071 --> 00:16:30,032
- Viac!
- Oveľa viac!
179
00:16:30,115 --> 00:16:31,200
No tak!
180
00:16:31,283 --> 00:16:32,409
Ešte raz!
181
00:16:43,253 --> 00:16:44,129
Sadaj!
182
00:16:48,258 --> 00:16:49,885
Čo to vidím, Bože dobrotivý?
183
00:17:21,040 --> 00:17:22,667
Čo si si myslel, Jimmie?
184
00:17:24,711 --> 00:17:26,296
Neviem, čo si myslím.
185
00:17:28,382 --> 00:17:30,759
Nech neublížia môjmu dieťatku!
186
00:17:31,635 --> 00:17:33,720
Neublížia? Skôr by ho chceli…
187
00:17:41,353 --> 00:17:45,232
O hudbe síce neviem nič,
188
00:17:46,775 --> 00:17:50,070
ale v očiach toho dievčaťa som videl,
189
00:17:50,153 --> 00:17:54,950
že mala pocity,
o ktorých nevedela, či ich môže mať.
190
00:17:58,078 --> 00:17:59,621
Áno.
191
00:18:02,666 --> 00:18:06,336
Chutil ako zakázané ovocie.
192
00:18:07,713 --> 00:18:11,258
Zjedla by ho zaživa.
193
00:18:25,731 --> 00:18:28,150
Prečo mi chcete zabiť syna?
194
00:18:29,234 --> 00:18:32,654
Bol tou najväčšou atrakciou,
akú som kedy videl.
195
00:18:33,405 --> 00:18:38,410
Bol mojím osudom. Rovno pod mojím nosom…
196
00:18:39,119 --> 00:18:40,662
V Memphise.
197
00:18:43,040 --> 00:18:44,708
{\an8}Krásne ráno, priatelia,
198
00:18:44,791 --> 00:18:47,002
{\an8}zo svojráznej Bealovej ulice,
199
00:18:47,085 --> 00:18:50,297
{\an8}kde sa v Memphise v Tennessee
začalo blues,
200
00:18:50,380 --> 00:18:52,716
kde vídať tmavé devy v šatách vznešených,
201
00:18:52,799 --> 00:18:55,427
na mieru šitých i už obnosených.
202
00:18:55,511 --> 00:18:58,013
Kde vídať vrecká plné i prázdne,
203
00:18:58,096 --> 00:19:00,766
a obchod len tak prekvitá,
kým dakto neotrčí kopytá.
204
00:19:00,849 --> 00:19:02,392
Len srandujem!
205
00:19:02,768 --> 00:19:05,103
Na Bealovej bude dnes veselo,
206
00:19:05,187 --> 00:19:07,356
kde inde ako v klube Handy.
207
00:19:07,439 --> 00:19:09,233
Príďte si vypočuť Big Mamu Thornton
208
00:19:09,316 --> 00:19:11,109
a jej nový hit.
209
00:19:15,364 --> 00:19:18,408
Počúvajte. Čierna Amerika prehovára.
210
00:19:34,341 --> 00:19:38,887
Prečo vodič z Memphisu v Tennessee
211
00:19:38,971 --> 00:19:42,683
rád trávil čas na Bealovej, to neviem.
212
00:19:46,562 --> 00:19:48,856
Ale nijako mu to nepomohlo
213
00:19:48,939 --> 00:19:52,234
zapasovať do hentých bielych sídlisk.
214
00:19:52,860 --> 00:19:55,237
Hej, fešáčik! Pekné botičky!
215
00:20:03,120 --> 00:20:04,705
Ahoj, Elvis!
216
00:20:11,795 --> 00:20:12,671
Tommy!
217
00:20:12,754 --> 00:20:15,549
To je ten chlapec,
o ktorého nahrávke sa hovorí.
218
00:20:43,285 --> 00:20:46,163
Hej, kotleta!
Kde si nechal negerské oblečenie?
219
00:20:47,706 --> 00:20:51,752
Bol do tej muziky z Bealovej zbláznený.
220
00:20:52,294 --> 00:20:54,505
Do štýlu z Bealovej.
221
00:20:55,088 --> 00:20:58,884
V očiach sa mu ligotali
hviezdičky s nápisom Bealova.
222
00:21:00,469 --> 00:21:02,179
B.B. King.
223
00:21:02,262 --> 00:21:06,391
Ja som toho chlapca od ničoho neodtrhol.
224
00:21:06,892 --> 00:21:10,270
Utekal odo dňa, keď sa narodil.
225
00:21:10,646 --> 00:21:14,983
Ja som len otvoril dvere nášmu osudu.
226
00:21:15,067 --> 00:21:17,986
Takže otcovi ani mne nepovieš ani slovo,
227
00:21:18,070 --> 00:21:20,864
dáš výpoveď a chceš ísť na Floridu
228
00:21:20,948 --> 00:21:23,825
s nejakým plukovníkom,
ktorého ani nepoznáme?
229
00:21:23,909 --> 00:21:25,327
Mama, sú to len štyri dni.
230
00:21:25,410 --> 00:21:27,913
No veď! A potom čo?
231
00:21:27,996 --> 00:21:31,416
Jeden chlapík mal raz skladbu v rádiu.
232
00:21:31,500 --> 00:21:33,877
Všetko sa to v okamihu skončilo.
233
00:21:33,961 --> 00:21:36,922
Mama, len sa chcem postarať o rodinu.
234
00:21:37,005 --> 00:21:38,924
Na ničom inom mi nikdy nezáležalo.
235
00:21:39,007 --> 00:21:40,884
Už nechcem znova zažiť,
236
00:21:40,968 --> 00:21:43,095
ako tata zavrú, lebo sa nás snaží uživiť.
237
00:21:44,763 --> 00:21:46,014
Čo si to dovoľuješ?
238
00:21:46,974 --> 00:21:50,769
Pán nás varuje, nežeň sa za bohatstvom!
239
00:21:50,853 --> 00:21:54,314
Never svojej vynaliezavosti!
240
00:21:57,609 --> 00:22:00,445
Elvis, rozčúlil si mamu.
241
00:22:14,001 --> 00:22:15,711
Mama, rozmýšľal som,
242
00:22:15,794 --> 00:22:17,880
možno ti kúpim ten ružový Cadillac,
243
00:22:17,963 --> 00:22:20,048
aký sme videli, keď si robila v nemocnici.
244
00:22:21,175 --> 00:22:23,051
Nepotrebujem ružový Cadillac.
245
00:22:24,553 --> 00:22:25,304
Vesnír…
246
00:22:26,013 --> 00:22:28,682
Musím z toho vyťažiť čo najviac,
kým môžem.
247
00:22:28,765 --> 00:22:31,643
Ako vraví tato,
môže sa to v okamihu skončiť.
248
00:22:31,727 --> 00:22:34,479
Nebojím sa, že sa to skončí, Bobko.
249
00:22:34,563 --> 00:22:36,648
Neviem, ako to vysvetliť.
250
00:22:37,691 --> 00:22:40,402
Ale videla som to tomu dievčaťu v očiach.
251
00:22:41,570 --> 00:22:45,741
Je to niečo mimo nás,
ale nech je to hocičo,
252
00:22:45,824 --> 00:22:47,576
môže…
253
00:22:48,535 --> 00:22:51,205
môže nás to rozdeliť.
254
00:22:52,080 --> 00:22:54,583
Nie, mama.
255
00:22:54,666 --> 00:22:56,293
Nás nikdy nič nerozdelí.
256
00:22:56,835 --> 00:22:59,463
Si predsa moja. Celý môj Vesnír.
257
00:23:00,005 --> 00:23:02,299
Vždy budeš najlepšia na svete.
258
00:23:08,764 --> 00:23:10,766
Budem ti volať každý večer.
259
00:23:13,352 --> 00:23:15,729
Sľubuješ, Bobko?
260
00:23:16,188 --> 00:23:17,189
Sľubujem.
261
00:23:20,984 --> 00:23:22,528
- Ľúbim ťa.
- Ahoj, zlatko.
262
00:23:23,070 --> 00:23:24,571
Nič, ničové nič…
263
00:23:24,655 --> 00:23:25,447
Ľúbim ťa.
264
00:23:25,531 --> 00:23:27,282
…nás nerozdelí.
265
00:23:27,366 --> 00:23:29,409
- Ideme!
- Ahoj, Bobko!
266
00:23:29,493 --> 00:23:30,911
Uvidíme sa!
267
00:23:31,745 --> 00:23:33,080
Stavíme si?
268
00:23:52,933 --> 00:23:56,103
Pozor, prosím! Mám dobré správy!
269
00:23:56,186 --> 00:23:59,064
Ďalšie štyri dni máme vypredané
270
00:23:59,523 --> 00:24:02,568
vďaka oslnivým výkonom
nášho ohromného šoumena
271
00:24:02,651 --> 00:24:04,236
Hanka Snowa.
272
00:24:12,619 --> 00:24:16,832
A evidujem mierny záujem
o naše najnovšie číslo Elvisa Presleyho.
273
00:24:23,755 --> 00:24:24,506
Ahoj!
274
00:24:24,590 --> 00:24:26,508
Áno, Dixie, vrátim sa do plesu.
275
00:24:38,687 --> 00:24:40,731
Plukovník,
načo máme na turné toho chlapca?
276
00:24:40,814 --> 00:24:42,357
Vravel som ti o ňom.
277
00:24:42,733 --> 00:24:44,776
Chce nahrať tvoju pieseň.
278
00:24:44,860 --> 00:24:46,278
Hej? Ktorú?
279
00:24:46,361 --> 00:24:47,237
Všetky.
280
00:24:47,613 --> 00:24:49,615
Dôrazne ho upozorni.
281
00:24:49,698 --> 00:24:53,827
Žiadne lascívne natriasačky
ani trhavé pohyby.
282
00:24:59,875 --> 00:25:00,918
Hýbte sa!
283
00:25:09,051 --> 00:25:12,346
Dobre vidím na pódiu
ženskú spodnú bielizeň?
284
00:25:12,429 --> 00:25:14,556
Áno, Hank.
285
00:25:14,640 --> 00:25:17,142
Nech sa to nestane,
keď bude spievať moju pieseň.
286
00:25:17,601 --> 00:25:18,519
Určite nie.
287
00:25:18,602 --> 00:25:21,480
V novinách píšu, že pred hotelom
celú noc čakajú dievčatá.
288
00:25:21,563 --> 00:25:25,984
Mama, ani nechodím von.
Som celú noc dnu. Je tu otupno.
289
00:25:26,068 --> 00:25:28,487
Nová senzácia menom Elvis Presley
290
00:25:28,570 --> 00:25:30,447
láme srdcia na celom juhu.
291
00:25:30,531 --> 00:25:31,949
Čo vyklopávaš, Scotty?
292
00:25:42,376 --> 00:25:43,836
Zavolaj DIXIE
293
00:26:00,936 --> 00:26:02,229
No tak, E.P.
294
00:26:02,312 --> 00:26:05,274
Čo sa stane na turné, zostane na turné.
295
00:26:06,400 --> 00:26:08,235
Skús radšej toto.
296
00:26:08,318 --> 00:26:10,070
Trochu života do toho umierania!
297
00:26:25,752 --> 00:26:27,004
Si eso, človeče!
298
00:26:27,087 --> 00:26:30,465
Prisahám, popracujem na sebe,
chcem byť ako ty!
299
00:26:30,549 --> 00:26:31,842
Dobre. Vďaka!
300
00:26:32,259 --> 00:26:35,304
S tým chlapcom viac nemôžem
bez výčitiek vystupovať.
301
00:26:35,387 --> 00:26:38,390
Hej, potvorský problém.
302
00:26:38,473 --> 00:26:41,894
Privítajte na scéne Hanka Snowa!
303
00:26:41,977 --> 00:26:45,022
Po vystúpení sa budem celú noc modliť.
304
00:26:45,814 --> 00:26:48,483
A ja urobím, čo treba.
305
00:26:57,492 --> 00:26:58,911
Poď, Jimmie!
306
00:27:22,226 --> 00:27:24,520
Vtedy som ho uvidel.
307
00:27:25,479 --> 00:27:26,897
Samotného.
308
00:27:27,606 --> 00:27:29,024
Strateného.
309
00:27:31,818 --> 00:27:35,531
Mág je len taký dobrý
310
00:27:36,490 --> 00:27:38,575
ako jeho atrakcia.
311
00:27:38,659 --> 00:27:40,202
Elvis!
312
00:27:40,285 --> 00:27:41,995
Elvis, poď, rýchlo!
313
00:27:46,792 --> 00:27:49,336
Takže buď všetko, alebo nič.
314
00:27:49,419 --> 00:27:51,839
- Elvis, ideme do zrkadlového bludiska!
- Počkajte!
315
00:28:01,598 --> 00:28:03,559
{\an8}Môžete tu zablúdiť.
316
00:28:04,518 --> 00:28:05,227
Počkaj.
317
00:28:07,229 --> 00:28:08,981
No tak, chlapi!
318
00:28:13,110 --> 00:28:14,653
Zablúdili ste, chlapče?
319
00:28:16,280 --> 00:28:17,990
Plukovník Parker!
320
00:28:20,868 --> 00:28:22,369
Vyzeráte stratený.
321
00:28:23,787 --> 00:28:25,205
Asi hej.
322
00:28:26,540 --> 00:28:29,960
Hukot davov. Život na cestách.
323
00:28:30,294 --> 00:28:34,339
A keď voláte domov,
tvárite sa, že sa nič nezmenilo,
324
00:28:34,423 --> 00:28:36,842
hoci sa zmenilo všetko.
325
00:28:37,759 --> 00:28:40,095
Hej. Stratený.
326
00:28:41,889 --> 00:28:44,474
Myslím tým, že neviem nájsť cestu von.
327
00:28:44,558 --> 00:28:48,145
Presne to hovorím.
328
00:28:49,396 --> 00:28:53,817
Videl som vás. Bez ostatných.
329
00:28:54,193 --> 00:28:55,736
Pod ťarchou.
330
00:28:56,653 --> 00:28:59,323
Akoby ste nevedeli, ako z toho von.
331
00:29:00,490 --> 00:29:01,909
Ale ja viem.
332
00:29:03,493 --> 00:29:06,371
- Mág prichádza
- Ukážem vám.
333
00:29:06,455 --> 00:29:09,416
Áno, prichádza
334
00:29:09,499 --> 00:29:13,837
Chyť ho za kúzelnú ruku…
335
00:29:14,213 --> 00:29:17,716
Tvory kolotočiarskeho života
a ja som jedným z nich.
336
00:29:18,342 --> 00:29:21,053
Tu som sa naučil čáry-máry fuky.
337
00:29:21,136 --> 00:29:21,929
Čáry-máry?
338
00:29:22,012 --> 00:29:24,806
Ako váš trik s tým vrtením,
339
00:29:24,890 --> 00:29:26,517
čo rozpáli dievčatá,
340
00:29:26,600 --> 00:29:30,270
vyprázdni im peňaženky
a nechá im len úsmev na tvári.
341
00:29:30,854 --> 00:29:31,980
Nie som žiadny švindliar.
342
00:29:32,064 --> 00:29:33,899
Ale áno.
343
00:29:33,982 --> 00:29:35,567
Všetci šoumeni sú mágovia.
344
00:29:38,195 --> 00:29:39,613
Nikto na Aerio!
345
00:29:43,492 --> 00:29:46,662
Vaša budúcnosť,
pán Presley, žiari pred vami.
346
00:29:47,538 --> 00:29:50,791
Nahrávacie zmluvy,
televízia, dokonca Hollywood.
347
00:29:54,545 --> 00:29:56,046
Ste velikán, plukovník.
348
00:29:56,129 --> 00:29:58,507
Najlepší, s kým som mohol spolupracovať.
349
00:29:59,466 --> 00:30:02,511
Nikomu som to ešte nepovedal,
350
00:30:02,928 --> 00:30:04,805
ale aj ja môžem byť velikán.
351
00:30:04,888 --> 00:30:09,434
Nepochybne.
Ale spolu môžeme byť ešte väčší.
352
00:30:09,518 --> 00:30:14,857
Ale na to vás musím zastupovať výhradne.
353
00:30:14,940 --> 00:30:17,317
Výhradne? Nerozumiem.
354
00:30:18,777 --> 00:30:20,070
Čo Hank Snow?
355
00:30:20,153 --> 00:30:21,989
Hank. Áno…
356
00:30:22,072 --> 00:30:24,032
Poslal ma vyšmariť vás.
357
00:30:27,786 --> 00:30:29,496
Hank vás nechce na turné.
358
00:30:29,580 --> 00:30:33,041
Takže ja musím opustiť Hanka.
359
00:30:34,334 --> 00:30:36,336
Obaja musíme niečo obetovať.
360
00:30:36,420 --> 00:30:39,673
Potrebujeme vydavateľstvo
s celonárodnou distribúciou.
361
00:30:41,508 --> 00:30:43,051
RCA?
362
00:30:44,887 --> 00:30:46,138
RCA.
363
00:30:46,847 --> 00:30:49,474
Sam Phillips… on ma objavil.
364
00:30:49,558 --> 00:30:52,895
Viem, ale Samovi pomôžeme pochopiť,
365
00:30:52,978 --> 00:30:56,064
že by bol hlúpy, ak by vám bránil.
366
00:30:56,148 --> 00:30:58,275
Každý má svoju cenu.
367
00:30:58,358 --> 00:31:00,319
RCA má distribúciu.
368
00:31:00,402 --> 00:31:02,696
Potrebujem vedieť, že zostaneme priateľmi.
369
00:31:02,779 --> 00:31:04,990
Žiadny strach, nikam neodchádzame.
370
00:31:05,073 --> 00:31:08,660
S Marion ti len nechceme stáť v ceste.
371
00:31:08,744 --> 00:31:12,080
Svet ťa musí počuť spievať, Elvis.
372
00:31:12,164 --> 00:31:16,585
Kontrakt Elvisa Presleyho dnes kúpila
RCA za najvyššiu cenu v histórii hudby.
373
00:31:16,668 --> 00:31:18,754
Výplatný deň pre Sun Records!
374
00:31:19,338 --> 00:31:22,299
Je to len biznis. Šoubiznis.
375
00:31:22,382 --> 00:31:26,094
Skutočné veľké veci
sa nezaobídu bez skutočne veľkých obetí.
376
00:31:26,178 --> 00:31:29,431
Musíte sa oslobodiť od záväzkov.
377
00:31:29,890 --> 00:31:33,602
Viete, šoubiznis sú čáry-máry fuky.
378
00:31:33,685 --> 00:31:37,814
A fanúšičky musia veriť,
že budete vždy voľný.
379
00:31:37,898 --> 00:31:40,817
Plukovník vraví,
že pri všetkej tej publicite
380
00:31:40,901 --> 00:31:42,694
budeme musieť rozhlásiť, že…
381
00:31:44,530 --> 00:31:46,240
nemám dievča.
382
00:31:50,077 --> 00:31:53,080
Budeme potrebovať
právny záväzok vašich rodičov.
383
00:31:53,789 --> 00:31:57,167
Možno ich bude treba presvedčiť.
384
00:31:57,251 --> 00:31:59,169
Sam Phillips je dobrák a veríme mu.
385
00:31:59,253 --> 00:32:01,421
O tom plukovníkovi nevieme nič.
386
00:32:02,589 --> 00:32:04,716
Bude mať rodina svojho právnika?
387
00:32:05,008 --> 00:32:05,926
Zbytočné!
388
00:32:06,009 --> 00:32:10,889
Som toho názoru,
že rodina je najdôležitejšia na svete.
389
00:32:10,973 --> 00:32:15,477
Preto som si dovolil
vypracovať tieto zmluvy
390
00:32:15,561 --> 00:32:18,689
v mene spoločnosti
Elvis Presley Enterprises.
391
00:32:18,772 --> 00:32:19,982
Rodinného podniku!
392
00:32:20,065 --> 00:32:22,860
A rozmýšľal som, Vernon Presley:
393
00:32:22,943 --> 00:32:24,403
riaditeľ podniku.
394
00:32:27,781 --> 00:32:29,449
Čo myslíš, tato?
395
00:32:30,742 --> 00:32:32,119
No…
396
00:32:32,202 --> 00:32:34,037
Páči sa mi to, synak.
397
00:32:35,998 --> 00:32:39,293
Pani Presleyová, váš syn má dar.
398
00:32:39,376 --> 00:32:44,256
Akoby mal v sebe sily za dvoch.
399
00:32:44,631 --> 00:32:47,634
Urobím všetko, aby mama a tato
400
00:32:47,718 --> 00:32:49,970
už nikdy nežili v chudobe.
401
00:32:50,512 --> 00:32:54,224
Mama, všetko dobre dopadne.
402
00:32:57,561 --> 00:33:00,022
Nesrandoval som, keď som im povedal,
403
00:33:00,105 --> 00:33:01,607
že im raz kúpim Cadillac.
404
00:33:01,690 --> 00:33:04,151
Chlapče, so mnou im kúpite dva.
405
00:33:04,234 --> 00:33:05,527
Dva?
406
00:33:06,904 --> 00:33:07,738
Sto?
407
00:33:07,821 --> 00:33:10,157
Dvesto. Tisíc.
408
00:33:10,240 --> 00:33:11,200
Milión.
409
00:33:11,283 --> 00:33:12,117
Lietadlo!
410
00:33:12,201 --> 00:33:13,410
Vesmírnu loď?
411
00:33:14,703 --> 00:33:19,041
Vesmírnu loď nie.
Mama ma nechce pustiť lietať.
412
00:33:19,124 --> 00:33:22,711
Ale ja som vždy chcel lietať. Rýchlo.
413
00:33:23,337 --> 00:33:26,298
Rýchlejšie ako svetlo na Skalu večnosti.
414
00:33:27,132 --> 00:33:29,259
Čo? Skala večnosti?
415
00:33:29,343 --> 00:33:33,680
Kapitán Marvel junior.
Môj obľúbený komiksový hrdina.
416
00:33:34,806 --> 00:33:36,141
Lieta.
417
00:33:36,683 --> 00:33:38,519
A čo vy, pán Presley?
418
00:33:39,478 --> 00:33:41,480
Ste pripravený lietať?
419
00:33:42,397 --> 00:33:44,775
Áno. Som.
420
00:33:45,651 --> 00:33:46,985
Pripravený lietať.
421
00:33:55,619 --> 00:33:58,914
Pán Presley, skúste sa toľko nehýbať.
422
00:33:58,997 --> 00:34:01,083
Bez pohybu neviem spievať.
423
00:34:09,299 --> 00:34:11,677
Čo to robí? Za toto sme zaplatili?
424
00:34:12,928 --> 00:34:14,804
Veď je to pieseň o samovražde!
425
00:34:17,474 --> 00:34:20,268
Podľa hentých mudrlantov
som stavil na zlého koňa.
426
00:34:20,351 --> 00:34:22,603
Ale môj chlapec poznal mladých ľudí.
427
00:34:22,688 --> 00:34:26,315
A tá prvá nahrávka zmenila všetko.
428
00:34:41,331 --> 00:34:44,626
Elvis Presley sa zjavil z čista jasna.
429
00:34:44,710 --> 00:34:49,630
Kam príde, tam vnáša rozruch,
hory novinárov a potoky peňazí.
430
00:34:49,715 --> 00:34:52,092
Ďalšia zlatá platňa pre Elvisa Presleyho.
431
00:34:52,176 --> 00:34:54,928
Túto mu vyniesol
jeho prvý celosvetový hit.
432
00:34:59,349 --> 00:35:01,018
Pani Presleyová, aha!
433
00:35:02,561 --> 00:35:05,105
Pani Presleyová,
ukážem vám, ako sa to používa.
434
00:35:05,898 --> 00:35:08,108
No tak, ná-pi-pi!
435
00:35:08,192 --> 00:35:11,862
Von z môjho domu!
436
00:35:15,532 --> 00:35:16,283
Dodger!
437
00:35:23,332 --> 00:35:26,793
To jeho vrtenie som vzal
a strčil do filmu.
438
00:35:27,753 --> 00:35:29,671
Vzal som jeho meno a tvár
439
00:35:29,755 --> 00:35:33,383
a strčil ich do všakovakých
čačiek a mačiek a nazval ich…
440
00:35:33,759 --> 00:35:34,968
„Reklamné predmety.“
441
00:35:35,052 --> 00:35:37,596
Tvoja tvár je na každom možnom predmete
442
00:35:37,679 --> 00:35:41,141
vrátane plyšových mackov,
parfumov, sadrových búst…
443
00:35:41,225 --> 00:35:42,476
Diskutabilnej podobnosti.
444
00:35:42,559 --> 00:35:44,144
Hra Elvisa Presleyho.
445
00:35:44,228 --> 00:35:47,272
Niečo,
aby každý mohol prejaviť svoju lásku.
446
00:35:47,356 --> 00:35:51,735
Babka Dodger, čo to máte za uchom?
447
00:35:52,986 --> 00:35:55,030
„Neznášam Elvisa.“
448
00:35:58,575 --> 00:36:02,996
Áno. Neznášam Elvisa.
„Milujem Elvisa“ sa predáva ľahko.
449
00:36:03,080 --> 00:36:06,959
A kto ho neznáša, ho bude neznášať,
či na tom zarobíme, či nie.
450
00:36:08,001 --> 00:36:12,673
Veď akú cenu má nenávisť, ak je zadarmo?
451
00:36:13,924 --> 00:36:15,551
Hej, chápem.
452
00:36:19,096 --> 00:36:20,681
Mág zase čaruje.
453
00:36:23,058 --> 00:36:25,727
Reklamné predmety, propagácia.
Diskin, čo ešte?
454
00:36:25,811 --> 00:36:27,271
- Náhrdelníky.
- Náhrdelníky.
455
00:36:27,354 --> 00:36:29,273
- Šatky.
- Áno, šatky…
456
00:36:30,524 --> 00:36:32,693
{\an8}Pán Presley a pán King,
457
00:36:33,193 --> 00:36:36,321
podobní ako vajce vajcu,
ma odľahčujú od najlepších látok.
458
00:36:36,405 --> 00:36:37,531
To ale musí byť udalosť!
459
00:36:37,614 --> 00:36:40,826
Pán Lansky, je to Milton Berle.
Celá Amerika sa bude dívať.
460
00:36:40,909 --> 00:36:42,911
Ja televíziu nepozerám.
461
00:36:42,995 --> 00:36:45,581
Tak čo to bude? Z čoho im uletia klobúky?
462
00:36:46,206 --> 00:36:49,168
Televízia chce baladu.
463
00:36:49,877 --> 00:36:52,171
Ale ja by som to rozbalil s „Hound Dog“.
464
00:36:52,713 --> 00:36:58,343
Elvis Presley,
„Hound Dog“ a Strýko Miltie.
465
00:36:59,261 --> 00:37:01,221
Čudné veci sa dejú každý deň.
466
00:37:23,827 --> 00:37:28,457
Pozeraj! Zajtra bude
celá Amerika hovoriť o Elvisovi Presleym.
467
00:37:28,540 --> 00:37:30,209
Mojom zvŕtajúcom sa chlapcovi.
468
00:37:32,002 --> 00:37:35,964
Už ako malý ma rozosmieval. Je podarený!
469
00:37:47,893 --> 00:37:51,647
Senátor,
v rámci vášho turné rasovej integrity
470
00:37:51,730 --> 00:37:53,565
sme zajednali amfiteáter v Memphise.
471
00:37:54,066 --> 00:37:55,901
Čo sa toľko rehocú?
472
00:38:05,911 --> 00:38:08,038
Kto je to, dopekla?
473
00:38:08,121 --> 00:38:10,374
Ten mladík z Memphisu.
474
00:38:14,962 --> 00:38:18,674
Beloch z Memphisu sa hýbe ako prekliaty…
475
00:38:19,091 --> 00:38:23,095
PETÍCIA ZA ZÁKAZ PRESLEYHO V TELEVÍZII
476
00:38:23,178 --> 00:38:25,597
„PRESLEY BUĎ ZMENÍ VYSTUPOVANIE
– ALEBO SKONČÍ V BASE“
477
00:38:26,265 --> 00:38:29,434
ELVIS PELVIS PATRÍ DO DŽUNGLE
478
00:38:29,518 --> 00:38:34,398
Obscénnosť a vulgárnosť
rock´n´rollovej hudby
479
00:38:34,481 --> 00:38:38,277
je jednoznačne spôsobom,
ako belocha a jeho deti
480
00:38:38,360 --> 00:38:40,529
stiahnuť na úroveň negra.
481
00:38:40,612 --> 00:38:42,406
{\an8}Farební ju spievajú a hrajú
482
00:38:42,489 --> 00:38:45,075
{\an8}presne ako ja teraz
už celé roky.
483
00:38:45,158 --> 00:38:48,370
{\an8}Plukovník Parker,
porozprávame sa o vašom zverencovi.
484
00:38:48,453 --> 00:38:52,583
{\an8}Začala sa petícia za zakázanie
Elvisa Presleyho v televízii.
485
00:38:52,666 --> 00:38:55,377
Náš výbor dozrie na tohto vulgárneho,
486
00:38:55,460 --> 00:38:56,962
zverského rock´n´rollového bastarda.
487
00:38:57,045 --> 00:39:00,174
Váš štýl krúženia bokmi
pri speve je pod paľbou kritiky.
488
00:39:00,257 --> 00:39:01,383
Nemám pocit, že robím niečo zlé.
489
00:39:01,466 --> 00:39:04,136
Nebudeme zadávať reklamu stanici,
490
00:39:04,219 --> 00:39:05,762
ktorá bude vysielať tohto delikventa.
491
00:39:05,846 --> 00:39:10,017
Plukovník, to jeho zverské správanie
zastavíte buď vy, alebo my.
492
00:39:10,100 --> 00:39:13,395
Žiadny strach, senátor.
Môj chlapec urobí, čo poviem.
493
00:39:13,478 --> 00:39:16,148
ZRUŠÍ STEVE ALLEN ELVISA PELVISA?
494
00:39:25,866 --> 00:39:27,868
„Elvis Pelvis.“
495
00:39:27,951 --> 00:39:30,954
Detinskejší výraz som ešte nepočul.
496
00:39:31,038 --> 00:39:32,623
Od dospelého!
497
00:39:33,165 --> 00:39:35,125
Vyradí ma pán Allen zo šou?
498
00:39:35,834 --> 00:39:37,127
Áno.
499
00:39:37,211 --> 00:39:38,587
Vyradí.
500
00:39:39,421 --> 00:39:43,425
Nahradí ťa najlepší spevák v krajine.
501
00:39:44,843 --> 00:39:46,303
Mario Lanza?
502
00:39:46,386 --> 00:39:47,679
Niekto ešte lepší.
503
00:39:47,763 --> 00:39:50,557
Nový Elvis Presley!
504
00:39:53,727 --> 00:39:54,728
Čáry-máry!
505
00:39:54,811 --> 00:39:58,649
Dáš si takýto frak,
zaspievaš „Hound Dog“
506
00:39:58,732 --> 00:40:02,277
a bude to milá, kultivovaná rodinná šou.
507
00:40:02,361 --> 00:40:03,654
V tom sa nemôžem hýbať.
508
00:40:03,737 --> 00:40:04,738
Práve preto.
509
00:40:04,821 --> 00:40:09,368
Pán Allen súhlasil,
pokiaľ nebudeš vrtieť bokmi.
510
00:40:09,451 --> 00:40:11,828
Veď moja vlastná mama schvaľuje,
čo robím.
511
00:40:13,622 --> 00:40:16,375
Čítaš noviny, chlapče?
512
00:40:16,458 --> 00:40:17,501
Čítam.
513
00:40:17,584 --> 00:40:20,629
Vraj som zastrelil vlastnú mamu
a fajčím marihuanu.
514
00:40:20,712 --> 00:40:23,715
Hýbeš sa v černošskom štýle
515
00:40:23,799 --> 00:40:26,176
a porušuješ segregačné zákony.
516
00:40:26,260 --> 00:40:28,303
Tak sa držme plánu. Plán je dobrý.
517
00:40:28,387 --> 00:40:30,472
Urobíš Allenovu šou v rodinnom duchu
518
00:40:30,556 --> 00:40:33,058
a zajtra sa vrátime do Memphisu
519
00:40:33,141 --> 00:40:36,854
a 4. júla urobíme čáry-máry
na detskom charitatívnom koncerte.
520
00:40:36,937 --> 00:40:40,107
A celý tento chybný krok
zahodíme za hlavu.
521
00:40:40,190 --> 00:40:45,571
Chceš sa púšťať do politiky,
alebo zostaneme v šoubiznise?
522
00:40:48,448 --> 00:40:51,201
Ako vždy,
chceme robiť šou pre celú rodinu.
523
00:40:51,285 --> 00:40:53,203
Preto vám s potešením predstavujem
524
00:40:53,287 --> 00:40:55,289
nového Elvisa Presleyho!
525
00:40:59,293 --> 00:41:00,711
Býval tak štýlový!
526
00:41:00,794 --> 00:41:02,004
Vyzeral ako hlupák.
527
00:41:02,421 --> 00:41:03,839
Vyzeral ako čašník.
528
00:41:03,922 --> 00:41:05,632
Neverím, že súhlasil spievať psovi.
529
00:41:06,258 --> 00:41:07,217
Dočerta!
530
00:41:09,219 --> 00:41:10,262
Mohol nás varovať!
531
00:41:10,345 --> 00:41:12,890
Viem, čo je paródia, mohla to byť sranda!
532
00:41:12,973 --> 00:41:16,560
To najsprostejšie, najponižujúcejšie,
čo som kedy urobil.
533
00:41:16,643 --> 00:41:18,187
A čo mám teraz asi robiť?
534
00:41:18,270 --> 00:41:19,271
Sme muzikanti!
535
00:41:19,354 --> 00:41:21,440
- Aká hanba!
- Kto si myslí, že je?
536
00:41:27,154 --> 00:41:29,990
CHCEME STARÉHO ELVISA
537
00:41:33,452 --> 00:41:35,454
NEMEŇTE ELVISA!
538
00:41:40,709 --> 00:41:43,670
Rapotala len o tom blbom psovi.
539
00:41:43,754 --> 00:41:45,964
A ja že,
„Susedia by tak nemali rozprávať.“
540
00:41:46,048 --> 00:41:47,132
A ona že,
541
00:41:47,216 --> 00:41:49,676
- „Je hanbou pre celý juh.“
- Mne sa ten kúsok so psom páčil.
542
00:41:49,760 --> 00:41:51,762
Bolo to moje najtrápnejšie vystúpenie,
tato.
543
00:41:51,845 --> 00:41:55,265
A nielen ona.
Aj ostatní susedia tak vraveli.
544
00:41:55,349 --> 00:41:57,392
Tí z New Yorku ťa využili,
545
00:41:57,476 --> 00:41:59,019
aby si vystrelili z celého juhu.
546
00:41:59,102 --> 00:42:04,399
Škeria sa, že navliekli južanského trkvasa
do fraku, aby spieval psovi.
547
00:42:05,442 --> 00:42:08,111
Mama, buď to, alebo by ma úplne zrušili.
548
00:42:08,195 --> 00:42:10,155
To by bol môj koniec s televíziou.
549
00:42:10,239 --> 00:42:12,908
Plukovník vraví,
že som vítaný len v pár štátoch.
550
00:42:12,991 --> 00:42:15,577
A nezaplatia, kým nevystúpim.
551
00:42:15,661 --> 00:42:18,247
Plukovník vraví,
že zajtra odohráme charitatívny koncert
552
00:42:18,330 --> 00:42:20,749
v novom rodinnom duchu,
553
00:42:20,832 --> 00:42:23,627
všetci sa ukľudnia
a my sa vrátime do starých koľají.
554
00:42:23,710 --> 00:42:26,380
Niekto sa nám musí starať
o strechu nad hlavou.
555
00:42:26,463 --> 00:42:27,798
O strechu nad hlavou?
556
00:42:27,881 --> 00:42:31,009
Vždy sme mali strechu nad hlavou, Vernon!
557
00:42:31,093 --> 00:42:33,887
- Tato je riaditeľ podniku. Tak riadi.
- Presne!
558
00:42:33,971 --> 00:42:36,640
Nič nám nechýbalo, než ten chlap prišiel.
559
00:42:36,723 --> 00:42:38,308
Toto všetko nám dal plukovník.
560
00:42:38,392 --> 00:42:40,894
Nechcem to! Si nešťastný!
561
00:42:40,978 --> 00:42:41,937
Nie som!
562
00:42:43,981 --> 00:42:45,899
Strácaš sám seba, Bobko!
563
00:42:45,983 --> 00:42:47,693
Dopekla, mama…
564
00:42:47,776 --> 00:42:49,236
Vesnír vie.
565
00:42:57,077 --> 00:42:59,538
To, ako spievaš a tancuješ,
566
00:42:59,913 --> 00:43:01,540
je od Boha.
567
00:43:02,916 --> 00:43:05,252
Tak na tom nemôže byť nič zlé.
568
00:43:05,961 --> 00:43:08,463
- Ale ja som lepší!
- Opováž sa doň nastúpiť.
569
00:43:08,547 --> 00:43:09,798
Má ísť do kina.
570
00:43:09,882 --> 00:43:11,091
E.P.!
571
00:43:11,175 --> 00:43:13,802
Zavrieme kino a ideme na Godzillu?
572
00:43:13,886 --> 00:43:16,597
Nenos nám tu blato, Billy!
573
00:43:16,680 --> 00:43:18,473
- Povedal si, že sa ide do kina!
- Zmizni!
574
00:43:18,557 --> 00:43:20,392
Von z môjho domu!
575
00:43:20,475 --> 00:43:23,061
Nanosíte mi sem blato a ziapete mi tu.
576
00:43:24,271 --> 00:43:26,231
Mama, nikdy nie si spokojná.
577
00:43:26,315 --> 00:43:28,901
Nech robím hocičo, nech ti dám hocičo,
578
00:43:28,984 --> 00:43:30,068
nikdy to nestačí.
579
00:43:30,444 --> 00:43:33,030
Keby si aspoň toľko nepila!
580
00:43:33,113 --> 00:43:34,364
Škodí ti to.
581
00:43:34,698 --> 00:43:35,449
Zlato!
582
00:43:36,867 --> 00:43:37,618
Elvis, počkaj!
583
00:43:48,378 --> 00:43:49,713
Nasleduje Elvis Presley.
584
00:44:06,730 --> 00:44:09,274
Tu Rufus Thomas z WDIA.
585
00:44:09,358 --> 00:44:12,027
B.B. Kinga dnes zastihnete v klube Handy
586
00:44:12,110 --> 00:44:13,862
spolu so Sestrou Rosettou Tharpe.
587
00:44:49,815 --> 00:44:50,732
E.P.!
588
00:44:52,860 --> 00:44:53,944
B.B.!
589
00:44:58,490 --> 00:44:59,741
Príjemný večer!
590
00:45:07,708 --> 00:45:08,584
Ďakujem.
591
00:45:31,607 --> 00:45:32,441
E.P.!
592
00:45:36,320 --> 00:45:37,613
Tak poď!
593
00:45:46,205 --> 00:45:48,540
Mama omieľa to s tým „Hound Dog“
594
00:45:48,624 --> 00:45:51,001
a plukovník ma navliekol do fraku
a každý chce čosi iné.
595
00:45:51,084 --> 00:45:52,211
Počúvaj.
596
00:45:52,294 --> 00:45:54,546
Ak si smutný a aj chceš byť,
si tu správne.
597
00:45:54,630 --> 00:45:56,590
Ak si šťastný a aj chceš byť,
tak hádaj čo.
598
00:45:56,673 --> 00:45:58,175
Si tu správne.
599
00:45:58,550 --> 00:46:00,093
Tak niečo pre mňa urob.
600
00:46:00,928 --> 00:46:02,012
Daj to von.
601
00:46:02,095 --> 00:46:04,264
Daj to von, E.P.!
602
00:46:04,348 --> 00:46:06,308
Dám to von, bejby!
603
00:46:29,915 --> 00:46:31,083
Ten ale ide!
604
00:46:33,460 --> 00:46:36,713
Sestra Rosetta ho objavila
na vidieku v Georgii.
605
00:46:46,765 --> 00:46:48,934
Nech plukovník pošle k Allenovi jeho!
606
00:46:53,146 --> 00:46:55,148
Tie pohyby by zbožňovali!
607
00:47:14,793 --> 00:47:18,964
Tú pesničku spieva ako diabol!
Chcel by som ju nahrať.
608
00:47:19,047 --> 00:47:22,968
Zarobil by si toľko,
čo by sa tomu chlapcovi ani nesnívalo.
609
00:48:10,432 --> 00:48:11,808
Paráda!
610
00:48:12,809 --> 00:48:15,521
Slušné fáro, čo si na ňom prišiel.
611
00:48:15,604 --> 00:48:17,898
Ale nie je to tvoj autobus!
612
00:48:19,816 --> 00:48:22,110
Big Red!
613
00:48:22,194 --> 00:48:25,572
Môžem ísť, kam chcem, hrať, čo chcem,
614
00:48:25,656 --> 00:48:27,741
a ak sa im nepáči, idem inam.
615
00:48:28,951 --> 00:48:30,911
Musíš mať kontrolu, človeče.
616
00:48:30,994 --> 00:48:32,955
Mať vlastné vydavateľstvo, ako ja.
617
00:48:33,038 --> 00:48:35,582
Ak ty neovládneš biznis,
biznis ovládne teba.
618
00:48:35,666 --> 00:48:37,918
To nechávam na plukovníka.
619
00:48:40,045 --> 00:48:44,424
Takže ten nový Elvis bol jeho nápad?
620
00:48:45,509 --> 00:48:47,135
Nechápem, človeče.
621
00:48:47,219 --> 00:48:49,721
Ľudia kupujú tvoje platne,
lebo sa im páčia.
622
00:48:49,805 --> 00:48:53,183
Nie preto, že si oblečený ako čašník.
623
00:48:53,642 --> 00:48:57,396
Myslíš, že tie decká chcú
zajtra v Russwoode vidieť Elvisa Čašníka?
624
00:48:57,479 --> 00:48:59,022
Frak si nedám.
625
00:48:59,106 --> 00:49:02,943
Len sa nesmiem hýbať, nič viac.
626
00:49:03,026 --> 00:49:05,445
Plukovník vraví, že inak ma dajú do basy.
627
00:49:09,449 --> 00:49:12,619
Ale no tak! Nedajú ťa do basy.
628
00:49:12,703 --> 00:49:14,705
Mňa môžu zavrieť za to,
že prejdem cez ulicu,
629
00:49:14,788 --> 00:49:16,331
ale ty si slávny beloško.
630
00:49:16,415 --> 00:49:20,002
Priveľa ľudí na tebe priveľa zarába,
aby ťa dali do basy.
631
00:49:20,419 --> 00:49:21,170
Myslíš?
632
00:49:21,253 --> 00:49:22,880
Viem.
633
00:49:23,630 --> 00:49:27,384
Plukovník je hlavička. Musí mať iný dôvod.
634
00:49:38,770 --> 00:49:41,481
Elvis, B.B.! Úsmev!
635
00:49:44,401 --> 00:49:46,403
ELVIS PRESLEY ZAČÍNAL U NEGROV
636
00:49:46,486 --> 00:49:48,906
Sľúbili ste nám nového Elvisa, plukovník.
637
00:49:48,989 --> 00:49:52,659
A on je tu s B.B. Kingom v klube Handy,
638
00:49:53,035 --> 00:49:56,121
tu sa natriasa a poskakuje s Billym Wardom
639
00:49:56,205 --> 00:49:59,458
a tu je na Farebnej noci
v lunaparku v Memphise.
640
00:49:59,541 --> 00:50:02,836
Preklepli sme si vás a našli vaše záznamy.
641
00:50:02,920 --> 00:50:05,130
„Nespôsobilý na vojenskú službu.“
642
00:50:05,214 --> 00:50:07,716
„Akútny psychopatický stav.“
643
00:50:07,799 --> 00:50:12,554
Predstieral som, že som blázon.
Aby som mohol odísť.
644
00:50:12,638 --> 00:50:15,098
Bol som len chlapec
z Huntingtonu v Západnej Virgínii.
645
00:50:15,182 --> 00:50:18,477
Pred armádou
sme nenašli žiadne vaše záznamy.
646
00:50:26,485 --> 00:50:28,445
{\an8}MAJETOK
MRAVNOSTNEJ POLÍCIE
647
00:50:28,529 --> 00:50:30,531
ZÁKAZ VSTUPU FAREBNÝM
648
00:50:30,864 --> 00:50:32,407
LEN BELOSI
649
00:50:53,887 --> 00:50:56,807
V ten večer
sa na našom koncerte tlačilo
650
00:50:56,890 --> 00:50:58,976
{\an8}10 000 fanúšikov,
kým senátor Eastland
651
00:50:59,059 --> 00:51:02,479
{\an8}viedol segregačný zraz
len o 5 kilometrov ďalej.
652
00:51:05,399 --> 00:51:08,402
Starostovi si sa v Šou Steva Allena páčil.
653
00:51:08,485 --> 00:51:10,779
Všetkým významným ľuďom si sa páčil.
654
00:51:11,154 --> 00:51:13,240
Ktorú pieseň zaspievaš dnes?
655
00:51:14,116 --> 00:51:15,826
Ešte neviem.
656
00:51:18,453 --> 00:51:19,872
Vycítim to.
657
00:51:26,795 --> 00:51:31,091
Kamery si nevšímaj.
To sú naši priatelia z mravnostného.
658
00:51:31,175 --> 00:51:33,260
Prišli zbytočne. Však, veliteľ?
659
00:51:34,344 --> 00:51:36,805
Pokiaľ nezavrtíte ani prstom.
660
00:51:52,362 --> 00:51:54,239
Dobrý večer, ľudia!
661
00:51:54,323 --> 00:51:56,992
Veľké poďakovanie pre Dixie Dolls!
662
00:51:57,701 --> 00:52:02,539
Mládež sa isto teší
na toto ďalšie vystúpenie!
663
00:52:04,708 --> 00:52:06,835
Jesse je tu dnes s nami, zlatko.
664
00:52:06,919 --> 00:52:08,670
Nestrať hlavu, dobre?
665
00:52:15,969 --> 00:52:17,804
Elvis Presley!
666
00:52:23,644 --> 00:52:27,064
Zaspievaj niečo pekné.
Nahoď pekný úsmev, žiadne vrtenie!
667
00:52:27,147 --> 00:52:32,110
A vrátime sa k nášmu šoubiznisu.
A uži si to!
668
00:53:11,483 --> 00:53:13,944
Veľa sa hovorí o novom Elvisovi.
669
00:53:21,535 --> 00:53:23,620
A aj o tom druhom chlapíkovi.
670
00:53:35,007 --> 00:53:37,301
…môže využiť civilné aj iné zložky
671
00:53:37,384 --> 00:53:41,305
na zachovanie verejného poriadku
a zabránenie trestnej činnosti.
672
00:53:41,388 --> 00:53:43,098
Tieto zložky môže použiť
673
00:53:43,182 --> 00:53:46,768
s cieľom zabrániť
rasovej integrácii v školách,
674
00:53:46,852 --> 00:53:50,480
ak to bude potrebné,
v rámci policajnej právomoci štátu…
675
00:53:50,939 --> 00:53:53,483
Veľa ľudí toho veľa nahovorí.
676
00:53:54,943 --> 00:53:57,613
Ale počúvať musíte tých, ktorých milujete.
677
00:53:57,696 --> 00:54:00,616
…a zabrániť rozvratu štátu.
678
00:54:02,618 --> 00:54:04,828
Ale počúvať musíte hlavne seba!
679
00:54:06,705 --> 00:54:10,709
Tak aby ste vedeli,
mňa žiadny New York meniť nebude!
680
00:54:12,377 --> 00:54:14,129
…podvratné živly, ktoré vlastnia
681
00:54:14,213 --> 00:54:17,299
a ovládajú zábavný priemysel…
682
00:54:18,091 --> 00:54:19,635
„Trouble.“
683
00:54:19,718 --> 00:54:22,095
…chcú šíriť afrikanizovanú kultúru…
684
00:54:22,179 --> 00:54:25,516
Dnes vám ukážem skutočného Elvisa!
685
00:54:26,517 --> 00:54:28,435
…manipulujú vaše deti,
686
00:54:28,519 --> 00:54:29,895
aby akceptovali negrov.
687
00:54:30,437 --> 00:54:35,275
Ak hľadáš problémy
Si tu správne
688
00:54:36,818 --> 00:54:41,365
Ak hľadáš problémy
Pozri mi do tváre
689
00:54:43,158 --> 00:54:47,746
Narodil som sa plný vzdoru
A odvrávajúc
690
00:54:48,664 --> 00:54:54,628
Tato bol zelenooký drevorubač
691
00:54:54,711 --> 00:55:03,011
Lebo som zlý
Moje druhé meno je peklo
692
00:55:07,140 --> 00:55:15,357
Hej, som zlý
Tak sa so mnou nezahrávaj
693
00:55:21,864 --> 00:55:26,493
Problémy nevyhľadávam
Ale ani neutekám
694
00:55:28,203 --> 00:55:32,416
Neprijímam rozkazy
Od nikoho na svete
695
00:55:34,585 --> 00:55:38,964
Som stvorený len
Z mäsa, krvi a kostí
696
00:55:39,047 --> 00:55:45,971
Ale ak chystáš potýčku
Neskúšaj to sám…
697
00:56:30,182 --> 00:56:33,644
Teraz by sa hodilo ísť do auta.
698
00:56:42,986 --> 00:56:46,114
V RCA nebudú nadšení, keď to uvidia!
699
00:57:01,463 --> 00:57:06,343
Neposlúchol ma. Prečo?
700
00:57:06,426 --> 00:57:09,012
Prečo ma neposlúchol?
701
00:57:13,976 --> 00:57:15,686
Berte ho z toho pódia!
702
00:57:21,817 --> 00:57:23,277
Nechajte ho!
703
00:57:28,073 --> 00:57:30,450
PRÍKAZ NA PRESLEYHO OBVINENIE
704
00:57:30,868 --> 00:57:34,288
{\an8}STRET MLADÝCH S POLÍCIOU
705
00:57:36,081 --> 00:57:39,501
ZLOČINY CHLIPNOSTI A PERVERZNOSTI
706
00:57:43,422 --> 00:57:46,049
Strážte reklamné predmety!
707
00:57:49,511 --> 00:57:51,513
Pusťte ma! Mama, do auta!
708
00:58:02,566 --> 00:58:04,318
Dostaneš nás do problémov.
709
00:58:05,485 --> 00:58:07,112
Bude v poriadku, poď!
710
00:58:07,196 --> 00:58:10,324
- Elvis!
- Scotty, poď. Ideme!
711
00:58:23,587 --> 00:58:26,757
Môj drahý chlapec si vybral.
712
00:58:27,216 --> 00:58:31,136
Vás, svoje obecenstvo, svojich fanúšikov.
713
00:58:32,137 --> 00:58:36,642
Netušil, čo tým spôsobil. Nám obom.
714
00:58:36,725 --> 00:58:40,062
Varovali sme vás, plukovník.
Stratili ste nad ním kontrolu.
715
00:58:40,145 --> 00:58:41,939
A teraz rozdeľuje náš národ!
716
00:58:42,022 --> 00:58:45,400
Veľa ľudí ho chce posadiť do väzenia.
717
00:58:46,485 --> 00:58:48,612
Musel som z toho vykľučkovať.
718
00:58:49,738 --> 00:58:51,615
Nejako ho zachrániť.
719
00:59:04,753 --> 00:59:07,464
POVOLÁVACÍ ROZKAZ
ELVIS ARON PRESLEY
720
00:59:07,548 --> 00:59:08,549
Nie!
721
00:59:09,299 --> 00:59:12,386
Moje dieťatko nepôjde
na dva roky do Nemecka!
722
00:59:12,469 --> 00:59:16,181
Buď armáda, alebo väzenie.
723
00:59:17,307 --> 00:59:19,268
Ešte niečo.
724
00:59:19,351 --> 00:59:23,105
Vernon, preverujú si ťa.
725
00:59:23,188 --> 00:59:26,608
Nemáme sa za čo hanbiť.
Tato je dobrý človek.
726
00:59:26,692 --> 00:59:29,862
Áno, ale bol vo väzení.
727
00:59:29,945 --> 00:59:32,948
Poznáš ich. Aj ich bombastické titulky.
728
00:59:33,031 --> 00:59:37,077
„Elvis sa ulial z vojny.“
„Rodina delikventov.“
729
00:59:40,330 --> 00:59:44,084
Možno by sme už nikdy nevystúpili,
nepredali ďalšiu platňu.
730
00:59:44,168 --> 00:59:48,005
Armáda môže byť
nový začiatok pre nás všetkých.
731
00:59:48,380 --> 00:59:49,715
Nechaj sa ostrihať.
732
00:59:49,798 --> 00:59:53,468
Dokáž svetu,
že si čisto americký chlapec od kosti.
733
00:59:53,552 --> 00:59:56,555
Odslúžiš si dva roky a sľubujem,
že kým sa vrátiš,
734
00:59:56,638 --> 01:00:00,475
urobím všetko, aby sa z teba stal
najväčší herec Hollywoodu.
735
01:00:01,101 --> 01:00:02,728
Sám si budeš vyberať filmy.
736
01:00:04,771 --> 01:00:06,481
Bude to dobré, mama.
737
01:00:10,736 --> 01:00:13,113
{\an8}Mladý Presley
už nie je rock´n´roller.
738
01:00:13,197 --> 01:00:16,033
{\an8}Podstúpi polročný
základný výcvik vo Fort Chaffee
739
01:00:16,116 --> 01:00:18,118
{\an8}a následne
bude odvelený do Nemecka.
740
01:00:19,953 --> 01:00:24,291
Bála sa, že príde o svojho druhého syna,
odkedy sa narodil.
741
01:00:27,878 --> 01:00:30,047
Kým bol na základnom výcviku,
742
01:00:31,089 --> 01:00:33,425
trápila sa a pila,
743
01:00:34,927 --> 01:00:36,386
trápila sa
744
01:00:37,346 --> 01:00:38,555
a pila.
745
01:00:48,607 --> 01:00:50,067
Alberta!
746
01:01:21,265 --> 01:01:25,477
Vonku čaká pár novinárov.
747
01:01:26,019 --> 01:01:30,232
Pár otázok, fotiek a nechajú vás tak.
748
01:01:30,983 --> 01:01:33,861
Nedokážem ho k ničomu prinútiť.
749
01:01:35,362 --> 01:01:38,156
Veril jej ako nikomu
750
01:01:38,240 --> 01:01:41,827
a teraz je preč a kto mu zostal?
751
01:01:46,331 --> 01:01:47,624
Verí vám.
752
01:01:48,250 --> 01:01:50,252
Porozprávate sa s ním?
753
01:01:54,381 --> 01:01:56,300
Neprináleží mi…
754
01:01:56,383 --> 01:02:00,179
Urobíte to? Teraz vás potrebujeme.
755
01:02:10,480 --> 01:02:15,861
Tvoj tato sa drží najlepšie, ako vie,
ale zmohlo ho to.
756
01:02:16,403 --> 01:02:17,863
Potrebuje tvoju pomoc.
757
01:02:18,697 --> 01:02:22,451
Nikam nejdem. Chcem navždy zostať tu.
758
01:02:22,534 --> 01:02:24,203
Chlapče!
759
01:02:24,786 --> 01:02:27,497
Nikto ju nedokáže nahradiť.
760
01:02:27,998 --> 01:02:30,125
Ale počúvaj.
761
01:02:30,209 --> 01:02:33,295
Od tejto chvíle urobím všetko,
762
01:02:34,338 --> 01:02:37,007
čo by urobila ona.
763
01:02:37,382 --> 01:02:42,679
Kým budeš v zámorí, zostanem tu.
764
01:02:42,763 --> 01:02:46,099
A ja budem pracovať a ja sa budem trápiť.
765
01:02:48,143 --> 01:02:49,770
Ver mi.
766
01:02:52,064 --> 01:02:55,943
Choď a stoj pri otcovi.
767
01:02:56,318 --> 01:02:59,530
Uteš ho.
768
01:03:00,614 --> 01:03:04,117
Uteš priateľov a rodinu, aj fanúšikov.
769
01:03:04,993 --> 01:03:07,204
Lebo ak to neurobíš,
770
01:03:08,330 --> 01:03:13,043
všetko, čo ti mama obetovala,
vyjde nazmar.
771
01:03:17,130 --> 01:03:20,759
Nech sa stane hocičo,
zostaneš so mnou v dobrom aj zlom, hej?
772
01:03:21,301 --> 01:03:24,555
Si mi ako otec.
773
01:03:59,590 --> 01:04:02,467
Musel som ho ochrániť.
774
01:04:05,721 --> 01:04:07,848
{\an8}Aj pred ním samým.
775
01:04:12,978 --> 01:04:21,320
Môj plán: Elvis Presley sa vráti
ako čisto americký chlapec od kosti.
776
01:04:22,905 --> 01:04:23,906
Ale…
777
01:04:23,989 --> 01:04:26,200
NEMECKO
778
01:04:26,283 --> 01:04:30,245
Nerátal som
s tým najväčším nebezpečenstvom.
779
01:04:32,789 --> 01:04:33,790
S láskou.
780
01:04:44,760 --> 01:04:50,724
Priscilla, krásna dospievajúca dcéra
dôstojníka amerických vzdušných síl.
781
01:04:53,101 --> 01:04:55,354
A on na to,
782
01:04:56,772 --> 01:04:59,942
„Vieš čo, Priscilla? Musíš ma počúvať,
783
01:05:00,025 --> 01:05:02,819
lebo ten chlapec
má dievky po celom svete.
784
01:05:02,903 --> 01:05:04,488
Vyčkávajú ho pred domom,
785
01:05:04,571 --> 01:05:06,365
vypisujú mu zaľúbené listy.“
786
01:05:06,448 --> 01:05:08,784
A do toho ešte aj mama,
787
01:05:08,867 --> 01:05:11,078
„Čo by na tebe asi tak videl?
788
01:05:11,161 --> 01:05:13,372
Čo tam vlastne celý večer robíte?“
789
01:05:16,750 --> 01:05:22,464
A ja na to, „Mama, oco, rozprávame sa
a počúvame hudbu. Nič viac.“
790
01:05:22,548 --> 01:05:24,925
A potom dookola húdli o tej tvojej fotke
791
01:05:25,008 --> 01:05:27,511
s Natalie Woodovou na bicykli v Memphise
792
01:05:27,594 --> 01:05:29,555
a ja im na to…
793
01:05:30,097 --> 01:05:33,350
A úplne pokojne, „Počúvajte, dobre?
794
01:05:33,475 --> 01:05:37,688
Je len hrozne sám. A úprimne, aj ja som.“
795
01:05:39,815 --> 01:05:42,359
Nevedeli, čo na to povedať,
796
01:05:42,442 --> 01:05:44,987
tak som šla hore a do postele.
797
01:05:45,904 --> 01:05:48,115
Nikoho ako ty som ešte nestretol.
798
01:05:48,490 --> 01:05:49,658
To dúfam.
799
01:05:52,035 --> 01:05:55,038
Takže, aká je Natalie Woodová?
800
01:05:56,331 --> 01:05:59,626
Milá. Píše mi o herectve.
801
01:05:59,710 --> 01:06:04,131
Pýtal som sa jej,
aké je to spolupracovať s Jamesom Deanom.
802
01:06:04,214 --> 01:06:06,425
Dúfam, že raz budem taký dobrý ako on.
803
01:06:13,015 --> 01:06:14,850
Plukovník mi sľúbil, že keď sa vrátim,
804
01:06:14,933 --> 01:06:17,311
dostane ma
do Hollywoodu ako seriózneho herca.
805
01:06:21,481 --> 01:06:22,941
Je to môj sen.
806
01:06:24,067 --> 01:06:25,694
E.P.!
807
01:06:25,777 --> 01:06:29,072
Sľúbil si kapitánovi,
že do siedmej bude doma.
808
01:06:29,990 --> 01:06:31,867
Charlie! Čo to máš za chrbtom?
809
01:06:31,950 --> 01:06:33,452
Čo? Nie…
810
01:06:34,661 --> 01:06:36,496
Mne nebude rozkazovať.
811
01:06:51,386 --> 01:06:53,805
Myslím, že ak o tom snívaš, dokážeš to.
812
01:06:55,307 --> 01:06:56,433
Naozaj?
813
01:06:57,851 --> 01:06:58,894
Hej.
814
01:07:32,761 --> 01:07:35,013
Už nechcete vo filmoch spievať, je tak?
815
01:07:35,097 --> 01:07:36,598
Ale byť dramatickým hercom.
816
01:07:36,682 --> 01:07:38,725
Také mám ambície.
817
01:07:38,809 --> 01:07:41,103
Chce to veľa času aj skúseností.
818
01:07:41,979 --> 01:07:44,773
{\an8}Bol taký dobrý ako Brando.
819
01:07:45,858 --> 01:07:49,528
{\an8}Ale ľudia ho chceli
vo filmoch vidieť spievať.
820
01:07:58,745 --> 01:08:04,501
Vďaka mne sa jeho život
premenil na hollywoodsky film.
821
01:08:06,003 --> 01:08:07,462
{\an8}V hlavnej úlohe: Priscilla.
822
01:08:12,551 --> 01:08:15,888
{\an8}A skupina kamarátov a bratrancov,
823
01:08:15,971 --> 01:08:18,390
{\an8}jeho „memphiská mafia“.
824
01:08:34,823 --> 01:08:37,075
A bola aj rozprávková svadba!
825
01:08:37,158 --> 01:08:39,953
A medové týždne
na lietadle Franka Sinatru.
826
01:08:40,037 --> 01:08:43,122
A vo vedľajšej úlohe: bábätko Lisa Marie.
827
01:08:44,332 --> 01:08:49,171
Urobil som z neho najlepšie
plateného herca v histórii Hollywoodu.
828
01:08:49,254 --> 01:08:50,714
Užívali sme si!
829
01:08:52,216 --> 01:08:56,970
Ale Elvis bol mladý,
a nechal sa rozptyľovať.
830
01:08:57,054 --> 01:09:01,015
Tak sme ich spravili
rýchlejšie a lacnejšie.
831
01:09:02,100 --> 01:09:03,894
Ameriku zmietla Beatles mánia.
832
01:09:03,977 --> 01:09:06,772
{\an8}Mládež obracia zrak
k dospievajúcim rockerom.
833
01:09:06,854 --> 01:09:08,732
{\an8}MIER DO VIETNAMU
834
01:09:08,814 --> 01:09:11,359
{\an8}Môžem za to,
že svet sa zmenil?
835
01:09:15,029 --> 01:09:17,533
Dobrý večer. Dr. Martina Luthera Kinga,
836
01:09:17,616 --> 01:09:20,618
hlásateľa nenásilia
v hnutí za občianske práva
837
01:09:20,702 --> 01:09:23,080
zastrelili v Memphise, Tennessee.
838
01:09:39,595 --> 01:09:42,390
Ďalší Elvisov film je prepadák.
839
01:09:42,474 --> 01:09:45,269
{\an8}Niet viac hladu po Presleyho filmoch.
840
01:09:45,978 --> 01:09:49,064
{\an8}Bolo jedno, ako tvrdo som pracoval,
841
01:09:49,147 --> 01:09:51,399
aké čáry-máry som vymýšľal,
842
01:09:51,483 --> 01:09:53,484
koľko fukov som im zarobil.
843
01:09:53,569 --> 01:09:55,863
Môj chlapec rád míňal.
844
01:09:55,946 --> 01:10:01,702
A tí mamľasi v jeho okolí
ho stáli majland.
845
01:10:02,411 --> 01:10:05,914
Predajom ranča a koní pokryjeme výplaty,
846
01:10:05,998 --> 01:10:08,250
ale bezpečnosť v Gracelande…
847
01:10:08,333 --> 01:10:11,920
Policajti prenasledovali
a vystrelili na auto
848
01:10:12,004 --> 01:10:13,881
s dvomi belochmi.
849
01:10:13,964 --> 01:10:18,468
Dr. King stál na balkóne
svojej hotelovej izby na druhom poschodí,
850
01:10:18,552 --> 01:10:20,429
keď ho podľa jeho spoločníka
851
01:10:20,512 --> 01:10:22,848
zasiahla strela z ulice.
852
01:10:23,557 --> 01:10:27,269
Dr. King. Vždy hovoril pravdu.
853
01:10:28,103 --> 01:10:31,064
39-ročného černošského vodcu
odviezli do nemocnice,
854
01:10:31,148 --> 01:10:33,734
kde zomrel na strelné poranenie krku.
855
01:10:33,817 --> 01:10:34,818
Rolničky, rolničky…
856
01:10:34,902 --> 01:10:37,613
Prichádza Santa Claus
857
01:10:37,696 --> 01:10:40,032
Po ulici Santa Clausa
858
01:10:40,115 --> 01:10:43,577
Vixen a Blitzen a všetky soby
Ťahajú opraty
859
01:10:43,660 --> 01:10:45,954
Nádherný vianočný svet Elvisa Presleyho
860
01:10:46,038 --> 01:10:47,039
vám prináša
861
01:10:47,122 --> 01:10:49,041
spoločnosť na výrobu
šijacích strojov Singer
862
01:10:49,124 --> 01:10:51,251
do každej americkej domácnosti
s televíziou.
863
01:10:51,335 --> 01:10:54,296
…sprisahanie. Ale jedno je jasné.
864
01:10:54,379 --> 01:10:56,131
Násilie plodí násilie.
865
01:10:56,215 --> 01:10:58,008
Útlak plodí odvetu.
866
01:10:58,091 --> 01:11:01,386
Sveter ušitý na novom
domácom pletacom stroji Singer.
867
01:11:01,845 --> 01:11:04,515
- Memphis horí.
- …a báť sa blížneho.
868
01:11:04,598 --> 01:11:06,850
Keď ho učíte, že je podradný
869
01:11:06,934 --> 01:11:09,811
pre farbu kože alebo vierovyznanie,
870
01:11:10,479 --> 01:11:12,147
Keď ho učíte, že…
871
01:11:12,231 --> 01:11:14,900
Určite budú snežiť fuky.
872
01:11:14,983 --> 01:11:18,779
Vianočný špeciál. Na viac nemáme, admirál?
873
01:11:18,862 --> 01:11:22,241
Hollywoodskych pokrytcov sme už ošklbali,
874
01:11:22,324 --> 01:11:24,826
tak je čas zbaliť stan
875
01:11:24,910 --> 01:11:26,870
a presunúť sa na zelenšie pastviny.
876
01:11:26,954 --> 01:11:30,415
Videli sme „Elvisa Rebela“
aj „Elvisa Filmovú hviezdu“.
877
01:11:30,499 --> 01:11:34,044
Teraz uvidíme „Elvisa Rodinného zabávača“.
878
01:11:34,127 --> 01:11:35,587
Predajcu spotrebičov?
879
01:11:37,881 --> 01:11:38,799
Čo si to povedal?
880
01:11:39,925 --> 01:11:42,386
Jerry, láskavo nespochybňuj,
881
01:11:42,469 --> 01:11:45,472
ako živím rodinu a každého jedného z vás.
882
01:11:45,556 --> 01:11:46,431
Rozumieš?
883
01:11:46,515 --> 01:11:48,976
Ak sa ti nepáči, vráť sa do Memphisu.
884
01:11:51,395 --> 01:11:52,980
Kľudne sa smejte, blbci.
885
01:12:09,246 --> 01:12:13,125
Aké krásne podanie skladby
„Here Comes Santa Claus“
886
01:12:13,208 --> 01:12:16,545
s iskrou a čarom tohto obdobia.
887
01:12:16,628 --> 01:12:21,175
A v tomto období vás zahreje
vlnený sveter s hustotou úpletu 12…
888
01:12:21,258 --> 01:12:22,050
Vesnír?
889
01:12:22,134 --> 01:12:25,429
…doma upletený na stroji Singer SK155.
890
01:12:25,512 --> 01:12:28,891
A teraz je na rade Elvis!
891
01:12:32,311 --> 01:12:33,937
Môžem ten obrad pozerať s tebou?
892
01:12:34,396 --> 01:12:35,731
Áno, láska.
893
01:12:43,155 --> 01:12:45,616
Už ma nebaví hrať Elvisa Presleyho.
894
01:12:46,366 --> 01:12:48,785
Závisí odo mňa priveľa ľudí.
895
01:12:52,122 --> 01:12:53,790
Ľúbim ťa.
896
01:12:53,874 --> 01:12:56,251
Aj tvoja dcéra ťa ľúbi.
897
01:12:58,337 --> 01:13:00,464
Nezáleží nám na peniazoch ani ničom.
898
01:13:00,547 --> 01:13:02,299
Len nech si šťastný.
899
01:13:05,844 --> 01:13:08,931
Si šťastný,
len keď spievaš hudbu, ktorú miluješ.
900
01:13:17,189 --> 01:13:19,191
Mahalia Jackson.
901
01:13:19,983 --> 01:13:22,736
Počúval som ju v kostole na East Street.
902
01:13:26,156 --> 01:13:28,492
Táto hudba ma robí šťastným.
903
01:13:33,872 --> 01:13:37,918
Keď je nebezpečné hovoriť, spievaj!
904
01:14:19,543 --> 01:14:22,087
Musíš sa zoznámiť
s Binderom a Bonesom, E.P.
905
01:14:22,546 --> 01:14:26,383
To oni dostali
Jamesa Browna a Rolling Stones na pódium.
906
01:14:26,466 --> 01:14:28,177
Robia pokrokové veci.
907
01:14:28,260 --> 01:14:32,431
Pán Binder, pán Howe,
ďakujem, že ste prišli.
908
01:14:48,739 --> 01:14:52,409
Keď som prišiel do Hollywoodu,
sedával som tu celé hodiny.
909
01:14:53,452 --> 01:14:57,539
V tamtom observatóriu sa natáčal
Rebel bez príčiny.
910
01:14:58,081 --> 01:15:02,544
Sníval som,
že budem veľký herec ako Jimmy Dean.
911
01:15:03,170 --> 01:15:05,255
Tento nápis bol vtedy nádherný.
912
01:15:07,508 --> 01:15:09,051
A teraz…
913
01:15:09,510 --> 01:15:12,137
Veľa vecí je práve takýchto.
914
01:15:12,513 --> 01:15:17,309
Pokazených, rozbitých, zhnitých.
915
01:15:19,478 --> 01:15:21,438
Páči sa mi, čo ste urobili.
916
01:15:21,522 --> 01:15:24,024
Spojili Jamesa Browna so Stones.
917
01:15:24,107 --> 01:15:27,194
A my sme zase vaši fanúšikovia.
918
01:15:27,653 --> 01:15:30,155
Ale, pán Presley, zvyčajne nerobíme…
919
01:15:34,660 --> 01:15:37,079
Vianočné špeciály nie sú naša špecialita.
920
01:15:37,454 --> 01:15:38,664
Viem.
921
01:15:40,541 --> 01:15:45,337
Buďte úprimní.
Kde je podľa vás teraz moja kariéra?
922
01:15:47,256 --> 01:15:49,007
No, je…
923
01:15:49,091 --> 01:15:50,551
V záchode.
924
01:15:57,432 --> 01:15:58,976
Počuješ, Jerry?
925
01:16:00,102 --> 01:16:03,355
Bože! Vedel som, že ste tí praví.
926
01:16:03,438 --> 01:16:08,360
Keď som začínal,
niektorí ma chceli zavrieť.
927
01:16:08,443 --> 01:16:11,613
Dokonca zabiť. Preto, ako som sa hýbal.
928
01:16:13,824 --> 01:16:18,579
Tak ma ostrihali,
navliekli do uniformy a poslali preč.
929
01:16:21,373 --> 01:16:23,041
To mi zabilo mamu.
930
01:16:26,211 --> 01:16:28,005
A odvtedy
931
01:16:29,798 --> 01:16:31,675
blúdim.
932
01:16:33,468 --> 01:16:36,221
A keď blúdite, ľudia to zneužívajú.
933
01:16:39,433 --> 01:16:42,644
Potrebujem vás,
aby ste zo mňa opäť urobili toho, kto som.
934
01:16:43,896 --> 01:16:45,147
A kto si, Elvis?
935
01:16:47,858 --> 01:16:52,237
Určite nie niekto,
kto pri kozube vyspevuje vianočné koledy.
936
01:16:52,946 --> 01:16:54,865
A čo si myslí plukovník?
937
01:16:55,574 --> 01:16:57,826
Na to zvysoka kašlem.
938
01:17:13,050 --> 01:17:14,468
Na tento televízny špeciál
939
01:17:14,551 --> 01:17:17,554
máme tohto tu Bindla, režisérske eso!
940
01:17:17,638 --> 01:17:20,641
Elvis mu urobí po vôli
a uskutoční pár jeho nápadov.
941
01:17:21,183 --> 01:17:24,353
Ten sveter! Do šatne pána Presleyho.
942
01:17:24,978 --> 01:17:30,567
V tomto svetri zaspieva
tri ohromné vianočné piesne.
943
01:17:32,486 --> 01:17:34,905
Keď sa nápis rozsvieti, čo urobíte?
944
01:17:35,656 --> 01:17:36,657
Potlesk!
945
01:17:40,994 --> 01:17:43,413
„Silent is the Night“ a „Deck the Halls“
946
01:17:43,497 --> 01:17:46,250
a „Whose Child Is This?“
947
01:17:46,959 --> 01:17:48,752
Urobíme aj nejaký gospel?
948
01:17:48,836 --> 01:17:51,964
Ak sa chceš nájsť, najprv musíš ísť domov.
949
01:17:52,047 --> 01:17:55,592
Metaforicky, chápeš.
Vrátiť sa k tomu, kým naozaj si.
950
01:17:55,676 --> 01:17:57,636
A ako sa volá tá…
951
01:17:57,719 --> 01:17:59,638
- „The Little Drummer Boy?“
- Áno.
952
01:17:59,721 --> 01:18:01,348
Aha, tá s tým…
953
01:18:01,431 --> 01:18:03,392
Dáme dokopy vašu starú skupinu.
954
01:18:03,475 --> 01:18:07,271
Ale začneme s „Here Comes Santa Claus“,
955
01:18:07,354 --> 01:18:09,189
však, pán Bindle?
956
01:18:09,273 --> 01:18:10,732
Vianočné špeciály pôjdu až potom.
957
01:18:10,816 --> 01:18:11,650
Zapneš dvojku?
958
01:18:11,733 --> 01:18:14,278
Kožená bunda, zodratá, zašpinená.
959
01:18:14,361 --> 01:18:17,447
Nezabúdajte, dámy a páni,
toto je televízia, nie rádio.
960
01:18:17,531 --> 01:18:21,034
Takže keď budete tlieskať,
nech vám to vidno aj v tvári.
961
01:18:21,743 --> 01:18:24,454
- Ale potrebuješ obecenstvo.
- Obecenstvo?
962
01:18:24,830 --> 01:18:25,747
Prepnúť na jednotku!
963
01:18:25,831 --> 01:18:28,750
A Elvis tu vystúpi len pre vás.
964
01:18:28,834 --> 01:18:30,961
Dlho som nespieval pred obecenstvom.
965
01:18:31,044 --> 01:18:31,920
Veď práve.
966
01:18:32,004 --> 01:18:35,632
Dámy a páni, prichádza Elvis Presley!
967
01:19:56,588 --> 01:19:59,591
No, to bolo energické.
968
01:20:19,403 --> 01:20:20,404
Plukovník!
969
01:20:21,530 --> 01:20:24,491
- Nasleduje „Here Comes Santa Claus“?
- Samozrejme.
970
01:20:25,450 --> 01:20:27,369
Nevidím dôvod, prečo nie.
971
01:20:28,078 --> 01:20:30,789
Ani len nemá na sebe ten sveter.
972
01:20:41,758 --> 01:20:43,719
Nechápem, čo sa deje.
973
01:20:43,802 --> 01:20:47,055
Spieva „Hound Dog“?
Čo to má spoločné s Vianocami?
974
01:21:04,448 --> 01:21:08,035
Mladý muž, povedzte im,
nech ide „Here Comes Santa Claus“.
975
01:21:08,118 --> 01:21:09,912
Dobre. Ďalšie pozície!
976
01:22:00,879 --> 01:22:03,590
Ako je to dávno, bejby!
977
01:22:03,966 --> 01:22:05,551
Dávno!
978
01:22:21,984 --> 01:22:26,947
Páči sa mi veľa nových skupín.
Beatles aj Byrds.
979
01:22:27,030 --> 01:22:29,950
Ale veľa z toho je vlastne…
980
01:22:30,033 --> 01:22:33,620
Rock´n´roll je vlastne gospel
alebo rhythm and blues.
981
01:22:34,454 --> 01:22:35,289
A o to ide
982
01:22:35,372 --> 01:22:38,250
{\an8}v tomto televíznom špeciáli.
983
01:22:38,709 --> 01:22:41,253
Nechajú ma robiť, čo chcem.
984
01:22:41,336 --> 01:22:43,130
Spievať hudbu, akú chcem.
985
01:22:43,547 --> 01:22:45,090
Akú milujem.
986
01:22:47,593 --> 01:22:49,595
Aká ma robí šťastným.
987
01:22:55,767 --> 01:23:00,230
Tí mudrlantskí hipisáci
vymyli Elvisovi mozog.
988
01:23:00,314 --> 01:23:02,900
Správal sa ako taký radikál,
989
01:23:02,983 --> 01:23:07,362
zahodil kariéru,
aby spieval spirituály s bandou vlasáčov.
990
01:23:15,412 --> 01:23:16,622
Bindle!
991
01:23:16,705 --> 01:23:18,373
Nasadiť gospelové číslo, teraz!
992
01:23:25,797 --> 01:23:26,632
Nie!
993
01:23:31,094 --> 01:23:33,472
Nič z toho nebude v špeciáli.
994
01:23:33,555 --> 01:23:35,682
Poznačte, že to má byť v špeciáli.
995
01:23:37,809 --> 01:23:41,021
Prechod rovno na bordel tanečnice. Teraz!
996
01:23:41,563 --> 01:23:43,732
Bordel tanečnice? Nie!
997
01:23:46,527 --> 01:23:47,945
Teraz kung-fu zostrih!
998
01:23:48,779 --> 01:23:51,114
Čo? Kung-fu?
999
01:23:57,120 --> 01:24:00,999
To nemá nič spoločné s Vianocami.
Ozvú sa vám naši právnici!
1000
01:24:01,834 --> 01:24:03,460
Ale „Here Comes Santa Claus“ bude!
1001
01:24:03,544 --> 01:24:05,754
Santa Claus vám prinesie žalobu!
1002
01:24:40,998 --> 01:24:42,791
Postrelili Bobbyho Kennedyho!
1003
01:24:42,875 --> 01:24:44,793
Počúvajte, postrelili Bobbyho Kennedyho!
1004
01:24:44,877 --> 01:24:47,254
Postrelili senátora Kennedyho.
1005
01:24:47,337 --> 01:24:50,674
Bože. Postrelili senátora Kennedyho.
1006
01:24:52,718 --> 01:24:54,720
Vezmite mu zbraň!
1007
01:24:54,803 --> 01:24:57,181
Chyťte ho za palec a zlomte ho, ak treba!
1008
01:24:57,264 --> 01:24:58,557
Vezmite mu zbraň!
1009
01:24:58,640 --> 01:25:00,017
Na scéne pripravení.
1010
01:25:02,060 --> 01:25:03,353
Bože môj.
1011
01:25:12,988 --> 01:25:16,909
…zasiahnutý je senátor Kennedy,
1012
01:25:16,992 --> 01:25:20,621
jeden novinár a ešte jeden muž.
1013
01:25:20,704 --> 01:25:24,166
- Teraz sú tam s nimi traja lekári.
- Steve!
1014
01:25:24,249 --> 01:25:26,418
Musíme pokračovať v práci.
1015
01:25:26,502 --> 01:25:27,336
V práci?
1016
01:25:35,719 --> 01:25:38,305
Počúvajte…
1017
01:25:39,806 --> 01:25:41,600
Chcem povedať, že…
1018
01:25:42,643 --> 01:25:44,937
Tento národ trpí.
1019
01:25:45,020 --> 01:25:47,397
Zablúdil.
1020
01:25:47,481 --> 01:25:51,360
Potrebuje hlas, ktorý ho vylieči.
1021
01:25:53,529 --> 01:25:55,155
Musíme niečo povedať.
1022
01:25:56,281 --> 01:25:57,449
Ty
1023
01:25:58,116 --> 01:26:00,327
musíš urobiť vyhlásenie, E.P.
1024
01:26:00,953 --> 01:26:04,039
Pán Presley nerobí vyhlásenia.
1025
01:26:04,706 --> 01:26:08,126
Zaspieva „Here Comes Santa Claus“
1026
01:26:08,669 --> 01:26:12,923
a všetkým zaželá
veselé Vianoce a dobrú noc.
1027
01:26:15,759 --> 01:26:18,887
…ako pred hodinou vyhlásil
tlačový hovorca senátora Kennedyho.
1028
01:26:18,971 --> 01:26:21,890
O pár minút začali operovať.
1029
01:26:21,974 --> 01:26:24,393
Šesťčlenný tím neurochirurgov
1030
01:26:24,476 --> 01:26:27,688
hľadá guľku v mozgu senátora Kennedyho.
1031
01:26:27,771 --> 01:26:29,898
Zatiaľ nevieme, ako operácia…
1032
01:26:29,982 --> 01:26:32,025
Úbohá pani Kennedyová!
1033
01:26:32,776 --> 01:26:34,862
Taká tragédia…
1034
01:26:34,945 --> 01:26:36,446
Tragédia.
1035
01:26:37,114 --> 01:26:39,533
Ale nás sa netýka.
1036
01:26:43,203 --> 01:26:45,372
Úplne sa nás týka!
1037
01:26:45,455 --> 01:26:46,874
Nie.
1038
01:26:47,541 --> 01:26:52,171
K politike či náboženstvu
by sme sa nemali vyjadrovať.
1039
01:26:52,254 --> 01:26:54,840
Dr. Kinga zastrelili 13 km od Gracelandu,
1040
01:26:54,923 --> 01:26:58,010
kým ja som tu spieval korytnačkám.
1041
01:26:58,635 --> 01:27:02,639
A ty teraz myslíš len na to,
koľko svetrov predám?
1042
01:27:02,723 --> 01:27:04,975
Som marketér. Je to moja práca.
1043
01:27:05,058 --> 01:27:07,019
A ja som Elvis Presley. To je moja práca.
1044
01:27:07,519 --> 01:27:12,191
Pán Bindle ťa
s tými hipisákmi pekne spracoval.
1045
01:27:12,274 --> 01:27:16,236
Naozaj si myslíš,
že spievať staré skladby v čiernej koži,
1046
01:27:16,320 --> 01:27:20,490
potiť sa a nesúvisle mumlať
k obecenstvu je dobrá šou?
1047
01:27:20,866 --> 01:27:22,826
Viem, keď nadchnem obecenstvo.
1048
01:27:22,910 --> 01:27:25,370
To nebolo ozajstné obecenstvo.
1049
01:27:25,454 --> 01:27:29,208
Blikal tam nápis „Potlesk“,
aby vedeli, kedy ti majú tlieskať.
1050
01:27:29,291 --> 01:27:32,127
Celý tento cirkus je trápny.
1051
01:27:33,504 --> 01:27:35,881
Strápnil si sponzorov, seba
1052
01:27:35,964 --> 01:27:37,591
aj mňa.
1053
01:27:37,674 --> 01:27:43,555
Spievaj si, čo len s Bindlom vyberiete,
1054
01:27:43,639 --> 01:27:46,975
ale na konci bude vianočná pesnička.
1055
01:27:48,352 --> 01:27:50,395
Inak nás zažalujú.
1056
01:27:51,396 --> 01:27:54,691
Nie. Teba zažalujú za porušenie zmluvy.
1057
01:27:54,775 --> 01:27:58,153
Lebo ja ťa už nebudem zastupovať.
1058
01:27:58,237 --> 01:27:59,863
Budem ťa musieť opustiť.
1059
01:28:15,838 --> 01:28:19,091
Presvedčil som ľudí zo Singera,
1060
01:28:19,174 --> 01:28:22,177
aby sa zajtra vrátili na
„Here Comes Santa Claus“.
1061
01:28:22,553 --> 01:28:25,222
Uvidíme sa ráno, pán Presley.
1062
01:28:25,806 --> 01:28:27,391
A ak si dobre spomínam,
1063
01:28:27,474 --> 01:28:32,980
Dr. King povedal, že rock´n´roll má podiel
na kriminalite mladistvých.
1064
01:28:33,063 --> 01:28:35,858
Bola by to chyba, bol by to sebaklam,
1065
01:28:35,941 --> 01:28:39,987
ak by sme ignorovali
súvis medzi bezprávím a nenávisťou
1066
01:28:40,070 --> 01:28:42,239
a týmto násilným činom.
1067
01:28:42,322 --> 01:28:47,160
Bola by to rovnako chyba a sebaklam,
ak by sme z tohto činu usúdili,
1068
01:28:47,536 --> 01:28:49,955
že naša krajina je chorá,
1069
01:28:50,038 --> 01:28:54,293
že stratila rovnováhu a orientačný zmysel,
1070
01:28:54,376 --> 01:28:56,545
či dokonca elementárnu slušnosť.
1071
01:28:56,628 --> 01:29:01,633
Roberta Kennedyho včera
nezabilo 200 miliónov Američanov,
1072
01:29:01,717 --> 01:29:07,264
rovnako ako v roku 1963
nezabili prezidenta Johna F. Kennedyho
1073
01:29:07,347 --> 01:29:10,642
či Martina Luthera Kinga v apríli.
1074
01:29:10,726 --> 01:29:13,187
Milí spoluobčania, nemôžeme,
1075
01:29:13,270 --> 01:29:18,025
proste nesmieme tolerovať
prevahu násilníkov medzi nami.
1076
01:29:18,108 --> 01:29:22,070
Nesmieme dovoliť ľuďom plným nenávisti…
1077
01:29:30,996 --> 01:29:35,292
Prichádza Santa Claus
1078
01:29:44,426 --> 01:29:48,764
Po ulici Santa Clausa…
1079
01:29:56,271 --> 01:29:59,608
Sme dohodnutí na zajtrajšom čísle, však?
1080
01:29:59,691 --> 01:30:02,611
Sú to známe vody, však?
1081
01:30:05,030 --> 01:30:07,199
Jeden reverend raz povedal,
1082
01:30:09,326 --> 01:30:12,204
„Keď je nebezpečné hovoriť,
1083
01:30:14,873 --> 01:30:16,542
spievaj.“
1084
01:30:39,731 --> 01:30:45,445
Niekde inde musia
Žiariť svetlá jasnejšie
1085
01:30:46,947 --> 01:30:54,580
Vtáky lietať vyššie
Na oblohe modrejšej
1086
01:30:57,082 --> 01:30:59,459
Čakáme, už len pár sekúnd.
1087
01:30:59,543 --> 01:31:00,711
Čakáme na tých hore.
1088
01:31:00,794 --> 01:31:03,630
Generálka sa onedlho začne.
1089
01:31:03,714 --> 01:31:06,383
Poďme, ľudia! Prvé pozície!
1090
01:31:06,466 --> 01:31:08,051
Ideme od začiatku!
1091
01:31:08,135 --> 01:31:11,513
Pani Presleyová je výborná gazdinka
1092
01:31:11,597 --> 01:31:16,185
a určite by ocenila stroj SK551,
aby mohla Elvisovi ušiť…
1093
01:31:16,268 --> 01:31:18,478
- Boli tam celú noc.
- Prečo?
1094
01:31:18,562 --> 01:31:20,522
Robí na novej piesni. Že ju zaspieva.
1095
01:31:20,606 --> 01:31:24,860
Novej?
Páni, konečne to vyzerá ako Vianoce!
1096
01:31:24,943 --> 01:31:26,778
Páni, posaďte sa.
1097
01:31:29,406 --> 01:31:32,201
Tomu vravím zimná krajina zázrakov.
1098
01:31:32,284 --> 01:31:33,869
Pán Bindle!
1099
01:31:33,952 --> 01:31:38,290
Konečne sme na rovnakej strane!
1100
01:31:39,124 --> 01:31:40,959
Rozsvieťte nápis.
1101
01:31:41,418 --> 01:31:42,628
Kamery, môžeme!
1102
01:31:43,629 --> 01:31:46,048
Tanečníci, stop.
1103
01:31:47,007 --> 01:31:48,342
Otočiť!
1104
01:31:49,885 --> 01:31:51,845
Otoč sa už, akcia napravo!
1105
01:31:51,929 --> 01:31:54,348
Otočiť sa! No tak, poďme!
1106
01:31:57,768 --> 01:32:00,103
Blúdime v mračne
1107
01:32:01,480 --> 01:32:03,982
Prisilno prší
1108
01:32:05,359 --> 01:32:07,819
Uväznení vo svete
1109
01:32:09,154 --> 01:32:11,740
Plnom trápenia
1110
01:32:13,033 --> 01:32:19,039
Ale kým má človek
Silu snívať
1111
01:32:19,122 --> 01:32:26,171
Môže spasiť svoju dušu a lietať
1112
01:32:30,467 --> 01:32:36,890
Hlboko v srdci
Chveje sa mi otázka
1113
01:32:38,141 --> 01:32:45,357
No odpoveď isto
Odpoveď nejako príde
1114
01:32:45,732 --> 01:32:48,610
Tam v tme
1115
01:32:49,403 --> 01:32:53,574
Blikoce sviečka
1116
01:32:53,657 --> 01:33:01,164
A kým dokážem myslieť a hovoriť
Kým dokážem stáť a kráčať
1117
01:33:01,498 --> 01:33:04,668
Kým dokážem snívať
1118
01:33:05,127 --> 01:33:08,714
Prosím, nech sa mi môj sen
1119
01:33:09,298 --> 01:33:12,885
Splní
1120
01:33:16,638 --> 01:33:19,892
Hneď teraz
1121
01:33:20,434 --> 01:33:22,019
{\an8}Nech sa splní hneď teraz
1122
01:33:22,102 --> 01:33:24,062
{\an8}ELVIS JE SPÄŤ!
1123
01:33:24,146 --> 01:33:25,230
ELVISOVA PROTESTNÁ PIESEŇ!
1124
01:33:25,314 --> 01:33:26,940
PRESLEY NA VRCHOLE REBRÍČKOV!
1125
01:33:35,616 --> 01:33:37,659
Ďakujem. Dobrú noc!
1126
01:33:37,743 --> 01:33:41,955
Vždy som vravel, že pokiaľ ide o hudbu,
môj chlapec sa vyzná.
1127
01:33:42,039 --> 01:33:46,710
Ale tento špeciál bol môj nápad
a bol to ohromný hit.
1128
01:33:47,753 --> 01:33:49,463
Boli sme zase na vrchole!
1129
01:33:49,546 --> 01:33:53,300
Ale hentí ľudia mu hučali do hlavy.
1130
01:33:53,383 --> 01:33:57,137
Vraj ma viac nepotrebuje.
1131
01:34:05,354 --> 01:34:06,355
Funguje!
1132
01:34:06,438 --> 01:34:09,650
Londýn, Nemecko, Japonsko.
Hulett to všetko zorganizoval.
1133
01:34:09,733 --> 01:34:11,360
Air Presley má nové krídla.
1134
01:34:11,443 --> 01:34:13,445
Keď hráš na štadióne,
1135
01:34:13,529 --> 01:34:15,364
akoby si naraz odohral to, čo za týždeň.
1136
01:34:15,447 --> 01:34:18,033
A potom nastúpiš do lietadla…
1137
01:34:18,116 --> 01:34:20,160
Ideš, kam chceš, hráš, čo chceš,
1138
01:34:20,244 --> 01:34:22,704
a ak sa im nepáči, ideš inam.
1139
01:34:22,788 --> 01:34:24,706
Viete, kto mi to povedal? B.B. King.
1140
01:34:24,790 --> 01:34:26,333
B.B. má pravdu.
1141
01:34:26,416 --> 01:34:28,877
A tvoje „inam“ je zámorie.
1142
01:34:28,961 --> 01:34:29,837
To sa mi páči.
1143
01:34:29,920 --> 01:34:32,714
Len minulý rok si vraj mal dve ponuky.
1144
01:34:32,798 --> 01:34:37,261
Nemecko a Japonsko
za milión dolárov za večer.
1145
01:34:37,344 --> 01:34:40,931
Netuším, prečo to plukovník odmietol.
1146
01:34:41,014 --> 01:34:43,600
Ak na to prídeš, povieš nám?
1147
01:34:43,684 --> 01:34:44,560
Hej.
1148
01:34:44,643 --> 01:34:47,563
Kašlime naňho.
Teraz máš lietadlo. Použi ho.
1149
01:34:47,646 --> 01:34:49,606
Poď k tatovi.
1150
01:34:49,690 --> 01:34:51,692
Nazveme ho „Lisa Marie“.
1151
01:34:51,775 --> 01:34:52,985
To je krásne meno.
1152
01:34:53,068 --> 01:34:54,152
Však?
1153
01:34:56,572 --> 01:34:57,865
Kartu!
1154
01:34:59,950 --> 01:35:03,787
Pán Parker, pán Kohn chce s vami hovoriť.
1155
01:35:04,454 --> 01:35:06,790
Plukovník Parker. A kartu!
1156
01:35:08,917 --> 01:35:10,919
Nesmiem, prepáčte.
1157
01:35:14,006 --> 01:35:16,508
Máte tu slušnú sekeru, plukovník.
1158
01:35:16,592 --> 01:35:19,845
A váš chlapec vraj robí s inými.
1159
01:35:20,929 --> 01:35:23,640
Prišli ste o stravenku.
1160
01:35:23,724 --> 01:35:28,562
Zúčtujeme to teraz, aby to nezačalo byť…
1161
01:35:28,645 --> 01:35:30,272
Nepríjemné.
1162
01:35:30,355 --> 01:35:33,609
Pred armádou
sme nenašli žiadne vaše záznamy.
1163
01:35:33,692 --> 01:35:36,403
Žiadny pas ani bydlisko.
1164
01:35:36,737 --> 01:35:39,615
Nikdy ste neboli plukovník. Ani Tom.
1165
01:35:39,698 --> 01:35:41,491
Ani len Parker.
1166
01:35:41,575 --> 01:35:47,080
Prečo ste ušli z Holandska,
Andreas van Kuijk?
1167
01:35:52,336 --> 01:35:54,463
Prečo to nevyriešia právnici?
1168
01:35:54,546 --> 01:35:55,756
Musím sa s ním stretnúť vo Vegas.
1169
01:35:56,089 --> 01:35:58,592
Je v nemocnici. Patrí sa to.
1170
01:35:59,176 --> 01:36:01,845
- Neboj sa.
- Vieš, aký je.
1171
01:36:01,929 --> 01:36:03,096
Pozor!
1172
01:36:03,472 --> 01:36:05,140
Vieš, aký je. Len čo sa k nemu priblížiš,
1173
01:36:05,224 --> 01:36:07,559
urobí na teba čáry-máry, než sa nazdáš.
1174
01:36:08,310 --> 01:36:10,812
Už som sa rozhodol. Obchod je obchod.
1175
01:36:10,896 --> 01:36:11,980
S ním som skončil.
1176
01:36:12,064 --> 01:36:14,483
Ale rád mu to poviem do očí.
1177
01:36:14,566 --> 01:36:17,736
Len nech ti nepristrihne krídla.
1178
01:36:18,445 --> 01:36:19,571
Nie!
1179
01:36:19,655 --> 01:36:21,865
Pôjdem za ním do Vegas.
1180
01:36:22,407 --> 01:36:26,578
Pozriem sa mu do očí a poviem mu…
1181
01:36:27,120 --> 01:36:28,664
Pozor na vlasy.
1182
01:36:32,042 --> 01:36:32,918
…že je koniec.
1183
01:36:54,189 --> 01:36:55,858
Plukovník nechce žiaden rozruch.
1184
01:37:02,990 --> 01:37:05,158
Plukovník? Prišiel Elvis.
1185
01:37:07,661 --> 01:37:08,704
Chlapče môj!
1186
01:37:09,580 --> 01:37:11,748
Admirál! Ako sa máš?
1187
01:37:11,832 --> 01:37:15,002
Mal som prísť ja za tebou.
1188
01:37:15,878 --> 01:37:17,629
Ale je mi trochu pod psa.
1189
01:37:17,713 --> 01:37:20,048
Mali ste infarkt. Nesmiete vstávať.
1190
01:37:20,132 --> 01:37:22,593
Infarkt? Vravel si, že chrbát…
1191
01:37:22,676 --> 01:37:26,638
Len mi zastalo srdce a spadol som.
1192
01:37:26,722 --> 01:37:28,807
Potom ma seklo.
1193
01:37:30,934 --> 01:37:31,935
Tak môžeš.
1194
01:37:32,019 --> 01:37:35,564
To z toho rozrušenia
z vianočného špeciálu.
1195
01:37:35,647 --> 01:37:37,858
Nemal som sa strachovať, lebo…
1196
01:37:37,941 --> 01:37:40,819
podal si výkon, ako vždy.
1197
01:37:40,903 --> 01:37:45,365
Nikto nevie predať šou tak ako ty.
1198
01:37:45,449 --> 01:37:47,701
Priznávam. Mýlil som sa.
1199
01:37:49,745 --> 01:37:51,121
Plukovník…
1200
01:37:52,331 --> 01:37:54,082
Chcel som ti to povedať osobne.
1201
01:37:57,419 --> 01:37:59,922
Čo sa týka biznisu,
1202
01:38:00,672 --> 01:38:02,883
mali by sme ísť každý vlastnou cestou.
1203
01:38:08,013 --> 01:38:09,306
Možno máš pravdu.
1204
01:38:10,140 --> 01:38:12,476
Možno by som mal ísť do dôchodku.
1205
01:38:12,559 --> 01:38:15,979
Na mňa čáry-máry neskúšaj.
Do dôchodku nejdeš.
1206
01:38:16,563 --> 01:38:19,775
Ten cirkus mi bude chýbať.
1207
01:38:20,651 --> 01:38:24,655
Ale neudržím krok s tými mladými,
ako je ten Hulett,
1208
01:38:24,738 --> 01:38:27,574
ktorý chce zostaviť novú šou
1209
01:38:27,658 --> 01:38:30,285
na medzinárodné turné,
1210
01:38:30,369 --> 01:38:32,829
aby si hral na štadiónoch.
1211
01:38:32,913 --> 01:38:37,584
Medzinárodné turné je veľmi drahé.
1212
01:38:38,377 --> 01:38:41,755
Náklady znáša umelec zo svojho zisku.
1213
01:38:41,839 --> 01:38:46,134
Finančné riziko zaťaží tvojho tata.
1214
01:38:46,969 --> 01:38:50,556
Ale napadlo mi
ako tvojmu bývalému odbornému poradcovi
1215
01:38:50,639 --> 01:38:53,809
a starému priateľovi, čo keby…
1216
01:38:53,892 --> 01:38:58,605
ťa ďalšia šou nestála ani cent?
1217
01:39:01,483 --> 01:39:06,572
To by sa tvojmu tatovi pozdávalo.
1218
01:39:08,115 --> 01:39:11,410
Novučičký hotel International.
1219
01:39:31,763 --> 01:39:33,557
Čertovsky veľké pódium!
1220
01:39:33,640 --> 01:39:35,309
Najväčšie v Las Vegas.
1221
01:39:35,893 --> 01:39:38,020
Človek by tu zablúdil.
1222
01:39:38,103 --> 01:39:42,816
Ten špeciál si odspieval
na takom štvorčeku
1223
01:39:42,900 --> 01:39:45,652
vo vnútri štúdia a fanúšikovia šaleli.
1224
01:39:45,736 --> 01:39:51,992
V takejto veľkej sále
im dáš najväčšiu šou na zemi.
1225
01:39:52,075 --> 01:39:54,328
Nič menšie ako Elvisa Presleyho.
1226
01:39:55,662 --> 01:39:58,624
Experimentoval som s novým, veľkým zvukom.
1227
01:39:58,707 --> 01:40:02,294
Dobre, chlapče.
Lebo na toto tu pódium sa zmestí
1228
01:40:02,377 --> 01:40:04,922
každý jeden hudobný nápad z tvojej hlavy.
1229
01:40:06,256 --> 01:40:07,674
Nie, bude to pridrahé.
1230
01:40:07,758 --> 01:40:10,177
To je na tom to najlepšie!
1231
01:40:10,260 --> 01:40:13,305
Vieš, tento hotel International…
1232
01:40:18,310 --> 01:40:20,229
Tento hotel International
1233
01:40:20,979 --> 01:40:23,774
potrebuje poriadnu atrakciu,
1234
01:40:23,857 --> 01:40:26,693
aby pritiahol blbečkov
a dostal sa na mapu.
1235
01:40:27,819 --> 01:40:32,574
Preto pokryjú všetky náklady tvojej šou.
1236
01:40:32,658 --> 01:40:36,286
Len tu odohráš šesť týždňov a potom hurá
1237
01:40:36,370 --> 01:40:39,414
na turné okolo sveta
1238
01:40:39,498 --> 01:40:44,545
bez akéhokoľvek finančného rizika
pre Elvis Presley Enterprises.
1239
01:40:49,258 --> 01:40:51,260
No to ma podrž.
1240
01:40:57,891 --> 01:40:59,560
Mág zase čaruje!
1241
01:41:00,853 --> 01:41:03,814
Budú fuky! Toľko fukov!
1242
01:41:05,148 --> 01:41:07,818
Budeme potrebovať hlavne
Sweet Inspirations.
1243
01:41:09,820 --> 01:41:11,238
Aj Imperials.
1244
01:41:14,157 --> 01:41:16,159
A 30-členný orchester.
1245
01:41:23,834 --> 01:41:27,921
Prvé, čo som kedy nahral, úplne prvé,
1246
01:41:28,005 --> 01:41:33,260
bola stará rhythm-and-bluesová pesnička
„That's All Right Little Mama“.
1247
01:41:33,719 --> 01:41:38,307
Vtedy sme mali len dva či tri nástroje.
1248
01:41:39,224 --> 01:41:43,604
Ale toto nebude nostalgická šou.
Urobíme niečo iné.
1249
01:41:47,566 --> 01:41:50,819
Chcem skúsiť niečo nové.
1250
01:41:51,653 --> 01:41:54,781
Tak fajn, Glen. Začneš, dobre?
1251
01:41:55,365 --> 01:41:56,617
Odraz sa od tohto.
1252
01:42:13,884 --> 01:42:16,220
Dobre, pridaj basu, Jerry!
1253
01:42:19,848 --> 01:42:21,016
Hraj ďalej!
1254
01:42:30,943 --> 01:42:31,944
Chlapci?
1255
01:42:32,945 --> 01:42:33,737
So mnou!
1256
01:42:35,697 --> 01:42:36,532
Dobre!
1257
01:42:41,662 --> 01:42:43,288
James, pripravený?
1258
01:42:51,839 --> 01:42:55,175
Plamene, chlapče! Horí ti gitara!
1259
01:42:55,259 --> 01:42:57,261
Výborne. Ronnie?
1260
01:42:58,053 --> 01:42:59,179
Ešte sa vrátim.
1261
01:42:59,930 --> 01:43:02,558
Hornisti, pripravení?
1262
01:43:09,064 --> 01:43:10,107
O oktávu vyššie!
1263
01:43:11,817 --> 01:43:14,152
Áno! Doparoma!
1264
01:43:14,653 --> 01:43:17,948
Trombóny! Na jeden, tri, štyri…
1265
01:43:25,205 --> 01:43:27,249
Ronnie! Vieš, čo máš robiť!
1266
01:43:27,791 --> 01:43:30,169
Opri sa do toho! Ako to mám rád!
1267
01:43:34,882 --> 01:43:35,674
No tak!
1268
01:43:55,235 --> 01:43:57,946
Plukovník, rád vás vidím.
1269
01:43:58,739 --> 01:44:00,032
Nech sa páči.
1270
01:44:02,159 --> 01:44:03,660
Nesiem vám loveckého psa!
1271
01:44:03,744 --> 01:44:05,495
- Pošlem vám sem jedlo a pitie.
- Vďaka.
1272
01:44:08,957 --> 01:44:10,584
Dobre, poďme!
1273
01:46:09,578 --> 01:46:12,456
Nikto by neurobil lepšiu šou!
1274
01:46:12,539 --> 01:46:16,251
Na vašom mieste
by som si ho zajednal na sto rokov.
1275
01:46:17,836 --> 01:46:20,047
No, čo môžeš urobiť dnes…
1276
01:46:20,756 --> 01:46:23,509
Ale Hulett ho vraj
posiela na svetové turné.
1277
01:46:25,761 --> 01:46:28,805
No, myslím, že pán Presley
1278
01:46:28,889 --> 01:46:32,518
by sa dal presvedčiť,
aby zostal v hoteli International,
1279
01:46:32,601 --> 01:46:35,479
ak sa mu dobre zaplatí.
1280
01:46:36,063 --> 01:46:37,481
Čo presne máte na mysli?
1281
01:46:37,564 --> 01:46:40,192
Chcem vám predstaviť pár ľudí,
1282
01:46:40,275 --> 01:46:42,986
najmä moju krásnu ženu Priscillu.
1283
01:46:44,821 --> 01:46:46,073
Postavíš sa, láska?
1284
01:46:46,156 --> 01:46:50,035
Za takú ohromnú atrakciu
ako pán Presley…
1285
01:46:53,789 --> 01:46:55,165
A tohto muža,
1286
01:46:55,916 --> 01:46:57,334
bez ktorého by som tu nebol,
1287
01:46:57,417 --> 01:47:00,629
môjho dlhoročného manažéra
plukovníka Sandersa.
1288
01:47:00,712 --> 01:47:02,714
Parkera! Parkera.
1289
01:47:04,633 --> 01:47:06,635
Máme dnes pre vás novú pieseň.
1290
01:47:06,718 --> 01:47:08,554
Volá sa „Suspicious Minds“.
1291
01:47:08,971 --> 01:47:10,264
„Suspicious Minds!“
1292
01:47:18,438 --> 01:47:21,817
Elvis Presley
v hoteli International
1293
01:47:35,539 --> 01:47:37,791
po dobu 5 rokov
1294
01:47:41,545 --> 01:47:44,256
1 milión $ ročne
= 5 miliónov $
1295
01:48:12,784 --> 01:48:16,079
Toľko by očakával môj chlapec.
1296
01:48:18,081 --> 01:48:19,291
A teraz…
1297
01:48:20,876 --> 01:48:23,128
Koľko zaplatíte mne?
1298
01:48:32,638 --> 01:48:37,601
Plukovník, vaše číslo je hotový jackpot.
1299
01:48:39,228 --> 01:48:44,274
Ak ho privediete každý rok,
oplatí sa vám to.
1300
01:48:47,945 --> 01:48:51,615
VŠETKY DLHY ZRUŠENÉ
1301
01:48:54,243 --> 01:48:57,204
PLUS NEOBMEDZENÝ
1302
01:49:02,000 --> 01:49:03,794
OTVORENÝ ÚČET
1303
01:50:02,811 --> 01:50:06,148
Vyhradzujem si právo predávať kalendáre,
1304
01:50:06,231 --> 01:50:07,482
fotky a podobne.
1305
01:50:10,652 --> 01:50:16,575
Robte si, čo chcete, plukovník,
len nech je ten chlapec na pódiu.
1306
01:50:31,006 --> 01:50:36,136
Svetlo môjho chlapca
žiarilo jasnejšie ako pred 15 rokmi.
1307
01:50:36,220 --> 01:50:37,429
Ahoj, zlatko.
1308
01:51:05,249 --> 01:51:08,293
V ten večer som jej videl na tvári,
1309
01:51:08,377 --> 01:51:10,754
čo som dávno vedel.
1310
01:51:11,338 --> 01:51:16,760
Nedokáže súperiť s láskou,
ktorú cítil od vás.
1311
01:51:24,852 --> 01:51:26,603
Prepáčte, že som sa nedostal hore!
1312
01:51:40,033 --> 01:51:42,369
Počúvajte. Musíme ísť.
1313
01:52:20,073 --> 01:52:21,658
Ďakujem veľmi pekne!
1314
01:52:25,787 --> 01:52:27,789
Ďakujem!
1315
01:52:42,429 --> 01:52:44,348
Úžasná šou!
1316
01:52:49,853 --> 01:52:51,730
Áno, bejby!
1317
01:52:51,813 --> 01:52:54,191
- Úžasná šou!
- Ďakujem.
1318
01:52:54,274 --> 01:52:55,943
Bolo to skvelé, Elvis.
1319
01:52:56,777 --> 01:52:57,945
Fantastické!
1320
01:53:09,039 --> 01:53:11,416
Bože! Kto to na tom pódiu bol?
1321
01:53:11,500 --> 01:53:12,668
Bol si…
1322
01:53:13,794 --> 01:53:16,588
Bol si neuveriteľný. Neopísateľný.
1323
01:53:16,672 --> 01:53:20,008
Vďaka, láska.
1324
01:53:21,927 --> 01:53:26,223
Pán Elvis Presley, to je váš nový manažér?
1325
01:53:28,517 --> 01:53:31,603
Hej. Idem na chvíľu za ním.
1326
01:53:31,687 --> 01:53:33,689
Choď hore.
1327
01:53:39,736 --> 01:53:41,572
A ELVIS PRESLEY
ZOSTANE V HOTELI
1328
01:53:49,079 --> 01:53:52,082
Ohromný triumf!
1329
01:53:52,165 --> 01:53:55,002
Najväčšia šou na zemi!
1330
01:53:55,085 --> 01:53:59,798
Drahý chlapče, stvorili sme to spolu,
1331
01:53:59,882 --> 01:54:03,552
ale sám si sa vyšvihol vďaka talentu
1332
01:54:03,635 --> 01:54:05,929
a odhodlaniu.
1333
01:54:07,097 --> 01:54:08,682
Dokázali sme to!
1334
01:54:08,765 --> 01:54:09,558
Dokázali.
1335
01:54:09,641 --> 01:54:10,517
Dokázali.
1336
01:54:12,144 --> 01:54:13,520
No tak!
1337
01:54:16,940 --> 01:54:19,359
Chcem ukázať svetu, čo my dvaja dokážeme.
1338
01:54:22,154 --> 01:54:24,698
Svet tú šou uvidí.
1339
01:54:24,781 --> 01:54:28,243
Nech to stojí hocičo, ručím ti za to.
Urobím čokoľvek.
1340
01:54:32,539 --> 01:54:37,252
Dámy a páni z tlače,
kráľ rock´n´rollu, Elvis Presley!
1341
01:54:38,504 --> 01:54:40,005
Nie som kráľ.
1342
01:54:40,088 --> 01:54:42,883
Fats! Pán Fats Domino, dámy a páni.
1343
01:54:42,966 --> 01:54:44,760
Toto je pravý kráľ rokenrolu.
1344
01:54:44,843 --> 01:54:45,886
Hej, no…
1345
01:54:45,969 --> 01:54:47,971
Máte plány ísť na turné?
1346
01:54:48,555 --> 01:54:50,641
Je veľa miest, kde som ešte nebol.
1347
01:54:50,724 --> 01:54:54,228
Chcem ísť do Európy. Do Japonska.
1348
01:54:54,811 --> 01:54:58,106
Nikdy som nebol v zahraničí,
keď nerátam vojenčinu.
1349
01:54:58,690 --> 01:55:02,152
O 6 TÝŽDŇOV
1350
01:55:04,238 --> 01:55:05,531
Na čo sa to dívate?
1351
01:55:06,657 --> 01:55:07,658
Pán Diskin!
1352
01:55:07,741 --> 01:55:10,744
Prebrali sme s pánom Hulettom
tie vyhrážky smrťou?
1353
01:55:11,245 --> 01:55:12,538
Vyhrážky smrťou?
1354
01:55:13,372 --> 01:55:16,083
Presne tak. Vyhrážky smrťou!
1355
01:55:33,350 --> 01:55:36,562
Plukovník, Elvis chce ísť
po skončení sezóny do zámoria.
1356
01:55:37,104 --> 01:55:40,190
Do zámoria?
Myslel si na bezpečnosť, Jerry?
1357
01:55:40,274 --> 01:55:41,525
Isteže.
1358
01:55:42,317 --> 01:55:47,531
Je to Elvis Presley,
najslávnejší človek na planéte.
1359
01:55:50,117 --> 01:55:51,493
Pane, zľutuj sa
1360
01:55:51,577 --> 01:55:55,497
Šialenci v tých krajinách
sú stokrát nebezpečnejší.
1361
01:55:55,581 --> 01:55:58,041
Len ja tu myslím na bezpečnosť?
1362
01:56:04,590 --> 01:56:07,718
Nič nie je dôležitejšie ako bezpečnosť!
1363
01:56:15,350 --> 01:56:16,268
{\an8}ZABIJEM ŤA
1364
01:56:21,315 --> 01:56:25,861
Len ja tu myslím na Elvisovu bezpečnosť?
1365
01:56:27,321 --> 01:56:29,114
Godverdomme!
1366
01:56:32,701 --> 01:56:33,911
Odveďte ho!
1367
01:56:40,542 --> 01:56:44,671
Boli to akísi rozvášnení
fanúšikovia z Peru.
1368
01:56:44,755 --> 01:56:47,424
Ale vyhrážky smrťou boli skutočné.
1369
01:56:47,508 --> 01:56:48,884
Idem naspäť.
1370
01:56:50,052 --> 01:56:52,137
Vytrhnem mu jazyk aj s koreňom.
1371
01:56:52,221 --> 01:56:56,016
Vyberalo si to svoju daň.
1372
01:56:56,099 --> 01:56:59,311
V nemocnici Baptist Memorial v Memphise
1373
01:56:59,394 --> 01:57:02,272
podľa všetkého
hospitalizovali Elvisa Presleyho
1374
01:57:02,356 --> 01:57:04,107
trpiaceho vyčerpaním.
1375
01:57:04,191 --> 01:57:06,360
To, že Elvis tam naozaj je,
1376
01:57:06,443 --> 01:57:10,197
potvrdzuje alobal na oknách,
ktorý má odrážať slnko.
1377
01:57:10,280 --> 01:57:13,450
Občania dnes zostali šokovaní,
keď sa rockový koncert
1378
01:57:13,534 --> 01:57:16,662
anglickej skupiny The Rolling Stones
v Altamont Speedway
1379
01:57:16,745 --> 01:57:18,580
skončil štyrmi úmrtiami.
1380
01:57:18,664 --> 01:57:21,124
Jedno v dôsledku ubodania,
ktoré spáchal…
1381
01:57:21,208 --> 01:57:23,335
Elvis, je tu doktor Nick.
1382
01:57:25,254 --> 01:57:27,422
Také pekné dievča, tá Tateová.
1383
01:57:27,506 --> 01:57:30,217
Čo sa stalo so zákonom a poriadkom?
1384
01:57:30,300 --> 01:57:35,389
Hipisáci a radikáli
sa vyhrážajú a zabíjajú populárnych.
1385
01:57:35,472 --> 01:57:39,685
IRA bombarduje Anglicko?
Lietadlá explodujú vo vzduchu?
1386
01:57:39,768 --> 01:57:41,019
Svet sa zbláznil?
1387
01:57:41,103 --> 01:57:44,064
Hulettova bezpečnosť je slabá.
1388
01:57:44,147 --> 01:57:45,274
A on to vie.
1389
01:57:45,357 --> 01:57:47,943
Medzinárodné turné je vylúčené.
1390
01:57:48,026 --> 01:57:49,152
Čo to vravíš, plukovník?
1391
01:57:49,236 --> 01:57:51,864
Takí kreténi ma z pódia nevytlačia.
1392
01:57:51,947 --> 01:57:52,906
Veď práve!
1393
01:57:52,990 --> 01:57:57,327
Nie si Hulettov vlasatý Zeppelin,
si Elvis Presley.
1394
01:57:57,411 --> 01:57:59,246
Teba milujú.
1395
01:57:59,329 --> 01:58:02,124
A ja sa mám Priscille pozrieť do očí
1396
01:58:02,207 --> 01:58:07,004
a sľúbiť jej, že tatinko Lisy Marie
1397
01:58:07,087 --> 01:58:10,132
bude v zahraničí v bezpečí.
1398
01:58:10,215 --> 01:58:11,925
Ideme do sveta, plukovník.
1399
01:58:12,009 --> 01:58:14,178
Nemienim sklamať fanúšikov.
1400
01:58:18,557 --> 01:58:19,808
No…
1401
01:58:20,767 --> 01:58:25,647
Ak chceš viac koncertov,
urobíme americké turné.
1402
01:58:25,731 --> 01:58:28,066
15 miest za 15 dní.
1403
01:58:28,150 --> 01:58:31,612
Pán Hulett si zatiaľ
vyrieši bezpečnosť v zámorí.
1404
01:58:31,695 --> 01:58:33,822
To sa mi pozdáva, synak.
1405
01:58:33,906 --> 01:58:35,365
A to má byť bezpečnejšie?
1406
01:58:35,449 --> 01:58:41,163
Ak zostaneme v tejto krajine,
viem zariadiť každý aspekt bezpečnosti.
1407
01:58:41,538 --> 01:58:43,040
A potom sa pôjde do sveta?
1408
01:58:43,123 --> 01:58:46,126
Iste, do celého. Kam len chceš.
1409
01:58:46,210 --> 01:58:50,464
Ale medzitým predvedieme
ohromnú šou tu v Amerike.
1410
01:58:50,547 --> 01:58:51,632
A čo urobíme, Charlie?
1411
01:58:51,715 --> 01:58:53,383
Budeme sa baviť.
1412
01:58:54,301 --> 01:58:56,762
Starajúc sa o biznis.
1413
01:58:58,639 --> 01:59:00,516
Starajúc sa o biznis.
1414
01:59:07,564 --> 01:59:10,943
Každý starosta mi bude musieť dať záruku.
1415
01:59:11,026 --> 01:59:13,153
Zdvojnásobíme počet policajtov.
1416
01:59:13,237 --> 01:59:15,948
Budeš mať lepšiu bezpečnosť ako prezident!
1417
01:59:39,513 --> 01:59:43,308
A po koncerte ťa chlapci odvedú do auta.
1418
01:59:44,184 --> 01:59:46,144
Elvis opustil budovu.
1419
01:59:46,562 --> 01:59:50,315
Vo vzduchu sa o ostatné
postará doktor Nick.
1420
01:59:52,651 --> 01:59:55,612
Pristaneme v ďalšom meste, a znova.
1421
01:59:55,696 --> 01:59:57,406
Pätnásťkrát!
1422
02:00:01,618 --> 02:00:04,872
Bol to život na cestách,
ako za starých čias.
1423
02:00:04,955 --> 02:00:09,293
Zarábali sme toľko fukov,
zas sme to dokázali!
1424
02:00:11,211 --> 02:00:12,629
A znova.
1425
02:00:13,505 --> 02:00:14,756
A znova!
1426
02:00:15,591 --> 02:00:18,802
Všetko v bezpečí USA.
1427
02:00:22,556 --> 02:00:26,059
Nakoniec stratil záujem ísť za more.
1428
02:00:26,143 --> 02:00:27,644
Veď načo aj?
1429
02:00:27,728 --> 02:00:32,357
Ale ja som sľub dodržal.
Priniesol som svet k nemu.
1430
02:00:32,441 --> 02:00:36,445
Vynašiel som úplne prvý satelitný koncert.
1431
02:00:39,489 --> 02:00:44,077
1,5 miliardy ľudí
za jeden večer pre jediného umelca.
1432
02:00:44,828 --> 02:00:48,040
Predtým ani potom nič také nebolo.
1433
02:00:57,758 --> 02:00:59,384
Ale nestačilo to.
1434
02:01:00,469 --> 02:01:05,599
Bol závislý od lásky,
ktorú od vás cítil na pódiu.
1435
02:01:06,475 --> 02:01:09,770
Obyčajná láska nemala šancu.
1436
02:01:11,271 --> 02:01:18,737
Tak sa v osamelých chvíľach
medzi koncertmi obracal k tabletkám.
1437
02:01:19,530 --> 02:01:21,823
Priscilla, urobíš niečo pre mňa?
1438
02:01:21,907 --> 02:01:25,327
Objím za mňa maličkú, dobre?
1439
02:01:27,454 --> 02:01:31,124
Hukot davov, život na cestách.
1440
02:01:31,208 --> 02:01:34,878
A keď voláte domov,
tvárite sa, že sa nič nezmenilo,
1441
02:01:34,962 --> 02:01:36,880
hoci sa zmenilo všetko.
1442
02:01:36,964 --> 02:01:38,215
Blúdite.
1443
02:01:39,800 --> 02:01:41,176
Čo to bolo?
1444
02:01:45,222 --> 02:01:48,767
Nikto sa nebude vystatovať,
že zabil Elvisa.
1445
02:01:48,851 --> 02:01:50,143
Čo to vravíš?
1446
02:01:50,227 --> 02:01:51,061
Nič, láska.
1447
02:01:54,189 --> 02:01:58,402
Martina Luthera Kinga
zastrelili v Memphise, Tennessee…
1448
02:02:01,780 --> 02:02:03,740
Posledná zomrela Sharon Tate.
1449
02:02:12,833 --> 02:02:14,084
To si ty, zlatko?
1450
02:02:14,793 --> 02:02:17,754
Opúšťam ťa. Lisu beriem so sebou.
1451
02:02:18,505 --> 02:02:21,300
Za to, čo sa stáva na turné?
1452
02:02:21,383 --> 02:02:22,259
Za čo?
1453
02:02:22,342 --> 02:02:24,553
- Za to, čo sa stáva na turné?
- Tie ženské?
1454
02:02:24,636 --> 02:02:27,306
Na ženské, čo si sem pašuješ, seriem!
1455
02:02:27,389 --> 02:02:30,934
Ženské, čo si sem pašuješ,
sú mi úplne ukradnuté.
1456
02:02:31,018 --> 02:02:33,478
Kvôli tomuto, Elvis. A tomuto.
1457
02:02:33,979 --> 02:02:37,524
Prekliatym tabletkám, čo ti tie pijavice
tlačia do hrdla!
1458
02:02:37,608 --> 02:02:38,400
Dočerta!
1459
02:02:38,483 --> 02:02:39,943
- Si závislý.
- Závislý?
1460
02:02:40,027 --> 02:02:41,778
Veď som v najlepšej forme v živote!
1461
02:02:41,862 --> 02:02:44,406
Vraj najlepšej! Šťastný si len na pódiu.
1462
02:02:44,489 --> 02:02:45,699
A inak si ako duch.
1463
02:02:45,782 --> 02:02:48,243
Dal som ti všetko, čo si chcela.
1464
02:02:48,327 --> 02:02:50,078
Ja ale chcem manžela!
1465
02:02:50,162 --> 02:02:52,831
Som tvoja žena. Tvoja žena!
1466
02:02:52,915 --> 02:02:56,168
A Lisa je tvoja dcéra. Potrebuje otca.
1467
02:02:56,251 --> 02:02:58,212
Ja som jej otec!
1468
02:03:04,843 --> 02:03:07,429
Kedy sme sa naposledy spolu smiali?
1469
02:03:08,013 --> 02:03:11,725
Kedy sme si naposledy
všetci traja sadli k večeri?
1470
02:03:12,976 --> 02:03:15,229
Ani sa už so mnou nemiluješ.
1471
02:03:17,105 --> 02:03:21,109
Dala som ti svoj život
a už ti nemám viac čo dať.
1472
02:03:25,781 --> 02:03:27,282
Miluješ ma ešte?
1473
02:03:47,052 --> 02:03:51,348
Keď budeš mať 40 a ja 50,
budeme zase spolu.
1474
02:03:53,642 --> 02:03:55,060
Uvidíš.
1475
02:04:12,119 --> 02:04:13,328
Musím ísť.
1476
02:04:13,829 --> 02:04:14,997
Zostaneš, prosím?
1477
02:04:15,497 --> 02:04:19,293
Musím ísť. Inak už nikdy neodídem.
1478
02:04:19,376 --> 02:04:22,504
- Neodchádzaj, prosím!
- Nechaj ma ísť.
1479
02:04:42,858 --> 02:04:45,402
ŠTVRTÝ ÚŽASNÝ ROK
1480
02:04:45,485 --> 02:04:48,363
V New Orleans sa zišlo 50 000 ľudí,
1481
02:04:48,447 --> 02:04:51,867
aby smútili za zosnulou legendou gospelu
Mahaliou Jackson.
1482
02:04:51,950 --> 02:04:54,620
Prídete do Mississippi
zaspievať si s nami?
1483
02:04:55,037 --> 02:04:59,166
Bude tam B.B. King.
Možno aj The Rolling Stones.
1484
02:04:59,541 --> 02:05:04,796
Prepáčte, pani Jacksonová.
Plukovník to nedovolí.
1485
02:05:04,880 --> 02:05:07,382
Ste muž, pán Presley.
1486
02:05:07,466 --> 02:05:10,844
A muž sa nepotrebuje rozhodovať
vo veciach svedomia.
1487
02:05:11,512 --> 02:05:15,349
No tak, Diskin.
Elvis potrebuje podnet, aby sa spamätal.
1488
02:05:15,432 --> 02:05:17,684
Prečo ho plukovník nenechá ísť za more?
1489
02:05:17,768 --> 02:05:18,894
Bezpečnosť, Jerry.
1490
02:05:18,977 --> 02:05:21,855
Blbosť! Plukovník likviduje
svoje najlepšie aktívum,
1491
02:05:21,939 --> 02:05:23,732
ale prečo?
1492
02:05:23,815 --> 02:05:26,568
Plukovník má svoje dôvody.
1493
02:05:26,652 --> 02:05:30,697
{\an8}Nesmiem šíriť
osobné informácie o pánovi Parkerovi.
1494
02:05:31,615 --> 02:05:33,951
{\an8}Klamal. Medzinárodné turné nebude,
1495
02:05:34,034 --> 02:05:35,118
lebo nesmie opustiť krajinu.
1496
02:05:35,202 --> 02:05:37,621
Nemá občianstvo ani oficiálnu totožnosť.
1497
02:05:37,704 --> 02:05:41,208
Neexistuje.
Žiadny plukovník Tom Parker neexistuje.
1498
02:05:42,417 --> 02:05:44,169
O čom to hovoríš, Jerry?
1499
02:05:46,964 --> 02:05:48,006
Doneste ľad!
1500
02:05:52,511 --> 02:05:55,347
Plukovník je hlavička. Musí mať iný dôvod.
1501
02:05:55,430 --> 02:05:56,598
No tak!
1502
02:05:56,682 --> 02:06:00,435
Zostanem tu v dome.
A ja budem pracovať a ja sa budem trápiť.
1503
02:06:00,519 --> 02:06:04,523
Netuším, prečo to plukovník vždy odmietol.
1504
02:06:05,774 --> 02:06:07,192
Uhnite!
1505
02:06:09,069 --> 02:06:12,447
Počúvajte. Len jedno je teraz dôležité,
1506
02:06:12,990 --> 02:06:16,118
aby sa ten muž dnes postavil na to pódium!
1507
02:06:17,703 --> 02:06:20,622
Ak by to bol môj syn,
dala by som ho do nemocnice.
1508
02:06:25,127 --> 02:06:28,255
To musí rozhodnúť
spoločnosť Presley Enterprises.
1509
02:06:29,298 --> 02:06:30,632
Vernon?
1510
02:06:31,925 --> 02:06:33,218
No…
1511
02:06:35,470 --> 02:06:37,264
Čo môžete…
1512
02:06:37,890 --> 02:06:40,100
Čo môžete preňho urobiť, doktor Nick?
1513
02:06:42,060 --> 02:06:52,029
Jeho pravda pochoduje vpred…
1514
02:07:14,510 --> 02:07:16,678
Ďakujem!
1515
02:07:16,762 --> 02:07:18,805
A teraz požiada, aby zdvihli svetlá,
1516
02:07:18,889 --> 02:07:22,267
lebo my sme sa dívali naňho.
Teraz si chce on pozrieť nás.
1517
02:07:22,351 --> 02:07:24,520
Rád by som teraz otočil svetlá,
dámy a páni.
1518
02:07:24,603 --> 02:07:28,690
Lebo vy ste už videli mňa,
teraz si chcem ja pozrieť vás.
1519
02:07:31,360 --> 02:07:33,612
Ste prekrásni! Ďakujem.
1520
02:07:33,695 --> 02:07:35,364
Spomenie prítomné osobnosti.
1521
02:07:35,447 --> 02:07:37,574
Dnes tu máme skutočný výkvet.
1522
02:07:37,658 --> 02:07:38,992
Zasvietia na vás.
1523
02:07:39,076 --> 02:07:42,120
Pán Hotel International osobne!
1524
02:07:42,579 --> 02:07:44,373
Tak vidíte.
1525
02:07:44,957 --> 02:07:47,459
A hneď vedľa neho
1526
02:07:47,543 --> 02:07:53,215
môj takzvaný manažér,
plukovník Tom Parker!
1527
02:07:53,298 --> 02:07:55,592
- Tam je.
- No tak!
1528
02:07:56,051 --> 02:08:01,348
Ale povráva sa,
že plukovník je z iného sveta.
1529
02:08:04,351 --> 02:08:05,853
Priletel som na vesmírnej lodi.
1530
02:08:13,277 --> 02:08:17,990
Zavolajte FBI, že ma uniesol,
1531
02:08:18,073 --> 02:08:22,452
zamkol do tejto zlatej klietky,
1532
02:08:22,536 --> 02:08:26,832
aby som tu navždy zostal s vami,
dámy a páni.
1533
02:08:29,751 --> 02:08:34,882
Tak som v pasci
Neviem vyjsť
1534
02:08:36,425 --> 02:08:40,095
Lebo plukovník ma veľké dlhy, bejby
1535
02:08:44,141 --> 02:08:45,601
Prepáčte.
1536
02:08:46,393 --> 02:08:49,855
Toto je môj posledný koncert tu.
1537
02:08:51,190 --> 02:08:55,777
Nastúpim do svojho lietadla Lisa Marie…
1538
02:08:56,695 --> 02:09:01,074
Má meno po mojej krásnej dcére.
1539
02:09:01,158 --> 02:09:03,160
A odletím.
1540
02:09:05,078 --> 02:09:07,206
Nie…
1541
02:09:07,289 --> 02:09:10,250
Odletím, viete?
1542
02:09:10,334 --> 02:09:13,545
Zastavte to! Rýchlo, spusťte oponu!
1543
02:09:13,629 --> 02:09:15,589
Seriem na International.
1544
02:09:15,672 --> 02:09:18,967
Pán Schilling, čo sa to deje, dopekla?
1545
02:09:19,051 --> 02:09:20,511
Aj na Las Vegas.
1546
02:09:20,594 --> 02:09:21,762
To chce vedieť on.
1547
02:09:21,845 --> 02:09:24,264
Už ma nikto nezastaví.
1548
02:09:27,184 --> 02:09:28,769
Bezpečnosť!
1549
02:09:35,567 --> 02:09:37,778
800 koncertov!
1550
02:09:37,861 --> 02:09:40,739
Nemáš ani len pas, ty sviniar!
1551
02:09:41,490 --> 02:09:43,617
Máš vyhadzov!
1552
02:10:06,515 --> 02:10:07,975
E., ja…
1553
02:10:10,185 --> 02:10:12,604
Plukovník, porozprávam sa s ním.
1554
02:10:21,113 --> 02:10:22,364
{\an8}Tu plukovník Tom Parker.
1555
02:10:22,447 --> 02:10:26,577
Služby doktora Nicka už nebudú potrebné.
1556
02:10:26,660 --> 02:10:27,995
Ďakujem.
1557
02:10:31,123 --> 02:10:36,628
Diskin, ak chce byť ten chlapec
sám za seba, nech.
1558
02:10:36,712 --> 02:10:41,049
Ale Presley Enterprises vysolí, čo dlhuje.
1559
02:10:41,133 --> 02:10:43,135
- Môžeme?
- Môžeme.
1560
02:10:43,218 --> 02:10:45,596
Benzín za prvú cestu na Hayride,
1561
02:10:45,679 --> 02:10:47,472
1 dolár, 25 centov.
1562
02:10:47,556 --> 02:10:51,059
Propagačné náklady na reklamné kalendáre,
1563
02:10:51,143 --> 02:10:52,352
sto dolárov.
1564
02:10:52,436 --> 02:10:54,855
Zberateľské karty, sto dolárov.
1565
02:10:54,938 --> 02:10:58,108
Plagáty, letáky a programy, sto dolárov.
1566
02:10:58,192 --> 02:11:00,277
Balóny, 50 dolárov.
1567
02:11:06,700 --> 02:11:09,620
{\an8}NOVÁ ŠOU
ČOSKORO
1568
02:11:13,957 --> 02:11:15,042
Kde to viazne?
1569
02:11:15,125 --> 02:11:18,086
Prepáč, E.P. Tvoj otec nechce zísť.
1570
02:11:23,175 --> 02:11:24,176
Tato!
1571
02:11:40,901 --> 02:11:42,653
PÔŽIČKY A PREDDAVKY
1572
02:11:42,736 --> 02:11:43,946
Čo je to?
1573
02:11:44,488 --> 02:11:48,158
No, to všetko dlhujeme plukovníkovi.
1574
02:11:50,827 --> 02:11:52,454
Sme na mizine.
1575
02:11:55,499 --> 02:11:58,293
Hrám v tomto mauzóleu už asi sto rokov.
1576
02:11:58,377 --> 02:11:59,795
Ako môžeme byť na mizine?
1577
02:11:59,878 --> 02:12:01,588
Priveľa míňaš.
1578
02:12:01,672 --> 02:12:05,259
Tie autá a dievčatá a oblečenie
1579
02:12:05,342 --> 02:12:07,427
a všetko, nové lietadlo.
1580
02:12:07,511 --> 02:12:10,305
Riadiš náš podnik. Máš sa oň starať.
1581
02:12:10,389 --> 02:12:13,058
Neviem, čo ti povedať. Sme na mizine!
1582
02:12:13,517 --> 02:12:15,185
Úplne.
1583
02:12:15,269 --> 02:12:16,979
Musíme vziať plukovníka späť.
1584
02:12:17,354 --> 02:12:18,689
Nevezmem ho späť.
1585
02:12:19,565 --> 02:12:21,191
Prídeme o Graceland.
1586
02:12:33,662 --> 02:12:35,581
Nevezmem ho späť!
1587
02:12:38,709 --> 02:12:42,171
Vzal mi všetko.
Berie 50 % mojich zárobkov!
1588
02:12:42,754 --> 02:12:45,424
A teraz si chce zobrať dom,
čo sme kúpili mame!
1589
02:12:46,633 --> 02:12:47,634
Počúvaj, tato.
1590
02:12:48,010 --> 02:12:52,764
Nech si nás ten starý sviniar zažaluje,
ale ja odlietam.
1591
02:12:53,974 --> 02:12:55,517
S tebou či bez teba.
1592
02:13:05,402 --> 02:13:08,822
Ty prestarnutá prisatá pijavica!
1593
02:13:08,906 --> 02:13:12,201
Vyciciaš ma do dna a stále ti je málo?
1594
02:13:12,284 --> 02:13:14,828
Nie som bezcitný, pán Presley.
1595
02:13:14,912 --> 02:13:17,789
Zrazu som pán Presley? Ty darebák!
1596
02:13:17,873 --> 02:13:21,043
Ak naozaj chcete odstúpiť
od našej zmluvy…
1597
02:13:21,126 --> 02:13:22,377
To si píš, že chcem.
1598
02:13:22,461 --> 02:13:26,673
Osobne vám požičiam,
koľko dlhujete mojej firme.
1599
02:13:26,757 --> 02:13:28,342
Máš do mňa zaťaté pazúry.
1600
02:13:28,425 --> 02:13:31,678
Ideš ma zodrať ako otroka v soľnej bani,
1601
02:13:31,762 --> 02:13:34,139
ty falošný naničhodný mizerák!
1602
02:13:34,223 --> 02:13:37,809
Mal by som ťa
streliť do toho tučného ksichtu!
1603
02:13:38,936 --> 02:13:40,229
Kto si?
1604
02:13:40,312 --> 02:13:42,439
Som vy. A vy ste ja.
1605
02:13:42,523 --> 02:13:43,690
Dosť tých drístov!
1606
02:13:43,774 --> 02:13:46,235
Všetko, čo o tebe viem, je lož.
1607
02:13:46,318 --> 02:13:47,569
E.P., deje sa niečo?
1608
02:13:49,196 --> 02:13:52,282
Moja minulosť je váš najmenší problém.
1609
02:13:52,658 --> 02:13:59,289
Každý váš blízky žije z vás,
dokonca aj Vernon.
1610
02:14:00,415 --> 02:14:04,503
Presne, dokonca aj váš tatko
sa postaral najprv o seba
1611
02:14:04,586 --> 02:14:06,421
než o vás.
1612
02:14:07,005 --> 02:14:09,800
Áno, aj ja z vás žijem,
ale s tým rozdielom,
1613
02:14:09,883 --> 02:14:11,635
že aj vy ste žili zo mňa.
1614
02:14:11,718 --> 02:14:16,139
Podporovali sme sa navzájom.
Lebo sme mali sen.
1615
02:14:16,807 --> 02:14:20,143
Sme rovnakí, vy a ja.
1616
02:14:20,227 --> 02:14:25,691
Dve čudné, osamelé deti,
siahajúce po večnosti.
1617
02:14:28,360 --> 02:14:34,074
Možno by ste mali odletieť, chlapče.
Preč od tohto.
1618
02:14:36,702 --> 02:14:43,417
Ale ak sa rozhodnete odísť,
tak ja zostanem celkom sám.
1619
02:14:44,293 --> 02:14:45,836
Ako aj váš otec.
1620
02:14:47,004 --> 02:14:51,175
Ale podľa mňa budete osamelý aj vy.
1621
02:14:53,552 --> 02:15:00,100
Viete, chlapče,
pravda o Skale večnosti je,
1622
02:15:03,395 --> 02:15:08,358
že je navždy mimo nášho dosahu.
1623
02:15:36,678 --> 02:15:46,688
Zdajú sa kreslá v tvojej izbe
Prázdne a holé?
1624
02:15:49,107 --> 02:15:58,700
Hľadíš na prah
Predstavuješ si ma tam?
1625
02:16:01,036 --> 02:16:11,046
Máš srdce naplnené bolesťou?
Mám sa vrátiť?
1626
02:16:12,881 --> 02:16:20,931
Povedz, drahá
Si dnes osamelá?…
1627
02:16:51,460 --> 02:16:54,548
Synak, viem…
1628
02:16:57,259 --> 02:16:59,261
Chcem to skúsiť…
1629
02:17:00,929 --> 02:17:04,266
Chcem to skúsiť napraviť. Vieš…
1630
02:17:08,312 --> 02:17:09,521
Tato…
1631
02:17:15,067 --> 02:17:19,823
Povedz tomu darebákovi,
že chcem, nech je všetko po starom.
1632
02:17:28,332 --> 02:17:29,333
A, tato!
1633
02:17:32,044 --> 02:17:36,298
Nech plukovník pošle doktora Nicka.
1634
02:17:50,771 --> 02:17:53,773
O ROK
1635
02:17:54,525 --> 02:17:57,818
V Las Vegas máme krásny deň
a cez víkend sa bude toho diať veľa.
1636
02:17:57,903 --> 02:18:00,197
Tie mladé senzácie Jacksonovci
1637
02:18:00,280 --> 02:18:01,906
vyvolali veľký rozruch
1638
02:18:01,990 --> 02:18:04,284
svojím angažmánom v MGM Grand.
1639
02:18:04,368 --> 02:18:07,329
{\an8}A pre starších sa vracia Elvis,
už piaty rok!
1640
02:18:07,412 --> 02:18:08,705
{\an8}A my ho zbožňujeme!
1641
02:18:08,789 --> 02:18:10,123
Podľa najnovších správ
1642
02:18:10,207 --> 02:18:13,043
bude Elvis Presley
hrať po boku Barbry Streisandovej
1643
02:18:13,126 --> 02:18:14,962
v remaku Zrodila sa hviezda.
1644
02:18:15,045 --> 02:18:17,798
Ak práve nemumle na pódiu vo Vegas
1645
02:18:17,880 --> 02:18:20,550
alebo nekoncertuje
na starej známej domácej šnúre,
1646
02:18:20,634 --> 02:18:22,844
trávi celé týždne vo svojej izbe,
1647
02:18:22,928 --> 02:18:24,888
sužujúc sa pre rastúci obvod pása.
1648
02:18:24,972 --> 02:18:29,226
Asi nebude preňho ťažké
hrať rolu skrachovaného speváka.
1649
02:18:32,855 --> 02:18:34,940
Aha, už idú!
1650
02:18:38,943 --> 02:18:40,611
Dobre, tatinko ťa ľúbi.
1651
02:18:40,696 --> 02:18:43,115
- Ahoj.
- Poď, zlato.
1652
02:18:43,198 --> 02:18:44,491
Pápá, tato.
1653
02:18:44,575 --> 02:18:46,701
- Ahoj, zlato!
- Ručičku!
1654
02:18:48,912 --> 02:18:52,040
- Tu je.
- Ahoj, ako sa máš?
1655
02:18:54,877 --> 02:18:56,460
Rozlúčiš sa s tatinkom?
1656
02:18:56,545 --> 02:18:58,422
Ahoj, tatinko!
1657
02:19:01,258 --> 02:19:03,760
Ako sa máš? Darí sa ti?
1658
02:19:03,843 --> 02:19:05,219
Hej.
1659
02:19:24,781 --> 02:19:25,449
Ahoj.
1660
02:19:27,075 --> 02:19:28,243
Ahoj.
1661
02:19:37,585 --> 02:19:39,129
Ako sa máš?
1662
02:19:54,311 --> 02:19:59,107
Zlatko, v San Diegu je také miesto,
kde môžeš oddychovať.
1663
02:20:00,275 --> 02:20:01,610
Vylliečiť sa.
1664
02:20:01,693 --> 02:20:04,988
Odletíš na kliniku hneď po koncerte,
nikto nič nezistí.
1665
02:20:05,072 --> 02:20:06,448
Všetko je zariadené.
1666
02:20:08,867 --> 02:20:11,119
Tiahne mi na 40, Cilla.
1667
02:20:13,956 --> 02:20:15,207
40!
1668
02:20:16,291 --> 02:20:18,627
A nikto si ma nebude pamätať.
1669
02:20:21,171 --> 02:20:23,173
Neurobil som nič trvácne.
1670
02:20:25,676 --> 02:20:28,762
Nenatočil som ten klasický film,
na ktorý by som bol hrdý.
1671
02:20:28,846 --> 02:20:30,973
A čo Zrodila sa hviezda?
1672
02:20:37,312 --> 02:20:40,440
Barbra… Plukovník…
1673
02:20:47,990 --> 02:20:50,075
Prosím, choď!
1674
02:20:50,158 --> 02:20:51,743
Kvôli Lise?
1675
02:20:52,452 --> 02:20:54,872
Ak o tom snívaš, dokážeš to.
1676
02:20:57,082 --> 02:20:58,792
Sny mi už došli.
1677
02:21:01,378 --> 02:21:03,046
Sľúb mi to!
1678
02:21:37,080 --> 02:21:40,751
Vždy ťa budem milovať.
1679
02:22:47,192 --> 02:22:51,947
Viete, že je taký vták, čo nemá nožičky?
1680
02:22:52,030 --> 02:22:53,949
Takže nemá na čom pristáť.
1681
02:22:56,243 --> 02:22:58,370
Celý život prežije vo vzduchu.
1682
02:23:00,914 --> 02:23:07,212
Keď sa unaví,
len roztiahne krídla a zaspí vo vetre.
1683
02:23:10,132 --> 02:23:13,510
Ak pristane, čo i len raz,
1684
02:23:16,221 --> 02:23:17,848
zomrie.
1685
02:23:21,393 --> 02:23:26,023
Dobrý večer.
Dnes zomrel Elvis Presley. Mal 42 rokov.
1686
02:23:26,106 --> 02:23:29,943
Zjavne dostal infarkt.
Našli ho doma v Memphise…
1687
02:23:30,027 --> 02:23:32,154
Prezident Carter urobil vyhlásenie…
1688
02:23:32,237 --> 02:23:36,200
Smrť Elvisa Presleyho
nám vzala kúsok z našej krajiny.
1689
02:23:36,283 --> 02:23:37,993
Bol jedinečný a nenahraditeľný.
1690
02:23:38,076 --> 02:23:40,829
Tisíce smútiacich
sa zišli pred bránami Gracelandu.
1691
02:23:40,913 --> 02:23:44,750
Zmes belošskej country hudby
a černošského rhythm and blues
1692
02:23:44,833 --> 02:23:47,503
natrvalo zmenila tvár
americkej popkultúry.
1693
02:23:47,586 --> 02:23:49,880
Zármutok sa rozlial po svete.
1694
02:23:49,963 --> 02:23:55,761
Všade na svete
bol symbolom života, rebelstva…
1695
02:23:55,844 --> 02:23:58,931
Čo zabilo môjho chlapca?
1696
02:23:59,014 --> 02:24:04,645
Podľa lekárov jeho srdce,
podľa iných tabletky.
1697
02:24:04,728 --> 02:24:07,189
Podľa ďalších ja.
1698
02:24:08,273 --> 02:24:11,902
Nie. Poviem vám, čo ho zabilo.
1699
02:24:13,195 --> 02:24:15,781
Bola to láska.
1700
02:24:16,365 --> 02:24:18,825
Jeho láska k vám.
1701
02:24:21,161 --> 02:24:26,708
Pár týždňov pred smrťou
som ho videl spievať poslednýkrát.
1702
02:24:27,876 --> 02:24:30,045
Sotva stál.
1703
02:24:31,338 --> 02:24:36,426
„Unchained Melody.“
Z albumu Unchained Melody.
1704
02:24:37,553 --> 02:24:41,473
To teda dáva zmysel. No nič.
1705
02:24:41,557 --> 02:24:46,061
Ale v ten večer spieval ako vždy.
1706
02:24:46,144 --> 02:24:48,397
Celým srdcom aj dušou.
1707
02:24:48,480 --> 02:24:50,023
Ako sa vám to zatiaľ páči?
1708
02:24:53,068 --> 02:25:01,201
Zaznel ten starý hlas
a spieval ako o život.
1709
02:26:56,066 --> 02:26:58,944
Keď som bol malý, sníval som.
1710
02:26:59,027 --> 02:27:01,738
Čítal som komiksy
a bol som hrdina komiksu.
1711
02:27:02,698 --> 02:27:04,783
Pozeral som filmy
a bol som hrdina vo filme.
1712
02:27:06,118 --> 02:27:10,497
Každý môj sen sa mi splnil stokrát.
1713
02:27:30,601 --> 02:27:34,229
Veľmi zavčasu som zistil, že bez piesne
1714
02:27:34,313 --> 02:27:36,106
by sa deň neskončil,
1715
02:27:36,190 --> 02:27:38,192
bez piesne nemá človek priateľa,
1716
02:27:38,984 --> 02:27:42,112
bez piesne sa cesta neohne,
1717
02:27:42,196 --> 02:27:43,280
bez piesne.
1718
02:27:43,363 --> 02:27:44,698
Preto stále spievam pieseň.
1719
02:28:37,376 --> 02:28:40,003
Elvis opustil budovu.
1720
02:28:53,559 --> 02:28:59,898
Parkerovo finančné zneužívanie Elvisa
bolo napokon odhalené
1721
02:28:59,982 --> 02:29:06,238
v rade súdnych procesov,
ktoré sa začali krátko po Elvisovej smrti.
1722
02:29:08,198 --> 02:29:12,828
Parker si nárokoval imunitu
ako občan bez krajiny,
1723
02:29:12,911 --> 02:29:17,374
ale napokon sa dohodol mimosúdne,
čím sa jeho väzby s Presleyovcami pretrhli.
1724
02:29:19,209 --> 02:29:23,046
Plukovník strávil svoje posledné roky
v zlom zdravotnom stave,
1725
02:29:23,130 --> 02:29:28,427
potĺkajúc sa po kasínach vo Vegas,
kde svoj majetok premárnil v automatoch.
1726
02:29:30,429 --> 02:29:36,518
Elvis Presley je najpredávanejším
sólo hudobníkom všetkých čias.
1727
02:29:38,353 --> 02:29:44,151
Jeho vplyv na hudbu a kultúru pretrváva.
1728
02:29:46,028 --> 02:29:52,409
ELVIS AARON PRESLEY
8. JANUÁRA 1935 – 16. AUGUSTA 1977
1729
02:30:06,840 --> 02:30:11,637
Nikdy si si neobul jeho topánky
Ani nevidel svet jeho očami
1730
02:30:12,221 --> 02:30:17,059
Ani nestál a bezmocne nesledoval
Ako ti srdce vnútri umiera
1731
02:30:17,726 --> 02:30:22,022
Tak pomôž blížnemu na jeho ceste
Nech začína kdekoľvek
1732
02:30:23,398 --> 02:30:28,111
Lebo ten istý Boh, čo stvoril teba,
Stvoril aj jeho
1733
02:30:28,904 --> 02:30:31,323
Títo ľudia so zlomeným srdcom
1734
02:39:04,127 --> 02:39:06,839
Ďakujem. Ste fantastickí.
Ďakujem veľmi pekne.
1735
02:39:08,799 --> 02:39:11,969
Preklad: Marína Verešová